Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,417 --> 00:00:38,745
Amurin, grace us with your presence!
Amurin...
2
00:00:39,608 --> 00:00:44,324
...Only you know how to love us.
3
00:00:55,870 --> 00:01:02,270
My soul is devoted to you.
Come, my loving master...
4
00:01:17,687 --> 00:01:23,572
Your pain is my pleasure!
More...more...!
5
00:01:38,156 --> 00:01:44,814
Amurin! Come.
I invoke your grace!...Come!
6
00:01:44,814 --> 00:01:50,841
Come to me...I want you now!
Take me!...I'm yours.
7
00:01:54,177 --> 00:02:01,797
Amurin, come here.
I command you to come immediately!
8
00:02:03,533 --> 00:02:11,029
Now Amurin...Now.
Show yourself to me. Show yourself!
9
00:02:33,982 --> 00:02:38,959
'The Cross with 7 Stones'
10
00:03:23,242 --> 00:03:25,174
Marco?
Ciao.
11
00:03:25,174 --> 00:03:27,520
You're Marco, right?
-Yes.
12
00:03:28,779 --> 00:03:33,337
You must be Carmela?
-Yes, it's me. Your dear cousin Carmela.
13
00:03:33,337 --> 00:03:37,296
It's been a few years since we last met.
...How are you?
14
00:03:37,296 --> 00:03:41,518
...Right, since we were children.
15
00:03:49,866 --> 00:03:55,100
But...you're different to
how I imagined you.
16
00:03:55,100 --> 00:04:00,290
Have I grown up a lot?
Well, I couldn't do anything else!
17
00:04:00,290 --> 00:04:05,550
Well, what I mean to say is,
you've grown into a beautiful lady.
18
00:04:05,550 --> 00:04:09,740
There's a bar over there.
Let's have some breakfast.
19
00:05:18,558 --> 00:05:23,829
I guess we just drifted apart.
And then, when mother died...
20
00:05:23,829 --> 00:05:29,712
...I went off to college.
If you hadn't written to me...
21
00:05:30,240 --> 00:05:34,705
...we wouldn't have met up like this.
-It always happens like that with family...
22
00:05:34,705 --> 00:05:39,495
Who knows why? When an elder dies,
the rest seem to go their own way.
23
00:05:39,566 --> 00:05:43,696
A fruit juice and a croissant.
And for you Carmela?
24
00:05:43,811 --> 00:05:49,598
A cappuccino, black, without sugar.
If you don't mind, I need to make a call.
25
00:05:49,479 --> 00:05:51,761
Sure, go on.
26
00:06:23,938 --> 00:06:29,029
It's always busy.
-Don't worry, keep trying.
27
00:07:18,822 --> 00:07:21,556
I'm sorry Marco, but we've
got to walk for while...
28
00:07:21,746 --> 00:07:26,193
I had to park at the other end of the road.
-It's too busy here.
29
00:07:28,300 --> 00:07:31,763
Yeah, Rome can be very chaotic.
-Right!
30
00:07:31,763 --> 00:07:38,523
Tell me about yourself?
-It's usual stuff; home, work...
31
00:07:39,610 --> 00:07:44,173
Listen, are you engaged?
-I could get married.
32
00:08:09,708 --> 00:08:15,281
Please help me. We've been robbed!
-Ah! Forget about it.
33
00:08:28,164 --> 00:08:30,926
What happened?
-We were robbed.
34
00:08:31,013 --> 00:08:35,383
These things happen all the time,
it's normal around here.
35
00:08:35,283 --> 00:08:38,256
Marco, tell me?
-I have to call the police!
36
00:08:38,256 --> 00:08:41,501
The police? No, it's not worth it.
37
00:08:41,501 --> 00:08:43,990
Stop!
-It's useless, they can't do anything.
38
00:08:44,287 --> 00:08:48,460
What happened?
-We were robbed, they escaped that way.
39
00:08:49,550 --> 00:08:53,561
Where did it happen?
-I'll explain. I was here...
40
00:08:55,974 --> 00:09:01,581
This is a case for you guys.
-Could you identify them again?
41
00:09:01,581 --> 00:09:05,696
Of course I could! There were more
than 2 of them. When they sped past...
42
00:09:05,696 --> 00:09:09,012
...I saw them all clearly, and their bikes.
43
00:09:09,012 --> 00:09:14,098
In that case, get in.
-Come on Carmela, you saw them as well.
44
00:09:14,482 --> 00:09:18,387
No, I beg of you. I'm scared and
I don't want to go along.
45
00:09:18,387 --> 00:09:25,126
It's better she doesn't come.
-Okay, wait for me here.
46
00:09:25,439 --> 00:09:28,663
Let's go.
Let's not waste time.
47
00:09:32,537 --> 00:09:37,587
I'd prefer to wait at home?
-As you wish, but be careful.
48
00:09:47,230 --> 00:09:49,876
We shouldn't keep too
much distance from these crimes...
49
00:09:51,055 --> 00:09:57,900
...because usually, these criminals
have people protecting them in all circles...
50
00:10:00,409 --> 00:10:03,596
There were two young guys
acting as accomplices to the others...
51
00:10:03,596 --> 00:10:07,994
One had a moustache, I think.
The license plate started...
52
00:10:07,994 --> 00:10:12,705
...with the number '27', at least
that's what I remember...
53
00:10:12,705 --> 00:10:17,598
If I saw them again I'm confident
I could recognise them again.
54
00:10:17,998 --> 00:10:20,228
All day spent looking
for these bastards.
55
00:10:20,228 --> 00:10:24,093
Turn left here...
-No wait, further up.
56
00:10:25,927 --> 00:10:29,916
I hope we can find them.
-Go over there.
57
00:10:32,088 --> 00:10:34,881
Turn here?
-No! The other one.
58
00:10:58,774 --> 00:11:02,003
Let's go into that petrol station.
59
00:11:11,943 --> 00:11:15,581
There they are...it's them!
60
00:11:22,283 --> 00:11:25,660
Stop!
Don't move.
61
00:11:28,763 --> 00:11:32,076
Put your hands on the wall
and stand still.
62
00:11:33,460 --> 00:11:35,612
Please don't shoot!
63
00:11:35,612 --> 00:11:38,668
You're mistaken Captain!
64
00:11:38,813 --> 00:11:42,401
Yes, yes. It's them.
They are the ones who escaped on the bike.
65
00:11:42,401 --> 00:11:45,490
What is he saying, Captain?
I haven't done anything, I promise you.
66
00:11:45,886 --> 00:11:50,048
Yes, it's definetely them.
Where is the cross you stole from me?
67
00:11:53,166 --> 00:11:56,562
Tell me!
-Cross? What cross?
68
00:11:56,562 --> 00:11:59,635
That's what I want to know.
69
00:12:00,955 --> 00:12:06,102
I'm curious to know how you
got ahold of all these expensive items?
70
00:12:13,600 --> 00:12:16,692
I recognise you clearly,
what have you done with it?
71
00:12:16,692 --> 00:12:20,060
He's crazy!
72
00:12:20,954 --> 00:12:24,870
Innocent, eh?
I found this in your jacket...
73
00:12:24,870 --> 00:12:26,978
...It's 'drugs'.
74
00:12:26,978 --> 00:12:31,680
It's not mine, this is my brothers jacket.
I found it hanging up.
75
00:12:32,887 --> 00:12:39,046
We're innocent!
-Yeah, right...the usual story.
76
00:12:42,756 --> 00:12:45,767
For now, just follow us.
77
00:12:48,635 --> 00:12:51,467
Get in.
78
00:12:59,558 --> 00:13:03,446
I just hope those two idiots don't talk.
79
00:13:07,620 --> 00:13:12,842
Excuse me, I've got to see my cousin.
-Which one? Zingabo (?) Sindaco (?)
80
00:13:13,438 --> 00:13:15,576
...Yes.
81
00:13:52,583 --> 00:13:54,983
What do you want?
82
00:13:54,983 --> 00:14:01,310
Excuse me, are you a friend of Carmella's?
-Actually, I am Carmella. But please, come in.
83
00:14:02,930 --> 00:14:05,968
Who are you?
I don't recognise you.
84
00:14:05,968 --> 00:14:08,784
You're Carmella?...!
85
00:14:09,197 --> 00:14:14,713
I'm Marco, your cousin.
I sent you a letter last month...
86
00:14:14,713 --> 00:14:16,816
Ah! So you are Marco?
-Yes.
87
00:14:16,816 --> 00:14:20,693
What letter are you talking about,
I haven't received any?
88
00:14:24,588 --> 00:14:27,114
Strange!
89
00:14:28,814 --> 00:14:31,671
You've been promising to see
me for ages...
90
00:14:32,471 --> 00:14:35,146
How come you don't recognise me?
91
00:14:36,844 --> 00:14:39,265
That's my bag!
92
00:14:39,265 --> 00:14:45,752
My friend Elena left it here.
-It's definetely my bag!
93
00:14:47,300 --> 00:14:50,570
Yes, it's mine allright.
94
00:14:52,041 --> 00:14:56,302
I don't understand what
Elena was doing at the station?
95
00:14:56,302 --> 00:15:00,734
By the way, a woman brought
this jacket here...
96
00:15:00,734 --> 00:15:04,454
Maybe a work-friend of yours?
97
00:15:04,454 --> 00:15:09,945
As for why Elena came to see you,
the fault is mine...
98
00:15:09,945 --> 00:15:15,428
I've told her so much about you.
That you are single, living in Rome...
99
00:15:15,428 --> 00:15:19,408
...That you were timid and good looking.
100
00:15:19,408 --> 00:15:22,929
You know how it is?
You're the only relative I have...
101
00:15:22,929 --> 00:15:26,796
...Because I talked so much about you,
maybe she got curious...
102
00:15:26,796 --> 00:15:31,029
...and wanted to joke around with me.
-Yes...a joke?
103
00:15:31,029 --> 00:15:35,851
Where does Elena come from?
-She left very quickly. Why?
104
00:15:35,851 --> 00:15:39,907
Whats happened?
-Do you know where I can find her?
105
00:15:40,675 --> 00:15:47,165
Yes, I've got her number.
Okay...okay, I'll go and get it for you.
106
00:16:00,053 --> 00:16:02,512
Here we are...
107
00:16:53,618 --> 00:16:57,517
Good Evening.
-Good Evening, I'm looking for someone...
108
00:16:57,517 --> 00:17:01,335
...maybe you can help me?
-I'll do anything you want.
109
00:17:01,335 --> 00:17:04,910
I'm looking for someone called Elena.
-Elena! I've never heard of her...
110
00:17:04,910 --> 00:17:07,229
...I'm sorry.
Let's go.
111
00:17:27,744 --> 00:17:30,799
Please, sit down.
112
00:17:35,994 --> 00:17:37,841
All alone?
113
00:17:38,482 --> 00:17:41,584
Can I keep you company?
-Please.
114
00:17:42,574 --> 00:17:45,086
A whiskey, please.
-And for you, Sir?
115
00:17:45,086 --> 00:17:47,612
The same.
116
00:17:49,096 --> 00:17:52,962
Want one?
-No, thanks.
117
00:18:04,313 --> 00:18:07,100
To you.
118
00:18:14,945 --> 00:18:19,481
You're certainly strange.
You don't smoke, don't drink...
119
00:18:21,544 --> 00:18:25,116
...Looking for some fun?
120
00:18:27,143 --> 00:18:31,061
Or maybe you need something else?
121
00:18:31,540 --> 00:18:36,990
Do you like marijuana?
Well, do you want some grass?
122
00:18:36,986 --> 00:18:40,382
It's good stuff.
123
00:18:42,625 --> 00:18:47,625
I really don't know why
you came to a place like this?
124
00:18:55,930 --> 00:19:01,011
I'm looking for a woman called Elena.
Do you know her?
125
00:19:02,223 --> 00:19:06,523
If you're looking for Elena, there's
a man over here who can help.
126
00:19:06,979 --> 00:19:16,068
Listen, if you are who I think you are,
be careful! These people don't mess around.
127
00:19:40,126 --> 00:19:46,814
Well, young man... I'm sure you're
both reasonable and collaborative.
128
00:19:50,245 --> 00:19:52,164
What do you want from me?
129
00:19:55,976 --> 00:20:00,756
You see, I don't have any
informers in your gang...
130
00:20:00,756 --> 00:20:04,374
...so you have to give us a hand.
131
00:20:05,037 --> 00:20:08,754
I don't understand
how I can help you?
132
00:20:11,378 --> 00:20:19,240
Nothing special, I want
your client lists from $1000 and up.
133
00:20:19,240 --> 00:20:21,540
That's it.
134
00:20:22,556 --> 00:20:26,907
Just a list of your best customers.
135
00:20:27,648 --> 00:20:29,669
To do what with?
136
00:20:29,669 --> 00:20:32,682
How much do you want to know?
137
00:20:34,968 --> 00:20:41,846
We are good people. Give us
the names and we'll do the rest.
138
00:20:41,846 --> 00:20:46,163
..You'll get your percentage.
139
00:20:46,710 --> 00:20:49,730
You've got it all wrong,
I'm not who you are looking for!
140
00:20:49,730 --> 00:20:55,012
I came here looking for Elena
because someone here stole my cross!
141
00:20:55,012 --> 00:20:57,851
It's very important to me.
142
00:20:57,851 --> 00:21:05,670
In that case it's all resolved.
We'll get you your cross...
143
00:21:05,670 --> 00:21:12,092
...and you'll give us the list.
All done!
144
00:21:12,092 --> 00:21:14,876
No!
145
00:21:14,877 --> 00:21:20,507
I won't sell out others at any cost.
Understood?
146
00:21:20,507 --> 00:21:22,365
Okay, do him!
147
00:21:28,727 --> 00:21:34,675
Don't get upset. My collaborators
can be a little bad mannered.
148
00:21:53,593 --> 00:21:56,323
My God!
149
00:21:58,240 --> 00:22:01,003
What happened?
-What did they do to you?
150
00:22:02,091 --> 00:22:06,162
Don't move too much.
We need to get away.
151
00:22:06,162 --> 00:22:09,234
I'll explain later, let's go.
152
00:22:09,234 --> 00:22:11,504
Quick, hurry.
153
00:22:19,667 --> 00:22:21,976
I'm sorry if this hurts.
154
00:22:23,809 --> 00:22:26,116
Why are you doing this for me?
155
00:22:26,756 --> 00:22:28,977
I don't know...
156
00:22:28,977 --> 00:22:35,678
...maybe because in all this mess you're
the first decent person I've met.
157
00:22:36,080 --> 00:22:40,193
They are really bad people,
and you seemed so fragile.
158
00:22:42,297 --> 00:22:47,115
Thanks, you're a great person,
but if you really want to help me...
159
00:22:47,115 --> 00:22:51,284
...tell me the name of the
local antiques dealer.
160
00:22:51,284 --> 00:22:54,490
They may have what I'm looking for,
161
00:22:54,490 --> 00:22:57,405
...or maybe some help.
162
00:23:02,718 --> 00:23:06,901
Why do you need an antiques dealer?
163
00:23:07,355 --> 00:23:14,034
It's too much to explain now...
Please, tell me his name...
164
00:23:14,034 --> 00:23:16,285
...and where he lives.
165
00:23:18,547 --> 00:23:21,852
No...
166
00:23:21,852 --> 00:23:24,464
...it could be dangerous.
167
00:23:24,464 --> 00:23:30,513
It's a matter of life and death!
I beg you, it's important to me.
168
00:23:38,083 --> 00:23:41,194
Okay then...wait here.
169
00:24:21,290 --> 00:24:23,002
Open up!
170
00:24:25,146 --> 00:24:28,036
Open up, I beg you!
171
00:24:28,036 --> 00:24:30,162
It's urgent, open up!
172
00:24:35,807 --> 00:24:40,983
Can't you see we're closed?
Disturbing an honest person at this hour!
173
00:24:40,883 --> 00:24:43,947
I told you it was urgent!
174
00:24:57,132 --> 00:25:01,392
I'll call the police!
What the fuck do you want?
175
00:25:07,827 --> 00:25:10,756
Where is the cross you
received today?...
176
00:25:10,756 --> 00:25:12,372
...I can pay you well.
177
00:25:12,372 --> 00:25:13,629
A cross?
-Yes!
178
00:25:15,952 --> 00:25:21,615
I said a cross! A cross with several stones...
I said I'll pay you whatever you want!
179
00:25:23,035 --> 00:25:25,234
Please! I don't have much time.
180
00:25:25,234 --> 00:25:33,564
Okay...okay...calm yourself.
You'll give me a heart attack.
181
00:25:36,886 --> 00:25:40,519
Please, have a look.
182
00:25:43,335 --> 00:25:46,444
I said a cross with stones.
It's not there!
183
00:25:46,444 --> 00:25:47,967
With seven stones?
-Yes!
184
00:25:47,967 --> 00:25:53,673
I'm sorry, I've already sold it.
185
00:25:55,856 --> 00:25:59,629
Who did you sell it to?
-Ah! No, I can't tell you that...
186
00:25:59,629 --> 00:26:01,991
...it's a trade rule.
187
00:26:02,466 --> 00:26:06,784
Tell me, and this is all yours.
Just be quick!
188
00:26:34,032 --> 00:26:42,556
Come on!....The name?
-Don Raffaelle Esposito, off Vesuvius Way.
189
00:28:26,187 --> 00:28:33,976
Don Raffaelle...
-Marco.
190
00:28:33,601 --> 00:28:36,418
What have they done to you?
191
00:28:37,849 --> 00:28:41,072
Come on...
192
00:28:53,393 --> 00:29:00,534
M....m....mother!
193
00:29:13,678 --> 00:29:17,002
Don Raffaelle Esposito.
194
00:29:45,290 --> 00:29:51,650
Mother...mother.
195
00:30:30,674 --> 00:30:35,738
Don Raffaelle...Esposito.
196
00:31:14,636 --> 00:31:20,547
Don Raffaelle Esposito...
197
00:32:28,027 --> 00:32:32,397
Good Morning, did you sleep well?
198
00:32:35,446 --> 00:32:38,846
Hey, it's time to eat something.
199
00:32:50,734 --> 00:32:55,229
What happened to you last night?
You came back in such a state.
200
00:32:56,043 --> 00:32:58,277
Why? What did I do?
201
00:32:57,732 --> 00:33:00,758
You were in a state of shock.
You kept repeating a name...
202
00:33:00,724 --> 00:33:03,020
What name?
203
00:33:03,824 --> 00:33:05,733
Don Raffealle Esposito.
204
00:33:06,269 --> 00:33:07,981
Does this name mean anything to you?
205
00:33:09,516 --> 00:33:12,158
He's a local mafia boss, everyone knows him.
206
00:33:13,695 --> 00:33:18,747
You aren't mixed up with him are you?
-No, I've got nothing to do with him.
207
00:33:18,747 --> 00:33:22,966
But I must find him!
-You're crazy.
208
00:33:22,966 --> 00:33:27,967
He's got my cross.
-And for that cross you want to die?
209
00:33:27,967 --> 00:33:30,575
What's so important about it?
210
00:33:30,575 --> 00:33:36,936
Maybe one day I'll explain.
-One day? Then I can come with you...?
211
00:33:38,674 --> 00:33:42,252
Well yes, why not?
212
00:33:42,152 --> 00:33:50,113
But you must promise to help me,
and not ask me too many questions.
213
00:34:07,125 --> 00:34:11,811
Look how he's overtaking!
-Leave him be.
214
00:34:11,811 --> 00:34:15,081
Look how beautiful the castle is.
215
00:34:25,070 --> 00:34:30,302
Tell me Maria, you'd leave everything
behind? You're work, the dogs...
216
00:34:30,140 --> 00:34:33,012
...to follow me, a complete stranger?
217
00:34:33,012 --> 00:34:37,420
I'm not leaving anything behind.
My folks are dead, they were killed.
218
00:34:37,420 --> 00:34:43,164
And so I ended up here playing
a game I really don't like.
219
00:34:43,164 --> 00:34:47,784
I want to get away from here.
-Who killed your parents?
220
00:34:47,833 --> 00:34:51,072
Someone who upset my father.
221
00:34:53,726 --> 00:35:02,337
Meeting you, I realise that I am in love with
you. Maybe in helping you I can help myself.
222
00:35:04,401 --> 00:35:13,653
But they might come after you?
-I'm not scared if I'm with you...
223
00:35:13,653 --> 00:35:17,702
...I always dreamed I'd
meet someone like you.
224
00:35:17,702 --> 00:35:25,089
You think so?
-Yes, I'm happy I met you.
225
00:35:32,112 --> 00:35:36,745
Wait for me here, Maria.
Don't leave for any reason.
226
00:35:36,608 --> 00:35:40,368
Remember, you promised to obey me.
-What if something happens to you?
227
00:35:40,168 --> 00:35:42,688
Don't worry about me.
228
00:35:49,737 --> 00:35:54,987
Marco...
-Yes, Maria?
229
00:35:54,987 --> 00:36:01,726
What if I need help?
-You must stay outside, understood?
230
00:36:02,533 --> 00:36:05,034
Look after my things.
231
00:36:25,998 --> 00:36:30,978
Excuse me, can you please tell me
where I can find Don. Raffaelle Esposito?
232
00:36:31,624 --> 00:36:36,249
Wait a moment, I'll find out.
233
00:37:03,718 --> 00:37:07,495
We'll take care of it now.
234
00:37:19,045 --> 00:37:26,195
Sir, please be patient,
I'll have a reply soon.
235
00:37:55,835 --> 00:38:01,831
Are you looking for Don Raffaelle Esposito?
I'm here to help you.
236
00:38:01,402 --> 00:38:03,201
Yes, it's me.
237
00:38:03,640 --> 00:38:06,166
Get in then.
238
00:38:05,942 --> 00:38:07,954
Please.
239
00:39:10,189 --> 00:39:15,040
Don Raffaelle, we got him, but he
didn't have anything on him...
240
00:39:15,040 --> 00:39:20,892
...All we found was a pen and a tissue.
-Bring him here.
241
00:39:38,936 --> 00:39:41,104
Welcome.
242
00:39:41,751 --> 00:39:46,328
I hope this fine young man has something
very useful to communicate to me? Speak.
243
00:39:48,708 --> 00:39:54,753
Excuse me, I didn't want to disturb you,
but it's something close to my heart...
244
00:39:55,044 --> 00:39:58,065
...That's why I am here.
245
00:39:59,623 --> 00:40:03,075
Who are you? And what can I do for you?
246
00:40:03,075 --> 00:40:08,130
My name is Marco Sazzolli and
I think you can help me...
247
00:40:08,130 --> 00:40:12,106
...Yesterday, someone stole
a cross from me...
248
00:40:12,106 --> 00:40:18,511
...I assure you, it's not the material
value of the cross that interests me...
249
00:40:18,511 --> 00:40:24,256
...For me it has sentimental value.
Believe me, it's very important.
250
00:40:24,663 --> 00:40:30,831
I'm sure you came here for
something very important.
251
00:40:34,966 --> 00:40:37,435
But you came here for another reason...
252
00:40:37,435 --> 00:40:39,882
...right?
253
00:40:39,282 --> 00:40:43,964
No!
-Did you come alone?
254
00:40:46,309 --> 00:40:49,894
I assure you, he was alone.
255
00:40:51,275 --> 00:40:55,835
Please, sit down.
I'll get you some tea.
256
00:40:57,187 --> 00:40:59,571
We can talk about your problem.
257
00:41:07,263 --> 00:41:11,093
A pen and a tissue.
258
00:41:12,943 --> 00:41:15,519
Cuff him.
259
00:41:24,227 --> 00:41:30,473
Why are you behaving like this?
I didn't come here for any other reason.
260
00:41:31,112 --> 00:41:34,069
Where do I fit in to this?
261
00:41:50,128 --> 00:41:55,638
My wife makes me sick.
-There's always like that...
262
00:41:55,766 --> 00:42:00,293
I'll kill her!
-Let's go and see Maradonna play, okay.
263
00:42:08,538 --> 00:42:13,570
Someone from Rome has arrived here.
and I wouldn't want... (?)
264
00:42:13,570 --> 00:42:17,774
Don't call me for these stupid reasons!
265
00:42:18,708 --> 00:42:24,743
Your honour, we have him locked up.
He came here with just a pen and a tissue...
266
00:42:24,743 --> 00:42:27,044
Don't you think it's strange?
267
00:42:28,620 --> 00:42:31,825
Your honour, we understand.
We all got cheated.
268
00:42:32,099 --> 00:42:35,437
Maybe they know everything now?
-Remain calm!
269
00:42:36,864 --> 00:42:43,047
Don't call me in Rome again, clear?
-Your honour...hello?...hello?
270
00:43:29,120 --> 00:43:32,497
Good Morning, Captain.
-Morning.
271
00:43:38,681 --> 00:43:45,865
I'm used to dealing with facts.
Please don't talk about things that don't exist.
272
00:43:46,606 --> 00:43:53,944
Doctor, you may not believe in magic
but it's an apocalypse in here!
273
00:43:56,220 --> 00:43:58,293
Have you discovered anything?
274
00:43:58,228 --> 00:44:02,441
What are they?
-These are the results of the analysis...
275
00:44:03,982 --> 00:44:07,438
I didn't find anything interesting,
but there is something strange...
276
00:44:09,011 --> 00:44:12,920
...We found animal hair in the
victims nails.
277
00:44:12,920 --> 00:44:15,159
But I don't know which animal.
278
00:44:23,318 --> 00:44:30,414
They're looking for a cross!
-What is this cross?
279
00:44:30,553 --> 00:44:33,189
It must be important for him.
280
00:44:33,189 --> 00:44:46,338
I think he's a secret agent.
Don Raffaelle just called a judge in Rome...
281
00:45:45,268 --> 00:45:48,593
Who sent you? Why are you here?
282
00:45:56,585 --> 00:45:59,124
I don't know what you're talking about.
283
00:45:59,724 --> 00:46:03,331
Do you want to talk, or do
we have to kill you?
284
00:46:03,331 --> 00:46:06,367
Are you working for the General in Palermo?
-No!
285
00:46:06,367 --> 00:46:10,391
Are you investigating the
murder of the city prefect?
286
00:46:10,391 --> 00:46:12,110
No.
287
00:46:11,710 --> 00:46:15,185
Ah, Then you're investigating the
drugs traffic to America?
288
00:46:15,185 --> 00:46:18,560
I don't know anything.
-Do you want to talk? Yes or no?
289
00:46:21,493 --> 00:46:29,157
Don Raffaelle, two men have arrived from Sicily.
-What are you waiting for? Let them in, quick!
290
00:46:48,336 --> 00:46:53,779
The judge sent us personally
to find out who this fool is.
291
00:46:54,814 --> 00:46:59,886
You've been interrogating him, I see.
-We've been here a while, but he's not speaking.
292
00:46:59,886 --> 00:47:02,201
He's a tough one.
293
00:47:06,264 --> 00:47:09,960
Then we haven't missed anything.
294
00:47:11,732 --> 00:47:14,525
Hey fool, they say you're tough?
295
00:47:18,097 --> 00:47:22,215
Let's see if he wants to annoy us as well.
296
00:47:22,668 --> 00:47:26,337
Get to work on him.
297
00:47:35,320 --> 00:47:41,552
With this medicine he'll loosen
his tongue and his memory.
298
00:48:36,154 --> 00:48:41,445
Who are you? Where do you come from?
-My name is Marco...
299
00:48:41,445 --> 00:48:48,112
My name is Marco Sartolli, I come from Rome.
300
00:48:49,871 --> 00:48:59,206
Why have you come here?
-To get my cross.
301
00:49:07,864 --> 00:49:12,266
He's talking about a cross?
Do you know anything Don. Raffaelle?
302
00:49:12,629 --> 00:49:18,046
Maybe he means the cross
I got from the dealer earlier?
303
00:49:22,400 --> 00:49:27,613
Is this the same Antiques dealer
who was found dead yesterday?
304
00:49:27,827 --> 00:49:31,968
My friend in the police force
told me about it earlier.
305
00:49:33,396 --> 00:49:36,347
A cross with seven stones?
306
00:49:38,701 --> 00:49:47,025
You dirty scumbag! Tell your men
to get out of here. We need to talk!
307
00:49:47,398 --> 00:49:50,373
Get out...get out!
308
00:49:53,959 --> 00:49:58,349
You had the cross all along.
Why am I wasting my precious time here?
309
00:49:58,741 --> 00:50:01,497
Bring it here!
310
00:50:02,223 --> 00:50:07,219
I...I...didn't realise.
I gave it to my dear friend...
311
00:50:07,219 --> 00:50:13,361
...but she's gone to Rome.
-Raffaelle, you're making too many mistakes.
312
00:50:13,261 --> 00:50:16,886
The organisation is getting real sick of you.
313
00:50:23,589 --> 00:50:29,611
Listen up, we've been here all
night and he's still not talking!
314
00:50:41,855 --> 00:50:46,054
It's not so easy to call Rome at this hour.
315
00:53:30,149 --> 00:53:34,383
It's a warzone out here!
-What shall we do?
316
00:54:45,833 --> 00:54:50,143
Something bad has happened, right?
What happened, Maria?
317
00:54:50,328 --> 00:54:56,059
Nothing!...nothing, my love!
318
00:54:56,756 --> 00:54:59,450
Maria, what did you see? Tell me!
319
00:55:00,122 --> 00:55:05,220
Please, let's just get away from here!
320
00:55:12,882 --> 00:55:16,950
Help!...Help!
321
00:55:17,761 --> 00:55:20,486
Finally, you've arrived!
322
00:55:21,194 --> 00:55:23,338
I called you two hours ago!
323
00:55:23,797 --> 00:55:29,046
Well then, what is it that's so urgent?
Someone stole your chocolate?
324
00:55:29,046 --> 00:55:33,450
Captain, come please.
The devil! The devil...!
325
00:55:41,625 --> 00:55:45,282
It looks like we won't be
needing an ambulance!
326
00:56:17,704 --> 00:56:21,837
My love, at long last!
327
00:56:22,321 --> 00:56:25,152
Yes! Like that!
328
00:56:25,212 --> 00:56:27,356
You are mine!
329
00:56:31,336 --> 00:56:35,781
You are mine!
You've finally arrived.
330
00:56:36,735 --> 00:56:39,613
Here I am, I am all yours!
331
00:56:41,850 --> 00:56:44,813
Do what you want to me!
332
00:57:52,147 --> 00:57:54,988
Then that cross is really
important to you?
333
00:57:54,988 --> 00:57:57,165
That's my secret past.
334
00:57:57,165 --> 00:58:00,551
Why that cross in particular?
-The cross with 7 stones...
335
00:58:00,551 --> 00:58:03,933
...may have belonged to a Catholic bishop
who became a saint.
336
00:58:04,583 --> 00:58:07,848
But I still don't know how
my mother ended up with it.
337
00:58:07,975 --> 00:58:11,475
Marco, did your mother
practice black magic?
338
00:58:11,638 --> 00:58:15,633
This is why I have been
looking for a cure for this evil curse.
339
00:58:20,508 --> 00:58:25,126
When she realised what it was,
it was already too late.
340
00:59:02,989 --> 00:59:07,279
I won't serve you anymore!
341
00:59:16,892 --> 00:59:21,466
You want to be free of me?
Then you must die!
342
01:01:16,097 --> 01:01:20,557
Let's see...
As soon as the tariffs go up,
343
01:01:21,071 --> 01:01:31,905
I discover more, it's apparent that
the banks are behind them.
344
01:01:33,577 --> 01:01:35,954
But for what reason?
345
01:01:36,475 --> 01:01:39,268
We need to know who
is behind all of this.
346
01:01:38,985 --> 01:01:41,437
Captain...
347
01:01:42,541 --> 01:01:47,657
...the more we find out,
the more dangerous it gets.
348
01:01:47,657 --> 01:01:50,808
You see, even the banks
don't want to help us.
349
01:01:52,257 --> 01:01:59,672
I can believe it, but,
slowly but surely...
350
01:02:02,387 --> 01:02:05,586
Here it is! It must be her.
351
01:02:08,494 --> 01:02:11,631
An expert in the occult.
352
01:02:12,498 --> 01:02:15,180
Let me see.
353
01:02:18,091 --> 01:02:20,505
We hope!
354
01:02:21,848 --> 01:02:27,123
Wait! Let me come with you.
I'll die of worry waiting here for you.
355
01:02:30,186 --> 01:02:33,642
No, Maria. You know how
dangerous it is,
356
01:02:33,642 --> 01:02:38,242
I suggest you wait in a hotel
somewhere and lock the door!
357
01:02:38,242 --> 01:02:43,413
If I find what I'm looking for before
midnight, I'll come to you.
358
01:02:43,413 --> 01:02:45,867
Then this nightmare will be over.
359
01:02:47,201 --> 01:02:52,976
I don't like to do this,
but you mean too much to me.
360
01:02:53,832 --> 01:02:57,621
You promised we'd always be together.
I'll do whatever you want.
361
01:02:58,007 --> 01:03:00,950
Then at least let me stay here.
I won't open the door to anyone.
362
01:03:01,240 --> 01:03:03,524
...unless i hear your voice.
363
01:03:04,702 --> 01:03:07,742
Well, okay then.
364
01:03:16,135 --> 01:03:18,832
I love you so much, Marco.
365
01:03:19,105 --> 01:03:22,700
Why does God punish you
for something you didn't do?
366
01:03:22,700 --> 01:03:26,196
I love you so much as well.
367
01:03:35,663 --> 01:03:41,188
In Don. Raffaelle's home we found similar
marks to those at the antique dealers shop.
368
01:03:41,188 --> 01:03:45,312
Animal fur, blood and other strange things.
369
01:03:45,312 --> 01:03:50,215
Maybe someone is trying to confuse us?
Sometimes...
370
01:03:50,215 --> 01:03:53,098
...these people are just
killing each other.
371
01:03:53,567 --> 01:03:59,730
But that gardener said he saw a monster?
and a guy from Rome who vanished.
372
01:04:00,627 --> 01:04:06,738
The devil and a ghost from Rome!
They're just taking us for a ride, that's all.
373
01:04:07,660 --> 01:04:17,564
However, that gardener was a soldier,
and he's given us a heck of a lot of names.
374
01:04:19,138 --> 01:04:23,134
Once I can prove all of this,
the District Attorney has given me...
375
01:04:23,134 --> 01:04:28,777
...complete authority to clean
up all of this mess here.
376
01:04:29,487 --> 01:04:34,225
Captain! If that's right then all of Italy
will be hearing about this by tomorrow!
377
01:04:36,696 --> 01:04:39,371
Excuse me Captain but the call
you've been wating on came through...
378
01:04:39,371 --> 01:04:43,394
...It's the Prime Minister.
-Very well, thanks.
379
01:04:54,197 --> 01:04:57,796
May I?
-Please.
380
01:04:58,487 --> 01:05:01,991
Please sit down.
-Thanks.
381
01:05:01,909 --> 01:05:05,954
You wanted to speak to me?
-Yes, thanks for giving me your time...
382
01:05:05,954 --> 01:05:10,827
I wanted to discuss a private matter.
-Tell me, tell me.
383
01:05:11,429 --> 01:05:20,854
You aware of what's happening in Naples?
-I've no time to read the papers, I'm busy.
384
01:05:25,776 --> 01:05:29,267
There was a massacre in
one of our headquarters.
385
01:05:32,154 --> 01:05:37,365
And you came all the way
here to tell me this?
386
01:05:38,421 --> 01:05:48,061
Apart from being a cover for our rackets,
that house was also hiding some terrorists...
387
01:05:50,166 --> 01:05:53,394
...who were planning an assassination.
388
01:05:55,464 --> 01:06:00,411
We also found some interesting documents...
389
01:06:03,708 --> 01:06:08,046
...including this little notebook.
390
01:06:12,512 --> 01:06:19,478
As you can see, your name, address
and contact numbers are all in there.
391
01:06:23,596 --> 01:06:26,989
You're so surprised by this?
392
01:06:27,463 --> 01:06:37,018
Don't worry about it, there's lots of people
who want to implicate a good man like me.
393
01:06:38,414 --> 01:06:43,877
Especially those who would
sacrifice themselves for Italy.
394
01:06:44,202 --> 01:06:47,132
Let me give you some advice.
395
01:06:48,491 --> 01:06:51,912
You are still young...
396
01:07:02,537 --> 01:07:07,421
...leave it be, you still have a
career ahead of you.
397
01:07:07,421 --> 01:07:14,006
Now, if you'll permit me, the
Senate is waiting for me.
398
01:07:17,867 --> 01:07:21,711
See you around.
399
01:08:17,850 --> 01:08:22,995
Hey, can you tell me...?
-40,000 and we can go back to mine.
400
01:08:49,710 --> 01:08:57,454
Let me show you. At the crossroads, take
the first right, then a left and you're there.
401
01:08:57,850 --> 01:08:59,911
Thank you.
402
01:09:22,842 --> 01:09:28,083
Hey. who are you staring at?
-Sorry, I was looking for someone.
403
01:09:28,404 --> 01:09:35,347
Oh, yeah? Who were you looking for?
-I'm looking for Lady Armesia, the neighbour.
404
01:09:35,623 --> 01:09:42,180
That whore! If she's a Lady
then I'm the Virgin Mary!
405
01:09:42,515 --> 01:09:47,976
She's not here, quick go back and
take the first left on the right.
406
01:09:55,637 --> 01:09:59,664
So this mystery guy from
Rome really does exist then?
407
01:10:00,687 --> 01:10:04,827
Continue, Commissioner...
408
01:10:22,591 --> 01:10:29,178
Well, aren't you coming in?
Come on, I won't eat you!
409
01:10:36,757 --> 01:10:39,811
Make yourself at home.
410
01:10:48,258 --> 01:10:53,726
So, do we want to know the future
of this handsome young man?
411
01:10:55,040 --> 01:10:59,942
Maybe it's your lovers who
you are most interested in?
412
01:11:06,262 --> 01:11:11,964
Yes, i can feel it, I can feel it!
413
01:11:17,452 --> 01:11:22,232
Would you prefer the cards?
414
01:11:26,367 --> 01:11:32,077
Or would you like to try with
this pendulum? It's not expensive.
415
01:11:32,077 --> 01:11:35,127
I come from Naples.
-From Naples!!
416
01:11:36,492 --> 01:11:39,501
I didn't know people
had heard of me down there!
417
01:11:39,936 --> 01:11:45,071
Those Neapolitans are fabulous!
So full of enthusiasm...
418
01:11:45,420 --> 01:11:49,676
...and mystery!
Give me you hand.
419
01:11:51,891 --> 01:11:58,715
What an interesting hand,
who knows what great things it can do?
420
01:11:59,164 --> 01:12:07,312
I come on behalf of Don. Raffealle Esposito,
You must return the cross he gave you.
421
01:12:07,312 --> 01:12:12,065
That dirty bastard! First he gives
me it as a gift and then he takes it away!
422
01:12:12,065 --> 01:12:17,129
Damned Neapolitans! I wish an earthquake
would destroy that city one day!
423
01:12:17,129 --> 01:12:20,735
I understand your disappointment, I do.
424
01:12:21,170 --> 01:12:28,859
But this is important, it could be an
international political scandal.
425
01:12:28,859 --> 01:12:32,282
Politics?
-Yes.
426
01:12:32,282 --> 01:12:37,284
Well, if that's the case, then I agree.
Yes...I agree.
427
01:12:40,926 --> 01:12:44,945
A person can't just say 'No'
to Don. Raffaelle Esposito.
428
01:12:45,482 --> 01:12:50,441
However, we must wait...
429
01:13:16,818 --> 01:13:18,462
My God!
430
01:13:18,554 --> 01:13:21,163
Marco is in trouble!
431
01:13:21,677 --> 01:13:25,374
Seeing as we have to wait...
432
01:13:25,374 --> 01:13:30,660
We can pass the time in a pleasurable way.
433
01:15:01,581 --> 01:15:05,079
It's always engaged!
434
01:15:05,976 --> 01:15:10,177
Dear Lord, help me please, I beg you.
435
01:16:26,740 --> 01:16:31,406
Why are you waiting?
Come on!
436
01:16:36,181 --> 01:16:41,597
Yes!
...Why don't you continue?
437
01:16:56,875 --> 01:16:59,707
What's happening?
438
01:17:02,542 --> 01:17:05,729
God! Help me!
439
01:17:50,635 --> 01:17:54,241
It was just an illusion.
440
01:18:53,730 --> 01:18:59,547
Marco...it's me!
441
01:19:47,500 --> 01:19:51,714
Poor girl, she's dead.
-She was coming right at me!
442
01:20:00,379 --> 01:20:04,395
What's happening?
-Let's get out of here!
443
01:20:07,377 --> 01:20:10,123
My God!
444
01:20:13,274 --> 01:20:16,566
Help me!
445
01:21:12,864 --> 01:21:19,982
Subtitled by:
Bertie Buncle and his Chemical Uncle.
446
01:21:19,982 --> 01:21:26,492
For Cinemageddon,
March 04.2008.
35243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.