Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,520
S- Kan du ...?
- Jeg har ikke tid. Simul�r.
2
00:00:06,680 --> 00:00:08,880
- Det forb�d du mig.
- Det var dengang.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,560
Kom her. Vi har noget.
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,120
Her tr�der Jason Fowley
i land i Belfast.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,960
- Jeg kontakter politiet der.
- 12 timer siden.
6
00:00:18,120 --> 00:00:22,440
- Skibet kan v�re hvor som helst.
- Vi kan stadig fange ham.
7
00:00:24,560 --> 00:00:31,560
H�r her. De lod de b�rn d�.
Det her er personligt.
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,440
Jason har 36 timers forspring.
9
00:00:34,600 --> 00:00:39,200
Vi kan stadig finde Kerry.
Hvorn�r forlod hun hospitalet?
10
00:00:39,360 --> 00:00:42,920
- For 14 timer siden.
- Hun m� v�re desperat.
11
00:00:43,080 --> 00:00:45,480
Hun er flad og har et sygt barn.
12
00:00:45,640 --> 00:00:48,800
Find hende,
s� kan hun vidne mod Nora.
13
00:00:48,960 --> 00:00:53,120
Ma'am. Eventuel gidselsituation
p� pubben Exchequer.
14
00:00:53,280 --> 00:00:58,000
- Thompson og Mitchell er p� vej.
- Opret forbindelse.
15
00:01:07,200 --> 00:01:10,800
E24796. Skyderi p� Exchequer Pub.
16
00:01:10,960 --> 00:01:15,080
- Hvor mange skytter?
- �n. Oversavet gev�r. 70 �r. Hvid.
17
00:01:15,240 --> 00:01:19,240
En skytte med oversavet gev�r.
70 �r. Hvid. Hvor er forst�rkningen?
18
00:01:19,400 --> 00:01:22,320
- Dit navn?
- Kev Daniels.
19
00:01:22,480 --> 00:01:25,200
Der er en d�r p� bagsiden. Kom.
20
00:01:32,440 --> 00:01:35,240
R�r jer ikke. Det g�lder ogs� jer.
21
00:01:36,560 --> 00:01:39,440
Hvor er boksrummet? Hvad er koden?
22
00:01:39,600 --> 00:01:41,760
- Vi har intet.
- Jeg skyder.
23
00:01:41,920 --> 00:01:46,800
- E24796. Sig noget.
- Skytten er 70 �r med store briller.
24
00:01:46,960 --> 00:01:49,560
Hvor er det skide boksrum?
25
00:01:49,720 --> 00:01:54,280
Hvor er Peggy? Hvor er Peggy?
26
00:01:54,440 --> 00:01:58,480
- Han sp�rger efter Peggy.
- Han hedder Eddie Tierney.
27
00:01:58,640 --> 00:02:04,360
Han tror, at det er en bank.
Fjern v�bnet. Han er senil og farlig.
28
00:02:04,520 --> 00:02:07,920
- �bn boksrummet, ellers skyder jeg.
- Der er intet.
29
00:02:08,080 --> 00:02:10,880
Eddie? Stop. G�r ikke noget.
30
00:02:11,920 --> 00:02:15,360
I r�vhuller. R�r jer ikke.
31
00:02:15,520 --> 00:02:20,160
Det var en bank f�r,
men nu er stedet en pub.
32
00:02:20,320 --> 00:02:22,760
- Bedre, ikke?
- R�r dig ikke ...!
33
00:02:32,000 --> 00:02:37,000
E223969. Mist�nkte faldt sammen,
og v�bnet er taget fra ham.
34
00:02:37,160 --> 00:02:41,560
Hvor? G� v�k fra ham!
Flyt ham ikke. Bare tr�d v�k.
35
00:02:41,720 --> 00:02:46,560
Hallo? Hallo? Kan De h�re mig?
Ja, han er i vanskeligheder.
36
00:02:48,520 --> 00:02:52,000
- Hvor mange volt er der i den?
- 50.000. Hvorfor?
37
00:02:52,160 --> 00:02:57,160
Kom med den. H�r her. Han er d�ende.
38
00:02:57,320 --> 00:03:00,200
Stol p� mig.
39
00:03:00,360 --> 00:03:02,640
- Sigt.
- Er du sikker?
40
00:03:02,800 --> 00:03:05,280
N�r jeg siger til, skyder du.
41
00:03:06,400 --> 00:03:08,560
Klar?
42
00:03:13,120 --> 00:03:15,120
Skyd.
43
00:03:20,040 --> 00:03:23,360
Er han d�d? Dr�bte jeg ham?
44
00:03:28,760 --> 00:03:31,280
Hvor er Peggy?
45
00:03:34,320 --> 00:03:36,880
Kom nu.
46
00:04:00,880 --> 00:04:07,840
- Et �jeblik. Jeg skynder mig.
- Unge mand?
47
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Nora Attah
til vicekriminalkommiss�r Deering.
48
00:04:12,560 --> 00:04:18,200
- Hun ved, at jeg kommer.
- Godt. Sid ned.
49
00:04:22,160 --> 00:04:24,560
Hedder De Peggy? Peggy Tierney?
50
00:04:24,720 --> 00:04:27,720
- Har I fundet Eddie?
- M� vi komme ind?
51
00:04:34,920 --> 00:04:39,320
Eddie bliver ikke sigtet.
Han lider af Alzheimers sygdom.
52
00:04:39,480 --> 00:04:44,400
Men desv�rre...
Han er for farlig til at v�re ude.
53
00:04:44,560 --> 00:04:49,960
- Han skal p� en demensafdeling.
- Det dumme fjols.
54
00:04:50,120 --> 00:04:53,480
I n�ste uge er det
vores 50-�rs-jubil�um.
55
00:04:53,640 --> 00:04:57,880
Sammenlagt var det 36 �r
i spj�ldet for v�bnet r�veri -
56
00:04:58,040 --> 00:05:00,640
- og ti �r,
hvor han var rablende gal.
57
00:05:00,800 --> 00:05:03,560
Jeg er hjemme.
58
00:05:03,720 --> 00:05:08,640
G�t, hvad jeg har med.
Sushi og wasabi. Ren dynamit.
59
00:05:08,800 --> 00:05:14,760
Her er bagende varmt herinde, Peg.
Kan du ikke skrue lidt ned?
60
00:05:16,120 --> 00:05:18,720
Du har g�ster.
Har du overtr�dt loven?
61
00:05:18,880 --> 00:05:22,560
Dril ikke, Freddie.
De har d�rlige nyheder om Eddie.
62
00:05:22,720 --> 00:05:24,760
Freddie? Vent lidt.
63
00:05:24,920 --> 00:05:29,840
Da vi m�dtes i morges, sagde du,
at du hed Kev Daniels.
64
00:05:30,000 --> 00:05:34,400
Vil du l�gge sushien i k�leskabet,
f�r den bliver kogt?
65
00:05:34,560 --> 00:05:41,000
Kom, skat. S�dan. Der g�r et �jeblik.
66
00:05:41,160 --> 00:05:44,840
Hvad var det for snak
om en 70-�rig skytte?
67
00:05:45,000 --> 00:05:48,280
Hvorfor sagde du ikke,
at han lider af Alzheimers sygdom?
68
00:05:48,440 --> 00:05:51,840
- I spurgte aldrig.
- "Spurgte aldrig"?
69
00:05:54,680 --> 00:05:59,520
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Vi f�r se.
70
00:05:59,680 --> 00:06:02,560
E23969 anmoder om tjek
af ambulancef�rer -
71
00:06:02,720 --> 00:06:06,200
- i registret over redningsmandskab.
72
00:06:06,360 --> 00:06:09,560
Vi f�r brug for en strategi.
Nora har advokater.
73
00:06:09,720 --> 00:06:14,400
Ikke n�dvendigt.
Jeg har et masse�del�ggelsesv�ben.
74
00:06:14,560 --> 00:06:17,880
- hvor jeg tr�kker gr�nsen ...
- Peep.
75
00:06:18,040 --> 00:06:22,440
- Hvordan har trillingerne det?
- Marcus har bedt sin mor komme.
76
00:06:22,600 --> 00:06:24,760
Hun er gr�sk. Det er ikke rart.
77
00:06:24,920 --> 00:06:28,760
Jeg magter ikke min svigermor.
Hurtigt. Hvad har vi?
78
00:06:28,920 --> 00:06:34,360
Spike, sluk for klimaanl�gget
i forh�rslokalet.
79
00:06:35,600 --> 00:06:39,160
G�lder tavshedspligten
under barselsorloven?
80
00:06:39,320 --> 00:06:41,800
Ja.
81
00:06:41,960 --> 00:06:45,480
Jeg kommer ingen vegne
med Nora Attah. B�rnene er d�de.
82
00:06:45,640 --> 00:06:49,120
Hun gjorde det. Ingen siger noget,
og jeg mangler beviser.
83
00:06:49,280 --> 00:06:53,360
- Jeg har brug for hj�lp.
- Jeg tager mig af hende.
84
00:06:56,240 --> 00:07:01,200
Hej, Nora og Manni.
Undskyld, at I m�tte vente.
85
00:07:01,360 --> 00:07:04,920
G�r det noget, jeg sidder p� den?
Det er for ryggen.
86
00:07:10,320 --> 00:07:14,760
- Hvem er de? Lakajer?
- Mine advokater.
87
00:07:14,920 --> 00:07:19,000
Et familieforetagende.
Han er hjernen. Hun f�rer ordet.
88
00:07:19,160 --> 00:07:24,640
Goddag.
Afslutter I hinandens s�tninger?
89
00:07:24,800 --> 00:07:28,360
Siger I nogensinde nogle s�tninger?
90
00:07:28,520 --> 00:07:32,520
- Er der t�ndt for dem?
- Hvordan g�r k�rlighedslivet?
91
00:07:32,680 --> 00:07:36,360
Det virker ikke, som om du f�r noget.
92
00:07:36,520 --> 00:07:40,600
Hvor s�rgede du over din mand?
P� Bahamas?
93
00:07:40,760 --> 00:07:43,360
Start optagelsen, Spike.
94
00:07:43,520 --> 00:07:48,160
Dette er en frivillig afh�ring.
Du har ret til en advokat...
95
00:07:48,320 --> 00:07:51,840
Vores klient er her frivilligt
if�lge jeres �nsker.
96
00:07:52,000 --> 00:07:57,800
- Ikke som mist�nkt.
- M� jeg lige sige noget?
97
00:07:59,040 --> 00:08:02,880
- Du lovede ikke at dr�be Earl.
- Jeg holdt mit l�fte, Viv.
98
00:08:03,040 --> 00:08:07,040
Hverken jeg eller min s�n
kender Earl Kennedys morder.
99
00:08:07,200 --> 00:08:11,320
Det var en tragisk h�ndelse.
En ung ensp�nder.
100
00:08:11,480 --> 00:08:15,920
Brian Parkwood, Brightney Holland...
101
00:08:16,080 --> 00:08:19,640
Damon McKenzie...
102
00:08:19,800 --> 00:08:23,360
Carrie Blackwood og Lauren McGee.
103
00:08:23,520 --> 00:08:30,160
- De d�de over E-cigaretbutikken.
- M� de hvile i fred.
104
00:08:33,920 --> 00:08:37,240
Har du nogle �konomiske
interesser i bygningen?
105
00:08:37,400 --> 00:08:41,640
- Nej.
- Hvorfor kom du her overhovedet?
106
00:08:41,800 --> 00:08:46,480
Jeg har endnu ikke begravet min s�n.
Jeg vil have hans jordiske rester.
107
00:08:46,640 --> 00:08:53,320
Jeg kan ikke udlevere Herbies lig
uden retsmedicinerens tilladelse.
108
00:08:53,480 --> 00:08:57,720
- Og min far? Han er i lighuset.
- Jeg skal tale med dem.
109
00:08:59,080 --> 00:09:04,320
Undskyld. M� jeg bede
om en underskrift, ma'am?
110
00:09:10,800 --> 00:09:13,320
Mannis kropssprog er afsl�rende.
111
00:09:13,480 --> 00:09:16,080
- Kropsprog? Hvorfor?
- Sm� muskeltr�kninger.
112
00:09:16,240 --> 00:09:18,440
N�r hun n�vner Herbie, blinker han.
113
00:09:18,600 --> 00:09:21,080
N�r du n�vner Herbie,
s� giver Manni et s�t.
114
00:09:21,240 --> 00:09:23,720
Han pr�ver at undertrykke sin panik.
115
00:09:23,880 --> 00:09:27,240
- Tryk p� Herbie-knapperne.
- Bare fordi han blinker?
116
00:09:27,400 --> 00:09:32,240
Det kan skyldes pollenallergi,
eller at han kan lide mig.
117
00:09:32,400 --> 00:09:37,360
Provok�r ham. Jeg vil se,
hvordan han reagerer foran sin mor.
118
00:10:03,520 --> 00:10:06,240
Travl dag.
119
00:10:06,400 --> 00:10:10,080
Hvordan g�r det, Immanuel?
Jeg n�ede aldrig at takke dig -
120
00:10:10,240 --> 00:10:15,040
- for din hj�lp med aftalen mellem
din mor og Earl. �rgerligt udfald.
121
00:10:15,200 --> 00:10:20,280
Men du gjorde dit bedste
for at afv�rge en krig. Tak.
122
00:10:20,440 --> 00:10:22,720
Sig mig en ting.
123
00:10:22,880 --> 00:10:26,280
Da din mor skiftede mening
og dr�bte Earl...
124
00:10:26,440 --> 00:10:29,960
Det gjorde min klient ikke.
Antyd ikke...
125
00:10:30,120 --> 00:10:33,240
Drop det. Lyttede hun til dig?
126
00:10:33,400 --> 00:10:37,880
Hvor mange gangstere bor hjemme
hos mor og laver hindb�rte?
127
00:10:38,040 --> 00:10:40,960
Var du blandt de s�rgende
ved Herbies begravelse?
128
00:10:41,120 --> 00:10:44,440
Nej.
Hun gjorde dig til parkeringsvagt.
129
00:10:44,600 --> 00:10:48,720
Og da bomben detonerede,
t�nkte hun p� Herbies lig, ikke dig.
130
00:10:48,880 --> 00:10:53,640
- Hold k�ft! Du ved ingenting.
- Manni, klap i! Tir mig ikke.
131
00:10:57,440 --> 00:10:59,440
Vi er f�rdige.
132
00:11:00,440 --> 00:11:05,440
Fangevogterne, som er p� flugt
med den lille pige...
133
00:11:05,600 --> 00:11:11,360
- Jeg h�ber, at I finder dem.
- Det har vi m�ske allerede.
134
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
Nej.
135
00:11:23,040 --> 00:11:25,640
Dinah. Sig, at du har noget.
136
00:11:25,800 --> 00:11:29,960
Jason vragede dem, da de ankom
til hospitalet, men Kerry blev.
137
00:11:30,120 --> 00:11:34,920
Hun elsker barnet. Bliver Hayley syg,
s� s�tter ikke hendes liv p� spil.
138
00:11:35,080 --> 00:11:40,040
Inform�r alle hospitaler,
skadestuer og l�ger.
139
00:11:40,200 --> 00:11:43,480
Kom nu! Tiden g�r.
140
00:11:44,520 --> 00:11:48,240
En forbandet dygtig skurk.
Hun er god.
141
00:11:48,400 --> 00:11:51,800
- Har hun kontakt til Kerry?
- Hun har ogs� klasse.
142
00:11:51,960 --> 00:11:57,600
- Sig noget, der g�r mig glad.
- Manni er et rigtigt tudefj�s.
143
00:11:57,760 --> 00:12:01,000
Herbie var favoritten.
Vi har en 29-�rig t�sedreng -
144
00:12:01,160 --> 00:12:04,360
- der stadig k�mper
om sin mors k�rlighed.
145
00:12:04,520 --> 00:12:09,040
Han f�rer nok en voldsom
indre monolog. Sk�nt. Hallo?
146
00:12:12,400 --> 00:12:15,640
Takket v�re Murray
har vi nu identificeret -
147
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
- alle de b�rn, der d�de i branden.
148
00:12:18,280 --> 00:12:25,280
De var alle i alderen 13-15 �r
og havde visse ting til f�lles.
149
00:12:28,760 --> 00:12:31,160
- Undskyld.
- Det er okay.
150
00:12:31,320 --> 00:12:35,040
B�rnene kom fra samme familiehjem
i en radius af 30 km.
151
00:12:35,200 --> 00:12:40,160
Noras territorium.
Alle flygtede ofte.
152
00:12:40,320 --> 00:12:44,840
Ingen havde reageret,
hvis de forsvandt.
153
00:12:45,000 --> 00:12:49,880
Alle b�rnene kom fra �delagte hjem
pr�get af mishandling.
154
00:12:50,040 --> 00:12:54,640
Konklusionen er, at jeres problemer
er bagateller sammenlignet med deres.
155
00:12:54,800 --> 00:12:58,200
Det kr�ver blot et happy meal
at vinde deres tillid.
156
00:12:58,360 --> 00:13:03,960
Godt. Mange tak.
Her er vores strategi.
157
00:13:04,120 --> 00:13:09,600
Vi m� finde svaghederne
i familien Attah. Mor og s�n.
158
00:13:09,760 --> 00:13:15,280
I skal overv�ge familien Attah.
D�gnet rundt. Af sted.
159
00:13:15,440 --> 00:13:18,880
Jeg er begravet
i Herbie Attahs jordiske rester.
160
00:13:19,040 --> 00:13:24,480
Jeg har hans far i lighuset.
Jeg nyser deres dna ud af n�sen.
161
00:13:24,640 --> 00:13:27,360
Joy.
162
00:13:27,520 --> 00:13:31,360
Politiklagemyndighedens forh�r
er kl. 17 i dag.
163
00:13:31,520 --> 00:13:34,800
- Er du okay?
- Ja.
164
00:13:34,960 --> 00:13:40,160
Nej.
N�r jeg lukker �jnene, ser jeg...
165
00:13:40,320 --> 00:13:42,240
- Jeg bliver d�mt.
- Nej.
166
00:13:42,400 --> 00:13:47,440
Ma'am. Kerry Fowley er blevet set
p� et apotek ved Barrow Road.
167
00:13:47,600 --> 00:13:50,880
For 50 minutter siden.
Datteren hev efter vejret.
168
00:13:51,040 --> 00:13:55,120
- Kerry r�bte efter medicin.
- S� er de stadig i live.
169
00:13:55,280 --> 00:13:57,360
Da jeg tjekkede
Kerrys sociale medier -
170
00:13:57,520 --> 00:14:02,280
- var brudepigen en sygeplejerske.
Tulip Panesar.
171
00:14:02,440 --> 00:14:05,320
Tulip Panesar.
172
00:14:05,480 --> 00:14:11,560
- Ja, Caddy Crescent 12.
- Et kvarters gang fra apoteket.
173
00:14:11,720 --> 00:14:17,280
Af sted. Dinah. Tag Joy med dig.
174
00:14:17,440 --> 00:14:21,440
- Det er bare en forbryderjagt.
- Forbryderjagt?
175
00:14:21,600 --> 00:14:24,920
- Kald det, hvad du vil.
- Okay.
176
00:14:29,760 --> 00:14:33,240
D�ren st�r p� vid gab.
177
00:14:39,040 --> 00:14:42,480
Mrs. Panesar, det er politiet!
178
00:14:44,400 --> 00:14:47,000
Tjek ovenp�.
179
00:14:57,120 --> 00:15:01,560
Hvor er Kerry?
Jeg ved, at de var her.
180
00:15:02,680 --> 00:15:05,520
Hj�lp os. Han vil skyde os.
181
00:15:09,360 --> 00:15:12,640
Vent. T�nk.
182
00:15:13,960 --> 00:15:16,000
Kerry Fowley jages.
183
00:15:17,200 --> 00:15:23,280
Men hvis du skyder os,
s� jagter politiet dig.
184
00:15:24,640 --> 00:15:27,360
G� ud ad hovedd�ren.
Min kollega er omme bagved.
185
00:15:27,520 --> 00:15:30,320
Vi f�lger ikke efter dig.
186
00:15:33,760 --> 00:15:36,240
�h gud. Han er v�k.
187
00:15:38,840 --> 00:15:41,360
Er du okay?
188
00:15:43,560 --> 00:15:45,800
Hvad gik jeg glip af?
189
00:15:47,160 --> 00:15:51,280
- Fjern h�ndjernene!
- Det er ulovligt.
190
00:15:51,440 --> 00:15:54,600
- Stop! Hvad sker der?
- En misforst�else.
191
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
Han lyver om sin identitet.
192
00:15:57,480 --> 00:16:00,160
Han foregav at v�re redder
og sikkert ogs� andet.
193
00:16:00,320 --> 00:16:03,360
Han fik mig til at give
en gammel mand str�m.
194
00:16:03,520 --> 00:16:06,400
Politibetjent Mitchell, kom her.
195
00:16:06,560 --> 00:16:10,320
Det er ikke ulovligt
at foregive at v�re redder.
196
00:16:10,480 --> 00:16:13,040
Det er ulovligt
at foregive at v�re betjent.
197
00:16:13,200 --> 00:16:15,720
Men ikke redder, l�ge eller dyrl�ge.
198
00:16:15,880 --> 00:16:19,120
Brugte du en str�mpistol
p� en besvimet mand?
199
00:16:19,280 --> 00:16:22,320
Godt det ikke var et hjerteanfald.
200
00:16:22,480 --> 00:16:26,920
Heldigvis d�de han ikke.
Du f�r jo l�n for det her.
201
00:16:27,080 --> 00:16:30,480
Kast ham tilbage i havet. L�slad ham.
202
00:16:30,640 --> 00:16:34,120
Det er fint. Jeg g�r det.
203
00:16:34,280 --> 00:16:40,000
- Frederick Dobson, vi l�slader...
- Nej, jeg vil h�re ham sige det.
204
00:16:45,600 --> 00:16:51,200
Freddie Dobson, jeg l�slader dig.
Alt, hvad du siger...
205
00:16:51,360 --> 00:16:55,360
Skrid s� med dig.
206
00:16:56,600 --> 00:16:58,960
Jeg vil gerne indgive en klage.
207
00:16:59,120 --> 00:17:03,680
Ikke mod dig, kun betjent Mitchell,
for at have v�ret overivrig.
208
00:17:03,840 --> 00:17:08,960
- Jeg har aldrig v�ret overivrig.
- Spar p� ilten. Kom nu.
209
00:17:09,120 --> 00:17:11,800
- Her er blanketten.
- Mange tak.
210
00:17:11,960 --> 00:17:16,320
- Tulip, det her er meget vigtigt.
- Du sp�rger igen. Jeg ved det ikke.
211
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
Hun bad mig se til Hayley
og k�rte af sted i min bil.
212
00:17:19,960 --> 00:17:23,640
Sagde Kerry, hvor hun k�rte hen?
213
00:17:23,800 --> 00:17:26,080
- Til sin s�ster.
- Hvor bor hun?
214
00:17:26,240 --> 00:17:28,520
Jeg har aldrig m�dt hende.
215
00:17:28,680 --> 00:17:31,960
Fort�l mig om Kerrys datter Hayley.
216
00:17:32,120 --> 00:17:37,880
Hun er ikke Kerrys datter.
Kerry kan ikke f� b�rn.
217
00:17:41,080 --> 00:17:44,320
Var Hayley et af b�rnene?
218
00:17:44,480 --> 00:17:47,240
- At hun kom fra et familiehjem?
- Ja.
219
00:17:47,400 --> 00:17:50,440
Der er over 200
med navnet Hayley i systemet.
220
00:17:50,600 --> 00:17:52,880
Uden efternavn bliver det sv�rt.
221
00:17:53,040 --> 00:17:55,920
Alle br�ndofrene
kom fra samme familiehjem -
222
00:17:56,080 --> 00:18:00,840
- i en radius p� 30 km,
s� Hayley m� v�re kommet derfra.
223
00:18:01,000 --> 00:18:03,920
Vi leder videre.
224
00:18:05,000 --> 00:18:07,520
Godt, Freddies k�rekort.
225
00:18:09,560 --> 00:18:12,200
Ingen parkeringsb�der
eller fartb�der.
226
00:18:12,360 --> 00:18:17,280
- Er en falsk ambulance ikke ulovlig?
- Kun med udrykning.
227
00:18:18,360 --> 00:18:21,840
Han er sk�r, men kender loven.
Tag det ikke personligt.
228
00:18:22,000 --> 00:18:26,440
Nej. Han er en svindler.
Han opgav falsk navn og fik mig til -
229
00:18:26,600 --> 00:18:29,760
- at skyde en mand,
der havde f�et et hjerteanfald.
230
00:18:29,920 --> 00:18:35,440
- Ikke hjerteanfald, men takykardi.
- Jeg kunne have dr�bt ham.
231
00:18:35,600 --> 00:18:39,560
Selv om han ikke gjort noget
ulovligt, s� er han en svindler.
232
00:18:40,640 --> 00:18:46,640
Er jeg den eneste, der frygter for,
hvad han kan finde p�?
233
00:18:46,800 --> 00:18:50,040
- Okay, f� hende herind.
- Tak.
234
00:18:50,200 --> 00:18:53,880
Kerrys s�ster tweetede
et billede af sig selv -
235
00:18:54,040 --> 00:18:58,000
- hvor hun mediterer p� et ashram
i Tasmanien. Kerrys eneste s�ster.
236
00:18:58,160 --> 00:19:02,520
- Hvor er hun?
- Vi har fundet Hayleys sagsmappe.
237
00:19:04,160 --> 00:19:05,880
Det er hende.
238
00:19:06,040 --> 00:19:09,680
Hayley Blunt.
Familiepleje i et halvt �r.
239
00:19:09,840 --> 00:19:12,440
De skulle hen til Hayleys s�ster.
240
00:19:12,600 --> 00:19:15,080
- Hun har en s�ster.
- Hvor er hun?
241
00:19:15,240 --> 00:19:18,680
Giv mig det.
242
00:19:18,840 --> 00:19:22,200
De adskilte Hayley og s�steren.
243
00:19:22,360 --> 00:19:25,360
- Hvorfor?
- Hayley kom til familiehjemmet.
244
00:19:25,520 --> 00:19:28,480
Men s�steren blev sendt
i plejefamilie i Glossop.
245
00:19:28,640 --> 00:19:31,160
Jeg finder adressen,
hvis I k�rer af sted.
246
00:19:31,320 --> 00:19:33,720
Rolig. Jeg bestemmer her.
247
00:19:33,880 --> 00:19:37,200
Af sted, Pepsi og Shirley.
Ewan og jeg finder adressen.
248
00:19:37,360 --> 00:19:40,320
Joy, hold �je med Dinah.
Ikke flere heltegerninger.
249
00:19:40,480 --> 00:19:44,440
Jeg kan ikke g�re for det.
250
00:19:51,120 --> 00:19:54,200
Politiet! Luk op!
251
00:19:54,360 --> 00:19:58,080
- Hvor er Kerry?
- Hun l�ste sig inde p� badev�relset.
252
00:19:58,240 --> 00:19:59,840
Kerry?
253
00:20:00,000 --> 00:20:02,680
- Er alt okay?
- Ja.
254
00:20:10,120 --> 00:20:13,600
- Jeg kan ikke!
- Okay.
255
00:20:13,760 --> 00:20:16,880
Jeg kan ikke!
256
00:20:17,040 --> 00:20:19,480
Jeg kan ikke!
257
00:20:19,640 --> 00:20:23,400
Jeg kan ikke.
258
00:20:25,600 --> 00:20:32,240
Kerry Fowley, jeg anholder dig
for drab, b�rneslaveri og kidnapning.
259
00:20:34,280 --> 00:20:36,360
Vi to har meget at tale om.
260
00:20:57,840 --> 00:21:02,280
Forsigtig, Christine.
Ellers skal powerskoene desinficeres.
261
00:21:02,440 --> 00:21:06,200
- Jeg tager chancen.
- Vi tager ingen chancer.
262
00:21:06,360 --> 00:21:12,240
- �rlig talt. Tager du pis p� mig?
- Skadedyrsangrebet er et r�gsl�r.
263
00:21:12,400 --> 00:21:15,440
Vi henter kvinden,
der kan give os Nora Attah.
264
00:21:15,600 --> 00:21:17,560
Nora aner det ikke.
265
00:21:17,720 --> 00:21:22,240
S� vi m� rydde cellerne for udskud,
som kan advare Nora.
266
00:21:22,400 --> 00:21:25,840
Jeg kan faktisk godt lide den del.
267
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Men hvorfor informerer i mig ikke,
f�r I g�r noget?
268
00:21:30,160 --> 00:21:34,000
Du v�nner dig hurtigt til mig.
Du er dygtig.
269
00:21:35,560 --> 00:21:37,360
De er her.
270
00:21:39,760 --> 00:21:44,280
- Kerry Fowley, �nsker du en advokat?
- Nej.
271
00:21:44,440 --> 00:21:46,960
Du kan f� en advokat tilskikket.
272
00:21:47,120 --> 00:21:52,000
Sig til, hvis jeg kan hj�lpe.
Held og lykke.
273
00:21:54,640 --> 00:21:58,240
Nu f�ler jeg mig som en s�k.
274
00:22:00,080 --> 00:22:03,880
Har Freddie fortalt dig,
at han ikke er en rigtig redder?
275
00:22:04,040 --> 00:22:07,080
Han sagde det i eftermiddags.
Han gr�d.
276
00:22:07,240 --> 00:22:10,320
Han bestod ikke eksamen
til ambulanceredder -
277
00:22:10,480 --> 00:22:14,680
- fordi han l�ser s� d�rligt.
Han er ordblind.
278
00:22:14,840 --> 00:22:18,520
Betaler han husleje?
Har du nogensinde l�nt ham penge?
279
00:22:19,600 --> 00:22:24,800
Han t�rrer Eddies lort op,
henter min medicin p� apoteket -
280
00:22:24,960 --> 00:22:28,800
- sm�rer mine ben ind i creme
og f�r mig til at grine.
281
00:22:28,960 --> 00:22:33,280
Men p� pubben
spillede Freddie helt uvidende.
282
00:22:33,440 --> 00:22:38,040
Han l�j om sit navn og fik mig til
at skyde Eddie med min str�mpistol.
283
00:22:38,200 --> 00:22:42,760
- Heldigvis overlevede din mand.
- Hvad s� om Freddie opdigtede det?
284
00:22:42,920 --> 00:22:45,800
Han pr�ver bare at hj�lpe mig.
285
00:22:45,960 --> 00:22:52,040
Den unge mand er alt,
hvad jeg har i mit liv.
286
00:22:53,720 --> 00:23:00,680
Undskyld, men Freddie laver middag,
og s� skal vi se Netflix og hygge.
287
00:23:03,160 --> 00:23:07,160
- Vil du stadig g� videre?
- Nej. Hun har ret.
288
00:23:08,360 --> 00:23:12,560
- Jeg dropper det. Men tak.
- Ingen �rsag.
289
00:23:27,960 --> 00:23:32,880
- Hvordan g�r det med hende?
- Hun m� have en bronkoskopi.
290
00:23:34,320 --> 00:23:38,560
- Jeg m� g�. Bliver du her?
- Ja.
291
00:23:42,720 --> 00:23:45,480
Kriminalassistent Freers. Vent, Joy.
292
00:23:45,640 --> 00:23:49,480
- Det skal nok g�, Ewan.
- H�r her.
293
00:23:49,640 --> 00:23:53,800
Jeg ved, at du f�ler dig skyldig
over det med Charlie Fegan.
294
00:23:53,960 --> 00:23:57,800
Men efter fem minutter med dig
ved man, hvor dygtig du er.
295
00:23:58,960 --> 00:24:02,560
S� k�mp for din sag.
Du er ikke skyldig.
296
00:24:04,840 --> 00:24:07,840
Jeg kommer for sent.
297
00:24:09,640 --> 00:24:12,440
- Hvor l�nge boede I der?
- Ti m�neder.
298
00:24:12,600 --> 00:24:18,000
- Hvor l�nge l�ste I b�rn inde?
- Ti m�neder.
299
00:24:30,320 --> 00:24:35,400
Jeg vidste ikke, hvad de hed.
Men det var ikke, som I tror.
300
00:24:35,560 --> 00:24:39,240
For det meste bad jeg dem bare
d�mpe sig. De lo for meget.
301
00:24:39,400 --> 00:24:43,520
- Hvorfor s� h�ngel�sen?
- Jason sagde, det var n�dvendigt.
302
00:24:47,560 --> 00:24:50,760
Jeg har en datter.
Jeg l�b op ad trappen.
303
00:24:50,920 --> 00:24:53,520
Du kunne have sagt,
at de var derinde.
304
00:24:53,680 --> 00:24:55,960
Det ville jeg ogs�.
305
00:24:56,120 --> 00:24:58,880
- Men de var allerede d�de.
- Nej.
306
00:24:59,040 --> 00:25:02,000
De var havnet der igen.
Eller v�rre endnu.
307
00:25:02,160 --> 00:25:05,560
- Hvad mener du?
- M� jeg f� vandet tilbage?
308
00:25:15,360 --> 00:25:19,840
- Kun Hayley var v�rd at redde.
- Hold k�ft.
309
00:25:20,000 --> 00:25:22,440
Retf�rdigg�r det bare.
310
00:25:22,600 --> 00:25:26,000
Ved du,
hvad jeg ikke kan retf�rdigg�re?
311
00:25:27,200 --> 00:25:31,760
At jeg reddede dit elendige liv
to gange p� 48 timer!
312
00:25:31,920 --> 00:25:34,480
- Jeg sp�rger mig selv om det samme.
- Ja.
313
00:25:34,640 --> 00:25:37,600
Hun var i fare,
s� jeg tog hende til s�steren.
314
00:25:37,760 --> 00:25:43,960
Kig ikke s�dan p� mig!
F� hende ud herfra!
315
00:25:45,840 --> 00:25:48,760
Mange tak.
316
00:26:06,480 --> 00:26:12,240
Din veninde sagde,
at du ikke kan f� b�rn. Jeg forst�r.
317
00:26:17,720 --> 00:26:21,400
N�r ens ego er kommet over det...
318
00:26:23,400 --> 00:26:26,960
s� begynder man
at kunne leve med det.
319
00:26:27,120 --> 00:26:32,320
Men jeg har stadig
et meget levende billede af...
320
00:26:32,480 --> 00:26:36,240
hvordan mit barn
kunne have v�ret.
321
00:26:38,080 --> 00:26:41,280
Jeg forst�r, hvorfor du valgte hende.
322
00:26:43,520 --> 00:26:46,040
Se p� de andre billeder, Kerry.
323
00:26:47,680 --> 00:26:51,560
Det yngste barn var 13 �r.
324
00:26:53,080 --> 00:26:57,600
Hvad skete der? Fort�l.
325
00:26:57,760 --> 00:27:02,960
De blev hentet midt om natten.
326
00:27:04,000 --> 00:27:07,200
Et barn eller to blev fjernet derfra.
327
00:27:07,360 --> 00:27:09,920
- Hvem hentede dem?
- En dreng.
328
00:27:10,080 --> 00:27:12,480
- Ham, der betalte Jason.
- Kim Garvey?
329
00:27:12,640 --> 00:27:16,720
Det ved jeg ikke.
Jason n�vnte aldrig navnene.
330
00:27:16,880 --> 00:27:19,800
Sommetider s� vi dem igen.
331
00:27:19,960 --> 00:27:22,840
Eller aldrig mere.
Det m�tte ikke ske med hende.
332
00:27:23,000 --> 00:27:27,200
- Hvem gav Jason jobbet?
- Drengen.
333
00:27:27,360 --> 00:27:31,080
S� du nogen andre?
334
00:27:33,480 --> 00:27:37,200
Ved du, hvad de hed?
Kan du identificere dem?
335
00:27:38,240 --> 00:27:42,000
Kerry? Kan du det?
336
00:27:51,080 --> 00:27:54,360
Det g�r mig ondt.
Jeg vidste ikke, du ville have b�rn.
337
00:27:54,520 --> 00:28:00,920
Nej. S� hellere en kugle i hovedet.
Det var ren strategi og taktik.
338
00:28:01,080 --> 00:28:04,760
Er du okay? Hvad s�?
339
00:28:04,920 --> 00:28:09,920
Jeg vil ikke lyde som en idiot,
n�r jeg forklarer str�mpistolen.
340
00:28:10,920 --> 00:28:15,000
- Hvad s�?
- V�rsgo. En lille opkvikker.
341
00:28:15,160 --> 00:28:19,880
Jeg bes�gte Peggys apotek.
Freddie hentede jo hendes medicin.
342
00:28:20,040 --> 00:28:24,800
Det er ulovligt at hente medicin
under falsk navn.
343
00:28:24,960 --> 00:28:27,280
Det gjorde han heller ikke.
344
00:28:27,440 --> 00:28:32,760
- Tegs, du er fantastisk.
- Nemlig. Tast navnet ind.
345
00:28:34,560 --> 00:28:37,640
Her har vi det.
346
00:28:39,400 --> 00:28:44,960
Keith. Hvad?
Hvordan? Stop.
347
00:28:45,120 --> 00:28:48,360
Det er min arrest. Mine regler!
348
00:28:48,520 --> 00:28:53,440
- Hold jer v�k herfra!
- Fald ned. Rolig.
349
00:28:53,600 --> 00:28:57,240
Kerry Fowley �nskede ingen advokat.
Bed Nora droppe det.
350
00:28:59,080 --> 00:29:01,880
Vi h�rer, at I har haft lopper her.
351
00:29:02,040 --> 00:29:05,080
- Vis os papirerne over det.
- Nej.
352
00:29:05,240 --> 00:29:10,080
S� udtrykker vi bekymring for,
at Kerry Fowleys liv s�ttes p� spil -
353
00:29:10,240 --> 00:29:12,280
- medmindre det var et trick for -
354
00:29:12,440 --> 00:29:15,600
- at smugle Kerry Fowley ind,
som har lidt af depression -
355
00:29:15,760 --> 00:29:18,720
- og opmuntre hende
til ikke at s�ge advokathj�lp.
356
00:29:18,880 --> 00:29:23,000
Tillykke. Det er sv�rt for
en h�reh�mmet at fremst� som en r�v.
357
00:29:23,160 --> 00:29:26,960
Betjent Pancarney, eskort�r
termitterne hen til deres klient.
358
00:29:29,800 --> 00:29:33,320
Hvordan vidste de det?
359
00:29:35,400 --> 00:29:40,480
Klienten besvarer ingen sp�rgsm�l.
"Ingen kommentarer" er eneste svar.
360
00:29:40,640 --> 00:29:43,680
Hun erkl�rer sig skyldig
i b�rneslaveri -
361
00:29:43,840 --> 00:29:46,920
- manddrab og bortf�relsen af b�rn.
362
00:29:47,080 --> 00:29:49,520
Kerry?
363
00:29:51,240 --> 00:29:53,840
Du h�rte ham. Sigt hende.
364
00:30:00,440 --> 00:30:03,760
To-nul, for fanden.
365
00:30:03,920 --> 00:30:09,160
Hvordan vidste Nora,
at Kerry var her? Vi var s� t�t p�.
366
00:30:09,320 --> 00:30:11,680
Nora var bange.
Advokaterne kom jo.
367
00:30:11,840 --> 00:30:14,600
Hun er et skridt foran mig.
Hun knuser mig.
368
00:30:14,760 --> 00:30:18,520
Du mener vel "os", ikke sandt?
369
00:30:18,680 --> 00:30:23,920
- Det skal v�re meget vigtigt.
- Kriminalassistent Freers forh�r.
370
00:30:25,960 --> 00:30:28,240
Stjal du fuglen
til din k�restolsbundne mor?
371
00:30:28,400 --> 00:30:30,920
- Nej, til min bror.
- Sidder han i k�restol?
372
00:30:31,080 --> 00:30:33,360
Hvad d�de hans fugl af, Charlotte?
373
00:30:33,520 --> 00:30:35,440
- Hjertesorger?
- Jeg hedder Charlie.
374
00:30:35,600 --> 00:30:39,400
Jeg kan ikke sidde i f�ngsel.
Giv mig samfundstjeneste.
375
00:30:42,040 --> 00:30:45,240
- S� du arrene p� Charlies arme?
- Nej.
376
00:30:45,400 --> 00:30:52,280
- Havde du sovet eller hvilet ...?
- Nej. En bandekrig var brudt ud.
377
00:30:53,880 --> 00:30:59,240
Kan du citere artikel 4 sektion C
i 1984 �rs politilovgivningen?
378
00:31:04,080 --> 00:31:08,480
Den husker jeg ikke.
Den husker jeg desv�rre ikke.
379
00:31:08,640 --> 00:31:10,800
Det var en skam.
380
00:31:10,960 --> 00:31:13,720
S� havde du m�ske ikke
fundet Charlie oph�ngt...
381
00:31:13,880 --> 00:31:16,080
- "Oph�ngt"?
- Det er ikke semantik.
382
00:31:16,240 --> 00:31:20,560
Du chikanerer min kriminalassistent
og van�rer en ung kvindes d�d.
383
00:31:20,720 --> 00:31:25,600
Pas p� ordvalget.
384
00:31:28,280 --> 00:31:32,280
Bad du miss Fegan bekr�fte sin alder?
385
00:31:32,440 --> 00:31:34,760
Nej.
386
00:31:34,920 --> 00:31:38,240
Ved du, at Charlotte Fegan
var 17 �r gammel -
387
00:31:38,400 --> 00:31:43,680
- og ikke 18, som hun p�stod,
og burde have haft en voksen med?
388
00:31:46,480 --> 00:31:49,840
- Nej.
- Hun brugte udtryk som:
389
00:31:50,000 --> 00:31:53,720
"Jeg kan ikke sidde i f�ngsel."
390
00:31:53,880 --> 00:31:57,000
L�d hun som en voksen
eller som en ulykkelig ung person -
391
00:31:57,160 --> 00:32:00,600
- som b�nfaldt, ja b�nfaldt...
392
00:32:00,760 --> 00:32:02,920
om hj�lp?
393
00:32:08,600 --> 00:32:13,760
Jeg blev ikke p�virket af det.
Jeg spurgte til kendsgerningerne.
394
00:32:13,920 --> 00:32:19,480
Hun blev aggressiv.
Jeg reagerede if�lge min tr�ning.
395
00:32:19,640 --> 00:32:23,720
Var jeg ikke kommet
fra en 36-timers helvedesvagt -
396
00:32:23,880 --> 00:32:27,440
- med en bombe, en bandekrig -
397
00:32:27,600 --> 00:32:32,360
- og en brand, hvor min kollega
og bedste ven n�ste omkom -
398
00:32:32,520 --> 00:32:35,840
- s� havde jeg
m�ske tjekket i registreret -
399
00:32:36,000 --> 00:32:42,160
- for at bekr�fte hendes alder.
Men hvem g�r den slags?
400
00:32:42,320 --> 00:32:47,320
Uanset om hun var 17 eller 18 �r,
s� glemmer jeg ikke synet af hende -
401
00:32:47,480 --> 00:32:52,080
- "oph�ngt",
som du s� elegant udtrykker det.
402
00:32:52,240 --> 00:32:56,240
S� bl�nd mig endelig
med bagklogskabens lys.
403
00:32:56,400 --> 00:32:58,760
Jeg gjorde mit arbejde.
404
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
Enig.
405
00:33:05,880 --> 00:33:09,440
- �bn op, Peggy.
- Du skal se det her.
406
00:33:11,720 --> 00:33:14,640
Lad os v�re i fred!
407
00:33:27,000 --> 00:33:29,280
Freddie er ingen redder.
408
00:33:29,440 --> 00:33:33,120
- Han hedder Eric Ronson.
- Vi tjekkede i vores database.
409
00:33:33,280 --> 00:33:38,840
Alle disse kvinders familier klagede,
da de opdagede, han stjal deres arv.
410
00:33:39,000 --> 00:33:42,880
Men kvinderne rejste aldrig tiltale
af ren skam. Men Peggy...
411
00:33:43,040 --> 00:33:49,520
N�r sushien l�b t�r,
s� forsvandt Eric ogs�. Freddie.
412
00:33:53,640 --> 00:33:58,000
Hej. Jeg har k�bt et granat�ble
til en salat.
413
00:33:58,160 --> 00:34:02,720
Politiet har spredt l�gne om dig,
og jeg har ingen f�lelse i armen.
414
00:34:02,880 --> 00:34:06,920
- Hj�lp.
- Vent, Peggy. Jeg er p� vej.
415
00:34:12,480 --> 00:34:14,680
Bl� blink og sirener.
416
00:34:26,080 --> 00:34:28,080
Peggy? Peggy!
417
00:34:28,240 --> 00:34:31,520
Eric Ronson, du anholdes
for ulovlig brug af sirener.
418
00:34:34,960 --> 00:34:38,640
Du sn�d mig.
419
00:34:41,280 --> 00:34:44,520
H�r her. Jeg ville aldrig...
420
00:34:44,680 --> 00:34:47,960
- Det, de sagde, passer ikke.
- Det spiller ingen rolle.
421
00:34:49,640 --> 00:34:53,400
Jeg t�ndte sirenen for din skyld.
Jeg overtr�dte loven for din skyld.
422
00:34:53,560 --> 00:34:56,480
Men du ringede ikke
til den rigtige ambulance.
423
00:34:56,640 --> 00:35:02,000
T�nk, hvis jeg fik et slagtilf�lde.
Havde du s� givet mig sushi?
424
00:35:02,160 --> 00:35:07,440
Du er farlig for mit helbred.
Jeg er mere tryg alene.
425
00:35:09,400 --> 00:35:12,800
- Kommer du og bes�ger mig?
- Jeg er tr�t af f�ngselsbes�g.
426
00:35:12,960 --> 00:35:15,960
Eric. Du er alene nu.
427
00:35:18,800 --> 00:35:20,560
Din...
428
00:35:22,280 --> 00:35:27,840
- Lever nogle af dem stadig?
- Ja.
429
00:35:28,000 --> 00:35:32,880
S� starter jeg en st�ttegruppe.
Jeg kan godt bruge nogle nye venner.
430
00:35:36,040 --> 00:35:38,400
Smut s�. Skrid.
431
00:35:49,600 --> 00:35:52,960
Her er tilladelsen
til Attahs jordiske rester.
432
00:35:53,120 --> 00:35:57,920
Og eksmandens.
N�, ja. Det var �n ting.
433
00:35:58,080 --> 00:36:04,440
Det er Herbies dna-streng.
Og det er Upjohns og Mannis.
434
00:36:05,760 --> 00:36:09,000
Jeg har brug for flere ledetr�de.
435
00:36:09,160 --> 00:36:12,960
I Herbies dna er intet, der ikke
kommer fra Upjohn eller Nora -
436
00:36:13,120 --> 00:36:17,640
- bortset fra dybde og samvittighed.
Men Manni...
437
00:36:17,800 --> 00:36:23,400
Han er ikke Upjohns biologiske s�n.
Byder du p� en �l?
438
00:36:23,560 --> 00:36:27,880
Hvis Manni tror, Upjohn er hans far,
men f�r at vide, at Nora l�j -
439
00:36:28,040 --> 00:36:32,080
- s� ville det skabe splid.
S� taler han m�ske.
440
00:36:32,240 --> 00:36:35,080
Men hvis I siger noget,
han allerede ved -
441
00:36:35,240 --> 00:36:39,280
- ser virker I desperate,
og s� mister han tilliden til jer.
442
00:36:39,440 --> 00:36:41,440
Hallo. Hvad?
443
00:36:41,600 --> 00:36:44,840
Det g�r ondt at f� t�nder,
men ingen ouzo p� gummerne.
444
00:36:45,000 --> 00:36:49,720
S� hakker jeg fingrene af hende.
Idiot.
445
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
- Jeg siger nej.
- Enig. For risikabelt.
446
00:36:53,040 --> 00:36:57,200
Men vi kan tale med ham,
og han skal lytte.
447
00:37:03,720 --> 00:37:06,520
Hej. Hvordan gik det?
448
00:37:08,440 --> 00:37:15,400
Hun var et barn. Hun var 17.
Hun ville bare sk�ne sin mor og far.
449
00:37:15,560 --> 00:37:18,600
Du gjorde dit bedste.
450
00:37:18,760 --> 00:37:21,960
I s�danne situationer...
451
00:37:25,360 --> 00:37:27,360
Undskyld.
452
00:37:49,880 --> 00:37:53,160
20 pund p�, at du misser.
453
00:37:54,600 --> 00:37:57,440
Okay.
454
00:38:04,040 --> 00:38:09,800
Jeg vil tale med dig om din mor.
Uden advokaterne.
455
00:38:14,840 --> 00:38:18,520
Hun kvajede sig,
da hun bad dem forsvare Kerry.
456
00:38:19,680 --> 00:38:23,400
- Nu er det krig.
- Her er vores forslag.
457
00:38:24,840 --> 00:38:28,600
Du angiver din mor,
fordi hun udnyttede b�rnene.
458
00:38:28,760 --> 00:38:33,600
Hun f�r livstid,
men du f�r kun et �r.
459
00:38:33,760 --> 00:38:38,160
N�r du kommer ud,
kan du beholde det lovlige imperium -
460
00:38:38,320 --> 00:38:41,160
- og din frihed.
461
00:38:41,320 --> 00:38:47,160
Du kender mig ikke
og afgjort ikke min mor.
462
00:38:52,960 --> 00:38:56,680
Jeg satser 1000 pund p�,
at jeg vinder.
463
00:38:59,040 --> 00:39:01,880
2000.
464
00:39:03,720 --> 00:39:07,120
Du g�r ikke rundt
med s� mange kontanter.
465
00:39:11,360 --> 00:39:14,760
Mercedes. Splinterny.
466
00:39:20,000 --> 00:39:22,720
Min G-Klasse.
467
00:39:22,880 --> 00:39:25,920
G�r klar.
468
00:39:28,000 --> 00:39:32,800
Hvis du kunne spille pool,
havde du for l�ngst pralet med det.
469
00:39:32,960 --> 00:39:36,920
Min far sagde altid: "Hvis man
kan simulere, s� kan man vinde."
470
00:39:50,360 --> 00:39:52,120
Du taber.
471
00:40:32,120 --> 00:40:36,320
Jeg tager gul. Du har brug
for al den hj�lp, du kan f�.
472
00:40:43,440 --> 00:40:48,240
Undskyld mig. En lille pause?
473
00:40:51,080 --> 00:40:55,680
Erkend, at du kvajede dig.
474
00:40:55,840 --> 00:41:00,280
- Tag n�glerne, s� smutter vi.
- Jeg bruger faderskabssagen.
475
00:41:02,120 --> 00:41:06,800
- Du var jo imod det?
- Nu er jeg for. Jeg er chefen.
476
00:41:11,080 --> 00:41:14,800
Vi har frigivet din brors
jordiske rester. Og din fars.
477
00:41:14,960 --> 00:41:16,840
Tak.
478
00:41:22,040 --> 00:41:26,280
Der var...
Vi bem�rkede en ting.
479
00:41:26,440 --> 00:41:29,440
M� jeg f� dna-rapporten?
480
00:41:35,400 --> 00:41:39,720
Resultatet viser,
at Upjohn ikke kan v�re din far.
481
00:41:46,800 --> 00:41:48,920
Mor havde ret.
482
00:41:50,520 --> 00:41:53,840
I vil sige hvad som helst.
483
00:41:55,600 --> 00:41:58,160
Forts�t.
484
00:42:07,440 --> 00:42:11,400
- Du vidste det ikke.
- Du lyver.
485
00:42:11,560 --> 00:42:13,840
Min tur.
486
00:42:18,360 --> 00:42:22,480
"Hvis man kan simulere,
s� kan man vinde."
487
00:42:33,800 --> 00:42:38,120
Eller v�re datter af en poolvinder
ni gange i tr�k.
488
00:42:53,600 --> 00:42:55,280
Det var satans.
489
00:43:05,960 --> 00:43:08,840
Forsvind.
490
00:43:30,560 --> 00:43:35,640
Mit tilbud st�r ved magt.
T�nk over det.
491
00:43:59,680 --> 00:44:01,240
Ma'am?
492
00:44:01,400 --> 00:44:05,960
Jeg har lige talt med en gammel ven
fra politiklagemyndigheden.
493
00:44:06,120 --> 00:44:09,560
Hun tjekkede
Charlie Fegan-efterforskningen.
494
00:44:11,120 --> 00:44:14,400
Sidder du ned?
495
00:44:18,600 --> 00:44:21,160
V�rsgo.
496
00:44:21,320 --> 00:44:23,320
De g�r efter Charlies advokat.
497
00:44:23,480 --> 00:44:26,600
Hendes redeg�relse var rodet.
Min blev underst�ttet.
498
00:44:26,760 --> 00:44:30,280
- De sigter mig ikke.
- Fantastisk.
499
00:44:32,240 --> 00:44:37,000
Den her kaffe
er ikke v�rd at fejre det med.
500
00:44:39,080 --> 00:44:42,320
Jeg k�ber rigtig kaffe til os.
501
00:44:54,440 --> 00:44:58,720
Godmorgen, Hayley.
Hvordan har du det?
502
00:44:58,880 --> 00:45:02,000
Kommer... kommer han tilbage?
503
00:45:02,160 --> 00:45:05,040
- Hvem?
- Den mand.
504
00:45:05,200 --> 00:45:07,320
Ja. Hvorfor sp�rger du?
505
00:45:07,480 --> 00:45:11,640
Han er en af dem.
Han tog mig med til det v�relse.
506
00:46:02,280 --> 00:46:05,280
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com
42066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.