All language subtitles for No.Offence.S02E03.NORDiC.720p.BluRay.x264.DTS-DAWGSSERiER.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,520 S- Kan du ...? - Jeg har ikke tid. Simul�r. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,880 - Det forb�d du mig. - Det var dengang. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,560 Kom her. Vi har noget. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,120 Her tr�der Jason Fowley i land i Belfast. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,960 - Jeg kontakter politiet der. - 12 timer siden. 6 00:00:18,120 --> 00:00:22,440 - Skibet kan v�re hvor som helst. - Vi kan stadig fange ham. 7 00:00:24,560 --> 00:00:31,560 H�r her. De lod de b�rn d�. Det her er personligt. 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,440 Jason har 36 timers forspring. 9 00:00:34,600 --> 00:00:39,200 Vi kan stadig finde Kerry. Hvorn�r forlod hun hospitalet? 10 00:00:39,360 --> 00:00:42,920 - For 14 timer siden. - Hun m� v�re desperat. 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,480 Hun er flad og har et sygt barn. 12 00:00:45,640 --> 00:00:48,800 Find hende, s� kan hun vidne mod Nora. 13 00:00:48,960 --> 00:00:53,120 Ma'am. Eventuel gidselsituation p� pubben Exchequer. 14 00:00:53,280 --> 00:00:58,000 - Thompson og Mitchell er p� vej. - Opret forbindelse. 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,800 E24796. Skyderi p� Exchequer Pub. 16 00:01:10,960 --> 00:01:15,080 - Hvor mange skytter? - �n. Oversavet gev�r. 70 �r. Hvid. 17 00:01:15,240 --> 00:01:19,240 En skytte med oversavet gev�r. 70 �r. Hvid. Hvor er forst�rkningen? 18 00:01:19,400 --> 00:01:22,320 - Dit navn? - Kev Daniels. 19 00:01:22,480 --> 00:01:25,200 Der er en d�r p� bagsiden. Kom. 20 00:01:32,440 --> 00:01:35,240 R�r jer ikke. Det g�lder ogs� jer. 21 00:01:36,560 --> 00:01:39,440 Hvor er boksrummet? Hvad er koden? 22 00:01:39,600 --> 00:01:41,760 - Vi har intet. - Jeg skyder. 23 00:01:41,920 --> 00:01:46,800 - E24796. Sig noget. - Skytten er 70 �r med store briller. 24 00:01:46,960 --> 00:01:49,560 Hvor er det skide boksrum? 25 00:01:49,720 --> 00:01:54,280 Hvor er Peggy? Hvor er Peggy? 26 00:01:54,440 --> 00:01:58,480 - Han sp�rger efter Peggy. - Han hedder Eddie Tierney. 27 00:01:58,640 --> 00:02:04,360 Han tror, at det er en bank. Fjern v�bnet. Han er senil og farlig. 28 00:02:04,520 --> 00:02:07,920 - �bn boksrummet, ellers skyder jeg. - Der er intet. 29 00:02:08,080 --> 00:02:10,880 Eddie? Stop. G�r ikke noget. 30 00:02:11,920 --> 00:02:15,360 I r�vhuller. R�r jer ikke. 31 00:02:15,520 --> 00:02:20,160 Det var en bank f�r, men nu er stedet en pub. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,760 - Bedre, ikke? - R�r dig ikke ...! 33 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 E223969. Mist�nkte faldt sammen, og v�bnet er taget fra ham. 34 00:02:37,160 --> 00:02:41,560 Hvor? G� v�k fra ham! Flyt ham ikke. Bare tr�d v�k. 35 00:02:41,720 --> 00:02:46,560 Hallo? Hallo? Kan De h�re mig? Ja, han er i vanskeligheder. 36 00:02:48,520 --> 00:02:52,000 - Hvor mange volt er der i den? - 50.000. Hvorfor? 37 00:02:52,160 --> 00:02:57,160 Kom med den. H�r her. Han er d�ende. 38 00:02:57,320 --> 00:03:00,200 Stol p� mig. 39 00:03:00,360 --> 00:03:02,640 - Sigt. - Er du sikker? 40 00:03:02,800 --> 00:03:05,280 N�r jeg siger til, skyder du. 41 00:03:06,400 --> 00:03:08,560 Klar? 42 00:03:13,120 --> 00:03:15,120 Skyd. 43 00:03:20,040 --> 00:03:23,360 Er han d�d? Dr�bte jeg ham? 44 00:03:28,760 --> 00:03:31,280 Hvor er Peggy? 45 00:03:34,320 --> 00:03:36,880 Kom nu. 46 00:04:00,880 --> 00:04:07,840 - Et �jeblik. Jeg skynder mig. - Unge mand? 47 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Nora Attah til vicekriminalkommiss�r Deering. 48 00:04:12,560 --> 00:04:18,200 - Hun ved, at jeg kommer. - Godt. Sid ned. 49 00:04:22,160 --> 00:04:24,560 Hedder De Peggy? Peggy Tierney? 50 00:04:24,720 --> 00:04:27,720 - Har I fundet Eddie? - M� vi komme ind? 51 00:04:34,920 --> 00:04:39,320 Eddie bliver ikke sigtet. Han lider af Alzheimers sygdom. 52 00:04:39,480 --> 00:04:44,400 Men desv�rre... Han er for farlig til at v�re ude. 53 00:04:44,560 --> 00:04:49,960 - Han skal p� en demensafdeling. - Det dumme fjols. 54 00:04:50,120 --> 00:04:53,480 I n�ste uge er det vores 50-�rs-jubil�um. 55 00:04:53,640 --> 00:04:57,880 Sammenlagt var det 36 �r i spj�ldet for v�bnet r�veri - 56 00:04:58,040 --> 00:05:00,640 - og ti �r, hvor han var rablende gal. 57 00:05:00,800 --> 00:05:03,560 Jeg er hjemme. 58 00:05:03,720 --> 00:05:08,640 G�t, hvad jeg har med. Sushi og wasabi. Ren dynamit. 59 00:05:08,800 --> 00:05:14,760 Her er bagende varmt herinde, Peg. Kan du ikke skrue lidt ned? 60 00:05:16,120 --> 00:05:18,720 Du har g�ster. Har du overtr�dt loven? 61 00:05:18,880 --> 00:05:22,560 Dril ikke, Freddie. De har d�rlige nyheder om Eddie. 62 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 Freddie? Vent lidt. 63 00:05:24,920 --> 00:05:29,840 Da vi m�dtes i morges, sagde du, at du hed Kev Daniels. 64 00:05:30,000 --> 00:05:34,400 Vil du l�gge sushien i k�leskabet, f�r den bliver kogt? 65 00:05:34,560 --> 00:05:41,000 Kom, skat. S�dan. Der g�r et �jeblik. 66 00:05:41,160 --> 00:05:44,840 Hvad var det for snak om en 70-�rig skytte? 67 00:05:45,000 --> 00:05:48,280 Hvorfor sagde du ikke, at han lider af Alzheimers sygdom? 68 00:05:48,440 --> 00:05:51,840 - I spurgte aldrig. - "Spurgte aldrig"? 69 00:05:54,680 --> 00:05:59,520 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Vi f�r se. 70 00:05:59,680 --> 00:06:02,560 E23969 anmoder om tjek af ambulancef�rer - 71 00:06:02,720 --> 00:06:06,200 - i registret over redningsmandskab. 72 00:06:06,360 --> 00:06:09,560 Vi f�r brug for en strategi. Nora har advokater. 73 00:06:09,720 --> 00:06:14,400 Ikke n�dvendigt. Jeg har et masse�del�ggelsesv�ben. 74 00:06:14,560 --> 00:06:17,880 - hvor jeg tr�kker gr�nsen ... - Peep. 75 00:06:18,040 --> 00:06:22,440 - Hvordan har trillingerne det? - Marcus har bedt sin mor komme. 76 00:06:22,600 --> 00:06:24,760 Hun er gr�sk. Det er ikke rart. 77 00:06:24,920 --> 00:06:28,760 Jeg magter ikke min svigermor. Hurtigt. Hvad har vi? 78 00:06:28,920 --> 00:06:34,360 Spike, sluk for klimaanl�gget i forh�rslokalet. 79 00:06:35,600 --> 00:06:39,160 G�lder tavshedspligten under barselsorloven? 80 00:06:39,320 --> 00:06:41,800 Ja. 81 00:06:41,960 --> 00:06:45,480 Jeg kommer ingen vegne med Nora Attah. B�rnene er d�de. 82 00:06:45,640 --> 00:06:49,120 Hun gjorde det. Ingen siger noget, og jeg mangler beviser. 83 00:06:49,280 --> 00:06:53,360 - Jeg har brug for hj�lp. - Jeg tager mig af hende. 84 00:06:56,240 --> 00:07:01,200 Hej, Nora og Manni. Undskyld, at I m�tte vente. 85 00:07:01,360 --> 00:07:04,920 G�r det noget, jeg sidder p� den? Det er for ryggen. 86 00:07:10,320 --> 00:07:14,760 - Hvem er de? Lakajer? - Mine advokater. 87 00:07:14,920 --> 00:07:19,000 Et familieforetagende. Han er hjernen. Hun f�rer ordet. 88 00:07:19,160 --> 00:07:24,640 Goddag. Afslutter I hinandens s�tninger? 89 00:07:24,800 --> 00:07:28,360 Siger I nogensinde nogle s�tninger? 90 00:07:28,520 --> 00:07:32,520 - Er der t�ndt for dem? - Hvordan g�r k�rlighedslivet? 91 00:07:32,680 --> 00:07:36,360 Det virker ikke, som om du f�r noget. 92 00:07:36,520 --> 00:07:40,600 Hvor s�rgede du over din mand? P� Bahamas? 93 00:07:40,760 --> 00:07:43,360 Start optagelsen, Spike. 94 00:07:43,520 --> 00:07:48,160 Dette er en frivillig afh�ring. Du har ret til en advokat... 95 00:07:48,320 --> 00:07:51,840 Vores klient er her frivilligt if�lge jeres �nsker. 96 00:07:52,000 --> 00:07:57,800 - Ikke som mist�nkt. - M� jeg lige sige noget? 97 00:07:59,040 --> 00:08:02,880 - Du lovede ikke at dr�be Earl. - Jeg holdt mit l�fte, Viv. 98 00:08:03,040 --> 00:08:07,040 Hverken jeg eller min s�n kender Earl Kennedys morder. 99 00:08:07,200 --> 00:08:11,320 Det var en tragisk h�ndelse. En ung ensp�nder. 100 00:08:11,480 --> 00:08:15,920 Brian Parkwood, Brightney Holland... 101 00:08:16,080 --> 00:08:19,640 Damon McKenzie... 102 00:08:19,800 --> 00:08:23,360 Carrie Blackwood og Lauren McGee. 103 00:08:23,520 --> 00:08:30,160 - De d�de over E-cigaretbutikken. - M� de hvile i fred. 104 00:08:33,920 --> 00:08:37,240 Har du nogle �konomiske interesser i bygningen? 105 00:08:37,400 --> 00:08:41,640 - Nej. - Hvorfor kom du her overhovedet? 106 00:08:41,800 --> 00:08:46,480 Jeg har endnu ikke begravet min s�n. Jeg vil have hans jordiske rester. 107 00:08:46,640 --> 00:08:53,320 Jeg kan ikke udlevere Herbies lig uden retsmedicinerens tilladelse. 108 00:08:53,480 --> 00:08:57,720 - Og min far? Han er i lighuset. - Jeg skal tale med dem. 109 00:08:59,080 --> 00:09:04,320 Undskyld. M� jeg bede om en underskrift, ma'am? 110 00:09:10,800 --> 00:09:13,320 Mannis kropssprog er afsl�rende. 111 00:09:13,480 --> 00:09:16,080 - Kropsprog? Hvorfor? - Sm� muskeltr�kninger. 112 00:09:16,240 --> 00:09:18,440 N�r hun n�vner Herbie, blinker han. 113 00:09:18,600 --> 00:09:21,080 N�r du n�vner Herbie, s� giver Manni et s�t. 114 00:09:21,240 --> 00:09:23,720 Han pr�ver at undertrykke sin panik. 115 00:09:23,880 --> 00:09:27,240 - Tryk p� Herbie-knapperne. - Bare fordi han blinker? 116 00:09:27,400 --> 00:09:32,240 Det kan skyldes pollenallergi, eller at han kan lide mig. 117 00:09:32,400 --> 00:09:37,360 Provok�r ham. Jeg vil se, hvordan han reagerer foran sin mor. 118 00:10:03,520 --> 00:10:06,240 Travl dag. 119 00:10:06,400 --> 00:10:10,080 Hvordan g�r det, Immanuel? Jeg n�ede aldrig at takke dig - 120 00:10:10,240 --> 00:10:15,040 - for din hj�lp med aftalen mellem din mor og Earl. �rgerligt udfald. 121 00:10:15,200 --> 00:10:20,280 Men du gjorde dit bedste for at afv�rge en krig. Tak. 122 00:10:20,440 --> 00:10:22,720 Sig mig en ting. 123 00:10:22,880 --> 00:10:26,280 Da din mor skiftede mening og dr�bte Earl... 124 00:10:26,440 --> 00:10:29,960 Det gjorde min klient ikke. Antyd ikke... 125 00:10:30,120 --> 00:10:33,240 Drop det. Lyttede hun til dig? 126 00:10:33,400 --> 00:10:37,880 Hvor mange gangstere bor hjemme hos mor og laver hindb�rte? 127 00:10:38,040 --> 00:10:40,960 Var du blandt de s�rgende ved Herbies begravelse? 128 00:10:41,120 --> 00:10:44,440 Nej. Hun gjorde dig til parkeringsvagt. 129 00:10:44,600 --> 00:10:48,720 Og da bomben detonerede, t�nkte hun p� Herbies lig, ikke dig. 130 00:10:48,880 --> 00:10:53,640 - Hold k�ft! Du ved ingenting. - Manni, klap i! Tir mig ikke. 131 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 Vi er f�rdige. 132 00:11:00,440 --> 00:11:05,440 Fangevogterne, som er p� flugt med den lille pige... 133 00:11:05,600 --> 00:11:11,360 - Jeg h�ber, at I finder dem. - Det har vi m�ske allerede. 134 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 Nej. 135 00:11:23,040 --> 00:11:25,640 Dinah. Sig, at du har noget. 136 00:11:25,800 --> 00:11:29,960 Jason vragede dem, da de ankom til hospitalet, men Kerry blev. 137 00:11:30,120 --> 00:11:34,920 Hun elsker barnet. Bliver Hayley syg, s� s�tter ikke hendes liv p� spil. 138 00:11:35,080 --> 00:11:40,040 Inform�r alle hospitaler, skadestuer og l�ger. 139 00:11:40,200 --> 00:11:43,480 Kom nu! Tiden g�r. 140 00:11:44,520 --> 00:11:48,240 En forbandet dygtig skurk. Hun er god. 141 00:11:48,400 --> 00:11:51,800 - Har hun kontakt til Kerry? - Hun har ogs� klasse. 142 00:11:51,960 --> 00:11:57,600 - Sig noget, der g�r mig glad. - Manni er et rigtigt tudefj�s. 143 00:11:57,760 --> 00:12:01,000 Herbie var favoritten. Vi har en 29-�rig t�sedreng - 144 00:12:01,160 --> 00:12:04,360 - der stadig k�mper om sin mors k�rlighed. 145 00:12:04,520 --> 00:12:09,040 Han f�rer nok en voldsom indre monolog. Sk�nt. Hallo? 146 00:12:12,400 --> 00:12:15,640 Takket v�re Murray har vi nu identificeret - 147 00:12:15,800 --> 00:12:18,120 - alle de b�rn, der d�de i branden. 148 00:12:18,280 --> 00:12:25,280 De var alle i alderen 13-15 �r og havde visse ting til f�lles. 149 00:12:28,760 --> 00:12:31,160 - Undskyld. - Det er okay. 150 00:12:31,320 --> 00:12:35,040 B�rnene kom fra samme familiehjem i en radius af 30 km. 151 00:12:35,200 --> 00:12:40,160 Noras territorium. Alle flygtede ofte. 152 00:12:40,320 --> 00:12:44,840 Ingen havde reageret, hvis de forsvandt. 153 00:12:45,000 --> 00:12:49,880 Alle b�rnene kom fra �delagte hjem pr�get af mishandling. 154 00:12:50,040 --> 00:12:54,640 Konklusionen er, at jeres problemer er bagateller sammenlignet med deres. 155 00:12:54,800 --> 00:12:58,200 Det kr�ver blot et happy meal at vinde deres tillid. 156 00:12:58,360 --> 00:13:03,960 Godt. Mange tak. Her er vores strategi. 157 00:13:04,120 --> 00:13:09,600 Vi m� finde svaghederne i familien Attah. Mor og s�n. 158 00:13:09,760 --> 00:13:15,280 I skal overv�ge familien Attah. D�gnet rundt. Af sted. 159 00:13:15,440 --> 00:13:18,880 Jeg er begravet i Herbie Attahs jordiske rester. 160 00:13:19,040 --> 00:13:24,480 Jeg har hans far i lighuset. Jeg nyser deres dna ud af n�sen. 161 00:13:24,640 --> 00:13:27,360 Joy. 162 00:13:27,520 --> 00:13:31,360 Politiklagemyndighedens forh�r er kl. 17 i dag. 163 00:13:31,520 --> 00:13:34,800 - Er du okay? - Ja. 164 00:13:34,960 --> 00:13:40,160 Nej. N�r jeg lukker �jnene, ser jeg... 165 00:13:40,320 --> 00:13:42,240 - Jeg bliver d�mt. - Nej. 166 00:13:42,400 --> 00:13:47,440 Ma'am. Kerry Fowley er blevet set p� et apotek ved Barrow Road. 167 00:13:47,600 --> 00:13:50,880 For 50 minutter siden. Datteren hev efter vejret. 168 00:13:51,040 --> 00:13:55,120 - Kerry r�bte efter medicin. - S� er de stadig i live. 169 00:13:55,280 --> 00:13:57,360 Da jeg tjekkede Kerrys sociale medier - 170 00:13:57,520 --> 00:14:02,280 - var brudepigen en sygeplejerske. Tulip Panesar. 171 00:14:02,440 --> 00:14:05,320 Tulip Panesar. 172 00:14:05,480 --> 00:14:11,560 - Ja, Caddy Crescent 12. - Et kvarters gang fra apoteket. 173 00:14:11,720 --> 00:14:17,280 Af sted. Dinah. Tag Joy med dig. 174 00:14:17,440 --> 00:14:21,440 - Det er bare en forbryderjagt. - Forbryderjagt? 175 00:14:21,600 --> 00:14:24,920 - Kald det, hvad du vil. - Okay. 176 00:14:29,760 --> 00:14:33,240 D�ren st�r p� vid gab. 177 00:14:39,040 --> 00:14:42,480 Mrs. Panesar, det er politiet! 178 00:14:44,400 --> 00:14:47,000 Tjek ovenp�. 179 00:14:57,120 --> 00:15:01,560 Hvor er Kerry? Jeg ved, at de var her. 180 00:15:02,680 --> 00:15:05,520 Hj�lp os. Han vil skyde os. 181 00:15:09,360 --> 00:15:12,640 Vent. T�nk. 182 00:15:13,960 --> 00:15:16,000 Kerry Fowley jages. 183 00:15:17,200 --> 00:15:23,280 Men hvis du skyder os, s� jagter politiet dig. 184 00:15:24,640 --> 00:15:27,360 G� ud ad hovedd�ren. Min kollega er omme bagved. 185 00:15:27,520 --> 00:15:30,320 Vi f�lger ikke efter dig. 186 00:15:33,760 --> 00:15:36,240 �h gud. Han er v�k. 187 00:15:38,840 --> 00:15:41,360 Er du okay? 188 00:15:43,560 --> 00:15:45,800 Hvad gik jeg glip af? 189 00:15:47,160 --> 00:15:51,280 - Fjern h�ndjernene! - Det er ulovligt. 190 00:15:51,440 --> 00:15:54,600 - Stop! Hvad sker der? - En misforst�else. 191 00:15:54,760 --> 00:15:57,320 Han lyver om sin identitet. 192 00:15:57,480 --> 00:16:00,160 Han foregav at v�re redder og sikkert ogs� andet. 193 00:16:00,320 --> 00:16:03,360 Han fik mig til at give en gammel mand str�m. 194 00:16:03,520 --> 00:16:06,400 Politibetjent Mitchell, kom her. 195 00:16:06,560 --> 00:16:10,320 Det er ikke ulovligt at foregive at v�re redder. 196 00:16:10,480 --> 00:16:13,040 Det er ulovligt at foregive at v�re betjent. 197 00:16:13,200 --> 00:16:15,720 Men ikke redder, l�ge eller dyrl�ge. 198 00:16:15,880 --> 00:16:19,120 Brugte du en str�mpistol p� en besvimet mand? 199 00:16:19,280 --> 00:16:22,320 Godt det ikke var et hjerteanfald. 200 00:16:22,480 --> 00:16:26,920 Heldigvis d�de han ikke. Du f�r jo l�n for det her. 201 00:16:27,080 --> 00:16:30,480 Kast ham tilbage i havet. L�slad ham. 202 00:16:30,640 --> 00:16:34,120 Det er fint. Jeg g�r det. 203 00:16:34,280 --> 00:16:40,000 - Frederick Dobson, vi l�slader... - Nej, jeg vil h�re ham sige det. 204 00:16:45,600 --> 00:16:51,200 Freddie Dobson, jeg l�slader dig. Alt, hvad du siger... 205 00:16:51,360 --> 00:16:55,360 Skrid s� med dig. 206 00:16:56,600 --> 00:16:58,960 Jeg vil gerne indgive en klage. 207 00:16:59,120 --> 00:17:03,680 Ikke mod dig, kun betjent Mitchell, for at have v�ret overivrig. 208 00:17:03,840 --> 00:17:08,960 - Jeg har aldrig v�ret overivrig. - Spar p� ilten. Kom nu. 209 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 - Her er blanketten. - Mange tak. 210 00:17:11,960 --> 00:17:16,320 - Tulip, det her er meget vigtigt. - Du sp�rger igen. Jeg ved det ikke. 211 00:17:16,480 --> 00:17:19,800 Hun bad mig se til Hayley og k�rte af sted i min bil. 212 00:17:19,960 --> 00:17:23,640 Sagde Kerry, hvor hun k�rte hen? 213 00:17:23,800 --> 00:17:26,080 - Til sin s�ster. - Hvor bor hun? 214 00:17:26,240 --> 00:17:28,520 Jeg har aldrig m�dt hende. 215 00:17:28,680 --> 00:17:31,960 Fort�l mig om Kerrys datter Hayley. 216 00:17:32,120 --> 00:17:37,880 Hun er ikke Kerrys datter. Kerry kan ikke f� b�rn. 217 00:17:41,080 --> 00:17:44,320 Var Hayley et af b�rnene? 218 00:17:44,480 --> 00:17:47,240 - At hun kom fra et familiehjem? - Ja. 219 00:17:47,400 --> 00:17:50,440 Der er over 200 med navnet Hayley i systemet. 220 00:17:50,600 --> 00:17:52,880 Uden efternavn bliver det sv�rt. 221 00:17:53,040 --> 00:17:55,920 Alle br�ndofrene kom fra samme familiehjem - 222 00:17:56,080 --> 00:18:00,840 - i en radius p� 30 km, s� Hayley m� v�re kommet derfra. 223 00:18:01,000 --> 00:18:03,920 Vi leder videre. 224 00:18:05,000 --> 00:18:07,520 Godt, Freddies k�rekort. 225 00:18:09,560 --> 00:18:12,200 Ingen parkeringsb�der eller fartb�der. 226 00:18:12,360 --> 00:18:17,280 - Er en falsk ambulance ikke ulovlig? - Kun med udrykning. 227 00:18:18,360 --> 00:18:21,840 Han er sk�r, men kender loven. Tag det ikke personligt. 228 00:18:22,000 --> 00:18:26,440 Nej. Han er en svindler. Han opgav falsk navn og fik mig til - 229 00:18:26,600 --> 00:18:29,760 - at skyde en mand, der havde f�et et hjerteanfald. 230 00:18:29,920 --> 00:18:35,440 - Ikke hjerteanfald, men takykardi. - Jeg kunne have dr�bt ham. 231 00:18:35,600 --> 00:18:39,560 Selv om han ikke gjort noget ulovligt, s� er han en svindler. 232 00:18:40,640 --> 00:18:46,640 Er jeg den eneste, der frygter for, hvad han kan finde p�? 233 00:18:46,800 --> 00:18:50,040 - Okay, f� hende herind. - Tak. 234 00:18:50,200 --> 00:18:53,880 Kerrys s�ster tweetede et billede af sig selv - 235 00:18:54,040 --> 00:18:58,000 - hvor hun mediterer p� et ashram i Tasmanien. Kerrys eneste s�ster. 236 00:18:58,160 --> 00:19:02,520 - Hvor er hun? - Vi har fundet Hayleys sagsmappe. 237 00:19:04,160 --> 00:19:05,880 Det er hende. 238 00:19:06,040 --> 00:19:09,680 Hayley Blunt. Familiepleje i et halvt �r. 239 00:19:09,840 --> 00:19:12,440 De skulle hen til Hayleys s�ster. 240 00:19:12,600 --> 00:19:15,080 - Hun har en s�ster. - Hvor er hun? 241 00:19:15,240 --> 00:19:18,680 Giv mig det. 242 00:19:18,840 --> 00:19:22,200 De adskilte Hayley og s�steren. 243 00:19:22,360 --> 00:19:25,360 - Hvorfor? - Hayley kom til familiehjemmet. 244 00:19:25,520 --> 00:19:28,480 Men s�steren blev sendt i plejefamilie i Glossop. 245 00:19:28,640 --> 00:19:31,160 Jeg finder adressen, hvis I k�rer af sted. 246 00:19:31,320 --> 00:19:33,720 Rolig. Jeg bestemmer her. 247 00:19:33,880 --> 00:19:37,200 Af sted, Pepsi og Shirley. Ewan og jeg finder adressen. 248 00:19:37,360 --> 00:19:40,320 Joy, hold �je med Dinah. Ikke flere heltegerninger. 249 00:19:40,480 --> 00:19:44,440 Jeg kan ikke g�re for det. 250 00:19:51,120 --> 00:19:54,200 Politiet! Luk op! 251 00:19:54,360 --> 00:19:58,080 - Hvor er Kerry? - Hun l�ste sig inde p� badev�relset. 252 00:19:58,240 --> 00:19:59,840 Kerry? 253 00:20:00,000 --> 00:20:02,680 - Er alt okay? - Ja. 254 00:20:10,120 --> 00:20:13,600 - Jeg kan ikke! - Okay. 255 00:20:13,760 --> 00:20:16,880 Jeg kan ikke! 256 00:20:17,040 --> 00:20:19,480 Jeg kan ikke! 257 00:20:19,640 --> 00:20:23,400 Jeg kan ikke. 258 00:20:25,600 --> 00:20:32,240 Kerry Fowley, jeg anholder dig for drab, b�rneslaveri og kidnapning. 259 00:20:34,280 --> 00:20:36,360 Vi to har meget at tale om. 260 00:20:57,840 --> 00:21:02,280 Forsigtig, Christine. Ellers skal powerskoene desinficeres. 261 00:21:02,440 --> 00:21:06,200 - Jeg tager chancen. - Vi tager ingen chancer. 262 00:21:06,360 --> 00:21:12,240 - �rlig talt. Tager du pis p� mig? - Skadedyrsangrebet er et r�gsl�r. 263 00:21:12,400 --> 00:21:15,440 Vi henter kvinden, der kan give os Nora Attah. 264 00:21:15,600 --> 00:21:17,560 Nora aner det ikke. 265 00:21:17,720 --> 00:21:22,240 S� vi m� rydde cellerne for udskud, som kan advare Nora. 266 00:21:22,400 --> 00:21:25,840 Jeg kan faktisk godt lide den del. 267 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Men hvorfor informerer i mig ikke, f�r I g�r noget? 268 00:21:30,160 --> 00:21:34,000 Du v�nner dig hurtigt til mig. Du er dygtig. 269 00:21:35,560 --> 00:21:37,360 De er her. 270 00:21:39,760 --> 00:21:44,280 - Kerry Fowley, �nsker du en advokat? - Nej. 271 00:21:44,440 --> 00:21:46,960 Du kan f� en advokat tilskikket. 272 00:21:47,120 --> 00:21:52,000 Sig til, hvis jeg kan hj�lpe. Held og lykke. 273 00:21:54,640 --> 00:21:58,240 Nu f�ler jeg mig som en s�k. 274 00:22:00,080 --> 00:22:03,880 Har Freddie fortalt dig, at han ikke er en rigtig redder? 275 00:22:04,040 --> 00:22:07,080 Han sagde det i eftermiddags. Han gr�d. 276 00:22:07,240 --> 00:22:10,320 Han bestod ikke eksamen til ambulanceredder - 277 00:22:10,480 --> 00:22:14,680 - fordi han l�ser s� d�rligt. Han er ordblind. 278 00:22:14,840 --> 00:22:18,520 Betaler han husleje? Har du nogensinde l�nt ham penge? 279 00:22:19,600 --> 00:22:24,800 Han t�rrer Eddies lort op, henter min medicin p� apoteket - 280 00:22:24,960 --> 00:22:28,800 - sm�rer mine ben ind i creme og f�r mig til at grine. 281 00:22:28,960 --> 00:22:33,280 Men p� pubben spillede Freddie helt uvidende. 282 00:22:33,440 --> 00:22:38,040 Han l�j om sit navn og fik mig til at skyde Eddie med min str�mpistol. 283 00:22:38,200 --> 00:22:42,760 - Heldigvis overlevede din mand. - Hvad s� om Freddie opdigtede det? 284 00:22:42,920 --> 00:22:45,800 Han pr�ver bare at hj�lpe mig. 285 00:22:45,960 --> 00:22:52,040 Den unge mand er alt, hvad jeg har i mit liv. 286 00:22:53,720 --> 00:23:00,680 Undskyld, men Freddie laver middag, og s� skal vi se Netflix og hygge. 287 00:23:03,160 --> 00:23:07,160 - Vil du stadig g� videre? - Nej. Hun har ret. 288 00:23:08,360 --> 00:23:12,560 - Jeg dropper det. Men tak. - Ingen �rsag. 289 00:23:27,960 --> 00:23:32,880 - Hvordan g�r det med hende? - Hun m� have en bronkoskopi. 290 00:23:34,320 --> 00:23:38,560 - Jeg m� g�. Bliver du her? - Ja. 291 00:23:42,720 --> 00:23:45,480 Kriminalassistent Freers. Vent, Joy. 292 00:23:45,640 --> 00:23:49,480 - Det skal nok g�, Ewan. - H�r her. 293 00:23:49,640 --> 00:23:53,800 Jeg ved, at du f�ler dig skyldig over det med Charlie Fegan. 294 00:23:53,960 --> 00:23:57,800 Men efter fem minutter med dig ved man, hvor dygtig du er. 295 00:23:58,960 --> 00:24:02,560 S� k�mp for din sag. Du er ikke skyldig. 296 00:24:04,840 --> 00:24:07,840 Jeg kommer for sent. 297 00:24:09,640 --> 00:24:12,440 - Hvor l�nge boede I der? - Ti m�neder. 298 00:24:12,600 --> 00:24:18,000 - Hvor l�nge l�ste I b�rn inde? - Ti m�neder. 299 00:24:30,320 --> 00:24:35,400 Jeg vidste ikke, hvad de hed. Men det var ikke, som I tror. 300 00:24:35,560 --> 00:24:39,240 For det meste bad jeg dem bare d�mpe sig. De lo for meget. 301 00:24:39,400 --> 00:24:43,520 - Hvorfor s� h�ngel�sen? - Jason sagde, det var n�dvendigt. 302 00:24:47,560 --> 00:24:50,760 Jeg har en datter. Jeg l�b op ad trappen. 303 00:24:50,920 --> 00:24:53,520 Du kunne have sagt, at de var derinde. 304 00:24:53,680 --> 00:24:55,960 Det ville jeg ogs�. 305 00:24:56,120 --> 00:24:58,880 - Men de var allerede d�de. - Nej. 306 00:24:59,040 --> 00:25:02,000 De var havnet der igen. Eller v�rre endnu. 307 00:25:02,160 --> 00:25:05,560 - Hvad mener du? - M� jeg f� vandet tilbage? 308 00:25:15,360 --> 00:25:19,840 - Kun Hayley var v�rd at redde. - Hold k�ft. 309 00:25:20,000 --> 00:25:22,440 Retf�rdigg�r det bare. 310 00:25:22,600 --> 00:25:26,000 Ved du, hvad jeg ikke kan retf�rdigg�re? 311 00:25:27,200 --> 00:25:31,760 At jeg reddede dit elendige liv to gange p� 48 timer! 312 00:25:31,920 --> 00:25:34,480 - Jeg sp�rger mig selv om det samme. - Ja. 313 00:25:34,640 --> 00:25:37,600 Hun var i fare, s� jeg tog hende til s�steren. 314 00:25:37,760 --> 00:25:43,960 Kig ikke s�dan p� mig! F� hende ud herfra! 315 00:25:45,840 --> 00:25:48,760 Mange tak. 316 00:26:06,480 --> 00:26:12,240 Din veninde sagde, at du ikke kan f� b�rn. Jeg forst�r. 317 00:26:17,720 --> 00:26:21,400 N�r ens ego er kommet over det... 318 00:26:23,400 --> 00:26:26,960 s� begynder man at kunne leve med det. 319 00:26:27,120 --> 00:26:32,320 Men jeg har stadig et meget levende billede af... 320 00:26:32,480 --> 00:26:36,240 hvordan mit barn kunne have v�ret. 321 00:26:38,080 --> 00:26:41,280 Jeg forst�r, hvorfor du valgte hende. 322 00:26:43,520 --> 00:26:46,040 Se p� de andre billeder, Kerry. 323 00:26:47,680 --> 00:26:51,560 Det yngste barn var 13 �r. 324 00:26:53,080 --> 00:26:57,600 Hvad skete der? Fort�l. 325 00:26:57,760 --> 00:27:02,960 De blev hentet midt om natten. 326 00:27:04,000 --> 00:27:07,200 Et barn eller to blev fjernet derfra. 327 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 - Hvem hentede dem? - En dreng. 328 00:27:10,080 --> 00:27:12,480 - Ham, der betalte Jason. - Kim Garvey? 329 00:27:12,640 --> 00:27:16,720 Det ved jeg ikke. Jason n�vnte aldrig navnene. 330 00:27:16,880 --> 00:27:19,800 Sommetider s� vi dem igen. 331 00:27:19,960 --> 00:27:22,840 Eller aldrig mere. Det m�tte ikke ske med hende. 332 00:27:23,000 --> 00:27:27,200 - Hvem gav Jason jobbet? - Drengen. 333 00:27:27,360 --> 00:27:31,080 S� du nogen andre? 334 00:27:33,480 --> 00:27:37,200 Ved du, hvad de hed? Kan du identificere dem? 335 00:27:38,240 --> 00:27:42,000 Kerry? Kan du det? 336 00:27:51,080 --> 00:27:54,360 Det g�r mig ondt. Jeg vidste ikke, du ville have b�rn. 337 00:27:54,520 --> 00:28:00,920 Nej. S� hellere en kugle i hovedet. Det var ren strategi og taktik. 338 00:28:01,080 --> 00:28:04,760 Er du okay? Hvad s�? 339 00:28:04,920 --> 00:28:09,920 Jeg vil ikke lyde som en idiot, n�r jeg forklarer str�mpistolen. 340 00:28:10,920 --> 00:28:15,000 - Hvad s�? - V�rsgo. En lille opkvikker. 341 00:28:15,160 --> 00:28:19,880 Jeg bes�gte Peggys apotek. Freddie hentede jo hendes medicin. 342 00:28:20,040 --> 00:28:24,800 Det er ulovligt at hente medicin under falsk navn. 343 00:28:24,960 --> 00:28:27,280 Det gjorde han heller ikke. 344 00:28:27,440 --> 00:28:32,760 - Tegs, du er fantastisk. - Nemlig. Tast navnet ind. 345 00:28:34,560 --> 00:28:37,640 Her har vi det. 346 00:28:39,400 --> 00:28:44,960 Keith. Hvad? Hvordan? Stop. 347 00:28:45,120 --> 00:28:48,360 Det er min arrest. Mine regler! 348 00:28:48,520 --> 00:28:53,440 - Hold jer v�k herfra! - Fald ned. Rolig. 349 00:28:53,600 --> 00:28:57,240 Kerry Fowley �nskede ingen advokat. Bed Nora droppe det. 350 00:28:59,080 --> 00:29:01,880 Vi h�rer, at I har haft lopper her. 351 00:29:02,040 --> 00:29:05,080 - Vis os papirerne over det. - Nej. 352 00:29:05,240 --> 00:29:10,080 S� udtrykker vi bekymring for, at Kerry Fowleys liv s�ttes p� spil - 353 00:29:10,240 --> 00:29:12,280 - medmindre det var et trick for - 354 00:29:12,440 --> 00:29:15,600 - at smugle Kerry Fowley ind, som har lidt af depression - 355 00:29:15,760 --> 00:29:18,720 - og opmuntre hende til ikke at s�ge advokathj�lp. 356 00:29:18,880 --> 00:29:23,000 Tillykke. Det er sv�rt for en h�reh�mmet at fremst� som en r�v. 357 00:29:23,160 --> 00:29:26,960 Betjent Pancarney, eskort�r termitterne hen til deres klient. 358 00:29:29,800 --> 00:29:33,320 Hvordan vidste de det? 359 00:29:35,400 --> 00:29:40,480 Klienten besvarer ingen sp�rgsm�l. "Ingen kommentarer" er eneste svar. 360 00:29:40,640 --> 00:29:43,680 Hun erkl�rer sig skyldig i b�rneslaveri - 361 00:29:43,840 --> 00:29:46,920 - manddrab og bortf�relsen af b�rn. 362 00:29:47,080 --> 00:29:49,520 Kerry? 363 00:29:51,240 --> 00:29:53,840 Du h�rte ham. Sigt hende. 364 00:30:00,440 --> 00:30:03,760 To-nul, for fanden. 365 00:30:03,920 --> 00:30:09,160 Hvordan vidste Nora, at Kerry var her? Vi var s� t�t p�. 366 00:30:09,320 --> 00:30:11,680 Nora var bange. Advokaterne kom jo. 367 00:30:11,840 --> 00:30:14,600 Hun er et skridt foran mig. Hun knuser mig. 368 00:30:14,760 --> 00:30:18,520 Du mener vel "os", ikke sandt? 369 00:30:18,680 --> 00:30:23,920 - Det skal v�re meget vigtigt. - Kriminalassistent Freers forh�r. 370 00:30:25,960 --> 00:30:28,240 Stjal du fuglen til din k�restolsbundne mor? 371 00:30:28,400 --> 00:30:30,920 - Nej, til min bror. - Sidder han i k�restol? 372 00:30:31,080 --> 00:30:33,360 Hvad d�de hans fugl af, Charlotte? 373 00:30:33,520 --> 00:30:35,440 - Hjertesorger? - Jeg hedder Charlie. 374 00:30:35,600 --> 00:30:39,400 Jeg kan ikke sidde i f�ngsel. Giv mig samfundstjeneste. 375 00:30:42,040 --> 00:30:45,240 - S� du arrene p� Charlies arme? - Nej. 376 00:30:45,400 --> 00:30:52,280 - Havde du sovet eller hvilet ...? - Nej. En bandekrig var brudt ud. 377 00:30:53,880 --> 00:30:59,240 Kan du citere artikel 4 sektion C i 1984 �rs politilovgivningen? 378 00:31:04,080 --> 00:31:08,480 Den husker jeg ikke. Den husker jeg desv�rre ikke. 379 00:31:08,640 --> 00:31:10,800 Det var en skam. 380 00:31:10,960 --> 00:31:13,720 S� havde du m�ske ikke fundet Charlie oph�ngt... 381 00:31:13,880 --> 00:31:16,080 - "Oph�ngt"? - Det er ikke semantik. 382 00:31:16,240 --> 00:31:20,560 Du chikanerer min kriminalassistent og van�rer en ung kvindes d�d. 383 00:31:20,720 --> 00:31:25,600 Pas p� ordvalget. 384 00:31:28,280 --> 00:31:32,280 Bad du miss Fegan bekr�fte sin alder? 385 00:31:32,440 --> 00:31:34,760 Nej. 386 00:31:34,920 --> 00:31:38,240 Ved du, at Charlotte Fegan var 17 �r gammel - 387 00:31:38,400 --> 00:31:43,680 - og ikke 18, som hun p�stod, og burde have haft en voksen med? 388 00:31:46,480 --> 00:31:49,840 - Nej. - Hun brugte udtryk som: 389 00:31:50,000 --> 00:31:53,720 "Jeg kan ikke sidde i f�ngsel." 390 00:31:53,880 --> 00:31:57,000 L�d hun som en voksen eller som en ulykkelig ung person - 391 00:31:57,160 --> 00:32:00,600 - som b�nfaldt, ja b�nfaldt... 392 00:32:00,760 --> 00:32:02,920 om hj�lp? 393 00:32:08,600 --> 00:32:13,760 Jeg blev ikke p�virket af det. Jeg spurgte til kendsgerningerne. 394 00:32:13,920 --> 00:32:19,480 Hun blev aggressiv. Jeg reagerede if�lge min tr�ning. 395 00:32:19,640 --> 00:32:23,720 Var jeg ikke kommet fra en 36-timers helvedesvagt - 396 00:32:23,880 --> 00:32:27,440 - med en bombe, en bandekrig - 397 00:32:27,600 --> 00:32:32,360 - og en brand, hvor min kollega og bedste ven n�ste omkom - 398 00:32:32,520 --> 00:32:35,840 - s� havde jeg m�ske tjekket i registreret - 399 00:32:36,000 --> 00:32:42,160 - for at bekr�fte hendes alder. Men hvem g�r den slags? 400 00:32:42,320 --> 00:32:47,320 Uanset om hun var 17 eller 18 �r, s� glemmer jeg ikke synet af hende - 401 00:32:47,480 --> 00:32:52,080 - "oph�ngt", som du s� elegant udtrykker det. 402 00:32:52,240 --> 00:32:56,240 S� bl�nd mig endelig med bagklogskabens lys. 403 00:32:56,400 --> 00:32:58,760 Jeg gjorde mit arbejde. 404 00:33:01,760 --> 00:33:03,760 Enig. 405 00:33:05,880 --> 00:33:09,440 - �bn op, Peggy. - Du skal se det her. 406 00:33:11,720 --> 00:33:14,640 Lad os v�re i fred! 407 00:33:27,000 --> 00:33:29,280 Freddie er ingen redder. 408 00:33:29,440 --> 00:33:33,120 - Han hedder Eric Ronson. - Vi tjekkede i vores database. 409 00:33:33,280 --> 00:33:38,840 Alle disse kvinders familier klagede, da de opdagede, han stjal deres arv. 410 00:33:39,000 --> 00:33:42,880 Men kvinderne rejste aldrig tiltale af ren skam. Men Peggy... 411 00:33:43,040 --> 00:33:49,520 N�r sushien l�b t�r, s� forsvandt Eric ogs�. Freddie. 412 00:33:53,640 --> 00:33:58,000 Hej. Jeg har k�bt et granat�ble til en salat. 413 00:33:58,160 --> 00:34:02,720 Politiet har spredt l�gne om dig, og jeg har ingen f�lelse i armen. 414 00:34:02,880 --> 00:34:06,920 - Hj�lp. - Vent, Peggy. Jeg er p� vej. 415 00:34:12,480 --> 00:34:14,680 Bl� blink og sirener. 416 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 Peggy? Peggy! 417 00:34:28,240 --> 00:34:31,520 Eric Ronson, du anholdes for ulovlig brug af sirener. 418 00:34:34,960 --> 00:34:38,640 Du sn�d mig. 419 00:34:41,280 --> 00:34:44,520 H�r her. Jeg ville aldrig... 420 00:34:44,680 --> 00:34:47,960 - Det, de sagde, passer ikke. - Det spiller ingen rolle. 421 00:34:49,640 --> 00:34:53,400 Jeg t�ndte sirenen for din skyld. Jeg overtr�dte loven for din skyld. 422 00:34:53,560 --> 00:34:56,480 Men du ringede ikke til den rigtige ambulance. 423 00:34:56,640 --> 00:35:02,000 T�nk, hvis jeg fik et slagtilf�lde. Havde du s� givet mig sushi? 424 00:35:02,160 --> 00:35:07,440 Du er farlig for mit helbred. Jeg er mere tryg alene. 425 00:35:09,400 --> 00:35:12,800 - Kommer du og bes�ger mig? - Jeg er tr�t af f�ngselsbes�g. 426 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 Eric. Du er alene nu. 427 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 Din... 428 00:35:22,280 --> 00:35:27,840 - Lever nogle af dem stadig? - Ja. 429 00:35:28,000 --> 00:35:32,880 S� starter jeg en st�ttegruppe. Jeg kan godt bruge nogle nye venner. 430 00:35:36,040 --> 00:35:38,400 Smut s�. Skrid. 431 00:35:49,600 --> 00:35:52,960 Her er tilladelsen til Attahs jordiske rester. 432 00:35:53,120 --> 00:35:57,920 Og eksmandens. N�, ja. Det var �n ting. 433 00:35:58,080 --> 00:36:04,440 Det er Herbies dna-streng. Og det er Upjohns og Mannis. 434 00:36:05,760 --> 00:36:09,000 Jeg har brug for flere ledetr�de. 435 00:36:09,160 --> 00:36:12,960 I Herbies dna er intet, der ikke kommer fra Upjohn eller Nora - 436 00:36:13,120 --> 00:36:17,640 - bortset fra dybde og samvittighed. Men Manni... 437 00:36:17,800 --> 00:36:23,400 Han er ikke Upjohns biologiske s�n. Byder du p� en �l? 438 00:36:23,560 --> 00:36:27,880 Hvis Manni tror, Upjohn er hans far, men f�r at vide, at Nora l�j - 439 00:36:28,040 --> 00:36:32,080 - s� ville det skabe splid. S� taler han m�ske. 440 00:36:32,240 --> 00:36:35,080 Men hvis I siger noget, han allerede ved - 441 00:36:35,240 --> 00:36:39,280 - ser virker I desperate, og s� mister han tilliden til jer. 442 00:36:39,440 --> 00:36:41,440 Hallo. Hvad? 443 00:36:41,600 --> 00:36:44,840 Det g�r ondt at f� t�nder, men ingen ouzo p� gummerne. 444 00:36:45,000 --> 00:36:49,720 S� hakker jeg fingrene af hende. Idiot. 445 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 - Jeg siger nej. - Enig. For risikabelt. 446 00:36:53,040 --> 00:36:57,200 Men vi kan tale med ham, og han skal lytte. 447 00:37:03,720 --> 00:37:06,520 Hej. Hvordan gik det? 448 00:37:08,440 --> 00:37:15,400 Hun var et barn. Hun var 17. Hun ville bare sk�ne sin mor og far. 449 00:37:15,560 --> 00:37:18,600 Du gjorde dit bedste. 450 00:37:18,760 --> 00:37:21,960 I s�danne situationer... 451 00:37:25,360 --> 00:37:27,360 Undskyld. 452 00:37:49,880 --> 00:37:53,160 20 pund p�, at du misser. 453 00:37:54,600 --> 00:37:57,440 Okay. 454 00:38:04,040 --> 00:38:09,800 Jeg vil tale med dig om din mor. Uden advokaterne. 455 00:38:14,840 --> 00:38:18,520 Hun kvajede sig, da hun bad dem forsvare Kerry. 456 00:38:19,680 --> 00:38:23,400 - Nu er det krig. - Her er vores forslag. 457 00:38:24,840 --> 00:38:28,600 Du angiver din mor, fordi hun udnyttede b�rnene. 458 00:38:28,760 --> 00:38:33,600 Hun f�r livstid, men du f�r kun et �r. 459 00:38:33,760 --> 00:38:38,160 N�r du kommer ud, kan du beholde det lovlige imperium - 460 00:38:38,320 --> 00:38:41,160 - og din frihed. 461 00:38:41,320 --> 00:38:47,160 Du kender mig ikke og afgjort ikke min mor. 462 00:38:52,960 --> 00:38:56,680 Jeg satser 1000 pund p�, at jeg vinder. 463 00:38:59,040 --> 00:39:01,880 2000. 464 00:39:03,720 --> 00:39:07,120 Du g�r ikke rundt med s� mange kontanter. 465 00:39:11,360 --> 00:39:14,760 Mercedes. Splinterny. 466 00:39:20,000 --> 00:39:22,720 Min G-Klasse. 467 00:39:22,880 --> 00:39:25,920 G�r klar. 468 00:39:28,000 --> 00:39:32,800 Hvis du kunne spille pool, havde du for l�ngst pralet med det. 469 00:39:32,960 --> 00:39:36,920 Min far sagde altid: "Hvis man kan simulere, s� kan man vinde." 470 00:39:50,360 --> 00:39:52,120 Du taber. 471 00:40:32,120 --> 00:40:36,320 Jeg tager gul. Du har brug for al den hj�lp, du kan f�. 472 00:40:43,440 --> 00:40:48,240 Undskyld mig. En lille pause? 473 00:40:51,080 --> 00:40:55,680 Erkend, at du kvajede dig. 474 00:40:55,840 --> 00:41:00,280 - Tag n�glerne, s� smutter vi. - Jeg bruger faderskabssagen. 475 00:41:02,120 --> 00:41:06,800 - Du var jo imod det? - Nu er jeg for. Jeg er chefen. 476 00:41:11,080 --> 00:41:14,800 Vi har frigivet din brors jordiske rester. Og din fars. 477 00:41:14,960 --> 00:41:16,840 Tak. 478 00:41:22,040 --> 00:41:26,280 Der var... Vi bem�rkede en ting. 479 00:41:26,440 --> 00:41:29,440 M� jeg f� dna-rapporten? 480 00:41:35,400 --> 00:41:39,720 Resultatet viser, at Upjohn ikke kan v�re din far. 481 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 Mor havde ret. 482 00:41:50,520 --> 00:41:53,840 I vil sige hvad som helst. 483 00:41:55,600 --> 00:41:58,160 Forts�t. 484 00:42:07,440 --> 00:42:11,400 - Du vidste det ikke. - Du lyver. 485 00:42:11,560 --> 00:42:13,840 Min tur. 486 00:42:18,360 --> 00:42:22,480 "Hvis man kan simulere, s� kan man vinde." 487 00:42:33,800 --> 00:42:38,120 Eller v�re datter af en poolvinder ni gange i tr�k. 488 00:42:53,600 --> 00:42:55,280 Det var satans. 489 00:43:05,960 --> 00:43:08,840 Forsvind. 490 00:43:30,560 --> 00:43:35,640 Mit tilbud st�r ved magt. T�nk over det. 491 00:43:59,680 --> 00:44:01,240 Ma'am? 492 00:44:01,400 --> 00:44:05,960 Jeg har lige talt med en gammel ven fra politiklagemyndigheden. 493 00:44:06,120 --> 00:44:09,560 Hun tjekkede Charlie Fegan-efterforskningen. 494 00:44:11,120 --> 00:44:14,400 Sidder du ned? 495 00:44:18,600 --> 00:44:21,160 V�rsgo. 496 00:44:21,320 --> 00:44:23,320 De g�r efter Charlies advokat. 497 00:44:23,480 --> 00:44:26,600 Hendes redeg�relse var rodet. Min blev underst�ttet. 498 00:44:26,760 --> 00:44:30,280 - De sigter mig ikke. - Fantastisk. 499 00:44:32,240 --> 00:44:37,000 Den her kaffe er ikke v�rd at fejre det med. 500 00:44:39,080 --> 00:44:42,320 Jeg k�ber rigtig kaffe til os. 501 00:44:54,440 --> 00:44:58,720 Godmorgen, Hayley. Hvordan har du det? 502 00:44:58,880 --> 00:45:02,000 Kommer... kommer han tilbage? 503 00:45:02,160 --> 00:45:05,040 - Hvem? - Den mand. 504 00:45:05,200 --> 00:45:07,320 Ja. Hvorfor sp�rger du? 505 00:45:07,480 --> 00:45:11,640 Han er en af dem. Han tog mig med til det v�relse. 506 00:46:02,280 --> 00:46:05,280 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com 42066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.