All language subtitles for Green.Fire.1954.(Grace.Kelly-Adventure).1080p.BRRip.x264-Classics.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:45,205 --> 00:06:46,083 Thank you, Father. 2 00:06:46,173 --> 00:06:47,618 That's what I really call 3 00:06:47,708 --> 00:06:48,952 saving a man's soul. 4 00:06:49,042 --> 00:06:51,455 - Are you American? - No, English. 5 00:06:51,545 --> 00:06:54,045 The name's Rian Mitchell. 6 00:06:55,215 --> 00:06:57,594 Thank you. 7 00:06:57,684 --> 00:07:00,097 I ran into a couple of horse lovers. 8 00:07:00,187 --> 00:07:01,798 El Moro's men. 9 00:07:01,888 --> 00:07:03,634 Even today our mountains have animals 10 00:07:03,724 --> 00:07:05,957 that do not walk on four legs. 11 00:07:17,104 --> 00:07:18,236 El Moro? 12 00:07:38,925 --> 00:07:41,171 If you just get me patched up, 13 00:07:41,261 --> 00:07:43,728 I've gotta catch a boat to the city. 14 00:07:45,399 --> 00:07:46,910 He has a bullet wound. 15 00:07:47,000 --> 00:07:49,267 Let's get him inside, Father. 16 00:07:59,012 --> 00:08:00,345 Oh. 17 00:08:04,251 --> 00:08:05,683 How do you feel? 18 00:08:06,753 --> 00:08:08,753 I'm not quite sure yet. 19 00:08:10,457 --> 00:08:12,090 I'm Catherine Knowland. 20 00:08:13,960 --> 00:08:15,572 Well, thank you for putting me up. 21 00:08:15,662 --> 00:08:17,674 Unh... Just a flesh wound. 22 00:08:17,764 --> 00:08:19,776 You'll be fine after a few days rest. 23 00:08:19,866 --> 00:08:21,244 You were very lucky. 24 00:08:21,334 --> 00:08:23,680 That's what I was thinking. 25 00:08:23,770 --> 00:08:25,749 Senor Mitchell, I'm glad to see 26 00:08:25,839 --> 00:08:27,584 you're with us again. Hello, Father, you see. 27 00:08:27,674 --> 00:08:29,607 All I needed was couple of hours sleep. 28 00:08:31,378 --> 00:08:32,522 Did I say something funny? 29 00:08:32,612 --> 00:08:34,591 You were brought here yesterday. 30 00:08:34,681 --> 00:08:36,126 Yester... 31 00:08:36,216 --> 00:08:37,427 - You mean today is Saturday? - Mm-hm. 32 00:08:37,517 --> 00:08:39,262 - What time is it? - It's almost two. Why? 33 00:08:39,352 --> 00:08:40,597 Oh, if I'm gonna catch that riverboat, 34 00:08:40,687 --> 00:08:41,965 I'm gonna have to get a move on. 35 00:08:42,055 --> 00:08:43,400 You're not thinking of leaving today. 36 00:08:43,490 --> 00:08:44,701 Yeah, I have a partner 37 00:08:44,791 --> 00:08:46,203 who worries about me in the city. 38 00:08:46,293 --> 00:08:48,105 But you're in no condition to travel. 39 00:08:48,195 --> 00:08:50,607 You will be wise to listen, Senor Mitchell. 40 00:08:50,697 --> 00:08:52,275 In the absence of a local physician, 41 00:08:52,365 --> 00:08:54,111 Catherine has become quite expert. 42 00:08:54,201 --> 00:08:55,746 Oh, yeah? So I see. 43 00:08:55,836 --> 00:08:57,080 I haven't lost a patient yet. 44 00:08:57,170 --> 00:08:58,982 Now don't go spoiling my record. 45 00:08:59,072 --> 00:09:00,150 Don't worry about me. 46 00:09:00,240 --> 00:09:02,986 One week on that floating palace, 47 00:09:03,076 --> 00:09:04,321 and I'll be as good as new. 48 00:09:04,411 --> 00:09:06,223 Hmm, an iron man. 49 00:09:06,313 --> 00:09:09,226 I'm surprised a bullet could pass through you at all. 50 00:09:09,316 --> 00:09:11,461 Now, this is really important. 51 00:09:11,551 --> 00:09:13,397 Is there any way of getting me to the boat? 52 00:09:13,487 --> 00:09:15,932 Well, if you insist. I'll get the Jeep. 53 00:09:16,022 --> 00:09:18,001 You'll find everything you need in the dressing room. 54 00:09:18,091 --> 00:09:20,570 All right. Shaving kit and some clothes. 55 00:09:20,660 --> 00:09:22,327 There we go. 56 00:09:25,832 --> 00:09:27,144 How's the patient? 57 00:09:27,234 --> 00:09:29,679 He thinks he's ready for the Olympics. 58 00:09:29,769 --> 00:09:33,004 He looks like a man who's been places and done things. 59 00:09:34,040 --> 00:09:35,318 Don, weren't you and the men 60 00:09:35,408 --> 00:09:37,821 going to shore up the levee today? 61 00:09:37,911 --> 00:09:40,357 Well, just give me a minute to shore up my own levee. 62 00:09:40,447 --> 00:09:41,913 A man can break, too, you know. 63 00:09:44,551 --> 00:09:45,450 Sorry, Cathy. 64 00:09:46,753 --> 00:09:48,165 We might as well face it, 65 00:09:48,255 --> 00:09:50,054 we're getting deeper in the hole all the time. 66 00:09:52,125 --> 00:09:53,370 Well, now that we've hit bottom, 67 00:09:53,460 --> 00:09:55,605 there's no place to go but up. 68 00:09:55,695 --> 00:09:57,307 Oh, this year we're going to have a fine harvest. 69 00:09:57,397 --> 00:10:00,277 Things'll be just like they used to be, you'll see. 70 00:10:00,367 --> 00:10:01,678 Good try, Cathy, 71 00:10:01,768 --> 00:10:03,346 but I still believe coffee's best in a cup. 72 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 Say, on a terrace overlooking the Mediterranean -- 73 00:10:07,374 --> 00:10:09,474 I'll get right to work on the levee. 74 00:10:16,116 --> 00:10:18,028 Oh, by the way, Father, 75 00:10:18,118 --> 00:10:20,330 what happened to the shirt I was wearing? 76 00:10:20,420 --> 00:10:23,166 I'm afraid there was not much left to burn. 77 00:10:23,256 --> 00:10:26,336 But I thought you would like to keep this. 78 00:10:26,426 --> 00:10:27,792 Yes, I would. 79 00:10:28,962 --> 00:10:30,207 Thank you, Father. 80 00:10:30,297 --> 00:10:31,641 You have good news for your partner. 81 00:10:31,731 --> 00:10:33,210 Well, I'm alive, thanks to you. 82 00:10:33,300 --> 00:10:35,045 That will please him, of course 83 00:10:35,135 --> 00:10:37,547 but, I was thinking about Carrere. 84 00:10:37,637 --> 00:10:39,216 Carrere? What's that? 85 00:10:39,306 --> 00:10:41,184 The mine, Senor Mitchell. 86 00:10:41,274 --> 00:10:44,776 You found the lost emerald mine of the Conquistadores. 87 00:10:45,750 --> 00:10:47,295 Do you mean that? 88 00:10:47,385 --> 00:10:50,031 That's only a bit of beryllium, Father. 89 00:10:50,121 --> 00:10:51,332 A piece of beryllium doesn't mean to say 90 00:10:51,422 --> 00:10:52,533 I found an emerald mine. 91 00:10:52,623 --> 00:10:53,922 But you did. 92 00:10:55,092 --> 00:10:57,071 What makes you so sure? 93 00:10:57,161 --> 00:11:00,396 Because five years ago, I too, found Carrere. 94 00:11:03,100 --> 00:11:05,813 You're wondering why I have kept it a secret? 95 00:11:05,903 --> 00:11:07,915 The wealth of the smallest emerald 96 00:11:08,005 --> 00:11:12,086 could do much for my people. But it could destroy them, too. 97 00:11:12,176 --> 00:11:16,190 Turn brother against brother, pour blood upon blood. 98 00:11:16,280 --> 00:11:19,927 Oh, the history of Carrere is not a pleasant one. 99 00:11:20,017 --> 00:11:24,653 That is why I was hoping you would not return. 100 00:11:26,424 --> 00:11:29,170 Look, Father, I've been all over the world 101 00:11:29,260 --> 00:11:31,272 searching for the jackpot that wasn't there. 102 00:11:31,362 --> 00:11:33,541 Lasseter's Reef, Opal Valley, Golden Horn, 103 00:11:33,631 --> 00:11:36,498 you name them, I've dug for them. 104 00:11:38,102 --> 00:11:39,902 You know I'm coming back. 105 00:11:51,600 --> 00:11:52,678 Pretty good fit, huh? 106 00:11:52,768 --> 00:11:54,179 So I see. 107 00:11:54,269 --> 00:11:56,215 Will you thank your husband for me? 108 00:11:56,305 --> 00:11:57,783 Donald's my brother, Mr. Mitchell, 109 00:11:57,873 --> 00:12:01,041 but, uh, I'll thank him anyway. 110 00:12:14,623 --> 00:12:16,869 Is all this yours? 111 00:12:16,959 --> 00:12:19,305 Must be quite a project, growing coffee. 112 00:12:19,395 --> 00:12:21,740 My grandfather used to say there's nothing to it. 113 00:12:21,830 --> 00:12:25,477 You just find a wilderness, clear the land, plant the seed. 114 00:12:25,567 --> 00:12:27,513 Watch over it while it grows. 115 00:12:27,603 --> 00:12:29,848 Then, after five years, if it hasn't been killed 116 00:12:29,938 --> 00:12:33,819 by root borer, caterpillar, frost, moss, drought or flood, 117 00:12:33,909 --> 00:12:35,387 you've got a coffee bean. 118 00:12:35,477 --> 00:12:36,989 I never knew. 119 00:12:37,079 --> 00:12:39,546 From now on, every breakfast will be an adventure. 120 00:12:40,916 --> 00:12:42,561 Oh, I'm sorry! 121 00:12:42,651 --> 00:12:43,896 Oh! 122 00:12:43,986 --> 00:12:45,786 Iron Man. 123 00:13:10,500 --> 00:13:11,544 Come aboard, Senor Mitchell, 124 00:13:11,634 --> 00:13:13,746 we are about to sail. 125 00:13:13,836 --> 00:13:15,481 Well, I'll see you next trip, huh? 126 00:13:15,571 --> 00:13:16,950 You're coming back? 127 00:13:17,040 --> 00:13:19,719 Sure. I've gotta return the wardrobe. 128 00:13:19,809 --> 00:13:21,821 That will make Donald very happy. 129 00:13:21,911 --> 00:13:26,147 Senor Mitchell, you will have to come aboard at once. 130 00:13:38,895 --> 00:13:40,828 Oh. Yeah. 131 00:13:53,843 --> 00:13:55,288 Well, I've brought you this far... 132 00:13:55,378 --> 00:13:56,756 Every minute I get deeper 133 00:13:56,846 --> 00:13:58,191 and deeper in your debt. 134 00:13:58,281 --> 00:14:01,761 Medical care, transport, outfit, and now, money. 135 00:14:01,851 --> 00:14:04,030 You've got quite an investment in me. 136 00:14:04,120 --> 00:14:05,198 So I have. 137 00:14:05,288 --> 00:14:06,499 I hope you're the kind of girl 138 00:14:06,589 --> 00:14:08,434 who keeps an eye on her investment. 139 00:14:08,524 --> 00:14:10,336 You'd better meet me when I come back. 140 00:14:10,426 --> 00:14:12,005 Senor Mitchell, 141 00:14:12,095 --> 00:14:15,675 if you are not on board at once, you are not on board. 142 00:14:15,765 --> 00:14:17,644 Will you? 143 00:14:17,734 --> 00:14:19,567 You'd better go. 144 00:15:19,295 --> 00:15:20,761 See you the next trip up the river. 145 00:15:27,603 --> 00:15:28,681 Mister, buy ticket, 146 00:15:28,771 --> 00:15:29,703 - No. - Buy lottery ticket. 147 00:15:30,773 --> 00:15:32,418 Maybe you win many pesos. 148 00:15:32,508 --> 00:15:35,976 Please, mister. Buy ticket. Maybe you win. 149 00:15:49,525 --> 00:15:51,137 You know, what I like about you, Dolores, 150 00:15:51,227 --> 00:15:53,727 is the way you run an office. 151 00:15:55,364 --> 00:15:57,577 Rian! 152 00:15:57,667 --> 00:16:00,134 Baby, heh! 153 00:16:03,806 --> 00:16:06,786 Hey, you've been brushing up on your shorthand. 154 00:16:06,876 --> 00:16:08,388 You were gone so long! 155 00:16:08,478 --> 00:16:11,424 - You said only three weeks. - Mm. Well, now I'm back. 156 00:16:11,514 --> 00:16:13,459 - Were you true to me? - Oh, yes! 157 00:16:13,549 --> 00:16:15,395 I do nothing. Just wait for you. 158 00:16:15,485 --> 00:16:16,929 Oh, that's a good little girl. 159 00:16:17,019 --> 00:16:19,399 Now, where's, uh, where's Vic? 160 00:16:19,489 --> 00:16:20,466 He's gone. 161 00:16:20,556 --> 00:16:21,667 What do you mean, he's gone? 162 00:16:21,757 --> 00:16:23,803 Gone. He left a message. 163 00:16:23,893 --> 00:16:25,471 Don't worry, baby. 164 00:16:25,561 --> 00:16:27,507 We need nobody here, except you and me. 165 00:16:27,597 --> 00:16:30,410 Uh, Dolores, just for once will you be a secretary 166 00:16:30,500 --> 00:16:32,311 and give me the message? 167 00:16:32,401 --> 00:16:36,349 He said goodbye, he likes you, you should drop dead. 168 00:16:36,439 --> 00:16:37,984 Well, where is he? Where did he go? 169 00:16:38,074 --> 00:16:40,920 To the steamship office to buy at ticket for Canada. 170 00:16:41,010 --> 00:16:43,022 - Canada? - It is good riddance. 171 00:16:43,112 --> 00:16:44,791 Now we could be together all the time. 172 00:16:44,881 --> 00:16:47,427 Yes, yes, of course. Now, Dolores, you just catch up 173 00:16:47,517 --> 00:16:49,629 on your sleep like a good little secretary, 174 00:16:49,719 --> 00:16:51,164 and I'll be back in no time at all. 175 00:16:51,254 --> 00:16:52,665 - Rian! - Yeah? 176 00:16:52,755 --> 00:16:54,634 You will not go away again? 177 00:16:54,724 --> 00:16:58,559 No, no, no. This time it's for always. 178 00:17:02,064 --> 00:17:05,344 Seventeen hundred, eighteen hundred 179 00:17:05,434 --> 00:17:07,447 nineteen hundred, two thousand. 180 00:17:07,537 --> 00:17:09,315 The boat leaves in an hour, Senor Leonard. 181 00:17:09,405 --> 00:17:11,184 You are on 'B' deck, cabin six. 182 00:17:11,274 --> 00:17:12,652 Thank you. 183 00:17:12,742 --> 00:17:14,320 Give him his money back, he's not going anywhere. 184 00:17:14,410 --> 00:17:16,189 - Lock up the safe. - Now, now, now, simmer down, Vic, 185 00:17:16,279 --> 00:17:17,490 I know you're mad, but I didn't-- 186 00:17:17,580 --> 00:17:19,058 Mad? Me? 187 00:17:19,148 --> 00:17:20,693 Let me ask you, would be mad if your partner took 188 00:17:20,783 --> 00:17:22,528 the last 500 bucks out of the kitty 189 00:17:22,618 --> 00:17:24,030 to go climb a mountain? 190 00:17:24,120 --> 00:17:26,365 Listen, you blithering wart hog, I found it! 191 00:17:26,455 --> 00:17:28,034 I found Carrere! 192 00:17:28,124 --> 00:17:29,535 I hope you'll both be very happy. 193 00:17:29,625 --> 00:17:30,903 Perhaps you didn't understand what I said. 194 00:17:30,993 --> 00:17:32,672 I'm offering you half an emerald mine! 195 00:17:32,762 --> 00:17:33,806 Give him his money back. 196 00:17:33,896 --> 00:17:34,974 Will you stop horsing around? 197 00:17:35,064 --> 00:17:36,542 I'm going to Canada. 198 00:17:36,632 --> 00:17:38,744 As for the emerald mine, you can have my share. 199 00:17:38,834 --> 00:17:41,080 Easy come, easy go. 200 00:17:41,170 --> 00:17:42,469 Just... 201 00:17:51,747 --> 00:17:53,025 It will be a few minutes, sir. 202 00:17:53,115 --> 00:17:54,861 - Thanks. - You know, I never saw a man 203 00:17:54,951 --> 00:17:56,395 so anxious to run out on a fortune. 204 00:17:56,485 --> 00:17:57,730 Well, now you've seen one. 205 00:17:57,820 --> 00:17:59,332 Doesn't money look good to you anymore? 206 00:17:59,422 --> 00:18:01,855 What looks good to me is that boat. 207 00:18:12,668 --> 00:18:14,046 You pigheaded old thing, will you cool down? 208 00:18:14,136 --> 00:18:15,414 Where did you get that shirt? 209 00:18:15,504 --> 00:18:16,782 - Oh, never mind about that. - That reminds me. 210 00:18:16,872 --> 00:18:18,451 I checked your duds at the club. 211 00:18:18,541 --> 00:18:20,953 You're too kind. Now, will you take a look at this? 212 00:18:21,043 --> 00:18:22,788 This happens to be beryllium, not emeralds. 213 00:18:22,878 --> 00:18:24,290 You call yourself a mining engineer? 214 00:18:24,380 --> 00:18:25,892 Where there's beryllium, there are emeralds. 215 00:18:25,982 --> 00:18:27,260 They go together like ham and eggs. 216 00:18:27,350 --> 00:18:28,628 What about a little thing called money? 217 00:18:28,718 --> 00:18:30,530 Well, now, 5.000 bucks would swing it 218 00:18:30,620 --> 00:18:32,965 for labor and equipment. Only five thousand, eh? 219 00:18:33,055 --> 00:18:34,800 That's no problem. You cash in your ticket. 220 00:18:34,890 --> 00:18:36,102 I'll run it up in no time. 221 00:18:36,192 --> 00:18:37,637 - Playing Tejo? - My arm feels hot. 222 00:18:37,727 --> 00:18:41,607 Senor Leonard, we are ready for you now. 223 00:18:41,697 --> 00:18:43,776 Well, like they say, chum, this is it. 224 00:18:43,866 --> 00:18:48,314 Yeah. Tell me. What is in Canada? 225 00:18:48,404 --> 00:18:50,149 The Manitoba Carbon Company. 226 00:18:50,239 --> 00:18:52,084 You're looking at the new foreman. 227 00:18:52,174 --> 00:18:55,154 Carbon? You'll end up in a straitjacket! 228 00:18:55,244 --> 00:18:56,656 Be a nice comfortable feeling 229 00:18:56,746 --> 00:18:59,125 after knocking around with you for 12 years. 230 00:18:59,215 --> 00:19:01,260 Regular hours. Weekly paycheck. 231 00:19:01,350 --> 00:19:03,429 Might even find myself a girl and get married. 232 00:19:03,519 --> 00:19:05,464 Now don't let's overdo it, chum. 233 00:19:05,554 --> 00:19:07,500 Oh, the point is, Rian, I'm tired. 234 00:19:07,590 --> 00:19:10,937 I'm tired of gold dust that turns out to be sand, 235 00:19:11,027 --> 00:19:13,839 diamonds that turn out to be glass 236 00:19:13,929 --> 00:19:16,108 and emeralds that turn out to be beryllium. 237 00:19:16,198 --> 00:19:19,612 You're breaking my heart. Go on, catch your boat. 238 00:19:19,702 --> 00:19:21,080 No hard feelings. 239 00:19:21,170 --> 00:19:22,848 You just put an extra million in my pocket. 240 00:19:22,938 --> 00:19:26,352 Meanwhile, you'll need something for the rent. 241 00:19:26,442 --> 00:19:28,008 So long, pal. 242 00:20:19,328 --> 00:20:20,506 Ah, Rian, 243 00:20:20,596 --> 00:20:21,841 it has been a long time. 244 00:20:21,931 --> 00:20:24,577 A long time. Will you cover that? 245 00:20:24,667 --> 00:20:25,578 Sudden death, huh? 246 00:20:25,668 --> 00:20:27,935 - One throw. - Okay. 247 00:20:55,798 --> 00:20:56,842 One more, Rian? 248 00:20:56,932 --> 00:21:00,067 Uh, uh, uh, some other time. 249 00:21:09,512 --> 00:21:12,858 - Any luck, Senor Mitchell? - Yes, and all of it bad. 250 00:21:12,948 --> 00:21:15,227 Perhaps you would like a drink of the house? 251 00:21:15,317 --> 00:21:16,717 Aha. 252 00:21:21,023 --> 00:21:22,902 Vic, I knew you'd change your mind. 253 00:21:22,992 --> 00:21:24,470 No, the boat burned out a bearing. 254 00:21:24,560 --> 00:21:27,306 - We're sailing at midnight. - Oh, I should've known. 255 00:21:27,396 --> 00:21:32,111 A man goes crazy, he doesn't get his marbles back in a few hours. 256 00:21:32,201 --> 00:21:33,913 Give me another one, Pedro, I need it. 257 00:21:34,003 --> 00:21:34,980 Come on. 258 00:21:35,070 --> 00:21:36,315 Arm got cold, huh? 259 00:21:36,405 --> 00:21:38,484 You don't risk it, you don't win it. 260 00:21:38,574 --> 00:21:39,652 You'll never change. 261 00:21:39,742 --> 00:21:41,642 Pedro, me, too. 262 00:21:58,527 --> 00:22:00,139 She comes over here, we buy her a drink, 263 00:22:00,229 --> 00:22:01,741 the two guys resent it. 264 00:22:01,831 --> 00:22:04,076 Words are exchanged, a fight starts, we wreck the joint. 265 00:22:04,166 --> 00:22:06,112 They call out the militia, throw us in the cooler. 266 00:22:06,202 --> 00:22:07,947 Midnight the boat sails without me. 267 00:22:08,037 --> 00:22:11,650 - I just thought that-- - Don't think. 268 00:22:11,740 --> 00:22:13,652 Yeah, well, of course, you're quite right. 269 00:22:13,742 --> 00:22:15,354 That's exactly what I was planning. 270 00:22:15,444 --> 00:22:17,356 But you can't blame me for trying. 271 00:22:17,446 --> 00:22:18,991 You know, we've been together a long time. 272 00:22:19,081 --> 00:22:20,526 I'll be kind of lost without you. 273 00:22:20,616 --> 00:22:23,195 Not that you're any great shakes as an engineer, 274 00:22:23,285 --> 00:22:24,663 mind you, but... 275 00:22:24,753 --> 00:22:26,966 Well, I got so used to having you around. 276 00:22:27,056 --> 00:22:29,001 You know, I really believe you're on the level. 277 00:22:29,091 --> 00:22:30,302 Heh, anyway-- 278 00:22:30,392 --> 00:22:31,704 But I'd like to have it your way, pal, 279 00:22:31,794 --> 00:22:33,506 but I'm afraid I've had it. 280 00:22:33,596 --> 00:22:35,474 I don't know, the old motor's kind of tired, 281 00:22:35,564 --> 00:22:37,343 really needs a carbon job. 282 00:22:37,433 --> 00:22:38,844 Hey, that's not bad. 283 00:22:38,934 --> 00:22:40,279 - You get it? Carbon job? - I get it. 284 00:22:40,369 --> 00:22:42,481 - I'm sorry. - Well, so long, Vic. 285 00:22:42,571 --> 00:22:44,216 - It's been a lot of laughs. - Well, what's your rush? 286 00:22:44,306 --> 00:22:45,718 There's no point in dragging it out. 287 00:22:45,808 --> 00:22:47,219 Oh, come on, I'll buy you a drink. 288 00:22:47,309 --> 00:22:49,488 I got a lot of time to kill. 289 00:22:49,578 --> 00:22:52,491 - You wanna buy me a drink? - Yeah, I wanna buy you a drink. 290 00:22:52,581 --> 00:22:54,193 For auld lang syne. 291 00:22:54,283 --> 00:22:56,662 All right. Just one. For auld lang syne. 292 00:22:56,752 --> 00:22:57,897 Pedro. 293 00:22:57,987 --> 00:22:59,632 Fill them up here, will you? 294 00:22:59,722 --> 00:23:01,834 Be forgot 295 00:23:01,924 --> 00:23:06,293 And never brought to mind 296 00:23:08,097 --> 00:23:13,179 Should auld acquaintance 297 00:23:13,269 --> 00:23:14,180 Be forgot 298 00:23:14,270 --> 00:23:15,702 Pal, pal! 299 00:23:19,174 --> 00:23:23,189 Should auld acquaintance 300 00:23:23,279 --> 00:23:26,980 Be forgot and auld lang syne 301 00:23:32,021 --> 00:23:35,167 Here you are, chum. Cabin six, B deck. 302 00:23:35,257 --> 00:23:36,669 You're a real pal. 303 00:23:36,759 --> 00:23:38,938 You got me on board just like you said. I... 304 00:23:39,028 --> 00:23:41,674 - Forget it. - Oh, oh, uh, Steward, Steward. 305 00:23:41,764 --> 00:23:44,743 My friend has had, you know, couple of... 306 00:23:44,833 --> 00:23:48,948 See he gets ashore okay and no breakfast for me. 307 00:23:49,038 --> 00:23:51,050 Yeah. I'd better get you to bed, boy. 308 00:23:51,140 --> 00:23:53,452 Yeah. Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 309 00:23:53,542 --> 00:23:55,621 I paid for a single. Who's the other fella? 310 00:23:55,711 --> 00:23:57,056 What's the difference? 311 00:23:57,146 --> 00:23:58,424 It'll give you someone to talk to. 312 00:23:58,514 --> 00:24:00,292 Heh, you're a pal. Always a pal. 313 00:24:00,382 --> 00:24:01,927 Boy, the boat's rolling. 314 00:24:02,017 --> 00:24:06,565 Haven't even left the dock and it's rolling and... 315 00:24:06,655 --> 00:24:09,222 Oh! 316 00:24:19,969 --> 00:24:21,447 When you wake up, baby, 317 00:24:21,537 --> 00:24:25,038 don't forget auld lang syne was your idea. 318 00:24:33,916 --> 00:24:35,261 Ah, Rian. 319 00:24:35,351 --> 00:24:36,262 You have come back. 320 00:24:36,352 --> 00:24:37,796 Carlos, my friend, 321 00:24:37,886 --> 00:24:40,332 I came into an inheritance by way of Canada. 322 00:24:40,422 --> 00:24:41,567 Sudden death? 323 00:24:41,657 --> 00:24:43,402 - All of it, my friend? - All of it. 2000. 324 00:24:43,492 --> 00:24:44,424 Two thousand? 325 00:25:31,440 --> 00:25:32,739 Sure. 326 00:25:35,077 --> 00:25:35,988 Vic! 327 00:25:36,078 --> 00:25:37,244 Looking for me, chum. 328 00:25:42,785 --> 00:25:43,729 All right. 329 00:25:43,819 --> 00:25:44,730 All right, where is it? 330 00:25:44,820 --> 00:25:46,031 - Come on! - Wait a minute. 331 00:25:46,121 --> 00:25:48,968 Vic, feast your eyes on that. 332 00:25:49,058 --> 00:25:51,804 - Suppose you'd lost? - The point is, I didn't lose. 333 00:25:51,894 --> 00:25:53,472 Don't give me that malarkey. Give me the dough. 334 00:25:53,562 --> 00:25:54,540 I'm going to Canada. 335 00:25:54,630 --> 00:25:56,208 There's enough here to tear 336 00:25:56,298 --> 00:25:57,676 the insides out of that mountain. 337 00:25:57,766 --> 00:25:59,578 Be practical. Canada can wait. 338 00:25:59,668 --> 00:26:02,147 This is what we've been looking for all our lives. 339 00:26:02,237 --> 00:26:04,149 Maybe I didn't make myself clear. 340 00:26:04,239 --> 00:26:05,484 The answer is no! 341 00:26:05,574 --> 00:26:07,653 Emeralds, Vic, not carbon! Emeralds. 342 00:26:07,743 --> 00:26:09,655 Just for a few months on a mountain! 343 00:26:09,745 --> 00:26:12,825 At the risk of being a bore, the answer is still no. 344 00:26:12,915 --> 00:26:15,315 N- O. No! 345 00:26:43,979 --> 00:26:47,726 I must be crazy. It's the only answer that makes any sense. 346 00:26:47,816 --> 00:26:51,318 Believe me, Vic, you made the right decision. 347 00:26:53,689 --> 00:26:55,601 Well, if the emeralds are as big as the mosquitoes, 348 00:26:55,691 --> 00:26:57,269 we're in great shape. 349 00:26:57,359 --> 00:26:58,771 Oh, you don't have to worry about the mosquitoes 350 00:26:58,861 --> 00:27:00,305 where we're going. It's the sort of place 351 00:27:00,395 --> 00:27:02,941 a man dreams of finding all his life. 352 00:27:03,031 --> 00:27:07,980 Hospitable people, warm tranquil days, cool nights. 353 00:27:08,070 --> 00:27:09,314 And the view... 354 00:27:09,404 --> 00:27:12,718 Wait until you see the view. 355 00:27:12,808 --> 00:27:14,620 - Blonde or brunette? - Huh? 356 00:27:14,710 --> 00:27:17,677 We've been together a long time, pal. 357 00:27:19,882 --> 00:27:23,228 Ah, she's a blonde vision of loveliness. 358 00:27:23,318 --> 00:27:27,566 Yeah, she'll be waiting on the dock just where I left her. 359 00:27:27,656 --> 00:27:29,635 She makes all the others look like lampshades. 360 00:27:29,725 --> 00:27:31,437 Tell me, do you look for the mountain first, 361 00:27:31,527 --> 00:27:33,639 then the girl, or the girl, then the mountain? Hmm? 362 00:27:33,729 --> 00:27:35,074 I just thought I'd ask. 363 00:27:35,164 --> 00:27:36,408 You know, how they always seem to go together 364 00:27:36,498 --> 00:27:37,864 like the chicken and the egg. 365 00:27:43,372 --> 00:27:44,604 Huh? 366 00:27:54,016 --> 00:27:55,494 What now? 367 00:27:55,584 --> 00:27:57,417 I don't know. 368 00:28:05,427 --> 00:28:07,294 What's the matter, amigo? 369 00:28:13,068 --> 00:28:14,780 I don't know. 370 00:28:14,870 --> 00:28:16,815 There's something wrong! 371 00:28:16,905 --> 00:28:19,439 Always they have come out for their supplies. 372 00:28:20,576 --> 00:28:22,108 I don't like it. 373 00:28:23,245 --> 00:28:24,690 It looks very bad. 374 00:28:24,780 --> 00:28:26,492 I'm going to shore and find out what has happened. 375 00:28:26,582 --> 00:28:28,127 Uh, wait a second. 376 00:28:28,217 --> 00:28:31,251 Why don't you send the mate? We'll go along with you. 377 00:28:32,721 --> 00:28:34,688 Well, thank you, Senor Mitchell. 378 00:29:48,330 --> 00:29:49,763 El Moro! El Moro! 379 00:30:01,310 --> 00:30:03,043 Quick! Get under that hut! 380 00:30:10,719 --> 00:30:12,965 El Moro seems to have taken over. 381 00:30:13,055 --> 00:30:14,499 Every hut's a booby trap. 382 00:30:14,589 --> 00:30:15,667 Who is El Moro? 383 00:30:15,757 --> 00:30:17,236 Hmm, didn't I tell you about him? 384 00:30:17,326 --> 00:30:18,937 No, you neglected to mention it. 385 00:30:19,027 --> 00:30:19,938 Some other time. 386 00:30:20,028 --> 00:30:21,640 - What's he after? - Anything. 387 00:30:21,730 --> 00:30:24,142 Supplies, ammunition, hostages, he's not particular. 388 00:30:24,232 --> 00:30:25,744 Whatever he's after, let's get out of here! 389 00:30:25,834 --> 00:30:27,701 - How? - Fast! 390 00:30:57,032 --> 00:31:00,200 Tranquil, hospitable people, hmm? 391 00:31:02,104 --> 00:31:04,037 I must be crazy. 392 00:31:12,147 --> 00:31:13,692 You didn't exaggerate a bit. 393 00:31:13,782 --> 00:31:17,717 She is a blonde vision of loveliness. 394 00:31:21,957 --> 00:31:24,136 She'll be waiting for me on the dock 395 00:31:24,226 --> 00:31:26,638 right where I left her. 396 00:31:26,728 --> 00:31:28,707 Come on, let's get this stuff unloaded. 397 00:31:28,797 --> 00:31:29,841 Senor Mitchell. 398 00:31:29,931 --> 00:31:31,310 - Yeah? - There is Senor Ruiz. 399 00:31:31,400 --> 00:31:33,733 - He will take care of you. - Oh. 400 00:31:43,645 --> 00:31:44,844 Senor Ruiz? 401 00:31:47,682 --> 00:31:49,061 What can I do for you? 402 00:31:49,151 --> 00:31:52,764 Well, I want provisions for 25 men for a month. 403 00:31:52,854 --> 00:31:54,266 I can arrange that. 404 00:31:54,356 --> 00:31:56,768 Then I want the men and a couple of horses. 405 00:31:56,858 --> 00:31:58,670 - I can arrange that also. - Uh-huh. 406 00:31:58,760 --> 00:32:01,840 We'll be working a mine. It'll be mostly pick and shovel. 407 00:32:01,930 --> 00:32:03,342 A mine? 408 00:32:03,432 --> 00:32:04,743 Where is this mine? 409 00:32:04,833 --> 00:32:07,534 It's the mountain above the Knowland place. 410 00:32:08,603 --> 00:32:09,848 What's the matter? 411 00:32:09,938 --> 00:32:11,083 My men will not go with you. 412 00:32:11,173 --> 00:32:12,250 Why not? 413 00:32:12,340 --> 00:32:13,285 They will not go with you. 414 00:32:13,375 --> 00:32:14,619 Well, how do you know? 415 00:32:14,709 --> 00:32:16,021 I know. 416 00:32:16,111 --> 00:32:17,856 Guess this just isn't your lucky day. 417 00:32:17,946 --> 00:32:19,391 Yeah, well the day is young yet. 418 00:32:19,481 --> 00:32:23,028 - Where are you going? - To church. 419 00:32:23,118 --> 00:32:25,452 Gotta be a first time for everything. 420 00:32:32,227 --> 00:32:34,573 Hola, Senorita Knowland. 421 00:32:34,663 --> 00:32:37,042 Senor Ruiz. 422 00:32:37,132 --> 00:32:39,411 Well, if it's, uh, about the men for the harvest, 423 00:32:39,501 --> 00:32:41,446 I was not expecting you until next month. 424 00:32:41,536 --> 00:32:43,582 Yes, I know. But, we ran short of supplies. 425 00:32:43,672 --> 00:32:45,951 Well, I'm always very happy to serve you. 426 00:32:46,041 --> 00:32:48,787 Were there, uh, any passengers for the village? 427 00:32:48,877 --> 00:32:50,756 Uh, two meesters. 428 00:32:50,846 --> 00:32:52,124 He's in church. 429 00:32:52,214 --> 00:32:53,680 Who is? The other "meester." 430 00:32:55,150 --> 00:32:56,895 Oh, you must be the partner he mentioned. 431 00:32:56,985 --> 00:32:58,463 Vic Leonard. You're Catherine Knowland, 432 00:32:58,553 --> 00:33:01,066 who foolishly helped to save his life. 433 00:33:01,156 --> 00:33:02,734 He was a little, uh, surprised 434 00:33:02,824 --> 00:33:04,002 when you didn't show up to meet him. 435 00:33:04,092 --> 00:33:06,071 Oh, the confident type. 436 00:33:06,161 --> 00:33:09,841 Yeah, this time I think he's overmatched. 437 00:33:09,931 --> 00:33:11,143 Nuts? 438 00:33:11,233 --> 00:33:14,167 Heh, yes, I think I will. 439 00:33:35,690 --> 00:33:37,002 Ah, Senor Mitchell. 440 00:33:37,092 --> 00:33:40,026 I will be with you in a moment. 441 00:33:46,935 --> 00:33:48,201 You have played Tejo? 442 00:33:49,638 --> 00:33:51,983 - I've been known to. - A wonderful game. 443 00:33:52,073 --> 00:33:54,407 One day you and I must oppose each other. 444 00:33:56,077 --> 00:33:58,490 I have a feeling we're playing right now. 445 00:33:58,580 --> 00:34:01,293 Something is wrong? 446 00:34:01,383 --> 00:34:03,862 You must preach a powerful sermon, Father. 447 00:34:03,952 --> 00:34:06,231 I mean, the one that keeps everyone off the mountain. 448 00:34:06,321 --> 00:34:10,735 Oh, that one. Yes, it was one of my best. 449 00:34:10,825 --> 00:34:12,370 What do you do, threaten everyone 450 00:34:12,460 --> 00:34:15,240 with fire and brimstone? No, no. 451 00:34:15,330 --> 00:34:17,242 I merely told them the story of a man 452 00:34:17,332 --> 00:34:19,211 who climbed a mountain looking for treasure. 453 00:34:19,301 --> 00:34:22,047 He was robbed and shot by El Moro's bandits 454 00:34:22,137 --> 00:34:24,182 and he would have been clawed to death by a jaguar. 455 00:34:24,272 --> 00:34:25,984 but for the hand of Providence. 456 00:34:26,074 --> 00:34:28,987 Hmm, a real thriller. 457 00:34:29,077 --> 00:34:31,578 It does seem to have given them a measure of wisdom. 458 00:34:34,149 --> 00:34:37,483 I wouldn't bet Sunday's collection on it, Father. 459 00:34:39,854 --> 00:34:42,267 Well, you see, there are only two places in the world 460 00:34:42,357 --> 00:34:44,569 where you find emeralds. Colombia and Siberia. 461 00:34:44,659 --> 00:34:46,338 And one of those is a closed corporation. 462 00:34:46,428 --> 00:34:48,340 What happens if the men won't go to the mountain? 463 00:34:48,430 --> 00:34:50,075 Then we're sunk. 464 00:34:50,165 --> 00:34:52,377 For gold, you can go out alone with a prayer and a pan, 465 00:34:52,467 --> 00:34:54,446 but for emeralds, you have to have manpower. 466 00:34:54,536 --> 00:34:56,002 Hi there. 467 00:34:57,505 --> 00:34:58,783 You're late. 468 00:34:58,873 --> 00:35:00,218 I'm sorry. I was trying to arrange 469 00:35:00,308 --> 00:35:02,053 for a red carpet and a brass band. 470 00:35:02,143 --> 00:35:03,288 - Ha, ha. - Hmm. 471 00:35:03,378 --> 00:35:04,623 You two seem to be getting along. 472 00:35:04,713 --> 00:35:05,557 Splendidly. 473 00:35:05,647 --> 00:35:06,892 You didn't tell me 474 00:35:06,982 --> 00:35:08,393 how charming your partner was. 475 00:35:08,483 --> 00:35:10,095 I never noticed. 476 00:35:10,185 --> 00:35:12,030 But what kind of a doctor do you call yourself? 477 00:35:12,120 --> 00:35:13,899 You haven't even inquired about my side. 478 00:35:13,989 --> 00:35:15,367 Well, I assumed 479 00:35:15,457 --> 00:35:17,235 you'd be bright enough to stay off bumpy roads. 480 00:35:17,325 --> 00:35:19,204 Forgive me. How is your side? 481 00:35:19,294 --> 00:35:21,373 Well, I think it's gonna need a lot of attention. 482 00:35:21,463 --> 00:35:23,542 Look, uh, how is your engagement book fixed 483 00:35:23,632 --> 00:35:25,944 for uh, say, Saturday? Dinnertime? 484 00:35:26,034 --> 00:35:28,780 Saturday's fine, but, will you still be here? 485 00:35:28,870 --> 00:35:29,981 Why not? 486 00:35:30,071 --> 00:35:31,650 Look, charm boy, 487 00:35:31,740 --> 00:35:34,152 she knows, if we can't get enough men to work the mine, 488 00:35:34,242 --> 00:35:36,388 by Saturday we'll be halfway back to the city. 489 00:35:36,478 --> 00:35:37,756 Vic, you ought to know 490 00:35:37,846 --> 00:35:39,457 I wouldn't let a little labor problem 491 00:35:39,547 --> 00:35:41,626 interfere with my social life. 492 00:35:41,716 --> 00:35:43,495 Well, what are you going to do about it? 493 00:35:43,585 --> 00:35:45,318 I'm about to clear that up. 494 00:35:54,529 --> 00:35:57,609 Your partner specializes in getting his own way. 495 00:35:57,699 --> 00:35:59,978 I'm the living proof. 496 00:36:00,068 --> 00:36:02,314 Right now, there's a steamer bound for Canada 497 00:36:02,404 --> 00:36:05,171 with one empty stateroom. Mine. 498 00:36:07,609 --> 00:36:09,354 All right, you're hired. 499 00:36:09,444 --> 00:36:11,523 You're hired! 500 00:36:11,613 --> 00:36:13,112 Okay. 501 00:36:14,349 --> 00:36:15,682 You, take off your shirt. 502 00:36:17,419 --> 00:36:19,419 Take off your shirt. 503 00:36:23,124 --> 00:36:24,190 All right, you're hired. 504 00:36:29,798 --> 00:36:32,265 Heh. All right, muscles, go on. 505 00:36:34,936 --> 00:36:37,182 You're hired. 506 00:36:37,272 --> 00:36:38,771 You... 507 00:36:40,475 --> 00:36:43,188 Not so frightened of El Moro this morning, eh, Father? 508 00:36:43,278 --> 00:36:46,157 Obviously, your sermon was more powerful than mine. 509 00:36:46,247 --> 00:36:48,193 Oh, I just used a different text. 510 00:36:48,283 --> 00:36:50,528 Greed is stronger than fear. 511 00:36:50,618 --> 00:36:51,896 I offered a thousand pesos 512 00:36:51,986 --> 00:36:53,365 to the first man who found an emerald. 513 00:36:53,455 --> 00:36:54,866 You. 514 00:36:54,956 --> 00:36:57,302 It is more than they would see in a lifetime. 515 00:36:57,392 --> 00:36:59,004 I wish them good fortune. 516 00:36:59,094 --> 00:37:01,206 Ah, are you the one that speaks English? 517 00:37:01,296 --> 00:37:02,307 Yes, patron. 518 00:37:02,397 --> 00:37:03,875 - What's your name? - Manuel. 519 00:37:03,965 --> 00:37:05,710 Manuel. All right, Manuel, you're in charge. 520 00:37:05,800 --> 00:37:07,579 Tell those boys to be ready in one hour. 521 00:37:07,669 --> 00:37:09,235 - And get rid of these, huh? - Yes, patron. 522 00:37:49,844 --> 00:37:51,690 All right, boys. All clear. 523 00:37:51,780 --> 00:37:53,613 Back you go... 524 00:38:16,971 --> 00:38:18,337 Hey. 525 00:38:24,012 --> 00:38:26,179 Make a nice paperweight. 526 00:38:45,567 --> 00:38:48,313 Manuel, you got the guards posted? 527 00:38:48,403 --> 00:38:50,169 Yes, senor. 528 00:38:55,043 --> 00:38:57,956 Phew. Well, another day, another nothing. 529 00:38:58,046 --> 00:39:00,592 Heh. Why don't you ever look on the sunny side? 530 00:39:00,682 --> 00:39:03,850 Oh, I do, I do. It just eludes me. 531 00:39:05,854 --> 00:39:07,365 Where are you bound for, the opera? 532 00:39:07,455 --> 00:39:09,367 You know, I'm worried about you, Vic. 533 00:39:09,457 --> 00:39:11,936 You can't seem to get your mind off emeralds. 534 00:39:12,026 --> 00:39:13,471 You mustn't let it become an obsession, you know. 535 00:39:13,561 --> 00:39:15,507 All work and no play. 536 00:39:15,597 --> 00:39:17,442 - Hey, we got a dinner date. - That's right. 537 00:39:17,532 --> 00:39:18,943 Of course, if you had the inclination 538 00:39:19,033 --> 00:39:21,813 to work a night shift, I'll make your apologies. 539 00:39:21,903 --> 00:39:23,615 Ha, ha. Very funny. 540 00:39:23,705 --> 00:39:24,716 Senores! 541 00:39:24,806 --> 00:39:26,939 Someone is coming. 542 00:39:32,247 --> 00:39:33,625 Halt. 543 00:39:33,715 --> 00:39:35,727 Hello there. 544 00:39:35,817 --> 00:39:38,463 Hey, you must be Donald. 545 00:39:38,553 --> 00:39:41,199 Last time we met, you weren't in any shape for introductions. 546 00:39:41,289 --> 00:39:42,901 Heh. This is my partner, Vic Leonard. 547 00:39:42,991 --> 00:39:44,035 This is Cathy's brother. 548 00:39:44,125 --> 00:39:45,537 - How do you do. - How are you? 549 00:39:45,627 --> 00:39:47,138 Thought you might like some company riding down. 550 00:39:47,228 --> 00:39:48,473 Well, that's very thoughtful of you. Like a drink? 551 00:39:48,563 --> 00:39:49,874 - No. - I'll, uh, just be a minute. 552 00:39:49,964 --> 00:39:51,242 Better pack a couple of toothbrushes. 553 00:39:51,332 --> 00:39:52,310 Be too dangerous to come back tonight 554 00:39:52,400 --> 00:39:53,978 with El Moro on the loose. 555 00:39:54,068 --> 00:39:55,713 Cathy's prettying up the guest room. 556 00:39:55,803 --> 00:39:58,938 Hey, that is not only thoughtful, that is inspired. 557 00:40:00,942 --> 00:40:02,654 Like to look around? 558 00:40:02,744 --> 00:40:05,344 - You bet I would. - Okay. Come on. 559 00:40:16,858 --> 00:40:17,869 Now mind your head. 560 00:40:17,959 --> 00:40:19,270 It's pretty low in here. 561 00:40:19,360 --> 00:40:21,594 Wait a minute. We'll get a light going. 562 00:40:22,797 --> 00:40:25,243 There we are. 563 00:40:25,333 --> 00:40:26,778 - Quite a setup. - Hmm. 564 00:40:26,868 --> 00:40:29,080 Most of it was done for us by the Conquistadors. 565 00:40:29,170 --> 00:40:31,182 That's the original timber. 566 00:40:31,272 --> 00:40:32,517 It's been there undreds of years. 567 00:40:32,607 --> 00:40:34,185 Of course, we have to shore it up 568 00:40:34,275 --> 00:40:36,120 as we go along or we'll be wearing a mountain 569 00:40:36,210 --> 00:40:37,589 or a hat. 570 00:40:37,679 --> 00:40:39,257 Look. 571 00:40:39,347 --> 00:40:40,792 See that rock formation? 572 00:40:40,882 --> 00:40:42,227 See where the green shows? 573 00:40:42,317 --> 00:40:43,728 That's what keeps the miners going. 574 00:40:43,818 --> 00:40:46,030 That's a sure sign that emeralds are around. 575 00:40:46,120 --> 00:40:47,432 - Any luck yet? - Heh. 576 00:40:47,522 --> 00:40:49,100 What we've found so far 577 00:40:49,190 --> 00:40:52,537 wouldn't make a trinket counter at the five and ten. 578 00:40:52,627 --> 00:40:54,706 Nature's pretty cagey about her emeralds. 579 00:40:54,796 --> 00:40:57,575 he hides them away in little pockets. 580 00:40:57,665 --> 00:40:59,744 Look. Like that. 581 00:40:59,834 --> 00:41:01,813 I think she forgot to leave one in that one. 582 00:41:01,903 --> 00:41:04,249 Now, that's the trouble about tunneling. 583 00:41:04,339 --> 00:41:06,718 You can come within six inches of a million dollars 584 00:41:06,808 --> 00:41:08,152 and still walk out a beggar. 585 00:41:08,242 --> 00:41:09,287 Of course, I could do better if I could step-dig. 586 00:41:09,377 --> 00:41:10,822 Step-dig? 587 00:41:10,912 --> 00:41:12,323 Yeah, you know, cut the mountain down from the top, 588 00:41:12,413 --> 00:41:13,258 layer by layer. You don't miss a pebble that way. 589 00:41:13,348 --> 00:41:14,559 Well, why don't you? 590 00:41:14,649 --> 00:41:17,629 Why the... The miner's lament. 591 00:41:17,719 --> 00:41:19,464 Money. 592 00:41:19,554 --> 00:41:21,566 Step-digging takes hundreds of men and massive equipment. 593 00:41:21,656 --> 00:41:23,401 All the same, Rian, I'm betting on you, 594 00:41:23,491 --> 00:41:25,169 even in a tunnel. 595 00:41:25,259 --> 00:41:26,938 I only wish I were up here with you. 596 00:41:27,028 --> 00:41:30,441 What's the matter? You lost your taste for coffee? 597 00:41:30,531 --> 00:41:33,645 I've been a disappointment about that to everyone. 598 00:41:33,735 --> 00:41:37,315 The only son, family tradition, you know how it is. 599 00:41:37,405 --> 00:41:39,817 But it takes a green thumb to run a plantation. 600 00:41:39,907 --> 00:41:42,253 That's one thing I didn't inherit. 601 00:41:42,343 --> 00:41:44,122 You've got the right idea, Rian. 602 00:41:44,212 --> 00:41:45,990 Move around, take your chances, don't get stuck in one place. 603 00:41:46,080 --> 00:41:47,659 Oh, don't get fooled by all this. 604 00:41:47,749 --> 00:41:49,627 This is a grubby life. 605 00:41:49,717 --> 00:41:52,530 You take my advice. Hang on to what you've got. 606 00:41:52,620 --> 00:41:53,686 Well, I know, but-- 607 00:41:54,956 --> 00:41:56,856 Look out! Come on! Quick! 608 00:42:05,700 --> 00:42:06,811 Hello, Vic. 609 00:42:06,901 --> 00:42:08,646 This is one of El Moro's boys. 610 00:42:08,736 --> 00:42:10,882 Well, what do we do with him? 611 00:42:10,972 --> 00:42:12,016 Send him back. 612 00:42:12,106 --> 00:42:14,018 - What? - Sure. 613 00:42:14,108 --> 00:42:16,688 Then he'll tell El Moro that we're very well prepared 614 00:42:16,778 --> 00:42:19,378 for anyone who shows his face up here. 615 00:42:26,821 --> 00:42:28,421 Manuel, better double the guard. 616 00:43:15,002 --> 00:43:17,215 A lovely evening. 617 00:43:17,305 --> 00:43:19,205 But it's a bit crowded. 618 00:43:20,808 --> 00:43:24,055 I'd very much like you to show me the plantation? 619 00:43:24,145 --> 00:43:25,189 Later. 620 00:43:25,279 --> 00:43:28,693 I'm sure Vic would enjoy it too. 621 00:43:28,783 --> 00:43:30,149 Hmm. 622 00:43:48,302 --> 00:43:49,380 Let me freshen that up for you. 623 00:43:49,470 --> 00:43:52,471 Sure. Thanks. 624 00:43:58,146 --> 00:43:59,891 Uh, Father, 625 00:43:59,981 --> 00:44:02,460 it might interest you to know that Vic here is quite a student 626 00:44:02,550 --> 00:44:04,896 on the religious movement of South America. 627 00:44:04,986 --> 00:44:06,297 Is that true, Senor Leonard? 628 00:44:06,387 --> 00:44:08,800 - Well, I, uh-- - Oh, don't be modest, Vic. 629 00:44:08,890 --> 00:44:10,668 He's got a whole library on the subject. 630 00:44:10,758 --> 00:44:12,804 One day we must have a long talk, you and I. 631 00:44:12,894 --> 00:44:14,572 Sure, Father, fine. 632 00:44:14,662 --> 00:44:16,841 Well, there's no time like the present. 633 00:44:16,931 --> 00:44:18,643 Now don't you worry about us. 634 00:44:18,733 --> 00:44:20,244 Cathy has promised to show me around the plantation. 635 00:44:20,334 --> 00:44:23,147 You two go right ahead. Shall we? 636 00:44:23,237 --> 00:44:24,982 Well, Senor Leonard. 637 00:44:25,072 --> 00:44:27,151 As you know, the historians tell us 638 00:44:27,241 --> 00:44:31,155 that the Jesuits first landed in Colombia in April of 1590. 639 00:44:31,245 --> 00:44:33,491 If I were to tell you that it was a month earlier, 640 00:44:33,581 --> 00:44:35,193 would that surprise you? 641 00:44:35,283 --> 00:44:37,183 Some. 642 00:44:39,020 --> 00:44:41,666 That's a very tricky maneuver. 643 00:44:41,756 --> 00:44:42,934 What? 644 00:44:43,024 --> 00:44:44,635 Oh, well, now you're not going to tell me 645 00:44:44,725 --> 00:44:47,105 Vic is a student of the religious movement? 646 00:44:47,195 --> 00:44:49,795 You know, he's brighter than you think. 647 00:44:52,700 --> 00:44:54,479 Well, it won't hurt him. 648 00:44:54,569 --> 00:44:57,215 We'll let them wrestle it through to say, 1890, 649 00:44:57,305 --> 00:44:59,383 and then go to his rescue. 650 00:44:59,473 --> 00:45:02,553 In the meantime, there's all this. 651 00:45:02,643 --> 00:45:06,157 A classic setting, a man, a woman, 652 00:45:06,247 --> 00:45:08,159 tropic night, beautiful river. 653 00:45:08,249 --> 00:45:10,061 Oh, that's fine 654 00:45:10,151 --> 00:45:12,363 except no one who lives here thinks the river is beautiful. 655 00:45:12,453 --> 00:45:14,899 The villagers call it Mujer Traidora. 656 00:45:14,989 --> 00:45:16,501 A Treacherous Woman. 657 00:45:16,591 --> 00:45:18,636 Is that so? Would've fooled me. 658 00:45:18,726 --> 00:45:20,037 Well, not in the rainy season. 659 00:45:20,127 --> 00:45:21,739 Why, without the levee, 660 00:45:21,829 --> 00:45:25,243 there'd be riverboats running up and down the plantation. 661 00:45:25,333 --> 00:45:27,178 You haven't heard a word I've said. 662 00:45:27,268 --> 00:45:28,379 Hmm? 663 00:45:28,469 --> 00:45:29,680 Of course I have. 664 00:45:29,770 --> 00:45:31,182 I was just thinking. 665 00:45:31,272 --> 00:45:33,184 - What? - About you. 666 00:45:33,274 --> 00:45:34,485 It's an odd sort of life, isn't it? 667 00:45:34,575 --> 00:45:36,854 Don't you ever get lonely? 668 00:45:36,944 --> 00:45:38,923 Yes, desperately. 669 00:45:39,013 --> 00:45:40,558 I should think you do. 670 00:45:40,648 --> 00:45:43,194 First of year I went to school in California, 671 00:45:43,284 --> 00:45:45,329 then the summers, Father took us to Europe. 672 00:45:45,419 --> 00:45:48,533 Oh, I see, but never here. 673 00:45:48,623 --> 00:45:50,668 No, never here. 674 00:45:50,758 --> 00:45:53,171 That's hard to believe. 675 00:45:53,261 --> 00:45:54,839 I mean, you're under 50. 676 00:45:54,929 --> 00:45:58,176 You're not altogether unattractive. 677 00:45:58,266 --> 00:46:00,044 Oh, heh. Well don't get the idea 678 00:46:00,134 --> 00:46:02,580 I spend my life fenced in by the jungle. 679 00:46:02,670 --> 00:46:05,082 I go to Bogota and Barranquilla, 680 00:46:05,172 --> 00:46:07,018 and I have lots of friends. 681 00:46:07,108 --> 00:46:10,588 And I've even managed to wangle a couple of proposals. 682 00:46:10,678 --> 00:46:11,622 You turned them down. 683 00:46:11,712 --> 00:46:13,691 Yes. 684 00:46:13,781 --> 00:46:17,028 Well, I'm not exactly panicky yet and, heh... 685 00:46:17,118 --> 00:46:18,529 Well, there's always the chance 686 00:46:18,619 --> 00:46:20,064 that Prince Charming may come riding down 687 00:46:20,154 --> 00:46:22,488 off the mountain someday. 688 00:46:25,626 --> 00:46:30,329 When he does, he'll find you're beautiful. 689 00:46:40,641 --> 00:46:42,653 I take it you must be the expert 690 00:46:42,743 --> 00:46:46,591 on the romantic movement in South America. 691 00:46:46,681 --> 00:46:50,127 I've wanted to do that from the first day we met. 692 00:46:50,217 --> 00:46:52,964 I've thought about you all the time I was away. 693 00:46:53,054 --> 00:46:55,333 I thought about you too. 694 00:46:55,423 --> 00:46:59,358 That seems to make it unanimous, hmm? 695 00:47:06,367 --> 00:47:08,613 There's one thing wrong. 696 00:47:08,703 --> 00:47:10,314 What is it? 697 00:47:10,404 --> 00:47:14,418 I-- I just, I just don't want to be a Saturday night girl 698 00:47:14,508 --> 00:47:16,842 waiting at the foot of a mountain. 699 00:47:18,346 --> 00:47:20,658 No. 700 00:47:20,748 --> 00:47:23,160 I think we'd better get back. 701 00:47:23,250 --> 00:47:24,862 I'm sure Father Ripero 702 00:47:24,952 --> 00:47:28,354 is well into the 20th Century by now. 703 00:47:36,030 --> 00:47:37,608 If there's anything you wanna know 704 00:47:37,698 --> 00:47:39,176 about the religious movement in South America, 705 00:47:39,266 --> 00:47:40,299 don't hesitate. 706 00:47:41,602 --> 00:47:42,847 Well, you never know 707 00:47:42,937 --> 00:47:44,515 when that kind of information may be useful. 708 00:47:44,605 --> 00:47:45,983 One day you'll thank me. 709 00:47:46,073 --> 00:47:47,718 Oh sure, sure. 710 00:47:47,808 --> 00:47:51,722 By the way, that's, uh, quite a girl there. 711 00:47:51,812 --> 00:47:53,557 You thinking of going in the coffee business? 712 00:47:53,647 --> 00:47:54,992 Mm-Hm. 713 00:47:55,082 --> 00:47:56,827 That's not a bad idea, maybe a partnership. 714 00:47:56,917 --> 00:47:58,963 You know, put an emerald in every can of coffee. 715 00:47:59,053 --> 00:48:00,331 Kill the competition. 716 00:48:00,421 --> 00:48:03,134 First, let's find the emeralds, shall we? 717 00:48:03,224 --> 00:48:04,535 You may not know it, pal, 718 00:48:04,625 --> 00:48:07,872 but you struck it richer down here than up there. 719 00:48:07,962 --> 00:48:10,496 The homely philosopher. 720 00:48:33,154 --> 00:48:36,367 Hey, give this one a bath. 721 00:48:36,457 --> 00:48:38,824 Hey, that looks like... 722 00:48:50,337 --> 00:48:52,283 Well, we could corner the paperweight market. 723 00:48:52,373 --> 00:48:53,517 Why, you old pessimist. 724 00:48:53,607 --> 00:48:55,052 They're there. We'll find them. 725 00:48:55,142 --> 00:48:56,287 Well, we better find them soon 726 00:48:56,377 --> 00:48:59,090 or I'm back in the carbon business. 727 00:48:59,180 --> 00:49:01,313 Only by now they probably filled the job. 728 00:49:20,868 --> 00:49:23,902 Well, we could put up a sign, "Free Dirt." 729 00:49:28,542 --> 00:49:30,321 Oh, I wish you could have seen Vic's face. 730 00:49:30,411 --> 00:49:31,555 Of course, he was quite right. 731 00:49:31,645 --> 00:49:32,723 There was a lot of free dirt, 732 00:49:32,813 --> 00:49:34,291 and most of it was in our mouths. 733 00:49:34,381 --> 00:49:37,128 Heh. Well, landslides aren't very new around here. 734 00:49:37,218 --> 00:49:38,629 Years ago, there was one big enough 735 00:49:38,719 --> 00:49:40,986 to change the course of the river. 736 00:49:44,024 --> 00:49:45,569 I bet it would take more than a landslide 737 00:49:45,659 --> 00:49:47,138 to change your course. 738 00:49:47,228 --> 00:49:51,475 Well, it's taken me a long time to get to that mountain. 739 00:49:51,565 --> 00:49:52,810 Tell me something, Rian. 740 00:49:52,900 --> 00:49:54,812 Sure, anything. 741 00:49:54,902 --> 00:49:57,135 What keeps a man looking for the rainbow all his life? 742 00:49:58,906 --> 00:50:01,752 Well, if you catch a rainbow, there's a premium on it. 743 00:50:01,842 --> 00:50:04,422 There's premiums on other things too. 744 00:50:04,512 --> 00:50:06,490 Oh, you mean a place to hang your hat. 745 00:50:06,580 --> 00:50:09,193 Roots in the ground. 746 00:50:09,283 --> 00:50:10,628 Something like that. 747 00:50:10,718 --> 00:50:12,696 Well, it's not only the money. 748 00:50:12,786 --> 00:50:15,099 It's the mountain itself. 749 00:50:15,189 --> 00:50:20,271 There it sits, calm, peaceful, like an iceberg. 750 00:50:20,361 --> 00:50:22,106 The danger's hidden beneath the surface. 751 00:50:22,196 --> 00:50:24,141 It'll kill you the first chance it gets. 752 00:50:24,231 --> 00:50:26,644 You make it sound as though it's alive. 753 00:50:26,734 --> 00:50:29,814 Well, it is for me. 754 00:50:29,904 --> 00:50:32,049 My father was a coal miner. 755 00:50:32,139 --> 00:50:34,185 He spent half his life down in the dark, 756 00:50:34,275 --> 00:50:36,454 grubbing for pennies. 757 00:50:36,544 --> 00:50:39,557 And then a cave-in took the other half. 758 00:50:39,647 --> 00:50:41,559 Right then, I decided that one day 759 00:50:41,649 --> 00:50:44,628 I'd go into a mountain myself, but I'd come out rich, 760 00:50:44,718 --> 00:50:46,385 not dead. 761 00:50:50,157 --> 00:50:52,090 Do not move. 762 00:51:14,481 --> 00:51:15,614 I am El Moro. 763 00:51:17,818 --> 00:51:18,829 We have no guns. 764 00:51:18,919 --> 00:51:20,485 Do his hands have to be tied? 765 00:51:26,760 --> 00:51:28,506 We were wondering when you were going to get around to us. 766 00:51:28,596 --> 00:51:31,175 Take what you've come for and get out! 767 00:51:31,265 --> 00:51:33,344 I do not come to make trouble. 768 00:51:33,434 --> 00:51:35,846 I wish to talk to Senor Mitchell. 769 00:51:35,936 --> 00:51:39,016 Quietly, not between gunshots. 770 00:51:39,106 --> 00:51:40,417 What about? 771 00:51:40,507 --> 00:51:43,687 The work you are doing in the mountain. 772 00:51:43,777 --> 00:51:45,422 It makes me happy. 773 00:51:45,512 --> 00:51:46,857 Very happy. 774 00:51:46,947 --> 00:51:48,893 Well, don't get hysterical. 775 00:51:48,983 --> 00:51:51,028 Of course, you do not understand. 776 00:51:51,118 --> 00:51:52,129 I explain. 777 00:51:52,219 --> 00:51:53,619 Tell him to keep back. 778 00:51:59,827 --> 00:52:04,041 Geraldo, he is harmless. 779 00:52:04,131 --> 00:52:07,978 You see, Senor Mitchell, the mountain, 780 00:52:08,068 --> 00:52:10,447 it is mine. 781 00:52:10,537 --> 00:52:12,116 You don't say? 782 00:52:12,206 --> 00:52:13,839 You are surprised. I don't blame you. 783 00:52:15,576 --> 00:52:17,621 It is a deed to the land. 784 00:52:17,711 --> 00:52:20,379 It's been in my family for many years. 785 00:52:27,488 --> 00:52:29,054 Big surprise, no? 786 00:52:33,827 --> 00:52:35,306 We talk. 787 00:52:35,396 --> 00:52:36,395 Inside. 788 00:52:44,505 --> 00:52:46,905 With your permission, senorita. 789 00:52:48,208 --> 00:52:52,590 As you see, Senor, a very old deed. 790 00:52:52,680 --> 00:52:56,093 I wish to live there someday when I'm old. 791 00:52:56,183 --> 00:52:59,263 But now I find you are ruining my land. 792 00:52:59,353 --> 00:53:01,753 But perhaps we can make an agreement, see? 793 00:53:04,591 --> 00:53:07,104 What kind of an agreement? 794 00:53:07,194 --> 00:53:08,672 Reasonable. 795 00:53:08,762 --> 00:53:10,274 Very reasonable. 796 00:53:10,364 --> 00:53:11,775 Mm-hm. 797 00:53:11,865 --> 00:53:16,280 If this deed's legal, our claim's worthless. 798 00:53:16,370 --> 00:53:17,781 But I wish to be fair. 799 00:53:17,871 --> 00:53:20,305 Without engineer, the mine is worthless. 800 00:53:32,886 --> 00:53:34,465 Thanks. 801 00:53:34,555 --> 00:53:38,202 If he killed you, who would find the emeralds? 802 00:53:38,292 --> 00:53:40,337 Yeah, I get your point. 803 00:53:40,427 --> 00:53:42,506 I am ambitious man, Senor Mitchell. 804 00:53:42,596 --> 00:53:44,008 I wish to grow. 805 00:53:44,098 --> 00:53:46,176 For this, I need money, a great deal of money. 806 00:53:46,266 --> 00:53:49,046 So when you find the green fire in Carrere, 807 00:53:49,136 --> 00:53:51,482 we will share it. 808 00:53:51,572 --> 00:53:54,218 We'll be partners. 809 00:53:54,308 --> 00:53:56,086 There's only one thing that worries me 810 00:53:56,176 --> 00:53:59,556 about this ancient family document. 811 00:53:59,646 --> 00:54:01,947 The ink's hardly dry. 812 00:54:10,624 --> 00:54:12,069 You say I am lying? 813 00:54:12,159 --> 00:54:14,092 Yeah, that's right. 814 00:54:15,696 --> 00:54:17,162 Mm-hm. 815 00:54:28,809 --> 00:54:31,021 You were right. 816 00:54:31,111 --> 00:54:34,525 It was carelessly done. 817 00:54:34,615 --> 00:54:38,429 But it was one way to have an agreement without bloodshed. 818 00:54:38,519 --> 00:54:41,899 You see how quick people are hurt? 819 00:54:41,989 --> 00:54:44,368 No deal. 820 00:54:44,458 --> 00:54:46,124 As you wish. 821 00:54:47,961 --> 00:54:50,708 You are educated man, Senor Mitchell. 822 00:54:50,798 --> 00:54:54,545 Engineer, work hard, you will find the emeralds. 823 00:54:54,635 --> 00:54:57,247 And when you do, I will know about it. 824 00:54:57,337 --> 00:55:00,071 And then I come back for my share. 825 00:55:02,042 --> 00:55:04,176 I'll be waiting for you. 826 00:55:07,714 --> 00:55:08,880 Vamos. 827 00:55:24,765 --> 00:55:26,698 I couldn't sleep either. 828 00:55:30,270 --> 00:55:32,616 El Moro meant what he said about coming back. 829 00:55:32,706 --> 00:55:35,285 I know. 830 00:55:35,375 --> 00:55:38,355 El Moro doesn't worry me half as much as you do. 831 00:55:38,445 --> 00:55:40,257 Me? How? 832 00:55:40,347 --> 00:55:42,926 Donald tells me you're going to Bogota. 833 00:55:43,016 --> 00:55:45,162 Only for two weeks. 834 00:55:45,252 --> 00:55:46,663 To see anybody in particular? 835 00:55:46,753 --> 00:55:49,299 Of course. 836 00:55:49,389 --> 00:55:51,201 A coffee broker. 837 00:55:51,291 --> 00:55:52,924 Age 73. 838 00:55:54,595 --> 00:55:56,473 Seventy-three. 839 00:55:56,563 --> 00:55:58,876 Wonderful time of life. 840 00:55:58,966 --> 00:56:00,878 Now don't tell me you were jealous. 841 00:56:00,968 --> 00:56:03,101 Homicidally. 842 00:56:09,376 --> 00:56:11,321 The new Rian Mitchell. 843 00:56:11,411 --> 00:56:14,358 It's an improvement over the old one, don't you think? 844 00:56:14,448 --> 00:56:17,694 Well, let me think about that on the boat. 845 00:56:17,784 --> 00:56:19,618 I'll miss you. 846 00:56:21,255 --> 00:56:22,733 Two weeks isn't so long. 847 00:56:22,823 --> 00:56:24,034 Fourteen days. 848 00:56:24,124 --> 00:56:27,471 Only two Saturdays. 849 00:56:27,561 --> 00:56:29,473 Now, are you gonna keep clubbing me 850 00:56:29,563 --> 00:56:31,575 over the head about that? 851 00:56:31,665 --> 00:56:33,343 Saturday night girls become a way of life 852 00:56:33,433 --> 00:56:35,333 when you move around. 853 00:56:37,070 --> 00:56:38,637 What is it? 854 00:56:40,307 --> 00:56:44,254 Rian, I don't think I've ever been in love before. 855 00:56:44,344 --> 00:56:47,424 Not really in love. 856 00:56:47,514 --> 00:56:48,992 I wouldn't want it to go wrong. 857 00:56:49,082 --> 00:56:51,028 Why should it? 858 00:56:51,118 --> 00:56:53,096 People want different things from life. 859 00:56:53,186 --> 00:56:54,998 Your way is to go from mountain to mountain 860 00:56:55,088 --> 00:56:57,334 because you feel you have to. 861 00:56:57,424 --> 00:56:58,836 Well, mine is to take roots here, 862 00:56:58,926 --> 00:57:00,537 where I belong. 863 00:57:00,627 --> 00:57:01,872 We're just too different. 864 00:57:01,962 --> 00:57:04,341 You know, you're just like Vic. 865 00:57:04,431 --> 00:57:06,364 You worry too much. 866 00:57:40,734 --> 00:57:42,133 Good morning. 867 00:57:43,737 --> 00:57:47,117 Yeah. Welcome home. 868 00:57:47,207 --> 00:57:49,753 Anything on your mind? 869 00:57:49,843 --> 00:57:51,989 Maybe. 870 00:57:52,079 --> 00:57:54,312 Like what, for instance. 871 00:57:56,984 --> 00:57:58,350 Cathy. 872 00:58:00,320 --> 00:58:01,586 What about Cathy? 873 00:58:03,423 --> 00:58:05,402 Look, Rian, I never said anything about the others. 874 00:58:05,492 --> 00:58:07,137 That's your business. 875 00:58:07,227 --> 00:58:09,940 You know, Dolores, Connie, that turkey up in Nome. 876 00:58:10,030 --> 00:58:13,410 But this time, it's different. Cathy's a nice girl. 877 00:58:13,500 --> 00:58:14,645 I know that. 878 00:58:14,735 --> 00:58:16,413 No lectures, chum, please. 879 00:58:16,503 --> 00:58:18,815 Well, I just want you to know that if anybody hurts her, 880 00:58:18,905 --> 00:58:21,773 I might get the urge to loosen his spine. 881 00:58:24,344 --> 00:58:27,524 This sudden rash of chivalry, 882 00:58:27,614 --> 00:58:31,461 is it on general principles or do I detect a personal note? 883 00:58:31,551 --> 00:58:35,098 Any law says I can't like a girl? 884 00:58:35,188 --> 00:58:37,334 No law at all. 885 00:58:37,424 --> 00:58:40,892 Well, just remember what I said. 886 01:00:00,440 --> 01:00:02,740 What's going on here, Roberto? 887 01:00:05,479 --> 01:00:07,090 All right, keep it quiet. Get me that light. 888 01:00:07,180 --> 01:00:09,059 Now calmly, what's going on? 889 01:00:09,149 --> 01:00:10,427 He tried to steal the reward. 890 01:00:10,517 --> 01:00:11,895 He lies. I found the stone. 891 01:00:11,985 --> 01:00:12,951 Where? Where are they? 892 01:00:14,621 --> 01:00:16,633 It came from there. 893 01:00:16,723 --> 01:00:19,369 I saw it first. 894 01:00:19,459 --> 01:00:20,892 Yeah? 895 01:00:22,696 --> 01:00:24,441 Then you can have them. 896 01:00:24,531 --> 01:00:26,043 They're worthless. 897 01:00:26,133 --> 01:00:27,778 Now go on, get back to work. 898 01:00:27,868 --> 01:00:30,869 And cut out this scrapping. Go and fetch Senor Leonard. 899 01:00:33,473 --> 01:00:34,951 Nice work. 900 01:00:35,041 --> 01:00:37,721 It's a good sign. It means they're here somewhere. 901 01:00:37,811 --> 01:00:39,377 If only we could get lucky. 902 01:00:52,225 --> 01:00:53,224 Cave-in! 903 01:01:06,006 --> 01:01:07,939 Cave-in! 904 01:01:21,955 --> 01:01:23,533 It's no use. 905 01:01:23,623 --> 01:01:25,790 In a moment or two, the whole thing comes down. 906 01:01:30,030 --> 01:01:31,896 Rian! 907 01:01:43,743 --> 01:01:45,210 Rian! 908 01:01:48,548 --> 01:01:49,647 Rian! 909 01:02:08,468 --> 01:02:10,335 Rian! 910 01:02:12,772 --> 01:02:14,339 Rian! 911 01:02:19,079 --> 01:02:20,557 Rian! 912 01:02:20,647 --> 01:02:22,325 Vic! 913 01:02:22,415 --> 01:02:24,094 Vic, get back. 914 01:02:24,184 --> 01:02:25,862 The whole thing will go in a minute. 915 01:02:25,952 --> 01:02:28,165 Rian! 916 01:02:28,255 --> 01:02:29,854 Vic. 917 01:02:33,193 --> 01:02:34,492 Vic. 918 01:02:36,630 --> 01:02:39,664 Get back, you fool. You'll never make it. 919 01:02:41,434 --> 01:02:43,201 Can you breathe at all? 920 01:02:47,140 --> 01:02:49,674 Vic, you fool, get back, man. 921 01:02:51,011 --> 01:02:53,023 Now. 922 01:02:53,113 --> 01:02:55,692 When I lever, push up as hard as you can. 923 01:02:55,782 --> 01:02:57,360 All right. 924 01:02:57,450 --> 01:02:58,549 Now. 925 01:03:01,955 --> 01:03:03,033 Try it again. 926 01:03:03,123 --> 01:03:04,601 Push up as hard as you can. 927 01:03:04,691 --> 01:03:06,303 Now! Unh! 928 01:03:06,393 --> 01:03:08,760 It's coming. It's coming, Vic. 929 01:03:18,471 --> 01:03:19,871 Come on. 930 01:03:23,143 --> 01:03:24,909 Vic. Come on. 931 01:04:12,859 --> 01:04:15,005 - Straighten it up. - Unh! 932 01:04:15,095 --> 01:04:16,761 Put your weight on it. 933 01:04:18,031 --> 01:04:20,610 - How's it feel? - It's all right. 934 01:04:20,700 --> 01:04:22,178 I don't think anything's broken. 935 01:04:22,268 --> 01:04:25,382 Yeah. Except one slightly fractured mountain. 936 01:04:25,472 --> 01:04:27,372 Hey, I could do with a drink. 937 01:04:29,943 --> 01:04:31,955 Incidentally, Vic, thanks. 938 01:04:32,045 --> 01:04:34,891 If you're gonna cry, I'll wait outside. 939 01:04:34,981 --> 01:04:36,414 Here. 940 01:04:38,451 --> 01:04:40,630 We got no time to cry. We got plans to make. 941 01:04:40,720 --> 01:04:43,300 What's the rush? The boat won't leave for a week. 942 01:04:43,390 --> 01:04:45,168 Who's talking about leaving? 943 01:04:45,258 --> 01:04:46,336 The mountain wants to play rough, 944 01:04:46,426 --> 01:04:47,904 we'll play rough. 945 01:04:47,994 --> 01:04:49,539 Rip it apart. We'll step-dig. 946 01:04:49,629 --> 01:04:51,207 I'll tear that whole mountain down. 947 01:04:51,297 --> 01:04:52,742 Step-dig. With what we've got left, 948 01:04:52,832 --> 01:04:54,077 we couldn't cut butter. 949 01:04:54,167 --> 01:04:55,545 Well, we'll find a way. 950 01:04:55,635 --> 01:04:57,013 If you're thinking about a mining syndicate, 951 01:04:57,103 --> 01:04:58,481 they wouldn't touch this operation 952 01:04:58,571 --> 01:05:00,216 with a barge pole. 953 01:05:00,306 --> 01:05:03,586 I know, I know, but, Vic, we almost had our hands on them. 954 01:05:03,676 --> 01:05:05,822 I can taste those emeralds. 955 01:05:05,912 --> 01:05:07,657 Nothing's gonna stop me now. Nothing. 956 01:05:07,747 --> 01:05:10,782 Just, just give me time to think. 957 01:05:13,686 --> 01:05:16,566 Rian! 958 01:05:16,656 --> 01:05:18,101 I heard the news, Rian. Tough luck. 959 01:05:18,191 --> 01:05:20,403 Well, that's how it goes. You can't win them all. 960 01:05:20,493 --> 01:05:22,038 What are your plans now? 961 01:05:22,128 --> 01:05:25,375 Well, there's only one thing left to do, step-dig. 962 01:05:25,465 --> 01:05:27,344 I thought you said that was an expensive operation. 963 01:05:27,434 --> 01:05:29,679 Yes, well, I'm just on my way to the village 964 01:05:29,769 --> 01:05:31,948 to get a message off to a mining syndicate. 965 01:05:32,038 --> 01:05:33,516 Mind you, they'll want everything 966 01:05:33,606 --> 01:05:35,018 except our our teeth. 967 01:05:35,108 --> 01:05:36,553 But when you're slicing up a king's ransom, 968 01:05:36,643 --> 01:05:38,421 there's enough for everyone. 969 01:05:38,511 --> 01:05:40,223 Well, it's a pity in a way. 970 01:05:40,313 --> 01:05:41,725 Might have been a great chance for someone 971 01:05:41,815 --> 01:05:44,094 with a taste for adventure. 972 01:05:44,184 --> 01:05:46,963 A man who'd gamble on the big payoff. 973 01:05:47,053 --> 01:05:50,133 Ah, but they're a vanishing race these days. 974 01:05:50,223 --> 01:05:51,301 Well, I better be on my way. 975 01:05:51,391 --> 01:05:52,602 Wait a minute, Rian. 976 01:05:52,692 --> 01:05:54,871 Uh. Look, kid, I'm in a bit of a hurry. 977 01:05:54,961 --> 01:05:56,539 Will it keep till I get back from the village? 978 01:05:56,629 --> 01:05:58,396 Maybe there's no need to go to the village. 979 01:06:01,668 --> 01:06:03,279 I-- I don't get you. 980 01:06:03,369 --> 01:06:05,115 If you didn't have to go to the syndicate. 981 01:06:05,205 --> 01:06:07,884 I mean, if you found someone who'd take the gamble, 982 01:06:07,974 --> 01:06:10,720 what kind of arrangement would you be willing to make? 983 01:06:10,810 --> 01:06:12,322 Well, Vic and I aren't greedy. 984 01:06:12,412 --> 01:06:14,057 Anything within reason, but what's the point. 985 01:06:14,147 --> 01:06:17,627 Where do we find this Mr. X? 986 01:06:17,717 --> 01:06:18,883 You're looking at him. 987 01:06:20,920 --> 01:06:22,432 - You? - Why not? 988 01:06:22,522 --> 01:06:24,000 You say there are emeralds up there. 989 01:06:24,090 --> 01:06:26,503 - That's good enough for me. - Heh. Oh, I don't know. 990 01:06:26,593 --> 01:06:28,338 Oh, naturally, we'd like to have you in with us, 991 01:06:28,428 --> 01:06:31,141 but, well, we'd probably need more money 992 01:06:31,231 --> 01:06:33,410 than you could lay your hands on. 993 01:06:33,500 --> 01:06:35,412 More than 5000? 994 01:06:35,502 --> 01:06:36,946 I'm afraid so. 995 01:06:37,036 --> 01:06:38,815 Mining equipment runs pretty high these days, 996 01:06:38,905 --> 01:06:40,150 but thanks all the same. 997 01:06:40,240 --> 01:06:42,452 Would 10.000 do it? 998 01:06:42,542 --> 01:06:44,754 Ten thousand? 999 01:06:44,844 --> 01:06:47,023 Well, anyone who put in that amount 1000 01:06:47,113 --> 01:06:49,092 would certainly be entitled to his share. 1001 01:06:49,182 --> 01:06:50,994 Then it's a deal. 1002 01:06:51,084 --> 01:06:53,296 - Wait a minute, wait a minute. - What's wrong? 1003 01:06:53,386 --> 01:06:55,131 We're forgetting the most important thing of all. 1004 01:06:55,221 --> 01:06:56,800 Labor. 1005 01:06:56,890 --> 01:06:59,369 I couldn't begin to step-dig without at least 200 men. 1006 01:06:59,459 --> 01:07:00,804 And I understand from you, 1007 01:07:00,894 --> 01:07:02,839 you've got them all tied up for the harvest. 1008 01:07:02,929 --> 01:07:04,607 Well, we better forget the whole thing. 1009 01:07:04,697 --> 01:07:07,377 I'll dump the labor problem in the syndicate's lap. 1010 01:07:07,467 --> 01:07:09,179 Heh. Pity. 1011 01:07:09,269 --> 01:07:11,514 Thought we had a great idea there for a second. 1012 01:07:11,604 --> 01:07:14,117 I'll get the men for you, Rian. 1013 01:07:14,207 --> 01:07:15,640 All of them. 1014 01:07:17,443 --> 01:07:19,022 That's a pretty drastic decision, kid. 1015 01:07:19,112 --> 01:07:21,024 What'll Cathy say? 1016 01:07:21,114 --> 01:07:23,026 Frankly, she won't like it. 1017 01:07:23,116 --> 01:07:24,561 But the plantation's in my name. 1018 01:07:24,651 --> 01:07:26,830 I make the decisions. Cathy knows how I feel. 1019 01:07:26,920 --> 01:07:28,465 I've tried it her way for five years, 1020 01:07:28,555 --> 01:07:30,300 and the place has broken our backs. 1021 01:07:30,390 --> 01:07:32,035 Of course, you could make it up to her a 100 times over 1022 01:07:32,125 --> 01:07:33,703 when we make our strike. 1023 01:07:33,793 --> 01:07:35,338 It'd be hard for a women to stay mad 1024 01:07:35,428 --> 01:07:36,840 when she's looking at a handful of emeralds. 1025 01:07:36,930 --> 01:07:37,974 Well, don't you worry about Cathy. 1026 01:07:38,064 --> 01:07:39,209 I can handle her. 1027 01:07:39,299 --> 01:07:40,665 All you've got to do is say the word. 1028 01:07:44,304 --> 01:07:45,682 It's a deal. 1029 01:07:45,772 --> 01:07:47,984 I'll have the men up there in the morning. 1030 01:07:48,074 --> 01:07:49,652 Good luck, partner. 1031 01:07:49,742 --> 01:07:51,342 So long, Rian. 1032 01:08:02,422 --> 01:08:04,100 What do you figure? 1033 01:08:04,190 --> 01:08:05,768 Well, I think we'd... 1034 01:08:05,858 --> 01:08:07,737 we'd better not continue this cut any further. 1035 01:08:07,827 --> 01:08:09,239 All this is slide area here. 1036 01:08:09,329 --> 01:08:10,440 - Reached our limit, huh? - Yeah. 1037 01:08:10,530 --> 01:08:12,008 But if we make our cut over there, 1038 01:08:12,098 --> 01:08:13,676 and bring the water that way through the sluice... 1039 01:08:13,766 --> 01:08:15,078 Oh, I don't know. I still don't like the look of it. 1040 01:08:15,168 --> 01:08:16,834 Senores, someone's coming! 1041 01:08:22,609 --> 01:08:24,008 It's Cathy! 1042 01:08:28,281 --> 01:08:31,315 You two must be very proud of yourselves. 1043 01:08:33,219 --> 01:08:35,532 Cathy, I know what you're thinking, but let me explain. 1044 01:08:35,622 --> 01:08:36,933 I'm not blaming you, Don. 1045 01:08:37,023 --> 01:08:38,601 I'm sure they made it sound very attractive. 1046 01:08:38,691 --> 01:08:39,802 This was my idea. 1047 01:08:39,892 --> 01:08:41,437 Cathy, we own a third of the mine. 1048 01:08:41,527 --> 01:08:43,139 - It's a chance of a lifetime. - What about the harvest? 1049 01:08:43,229 --> 01:08:45,241 Without the men, it'll rot on the trees. 1050 01:08:45,331 --> 01:08:46,776 But, but why these men, Cathy? 1051 01:08:46,866 --> 01:08:47,810 Certainly you can get other men. 1052 01:08:47,900 --> 01:08:49,746 There are no others. 1053 01:08:49,836 --> 01:08:50,947 And even if there were, 1054 01:08:51,037 --> 01:08:53,449 how would you suggest I pay them? 1055 01:08:53,539 --> 01:08:55,385 Wait a minute, 1056 01:08:55,475 --> 01:08:57,320 you mean that ten grand emptied the kitty? 1057 01:08:57,410 --> 01:08:59,543 It was all we had. 1058 01:09:03,750 --> 01:09:05,216 Nice going, pal. 1059 01:09:07,487 --> 01:09:09,566 Oh, Don, it's not too late. Bring the men back. 1060 01:09:09,656 --> 01:09:12,268 If you don't, it's the end of everything we've worked for. 1061 01:09:12,358 --> 01:09:14,103 Cathy, I've always said if there was a way out, 1062 01:09:14,193 --> 01:09:16,072 I'd grab it. 1063 01:09:16,162 --> 01:09:18,396 For the first time in my life, I'm doing something I wanna do. 1064 01:09:21,601 --> 01:09:24,981 You said nothing would change your course, didn't you? 1065 01:09:25,071 --> 01:09:29,252 I know, I know, I waited until your back was turned. 1066 01:09:29,342 --> 01:09:30,820 I was ruthless. 1067 01:09:30,910 --> 01:09:33,623 I said I'd get what I wanted the best way I could. 1068 01:09:33,713 --> 01:09:35,024 All that may be true, 1069 01:09:35,114 --> 01:09:36,292 but I was not just thinking of myself. 1070 01:09:36,382 --> 01:09:37,627 This is for all of us. 1071 01:09:37,717 --> 01:09:39,195 Oh you don't expect me to believe that. 1072 01:09:39,285 --> 01:09:40,330 Emeralds, Cathy. 1073 01:09:40,420 --> 01:09:42,131 Try and think what that means? 1074 01:09:42,221 --> 01:09:44,000 Once we lay our hands on them, I'll get you 20 plantations. 1075 01:09:44,090 --> 01:09:45,301 Oh, that's very generous of you, 1076 01:09:45,391 --> 01:09:46,703 but there's only one I want. 1077 01:09:46,793 --> 01:09:49,472 Oh, Cathy, stop thinking like a woman. 1078 01:09:49,562 --> 01:09:51,507 You're fighting a losing battle down there. 1079 01:09:51,597 --> 01:09:54,777 Why try and hang on there when the rainbow's up here? 1080 01:09:54,867 --> 01:09:57,614 You're right, Rian. I was thinking like a woman. 1081 01:09:57,704 --> 01:09:59,349 I was thinking of my grandfather 1082 01:09:59,439 --> 01:10:01,551 and how he hacked a plantation out of the wilderness. 1083 01:10:01,641 --> 01:10:03,453 And my father who made it his life. 1084 01:10:03,543 --> 01:10:07,223 And all that's gone into it, love and feeling and pride. 1085 01:10:07,313 --> 01:10:09,025 Things you wouldn't know about, 1086 01:10:09,115 --> 01:10:11,649 things you can't buy with your emeralds. 1087 01:10:23,396 --> 01:10:26,042 You've got quite a sister. 1088 01:10:26,132 --> 01:10:27,710 I'm sorry, Rian. 1089 01:10:27,800 --> 01:10:29,812 I really seem to have made a mess of things. 1090 01:10:29,902 --> 01:10:34,071 Heh, sure, kid, it was all your fault. 1091 01:11:22,655 --> 01:11:24,889 You're gonna drink all your meals from now on? 1092 01:11:28,194 --> 01:11:30,940 Been working on a speech in your honor. 1093 01:11:31,030 --> 01:11:34,043 Tough job, I'm not much of a guy with words. 1094 01:11:34,133 --> 01:11:35,545 About all set now. 1095 01:11:35,635 --> 01:11:38,002 Let's hear it. 1096 01:11:39,338 --> 01:11:41,038 Okay. 1097 01:11:44,877 --> 01:11:46,243 You stink. 1098 01:11:50,149 --> 01:11:53,396 The second time around, pal, you stink. 1099 01:11:53,486 --> 01:11:55,965 Remember me? Homely philosopher? 1100 01:11:56,055 --> 01:11:57,500 I'll tell you what your trouble is, 1101 01:11:57,590 --> 01:11:59,402 you think you can do things your way, 1102 01:11:59,492 --> 01:12:01,337 then put the pieces together afterwards. 1103 01:12:01,427 --> 01:12:04,073 Well, you can't. 1104 01:12:04,163 --> 01:12:05,262 Are you finished? 1105 01:12:06,666 --> 01:12:08,899 Finished is right. 1106 01:12:13,573 --> 01:12:16,407 You're back to one partner, pal. 1107 01:12:23,916 --> 01:12:25,449 Whoa. 1108 01:12:33,359 --> 01:12:35,292 Easy, boy, easy. 1109 01:12:38,264 --> 01:12:39,876 Hi, heh. 1110 01:12:39,966 --> 01:12:42,299 I guess you wonder what I'm doing here. 1111 01:12:43,803 --> 01:12:47,116 - A little. - Uh, Cathy. 1112 01:12:47,206 --> 01:12:50,119 I don't know a coffee bean from a vitamin pill. 1113 01:12:50,209 --> 01:12:54,991 But if I can help in any way-- You don't have to do this, you know. 1114 01:12:55,081 --> 01:12:59,362 Maybe that's why I'm doing it. 1115 01:12:59,452 --> 01:13:02,253 What have you got to lose? Only cost you room and board. 1116 01:13:04,490 --> 01:13:05,823 Okay, you're hired. 1117 01:13:07,059 --> 01:13:08,905 Oh, Vic, we're not beaten yet. 1118 01:13:08,995 --> 01:13:12,508 Tomorrow, Father Ripero's going to get all the... 1119 01:13:12,598 --> 01:13:14,844 It's all right, keep going. I heard every word. 1120 01:13:14,934 --> 01:13:17,980 Come on, I'll tell you the rest over some coffee. 1121 01:13:18,070 --> 01:13:20,082 Knowland brand. Black. 1122 01:13:20,172 --> 01:13:22,819 Look, Cathy, there's something else 1123 01:13:22,909 --> 01:13:26,477 I'd like to get off my chest before I sober up. 1124 01:13:27,680 --> 01:13:29,325 It's about you, Cathy. 1125 01:13:29,415 --> 01:13:31,928 I, ugh... 1126 01:13:32,018 --> 01:13:34,564 well that is, I feel differently 1127 01:13:34,654 --> 01:13:36,766 than I ever thought I could feel. 1128 01:13:36,856 --> 01:13:40,002 Well, that is, I... 1129 01:13:40,092 --> 01:13:42,338 Well, like I said to someone earlier today, 1130 01:13:42,428 --> 01:13:43,940 who shall remain nameless, I... 1131 01:13:44,030 --> 01:13:46,597 I'm not much of a guy with words. 1132 01:13:48,134 --> 01:13:49,633 Do you get what I mean, Cathy? 1133 01:14:00,680 --> 01:14:04,594 That's the way to make a speech, no words at all. 1134 01:14:04,684 --> 01:14:06,183 I'll have that coffee now. 1135 01:14:11,490 --> 01:14:13,424 Senorita, senorita. 1136 01:14:22,168 --> 01:14:25,381 Not as many as I had hoped for. 1137 01:14:25,471 --> 01:14:28,284 Don't you worry, Cathy. We'll make it. 1138 01:14:28,374 --> 01:14:29,785 I'm sorry, Catherine. 1139 01:14:29,875 --> 01:14:31,554 These are all that could be spared. 1140 01:14:31,644 --> 01:14:34,590 But they say what 200 men can do, they can do better. 1141 01:14:34,680 --> 01:14:36,259 Four hundred men. 1142 01:14:36,349 --> 01:14:37,514 The Padre's right-- 1143 01:14:50,496 --> 01:14:52,742 Such faith has been known to work miracles. 1144 01:14:52,832 --> 01:14:56,145 We're counting on that, Father, but just for insurance, 1145 01:14:56,235 --> 01:14:57,901 give us a prayer with muscles. 1146 01:15:21,527 --> 01:15:24,307 Manuel, I think they ready. 1147 01:15:24,397 --> 01:15:26,275 Give a warning, and let her go, huh? 1148 01:15:26,365 --> 01:15:27,431 Yes, patron. 1149 01:15:39,278 --> 01:15:41,691 Rian! I found them! 1150 01:15:41,781 --> 01:15:43,025 Rian, I got them! Rian! 1151 01:15:43,115 --> 01:15:44,360 Get back! 1152 01:15:44,450 --> 01:15:45,983 Rian. 1153 01:15:52,925 --> 01:15:54,658 Donald. 1154 01:15:57,997 --> 01:15:59,396 Rian. 1155 01:16:01,567 --> 01:16:03,233 - Donald. - Ugh. 1156 01:16:07,907 --> 01:16:11,075 Looks like I'm stuck in one place after all. 1157 01:16:13,112 --> 01:16:16,225 I found them, Rian. 1158 01:16:16,315 --> 01:16:19,850 I found an emerald. It paid off. 1159 01:16:21,020 --> 01:16:23,454 Tell Cathy it paid off. 1160 01:16:59,658 --> 01:17:00,624 Amen. 1161 01:17:06,132 --> 01:17:07,131 Amen. 1162 01:17:08,534 --> 01:17:11,113 Grant, we beseech thee, almighty God, 1163 01:17:11,203 --> 01:17:13,149 that the soul of thy servant, Donald, 1164 01:17:13,239 --> 01:17:16,452 may receive everlasting rest. 1165 01:17:16,542 --> 01:17:19,789 To the Earth which he dug and from which he came, 1166 01:17:19,879 --> 01:17:21,678 is he now returned. 1167 01:17:53,445 --> 01:17:55,112 Cathy, I... 1168 01:18:02,855 --> 01:18:05,689 It's all yours now, Rian. 1169 01:18:44,930 --> 01:18:48,565 Patron, patron, patron, patron! 1170 01:18:59,645 --> 01:19:01,357 - What do you want? - Forgive me, patron. 1171 01:19:01,447 --> 01:19:02,992 Manuel, didn't I tell you 1172 01:19:03,082 --> 01:19:04,393 to get these two cots out of here days ago? 1173 01:19:04,483 --> 01:19:05,828 - Yes, but-- - Well, get them out. 1174 01:19:05,918 --> 01:19:07,263 - But, patron, I-- - Go on, beat it. 1175 01:19:07,353 --> 01:19:08,285 But, patron... 1176 01:19:09,488 --> 01:19:11,021 - What is it? - This. 1177 01:19:17,529 --> 01:19:19,029 Have I earned my bonus, patron? 1178 01:19:23,002 --> 01:19:24,013 Where did you find it? 1179 01:19:24,103 --> 01:19:25,347 Where Senor Knowland was digging. 1180 01:19:25,437 --> 01:19:26,536 Come on. 1181 01:19:42,054 --> 01:19:45,789 - It was the only one, patron. - Yeah. 1182 01:19:47,793 --> 01:19:49,138 Uh, tell the boys to keep digging. 1183 01:19:49,228 --> 01:19:50,973 Cut away this whole section. 1184 01:19:51,063 --> 01:19:52,708 There's sure to be more where this one came from. 1185 01:19:52,798 --> 01:19:54,043 And tell them there's a bonus 1186 01:19:54,133 --> 01:19:56,300 for the man who finds the second pocket. 1187 01:22:17,776 --> 01:22:18,975 Senorita Knowland. 1188 01:22:37,162 --> 01:22:38,941 They're changing her course again. 1189 01:22:39,031 --> 01:22:40,442 What do you mean again? 1190 01:22:40,532 --> 01:22:41,910 Well, the river used to flow along the dry wash 1191 01:22:42,000 --> 01:22:43,312 at the foot of the mountain. 1192 01:22:43,402 --> 01:22:44,813 Well, what moved it in your front yard? 1193 01:22:44,903 --> 01:22:47,483 A landslide upstream in Grandfather's time. 1194 01:22:47,573 --> 01:22:51,908 There's another landslide now, only this one's manmade. 1195 01:22:53,178 --> 01:22:54,757 Look at this. 1196 01:22:54,847 --> 01:22:58,460 It's shale from Carrere. Fresh-cut timber from Carrere. 1197 01:22:58,550 --> 01:23:01,130 Keeps coming down that sluice, piling up in the river, 1198 01:23:01,220 --> 01:23:02,264 the water has to cut around it. 1199 01:23:02,354 --> 01:23:03,732 Find a new direction like this. 1200 01:23:03,822 --> 01:23:06,068 And we're just coming to the rainy season. 1201 01:23:06,158 --> 01:23:07,636 When that happens, 1202 01:23:07,726 --> 01:23:09,505 the whole plantation will wind up in the Caribbean. 1203 01:23:09,595 --> 01:23:11,840 Well, can't we build the levee higher? 1204 01:23:11,930 --> 01:23:15,999 It wouldn't hold. There's only one thing to do. 1205 01:23:18,203 --> 01:23:20,649 We'll change the course of the river, 1206 01:23:20,739 --> 01:23:23,352 send it back along the dry wash where it used to go. 1207 01:23:23,442 --> 01:23:24,753 But that's impossible. 1208 01:23:24,843 --> 01:23:26,955 Not if we have a landslide of our own. 1209 01:23:27,045 --> 01:23:28,745 What do you mean? 1210 01:23:30,916 --> 01:23:32,282 Blow up Carrere. 1211 01:23:35,587 --> 01:23:37,466 One good push and that whole slide area 1212 01:23:37,556 --> 01:23:38,801 will be sitting down in the river, 1213 01:23:38,891 --> 01:23:41,091 in the morning this will be the dry wash. 1214 01:23:42,194 --> 01:23:44,227 It's up to you, Cathy. 1215 01:23:53,605 --> 01:23:55,117 We can make this hold for the time being. 1216 01:23:55,207 --> 01:23:57,140 Let's get some coffee bags. Get moving, Jose. 1217 01:23:59,945 --> 01:24:03,492 Catherine, you cannot do this thing. 1218 01:24:03,582 --> 01:24:04,793 I'm sorry, Father. 1219 01:24:04,883 --> 01:24:06,962 But this is one fight I can't win 1220 01:24:07,052 --> 01:24:08,363 by turning the other cheek. 1221 01:24:08,453 --> 01:24:10,032 If you destroy the mountain, 1222 01:24:10,122 --> 01:24:12,589 you will be destroying yourself as well. 1223 01:24:14,226 --> 01:24:16,626 Uh, I'm sorry, Father. 1224 01:24:28,407 --> 01:24:30,552 Relax, Manuel. It's only me. 1225 01:24:30,642 --> 01:24:32,855 Senor, Leonard. You're coming back. 1226 01:24:32,945 --> 01:24:33,922 - Yeah, heh. - Heh. 1227 01:24:34,012 --> 01:24:35,524 I think maybe it's El Moro. 1228 01:24:35,614 --> 01:24:36,780 Well, you can't be too careful. 1229 01:24:38,317 --> 01:24:40,829 - Hey, what's that? - What? 1230 01:24:40,919 --> 01:24:42,764 Let me have your rifle, Manuel. 1231 01:24:42,854 --> 01:24:44,321 Your rifle. 1232 01:24:46,792 --> 01:24:48,103 Dynamite's still up by the sluice? 1233 01:24:48,193 --> 01:24:49,759 - Yes, senor. - All right. 1234 01:25:02,007 --> 01:25:03,673 Good morning. 1235 01:25:07,212 --> 01:25:09,191 I must speak to the guard. 1236 01:25:09,281 --> 01:25:10,959 They're letting anybody in these days. 1237 01:25:11,049 --> 01:25:13,028 We've got business to discuss. 1238 01:25:13,118 --> 01:25:14,730 Argh, well, I'm full up on coffee. 1239 01:25:14,820 --> 01:25:16,265 But go ahead. 1240 01:25:16,355 --> 01:25:17,599 Point one. 1241 01:25:17,689 --> 01:25:20,068 Your sluice changed the course of the river. 1242 01:25:20,158 --> 01:25:21,770 Point two, comes the rainy season, 1243 01:25:21,860 --> 01:25:24,072 the whole plantation will be the biggest swimming pool 1244 01:25:24,162 --> 01:25:25,574 in Colombia. 1245 01:25:25,664 --> 01:25:28,410 Point three, I've decided to do something about it. 1246 01:25:28,500 --> 01:25:30,646 - Like what? - Like point four. 1247 01:25:30,736 --> 01:25:32,614 Dumping this whole chunk of real estate 1248 01:25:32,704 --> 01:25:33,803 down in the river. 1249 01:25:36,241 --> 01:25:37,219 Hmm. 1250 01:25:37,309 --> 01:25:40,722 Ugh, fascinating idea. 1251 01:25:40,812 --> 01:25:43,592 Drop it in the suggestion box on your way out. 1252 01:25:43,682 --> 01:25:45,127 The suggestion box is packed 1253 01:25:45,217 --> 01:25:47,296 with dynamite up in the slide area. 1254 01:25:47,386 --> 01:25:49,965 Right now, Jose's waiting on the top step. 1255 01:25:50,055 --> 01:25:52,234 Two minutes after he presses the plunger, 1256 01:25:52,324 --> 01:25:55,558 this whole shebang is going up like the Fourth of July. 1257 01:25:56,895 --> 01:25:58,473 Hmm. 1258 01:25:58,563 --> 01:26:00,609 I suppose you've thought of dumping 200 men 1259 01:26:00,699 --> 01:26:01,643 into the river at the same time. 1260 01:26:01,733 --> 01:26:03,111 Oh, about that, 1261 01:26:03,201 --> 01:26:05,502 Cathy's giving the boys their pink slips now. 1262 01:26:08,907 --> 01:26:10,185 Sounds like they're on their way back 1263 01:26:10,275 --> 01:26:12,575 to the coffee picker's union. 1264 01:26:16,415 --> 01:26:19,783 Get back. Get back, you... 1265 01:26:24,022 --> 01:26:27,023 Get back. Go on, get-- 1266 01:26:30,262 --> 01:26:32,808 Patron, patron, the mountain. 1267 01:26:32,898 --> 01:26:34,109 They have used all the dynamite. 1268 01:26:34,199 --> 01:26:36,066 I couldn't hold the men. 1269 01:26:41,206 --> 01:26:43,740 - Jose ready? - He's waiting for your signal. 1270 01:26:50,415 --> 01:26:52,160 You see, Cathy? 1271 01:26:52,250 --> 01:26:54,029 We're not so different after all. 1272 01:26:54,119 --> 01:26:56,231 We're both gutter fighters 1273 01:26:56,321 --> 01:26:58,467 when we want something badly enough. 1274 01:26:58,557 --> 01:27:00,590 That's right, pal. 1275 01:27:03,395 --> 01:27:05,173 Now let's get our seats for the big show. 1276 01:27:05,263 --> 01:27:08,477 - You forgot one thing. - What's that? 1277 01:27:08,567 --> 01:27:11,413 Point five. I'm staying here. 1278 01:27:11,503 --> 01:27:13,815 Are you crazy? This whole camp is taking a trip. 1279 01:27:13,905 --> 01:27:15,584 I know that. Don't mind me. 1280 01:27:15,674 --> 01:27:18,387 You go right ahead with your Fourth of July. 1281 01:27:18,477 --> 01:27:19,921 You're gonna get off this mountain 1282 01:27:20,011 --> 01:27:21,556 if I have to carry you off. 1283 01:27:21,646 --> 01:27:23,913 It'll be that way or not at all. 1284 01:27:30,422 --> 01:27:32,000 Vic, stop it! 1285 01:27:32,090 --> 01:27:35,759 Vic, stop it! That's enough! 1286 01:27:37,496 --> 01:27:39,941 I thought the only answer was to fight back your way. 1287 01:27:40,031 --> 01:27:43,445 And I find I don't like it down here in the gutter. 1288 01:27:43,535 --> 01:27:46,348 Ugh, I'm sorry, Vic, I, I can't go through with it. 1289 01:27:46,438 --> 01:27:49,084 But, Cathy, look what's coming up over there. 1290 01:27:49,174 --> 01:27:52,020 When that gets here, you'll be out of business. 1291 01:27:52,110 --> 01:27:54,122 I don't care. 1292 01:27:54,212 --> 01:27:57,046 Nothing's worth having this way. 1293 01:28:00,018 --> 01:28:03,319 Okay, Rian, all of a sudden it's the fifth of July. 1294 01:28:42,828 --> 01:28:45,140 Jose, 1295 01:28:45,230 --> 01:28:48,343 disconnect the detonator and come on back. 1296 01:28:48,433 --> 01:28:49,732 Si, senor. 1297 01:28:52,571 --> 01:28:54,916 Vic, I'd like to talk to you. 1298 01:28:55,006 --> 01:28:56,151 We've had it, pal. 1299 01:28:56,241 --> 01:28:57,486 We got nothing to say to each other. 1300 01:28:57,576 --> 01:29:00,155 This will only take a second. 1301 01:29:00,245 --> 01:29:01,845 Okay. 1302 01:29:04,783 --> 01:29:09,285 About the mountain, I think maybe you got a point. 1303 01:29:10,422 --> 01:29:12,789 Go ahead, blow it up. 1304 01:29:18,430 --> 01:29:20,776 - Are you kidding? - No. 1305 01:29:20,866 --> 01:29:22,866 I'm all out of tricks. 1306 01:29:25,203 --> 01:29:26,703 Well, what do you know? 1307 01:29:40,986 --> 01:29:43,331 Well, we gonna stand here gabbing all day? 1308 01:29:43,421 --> 01:29:45,822 We got some dynamiting to do. 1309 01:29:47,826 --> 01:29:49,538 El Moro! 1310 01:29:49,628 --> 01:29:50,894 Senor Leonard, it is El Moro! 1311 01:29:51,963 --> 01:29:54,063 Stay there! 1312 01:29:55,834 --> 01:29:58,213 El Moro and his men, over there. 1313 01:29:58,303 --> 01:30:00,236 Come on, come on. 1314 01:30:02,240 --> 01:30:03,718 Go on, get inside. 1315 01:30:03,808 --> 01:30:06,276 First aid kits over there. 1316 01:30:09,447 --> 01:30:12,248 Picked a fine time to fire everybody. 1317 01:30:15,153 --> 01:30:17,399 Senor Mitchell, can you hear me? 1318 01:30:17,489 --> 01:30:19,401 I hear. 1319 01:30:19,491 --> 01:30:23,405 I told you I will come back when you find the emeralds. 1320 01:30:23,495 --> 01:30:24,928 Now, we will do business my way. 1321 01:30:26,598 --> 01:30:27,943 What's your deal? 1322 01:30:28,033 --> 01:30:30,633 First, throw away your guns and come out. 1323 01:30:31,970 --> 01:30:33,748 I know the senorita is there. 1324 01:30:33,838 --> 01:30:36,184 Come out and she will not be hurt. 1325 01:30:36,274 --> 01:30:37,373 Do not trust him, senor. 1326 01:30:39,044 --> 01:30:41,423 We have a wounded man here. 1327 01:30:41,513 --> 01:30:44,426 Let the senorita get him to safety and then we'll talk. 1328 01:30:44,516 --> 01:30:46,561 We will talk first. 1329 01:30:46,651 --> 01:30:51,266 That's what I thought. We better make a break for it. 1330 01:30:51,356 --> 01:30:53,456 Too much open ground to cover. 1331 01:30:54,793 --> 01:30:57,160 What is it, Senor Mitchell? 1332 01:30:59,531 --> 01:31:01,864 Let's see if I can pick him off. 1333 01:31:07,138 --> 01:31:10,418 That was a very stupid answer. 1334 01:31:10,508 --> 01:31:11,941 Get down. 1335 01:31:34,165 --> 01:31:35,610 What are you doing? 1336 01:31:35,700 --> 01:31:37,312 Look, where exactly did you plant that detonator? 1337 01:31:37,402 --> 01:31:39,281 Well, it's up there by the sluice but... 1338 01:31:39,371 --> 01:31:40,582 Cover me. 1339 01:31:40,672 --> 01:31:42,250 I'm gonna try to make my way up there. 1340 01:31:42,340 --> 01:31:43,285 If you're thinking of blowing him off the mountain, 1341 01:31:43,375 --> 01:31:44,419 it won't work. 1342 01:31:44,509 --> 01:31:45,654 The whole camp goes with it. 1343 01:31:45,744 --> 01:31:46,655 I know, but I can keep him 1344 01:31:46,745 --> 01:31:48,023 pinned down from there. 1345 01:31:48,113 --> 01:31:49,291 Give you all a chance to get to the horses. 1346 01:31:49,381 --> 01:31:50,258 That still leaves you up there. 1347 01:31:50,348 --> 01:31:51,192 I'll have two minutes. 1348 01:31:51,282 --> 01:31:52,661 The second I see you go, 1349 01:31:52,751 --> 01:31:54,262 I'll set off that detonator and get out first. 1350 01:31:54,352 --> 01:31:56,131 Without covering fire, you're a clay pigeon. 1351 01:31:56,221 --> 01:32:00,602 - You got a better suggestion? - Yeah, why you? 1352 01:32:00,692 --> 01:32:03,104 You are no gazelle. 1353 01:32:03,194 --> 01:32:04,527 Okay. 1354 01:32:09,367 --> 01:32:11,901 There's so many things I'd like to say, Cathy. 1355 01:32:16,775 --> 01:32:18,219 Hey, about that timer, 1356 01:32:18,309 --> 01:32:19,688 you're quite sure it is two minutes? 1357 01:32:19,778 --> 01:32:21,323 When I say two minutes, I mean on the dot. 1358 01:32:21,413 --> 01:32:23,692 All right, I was just checking. 1359 01:32:23,782 --> 01:32:25,381 You ready? 1360 01:33:57,175 --> 01:33:59,075 He's made it. 1361 01:34:08,219 --> 01:34:09,297 Go! Go! 1362 01:34:09,387 --> 01:34:11,154 All right, let's go. 1363 01:36:14,779 --> 01:36:17,280 I'll wait for Rian. Keep going. 1364 01:36:19,951 --> 01:36:21,050 Whoa. 1365 01:39:16,694 --> 01:39:18,994 My dowry. 1366 01:39:22,366 --> 01:39:26,135 Hey, if you don't mind, it's raining! 97706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.