All language subtitles for m 5 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,982 --> 00:00:53,654 C'est pas évident de tuer quelqu'un. Je vais voir la mort en face. C'est beaucoup plus facile de donner 800 000 € et de laisser d'autres sans charger. 2 00:00:55,294 --> 00:01:04,722 Comment t'as pu me faire ça, Carmen? Tout ici en mon sang, ouais. Tout ce qui s'est passé au filiol. Arrête ça! 3 00:01:06,734 --> 00:01:09,618 Pourquoi tu fais ça putain? Pourquoi? 4 00:01:16,622 --> 00:01:18,622 Je l'ai pas tué, faut que tu me crois, je t'en supplie. 5 00:01:23,118 --> 00:01:30,458 Ne touche pas! Arrête de faire du mal putain! Arrête! 6 00:01:41,294 --> 00:01:45,454 Va-t-en, s'il te plait. Va-t-en! 7 00:01:50,574 --> 00:01:57,074 Qu'est-ce que tu fais là? T'as rien à faire ici. Dégage! Dégage! 8 00:02:14,414 --> 00:02:23,974 Entrez. Qu'est-ce qui s'est passé? Sandra Paolet est venue ici. En quoi faire? Je préfère que vous voyez ça avec Carmen. 9 00:02:23,974 --> 00:02:24,658 Elle est où? 10 00:02:31,022 --> 00:02:31,794 Elle avait une arme. 11 00:02:36,110 --> 00:02:40,658 Bonne nuit, mon pote. et vous en allez le voir. 12 00:02:45,966 --> 00:02:51,806 Ma tante est venue pour discuter, c'est ce qu'on a essayé de faire. Mais comme dans notre famille, on n'est pas très doués pour ça, ça s'est mal passé, point. 13 00:02:53,526 --> 00:02:57,726 Personne n'a sorti d'arme, personne n'a menacé personne. Mais qu'est-ce qu'elle voulait vous dire? 14 00:03:01,070 --> 00:03:02,070 qu'elle n'avait pas tué mon père. 15 00:03:05,742 --> 00:03:13,742 Pourquoi vous l'avez libéré? Vous libérez pas les gens s'ils sont coupables. Donc pour vous, elle est innocente. Elle est innocente, oui ou non? 16 00:03:13,742 --> 00:03:18,342 Je sais pas. Comment ça, vous savez pas? C'est pourtant votre boulot de répondre à ces questions. Non, non, non. Je suis désolé, mademoiselle Pau, 17 00:03:18,342 --> 00:03:22,942 il est mon boulot, il sait pas te prouver que les gens sont innocents. On prouve qu'ils sont coupables, on n'arrive pas à le prouver pour un. 18 00:03:25,358 --> 00:03:26,878 Vous pensez que ça pourrait ne pas être elle? 19 00:03:30,414 --> 00:03:35,378 Écoutez, votre tente a été libérée, c'est comme ça. Faut que vous fassiez avec ce que je pense, et n'changez rien. 20 00:03:38,670 --> 00:03:44,990 Maintenant, c'est à vous de décider de la suite de l'histoire. Moi, je pense que vous avez libéré la femme qui a tué mon père et que vous le savez très bien. 21 00:03:46,510 --> 00:03:47,910 Et je pense que cette femme doit mourir. 22 00:03:51,374 --> 00:03:54,294 Je suis pas capable de prendre une arme et d'aller tuer Sandra Pauli. 23 00:03:58,318 --> 00:03:59,158 Mais je n'y renoncerai pas. 24 00:04:34,574 --> 00:04:37,294 T'es un gratou, amigacho. A presto. 25 00:04:43,214 --> 00:04:50,334 Elle a pas parlé de l'arme Sandra, tu te rends compte de ce que t'as fait? Daniel stop, on n'en parle plus. Ce qui s'est passé avec Carmen c'est mon problème, ça me concerne moi et personne d'autre. 26 00:04:50,334 --> 00:04:57,974 On est là pour parler des ferries et pas de Carmen. Ah c'est pas grave, on n'en parle plus. Bon pour les sous on a vu avec Emmanuel on peut mettre 10. 27 00:04:58,854 --> 00:05:05,094 Admettons que ton ami banquier nous suive à 15 et qu'on est les 60. Ça se passe comment? L'idée c'est que la banque bloque en garantie les 45 qui nous appartiennent 28 00:05:05,094 --> 00:05:11,334 et qu'elle fasse comme si c'était elle qui metta disposition les fonds. Quand Sandra fera l'offre de 60 millions officiellement, ce sera l'argent de la banque. 29 00:05:12,238 --> 00:05:20,358 Et les condés vont avaler ça? Ils n'auront pas le choix. C'est un prêt à 100% d'anti par une banque internationale que tout le monde connaît. Il vous faut combien de temps pour réunir vos sous? 30 00:05:21,838 --> 00:05:28,050 Une heure. J'appelle mon ami. Essayons, on verra bien. 31 00:05:50,478 --> 00:05:57,718 Mula? Bonjour, c'est Sandra Pauly. Bienvenue. Vous les reconnaissez? Suisse. Suisse de Paris. 32 00:05:59,158 --> 00:06:07,638 Un gros chiffre d'affaires, un passif qui cavale exactement ce que vous aimez. Ok, parfait. On maintient ça. Si il y a un changement, je vous rappelle. 33 00:06:19,598 --> 00:06:26,998 On peut le voir ce week-end au cercle. Par contre, ça sera bien que vous déposiez vos sous très vite chez lui. Il aurait plutôt du genre après Théoriche. 34 00:06:27,198 --> 00:06:32,594 On va peut-être attendre de voir ce qu'il nous dit, déjà. Le problème, c'est que la concurrence, elle, elle va pas attendre. 35 00:06:34,958 --> 00:06:45,810 Sandra! Pardon, je savais pas que... Je t'ai apporté ça. On verra ça plus tard. Je vous laisse. 36 00:06:50,766 --> 00:06:51,766 Christelle, attends! 37 00:06:55,278 --> 00:06:56,278 Christian! 38 00:07:03,566 --> 00:07:09,766 Pourquoi tu m'as pas dit qu'il était là? Écoute, la situation est un peu compliquée. Tony et Manu n'ont pas fait ce que les flics nous ont dit qu'ils avaient fait. 39 00:07:09,766 --> 00:07:14,646 T'es sûre de ça? Parce que c'est pas ce qu'ils nous ont dit, hein. Ils ont dit ce qu'il fallait pour foutre la mère. 40 00:07:16,814 --> 00:07:23,614 Tu montes au village? Oui. Pourquoi? Je dois voir ton père. Tu crois que je peux monter après manger? Oui, bien sûr. Je lui dis. 41 00:07:36,334 --> 00:07:44,534 Tu vends? Oui. Je vais m'insérer dans la vieille maison de Laurette en attendant de trouver quelque chose. Christelle est en train de voir ça avec son père. 42 00:07:46,734 --> 00:07:48,946 Pourquoi? Comme ça. 43 00:07:51,982 --> 00:07:53,242 On y va, Marie? Allez. 44 00:07:56,270 --> 00:08:04,270 Je dis quoi au banquier? Tu dis que c'est OK. Laurette, tu nous fais un petit retour aux sources, non? 45 00:08:04,430 --> 00:08:10,630 Changement d'air, plutôt. Si l'affaire marche pas, comment on fait? Vous récupérez votre argent et moi le bien. 46 00:08:10,790 --> 00:08:11,710 Mais je vois pas pourquoi ça marchera pas. 47 00:08:31,054 --> 00:08:38,054 Tu aurais pas dû leur dire que tu montais à l'oreille de toi. Parce que tu crois qu'il l'aurait pas su? C'est mieux qu'il ne la prenne pas moi, hein? 48 00:08:46,862 --> 00:08:54,782 Sors de prison et monte habiter chez Orsoupauli. Il ne prend pas des cons, quoi. Ouais. Il va falloir faire le gaffe. 49 00:08:59,214 --> 00:09:00,214 J'adore. 50 00:09:15,278 --> 00:09:22,778 Ouais Lionel, tu peux me sortir le dossier d'Orso Paoli s'il te plait? Et ceux de ses fils aussi. Merci. 51 00:09:30,030 --> 00:09:30,530 Bon sang. 52 00:09:38,542 --> 00:09:43,862 J'ai laissé des messages à range pour ses sous. Un paille de nouvelles. Va venir les chercher, va. 53 00:09:53,646 --> 00:10:04,126 Un salaire de combien au cabinet? 12 000 brutes. Pourquoi? Je te donne 20 000. Tu laisses ton associé s'occuper des affaires courantes. 54 00:10:04,326 --> 00:10:15,734 Tu dis quoi? Je sais pas. Je vais faire quoi pour toi? Tu fais déjà très bien du conseil. Je serais ta seule pli, on est pas question que je te partage. 55 00:10:17,214 --> 00:10:24,702 Ça me sort des exclusivités. Quelque chose dans le genre, oui. Elle doit donner une réponse tout de suite. 56 00:10:25,742 --> 00:10:33,510 Non, pendant que tu réfléchis, je vais faire un café. C'est oui. Voilà va tu me m'écapaiser, Zoldy. 57 00:10:34,310 --> 00:10:38,870 Faudra juste que tu me dises un peu plus en détail ce que je vais faire. Parce que le conseil, c'est vaste. 58 00:11:03,342 --> 00:11:13,758 C'est clair? Très clair. C'est toujours oui? C'est toujours oui. Alors, va boire un café. 59 00:11:21,806 --> 00:11:32,286 Ça va faire six ans que son père est mort. Si elle voulait faire la paix, c'est là qu'elle aurait dû la faire. Mais là, elle avait pas besoin. Écoute, c'est Agnès. Si tu veux la voir, voilà. 60 00:11:33,006 --> 00:11:38,486 Et moi, je serai à ta place une fois que je l'aurais vu. Je lui demanderai de retourner chez elle et de continuer à faire comme si on n'existait pas. 61 00:11:41,726 --> 00:11:47,966 Maman, je peux t'aider? Oui, mais oui, ma chérie. Tiens, porte ça sur la table. 62 00:11:51,726 --> 00:11:54,726 Sandra, elle aurait tôt. Je le sens pas. 63 00:12:43,150 --> 00:12:46,350 C'est ça l'horreur de toi? Oui, c'est ça. 64 00:13:10,958 --> 00:13:11,458 à moi. 65 00:13:50,094 --> 00:13:52,094 C'était une compétition difficile. 66 00:13:55,294 --> 00:13:56,294 Ça doit être elle. 67 00:14:23,598 --> 00:14:26,994 Je vais te faire une belle soupe. Dites-le. 68 00:14:47,758 --> 00:14:51,318 Nous sommes l'ONU. Bonjour Sandra. 69 00:15:00,110 --> 00:15:06,150 Jean-François Paoli, le père, 65 ans, frère de François Paoli, le père d'autres clientes, avec lesquels il était fâché à mort d'ailleurs. 70 00:15:06,150 --> 00:15:12,990 12 ans, 77 pour volarmer armée, depuis plus rien. Postiche, Lyonnais, banlieue sud, Rime-Tim, il a braqué avec toutes les belles équipes. 71 00:15:12,990 --> 00:15:21,230 Jean-Alexandre Paoli, dix lisons, aîné de trois frères, se charge creuse, coffre fort, fourgon blindé, il n'y a pas un alliage qui lui résiste. 72 00:15:21,230 --> 00:15:29,438 Il est tombé une fois trois ans pour association de malfaiteurs. Jean-François Paoli, dix fanfans. Il s'est mangé 10 ans en Espagne pour une affaire de fourgon. 73 00:15:29,438 --> 00:15:38,094 La police espagnole était sûre que ses frères étaient avec lui, mais il a jamais rien dit. Pierre-Marie Paoli, le dernier, le pilote de l'équipe. 74 00:15:38,894 --> 00:15:45,894 Deux fois vainqueur du tour de cordes moto, il aurait pu être pilote d'usile, mais il a choisi des affaires familiales. Et lui, il est jamais tombé. 75 00:15:47,094 --> 00:15:55,094 Et tout ce petit monde fait quoi? Officiellement, ils exploitent une carrière, sinon ils braquent. Peu, mais efficace. Ils sont toujours en famille. 76 00:15:55,694 --> 00:16:00,694 J'ai ça jamais eu dans un dossier. Ils font rien en Corse. Pas de boîte, pas de restaurant, pas de bar. 77 00:16:01,094 --> 00:16:09,646 Rien. Ils vont du village à la carrière et de la carrière au village. Ils ont jamais été en guerre? Une fois, avec une équipe d'Ajaccio, 78 00:16:09,846 --> 00:16:18,366 ils en ont tué 4 dans un bar. Ça s'est arrêté. Pourquoi les 2 frères étaient fâchés? Orso a compris à 20 ans ce que Jean-Michel et les Sons de Paul 79 00:16:18,566 --> 00:16:27,406 n'ont compris qu'à 40. On peut pas s'asseoir à 2 sur le même fauteuil. Bon, il va falloir surveiller tout ce petit monde. 80 00:16:27,606 --> 00:16:36,926 Je pense pas qu'elle soit montée là-haut pour respirer l'air de la montagne. Je veux faire la paix, Orso. Je veux que tu aies tes fils. 81 00:16:37,086 --> 00:16:45,126 Je n'ai jamais réussi à faire avec mon frère, mais toi avec le tien. Une famille. Sandra, tu viens de passer un an en prison 82 00:16:45,286 --> 00:16:51,698 pour le meurtre de ton frère et tu viens me parler de famille. Mon frère c'est comme Pan y a mort du con et qu'il l'ont tué. 83 00:16:53,998 --> 00:17:00,718 Après, ils ont voulu me tuer pour m'empêcher de le venger. C'est pour ça que j'ai besoin de vous. Pour leur faire payer ce qu'ils m'ont fait. 84 00:17:01,518 --> 00:17:10,450 Mais pas tout de suite. Avant, j'ai une affaire à prendre avec eux. Tu vois, c'est ça le problème. Tu as besoin de nous. 85 00:17:13,614 --> 00:17:19,814 Ta famille était là, mais tu ne l'as jamais regardée. Maintenant que tu es toute seule, tu t'en rappelles? 86 00:17:20,414 --> 00:17:29,014 J'ai beaucoup à donner à cette famille. J'ai fait de grosses affaires, je peux vous en faire profiter. Arrête avec tes sous! Je ne te parle pas d'argent, je parle de respect! 87 00:17:29,214 --> 00:17:30,414 L'est où le respect, là? 88 00:17:33,966 --> 00:17:36,166 Tu crois qu'on respecte les gens parce qu'on leur parle d'argent? 89 00:17:39,822 --> 00:17:45,742 Qu'est-ce que ça veut dire? J'ai une affaire à prendre avec eux. Tu veux faire du business ou tu veux les tuer? 90 00:17:46,942 --> 00:17:50,702 Explique-moi, je te suis pas. Je veux faire les deux. 91 00:18:06,158 --> 00:18:06,658 Mettez-le à clé. 92 00:18:18,574 --> 00:18:23,506 C'est un 10 ans de vie. C'est pas ce que moi je dis. 93 00:18:46,094 --> 00:18:54,094 avec les gens qui ont tué ton frère. Je les ai utilisés hors sceau. Eux, leurs sceaux, et prendre ces ferries pour nous, pour la famille. 94 00:18:54,294 --> 00:19:01,094 On fait pas une famille comme on fait des affaires. Je suis pas un mendurant, Sandra. Quand je gagne des sous, je travaille. 95 00:19:01,294 --> 00:19:08,094 Faire une famille, c'est faire confiance. Tu veux qu'on t'aide à venger ton frère, on va le faire. Mais il faut qu'on soit dans les ferries, nous aussi. 96 00:19:08,294 --> 00:19:14,094 Tu laisses tomber ton banquier, on rajoute les sous qui manquent et on entre dans l'affaire, sinon, ça marche pas. 97 00:19:14,894 --> 00:19:22,734 On parle de 15 millions d'euros. On est sur un gros coût. Un dépôt à région parisienne y rentre entre 9 et 12. 98 00:19:22,894 --> 00:19:31,278 On rajoute ce qui manque et on rentre à 15. Ils ne voudront jamais. Ça, c'est ton problème. 99 00:19:31,478 --> 00:19:35,278 Tu nous prouves qu'on peut te faire confiance. Je te promets que Jean-Michel sera vengé. 100 00:19:47,470 --> 00:19:54,670 Ça s'est plutôt bien passé. Mais on a un problème. Des gens? Des gens imprévus. Passe-moi ton téléphone. 101 00:20:04,014 --> 00:20:07,986 Miller, c'est Sandra Paoli. Je vous appelle aussi à notre rendez-vous. 102 00:20:30,350 --> 00:20:39,030 Vous vous êtes parlé? Pas vraiment. Il y avait tout le monde. C'était pas le moment. Faut que tu te lances, tu l'invites à dîner. 103 00:20:39,270 --> 00:20:45,950 Au pire, elle te dit non, mais tu aurais essayé. C'est ça qui me fait chier. Je préfère rien lui demander plutôt que de lui demander. 104 00:20:46,870 --> 00:20:56,390 Je sais pas, alors. C'est Sandra qui a la solution. C'est pas Christelle, c'est Sandra. Il y a qu'elle qui peut lui enlever les conneries. 105 00:20:58,734 --> 00:21:03,814 Si tu penses que c'est Sandra qui a la solution, parle à Sandra. Mais vite, parce qu'un jour il sera trop tard. 106 00:21:31,150 --> 00:21:41,390 .. Manu n'arrive pas à décrocher de Cristel. Pourtant, ça peut s'arranger. T'occupe pas de ça. 107 00:21:41,590 --> 00:21:52,882 C'est leurs histoires, ça te regarde pas. Fais-moi du feu. S'il te plaît mon amour. J'ai préféré faire ça. 108 00:22:10,222 --> 00:22:11,222 Et merde! 109 00:22:23,086 --> 00:22:27,058 Salaud! .. 110 00:22:30,062 --> 00:22:33,782 Ils ont raison, avec une cheveux comme elle au commande, moi je suis prêt. 111 00:22:44,110 --> 00:22:45,554 A quoi basse t'es? 112 00:23:39,726 --> 00:23:41,226 On se retrouve au bas. Ok. 113 00:23:49,518 --> 00:23:54,518 Quand ça sera à nous, faudra changer ce nom de merde. Tu sais que dans la marine, ça porte malheur quand tu changes les noms. 114 00:23:54,718 --> 00:23:57,518 Ce qui porte malheur, c'est d'avoir un nom de balance, pas de changer de nom. 115 00:24:06,990 --> 00:24:14,718 Il y a une agence immobilière qui a laissé un message. Tu veux partir? Il faut que tu vives ta vie. 116 00:24:15,598 --> 00:24:22,438 Que tu rencontres quelqu'un, que tu te reconstruises. Avec moi au milieu, c'est pas évident. Toi aussi, tu vas refaire ta vie, alors? 117 00:24:24,038 --> 00:24:24,722 J'en sais rien. 118 00:24:29,262 --> 00:24:34,318 J'ai pas envie que tu partes. J'ai pas envie de me retrouver toute seule dans cette maison. 119 00:24:37,838 --> 00:24:41,634 Tu peux pas rester un peu? Si tu veux. 120 00:24:50,318 --> 00:24:55,158 Pourquoi tu ne viendrais pas travailler avec moi? Vous voulez rester enfermée ici, ça te fera sortir? 121 00:24:57,158 --> 00:25:04,838 Ouais... Peut-être. Tu ne peux pas laisser Sandra te pourrir la vie comme ça. Ne parle pas d'elle. Elle est dehors, elle va faire sa vie, on va faire la nôtre. 122 00:25:04,838 --> 00:25:08,718 Arrête de me parler d'elle! Je ne veux plus qu'on dise son nom devant moi. 123 00:25:39,598 --> 00:25:45,734 Sandra, il faut que je te parle de quelque chose. Vous voulez que je vous laisse? Non, non, ça va. 124 00:25:45,734 --> 00:25:51,934 Avec tout ce que tu as entendu, tu peux entendre ça aussi. C'est au sujet de Christelle. On est séparés, tu sais pourquoi. 125 00:25:51,934 --> 00:25:58,734 Je lui ai dit que c'était des conneries. Tout le monde lui a dit. Mais tu la connais dès qu'elle a quelque chose dans la tête. 126 00:25:58,734 --> 00:26:08,934 Et je l'aime, Christelle. Vraiment, je l'aime. Je sais plus quoi faire. Manu, tenez, toi et moi on est reparti. 127 00:26:08,934 --> 00:26:13,094 Christelle et toi ça va repartir forcément. Sandra, c'est le poule entendre de ta bouche. 128 00:26:23,566 --> 00:26:30,606 Christelle? Oui c'est moi. Ça te dérange pas? Ouais ouais très bien. Tu sais au sujet de Manu, 129 00:26:30,606 --> 00:26:36,126 ce que t'ont dit les flics, je te le redis, c'est des conneries. J'ai eu confirmation, faut que t'oublies ce que t'as entendu. 130 00:26:37,646 --> 00:26:47,550 Oh. Moi je vais le voir et pas toi? C'est complètement débile. Ok. Allez, je t'envoie. 131 00:26:51,374 --> 00:26:57,622 Voilà. Merci Sandra. Je te vois, Lisa. 132 00:27:15,246 --> 00:27:21,746 Qu'est-ce qu'il y a? Quoi? Terrière Comte-Temps. Perdu là? Ça fait du bien hein. 133 00:27:24,910 --> 00:27:28,910 Ah oh, c'est pas tous les jours qu'on rentre dans une affaire à 200 millions. 134 00:27:32,526 --> 00:27:40,766 Je préfère te voir comme ça que faire la vie à la cause de Christelle. Manu, faut que tu te sortes de cette fille de la tête. 135 00:27:40,966 --> 00:27:48,086 On a commencé quelque chose et ça marche pas avec Christelle. Oublie l'art, ça nous évitera des emmerdes. 136 00:27:48,286 --> 00:27:52,370 Tu en trouveras d'autres, des Christelles. Surtout avec la monnaie qu'on va prendre. 137 00:27:56,494 --> 00:27:56,994 on va l'appeler. 138 00:28:32,526 --> 00:28:41,126 J'ai 35 millions, j'ai voué depuis 4 ans. Je vous demande un prêt de 15 millions d'anti par une affaire qui en vaut 10 fois plus et vous me dites non? Oh! Muller! Vous vous foutez de ma gueule ou quoi? 139 00:28:43,126 --> 00:28:51,626 Je suis désolé, madame Pauli. Officialiser des fonds, ça nous savons le faire tant qu'il s'agit de votre argent. Le faire avec le nôtre, la banque trouve que c'est trop risqué. 140 00:28:53,126 --> 00:29:00,590 En fait, on a monté les sous pour rien. Vous me faites pas c'est pourquoi. Vous croyez qu'on a que ça à faire, balader 10 millions? 141 00:29:01,270 --> 00:29:02,270 Sandra, c'est bon, ça va. 142 00:29:05,934 --> 00:29:12,734 C'est pas la peine de s'énerver. Personne ne s'énerve, monsieur. Si on s'énerve, vous allez besoin de le percevoir tout de suite. 143 00:29:18,126 --> 00:29:27,326 Dès que vous aurez déposé les 60 millions, je vous promets de les officialiser, et vite. En attendant de trouver les 15 millions qui vous manquent, 144 00:29:27,486 --> 00:29:38,886 vous pouvez déposer ces fonds chez nous et je peux vous garantir 5 % en l'an, comme pour Madame Paulie. Et bon, lui. Il veut pas donner les siens, mais les nôtres, il les veut bien. 145 00:29:39,046 --> 00:29:45,166 Dans les affaires financières, tous les coûts sont permis, sauf un. Transgresser les règles de la courtoisie. 146 00:29:48,174 --> 00:29:57,566 Sinon oui, l'argent m'intéresse. Tout comme vous. Et 5% on les veut cash. Bien sûr, sans problème. 147 00:29:59,982 --> 00:30:08,182 c'était que vous aurez déposé l'intégralité des fonds chez nous. On va tout vous donner, monsieur. Parce qu'en Corse, on donne tout. 148 00:30:08,342 --> 00:30:09,502 Et on peut tout reprendre aussi. 149 00:30:17,998 --> 00:30:25,350 prenez les sacs et accompagnez monsieur à son bureau. Un jour, vous allez regretter d'avoir laissé passer cette affaire. 150 00:30:27,910 --> 00:30:33,070 Appelez-moi quand vous aurez comblé votre gap et je vous promets que nous repartirons sur de nouvelles bases. 151 00:30:33,870 --> 00:30:41,790 En attendant, je vous souhaite de réussir. Sincèrement. Parce que si vous gagnez de l'argent, j'en gagnerai aussi. 152 00:30:45,070 --> 00:30:45,710 Madame Bolli. 153 00:30:49,294 --> 00:30:49,778 Merci. 154 00:31:15,470 --> 00:31:18,990 débrouiller comme un chef. Je suis désolé, monsieur, ce n'est pas faux numéro. 155 00:31:37,134 --> 00:31:38,034 Je vais me fuir de banquier. 156 00:31:42,734 --> 00:31:52,086 trouver une solution est vite. sur Vendée les Affaires. C'est ce qui justifie votre traînée vis-à-vis du fisc. 157 00:31:52,246 --> 00:31:57,846 Si les ferries ne marchent pas, vous aurez vendu pour rien. Si la ferrée est si bonne, je vois pas où elle est. 158 00:31:58,006 --> 00:32:00,486 La ferrée est très bonne, mais pas pour la fin d'un porte-coréen. 159 00:32:05,390 --> 00:32:07,730 Je me cherchais à boire, vous voulez quelque chose? Non. 160 00:32:18,222 --> 00:32:19,222 C'est un whisky. 161 00:33:08,814 --> 00:33:17,526 J'ai peut-être une idée. Elle voit ce qu'elle voit mais ça se raconte pas la tentée. si j'en parlais hors-saut. 162 00:33:22,094 --> 00:33:31,014 La carrière, un ou deux fois comparons. Ils ont peut-être un peu de sous. Je sais pas si c'est une bonne idée. Il fait ses affaires, on fait les nôtres. 163 00:33:31,174 --> 00:33:36,774 Vous savez quand il me fait des choses ensemble? C'était il y a 20 ans. Il en a arrêté quand ton père nous l'a demandé. 164 00:33:36,934 --> 00:33:46,774 On peut s'y, hein, non? Il a toujours été correct avec nous. Correct? Tony, à haut, c'est bon. On s'est jamais marché dessus, il a jamais rien dit sur nous. 165 00:33:46,934 --> 00:33:48,654 On les a jamais retrouvés milieu d'une affaire. 166 00:33:53,646 --> 00:33:54,846 On dort de si on en reparle demain. 167 00:34:01,454 --> 00:34:04,814 Appelle-le. On va voir s'il a les sous déjà. 168 00:34:24,686 --> 00:34:30,726 C'est Sandra. On peut se voir demain midi au Dakota? Mes amis et moi, on voudrait te parler quelque chose. 169 00:34:32,286 --> 00:34:32,882 Je t'expliquerai. 170 00:34:42,670 --> 00:34:44,146 On l'a fait à 3, on décidera à 3. 171 00:34:52,110 --> 00:34:58,110 C'est Sandra. On peut se voir demain midi au Dakota? Mes amis aimants voudraient te parler quelque chose. 172 00:34:58,110 --> 00:35:02,110 Je t'expliquerai. À demain. Ok. 173 00:35:42,958 --> 00:35:49,318 Heure de lui. Tout le monde veut tuer tout le monde et tout le monde s'embrasse. Ça sent bon ce rendez-vous. Il va se passer des choses. 174 00:35:54,350 --> 00:36:04,030 Pour nous, c'est OK. On met les 15 qui manquent et on prend des pourcentages au pro-rata. Je sais 15 millions, vous les avez? Enfin, je veux dire, ils sont 10 pour tout de suite. 175 00:36:04,750 --> 00:36:12,190 C'est tout comme. On a 5 et on est sur une affaire. Elle est sûre, cette affaire? Parce que je voudrais pas qu'on discute pour rien. 176 00:36:12,390 --> 00:36:16,110 Elle est même très sûre. De toute façon, c'est notre problème. L'important, c'est qu'on mette les sous sur la table. 177 00:36:16,550 --> 00:36:23,350 Pour le reste? Ben non, justement. Le reste, ça nous intéresse. Si on doit être associé, ça serait bien qu'on se dise les choses. 178 00:36:24,430 --> 00:36:30,198 ça serait bien qu'on commence à se les dire tout de suite. Je vous attends à l'Adieu. 179 00:36:39,662 --> 00:36:46,782 le baveux maintenant ça va discuter sérieux c'est un dépôt de fonds en banlieue parisienne on a les plans les systèmes de l'arme et un type dans la 180 00:36:46,782 --> 00:36:55,982 place il y a entre 9 et 12 avec les 5 qu'on a déjà ça fait le compte donc si ça marche vous aurez 25 % 25 ça fait beaucoup 6 m 15 c'est normal qui c'est 181 00:36:55,982 --> 00:36:56,594 25 182 00:36:59,950 --> 00:37:05,470 Nous aussi, on a une proposition à vous faire. Jean-Luc Manu et moi, on t'avait vous sur le cou et on fait moitié-moitié. 183 00:37:08,718 --> 00:37:20,198 Vous entrez à 10 et vous avez 15 %. 15 %, ça nous va. C'est raisonnable. C'est surtout raisonnable pour vous. Tu payes ton ticket, mais tu rentres dans la plus belle affaire de Bastia. 184 00:37:20,358 --> 00:37:21,358 Et ça, ça a pas de prix. 185 00:37:29,198 --> 00:37:29,698 C'est ok. 186 00:37:37,582 --> 00:37:38,578 C'est ok pour nous aussi. 187 00:37:45,998 --> 00:37:47,858 À partir d'aujourd'hui, on ne s'appelle plus qu'avec ça. 188 00:38:05,710 --> 00:38:07,710 Ça va beaucoup changer. 189 00:38:12,878 --> 00:38:14,358 donner un coup de propre mais tu seras bien. 190 00:38:20,014 --> 00:38:28,134 La dernière fois que je suis venue, c'était pour réviser mon bac. Je faisais que bosser. Je sortais pas. Blanche me portait à manger. 191 00:38:30,414 --> 00:38:39,734 C'est si loin. Tu vois, rien a changé. Si. Blanche a l'air d'avoir changé. Je suis pas sûre que ça lui fasse plaisir de m'en voir ici. 192 00:38:39,894 --> 00:38:43,958 Laisse-lui un peu de temps. pour qu'elle soit réhabitue. 193 00:38:54,190 --> 00:38:54,870 Merci, Orson. 194 00:39:31,630 --> 00:39:33,630 Tu viens? 195 00:39:49,518 --> 00:39:51,518 Il s'était pressé. J'ai des trucs à faire. 196 00:40:19,502 --> 00:40:26,142 Vous avez neuf, trois de chez vous, six de chez nous. Tout ce qui concerne l'ouverture de la chambre forte, on gère nous. 197 00:40:26,342 --> 00:40:32,902 Dissendons, on vous expliquera exactement qui fait quoi. De toute façon, vous aurez le voyage pour tout revoir, point par point. 198 00:40:33,102 --> 00:40:40,462 On fait quoi, là? Un boicage ou une pièce de théâtre? On fait un dépôt, mais on va répéter ça comme une pièce de théâtre. 199 00:40:40,662 --> 00:40:43,022 Maintenant, s'il y a un problème... Il n'y a pas de problème. 200 00:40:46,638 --> 00:40:55,038 On a pas le temps de la faire sauter. De la grille au dépôt, il y a combien? 50 m, on n'a pas le choix. Sur la fait sauter, on n'entrera jamais dans la salle des coffres. 201 00:40:55,238 --> 00:41:01,638 Manu et Jean-Luc, vous resterez l'extérieur côté rue. Pierre-Marie sera en couverture ici pour l'entrée et la sortie. 202 00:41:01,838 --> 00:41:08,438 On s'occupe du matériel et des voitures relais. On aura 9 minutes pour entrer, prendre le cache et partir. 203 00:41:10,638 --> 00:41:12,038 On va se couvrir. 204 00:41:16,718 --> 00:41:24,038 Des questions? Alors ça roule. Prendez-vous ici à 7 heures, le bateau est à 9 heures. 205 00:41:28,750 --> 00:41:30,750 Comme au bon vieux temps. 206 00:41:37,230 --> 00:41:41,426 Tu remontes? Je dois voir un truc pour la maison avec Orso. Aspite. 207 00:41:58,606 --> 00:42:03,246 Vous pouvez faire tout de suite après braquage. Lors où sont chez mon banquier? Vous êtes 6,603. 208 00:42:03,246 --> 00:42:05,246 On n'aura pas de meilleures occasions. 209 00:42:17,326 --> 00:42:20,882 Quand je te le dis, tu ne me crois pas. Quand c'est Sandra, oui. 210 00:42:34,606 --> 00:42:40,978 Alors? Alors rien. Tu es sûr? 211 00:42:44,270 --> 00:42:49,070 Tu as attendu assez longtemps. Ça sert à rien de se couler, c'est pas un thermomètre. 212 00:42:53,838 --> 00:42:55,838 Ce ne sera pas pour cette fois. 213 00:43:05,966 --> 00:43:09,566 Il va falloir que je m'absente deux, trois jours. Si on te demande quelque chose, je le suis là. 214 00:43:13,390 --> 00:43:21,390 Tonie, t'es en train de faire quoi, là? Tu m'as dit que c'était fini, tout ça. Ça va s'arrêter très vite. Mais j'ai quelque chose à faire avant. 215 00:43:24,974 --> 00:43:28,402 Tu dois avoir confiance en moi, Saoudade. Parce que moi j'ai confiance en toi. 216 00:43:32,686 --> 00:43:40,466 Tiens, si j'ai besoin de te joindre, tu laisses toujours l'allumer et je t'appelle jamais avec. C'est moi qui t'appelle. Ok? 217 00:44:32,366 --> 00:44:34,366 Merci. 218 00:44:39,278 --> 00:44:49,278 Je suis contente que tu sois revenue. Ça va faire du bien à la famille. Et à moi aussi. J'ai revu Manu. On est reparti, je crois. 219 00:44:49,278 --> 00:44:52,210 Grâce à toi. T'as bien. 220 00:44:59,022 --> 00:45:03,862 puisqu'on est dans les retrouvailles, je pense que je vais le dire à mon père. Comme ça, il le saura et ça sera mieux pour tout le monde. 221 00:45:03,862 --> 00:45:14,366 C'est un peu tôt, non? Tôt pour quoi ils se connaissent? Autant lui dire. Moi, si j'étais toi, j'y attendrais un peu, 222 00:45:14,526 --> 00:45:22,926 histoire de voir comment ça se passe. Ouais, t'as raison. Je m'emballe un peu. Je dois être amoureuse. 223 00:45:37,486 --> 00:45:41,486 Vas-y, speed! C'est bon, wow! Je fais ce que je peux, là! 224 00:45:51,278 --> 00:45:52,278 .. 225 00:45:59,022 --> 00:46:02,022 Ah! Je vois ta petite gueule. Mets-toi sur la maison. 226 00:46:06,894 --> 00:46:09,894 À gauche. Un peu plus à gauche. 227 00:46:13,518 --> 00:46:21,202 Plus à gauche, plus à gauche. Encore à gauche. Ah là là, super, touche plus rien. Touche plus rien, touche plus rien. 228 00:46:28,238 --> 00:46:35,438 Parle un peu pour voir. Vas-y parle. Excusez-moi, vous avez pas vu un gros enculé qui se tape une binoute pour que ses collègues jouent les Champanze? 229 00:46:37,338 --> 00:46:39,438 Affirmatif, il est là, il vous emmerde. 230 00:49:18,190 --> 00:49:18,690 C'est bon! 231 00:49:51,822 --> 00:49:52,322 Merci. 232 00:50:56,782 --> 00:51:02,782 Ça s'est bien passé mais on a pas pu faire ce qu'on devait faire. Mais ça s'est bien passé? Oui, dix millions. 233 00:51:02,782 --> 00:51:06,770 On a les sous. Le reste on le fera plus tard. 234 00:52:34,798 --> 00:52:42,198 Alain, c'est moi. Ramotte tout le monde et retrouve mon bureau. C'est pas son truc. J'expliquerai. Salut mon noce. 235 00:52:48,942 --> 00:52:54,582 Madame Tavert, bonjour, c'est Kelly Keene de l'APJ. Je peux passer, il faudrait que je vois quelque chose avec la sécurité. 236 00:52:57,166 --> 00:53:01,166 Très bien, à tout de suite, merci. J'ai pas le temps. 237 00:53:30,158 --> 00:53:33,418 Hop hop hop, reviens. Zoom. 238 00:53:36,974 --> 00:53:42,974 Putain! C'était quand ça? Mardi matin. BK 832 TC. On a une date de retour? 239 00:53:46,542 --> 00:53:55,062 ce matin par le bateau de 7 heures. Grosse réunion d'Aquota, les portables à l'arrêt, le déport là-haut qui s'est braqué. Mais enculé! 240 00:53:55,062 --> 00:54:02,422 T'as pas à porte, hein! Monsieur le juge, c'est Kylikini à la PJ. Vous pouvez venir s'il vous plaît, c'est urgent. 241 00:54:02,422 --> 00:54:04,306 Et ça va vous faire plaisir en plus. 242 00:54:41,870 --> 00:54:51,550 Erramusoli, erramusogno, erramingorti cechi, erranuvale 30904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.