Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:45,205 --> 00:06:46,083
Thank you, Father.
2
00:06:46,173 --> 00:06:47,618
That's what I really call
3
00:06:47,708 --> 00:06:48,952
saving a man's soul.
4
00:06:49,042 --> 00:06:51,455
- Are you American?
- No, English.
5
00:06:51,545 --> 00:06:54,045
The name's Rian Mitchell.
6
00:06:55,215 --> 00:06:57,594
Thank you.
7
00:06:57,684 --> 00:07:00,097
I ran into a couple
of horse lovers.
8
00:07:00,187 --> 00:07:01,798
El Moro's men.
9
00:07:01,888 --> 00:07:03,634
Even today our mountains
have animals
10
00:07:03,724 --> 00:07:05,957
that do not walk
on four legs.
11
00:07:17,104 --> 00:07:18,236
El Moro?
12
00:07:38,925 --> 00:07:41,171
If you just
get me patched up,
13
00:07:41,261 --> 00:07:43,728
I've gotta catch a boat
to the city.
14
00:07:45,399 --> 00:07:46,910
He has a bullet wound.
15
00:07:47,000 --> 00:07:49,267
Let's get him inside, Father.
16
00:07:59,012 --> 00:08:00,345
Oh.
17
00:08:04,251 --> 00:08:05,683
How do you feel?
18
00:08:06,753 --> 00:08:08,753
I'm not quite sure yet.
19
00:08:10,457 --> 00:08:12,090
I'm Catherine Knowland.
20
00:08:13,960 --> 00:08:15,572
Well, thank you
for putting me up.
21
00:08:15,662 --> 00:08:17,674
Unh... Just a flesh wound.
22
00:08:17,764 --> 00:08:19,776
You'll be fine
after a few days rest.
23
00:08:19,866 --> 00:08:21,244
You were very lucky.
24
00:08:21,334 --> 00:08:23,680
That's what I was thinking.
25
00:08:23,770 --> 00:08:25,749
Senor Mitchell,
I'm glad to see
26
00:08:25,839 --> 00:08:27,584
you're with us again.
Hello, Father, you see.
27
00:08:27,674 --> 00:08:29,607
All I needed
was couple of hours sleep.
28
00:08:31,378 --> 00:08:32,522
Did I say something funny?
29
00:08:32,612 --> 00:08:34,591
You were brought here yesterday.
30
00:08:34,681 --> 00:08:36,126
Yester...
31
00:08:36,216 --> 00:08:37,427
- You mean today is Saturday?
- Mm-hm.
32
00:08:37,517 --> 00:08:39,262
- What time is it?
- It's almost two. Why?
33
00:08:39,352 --> 00:08:40,597
Oh, if I'm gonna
catch that riverboat,
34
00:08:40,687 --> 00:08:41,965
I'm gonna have to
get a move on.
35
00:08:42,055 --> 00:08:43,400
You're not thinking
of leaving today.
36
00:08:43,490 --> 00:08:44,701
Yeah, I have a partner
37
00:08:44,791 --> 00:08:46,203
who worries about me
in the city.
38
00:08:46,293 --> 00:08:48,105
But you're in
no condition to travel.
39
00:08:48,195 --> 00:08:50,607
You will be wise to listen,
Senor Mitchell.
40
00:08:50,697 --> 00:08:52,275
In the absence
of a local physician,
41
00:08:52,365 --> 00:08:54,111
Catherine has become
quite expert.
42
00:08:54,201 --> 00:08:55,746
Oh, yeah? So I see.
43
00:08:55,836 --> 00:08:57,080
I haven't lost a patient yet.
44
00:08:57,170 --> 00:08:58,982
Now don't go spoiling my record.
45
00:08:59,072 --> 00:09:00,150
Don't worry about me.
46
00:09:00,240 --> 00:09:02,986
One week on that
floating palace,
47
00:09:03,076 --> 00:09:04,321
and I'll be as good as new.
48
00:09:04,411 --> 00:09:06,223
Hmm, an iron man.
49
00:09:06,313 --> 00:09:09,226
I'm surprised a bullet
could pass through you at all.
50
00:09:09,316 --> 00:09:11,461
Now, this is really important.
51
00:09:11,551 --> 00:09:13,397
Is there any way
of getting me to the boat?
52
00:09:13,487 --> 00:09:15,932
Well, if you insist.
I'll get the Jeep.
53
00:09:16,022 --> 00:09:18,001
You'll find everything you need
in the dressing room.
54
00:09:18,091 --> 00:09:20,570
All right. Shaving kit
and some clothes.
55
00:09:20,660 --> 00:09:22,327
There we go.
56
00:09:25,832 --> 00:09:27,144
How's the patient?
57
00:09:27,234 --> 00:09:29,679
He thinks he's ready
for the Olympics.
58
00:09:29,769 --> 00:09:33,004
He looks like a man who's been
places and done things.
59
00:09:34,040 --> 00:09:35,318
Don, weren't you and the men
60
00:09:35,408 --> 00:09:37,821
going to shore up
the levee today?
61
00:09:37,911 --> 00:09:40,357
Well, just give me a minute
to shore up my own levee.
62
00:09:40,447 --> 00:09:41,913
A man can break, too,
you know.
63
00:09:44,551 --> 00:09:45,450
Sorry, Cathy.
64
00:09:46,753 --> 00:09:48,165
We might as well face it,
65
00:09:48,255 --> 00:09:50,054
we're getting deeper
in the hole all the time.
66
00:09:52,125 --> 00:09:53,370
Well, now that
we've hit bottom,
67
00:09:53,460 --> 00:09:55,605
there's no place to go but up.
68
00:09:55,695 --> 00:09:57,307
Oh, this year we're going to
have a fine harvest.
69
00:09:57,397 --> 00:10:00,277
Things'll be just like
they used to be, you'll see.
70
00:10:00,367 --> 00:10:01,678
Good try, Cathy,
71
00:10:01,768 --> 00:10:03,346
but I still believe
coffee's best in a cup.
72
00:10:03,436 --> 00:10:05,436
Say, on a terrace
overlooking the Mediterranean --
73
00:10:07,374 --> 00:10:09,474
I'll get right to work
on the levee.
74
00:10:16,116 --> 00:10:18,028
Oh, by the way, Father,
75
00:10:18,118 --> 00:10:20,330
what happened to the shirt
I was wearing?
76
00:10:20,420 --> 00:10:23,166
I'm afraid there was
not much left to burn.
77
00:10:23,256 --> 00:10:26,336
But I thought
you would like to keep this.
78
00:10:26,426 --> 00:10:27,792
Yes, I would.
79
00:10:28,962 --> 00:10:30,207
Thank you, Father.
80
00:10:30,297 --> 00:10:31,641
You have good news
for your partner.
81
00:10:31,731 --> 00:10:33,210
Well, I'm alive,
thanks to you.
82
00:10:33,300 --> 00:10:35,045
That will please him, of course
83
00:10:35,135 --> 00:10:37,547
but, I was thinking
about Carrere.
84
00:10:37,637 --> 00:10:39,216
Carrere? What's that?
85
00:10:39,306 --> 00:10:41,184
The mine, Senor Mitchell.
86
00:10:41,274 --> 00:10:44,776
You found the lost emerald
mine of the Conquistadores.
87
00:10:45,750 --> 00:10:47,295
Do you mean that?
88
00:10:47,385 --> 00:10:50,031
That's only a bit of beryllium, Father.
89
00:10:50,121 --> 00:10:51,332
A piece of beryllium
doesn't mean to say
90
00:10:51,422 --> 00:10:52,533
I found an emerald mine.
91
00:10:52,623 --> 00:10:53,922
But you did.
92
00:10:55,092 --> 00:10:57,071
What makes you so sure?
93
00:10:57,161 --> 00:11:00,396
Because five years ago,
I too, found Carrere.
94
00:11:03,100 --> 00:11:05,813
You're wondering
why I have kept it a secret?
95
00:11:05,903 --> 00:11:07,915
The wealth of the smallest emerald
96
00:11:08,005 --> 00:11:12,086
could do much for my people.
But it could destroy them, too.
97
00:11:12,176 --> 00:11:16,190
Turn brother against brother,
pour blood upon blood.
98
00:11:16,280 --> 00:11:19,927
Oh, the history of Carrere
is not a pleasant one.
99
00:11:20,017 --> 00:11:24,653
That is why I was hoping
you would not return.
100
00:11:26,424 --> 00:11:29,170
Look, Father,
I've been all over the world
101
00:11:29,260 --> 00:11:31,272
searching for the jackpot
that wasn't there.
102
00:11:31,362 --> 00:11:33,541
Lasseter's Reef,
Opal Valley, Golden Horn,
103
00:11:33,631 --> 00:11:36,498
you name them,
I've dug for them.
104
00:11:38,102 --> 00:11:39,902
You know I'm coming back.
105
00:11:51,600 --> 00:11:52,678
Pretty good fit, huh?
106
00:11:52,768 --> 00:11:54,179
So I see.
107
00:11:54,269 --> 00:11:56,215
Will you thank
your husband for me?
108
00:11:56,305 --> 00:11:57,783
Donald's my brother,
Mr. Mitchell,
109
00:11:57,873 --> 00:12:01,041
but, uh, I'll thank him anyway.
110
00:12:14,623 --> 00:12:16,869
Is all this yours?
111
00:12:16,959 --> 00:12:19,305
Must be quite a project,
growing coffee.
112
00:12:19,395 --> 00:12:21,740
My grandfather used to say
there's nothing to it.
113
00:12:21,830 --> 00:12:25,477
You just find a wilderness,
clear the land, plant the seed.
114
00:12:25,567 --> 00:12:27,513
Watch over it
while it grows.
115
00:12:27,603 --> 00:12:29,848
Then, after five years,
if it hasn't been killed
116
00:12:29,938 --> 00:12:33,819
by root borer, caterpillar,
frost, moss, drought or flood,
117
00:12:33,909 --> 00:12:35,387
you've got a coffee bean.
118
00:12:35,477 --> 00:12:36,989
I never knew.
119
00:12:37,079 --> 00:12:39,546
From now on, every breakfast
will be an adventure.
120
00:12:40,916 --> 00:12:42,561
Oh, I'm sorry!
121
00:12:42,651 --> 00:12:43,896
Oh!
122
00:12:43,986 --> 00:12:45,786
Iron Man.
123
00:13:10,500 --> 00:13:11,544
Come aboard, Senor Mitchell,
124
00:13:11,634 --> 00:13:13,746
we are about to sail.
125
00:13:13,836 --> 00:13:15,481
Well, I'll see you next trip, huh?
126
00:13:15,571 --> 00:13:16,950
You're coming back?
127
00:13:17,040 --> 00:13:19,719
Sure. I've gotta return
the wardrobe.
128
00:13:19,809 --> 00:13:21,821
That will make Donald
very happy.
129
00:13:21,911 --> 00:13:26,147
Senor Mitchell, you will have to
come aboard at once.
130
00:13:38,895 --> 00:13:40,828
Oh. Yeah.
131
00:13:53,843 --> 00:13:55,288
Well, I've brought you this far...
132
00:13:55,378 --> 00:13:56,756
Every minute I get deeper
133
00:13:56,846 --> 00:13:58,191
and deeper in your debt.
134
00:13:58,281 --> 00:14:01,761
Medical care, transport,
outfit, and now, money.
135
00:14:01,851 --> 00:14:04,030
You've got quite
an investment in me.
136
00:14:04,120 --> 00:14:05,198
So I have.
137
00:14:05,288 --> 00:14:06,499
I hope you're the kind of girl
138
00:14:06,589 --> 00:14:08,434
who keeps an eye
on her investment.
139
00:14:08,524 --> 00:14:10,336
You'd better meet me
when I come back.
140
00:14:10,426 --> 00:14:12,005
Senor Mitchell,
141
00:14:12,095 --> 00:14:15,675
if you are not on board at once,
you are not on board.
142
00:14:15,765 --> 00:14:17,644
Will you?
143
00:14:17,734 --> 00:14:19,567
You'd better go.
144
00:15:19,295 --> 00:15:20,761
See you the next trip
up the river.
145
00:15:27,603 --> 00:15:28,681
Mister, buy ticket,
146
00:15:28,771 --> 00:15:29,703
- No.
- Buy lottery ticket.
147
00:15:30,773 --> 00:15:32,418
Maybe you win many pesos.
148
00:15:32,508 --> 00:15:35,976
Please, mister.
Buy ticket. Maybe you win.
149
00:15:49,525 --> 00:15:51,137
You know, what I like
about you, Dolores,
150
00:15:51,227 --> 00:15:53,727
is the way you run an office.
151
00:15:55,364 --> 00:15:57,577
Rian!
152
00:15:57,667 --> 00:16:00,134
Baby, heh!
153
00:16:03,806 --> 00:16:06,786
Hey, you've been brushing up
on your shorthand.
154
00:16:06,876 --> 00:16:08,388
You were gone so long!
155
00:16:08,478 --> 00:16:11,424
- You said only three weeks.
- Mm. Well, now I'm back.
156
00:16:11,514 --> 00:16:13,459
- Were you true to me?
- Oh, yes!
157
00:16:13,549 --> 00:16:15,395
I do nothing.
Just wait for you.
158
00:16:15,485 --> 00:16:16,929
Oh, that's a good little girl.
159
00:16:17,019 --> 00:16:19,399
Now, where's, uh,
where's Vic?
160
00:16:19,489 --> 00:16:20,466
He's gone.
161
00:16:20,556 --> 00:16:21,667
What do you mean, he's gone?
162
00:16:21,757 --> 00:16:23,803
Gone. He left a message.
163
00:16:23,893 --> 00:16:25,471
Don't worry, baby.
164
00:16:25,561 --> 00:16:27,507
We need nobody here,
except you and me.
165
00:16:27,597 --> 00:16:30,410
Uh, Dolores, just for once
will you be a secretary
166
00:16:30,500 --> 00:16:32,311
and give me the message?
167
00:16:32,401 --> 00:16:36,349
He said goodbye, he likes you,
you should drop dead.
168
00:16:36,439 --> 00:16:37,984
Well, where is he?
Where did he go?
169
00:16:38,074 --> 00:16:40,920
To the steamship office
to buy at ticket for Canada.
170
00:16:41,010 --> 00:16:43,022
- Canada?
- It is good riddance.
171
00:16:43,112 --> 00:16:44,791
Now we could be together
all the time.
172
00:16:44,881 --> 00:16:47,427
Yes, yes, of course.
Now, Dolores, you just catch up
173
00:16:47,517 --> 00:16:49,629
on your sleep
like a good little secretary,
174
00:16:49,719 --> 00:16:51,164
and I'll be back
in no time at all.
175
00:16:51,254 --> 00:16:52,665
- Rian!
- Yeah?
176
00:16:52,755 --> 00:16:54,634
You will not go away again?
177
00:16:54,724 --> 00:16:58,559
No, no, no.
This time it's for always.
178
00:17:02,064 --> 00:17:05,344
Seventeen hundred,
eighteen hundred
179
00:17:05,434 --> 00:17:07,447
nineteen hundred,
two thousand.
180
00:17:07,537 --> 00:17:09,315
The boat leaves in an hour,
Senor Leonard.
181
00:17:09,405 --> 00:17:11,184
You are on 'B' deck, cabin six.
182
00:17:11,274 --> 00:17:12,652
Thank you.
183
00:17:12,742 --> 00:17:14,320
Give him his money back,
he's not going anywhere.
184
00:17:14,410 --> 00:17:16,189
- Lock up the safe.
- Now, now, now, simmer down, Vic,
185
00:17:16,279 --> 00:17:17,490
I know you're mad,
but I didn't--
186
00:17:17,580 --> 00:17:19,058
Mad? Me?
187
00:17:19,148 --> 00:17:20,693
Let me ask you, would be mad
if your partner took
188
00:17:20,783 --> 00:17:22,528
the last 500 bucks
out of the kitty
189
00:17:22,618 --> 00:17:24,030
to go climb a mountain?
190
00:17:24,120 --> 00:17:26,365
Listen, you blithering
wart hog, I found it!
191
00:17:26,455 --> 00:17:28,034
I found Carrere!
192
00:17:28,124 --> 00:17:29,535
I hope you'll both
be very happy.
193
00:17:29,625 --> 00:17:30,903
Perhaps you didn't understand
what I said.
194
00:17:30,993 --> 00:17:32,672
I'm offering you
half an emerald mine!
195
00:17:32,762 --> 00:17:33,806
Give him his money back.
196
00:17:33,896 --> 00:17:34,974
Will you stop
horsing around?
197
00:17:35,064 --> 00:17:36,542
I'm going to Canada.
198
00:17:36,632 --> 00:17:38,744
As for the emerald mine,
you can have my share.
199
00:17:38,834 --> 00:17:41,080
Easy come, easy go.
200
00:17:41,170 --> 00:17:42,469
Just...
201
00:17:51,747 --> 00:17:53,025
It will be a few minutes, sir.
202
00:17:53,115 --> 00:17:54,861
- Thanks.
- You know, I never saw a man
203
00:17:54,951 --> 00:17:56,395
so anxious
to run out on a fortune.
204
00:17:56,485 --> 00:17:57,730
Well, now you've seen one.
205
00:17:57,820 --> 00:17:59,332
Doesn't money look good
to you anymore?
206
00:17:59,422 --> 00:18:01,855
What looks good to me
is that boat.
207
00:18:12,668 --> 00:18:14,046
You pigheaded old thing,
will you cool down?
208
00:18:14,136 --> 00:18:15,414
Where did you
get that shirt?
209
00:18:15,504 --> 00:18:16,782
- Oh, never mind about that.
- That reminds me.
210
00:18:16,872 --> 00:18:18,451
I checked your duds
at the club.
211
00:18:18,541 --> 00:18:20,953
You're too kind. Now,
will you take a look at this?
212
00:18:21,043 --> 00:18:22,788
This happens to be beryllium,
not emeralds.
213
00:18:22,878 --> 00:18:24,290
You call yourself
a mining engineer?
214
00:18:24,380 --> 00:18:25,892
Where there's beryllium,
there are emeralds.
215
00:18:25,982 --> 00:18:27,260
They go together
like ham and eggs.
216
00:18:27,350 --> 00:18:28,628
What about a little thing
called money?
217
00:18:28,718 --> 00:18:30,530
Well, now,
5.000 bucks would swing it
218
00:18:30,620 --> 00:18:32,965
for labor and equipment.
Only five thousand, eh?
219
00:18:33,055 --> 00:18:34,800
That's no problem.
You cash in your ticket.
220
00:18:34,890 --> 00:18:36,102
I'll run it up in no time.
221
00:18:36,192 --> 00:18:37,637
- Playing Tejo?
- My arm feels hot.
222
00:18:37,727 --> 00:18:41,607
Senor Leonard,
we are ready for you now.
223
00:18:41,697 --> 00:18:43,776
Well, like they say,
chum, this is it.
224
00:18:43,866 --> 00:18:48,314
Yeah. Tell me.
What is in Canada?
225
00:18:48,404 --> 00:18:50,149
The Manitoba Carbon Company.
226
00:18:50,239 --> 00:18:52,084
You're looking
at the new foreman.
227
00:18:52,174 --> 00:18:55,154
Carbon? You'll end up
in a straitjacket!
228
00:18:55,244 --> 00:18:56,656
Be a nice
comfortable feeling
229
00:18:56,746 --> 00:18:59,125
after knocking around with you
for 12 years.
230
00:18:59,215 --> 00:19:01,260
Regular hours.
Weekly paycheck.
231
00:19:01,350 --> 00:19:03,429
Might even find myself a girl
and get married.
232
00:19:03,519 --> 00:19:05,464
Now don't let's overdo it, chum.
233
00:19:05,554 --> 00:19:07,500
Oh, the point is, Rian,
I'm tired.
234
00:19:07,590 --> 00:19:10,937
I'm tired of gold dust
that turns out to be sand,
235
00:19:11,027 --> 00:19:13,839
diamonds that turn out
to be glass
236
00:19:13,929 --> 00:19:16,108
and emeralds that turn out
to be beryllium.
237
00:19:16,198 --> 00:19:19,612
You're breaking my heart.
Go on, catch your boat.
238
00:19:19,702 --> 00:19:21,080
No hard feelings.
239
00:19:21,170 --> 00:19:22,848
You just put an extra
million in my pocket.
240
00:19:22,938 --> 00:19:26,352
Meanwhile, you'll need
something for the rent.
241
00:19:26,442 --> 00:19:28,008
So long, pal.
242
00:20:19,328 --> 00:20:20,506
Ah, Rian,
243
00:20:20,596 --> 00:20:21,841
it has been a long time.
244
00:20:21,931 --> 00:20:24,577
A long time.
Will you cover that?
245
00:20:24,667 --> 00:20:25,578
Sudden death, huh?
246
00:20:25,668 --> 00:20:27,935
- One throw.
- Okay.
247
00:20:55,798 --> 00:20:56,842
One more, Rian?
248
00:20:56,932 --> 00:21:00,067
Uh, uh, uh, some other time.
249
00:21:09,512 --> 00:21:12,858
- Any luck, Senor Mitchell?
- Yes, and all of it bad.
250
00:21:12,948 --> 00:21:15,227
Perhaps you would like a drink
of the house?
251
00:21:15,317 --> 00:21:16,717
Aha.
252
00:21:21,023 --> 00:21:22,902
Vic, I knew
you'd change your mind.
253
00:21:22,992 --> 00:21:24,470
No, the boat burned out a bearing.
254
00:21:24,560 --> 00:21:27,306
- We're sailing at midnight.
- Oh, I should've known.
255
00:21:27,396 --> 00:21:32,111
A man goes crazy, he doesn't get
his marbles back in a few hours.
256
00:21:32,201 --> 00:21:33,913
Give me another one, Pedro,
I need it.
257
00:21:34,003 --> 00:21:34,980
Come on.
258
00:21:35,070 --> 00:21:36,315
Arm got cold, huh?
259
00:21:36,405 --> 00:21:38,484
You don't risk it,
you don't win it.
260
00:21:38,574 --> 00:21:39,652
You'll never change.
261
00:21:39,742 --> 00:21:41,642
Pedro, me, too.
262
00:21:58,527 --> 00:22:00,139
She comes over here,
we buy her a drink,
263
00:22:00,229 --> 00:22:01,741
the two guys resent it.
264
00:22:01,831 --> 00:22:04,076
Words are exchanged, a fight
starts, we wreck the joint.
265
00:22:04,166 --> 00:22:06,112
They call out the militia,
throw us in the cooler.
266
00:22:06,202 --> 00:22:07,947
Midnight the boat sails
without me.
267
00:22:08,037 --> 00:22:11,650
- I just thought that--
- Don't think.
268
00:22:11,740 --> 00:22:13,652
Yeah, well, of course,
you're quite right.
269
00:22:13,742 --> 00:22:15,354
That's exactly
what I was planning.
270
00:22:15,444 --> 00:22:17,356
But you can't blame me
for trying.
271
00:22:17,446 --> 00:22:18,991
You know, we've been together
a long time.
272
00:22:19,081 --> 00:22:20,526
I'll be kind of lost
without you.
273
00:22:20,616 --> 00:22:23,195
Not that you're any great shakes
as an engineer,
274
00:22:23,285 --> 00:22:24,663
mind you, but...
275
00:22:24,753 --> 00:22:26,966
Well, I got so used to
having you around.
276
00:22:27,056 --> 00:22:29,001
You know, I really believe
you're on the level.
277
00:22:29,091 --> 00:22:30,302
Heh, anyway--
278
00:22:30,392 --> 00:22:31,704
But I'd like to have it
your way, pal,
279
00:22:31,794 --> 00:22:33,506
but I'm afraid I've had it.
280
00:22:33,596 --> 00:22:35,474
I don't know,
the old motor's kind of tired,
281
00:22:35,564 --> 00:22:37,343
really needs a carbon job.
282
00:22:37,433 --> 00:22:38,844
Hey, that's not bad.
283
00:22:38,934 --> 00:22:40,279
- You get it? Carbon job?
- I get it.
284
00:22:40,369 --> 00:22:42,481
- I'm sorry.
- Well, so long, Vic.
285
00:22:42,571 --> 00:22:44,216
- It's been a lot of laughs.
- Well, what's your rush?
286
00:22:44,306 --> 00:22:45,718
There's no point
in dragging it out.
287
00:22:45,808 --> 00:22:47,219
Oh, come on,
I'll buy you a drink.
288
00:22:47,309 --> 00:22:49,488
I got a lot of time to kill.
289
00:22:49,578 --> 00:22:52,491
- You wanna buy me a drink?
- Yeah, I wanna buy you a drink.
290
00:22:52,581 --> 00:22:54,193
For auld lang syne.
291
00:22:54,283 --> 00:22:56,662
All right. Just one.
For auld lang syne.
292
00:22:56,752 --> 00:22:57,897
Pedro.
293
00:22:57,987 --> 00:22:59,632
Fill them up here, will you?
294
00:22:59,722 --> 00:23:01,834
Be forgot
295
00:23:01,924 --> 00:23:06,293
And never brought to mind
296
00:23:08,097 --> 00:23:13,179
Should auld acquaintance
297
00:23:13,269 --> 00:23:14,180
Be forgot
298
00:23:14,270 --> 00:23:15,702
Pal, pal!
299
00:23:19,174 --> 00:23:23,189
Should auld acquaintance
300
00:23:23,279 --> 00:23:26,980
Be forgot and
auld lang syne
301
00:23:32,021 --> 00:23:35,167
Here you are, chum.
Cabin six, B deck.
302
00:23:35,257 --> 00:23:36,669
You're a real pal.
303
00:23:36,759 --> 00:23:38,938
You got me on board
just like you said. I...
304
00:23:39,028 --> 00:23:41,674
- Forget it.
- Oh, oh, uh, Steward, Steward.
305
00:23:41,764 --> 00:23:44,743
My friend has had,
you know, couple of...
306
00:23:44,833 --> 00:23:48,948
See he gets ashore okay
and no breakfast for me.
307
00:23:49,038 --> 00:23:51,050
Yeah.
I'd better get you to bed, boy.
308
00:23:51,140 --> 00:23:53,452
Yeah. Hey, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
309
00:23:53,542 --> 00:23:55,621
I paid for a single.
Who's the other fella?
310
00:23:55,711 --> 00:23:57,056
What's the difference?
311
00:23:57,146 --> 00:23:58,424
It'll give you someone to talk to.
312
00:23:58,514 --> 00:24:00,292
Heh, you're a pal.
Always a pal.
313
00:24:00,382 --> 00:24:01,927
Boy, the boat's rolling.
314
00:24:02,017 --> 00:24:06,565
Haven't even left the dock
and it's rolling and...
315
00:24:06,655 --> 00:24:09,222
Oh!
316
00:24:19,969 --> 00:24:21,447
When you wake up, baby,
317
00:24:21,537 --> 00:24:25,038
don't forget
auld lang syne was your idea.
318
00:24:33,916 --> 00:24:35,261
Ah, Rian.
319
00:24:35,351 --> 00:24:36,262
You have come back.
320
00:24:36,352 --> 00:24:37,796
Carlos, my friend,
321
00:24:37,886 --> 00:24:40,332
I came into an inheritance
by way of Canada.
322
00:24:40,422 --> 00:24:41,567
Sudden death?
323
00:24:41,657 --> 00:24:43,402
- All of it, my friend?
- All of it. 2000.
324
00:24:43,492 --> 00:24:44,424
Two thousand?
325
00:25:31,440 --> 00:25:32,739
Sure.
326
00:25:35,077 --> 00:25:35,988
Vic!
327
00:25:36,078 --> 00:25:37,244
Looking for me, chum.
328
00:25:42,785 --> 00:25:43,729
All right.
329
00:25:43,819 --> 00:25:44,730
All right, where is it?
330
00:25:44,820 --> 00:25:46,031
- Come on!
- Wait a minute.
331
00:25:46,121 --> 00:25:48,968
Vic, feast your eyes on that.
332
00:25:49,058 --> 00:25:51,804
- Suppose you'd lost?
- The point is, I didn't lose.
333
00:25:51,894 --> 00:25:53,472
Don't give me that malarkey.
Give me the dough.
334
00:25:53,562 --> 00:25:54,540
I'm going to Canada.
335
00:25:54,630 --> 00:25:56,208
There's enough here to tear
336
00:25:56,298 --> 00:25:57,676
the insides out of that mountain.
337
00:25:57,766 --> 00:25:59,578
Be practical.
Canada can wait.
338
00:25:59,668 --> 00:26:02,147
This is what we've been
looking for all our lives.
339
00:26:02,237 --> 00:26:04,149
Maybe I didn't
make myself clear.
340
00:26:04,239 --> 00:26:05,484
The answer is no!
341
00:26:05,574 --> 00:26:07,653
Emeralds, Vic, not carbon!
Emeralds.
342
00:26:07,743 --> 00:26:09,655
Just for a few months
on a mountain!
343
00:26:09,745 --> 00:26:12,825
At the risk of being a bore,
the answer is still no.
344
00:26:12,915 --> 00:26:15,315
N- O. No!
345
00:26:43,979 --> 00:26:47,726
I must be crazy. It's the only
answer that makes any sense.
346
00:26:47,816 --> 00:26:51,318
Believe me, Vic,
you made the right decision.
347
00:26:53,689 --> 00:26:55,601
Well, if the emeralds
are as big as the mosquitoes,
348
00:26:55,691 --> 00:26:57,269
we're in great shape.
349
00:26:57,359 --> 00:26:58,771
Oh, you don't have to worry
about the mosquitoes
350
00:26:58,861 --> 00:27:00,305
where we're going.
It's the sort of place
351
00:27:00,395 --> 00:27:02,941
a man dreams
of finding all his life.
352
00:27:03,031 --> 00:27:07,980
Hospitable people,
warm tranquil days, cool nights.
353
00:27:08,070 --> 00:27:09,314
And the view...
354
00:27:09,404 --> 00:27:12,718
Wait until you see the view.
355
00:27:12,808 --> 00:27:14,620
- Blonde or brunette?
- Huh?
356
00:27:14,710 --> 00:27:17,677
We've been together
a long time, pal.
357
00:27:19,882 --> 00:27:23,228
Ah, she's a blonde vision
of loveliness.
358
00:27:23,318 --> 00:27:27,566
Yeah, she'll be waiting on
the dock just where I left her.
359
00:27:27,656 --> 00:27:29,635
She makes all the others
look like lampshades.
360
00:27:29,725 --> 00:27:31,437
Tell me, do you look for
the mountain first,
361
00:27:31,527 --> 00:27:33,639
then the girl, or the girl,
then the mountain? Hmm?
362
00:27:33,729 --> 00:27:35,074
I just thought I'd ask.
363
00:27:35,164 --> 00:27:36,408
You know, how they
always seem to go together
364
00:27:36,498 --> 00:27:37,864
like the chicken
and the egg.
365
00:27:43,372 --> 00:27:44,604
Huh?
366
00:27:54,016 --> 00:27:55,494
What now?
367
00:27:55,584 --> 00:27:57,417
I don't know.
368
00:28:05,427 --> 00:28:07,294
What's the matter, amigo?
369
00:28:13,068 --> 00:28:14,780
I don't know.
370
00:28:14,870 --> 00:28:16,815
There's something wrong!
371
00:28:16,905 --> 00:28:19,439
Always they have come out
for their supplies.
372
00:28:20,576 --> 00:28:22,108
I don't like it.
373
00:28:23,245 --> 00:28:24,690
It looks very bad.
374
00:28:24,780 --> 00:28:26,492
I'm going to shore
and find out what has happened.
375
00:28:26,582 --> 00:28:28,127
Uh, wait a second.
376
00:28:28,217 --> 00:28:31,251
Why don't you send the mate?
We'll go along with you.
377
00:28:32,721 --> 00:28:34,688
Well, thank you,
Senor Mitchell.
378
00:29:48,330 --> 00:29:49,763
El Moro! El Moro!
379
00:30:01,310 --> 00:30:03,043
Quick! Get under that hut!
380
00:30:10,719 --> 00:30:12,965
El Moro seems to have
taken over.
381
00:30:13,055 --> 00:30:14,499
Every hut's a booby trap.
382
00:30:14,589 --> 00:30:15,667
Who is El Moro?
383
00:30:15,757 --> 00:30:17,236
Hmm, didn't I tell you
about him?
384
00:30:17,326 --> 00:30:18,937
No, you neglected
to mention it.
385
00:30:19,027 --> 00:30:19,938
Some other time.
386
00:30:20,028 --> 00:30:21,640
- What's he after?
- Anything.
387
00:30:21,730 --> 00:30:24,142
Supplies, ammunition, hostages,
he's not particular.
388
00:30:24,232 --> 00:30:25,744
Whatever he's after,
let's get out of here!
389
00:30:25,834 --> 00:30:27,701
- How?
- Fast!
390
00:30:57,032 --> 00:31:00,200
Tranquil, hospitable people, hmm?
391
00:31:02,104 --> 00:31:04,037
I must be crazy.
392
00:31:12,147 --> 00:31:13,692
You didn't exaggerate a bit.
393
00:31:13,782 --> 00:31:17,717
She is a blonde vision
of loveliness.
394
00:31:21,957 --> 00:31:24,136
She'll be waiting for me
on the dock
395
00:31:24,226 --> 00:31:26,638
right where I left her.
396
00:31:26,728 --> 00:31:28,707
Come on, let's get
this stuff unloaded.
397
00:31:28,797 --> 00:31:29,841
Senor Mitchell.
398
00:31:29,931 --> 00:31:31,310
- Yeah?
- There is Senor Ruiz.
399
00:31:31,400 --> 00:31:33,733
- He will take care of you.
- Oh.
400
00:31:43,645 --> 00:31:44,844
Senor Ruiz?
401
00:31:47,682 --> 00:31:49,061
What can I do for you?
402
00:31:49,151 --> 00:31:52,764
Well, I want provisions
for 25 men for a month.
403
00:31:52,854 --> 00:31:54,266
I can arrange that.
404
00:31:54,356 --> 00:31:56,768
Then I want the men
and a couple of horses.
405
00:31:56,858 --> 00:31:58,670
- I can arrange that also.
- Uh-huh.
406
00:31:58,760 --> 00:32:01,840
We'll be working a mine.
It'll be mostly pick and shovel.
407
00:32:01,930 --> 00:32:03,342
A mine?
408
00:32:03,432 --> 00:32:04,743
Where is this mine?
409
00:32:04,833 --> 00:32:07,534
It's the mountain above
the Knowland place.
410
00:32:08,603 --> 00:32:09,848
What's the matter?
411
00:32:09,938 --> 00:32:11,083
My men will not go with you.
412
00:32:11,173 --> 00:32:12,250
Why not?
413
00:32:12,340 --> 00:32:13,285
They will not go with you.
414
00:32:13,375 --> 00:32:14,619
Well, how do you know?
415
00:32:14,709 --> 00:32:16,021
I know.
416
00:32:16,111 --> 00:32:17,856
Guess this just
isn't your lucky day.
417
00:32:17,946 --> 00:32:19,391
Yeah, well the day
is young yet.
418
00:32:19,481 --> 00:32:23,028
- Where are you going?
- To church.
419
00:32:23,118 --> 00:32:25,452
Gotta be a first time
for everything.
420
00:32:32,227 --> 00:32:34,573
Hola, Senorita Knowland.
421
00:32:34,663 --> 00:32:37,042
Senor Ruiz.
422
00:32:37,132 --> 00:32:39,411
Well, if it's, uh,
about the men for the harvest,
423
00:32:39,501 --> 00:32:41,446
I was not expecting you
until next month.
424
00:32:41,536 --> 00:32:43,582
Yes, I know.
But, we ran short of supplies.
425
00:32:43,672 --> 00:32:45,951
Well, I'm always very happy
to serve you.
426
00:32:46,041 --> 00:32:48,787
Were there, uh,
any passengers for the village?
427
00:32:48,877 --> 00:32:50,756
Uh, two meesters.
428
00:32:50,846 --> 00:32:52,124
He's in church.
429
00:32:52,214 --> 00:32:53,680
Who is?
The other "meester."
430
00:32:55,150 --> 00:32:56,895
Oh, you must be
the partner he mentioned.
431
00:32:56,985 --> 00:32:58,463
Vic Leonard.
You're Catherine Knowland,
432
00:32:58,553 --> 00:33:01,066
who foolishly helped
to save his life.
433
00:33:01,156 --> 00:33:02,734
He was a little, uh, surprised
434
00:33:02,824 --> 00:33:04,002
when you didn't show up
to meet him.
435
00:33:04,092 --> 00:33:06,071
Oh, the confident type.
436
00:33:06,161 --> 00:33:09,841
Yeah, this time
I think he's overmatched.
437
00:33:09,931 --> 00:33:11,143
Nuts?
438
00:33:11,233 --> 00:33:14,167
Heh, yes, I think I will.
439
00:33:35,690 --> 00:33:37,002
Ah, Senor Mitchell.
440
00:33:37,092 --> 00:33:40,026
I will be with you
in a moment.
441
00:33:46,935 --> 00:33:48,201
You have played Tejo?
442
00:33:49,638 --> 00:33:51,983
- I've been known to.
- A wonderful game.
443
00:33:52,073 --> 00:33:54,407
One day you and I
must oppose each other.
444
00:33:56,077 --> 00:33:58,490
I have a feeling
we're playing right now.
445
00:33:58,580 --> 00:34:01,293
Something is wrong?
446
00:34:01,383 --> 00:34:03,862
You must preach
a powerful sermon, Father.
447
00:34:03,952 --> 00:34:06,231
I mean, the one that keeps
everyone off the mountain.
448
00:34:06,321 --> 00:34:10,735
Oh, that one.
Yes, it was one of my best.
449
00:34:10,825 --> 00:34:12,370
What do you do,
threaten everyone
450
00:34:12,460 --> 00:34:15,240
with fire and brimstone?
No, no.
451
00:34:15,330 --> 00:34:17,242
I merely told them
the story of a man
452
00:34:17,332 --> 00:34:19,211
who climbed a mountain
looking for treasure.
453
00:34:19,301 --> 00:34:22,047
He was robbed and shot
by El Moro's bandits
454
00:34:22,137 --> 00:34:24,182
and he would have been clawed
to death by a jaguar.
455
00:34:24,272 --> 00:34:25,984
but for the hand
of Providence.
456
00:34:26,074 --> 00:34:28,987
Hmm, a real thriller.
457
00:34:29,077 --> 00:34:31,578
It does seem to have given them
a measure of wisdom.
458
00:34:34,149 --> 00:34:37,483
I wouldn't bet Sunday's
collection on it, Father.
459
00:34:39,854 --> 00:34:42,267
Well, you see, there are
only two places in the world
460
00:34:42,357 --> 00:34:44,569
where you find emeralds.
Colombia and Siberia.
461
00:34:44,659 --> 00:34:46,338
And one of those
is a closed corporation.
462
00:34:46,428 --> 00:34:48,340
What happens if the men
won't go to the mountain?
463
00:34:48,430 --> 00:34:50,075
Then we're sunk.
464
00:34:50,165 --> 00:34:52,377
For gold, you can go out alone
with a prayer and a pan,
465
00:34:52,467 --> 00:34:54,446
but for emeralds,
you have to have manpower.
466
00:34:54,536 --> 00:34:56,002
Hi there.
467
00:34:57,505 --> 00:34:58,783
You're late.
468
00:34:58,873 --> 00:35:00,218
I'm sorry.
I was trying to arrange
469
00:35:00,308 --> 00:35:02,053
for a red carpet
and a brass band.
470
00:35:02,143 --> 00:35:03,288
- Ha, ha.
- Hmm.
471
00:35:03,378 --> 00:35:04,623
You two seem
to be getting along.
472
00:35:04,713 --> 00:35:05,557
Splendidly.
473
00:35:05,647 --> 00:35:06,892
You didn't tell me
474
00:35:06,982 --> 00:35:08,393
how charming
your partner was.
475
00:35:08,483 --> 00:35:10,095
I never noticed.
476
00:35:10,185 --> 00:35:12,030
But what kind of a doctor
do you call yourself?
477
00:35:12,120 --> 00:35:13,899
You haven't even inquired
about my side.
478
00:35:13,989 --> 00:35:15,367
Well, I assumed
479
00:35:15,457 --> 00:35:17,235
you'd be bright enough
to stay off bumpy roads.
480
00:35:17,325 --> 00:35:19,204
Forgive me.
How is your side?
481
00:35:19,294 --> 00:35:21,373
Well, I think it's gonna need
a lot of attention.
482
00:35:21,463 --> 00:35:23,542
Look, uh, how is your
engagement book fixed
483
00:35:23,632 --> 00:35:25,944
for uh, say, Saturday?
Dinnertime?
484
00:35:26,034 --> 00:35:28,780
Saturday's fine, but,
will you still be here?
485
00:35:28,870 --> 00:35:29,981
Why not?
486
00:35:30,071 --> 00:35:31,650
Look, charm boy,
487
00:35:31,740 --> 00:35:34,152
she knows, if we can't get
enough men to work the mine,
488
00:35:34,242 --> 00:35:36,388
by Saturday we'll be halfway
back to the city.
489
00:35:36,478 --> 00:35:37,756
Vic, you ought to know
490
00:35:37,846 --> 00:35:39,457
I wouldn't let
a little labor problem
491
00:35:39,547 --> 00:35:41,626
interfere with my social life.
492
00:35:41,716 --> 00:35:43,495
Well, what are you going
to do about it?
493
00:35:43,585 --> 00:35:45,318
I'm about to clear that up.
494
00:35:54,529 --> 00:35:57,609
Your partner specializes
in getting his own way.
495
00:35:57,699 --> 00:35:59,978
I'm the living proof.
496
00:36:00,068 --> 00:36:02,314
Right now, there's a steamer
bound for Canada
497
00:36:02,404 --> 00:36:05,171
with one empty stateroom. Mine.
498
00:36:07,609 --> 00:36:09,354
All right, you're hired.
499
00:36:09,444 --> 00:36:11,523
You're hired!
500
00:36:11,613 --> 00:36:13,112
Okay.
501
00:36:14,349 --> 00:36:15,682
You, take off your shirt.
502
00:36:17,419 --> 00:36:19,419
Take off your shirt.
503
00:36:23,124 --> 00:36:24,190
All right, you're hired.
504
00:36:29,798 --> 00:36:32,265
Heh. All right,
muscles, go on.
505
00:36:34,936 --> 00:36:37,182
You're hired.
506
00:36:37,272 --> 00:36:38,771
You...
507
00:36:40,475 --> 00:36:43,188
Not so frightened of El Moro
this morning, eh, Father?
508
00:36:43,278 --> 00:36:46,157
Obviously, your sermon
was more powerful than mine.
509
00:36:46,247 --> 00:36:48,193
Oh, I just used
a different text.
510
00:36:48,283 --> 00:36:50,528
Greed is stronger than fear.
511
00:36:50,618 --> 00:36:51,896
I offered a thousand pesos
512
00:36:51,986 --> 00:36:53,365
to the first man
who found an emerald.
513
00:36:53,455 --> 00:36:54,866
You.
514
00:36:54,956 --> 00:36:57,302
It is more than they
would see in a lifetime.
515
00:36:57,392 --> 00:36:59,004
I wish them
good fortune.
516
00:36:59,094 --> 00:37:01,206
Ah, are you the one
that speaks English?
517
00:37:01,296 --> 00:37:02,307
Yes, patron.
518
00:37:02,397 --> 00:37:03,875
- What's your name?
- Manuel.
519
00:37:03,965 --> 00:37:05,710
Manuel. All right,
Manuel, you're in charge.
520
00:37:05,800 --> 00:37:07,579
Tell those boys to be ready
in one hour.
521
00:37:07,669 --> 00:37:09,235
- And get rid of these, huh?
- Yes, patron.
522
00:37:49,844 --> 00:37:51,690
All right, boys. All clear.
523
00:37:51,780 --> 00:37:53,613
Back you go...
524
00:38:16,971 --> 00:38:18,337
Hey.
525
00:38:24,012 --> 00:38:26,179
Make a nice paperweight.
526
00:38:45,567 --> 00:38:48,313
Manuel, you got
the guards posted?
527
00:38:48,403 --> 00:38:50,169
Yes, senor.
528
00:38:55,043 --> 00:38:57,956
Phew. Well, another day,
another nothing.
529
00:38:58,046 --> 00:39:00,592
Heh. Why don't you ever look
on the sunny side?
530
00:39:00,682 --> 00:39:03,850
Oh, I do, I do.
It just eludes me.
531
00:39:05,854 --> 00:39:07,365
Where are you
bound for, the opera?
532
00:39:07,455 --> 00:39:09,367
You know,
I'm worried about you, Vic.
533
00:39:09,457 --> 00:39:11,936
You can't seem to get
your mind off emeralds.
534
00:39:12,026 --> 00:39:13,471
You mustn't let it become
an obsession, you know.
535
00:39:13,561 --> 00:39:15,507
All work and no play.
536
00:39:15,597 --> 00:39:17,442
- Hey, we got a dinner date.
- That's right.
537
00:39:17,532 --> 00:39:18,943
Of course, if you had
the inclination
538
00:39:19,033 --> 00:39:21,813
to work a night shift,
I'll make your apologies.
539
00:39:21,903 --> 00:39:23,615
Ha, ha. Very funny.
540
00:39:23,705 --> 00:39:24,716
Senores!
541
00:39:24,806 --> 00:39:26,939
Someone is coming.
542
00:39:32,247 --> 00:39:33,625
Halt.
543
00:39:33,715 --> 00:39:35,727
Hello there.
544
00:39:35,817 --> 00:39:38,463
Hey, you must be Donald.
545
00:39:38,553 --> 00:39:41,199
Last time we met, you weren't
in any shape for introductions.
546
00:39:41,289 --> 00:39:42,901
Heh. This is my partner,
Vic Leonard.
547
00:39:42,991 --> 00:39:44,035
This is Cathy's brother.
548
00:39:44,125 --> 00:39:45,537
- How do you do.
- How are you?
549
00:39:45,627 --> 00:39:47,138
Thought you might like
some company riding down.
550
00:39:47,228 --> 00:39:48,473
Well, that's very thoughtful
of you. Like a drink?
551
00:39:48,563 --> 00:39:49,874
- No.
- I'll, uh, just be a minute.
552
00:39:49,964 --> 00:39:51,242
Better pack a couple
of toothbrushes.
553
00:39:51,332 --> 00:39:52,310
Be too dangerous
to come back tonight
554
00:39:52,400 --> 00:39:53,978
with El Moro on the loose.
555
00:39:54,068 --> 00:39:55,713
Cathy's prettying up
the guest room.
556
00:39:55,803 --> 00:39:58,938
Hey, that is not only
thoughtful, that is inspired.
557
00:40:00,942 --> 00:40:02,654
Like to look around?
558
00:40:02,744 --> 00:40:05,344
- You bet I would.
- Okay. Come on.
559
00:40:16,858 --> 00:40:17,869
Now mind your head.
560
00:40:17,959 --> 00:40:19,270
It's pretty low in here.
561
00:40:19,360 --> 00:40:21,594
Wait a minute.
We'll get a light going.
562
00:40:22,797 --> 00:40:25,243
There we are.
563
00:40:25,333 --> 00:40:26,778
- Quite a setup.
- Hmm.
564
00:40:26,868 --> 00:40:29,080
Most of it was done for us
by the Conquistadors.
565
00:40:29,170 --> 00:40:31,182
That's the original timber.
566
00:40:31,272 --> 00:40:32,517
It's been there
undreds of years.
567
00:40:32,607 --> 00:40:34,185
Of course,
we have to shore it up
568
00:40:34,275 --> 00:40:36,120
as we go along
or we'll be wearing a mountain
569
00:40:36,210 --> 00:40:37,589
or a hat.
570
00:40:37,679 --> 00:40:39,257
Look.
571
00:40:39,347 --> 00:40:40,792
See that rock formation?
572
00:40:40,882 --> 00:40:42,227
See where
the green shows?
573
00:40:42,317 --> 00:40:43,728
That's what keeps
the miners going.
574
00:40:43,818 --> 00:40:46,030
That's a sure sign
that emeralds are around.
575
00:40:46,120 --> 00:40:47,432
- Any luck yet?
- Heh.
576
00:40:47,522 --> 00:40:49,100
What we've found so far
577
00:40:49,190 --> 00:40:52,537
wouldn't make a trinket counter
at the five and ten.
578
00:40:52,627 --> 00:40:54,706
Nature's pretty cagey
about her emeralds.
579
00:40:54,796 --> 00:40:57,575
he hides them away
in little pockets.
580
00:40:57,665 --> 00:40:59,744
Look. Like that.
581
00:40:59,834 --> 00:41:01,813
I think she forgot
to leave one in that one.
582
00:41:01,903 --> 00:41:04,249
Now, that's the trouble
about tunneling.
583
00:41:04,339 --> 00:41:06,718
You can come within six inches
of a million dollars
584
00:41:06,808 --> 00:41:08,152
and still walk out a beggar.
585
00:41:08,242 --> 00:41:09,287
Of course, I could do better
if I could step-dig.
586
00:41:09,377 --> 00:41:10,822
Step-dig?
587
00:41:10,912 --> 00:41:12,323
Yeah, you know, cut the mountain
down from the top,
588
00:41:12,413 --> 00:41:13,258
layer by layer. You don't miss
a pebble that way.
589
00:41:13,348 --> 00:41:14,559
Well, why don't you?
590
00:41:14,649 --> 00:41:17,629
Why the...
The miner's lament.
591
00:41:17,719 --> 00:41:19,464
Money.
592
00:41:19,554 --> 00:41:21,566
Step-digging takes hundreds
of men and massive equipment.
593
00:41:21,656 --> 00:41:23,401
All the same, Rian,
I'm betting on you,
594
00:41:23,491 --> 00:41:25,169
even in a tunnel.
595
00:41:25,259 --> 00:41:26,938
I only wish I were up
here with you.
596
00:41:27,028 --> 00:41:30,441
What's the matter?
You lost your taste for coffee?
597
00:41:30,531 --> 00:41:33,645
I've been a disappointment
about that to everyone.
598
00:41:33,735 --> 00:41:37,315
The only son, family tradition,
you know how it is.
599
00:41:37,405 --> 00:41:39,817
But it takes a green thumb
to run a plantation.
600
00:41:39,907 --> 00:41:42,253
That's one thing
I didn't inherit.
601
00:41:42,343 --> 00:41:44,122
You've got the right idea, Rian.
602
00:41:44,212 --> 00:41:45,990
Move around, take your chances,
don't get stuck in one place.
603
00:41:46,080 --> 00:41:47,659
Oh, don't get fooled
by all this.
604
00:41:47,749 --> 00:41:49,627
This is a grubby life.
605
00:41:49,717 --> 00:41:52,530
You take my advice.
Hang on to what you've got.
606
00:41:52,620 --> 00:41:53,686
Well, I know, but--
607
00:41:54,956 --> 00:41:56,856
Look out! Come on! Quick!
608
00:42:05,700 --> 00:42:06,811
Hello, Vic.
609
00:42:06,901 --> 00:42:08,646
This is one of El Moro's boys.
610
00:42:08,736 --> 00:42:10,882
Well, what do
we do with him?
611
00:42:10,972 --> 00:42:12,016
Send him back.
612
00:42:12,106 --> 00:42:14,018
- What?
- Sure.
613
00:42:14,108 --> 00:42:16,688
Then he'll tell El Moro
that we're very well prepared
614
00:42:16,778 --> 00:42:19,378
for anyone who shows
his face up here.
615
00:42:26,821 --> 00:42:28,421
Manuel, better double
the guard.
616
00:43:15,002 --> 00:43:17,215
A lovely evening.
617
00:43:17,305 --> 00:43:19,205
But it's a bit crowded.
618
00:43:20,808 --> 00:43:24,055
I'd very much like you
to show me the plantation?
619
00:43:24,145 --> 00:43:25,189
Later.
620
00:43:25,279 --> 00:43:28,693
I'm sure
Vic would enjoy it too.
621
00:43:28,783 --> 00:43:30,149
Hmm.
622
00:43:48,302 --> 00:43:49,380
Let me freshen
that up for you.
623
00:43:49,470 --> 00:43:52,471
Sure. Thanks.
624
00:43:58,146 --> 00:43:59,891
Uh, Father,
625
00:43:59,981 --> 00:44:02,460
it might interest you to know
that Vic here is quite a student
626
00:44:02,550 --> 00:44:04,896
on the religious movement
of South America.
627
00:44:04,986 --> 00:44:06,297
Is that true, Senor Leonard?
628
00:44:06,387 --> 00:44:08,800
- Well, I, uh--
- Oh, don't be modest, Vic.
629
00:44:08,890 --> 00:44:10,668
He's got a whole library
on the subject.
630
00:44:10,758 --> 00:44:12,804
One day we must have
a long talk, you and I.
631
00:44:12,894 --> 00:44:14,572
Sure, Father, fine.
632
00:44:14,662 --> 00:44:16,841
Well, there's no time
like the present.
633
00:44:16,931 --> 00:44:18,643
Now don't you worry
about us.
634
00:44:18,733 --> 00:44:20,244
Cathy has promised to show me
around the plantation.
635
00:44:20,334 --> 00:44:23,147
You two go right ahead.
Shall we?
636
00:44:23,237 --> 00:44:24,982
Well, Senor Leonard.
637
00:44:25,072 --> 00:44:27,151
As you know,
the historians tell us
638
00:44:27,241 --> 00:44:31,155
that the Jesuits first landed
in Colombia in April of 1590.
639
00:44:31,245 --> 00:44:33,491
If I were to tell you
that it was a month earlier,
640
00:44:33,581 --> 00:44:35,193
would that surprise you?
641
00:44:35,283 --> 00:44:37,183
Some.
642
00:44:39,020 --> 00:44:41,666
That's a very tricky maneuver.
643
00:44:41,756 --> 00:44:42,934
What?
644
00:44:43,024 --> 00:44:44,635
Oh, well, now you're not
going to tell me
645
00:44:44,725 --> 00:44:47,105
Vic is a student
of the religious movement?
646
00:44:47,195 --> 00:44:49,795
You know, he's brighter
than you think.
647
00:44:52,700 --> 00:44:54,479
Well, it won't hurt him.
648
00:44:54,569 --> 00:44:57,215
We'll let them wrestle it
through to say, 1890,
649
00:44:57,305 --> 00:44:59,383
and then go
to his rescue.
650
00:44:59,473 --> 00:45:02,553
In the meantime,
there's all this.
651
00:45:02,643 --> 00:45:06,157
A classic setting,
a man, a woman,
652
00:45:06,247 --> 00:45:08,159
tropic night,
beautiful river.
653
00:45:08,249 --> 00:45:10,061
Oh, that's fine
654
00:45:10,151 --> 00:45:12,363
except no one who lives here
thinks the river is beautiful.
655
00:45:12,453 --> 00:45:14,899
The villagers call it
Mujer Traidora.
656
00:45:14,989 --> 00:45:16,501
A Treacherous Woman.
657
00:45:16,591 --> 00:45:18,636
Is that so?
Would've fooled me.
658
00:45:18,726 --> 00:45:20,037
Well, not in
the rainy season.
659
00:45:20,127 --> 00:45:21,739
Why, without the levee,
660
00:45:21,829 --> 00:45:25,243
there'd be riverboats running
up and down the plantation.
661
00:45:25,333 --> 00:45:27,178
You haven't heard
a word I've said.
662
00:45:27,268 --> 00:45:28,379
Hmm?
663
00:45:28,469 --> 00:45:29,680
Of course I have.
664
00:45:29,770 --> 00:45:31,182
I was just thinking.
665
00:45:31,272 --> 00:45:33,184
- What?
- About you.
666
00:45:33,274 --> 00:45:34,485
It's an odd sort of life, isn't it?
667
00:45:34,575 --> 00:45:36,854
Don't you ever get lonely?
668
00:45:36,944 --> 00:45:38,923
Yes, desperately.
669
00:45:39,013 --> 00:45:40,558
I should think you do.
670
00:45:40,648 --> 00:45:43,194
First of year I went
to school in California,
671
00:45:43,284 --> 00:45:45,329
then the summers,
Father took us to Europe.
672
00:45:45,419 --> 00:45:48,533
Oh, I see, but never here.
673
00:45:48,623 --> 00:45:50,668
No, never here.
674
00:45:50,758 --> 00:45:53,171
That's hard to believe.
675
00:45:53,261 --> 00:45:54,839
I mean, you're under 50.
676
00:45:54,929 --> 00:45:58,176
You're not altogether
unattractive.
677
00:45:58,266 --> 00:46:00,044
Oh, heh.
Well don't get the idea
678
00:46:00,134 --> 00:46:02,580
I spend my life
fenced in by the jungle.
679
00:46:02,670 --> 00:46:05,082
I go to Bogota and Barranquilla,
680
00:46:05,172 --> 00:46:07,018
and I have
lots of friends.
681
00:46:07,108 --> 00:46:10,588
And I've even managed to wangle
a couple of proposals.
682
00:46:10,678 --> 00:46:11,622
You turned them down.
683
00:46:11,712 --> 00:46:13,691
Yes.
684
00:46:13,781 --> 00:46:17,028
Well, I'm not exactly
panicky yet and, heh...
685
00:46:17,118 --> 00:46:18,529
Well, there's always
the chance
686
00:46:18,619 --> 00:46:20,064
that Prince Charming
may come riding down
687
00:46:20,154 --> 00:46:22,488
off the mountain someday.
688
00:46:25,626 --> 00:46:30,329
When he does,
he'll find you're beautiful.
689
00:46:40,641 --> 00:46:42,653
I take it
you must be the expert
690
00:46:42,743 --> 00:46:46,591
on the romantic movement
in South America.
691
00:46:46,681 --> 00:46:50,127
I've wanted to do that
from the first day we met.
692
00:46:50,217 --> 00:46:52,964
I've thought about you
all the time I was away.
693
00:46:53,054 --> 00:46:55,333
I thought about you too.
694
00:46:55,423 --> 00:46:59,358
That seems
to make it unanimous, hmm?
695
00:47:06,367 --> 00:47:08,613
There's one thing wrong.
696
00:47:08,703 --> 00:47:10,314
What is it?
697
00:47:10,404 --> 00:47:14,418
I-- I just, I just don't want
to be a Saturday night girl
698
00:47:14,508 --> 00:47:16,842
waiting at the foot
of a mountain.
699
00:47:18,346 --> 00:47:20,658
No.
700
00:47:20,748 --> 00:47:23,160
I think we'd better get back.
701
00:47:23,250 --> 00:47:24,862
I'm sure Father Ripero
702
00:47:24,952 --> 00:47:28,354
is well into
the 20th Century by now.
703
00:47:36,030 --> 00:47:37,608
If there's anything
you wanna know
704
00:47:37,698 --> 00:47:39,176
about the religious
movement in South America,
705
00:47:39,266 --> 00:47:40,299
don't hesitate.
706
00:47:41,602 --> 00:47:42,847
Well, you never know
707
00:47:42,937 --> 00:47:44,515
when that kind of information
may be useful.
708
00:47:44,605 --> 00:47:45,983
One day you'll thank me.
709
00:47:46,073 --> 00:47:47,718
Oh sure, sure.
710
00:47:47,808 --> 00:47:51,722
By the way,
that's, uh, quite a girl there.
711
00:47:51,812 --> 00:47:53,557
You thinking of going
in the coffee business?
712
00:47:53,647 --> 00:47:54,992
Mm-Hm.
713
00:47:55,082 --> 00:47:56,827
That's not a bad idea,
maybe a partnership.
714
00:47:56,917 --> 00:47:58,963
You know, put an emerald
in every can of coffee.
715
00:47:59,053 --> 00:48:00,331
Kill the competition.
716
00:48:00,421 --> 00:48:03,134
First, let's find the emeralds,
shall we?
717
00:48:03,224 --> 00:48:04,535
You may not know it, pal,
718
00:48:04,625 --> 00:48:07,872
but you struck it richer
down here than up there.
719
00:48:07,962 --> 00:48:10,496
The homely philosopher.
720
00:48:33,154 --> 00:48:36,367
Hey, give this one a bath.
721
00:48:36,457 --> 00:48:38,824
Hey, that looks like...
722
00:48:50,337 --> 00:48:52,283
Well, we could corner
the paperweight market.
723
00:48:52,373 --> 00:48:53,517
Why, you old pessimist.
724
00:48:53,607 --> 00:48:55,052
They're there.
We'll find them.
725
00:48:55,142 --> 00:48:56,287
Well, we better
find them soon
726
00:48:56,377 --> 00:48:59,090
or I'm back
in the carbon business.
727
00:48:59,180 --> 00:49:01,313
Only by now
they probably filled the job.
728
00:49:20,868 --> 00:49:23,902
Well, we could put up a sign,
"Free Dirt."
729
00:49:28,542 --> 00:49:30,321
Oh, I wish you
could have seen Vic's face.
730
00:49:30,411 --> 00:49:31,555
Of course,
he was quite right.
731
00:49:31,645 --> 00:49:32,723
There was a lot
of free dirt,
732
00:49:32,813 --> 00:49:34,291
and most of it
was in our mouths.
733
00:49:34,381 --> 00:49:37,128
Heh. Well, landslides
aren't very new around here.
734
00:49:37,218 --> 00:49:38,629
Years ago,
there was one big enough
735
00:49:38,719 --> 00:49:40,986
to change the course
of the river.
736
00:49:44,024 --> 00:49:45,569
I bet it would take
more than a landslide
737
00:49:45,659 --> 00:49:47,138
to change your course.
738
00:49:47,228 --> 00:49:51,475
Well, it's taken me a long time
to get to that mountain.
739
00:49:51,565 --> 00:49:52,810
Tell me something, Rian.
740
00:49:52,900 --> 00:49:54,812
Sure, anything.
741
00:49:54,902 --> 00:49:57,135
What keeps a man looking
for the rainbow all his life?
742
00:49:58,906 --> 00:50:01,752
Well, if you catch a rainbow,
there's a premium on it.
743
00:50:01,842 --> 00:50:04,422
There's premiums
on other things too.
744
00:50:04,512 --> 00:50:06,490
Oh, you mean a place
to hang your hat.
745
00:50:06,580 --> 00:50:09,193
Roots in the ground.
746
00:50:09,283 --> 00:50:10,628
Something like that.
747
00:50:10,718 --> 00:50:12,696
Well, it's not
only the money.
748
00:50:12,786 --> 00:50:15,099
It's the mountain itself.
749
00:50:15,189 --> 00:50:20,271
There it sits, calm,
peaceful, like an iceberg.
750
00:50:20,361 --> 00:50:22,106
The danger's hidden
beneath the surface.
751
00:50:22,196 --> 00:50:24,141
It'll kill you
the first chance it gets.
752
00:50:24,231 --> 00:50:26,644
You make it sound
as though it's alive.
753
00:50:26,734 --> 00:50:29,814
Well, it is for me.
754
00:50:29,904 --> 00:50:32,049
My father was a coal miner.
755
00:50:32,139 --> 00:50:34,185
He spent half his life
down in the dark,
756
00:50:34,275 --> 00:50:36,454
grubbing for pennies.
757
00:50:36,544 --> 00:50:39,557
And then a cave-in
took the other half.
758
00:50:39,647 --> 00:50:41,559
Right then,
I decided that one day
759
00:50:41,649 --> 00:50:44,628
I'd go into a mountain myself,
but I'd come out rich,
760
00:50:44,718 --> 00:50:46,385
not dead.
761
00:50:50,157 --> 00:50:52,090
Do not move.
762
00:51:14,481 --> 00:51:15,614
I am El Moro.
763
00:51:17,818 --> 00:51:18,829
We have no guns.
764
00:51:18,919 --> 00:51:20,485
Do his hands
have to be tied?
765
00:51:26,760 --> 00:51:28,506
We were wondering when you
were going to get around to us.
766
00:51:28,596 --> 00:51:31,175
Take what you've
come for and get out!
767
00:51:31,265 --> 00:51:33,344
I do not come
to make trouble.
768
00:51:33,434 --> 00:51:35,846
I wish to talk
to Senor Mitchell.
769
00:51:35,936 --> 00:51:39,016
Quietly,
not between gunshots.
770
00:51:39,106 --> 00:51:40,417
What about?
771
00:51:40,507 --> 00:51:43,687
The work you are doing
in the mountain.
772
00:51:43,777 --> 00:51:45,422
It makes me happy.
773
00:51:45,512 --> 00:51:46,857
Very happy.
774
00:51:46,947 --> 00:51:48,893
Well, don't get hysterical.
775
00:51:48,983 --> 00:51:51,028
Of course,
you do not understand.
776
00:51:51,118 --> 00:51:52,129
I explain.
777
00:51:52,219 --> 00:51:53,619
Tell him to keep back.
778
00:51:59,827 --> 00:52:04,041
Geraldo, he is harmless.
779
00:52:04,131 --> 00:52:07,978
You see, Senor Mitchell,
the mountain,
780
00:52:08,068 --> 00:52:10,447
it is mine.
781
00:52:10,537 --> 00:52:12,116
You don't say?
782
00:52:12,206 --> 00:52:13,839
You are surprised.
I don't blame you.
783
00:52:15,576 --> 00:52:17,621
It is a deed to the land.
784
00:52:17,711 --> 00:52:20,379
It's been in my family
for many years.
785
00:52:27,488 --> 00:52:29,054
Big surprise, no?
786
00:52:33,827 --> 00:52:35,306
We talk.
787
00:52:35,396 --> 00:52:36,395
Inside.
788
00:52:44,505 --> 00:52:46,905
With your permission, senorita.
789
00:52:48,208 --> 00:52:52,590
As you see, Senor,
a very old deed.
790
00:52:52,680 --> 00:52:56,093
I wish to live there someday
when I'm old.
791
00:52:56,183 --> 00:52:59,263
But now I find
you are ruining my land.
792
00:52:59,353 --> 00:53:01,753
But perhaps we can make
an agreement, see?
793
00:53:04,591 --> 00:53:07,104
What kind
of an agreement?
794
00:53:07,194 --> 00:53:08,672
Reasonable.
795
00:53:08,762 --> 00:53:10,274
Very reasonable.
796
00:53:10,364 --> 00:53:11,775
Mm-hm.
797
00:53:11,865 --> 00:53:16,280
If this deed's legal,
our claim's worthless.
798
00:53:16,370 --> 00:53:17,781
But I wish to be fair.
799
00:53:17,871 --> 00:53:20,305
Without engineer,
the mine is worthless.
800
00:53:32,886 --> 00:53:34,465
Thanks.
801
00:53:34,555 --> 00:53:38,202
If he killed you,
who would find the emeralds?
802
00:53:38,292 --> 00:53:40,337
Yeah, I get your point.
803
00:53:40,427 --> 00:53:42,506
I am ambitious man,
Senor Mitchell.
804
00:53:42,596 --> 00:53:44,008
I wish to grow.
805
00:53:44,098 --> 00:53:46,176
For this, I need money,
a great deal of money.
806
00:53:46,266 --> 00:53:49,046
So when you find
the green fire in Carrere,
807
00:53:49,136 --> 00:53:51,482
we will share it.
808
00:53:51,572 --> 00:53:54,218
We'll be partners.
809
00:53:54,308 --> 00:53:56,086
There's only one thing
that worries me
810
00:53:56,176 --> 00:53:59,556
about this ancient
family document.
811
00:53:59,646 --> 00:54:01,947
The ink's hardly dry.
812
00:54:10,624 --> 00:54:12,069
You say I am lying?
813
00:54:12,159 --> 00:54:14,092
Yeah, that's right.
814
00:54:15,696 --> 00:54:17,162
Mm-hm.
815
00:54:28,809 --> 00:54:31,021
You were right.
816
00:54:31,111 --> 00:54:34,525
It was carelessly done.
817
00:54:34,615 --> 00:54:38,429
But it was one way to have
an agreement without bloodshed.
818
00:54:38,519 --> 00:54:41,899
You see how quick
people are hurt?
819
00:54:41,989 --> 00:54:44,368
No deal.
820
00:54:44,458 --> 00:54:46,124
As you wish.
821
00:54:47,961 --> 00:54:50,708
You are educated man,
Senor Mitchell.
822
00:54:50,798 --> 00:54:54,545
Engineer, work hard,
you will find the emeralds.
823
00:54:54,635 --> 00:54:57,247
And when you do,
I will know about it.
824
00:54:57,337 --> 00:55:00,071
And then I come back
for my share.
825
00:55:02,042 --> 00:55:04,176
I'll be waiting for you.
826
00:55:07,714 --> 00:55:08,880
Vamos.
827
00:55:24,765 --> 00:55:26,698
I couldn't sleep either.
828
00:55:30,270 --> 00:55:32,616
El Moro meant what he said
about coming back.
829
00:55:32,706 --> 00:55:35,285
I know.
830
00:55:35,375 --> 00:55:38,355
El Moro doesn't worry me
half as much as you do.
831
00:55:38,445 --> 00:55:40,257
Me? How?
832
00:55:40,347 --> 00:55:42,926
Donald tells me
you're going to Bogota.
833
00:55:43,016 --> 00:55:45,162
Only for two weeks.
834
00:55:45,252 --> 00:55:46,663
To see anybody
in particular?
835
00:55:46,753 --> 00:55:49,299
Of course.
836
00:55:49,389 --> 00:55:51,201
A coffee broker.
837
00:55:51,291 --> 00:55:52,924
Age 73.
838
00:55:54,595 --> 00:55:56,473
Seventy-three.
839
00:55:56,563 --> 00:55:58,876
Wonderful time of life.
840
00:55:58,966 --> 00:56:00,878
Now don't tell me
you were jealous.
841
00:56:00,968 --> 00:56:03,101
Homicidally.
842
00:56:09,376 --> 00:56:11,321
The new Rian Mitchell.
843
00:56:11,411 --> 00:56:14,358
It's an improvement over
the old one, don't you think?
844
00:56:14,448 --> 00:56:17,694
Well, let me think
about that on the boat.
845
00:56:17,784 --> 00:56:19,618
I'll miss you.
846
00:56:21,255 --> 00:56:22,733
Two weeks isn't so long.
847
00:56:22,823 --> 00:56:24,034
Fourteen days.
848
00:56:24,124 --> 00:56:27,471
Only two Saturdays.
849
00:56:27,561 --> 00:56:29,473
Now, are you gonna
keep clubbing me
850
00:56:29,563 --> 00:56:31,575
over the head
about that?
851
00:56:31,665 --> 00:56:33,343
Saturday night girls
become a way of life
852
00:56:33,433 --> 00:56:35,333
when you move around.
853
00:56:37,070 --> 00:56:38,637
What is it?
854
00:56:40,307 --> 00:56:44,254
Rian, I don't think
I've ever been in love before.
855
00:56:44,344 --> 00:56:47,424
Not really in love.
856
00:56:47,514 --> 00:56:48,992
I wouldn't want it
to go wrong.
857
00:56:49,082 --> 00:56:51,028
Why should it?
858
00:56:51,118 --> 00:56:53,096
People want different
things from life.
859
00:56:53,186 --> 00:56:54,998
Your way is to go
from mountain to mountain
860
00:56:55,088 --> 00:56:57,334
because you feel
you have to.
861
00:56:57,424 --> 00:56:58,836
Well, mine
is to take roots here,
862
00:56:58,926 --> 00:57:00,537
where I belong.
863
00:57:00,627 --> 00:57:01,872
We're just too different.
864
00:57:01,962 --> 00:57:04,341
You know,
you're just like Vic.
865
00:57:04,431 --> 00:57:06,364
You worry too much.
866
00:57:40,734 --> 00:57:42,133
Good morning.
867
00:57:43,737 --> 00:57:47,117
Yeah. Welcome home.
868
00:57:47,207 --> 00:57:49,753
Anything on your mind?
869
00:57:49,843 --> 00:57:51,989
Maybe.
870
00:57:52,079 --> 00:57:54,312
Like what, for instance.
871
00:57:56,984 --> 00:57:58,350
Cathy.
872
00:58:00,320 --> 00:58:01,586
What about Cathy?
873
00:58:03,423 --> 00:58:05,402
Look, Rian, I never said
anything about the others.
874
00:58:05,492 --> 00:58:07,137
That's your business.
875
00:58:07,227 --> 00:58:09,940
You know, Dolores, Connie,
that turkey up in Nome.
876
00:58:10,030 --> 00:58:13,410
But this time, it's different.
Cathy's a nice girl.
877
00:58:13,500 --> 00:58:14,645
I know that.
878
00:58:14,735 --> 00:58:16,413
No lectures, chum, please.
879
00:58:16,503 --> 00:58:18,815
Well, I just want you to know
that if anybody hurts her,
880
00:58:18,905 --> 00:58:21,773
I might get the urge
to loosen his spine.
881
00:58:24,344 --> 00:58:27,524
This sudden rash
of chivalry,
882
00:58:27,614 --> 00:58:31,461
is it on general principles
or do I detect a personal note?
883
00:58:31,551 --> 00:58:35,098
Any law says
I can't like a girl?
884
00:58:35,188 --> 00:58:37,334
No law at all.
885
00:58:37,424 --> 00:58:40,892
Well, just remember
what I said.
886
01:00:00,440 --> 01:00:02,740
What's going on here, Roberto?
887
01:00:05,479 --> 01:00:07,090
All right, keep it quiet.
Get me that light.
888
01:00:07,180 --> 01:00:09,059
Now calmly,
what's going on?
889
01:00:09,149 --> 01:00:10,427
He tried to steal the reward.
890
01:00:10,517 --> 01:00:11,895
He lies.
I found the stone.
891
01:00:11,985 --> 01:00:12,951
Where? Where are they?
892
01:00:14,621 --> 01:00:16,633
It came from there.
893
01:00:16,723 --> 01:00:19,369
I saw it first.
894
01:00:19,459 --> 01:00:20,892
Yeah?
895
01:00:22,696 --> 01:00:24,441
Then you can have them.
896
01:00:24,531 --> 01:00:26,043
They're worthless.
897
01:00:26,133 --> 01:00:27,778
Now go on,
get back to work.
898
01:00:27,868 --> 01:00:30,869
And cut out this scrapping.
Go and fetch Senor Leonard.
899
01:00:33,473 --> 01:00:34,951
Nice work.
900
01:00:35,041 --> 01:00:37,721
It's a good sign.
It means they're here somewhere.
901
01:00:37,811 --> 01:00:39,377
If only we could get lucky.
902
01:00:52,225 --> 01:00:53,224
Cave-in!
903
01:01:06,006 --> 01:01:07,939
Cave-in!
904
01:01:21,955 --> 01:01:23,533
It's no use.
905
01:01:23,623 --> 01:01:25,790
In a moment or two,
the whole thing comes down.
906
01:01:30,030 --> 01:01:31,896
Rian!
907
01:01:43,743 --> 01:01:45,210
Rian!
908
01:01:48,548 --> 01:01:49,647
Rian!
909
01:02:08,468 --> 01:02:10,335
Rian!
910
01:02:12,772 --> 01:02:14,339
Rian!
911
01:02:19,079 --> 01:02:20,557
Rian!
912
01:02:20,647 --> 01:02:22,325
Vic!
913
01:02:22,415 --> 01:02:24,094
Vic, get back.
914
01:02:24,184 --> 01:02:25,862
The whole thing will go
in a minute.
915
01:02:25,952 --> 01:02:28,165
Rian!
916
01:02:28,255 --> 01:02:29,854
Vic.
917
01:02:33,193 --> 01:02:34,492
Vic.
918
01:02:36,630 --> 01:02:39,664
Get back, you fool.
You'll never make it.
919
01:02:41,434 --> 01:02:43,201
Can you breathe at all?
920
01:02:47,140 --> 01:02:49,674
Vic, you fool,
get back, man.
921
01:02:51,011 --> 01:02:53,023
Now.
922
01:02:53,113 --> 01:02:55,692
When I lever,
push up as hard as you can.
923
01:02:55,782 --> 01:02:57,360
All right.
924
01:02:57,450 --> 01:02:58,549
Now.
925
01:03:01,955 --> 01:03:03,033
Try it again.
926
01:03:03,123 --> 01:03:04,601
Push up as hard
as you can.
927
01:03:04,691 --> 01:03:06,303
Now! Unh!
928
01:03:06,393 --> 01:03:08,760
It's coming.
It's coming, Vic.
929
01:03:18,471 --> 01:03:19,871
Come on.
930
01:03:23,143 --> 01:03:24,909
Vic. Come on.
931
01:04:12,859 --> 01:04:15,005
- Straighten it up.
- Unh!
932
01:04:15,095 --> 01:04:16,761
Put your weight on it.
933
01:04:18,031 --> 01:04:20,610
- How's it feel?
- It's all right.
934
01:04:20,700 --> 01:04:22,178
I don't think
anything's broken.
935
01:04:22,268 --> 01:04:25,382
Yeah. Except one
slightly fractured mountain.
936
01:04:25,472 --> 01:04:27,372
Hey, I could do
with a drink.
937
01:04:29,943 --> 01:04:31,955
Incidentally, Vic, thanks.
938
01:04:32,045 --> 01:04:34,891
If you're gonna cry,
I'll wait outside.
939
01:04:34,981 --> 01:04:36,414
Here.
940
01:04:38,451 --> 01:04:40,630
We got no time to cry.
We got plans to make.
941
01:04:40,720 --> 01:04:43,300
What's the rush?
The boat won't leave for a week.
942
01:04:43,390 --> 01:04:45,168
Who's talking
about leaving?
943
01:04:45,258 --> 01:04:46,336
The mountain wants
to play rough,
944
01:04:46,426 --> 01:04:47,904
we'll play rough.
945
01:04:47,994 --> 01:04:49,539
Rip it apart.
We'll step-dig.
946
01:04:49,629 --> 01:04:51,207
I'll tear that whole
mountain down.
947
01:04:51,297 --> 01:04:52,742
Step-dig.
With what we've got left,
948
01:04:52,832 --> 01:04:54,077
we couldn't cut butter.
949
01:04:54,167 --> 01:04:55,545
Well, we'll find a way.
950
01:04:55,635 --> 01:04:57,013
If you're thinking
about a mining syndicate,
951
01:04:57,103 --> 01:04:58,481
they wouldn't touch
this operation
952
01:04:58,571 --> 01:05:00,216
with a barge pole.
953
01:05:00,306 --> 01:05:03,586
I know, I know, but, Vic,
we almost had our hands on them.
954
01:05:03,676 --> 01:05:05,822
I can taste
those emeralds.
955
01:05:05,912 --> 01:05:07,657
Nothing's gonna
stop me now. Nothing.
956
01:05:07,747 --> 01:05:10,782
Just, just give me
time to think.
957
01:05:13,686 --> 01:05:16,566
Rian!
958
01:05:16,656 --> 01:05:18,101
I heard the news, Rian.
Tough luck.
959
01:05:18,191 --> 01:05:20,403
Well, that's how it goes.
You can't win them all.
960
01:05:20,493 --> 01:05:22,038
What are your plans now?
961
01:05:22,128 --> 01:05:25,375
Well, there's only one thing
left to do, step-dig.
962
01:05:25,465 --> 01:05:27,344
I thought you said that was
an expensive operation.
963
01:05:27,434 --> 01:05:29,679
Yes, well, I'm just
on my way to the village
964
01:05:29,769 --> 01:05:31,948
to get a message off
to a mining syndicate.
965
01:05:32,038 --> 01:05:33,516
Mind you,
they'll want everything
966
01:05:33,606 --> 01:05:35,018
except our our teeth.
967
01:05:35,108 --> 01:05:36,553
But when you're slicing up
a king's ransom,
968
01:05:36,643 --> 01:05:38,421
there's enough
for everyone.
969
01:05:38,511 --> 01:05:40,223
Well, it's a pity in a way.
970
01:05:40,313 --> 01:05:41,725
Might have been
a great chance for someone
971
01:05:41,815 --> 01:05:44,094
with a taste
for adventure.
972
01:05:44,184 --> 01:05:46,963
A man who'd gamble
on the big payoff.
973
01:05:47,053 --> 01:05:50,133
Ah, but they're
a vanishing race these days.
974
01:05:50,223 --> 01:05:51,301
Well, I better be on my way.
975
01:05:51,391 --> 01:05:52,602
Wait a minute, Rian.
976
01:05:52,692 --> 01:05:54,871
Uh. Look, kid,
I'm in a bit of a hurry.
977
01:05:54,961 --> 01:05:56,539
Will it keep till I get back
from the village?
978
01:05:56,629 --> 01:05:58,396
Maybe there's no need
to go to the village.
979
01:06:01,668 --> 01:06:03,279
I-- I don't get you.
980
01:06:03,369 --> 01:06:05,115
If you didn't have
to go to the syndicate.
981
01:06:05,205 --> 01:06:07,884
I mean, if you found someone
who'd take the gamble,
982
01:06:07,974 --> 01:06:10,720
what kind of arrangement
would you be willing to make?
983
01:06:10,810 --> 01:06:12,322
Well, Vic and I
aren't greedy.
984
01:06:12,412 --> 01:06:14,057
Anything within reason,
but what's the point.
985
01:06:14,147 --> 01:06:17,627
Where do we find
this Mr. X?
986
01:06:17,717 --> 01:06:18,883
You're looking at him.
987
01:06:20,920 --> 01:06:22,432
- You?
- Why not?
988
01:06:22,522 --> 01:06:24,000
You say there are
emeralds up there.
989
01:06:24,090 --> 01:06:26,503
- That's good enough for me.
- Heh. Oh, I don't know.
990
01:06:26,593 --> 01:06:28,338
Oh, naturally, we'd like
to have you in with us,
991
01:06:28,428 --> 01:06:31,141
but, well, we'd probably need
more money
992
01:06:31,231 --> 01:06:33,410
than you could lay
your hands on.
993
01:06:33,500 --> 01:06:35,412
More than 5000?
994
01:06:35,502 --> 01:06:36,946
I'm afraid so.
995
01:06:37,036 --> 01:06:38,815
Mining equipment
runs pretty high these days,
996
01:06:38,905 --> 01:06:40,150
but thanks all the same.
997
01:06:40,240 --> 01:06:42,452
Would 10.000 do it?
998
01:06:42,542 --> 01:06:44,754
Ten thousand?
999
01:06:44,844 --> 01:06:47,023
Well, anyone who put
in that amount
1000
01:06:47,113 --> 01:06:49,092
would certainly
be entitled to his share.
1001
01:06:49,182 --> 01:06:50,994
Then it's a deal.
1002
01:06:51,084 --> 01:06:53,296
- Wait a minute, wait a minute.
- What's wrong?
1003
01:06:53,386 --> 01:06:55,131
We're forgetting
the most important thing of all.
1004
01:06:55,221 --> 01:06:56,800
Labor.
1005
01:06:56,890 --> 01:06:59,369
I couldn't begin to step-dig
without at least 200 men.
1006
01:06:59,459 --> 01:07:00,804
And I understand from you,
1007
01:07:00,894 --> 01:07:02,839
you've got them all tied up
for the harvest.
1008
01:07:02,929 --> 01:07:04,607
Well, we better forget
the whole thing.
1009
01:07:04,697 --> 01:07:07,377
I'll dump the labor problem
in the syndicate's lap.
1010
01:07:07,467 --> 01:07:09,179
Heh. Pity.
1011
01:07:09,269 --> 01:07:11,514
Thought we had a great idea
there for a second.
1012
01:07:11,604 --> 01:07:14,117
I'll get the men
for you, Rian.
1013
01:07:14,207 --> 01:07:15,640
All of them.
1014
01:07:17,443 --> 01:07:19,022
That's a pretty drastic
decision, kid.
1015
01:07:19,112 --> 01:07:21,024
What'll Cathy say?
1016
01:07:21,114 --> 01:07:23,026
Frankly, she won't like it.
1017
01:07:23,116 --> 01:07:24,561
But the plantation's
in my name.
1018
01:07:24,651 --> 01:07:26,830
I make the decisions.
Cathy knows how I feel.
1019
01:07:26,920 --> 01:07:28,465
I've tried it her way
for five years,
1020
01:07:28,555 --> 01:07:30,300
and the place
has broken our backs.
1021
01:07:30,390 --> 01:07:32,035
Of course, you could make it up
to her a 100 times over
1022
01:07:32,125 --> 01:07:33,703
when we make our strike.
1023
01:07:33,793 --> 01:07:35,338
It'd be hard
for a women to stay mad
1024
01:07:35,428 --> 01:07:36,840
when she's looking
at a handful of emeralds.
1025
01:07:36,930 --> 01:07:37,974
Well, don't you worry
about Cathy.
1026
01:07:38,064 --> 01:07:39,209
I can handle her.
1027
01:07:39,299 --> 01:07:40,665
All you've got to do
is say the word.
1028
01:07:44,304 --> 01:07:45,682
It's a deal.
1029
01:07:45,772 --> 01:07:47,984
I'll have the men up there
in the morning.
1030
01:07:48,074 --> 01:07:49,652
Good luck, partner.
1031
01:07:49,742 --> 01:07:51,342
So long, Rian.
1032
01:08:02,422 --> 01:08:04,100
What do you figure?
1033
01:08:04,190 --> 01:08:05,768
Well, I think we'd...
1034
01:08:05,858 --> 01:08:07,737
we'd better not continue
this cut any further.
1035
01:08:07,827 --> 01:08:09,239
All this
is slide area here.
1036
01:08:09,329 --> 01:08:10,440
- Reached our limit, huh?
- Yeah.
1037
01:08:10,530 --> 01:08:12,008
But if we make
our cut over there,
1038
01:08:12,098 --> 01:08:13,676
and bring the water that way
through the sluice...
1039
01:08:13,766 --> 01:08:15,078
Oh, I don't know.
I still don't like the look of it.
1040
01:08:15,168 --> 01:08:16,834
Senores, someone's coming!
1041
01:08:22,609 --> 01:08:24,008
It's Cathy!
1042
01:08:28,281 --> 01:08:31,315
You two must be very proud
of yourselves.
1043
01:08:33,219 --> 01:08:35,532
Cathy, I know what you're
thinking, but let me explain.
1044
01:08:35,622 --> 01:08:36,933
I'm not blaming you, Don.
1045
01:08:37,023 --> 01:08:38,601
I'm sure they made it
sound very attractive.
1046
01:08:38,691 --> 01:08:39,802
This was my idea.
1047
01:08:39,892 --> 01:08:41,437
Cathy, we own a third
of the mine.
1048
01:08:41,527 --> 01:08:43,139
- It's a chance of a lifetime.
- What about the harvest?
1049
01:08:43,229 --> 01:08:45,241
Without the men,
it'll rot on the trees.
1050
01:08:45,331 --> 01:08:46,776
But, but why these men, Cathy?
1051
01:08:46,866 --> 01:08:47,810
Certainly you can get
other men.
1052
01:08:47,900 --> 01:08:49,746
There are no others.
1053
01:08:49,836 --> 01:08:50,947
And even if there were,
1054
01:08:51,037 --> 01:08:53,449
how would you suggest
I pay them?
1055
01:08:53,539 --> 01:08:55,385
Wait a minute,
1056
01:08:55,475 --> 01:08:57,320
you mean that ten grand
emptied the kitty?
1057
01:08:57,410 --> 01:08:59,543
It was all we had.
1058
01:09:03,750 --> 01:09:05,216
Nice going, pal.
1059
01:09:07,487 --> 01:09:09,566
Oh, Don, it's not too late.
Bring the men back.
1060
01:09:09,656 --> 01:09:12,268
If you don't, it's the end
of everything we've worked for.
1061
01:09:12,358 --> 01:09:14,103
Cathy, I've always said
if there was a way out,
1062
01:09:14,193 --> 01:09:16,072
I'd grab it.
1063
01:09:16,162 --> 01:09:18,396
For the first time in my life,
I'm doing something I wanna do.
1064
01:09:21,601 --> 01:09:24,981
You said nothing would change
your course, didn't you?
1065
01:09:25,071 --> 01:09:29,252
I know, I know, I waited
until your back was turned.
1066
01:09:29,342 --> 01:09:30,820
I was ruthless.
1067
01:09:30,910 --> 01:09:33,623
I said I'd get what I wanted
the best way I could.
1068
01:09:33,713 --> 01:09:35,024
All that may be true,
1069
01:09:35,114 --> 01:09:36,292
but I was not just
thinking of myself.
1070
01:09:36,382 --> 01:09:37,627
This is for all of us.
1071
01:09:37,717 --> 01:09:39,195
Oh you don't expect me
to believe that.
1072
01:09:39,285 --> 01:09:40,330
Emeralds, Cathy.
1073
01:09:40,420 --> 01:09:42,131
Try and think
what that means?
1074
01:09:42,221 --> 01:09:44,000
Once we lay our hands on them,
I'll get you 20 plantations.
1075
01:09:44,090 --> 01:09:45,301
Oh, that's very generous of you,
1076
01:09:45,391 --> 01:09:46,703
but there's only one I want.
1077
01:09:46,793 --> 01:09:49,472
Oh, Cathy, stop thinking
like a woman.
1078
01:09:49,562 --> 01:09:51,507
You're fighting
a losing battle down there.
1079
01:09:51,597 --> 01:09:54,777
Why try and hang on there
when the rainbow's up here?
1080
01:09:54,867 --> 01:09:57,614
You're right, Rian.
I was thinking like a woman.
1081
01:09:57,704 --> 01:09:59,349
I was thinking
of my grandfather
1082
01:09:59,439 --> 01:10:01,551
and how he hacked a plantation
out of the wilderness.
1083
01:10:01,641 --> 01:10:03,453
And my father
who made it his life.
1084
01:10:03,543 --> 01:10:07,223
And all that's gone into it,
love and feeling and pride.
1085
01:10:07,313 --> 01:10:09,025
Things you wouldn't know about,
1086
01:10:09,115 --> 01:10:11,649
things you can't buy
with your emeralds.
1087
01:10:23,396 --> 01:10:26,042
You've got quite a sister.
1088
01:10:26,132 --> 01:10:27,710
I'm sorry, Rian.
1089
01:10:27,800 --> 01:10:29,812
I really seem to have
made a mess of things.
1090
01:10:29,902 --> 01:10:34,071
Heh, sure, kid,
it was all your fault.
1091
01:11:22,655 --> 01:11:24,889
You're gonna drink
all your meals from now on?
1092
01:11:28,194 --> 01:11:30,940
Been working on a speech
in your honor.
1093
01:11:31,030 --> 01:11:34,043
Tough job, I'm not much of a guy
with words.
1094
01:11:34,133 --> 01:11:35,545
About all set now.
1095
01:11:35,635 --> 01:11:38,002
Let's hear it.
1096
01:11:39,338 --> 01:11:41,038
Okay.
1097
01:11:44,877 --> 01:11:46,243
You stink.
1098
01:11:50,149 --> 01:11:53,396
The second time around, pal,
you stink.
1099
01:11:53,486 --> 01:11:55,965
Remember me?
Homely philosopher?
1100
01:11:56,055 --> 01:11:57,500
I'll tell you
what your trouble is,
1101
01:11:57,590 --> 01:11:59,402
you think you can do
things your way,
1102
01:11:59,492 --> 01:12:01,337
then put the pieces together
afterwards.
1103
01:12:01,427 --> 01:12:04,073
Well, you can't.
1104
01:12:04,163 --> 01:12:05,262
Are you finished?
1105
01:12:06,666 --> 01:12:08,899
Finished is right.
1106
01:12:13,573 --> 01:12:16,407
You're back to
one partner, pal.
1107
01:12:23,916 --> 01:12:25,449
Whoa.
1108
01:12:33,359 --> 01:12:35,292
Easy, boy, easy.
1109
01:12:38,264 --> 01:12:39,876
Hi, heh.
1110
01:12:39,966 --> 01:12:42,299
I guess you wonder
what I'm doing here.
1111
01:12:43,803 --> 01:12:47,116
- A little.
- Uh, Cathy.
1112
01:12:47,206 --> 01:12:50,119
I don't know a coffee bean
from a vitamin pill.
1113
01:12:50,209 --> 01:12:54,991
But if I can help in any way--
You don't have to do this, you know.
1114
01:12:55,081 --> 01:12:59,362
Maybe that's why I'm doing it.
1115
01:12:59,452 --> 01:13:02,253
What have you got to lose?
Only cost you room and board.
1116
01:13:04,490 --> 01:13:05,823
Okay, you're hired.
1117
01:13:07,059 --> 01:13:08,905
Oh, Vic, we're not beaten yet.
1118
01:13:08,995 --> 01:13:12,508
Tomorrow, Father Ripero's
going to get all the...
1119
01:13:12,598 --> 01:13:14,844
It's all right, keep going.
I heard every word.
1120
01:13:14,934 --> 01:13:17,980
Come on, I'll tell you
the rest over some coffee.
1121
01:13:18,070 --> 01:13:20,082
Knowland brand. Black.
1122
01:13:20,172 --> 01:13:22,819
Look, Cathy,
there's something else
1123
01:13:22,909 --> 01:13:26,477
I'd like to get off my chest
before I sober up.
1124
01:13:27,680 --> 01:13:29,325
It's about you, Cathy.
1125
01:13:29,415 --> 01:13:31,928
I, ugh...
1126
01:13:32,018 --> 01:13:34,564
well that is,
I feel differently
1127
01:13:34,654 --> 01:13:36,766
than I ever thought
I could feel.
1128
01:13:36,856 --> 01:13:40,002
Well, that is, I...
1129
01:13:40,092 --> 01:13:42,338
Well, like I said to someone
earlier today,
1130
01:13:42,428 --> 01:13:43,940
who shall remain nameless, I...
1131
01:13:44,030 --> 01:13:46,597
I'm not much of a guy
with words.
1132
01:13:48,134 --> 01:13:49,633
Do you get what I mean, Cathy?
1133
01:14:00,680 --> 01:14:04,594
That's the way to make a speech,
no words at all.
1134
01:14:04,684 --> 01:14:06,183
I'll have that coffee now.
1135
01:14:11,490 --> 01:14:13,424
Senorita, senorita.
1136
01:14:22,168 --> 01:14:25,381
Not as many
as I had hoped for.
1137
01:14:25,471 --> 01:14:28,284
Don't you worry, Cathy.
We'll make it.
1138
01:14:28,374 --> 01:14:29,785
I'm sorry, Catherine.
1139
01:14:29,875 --> 01:14:31,554
These are all
that could be spared.
1140
01:14:31,644 --> 01:14:34,590
But they say what 200 men
can do, they can do better.
1141
01:14:34,680 --> 01:14:36,259
Four hundred men.
1142
01:14:36,349 --> 01:14:37,514
The Padre's right--
1143
01:14:50,496 --> 01:14:52,742
Such faith has been known
to work miracles.
1144
01:14:52,832 --> 01:14:56,145
We're counting on that, Father,
but just for insurance,
1145
01:14:56,235 --> 01:14:57,901
give us a prayer
with muscles.
1146
01:15:21,527 --> 01:15:24,307
Manuel, I think they ready.
1147
01:15:24,397 --> 01:15:26,275
Give a warning,
and let her go, huh?
1148
01:15:26,365 --> 01:15:27,431
Yes, patron.
1149
01:15:39,278 --> 01:15:41,691
Rian! I found them!
1150
01:15:41,781 --> 01:15:43,025
Rian, I got them! Rian!
1151
01:15:43,115 --> 01:15:44,360
Get back!
1152
01:15:44,450 --> 01:15:45,983
Rian.
1153
01:15:52,925 --> 01:15:54,658
Donald.
1154
01:15:57,997 --> 01:15:59,396
Rian.
1155
01:16:01,567 --> 01:16:03,233
- Donald.
- Ugh.
1156
01:16:07,907 --> 01:16:11,075
Looks like I'm stuck
in one place after all.
1157
01:16:13,112 --> 01:16:16,225
I found them, Rian.
1158
01:16:16,315 --> 01:16:19,850
I found an emerald.
It paid off.
1159
01:16:21,020 --> 01:16:23,454
Tell Cathy it paid off.
1160
01:16:59,658 --> 01:17:00,624
Amen.
1161
01:17:06,132 --> 01:17:07,131
Amen.
1162
01:17:08,534 --> 01:17:11,113
Grant, we beseech thee,
almighty God,
1163
01:17:11,203 --> 01:17:13,149
that the soul of
thy servant, Donald,
1164
01:17:13,239 --> 01:17:16,452
may receive
everlasting rest.
1165
01:17:16,542 --> 01:17:19,789
To the Earth which he dug
and from which he came,
1166
01:17:19,879 --> 01:17:21,678
is he now returned.
1167
01:17:53,445 --> 01:17:55,112
Cathy, I...
1168
01:18:02,855 --> 01:18:05,689
It's all yours now, Rian.
1169
01:18:44,930 --> 01:18:48,565
Patron, patron, patron, patron!
1170
01:18:59,645 --> 01:19:01,357
- What do you want?
- Forgive me, patron.
1171
01:19:01,447 --> 01:19:02,992
Manuel, didn't I tell you
1172
01:19:03,082 --> 01:19:04,393
to get these two cots out
of here days ago?
1173
01:19:04,483 --> 01:19:05,828
- Yes, but--
- Well, get them out.
1174
01:19:05,918 --> 01:19:07,263
- But, patron, I--
- Go on, beat it.
1175
01:19:07,353 --> 01:19:08,285
But, patron...
1176
01:19:09,488 --> 01:19:11,021
- What is it?
- This.
1177
01:19:17,529 --> 01:19:19,029
Have I earned my bonus, patron?
1178
01:19:23,002 --> 01:19:24,013
Where did you find it?
1179
01:19:24,103 --> 01:19:25,347
Where Senor Knowland
was digging.
1180
01:19:25,437 --> 01:19:26,536
Come on.
1181
01:19:42,054 --> 01:19:45,789
- It was the only one, patron.
- Yeah.
1182
01:19:47,793 --> 01:19:49,138
Uh, tell the boys
to keep digging.
1183
01:19:49,228 --> 01:19:50,973
Cut away this whole section.
1184
01:19:51,063 --> 01:19:52,708
There's sure to be more
where this one came from.
1185
01:19:52,798 --> 01:19:54,043
And tell them
there's a bonus
1186
01:19:54,133 --> 01:19:56,300
for the man who
finds the second pocket.
1187
01:22:17,776 --> 01:22:18,975
Senorita Knowland.
1188
01:22:37,162 --> 01:22:38,941
They're changing
her course again.
1189
01:22:39,031 --> 01:22:40,442
What do you mean again?
1190
01:22:40,532 --> 01:22:41,910
Well, the river used to flow
along the dry wash
1191
01:22:42,000 --> 01:22:43,312
at the foot of the mountain.
1192
01:22:43,402 --> 01:22:44,813
Well, what moved it
in your front yard?
1193
01:22:44,903 --> 01:22:47,483
A landslide upstream
in Grandfather's time.
1194
01:22:47,573 --> 01:22:51,908
There's another landslide now,
only this one's manmade.
1195
01:22:53,178 --> 01:22:54,757
Look at this.
1196
01:22:54,847 --> 01:22:58,460
It's shale from Carrere.
Fresh-cut timber from Carrere.
1197
01:22:58,550 --> 01:23:01,130
Keeps coming down that sluice,
piling up in the river,
1198
01:23:01,220 --> 01:23:02,264
the water
has to cut around it.
1199
01:23:02,354 --> 01:23:03,732
Find a new direction like this.
1200
01:23:03,822 --> 01:23:06,068
And we're just coming
to the rainy season.
1201
01:23:06,158 --> 01:23:07,636
When that happens,
1202
01:23:07,726 --> 01:23:09,505
the whole plantation
will wind up in the Caribbean.
1203
01:23:09,595 --> 01:23:11,840
Well, can't we build
the levee higher?
1204
01:23:11,930 --> 01:23:15,999
It wouldn't hold.
There's only one thing to do.
1205
01:23:18,203 --> 01:23:20,649
We'll change the course
of the river,
1206
01:23:20,739 --> 01:23:23,352
send it back along the dry wash
where it used to go.
1207
01:23:23,442 --> 01:23:24,753
But that's impossible.
1208
01:23:24,843 --> 01:23:26,955
Not if we have a landslide
of our own.
1209
01:23:27,045 --> 01:23:28,745
What do you mean?
1210
01:23:30,916 --> 01:23:32,282
Blow up Carrere.
1211
01:23:35,587 --> 01:23:37,466
One good push
and that whole slide area
1212
01:23:37,556 --> 01:23:38,801
will be sitting down
in the river,
1213
01:23:38,891 --> 01:23:41,091
in the morning
this will be the dry wash.
1214
01:23:42,194 --> 01:23:44,227
It's up to you, Cathy.
1215
01:23:53,605 --> 01:23:55,117
We can make this hold
for the time being.
1216
01:23:55,207 --> 01:23:57,140
Let's get some coffee bags.
Get moving, Jose.
1217
01:23:59,945 --> 01:24:03,492
Catherine,
you cannot do this thing.
1218
01:24:03,582 --> 01:24:04,793
I'm sorry, Father.
1219
01:24:04,883 --> 01:24:06,962
But this is one fight
I can't win
1220
01:24:07,052 --> 01:24:08,363
by turning the other cheek.
1221
01:24:08,453 --> 01:24:10,032
If you destroy the mountain,
1222
01:24:10,122 --> 01:24:12,589
you will be destroying
yourself as well.
1223
01:24:14,226 --> 01:24:16,626
Uh, I'm sorry, Father.
1224
01:24:28,407 --> 01:24:30,552
Relax, Manuel.
It's only me.
1225
01:24:30,642 --> 01:24:32,855
Senor, Leonard.
You're coming back.
1226
01:24:32,945 --> 01:24:33,922
- Yeah, heh.
- Heh.
1227
01:24:34,012 --> 01:24:35,524
I think maybe it's El Moro.
1228
01:24:35,614 --> 01:24:36,780
Well, you can't be
too careful.
1229
01:24:38,317 --> 01:24:40,829
- Hey, what's that?
- What?
1230
01:24:40,919 --> 01:24:42,764
Let me have your rifle, Manuel.
1231
01:24:42,854 --> 01:24:44,321
Your rifle.
1232
01:24:46,792 --> 01:24:48,103
Dynamite's still up
by the sluice?
1233
01:24:48,193 --> 01:24:49,759
- Yes, senor.
- All right.
1234
01:25:02,007 --> 01:25:03,673
Good morning.
1235
01:25:07,212 --> 01:25:09,191
I must speak to the guard.
1236
01:25:09,281 --> 01:25:10,959
They're letting anybody
in these days.
1237
01:25:11,049 --> 01:25:13,028
We've got business
to discuss.
1238
01:25:13,118 --> 01:25:14,730
Argh, well,
I'm full up on coffee.
1239
01:25:14,820 --> 01:25:16,265
But go ahead.
1240
01:25:16,355 --> 01:25:17,599
Point one.
1241
01:25:17,689 --> 01:25:20,068
Your sluice changed
the course of the river.
1242
01:25:20,158 --> 01:25:21,770
Point two,
comes the rainy season,
1243
01:25:21,860 --> 01:25:24,072
the whole plantation will be
the biggest swimming pool
1244
01:25:24,162 --> 01:25:25,574
in Colombia.
1245
01:25:25,664 --> 01:25:28,410
Point three, I've decided
to do something about it.
1246
01:25:28,500 --> 01:25:30,646
- Like what?
- Like point four.
1247
01:25:30,736 --> 01:25:32,614
Dumping this whole chunk
of real estate
1248
01:25:32,704 --> 01:25:33,803
down in the river.
1249
01:25:36,241 --> 01:25:37,219
Hmm.
1250
01:25:37,309 --> 01:25:40,722
Ugh, fascinating idea.
1251
01:25:40,812 --> 01:25:43,592
Drop it in the suggestion box
on your way out.
1252
01:25:43,682 --> 01:25:45,127
The suggestion box is packed
1253
01:25:45,217 --> 01:25:47,296
with dynamite up
in the slide area.
1254
01:25:47,386 --> 01:25:49,965
Right now, Jose's waiting
on the top step.
1255
01:25:50,055 --> 01:25:52,234
Two minutes
after he presses the plunger,
1256
01:25:52,324 --> 01:25:55,558
this whole shebang is going up
like the Fourth of July.
1257
01:25:56,895 --> 01:25:58,473
Hmm.
1258
01:25:58,563 --> 01:26:00,609
I suppose you've thought
of dumping 200 men
1259
01:26:00,699 --> 01:26:01,643
into the river
at the same time.
1260
01:26:01,733 --> 01:26:03,111
Oh, about that,
1261
01:26:03,201 --> 01:26:05,502
Cathy's giving the boys
their pink slips now.
1262
01:26:08,907 --> 01:26:10,185
Sounds like they're
on their way back
1263
01:26:10,275 --> 01:26:12,575
to the coffee picker's union.
1264
01:26:16,415 --> 01:26:19,783
Get back. Get back, you...
1265
01:26:24,022 --> 01:26:27,023
Get back. Go on, get--
1266
01:26:30,262 --> 01:26:32,808
Patron, patron, the mountain.
1267
01:26:32,898 --> 01:26:34,109
They have used
all the dynamite.
1268
01:26:34,199 --> 01:26:36,066
I couldn't hold the men.
1269
01:26:41,206 --> 01:26:43,740
- Jose ready?
- He's waiting for your signal.
1270
01:26:50,415 --> 01:26:52,160
You see, Cathy?
1271
01:26:52,250 --> 01:26:54,029
We're not so
different after all.
1272
01:26:54,119 --> 01:26:56,231
We're both gutter fighters
1273
01:26:56,321 --> 01:26:58,467
when we want
something badly enough.
1274
01:26:58,557 --> 01:27:00,590
That's right, pal.
1275
01:27:03,395 --> 01:27:05,173
Now let's get our seats
for the big show.
1276
01:27:05,263 --> 01:27:08,477
- You forgot one thing.
- What's that?
1277
01:27:08,567 --> 01:27:11,413
Point five.
I'm staying here.
1278
01:27:11,503 --> 01:27:13,815
Are you crazy?
This whole camp is taking a trip.
1279
01:27:13,905 --> 01:27:15,584
I know that.
Don't mind me.
1280
01:27:15,674 --> 01:27:18,387
You go right ahead
with your Fourth of July.
1281
01:27:18,477 --> 01:27:19,921
You're gonna get off
this mountain
1282
01:27:20,011 --> 01:27:21,556
if I have to carry you off.
1283
01:27:21,646 --> 01:27:23,913
It'll be that way
or not at all.
1284
01:27:30,422 --> 01:27:32,000
Vic, stop it!
1285
01:27:32,090 --> 01:27:35,759
Vic, stop it! That's enough!
1286
01:27:37,496 --> 01:27:39,941
I thought the only answer
was to fight back your way.
1287
01:27:40,031 --> 01:27:43,445
And I find I don't like it
down here in the gutter.
1288
01:27:43,535 --> 01:27:46,348
Ugh, I'm sorry, Vic, I,
I can't go through with it.
1289
01:27:46,438 --> 01:27:49,084
But, Cathy, look
what's coming up over there.
1290
01:27:49,174 --> 01:27:52,020
When that gets here,
you'll be out of business.
1291
01:27:52,110 --> 01:27:54,122
I don't care.
1292
01:27:54,212 --> 01:27:57,046
Nothing's worth
having this way.
1293
01:28:00,018 --> 01:28:03,319
Okay, Rian, all of a sudden
it's the fifth of July.
1294
01:28:42,828 --> 01:28:45,140
Jose,
1295
01:28:45,230 --> 01:28:48,343
disconnect the detonator
and come on back.
1296
01:28:48,433 --> 01:28:49,732
Si, senor.
1297
01:28:52,571 --> 01:28:54,916
Vic, I'd like to talk to you.
1298
01:28:55,006 --> 01:28:56,151
We've had it, pal.
1299
01:28:56,241 --> 01:28:57,486
We got nothing to say
to each other.
1300
01:28:57,576 --> 01:29:00,155
This will only take a second.
1301
01:29:00,245 --> 01:29:01,845
Okay.
1302
01:29:04,783 --> 01:29:09,285
About the mountain,
I think maybe you got a point.
1303
01:29:10,422 --> 01:29:12,789
Go ahead, blow it up.
1304
01:29:18,430 --> 01:29:20,776
- Are you kidding?
- No.
1305
01:29:20,866 --> 01:29:22,866
I'm all out of tricks.
1306
01:29:25,203 --> 01:29:26,703
Well, what do you know?
1307
01:29:40,986 --> 01:29:43,331
Well, we gonna stand here
gabbing all day?
1308
01:29:43,421 --> 01:29:45,822
We got some dynamiting to do.
1309
01:29:47,826 --> 01:29:49,538
El Moro!
1310
01:29:49,628 --> 01:29:50,894
Senor Leonard, it is El Moro!
1311
01:29:51,963 --> 01:29:54,063
Stay there!
1312
01:29:55,834 --> 01:29:58,213
El Moro and his men, over there.
1313
01:29:58,303 --> 01:30:00,236
Come on, come on.
1314
01:30:02,240 --> 01:30:03,718
Go on, get inside.
1315
01:30:03,808 --> 01:30:06,276
First aid kits over there.
1316
01:30:09,447 --> 01:30:12,248
Picked a fine time
to fire everybody.
1317
01:30:15,153 --> 01:30:17,399
Senor Mitchell, can you hear me?
1318
01:30:17,489 --> 01:30:19,401
I hear.
1319
01:30:19,491 --> 01:30:23,405
I told you I will come back
when you find the emeralds.
1320
01:30:23,495 --> 01:30:24,928
Now, we will do business my way.
1321
01:30:26,598 --> 01:30:27,943
What's your deal?
1322
01:30:28,033 --> 01:30:30,633
First, throw away your guns
and come out.
1323
01:30:31,970 --> 01:30:33,748
I know the senorita is there.
1324
01:30:33,838 --> 01:30:36,184
Come out and
she will not be hurt.
1325
01:30:36,274 --> 01:30:37,373
Do not trust him, senor.
1326
01:30:39,044 --> 01:30:41,423
We have a wounded man here.
1327
01:30:41,513 --> 01:30:44,426
Let the senorita get him
to safety and then we'll talk.
1328
01:30:44,516 --> 01:30:46,561
We will talk first.
1329
01:30:46,651 --> 01:30:51,266
That's what I thought.
We better make a break for it.
1330
01:30:51,356 --> 01:30:53,456
Too much open ground to cover.
1331
01:30:54,793 --> 01:30:57,160
What is it, Senor Mitchell?
1332
01:30:59,531 --> 01:31:01,864
Let's see
if I can pick him off.
1333
01:31:07,138 --> 01:31:10,418
That was a very stupid answer.
1334
01:31:10,508 --> 01:31:11,941
Get down.
1335
01:31:34,165 --> 01:31:35,610
What are you doing?
1336
01:31:35,700 --> 01:31:37,312
Look, where exactly
did you plant that detonator?
1337
01:31:37,402 --> 01:31:39,281
Well, it's up there
by the sluice but...
1338
01:31:39,371 --> 01:31:40,582
Cover me.
1339
01:31:40,672 --> 01:31:42,250
I'm gonna try
to make my way up there.
1340
01:31:42,340 --> 01:31:43,285
If you're thinking
of blowing him off the mountain,
1341
01:31:43,375 --> 01:31:44,419
it won't work.
1342
01:31:44,509 --> 01:31:45,654
The whole camp goes with it.
1343
01:31:45,744 --> 01:31:46,655
I know, but I can keep him
1344
01:31:46,745 --> 01:31:48,023
pinned down from there.
1345
01:31:48,113 --> 01:31:49,291
Give you all a chance
to get to the horses.
1346
01:31:49,381 --> 01:31:50,258
That still leaves you up there.
1347
01:31:50,348 --> 01:31:51,192
I'll have two minutes.
1348
01:31:51,282 --> 01:31:52,661
The second I see you go,
1349
01:31:52,751 --> 01:31:54,262
I'll set off that detonator
and get out first.
1350
01:31:54,352 --> 01:31:56,131
Without covering fire,
you're a clay pigeon.
1351
01:31:56,221 --> 01:32:00,602
- You got a better suggestion?
- Yeah, why you?
1352
01:32:00,692 --> 01:32:03,104
You are no gazelle.
1353
01:32:03,194 --> 01:32:04,527
Okay.
1354
01:32:09,367 --> 01:32:11,901
There's so many things
I'd like to say, Cathy.
1355
01:32:16,775 --> 01:32:18,219
Hey, about that timer,
1356
01:32:18,309 --> 01:32:19,688
you're quite sure
it is two minutes?
1357
01:32:19,778 --> 01:32:21,323
When I say two minutes,
I mean on the dot.
1358
01:32:21,413 --> 01:32:23,692
All right,
I was just checking.
1359
01:32:23,782 --> 01:32:25,381
You ready?
1360
01:33:57,175 --> 01:33:59,075
He's made it.
1361
01:34:08,219 --> 01:34:09,297
Go! Go!
1362
01:34:09,387 --> 01:34:11,154
All right, let's go.
1363
01:36:14,779 --> 01:36:17,280
I'll wait for Rian.
Keep going.
1364
01:36:19,951 --> 01:36:21,050
Whoa.
1365
01:39:16,694 --> 01:39:18,994
My dowry.
1366
01:39:22,366 --> 01:39:26,135
Hey, if you don't mind,
it's raining!
97706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.