Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 39
19
00:01:56,838 --> 00:01:59,131
¡Vamos, despierta dormilón! Ya es tarde.
20
00:01:59,180 --> 00:02:01,620
Cariño, vamos por favor.
21
00:02:05,170 --> 00:02:06,760
Buenos días.
22
00:02:06,785 --> 00:02:11,815
¡Buenos días! ¡Ya es tarde! ¿Dónde está el Ömer
İplikçi que se despierta a primera hora de la mañana?
23
00:02:11,840 --> 00:02:13,500
Es tarde.
24
00:02:14,520 --> 00:02:16,860
Estoy cansado.
25
00:02:18,635 --> 00:02:22,395
¡Lo sé! Vamos, levántate.
Y prepararé el desayuno.
26
00:02:22,420 --> 00:02:25,200
Si pudiera hacer mi desayuno aquí.
27
00:02:26,556 --> 00:02:29,236
- Mira eso...
- ¿Es eso posible?
28
00:02:29,400 --> 00:02:32,800
- Pero llegaremos tarde.
- ¿Y qué? Que esperen.
29
00:02:33,070 --> 00:02:38,670
Juro que me culparán por esto. Ellos dirán
que el puntual Ömer İplikçi ha cambiado.
30
00:02:40,500 --> 00:02:42,590
¿Crees que me importa?
31
00:03:48,530 --> 00:03:49,790
Maestro...
32
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
Ömer...
33
00:03:54,892 --> 00:03:57,252
- Bienvenido hijo.
- Gracias.
34
00:03:57,277 --> 00:03:59,867
Me alegra que hayas venido
por la mañana. Ven a sentarte.
35
00:03:59,892 --> 00:04:04,252
¡Espere! ¡Espere! ¡Espere! Tengo buenas noticias
y quería venir y decírselo personalmente.
36
00:04:04,318 --> 00:04:06,728
¿En serio? ¿Qué es? Tengo
mucha curiosidad. Dímelo.
37
00:04:08,280 --> 00:04:09,900
Me voy a casar.
38
00:04:10,213 --> 00:04:14,423
¿Qué estás diciendo? ¿Finalmente?
Ven, déjame abrazarte una vez más.
39
00:04:14,600 --> 00:04:21,360
¡Mi niño! ¡Mi hijo! ¡Mi hijo! ¡Estoy
tan feliz! Ven y siéntate, siéntate.
40
00:04:25,885 --> 00:04:33,055
¡Estoy muy feliz! Estoy muy feliz por los dos. El momento
de convertirse en dos personas había llegado, ¿verdad?
41
00:04:33,286 --> 00:04:34,706
Eso es correcto.
42
00:04:34,879 --> 00:04:38,359
En esta vida no tiene sentido luchar por
algo solo.
43
00:04:38,860 --> 00:04:43,320
Necesitas un compañero de vida donde puedas
duplicar la felicidad y compartir la tristeza.
44
00:04:43,870 --> 00:04:47,070
He encontrado esta
compañera de vida, maestro.
45
00:04:48,390 --> 00:04:56,965
Piénsalo. Allah le dio dos ojos humanos, dos orejas,
dos brazos, dos piernas. Todo en parejas, ¿verdad?
46
00:04:57,500 --> 00:05:00,342
¿Pero corazón? ¡Solo uno!
47
00:05:00,480 --> 00:05:05,540
¿Alguna vez has pensado por qué?
Para buscar su otra mitad y encontrarla.
48
00:05:07,140 --> 00:05:09,760
Para que el corazón busque su otra mitad y
se convierta en uno.
49
00:05:09,990 --> 00:05:14,400
Tienes suerte de haber encontrado tu
otra mitad y te has completado mi hijo.
50
00:05:15,860 --> 00:05:17,740
Creo que tienes razón.
51
00:05:19,202 --> 00:05:21,722
Ömer te vas a casar.
52
00:05:22,910 --> 00:05:26,470
Necesitamos celebrar esto con té ahora
mismo. Yo me encargaré de eso ahora...
53
00:05:26,480 --> 00:05:28,480
¡Espere, maestro! Espere, yo voy a hacerlo.
54
00:05:50,400 --> 00:05:53,950
- Gracias hijo.
- Disfrútelo, maestro.
55
00:05:59,405 --> 00:06:04,615
Así que dime. Estabas confundido en algún
momento. Tenías algunas preocupaciones.
56
00:06:04,640 --> 00:06:08,400
Había algunas preguntas. ¿Cómo
ustedes dos aclararon las cosas?
57
00:06:10,701 --> 00:06:18,701
Bueno... En realidad, hice una elección,
maestro. Preferí dejarle esas cosas al tiempo.
58
00:06:19,940 --> 00:06:23,310
No me pareció bien
presionar a Defne... no lo sé.
59
00:06:24,430 --> 00:06:26,900
Quiero intentar confiar en ella.
60
00:06:28,249 --> 00:06:31,579
En realidad, es una situación nueva para mí.
61
00:06:32,327 --> 00:06:35,947
Entiendes que no puedes sostener todo
presionando.
62
00:06:35,972 --> 00:06:39,522
Eso es correcto. A veces necesitas
dejar de controlar las cosas.
63
00:06:40,284 --> 00:06:43,324
Necesitas arriesgar algo.
Estas son cosas buenas.
64
00:06:44,124 --> 00:06:51,374
Mi Ömer, mi buen chico. Tienes un corazón tan bueno mi
muchacho. Tienes una mente tan brillante y perfecta.
65
00:07:01,500 --> 00:07:03,070
¿Qué pasa?
66
00:07:03,183 --> 00:07:05,043
¿Cómo estás?
67
00:07:05,180 --> 00:07:08,720
Estoy bien. ¿Qué hay Sinan?
68
00:07:08,765 --> 00:07:12,620
Hay una obra de caridad. Y vine a preguntarte.
Si te gustaría ayudarnos. ¿Lo harás?
69
00:07:12,645 --> 00:07:17,995
Si es para caridad, claro que lo haré. Bueno tengo
amigos y tengo una conexión bastante buena con la prensa.
70
00:07:18,020 --> 00:07:22,673
Lo sabes. Los llamaré también.
Pero, ¿qué tipo de trabajo es este?
71
00:07:23,001 --> 00:07:26,521
¿Esta blusa es nueva? Parece que puedo ver
a través de ella.
72
00:07:28,005 --> 00:07:30,155
¿Entonces estás en mi revés?
73
00:07:30,180 --> 00:07:32,860
Sólo estoy bromeando. De acuerdo, queremos
hacer una organización para una aldea infantil.
74
00:07:32,890 --> 00:07:35,040
Escribo un anuncio de prensa.
Te diré los detalles más tarde
75
00:07:35,070 --> 00:07:36,440
Y tú manejas la lista de prensa.
76
00:07:36,460 --> 00:07:40,080
Escríbelo. Lo haré. Yo me ocupo de eso.
77
00:07:40,785 --> 00:07:43,562
Bien entonces debería irme entonces.
78
00:07:43,650 --> 00:07:46,720
Vete. Puedes decirme
los detalles más tarde.
79
00:07:46,820 --> 00:07:50,070
¿Planeas seguir actuando como si
aún estuvieras enojada conmigo?
80
00:07:50,627 --> 00:07:54,377
¿Disculpa? ¿Seguir actuando dices?
81
00:07:54,520 --> 00:07:59,040
Estoy enojada contigo Príncipe
de las sopas, señor Sinan.
82
00:07:59,380 --> 00:08:04,360
No comí las sopas. ¿Bueno? Me
recuperé cuando tu viniste.
83
00:08:05,700 --> 00:08:07,820
Fuiste buena para mí.
84
00:08:09,246 --> 00:08:12,506
¡No confundas mi mente! ¡Vete!
85
00:08:13,440 --> 00:08:16,590
Está bien. No te confundo.
86
00:08:16,940 --> 00:08:22,630
Oh y, por cierto. Un médico va a venir a Passionis hoy para la
vacuna contra la gripe. Es necesario volver a hacerlo esta temporada
87
00:08:23,245 --> 00:08:27,805
Necesitamos eso también. Quiero decir
que tenemos que hacerlo esta semana.
88
00:08:28,145 --> 00:08:31,495
Sinan, por favor envíalo aquí también.
Quiero decir, hagámoslo también para Chérie.
89
00:08:31,924 --> 00:08:33,714
Bien, lo manejaré.
90
00:08:34,074 --> 00:08:36,114
- Nos vemos.
- Nos...
91
00:08:44,604 --> 00:08:47,404
¡Moriré de amor! Voy a morir...
92
00:08:47,540 --> 00:08:51,150
Ni siquiera podía respirar
como una niña pequeña.
93
00:09:13,905 --> 00:09:15,225
Buenos días.
94
00:09:18,360 --> 00:09:21,540
¡Buenos días, mi amor!
95
00:09:25,995 --> 00:09:27,385
Lo siento mucho.
96
00:09:29,550 --> 00:09:31,280
Fue tan repentino.
97
00:09:32,067 --> 00:09:33,707
¿Qué fue tan repentino?
98
00:09:34,155 --> 00:09:36,035
Lo que dijiste.
99
00:09:36,242 --> 00:09:38,022
¿Mi amor?
100
00:09:44,154 --> 00:09:45,444
¿Quieres entrar?
101
00:09:45,469 --> 00:09:47,829
-Lo haré.
Vamos entra.
102
00:09:47,870 --> 00:09:49,710
Entraré.
103
00:10:06,880 --> 00:10:09,030
¡Te vi en mi sueño!
104
00:10:09,390 --> 00:10:12,590
¿En serio? ¿Qué estábamos haciendo?
105
00:10:14,220 --> 00:10:18,240
Bueno algunas cosas
dulces... algunas cosas...
106
00:10:27,960 --> 00:10:32,540
Al final no eres responsable de lo que
ves en tus sueños.
107
00:10:33,457 --> 00:10:36,396
No... Creo que es
exactamente lo contrario.
108
00:10:39,235 --> 00:10:41,695
Facilitando la conciencia, Defne.
109
00:10:41,958 --> 00:10:49,958
A menudo en los sueños podemos hacer cosas
que en la realidad no podemos hacer.
110
00:10:51,998 --> 00:10:53,358
¿En serio?
111
00:10:53,440 --> 00:10:56,020
No me digas que nunca te ha pasado.
112
00:10:57,500 --> 00:11:05,430
Podemos navegar alrededor del Egeo de bahía a bahía. No lo sé,
sí nos aburrimos, podemos ir a las islas griegas. Tal vez Italia
113
00:11:10,972 --> 00:11:14,742
No sucedió. No sucedió. ¿Qué tiene que ver
conmigo ahora? Tal cosa no me ha pasado.
114
00:11:31,960 --> 00:11:34,280
Buenos días.
115
00:12:11,401 --> 00:12:14,011
¡Señor Ömer! ¡Bienvenido! Su agua.
116
00:12:14,220 --> 00:12:19,180
He retrasado todas sus citas que tienes mañana. Pero no
todos encajan, así que tuve que apretar un poco por hoy
117
00:12:19,205 --> 00:12:22,525
Dijo que comenzaría su nueva colección
mañana, por eso hice todo esto.
118
00:12:22,961 --> 00:12:25,521
Y recuerdo que lo dije, Deya. Así que di lo que
necesitas decir.
119
00:12:25,546 --> 00:12:29,675
Nos vacunamos hoy. El médico está llegando
a día. Al igual que en la escuela primaria.
120
00:12:29,700 --> 00:12:34,330
Es un completo desastre. Mis manos y piernas tiemblan. Hubo
incluso una vez cuando me escondí en el baño de la escuela.
121
00:12:34,340 --> 00:12:42,340
Y luego me escapé por la ventana. Tengo miedo de eso. Y los
chicos también tienen circuncisión. ¿Le has tenido miedo?
122
00:12:42,365 --> 00:12:44,665
Derya, termina con eso.
123
00:12:44,784 --> 00:12:51,667
Por la tarde vacuna contra la gripe. En quince minutos, una
reunión con el Señor Sinan y luego tiene la conferencia telefónica
124
00:12:51,692 --> 00:12:54,092
Va a ir... de acuerdo.
125
00:13:31,350 --> 00:13:35,630
¿Me pregunto si lo asusté? Se fue.
126
00:13:59,506 --> 00:14:01,536
¡Ömer! Entra.
127
00:14:09,300 --> 00:14:10,790
¿Ocurrió algo?
128
00:14:11,190 --> 00:14:12,820
No.
129
00:14:13,190 --> 00:14:15,350
¿Quieres decirme algo?
130
00:14:18,430 --> 00:14:22,570
No, solo vine sin razón
131
00:14:23,175 --> 00:14:26,405
Entonces vamos a tomar
un café juntos. Siéntate.
132
00:14:26,720 --> 00:14:31,751
Por cierto, necesito mostrarte algo. Vi
algo aquí y me encantó.
133
00:14:32,223 --> 00:14:36,893
Mira la Semana de la Moda de París que
hicieron "La Geometría de la Oscuridad"
134
00:14:37,164 --> 00:14:42,704
Usaron diseños gráficos y colores
oscuros. ¡Piensa cómo se ve en un stiletto!
135
00:14:45,801 --> 00:14:51,411
Es bueno. Es bueno Defne. Sigue trabajando.
136
00:14:57,480 --> 00:14:59,870
Allah, Allah, ¿qué ha pasado ahora?
137
00:15:13,349 --> 00:15:16,209
Hablé con Yasemin y ella nos
apoyará con el proyecto.
138
00:15:16,234 --> 00:15:18,494
Eso es una buena noticia.
139
00:15:27,370 --> 00:15:28,480
Sí.
140
00:15:29,840 --> 00:15:33,180
¡Deja al gato fuera de la bolsa!
141
00:15:35,799 --> 00:15:37,329
Sinan...
142
00:15:38,005 --> 00:15:40,645
Quiero a Defne de vuelta con nosotros.
143
00:15:40,955 --> 00:15:43,765
Bien, bien. ¿Lo quieres
pero ya se lo has dicho?
144
00:15:43,988 --> 00:15:49,348
Hablé con ella, esa no es la cosa. Pero
creo que necesito hablar con Yasemin.
145
00:15:50,040 --> 00:15:53,930
Bien, bien, hablemos. Déjame
pedirle que venga aquí y sea su anfitrión.
146
00:15:53,955 --> 00:15:57,215
¡Llámala! ¡Llámala! Ese es el momento
en que estabas esperando hermano.
147
00:15:57,430 --> 00:16:03,030
Eres tal... Sabes, después de tantas cosas
que hice por ti.
148
00:16:03,270 --> 00:16:04,940
Todo por ti...
149
00:16:05,110 --> 00:16:06,590
Hola.
150
00:16:06,880 --> 00:16:10,790
Oh no, no fue para ti.
Estaba destinado a Ömer.
151
00:16:11,942 --> 00:16:16,102
¿Qué estoy diciendo? De todos modos, estoy en la
oficina de Ömer en este momento. ¿Podrías subir ahora?
152
00:16:20,552 --> 00:16:22,912
No puedes llamarme aquí cuando quieras.
153
00:16:30,145 --> 00:16:32,655
¿Hay algo Ömer? ¿Cuál es el tema?
154
00:16:33,085 --> 00:16:36,745
Si escuchas por un segundo.
Esa es Yasemin, ella siempre es así.
155
00:16:36,975 --> 00:16:40,305
No me provoques. ¿Cómo estás Ömer?
156
00:16:40,330 --> 00:16:42,400
Muy bien Yasemin. Por favor siéntate.
157
00:16:42,935 --> 00:16:45,045
Tu cabello te queda bien.
158
00:16:45,867 --> 00:16:47,217
Gracias.
159
00:16:47,720 --> 00:16:50,430
- ¿Cuál es el tema?
- Nuestro tema es importante.
160
00:16:54,616 --> 00:17:02,616
¡Yasemin! Quiero que Defne venga. Me refiero a Passionis.
Aunque probablemente lo sepas, deben haber hablado.
161
00:17:03,217 --> 00:17:06,977
¿Qué? No, no lo sabía.
162
00:17:07,512 --> 00:17:10,452
¿Defne no habló contigo?
163
00:17:10,735 --> 00:17:17,195
No. Y le habría dicho que no quiero que se vaya si me
lo decía. Es por eso que ella probablemente no me habló.
164
00:17:17,485 --> 00:17:19,645
¿Por qué quieres que Defne vuelva?
165
00:17:19,853 --> 00:17:21,717
Porque se van a casar.
166
00:17:23,900 --> 00:17:25,280
¿Qué?
167
00:17:25,684 --> 00:17:28,454
Exactamente. Así que
es un asunto de familia.
168
00:17:29,735 --> 00:17:36,435
¿En serio? ¡Mira eso! Entonces, ¿El señor
İplikçi está finalmente casándose?
169
00:17:36,655 --> 00:17:42,875
Ömer, habrías escupido fuego cuando te habíamos
preguntado hace un año sobre el matrimonio.
170
00:17:43,331 --> 00:17:45,261
¿Cómo sucedió esto? Dime.
171
00:17:45,492 --> 00:17:47,132
Acaba de pasar.
172
00:17:48,687 --> 00:17:56,687
Eso es amor. Y ustedes dos coinciden
entre sí. Te doy a la muchacha. Felicidades
173
00:17:57,520 --> 00:18:03,290
También hablaré con Defne, no te
preocupes. Bien me iré entonces ahora.
174
00:18:03,315 --> 00:18:05,495
No te levantes. Quédate un poco más.
175
00:18:05,645 --> 00:18:09,565
¿Debo quedarme? No, no debería
quedarme. No debería. Tengo trabajo.
176
00:18:09,590 --> 00:18:15,140
No me quedaré ahora, pero quiero invitarlos a
ustedes dos, definitivamente hoy. Junto con tu amada.
177
00:18:15,240 --> 00:18:17,640
- Quiero decir que deberíamos celebrar esto, ¿verdad?
- Yo también.
178
00:18:18,070 --> 00:18:20,710
Yo soy del lado de la chica. Todos juntos.
179
00:18:20,735 --> 00:18:23,045
¡Creo que eso sería
fantástico! ¡Fantástico!
180
00:18:23,245 --> 00:18:25,975
No creo que sea realmente necesario.
181
00:18:26,000 --> 00:18:30,940
No quiero objeciones. Todos iremos en mi
casa. No se atrevan a olvidarlo.
182
00:18:31,030 --> 00:18:34,030
Nunca lo olvidaré.
Vamos a ir definitivamente.
183
00:18:35,110 --> 00:18:44,449
¡Oh la primavera está aquí! ¡Oh la primavera está aquí! ¡Y mi nombre
es Necmi! ¡La primavera está aquí! ¡La primavera está aquí Neriman!
184
00:18:44,474 --> 00:18:46,755
¿Necmi que está pasando? ¿Qué pasa contigo?
185
00:18:46,922 --> 00:18:51,812
La primavera querida. Aquí llega la primavera,
hace que los sentimientos se relajen.
186
00:18:51,860 --> 00:18:56,270
¡Neriman! No iré a trabajar
hoy. Ven, acerquémonos.
187
00:18:56,295 --> 00:18:58,055
Oh... que está pasando.
188
00:18:58,508 --> 00:19:00,978
Mantén el ritmo Neriman.
Sigue el ritmo conmigo.
189
00:19:01,830 --> 00:19:08,005
¡Mine! Piérdete mi querida. Hoy me
quedaré sola con mi esposo. Nos besaremos.
190
00:19:08,030 --> 00:19:10,640
¡Sí, Mine! ¡Sí! Vamos piérdete.
191
00:19:12,120 --> 00:19:19,400
¡Neriman! Eres una mujer tan hermosa. Tus ojos
son como el agua, tu cabello es brillante.
192
00:19:19,430 --> 00:19:21,630
¡Eres como la primavera mi vida! ¡La primavera!
193
00:19:22,190 --> 00:19:26,190
¡Ven a las buenas noticias!
Algo ha venido sobre él.
194
00:19:26,410 --> 00:19:30,040
Es la energía vital mi
amor! Es energía del amor.
195
00:19:32,580 --> 00:19:39,260
Me pasó algo. Tenía tantas intrigas
en mi cabeza y las olvidé todas Necmi.
196
00:19:39,290 --> 00:19:45,044
Olvídalo Neriman. Solo piensa en la primavera. Olvídalo.
¡Olvídate de las intrigas y disfruta de la primavera!
197
00:20:00,680 --> 00:20:06,380
¡Serdar para! Es suficiente. Ni
siquiera bailamos mucho en nuestra boda.
198
00:20:06,390 --> 00:20:09,200
¿De dónde salió esto?
199
00:20:15,220 --> 00:20:18,900
¡Míralos! Me arrepiento. Que
Allah perdone nuestros pecados.
200
00:20:18,910 --> 00:20:20,970
Ven una abuela. ¡La primavera
ha llegado! Ven también.
201
00:20:21,000 --> 00:20:22,200
¡Ven! ¡Ven!
202
00:20:22,451 --> 00:20:25,301
Hijo, estás loco para
hacer bailar a una anciana.
203
00:20:25,860 --> 00:20:28,640
¡Me ofenderé! Realmente me voy a ofender.
Vamos.
204
00:20:28,665 --> 00:20:31,795
¡Mira! ¡Mira! Es tan bueno. No
pararás cuando una vez lo disfrutes.
205
00:20:31,868 --> 00:20:34,388
!Mírame también!
206
00:20:45,500 --> 00:20:53,401
¡Detente! ¡Detente! ¿Quién era ese? Alguien
guapo pasó. ¿Quién es este caballero?
207
00:20:53,742 --> 00:20:54,980
¿Quién es guapo?
208
00:20:55,236 --> 00:20:57,236
¿Quién es? No vi a nadie.
209
00:20:57,580 --> 00:20:59,640
Se ha ido. Se ha ido.
210
00:21:16,031 --> 00:21:20,421
Golpéalos en sus caras.
¡Estoy de vuelta en el trabajo!
211
00:21:24,041 --> 00:21:30,091
Y yo, nuevo, otra vez,
una vez más yo. ¡Soplo!
212
00:21:34,183 --> 00:21:39,783
Mi regreso fue fenomenal. Dijeron que no iría
pero fui. Dijeron que no volvería, pero volví.
213
00:21:39,808 --> 00:21:42,528
¡Vine otra vez ¡Di la vuelta y vine!
214
00:21:54,685 --> 00:21:56,876
Koray Sargın. ¡El mejor!
215
00:21:57,773 --> 00:22:01,380
¡Por supuesto cariño! ¿Qué estás haciendo?
¿Has encontrado el amor, chica?
216
00:22:01,405 --> 00:22:04,095
Oh señor Koray. ¿Quién lo ha
perdido para que yo lo encuentre?
217
00:22:04,120 --> 00:22:09,690
Bien mi vida, lo siento mucho por ti. Ni siquiera
te has convertido en el bono feo de Allah.
218
00:22:09,715 --> 00:22:11,495
¡Señor Koray no soy fea!
219
00:22:11,805 --> 00:22:17,794
Por supuesto cariño que no eres. Solo tienes
suerte. Y no conseguiste tu parte en belleza.
220
00:22:17,819 --> 00:22:19,055
¡No diga eso!
221
00:22:19,080 --> 00:22:24,310
No te he dicho nada malo. Ve y echa un vistazo
si Ömuş está en su oficina y está libre. Vamos.
222
00:22:24,356 --> 00:22:27,146
Mi vida ¿no eres su asistente? Ve y mira.
223
00:22:27,682 --> 00:22:29,592
Bien estoy mirando.
224
00:22:33,040 --> 00:22:36,590
Señor Koray, bienvenido. Se ve con clase.
225
00:22:36,910 --> 00:22:43,740
No te recuerdo. Querido, tengo realmente
noticias para ti.
226
00:22:43,980 --> 00:22:47,300
Hay alguien que está en ti en esta oficina.
227
00:22:47,560 --> 00:22:51,430
¿Quién es ese señor Koray? Pero espere...
dígame despacio. Estoy escuchando.
228
00:22:52,032 --> 00:22:53,432
Está bien.
229
00:22:53,945 --> 00:22:57,435
¿Es Derya? ¿Derya?
230
00:22:57,460 --> 00:23:03,190
Sí, mi vida. Ayer me llamó y ella
habló por horas. Ella lloró y lloró.
231
00:23:03,215 --> 00:23:05,775
Y ella dijo: "No puedes imaginar lo mucho que estoy
enamorada de Zübeyir, ni siquiera puedo decirlo"
232
00:23:05,800 --> 00:23:09,000
Y ella dijo: "Por favor, Sr.
Koray, reúnanos y nos casaremos"
233
00:23:09,260 --> 00:23:12,050
Bien, entonces déjame informar a mi
madre de inmediato y abre el tema.
234
00:23:12,140 --> 00:23:15,390
Déjeme decirle a ella.
¿Eso está bien? Lo manejaré.
235
00:23:15,430 --> 00:23:22,980
Usted "Grupo Total". ¡Saltando a la derecha! ¿Sabes qué? Has
arruinado mi creencia en el amor con tus desperdicios corporativos.
236
00:23:23,300 --> 00:23:26,560
- Hueles a huevo podrido Zübeyir.
- ¡Qué vergüenza, señor Koray!
237
00:23:26,760 --> 00:23:28,160
Estoy fuera de aquí.
238
00:23:28,340 --> 00:23:34,910
¡Entonces vete! Feo ciempiés. ¡Por supuesto que el
amor debe suceder! Llegó la primavera ¡El amor llegó!
239
00:23:36,200 --> 00:23:38,800
Señor Koray. El señor
Ömer está en su oficina.
240
00:23:38,960 --> 00:23:42,510
¿Qué me importa Ömer?
Como si te hubiera preguntado.
241
00:23:43,280 --> 00:23:46,990
Chica, Derya. Tengo
buenas noticias para ti.
242
00:23:47,220 --> 00:23:48,740
Ay dígame.
243
00:23:48,860 --> 00:23:51,830
¡Pobre! Que me quieres regalar.
244
00:23:52,110 --> 00:23:57,630
Mírame niña, escucha. En esta oficina hay
alguien que gusta de ti.
245
00:23:57,720 --> 00:24:01,310
¿Qué? ¿En serio?
246
00:24:01,520 --> 00:24:05,150
¿Quién es? ¿Como lo descubrió?
¿Quién se lo dijo a quién?
247
00:24:05,280 --> 00:24:11,590
Querida, me llamó ayer. Hablamos durante 3 horas
y media, y él lloró y lloró. Se comió mi cerebro.
248
00:24:11,870 --> 00:24:18,550
¡Y él dijo "Estoy borracho enamorado de
Derya"! Él es sólo una sombra de su antiguo yo.
249
00:24:19,720 --> 00:24:22,270
¿Entonces? ¿Quién es?
250
00:24:23,110 --> 00:24:25,540
¿Quieres que te diga?
251
00:24:25,920 --> 00:24:27,430
Zübeyir.
252
00:24:28,870 --> 00:24:33,220
¡Oh Allah! ¿Qué quiero
con Zübeyir? No me gusta.
253
00:24:33,580 --> 00:24:39,510
No sé cariño si lo amarás o le dejarás. Tú tienes
que decidir. Porque hice lo que tenía que hacer.
254
00:24:40,600 --> 00:24:45,670
¡No! No quiero a Zübeyir y no me quedaré
en el camino para quien lo haga.
255
00:24:45,940 --> 00:24:48,360
Como si el jeque árabe estuviera
corriendo detrás de ti.
256
00:24:48,430 --> 00:24:51,700
Piensas que eres la belleza de Turquía.
Vieja y fea bruja.
257
00:24:51,950 --> 00:24:55,510
¡Querida te quedarás en casa! ¡En casa!
Escúchame cuando te quedes en casa...
258
00:24:55,580 --> 00:24:59,150
y luego las canciones de Ebru Yaşar
te las dedicarán a ti, cariño.
259
00:24:59,520 --> 00:25:01,710
¡Señor Koray! ¡El amor debería suceder!
260
00:25:01,990 --> 00:25:09,070
Debería. Realmente debería. Has terminado mi
luz con tu mala energía. Me secaste. ¡Vamos!
261
00:25:09,560 --> 00:25:13,750
¡Ömuş! ¡El jefe de los jefes!
262
00:25:16,230 --> 00:25:17,280
Pasa...
263
00:25:19,150 --> 00:25:20,160
Dije pasa.
264
00:25:29,760 --> 00:25:33,090
Señor Ömer. Que tu gloriosa
mañana sea bendecida.
265
00:25:33,180 --> 00:25:36,780
Señor Koray bienvenido. Eres madrugador hoy.
266
00:25:37,020 --> 00:25:41,210
Me he ejercitado con la mañana de
primavera, llego un poco tarde a la oficina.
267
00:25:41,760 --> 00:25:49,540
He mezclado los idiomas. Estoy agradecido de
que su autorización no supere su personalidad.
268
00:25:50,400 --> 00:25:51,820
¿Disculpa?
269
00:25:52,140 --> 00:25:56,600
Estoy agradecido de que también haya hecho
espacio en su bolsillo para mí, mi querido señor.
270
00:25:57,030 --> 00:25:59,280
Eso es absurdo Koray.
271
00:25:59,540 --> 00:26:04,110
Me siento honrado de
residir bajo tu techo eterno.
272
00:26:04,740 --> 00:26:07,310
Y viceversa, Koray. Viceversa.
273
00:26:08,000 --> 00:26:10,790
¿De dónde viene el amor
por el viejo turco?
274
00:26:10,950 --> 00:26:16,790
Te aplaudo por tener siempre
la visión general sobre el caos.
275
00:26:17,440 --> 00:26:20,310
¡Suficiente Koray! ¡Suficiente! Vamos.
276
00:26:20,510 --> 00:26:26,320
Ömer he reducido mi relación con usted
desde el nivel de cónsul a un nivel oficioso.
277
00:26:26,680 --> 00:26:33,400
Y esta es la manera apropiada hasta que hayamos roto
el hielo. Después de todo tuvimos una animosidad.
278
00:26:33,680 --> 00:26:34,860
Sí
279
00:26:35,070 --> 00:26:40,620
Y muchas gracias por traerme de vuelta y
dejar atrás el pasado.
280
00:26:41,160 --> 00:26:45,340
No lo menciones Koray. No lo menciones.
De nada. Solo estás tomando mi tiempo.
281
00:26:45,540 --> 00:26:50,580
¡Bien, bien! ¡No voy a tomar tu tiempo cariño!
Deja que Defne Topal se tome tu tiempo.
282
00:26:50,900 --> 00:26:57,320
Ese era el título del nombre. Soy
otra cosa, ¿verdad? Soy Koray Sargın.
283
00:26:58,350 --> 00:27:02,400
¡Vamos trabaja querido! No me detengas.
284
00:27:04,500 --> 00:27:06,140
Bienvenido Koray
285
00:27:09,020 --> 00:27:13,190
- ¡Bienvenido!
- Gracias querido viejo.
286
00:27:14,110 --> 00:27:17,360
Pensé que debería venir a felicitarte.
287
00:27:17,460 --> 00:27:20,600
Muchas gracias, bienvenido. Ven a sentarte.
288
00:27:23,630 --> 00:27:26,720
Es un barrio muy bonito.
289
00:27:26,940 --> 00:27:28,360
Lo es, tienes razón.
290
00:27:28,480 --> 00:27:33,790
Y la gente aquí también es agradable, son realmente
cálidos. No me han hecho sentir como un extraño, créeme.
291
00:27:33,870 --> 00:27:35,750
Mira a mi alrededor, me
acostumbré a estar aquí.
292
00:27:35,780 --> 00:27:39,190
- Y la tienda se ve muy bien.
- Gracias, muchas gracias.
293
00:27:39,390 --> 00:27:41,720
Ömer estuvo aquí esta mañana.
294
00:27:41,740 --> 00:27:46,110
Nunca escuché nada de ese chico cuando no quise
venir a ti. ¿Como está él? ¿Está bien al menos?
295
00:27:46,390 --> 00:27:50,920
Está bien. Él está bien. Finalmente le
propuso a la princesa de su corazón.
296
00:27:51,020 --> 00:27:53,880
- ¿Eso significa que se va a casar?
- Si.
297
00:27:54,120 --> 00:27:58,120
Para ser honesto estaba esperando las
noticias. Ömer tomó la decisión correcta.
298
00:27:58,380 --> 00:28:04,670
Defne es una buena chica. Muy bien educada,
respetuosa. No dudo que hará feliz a Ömer.
299
00:28:04,940 --> 00:28:07,950
Yo también. Yo también. Se
hacen sentir realmente bien.
300
00:28:08,360 --> 00:28:14,140
Bueno... Bueno, ¿eso significa que no podré
ver la boda de mi Ömer?
301
00:28:15,280 --> 00:28:20,230
No podré ir a la boda. Eso es
imposible.
302
00:28:21,790 --> 00:28:29,420
En el tiempo he cometido muchos errores, él tiene
razón. Pero se acabó, todo está en el pasado.
303
00:28:29,830 --> 00:28:37,830
Cada vez que me viene a la mente, créeme
que duele aquí. Es hora de hacer la paz.
304
00:28:38,470 --> 00:28:44,740
Tienes razón, Hulusi, ¿qué puedo decir? Cada vez
que trato de abrir este tema, lo salta y lo pasa.
305
00:28:45,070 --> 00:28:49,020
Y él no puede decir más porque
así es como es nuestra relación.
306
00:28:49,780 --> 00:28:52,710
Tienes razón en eso.
307
00:28:54,620 --> 00:28:57,590
Debería hablar con Defne.
308
00:28:57,870 --> 00:29:00,910
Sí, es una buena idea.
Hulusi eso es una gran idea.
309
00:29:01,180 --> 00:29:06,040
Defne es tan buena, es una niña de corazón dulce.
Ella te entenderá. Ella está viviendo muy cerca.
310
00:29:06,120 --> 00:29:07,200
¿En serio?
311
00:29:07,220 --> 00:29:10,870
Sí. Pero ella debe estar en el
trabajo ahora. Viene en la tarde.
312
00:29:10,910 --> 00:29:18,660
¿Sabes lo que debes hacer? Ve allí y golpea en su puerta, siéntate
junto con Defne y cuéntale toda la historia. A ver qué dice.
313
00:29:19,430 --> 00:29:22,680
Eso es correcto. Eso es correcto.
314
00:29:27,900 --> 00:29:29,340
¡Iso!¡¡Iso!
315
00:29:32,140 --> 00:29:34,150
¡Maestros Sadri! Hola.
316
00:29:34,180 --> 00:29:36,080
- Hola mi hija.
- ¿Espero que estés bien?
317
00:29:36,120 --> 00:29:37,940
Gracias. Muchas gracias.
318
00:29:38,090 --> 00:29:40,170
Iso... eh... Mmm.
319
00:29:44,000 --> 00:29:46,500
Maestro, estaré frente a
la puerta por un minuto
320
00:29:46,730 --> 00:29:48,230
Por supuesto hijo.
321
00:29:53,060 --> 00:29:55,050
¿Qué pasa chica? ¿Por
qué estás tan emocionada?
322
00:29:55,100 --> 00:29:57,590
Tú conoces a nuestra Gülseren, ¿verdad?
323
00:29:57,970 --> 00:30:00,730
- ¿Te refieres a la hija de la tienda de mercería?
¡Basura!
324
00:30:01,040 --> 00:30:09,040
Me refiero a la hija del sastre. Me refiero a
la que tiene el pelo largo, tenue, cara de bebé.
325
00:30:09,070 --> 00:30:10,210
La conozco.
326
00:30:10,220 --> 00:30:16,620
La conocimos hoy en el mercado. Ella me
sonó fuera, ella estaba preguntando por ti.
327
00:30:17,070 --> 00:30:20,620
Esta chica está totalmente enganchada
contigo, pero no teníamos idea.
328
00:30:20,800 --> 00:30:22,780
Es un estado desafortunado para ella.
329
00:30:22,830 --> 00:30:24,930
¿Por qué eso? ¿Eres estúpido?
Ella es una buena chica.
330
00:30:24,960 --> 00:30:29,680
Ella dice que está caminando por aquí cinco veces al
día, pero no levantas la cabeza y no la miras ni una vez.
331
00:30:29,840 --> 00:30:34,780
Esa chica se siente tan desesperada,
sus alas están rotas, pobre chica.
332
00:30:34,860 --> 00:30:38,490
¡Allah, Allah! Estoy aprendiendo un oficio aquí.
Tengo trabajo que hacer. ¿Por qué me vería?
333
00:30:38,520 --> 00:30:43,960
¡No digas eso! ¡No digas eso! Juro que es una muy
buena chica. ¿Si te encontraras con ella y hablaras?
334
00:30:44,280 --> 00:30:51,100
Estás hablando como si no lo supieras. Estoy
manteniéndome alejado de estos temas. No puedo tomar eso.
335
00:30:51,390 --> 00:30:53,740
No quiero lastimar a nadie por nada.
336
00:30:53,820 --> 00:30:57,870
¿Podrías lastimar a alguien?
337
00:30:58,080 --> 00:31:04,230
Eso también te haría sentir bien y sería algo más para
un cambio. ¿Cuánto tiempo quieres caminar solo, Iso?
338
00:31:04,500 --> 00:31:08,640
Esa cosa no va a pasar. No te atrevas.
339
00:31:09,260 --> 00:31:15,120
¡Pero mira! Ella está trabajando. Ella trabaja en una
tienda de perfumes. Así que ella es una mujer trabajadora.
340
00:31:15,560 --> 00:31:21,900
¿¡Es ese el problema! Dije que no. ¿De acuerdo?
Y no me vengas con este tipo de temas.
341
00:31:23,840 --> 00:31:26,000
Estoy bien así. Vamos.
342
00:31:36,760 --> 00:31:37,910
¡Defne!
343
00:31:37,940 --> 00:31:39,970
¡Derya! ¿Qué pasó?
344
00:31:40,140 --> 00:31:43,700
¿Cómo te las arreglaste para
ser la asistente del Señor Ömer?
345
00:31:43,820 --> 00:31:47,160
Esto no es nada que alguien pueda soportar.
Estoy a punto de volverme loca.
346
00:31:47,310 --> 00:31:50,700
¿Sabes lo que me dice? Me dice que
cree tiempo.
347
00:31:50,880 --> 00:31:55,590
¿Qué significa eso? ¿Cuál es la contraparte
turca para esta expresión? Explícame esto.
348
00:31:56,440 --> 00:32:00,780
¡Ven, ven! Ven Derya. Ven y siéntate
aquí. Siéntate, siéntate y cálmate.
349
00:32:00,950 --> 00:32:05,880
¡El tiempo no es nada, solo puedes
crear... ¡Mira se ha ido!
350
00:32:06,070 --> 00:32:10,630
Si pudiera crear tiempo, volvería a mi
infancia. Me escaparía enseguida.
351
00:32:12,580 --> 00:32:13,920
Tu cabeza se ha ido.
352
00:32:14,260 --> 00:32:17,630
Y como se ha ido. Estoy atascada
con el pensamiento de escapar.
353
00:32:17,800 --> 00:32:21,260
Todo el tiempo veo el mismo sueño en el que
salto por la ventana.
354
00:32:21,660 --> 00:32:26,740
Está bien Derya, está bien. Descansa
aquí por un tiempo, respira y refresca.
355
00:32:26,800 --> 00:32:32,720
Deja que algo de oxígeno llegue a tu cerebro. Y
mira, también hay una revista. Lee y disfrútala.
356
00:32:34,710 --> 00:32:36,430
¿Pero qué hay de ti?
357
00:32:36,700 --> 00:32:38,220
Pero ¿qué pasa con el señor Ömer?
358
00:32:38,300 --> 00:32:42,070
Chica cálmate. ¡Bueno! Siéntate.
Siéntate. Siéntate. Siéntate.
359
00:32:42,900 --> 00:32:46,070
Estoy disponible para las próximas
dos horas. No te preocupes, te ayudaré.
360
00:32:46,310 --> 00:32:47,810
¿Cómo es eso?
361
00:32:47,820 --> 00:32:49,980
Estoy diciendo que trabajaré en tu lugar.
362
00:32:50,190 --> 00:32:53,150
¿En serio? ¿En serio?
363
00:32:53,520 --> 00:32:59,070
Pero eso es imposible. Eres una gran
diseñadora. ¿Qué quieres con mi posición?
364
00:32:59,230 --> 00:33:03,560
¡Allah, Allah! ¡No te preocupes por eso!
¿Quieres descansar o no?
365
00:33:04,200 --> 00:33:05,300
Realmente lo quiero.
366
00:33:05,400 --> 00:33:09,220
Bien entonces. Yo lo manejaré.
No te preocupes Nos vemos.
367
00:33:10,890 --> 00:33:14,120
Y mi amor no se lleva bien
con nadie. ¡Podría comerte!
368
00:33:15,320 --> 00:33:18,440
Muy bien entonces. Entiendo.
369
00:33:18,470 --> 00:33:21,360
Envío el archivo faltante.
370
00:33:23,560 --> 00:33:25,900
¡Me estoy volviendo loco!
Realmente me estoy volviendo loco.
371
00:33:25,920 --> 00:33:32,360
¿Cómo pueden enviar documentos faltantes? ¿Cómo pueden? ¿Todos
son perezosos? Quiero que una persona haga un buen trabajo.
372
00:33:39,470 --> 00:33:42,960
¡Derya! ¡Ven aquí ahora mismo! ¡Ven y mira!
373
00:33:46,590 --> 00:33:49,320
Bien, señor Ömer, entonces vamos a ver.
374
00:33:57,670 --> 00:34:03,500
¡Derya! ¡Las muestras visuales no han sido
enviadas! Entonces están esperando la orden actual
375
00:34:03,550 --> 00:34:06,950
¡Y debías traerme el informe sobre
el pedido de Julet! ¿Dónde está?
376
00:34:07,060 --> 00:34:11,940
Y el informe de Argin se pierde en la estratosfera y de alguna
manera no está mi escritorio. ¿Qué tipo de trabajo es...?
377
00:34:19,920 --> 00:34:25,700
Bueno, supongo que actualizan el servidor. Eso
nos pasó antes. O si no, no sucedería, señor Ömer.
378
00:34:28,400 --> 00:34:32,450
¿Es en serio lo que dice señorita Defne?
379
00:34:32,480 --> 00:34:35,240
Bueno, eso es lo que probablemente pasó.
380
00:34:37,600 --> 00:34:40,670
¿Qué debemos hacer? ¿Qué tipo de
solución deberíamos encontrar para esto?
381
00:34:40,880 --> 00:34:47,240
¿Debemos dejarlo para esta noche? Hablar
y discutir, en detalle... ¿en privado?
382
00:34:47,550 --> 00:34:51,950
Bueno, no me importa. Cuando el día terminó, el
trabajo terminó. No puedo trabajar hasta tan tarde.
383
00:34:52,400 --> 00:34:56,140
Entonces no trabajemos.
Entonces haremos otras cosas.
384
00:34:56,740 --> 00:35:01,040
Podemos hacer eso. Por supuesto
si puedes llamar mi atención.
385
00:35:01,910 --> 00:35:05,080
Simplemente, estás jugando con fuego...
386
00:35:05,360 --> 00:35:09,840
Eso es bueno. Mi cosa favorita. Lo peor
que puede pasar es que nos quememos.
387
00:35:10,030 --> 00:35:12,420
Y de todos modos ya lo estamos ¿Cierto?
388
00:35:13,070 --> 00:35:20,080
¿Dices eso? Mira Defne hablo en serio.
Ya no quedan problemas entre nosotros.
389
00:35:20,860 --> 00:35:26,660
Estamos juntos. Nos vamos a casar. Por eso
hablo muy en serio.
390
00:35:27,190 --> 00:35:28,960
Entiendo.
391
00:35:31,680 --> 00:35:34,540
Señor Ömer, ¿hay algo más que desee?
392
00:35:34,960 --> 00:35:36,790
¿Ahora mismo?
393
00:35:37,020 --> 00:35:40,270
Lo que el corazón quiere, es
lo que realmente quiere decir.
394
00:35:40,470 --> 00:35:43,380
Qué tipo de cosas estás diciendo hoy...
395
00:35:43,960 --> 00:35:48,440
¡Correcto! Mírame. Algo pasó cuando vine
a Passionis.
396
00:35:49,720 --> 00:35:52,600
De todos modos, volveré
al trabajo entonces.
397
00:35:52,840 --> 00:35:53,900
Abajo.
398
00:35:53,920 --> 00:35:57,740
No, estaré contigo dos horas
más como tu asistente.
399
00:35:59,020 --> 00:36:03,320
Volviste loca a Derya y pensé en venir a ayudar
antes de que esa pobre chica tenga que ir al hospital.
400
00:36:06,310 --> 00:36:08,430
¿Podrás soportarlo?
401
00:36:08,630 --> 00:36:11,780
Bueno, recuerdo que
era buena en mi trabajo.
402
00:36:12,960 --> 00:36:14,300
Yo también.
403
00:36:15,140 --> 00:36:16,620
Bien...
404
00:36:26,020 --> 00:36:29,350
- Hola Señor Sinan.
- Me quedé atascado. Hola.
405
00:36:33,030 --> 00:36:37,880
¡Bien, bien mira a mi hermano! Un
coqueteo de competencia entre las empresas.
406
00:36:38,160 --> 00:36:40,230
Le dijiste, ¿verdad?
¿Vamos a lo de Yasemin?
407
00:36:41,740 --> 00:36:43,460
Dijimos que vamos a lo de Yasemin hoy.
408
00:36:44,320 --> 00:36:49,980
¡No, hermano! Vamos a estar muy ocupados.
No podremos ir.
409
00:36:50,150 --> 00:36:51,500
¿Cómo?
410
00:36:51,760 --> 00:36:54,440
Bien, estaremos ocupados hermano.
411
00:36:54,750 --> 00:36:56,270
¡No lo entiendo! ¿Con qué?
412
00:37:06,700 --> 00:37:09,080
¿Iso dijo que no la quiere?
413
00:37:09,150 --> 00:37:15,100
Sí lo hizo. Dijo que está bien así.
¡Y no es así! Como si no lo supiéramos.
414
00:37:16,190 --> 00:37:20,260
Mira esto es muy arrugado.
Ven aquí y estíralo.
415
00:37:21,360 --> 00:37:27,510
Es obvio que su corazón está roto, pero
todavía no pudo superarlo.
416
00:37:28,550 --> 00:37:34,150
Camina con ojos pesados y parece estar
llevando el peso del mundo sobre sus hombros.
417
00:37:34,260 --> 00:37:38,710
Está bien, pero él debería superarlo
finalmente. Él debe volver a la vida y ser feliz.
418
00:37:38,880 --> 00:37:41,040
¿Cuánto tiempo quiere
seguir con el quejarse?
419
00:37:41,120 --> 00:37:47,320
¡Tienes razón! Él era así en el pasado. Él
rió mucho. Estaba muy feliz.
420
00:37:47,510 --> 00:37:54,120
¿Era así cierto? Estaba realmente feliz.
Tal vez sea feliz de nuevo. No puede saber.
421
00:37:54,390 --> 00:37:58,350
Chica mírame. ¿Deberíamos
fijar una cita para ellos?
422
00:37:59,450 --> 00:38:00,450
¿Cómo?
423
00:38:00,790 --> 00:38:06,910
Llamaremos a Gülten. Y también llamamos a Iso. Pero sin decirle
que la niña está aquí. Entonces pueden sentarse y conocerse.
424
00:38:07,920 --> 00:38:12,590
Esa es una buena idea.
¡Mira a mi tía Türkan!
425
00:38:12,830 --> 00:38:17,000
¿Qué más has pensado?
He unido a muchas personas.
426
00:38:17,400 --> 00:38:19,230
Soy buena en eso.
427
00:38:19,320 --> 00:38:25,800
Entonces quieres decir que tienes una mano de suerte.
Bien, entonces llamo a Gülten y tú llamas a Iso.
428
00:38:25,910 --> 00:38:28,620
Bien, bien, ¡llama a Gülten! Llámala.
429
00:38:38,990 --> 00:38:41,360
¿Defne? ¿Qué pasa?
430
00:38:41,590 --> 00:38:43,190
Nada, solo estoy aquí.
431
00:38:43,200 --> 00:38:45,620
Entonces no puedes
quedarte sin tu ser querido.
432
00:38:45,860 --> 00:38:50,300
No, no es eso. Lo estoy
haciendo para ayudar a Derya.
433
00:38:51,310 --> 00:38:52,750
Bien, entiendo.
434
00:38:55,180 --> 00:38:56,600
Lo siento.
435
00:38:57,700 --> 00:39:02,840
¿Sí señor Ömer? Está bien, ya voy.
436
00:39:06,440 --> 00:39:09,200
El señor Ömer está preguntando por mí.
437
00:39:09,630 --> 00:39:13,120
Entonces deberías ir. Diviértete.
438
00:39:14,200 --> 00:39:16,150
La primavera ha llegado...
439
00:39:17,680 --> 00:39:20,500
Lo mismo para mí.
440
00:39:23,930 --> 00:39:25,260
Sí, señor Ömer.
441
00:39:25,320 --> 00:39:30,780
¡Por favor, Sra. Defne, siéntese! Por favor. Quiero que se siente
aquí mientras trabajo, ya que tiene dos horas libres.
442
00:39:30,960 --> 00:39:36,840
Bien con gusto. ¿Podrás
concentrarte mientras me siento aquí?
443
00:39:37,220 --> 00:39:39,030
¡Lo haré! ¡Voy a hacerlo!
444
00:39:40,100 --> 00:39:43,390
¡Un momento! ¿En qué quedamos?
445
00:39:47,700 --> 00:39:49,600
¿Estás tratando de hacerme sonrojar?
446
00:39:49,680 --> 00:39:51,240
Sí.
447
00:39:54,380 --> 00:39:57,620
Simplemente este juego ha comenzado
a ser demasiado para mí.
448
00:39:57,640 --> 00:40:00,920
Tú lo empezaste. No puedes rendirte ahora.
449
00:40:02,840 --> 00:40:09,640
Bueno, está bien. Entonces sentémonos aquí.
Sigue adelante y trabaja.
450
00:40:18,140 --> 00:40:20,750
¡Señor Ömer! El médico está llegando.
451
00:40:21,740 --> 00:40:24,150
¿A quién le importa
Zübeyir? ¿A quién le importa?
452
00:40:24,260 --> 00:40:26,000
- ¿No está el señor Necmi?
- No, él no está.
453
00:40:26,140 --> 00:40:27,070
Sinan.
454
00:40:27,100 --> 00:40:29,830
Él está ahí. Pero le informé porque pensé
que necesitaba saberlo.
455
00:40:29,910 --> 00:40:35,110
Pensaste mal Zübeyir. Y también encontraste
un mal momento para pensar mal.
456
00:40:37,200 --> 00:40:40,220
¡Entiendo! Entiendo.
457
00:40:40,280 --> 00:40:41,820
¿Qué entiendes Zübeyir?
458
00:40:41,900 --> 00:40:44,680
Entiendo por qué dijo que
es el momento equivocado.
459
00:40:47,830 --> 00:40:51,060
Zübeyir estás en el lugar equivocado.
460
00:40:51,830 --> 00:40:58,840
Oh, lo dice como que me vaya. Soy muy inteligente, yo
también entiendo esto. Me voy. Adiós y diviértanse hablando.
461
00:41:01,740 --> 00:41:04,000
¿Dónde estábamos?
462
00:41:42,760 --> 00:41:48,160
Al final es una pena para mí. Defne
conoce bien al señor Ömer. Y ella lo ama.
463
00:41:48,180 --> 00:41:51,180
Estoy segura de que es más fácil tolerarlo.
464
00:41:51,540 --> 00:41:58,190
¡Mira ella lo ama! Lo sabía. ¡Realmente lo sabía!
Sabes Derya, nada se me pasa. Yo sabía que lo amaba.
465
00:41:58,340 --> 00:42:01,800
Por supuesto querido. ¡Nada pasa por ti!
466
00:42:07,260 --> 00:42:09,230
¿Quién es este?
467
00:42:09,340 --> 00:42:12,000
¡Hola! ¿A quién estaba buscando?
468
00:42:12,220 --> 00:42:15,590
¡Doctor Selim! ¡Señor Selim, bienvenido!
469
00:42:15,740 --> 00:42:20,710
Un momento querida. Mi doctor,
qué lindo es verlo aquí.
470
00:42:20,820 --> 00:42:23,300
Doctor ¿qué estaba buscando?
471
00:42:23,640 --> 00:42:25,150
Me alegra que haya venido.
472
00:42:25,560 --> 00:42:28,890
Señor Selim desde días siento
dolor aquí mismo. ¿Podría mirarlo?
473
00:42:28,900 --> 00:42:32,230
- No me mires.
- No, primero yo.
474
00:42:32,240 --> 00:42:39,230
-Vine primero. ¡Hazte a un lado! ¡Allah,
Allah! Esperen un minuto. Uno por uno.
475
00:42:40,360 --> 00:42:43,320
-Hola bienvenido
-Hola. ¿Cómo está?
476
00:42:43,430 --> 00:42:47,310
¡Bien! Un poco preocupado. Por supuesto,
debido a la vacuna contra la gripe.
477
00:42:48,310 --> 00:42:52,110
Déjeme llevarlo allí.
Por favor. Y Ud. también.
478
00:42:52,940 --> 00:42:55,690
- Basta chicas. Basta.
- Él debería venir con nosotros.
479
00:42:55,700 --> 00:42:58,390
Deje que el doctor descanse primero.
480
00:43:09,700 --> 00:43:13,180
Pareces que te sientes mal.
¿Qué está pasando? Dime.
481
00:43:13,720 --> 00:43:15,800
Ya sabe...
482
00:43:17,340 --> 00:43:22,820
Son asuntos del corazón. Ella
dijo que hay una muchacha y eso.
483
00:43:23,910 --> 00:43:25,400
Entonces alguien te admira.
484
00:43:25,500 --> 00:43:27,110
Oh no. Maestro.
485
00:43:28,340 --> 00:43:32,980
Estoy en mal estado. Así que
no quiero ninguna admiradora.
486
00:43:33,440 --> 00:43:38,390
La vida es larga hijo. No puedes gastarla
estando solo. Tú no deberías pensar así.
487
00:43:41,040 --> 00:43:43,800
Todavía no he superado las cosas, maestro.
488
00:43:44,360 --> 00:43:51,640
No es el momento adecuado. No puedo hacerlo
antes de que las viejas heridas hayan sanado.
489
00:43:52,250 --> 00:43:53,870
¿Entonces había alguien?
490
00:43:53,900 --> 00:43:56,450
Hay. ¡Había! Había...
491
00:43:57,540 --> 00:44:03,450
Ya no está. Pero no es tan fácil borrar
los recuerdos.
492
00:44:07,830 --> 00:44:09,370
Disculpe, maestro.
493
00:44:11,480 --> 00:44:13,350
Sí, tía Türkan.
494
00:44:13,370 --> 00:44:20,000
¡Iso mi hijo! ¿Cómo estás? ¿Cómo
están las cosas? İnşallah estén bien.
495
00:44:20,030 --> 00:44:22,140
Gracias a Allah todo está bien, trabajando.
¿Qué pasa?
496
00:44:22,560 --> 00:44:30,560
Bueno, nuestro grifo está goteando desde la mañana. Yo
realmente tengo dolores de cabeza. Si pudieras venir y mirar.
497
00:44:31,050 --> 00:44:32,850
Serdar entiende de esas cosas.
498
00:44:32,880 --> 00:44:39,690
No, no él no lo hace. Últimamente
es tan rebelde y no escucha más.
499
00:44:40,280 --> 00:44:43,020
¿Puedes venir y mirar si no tienes que
trabajar?
500
00:44:43,030 --> 00:44:44,680
Está bien iré.
501
00:44:44,800 --> 00:44:46,000
¿Cuándo?
502
00:44:46,110 --> 00:44:47,710
¿Es urgente?
503
00:44:47,840 --> 00:44:51,790
¡Lo es! ¡Lo es! Ven aquí lo antes
posible. Ven es una buena obra.
504
00:44:52,040 --> 00:44:54,280
Está bien, ya voy.
505
00:44:57,180 --> 00:45:01,160
Maestro, el grifo está goteando.
Déjeme ir y atornillar el perno.
506
00:45:01,270 --> 00:45:03,000
Por supuesto, hijo.
507
00:45:04,480 --> 00:45:06,580
- Iso mi hijo, bienvenido.
- Gracias.
508
00:45:06,700 --> 00:45:09,310
Te he molestado para venir aquí.
509
00:45:09,430 --> 00:45:11,790
En absoluto. Lo arreglaré
y me iré de nuevo.
510
00:45:11,880 --> 00:45:16,190
De ninguna manera. Siéntate
y toma un té. ¿Cuál es la prisa?
511
00:45:16,320 --> 00:45:18,760
Por qué molestar tía
Türkan. Vengo aquí a menudo.
512
00:45:18,910 --> 00:45:23,390
Escúchame. Ve allá. Ve, ve, ve.
513
00:45:27,800 --> 00:45:29,270
Oh Nihan...
514
00:45:29,440 --> 00:45:31,920
¡Iso! Bienvenido.
515
00:45:34,880 --> 00:45:38,760
Gülten es muy parecida
a mí. Es muy divertida.
516
00:45:40,870 --> 00:45:42,110
Hola.
517
00:45:42,550 --> 00:45:44,470
Hola... hola.
518
00:45:44,980 --> 00:45:51,440
Tenemos tantas cosas que hacer en la cocina.
No eres extraño. Siéntate Iso. Siéntate.
519
00:45:51,560 --> 00:45:55,070
Hablen y conózcanse. Ya que
ambos están aquí.
520
00:45:55,870 --> 00:45:57,600
Vamos Nihan.
521
00:46:01,670 --> 00:46:03,480
Ven, siéntate.
522
00:46:05,300 --> 00:46:06,940
Yo...
523
00:46:10,400 --> 00:46:12,910
De todos modos, déjame sentarme.
524
00:46:21,470 --> 00:46:26,680
Cuéntame sobre lo de la caridad. ¿Por
qué estamos ayudando a Passionis?
525
00:46:26,900 --> 00:46:31,640
Es un favor ayudarlos. Y les estamos
dando nuestro poder en los medios.
526
00:46:31,910 --> 00:46:39,100
Bien, pero Fikret y Ömer están preparando totalmente
una colección. Passionis saldrá con fiereza.
527
00:46:39,790 --> 00:46:43,780
¿Yasemin que está pasando? ¿Por qué
estamos ayudando a Passionis?
528
00:46:43,950 --> 00:46:48,430
La primavera ha llegado. Es hora de
enterrar el hacha y hacer las paces.
529
00:46:48,840 --> 00:46:56,840
¡Y además no es solo un favor! ¡Es caridad! Construirán
un pueblo de niños para los niños sin hogar.
530
00:46:57,990 --> 00:47:00,900
¿Por qué no lo dijiste desde el principio?
531
00:47:01,020 --> 00:47:04,620
Yo trabajé en la construcción de una escuela
cuando estaba en secundaria durante el verano.
532
00:47:04,700 --> 00:47:09,360
Mi abuelo tiene escuelas en Anatolia.
También fuimos allí y les dimos casas.
533
00:47:09,500 --> 00:47:17,500
¿Qué? ¿Tú? ¿Sude İplikçi? La Sude de Los Ángeles,
que ni siquiera camina un día sin manicura.
534
00:47:20,120 --> 00:47:25,680
Eso es correcto querida. Es tradición en nuestra
familia. No estimarán a nadie que no lo haga.
535
00:47:26,080 --> 00:47:28,960
Estás realmente llena de sorpresas, Sude.
536
00:47:29,120 --> 00:47:32,070
Gracias a mi laico bajo estilo bribón.
537
00:47:32,430 --> 00:47:35,140
Sí, Señorita Yasemin.
538
00:47:36,040 --> 00:47:37,250
¡Defne querida!
539
00:47:37,300 --> 00:47:40,800
¡Felicitaciones! Te vas a casar.
540
00:47:40,910 --> 00:47:44,310
¡Oh, lo ha oído! Si.
541
00:47:47,500 --> 00:47:49,550
Me voy de aquí.
542
00:47:49,580 --> 00:47:52,830
Estoy diciendo que deberíamos celebrar
esto hoy después del trabajo.
543
00:47:53,140 --> 00:47:56,510
Sinan, tu, Ömer y yo.
544
00:47:57,150 --> 00:47:59,500
¿Una verdadera celebración?
545
00:47:59,620 --> 00:48:01,960
Sí. ¿Como suena?
546
00:48:02,430 --> 00:48:06,390
No lo sé. No podía verme dentro de esta
imagen. ¿Qué dice Ömer?
547
00:48:06,480 --> 00:48:08,430
Él está bien con eso. Y lo saben.
548
00:48:08,560 --> 00:48:12,020
Entonces está bien. Podemos hacer eso.
549
00:48:12,160 --> 00:48:16,130
Por supuesto que podemos hacer eso.
Pronto serás la esposa de Ömer.
550
00:48:16,280 --> 00:48:21,810
Necesitas acostumbrarte lentamente a que todos
quieren verlo e invitarlo. Este es tu futuro.
551
00:48:22,980 --> 00:48:28,440
Nunca he pensado de esa manera. Pensé que nos sentaríamos
en nuestro dulce hogar y seríamos esposa y esposo.
552
00:48:28,720 --> 00:48:33,100
¡Oh cariño! De todos modos, hablaremos de todo en detalle
más adelante. Nos estamos viendo hoy de todos modos.
553
00:48:33,440 --> 00:48:37,760
Por cierto. Un médico vino a Passionis.
Y yo quiero que tú también lo veas.
554
00:48:38,670 --> 00:48:44,320
¿Qué pasó con quién? Es seguro el señor
Koray. ¡Él comió y comió y se enfermó al final!
555
00:48:44,590 --> 00:48:52,280
¡No, no eso! ¡Para la vacunación! Para la gripe. Lo he
organizado. Por supuesto si nuestro sistema lo acepta.
556
00:48:53,420 --> 00:48:55,790
Bien entonces. Voy a ir a buscar entonces.
557
00:48:55,920 --> 00:48:58,820
- Ve y mira dulzura. Está bien.
- Está bien, nos vemos.
558
00:49:06,160 --> 00:49:09,990
¿Está muy ocupado? Quiero
decir, ¿tiene muchos pacientes?
559
00:49:10,110 --> 00:49:11,660
Sí en general lo estoy.
560
00:49:12,760 --> 00:49:14,630
Por supuesto con esta apariencia.
561
00:49:14,660 --> 00:49:15,960
¿Disculpe?
562
00:49:15,990 --> 00:49:21,550
Quiero decir que tiene una muy buena
profesión, es muy bendecida. Es tan hermoso.
563
00:49:23,290 --> 00:49:26,400
El señor Ömer está llegando. Gracias.
564
00:49:26,470 --> 00:49:27,380
Pase.
565
00:49:27,420 --> 00:49:29,040
Por supuesto... entiendo.
566
00:49:32,580 --> 00:49:37,740
Eso me pasa a mí también de vez en cuando.
¿Has hablado con las aduanas?
567
00:49:41,990 --> 00:49:43,550
Entiendo.
568
00:49:45,660 --> 00:49:53,660
Por supuesto. Entonces hagámoslo de esta manera. Le daré tu
número al señor Ahmet y se pondrá en contacto con él. Si.
569
00:50:02,010 --> 00:50:03,100
¡Selim!
570
00:50:03,140 --> 00:50:04,250
¿Defne?
571
00:50:15,240 --> 00:50:19,800
Está bien. No te preocupes yo me
encargaré de esto. Está bien, está bien.
572
00:50:20,030 --> 00:50:23,680
- ¿Cómo te va?
- Estoy bien. ¿Qué te ha pasado? ¡Mira eso!
573
00:50:25,120 --> 00:50:28,050
Realmente te extrañé. Desapareciste y
no has vuelto a llamar.
574
00:50:28,080 --> 00:50:31,520
No preguntes. Perdimos contacto cuando la
distancia se interpuso en el camino, mi Defne.
575
00:50:31,580 --> 00:50:35,200
¿Acaba de decir "Mi Defne"?
¿Fue esa una "Mi" que salió?
576
00:50:36,120 --> 00:50:38,350
Te convertiste en un médico. Lo hiciste.
577
00:50:38,440 --> 00:50:40,000
Sabes que obtengo lo que me propongo.
578
00:50:40,070 --> 00:50:41,510
Lo sé. Lo sé.
579
00:50:41,670 --> 00:50:44,720
¿Tenías el pelo rizado en
el pasado? ¿Dónde está?
580
00:50:45,240 --> 00:50:48,510
Creo que deberías hablar
primero antes de hacer algo.
581
00:50:50,320 --> 00:50:52,170
Yo también lo creo.
582
00:50:55,130 --> 00:50:56,130
¿Defne?
583
00:50:56,760 --> 00:50:59,680
Selim mira, este es Ömer
İplikçi, él es el jefe aquí.
584
00:50:59,900 --> 00:51:02,380
¡Lo sé, lo sé! Estamos cuidando
del trabajo de bienestar aquí.
585
00:51:02,540 --> 00:51:05,610
Nunca hubiera esperado verte aquí. Esto
es realmente una gran sorpresa. ¿Cierto?
586
00:51:05,640 --> 00:51:07,460
¡Así es!
587
00:51:08,240 --> 00:51:13,230
Defne fue mi amor de la infancia. Pero no mires al
punto de que éramos niños. Éramos una pareja increíble.
588
00:51:13,310 --> 00:51:16,920
Tuve que mudarme y nos alejamos y
no pudimos vernos y perdimos contacto.
589
00:51:17,080 --> 00:51:19,420
Pero estaba destinado para
hoy entonces, mi Defne.
590
00:51:21,600 --> 00:51:25,250
Cuando dice amor de la infancia, entonces
quiere decir estupidez de la infancia.
591
00:51:25,360 --> 00:51:31,010
Éramos unos niños, y
jugábamos en el bote de su padre.
592
00:51:31,390 --> 00:51:32,790
¿Es eso así?
593
00:51:33,270 --> 00:51:38,100
Necesitamos encontrarnos de nuevo Defne. Creo que esto debe
ser una señal. También deberíamos probarlo como adultos.
594
00:51:42,520 --> 00:51:44,670
¿De qué estás hablando Selim?
595
00:51:46,550 --> 00:51:52,190
No te ahogues Defne, no te ahogues. Entonces prueben
como adultos y reúnanse ahora en algún lugar.
596
00:51:56,780 --> 00:52:00,840
¡Selim! Estoy... ¡yo estoy comprometida!
597
00:52:11,430 --> 00:52:15,950
¿En serio? ¿Entonces he perdido el
tren supongo? ¿He perdido el tren?
598
00:52:17,300 --> 00:52:20,510
¿Con quién? Para ser
honesto, creo que no lo conozco.
599
00:52:21,830 --> 00:52:26,620
Realmente no puedo decirlo en
voz alta aquí. Pero así es cómo es.
600
00:52:27,520 --> 00:52:29,990
De todos modos, señor Selim. Trabajo
fácil. Que tenga un buen día de trabajo.
601
00:52:30,020 --> 00:52:32,900
- ¡Defne ven!
- ¡Ya voy! Nos vemos Selim.
602
00:52:39,670 --> 00:52:40,910
¿Qué?
603
00:52:41,470 --> 00:52:44,100
Tu eres mi novia Defne.
604
00:52:45,180 --> 00:52:48,020
Lo sé. Y estoy muy feliz.
605
00:52:52,960 --> 00:52:58,920
No mires de esa manera. Selim es en realidad un buen chico.
Se convirtió en médico y pudo lograr lo que soñaba ser.
606
00:52:59,670 --> 00:53:07,670
En el pasado no se veía así. Ahora su apariencia
ha cambiado. Ahora se ve realmente muy bien...
607
00:53:10,670 --> 00:53:15,600
Oh no, no puedo hacer esto. Quería que estuvieras
celoso, pero mira cómo tu cara cambió de color.
608
00:53:15,830 --> 00:53:17,670
¡Pobre mi querido!
609
00:53:20,550 --> 00:53:22,080
¿Estás enojado conmigo?
610
00:53:22,260 --> 00:53:24,350
No seas tonta.
611
00:53:29,590 --> 00:53:34,040
¿Entonces estabas realmente celoso?
612
00:53:35,230 --> 00:53:39,460
Quiero decir... Defne es suficiente.
Podemos cerrar este tema.
613
00:53:39,630 --> 00:53:43,630
No, no, no lo cerremos. Déjalo abierto
porque es bastante divertido
614
00:53:43,860 --> 00:53:46,880
¿Estás muy celoso?
615
00:53:46,990 --> 00:53:48,870
Mira no me provoques ahora.
616
00:53:49,110 --> 00:53:51,660
Tal vez quiero escucharlo.
617
00:53:51,960 --> 00:53:54,680
- ¿Qué?
- Que estás celoso.
618
00:53:56,580 --> 00:53:59,360
Bueno, si yo estoy celoso. ¿Estás feliz?
619
00:53:59,660 --> 00:54:03,500
Oh pobre muchacho. ¿Mi
amor está celoso de su amada?
620
00:54:05,300 --> 00:54:06,300
¡Defne!
621
00:54:09,150 --> 00:54:13,240
¿Y qué? ¿No puedo disfrutarlo?
Déjame disfrutarlo un poco.
622
00:54:18,990 --> 00:54:23,960
Comenzaste un nuevo trabajo y también
en el vecindario. Todo lo mejor.
623
00:54:24,060 --> 00:54:25,790
Gracias, gracias.
624
00:54:26,180 --> 00:54:30,080
Supe que eres un zapatero.
Yo también amo los zapatos.
625
00:54:30,190 --> 00:54:31,700
Mira Gülten...
626
00:54:33,060 --> 00:54:41,060
Entiendo lo que está pasando aquí y sé que no
es tu culpa. Pero esto... no va a funcionar así.
627
00:54:46,340 --> 00:54:51,390
Mira tú eres una chica
muy joven y muy hermosa.
628
00:54:56,100 --> 00:55:02,040
Pero no puedo. No estoy para
estas cosas en este momento.
629
00:55:02,110 --> 00:55:03,650
¿Qué quieres decir con eso? No lo entiendo.
630
00:55:03,660 --> 00:55:05,530
No puedo ni siquiera salir de una
bolsa de papel en estos momentos.
631
00:55:05,560 --> 00:55:12,740
Mi corazón está muy roto ¿Te gustaría conectar
tu hermoso corazón con un corazón roto?
632
00:55:13,730 --> 00:55:19,170
Te mereces a alguien locamente enamorado
de ti y a alguien que te haga feliz.
633
00:55:20,000 --> 00:55:21,550
Pero ese no soy yo.
634
00:55:25,710 --> 00:55:32,570
No te hagas esto. Eres muy joven,
muy hermosa. Ve y sé feliz y enamórate.
635
00:55:33,220 --> 00:55:38,480
Pero no en mí. Estas en
la dirección equivocada.
636
00:55:39,530 --> 00:55:44,880
Me molestarás y te lastimaré.
Y no te puedo hacer esto.
637
00:55:49,340 --> 00:55:57,340
Bueno... Supongo que lo mejor que puedes
hacer es huir de mí tan lejos como puedas.
638
00:55:58,550 --> 00:56:00,060
Olvídalo.
639
00:56:18,650 --> 00:56:19,740
¿Escucho?
640
00:56:21,360 --> 00:56:26,500
Cem, me queda una gran carga de trabajo.
¿Podemos hablar después? Está bien, está bien.
641
00:56:40,160 --> 00:56:45,730
¡Oh es tan guapo! ¡Quiero un novio como el!
642
00:56:47,400 --> 00:56:49,530
Quiero también una de esas criaturas.
643
00:56:50,600 --> 00:56:52,320
¡Zeyno! ¿Y tú?
644
00:56:52,350 --> 00:56:54,270
¡Yo también! ¡Yo también!
645
00:56:54,290 --> 00:56:58,530
¡Mira lo que estás haciendo solo para verlo por
tres minutos más! ¡Qué vergüenza! ¡Vergüenza!
646
00:56:59,730 --> 00:57:01,610
Y además cuida de tus asuntos.
647
00:57:01,640 --> 00:57:05,800
¡Oh chico! ¡Mira al que está hablando! ¿No tú eras
el que estaba llorando por una pequeña aguja?
648
00:57:06,040 --> 00:57:09,790
¡Estamos hablando de una cosa
de metal que se adhiere a tu cuerpo!
649
00:57:10,030 --> 00:57:11,180
¡Cobarde!
650
00:57:11,485 --> 00:57:14,795
¡Un momento! ¡Un momento! Déjenlo a un lado.
¿Saben ustedes cuál es el problema actual?
651
00:57:14,820 --> 00:57:17,710
¿Qué pasó?
Tengo una noticia demoledora.
652
00:57:17,780 --> 00:57:19,610
- ¿Qué es? Díganos
- ¿Quiere que les diga?
653
00:57:19,755 --> 00:57:20,785
¡Dilo!
654
00:57:20,995 --> 00:57:23,115
¿Conoces a la Señorita Yasemin?
655
00:57:23,225 --> 00:57:25,925
Antes trabajaba para Passionis.
656
00:57:26,394 --> 00:57:28,074
¿Era esto lo que querías decir?
657
00:57:29,061 --> 00:57:30,741
¿Lo sabían?
658
00:57:30,790 --> 00:57:35,860
Zübeyir. ¿No lo has oído de mí?
Cariño, primero que todo fui su asistente.
659
00:57:36,870 --> 00:57:39,360
El Señor Ömer me llevó
a su servicio más tarde.
660
00:57:39,510 --> 00:57:46,820
¡Me siento tan mal! ¡No estoy bien! ¡Voy
a morir! ¡Ayúdame! Llévame a la oficina.
661
00:57:47,670 --> 00:57:53,550
La muchacha mide mi presión arterial en lugar de mirarme.
No encajo. ¡Me siento tan mal! Por favor ven a ayudarme.
662
00:57:53,900 --> 00:57:56,710
¿Koray que te pasa? ¿Qué pasó?
663
00:57:57,030 --> 00:58:01,760
¿Por qué vine aquí hoy? Por qué lo hice ¿Por qué
he dejado a mi bella esposa y he venido aquí?
664
00:58:01,780 --> 00:58:03,710
¡Mira eso! ¡Es como un circo! ¡Un circo!
665
00:58:03,740 --> 00:58:06,690
Oh, señor Koray, ¿qué le ha pasado?
666
00:58:07,530 --> 00:58:09,640
¿Dónde está el doctor?
667
00:58:09,920 --> 00:58:13,300
Por favor, por favor. Tenemos que
examinarlo ahora mismo. Suba aquí, por favor.
668
00:58:14,280 --> 00:58:19,400
Gracias, mi vida. Dijeron que hay un
doctor, así que vine Señor Necmuş.
669
00:58:19,870 --> 00:58:25,430
El Sr. Koray es uno de nuestros accionistas de nuestra compañía.
Y además del dulce dolor de nuestros cuellos y nuestra maldición.
670
00:58:25,580 --> 00:58:26,820
¡Un placer!
671
00:58:26,830 --> 00:58:33,820
Ay doctor me duele. Me siento tan mal. Examíname. No confío
en las enfermeras. Sólo confío en los doctores, vamos.
672
00:58:34,040 --> 00:58:35,430
¿Qué...?
673
00:58:35,520 --> 00:58:37,880
¡Chica! Derya quítame estos.
674
00:58:38,900 --> 00:58:42,940
¡Quítamelos, cosa fea! ¡Mírame! Saca
estos fuera también.
675
00:58:43,200 --> 00:58:49,470
Juro que te golpearé. Señor doctor, mis
costados me duelen y me duele la cintura.
676
00:58:49,500 --> 00:58:52,130
Por supuesto que puede
doler porque perdí peso.
677
00:58:52,160 --> 00:58:54,810
Un hormigueo en mis
piernas por todo mi cuerpo.
678
00:58:54,860 --> 00:58:59,120
Me duele la cabeza cuando me levanto
por la mañana. No estoy bien. ¿Voy a morir?
679
00:58:59,220 --> 00:59:01,640
- ¡Lamentablemente no!
- No lo creo, pero...
680
00:59:01,910 --> 00:59:04,550
Oh, gracias a Allah. No moriré.
681
00:59:06,560 --> 00:59:14,110
Y tengo un dolor de garganta. Me alegraría si me pudiera
recetar un medicamento. Al final está prescribiéndolos gratis.
682
00:59:14,130 --> 00:59:16,280
El doctor vino por la vacuna contra
la gripe! ¡Vacuna contra la gripe!
683
00:59:16,310 --> 00:59:20,080
Bienvenido, señor dador
de la vacuna contra la gripe.
684
00:59:20,230 --> 00:59:24,620
Después de todo es un Doctor. Estudió toda su vida
para poder creo, hacer eso. Vamos doctor, me examina.
685
00:59:24,730 --> 00:59:28,300
¡Ah Koray, Koray, Koray, Koray!
686
00:59:28,580 --> 00:59:33,370
Zübeyir, llévame lejos de aquí. Llévame o algo
malo va a pasar. Llévame. ¿Qué es este olor en ti?
687
00:59:33,740 --> 00:59:35,980
- ¿Como un huevo sucio?
- Supongo que hay algo.
688
01:00:49,600 --> 01:00:52,900
¡Señor Koray! Señor
Koray despierta. ¡Ayúdenme!
689
01:00:55,140 --> 01:00:57,120
Señor Koray, ¿está bien?
690
01:00:57,300 --> 01:01:00,740
¡Me disparaste hombre
cruel! ¡Me estabas matando!
691
01:01:01,110 --> 01:01:02,620
Señor Koray, ¿está bien?
692
01:01:03,750 --> 01:01:07,150
Oh, espera. Oh, espera, déjame levantarme.
693
01:01:11,780 --> 01:01:18,680
El suelo está frío. Entraré en mi oficina y me desmayaré allí.
Me resfriaré aquí. Me conviene desmayarme en mi oficina.
694
01:01:19,300 --> 01:01:27,300
Vamos a trabajar. Ustedes cosas feas.
Usan guantes como un asesino. Mujeres feas.
695
01:01:37,190 --> 01:01:41,590
Eso fue realmente malo. Habría sido mejor si
Iso no le hubiera dado un golpe de vuelta.
696
01:01:41,980 --> 01:01:48,580
Él no la quiere. Hicimos todo lo que pudimos.
Esto no es algo a lo que puedas obligarlo.
697
01:01:48,920 --> 01:01:50,220
Sí.
698
01:01:50,520 --> 01:01:55,380
Tengo mucha hambre.
Estoy realmente hambrienta.
699
01:01:55,510 --> 01:01:58,390
Está bien, espera, espera.
Ya lo estamos haciendo.
700
01:01:58,710 --> 01:02:02,060
Se siente como si esto no fuera suficiente.
¿Debemos hacer un poco de arroz con él?
701
01:02:02,460 --> 01:02:04,440
¿Arroz aparte de ensalada de bulgur?
702
01:02:05,800 --> 01:02:10,420
Sí, eso es una tontería. Supongo que
mi cerebro se detuvo trabajando.
703
01:02:16,440 --> 01:02:18,190
No está abriendo.
704
01:02:18,200 --> 01:02:19,620
Déjame hacerlo.
705
01:02:20,540 --> 01:02:22,270
Lo abrí.
706
01:02:32,580 --> 01:02:34,070
Hola, Defne.
707
01:02:34,230 --> 01:02:38,120
Abuela no voy a cenar hoy. Llegaré
tarde, así que no te preocupes.
708
01:02:38,360 --> 01:02:45,040
¡Está bien, está bien! ¡Pero no te olvides de comer!
Tienes que comer. Que tengas un buen día de trabajo.
709
01:02:50,120 --> 01:02:52,750
¡¿Espero que todo esté bien?!
¿Quién podría ser en esta vez?
710
01:02:52,920 --> 01:02:57,030
- Iré a ver.
- ¡Espera! ¡Espera! Voy a ir. Tu estás embarazada.
711
01:03:19,910 --> 01:03:21,760
Que tengas un buen día, señora.
712
01:03:22,000 --> 01:03:25,860
Que tenga un buen día.
¿A quién está buscando?
713
01:03:26,300 --> 01:03:29,460
Me pregunto si mi hija Defne está aquí.
714
01:03:29,740 --> 01:03:36,140
Ella no está. Ella llegará tarde. Soy su
hermana mayor... digo soy su abuela, Türkan.
715
01:03:36,350 --> 01:03:38,340
Un placer.
716
01:03:40,950 --> 01:03:44,780
Y yo soy el abuelo de Ömer, Hulusi İplikçi.
717
01:03:48,920 --> 01:03:52,500
¡De ninguna manera!
718
01:03:53,360 --> 01:03:59,260
Nihan, mi hermosa hija. Eso es realmente
lenguaje feo. ¿Estamos hablando así en casa?
719
01:04:01,040 --> 01:04:04,460
Lo siento. Así que el gran İplikçi.
720
01:04:05,110 --> 01:04:08,840
¡Bienvenido! Soy Nihan.
Déjeme besar su mano.
721
01:04:09,160 --> 01:04:11,360
Estoy muy contento
hija. Estoy muy contento.
722
01:04:11,400 --> 01:04:14,900
Yo también. Yo también.
Finalmente estaba destinado a cumplir.
723
01:04:15,720 --> 01:04:19,800
Estaba enojado con Ömer, ¿verdad?
724
01:04:23,840 --> 01:04:27,480
¡Oh bueno! Cosas así pueden
pasar dentro de la familia.
725
01:04:27,610 --> 01:04:31,450
Hubo un programa de televisión
con Sinan Cetin. ¿Cuál era el nombre?
726
01:04:31,830 --> 01:04:36,680
"Como una película" Estaban reconciliando
familias. Me gustaría que hubieran ido ahí.
727
01:04:37,100 --> 01:04:40,310
Lo siento, todavía está
de pie. Por favor, entre.
728
01:04:40,460 --> 01:04:41,790
Espero no estar molestando.
729
01:04:41,800 --> 01:04:47,990
Oh en absoluto. Se molestó y vino
hasta aquí. Por favor, entre.
730
01:04:48,400 --> 01:04:51,800
Trae al señor Hulusi unas zapatillas.
731
01:05:13,230 --> 01:05:14,370
Yasemin...
732
01:05:14,650 --> 01:05:15,790
Sinan...
733
01:05:16,630 --> 01:05:18,060
¿Vienes?
734
01:05:18,070 --> 01:05:20,430
Sí. Solo quería preguntarte
sí necesitas algo.
735
01:05:20,700 --> 01:05:22,030
Te necesito a ti.
736
01:05:23,710 --> 01:05:25,980
Está bien, entonces voy a ir.
737
01:05:26,200 --> 01:05:32,270
No lo dije de esa manera. Quise decir que
preparé todo. Todo está listo.
738
01:05:32,440 --> 01:05:37,150
Pedí pescado. Pedí un aperitivo. Así que
todo está listo.
739
01:05:37,480 --> 01:05:41,360
Eso es genial. Luego compraré vino
blanco y para ti algo de rosé, por supuesto.
740
01:05:42,540 --> 01:05:44,550
Lo sabes todo.
741
01:05:44,710 --> 01:05:47,150
No, todavía no lo he descubierto todo.
742
01:05:47,310 --> 01:05:53,110
Bien, entonces ven, estoy en casa. Esta
bien nos vemos No necesito nada. Bye, bye
743
01:05:53,820 --> 01:05:55,270
Nos vemos.
744
01:05:56,000 --> 01:06:02,700
¡Yasemin! ¡Yasemin! ¿Por qué estas tan nerviosa? ¿Por
qué te estás poniendo nerviosa? Eres una mujer adulta.
745
01:06:03,540 --> 01:06:05,100
Está viniendo.
746
01:06:11,960 --> 01:06:13,270
Bienvenido.
747
01:06:17,100 --> 01:06:22,590
Realmente lo amo, pero tal vez no pueda hacerlo,
por eso. Puedo intentarlo, pero no lo creo.
748
01:06:22,970 --> 01:06:25,540
Estaba haciendo ensalada. Entra.
749
01:06:26,510 --> 01:06:28,820
¿En serio? Está bien, entremos entonces.
750
01:06:29,070 --> 01:06:31,190
- Pasa...
- Después de ti...
751
01:06:31,950 --> 01:06:33,220
Bueno...
752
01:06:44,240 --> 01:06:46,290
¿Alguna vez vienes a la cocina?
753
01:06:47,480 --> 01:06:49,980
Solo para mis seres queridos lo hago.
754
01:06:50,230 --> 01:06:51,990
Para mí, por ejemplo.
755
01:06:55,220 --> 01:06:58,470
Rúcula, por ejemplo. ¿Te gustaría
cortarla?
756
01:07:00,030 --> 01:07:02,320
No tengas miedo. Ven, ven.
757
01:07:02,710 --> 01:07:04,700
Déjame primero lavarme las manos.
758
01:07:05,390 --> 01:07:09,500
¿Qué has pensado? Soy
un hombre higiénico y limpio.
759
01:07:09,630 --> 01:07:10,940
Bien hecho.
760
01:07:19,470 --> 01:07:20,480
Sí.
761
01:07:24,510 --> 01:07:27,030
No se adapta a tu mano.
762
01:07:28,030 --> 01:07:30,030
Pero te queda mucho.
763
01:07:30,040 --> 01:07:34,390
Soy bueno en esto. Muy bueno en esto.
764
01:07:35,180 --> 01:07:36,870
En la cocina...
765
01:07:38,150 --> 01:07:42,380
No lo sé. Todavía no tengo
una opinión sobre eso.
766
01:07:43,860 --> 01:07:50,540
Todavía no me has probado... aún no
has probado mis habilidades.
767
01:07:51,670 --> 01:07:53,510
Nunca recibí una oferta.
768
01:07:54,920 --> 01:07:57,790
Tuve algunas oportunidades y también
traté de preguntarte, pero...
769
01:07:57,860 --> 01:07:59,390
No pudiste aprovechar esa oportunidad.
770
01:07:59,400 --> 01:08:02,550
Como si me permitieras hacer algo...
771
01:08:03,670 --> 01:08:08,300
Si eres tan asertivo al respecto, entonces
habrías encontrado una manera.
772
01:08:13,340 --> 01:08:16,520
Entonces prepárate para
salir de la línea, Yasemin...
773
01:08:18,360 --> 01:08:26,360
Así que vinimos aquí a Estambul hace unos
diez años. Y antes estábamos en Manisa.
774
01:08:26,860 --> 01:08:29,010
Somos originarios de Manisa.
775
01:08:29,320 --> 01:08:33,710
Y nosotros somos de Denizli. Pero probablemente
ya lo sabe, Ömer debe haberle dicho.
776
01:08:33,920 --> 01:08:38,420
Lo sé. Lo sé. Somos casi compatriotas
ciudadanos. Que agradable.
777
01:08:39,560 --> 01:08:46,280
No dicen por nada que las chicas de Manisa son de
belleza legendaria. Ellos saben de lo que están hablando.
778
01:08:46,820 --> 01:08:52,900
Señor y en Denizli el gallo y
los caballeros tienen lo suyo.
779
01:08:53,340 --> 01:08:55,110
Eso es muy amable.
780
01:08:55,230 --> 01:08:58,560
Señor, aquí está el
famoso café turco de Nihan.
781
01:08:58,780 --> 01:09:00,230
Aquí tiene.
782
01:09:00,360 --> 01:09:03,320
- Gracias.
- Disfrútelo.
783
01:09:04,760 --> 01:09:07,380
Gracias...
784
01:09:08,060 --> 01:09:13,620
Nihan, debería haber algunos mini dulces en el
refrigerador. Podrías haber puesto uno al lado con el café.
785
01:09:14,220 --> 01:09:16,920
Miré, pero no tenemos ninguno.
786
01:09:17,020 --> 01:09:23,720
No puedo comerlo de todas formas. Tengo diabetes. Y vine con las
manos vacías, fue una decisión repentina. Me disculpo por esto.
787
01:09:23,800 --> 01:09:29,800
Oh señor, ni lo mencione. Eres tan amable.
¿Hay algún hombre como Ud. que quede hoy?
788
01:09:30,470 --> 01:09:35,100
Eso no está bien, señora. Realmente me gustaría
hacerlo. Espero con mi próxima visita.
789
01:09:35,240 --> 01:09:38,590
Por supuesto señor. Cuando quiera. Por
favor, también puede venir a cenar.
790
01:09:38,640 --> 01:09:44,140
Oh señora Türkan. Ya no puedo comer bien. Los doctores
están mirando por encima de mi hombro como correas.
791
01:09:44,420 --> 01:09:48,880
Tengo la presión arterial alta. Tengo
azúcar. Por supuesto que ya somos viejos.
792
01:09:49,030 --> 01:09:55,420
Oh no, ¿qué hay de malo en nuestra edad?
Somos cordiales. No hay que preocuparse.
793
01:09:55,630 --> 01:10:00,420
Le haré comida sana y sabrosa cuando
venga.
794
01:10:01,340 --> 01:10:04,380
Estoy esperando ese momento.
795
01:10:06,820 --> 01:10:13,360
Hombre, ¿qué está pasando? La primavera ha llegado
antes para ellos antes que para nosotros. Mira eso.
796
01:10:24,080 --> 01:10:28,600
Hubiera sido tan bueno estar solos. Esta cosa
de la cena se dio en el momento equivocado.
797
01:10:28,800 --> 01:10:32,580
Sí, tienes razón. Pero ella nos invitó y
sería grosero si no fuéramos.
798
01:10:32,780 --> 01:10:34,990
Pero yo quiero ir a casa.
799
01:10:35,120 --> 01:10:38,640
Está bien querido, nos quedaremos un rato y
luego nos iremos. Pero entremos ahora.
800
01:10:39,100 --> 01:10:41,470
Si te quedas en mi casa
esta noche, puede ser...
801
01:10:41,790 --> 01:10:43,350
¿Esta noche?
802
01:10:43,680 --> 01:10:47,600
Quiero decir que puedes quedarte conmigo y
luego iremos a trabajar juntos en la mañana.
803
01:10:47,830 --> 01:10:49,550
Ah, así.
804
01:10:50,630 --> 01:10:51,860
¿Qué piensas?
805
01:10:57,200 --> 01:10:58,510
Fikret...
806
01:11:00,740 --> 01:11:02,270
Quería llamarte.
807
01:11:02,300 --> 01:11:10,230
Ömer... sé que estás muy ocupado, pero necesitamos trabajar. El
desfile de moda, medios de comunicación y los patrocinadores.
808
01:11:10,460 --> 01:11:15,020
Lo sé, lo sé. No pudimos vernos hoy, pero definitivamente
nos reuniremos mañana por la mañana, ¿de acuerdo?
809
01:11:15,470 --> 01:11:16,910
¿Y esta noche?
810
01:11:17,030 --> 01:11:19,480
No, no puedo hoy. Estamos
en lo de Yasemin ahora.
811
01:11:19,580 --> 01:11:22,220
Bien entiendo. Entonces mañana.
812
01:11:22,800 --> 01:11:24,330
O hagámoslo así.
813
01:11:24,410 --> 01:11:30,370
Saldremos temprano, mi novia también está conmigo y
ustedes ya se conocen, entonces pasaremos por tu casa.
814
01:11:30,550 --> 01:11:33,800
Realmente me gustaría, pero lamentablemente
no estoy en casa en este momento
815
01:11:34,100 --> 01:11:37,310
Está bien. Entonces hagámoslo de
esta manera. Ven a lo de Yasemin.
816
01:11:37,580 --> 01:11:41,410
Y además Yasemin también está en el
proyecto. Podemos comer y beber y hablamos.
817
01:11:41,590 --> 01:11:44,620
Está bien, voy a tratar de pasar. Nos vemos.
818
01:11:44,660 --> 01:11:45,830
Está bien, bueno.
819
01:11:49,020 --> 01:11:55,540
¿Cómo es eso? ¿Conozco a su
novia? ¿Cómo puedo conocerla?
820
01:11:57,820 --> 01:11:58,900
De todos modos...
821
01:12:09,300 --> 01:12:11,190
¿Entonces viene Fikret ahora?
822
01:12:14,540 --> 01:12:15,810
Ella viene.
823
01:12:16,310 --> 01:12:21,210
¡Oh Allah! ¿Quiero decir por qué viene
ella? Ella se aburrirá. Eso no tiene sentido.
824
01:12:21,240 --> 01:12:24,230
Queremos hablar sobre la organización del
pueblo de los niños.
825
01:12:26,390 --> 01:12:27,930
Entiendo.
826
01:12:29,460 --> 01:12:31,220
¿Qué está mal Defne?
827
01:12:34,090 --> 01:12:35,530
Esa pobre chica no lo sabe...
828
01:12:35,900 --> 01:12:36,900
¿Qué?
829
01:12:37,340 --> 01:12:39,800
Esto, que nosotros...
830
01:12:39,830 --> 01:12:42,580
Todavía no le he dicho que estamos juntos.
831
01:12:42,740 --> 01:12:47,200
Eso significa que ella descubrirá que
estamos juntos hoy. ¿Es eso un problema?
832
01:12:47,600 --> 01:12:52,060
No, ¿por qué sería
querido? No hay problema.
833
01:12:52,960 --> 01:12:55,420
Ven, entremos ya que estamos aquí, ven.
834
01:13:21,640 --> 01:13:23,790
¡Bienvenidos!
835
01:13:23,800 --> 01:13:24,920
Gracias.
836
01:13:25,990 --> 01:13:30,340
Oh los İplikçi también han llegado. Usaré
esto, me estoy congelando.
837
01:13:31,880 --> 01:13:34,220
- ¿Cómo estás hermano?
- Pasen.
838
01:13:34,270 --> 01:13:35,410
¿Defne?
839
01:13:36,740 --> 01:13:38,960
Tenemos hambre, ¿verdad?
840
01:13:39,990 --> 01:13:43,310
Oh, llamé a Fikret y también le pedí que
viniera aquí. Ella llegará probablemente.
841
01:13:43,600 --> 01:13:45,910
Oh, eso es genial.
842
01:13:47,920 --> 01:13:52,260
Cena con Fikret Gallo, eso es
realmente emocionante. ¿Cierto Defne?
843
01:13:52,740 --> 01:13:54,350
Sí.
844
01:13:55,220 --> 01:13:57,320
Bien, entonces cuéntanos.
845
01:13:57,430 --> 01:13:58,540
¿Qué?
846
01:13:58,550 --> 01:14:02,820
¿Como qué? Quiero decir, ¿cómo le propusiste? ¿Como
estuvo? Me refiero a todo lo que rodea a tu propuesta.
847
01:14:03,220 --> 01:14:04,380
¿Defne?
848
01:14:05,550 --> 01:14:07,660
¿Tengo que decirlo?
849
01:14:08,940 --> 01:14:12,340
Oh, mis habilidades para hablar eran realmente
malas en la escuela secundaria, pero...
850
01:14:12,510 --> 01:14:17,510
Pero necesitas acostumbrarte a eso Defne. Al final
tendrás que contar esta historia toda tu vida. ¿O no?
851
01:14:17,660 --> 01:14:20,940
Por supuesto, querida, aparentemente es uno de los
momentos más importantes de una mujer.
852
01:14:21,820 --> 01:14:23,900
¿Y no lo es para los hombres?
853
01:14:23,920 --> 01:14:26,610
No lo sé. Puede ser pero
también puede ser. ¿Ömer?
854
01:14:27,030 --> 01:14:29,230
Claro. Por supuesto. Por supuesto.
855
01:14:30,320 --> 01:14:35,300
Defne sabes que Ömer odia hablar de sí mismo.
Eso significa que tienes que hacerlo tú. Vamos.
856
01:14:35,670 --> 01:14:39,030
Bien entonces. Déjame decirte...
857
01:14:39,580 --> 01:14:46,330
¿De qué amor o amante estás hablando hermano? ¡No
tenemos una relación así! ¿Quién crees que soy?
858
01:15:04,560 --> 01:15:07,200
¡Buenos días! ¿Eres la nueva asistente?
859
01:15:08,720 --> 01:15:10,450
Sí, lo soy, pero...
860
01:15:11,190 --> 01:15:12,380
Tú...
861
01:15:12,670 --> 01:15:13,730
¿Yo qué?
862
01:15:15,010 --> 01:15:16,800
¡Estás desnudo!
863
01:15:19,510 --> 01:15:20,540
¿Estás bien?
864
01:15:20,560 --> 01:15:23,960
Creo que está roto"
No podrías
soportarlo si estuviera roto. Ven.
865
01:15:32,840 --> 01:15:37,290
Señor Ömer, no sé qué decir. Lo siento
mucho, pero sucedió por casualidad...
866
01:15:37,330 --> 01:15:41,170
cuando me tropecé repentinamente
caí al agua, por supuesto
867
01:15:41,380 --> 01:15:45,450
Quiero que los sentimientos brillen en este
año de trabajo. Por ejemplo, el "amor "
868
01:15:45,480 --> 01:15:50,830
Quiero explicar "Amor"con un par de zapatos.
Cómo el amor cambia la vida de una persona
869
01:15:50,990 --> 01:15:55,190
El brillo que viene con el amor. La
emoción. Cómo te mueves
870
01:15:55,260 --> 01:15:58,440
¡Vuelas! Cómo te lleva
el viento y vuelas.
871
01:16:02,900 --> 01:16:07,800
La primera estrella de nuestro" Amor sin fin .
Por favor, no lo olvides otra vez, ¿de acuerdo?
872
01:16:21,550 --> 01:16:24,400
Es tan emocionante...
873
01:16:25,600 --> 01:16:29,590
¡Oh Ömer! Es un anillo tan hermoso.
874
01:16:30,910 --> 01:16:34,790
Defne, no la ves por primera vez. Es nuestro
anillo de compromiso. No lo estropees.
875
01:16:35,340 --> 01:16:41,320
¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala!
¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala! ¡Bésala!
876
01:16:41,470 --> 01:16:43,670
¡Vamos! Bésala...
877
01:16:43,820 --> 01:16:45,410
¿Dicen "Soltero"?
878
01:16:45,440 --> 01:16:48,370
No querida. "Baciala".
Significa "bésala" en italiano
879
01:16:50,680 --> 01:16:52,380
Bien entonces "Baciala"
880
01:16:52,600 --> 01:16:55,340
- ¡Vamos ahora!
- ¡Vamos bésala!
881
01:17:36,750 --> 01:17:40,110
A veces empiezo a
sospechar si eres real o no...
882
01:17:40,720 --> 01:17:42,100
¿Por qué eso?
883
01:17:42,270 --> 01:17:44,720
Tu toque mágico...
884
01:17:46,780 --> 01:17:51,430
¿Quién está siempre en el momento
justo y quién crea maravillas?
885
01:17:53,370 --> 01:17:55,300
Me haces sentir muy bien.
886
01:17:57,340 --> 01:17:59,940
¿Cuánto más tenemos que soportar esto?
887
01:18:00,420 --> 01:18:02,720
Entonces quieres decir
que no lo has olvidado
888
01:18:10,110 --> 01:18:13,740
¡Suficiente! Estoy cansado con tantas
idas y vueltas.
889
01:18:14,040 --> 01:18:17,870
Eres tan discreta con una
mirada profunda y conmovedora.
890
01:18:18,340 --> 01:18:23,420
Tan hermosa que me quitas el aliento. Incluso
cuando estoy malhumorado me vuelves loco.
891
01:18:25,580 --> 01:18:30,630
Quiero a esta maravillosa mujer que
sabe cómo ser amada, siempre a mi lado.
892
01:18:51,420 --> 01:18:53,860
Cásate conmigo.
893
01:19:04,120 --> 01:19:05,770
¿No me vas a contestar?
894
01:19:14,800 --> 01:19:17,300
Dame algo de tiempo.
895
01:19:22,860 --> 01:19:25,820
¿Entonces no hay respuesta?
896
01:19:26,590 --> 01:19:27,730
¡Sí!
897
01:19:32,600 --> 01:19:35,270
¡Por supuesto que sí!
898
01:19:36,660 --> 01:19:38,410
¡Para siempre si!
899
01:19:50,990 --> 01:19:54,680
¡Si mi amor vamos a casarnos!
¡Sí, estaré siempre a tu lado!
900
01:19:54,960 --> 01:19:57,510
Nunca te dejaré.
901
01:20:29,020 --> 01:20:31,360
No esperaba este tipo de cosas...
902
01:20:31,510 --> 01:20:34,580
Es bueno que tus habilidades
narrativas sean malas...
903
01:20:34,700 --> 01:20:40,420
¡Correcto! No pude meterme en eso...
Entonces déjame resumir en pocas palabras.
904
01:20:46,320 --> 01:20:49,060
¿Qué te está pasando? Te ves triste.
905
01:20:49,900 --> 01:20:51,820
Es trabajo. ¡No importa!
906
01:20:52,620 --> 01:20:55,390
¿A qué debemos tu increíble visita?
907
01:20:55,620 --> 01:21:01,420
Para ser honesto, no quería hacer más las preguntas
"Qué y Por qué”. Como sabes, no recibo ninguna respuesta.
908
01:21:09,980 --> 01:21:12,320
Te prometí algo.
909
01:21:13,400 --> 01:21:21,400
Que un día vendría como la Defne libre como un pájaro,
no hablaría como loca, que ama y vive al máximo
910
01:21:23,060 --> 01:21:28,620
Dije que llamaría a esta puerta un día y
diría "Ömer vine"
911
01:21:30,590 --> 01:21:34,120
Hoy es ese día Ömer.
912
01:21:34,600 --> 01:21:36,480
¿Cómo es eso?
913
01:21:36,920 --> 01:21:44,920
¡Vine! ¡Estoy aquí! En otras palabras, estoy a tu lado.
Y no desapareceré hasta que me digas que debo irme.
914
01:21:46,780 --> 01:21:48,820
Defne ¿hablas en serio?
915
01:21:48,920 --> 01:21:50,480
Casémonos de inmediato.
916
01:21:52,580 --> 01:21:55,160
Por supuesto si todavía quieres.
917
01:21:55,790 --> 01:22:02,150
Quiero decir que lo entendería si cambiaras de
opinión. Después de todo sucedieron tantas cosas.
918
01:22:02,620 --> 01:22:08,280
Puede haber cosas que han cambiado para ti.
¿Ha cambiado?
919
01:22:14,270 --> 01:22:16,400
¡Nada ha cambiado!
920
01:22:17,520 --> 01:22:20,280
Por supuesto que no ha cambiado Defne.
921
01:22:20,630 --> 01:22:21,890
Casémonos.
922
01:22:24,950 --> 01:22:29,140
Amor. Que maravilloso es.
923
01:22:33,830 --> 01:22:36,100
Esa fue la reunión esperada.
924
01:22:37,190 --> 01:22:43,180
¿Cuál fue tu problema antes? ¿Por qué no
podían estar juntos?
925
01:22:45,440 --> 01:22:47,020
¡Estoy bien! Estoy bien.
926
01:22:54,220 --> 01:22:56,480
- ¡La puerta!
- ¡Fikret está aquí!
927
01:22:56,750 --> 01:23:02,100
Está bien, entonces voy a ir al baño.
Volveré ahora mismo. Déjame ir primero.
928
01:23:09,460 --> 01:23:13,910
¿Cómo te va con Fikret? ¿Cómo va
el proyecto? ¿Es todo como debe ser?
929
01:23:13,990 --> 01:23:17,360
Está bien. Es bueno.
Bastante bien. Todo es genial.
930
01:23:18,980 --> 01:23:20,240
Eso es bueno.
931
01:23:30,180 --> 01:23:31,420
Bienvenida.
932
01:23:31,590 --> 01:23:35,820
¡Hola! Vine aquí como fuera del
cielo azul. Yo llegué más tarde, pero...
933
01:23:35,950 --> 01:23:38,950
¡De ninguna manera! ¡Es un placer!
934
01:23:39,160 --> 01:23:40,940
Gracias.
935
01:23:41,880 --> 01:23:49,600
Oh, por favor entre, entre. Todavía no puedo creerlo.
Ud., Gallo que esté en mi casa en este momento
936
01:23:50,990 --> 01:23:53,020
Fikret. Solo dime Fikret.
937
01:23:53,300 --> 01:23:56,310
¡Muy bien! Por favor Fikret. Por aquí.
938
01:23:56,320 --> 01:23:58,320
Bien
939
01:24:07,020 --> 01:24:09,430
¡Hola! ¡Buen provecho!
940
01:24:09,680 --> 01:24:11,900
- Bienvenida.
- Gracias.
941
01:24:11,910 --> 01:24:15,510
- ¿Qué pasa? ¿Cómo estás?
- Estoy bien. Déjame darte esto.
942
01:24:15,620 --> 01:24:18,430
-Eso es muy amable. Gracias
-De nada.
943
01:24:18,720 --> 01:24:22,500
Vine directamente, pero hablé con Ömer.
944
01:24:22,670 --> 01:24:26,380
Esto es genial. Me alegro de que
hayas venido. Por favor, comamos juntos.
945
01:24:27,180 --> 01:24:31,120
Quiero preguntar algo. La novia de Ömer...
946
01:24:31,790 --> 01:24:33,560
No es ella. No es ella.
947
01:24:33,710 --> 01:24:37,200
No, es Defne. Ella fue al baño.
948
01:24:37,520 --> 01:24:38,690
¿Defne?
949
01:24:44,790 --> 01:24:46,760
- Ven y siéntate.
- Ven.
950
01:24:55,020 --> 01:24:56,110
Yo también te sirvo un poco.
951
01:24:56,140 --> 01:24:57,340
Seguro.
952
01:24:57,350 --> 01:24:59,350
Dame un poco también.
953
01:25:06,620 --> 01:25:14,620
¡Oh Allah! ¿Qué hago ahora? No puedo salir.
Tampoco puedo quedarme. ¿Y si ella entra ahora?
954
01:25:15,350 --> 01:25:18,550
Oh ella no necesitaba venir.
Ella debería haberse negado.
955
01:25:19,430 --> 01:25:21,680
¿Qué estás hablando chica?
956
01:25:22,870 --> 01:25:25,660
Necesito algo. Necesito hablar con alguien.
957
01:25:37,750 --> 01:25:39,070
Sí Defo...
958
01:25:39,100 --> 01:25:41,140
¡Iso estoy acabada! ¡Fikret está aquí!
959
01:25:41,240 --> 01:25:42,470
¿Dónde está?
960
01:25:42,490 --> 01:25:43,960
En casa de la Señorita Yasemin.
961
01:25:44,660 --> 01:25:48,940
La casa de Yasemin. ¡Bueno estoy escuchando!
962
01:25:50,250 --> 01:25:53,160
Lo siento, lo dije de repente.
963
01:25:53,360 --> 01:25:54,890
Dime Defo. Dime.
964
01:25:54,900 --> 01:26:00,470
Bueno, vine aquí junto con Ömer. Y ahora Fikret
vino. Ella descubrirá que soy la novia de Ömer.
965
01:26:00,670 --> 01:26:03,780
¡Todo saldrá a la luz si ella descubre
que él es él!
966
01:26:03,980 --> 01:26:06,150
¡Saldrá! ¿Qué has hecho?
967
01:26:06,470 --> 01:26:08,150
Me encerré en el baño.
968
01:26:08,200 --> 01:26:14,060
Ese es el único lugar donde puedes esconderte Defo. No
hay otro lugar al que puedas ir. Ve y enfréntala ahora.
969
01:26:14,150 --> 01:26:20,630
¡Claro! Está bien ¿Qué pasa si ella derrama
los frijoles uno por uno y le dice todo a Ömer?
970
01:26:20,650 --> 01:26:24,760
¡Eso es lo que iba a pasar con el tiempo al
final Defo! Las cosas estallarían con seguridad.
971
01:26:25,560 --> 01:26:26,610
¡Ese día es hoy!
972
01:26:26,700 --> 01:26:29,690
Ya hombre, ¿para qué te llamé?
973
01:26:30,920 --> 01:26:34,890
Te llamé para que me des consejos, para que me dieras
una idea y no para que actuaras como la muerte.
974
01:26:34,920 --> 01:26:37,220
¡Cuelgo, Iso! Cuelgo.
975
01:26:41,710 --> 01:26:47,380
No, no es el momento adecuado. No puedo decirlo, estábamos
celebrando nuestra decisión de matrimonio, estábamos comiendo.
976
01:26:48,340 --> 01:26:50,260
¿Qué puedo hacer ahora?
977
01:26:52,390 --> 01:26:53,650
Nihan...
978
01:27:01,130 --> 01:27:02,400
¿Sí querida?
979
01:27:02,430 --> 01:27:04,260
Estamos en casa de la señora Yasemin.
980
01:27:04,350 --> 01:27:05,310
Eso es bueno.
981
01:27:05,310 --> 01:27:06,970
Ömer y yo vinimos a cenar.
982
01:27:06,980 --> 01:27:09,320
¿Oh, entonces una visita? ¿Entonces?
983
01:27:09,600 --> 01:27:12,020
¡Fikret vino! ¡Fikret!
984
01:27:14,190 --> 01:27:18,080
No me ha visto todavía, pero lo hará. Ella
me verá cuando me desmayo aquí en el baño.
985
01:27:18,170 --> 01:27:21,510
Cuando caiga aquí y muera ella verá
mi muerte. ¿Qué voy a hacer Nihan?
986
01:27:22,640 --> 01:27:23,940
Escapa por la ventana.
987
01:27:23,950 --> 01:27:27,350
No seas tonta. Me paso la vida escapando,
no puedo hacer eso.
988
01:27:27,630 --> 01:27:30,700
Enciérrate dentro y no dejes entrar a nadie.
989
01:27:30,880 --> 01:27:36,720
¡Claro! ¡Crea una situación de emergencia y atrae
toda la atención sobre mí! ¡Bravo! Eres una genio.
990
01:27:36,940 --> 01:27:39,590
¿Vas a seguir insultándome o debo
colgar?
991
01:27:39,670 --> 01:27:41,460
Nihan ayúdame aquí.
992
01:27:41,640 --> 01:27:43,820
No, eso está más allá de mi poder.
993
01:27:43,940 --> 01:27:45,490
¿Necesita ella escapar?
994
01:27:45,500 --> 01:27:47,820
- Bueno algo así...
- Ella debería decir...
995
01:27:48,080 --> 01:27:50,310
... que su hermano tiene dolor de estómago
- ¿Lo has oído?
996
01:27:50,320 --> 01:27:52,320
Ojalá no hubiera oído.
997
01:27:53,380 --> 01:27:54,510
¿Qué?
998
01:27:55,710 --> 01:27:58,780
¿Qué está pasando? Mi amor,
realmente no tienes dolor, ¿verdad?
999
01:27:59,310 --> 01:28:00,230
¡Serdar!
1000
01:28:00,320 --> 01:28:02,380
Lo hago. ¡Se siente
como si tuviera algo aquí!
1001
01:28:02,480 --> 01:28:06,580
¿Aquí? ¿Una punzada? El
apéndice está ahí. ¡Podría ser eso!
1002
01:28:06,860 --> 01:28:09,320
¿Qué pasó? ¿Su apéndice está explotando?
1003
01:28:09,420 --> 01:28:14,010
¡Aguanta ahí! ¡Muérdete la lengua! Serdar quiero
preguntar algo. ¿Te duele cuando hago esto?
1004
01:28:19,110 --> 01:28:26,170
¿Ves cómo te guío por el sendero del jardín? No
lo he hecho en mucho tiempo, pero se sintió bien.
1005
01:28:26,540 --> 01:28:31,140
¡Defne! Cuelga. Voy a buscar un murciélago.
1006
01:28:32,000 --> 01:28:34,870
Lo golpearé con una gran rama.
1007
01:28:35,190 --> 01:28:38,870
¡Bien hecho! ¡Bendita sea tu mano!
1008
01:28:40,520 --> 01:28:44,590
Entonces, ¿qué voy a
hacer? ¡Estoy atrapada aquí!
1009
01:28:45,700 --> 01:28:50,980
Empecé a trabajar para el desfile de modas, pero,
por supuesto, los ingresos del desfile de modas.
1010
01:28:51,070 --> 01:28:53,630
No serán suficientes para el
pueblo infantil con el que soñamos.
1011
01:28:54,030 --> 01:28:55,800
Necesitan patrocinadores.
1012
01:28:56,030 --> 01:29:02,910
Exactamente. Pero no hay nadie que conozca aquí. Quiero
decir que Ömer dijo que tienes algunas conexiones, pero...
1013
01:29:03,260 --> 01:29:07,740
Sí tenemos. Pero nadie puede superar a
Yasemin en este asunto.
1014
01:29:07,950 --> 01:29:11,560
No se preocupen, movilizaremos
todas nuestras posibilidades.
1015
01:29:11,790 --> 01:29:14,660
Yasemin ¿hablas en serio?
1016
01:29:14,950 --> 01:29:19,980
No dudes de ella. Porque su característica
distintiva son las relaciones humanas. Esa es ella.
1017
01:29:20,440 --> 01:29:22,720
Eso es genial. Impresionante.
1018
01:29:22,960 --> 01:29:26,020
Entonces deberíamos poner más
peso en desfile. ¿Qué dices Ömer?
1019
01:29:26,080 --> 01:29:29,760
Eso suena bien.
Entonces veamos el concepto mañana.
1020
01:29:29,960 --> 01:29:32,540
- Tengo algo en mente.
- Yo también.
1021
01:29:32,950 --> 01:29:37,270
¡Genial! ¡El gran dúo! Ya estoy emocionada.
1022
01:29:37,790 --> 01:29:39,360
¿Qué extraño verdad?
1023
01:29:42,940 --> 01:29:48,860
!¡Oh, lo siento mucho! Normalmente no soy
torpe. Lo siento mucho. ¡Está bien! Está bien
1024
01:29:48,990 --> 01:29:51,480
Espera, déjame limpiarlo.
¿Te mojaste mucho?
1025
01:29:51,600 --> 01:29:55,700
Voy a buscar a Defne.
¡No importa, en serio!
1026
01:30:05,010 --> 01:30:06,010
¿Defne?
1027
01:30:06,200 --> 01:30:07,700
Si querida, ella es nuestra...
1028
01:30:07,750 --> 01:30:12,400
¿Cómo planeas hacer esto? ¿Cómo quieres organizar el lugar?
Para ser honestos, el concepto todavía no está listo.
1029
01:30:12,770 --> 01:30:20,770
En realidad, quiero algo auténtico. Algunos
motivos turcos de la escuela secundaria.
1030
01:30:22,350 --> 01:30:26,060
Y sería espléndido si
pudiéramos hacerlo fuera.
1031
01:30:27,020 --> 01:30:30,710
Si llueve... Oh, eso es imposible. Creo que
eso es demasiado arriesgado.
1032
01:30:30,880 --> 01:30:34,260
Yo también lo creo. No puedes
confiar en la primavera. Es engañosa.
1033
01:30:34,980 --> 01:30:36,400
Eso es verdad.
1034
01:30:37,580 --> 01:30:40,920
Encontraremos un camino.
Todavía tenemos tiempo. ¿Vino?
1035
01:30:41,410 --> 01:30:42,990
Por favor.
1036
01:30:57,460 --> 01:30:58,600
Defne ¿estás bien?
1037
01:30:58,870 --> 01:31:02,300
¡Estoy bien! Estoy saliendo ahora.
1038
01:31:02,380 --> 01:31:03,780
Bien, te estoy esperando.
1039
01:31:03,990 --> 01:31:08,380
Ah, me estas esperando.
Está bien, ya voy. Ya salgo.
1040
01:31:19,660 --> 01:31:20,950
¿Pasa algo?
1041
01:31:21,310 --> 01:31:27,500
Nada, estoy muy bien. Hoy es realmente
un buen día. ¿Deberíamos terminarlo ahora?
1042
01:31:27,870 --> 01:31:31,880
Podemos hacer eso. Pero Fikret está
abajo. Estamos hablando del evento.
1043
01:31:32,760 --> 01:31:33,850
Ven.
1044
01:31:33,880 --> 01:31:35,340
- ¿Dónde?
- Abajo.
1045
01:31:35,680 --> 01:31:38,220
Bien, entonces voy.
1046
01:31:48,500 --> 01:31:51,780
¡Ömer! Voy a hacer un poco de té.
1047
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
¡Tenemos vino!
1048
01:31:55,460 --> 01:31:58,780
¡Pero no! El té no tardará mucho. Lo haré.
1049
01:31:59,030 --> 01:32:00,500
¿Tienes que hacerlo?
1050
01:32:00,510 --> 01:32:03,950
Realmente no tomará mucho tiempo. Solo unos
minutos. No voy a tomar mucho de tu tiempo.
1051
01:32:04,400 --> 01:32:08,830
-Está bien entonces.
¿Dónde estará la tetera?
1052
01:32:16,230 --> 01:32:18,080
¿Dónde está la tetera?
1053
01:32:18,380 --> 01:32:19,820
Debe estar por allí.
1054
01:32:19,830 --> 01:32:22,480
- ¿Dónde?
- En el armario Defne.
1055
01:32:27,830 --> 01:32:32,350
¡Mírame! Soy ciega
pero por suerte tú la viste.
1056
01:32:44,220 --> 01:32:49,020
He hablado con Yasemin.
Vas a venir a Passionis.
1057
01:32:49,260 --> 01:32:51,990
¿Entonces ella estuvo de acuerdo?
1058
01:32:52,340 --> 01:32:54,080
Sí.
1059
01:32:54,800 --> 01:32:57,180
Si, está bien entonces.
1060
01:32:57,460 --> 01:32:58,710
Aquí está.
1061
01:33:04,080 --> 01:33:05,620
¿Hemos terminado aquí?
1062
01:33:06,080 --> 01:33:08,870
¿Por qué no puedo hacer que
encienda? ¿Está vacío el tubo?
1063
01:33:09,000 --> 01:33:10,520
¿Tubo?
1064
01:33:11,190 --> 01:33:16,830
Me refiero a si se cortó la
electricidad. ¿Le pasó algo?
1065
01:33:24,100 --> 01:33:28,950
¿Cómo se enciende?
Supongo que tu mano tocó.
1066
01:33:29,070 --> 01:33:30,220
Vamos
1067
01:33:30,240 --> 01:33:32,640
Está bien, vamos.
1068
01:33:37,760 --> 01:33:45,260
Oh, sí, lo vi en una galería de arte en Brooklyn.
Fue más magnífico que aquí. Fue una cosa fantástica.
1069
01:33:48,150 --> 01:33:52,140
¡No puedo creerlo! Ahora todo terminará y
estaremos juntos.
1070
01:33:52,340 --> 01:33:55,630
Supongo que me presentarás
a tu príncipe alguna vez. ¿Cierto?
1071
01:33:57,390 --> 01:33:59,740
Parece muy gracioso. ¿Quién lo envía?
1072
01:34:00,040 --> 01:34:02,150
Mi novia.
1073
01:34:03,110 --> 01:34:05,500
¿Así que vas a cenar con tu
novia?
1074
01:34:06,230 --> 01:34:08,840
Es lo más probable. Si
ella también está disponible.
1075
01:34:28,750 --> 01:34:32,300
¿Dónde has estado? Realmente
tengo que decir que ya perdí la esperanza
1076
01:34:32,760 --> 01:34:36,730
Preparé un poco de té
en la cocina, por eso...
1077
01:34:41,650 --> 01:34:43,500
¿Cómo estás Fikret?
1078
01:34:44,270 --> 01:34:46,240
Estoy bien, Defne.
1079
01:34:48,080 --> 01:34:52,950
Ustedes dos ya se conocen. Ya se conocieron
en tu casa y cenaron juntas.
1080
01:34:53,190 --> 01:34:56,660
Por supuesto querido. Se han socializado.
1081
01:34:59,700 --> 01:35:07,700
Sí, es cierto. Compartimos muchas cosas. Nos
caímos bien una a la otra. Nosotras confiamos.
1082
01:35:12,040 --> 01:35:13,240
Si...
1083
01:35:14,150 --> 01:35:20,460
Defne, eres tan sorprendente. ¿Quién hubiera pensado
que serías amiga de Fikret antes que todos los demás?
1084
01:35:22,230 --> 01:35:27,830
¡Sí amigos! Supongo que nos hemos
hecho amigas. ¿Qué crees Defne?
1085
01:35:28,960 --> 01:35:36,060
Sí nos convertimos. Tú me
entendiste. Lo hicimos bien.
1086
01:35:42,080 --> 01:35:46,860
Si me disculpan debería irme. Me
quedan algunas cosas por hacer.
1087
01:35:46,990 --> 01:35:48,720
Quédate un poco más.
1088
01:35:48,820 --> 01:35:50,840
No debo irme.
1089
01:35:51,060 --> 01:35:52,990
Déjame acompañarte a la puerta entonces.
1090
01:35:53,000 --> 01:36:01,000
¡No, no! Yo la acompaño. Me quedé tanto tiempo dentro. No
pudimos vernos realmente. Te acompañaré hasta la puerta.
1091
01:36:02,240 --> 01:36:03,240
Está bien.
1092
01:36:05,320 --> 01:36:08,000
- Nos mantendremos en contacto entonces.
- Nos mantenemos en contacto.
1093
01:36:08,070 --> 01:36:09,960
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1094
01:36:21,750 --> 01:36:24,300
Sólo te diré una cosa.
1095
01:36:25,790 --> 01:36:28,110
¿Por qué Defne?
1096
01:36:30,000 --> 01:36:33,310
¡Sabías que yo conozco a Ömer!
¡Podrías haberme dicho que era Ömer!
1097
01:36:33,720 --> 01:36:36,720
¿Por qué lo escondiste?
¿Por qué no me lo has dicho?
1098
01:36:37,680 --> 01:36:39,460
Tenía miedo.
1099
01:36:41,270 --> 01:36:48,230
No sé si entenderás esto, pero amar,
es estar locamente asustada de perder.
1100
01:36:50,790 --> 01:36:54,990
Tener miedo de este mundo, incluso tener
miedo de la más pequeña ráfaga de viento.
1101
01:36:55,400 --> 01:36:59,540
¡No puedes saber cómo es amar a
hasta este punto!
1102
01:37:01,120 --> 01:37:04,740
Eso es posible. Tal vez no lo sé.
1103
01:37:08,150 --> 01:37:14,380
¿Pero crees que amarlo lo justifica
para engañar a Ömer?
1104
01:37:17,480 --> 01:37:24,760
¿Puedes realmente vivir tu amor con paz interior en la
sombra de una mentira tan grande? ¿Realmente puedes hacerlo?
1105
01:37:26,620 --> 01:37:30,080
Necesito hacerlo. Me vi obligada.
1106
01:37:31,660 --> 01:37:34,340
Sé que no volveré a ser
tan feliz de nuevo, lo sé.
1107
01:37:36,620 --> 01:37:43,080
¡No dejaré que termine! Intento mover el cielo y la tierra
con la esperanza de que esto pueda durar para siempre.
1108
01:37:50,660 --> 01:37:53,150
¿Se lo vas a decir a Ömer?
1109
01:37:54,800 --> 01:37:56,800
¿Realmente me estás preguntando eso?
1110
01:38:13,680 --> 01:38:18,520
♫ No sé cómo sucedió, pero
de repente nos encontramos ♫
1111
01:38:18,590 --> 01:38:23,330
♫ No me preguntes por qué, sobre nada ♫
1112
01:38:23,400 --> 01:38:28,640
♫ Me sentí como si te abrazara ♫
1113
01:38:28,700 --> 01:38:32,590
♫ No pude contenerme ♫
1114
01:38:33,000 --> 01:38:35,470
♫ Aquí estoy a tu lado ♫
1115
01:38:35,580 --> 01:38:40,410
♫ Comprendí que eras lo que
estaba buscando toda mi vida ♫
1116
01:38:40,500 --> 01:38:44,600
♫ ¿Quién no correría cuando el
amor golpea y abre la puerta?♫
1117
01:38:44,700 --> 01:38:45,910
¿Estás bien Defne?
1118
01:38:48,620 --> 01:38:50,040
¿Tenemos algo más?
1119
01:38:52,010 --> 01:39:00,010
♫ ♫ La razón, voluntad y fuerza
realmente no funcionan cuando amas ♫
1120
01:39:00,720 --> 01:39:02,110
Ven, bailemos también.
1121
01:39:11,410 --> 01:39:16,150
♫ No sé cómo sucedió, pero
de repente nos encontramos ♫
1122
01:39:16,270 --> 01:39:20,750
♫ No me preguntes el por qué sobre nada ♫
1123
01:39:20,850 --> 01:39:23,270
♫ Me sentí como si te abrazara ♫
1124
01:39:23,290 --> 01:39:25,990
♫ No pude contenerme ♫
1125
01:39:26,070 --> 01:39:29,070
♫ Aquí estoy a tu lado ♫
1126
01:39:30,870 --> 01:39:35,330
♫ No creía en el amor y me reía de todos ♫
1127
01:39:35,670 --> 01:39:40,230
♫ Solía decir que todos encontrarán
su destino por su cuenta ♫
1128
01:39:40,320 --> 01:39:44,640
♫ Aunque cuán vacías son
las palabras cuando no amas ♫
1129
01:39:44,760 --> 01:39:51,300
Eres tan dulce. Realmente encajas en esta
noche, en este momento.
1130
01:39:53,230 --> 01:39:58,260
♫ Mi corazón está como loco cuando te veo ♫
1131
01:40:00,740 --> 01:40:04,150
Si siempre pudieras
hablar así y yo escuchar.
1132
01:40:06,750 --> 01:40:14,750
Si te recuerdo otra vez que solo tú me haces sentir
bien... y qué suerte tengo. ¿Podrías hacerlo?
1133
01:41:17,720 --> 01:41:20,640
Algo está pasando con mi cabeza...
1134
01:41:20,710 --> 01:41:22,140
¿Está girando?
1135
01:41:22,150 --> 01:41:27,100
¡No! No se trata solo de girar.
El mundo entero está girando.
1136
01:41:27,990 --> 01:41:32,060
¡Quiero preguntar algo! De
hecho, ¿por qué el mundo gira?
1137
01:41:33,030 --> 01:41:35,780
Hermano, creo que...
1138
01:41:37,000 --> 01:41:39,660
Sí, exactamente debemos
irnos lentamente. Vamos.
1139
01:41:39,670 --> 01:41:43,320
¿Por qué? ¿No podemos salir al patio
y contemplar las estrellas?
1140
01:41:43,510 --> 01:41:46,950
Miraremos las estrellas
en casa. Ven, vamos.
1141
01:41:53,920 --> 01:42:00,080
Entonces yo también debería
irme, ¿verdad? Debería irme.
1142
01:42:02,510 --> 01:42:07,500
Quiero decir, si quieres irte, vete.
1143
01:42:08,830 --> 01:42:13,110
Pero si dices quédate entonces me quedare.
1144
01:42:14,660 --> 01:42:18,500
Bueno, quiero decir que es
un desastre aquí y el jardín.
1145
01:42:18,760 --> 01:42:25,300
Sí, sí, es un pequeño lío aquí y sería bueno para ti si te
ayudará a limpiarlo o de lo contrario sería demasiado...
1146
01:42:25,380 --> 01:42:26,520
¡Difícil!
1147
01:42:26,710 --> 01:42:30,830
Difícil. Por eso debería quedarme
y deberíamos limpiar juntos.
1148
01:42:31,530 --> 01:42:32,560
Sí.
1149
01:42:33,260 --> 01:42:35,390
¡Por supuesto quédate! Definitivamente.
1150
01:42:35,420 --> 01:42:41,780
Ömer, me quedaré y limpiaré con Yasemin. Yo me
quedaré aquí con Yasemin para limpiar el desastre.
1151
01:42:42,180 --> 01:42:45,030
Seguro quédate y ayuda. Deberíamos irnos.
1152
01:42:45,310 --> 01:42:46,990
Pero los acompañamos.
1153
01:42:47,120 --> 01:42:48,240
¡Por supuesto!
1154
01:42:48,380 --> 01:42:54,800
Simplemente todo fue tan hermoso... todo era muy
bueno. Mira también estamos esperando que vengan.
1155
01:42:55,300 --> 01:42:57,060
Bien vamos a ir.
1156
01:42:57,350 --> 01:42:58,660
Pero vengan.
1157
01:42:58,800 --> 01:43:00,580
Vamos a ir.
1158
01:43:02,390 --> 01:43:03,590
Vamos.
1159
01:43:12,190 --> 01:43:13,430
Hagamos...
1160
01:43:14,280 --> 01:43:15,940
¿Qué?
1161
01:43:19,550 --> 01:43:24,840
- Recogemos los envases vacíos.
- Sí, recojamos los vacíos.
1162
01:43:28,960 --> 01:43:35,580
Es suficiente si recogemos las cosas en el
patio. La ayudante se encargará del resto mañana.
1163
01:43:35,880 --> 01:43:40,110
Entonces llevemos los vacíos adentro.
1164
01:43:41,880 --> 01:43:43,250
Entiendo...
1165
01:43:45,560 --> 01:43:49,060
¿Entonces? Vamos.
1166
01:43:59,350 --> 01:44:02,670
- ¡Detente! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
- ¡Me detuve! ¡Me detuve! ¡Me detuve!
1167
01:44:02,690 --> 01:44:04,760
Vamos a limpiar el patio.
1168
01:44:05,220 --> 01:44:06,630
Vamos a limpiarlo.
1169
01:44:11,340 --> 01:44:14,920
Ya sabes el camino al patio...
1170
01:44:26,040 --> 01:44:31,350
¡Detente! ¡Detente! Creo que
deberías irte. Tienes que irte.
1171
01:44:31,360 --> 01:44:32,830
¿Por qué?
1172
01:44:33,040 --> 01:44:40,790
Todo viene tan repentino. Creo que deberíamos
detenernos. Nos merecemos algo mejor. Vete.
1173
01:44:43,350 --> 01:44:49,780
Gracias. Como desees.
Llevemos los vacíos...
1174
01:44:49,790 --> 01:44:51,790
¡Yo lo haré!
1175
01:44:52,840 --> 01:44:57,200
Bien, bien entonces. Me voy.
1176
01:45:03,030 --> 01:45:04,750
Nos vemos mañana.
1177
01:45:04,770 --> 01:45:06,360
Nos vemos.
1178
01:45:11,150 --> 01:45:13,140
¿Podrás manejarlo sola?
1179
01:45:13,160 --> 01:45:15,160
Lo manejaré.
1180
01:45:32,990 --> 01:45:35,340
Oh, mi cabeza...
1181
01:45:35,940 --> 01:45:37,360
¿Estás bien?
1182
01:45:38,160 --> 01:45:40,040
¡Y cómo!
1183
01:45:41,180 --> 01:45:46,000
¿Debemos abrir la ventana? Tomare un
poco de aire fresco y me enfría un poco.
1184
01:46:00,440 --> 01:46:02,780
- ¿Cómo estás?
- ¡Bien!
1185
01:46:03,190 --> 01:46:05,270
Yo también estoy bien. Como siempre.
1186
01:46:06,400 --> 01:46:08,540
Eres tan dulce...
1187
01:46:09,080 --> 01:46:10,190
¿Yo?
1188
01:46:11,500 --> 01:46:18,530
Por ejemplo, tu cabello oscuro, tus
ojos pequeños y brillantes y tus orejas.
1189
01:46:18,540 --> 01:46:19,680
¿Mis orejas?
1190
01:46:20,390 --> 01:46:23,980
Creo que tus orejas son
muy hermosas. ¿Y para ti?
1191
01:46:24,180 --> 01:46:25,850
No lo sé. Nunca lo he pensado.
1192
01:46:25,860 --> 01:46:31,710
¡Piénsalo! ¡Piénsalo! Creo que
deberíamos pensar sobre tus orejas.
1193
01:46:39,140 --> 01:46:40,360
¿Estás pensando en ello?
1194
01:46:40,390 --> 01:46:43,230
¡Por supuesto! ¡Por supuesto!
¡Cómo no iba a hacerlo! Es una oreja.
1195
01:46:44,070 --> 01:46:47,830
Siempre estoy pensando en ti.
Siempre pienso en ti.
1196
01:46:48,190 --> 01:46:54,640
¿Sabes que yo? ¡Te quiero muchísimo! ¡Te
amo tanto! ¿Qué podemos hacer al respecto?
1197
01:47:16,420 --> 01:47:23,880
¡Hola, gente guapa! ¡La primavera está
llegando! ¡Me enamoré! ¡Estoy tan enamorada!
1198
01:47:24,080 --> 01:47:29,560
¡El hombre fantástico que están viendo
es el hombre del que me enamoré!
1199
01:47:30,070 --> 01:47:31,760
¿Cierto, mi amor?
1200
01:47:40,750 --> 01:47:44,700
Bailamos muy bien.
¿Deberíamos seguir bailando?
1201
01:47:45,000 --> 01:47:48,420
- Podemos por supuesto.
- Hagámoslo.
1202
01:47:50,630 --> 01:47:57,310
Has hablado tan dulcemente y
esa canción era tan hermosa...
1203
01:48:49,510 --> 01:48:51,560
¿Me estás escuchando?
1204
01:48:52,630 --> 01:48:53,930
Sí.
1205
01:48:55,620 --> 01:49:03,620
Me siento avergonzada ahora. Yo solo estaba tarareando para
mi misma. Para escuchar esa canción otra vez en mi cabeza.
1206
01:49:06,790 --> 01:49:08,740
Es muy bonita.
1207
01:49:09,500 --> 01:49:12,740
Es una canción bonita.
1208
01:49:14,540 --> 01:49:16,300
Es un amor hermoso.
1209
01:49:16,990 --> 01:49:18,870
El amor es hermoso.
1210
01:49:35,070 --> 01:49:39,780
♫ No sé cómo sucedió, pero
de repente nos encontramos ♫
1211
01:49:39,910 --> 01:49:43,940
♫ No me preguntes por qué, sobre nada ♫
1212
01:49:44,340 --> 01:49:48,060
♫ Me sentí como si te abrazara ♫
1213
01:49:48,190 --> 01:49:50,220
♫ No pude contenerme ♫
1214
01:49:50,230 --> 01:49:53,640
♫ Aquí estoy a tu lado ♫
1215
01:49:54,360 --> 01:49:59,140
♫ Comprendí que eras lo que
estaba buscando toda mi vida ♫
1216
01:49:59,230 --> 01:50:04,160
¿Quién no correría cuando el
amor golpea y abre la puerta?
1217
01:50:04,230 --> 01:50:08,710
♫ Vivir solo es difícil, pero
esperar es aún más difícil ♫
1218
01:50:08,740 --> 01:50:13,150
♫ Ya he sufrido bastante ven aquí conmigo ♫
1219
01:50:13,660 --> 01:50:18,120
♫ La razón, voluntad y fuerza
realmente no funcionan cuando amas ♫
1220
01:50:18,280 --> 01:50:22,700
♫ Cariño solo quiero estar contigo ♫
1221
01:50:32,660 --> 01:50:37,240
♫ No sé cómo sucedió, pero
de repente nos encontramos ♫
1222
01:50:37,580 --> 01:50:41,560
♫ No me preguntes el por qué sobre nada ♫
1223
01:50:42,180 --> 01:50:45,820
♫ Me sentí como si te abrazara ♫
1224
01:50:46,000 --> 01:50:48,340
♫ No pude contenerme ♫
1225
01:50:48,350 --> 01:50:51,320
♫ Aquí estoy a tu lado ♫
1226
01:50:52,070 --> 01:50:56,760
♫ No creía en el amor y me reía de todos ♫
1227
01:50:57,000 --> 01:51:01,820
♫ Solía decir que todos encontrarán
su destino por su cuenta ♫
1228
01:51:02,030 --> 01:51:06,310
♫ Aunque cuán vacías son
las palabras cuando no amas ♫
1229
01:51:06,640 --> 01:51:10,740
♫ Mi corazón está como loco cuando te veo ♫
1230
01:51:11,200 --> 01:51:15,800
♫ La razón, voluntad y fuerza
realmente no funcionan cuando amas ♫
1231
01:51:16,140 --> 01:51:20,000
♫ Solo quiero estar contigo ♫
1232
01:51:30,780 --> 01:51:35,230
♫ No sé cómo sucedió, pero
de repente nos encontramos ♫
1233
01:51:35,460 --> 01:51:39,270
♫ No me preguntes el por qué sobre nada ♫
1234
01:51:39,830 --> 01:51:43,740
♫ Me sentí como si te abrazara ♫
1235
01:51:43,860 --> 01:51:46,300
♫ No pude contenerme ♫
1236
01:51:46,310 --> 01:51:49,280
♫ Aquí estoy a tu lado ♫
1237
01:51:50,190 --> 01:51:54,720
♫ No creía en el amor y me reía de todos ♫
1238
01:51:54,900 --> 01:51:59,720
♫ Solía decir que todos encontrarán
su destino por su cuenta ♫
1239
01:51:59,870 --> 01:52:04,000
♫ Aunque cuán vacías son
las palabras cuando no amas ♫
1240
01:52:04,310 --> 01:52:08,830
♫ Mi corazón está como loco cuando te veo ♫
1241
01:52:09,390 --> 01:52:13,680
♫ La razón, voluntad y fuerza
realmente no funcionan cuando amas ♫
1242
01:52:14,060 --> 01:52:18,070
♫Solo quiero estar contigo♫
1243
01:53:36,520 --> 01:53:39,490
¿Dormí aquí anoche?
1244
01:53:43,800 --> 01:53:46,020
Oh que dulce está durmiendo.
1245
01:54:54,420 --> 01:54:56,340
Defne ¿qué estás haciendo?
1246
01:54:56,710 --> 01:55:01,140
¡No estoy haciendo nada! Mi
pendiente se cayó. Estaba buscándolo.
1247
01:55:01,550 --> 01:55:04,580
¡Oh Allah! Pendiente fugitivo.
No podré encontrarlo ahora.
1248
01:55:10,720 --> 01:55:12,390
¿No vas a entrenar?
1249
01:55:13,600 --> 01:55:14,990
¿Por qué?
1250
01:55:15,260 --> 01:55:16,840
¿Por qué debería ir?
1251
01:55:16,910 --> 01:55:19,230
¿Por qué no lo harías? ¡Por la salud!
1252
01:55:19,550 --> 01:55:25,030
Puedo hacer cosas más
útiles. Me refiero... a la salud.
1253
01:55:30,070 --> 01:55:32,120
¿Como qué?
1254
01:55:32,930 --> 01:55:34,710
Bueno...
1255
01:55:37,350 --> 01:55:45,100
¿Qué he hecho? He derramado vino por todas partes. ¿He
pensado que era el destino o qué he hecho? Oh Allah.
1256
01:55:46,370 --> 01:55:48,020
Cambia tu ropa.
1257
01:55:48,040 --> 01:55:51,080
Pero no tengo ninguna conmigo.
1258
01:55:51,700 --> 01:55:53,710
Tengo. Déjame darte algo.
1259
01:55:54,140 --> 01:55:57,920
En realidad, si lo lavo rápidamente, estará
seco hasta que nos vayamos.
1260
01:55:59,750 --> 01:56:01,620
Se secará. Ven. Ven aquí.
1261
01:56:10,130 --> 01:56:13,930
Los lavaré muy rápido y los pondré a secar.
1262
01:56:37,530 --> 01:56:38,770
Te ves muy bien...
1263
01:56:38,890 --> 01:56:45,610
Gracias. Los lavé ahora. Se secarán hasta
que salimos, mientras tanto desayunaremos.
1264
01:56:47,930 --> 01:56:49,570
¿Entonces? ¿Qué comemos?
1265
01:56:50,510 --> 01:56:51,510
¿Qué comemos?
1266
01:56:55,660 --> 01:57:02,100
¡Mi abuela! Ella tiene toda la razón. Ella debe haberse
preocupado hasta la muerte. Esta vez me cortará en pedazos.
1267
01:57:04,180 --> 01:57:06,230
Sí, abuela.
1268
01:57:11,880 --> 01:57:16,510
Abuela si quieres dejar de dar vueltas.
Me refiero a llegar al punto.
1269
01:57:16,830 --> 01:57:20,350
¿Dijo algo sobre mí? ¿De qué quiere que
hable conmigo?
1270
01:57:20,510 --> 01:57:28,510
No lo dijo. Pero cuando nos hundimos en las conversaciones,
una cosa llevó a la otra. ¡Deberías haberlo visto!
1271
01:57:31,940 --> 01:57:33,660
¡Abuela!
1272
01:57:34,940 --> 01:57:37,220
No entendí. ¡Para!
1273
01:57:39,870 --> 01:57:42,740
Abuela, creo que
deberíamos hablar más tarde.
1274
01:57:42,780 --> 01:57:44,380
¿Qué está pasando, chica?
1275
01:57:44,390 --> 01:57:50,190
Dije que vamos a hablar más
tarde. Está bien besos. Nos vemos.
1276
01:57:52,390 --> 01:57:54,360
¡Eres tan malo!
1277
01:57:55,110 --> 01:57:57,080
¿Qué quieres comer? ¿Qué debo preparar
para ti?
1278
01:57:57,140 --> 01:57:58,340
Puedo hacerlo.
1279
01:57:58,390 --> 01:58:02,700
¡De ninguna manera! ¡Lo haré! Aunque no
es el momento solías desayunar más tarde...
1280
01:58:02,750 --> 01:58:06,450
Pero tal vez quieras desayunar
conmigo. ¿Quién sabe?
1281
01:58:06,480 --> 01:58:11,230
Lo haré. Incluso beberé
café. Me duele mucho la cabeza.
1282
01:58:14,070 --> 01:58:16,120
Tortilla con albahaca.
1283
01:58:40,360 --> 01:58:42,110
¡Señorita Fikret! Hola.
1284
01:58:43,640 --> 01:58:45,030
Hola.
1285
01:58:47,200 --> 01:58:53,620
Después de que no contestó mis llamadas y la Señorita
Ece no me dio una cita, pensé en venir a conocerla.
1286
01:58:54,020 --> 01:58:57,700
Si quiere decir que estoy huyendo, entonces
no existe tal cosa. Por favor entre.
1287
01:58:57,910 --> 01:58:59,480
No estoy molestando, ¿verdad?
1288
01:58:59,680 --> 01:59:02,150
En absoluto. Por favor, entre.
1289
01:59:07,660 --> 01:59:08,940
Por aquí. Por favor.
1290
01:59:19,230 --> 01:59:20,840
Si, lo escucho.
1291
01:59:21,380 --> 01:59:24,710
Nuestro tema es de trabajo.
1292
01:59:29,740 --> 01:59:31,420
Muy bien...
1293
01:59:32,220 --> 01:59:34,870
- Un huevo y la albahaca.
- Ah está bien.
1294
01:59:40,300 --> 01:59:43,630
No nos queda mercancía. No puedo sacar
nada.
1295
01:59:44,270 --> 01:59:46,440
- ¿Qué quieres decir?
- Simplemente no hay nada.
1296
01:59:47,030 --> 01:59:49,780
- Llamaré a Şükrü entonces.
- Está bien.
1297
01:59:50,020 --> 01:59:53,740
- Entonces sacaré los platos y lo demás.
- De acuerdo.
1298
01:59:56,560 --> 01:59:57,610
¡Hola Şükrü!
1299
02:00:00,490 --> 02:00:01,490
Hola, señor Ömer.
1300
02:00:01,710 --> 02:00:03,710
¿Estás enfermo?
1301
02:00:03,800 --> 02:00:05,190
¿Qué pasa? ¿Está enfermo?
1302
02:00:05,300 --> 02:00:09,040
Tengo un resfriado señor Ömer. No es nada
importante. Estoy yendo en este momento.
1303
02:00:09,080 --> 02:00:12,140
No, no, no, acuéstate y descansa.
Tu voz no suena bien en absoluto.
1304
02:00:12,230 --> 02:00:13,980
En realidad, estoy bien señor Ömer.
1305
02:00:14,150 --> 02:00:18,760
Şükrü, está bien. ¡Estás tosiendo! Mira, solo
acuéstate y descansa. Está bien. No vengas hoy.
1306
02:00:18,860 --> 02:00:22,380
Bien, señor Ömer. Bueno. Gracias.
1307
02:00:24,600 --> 02:00:26,620
¿Qué pasa? ¿Está enfermo en la cama?
1308
02:00:26,740 --> 02:00:29,960
Se resfrió o algo así. Estaba tosiendo mucho.
1309
02:00:30,220 --> 02:00:32,330
Pobre de él, déjalo dormir y descansar.
1310
02:00:33,230 --> 02:00:35,330
Entonces, ¿qué pasa con
los huevos y la albahaca?
1311
02:00:35,360 --> 02:00:37,480
Necesito hacer eso yo mismo. Lo compraré.
1312
02:00:43,160 --> 02:00:46,080
Ya desayunaremos juntos.
1313
02:00:47,510 --> 02:00:50,420
Bien y pondré la mesa hasta que vengas.
1314
02:00:51,590 --> 02:00:54,700
Entonces espérame. Déjame ir a buscarlo.
1315
02:00:55,080 --> 02:00:57,200
Bien ve a buscarlo.
1316
02:01:08,470 --> 02:01:14,030
Entiendo lo que dijo señor Deniz. Le
debo dinero y lo pagaré lo antes posible.
1317
02:01:14,140 --> 02:01:15,580
Por favor no dude en eso.
1318
02:01:17,680 --> 02:01:21,340
¡Señorita Fikret! No exijo esto de Ud.
1319
02:01:21,760 --> 02:01:29,550
Bien, me encanta usar el dinero como
un poder, pero podemos ser socios.
1320
02:01:32,430 --> 02:01:33,760
No entiendo.
1321
02:01:33,790 --> 02:01:38,480
En lugar de pagar sus deudas.
Podemos hacer otro tipo de acuerdo.
1322
02:01:39,710 --> 02:01:41,780
¿Qué puede darme?
1323
02:01:42,630 --> 02:01:45,160
¿Las cosas funcionan así aquí?
1324
02:01:45,190 --> 02:01:51,920
Bueno, yo trabajo así. Y estoy muy contento
de eso. Al final el dinero no es nada.
1325
02:01:52,630 --> 02:01:58,760
Señor Deniz, le debo dinero y lo pagaré. No tengo
intenciones en ningún tipo de relación diferente.
1326
02:01:59,000 --> 02:02:02,580
Y además no pienso en asociarme
con Tranba.
1327
02:02:02,900 --> 02:02:04,880
Solo deme un poco de tiempo.
1328
02:02:07,200 --> 02:02:13,550
Está bien. Y sé quién tiene mi dinero.
1329
02:02:14,480 --> 02:02:15,580
Defne...
1330
02:02:18,560 --> 02:02:23,550
¿Quién es Ud.? ¿Por qué
está tan metido en esto?
1331
02:02:24,790 --> 02:02:27,480
Para mantenerme vivo.
1332
02:02:28,920 --> 02:02:34,820
Al final, las cosas que no conozco podrían
neutralizarme.
1333
02:02:40,270 --> 02:02:42,900
¿Cómo sabes que se lo di a Defne?
1334
02:02:43,150 --> 02:02:44,590
Ese es mi trabajo.
1335
02:02:44,740 --> 02:02:48,580
Cuanto más sé, más dinero ganaré.
1336
02:02:55,880 --> 02:03:00,790
Entonces, ¿qué hiciste? ¿Qué
hizo Deniz Tranba? Dímelo.
1337
02:03:01,500 --> 02:03:07,060
Nos perdimos un par de veces. Pero estamos
mirando. No estamos todavía sin municiones.
1338
02:03:07,710 --> 02:03:11,580
- Mira Sude, este Deniz Tranba no es...
- Oh madre, no te preocupes.
1339
02:03:12,070 --> 02:03:18,980
Escucha, vi a este hombre en la exposición la última
vez. Quiero decir que no es un buen hombre. Y entonces.
1340
02:03:19,030 --> 02:03:24,220
Mami no tengas miedo. Mira, ¿me veo
asustada? Él debería tener miedo de mí.
1341
02:03:25,080 --> 02:03:26,270
Sude...
1342
02:03:27,020 --> 02:03:32,300
Ömer no les gustan todos. Y él no
se lleva bien con mucha gente.
1343
02:03:32,480 --> 02:03:38,540
Pero si no le gusta una persona en absoluto,
entonces hay algo malo con este hombre seguramente.
1344
02:03:38,740 --> 02:03:40,030
¿Eso significa?
1345
02:03:40,160 --> 02:03:47,280
Eso significa que este Deniz Tranba podría
ser mucho más peligroso de lo que pensábamos.
1346
02:03:47,510 --> 02:03:50,510
Me pregunto si deberías cambiar de opinión.
1347
02:03:50,960 --> 02:03:56,550
No te preocupes. Es un hombre de negocios.
Entonces, ¿cuán peligroso puede ser él?
1348
02:03:57,500 --> 02:03:59,920
Todavía debemos seguir en ese camino...
1349
02:04:00,060 --> 02:04:04,550
Debería vigilar su paso. Y al final somos
mujeres. Nuestro coeficiente intelectual es mayor.
1350
02:04:04,990 --> 02:04:09,460
No pienses en estas cosas. Confía en mí.
1351
02:04:09,730 --> 02:04:11,250
Está bien, nos vemos.
1352
02:04:12,490 --> 02:04:16,580
Está claro ahora. Tendré que
ser el ángel guardián en esto.
1353
02:04:17,260 --> 02:04:20,200
¡Oh, hija mía! ¡Oh, hija mía!
1354
02:04:29,020 --> 02:04:32,100
¿Se olvidó de sus llaves? ¿No
te llevaste las llaves contigo?
1355
02:04:33,410 --> 02:04:37,900
Oh, la llave no está allí.
Tal vez sea Şükrü. ¡Ya voy!
1356
02:04:46,370 --> 02:04:47,400
¿Ömer?
1357
02:04:49,420 --> 02:04:51,320
No está.
1358
02:04:53,620 --> 02:04:55,560
Entra y hablemos.
1359
02:05:06,850 --> 02:05:09,060
¿Estás enojada conmigo?
1360
02:05:09,790 --> 02:05:17,790
En realidad... estoy totalmente confundida. No sé
que pensar. Pero es obvio que no eres una chica mala.
1361
02:05:22,400 --> 02:05:25,710
La vida a veces te lleva a
caminos que no quieres transitar.
1362
02:05:26,060 --> 02:05:30,430
Y especialmente cuando estás en
el, ya no te reconoces a ti misma.
1363
02:05:32,190 --> 02:05:40,190
Tal vez eso es cierto. No lo sé. Tal vez no te
entiendo porque nunca estuve tan enamorada como tú.
1364
02:05:44,800 --> 02:05:46,800
¿Has venido a decirle a Ömer?
1365
02:05:49,100 --> 02:05:51,660
¿A contarle todo?
1366
02:06:23,420 --> 02:06:27,140
Ömer está a punto de llegar.
¿Le vas a decir Fikret?
1367
02:06:28,190 --> 02:06:29,910
Por favor respóndeme.
1368
02:06:49,867 --> 02:06:51,087
¿Fikret?
1369
02:06:57,787 --> 02:07:01,127
¿Defne que es ésto? ¿Dónde lo encontraste?
1370
02:07:09,724 --> 02:07:16,254
Eso es algo que queda de una vieja amiga de Ömer. Tiene un
significado muy grande para Ömer, por eso lo colgamos ahí.
1371
02:07:17,228 --> 02:07:18,588
¿Cómo es eso posible?
1372
02:07:18,679 --> 02:07:22,039
¿Qué pasa? ¿Por qué preguntas?
1373
02:07:25,461 --> 02:07:26,951
Defne, eso es mío.
1374
02:07:29,725 --> 02:07:31,015
Yo lo hice.
1375
02:07:47,590 --> 02:07:49,180
No entiendo.
1376
02:07:49,550 --> 02:07:54,830
Hice esto cuando estaba en la escuela secundaria. Eso
fue las primeras veces que sentí curiosidad por la moda.
1377
02:07:56,537 --> 02:08:00,277
Entonces, ¿cómo llegó a las manos de Ömer?
1378
02:08:01,141 --> 02:08:02,261
No lo sé.
1379
02:08:02,286 --> 02:08:04,666
¿Se lo diste a alguien?
1380
02:08:05,315 --> 02:08:10,865
Solo se lo di a una persona, a un
muchacho en la colina Cihangir.
1381
02:08:11,403 --> 02:08:13,073
Entonces, ¿entonces?
1382
02:08:13,098 --> 02:08:17,298
Su madre estaba a punto de
morir y realmente me afectó.
1383
02:08:17,665 --> 02:08:20,875
Le di este Simurgh para que
levantará su moral y energía.
1384
02:08:23,760 --> 02:08:24,850
Así fue...
1385
02:08:35,057 --> 02:08:36,197
Fikret...
1386
02:08:41,459 --> 02:08:43,839
Ese muchacho...
124692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.