All language subtitles for 39. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 39 19 00:01:56,838 --> 00:01:59,131 ¡Vamos, despierta dormilón! Ya es tarde. 20 00:01:59,180 --> 00:02:01,620 Cariño, vamos por favor. 21 00:02:05,170 --> 00:02:06,760 Buenos días. 22 00:02:06,785 --> 00:02:11,815 ¡Buenos días! ¡Ya es tarde! ¿Dónde está el Ömer İplikçi que se despierta a primera hora de la mañana? 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,500 Es tarde. 24 00:02:14,520 --> 00:02:16,860 Estoy cansado. 25 00:02:18,635 --> 00:02:22,395 ¡Lo sé! Vamos, levántate. Y prepararé el desayuno. 26 00:02:22,420 --> 00:02:25,200 Si pudiera hacer mi desayuno aquí. 27 00:02:26,556 --> 00:02:29,236 - Mira eso... - ¿Es eso posible? 28 00:02:29,400 --> 00:02:32,800 - Pero llegaremos tarde. - ¿Y qué? Que esperen. 29 00:02:33,070 --> 00:02:38,670 Juro que me culparán por esto. Ellos dirán que el puntual Ömer İplikçi ha cambiado. 30 00:02:40,500 --> 00:02:42,590 ¿Crees que me importa? 31 00:03:48,530 --> 00:03:49,790 Maestro... 32 00:03:50,240 --> 00:03:51,760 Ömer... 33 00:03:54,892 --> 00:03:57,252 - Bienvenido hijo. - Gracias. 34 00:03:57,277 --> 00:03:59,867 Me alegra que hayas venido por la mañana. Ven a sentarte. 35 00:03:59,892 --> 00:04:04,252 ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere! Tengo buenas noticias y quería venir y decírselo personalmente. 36 00:04:04,318 --> 00:04:06,728 ¿En serio? ¿Qué es? Tengo mucha curiosidad. Dímelo. 37 00:04:08,280 --> 00:04:09,900 Me voy a casar. 38 00:04:10,213 --> 00:04:14,423 ¿Qué estás diciendo? ¿Finalmente? Ven, déjame abrazarte una vez más. 39 00:04:14,600 --> 00:04:21,360 ¡Mi niño! ¡Mi hijo! ¡Mi hijo! ¡Estoy tan feliz! Ven y siéntate, siéntate. 40 00:04:25,885 --> 00:04:33,055 ¡Estoy muy feliz! Estoy muy feliz por los dos. El momento de convertirse en dos personas había llegado, ¿verdad? 41 00:04:33,286 --> 00:04:34,706 Eso es correcto. 42 00:04:34,879 --> 00:04:38,359 En esta vida no tiene sentido luchar por algo solo. 43 00:04:38,860 --> 00:04:43,320 Necesitas un compañero de vida donde puedas duplicar la felicidad y compartir la tristeza. 44 00:04:43,870 --> 00:04:47,070 He encontrado esta compañera de vida, maestro. 45 00:04:48,390 --> 00:04:56,965 Piénsalo. Allah le dio dos ojos humanos, dos orejas, dos brazos, dos piernas. Todo en parejas, ¿verdad? 46 00:04:57,500 --> 00:05:00,342 ¿Pero corazón? ¡Solo uno! 47 00:05:00,480 --> 00:05:05,540 ¿Alguna vez has pensado por qué? Para buscar su otra mitad y encontrarla. 48 00:05:07,140 --> 00:05:09,760 Para que el corazón busque su otra mitad y se convierta en uno. 49 00:05:09,990 --> 00:05:14,400 Tienes suerte de haber encontrado tu otra mitad y te has completado mi hijo. 50 00:05:15,860 --> 00:05:17,740 Creo que tienes razón. 51 00:05:19,202 --> 00:05:21,722 Ömer te vas a casar. 52 00:05:22,910 --> 00:05:26,470 Necesitamos celebrar esto con té ahora mismo. Yo me encargaré de eso ahora... 53 00:05:26,480 --> 00:05:28,480 ¡Espere, maestro! Espere, yo voy a hacerlo. 54 00:05:50,400 --> 00:05:53,950 - Gracias hijo. - Disfrútelo, maestro. 55 00:05:59,405 --> 00:06:04,615 Así que dime. Estabas confundido en algún momento. Tenías algunas preocupaciones. 56 00:06:04,640 --> 00:06:08,400 Había algunas preguntas. ¿Cómo ustedes dos aclararon las cosas? 57 00:06:10,701 --> 00:06:18,701 Bueno... En realidad, hice una elección, maestro. Preferí dejarle esas cosas al tiempo. 58 00:06:19,940 --> 00:06:23,310 No me pareció bien presionar a Defne... no lo sé. 59 00:06:24,430 --> 00:06:26,900 Quiero intentar confiar en ella. 60 00:06:28,249 --> 00:06:31,579 En realidad, es una situación nueva para mí. 61 00:06:32,327 --> 00:06:35,947 Entiendes que no puedes sostener todo presionando. 62 00:06:35,972 --> 00:06:39,522 Eso es correcto. A veces necesitas dejar de controlar las cosas. 63 00:06:40,284 --> 00:06:43,324 Necesitas arriesgar algo. Estas son cosas buenas. 64 00:06:44,124 --> 00:06:51,374 Mi Ömer, mi buen chico. Tienes un corazón tan bueno mi muchacho. Tienes una mente tan brillante y perfecta. 65 00:07:01,500 --> 00:07:03,070 ¿Qué pasa? 66 00:07:03,183 --> 00:07:05,043 ¿Cómo estás? 67 00:07:05,180 --> 00:07:08,720 Estoy bien. ¿Qué hay Sinan? 68 00:07:08,765 --> 00:07:12,620 Hay una obra de caridad. Y vine a preguntarte. Si te gustaría ayudarnos. ¿Lo harás? 69 00:07:12,645 --> 00:07:17,995 Si es para caridad, claro que lo haré. Bueno tengo amigos y tengo una conexión bastante buena con la prensa. 70 00:07:18,020 --> 00:07:22,673 Lo sabes. Los llamaré también. Pero, ¿qué tipo de trabajo es este? 71 00:07:23,001 --> 00:07:26,521 ¿Esta blusa es nueva? Parece que puedo ver a través de ella. 72 00:07:28,005 --> 00:07:30,155 ¿Entonces estás en mi revés? 73 00:07:30,180 --> 00:07:32,860 Sólo estoy bromeando. De acuerdo, queremos hacer una organización para una aldea infantil. 74 00:07:32,890 --> 00:07:35,040 Escribo un anuncio de prensa. Te diré los detalles más tarde 75 00:07:35,070 --> 00:07:36,440 Y tú manejas la lista de prensa. 76 00:07:36,460 --> 00:07:40,080 Escríbelo. Lo haré. Yo me ocupo de eso. 77 00:07:40,785 --> 00:07:43,562 Bien entonces debería irme entonces. 78 00:07:43,650 --> 00:07:46,720 Vete. Puedes decirme los detalles más tarde. 79 00:07:46,820 --> 00:07:50,070 ¿Planeas seguir actuando como si aún estuvieras enojada conmigo? 80 00:07:50,627 --> 00:07:54,377 ¿Disculpa? ¿Seguir actuando dices? 81 00:07:54,520 --> 00:07:59,040 Estoy enojada contigo Príncipe de las sopas, señor Sinan. 82 00:07:59,380 --> 00:08:04,360 No comí las sopas. ¿Bueno? Me recuperé cuando tu viniste. 83 00:08:05,700 --> 00:08:07,820 Fuiste buena para mí. 84 00:08:09,246 --> 00:08:12,506 ¡No confundas mi mente! ¡Vete! 85 00:08:13,440 --> 00:08:16,590 Está bien. No te confundo. 86 00:08:16,940 --> 00:08:22,630 Oh y, por cierto. Un médico va a venir a Passionis hoy para la vacuna contra la gripe. Es necesario volver a hacerlo esta temporada 87 00:08:23,245 --> 00:08:27,805 Necesitamos eso también. Quiero decir que tenemos que hacerlo esta semana. 88 00:08:28,145 --> 00:08:31,495 Sinan, por favor envíalo aquí también. Quiero decir, hagámoslo también para Chérie. 89 00:08:31,924 --> 00:08:33,714 Bien, lo manejaré. 90 00:08:34,074 --> 00:08:36,114 - Nos vemos. - Nos... 91 00:08:44,604 --> 00:08:47,404 ¡Moriré de amor! Voy a morir... 92 00:08:47,540 --> 00:08:51,150 Ni siquiera podía respirar como una niña pequeña. 93 00:09:13,905 --> 00:09:15,225 Buenos días. 94 00:09:18,360 --> 00:09:21,540 ¡Buenos días, mi amor! 95 00:09:25,995 --> 00:09:27,385 Lo siento mucho. 96 00:09:29,550 --> 00:09:31,280 Fue tan repentino. 97 00:09:32,067 --> 00:09:33,707 ¿Qué fue tan repentino? 98 00:09:34,155 --> 00:09:36,035 Lo que dijiste. 99 00:09:36,242 --> 00:09:38,022 ¿Mi amor? 100 00:09:44,154 --> 00:09:45,444 ¿Quieres entrar? 101 00:09:45,469 --> 00:09:47,829 -Lo haré. Vamos entra. 102 00:09:47,870 --> 00:09:49,710 Entraré. 103 00:10:06,880 --> 00:10:09,030 ¡Te vi en mi sueño! 104 00:10:09,390 --> 00:10:12,590 ¿En serio? ¿Qué estábamos haciendo? 105 00:10:14,220 --> 00:10:18,240 Bueno algunas cosas dulces... algunas cosas... 106 00:10:27,960 --> 00:10:32,540 Al final no eres responsable de lo que ves en tus sueños. 107 00:10:33,457 --> 00:10:36,396 No... Creo que es exactamente lo contrario. 108 00:10:39,235 --> 00:10:41,695 Facilitando la conciencia, Defne. 109 00:10:41,958 --> 00:10:49,958 A menudo en los sueños podemos hacer cosas que en la realidad no podemos hacer. 110 00:10:51,998 --> 00:10:53,358 ¿En serio? 111 00:10:53,440 --> 00:10:56,020 No me digas que nunca te ha pasado. 112 00:10:57,500 --> 00:11:05,430 Podemos navegar alrededor del Egeo de bahía a bahía. No lo sé, sí nos aburrimos, podemos ir a las islas griegas. Tal vez Italia 113 00:11:10,972 --> 00:11:14,742 No sucedió. No sucedió. ¿Qué tiene que ver conmigo ahora? Tal cosa no me ha pasado. 114 00:11:31,960 --> 00:11:34,280 Buenos días. 115 00:12:11,401 --> 00:12:14,011 ¡Señor Ömer! ¡Bienvenido! Su agua. 116 00:12:14,220 --> 00:12:19,180 He retrasado todas sus citas que tienes mañana. Pero no todos encajan, así que tuve que apretar un poco por hoy 117 00:12:19,205 --> 00:12:22,525 Dijo que comenzaría su nueva colección mañana, por eso hice todo esto. 118 00:12:22,961 --> 00:12:25,521 Y recuerdo que lo dije, Deya. Así que di lo que necesitas decir. 119 00:12:25,546 --> 00:12:29,675 Nos vacunamos hoy. El médico está llegando a día. Al igual que en la escuela primaria. 120 00:12:29,700 --> 00:12:34,330 Es un completo desastre. Mis manos y piernas tiemblan. Hubo incluso una vez cuando me escondí en el baño de la escuela. 121 00:12:34,340 --> 00:12:42,340 Y luego me escapé por la ventana. Tengo miedo de eso. Y los chicos también tienen circuncisión. ¿Le has tenido miedo? 122 00:12:42,365 --> 00:12:44,665 Derya, termina con eso. 123 00:12:44,784 --> 00:12:51,667 Por la tarde vacuna contra la gripe. En quince minutos, una reunión con el Señor Sinan y luego tiene la conferencia telefónica 124 00:12:51,692 --> 00:12:54,092 Va a ir... de acuerdo. 125 00:13:31,350 --> 00:13:35,630 ¿Me pregunto si lo asusté? Se fue. 126 00:13:59,506 --> 00:14:01,536 ¡Ömer! Entra. 127 00:14:09,300 --> 00:14:10,790 ¿Ocurrió algo? 128 00:14:11,190 --> 00:14:12,820 No. 129 00:14:13,190 --> 00:14:15,350 ¿Quieres decirme algo? 130 00:14:18,430 --> 00:14:22,570 No, solo vine sin razón 131 00:14:23,175 --> 00:14:26,405 Entonces vamos a tomar un café juntos. Siéntate. 132 00:14:26,720 --> 00:14:31,751 Por cierto, necesito mostrarte algo. Vi algo aquí y me encantó. 133 00:14:32,223 --> 00:14:36,893 Mira la Semana de la Moda de París que hicieron "La Geometría de la Oscuridad" 134 00:14:37,164 --> 00:14:42,704 Usaron diseños gráficos y colores oscuros. ¡Piensa cómo se ve en un stiletto! 135 00:14:45,801 --> 00:14:51,411 Es bueno. Es bueno Defne. Sigue trabajando. 136 00:14:57,480 --> 00:14:59,870 Allah, Allah, ¿qué ha pasado ahora? 137 00:15:13,349 --> 00:15:16,209 Hablé con Yasemin y ella nos apoyará con el proyecto. 138 00:15:16,234 --> 00:15:18,494 Eso es una buena noticia. 139 00:15:27,370 --> 00:15:28,480 Sí. 140 00:15:29,840 --> 00:15:33,180 ¡Deja al gato fuera de la bolsa! 141 00:15:35,799 --> 00:15:37,329 Sinan... 142 00:15:38,005 --> 00:15:40,645 Quiero a Defne de vuelta con nosotros. 143 00:15:40,955 --> 00:15:43,765 Bien, bien. ¿Lo quieres pero ya se lo has dicho? 144 00:15:43,988 --> 00:15:49,348 Hablé con ella, esa no es la cosa. Pero creo que necesito hablar con Yasemin. 145 00:15:50,040 --> 00:15:53,930 Bien, bien, hablemos. Déjame pedirle que venga aquí y sea su anfitrión. 146 00:15:53,955 --> 00:15:57,215 ¡Llámala! ¡Llámala! Ese es el momento en que estabas esperando hermano. 147 00:15:57,430 --> 00:16:03,030 Eres tal... Sabes, después de tantas cosas que hice por ti. 148 00:16:03,270 --> 00:16:04,940 Todo por ti... 149 00:16:05,110 --> 00:16:06,590 Hola. 150 00:16:06,880 --> 00:16:10,790 Oh no, no fue para ti. Estaba destinado a Ömer. 151 00:16:11,942 --> 00:16:16,102 ¿Qué estoy diciendo? De todos modos, estoy en la oficina de Ömer en este momento. ¿Podrías subir ahora? 152 00:16:20,552 --> 00:16:22,912 No puedes llamarme aquí cuando quieras. 153 00:16:30,145 --> 00:16:32,655 ¿Hay algo Ömer? ¿Cuál es el tema? 154 00:16:33,085 --> 00:16:36,745 Si escuchas por un segundo. Esa es Yasemin, ella siempre es así. 155 00:16:36,975 --> 00:16:40,305 No me provoques. ¿Cómo estás Ömer? 156 00:16:40,330 --> 00:16:42,400 Muy bien Yasemin. Por favor siéntate. 157 00:16:42,935 --> 00:16:45,045 Tu cabello te queda bien. 158 00:16:45,867 --> 00:16:47,217 Gracias. 159 00:16:47,720 --> 00:16:50,430 - ¿Cuál es el tema? - Nuestro tema es importante. 160 00:16:54,616 --> 00:17:02,616 ¡Yasemin! Quiero que Defne venga. Me refiero a Passionis. Aunque probablemente lo sepas, deben haber hablado. 161 00:17:03,217 --> 00:17:06,977 ¿Qué? No, no lo sabía. 162 00:17:07,512 --> 00:17:10,452 ¿Defne no habló contigo? 163 00:17:10,735 --> 00:17:17,195 No. Y le habría dicho que no quiero que se vaya si me lo decía. Es por eso que ella probablemente no me habló. 164 00:17:17,485 --> 00:17:19,645 ¿Por qué quieres que Defne vuelva? 165 00:17:19,853 --> 00:17:21,717 Porque se van a casar. 166 00:17:23,900 --> 00:17:25,280 ¿Qué? 167 00:17:25,684 --> 00:17:28,454 Exactamente. Así que es un asunto de familia. 168 00:17:29,735 --> 00:17:36,435 ¿En serio? ¡Mira eso! Entonces, ¿El señor İplikçi está finalmente casándose? 169 00:17:36,655 --> 00:17:42,875 Ömer, habrías escupido fuego cuando te habíamos preguntado hace un año sobre el matrimonio. 170 00:17:43,331 --> 00:17:45,261 ¿Cómo sucedió esto? Dime. 171 00:17:45,492 --> 00:17:47,132 Acaba de pasar. 172 00:17:48,687 --> 00:17:56,687 Eso es amor. Y ustedes dos coinciden entre sí. Te doy a la muchacha. Felicidades 173 00:17:57,520 --> 00:18:03,290 También hablaré con Defne, no te preocupes. Bien me iré entonces ahora. 174 00:18:03,315 --> 00:18:05,495 No te levantes. Quédate un poco más. 175 00:18:05,645 --> 00:18:09,565 ¿Debo quedarme? No, no debería quedarme. No debería. Tengo trabajo. 176 00:18:09,590 --> 00:18:15,140 No me quedaré ahora, pero quiero invitarlos a ustedes dos, definitivamente hoy. Junto con tu amada. 177 00:18:15,240 --> 00:18:17,640 - Quiero decir que deberíamos celebrar esto, ¿verdad? - Yo también. 178 00:18:18,070 --> 00:18:20,710 Yo soy del lado de la chica. Todos juntos. 179 00:18:20,735 --> 00:18:23,045 ¡Creo que eso sería fantástico! ¡Fantástico! 180 00:18:23,245 --> 00:18:25,975 No creo que sea realmente necesario. 181 00:18:26,000 --> 00:18:30,940 No quiero objeciones. Todos iremos en mi casa. No se atrevan a olvidarlo. 182 00:18:31,030 --> 00:18:34,030 Nunca lo olvidaré. Vamos a ir definitivamente. 183 00:18:35,110 --> 00:18:44,449 ¡Oh la primavera está aquí! ¡Oh la primavera está aquí! ¡Y mi nombre es Necmi! ¡La primavera está aquí! ¡La primavera está aquí Neriman! 184 00:18:44,474 --> 00:18:46,755 ¿Necmi que está pasando? ¿Qué pasa contigo? 185 00:18:46,922 --> 00:18:51,812 La primavera querida. Aquí llega la primavera, hace que los sentimientos se relajen. 186 00:18:51,860 --> 00:18:56,270 ¡Neriman! No iré a trabajar hoy. Ven, acerquémonos. 187 00:18:56,295 --> 00:18:58,055 Oh... que está pasando. 188 00:18:58,508 --> 00:19:00,978 Mantén el ritmo Neriman. Sigue el ritmo conmigo. 189 00:19:01,830 --> 00:19:08,005 ¡Mine! Piérdete mi querida. Hoy me quedaré sola con mi esposo. Nos besaremos. 190 00:19:08,030 --> 00:19:10,640 ¡Sí, Mine! ¡Sí! Vamos piérdete. 191 00:19:12,120 --> 00:19:19,400 ¡Neriman! Eres una mujer tan hermosa. Tus ojos son como el agua, tu cabello es brillante. 192 00:19:19,430 --> 00:19:21,630 ¡Eres como la primavera mi vida! ¡La primavera! 193 00:19:22,190 --> 00:19:26,190 ¡Ven a las buenas noticias! Algo ha venido sobre él. 194 00:19:26,410 --> 00:19:30,040 Es la energía vital mi amor! Es energía del amor. 195 00:19:32,580 --> 00:19:39,260 Me pasó algo. Tenía tantas intrigas en mi cabeza y las olvidé todas Necmi. 196 00:19:39,290 --> 00:19:45,044 Olvídalo Neriman. Solo piensa en la primavera. Olvídalo. ¡Olvídate de las intrigas y disfruta de la primavera! 197 00:20:00,680 --> 00:20:06,380 ¡Serdar para! Es suficiente. Ni siquiera bailamos mucho en nuestra boda. 198 00:20:06,390 --> 00:20:09,200 ¿De dónde salió esto? 199 00:20:15,220 --> 00:20:18,900 ¡Míralos! Me arrepiento. Que Allah perdone nuestros pecados. 200 00:20:18,910 --> 00:20:20,970 Ven una abuela. ¡La primavera ha llegado! Ven también. 201 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 ¡Ven! ¡Ven! 202 00:20:22,451 --> 00:20:25,301 Hijo, estás loco para hacer bailar a una anciana. 203 00:20:25,860 --> 00:20:28,640 ¡Me ofenderé! Realmente me voy a ofender. Vamos. 204 00:20:28,665 --> 00:20:31,795 ¡Mira! ¡Mira! Es tan bueno. No pararás cuando una vez lo disfrutes. 205 00:20:31,868 --> 00:20:34,388 !Mírame también! 206 00:20:45,500 --> 00:20:53,401 ¡Detente! ¡Detente! ¿Quién era ese? Alguien guapo pasó. ¿Quién es este caballero? 207 00:20:53,742 --> 00:20:54,980 ¿Quién es guapo? 208 00:20:55,236 --> 00:20:57,236 ¿Quién es? No vi a nadie. 209 00:20:57,580 --> 00:20:59,640 Se ha ido. Se ha ido. 210 00:21:16,031 --> 00:21:20,421 Golpéalos en sus caras. ¡Estoy de vuelta en el trabajo! 211 00:21:24,041 --> 00:21:30,091 Y yo, nuevo, otra vez, una vez más yo. ¡Soplo! 212 00:21:34,183 --> 00:21:39,783 Mi regreso fue fenomenal. Dijeron que no iría pero fui. Dijeron que no volvería, pero volví. 213 00:21:39,808 --> 00:21:42,528 ¡Vine otra vez ¡Di la vuelta y vine! 214 00:21:54,685 --> 00:21:56,876 Koray Sargın. ¡El mejor! 215 00:21:57,773 --> 00:22:01,380 ¡Por supuesto cariño! ¿Qué estás haciendo? ¿Has encontrado el amor, chica? 216 00:22:01,405 --> 00:22:04,095 Oh señor Koray. ¿Quién lo ha perdido para que yo lo encuentre? 217 00:22:04,120 --> 00:22:09,690 Bien mi vida, lo siento mucho por ti. Ni siquiera te has convertido en el bono feo de Allah. 218 00:22:09,715 --> 00:22:11,495 ¡Señor Koray no soy fea! 219 00:22:11,805 --> 00:22:17,794 Por supuesto cariño que no eres. Solo tienes suerte. Y no conseguiste tu parte en belleza. 220 00:22:17,819 --> 00:22:19,055 ¡No diga eso! 221 00:22:19,080 --> 00:22:24,310 No te he dicho nada malo. Ve y echa un vistazo si Ömuş está en su oficina y está libre. Vamos. 222 00:22:24,356 --> 00:22:27,146 Mi vida ¿no eres su asistente? Ve y mira. 223 00:22:27,682 --> 00:22:29,592 Bien estoy mirando. 224 00:22:33,040 --> 00:22:36,590 Señor Koray, bienvenido. Se ve con clase. 225 00:22:36,910 --> 00:22:43,740 No te recuerdo. Querido, tengo realmente noticias para ti. 226 00:22:43,980 --> 00:22:47,300 Hay alguien que está en ti en esta oficina. 227 00:22:47,560 --> 00:22:51,430 ¿Quién es ese señor Koray? Pero espere... dígame despacio. Estoy escuchando. 228 00:22:52,032 --> 00:22:53,432 Está bien. 229 00:22:53,945 --> 00:22:57,435 ¿Es Derya? ¿Derya? 230 00:22:57,460 --> 00:23:03,190 Sí, mi vida. Ayer me llamó y ella habló por horas. Ella lloró y lloró. 231 00:23:03,215 --> 00:23:05,775 Y ella dijo: "No puedes imaginar lo mucho que estoy enamorada de Zübeyir, ni siquiera puedo decirlo" 232 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 Y ella dijo: "Por favor, Sr. Koray, reúnanos y nos casaremos" 233 00:23:09,260 --> 00:23:12,050 Bien, entonces déjame informar a mi madre de inmediato y abre el tema. 234 00:23:12,140 --> 00:23:15,390 Déjeme decirle a ella. ¿Eso está bien? Lo manejaré. 235 00:23:15,430 --> 00:23:22,980 Usted "Grupo Total". ¡Saltando a la derecha! ¿Sabes qué? Has arruinado mi creencia en el amor con tus desperdicios corporativos. 236 00:23:23,300 --> 00:23:26,560 - Hueles a huevo podrido Zübeyir. - ¡Qué vergüenza, señor Koray! 237 00:23:26,760 --> 00:23:28,160 Estoy fuera de aquí. 238 00:23:28,340 --> 00:23:34,910 ¡Entonces vete! Feo ciempiés. ¡Por supuesto que el amor debe suceder! Llegó la primavera ¡El amor llegó! 239 00:23:36,200 --> 00:23:38,800 Señor Koray. El señor Ömer está en su oficina. 240 00:23:38,960 --> 00:23:42,510 ¿Qué me importa Ömer? Como si te hubiera preguntado. 241 00:23:43,280 --> 00:23:46,990 Chica, Derya. Tengo buenas noticias para ti. 242 00:23:47,220 --> 00:23:48,740 Ay dígame. 243 00:23:48,860 --> 00:23:51,830 ¡Pobre! Que me quieres regalar. 244 00:23:52,110 --> 00:23:57,630 Mírame niña, escucha. En esta oficina hay alguien que gusta de ti. 245 00:23:57,720 --> 00:24:01,310 ¿Qué? ¿En serio? 246 00:24:01,520 --> 00:24:05,150 ¿Quién es? ¿Como lo descubrió? ¿Quién se lo dijo a quién? 247 00:24:05,280 --> 00:24:11,590 Querida, me llamó ayer. Hablamos durante 3 horas y media, y él lloró y lloró. Se comió mi cerebro. 248 00:24:11,870 --> 00:24:18,550 ¡Y él dijo "Estoy borracho enamorado de Derya"! Él es sólo una sombra de su antiguo yo. 249 00:24:19,720 --> 00:24:22,270 ¿Entonces? ¿Quién es? 250 00:24:23,110 --> 00:24:25,540 ¿Quieres que te diga? 251 00:24:25,920 --> 00:24:27,430 Zübeyir. 252 00:24:28,870 --> 00:24:33,220 ¡Oh Allah! ¿Qué quiero con Zübeyir? No me gusta. 253 00:24:33,580 --> 00:24:39,510 No sé cariño si lo amarás o le dejarás. Tú tienes que decidir. Porque hice lo que tenía que hacer. 254 00:24:40,600 --> 00:24:45,670 ¡No! No quiero a Zübeyir y no me quedaré en el camino para quien lo haga. 255 00:24:45,940 --> 00:24:48,360 Como si el jeque árabe estuviera corriendo detrás de ti. 256 00:24:48,430 --> 00:24:51,700 Piensas que eres la belleza de Turquía. Vieja y fea bruja. 257 00:24:51,950 --> 00:24:55,510 ¡Querida te quedarás en casa! ¡En casa! Escúchame cuando te quedes en casa... 258 00:24:55,580 --> 00:24:59,150 y luego las canciones de Ebru Yaşar te las dedicarán a ti, cariño. 259 00:24:59,520 --> 00:25:01,710 ¡Señor Koray! ¡El amor debería suceder! 260 00:25:01,990 --> 00:25:09,070 Debería. Realmente debería. Has terminado mi luz con tu mala energía. Me secaste. ¡Vamos! 261 00:25:09,560 --> 00:25:13,750 ¡Ömuş! ¡El jefe de los jefes! 262 00:25:16,230 --> 00:25:17,280 Pasa... 263 00:25:19,150 --> 00:25:20,160 Dije pasa. 264 00:25:29,760 --> 00:25:33,090 Señor Ömer. Que tu gloriosa mañana sea bendecida. 265 00:25:33,180 --> 00:25:36,780 Señor Koray bienvenido. Eres madrugador hoy. 266 00:25:37,020 --> 00:25:41,210 Me he ejercitado con la mañana de primavera, llego un poco tarde a la oficina. 267 00:25:41,760 --> 00:25:49,540 He mezclado los idiomas. Estoy agradecido de que su autorización no supere su personalidad. 268 00:25:50,400 --> 00:25:51,820 ¿Disculpa? 269 00:25:52,140 --> 00:25:56,600 Estoy agradecido de que también haya hecho espacio en su bolsillo para mí, mi querido señor. 270 00:25:57,030 --> 00:25:59,280 Eso es absurdo Koray. 271 00:25:59,540 --> 00:26:04,110 Me siento honrado de residir bajo tu techo eterno. 272 00:26:04,740 --> 00:26:07,310 Y viceversa, Koray. Viceversa. 273 00:26:08,000 --> 00:26:10,790 ¿De dónde viene el amor por el viejo turco? 274 00:26:10,950 --> 00:26:16,790 Te aplaudo por tener siempre la visión general sobre el caos. 275 00:26:17,440 --> 00:26:20,310 ¡Suficiente Koray! ¡Suficiente! Vamos. 276 00:26:20,510 --> 00:26:26,320 Ömer he reducido mi relación con usted desde el nivel de cónsul a un nivel oficioso. 277 00:26:26,680 --> 00:26:33,400 Y esta es la manera apropiada hasta que hayamos roto el hielo. Después de todo tuvimos una animosidad. 278 00:26:33,680 --> 00:26:34,860 Sí 279 00:26:35,070 --> 00:26:40,620 Y muchas gracias por traerme de vuelta y dejar atrás el pasado. 280 00:26:41,160 --> 00:26:45,340 No lo menciones Koray. No lo menciones. De nada. Solo estás tomando mi tiempo. 281 00:26:45,540 --> 00:26:50,580 ¡Bien, bien! ¡No voy a tomar tu tiempo cariño! Deja que Defne Topal se tome tu tiempo. 282 00:26:50,900 --> 00:26:57,320 Ese era el título del nombre. Soy otra cosa, ¿verdad? Soy Koray Sargın. 283 00:26:58,350 --> 00:27:02,400 ¡Vamos trabaja querido! No me detengas. 284 00:27:04,500 --> 00:27:06,140 Bienvenido Koray 285 00:27:09,020 --> 00:27:13,190 - ¡Bienvenido! - Gracias querido viejo. 286 00:27:14,110 --> 00:27:17,360 Pensé que debería venir a felicitarte. 287 00:27:17,460 --> 00:27:20,600 Muchas gracias, bienvenido. Ven a sentarte. 288 00:27:23,630 --> 00:27:26,720 Es un barrio muy bonito. 289 00:27:26,940 --> 00:27:28,360 Lo es, tienes razón. 290 00:27:28,480 --> 00:27:33,790 Y la gente aquí también es agradable, son realmente cálidos. No me han hecho sentir como un extraño, créeme. 291 00:27:33,870 --> 00:27:35,750 Mira a mi alrededor, me acostumbré a estar aquí. 292 00:27:35,780 --> 00:27:39,190 - Y la tienda se ve muy bien. - Gracias, muchas gracias. 293 00:27:39,390 --> 00:27:41,720 Ömer estuvo aquí esta mañana. 294 00:27:41,740 --> 00:27:46,110 Nunca escuché nada de ese chico cuando no quise venir a ti. ¿Como está él? ¿Está bien al menos? 295 00:27:46,390 --> 00:27:50,920 Está bien. Él está bien. Finalmente le propuso a la princesa de su corazón. 296 00:27:51,020 --> 00:27:53,880 - ¿Eso significa que se va a casar? - Si. 297 00:27:54,120 --> 00:27:58,120 Para ser honesto estaba esperando las noticias. Ömer tomó la decisión correcta. 298 00:27:58,380 --> 00:28:04,670 Defne es una buena chica. Muy bien educada, respetuosa. No dudo que hará feliz a Ömer. 299 00:28:04,940 --> 00:28:07,950 Yo también. Yo también. Se hacen sentir realmente bien. 300 00:28:08,360 --> 00:28:14,140 Bueno... Bueno, ¿eso significa que no podré ver la boda de mi Ömer? 301 00:28:15,280 --> 00:28:20,230 No podré ir a la boda. Eso es imposible. 302 00:28:21,790 --> 00:28:29,420 En el tiempo he cometido muchos errores, él tiene razón. Pero se acabó, todo está en el pasado. 303 00:28:29,830 --> 00:28:37,830 Cada vez que me viene a la mente, créeme que duele aquí. Es hora de hacer la paz. 304 00:28:38,470 --> 00:28:44,740 Tienes razón, Hulusi, ¿qué puedo decir? Cada vez que trato de abrir este tema, lo salta y lo pasa. 305 00:28:45,070 --> 00:28:49,020 Y él no puede decir más porque así es como es nuestra relación. 306 00:28:49,780 --> 00:28:52,710 Tienes razón en eso. 307 00:28:54,620 --> 00:28:57,590 Debería hablar con Defne. 308 00:28:57,870 --> 00:29:00,910 Sí, es una buena idea. Hulusi eso es una gran idea. 309 00:29:01,180 --> 00:29:06,040 Defne es tan buena, es una niña de corazón dulce. Ella te entenderá. Ella está viviendo muy cerca. 310 00:29:06,120 --> 00:29:07,200 ¿En serio? 311 00:29:07,220 --> 00:29:10,870 Sí. Pero ella debe estar en el trabajo ahora. Viene en la tarde. 312 00:29:10,910 --> 00:29:18,660 ¿Sabes lo que debes hacer? Ve allí y golpea en su puerta, siéntate junto con Defne y cuéntale toda la historia. A ver qué dice. 313 00:29:19,430 --> 00:29:22,680 Eso es correcto. Eso es correcto. 314 00:29:27,900 --> 00:29:29,340 ¡Iso!¡¡Iso! 315 00:29:32,140 --> 00:29:34,150 ¡Maestros Sadri! Hola. 316 00:29:34,180 --> 00:29:36,080 - Hola mi hija. - ¿Espero que estés bien? 317 00:29:36,120 --> 00:29:37,940 Gracias. Muchas gracias. 318 00:29:38,090 --> 00:29:40,170 Iso... eh... Mmm. 319 00:29:44,000 --> 00:29:46,500 Maestro, estaré frente a la puerta por un minuto 320 00:29:46,730 --> 00:29:48,230 Por supuesto hijo. 321 00:29:53,060 --> 00:29:55,050 ¿Qué pasa chica? ¿Por qué estás tan emocionada? 322 00:29:55,100 --> 00:29:57,590 Tú conoces a nuestra Gülseren, ¿verdad? 323 00:29:57,970 --> 00:30:00,730 - ¿Te refieres a la hija de la tienda de mercería? ¡Basura! 324 00:30:01,040 --> 00:30:09,040 Me refiero a la hija del sastre. Me refiero a la que tiene el pelo largo, tenue, cara de bebé. 325 00:30:09,070 --> 00:30:10,210 La conozco. 326 00:30:10,220 --> 00:30:16,620 La conocimos hoy en el mercado. Ella me sonó fuera, ella estaba preguntando por ti. 327 00:30:17,070 --> 00:30:20,620 Esta chica está totalmente enganchada contigo, pero no teníamos idea. 328 00:30:20,800 --> 00:30:22,780 Es un estado desafortunado para ella. 329 00:30:22,830 --> 00:30:24,930 ¿Por qué eso? ¿Eres estúpido? Ella es una buena chica. 330 00:30:24,960 --> 00:30:29,680 Ella dice que está caminando por aquí cinco veces al día, pero no levantas la cabeza y no la miras ni una vez. 331 00:30:29,840 --> 00:30:34,780 Esa chica se siente tan desesperada, sus alas están rotas, pobre chica. 332 00:30:34,860 --> 00:30:38,490 ¡Allah, Allah! Estoy aprendiendo un oficio aquí. Tengo trabajo que hacer. ¿Por qué me vería? 333 00:30:38,520 --> 00:30:43,960 ¡No digas eso! ¡No digas eso! Juro que es una muy buena chica. ¿Si te encontraras con ella y hablaras? 334 00:30:44,280 --> 00:30:51,100 Estás hablando como si no lo supieras. Estoy manteniéndome alejado de estos temas. No puedo tomar eso. 335 00:30:51,390 --> 00:30:53,740 No quiero lastimar a nadie por nada. 336 00:30:53,820 --> 00:30:57,870 ¿Podrías lastimar a alguien? 337 00:30:58,080 --> 00:31:04,230 Eso también te haría sentir bien y sería algo más para un cambio. ¿Cuánto tiempo quieres caminar solo, Iso? 338 00:31:04,500 --> 00:31:08,640 Esa cosa no va a pasar. No te atrevas. 339 00:31:09,260 --> 00:31:15,120 ¡Pero mira! Ella está trabajando. Ella trabaja en una tienda de perfumes. Así que ella es una mujer trabajadora. 340 00:31:15,560 --> 00:31:21,900 ¿¡Es ese el problema! Dije que no. ¿De acuerdo? Y no me vengas con este tipo de temas. 341 00:31:23,840 --> 00:31:26,000 Estoy bien así. Vamos. 342 00:31:36,760 --> 00:31:37,910 ¡Defne! 343 00:31:37,940 --> 00:31:39,970 ¡Derya! ¿Qué pasó? 344 00:31:40,140 --> 00:31:43,700 ¿Cómo te las arreglaste para ser la asistente del Señor Ömer? 345 00:31:43,820 --> 00:31:47,160 Esto no es nada que alguien pueda soportar. Estoy a punto de volverme loca. 346 00:31:47,310 --> 00:31:50,700 ¿Sabes lo que me dice? Me dice que cree tiempo. 347 00:31:50,880 --> 00:31:55,590 ¿Qué significa eso? ¿Cuál es la contraparte turca para esta expresión? Explícame esto. 348 00:31:56,440 --> 00:32:00,780 ¡Ven, ven! Ven Derya. Ven y siéntate aquí. Siéntate, siéntate y cálmate. 349 00:32:00,950 --> 00:32:05,880 ¡El tiempo no es nada, solo puedes crear... ¡Mira se ha ido! 350 00:32:06,070 --> 00:32:10,630 Si pudiera crear tiempo, volvería a mi infancia. Me escaparía enseguida. 351 00:32:12,580 --> 00:32:13,920 Tu cabeza se ha ido. 352 00:32:14,260 --> 00:32:17,630 Y como se ha ido. Estoy atascada con el pensamiento de escapar. 353 00:32:17,800 --> 00:32:21,260 Todo el tiempo veo el mismo sueño en el que salto por la ventana. 354 00:32:21,660 --> 00:32:26,740 Está bien Derya, está bien. Descansa aquí por un tiempo, respira y refresca. 355 00:32:26,800 --> 00:32:32,720 Deja que algo de oxígeno llegue a tu cerebro. Y mira, también hay una revista. Lee y disfrútala. 356 00:32:34,710 --> 00:32:36,430 ¿Pero qué hay de ti? 357 00:32:36,700 --> 00:32:38,220 Pero ¿qué pasa con el señor Ömer? 358 00:32:38,300 --> 00:32:42,070 Chica cálmate. ¡Bueno! Siéntate. Siéntate. Siéntate. Siéntate. 359 00:32:42,900 --> 00:32:46,070 Estoy disponible para las próximas dos horas. No te preocupes, te ayudaré. 360 00:32:46,310 --> 00:32:47,810 ¿Cómo es eso? 361 00:32:47,820 --> 00:32:49,980 Estoy diciendo que trabajaré en tu lugar. 362 00:32:50,190 --> 00:32:53,150 ¿En serio? ¿En serio? 363 00:32:53,520 --> 00:32:59,070 Pero eso es imposible. Eres una gran diseñadora. ¿Qué quieres con mi posición? 364 00:32:59,230 --> 00:33:03,560 ¡Allah, Allah! ¡No te preocupes por eso! ¿Quieres descansar o no? 365 00:33:04,200 --> 00:33:05,300 Realmente lo quiero. 366 00:33:05,400 --> 00:33:09,220 Bien entonces. Yo lo manejaré. No te preocupes Nos vemos. 367 00:33:10,890 --> 00:33:14,120 Y mi amor no se lleva bien con nadie. ¡Podría comerte! 368 00:33:15,320 --> 00:33:18,440 Muy bien entonces. Entiendo. 369 00:33:18,470 --> 00:33:21,360 Envío el archivo faltante. 370 00:33:23,560 --> 00:33:25,900 ¡Me estoy volviendo loco! Realmente me estoy volviendo loco. 371 00:33:25,920 --> 00:33:32,360 ¿Cómo pueden enviar documentos faltantes? ¿Cómo pueden? ¿Todos son perezosos? Quiero que una persona haga un buen trabajo. 372 00:33:39,470 --> 00:33:42,960 ¡Derya! ¡Ven aquí ahora mismo! ¡Ven y mira! 373 00:33:46,590 --> 00:33:49,320 Bien, señor Ömer, entonces vamos a ver. 374 00:33:57,670 --> 00:34:03,500 ¡Derya! ¡Las muestras visuales no han sido enviadas! Entonces están esperando la orden actual 375 00:34:03,550 --> 00:34:06,950 ¡Y debías traerme el informe sobre el pedido de Julet! ¿Dónde está? 376 00:34:07,060 --> 00:34:11,940 Y el informe de Argin se pierde en la estratosfera y de alguna manera no está mi escritorio. ¿Qué tipo de trabajo es...? 377 00:34:19,920 --> 00:34:25,700 Bueno, supongo que actualizan el servidor. Eso nos pasó antes. O si no, no sucedería, señor Ömer. 378 00:34:28,400 --> 00:34:32,450 ¿Es en serio lo que dice señorita Defne? 379 00:34:32,480 --> 00:34:35,240 Bueno, eso es lo que probablemente pasó. 380 00:34:37,600 --> 00:34:40,670 ¿Qué debemos hacer? ¿Qué tipo de solución deberíamos encontrar para esto? 381 00:34:40,880 --> 00:34:47,240 ¿Debemos dejarlo para esta noche? Hablar y discutir, en detalle... ¿en privado? 382 00:34:47,550 --> 00:34:51,950 Bueno, no me importa. Cuando el día terminó, el trabajo terminó. No puedo trabajar hasta tan tarde. 383 00:34:52,400 --> 00:34:56,140 Entonces no trabajemos. Entonces haremos otras cosas. 384 00:34:56,740 --> 00:35:01,040 Podemos hacer eso. Por supuesto si puedes llamar mi atención. 385 00:35:01,910 --> 00:35:05,080 Simplemente, estás jugando con fuego... 386 00:35:05,360 --> 00:35:09,840 Eso es bueno. Mi cosa favorita. Lo peor que puede pasar es que nos quememos. 387 00:35:10,030 --> 00:35:12,420 Y de todos modos ya lo estamos ¿Cierto? 388 00:35:13,070 --> 00:35:20,080 ¿Dices eso? Mira Defne hablo en serio. Ya no quedan problemas entre nosotros. 389 00:35:20,860 --> 00:35:26,660 Estamos juntos. Nos vamos a casar. Por eso hablo muy en serio. 390 00:35:27,190 --> 00:35:28,960 Entiendo. 391 00:35:31,680 --> 00:35:34,540 Señor Ömer, ¿hay algo más que desee? 392 00:35:34,960 --> 00:35:36,790 ¿Ahora mismo? 393 00:35:37,020 --> 00:35:40,270 Lo que el corazón quiere, es lo que realmente quiere decir. 394 00:35:40,470 --> 00:35:43,380 Qué tipo de cosas estás diciendo hoy... 395 00:35:43,960 --> 00:35:48,440 ¡Correcto! Mírame. Algo pasó cuando vine a Passionis. 396 00:35:49,720 --> 00:35:52,600 De todos modos, volveré al trabajo entonces. 397 00:35:52,840 --> 00:35:53,900 Abajo. 398 00:35:53,920 --> 00:35:57,740 No, estaré contigo dos horas más como tu asistente. 399 00:35:59,020 --> 00:36:03,320 Volviste loca a Derya y pensé en venir a ayudar antes de que esa pobre chica tenga que ir al hospital. 400 00:36:06,310 --> 00:36:08,430 ¿Podrás soportarlo? 401 00:36:08,630 --> 00:36:11,780 Bueno, recuerdo que era buena en mi trabajo. 402 00:36:12,960 --> 00:36:14,300 Yo también. 403 00:36:15,140 --> 00:36:16,620 Bien... 404 00:36:26,020 --> 00:36:29,350 - Hola Señor Sinan. - Me quedé atascado. Hola. 405 00:36:33,030 --> 00:36:37,880 ¡Bien, bien mira a mi hermano! Un coqueteo de competencia entre las empresas. 406 00:36:38,160 --> 00:36:40,230 Le dijiste, ¿verdad? ¿Vamos a lo de Yasemin? 407 00:36:41,740 --> 00:36:43,460 Dijimos que vamos a lo de Yasemin hoy. 408 00:36:44,320 --> 00:36:49,980 ¡No, hermano! Vamos a estar muy ocupados. No podremos ir. 409 00:36:50,150 --> 00:36:51,500 ¿Cómo? 410 00:36:51,760 --> 00:36:54,440 Bien, estaremos ocupados hermano. 411 00:36:54,750 --> 00:36:56,270 ¡No lo entiendo! ¿Con qué? 412 00:37:06,700 --> 00:37:09,080 ¿Iso dijo que no la quiere? 413 00:37:09,150 --> 00:37:15,100 Sí lo hizo. Dijo que está bien así. ¡Y no es así! Como si no lo supiéramos. 414 00:37:16,190 --> 00:37:20,260 Mira esto es muy arrugado. Ven aquí y estíralo. 415 00:37:21,360 --> 00:37:27,510 Es obvio que su corazón está roto, pero todavía no pudo superarlo. 416 00:37:28,550 --> 00:37:34,150 Camina con ojos pesados y parece estar llevando el peso del mundo sobre sus hombros. 417 00:37:34,260 --> 00:37:38,710 Está bien, pero él debería superarlo finalmente. Él debe volver a la vida y ser feliz. 418 00:37:38,880 --> 00:37:41,040 ¿Cuánto tiempo quiere seguir con el quejarse? 419 00:37:41,120 --> 00:37:47,320 ¡Tienes razón! Él era así en el pasado. Él rió mucho. Estaba muy feliz. 420 00:37:47,510 --> 00:37:54,120 ¿Era así cierto? Estaba realmente feliz. Tal vez sea feliz de nuevo. No puede saber. 421 00:37:54,390 --> 00:37:58,350 Chica mírame. ¿Deberíamos fijar una cita para ellos? 422 00:37:59,450 --> 00:38:00,450 ¿Cómo? 423 00:38:00,790 --> 00:38:06,910 Llamaremos a Gülten. Y también llamamos a Iso. Pero sin decirle que la niña está aquí. Entonces pueden sentarse y conocerse. 424 00:38:07,920 --> 00:38:12,590 Esa es una buena idea. ¡Mira a mi tía Türkan! 425 00:38:12,830 --> 00:38:17,000 ¿Qué más has pensado? He unido a muchas personas. 426 00:38:17,400 --> 00:38:19,230 Soy buena en eso. 427 00:38:19,320 --> 00:38:25,800 Entonces quieres decir que tienes una mano de suerte. Bien, entonces llamo a Gülten y tú llamas a Iso. 428 00:38:25,910 --> 00:38:28,620 Bien, bien, ¡llama a Gülten! Llámala. 429 00:38:38,990 --> 00:38:41,360 ¿Defne? ¿Qué pasa? 430 00:38:41,590 --> 00:38:43,190 Nada, solo estoy aquí. 431 00:38:43,200 --> 00:38:45,620 Entonces no puedes quedarte sin tu ser querido. 432 00:38:45,860 --> 00:38:50,300 No, no es eso. Lo estoy haciendo para ayudar a Derya. 433 00:38:51,310 --> 00:38:52,750 Bien, entiendo. 434 00:38:55,180 --> 00:38:56,600 Lo siento. 435 00:38:57,700 --> 00:39:02,840 ¿Sí señor Ömer? Está bien, ya voy. 436 00:39:06,440 --> 00:39:09,200 El señor Ömer está preguntando por mí. 437 00:39:09,630 --> 00:39:13,120 Entonces deberías ir. Diviértete. 438 00:39:14,200 --> 00:39:16,150 La primavera ha llegado... 439 00:39:17,680 --> 00:39:20,500 Lo mismo para mí. 440 00:39:23,930 --> 00:39:25,260 Sí, señor Ömer. 441 00:39:25,320 --> 00:39:30,780 ¡Por favor, Sra. Defne, siéntese! Por favor. Quiero que se siente aquí mientras trabajo, ya que tiene dos horas libres. 442 00:39:30,960 --> 00:39:36,840 Bien con gusto. ¿Podrás concentrarte mientras me siento aquí? 443 00:39:37,220 --> 00:39:39,030 ¡Lo haré! ¡Voy a hacerlo! 444 00:39:40,100 --> 00:39:43,390 ¡Un momento! ¿En qué quedamos? 445 00:39:47,700 --> 00:39:49,600 ¿Estás tratando de hacerme sonrojar? 446 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 Sí. 447 00:39:54,380 --> 00:39:57,620 Simplemente este juego ha comenzado a ser demasiado para mí. 448 00:39:57,640 --> 00:40:00,920 Tú lo empezaste. No puedes rendirte ahora. 449 00:40:02,840 --> 00:40:09,640 Bueno, está bien. Entonces sentémonos aquí. Sigue adelante y trabaja. 450 00:40:18,140 --> 00:40:20,750 ¡Señor Ömer! El médico está llegando. 451 00:40:21,740 --> 00:40:24,150 ¿A quién le importa Zübeyir? ¿A quién le importa? 452 00:40:24,260 --> 00:40:26,000 - ¿No está el señor Necmi? - No, él no está. 453 00:40:26,140 --> 00:40:27,070 Sinan. 454 00:40:27,100 --> 00:40:29,830 Él está ahí. Pero le informé porque pensé que necesitaba saberlo. 455 00:40:29,910 --> 00:40:35,110 Pensaste mal Zübeyir. Y también encontraste un mal momento para pensar mal. 456 00:40:37,200 --> 00:40:40,220 ¡Entiendo! Entiendo. 457 00:40:40,280 --> 00:40:41,820 ¿Qué entiendes Zübeyir? 458 00:40:41,900 --> 00:40:44,680 Entiendo por qué dijo que es el momento equivocado. 459 00:40:47,830 --> 00:40:51,060 Zübeyir estás en el lugar equivocado. 460 00:40:51,830 --> 00:40:58,840 Oh, lo dice como que me vaya. Soy muy inteligente, yo también entiendo esto. Me voy. Adiós y diviértanse hablando. 461 00:41:01,740 --> 00:41:04,000 ¿Dónde estábamos? 462 00:41:42,760 --> 00:41:48,160 Al final es una pena para mí. Defne conoce bien al señor Ömer. Y ella lo ama. 463 00:41:48,180 --> 00:41:51,180 Estoy segura de que es más fácil tolerarlo. 464 00:41:51,540 --> 00:41:58,190 ¡Mira ella lo ama! Lo sabía. ¡Realmente lo sabía! Sabes Derya, nada se me pasa. Yo sabía que lo amaba. 465 00:41:58,340 --> 00:42:01,800 Por supuesto querido. ¡Nada pasa por ti! 466 00:42:07,260 --> 00:42:09,230 ¿Quién es este? 467 00:42:09,340 --> 00:42:12,000 ¡Hola! ¿A quién estaba buscando? 468 00:42:12,220 --> 00:42:15,590 ¡Doctor Selim! ¡Señor Selim, bienvenido! 469 00:42:15,740 --> 00:42:20,710 Un momento querida. Mi doctor, qué lindo es verlo aquí. 470 00:42:20,820 --> 00:42:23,300 Doctor ¿qué estaba buscando? 471 00:42:23,640 --> 00:42:25,150 Me alegra que haya venido. 472 00:42:25,560 --> 00:42:28,890 Señor Selim desde días siento dolor aquí mismo. ¿Podría mirarlo? 473 00:42:28,900 --> 00:42:32,230 - No me mires. - No, primero yo. 474 00:42:32,240 --> 00:42:39,230 -Vine primero. ¡Hazte a un lado! ¡Allah, Allah! Esperen un minuto. Uno por uno. 475 00:42:40,360 --> 00:42:43,320 -Hola bienvenido -Hola. ¿Cómo está? 476 00:42:43,430 --> 00:42:47,310 ¡Bien! Un poco preocupado. Por supuesto, debido a la vacuna contra la gripe. 477 00:42:48,310 --> 00:42:52,110 Déjeme llevarlo allí. Por favor. Y Ud. también. 478 00:42:52,940 --> 00:42:55,690 - Basta chicas. Basta. - Él debería venir con nosotros. 479 00:42:55,700 --> 00:42:58,390 Deje que el doctor descanse primero. 480 00:43:09,700 --> 00:43:13,180 Pareces que te sientes mal. ¿Qué está pasando? Dime. 481 00:43:13,720 --> 00:43:15,800 Ya sabe... 482 00:43:17,340 --> 00:43:22,820 Son asuntos del corazón. Ella dijo que hay una muchacha y eso. 483 00:43:23,910 --> 00:43:25,400 Entonces alguien te admira. 484 00:43:25,500 --> 00:43:27,110 Oh no. Maestro. 485 00:43:28,340 --> 00:43:32,980 Estoy en mal estado. Así que no quiero ninguna admiradora. 486 00:43:33,440 --> 00:43:38,390 La vida es larga hijo. No puedes gastarla estando solo. Tú no deberías pensar así. 487 00:43:41,040 --> 00:43:43,800 Todavía no he superado las cosas, maestro. 488 00:43:44,360 --> 00:43:51,640 No es el momento adecuado. No puedo hacerlo antes de que las viejas heridas hayan sanado. 489 00:43:52,250 --> 00:43:53,870 ¿Entonces había alguien? 490 00:43:53,900 --> 00:43:56,450 Hay. ¡Había! Había... 491 00:43:57,540 --> 00:44:03,450 Ya no está. Pero no es tan fácil borrar los recuerdos. 492 00:44:07,830 --> 00:44:09,370 Disculpe, maestro. 493 00:44:11,480 --> 00:44:13,350 Sí, tía Türkan. 494 00:44:13,370 --> 00:44:20,000 ¡Iso mi hijo! ¿Cómo estás? ¿Cómo están las cosas? İnşallah estén bien. 495 00:44:20,030 --> 00:44:22,140 Gracias a Allah todo está bien, trabajando. ¿Qué pasa? 496 00:44:22,560 --> 00:44:30,560 Bueno, nuestro grifo está goteando desde la mañana. Yo realmente tengo dolores de cabeza. Si pudieras venir y mirar. 497 00:44:31,050 --> 00:44:32,850 Serdar entiende de esas cosas. 498 00:44:32,880 --> 00:44:39,690 No, no él no lo hace. Últimamente es tan rebelde y no escucha más. 499 00:44:40,280 --> 00:44:43,020 ¿Puedes venir y mirar si no tienes que trabajar? 500 00:44:43,030 --> 00:44:44,680 Está bien iré. 501 00:44:44,800 --> 00:44:46,000 ¿Cuándo? 502 00:44:46,110 --> 00:44:47,710 ¿Es urgente? 503 00:44:47,840 --> 00:44:51,790 ¡Lo es! ¡Lo es! Ven aquí lo antes posible. Ven es una buena obra. 504 00:44:52,040 --> 00:44:54,280 Está bien, ya voy. 505 00:44:57,180 --> 00:45:01,160 Maestro, el grifo está goteando. Déjeme ir y atornillar el perno. 506 00:45:01,270 --> 00:45:03,000 Por supuesto, hijo. 507 00:45:04,480 --> 00:45:06,580 - Iso mi hijo, bienvenido. - Gracias. 508 00:45:06,700 --> 00:45:09,310 Te he molestado para venir aquí. 509 00:45:09,430 --> 00:45:11,790 En absoluto. Lo arreglaré y me iré de nuevo. 510 00:45:11,880 --> 00:45:16,190 De ninguna manera. Siéntate y toma un té. ¿Cuál es la prisa? 511 00:45:16,320 --> 00:45:18,760 Por qué molestar tía Türkan. Vengo aquí a menudo. 512 00:45:18,910 --> 00:45:23,390 Escúchame. Ve allá. Ve, ve, ve. 513 00:45:27,800 --> 00:45:29,270 Oh Nihan... 514 00:45:29,440 --> 00:45:31,920 ¡Iso! Bienvenido. 515 00:45:34,880 --> 00:45:38,760 Gülten es muy parecida a mí. Es muy divertida. 516 00:45:40,870 --> 00:45:42,110 Hola. 517 00:45:42,550 --> 00:45:44,470 Hola... hola. 518 00:45:44,980 --> 00:45:51,440 Tenemos tantas cosas que hacer en la cocina. No eres extraño. Siéntate Iso. Siéntate. 519 00:45:51,560 --> 00:45:55,070 Hablen y conózcanse. Ya que ambos están aquí. 520 00:45:55,870 --> 00:45:57,600 Vamos Nihan. 521 00:46:01,670 --> 00:46:03,480 Ven, siéntate. 522 00:46:05,300 --> 00:46:06,940 Yo... 523 00:46:10,400 --> 00:46:12,910 De todos modos, déjame sentarme. 524 00:46:21,470 --> 00:46:26,680 Cuéntame sobre lo de la caridad. ¿Por qué estamos ayudando a Passionis? 525 00:46:26,900 --> 00:46:31,640 Es un favor ayudarlos. Y les estamos dando nuestro poder en los medios. 526 00:46:31,910 --> 00:46:39,100 Bien, pero Fikret y Ömer están preparando totalmente una colección. Passionis saldrá con fiereza. 527 00:46:39,790 --> 00:46:43,780 ¿Yasemin que está pasando? ¿Por qué estamos ayudando a Passionis? 528 00:46:43,950 --> 00:46:48,430 La primavera ha llegado. Es hora de enterrar el hacha y hacer las paces. 529 00:46:48,840 --> 00:46:56,840 ¡Y además no es solo un favor! ¡Es caridad! Construirán un pueblo de niños para los niños sin hogar. 530 00:46:57,990 --> 00:47:00,900 ¿Por qué no lo dijiste desde el principio? 531 00:47:01,020 --> 00:47:04,620 Yo trabajé en la construcción de una escuela cuando estaba en secundaria durante el verano. 532 00:47:04,700 --> 00:47:09,360 Mi abuelo tiene escuelas en Anatolia. También fuimos allí y les dimos casas. 533 00:47:09,500 --> 00:47:17,500 ¿Qué? ¿Tú? ¿Sude İplikçi? La Sude de Los Ángeles, que ni siquiera camina un día sin manicura. 534 00:47:20,120 --> 00:47:25,680 Eso es correcto querida. Es tradición en nuestra familia. No estimarán a nadie que no lo haga. 535 00:47:26,080 --> 00:47:28,960 Estás realmente llena de sorpresas, Sude. 536 00:47:29,120 --> 00:47:32,070 Gracias a mi laico bajo estilo bribón. 537 00:47:32,430 --> 00:47:35,140 Sí, Señorita Yasemin. 538 00:47:36,040 --> 00:47:37,250 ¡Defne querida! 539 00:47:37,300 --> 00:47:40,800 ¡Felicitaciones! Te vas a casar. 540 00:47:40,910 --> 00:47:44,310 ¡Oh, lo ha oído! Si. 541 00:47:47,500 --> 00:47:49,550 Me voy de aquí. 542 00:47:49,580 --> 00:47:52,830 Estoy diciendo que deberíamos celebrar esto hoy después del trabajo. 543 00:47:53,140 --> 00:47:56,510 Sinan, tu, Ömer y yo. 544 00:47:57,150 --> 00:47:59,500 ¿Una verdadera celebración? 545 00:47:59,620 --> 00:48:01,960 Sí. ¿Como suena? 546 00:48:02,430 --> 00:48:06,390 No lo sé. No podía verme dentro de esta imagen. ¿Qué dice Ömer? 547 00:48:06,480 --> 00:48:08,430 Él está bien con eso. Y lo saben. 548 00:48:08,560 --> 00:48:12,020 Entonces está bien. Podemos hacer eso. 549 00:48:12,160 --> 00:48:16,130 Por supuesto que podemos hacer eso. Pronto serás la esposa de Ömer. 550 00:48:16,280 --> 00:48:21,810 Necesitas acostumbrarte lentamente a que todos quieren verlo e invitarlo. Este es tu futuro. 551 00:48:22,980 --> 00:48:28,440 Nunca he pensado de esa manera. Pensé que nos sentaríamos en nuestro dulce hogar y seríamos esposa y esposo. 552 00:48:28,720 --> 00:48:33,100 ¡Oh cariño! De todos modos, hablaremos de todo en detalle más adelante. Nos estamos viendo hoy de todos modos. 553 00:48:33,440 --> 00:48:37,760 Por cierto. Un médico vino a Passionis. Y yo quiero que tú también lo veas. 554 00:48:38,670 --> 00:48:44,320 ¿Qué pasó con quién? Es seguro el señor Koray. ¡Él comió y comió y se enfermó al final! 555 00:48:44,590 --> 00:48:52,280 ¡No, no eso! ¡Para la vacunación! Para la gripe. Lo he organizado. Por supuesto si nuestro sistema lo acepta. 556 00:48:53,420 --> 00:48:55,790 Bien entonces. Voy a ir a buscar entonces. 557 00:48:55,920 --> 00:48:58,820 - Ve y mira dulzura. Está bien. - Está bien, nos vemos. 558 00:49:06,160 --> 00:49:09,990 ¿Está muy ocupado? Quiero decir, ¿tiene muchos pacientes? 559 00:49:10,110 --> 00:49:11,660 Sí en general lo estoy. 560 00:49:12,760 --> 00:49:14,630 Por supuesto con esta apariencia. 561 00:49:14,660 --> 00:49:15,960 ¿Disculpe? 562 00:49:15,990 --> 00:49:21,550 Quiero decir que tiene una muy buena profesión, es muy bendecida. Es tan hermoso. 563 00:49:23,290 --> 00:49:26,400 El señor Ömer está llegando. Gracias. 564 00:49:26,470 --> 00:49:27,380 Pase. 565 00:49:27,420 --> 00:49:29,040 Por supuesto... entiendo. 566 00:49:32,580 --> 00:49:37,740 Eso me pasa a mí también de vez en cuando. ¿Has hablado con las aduanas? 567 00:49:41,990 --> 00:49:43,550 Entiendo. 568 00:49:45,660 --> 00:49:53,660 Por supuesto. Entonces hagámoslo de esta manera. Le daré tu número al señor Ahmet y se pondrá en contacto con él. Si. 569 00:50:02,010 --> 00:50:03,100 ¡Selim! 570 00:50:03,140 --> 00:50:04,250 ¿Defne? 571 00:50:15,240 --> 00:50:19,800 Está bien. No te preocupes yo me encargaré de esto. Está bien, está bien. 572 00:50:20,030 --> 00:50:23,680 - ¿Cómo te va? - Estoy bien. ¿Qué te ha pasado? ¡Mira eso! 573 00:50:25,120 --> 00:50:28,050 Realmente te extrañé. Desapareciste y no has vuelto a llamar. 574 00:50:28,080 --> 00:50:31,520 No preguntes. Perdimos contacto cuando la distancia se interpuso en el camino, mi Defne. 575 00:50:31,580 --> 00:50:35,200 ¿Acaba de decir "Mi Defne"? ¿Fue esa una "Mi" que salió? 576 00:50:36,120 --> 00:50:38,350 Te convertiste en un médico. Lo hiciste. 577 00:50:38,440 --> 00:50:40,000 Sabes que obtengo lo que me propongo. 578 00:50:40,070 --> 00:50:41,510 Lo sé. Lo sé. 579 00:50:41,670 --> 00:50:44,720 ¿Tenías el pelo rizado en el pasado? ¿Dónde está? 580 00:50:45,240 --> 00:50:48,510 Creo que deberías hablar primero antes de hacer algo. 581 00:50:50,320 --> 00:50:52,170 Yo también lo creo. 582 00:50:55,130 --> 00:50:56,130 ¿Defne? 583 00:50:56,760 --> 00:50:59,680 Selim mira, este es Ömer İplikçi, él es el jefe aquí. 584 00:50:59,900 --> 00:51:02,380 ¡Lo sé, lo sé! Estamos cuidando del trabajo de bienestar aquí. 585 00:51:02,540 --> 00:51:05,610 Nunca hubiera esperado verte aquí. Esto es realmente una gran sorpresa. ¿Cierto? 586 00:51:05,640 --> 00:51:07,460 ¡Así es! 587 00:51:08,240 --> 00:51:13,230 Defne fue mi amor de la infancia. Pero no mires al punto de que éramos niños. Éramos una pareja increíble. 588 00:51:13,310 --> 00:51:16,920 Tuve que mudarme y nos alejamos y no pudimos vernos y perdimos contacto. 589 00:51:17,080 --> 00:51:19,420 Pero estaba destinado para hoy entonces, mi Defne. 590 00:51:21,600 --> 00:51:25,250 Cuando dice amor de la infancia, entonces quiere decir estupidez de la infancia. 591 00:51:25,360 --> 00:51:31,010 Éramos unos niños, y jugábamos en el bote de su padre. 592 00:51:31,390 --> 00:51:32,790 ¿Es eso así? 593 00:51:33,270 --> 00:51:38,100 Necesitamos encontrarnos de nuevo Defne. Creo que esto debe ser una señal. También deberíamos probarlo como adultos. 594 00:51:42,520 --> 00:51:44,670 ¿De qué estás hablando Selim? 595 00:51:46,550 --> 00:51:52,190 No te ahogues Defne, no te ahogues. Entonces prueben como adultos y reúnanse ahora en algún lugar. 596 00:51:56,780 --> 00:52:00,840 ¡Selim! Estoy... ¡yo estoy comprometida! 597 00:52:11,430 --> 00:52:15,950 ¿En serio? ¿Entonces he perdido el tren supongo? ¿He perdido el tren? 598 00:52:17,300 --> 00:52:20,510 ¿Con quién? Para ser honesto, creo que no lo conozco. 599 00:52:21,830 --> 00:52:26,620 Realmente no puedo decirlo en voz alta aquí. Pero así es cómo es. 600 00:52:27,520 --> 00:52:29,990 De todos modos, señor Selim. Trabajo fácil. Que tenga un buen día de trabajo. 601 00:52:30,020 --> 00:52:32,900 - ¡Defne ven! - ¡Ya voy! Nos vemos Selim. 602 00:52:39,670 --> 00:52:40,910 ¿Qué? 603 00:52:41,470 --> 00:52:44,100 Tu eres mi novia Defne. 604 00:52:45,180 --> 00:52:48,020 Lo sé. Y estoy muy feliz. 605 00:52:52,960 --> 00:52:58,920 No mires de esa manera. Selim es en realidad un buen chico. Se convirtió en médico y pudo lograr lo que soñaba ser. 606 00:52:59,670 --> 00:53:07,670 En el pasado no se veía así. Ahora su apariencia ha cambiado. Ahora se ve realmente muy bien... 607 00:53:10,670 --> 00:53:15,600 Oh no, no puedo hacer esto. Quería que estuvieras celoso, pero mira cómo tu cara cambió de color. 608 00:53:15,830 --> 00:53:17,670 ¡Pobre mi querido! 609 00:53:20,550 --> 00:53:22,080 ¿Estás enojado conmigo? 610 00:53:22,260 --> 00:53:24,350 No seas tonta. 611 00:53:29,590 --> 00:53:34,040 ¿Entonces estabas realmente celoso? 612 00:53:35,230 --> 00:53:39,460 Quiero decir... Defne es suficiente. Podemos cerrar este tema. 613 00:53:39,630 --> 00:53:43,630 No, no, no lo cerremos. Déjalo abierto porque es bastante divertido 614 00:53:43,860 --> 00:53:46,880 ¿Estás muy celoso? 615 00:53:46,990 --> 00:53:48,870 Mira no me provoques ahora. 616 00:53:49,110 --> 00:53:51,660 Tal vez quiero escucharlo. 617 00:53:51,960 --> 00:53:54,680 - ¿Qué? - Que estás celoso. 618 00:53:56,580 --> 00:53:59,360 Bueno, si yo estoy celoso. ¿Estás feliz? 619 00:53:59,660 --> 00:54:03,500 Oh pobre muchacho. ¿Mi amor está celoso de su amada? 620 00:54:05,300 --> 00:54:06,300 ¡Defne! 621 00:54:09,150 --> 00:54:13,240 ¿Y qué? ¿No puedo disfrutarlo? Déjame disfrutarlo un poco. 622 00:54:18,990 --> 00:54:23,960 Comenzaste un nuevo trabajo y también en el vecindario. Todo lo mejor. 623 00:54:24,060 --> 00:54:25,790 Gracias, gracias. 624 00:54:26,180 --> 00:54:30,080 Supe que eres un zapatero. Yo también amo los zapatos. 625 00:54:30,190 --> 00:54:31,700 Mira Gülten... 626 00:54:33,060 --> 00:54:41,060 Entiendo lo que está pasando aquí y sé que no es tu culpa. Pero esto... no va a funcionar así. 627 00:54:46,340 --> 00:54:51,390 Mira tú eres una chica muy joven y muy hermosa. 628 00:54:56,100 --> 00:55:02,040 Pero no puedo. No estoy para estas cosas en este momento. 629 00:55:02,110 --> 00:55:03,650 ¿Qué quieres decir con eso? No lo entiendo. 630 00:55:03,660 --> 00:55:05,530 No puedo ni siquiera salir de una bolsa de papel en estos momentos. 631 00:55:05,560 --> 00:55:12,740 Mi corazón está muy roto ¿Te gustaría conectar tu hermoso corazón con un corazón roto? 632 00:55:13,730 --> 00:55:19,170 Te mereces a alguien locamente enamorado de ti y a alguien que te haga feliz. 633 00:55:20,000 --> 00:55:21,550 Pero ese no soy yo. 634 00:55:25,710 --> 00:55:32,570 No te hagas esto. Eres muy joven, muy hermosa. Ve y sé feliz y enamórate. 635 00:55:33,220 --> 00:55:38,480 Pero no en mí. Estas en la dirección equivocada. 636 00:55:39,530 --> 00:55:44,880 Me molestarás y te lastimaré. Y no te puedo hacer esto. 637 00:55:49,340 --> 00:55:57,340 Bueno... Supongo que lo mejor que puedes hacer es huir de mí tan lejos como puedas. 638 00:55:58,550 --> 00:56:00,060 Olvídalo. 639 00:56:18,650 --> 00:56:19,740 ¿Escucho? 640 00:56:21,360 --> 00:56:26,500 Cem, me queda una gran carga de trabajo. ¿Podemos hablar después? Está bien, está bien. 641 00:56:40,160 --> 00:56:45,730 ¡Oh es tan guapo! ¡Quiero un novio como el! 642 00:56:47,400 --> 00:56:49,530 Quiero también una de esas criaturas. 643 00:56:50,600 --> 00:56:52,320 ¡Zeyno! ¿Y tú? 644 00:56:52,350 --> 00:56:54,270 ¡Yo también! ¡Yo también! 645 00:56:54,290 --> 00:56:58,530 ¡Mira lo que estás haciendo solo para verlo por tres minutos más! ¡Qué vergüenza! ¡Vergüenza! 646 00:56:59,730 --> 00:57:01,610 Y además cuida de tus asuntos. 647 00:57:01,640 --> 00:57:05,800 ¡Oh chico! ¡Mira al que está hablando! ¿No tú eras el que estaba llorando por una pequeña aguja? 648 00:57:06,040 --> 00:57:09,790 ¡Estamos hablando de una cosa de metal que se adhiere a tu cuerpo! 649 00:57:10,030 --> 00:57:11,180 ¡Cobarde! 650 00:57:11,485 --> 00:57:14,795 ¡Un momento! ¡Un momento! Déjenlo a un lado. ¿Saben ustedes cuál es el problema actual? 651 00:57:14,820 --> 00:57:17,710 ¿Qué pasó? Tengo una noticia demoledora. 652 00:57:17,780 --> 00:57:19,610 - ¿Qué es? Díganos - ¿Quiere que les diga? 653 00:57:19,755 --> 00:57:20,785 ¡Dilo! 654 00:57:20,995 --> 00:57:23,115 ¿Conoces a la Señorita Yasemin? 655 00:57:23,225 --> 00:57:25,925 Antes trabajaba para Passionis. 656 00:57:26,394 --> 00:57:28,074 ¿Era esto lo que querías decir? 657 00:57:29,061 --> 00:57:30,741 ¿Lo sabían? 658 00:57:30,790 --> 00:57:35,860 Zübeyir. ¿No lo has oído de mí? Cariño, primero que todo fui su asistente. 659 00:57:36,870 --> 00:57:39,360 El Señor Ömer me llevó a su servicio más tarde. 660 00:57:39,510 --> 00:57:46,820 ¡Me siento tan mal! ¡No estoy bien! ¡Voy a morir! ¡Ayúdame! Llévame a la oficina. 661 00:57:47,670 --> 00:57:53,550 La muchacha mide mi presión arterial en lugar de mirarme. No encajo. ¡Me siento tan mal! Por favor ven a ayudarme. 662 00:57:53,900 --> 00:57:56,710 ¿Koray que te pasa? ¿Qué pasó? 663 00:57:57,030 --> 00:58:01,760 ¿Por qué vine aquí hoy? Por qué lo hice ¿Por qué he dejado a mi bella esposa y he venido aquí? 664 00:58:01,780 --> 00:58:03,710 ¡Mira eso! ¡Es como un circo! ¡Un circo! 665 00:58:03,740 --> 00:58:06,690 Oh, señor Koray, ¿qué le ha pasado? 666 00:58:07,530 --> 00:58:09,640 ¿Dónde está el doctor? 667 00:58:09,920 --> 00:58:13,300 Por favor, por favor. Tenemos que examinarlo ahora mismo. Suba aquí, por favor. 668 00:58:14,280 --> 00:58:19,400 Gracias, mi vida. Dijeron que hay un doctor, así que vine Señor Necmuş. 669 00:58:19,870 --> 00:58:25,430 El Sr. Koray es uno de nuestros accionistas de nuestra compañía. Y además del dulce dolor de nuestros cuellos y nuestra maldición. 670 00:58:25,580 --> 00:58:26,820 ¡Un placer! 671 00:58:26,830 --> 00:58:33,820 Ay doctor me duele. Me siento tan mal. Examíname. No confío en las enfermeras. Sólo confío en los doctores, vamos. 672 00:58:34,040 --> 00:58:35,430 ¿Qué...? 673 00:58:35,520 --> 00:58:37,880 ¡Chica! Derya quítame estos. 674 00:58:38,900 --> 00:58:42,940 ¡Quítamelos, cosa fea! ¡Mírame! Saca estos fuera también. 675 00:58:43,200 --> 00:58:49,470 Juro que te golpearé. Señor doctor, mis costados me duelen y me duele la cintura. 676 00:58:49,500 --> 00:58:52,130 Por supuesto que puede doler porque perdí peso. 677 00:58:52,160 --> 00:58:54,810 Un hormigueo en mis piernas por todo mi cuerpo. 678 00:58:54,860 --> 00:58:59,120 Me duele la cabeza cuando me levanto por la mañana. No estoy bien. ¿Voy a morir? 679 00:58:59,220 --> 00:59:01,640 - ¡Lamentablemente no! - No lo creo, pero... 680 00:59:01,910 --> 00:59:04,550 Oh, gracias a Allah. No moriré. 681 00:59:06,560 --> 00:59:14,110 Y tengo un dolor de garganta. Me alegraría si me pudiera recetar un medicamento. Al final está prescribiéndolos gratis. 682 00:59:14,130 --> 00:59:16,280 El doctor vino por la vacuna contra la gripe! ¡Vacuna contra la gripe! 683 00:59:16,310 --> 00:59:20,080 Bienvenido, señor dador de la vacuna contra la gripe. 684 00:59:20,230 --> 00:59:24,620 Después de todo es un Doctor. Estudió toda su vida para poder creo, hacer eso. Vamos doctor, me examina. 685 00:59:24,730 --> 00:59:28,300 ¡Ah Koray, Koray, Koray, Koray! 686 00:59:28,580 --> 00:59:33,370 Zübeyir, llévame lejos de aquí. Llévame o algo malo va a pasar. Llévame. ¿Qué es este olor en ti? 687 00:59:33,740 --> 00:59:35,980 - ¿Como un huevo sucio? - Supongo que hay algo. 688 01:00:49,600 --> 01:00:52,900 ¡Señor Koray! Señor Koray despierta. ¡Ayúdenme! 689 01:00:55,140 --> 01:00:57,120 Señor Koray, ¿está bien? 690 01:00:57,300 --> 01:01:00,740 ¡Me disparaste hombre cruel! ¡Me estabas matando! 691 01:01:01,110 --> 01:01:02,620 Señor Koray, ¿está bien? 692 01:01:03,750 --> 01:01:07,150 Oh, espera. Oh, espera, déjame levantarme. 693 01:01:11,780 --> 01:01:18,680 El suelo está frío. Entraré en mi oficina y me desmayaré allí. Me resfriaré aquí. Me conviene desmayarme en mi oficina. 694 01:01:19,300 --> 01:01:27,300 Vamos a trabajar. Ustedes cosas feas. Usan guantes como un asesino. Mujeres feas. 695 01:01:37,190 --> 01:01:41,590 Eso fue realmente malo. Habría sido mejor si Iso no le hubiera dado un golpe de vuelta. 696 01:01:41,980 --> 01:01:48,580 Él no la quiere. Hicimos todo lo que pudimos. Esto no es algo a lo que puedas obligarlo. 697 01:01:48,920 --> 01:01:50,220 Sí. 698 01:01:50,520 --> 01:01:55,380 Tengo mucha hambre. Estoy realmente hambrienta. 699 01:01:55,510 --> 01:01:58,390 Está bien, espera, espera. Ya lo estamos haciendo. 700 01:01:58,710 --> 01:02:02,060 Se siente como si esto no fuera suficiente. ¿Debemos hacer un poco de arroz con él? 701 01:02:02,460 --> 01:02:04,440 ¿Arroz aparte de ensalada de bulgur? 702 01:02:05,800 --> 01:02:10,420 Sí, eso es una tontería. Supongo que mi cerebro se detuvo trabajando. 703 01:02:16,440 --> 01:02:18,190 No está abriendo. 704 01:02:18,200 --> 01:02:19,620 Déjame hacerlo. 705 01:02:20,540 --> 01:02:22,270 Lo abrí. 706 01:02:32,580 --> 01:02:34,070 Hola, Defne. 707 01:02:34,230 --> 01:02:38,120 Abuela no voy a cenar hoy. Llegaré tarde, así que no te preocupes. 708 01:02:38,360 --> 01:02:45,040 ¡Está bien, está bien! ¡Pero no te olvides de comer! Tienes que comer. Que tengas un buen día de trabajo. 709 01:02:50,120 --> 01:02:52,750 ¡¿Espero que todo esté bien?! ¿Quién podría ser en esta vez? 710 01:02:52,920 --> 01:02:57,030 - Iré a ver. - ¡Espera! ¡Espera! Voy a ir. Tu estás embarazada. 711 01:03:19,910 --> 01:03:21,760 Que tengas un buen día, señora. 712 01:03:22,000 --> 01:03:25,860 Que tenga un buen día. ¿A quién está buscando? 713 01:03:26,300 --> 01:03:29,460 Me pregunto si mi hija Defne está aquí. 714 01:03:29,740 --> 01:03:36,140 Ella no está. Ella llegará tarde. Soy su hermana mayor... digo soy su abuela, Türkan. 715 01:03:36,350 --> 01:03:38,340 Un placer. 716 01:03:40,950 --> 01:03:44,780 Y yo soy el abuelo de Ömer, Hulusi İplikçi. 717 01:03:48,920 --> 01:03:52,500 ¡De ninguna manera! 718 01:03:53,360 --> 01:03:59,260 Nihan, mi hermosa hija. Eso es realmente lenguaje feo. ¿Estamos hablando así en casa? 719 01:04:01,040 --> 01:04:04,460 Lo siento. Así que el gran İplikçi. 720 01:04:05,110 --> 01:04:08,840 ¡Bienvenido! Soy Nihan. Déjeme besar su mano. 721 01:04:09,160 --> 01:04:11,360 Estoy muy contento hija. Estoy muy contento. 722 01:04:11,400 --> 01:04:14,900 Yo también. Yo también. Finalmente estaba destinado a cumplir. 723 01:04:15,720 --> 01:04:19,800 Estaba enojado con Ömer, ¿verdad? 724 01:04:23,840 --> 01:04:27,480 ¡Oh bueno! Cosas así pueden pasar dentro de la familia. 725 01:04:27,610 --> 01:04:31,450 Hubo un programa de televisión con Sinan Cetin. ¿Cuál era el nombre? 726 01:04:31,830 --> 01:04:36,680 "Como una película" Estaban reconciliando familias. Me gustaría que hubieran ido ahí. 727 01:04:37,100 --> 01:04:40,310 Lo siento, todavía está de pie. Por favor, entre. 728 01:04:40,460 --> 01:04:41,790 Espero no estar molestando. 729 01:04:41,800 --> 01:04:47,990 Oh en absoluto. Se molestó y vino hasta aquí. Por favor, entre. 730 01:04:48,400 --> 01:04:51,800 Trae al señor Hulusi unas zapatillas. 731 01:05:13,230 --> 01:05:14,370 Yasemin... 732 01:05:14,650 --> 01:05:15,790 Sinan... 733 01:05:16,630 --> 01:05:18,060 ¿Vienes? 734 01:05:18,070 --> 01:05:20,430 Sí. Solo quería preguntarte sí necesitas algo. 735 01:05:20,700 --> 01:05:22,030 Te necesito a ti. 736 01:05:23,710 --> 01:05:25,980 Está bien, entonces voy a ir. 737 01:05:26,200 --> 01:05:32,270 No lo dije de esa manera. Quise decir que preparé todo. Todo está listo. 738 01:05:32,440 --> 01:05:37,150 Pedí pescado. Pedí un aperitivo. Así que todo está listo. 739 01:05:37,480 --> 01:05:41,360 Eso es genial. Luego compraré vino blanco y para ti algo de rosé, por supuesto. 740 01:05:42,540 --> 01:05:44,550 Lo sabes todo. 741 01:05:44,710 --> 01:05:47,150 No, todavía no lo he descubierto todo. 742 01:05:47,310 --> 01:05:53,110 Bien, entonces ven, estoy en casa. Esta bien nos vemos No necesito nada. Bye, bye 743 01:05:53,820 --> 01:05:55,270 Nos vemos. 744 01:05:56,000 --> 01:06:02,700 ¡Yasemin! ¡Yasemin! ¿Por qué estas tan nerviosa? ¿Por qué te estás poniendo nerviosa? Eres una mujer adulta. 745 01:06:03,540 --> 01:06:05,100 Está viniendo. 746 01:06:11,960 --> 01:06:13,270 Bienvenido. 747 01:06:17,100 --> 01:06:22,590 Realmente lo amo, pero tal vez no pueda hacerlo, por eso. Puedo intentarlo, pero no lo creo. 748 01:06:22,970 --> 01:06:25,540 Estaba haciendo ensalada. Entra. 749 01:06:26,510 --> 01:06:28,820 ¿En serio? Está bien, entremos entonces. 750 01:06:29,070 --> 01:06:31,190 - Pasa... - Después de ti... 751 01:06:31,950 --> 01:06:33,220 Bueno... 752 01:06:44,240 --> 01:06:46,290 ¿Alguna vez vienes a la cocina? 753 01:06:47,480 --> 01:06:49,980 Solo para mis seres queridos lo hago. 754 01:06:50,230 --> 01:06:51,990 Para mí, por ejemplo. 755 01:06:55,220 --> 01:06:58,470 Rúcula, por ejemplo. ¿Te gustaría cortarla? 756 01:07:00,030 --> 01:07:02,320 No tengas miedo. Ven, ven. 757 01:07:02,710 --> 01:07:04,700 Déjame primero lavarme las manos. 758 01:07:05,390 --> 01:07:09,500 ¿Qué has pensado? Soy un hombre higiénico y limpio. 759 01:07:09,630 --> 01:07:10,940 Bien hecho. 760 01:07:19,470 --> 01:07:20,480 Sí. 761 01:07:24,510 --> 01:07:27,030 No se adapta a tu mano. 762 01:07:28,030 --> 01:07:30,030 Pero te queda mucho. 763 01:07:30,040 --> 01:07:34,390 Soy bueno en esto. Muy bueno en esto. 764 01:07:35,180 --> 01:07:36,870 En la cocina... 765 01:07:38,150 --> 01:07:42,380 No lo sé. Todavía no tengo una opinión sobre eso. 766 01:07:43,860 --> 01:07:50,540 Todavía no me has probado... aún no has probado mis habilidades. 767 01:07:51,670 --> 01:07:53,510 Nunca recibí una oferta. 768 01:07:54,920 --> 01:07:57,790 Tuve algunas oportunidades y también traté de preguntarte, pero... 769 01:07:57,860 --> 01:07:59,390 No pudiste aprovechar esa oportunidad. 770 01:07:59,400 --> 01:08:02,550 Como si me permitieras hacer algo... 771 01:08:03,670 --> 01:08:08,300 Si eres tan asertivo al respecto, entonces habrías encontrado una manera. 772 01:08:13,340 --> 01:08:16,520 Entonces prepárate para salir de la línea, Yasemin... 773 01:08:18,360 --> 01:08:26,360 Así que vinimos aquí a Estambul hace unos diez años. Y antes estábamos en Manisa. 774 01:08:26,860 --> 01:08:29,010 Somos originarios de Manisa. 775 01:08:29,320 --> 01:08:33,710 Y nosotros somos de Denizli. Pero probablemente ya lo sabe, Ömer debe haberle dicho. 776 01:08:33,920 --> 01:08:38,420 Lo sé. Lo sé. Somos casi compatriotas ciudadanos. Que agradable. 777 01:08:39,560 --> 01:08:46,280 No dicen por nada que las chicas de Manisa son de belleza legendaria. Ellos saben de lo que están hablando. 778 01:08:46,820 --> 01:08:52,900 Señor y en Denizli el gallo y los caballeros tienen lo suyo. 779 01:08:53,340 --> 01:08:55,110 Eso es muy amable. 780 01:08:55,230 --> 01:08:58,560 Señor, aquí está el famoso café turco de Nihan. 781 01:08:58,780 --> 01:09:00,230 Aquí tiene. 782 01:09:00,360 --> 01:09:03,320 - Gracias. - Disfrútelo. 783 01:09:04,760 --> 01:09:07,380 Gracias... 784 01:09:08,060 --> 01:09:13,620 Nihan, debería haber algunos mini dulces en el refrigerador. Podrías haber puesto uno al lado con el café. 785 01:09:14,220 --> 01:09:16,920 Miré, pero no tenemos ninguno. 786 01:09:17,020 --> 01:09:23,720 No puedo comerlo de todas formas. Tengo diabetes. Y vine con las manos vacías, fue una decisión repentina. Me disculpo por esto. 787 01:09:23,800 --> 01:09:29,800 Oh señor, ni lo mencione. Eres tan amable. ¿Hay algún hombre como Ud. que quede hoy? 788 01:09:30,470 --> 01:09:35,100 Eso no está bien, señora. Realmente me gustaría hacerlo. Espero con mi próxima visita. 789 01:09:35,240 --> 01:09:38,590 Por supuesto señor. Cuando quiera. Por favor, también puede venir a cenar. 790 01:09:38,640 --> 01:09:44,140 Oh señora Türkan. Ya no puedo comer bien. Los doctores están mirando por encima de mi hombro como correas. 791 01:09:44,420 --> 01:09:48,880 Tengo la presión arterial alta. Tengo azúcar. Por supuesto que ya somos viejos. 792 01:09:49,030 --> 01:09:55,420 Oh no, ¿qué hay de malo en nuestra edad? Somos cordiales. No hay que preocuparse. 793 01:09:55,630 --> 01:10:00,420 Le haré comida sana y sabrosa cuando venga. 794 01:10:01,340 --> 01:10:04,380 Estoy esperando ese momento. 795 01:10:06,820 --> 01:10:13,360 Hombre, ¿qué está pasando? La primavera ha llegado antes para ellos antes que para nosotros. Mira eso. 796 01:10:24,080 --> 01:10:28,600 Hubiera sido tan bueno estar solos. Esta cosa de la cena se dio en el momento equivocado. 797 01:10:28,800 --> 01:10:32,580 Sí, tienes razón. Pero ella nos invitó y sería grosero si no fuéramos. 798 01:10:32,780 --> 01:10:34,990 Pero yo quiero ir a casa. 799 01:10:35,120 --> 01:10:38,640 Está bien querido, nos quedaremos un rato y luego nos iremos. Pero entremos ahora. 800 01:10:39,100 --> 01:10:41,470 Si te quedas en mi casa esta noche, puede ser... 801 01:10:41,790 --> 01:10:43,350 ¿Esta noche? 802 01:10:43,680 --> 01:10:47,600 Quiero decir que puedes quedarte conmigo y luego iremos a trabajar juntos en la mañana. 803 01:10:47,830 --> 01:10:49,550 Ah, así. 804 01:10:50,630 --> 01:10:51,860 ¿Qué piensas? 805 01:10:57,200 --> 01:10:58,510 Fikret... 806 01:11:00,740 --> 01:11:02,270 Quería llamarte. 807 01:11:02,300 --> 01:11:10,230 Ömer... sé que estás muy ocupado, pero necesitamos trabajar. El desfile de moda, medios de comunicación y los patrocinadores. 808 01:11:10,460 --> 01:11:15,020 Lo sé, lo sé. No pudimos vernos hoy, pero definitivamente nos reuniremos mañana por la mañana, ¿de acuerdo? 809 01:11:15,470 --> 01:11:16,910 ¿Y esta noche? 810 01:11:17,030 --> 01:11:19,480 No, no puedo hoy. Estamos en lo de Yasemin ahora. 811 01:11:19,580 --> 01:11:22,220 Bien entiendo. Entonces mañana. 812 01:11:22,800 --> 01:11:24,330 O hagámoslo así. 813 01:11:24,410 --> 01:11:30,370 Saldremos temprano, mi novia también está conmigo y ustedes ya se conocen, entonces pasaremos por tu casa. 814 01:11:30,550 --> 01:11:33,800 Realmente me gustaría, pero lamentablemente no estoy en casa en este momento 815 01:11:34,100 --> 01:11:37,310 Está bien. Entonces hagámoslo de esta manera. Ven a lo de Yasemin. 816 01:11:37,580 --> 01:11:41,410 Y además Yasemin también está en el proyecto. Podemos comer y beber y hablamos. 817 01:11:41,590 --> 01:11:44,620 Está bien, voy a tratar de pasar. Nos vemos. 818 01:11:44,660 --> 01:11:45,830 Está bien, bueno. 819 01:11:49,020 --> 01:11:55,540 ¿Cómo es eso? ¿Conozco a su novia? ¿Cómo puedo conocerla? 820 01:11:57,820 --> 01:11:58,900 De todos modos... 821 01:12:09,300 --> 01:12:11,190 ¿Entonces viene Fikret ahora? 822 01:12:14,540 --> 01:12:15,810 Ella viene. 823 01:12:16,310 --> 01:12:21,210 ¡Oh Allah! ¿Quiero decir por qué viene ella? Ella se aburrirá. Eso no tiene sentido. 824 01:12:21,240 --> 01:12:24,230 Queremos hablar sobre la organización del pueblo de los niños. 825 01:12:26,390 --> 01:12:27,930 Entiendo. 826 01:12:29,460 --> 01:12:31,220 ¿Qué está mal Defne? 827 01:12:34,090 --> 01:12:35,530 Esa pobre chica no lo sabe... 828 01:12:35,900 --> 01:12:36,900 ¿Qué? 829 01:12:37,340 --> 01:12:39,800 Esto, que nosotros... 830 01:12:39,830 --> 01:12:42,580 Todavía no le he dicho que estamos juntos. 831 01:12:42,740 --> 01:12:47,200 Eso significa que ella descubrirá que estamos juntos hoy. ¿Es eso un problema? 832 01:12:47,600 --> 01:12:52,060 No, ¿por qué sería querido? No hay problema. 833 01:12:52,960 --> 01:12:55,420 Ven, entremos ya que estamos aquí, ven. 834 01:13:21,640 --> 01:13:23,790 ¡Bienvenidos! 835 01:13:23,800 --> 01:13:24,920 Gracias. 836 01:13:25,990 --> 01:13:30,340 Oh los İplikçi también han llegado. Usaré esto, me estoy congelando. 837 01:13:31,880 --> 01:13:34,220 - ¿Cómo estás hermano? - Pasen. 838 01:13:34,270 --> 01:13:35,410 ¿Defne? 839 01:13:36,740 --> 01:13:38,960 Tenemos hambre, ¿verdad? 840 01:13:39,990 --> 01:13:43,310 Oh, llamé a Fikret y también le pedí que viniera aquí. Ella llegará probablemente. 841 01:13:43,600 --> 01:13:45,910 Oh, eso es genial. 842 01:13:47,920 --> 01:13:52,260 Cena con Fikret Gallo, eso es realmente emocionante. ¿Cierto Defne? 843 01:13:52,740 --> 01:13:54,350 Sí. 844 01:13:55,220 --> 01:13:57,320 Bien, entonces cuéntanos. 845 01:13:57,430 --> 01:13:58,540 ¿Qué? 846 01:13:58,550 --> 01:14:02,820 ¿Como qué? Quiero decir, ¿cómo le propusiste? ¿Como estuvo? Me refiero a todo lo que rodea a tu propuesta. 847 01:14:03,220 --> 01:14:04,380 ¿Defne? 848 01:14:05,550 --> 01:14:07,660 ¿Tengo que decirlo? 849 01:14:08,940 --> 01:14:12,340 Oh, mis habilidades para hablar eran realmente malas en la escuela secundaria, pero... 850 01:14:12,510 --> 01:14:17,510 Pero necesitas acostumbrarte a eso Defne. Al final tendrás que contar esta historia toda tu vida. ¿O no? 851 01:14:17,660 --> 01:14:20,940 Por supuesto, querida, aparentemente es uno de los momentos más importantes de una mujer. 852 01:14:21,820 --> 01:14:23,900 ¿Y no lo es para los hombres? 853 01:14:23,920 --> 01:14:26,610 No lo sé. Puede ser pero también puede ser. ¿Ömer? 854 01:14:27,030 --> 01:14:29,230 Claro. Por supuesto. Por supuesto. 855 01:14:30,320 --> 01:14:35,300 Defne sabes que Ömer odia hablar de sí mismo. Eso significa que tienes que hacerlo tú. Vamos. 856 01:14:35,670 --> 01:14:39,030 Bien entonces. Déjame decirte... 857 01:14:39,580 --> 01:14:46,330 ¿De qué amor o amante estás hablando hermano? ¡No tenemos una relación así! ¿Quién crees que soy? 858 01:15:04,560 --> 01:15:07,200 ¡Buenos días! ¿Eres la nueva asistente? 859 01:15:08,720 --> 01:15:10,450 Sí, lo soy, pero... 860 01:15:11,190 --> 01:15:12,380 Tú... 861 01:15:12,670 --> 01:15:13,730 ¿Yo qué? 862 01:15:15,010 --> 01:15:16,800 ¡Estás desnudo! 863 01:15:19,510 --> 01:15:20,540 ¿Estás bien? 864 01:15:20,560 --> 01:15:23,960 Creo que está roto" No podrías soportarlo si estuviera roto. Ven. 865 01:15:32,840 --> 01:15:37,290 Señor Ömer, no sé qué decir. Lo siento mucho, pero sucedió por casualidad... 866 01:15:37,330 --> 01:15:41,170 cuando me tropecé repentinamente caí al agua, por supuesto 867 01:15:41,380 --> 01:15:45,450 Quiero que los sentimientos brillen en este año de trabajo. Por ejemplo, el "amor " 868 01:15:45,480 --> 01:15:50,830 Quiero explicar "Amor"con un par de zapatos. Cómo el amor cambia la vida de una persona 869 01:15:50,990 --> 01:15:55,190 El brillo que viene con el amor. La emoción. Cómo te mueves 870 01:15:55,260 --> 01:15:58,440 ¡Vuelas! Cómo te lleva el viento y vuelas. 871 01:16:02,900 --> 01:16:07,800 La primera estrella de nuestro" Amor sin fin . Por favor, no lo olvides otra vez, ¿de acuerdo? 872 01:16:21,550 --> 01:16:24,400 Es tan emocionante... 873 01:16:25,600 --> 01:16:29,590 ¡Oh Ömer! Es un anillo tan hermoso. 874 01:16:30,910 --> 01:16:34,790 Defne, no la ves por primera vez. Es nuestro anillo de compromiso. No lo estropees. 875 01:16:35,340 --> 01:16:41,320 ¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala! 876 01:16:41,470 --> 01:16:43,670 ¡Vamos! Bésala... 877 01:16:43,820 --> 01:16:45,410 ¿Dicen "Soltero"? 878 01:16:45,440 --> 01:16:48,370 No querida. "Baciala". Significa "bésala" en italiano 879 01:16:50,680 --> 01:16:52,380 Bien entonces "Baciala" 880 01:16:52,600 --> 01:16:55,340 - ¡Vamos ahora! - ¡Vamos bésala! 881 01:17:36,750 --> 01:17:40,110 A veces empiezo a sospechar si eres real o no... 882 01:17:40,720 --> 01:17:42,100 ¿Por qué eso? 883 01:17:42,270 --> 01:17:44,720 Tu toque mágico... 884 01:17:46,780 --> 01:17:51,430 ¿Quién está siempre en el momento justo y quién crea maravillas? 885 01:17:53,370 --> 01:17:55,300 Me haces sentir muy bien. 886 01:17:57,340 --> 01:17:59,940 ¿Cuánto más tenemos que soportar esto? 887 01:18:00,420 --> 01:18:02,720 Entonces quieres decir que no lo has olvidado 888 01:18:10,110 --> 01:18:13,740 ¡Suficiente! Estoy cansado con tantas idas y vueltas. 889 01:18:14,040 --> 01:18:17,870 Eres tan discreta con una mirada profunda y conmovedora. 890 01:18:18,340 --> 01:18:23,420 Tan hermosa que me quitas el aliento. Incluso cuando estoy malhumorado me vuelves loco. 891 01:18:25,580 --> 01:18:30,630 Quiero a esta maravillosa mujer que sabe cómo ser amada, siempre a mi lado. 892 01:18:51,420 --> 01:18:53,860 Cásate conmigo. 893 01:19:04,120 --> 01:19:05,770 ¿No me vas a contestar? 894 01:19:14,800 --> 01:19:17,300 Dame algo de tiempo. 895 01:19:22,860 --> 01:19:25,820 ¿Entonces no hay respuesta? 896 01:19:26,590 --> 01:19:27,730 ¡Sí! 897 01:19:32,600 --> 01:19:35,270 ¡Por supuesto que sí! 898 01:19:36,660 --> 01:19:38,410 ¡Para siempre si! 899 01:19:50,990 --> 01:19:54,680 ¡Si mi amor vamos a casarnos! ¡Sí, estaré siempre a tu lado! 900 01:19:54,960 --> 01:19:57,510 Nunca te dejaré. 901 01:20:29,020 --> 01:20:31,360 No esperaba este tipo de cosas... 902 01:20:31,510 --> 01:20:34,580 Es bueno que tus habilidades narrativas sean malas... 903 01:20:34,700 --> 01:20:40,420 ¡Correcto! No pude meterme en eso... Entonces déjame resumir en pocas palabras. 904 01:20:46,320 --> 01:20:49,060 ¿Qué te está pasando? Te ves triste. 905 01:20:49,900 --> 01:20:51,820 Es trabajo. ¡No importa! 906 01:20:52,620 --> 01:20:55,390 ¿A qué debemos tu increíble visita? 907 01:20:55,620 --> 01:21:01,420 Para ser honesto, no quería hacer más las preguntas "Qué y Por qué”. Como sabes, no recibo ninguna respuesta. 908 01:21:09,980 --> 01:21:12,320 Te prometí algo. 909 01:21:13,400 --> 01:21:21,400 Que un día vendría como la Defne libre como un pájaro, no hablaría como loca, que ama y vive al máximo 910 01:21:23,060 --> 01:21:28,620 Dije que llamaría a esta puerta un día y diría "Ömer vine" 911 01:21:30,590 --> 01:21:34,120 Hoy es ese día Ömer. 912 01:21:34,600 --> 01:21:36,480 ¿Cómo es eso? 913 01:21:36,920 --> 01:21:44,920 ¡Vine! ¡Estoy aquí! En otras palabras, estoy a tu lado. Y no desapareceré hasta que me digas que debo irme. 914 01:21:46,780 --> 01:21:48,820 Defne ¿hablas en serio? 915 01:21:48,920 --> 01:21:50,480 Casémonos de inmediato. 916 01:21:52,580 --> 01:21:55,160 Por supuesto si todavía quieres. 917 01:21:55,790 --> 01:22:02,150 Quiero decir que lo entendería si cambiaras de opinión. Después de todo sucedieron tantas cosas. 918 01:22:02,620 --> 01:22:08,280 Puede haber cosas que han cambiado para ti. ¿Ha cambiado? 919 01:22:14,270 --> 01:22:16,400 ¡Nada ha cambiado! 920 01:22:17,520 --> 01:22:20,280 Por supuesto que no ha cambiado Defne. 921 01:22:20,630 --> 01:22:21,890 Casémonos. 922 01:22:24,950 --> 01:22:29,140 Amor. Que maravilloso es. 923 01:22:33,830 --> 01:22:36,100 Esa fue la reunión esperada. 924 01:22:37,190 --> 01:22:43,180 ¿Cuál fue tu problema antes? ¿Por qué no podían estar juntos? 925 01:22:45,440 --> 01:22:47,020 ¡Estoy bien! Estoy bien. 926 01:22:54,220 --> 01:22:56,480 - ¡La puerta! - ¡Fikret está aquí! 927 01:22:56,750 --> 01:23:02,100 Está bien, entonces voy a ir al baño. Volveré ahora mismo. Déjame ir primero. 928 01:23:09,460 --> 01:23:13,910 ¿Cómo te va con Fikret? ¿Cómo va el proyecto? ¿Es todo como debe ser? 929 01:23:13,990 --> 01:23:17,360 Está bien. Es bueno. Bastante bien. Todo es genial. 930 01:23:18,980 --> 01:23:20,240 Eso es bueno. 931 01:23:30,180 --> 01:23:31,420 Bienvenida. 932 01:23:31,590 --> 01:23:35,820 ¡Hola! Vine aquí como fuera del cielo azul. Yo llegué más tarde, pero... 933 01:23:35,950 --> 01:23:38,950 ¡De ninguna manera! ¡Es un placer! 934 01:23:39,160 --> 01:23:40,940 Gracias. 935 01:23:41,880 --> 01:23:49,600 Oh, por favor entre, entre. Todavía no puedo creerlo. Ud., Gallo que esté en mi casa en este momento 936 01:23:50,990 --> 01:23:53,020 Fikret. Solo dime Fikret. 937 01:23:53,300 --> 01:23:56,310 ¡Muy bien! Por favor Fikret. Por aquí. 938 01:23:56,320 --> 01:23:58,320 Bien 939 01:24:07,020 --> 01:24:09,430 ¡Hola! ¡Buen provecho! 940 01:24:09,680 --> 01:24:11,900 - Bienvenida. - Gracias. 941 01:24:11,910 --> 01:24:15,510 - ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? - Estoy bien. Déjame darte esto. 942 01:24:15,620 --> 01:24:18,430 -Eso es muy amable. Gracias -De nada. 943 01:24:18,720 --> 01:24:22,500 Vine directamente, pero hablé con Ömer. 944 01:24:22,670 --> 01:24:26,380 Esto es genial. Me alegro de que hayas venido. Por favor, comamos juntos. 945 01:24:27,180 --> 01:24:31,120 Quiero preguntar algo. La novia de Ömer... 946 01:24:31,790 --> 01:24:33,560 No es ella. No es ella. 947 01:24:33,710 --> 01:24:37,200 No, es Defne. Ella fue al baño. 948 01:24:37,520 --> 01:24:38,690 ¿Defne? 949 01:24:44,790 --> 01:24:46,760 - Ven y siéntate. - Ven. 950 01:24:55,020 --> 01:24:56,110 Yo también te sirvo un poco. 951 01:24:56,140 --> 01:24:57,340 Seguro. 952 01:24:57,350 --> 01:24:59,350 Dame un poco también. 953 01:25:06,620 --> 01:25:14,620 ¡Oh Allah! ¿Qué hago ahora? No puedo salir. Tampoco puedo quedarme. ¿Y si ella entra ahora? 954 01:25:15,350 --> 01:25:18,550 Oh ella no necesitaba venir. Ella debería haberse negado. 955 01:25:19,430 --> 01:25:21,680 ¿Qué estás hablando chica? 956 01:25:22,870 --> 01:25:25,660 Necesito algo. Necesito hablar con alguien. 957 01:25:37,750 --> 01:25:39,070 Sí Defo... 958 01:25:39,100 --> 01:25:41,140 ¡Iso estoy acabada! ¡Fikret está aquí! 959 01:25:41,240 --> 01:25:42,470 ¿Dónde está? 960 01:25:42,490 --> 01:25:43,960 En casa de la Señorita Yasemin. 961 01:25:44,660 --> 01:25:48,940 La casa de Yasemin. ¡Bueno estoy escuchando! 962 01:25:50,250 --> 01:25:53,160 Lo siento, lo dije de repente. 963 01:25:53,360 --> 01:25:54,890 Dime Defo. Dime. 964 01:25:54,900 --> 01:26:00,470 Bueno, vine aquí junto con Ömer. Y ahora Fikret vino. Ella descubrirá que soy la novia de Ömer. 965 01:26:00,670 --> 01:26:03,780 ¡Todo saldrá a la luz si ella descubre que él es él! 966 01:26:03,980 --> 01:26:06,150 ¡Saldrá! ¿Qué has hecho? 967 01:26:06,470 --> 01:26:08,150 Me encerré en el baño. 968 01:26:08,200 --> 01:26:14,060 Ese es el único lugar donde puedes esconderte Defo. No hay otro lugar al que puedas ir. Ve y enfréntala ahora. 969 01:26:14,150 --> 01:26:20,630 ¡Claro! Está bien ¿Qué pasa si ella derrama los frijoles uno por uno y le dice todo a Ömer? 970 01:26:20,650 --> 01:26:24,760 ¡Eso es lo que iba a pasar con el tiempo al final Defo! Las cosas estallarían con seguridad. 971 01:26:25,560 --> 01:26:26,610 ¡Ese día es hoy! 972 01:26:26,700 --> 01:26:29,690 Ya hombre, ¿para qué te llamé? 973 01:26:30,920 --> 01:26:34,890 Te llamé para que me des consejos, para que me dieras una idea y no para que actuaras como la muerte. 974 01:26:34,920 --> 01:26:37,220 ¡Cuelgo, Iso! Cuelgo. 975 01:26:41,710 --> 01:26:47,380 No, no es el momento adecuado. No puedo decirlo, estábamos celebrando nuestra decisión de matrimonio, estábamos comiendo. 976 01:26:48,340 --> 01:26:50,260 ¿Qué puedo hacer ahora? 977 01:26:52,390 --> 01:26:53,650 Nihan... 978 01:27:01,130 --> 01:27:02,400 ¿Sí querida? 979 01:27:02,430 --> 01:27:04,260 Estamos en casa de la señora Yasemin. 980 01:27:04,350 --> 01:27:05,310 Eso es bueno. 981 01:27:05,310 --> 01:27:06,970 Ömer y yo vinimos a cenar. 982 01:27:06,980 --> 01:27:09,320 ¿Oh, entonces una visita? ¿Entonces? 983 01:27:09,600 --> 01:27:12,020 ¡Fikret vino! ¡Fikret! 984 01:27:14,190 --> 01:27:18,080 No me ha visto todavía, pero lo hará. Ella me verá cuando me desmayo aquí en el baño. 985 01:27:18,170 --> 01:27:21,510 Cuando caiga aquí y muera ella verá mi muerte. ¿Qué voy a hacer Nihan? 986 01:27:22,640 --> 01:27:23,940 Escapa por la ventana. 987 01:27:23,950 --> 01:27:27,350 No seas tonta. Me paso la vida escapando, no puedo hacer eso. 988 01:27:27,630 --> 01:27:30,700 Enciérrate dentro y no dejes entrar a nadie. 989 01:27:30,880 --> 01:27:36,720 ¡Claro! ¡Crea una situación de emergencia y atrae toda la atención sobre mí! ¡Bravo! Eres una genio. 990 01:27:36,940 --> 01:27:39,590 ¿Vas a seguir insultándome o debo colgar? 991 01:27:39,670 --> 01:27:41,460 Nihan ayúdame aquí. 992 01:27:41,640 --> 01:27:43,820 No, eso está más allá de mi poder. 993 01:27:43,940 --> 01:27:45,490 ¿Necesita ella escapar? 994 01:27:45,500 --> 01:27:47,820 - Bueno algo así... - Ella debería decir... 995 01:27:48,080 --> 01:27:50,310 ... que su hermano tiene dolor de estómago - ¿Lo has oído? 996 01:27:50,320 --> 01:27:52,320 Ojalá no hubiera oído. 997 01:27:53,380 --> 01:27:54,510 ¿Qué? 998 01:27:55,710 --> 01:27:58,780 ¿Qué está pasando? Mi amor, realmente no tienes dolor, ¿verdad? 999 01:27:59,310 --> 01:28:00,230 ¡Serdar! 1000 01:28:00,320 --> 01:28:02,380 Lo hago. ¡Se siente como si tuviera algo aquí! 1001 01:28:02,480 --> 01:28:06,580 ¿Aquí? ¿Una punzada? El apéndice está ahí. ¡Podría ser eso! 1002 01:28:06,860 --> 01:28:09,320 ¿Qué pasó? ¿Su apéndice está explotando? 1003 01:28:09,420 --> 01:28:14,010 ¡Aguanta ahí! ¡Muérdete la lengua! Serdar quiero preguntar algo. ¿Te duele cuando hago esto? 1004 01:28:19,110 --> 01:28:26,170 ¿Ves cómo te guío por el sendero del jardín? No lo he hecho en mucho tiempo, pero se sintió bien. 1005 01:28:26,540 --> 01:28:31,140 ¡Defne! Cuelga. Voy a buscar un murciélago. 1006 01:28:32,000 --> 01:28:34,870 Lo golpearé con una gran rama. 1007 01:28:35,190 --> 01:28:38,870 ¡Bien hecho! ¡Bendita sea tu mano! 1008 01:28:40,520 --> 01:28:44,590 Entonces, ¿qué voy a hacer? ¡Estoy atrapada aquí! 1009 01:28:45,700 --> 01:28:50,980 Empecé a trabajar para el desfile de modas, pero, por supuesto, los ingresos del desfile de modas. 1010 01:28:51,070 --> 01:28:53,630 No serán suficientes para el pueblo infantil con el que soñamos. 1011 01:28:54,030 --> 01:28:55,800 Necesitan patrocinadores. 1012 01:28:56,030 --> 01:29:02,910 Exactamente. Pero no hay nadie que conozca aquí. Quiero decir que Ömer dijo que tienes algunas conexiones, pero... 1013 01:29:03,260 --> 01:29:07,740 Sí tenemos. Pero nadie puede superar a Yasemin en este asunto. 1014 01:29:07,950 --> 01:29:11,560 No se preocupen, movilizaremos todas nuestras posibilidades. 1015 01:29:11,790 --> 01:29:14,660 Yasemin ¿hablas en serio? 1016 01:29:14,950 --> 01:29:19,980 No dudes de ella. Porque su característica distintiva son las relaciones humanas. Esa es ella. 1017 01:29:20,440 --> 01:29:22,720 Eso es genial. Impresionante. 1018 01:29:22,960 --> 01:29:26,020 Entonces deberíamos poner más peso en desfile. ¿Qué dices Ömer? 1019 01:29:26,080 --> 01:29:29,760 Eso suena bien. Entonces veamos el concepto mañana. 1020 01:29:29,960 --> 01:29:32,540 - Tengo algo en mente. - Yo también. 1021 01:29:32,950 --> 01:29:37,270 ¡Genial! ¡El gran dúo! Ya estoy emocionada. 1022 01:29:37,790 --> 01:29:39,360 ¿Qué extraño verdad? 1023 01:29:42,940 --> 01:29:48,860 !¡Oh, lo siento mucho! Normalmente no soy torpe. Lo siento mucho. ¡Está bien! Está bien 1024 01:29:48,990 --> 01:29:51,480 Espera, déjame limpiarlo. ¿Te mojaste mucho? 1025 01:29:51,600 --> 01:29:55,700 Voy a buscar a Defne. ¡No importa, en serio! 1026 01:30:05,010 --> 01:30:06,010 ¿Defne? 1027 01:30:06,200 --> 01:30:07,700 Si querida, ella es nuestra... 1028 01:30:07,750 --> 01:30:12,400 ¿Cómo planeas hacer esto? ¿Cómo quieres organizar el lugar? Para ser honestos, el concepto todavía no está listo. 1029 01:30:12,770 --> 01:30:20,770 En realidad, quiero algo auténtico. Algunos motivos turcos de la escuela secundaria. 1030 01:30:22,350 --> 01:30:26,060 Y sería espléndido si pudiéramos hacerlo fuera. 1031 01:30:27,020 --> 01:30:30,710 Si llueve... Oh, eso es imposible. Creo que eso es demasiado arriesgado. 1032 01:30:30,880 --> 01:30:34,260 Yo también lo creo. No puedes confiar en la primavera. Es engañosa. 1033 01:30:34,980 --> 01:30:36,400 Eso es verdad. 1034 01:30:37,580 --> 01:30:40,920 Encontraremos un camino. Todavía tenemos tiempo. ¿Vino? 1035 01:30:41,410 --> 01:30:42,990 Por favor. 1036 01:30:57,460 --> 01:30:58,600 Defne ¿estás bien? 1037 01:30:58,870 --> 01:31:02,300 ¡Estoy bien! Estoy saliendo ahora. 1038 01:31:02,380 --> 01:31:03,780 Bien, te estoy esperando. 1039 01:31:03,990 --> 01:31:08,380 Ah, me estas esperando. Está bien, ya voy. Ya salgo. 1040 01:31:19,660 --> 01:31:20,950 ¿Pasa algo? 1041 01:31:21,310 --> 01:31:27,500 Nada, estoy muy bien. Hoy es realmente un buen día. ¿Deberíamos terminarlo ahora? 1042 01:31:27,870 --> 01:31:31,880 Podemos hacer eso. Pero Fikret está abajo. Estamos hablando del evento. 1043 01:31:32,760 --> 01:31:33,850 Ven. 1044 01:31:33,880 --> 01:31:35,340 - ¿Dónde? - Abajo. 1045 01:31:35,680 --> 01:31:38,220 Bien, entonces voy. 1046 01:31:48,500 --> 01:31:51,780 ¡Ömer! Voy a hacer un poco de té. 1047 01:31:52,360 --> 01:31:54,360 ¡Tenemos vino! 1048 01:31:55,460 --> 01:31:58,780 ¡Pero no! El té no tardará mucho. Lo haré. 1049 01:31:59,030 --> 01:32:00,500 ¿Tienes que hacerlo? 1050 01:32:00,510 --> 01:32:03,950 Realmente no tomará mucho tiempo. Solo unos minutos. No voy a tomar mucho de tu tiempo. 1051 01:32:04,400 --> 01:32:08,830 -Está bien entonces. ¿Dónde estará la tetera? 1052 01:32:16,230 --> 01:32:18,080 ¿Dónde está la tetera? 1053 01:32:18,380 --> 01:32:19,820 Debe estar por allí. 1054 01:32:19,830 --> 01:32:22,480 - ¿Dónde? - En el armario Defne. 1055 01:32:27,830 --> 01:32:32,350 ¡Mírame! Soy ciega pero por suerte tú la viste. 1056 01:32:44,220 --> 01:32:49,020 He hablado con Yasemin. Vas a venir a Passionis. 1057 01:32:49,260 --> 01:32:51,990 ¿Entonces ella estuvo de acuerdo? 1058 01:32:52,340 --> 01:32:54,080 Sí. 1059 01:32:54,800 --> 01:32:57,180 Si, está bien entonces. 1060 01:32:57,460 --> 01:32:58,710 Aquí está. 1061 01:33:04,080 --> 01:33:05,620 ¿Hemos terminado aquí? 1062 01:33:06,080 --> 01:33:08,870 ¿Por qué no puedo hacer que encienda? ¿Está vacío el tubo? 1063 01:33:09,000 --> 01:33:10,520 ¿Tubo? 1064 01:33:11,190 --> 01:33:16,830 Me refiero a si se cortó la electricidad. ¿Le pasó algo? 1065 01:33:24,100 --> 01:33:28,950 ¿Cómo se enciende? Supongo que tu mano tocó. 1066 01:33:29,070 --> 01:33:30,220 Vamos 1067 01:33:30,240 --> 01:33:32,640 Está bien, vamos. 1068 01:33:37,760 --> 01:33:45,260 Oh, sí, lo vi en una galería de arte en Brooklyn. Fue más magnífico que aquí. Fue una cosa fantástica. 1069 01:33:48,150 --> 01:33:52,140 ¡No puedo creerlo! Ahora todo terminará y estaremos juntos. 1070 01:33:52,340 --> 01:33:55,630 Supongo que me presentarás a tu príncipe alguna vez. ¿Cierto? 1071 01:33:57,390 --> 01:33:59,740 Parece muy gracioso. ¿Quién lo envía? 1072 01:34:00,040 --> 01:34:02,150 Mi novia. 1073 01:34:03,110 --> 01:34:05,500 ¿Así que vas a cenar con tu novia? 1074 01:34:06,230 --> 01:34:08,840 Es lo más probable. Si ella también está disponible. 1075 01:34:28,750 --> 01:34:32,300 ¿Dónde has estado? Realmente tengo que decir que ya perdí la esperanza 1076 01:34:32,760 --> 01:34:36,730 Preparé un poco de té en la cocina, por eso... 1077 01:34:41,650 --> 01:34:43,500 ¿Cómo estás Fikret? 1078 01:34:44,270 --> 01:34:46,240 Estoy bien, Defne. 1079 01:34:48,080 --> 01:34:52,950 Ustedes dos ya se conocen. Ya se conocieron en tu casa y cenaron juntas. 1080 01:34:53,190 --> 01:34:56,660 Por supuesto querido. Se han socializado. 1081 01:34:59,700 --> 01:35:07,700 Sí, es cierto. Compartimos muchas cosas. Nos caímos bien una a la otra. Nosotras confiamos. 1082 01:35:12,040 --> 01:35:13,240 Si... 1083 01:35:14,150 --> 01:35:20,460 Defne, eres tan sorprendente. ¿Quién hubiera pensado que serías amiga de Fikret antes que todos los demás? 1084 01:35:22,230 --> 01:35:27,830 ¡Sí amigos! Supongo que nos hemos hecho amigas. ¿Qué crees Defne? 1085 01:35:28,960 --> 01:35:36,060 Sí nos convertimos. Tú me entendiste. Lo hicimos bien. 1086 01:35:42,080 --> 01:35:46,860 Si me disculpan debería irme. Me quedan algunas cosas por hacer. 1087 01:35:46,990 --> 01:35:48,720 Quédate un poco más. 1088 01:35:48,820 --> 01:35:50,840 No debo irme. 1089 01:35:51,060 --> 01:35:52,990 Déjame acompañarte a la puerta entonces. 1090 01:35:53,000 --> 01:36:01,000 ¡No, no! Yo la acompaño. Me quedé tanto tiempo dentro. No pudimos vernos realmente. Te acompañaré hasta la puerta. 1091 01:36:02,240 --> 01:36:03,240 Está bien. 1092 01:36:05,320 --> 01:36:08,000 - Nos mantendremos en contacto entonces. - Nos mantenemos en contacto. 1093 01:36:08,070 --> 01:36:09,960 - Nos vemos. - Nos vemos. 1094 01:36:21,750 --> 01:36:24,300 Sólo te diré una cosa. 1095 01:36:25,790 --> 01:36:28,110 ¿Por qué Defne? 1096 01:36:30,000 --> 01:36:33,310 ¡Sabías que yo conozco a Ömer! ¡Podrías haberme dicho que era Ömer! 1097 01:36:33,720 --> 01:36:36,720 ¿Por qué lo escondiste? ¿Por qué no me lo has dicho? 1098 01:36:37,680 --> 01:36:39,460 Tenía miedo. 1099 01:36:41,270 --> 01:36:48,230 No sé si entenderás esto, pero amar, es estar locamente asustada de perder. 1100 01:36:50,790 --> 01:36:54,990 Tener miedo de este mundo, incluso tener miedo de la más pequeña ráfaga de viento. 1101 01:36:55,400 --> 01:36:59,540 ¡No puedes saber cómo es amar a hasta este punto! 1102 01:37:01,120 --> 01:37:04,740 Eso es posible. Tal vez no lo sé. 1103 01:37:08,150 --> 01:37:14,380 ¿Pero crees que amarlo lo justifica para engañar a Ömer? 1104 01:37:17,480 --> 01:37:24,760 ¿Puedes realmente vivir tu amor con paz interior en la sombra de una mentira tan grande? ¿Realmente puedes hacerlo? 1105 01:37:26,620 --> 01:37:30,080 Necesito hacerlo. Me vi obligada. 1106 01:37:31,660 --> 01:37:34,340 Sé que no volveré a ser tan feliz de nuevo, lo sé. 1107 01:37:36,620 --> 01:37:43,080 ¡No dejaré que termine! Intento mover el cielo y la tierra con la esperanza de que esto pueda durar para siempre. 1108 01:37:50,660 --> 01:37:53,150 ¿Se lo vas a decir a Ömer? 1109 01:37:54,800 --> 01:37:56,800 ¿Realmente me estás preguntando eso? 1110 01:38:13,680 --> 01:38:18,520 ♫ No sé cómo sucedió, pero de repente nos encontramos ♫ 1111 01:38:18,590 --> 01:38:23,330 ♫ No me preguntes por qué, sobre nada ♫ 1112 01:38:23,400 --> 01:38:28,640 ♫ Me sentí como si te abrazara ♫ 1113 01:38:28,700 --> 01:38:32,590 ♫ No pude contenerme ♫ 1114 01:38:33,000 --> 01:38:35,470 ♫ Aquí estoy a tu lado ♫ 1115 01:38:35,580 --> 01:38:40,410 ♫ Comprendí que eras lo que estaba buscando toda mi vida ♫ 1116 01:38:40,500 --> 01:38:44,600 ♫ ¿Quién no correría cuando el amor golpea y abre la puerta?♫ 1117 01:38:44,700 --> 01:38:45,910 ¿Estás bien Defne? 1118 01:38:48,620 --> 01:38:50,040 ¿Tenemos algo más? 1119 01:38:52,010 --> 01:39:00,010 ♫ ♫ La razón, voluntad y fuerza realmente no funcionan cuando amas ♫ 1120 01:39:00,720 --> 01:39:02,110 Ven, bailemos también. 1121 01:39:11,410 --> 01:39:16,150 ♫ No sé cómo sucedió, pero de repente nos encontramos ♫ 1122 01:39:16,270 --> 01:39:20,750 ♫ No me preguntes el por qué sobre nada ♫ 1123 01:39:20,850 --> 01:39:23,270 ♫ Me sentí como si te abrazara ♫ 1124 01:39:23,290 --> 01:39:25,990 ♫ No pude contenerme ♫ 1125 01:39:26,070 --> 01:39:29,070 ♫ Aquí estoy a tu lado ♫ 1126 01:39:30,870 --> 01:39:35,330 ♫ No creía en el amor y me reía de todos ♫ 1127 01:39:35,670 --> 01:39:40,230 ♫ Solía decir que todos encontrarán su destino por su cuenta ♫ 1128 01:39:40,320 --> 01:39:44,640 ♫ Aunque cuán vacías son las palabras cuando no amas ♫ 1129 01:39:44,760 --> 01:39:51,300 Eres tan dulce. Realmente encajas en esta noche, en este momento. 1130 01:39:53,230 --> 01:39:58,260 ♫ Mi corazón está como loco cuando te veo ♫ 1131 01:40:00,740 --> 01:40:04,150 Si siempre pudieras hablar así y yo escuchar. 1132 01:40:06,750 --> 01:40:14,750 Si te recuerdo otra vez que solo tú me haces sentir bien... y qué suerte tengo. ¿Podrías hacerlo? 1133 01:41:17,720 --> 01:41:20,640 Algo está pasando con mi cabeza... 1134 01:41:20,710 --> 01:41:22,140 ¿Está girando? 1135 01:41:22,150 --> 01:41:27,100 ¡No! No se trata solo de girar. El mundo entero está girando. 1136 01:41:27,990 --> 01:41:32,060 ¡Quiero preguntar algo! De hecho, ¿por qué el mundo gira? 1137 01:41:33,030 --> 01:41:35,780 Hermano, creo que... 1138 01:41:37,000 --> 01:41:39,660 Sí, exactamente debemos irnos lentamente. Vamos. 1139 01:41:39,670 --> 01:41:43,320 ¿Por qué? ¿No podemos salir al patio y contemplar las estrellas? 1140 01:41:43,510 --> 01:41:46,950 Miraremos las estrellas en casa. Ven, vamos. 1141 01:41:53,920 --> 01:42:00,080 Entonces yo también debería irme, ¿verdad? Debería irme. 1142 01:42:02,510 --> 01:42:07,500 Quiero decir, si quieres irte, vete. 1143 01:42:08,830 --> 01:42:13,110 Pero si dices quédate entonces me quedare. 1144 01:42:14,660 --> 01:42:18,500 Bueno, quiero decir que es un desastre aquí y el jardín. 1145 01:42:18,760 --> 01:42:25,300 Sí, sí, es un pequeño lío aquí y sería bueno para ti si te ayudará a limpiarlo o de lo contrario sería demasiado... 1146 01:42:25,380 --> 01:42:26,520 ¡Difícil! 1147 01:42:26,710 --> 01:42:30,830 Difícil. Por eso debería quedarme y deberíamos limpiar juntos. 1148 01:42:31,530 --> 01:42:32,560 Sí. 1149 01:42:33,260 --> 01:42:35,390 ¡Por supuesto quédate! Definitivamente. 1150 01:42:35,420 --> 01:42:41,780 Ömer, me quedaré y limpiaré con Yasemin. Yo me quedaré aquí con Yasemin para limpiar el desastre. 1151 01:42:42,180 --> 01:42:45,030 Seguro quédate y ayuda. Deberíamos irnos. 1152 01:42:45,310 --> 01:42:46,990 Pero los acompañamos. 1153 01:42:47,120 --> 01:42:48,240 ¡Por supuesto! 1154 01:42:48,380 --> 01:42:54,800 Simplemente todo fue tan hermoso... todo era muy bueno. Mira también estamos esperando que vengan. 1155 01:42:55,300 --> 01:42:57,060 Bien vamos a ir. 1156 01:42:57,350 --> 01:42:58,660 Pero vengan. 1157 01:42:58,800 --> 01:43:00,580 Vamos a ir. 1158 01:43:02,390 --> 01:43:03,590 Vamos. 1159 01:43:12,190 --> 01:43:13,430 Hagamos... 1160 01:43:14,280 --> 01:43:15,940 ¿Qué? 1161 01:43:19,550 --> 01:43:24,840 - Recogemos los envases vacíos. - Sí, recojamos los vacíos. 1162 01:43:28,960 --> 01:43:35,580 Es suficiente si recogemos las cosas en el patio. La ayudante se encargará del resto mañana. 1163 01:43:35,880 --> 01:43:40,110 Entonces llevemos los vacíos adentro. 1164 01:43:41,880 --> 01:43:43,250 Entiendo... 1165 01:43:45,560 --> 01:43:49,060 ¿Entonces? Vamos. 1166 01:43:59,350 --> 01:44:02,670 - ¡Detente! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! - ¡Me detuve! ¡Me detuve! ¡Me detuve! 1167 01:44:02,690 --> 01:44:04,760 Vamos a limpiar el patio. 1168 01:44:05,220 --> 01:44:06,630 Vamos a limpiarlo. 1169 01:44:11,340 --> 01:44:14,920 Ya sabes el camino al patio... 1170 01:44:26,040 --> 01:44:31,350 ¡Detente! ¡Detente! Creo que deberías irte. Tienes que irte. 1171 01:44:31,360 --> 01:44:32,830 ¿Por qué? 1172 01:44:33,040 --> 01:44:40,790 Todo viene tan repentino. Creo que deberíamos detenernos. Nos merecemos algo mejor. Vete. 1173 01:44:43,350 --> 01:44:49,780 Gracias. Como desees. Llevemos los vacíos... 1174 01:44:49,790 --> 01:44:51,790 ¡Yo lo haré! 1175 01:44:52,840 --> 01:44:57,200 Bien, bien entonces. Me voy. 1176 01:45:03,030 --> 01:45:04,750 Nos vemos mañana. 1177 01:45:04,770 --> 01:45:06,360 Nos vemos. 1178 01:45:11,150 --> 01:45:13,140 ¿Podrás manejarlo sola? 1179 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 Lo manejaré. 1180 01:45:32,990 --> 01:45:35,340 Oh, mi cabeza... 1181 01:45:35,940 --> 01:45:37,360 ¿Estás bien? 1182 01:45:38,160 --> 01:45:40,040 ¡Y cómo! 1183 01:45:41,180 --> 01:45:46,000 ¿Debemos abrir la ventana? Tomare un poco de aire fresco y me enfría un poco. 1184 01:46:00,440 --> 01:46:02,780 - ¿Cómo estás? - ¡Bien! 1185 01:46:03,190 --> 01:46:05,270 Yo también estoy bien. Como siempre. 1186 01:46:06,400 --> 01:46:08,540 Eres tan dulce... 1187 01:46:09,080 --> 01:46:10,190 ¿Yo? 1188 01:46:11,500 --> 01:46:18,530 Por ejemplo, tu cabello oscuro, tus ojos pequeños y brillantes y tus orejas. 1189 01:46:18,540 --> 01:46:19,680 ¿Mis orejas? 1190 01:46:20,390 --> 01:46:23,980 Creo que tus orejas son muy hermosas. ¿Y para ti? 1191 01:46:24,180 --> 01:46:25,850 No lo sé. Nunca lo he pensado. 1192 01:46:25,860 --> 01:46:31,710 ¡Piénsalo! ¡Piénsalo! Creo que deberíamos pensar sobre tus orejas. 1193 01:46:39,140 --> 01:46:40,360 ¿Estás pensando en ello? 1194 01:46:40,390 --> 01:46:43,230 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto! ¡Cómo no iba a hacerlo! Es una oreja. 1195 01:46:44,070 --> 01:46:47,830 Siempre estoy pensando en ti. Siempre pienso en ti. 1196 01:46:48,190 --> 01:46:54,640 ¿Sabes que yo? ¡Te quiero muchísimo! ¡Te amo tanto! ¿Qué podemos hacer al respecto? 1197 01:47:16,420 --> 01:47:23,880 ¡Hola, gente guapa! ¡La primavera está llegando! ¡Me enamoré! ¡Estoy tan enamorada! 1198 01:47:24,080 --> 01:47:29,560 ¡El hombre fantástico que están viendo es el hombre del que me enamoré! 1199 01:47:30,070 --> 01:47:31,760 ¿Cierto, mi amor? 1200 01:47:40,750 --> 01:47:44,700 Bailamos muy bien. ¿Deberíamos seguir bailando? 1201 01:47:45,000 --> 01:47:48,420 - Podemos por supuesto. - Hagámoslo. 1202 01:47:50,630 --> 01:47:57,310 Has hablado tan dulcemente y esa canción era tan hermosa... 1203 01:48:49,510 --> 01:48:51,560 ¿Me estás escuchando? 1204 01:48:52,630 --> 01:48:53,930 Sí. 1205 01:48:55,620 --> 01:49:03,620 Me siento avergonzada ahora. Yo solo estaba tarareando para mi misma. Para escuchar esa canción otra vez en mi cabeza. 1206 01:49:06,790 --> 01:49:08,740 Es muy bonita. 1207 01:49:09,500 --> 01:49:12,740 Es una canción bonita. 1208 01:49:14,540 --> 01:49:16,300 Es un amor hermoso. 1209 01:49:16,990 --> 01:49:18,870 El amor es hermoso. 1210 01:49:35,070 --> 01:49:39,780 ♫ No sé cómo sucedió, pero de repente nos encontramos ♫ 1211 01:49:39,910 --> 01:49:43,940 ♫ No me preguntes por qué, sobre nada ♫ 1212 01:49:44,340 --> 01:49:48,060 ♫ Me sentí como si te abrazara ♫ 1213 01:49:48,190 --> 01:49:50,220 ♫ No pude contenerme ♫ 1214 01:49:50,230 --> 01:49:53,640 ♫ Aquí estoy a tu lado ♫ 1215 01:49:54,360 --> 01:49:59,140 ♫ Comprendí que eras lo que estaba buscando toda mi vida ♫ 1216 01:49:59,230 --> 01:50:04,160 ¿Quién no correría cuando el amor golpea y abre la puerta? 1217 01:50:04,230 --> 01:50:08,710 ♫ Vivir solo es difícil, pero esperar es aún más difícil ♫ 1218 01:50:08,740 --> 01:50:13,150 ♫ Ya he sufrido bastante ven aquí conmigo ♫ 1219 01:50:13,660 --> 01:50:18,120 ♫ La razón, voluntad y fuerza realmente no funcionan cuando amas ♫ 1220 01:50:18,280 --> 01:50:22,700 ♫ Cariño solo quiero estar contigo ♫ 1221 01:50:32,660 --> 01:50:37,240 ♫ No sé cómo sucedió, pero de repente nos encontramos ♫ 1222 01:50:37,580 --> 01:50:41,560 ♫ No me preguntes el por qué sobre nada ♫ 1223 01:50:42,180 --> 01:50:45,820 ♫ Me sentí como si te abrazara ♫ 1224 01:50:46,000 --> 01:50:48,340 ♫ No pude contenerme ♫ 1225 01:50:48,350 --> 01:50:51,320 ♫ Aquí estoy a tu lado ♫ 1226 01:50:52,070 --> 01:50:56,760 ♫ No creía en el amor y me reía de todos ♫ 1227 01:50:57,000 --> 01:51:01,820 ♫ Solía decir que todos encontrarán su destino por su cuenta ♫ 1228 01:51:02,030 --> 01:51:06,310 ♫ Aunque cuán vacías son las palabras cuando no amas ♫ 1229 01:51:06,640 --> 01:51:10,740 ♫ Mi corazón está como loco cuando te veo ♫ 1230 01:51:11,200 --> 01:51:15,800 ♫ La razón, voluntad y fuerza realmente no funcionan cuando amas ♫ 1231 01:51:16,140 --> 01:51:20,000 ♫ Solo quiero estar contigo ♫ 1232 01:51:30,780 --> 01:51:35,230 ♫ No sé cómo sucedió, pero de repente nos encontramos ♫ 1233 01:51:35,460 --> 01:51:39,270 ♫ No me preguntes el por qué sobre nada ♫ 1234 01:51:39,830 --> 01:51:43,740 ♫ Me sentí como si te abrazara ♫ 1235 01:51:43,860 --> 01:51:46,300 ♫ No pude contenerme ♫ 1236 01:51:46,310 --> 01:51:49,280 ♫ Aquí estoy a tu lado ♫ 1237 01:51:50,190 --> 01:51:54,720 ♫ No creía en el amor y me reía de todos ♫ 1238 01:51:54,900 --> 01:51:59,720 ♫ Solía decir que todos encontrarán su destino por su cuenta ♫ 1239 01:51:59,870 --> 01:52:04,000 ♫ Aunque cuán vacías son las palabras cuando no amas ♫ 1240 01:52:04,310 --> 01:52:08,830 ♫ Mi corazón está como loco cuando te veo ♫ 1241 01:52:09,390 --> 01:52:13,680 ♫ La razón, voluntad y fuerza realmente no funcionan cuando amas ♫ 1242 01:52:14,060 --> 01:52:18,070 ♫Solo quiero estar contigo♫ 1243 01:53:36,520 --> 01:53:39,490 ¿Dormí aquí anoche? 1244 01:53:43,800 --> 01:53:46,020 Oh que dulce está durmiendo. 1245 01:54:54,420 --> 01:54:56,340 Defne ¿qué estás haciendo? 1246 01:54:56,710 --> 01:55:01,140 ¡No estoy haciendo nada! Mi pendiente se cayó. Estaba buscándolo. 1247 01:55:01,550 --> 01:55:04,580 ¡Oh Allah! Pendiente fugitivo. No podré encontrarlo ahora. 1248 01:55:10,720 --> 01:55:12,390 ¿No vas a entrenar? 1249 01:55:13,600 --> 01:55:14,990 ¿Por qué? 1250 01:55:15,260 --> 01:55:16,840 ¿Por qué debería ir? 1251 01:55:16,910 --> 01:55:19,230 ¿Por qué no lo harías? ¡Por la salud! 1252 01:55:19,550 --> 01:55:25,030 Puedo hacer cosas más útiles. Me refiero... a la salud. 1253 01:55:30,070 --> 01:55:32,120 ¿Como qué? 1254 01:55:32,930 --> 01:55:34,710 Bueno... 1255 01:55:37,350 --> 01:55:45,100 ¿Qué he hecho? He derramado vino por todas partes. ¿He pensado que era el destino o qué he hecho? Oh Allah. 1256 01:55:46,370 --> 01:55:48,020 Cambia tu ropa. 1257 01:55:48,040 --> 01:55:51,080 Pero no tengo ninguna conmigo. 1258 01:55:51,700 --> 01:55:53,710 Tengo. Déjame darte algo. 1259 01:55:54,140 --> 01:55:57,920 En realidad, si lo lavo rápidamente, estará seco hasta que nos vayamos. 1260 01:55:59,750 --> 01:56:01,620 Se secará. Ven. Ven aquí. 1261 01:56:10,130 --> 01:56:13,930 Los lavaré muy rápido y los pondré a secar. 1262 01:56:37,530 --> 01:56:38,770 Te ves muy bien... 1263 01:56:38,890 --> 01:56:45,610 Gracias. Los lavé ahora. Se secarán hasta que salimos, mientras tanto desayunaremos. 1264 01:56:47,930 --> 01:56:49,570 ¿Entonces? ¿Qué comemos? 1265 01:56:50,510 --> 01:56:51,510 ¿Qué comemos? 1266 01:56:55,660 --> 01:57:02,100 ¡Mi abuela! Ella tiene toda la razón. Ella debe haberse preocupado hasta la muerte. Esta vez me cortará en pedazos. 1267 01:57:04,180 --> 01:57:06,230 Sí, abuela. 1268 01:57:11,880 --> 01:57:16,510 Abuela si quieres dejar de dar vueltas. Me refiero a llegar al punto. 1269 01:57:16,830 --> 01:57:20,350 ¿Dijo algo sobre mí? ¿De qué quiere que hable conmigo? 1270 01:57:20,510 --> 01:57:28,510 No lo dijo. Pero cuando nos hundimos en las conversaciones, una cosa llevó a la otra. ¡Deberías haberlo visto! 1271 01:57:31,940 --> 01:57:33,660 ¡Abuela! 1272 01:57:34,940 --> 01:57:37,220 No entendí. ¡Para! 1273 01:57:39,870 --> 01:57:42,740 Abuela, creo que deberíamos hablar más tarde. 1274 01:57:42,780 --> 01:57:44,380 ¿Qué está pasando, chica? 1275 01:57:44,390 --> 01:57:50,190 Dije que vamos a hablar más tarde. Está bien besos. Nos vemos. 1276 01:57:52,390 --> 01:57:54,360 ¡Eres tan malo! 1277 01:57:55,110 --> 01:57:57,080 ¿Qué quieres comer? ¿Qué debo preparar para ti? 1278 01:57:57,140 --> 01:57:58,340 Puedo hacerlo. 1279 01:57:58,390 --> 01:58:02,700 ¡De ninguna manera! ¡Lo haré! Aunque no es el momento solías desayunar más tarde... 1280 01:58:02,750 --> 01:58:06,450 Pero tal vez quieras desayunar conmigo. ¿Quién sabe? 1281 01:58:06,480 --> 01:58:11,230 Lo haré. Incluso beberé café. Me duele mucho la cabeza. 1282 01:58:14,070 --> 01:58:16,120 Tortilla con albahaca. 1283 01:58:40,360 --> 01:58:42,110 ¡Señorita Fikret! Hola. 1284 01:58:43,640 --> 01:58:45,030 Hola. 1285 01:58:47,200 --> 01:58:53,620 Después de que no contestó mis llamadas y la Señorita Ece no me dio una cita, pensé en venir a conocerla. 1286 01:58:54,020 --> 01:58:57,700 Si quiere decir que estoy huyendo, entonces no existe tal cosa. Por favor entre. 1287 01:58:57,910 --> 01:58:59,480 No estoy molestando, ¿verdad? 1288 01:58:59,680 --> 01:59:02,150 En absoluto. Por favor, entre. 1289 01:59:07,660 --> 01:59:08,940 Por aquí. Por favor. 1290 01:59:19,230 --> 01:59:20,840 Si, lo escucho. 1291 01:59:21,380 --> 01:59:24,710 Nuestro tema es de trabajo. 1292 01:59:29,740 --> 01:59:31,420 Muy bien... 1293 01:59:32,220 --> 01:59:34,870 - Un huevo y la albahaca. - Ah está bien. 1294 01:59:40,300 --> 01:59:43,630 No nos queda mercancía. No puedo sacar nada. 1295 01:59:44,270 --> 01:59:46,440 - ¿Qué quieres decir? - Simplemente no hay nada. 1296 01:59:47,030 --> 01:59:49,780 - Llamaré a Şükrü entonces. - Está bien. 1297 01:59:50,020 --> 01:59:53,740 - Entonces sacaré los platos y lo demás. - De acuerdo. 1298 01:59:56,560 --> 01:59:57,610 ¡Hola Şükrü! 1299 02:00:00,490 --> 02:00:01,490 Hola, señor Ömer. 1300 02:00:01,710 --> 02:00:03,710 ¿Estás enfermo? 1301 02:00:03,800 --> 02:00:05,190 ¿Qué pasa? ¿Está enfermo? 1302 02:00:05,300 --> 02:00:09,040 Tengo un resfriado señor Ömer. No es nada importante. Estoy yendo en este momento. 1303 02:00:09,080 --> 02:00:12,140 No, no, no, acuéstate y descansa. Tu voz no suena bien en absoluto. 1304 02:00:12,230 --> 02:00:13,980 En realidad, estoy bien señor Ömer. 1305 02:00:14,150 --> 02:00:18,760 Şükrü, está bien. ¡Estás tosiendo! Mira, solo acuéstate y descansa. Está bien. No vengas hoy. 1306 02:00:18,860 --> 02:00:22,380 Bien, señor Ömer. Bueno. Gracias. 1307 02:00:24,600 --> 02:00:26,620 ¿Qué pasa? ¿Está enfermo en la cama? 1308 02:00:26,740 --> 02:00:29,960 Se resfrió o algo así. Estaba tosiendo mucho. 1309 02:00:30,220 --> 02:00:32,330 Pobre de él, déjalo dormir y descansar. 1310 02:00:33,230 --> 02:00:35,330 Entonces, ¿qué pasa con los huevos y la albahaca? 1311 02:00:35,360 --> 02:00:37,480 Necesito hacer eso yo mismo. Lo compraré. 1312 02:00:43,160 --> 02:00:46,080 Ya desayunaremos juntos. 1313 02:00:47,510 --> 02:00:50,420 Bien y pondré la mesa hasta que vengas. 1314 02:00:51,590 --> 02:00:54,700 Entonces espérame. Déjame ir a buscarlo. 1315 02:00:55,080 --> 02:00:57,200 Bien ve a buscarlo. 1316 02:01:08,470 --> 02:01:14,030 Entiendo lo que dijo señor Deniz. Le debo dinero y lo pagaré lo antes posible. 1317 02:01:14,140 --> 02:01:15,580 Por favor no dude en eso. 1318 02:01:17,680 --> 02:01:21,340 ¡Señorita Fikret! No exijo esto de Ud. 1319 02:01:21,760 --> 02:01:29,550 Bien, me encanta usar el dinero como un poder, pero podemos ser socios. 1320 02:01:32,430 --> 02:01:33,760 No entiendo. 1321 02:01:33,790 --> 02:01:38,480 En lugar de pagar sus deudas. Podemos hacer otro tipo de acuerdo. 1322 02:01:39,710 --> 02:01:41,780 ¿Qué puede darme? 1323 02:01:42,630 --> 02:01:45,160 ¿Las cosas funcionan así aquí? 1324 02:01:45,190 --> 02:01:51,920 Bueno, yo trabajo así. Y estoy muy contento de eso. Al final el dinero no es nada. 1325 02:01:52,630 --> 02:01:58,760 Señor Deniz, le debo dinero y lo pagaré. No tengo intenciones en ningún tipo de relación diferente. 1326 02:01:59,000 --> 02:02:02,580 Y además no pienso en asociarme con Tranba. 1327 02:02:02,900 --> 02:02:04,880 Solo deme un poco de tiempo. 1328 02:02:07,200 --> 02:02:13,550 Está bien. Y sé quién tiene mi dinero. 1329 02:02:14,480 --> 02:02:15,580 Defne... 1330 02:02:18,560 --> 02:02:23,550 ¿Quién es Ud.? ¿Por qué está tan metido en esto? 1331 02:02:24,790 --> 02:02:27,480 Para mantenerme vivo. 1332 02:02:28,920 --> 02:02:34,820 Al final, las cosas que no conozco podrían neutralizarme. 1333 02:02:40,270 --> 02:02:42,900 ¿Cómo sabes que se lo di a Defne? 1334 02:02:43,150 --> 02:02:44,590 Ese es mi trabajo. 1335 02:02:44,740 --> 02:02:48,580 Cuanto más sé, más dinero ganaré. 1336 02:02:55,880 --> 02:03:00,790 Entonces, ¿qué hiciste? ¿Qué hizo Deniz Tranba? Dímelo. 1337 02:03:01,500 --> 02:03:07,060 Nos perdimos un par de veces. Pero estamos mirando. No estamos todavía sin municiones. 1338 02:03:07,710 --> 02:03:11,580 - Mira Sude, este Deniz Tranba no es... - Oh madre, no te preocupes. 1339 02:03:12,070 --> 02:03:18,980 Escucha, vi a este hombre en la exposición la última vez. Quiero decir que no es un buen hombre. Y entonces. 1340 02:03:19,030 --> 02:03:24,220 Mami no tengas miedo. Mira, ¿me veo asustada? Él debería tener miedo de mí. 1341 02:03:25,080 --> 02:03:26,270 Sude... 1342 02:03:27,020 --> 02:03:32,300 Ömer no les gustan todos. Y él no se lleva bien con mucha gente. 1343 02:03:32,480 --> 02:03:38,540 Pero si no le gusta una persona en absoluto, entonces hay algo malo con este hombre seguramente. 1344 02:03:38,740 --> 02:03:40,030 ¿Eso significa? 1345 02:03:40,160 --> 02:03:47,280 Eso significa que este Deniz Tranba podría ser mucho más peligroso de lo que pensábamos. 1346 02:03:47,510 --> 02:03:50,510 Me pregunto si deberías cambiar de opinión. 1347 02:03:50,960 --> 02:03:56,550 No te preocupes. Es un hombre de negocios. Entonces, ¿cuán peligroso puede ser él? 1348 02:03:57,500 --> 02:03:59,920 Todavía debemos seguir en ese camino... 1349 02:04:00,060 --> 02:04:04,550 Debería vigilar su paso. Y al final somos mujeres. Nuestro coeficiente intelectual es mayor. 1350 02:04:04,990 --> 02:04:09,460 No pienses en estas cosas. Confía en mí. 1351 02:04:09,730 --> 02:04:11,250 Está bien, nos vemos. 1352 02:04:12,490 --> 02:04:16,580 Está claro ahora. Tendré que ser el ángel guardián en esto. 1353 02:04:17,260 --> 02:04:20,200 ¡Oh, hija mía! ¡Oh, hija mía! 1354 02:04:29,020 --> 02:04:32,100 ¿Se olvidó de sus llaves? ¿No te llevaste las llaves contigo? 1355 02:04:33,410 --> 02:04:37,900 Oh, la llave no está allí. Tal vez sea Şükrü. ¡Ya voy! 1356 02:04:46,370 --> 02:04:47,400 ¿Ömer? 1357 02:04:49,420 --> 02:04:51,320 No está. 1358 02:04:53,620 --> 02:04:55,560 Entra y hablemos. 1359 02:05:06,850 --> 02:05:09,060 ¿Estás enojada conmigo? 1360 02:05:09,790 --> 02:05:17,790 En realidad... estoy totalmente confundida. No sé que pensar. Pero es obvio que no eres una chica mala. 1361 02:05:22,400 --> 02:05:25,710 La vida a veces te lleva a caminos que no quieres transitar. 1362 02:05:26,060 --> 02:05:30,430 Y especialmente cuando estás en el, ya no te reconoces a ti misma. 1363 02:05:32,190 --> 02:05:40,190 Tal vez eso es cierto. No lo sé. Tal vez no te entiendo porque nunca estuve tan enamorada como tú. 1364 02:05:44,800 --> 02:05:46,800 ¿Has venido a decirle a Ömer? 1365 02:05:49,100 --> 02:05:51,660 ¿A contarle todo? 1366 02:06:23,420 --> 02:06:27,140 Ömer está a punto de llegar. ¿Le vas a decir Fikret? 1367 02:06:28,190 --> 02:06:29,910 Por favor respóndeme. 1368 02:06:49,867 --> 02:06:51,087 ¿Fikret? 1369 02:06:57,787 --> 02:07:01,127 ¿Defne que es ésto? ¿Dónde lo encontraste? 1370 02:07:09,724 --> 02:07:16,254 Eso es algo que queda de una vieja amiga de Ömer. Tiene un significado muy grande para Ömer, por eso lo colgamos ahí. 1371 02:07:17,228 --> 02:07:18,588 ¿Cómo es eso posible? 1372 02:07:18,679 --> 02:07:22,039 ¿Qué pasa? ¿Por qué preguntas? 1373 02:07:25,461 --> 02:07:26,951 Defne, eso es mío. 1374 02:07:29,725 --> 02:07:31,015 Yo lo hice. 1375 02:07:47,590 --> 02:07:49,180 No entiendo. 1376 02:07:49,550 --> 02:07:54,830 Hice esto cuando estaba en la escuela secundaria. Eso fue las primeras veces que sentí curiosidad por la moda. 1377 02:07:56,537 --> 02:08:00,277 Entonces, ¿cómo llegó a las manos de Ömer? 1378 02:08:01,141 --> 02:08:02,261 No lo sé. 1379 02:08:02,286 --> 02:08:04,666 ¿Se lo diste a alguien? 1380 02:08:05,315 --> 02:08:10,865 Solo se lo di a una persona, a un muchacho en la colina Cihangir. 1381 02:08:11,403 --> 02:08:13,073 Entonces, ¿entonces? 1382 02:08:13,098 --> 02:08:17,298 Su madre estaba a punto de morir y realmente me afectó. 1383 02:08:17,665 --> 02:08:20,875 Le di este Simurgh para que levantará su moral y energía. 1384 02:08:23,760 --> 02:08:24,850 Así fue... 1385 02:08:35,057 --> 02:08:36,197 Fikret... 1386 02:08:41,459 --> 02:08:43,839 Ese muchacho... 124692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.