All language subtitles for m5 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,702 --> 00:00:11,506 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org 2 00:01:14,766 --> 00:01:15,266 Je t'ai menti. 3 00:01:20,910 --> 00:01:25,682 J'avais un délai avec Bonafed. En échant de son entrée dans les ferries... Arrête. 4 00:01:30,094 --> 00:01:35,474 C'est pas elle qui les a tués, c'est moi. C'est eux, Carmen. Suivez personne d'autre, tu entends? 5 00:01:42,190 --> 00:01:47,026 C'est à cause de moi si ces gens ont été tués. Si Bonafed y a disparu. 6 00:01:50,350 --> 00:01:52,150 Je ne le retrouverai jamais parce qu'il est sûrement mort lui aussi. 7 00:01:55,694 --> 00:01:57,426 Tout ça c'est à cause de moi. Arrête je te dis. 8 00:02:02,798 --> 00:02:05,478 T'avais raison, je suis en train de devenir comme elle. Non, non, t'es pas comme elle. 9 00:02:10,062 --> 00:02:17,010 Faut pas que tu parles de ce deal. personne. si tu te convoques et tu dis rien. 10 00:02:20,654 --> 00:02:25,134 Tu n'as rien dit, tu n'as rien demandé au nation. Et tu ne comprends rien à tout ce qui se passe. 11 00:02:27,854 --> 00:02:28,274 C'est clair. 12 00:02:44,814 --> 00:02:54,838 Oui, monsieur le juge. On a entendu tout le monde, ils ont tous des alibis. On peut laisser attendre. Non rien, je suis avec elle. 13 00:02:56,638 --> 00:02:58,918 Mais celui-là, je vais le faire. Moi, confiance, elle a rien à voir avec tout ça, j'en suis certain. 14 00:03:02,286 --> 00:03:04,526 Les nationaux étaient sur la route des pas où ils les ont dégagés, point. 15 00:03:07,758 --> 00:03:10,994 En plus, on a des choses en prises. Au revoir. 16 00:03:22,286 --> 00:03:25,286 C'est la merde. J'ai de mauvaises nouvelles. Qu'est-ce qui se passe? 17 00:03:29,838 --> 00:03:36,838 Qu'est-ce qu'il y a? Le conveyeur est mort. Je sais. Tu te sens concerné? Ça veut dire quoi ça? 18 00:03:36,838 --> 00:03:41,838 Pourquoi tu m'as menti pour la voiture de Tony? Personne n'a été arrêté. Pour éviter les histoires. 19 00:03:41,838 --> 00:03:47,838 C'était déjà suffisamment tendu comme ça. Je pensais que c'était pas la peine d'en rajouter. Eviter les histoires à qui? A lui ou à moi? 20 00:03:47,838 --> 00:03:53,838 A nous tous. Je comprends pas tout ce qui se passe. Mais je sais que Tony t'a pas tiré dessus. 21 00:03:53,838 --> 00:04:01,042 Je sais que t'as pas brillé sa voiture. Je sais pas qui essaie de foutre la merde, mais il y arrive plutôt bien. C'est toi qui fout la merde. Seulement toi. 22 00:04:03,150 --> 00:04:09,750 Si c'est ce que tu penses. Tu vois, Sandra, la première fois que t'es venue ici, tu aurais pu me demander ce que tu voulais, je l'aurais fait. 23 00:04:10,550 --> 00:04:13,522 Tu m'as trahi. Je n'ai plus confiance en toi. 24 00:04:47,534 --> 00:04:50,534 Ce soir, sur la tombe de papa. 25 00:05:04,078 --> 00:05:08,078 On va passer au labo, on aura les rapports de top 6 ce soir. Tiens, c'est ce que les nassus avaient sur eux. 26 00:05:10,078 --> 00:05:13,394 Vous avez tué qui les appelle? Ma galère va récupérer les phases F. 27 00:05:19,118 --> 00:05:23,826 C'est quoi ça? C'était dans la poche de Jean-Simon Renucci. Tu l'as identifié? Pas encore. 28 00:05:38,382 --> 00:05:41,138 C'est qui? On sait ça. 29 00:06:28,942 --> 00:06:29,942 seconde, je m'habille. 30 00:06:34,702 --> 00:06:45,294 J'ai l'impression qu'on va dégrangoler personne. On dirait bien, ouais. Ce qui est con dans les guerres nation-voyous, c'est que c'est toujours le voyou qui gagne. 31 00:06:45,294 --> 00:06:50,294 C'est dommage parce que la Corse a plus besoin des nation-voyous que des voyous. Les nation-voyous au moins protègent un peu leur pays. 32 00:06:50,294 --> 00:07:00,030 Oui enfin il y a aussi des nation-voyous qui en profitent. Ouais putain de mort. La mode est passée. En tout cas, sur les quatre morts de l'autre soir, il n'y avait pas. 33 00:07:00,750 --> 00:07:07,030 Sur les quatre morts de l'autre soir, il y en avait un qui avait ton numéro de téléphone dans sa poche. T'expliques ça comment toi? Qui ça, Jean-Simon Renouch? 34 00:07:07,830 --> 00:07:14,790 J'ai croisé un soir par hasard. Il m'a dit qu'il y aurait peut-être des trucs comme à dire, je vais filer mon numéro. Il n'a jamais rappelé. Il ne rappellera plus, on dirait. 35 00:07:15,190 --> 00:07:26,738 Excuse-moi Thomas, t'es encore gémaladie. Tu ne crois pas que tu aurais mieux fait de lui dire de m'appeler moi? De toute façon, il ne l'a pas appelé. Non mais c'est quand même impusé de filer son numéro perso au chef militaire des cagouilles, non? 36 00:07:27,470 --> 00:07:30,910 Si j'étais pas clair, je lui filerais en toque. Comme je suis clair, je lui file le mien. 37 00:07:34,094 --> 00:07:36,050 Et sinon? Sinon rien. 38 00:07:45,166 --> 00:07:51,486 Les sous peuvent se faire vigiler. Ils ne vont pas me rater ces enculés. Regarde-moi. Tu n'as rien à voir avec ce mort, ok? 39 00:07:51,966 --> 00:07:57,726 Pas de traces de poudre sur les mains. Pas d'ADN, pas d'empreinte. Il n'y a rien contre toi. Les sous, basta. 40 00:07:58,526 --> 00:08:02,286 Non papa. Ce n'est pas les sous, basta. Tu le sais. 41 00:08:20,078 --> 00:08:25,678 Alors, comment ils ont? Ton ami qui travaille au cadastre, il peut nous avoir les plans de cette merde. 42 00:08:28,846 --> 00:08:31,446 On va l'arracher, hors de question qu'il reste ici. 43 00:09:08,078 --> 00:09:14,078 C'est pour l'humilier que tu m'as fait venir ici. T'as besoin de personne pour t'humilier, tu le fais très bien toute seule. 44 00:09:18,702 --> 00:09:19,202 tu veux les ferries? 45 00:09:26,350 --> 00:09:34,942 Tu ne me les donnes pas, je les achète. Et si j'entre dans les ferries, on va devoir cohabiter alors tu devrais descendre un ton. On va pas cohabiter ensemble, Sandra. Sûrement pas. 46 00:09:35,942 --> 00:09:40,042 Tu vas verser les 60 millions au conseil d'administration. Pour le reste, les parts qui m'appartiennent, je te les donne. 47 00:09:40,642 --> 00:09:42,242 Plutôt crever que d'être associé avec toi. 48 00:09:45,934 --> 00:09:52,934 Tout est dans le dossier. T'as plus qu'à faire ton chèque et les féerices sont à toi, intégralement. Et je te souhaite sincèrement, mais très sincèrement, de crever avec. 49 00:09:55,566 --> 00:10:00,526 Un jour, j'ouvrirai le journal et j'apprendrai que tu t'es fait abattre. Et ce jour-là, ce sera le plus beau jour de ma vie. 50 00:10:57,454 --> 00:11:04,654 Elle t'a laissé séparer comme ça, sans rien demander à un échange? Oui, juste pour plus me voir. Quand on a accepté l'affaire, on devait faire part à trois. 51 00:11:05,054 --> 00:11:11,054 Ça te donne sépar, c'est plus le même pourcentage. C'est plus pareil. Il y a un an, vous et moi, on a traversé une sale période. 52 00:11:11,354 --> 00:11:20,054 Vous savez pourquoi? Pourquoi tu nous dis ça? Parce que je veux tourner la page. Je veux oublier ce que vous avez voulu faire le jour où j'ai été arrêté, 53 00:11:20,054 --> 00:11:23,554 et je veux oublier ce que j'avais prévu de faire moi. J'ai trop morflé. 54 00:11:26,606 --> 00:11:32,606 Je ne veux plus entendre parler de vengeance, mais ça dépend de vous aussi. Tu nous parlais comme à des merdes, je te rappelle de ça. 55 00:11:33,606 --> 00:11:42,606 Après tout ce qu'on avait fait pour toi, on n'a pas compris. Ça n'arrivera plus, je vous le promets. Si vous le voulez, vous aussi, il n'y a aucune raison qu'on ne reparte pas comme avant. 56 00:11:42,606 --> 00:11:51,606 Mieux qu'avant même. Parce qu'on n'a jamais été aussi riches. Ça c'est un peu grand ça, toi. C'est férin, on les a eus parce qu'on s'est bougés tous les trois. 57 00:11:52,606 --> 00:11:57,566 Avant on faisait part à trois, aujourd'hui on fera encore part à trois. Sur ce qui était prévu et sur ce qui n'était pas prévu. 58 00:11:58,286 --> 00:12:05,678 Ça vous va? J'ai cru que ma famille était Carmen. J'ai même cru un jour que ma famille était Orso, 59 00:12:05,678 --> 00:12:09,678 mais ma famille, c'est vous. Je le sais aujourd'hui. 60 00:12:32,334 --> 00:12:37,734 Il n'y a pas à dire. Quand elle veut être classe, elle est classe. Et si elle était classe pour nous endormir? 61 00:12:37,934 --> 00:12:46,934 Autant de maintenir tes races et tu te trouvais le moto avec le fils d'orce dessus. Putain, Tony, non. Elle était sincère. En plus, c'est impossible. 62 00:12:47,134 --> 00:12:55,134 Pourquoi? Quand elle est sortie de prison, elle était plutôt mal avec nous et bien avec Orso. Aujourd'hui, c'est le contraire. Elle peterait bien avec eux. 63 00:12:55,334 --> 00:13:01,790 Pourquoi tu veux qu'elle aille demander à des gens avec qui elle est mal de tuer des gens avec qui elle est bien? D'après ce que tu dis, on n'a plus de problème avec Sandra, 64 00:13:01,790 --> 00:13:08,070 on n'a pas de problème avec Horst. Oui. Eh ben moi j'en ai un. L'histoire de la voiture, je l'ai toujours là. 65 00:13:08,190 --> 00:13:16,310 Ah yo, Tony. Tu sais combien tu vas pouvoir t'en acheter des porches caillennes avec ce que tu vas prendre? Putain, tu t'en fous, dorsot? 66 00:13:18,190 --> 00:13:21,270 Tu voulais changer de vie, là tu vas le changer de vie. Qu'est-ce qu'il y a? 67 00:13:24,302 --> 00:13:29,502 Ouais. Tu te fous pas de ma gueule Tony, y'a un truc qui va pas je le vois. 68 00:13:35,982 --> 00:13:41,582 Ça va pas très bien en ce moment avec ce soldat. On se prend pas mal la tête. Du coup, ça me gâche le plaisir. 69 00:13:44,878 --> 00:13:52,878 vous avez vu de mauvaises nouvelles pour vos problèmes. Non, ça, ça va. Tout va bien. C'est la vie. 70 00:14:21,038 --> 00:14:24,498 J'ai vu Sandra et je lui ai tout donné. La totalité des ferries. 71 00:14:28,718 --> 00:14:30,438 Je vais essayer d'être normale, c'est un premier pas. 72 00:14:39,118 --> 00:14:39,878 à sa première part. 73 00:14:47,374 --> 00:14:48,114 de la tête. 74 00:14:54,414 --> 00:14:56,414 Parce que venger ton père c'est apporter un rien de normal au contraire. 75 00:15:00,686 --> 00:15:01,394 Tu vives maintenant toi. 76 00:15:21,806 --> 00:15:22,738 Je voudrais bien aller chez toi. 77 00:15:40,046 --> 00:15:47,090 Ouais, c'est moi. Mon avoir est toujours valable. en tant que tant que maudite baisse de foi. 78 00:16:33,486 --> 00:16:37,606 Vous ne levez pas la monnaie? Non, gardez tout. Merci. Merci, au revoir. 79 00:16:45,550 --> 00:16:47,430 Oui. Charlie. 80 00:17:04,366 --> 00:17:11,366 Ne te moque pas, je veux te faire une photo. Si tu le fais, tu seras un film italien. Arrête, je me lève. 81 00:17:20,974 --> 00:17:31,730 J'en connais une qui va être contente. De toute façon, on va te reprendre. L'art du bel art, il y a tout. Allez, allez, boutez, boutez! Il doit bien y avoir une quelque part, non? 82 00:17:48,494 --> 00:17:55,814 Je pense que ce serait classe de le faire. De votre part et de la mienne. Est-ce qu'on pourrait lâcher quelque chose à Orso? 83 00:17:56,614 --> 00:18:01,414 Il devait être dans l'affaire, il y est plus. Pierre-Marie est en prison. C'est pas notre faute. 84 00:18:01,734 --> 00:18:09,494 Je sais, mais il y est quand même. Je me sens quand même responsable. Quand tu dis quelque chose, tu penses à quoi? 85 00:18:10,414 --> 00:18:11,414 Je sais pas. 86 00:18:17,198 --> 00:18:26,958 Le fret, par exemple? Le fret, ce serait un peu plus normal que ce soit Jean-Luc Quai, non? Elle a beaucoup donné dans cette affaire, plus que nous tous réunis. 87 00:18:27,158 --> 00:18:34,598 OK. Le fret pour Jean-Luc, pas de problème. Mais on peut quand même réfléchir à quelque chose. 88 00:18:34,798 --> 00:18:42,078 Réfléchir, on peut toujours réfléchir. Tony, je sais ce que tu penses de lui. Je sais pas qui t'a mis ça dans la tête, mais t'as tort. 89 00:18:44,110 --> 00:18:57,414 Toute Sandra, c'est tes cousins, on a entendu ce que tu as dit, on va réfléchir à quelque chose pour eux. Ok. Bon, à ce soir. On fait plus de smoking ou quoi? 90 00:18:57,774 --> 00:18:58,774 Un costard, ça suffira. 91 00:19:02,990 --> 00:19:12,978 Tony, c'est pas parce que je veux donner quelque chose à Orso que je suis contre toi. C'est Ferris avec vous que je le fais. Pas avec lui. 92 00:19:24,366 --> 00:19:30,366 Il a pas eu. C'est la seule famille qui lui reste. C'est normal qu'elle essaye de les faire manger. 93 00:19:30,366 --> 00:19:32,366 Je croyais que c'était nous, sa famille. 94 00:20:05,422 --> 00:20:10,514 Tu veux aller voir? Ah, il est pas beau. N'importe quoi. 95 00:20:14,510 --> 00:20:18,678 Allez! C'est très beau. 96 00:20:21,806 --> 00:20:33,814 Où as-tu pris cette feuille? Sans pierreau, où as-tu pris cette feuille? Il l'a prise dans le bureau de papy. Bon, allez jouer. 97 00:20:34,214 --> 00:20:35,154 Vas-y. 98 00:21:42,510 --> 00:21:46,290 Abille-toi, j'aime pas être en retard. Moi, j'aime pas être à l'heure. 99 00:21:49,422 --> 00:21:50,902 Je trouvais ça d'un peu belle. 100 00:21:54,638 --> 00:21:55,138 C'est qui? 101 00:21:58,222 --> 00:22:11,686 Tu fais le poubellement? Je t'avais dit de ne pas te croire de la putain. C'est mon grand-père. C'est calme? C'est drôle. 102 00:22:12,126 --> 00:22:22,230 Je m'en imaginais différente. Tu n'as pas l'air physique. Physiquement, non. Et pourquoi l'a-t-elle battu? 103 00:22:25,646 --> 00:22:31,166 Tu as lu ou pas ce dossier? J'ai lu. J'ai tout oublié. 104 00:22:38,926 --> 00:22:52,894 Je les stifle, ce que je dois louvier. et regarder les photos d'elle, ça peut pas m'aider. Tu es comme une caramelle en fait. Tout est mouillé à l'intérieur. 105 00:23:45,102 --> 00:23:49,358 Tout le monde debout, à risque! Honneur au capitaine. 106 00:24:23,630 --> 00:24:32,926 dire qu'il y a deux mois on était assis là, on faisait nos plans, vous croyez? Maintenant on est comme deux cons. Pourquoi on n'essaierait pas d'adopter? 107 00:24:32,926 --> 00:24:39,926 Tu crois qu'on a une chance? Je suis fiché, j'ai fait de la prison, toi, j'ai rentré dans une bara-fille, même pas en rêve. 108 00:24:39,926 --> 00:24:47,926 Il est tombé, on n'a pas la carte. Ou alors il faut connaître. Daniel, il a peut-être des contacts, des gens qui pourraient nous aider. 109 00:24:47,926 --> 00:24:55,926 Je veux pas m'aider Daniel à ça. Il personne. C'est nos histoires. Ça nous regarde de nous et c'est tout. 110 00:24:55,926 --> 00:25:03,302 Mais s'il peut nous aider, c'est idiot. Il a avocat quand même. Stop. N'en parle plus. 111 00:25:10,830 --> 00:25:13,830 Someone's crying somewhere 112 00:25:16,830 --> 00:25:19,830 Well you took a long way around 113 00:25:31,822 --> 00:25:37,862 Il m'a pas dit, mais notre jour à l'osso peut pas m'en parler de nous. Il est tout courant? Bah, évidemment qu'il est tout courant. 114 00:25:38,062 --> 00:25:48,502 Il est pas con, hein? Il est content que je sois heureuse, mais... Mais quoi? Il trouve que c'est compliqué que sa fille sorte avec quelqu'un qui peut bien avec lui. 115 00:25:48,702 --> 00:25:55,982 Il est pas rentré dans les détails. Il m'a juste dit que vous avez essayé de faire des affaires ensemble et que ça s'était mal passé. Surtout avec Tony. 116 00:25:56,182 --> 00:26:02,366 Ça s'est pas mal passé. C'est juste que ça n'a pas marché comme vous voulez. C'est pas pour autant qu'on est malade avec lui. 117 00:26:03,126 --> 00:26:15,806 En tout cas, c'est ce qu'il m'a dit. Qu'il soit pas bien avec Tony, je m'en fous. Je sors pas avec Tony. Mais si ça coince entre vous, là, franchement, ça me fait chier. 118 00:26:16,686 --> 00:26:18,130 Moi aussi, ça me fait chier. Qu'est-ce que tu crois? 119 00:26:33,038 --> 00:26:42,030 direction générale de fer, il s'abanche. Tu la sens ou pas? Bah ouais, bien sûr. Bah allez, un tort. 120 00:26:54,350 --> 00:27:03,350 Que peine me da por tu merced, que pena me da Que pena me da por tu merced, que pena me da 121 00:27:04,350 --> 00:27:07,350 Elle me fait du bien, c'est l'essentiel. 122 00:27:32,142 --> 00:27:41,166 On sait. Tu es gentil, Manon, mais je n'ai pas très envie. D'où d'heure, si tu veux. Arrête de faire ta vie à évidence. 123 00:27:44,174 --> 00:27:47,538 Tu vas être déçu, je suis bonne à rien ce soir. Comme je suis. 124 00:28:01,998 --> 00:28:02,450 et 125 00:28:24,110 --> 00:28:32,110 Mais vous êtes sûr qu'elles sont qu'amis? Parce que d'après moi... D'après toi quoi? Les amis elles sont amis, mais d'après moi elles se la font rien. 126 00:28:34,958 --> 00:28:36,958 Et quand je vois que c'est moi, on a l'impression qu'on s'encule. 127 00:28:41,230 --> 00:28:48,950 Oh, Jackie, tu as l'impression qu'on s'encule, oui ou non? Bon, je vais nous chercher une bouteille. On va chercher une bouteille, ça sera mieux. 128 00:28:59,950 --> 00:29:02,190 Zivage. C'est sûr, il y a Zivage. 129 00:29:05,486 --> 00:29:06,726 Je ne vais pas te faire mal. 130 00:29:19,406 --> 00:29:26,686 Est-ce qu'on va quitter cette télé comme ce sont? Je suis toute une gosse sympathique. Parce que ça venait de moi. 131 00:29:28,086 --> 00:29:29,406 Mais maintenant, ça va changer. 132 00:29:53,710 --> 00:30:03,710 Qu'est-ce que tu fais ici? Orso s'est mis en tête de faire évader Pierre-Marie de prison. Et il t'a dit ça? Pas vraiment. J'ai trouvé des plans de borgos dans ses affaires. 133 00:30:03,710 --> 00:30:13,710 Mais je sais rien de plus. Je sais pas quand ni comment il va le faire. Mais il va le faire. Je le connais. Quand il a une idée en tête. 134 00:30:13,710 --> 00:30:21,710 Je sais. Non, tu sais pas. Tu crois savoir mais tu sais rien. T'es là à faire la fête, à brasser tes millions pendant que mon fils est en prison. 135 00:30:22,286 --> 00:30:28,886 Je vais aller parler aux ressorts, on va s'occuper de ça ensemble. Vous n'allez rien faire ensemble Sandra. C'est à toi de faire sortir Père Marie. 136 00:30:29,486 --> 00:30:35,086 C'est toi qui l'aimais en prison. C'est à toi de le faire sortir. Je sais que d'enfant tu nous veux du bien, 137 00:30:35,086 --> 00:30:48,174 mais on t'a rien demandé nous. Si on en est là aujourd'hui c'est à cause de toi. Maintenant, tu dois réparer ton erreur. Tu as déçu Sandra, tu nous as tous déçus. 138 00:30:58,510 --> 00:31:06,706 Je les fasse enlevé. Si elle te dérange pas, moi elle me dérange pas. Si c'est ton bureau, tu le ménages comme tu veux. 139 00:31:24,910 --> 00:31:25,750 Sans voir hein! 140 00:31:30,510 --> 00:31:36,510 Par contre, cette merde s'envoie pas du tout. Va falloir changer ça, et vite. Qu'est-ce qu'on met à la place? 141 00:31:36,510 --> 00:31:42,510 Monsieur le directeur général, vous avez une idée? Non, j'ai pas pensé, non. Ah, quoi tu sais, alors? 142 00:31:42,510 --> 00:31:54,230 Société de transport maritime. Paul est en bonus. STN, Sandra Tony Manu. Bien joué. 143 00:31:57,294 --> 00:32:01,014 Pas mieux. Bon, on va manger un morceau. On y est, oui. 144 00:32:04,046 --> 00:32:13,750 Avant d'aller manger, j'aimerais qu'on parle de quelque chose. Tony, t'avais raison pour le fret. C'est normal que ça soit Jean-Luc qui l'ait plutôt corso et c'est très bien comme ça. 145 00:32:15,750 --> 00:32:21,750 Mais comme je vous l'ai dit, j'aimerais qu'on fasse quelque chose pour eux. Par rapport à ma famille, à mon père, c'est un peu compliqué mais je tiens. 146 00:32:22,750 --> 00:32:29,750 Alors voilà. J'aimerais qu'on s'occupe de faire sortir Pierre-Marie. Nous. Sans les siennes. 147 00:32:33,390 --> 00:32:40,390 Je veux qu'on en parle ensemble et qu'on dise les choses sincèrement. Tu veux que je sois sincère? Si toi tu te sens responsable pour Père Marie, moi non. 148 00:32:40,890 --> 00:32:47,190 Au contraire même. Je vais sauver le cul nos premières fois, je vois pas pourquoi je le ferai nos deuxième. Sincèrement. 149 00:32:51,150 --> 00:32:57,590 Vous m'avez réfléchi à quelque chose avec Daniel. Ça peut être simple et même assez rapide. Mais si vous êtes contre le principe, c'est pas la peine qu'on en discute. 150 00:32:57,750 --> 00:33:04,670 Sandra, t'as tes raisons de vouloir le faire et de tenir les cils de ne pas vouloir. Alors, dînes à quoi vous avez réfléchi, puis on verra. 151 00:33:04,830 --> 00:33:10,350 Mais toi, sur le principe, tu dis quoi? Moi, sur le principe, je suis pas pour. Quand on fait ce qu'on fait, il y a un risque qu'il faut assumer. 152 00:33:10,510 --> 00:33:15,190 Mais je vis avec Christelle et Christelle est comme toi. Elle se sent responsable à cause des boxes qu'elle a prêtées. 153 00:33:15,350 --> 00:33:27,214 Quant à mon principe, c'est le mien. Et je me rends jouer avec lui. Tu vas le faire, quoi. J'ai pas dit ça. Tu as parlé de Christelle, pour moi ça veut dire oui. 154 00:33:27,814 --> 00:33:33,614 Putain, Tony, mets-toi à ma place. Tu crois que c'est simple? J'aime Christelle et son frère est en prison. 155 00:33:34,014 --> 00:33:44,870 Elle se sent responsable. Je vais pas laisser se pourrir la vie sous prétexte qu'on ait mal avec son père, non? C'est sûr que c'est pas simple de sortir avec la fille d'un type avec qui tu es mal. 156 00:33:44,870 --> 00:33:48,870 Orso, je m'en bats les couilles. Mais cette arrachage, je vais le faire. Pas pour lui, pour Christelle. 157 00:33:53,934 --> 00:33:55,934 Si ça te pose un problème, il faut me le dire tout de suite. 158 00:33:59,662 --> 00:34:01,618 Putain Tony, tu ferais pas ça pour Soda? 159 00:34:04,654 --> 00:34:05,654 d'intéressant au film. 160 00:34:27,406 --> 00:34:40,406 Ça va. Merci. Merci de quoi? Ne pas y aller, il sait manuel faire. Il est grand, il fait ce qu'il veut. C'est pour quand? 161 00:34:40,406 --> 00:34:40,906 Pour demain. 162 00:34:45,262 --> 00:34:46,062 Bonne odeur. 163 00:34:56,110 --> 00:34:56,978 .. 164 00:36:00,782 --> 00:36:07,782 Et au pire, c'est qu'Orso va m'en vouloir en plus. Je veux le 5. Ben, la tord. C'est pas rien ce que tu fais. 165 00:36:22,542 --> 00:36:30,542 Un autre. On va faire un train de chivale. T'as le mojac avec moi. Le mojac? Oui, je le connais comme le mojac. 166 00:36:39,886 --> 00:36:40,726 Je l'ai déjà. 167 00:36:59,150 --> 00:36:59,990 Bonsoir. 168 00:37:14,350 --> 00:37:16,350 Tu n'as rien compris ou pas? 169 00:37:29,678 --> 00:37:33,078 Enfant, B.R.I.E. ça rigole pas? Couches ton cul! Oh putain! 170 00:37:36,270 --> 00:37:40,270 Fous chez vous! Fous chez vous! Fous chez vous! 171 00:37:58,446 --> 00:37:58,946 C'est bon. 172 00:38:01,998 --> 00:38:07,282 Je le savais. Non, d'autres autres n'ont rien trouvé d'intéressant. Mais vous? 173 00:38:12,462 --> 00:38:15,922 Pour ça, on n'a pas plus de précision. Tu dises quoi? 174 00:38:26,158 --> 00:38:38,326 Vous pouvez vous entendre téléphonement. Si vous savez quelque chose, il faudra mieux le dire. Je sais rien et j'ai rien à dire. Bye. 175 00:38:44,782 --> 00:38:51,782 Tu veux parler? Non. Tu veux les collègues qui sont chez les fils? Ils disent tous les mêmes choses. Ils sont mangés ici en famille, ils sont partis à minuit. 176 00:38:55,470 --> 00:39:02,382 Bon, allez, audition de témoignée dehors. On n'a rien. Vous voulez faire quoi? 177 00:39:29,390 --> 00:39:29,890 Vas-y. 178 00:39:48,238 --> 00:39:54,758 C'est moi qui ai fait arracher Pierre-Marie. Et c'est Manu qui s'en est occupé. Il va rester quelque temps dans un endroit à nous. 179 00:39:55,358 --> 00:40:05,458 Je t'ai rien demandé, Sandra. C'était à moi de m'en occuper. Je veux le voir. Dis à Manu de m'appeler. Merci. 180 00:40:37,838 --> 00:40:43,838 C'est pas rapport à hier soir, j'ai rien à voir avec ce qui s'est passé. Je sais. Je vous imagine mal à racheter quelqu'un de déguisé en agent de la BRI. 181 00:40:51,438 --> 00:40:52,838 Vous avez fait un trou à votre blason. 182 00:40:56,270 --> 00:41:08,230 J'ai dû m'accrocher en sortant de voiture. C'est une brûlure de cigarette. C'est moi qui l'avais faite. Carmen n'est pas le genre de fille à donner le blouson de son père à n'importe qui. 183 00:41:08,870 --> 00:41:21,614 Ça dure depuis longtemps? Non. Elle, je comprends. Tout ce qu'elle pourrait faire contre moi, elle le fera. Mais vous? C'est quoi qui vous excite? C'est taper la fille d'un voyou? 184 00:41:21,614 --> 00:41:31,698 L'argent? C'est ce que vous voulez. Ça peut devenir très compliqué pour vous. Ça, il m'est dénoncé. 185 00:41:36,590 --> 00:41:40,190 Oublie-la. Elle finira pour vous oublier, elle aussi. 186 00:42:42,958 --> 00:42:55,174 Vous allez tout récupérer, toutes les affaires. Ouais. Je suis contente de reprendre mon Dakota. Il me manquait. 187 00:42:56,174 --> 00:43:06,566 Tu le reprends. C'est pas ce que j'avais prévu, mais tu le reprends. Tony, arrête. Quoi, arrête? C'est toi qui avais raison en fait. 188 00:43:07,246 --> 00:43:09,246 Tout ce que je peux te offrir c'est notre vie d'avant mais en pire. 189 00:43:14,478 --> 00:43:17,478 Je peux pas te faire un enfant, mais des Dakotas, je peux t'en offrir. 190 00:43:37,806 --> 00:43:43,206 Tu vas en faire une, non? Non. En deux. La pressa-t-elle? 191 00:44:14,606 --> 00:44:21,486 Tu te fous de moi ou quoi? Pourquoi il s'engueule? Chez nous! Tu l'amènes chez nous et tu me le dis même pas! 192 00:44:21,486 --> 00:44:26,126 J'ai pas eu le temps, tu as pas vu comment ça s'est passé? T'as pas eu le temps? Quand tu veux, tu le trouves le temps, va! 193 00:44:30,350 --> 00:44:37,750 Tu te rends compte de ce que tu as fait? Excuse-moi, mais je vais pas oublier le problème. Tu es OK pour que je le fasse et pas pour que ce se passe là-haut. 194 00:44:37,950 --> 00:44:46,550 Il a qu'à se poser chez lui. C'est à son père de lui trouver une planque, pas à toi. On y est. Ton problème, c'est pas l'arrachage, c'est pas la planque. 195 00:44:46,750 --> 00:44:57,150 C'est Orso. Tu sais quoi? Tu commences à me faire chier avec Orso. Moi, je te fais chier avec Orso. Toi aussi, tu me fais chier avec Orso. 196 00:44:57,950 --> 00:45:01,726 Tony. Tony, on peut discuter, non? 197 00:45:16,334 --> 00:45:23,334 Qu'est-ce qui se passe? Il s'énerve. Il s'énerve pourquoi? Tu le sais toi pourquoi il s'énerve? Ça fait dix jours qu'il s'énerve pour rien. 198 00:45:33,486 --> 00:45:33,986 Skiers. 199 00:45:41,294 --> 00:45:51,142 Putain mec, tous les trucs qu'ils font mes dessins aujourd'hui, ils peuvent rien faire. Non. On a pensé à l'adoption, mais ça aussi, il faut oublier. 200 00:45:52,342 --> 00:45:56,742 On n'a pas le profil, c'est ce que m'a dit l'assistante sociale. Faut demander à Daniel, il connaît tous les tribunaux. 201 00:45:57,622 --> 00:46:04,422 Il doit sûrement pouvoir faire quelque chose pour vous. J'avais pensé, mais Tony ne veut pas. Il est fou, quoi. Tu veux qu'on monte le voir? 202 00:46:06,262 --> 00:46:12,062 Manu, je suis pas censée t'en avoir parlé. Si Tony apprend que je te l'ai dit... On lui dira rien. On lui dira quand ça aura marché. 203 00:46:12,262 --> 00:46:16,502 Allez, viens. On monte le voir, Daniel. Fais confiance à Manu, va. Manu! 204 00:46:33,390 --> 00:46:41,714 Excusez, tu as dit des choses que j'aurais pas dû dire. Après ce que t'as fait. T'as vu bien Marie? 205 00:47:24,718 --> 00:47:27,318 Tony, c'est un peu d'accord. Tu as envie de m'affirmer? 206 00:47:32,590 --> 00:47:36,950 On va boire un verre. C'est fermé. Je m'en fous. 207 00:47:40,718 --> 00:47:41,478 Ça c'est super. 208 00:47:44,654 --> 00:47:55,294 Fais pas d'histoire. Je t'emmerde. Je veux boire un verre, je bois un verre. Tu crois que tu vas faire ton Mariol? C'est fermé, je te dis. Allez, bouge. 209 00:47:55,454 --> 00:48:04,494 Bouge! Mais qui te traite de Mariol, espèce de merde? Tu veux pas que t'aies bourré? Qu'est-ce que tu vas faire avec ton calyp? Tu me fais peur? 210 00:48:04,654 --> 00:48:13,374 C'est toi qui a buté les nations. Le braquage, c'est vous que je le sais. Dis-le. Putain, dis-le! Dis-le, parce que je vais t'en mettre une! 211 00:48:14,158 --> 00:48:20,518 Qu'est-ce qu'il y a? Tu veux jouer au Kaïd? Tire! Tire! Comme des deux merdes que tu es! 212 00:49:18,414 --> 00:49:19,414 C'est con... 28140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.