All language subtitles for Twinky_1970_DVDRip_X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,899 --> 00:00:16,899 Tradu��o por Costin72 Rum Adapta��o ptBr J Samp 2 00:00:18,020 --> 00:00:21,426 Sra. Finchley? Esqueceu o caf� de novo. 3 00:00:22,923 --> 00:00:26,570 - Esqueci o caf�? - Sim, a senhora esqueceu o caf�. 4 00:00:26,741 --> 00:00:29,954 - Foi o que eu disse - Eu tinha ouvido. 5 00:00:34,843 --> 00:00:36,143 Droga. 6 00:00:39,655 --> 00:00:41,220 Holly, pare de roer as unhas. 7 00:00:41,221 --> 00:00:44,447 Peter, deixe o gibi fechado. 8 00:00:44,547 --> 00:00:47,521 E Sybil, pare o que quer que voc� n�o tenha permiss�o para fazer. 9 00:00:49,942 --> 00:00:51,002 Geometria. 10 00:00:51,003 --> 00:00:53,506 Voc� deveria ler isso tamb�m, Peter, 11 00:00:53,581 --> 00:00:54,989 algo instrutivo. 12 00:00:56,374 --> 00:00:58,070 Boa garota. 13 00:01:01,910 --> 00:01:03,374 Quer manteiga, Sybil? 14 00:01:05,628 --> 00:01:08,356 - Isso n�o �... - Sente-se e tome seu caf� da manh�. 15 00:01:08,359 --> 00:01:09,226 Peter... 16 00:01:09,227 --> 00:01:11,243 � isso que est� no livro de matem�tica dela. 17 00:01:20,531 --> 00:01:23,651 Seus corpos se fundiram no fogo da paix�o... 18 00:01:25,611 --> 00:01:27,664 Sente-se. Vamos. 19 00:01:29,542 --> 00:01:32,951 Pele er�tica contra pele er�tica... Sybil? 20 00:01:33,414 --> 00:01:36,324 - Sinto muito, querido, v�... - Isso � nojento. 21 00:01:36,424 --> 00:01:38,941 - Desculpa querido. - N�o, quero dizer este livro. 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,172 Isso � proibido na Inglaterra. 23 00:01:41,198 --> 00:01:43,165 N�o, n�o �. Vende muito bem no Soho. 24 00:01:43,338 --> 00:01:48,728 Voc� sabe quem vai ouvir sobre isso, n�o �? Seu av�. 25 00:04:40,435 --> 00:04:42,785 Quem publica essa coisa escandalosa? 26 00:04:44,222 --> 00:04:45,749 Bunten & Bunten? 27 00:04:46,729 --> 00:04:48,029 Senhorita! 28 00:04:52,910 --> 00:04:54,974 Voc� ter� not�cias minhas. 29 00:04:56,277 --> 00:04:57,733 Sente-se, senhorita. 30 00:04:57,734 --> 00:05:00,679 Quero que voc� escreva uma carta para Bunten & Bunten. 31 00:05:01,963 --> 00:05:03,263 Caros senhores. 32 00:05:05,099 --> 00:05:09,898 Os senhores fariam a gentileza de me enviar, sob absoluto anonimato... 33 00:08:32,499 --> 00:08:34,451 Vamos, voc� est� acordado. 34 00:08:34,596 --> 00:08:36,343 Voc� est� acordado. 35 00:08:45,031 --> 00:08:46,708 Twink. 36 00:08:46,942 --> 00:08:49,442 Agora n�o. Por que voc� n�o est� na escola? 37 00:08:52,642 --> 00:08:54,294 Porque tenho algo mais a aprender aqui. 38 00:09:00,554 --> 00:09:02,662 V� at� a cozinha e veja se voc� consegue 39 00:09:02,688 --> 00:09:04,537 aprender a fazer o "Caf� da Manh�". 40 00:09:09,046 --> 00:09:10,362 "Caf� da manh�". 41 00:09:21,838 --> 00:09:23,199 Ovos? 42 00:09:24,613 --> 00:09:26,180 Eu lhe perguntei: ovos? 43 00:09:29,198 --> 00:09:31,280 Torrada com manteiga? 44 00:09:32,376 --> 00:09:35,784 Salsicha, bacon ou bacon? 45 00:09:45,730 --> 00:09:47,891 Devagar com esses ovos. 46 00:09:50,113 --> 00:09:51,474 Obrigado. 47 00:09:55,744 --> 00:09:57,519 - Esses s�o para mim. - O qu�? 48 00:09:57,719 --> 00:09:59,519 Esses discos s�o para mim. 49 00:09:59,686 --> 00:10:01,046 Vamos. 50 00:10:06,048 --> 00:10:09,126 - Scott, voc� � incr�vel. - Sim, e falido. 51 00:10:12,311 --> 00:10:13,739 Onde est� o outro sapato? 52 00:10:14,595 --> 00:10:17,156 - Meu outro sapato. - Acho que est� a�. 53 00:10:37,095 --> 00:10:38,701 Desculpe. 54 00:10:41,391 --> 00:10:44,666 Meu av� me ensinou muito. Ele agora mora em Devon. 55 00:10:45,329 --> 00:10:48,630 Voc� se parece muito com ele. Talvez seja por isso que eu te amo tanto. 56 00:10:49,748 --> 00:10:52,522 O que voc� diz sobre isso? O vov� � mais velho que voc�. 57 00:10:57,756 --> 00:10:59,118 Desculpe. 58 00:11:00,000 --> 00:11:03,520 Eu n�o quis dizer isso. Na verdade, n�o. Desculpe. 59 00:11:10,378 --> 00:11:11,739 Oh, meu Deus. 60 00:11:18,624 --> 00:11:19,957 Apenas caf�. 61 00:11:26,588 --> 00:11:27,888 Aqui est� o caf�. 62 00:11:31,134 --> 00:11:33,153 Este � o seu almo�o, Twinky? 63 00:11:33,811 --> 00:11:36,967 N�o, este � o lanche. Eu almo�o na escola. 64 00:11:38,938 --> 00:11:41,456 Olha para isso. Por que voc� n�o tem espinhas? 65 00:11:41,874 --> 00:11:44,674 - Voc� sabe disso. Porque eu... - N�o importa. 66 00:11:46,056 --> 00:11:47,918 Voc� tem minha obra-prima com voc�? 67 00:11:52,560 --> 00:11:56,267 Este n�o � meu livro. Meu nome n�o est� escrito aqui. 68 00:11:57,250 --> 00:11:59,721 Sim, bem, esta manh�... 69 00:12:01,394 --> 00:12:03,077 Deixe-me ver isso. 70 00:12:03,394 --> 00:12:05,092 Quem � esse Scott Wardman? 71 00:12:05,344 --> 00:12:08,860 Quantos anos pode ter um homem que escreve essas besteiras? 72 00:12:09,196 --> 00:12:10,220 Ele � muito velho. 73 00:12:10,221 --> 00:12:12,085 Ele tem a mesma idade que voc�, pai. 74 00:12:12,160 --> 00:12:14,177 - Ele tem 38. - Como voc� sabe? 75 00:12:15,664 --> 00:12:17,147 � o que diz na capa. 76 00:12:17,857 --> 00:12:21,067 � obsceno. N�o entendo como voc� l� algo assim. 77 00:12:21,541 --> 00:12:25,279 Eu n�o entendo o que h� de errado nisso. Onde est�o as passagens sujas? 78 00:12:25,903 --> 00:12:27,203 Oh, meu Deus. 79 00:12:32,222 --> 00:12:35,795 Ah, n�o � t�o ruim assim. N�o se preocupe. 80 00:12:37,233 --> 00:12:39,344 N�o, algo aconteceu de qualquer maneira. 81 00:12:45,237 --> 00:12:48,088 Sybil, este di�rio estava debaixo do seu travesseiro. 82 00:12:48,114 --> 00:12:49,538 Mam�e deu uma olhada nele. 83 00:12:52,206 --> 00:12:54,867 Duvido que lhe conte sobre isso. 84 00:12:55,698 --> 00:13:00,032 Bem, Twinky, se voc� quiser conversar sobre algo, voc� deveria. 85 00:13:00,481 --> 00:13:01,781 O que �? 86 00:13:03,210 --> 00:13:06,748 Eu tenho um di�rio, onde est� tudo escrito, e minha m�e l�. 87 00:13:08,016 --> 00:13:09,427 Eu estava esperando algo completamente diferente. 88 00:13:09,428 --> 00:13:10,728 Oh, n�o. 89 00:13:14,437 --> 00:13:16,247 Um di�rio em que tudo est� escrito? 90 00:13:16,908 --> 00:13:19,338 Tamb�m o que aconteceu na segunda-feira? 91 00:13:19,364 --> 00:13:20,845 N�o, felizmente n�o. 92 00:13:21,857 --> 00:13:24,760 Eu n�o cheguei t�o longe. Est� uma semana atrasado. 93 00:13:25,289 --> 00:13:27,793 O que est� escrito nesse di�rio? 94 00:13:30,373 --> 00:13:32,672 Tudo o que aconteceu quando voc� me levou para sair. 95 00:13:35,405 --> 00:13:37,941 Querida, por que est� l�, alguns garotos tiraram F? 96 00:13:38,516 --> 00:13:41,192 Um F ma�usculo? 97 00:13:47,540 --> 00:13:49,954 Voc� deve queimar o di�rio. 98 00:14:00,072 --> 00:14:02,951 Vai ficar tudo bem, Scott. Eu escondi. 99 00:14:11,341 --> 00:14:14,493 Al�m disso, voc� n�o me seduziu. 100 00:14:15,106 --> 00:14:18,003 Esperei dezesseis anos, foi tempo suficiente. 101 00:14:20,296 --> 00:14:24,137 Voc� poderia dar em cima de todas as meninas da escola. 102 00:14:32,027 --> 00:14:33,327 De qualquer forma... 103 00:14:34,582 --> 00:14:37,911 Eu preferia que voc� fizesse isso do que aquele cara que nos apresentou. 104 00:14:39,297 --> 00:14:41,987 Ele n�o nos apresentou, ele negociou voc�. 105 00:14:42,013 --> 00:14:43,513 Negociou? Pelo que? 106 00:14:44,682 --> 00:14:47,336 Pelo n�mero de telefone de uma secret�ria sexy. 107 00:14:47,487 --> 00:14:48,989 Isso � tudo? 108 00:14:50,309 --> 00:14:53,041 Ele ainda me devia uma garota. 109 00:15:08,255 --> 00:15:09,616 Mentiroso. 110 00:15:11,192 --> 00:15:14,088 Este homem � um canalha, um canalha. 111 00:15:14,180 --> 00:15:17,660 - Tantas palavras come�ando com F. - O que voc� disse? 112 00:15:18,716 --> 00:15:20,016 Querida? 113 00:15:27,392 --> 00:15:29,899 N�o, n�o minha pequena Twinky. 114 00:15:36,131 --> 00:15:39,783 - Quando se atinge a maioridade aqui? - Dezesseis. 115 00:15:41,365 --> 00:15:42,829 16? 116 00:15:45,822 --> 00:15:47,183 Como voc� sabe? 117 00:15:48,963 --> 00:15:50,651 Toda garota sabe. 118 00:15:51,971 --> 00:15:54,016 Conversei com o advogado do meu pai e perguntei a ele. 119 00:15:54,017 --> 00:15:55,535 o que voc� fez? 120 00:15:56,058 --> 00:15:59,395 O que voc� quer saber? Querida crian�a, eu n�o acho... 121 00:16:00,732 --> 00:16:03,956 Eu sei que � uma pergunta f�cil, mas... 122 00:16:05,774 --> 00:16:09,878 16. Menores de dezesseis, segundo a legisla��o penal... 123 00:16:10,133 --> 00:16:11,572 Se eu me lembro bem... 124 00:16:14,572 --> 00:16:17,706 adult�rio... com um menor. 125 00:16:19,259 --> 00:16:22,186 N�o, abuso sexual de menor. 126 00:16:23,098 --> 00:16:27,930 Ou�a com aten��o. Eu disse: fornica��o com menor. 127 00:16:29,395 --> 00:16:31,298 Sinta-se a vontade. 128 00:16:33,114 --> 00:16:35,394 Cerca de sete anos. 129 00:16:35,911 --> 00:16:40,069 Ou�a, senhorita, por favor, estou no meio de uma reuni�o. 130 00:16:40,473 --> 00:16:43,355 Espere um minuto. Estamos em uma reuni�o, n�o estamos? 131 00:16:45,357 --> 00:16:46,851 At� logo. 132 00:16:48,000 --> 00:16:50,816 Ele poderia ter ligado para o seu pai. 133 00:16:50,980 --> 00:16:53,384 Ele fez isso imediatamente. 134 00:16:53,556 --> 00:16:56,168 - Sim? - N�o, Scott, n�o. 135 00:16:56,334 --> 00:16:59,955 N�o, me escute. Meus pais me for�aram... 136 00:17:01,288 --> 00:17:05,273 Eles me for�aram a confessar. Agora escute. 137 00:17:05,434 --> 00:17:08,310 Eu juro, eles me amea�aram. 138 00:17:08,410 --> 00:17:11,253 Sybil, diga pela �ltima vez, voc� fez ou n�o? 139 00:17:11,726 --> 00:17:14,909 Sim, eu fiz, mas n�o foi culpa dele. 140 00:17:15,009 --> 00:17:17,437 - Mas de quem foi a culpa? - N�o foi dele. 141 00:17:17,537 --> 00:17:18,846 Tenho certeza, querida. 142 00:17:19,560 --> 00:17:23,089 Eu o seduzi. Eu queria. Estamos apaixonados. 143 00:17:23,985 --> 00:17:25,827 Que maravilha, minha querida. 144 00:17:26,818 --> 00:17:30,635 Por favor pai, voc� pode me devolver meu r�dio? 145 00:17:31,240 --> 00:17:33,213 Eles me for�aram a contar. 146 00:17:39,075 --> 00:17:43,498 - Papai convocou uma reuni�o em casa. - O que isso significa? 147 00:17:47,295 --> 00:17:48,440 Fazemos isso �s vezes. 148 00:17:48,441 --> 00:17:51,342 Algu�m quer dizer alguma coisa antes de eu come�ar? 149 00:17:51,485 --> 00:17:54,247 Sim, meu almo�o n�o estava comest�vel... 150 00:17:54,273 --> 00:17:56,360 Isto est� fora do assunto. 151 00:17:56,802 --> 00:17:59,426 Tudo bem, querido. A Sra. Finchley preparou tudo. 152 00:17:59,452 --> 00:18:00,334 O qu�? 153 00:18:00,335 --> 00:18:02,799 O banheiro l� embaixo. 154 00:18:07,357 --> 00:18:09,592 Voc� foi convocada para o julgamento? 155 00:18:09,618 --> 00:18:10,918 N�o, voc� foi. 156 00:18:11,933 --> 00:18:13,038 Eu? 157 00:18:13,039 --> 00:18:17,703 O av� recebe metade dos votos. M�e? Seu voto voz. 158 00:18:18,154 --> 00:18:21,447 Far�o um julgamento de uma ninfa fetichista. 159 00:18:21,473 --> 00:18:22,773 Quem? 160 00:18:23,191 --> 00:18:26,168 - Meu. O que... - Como voc� se chamava? 161 00:18:26,669 --> 00:18:27,985 Em que eles votaram? 162 00:18:28,147 --> 00:18:30,803 Seis votos e meio para tomar medidas contra ele. 163 00:18:30,968 --> 00:18:32,534 Seis e meio contra mim? 164 00:18:33,056 --> 00:18:36,367 Um e meio do seu av�, um do seu pai e um da sua m�e... 165 00:18:37,051 --> 00:18:38,848 e tr�s dos tr�s filhos. 166 00:18:39,187 --> 00:18:42,075 Ent�o, toda a fam�lia votou contra mim. Incluindo voc�. 167 00:18:42,853 --> 00:18:44,306 Voc� est� errado, Scott. 168 00:18:48,574 --> 00:18:49,874 E agora? 169 00:18:51,257 --> 00:18:55,542 Ora vamos, Scott. � apenas uma reuni�o de fam�lia. 170 00:18:55,705 --> 00:18:59,353 - Mas eles v�o me processar agora? - Sim. 171 00:19:00,451 --> 00:19:03,202 O que voc� quer dizer? Ele � americano 172 00:19:03,215 --> 00:19:05,694 Ent�o me preocupo com a imigra��o. 173 00:19:07,176 --> 00:19:13,086 Ou�a, a lei n�o pro�be ir para a cama com algu�m... 174 00:19:14,060 --> 00:19:17,778 N�o, voc� tem que coloc�-la sob a prote��o da lei. 175 00:19:18,124 --> 00:19:24,111 Sim, porque se ela estiver sob a prote��o e ele estiver com ela... 176 00:19:24,551 --> 00:19:27,393 ent�o... ele pode pegar tr�s anos e ser deportado. 177 00:19:27,493 --> 00:19:29,230 Oh, meu Deus. 178 00:19:30,566 --> 00:19:32,144 Nossa lei � muito rigorosa. 179 00:19:33,625 --> 00:19:36,942 - Ent�o, tenho que ir ao tribunal. - Acho que sim. 180 00:19:38,438 --> 00:19:41,896 Scott, vou explicar como funciona a legisla��o brit�nica. 181 00:19:43,296 --> 00:19:45,441 Podemos arranjar dois ju�zes. 182 00:19:45,791 --> 00:19:48,039 O primeiro � o juiz Roxborough. 183 00:19:48,065 --> 00:19:51,110 Voc� n�o tem muitas chances com Rocky. 184 00:19:51,524 --> 00:19:55,812 A �nica coisa que me resta � pronunciar a decis�o. 185 00:19:55,912 --> 00:19:58,865 - Ele � amigo do papai. - No passado voc� seria pendurado. 186 00:20:00,029 --> 00:20:05,292 Infelizmente, n�o h� pena de morte para este crime. 187 00:20:05,768 --> 00:20:11,292 Portanto, condeno-o � pena m�xima que pode ser imposta. 188 00:20:11,855 --> 00:20:14,246 Com um pouco de sorte ter�amos o juiz Millington-Draper. 189 00:20:15,969 --> 00:20:17,269 Este � um amigo da minha m�e. 190 00:20:17,333 --> 00:20:18,720 Ele odeia pessoas como o papai, 191 00:20:18,721 --> 00:20:21,109 rejeitou seu t�tulo e sua comiss�o, 192 00:20:21,327 --> 00:20:23,453 ...e ele tem uma av� americana. 193 00:20:23,553 --> 00:20:26,090 Meu veredito � que sua carteira de 194 00:20:26,103 --> 00:20:29,015 motorista deve ser suspensa por um ano. 195 00:20:29,493 --> 00:20:33,461 A licen�a ser� retirada por um ano. 196 00:20:33,561 --> 00:20:37,044 E voc� ser� multado em � 40. 197 00:20:37,144 --> 00:20:39,860 E voc� deveria pagar uma multa de 40 liras. 198 00:20:40,879 --> 00:20:42,952 Que seja um aviso. 199 00:20:43,837 --> 00:20:47,884 A lei n�o permite que voc� jogue lixo na rua. 200 00:20:49,805 --> 00:20:52,608 E terei que agir com mais afinco se voc� 201 00:20:52,634 --> 00:20:55,094 aparecer na minha frente novamente. 202 00:20:55,747 --> 00:20:57,118 ...por estupro. 203 00:20:57,686 --> 00:20:59,331 Isso mesmo, Roxborough. 204 00:20:59,431 --> 00:21:02,731 Isso n�o acontece apenas com herdeiras ricas que t�m motoristas? 205 00:21:02,949 --> 00:21:05,557 Isso pode acontecer com qualquer pessoa com menos de 21 anos. 206 00:21:06,481 --> 00:21:09,149 Vou lhes contar alguns esc�ndalos familiares. 207 00:21:13,073 --> 00:21:14,565 Isso foi durante a guerra. 208 00:21:14,665 --> 00:21:19,039 N�o, h� dois ver�es. Ela era alem� e morava na fazenda do meu av�. 209 00:21:19,333 --> 00:21:21,901 Os alem�es assinaram um tratado de paz. Eu n�o. 210 00:21:22,001 --> 00:21:23,371 Tamb�m poderia ter sido su��o. 211 00:21:25,155 --> 00:21:28,162 Talvez voc� fosse su��o. 212 00:21:28,262 --> 00:21:30,044 Por que tudo isso est� acontecendo comigo? 213 00:21:30,312 --> 00:21:33,945 Deixei-me seduzir por uma garota de dezesseis anos... 214 00:21:34,045 --> 00:21:36,069 E... toda a minha vida est� de cabe�a para baixo. 215 00:21:36,853 --> 00:21:38,192 Sinto muito, Scott. 216 00:21:38,763 --> 00:21:41,477 E eu nem gostava de garotas com menos de trinta anos. 217 00:21:53,245 --> 00:21:55,973 Scott, o que voc� gosta em mim? 218 00:21:56,837 --> 00:21:59,180 Voc� fez um delicioso caf� da manh� esta manh�. 219 00:22:00,531 --> 00:22:02,493 Gosto que voc� mantenha um di�rio para mim. 220 00:22:04,600 --> 00:22:06,157 E eu particularmente acho... 221 00:22:08,449 --> 00:22:10,597 que nos comunicamos t�o bem. 222 00:22:17,148 --> 00:22:19,395 Embora raramente fa�amos isso. 223 00:22:25,833 --> 00:22:28,359 O Sr. Wardman mora aqui? 224 00:22:30,273 --> 00:22:32,041 Sim, por favor entre. 225 00:22:39,744 --> 00:22:41,273 Seu pai est� em casa? 226 00:22:42,497 --> 00:22:46,323 - Sr. Wardman? - Ele n�o � meu pai, � meu amigo. 227 00:22:46,423 --> 00:22:48,640 Meu nome � Scott Wardman. Posso lhe ajudar com algo? 228 00:22:50,275 --> 00:22:52,003 Desculpe pela inconveni�ncia. Viemos em 229 00:22:52,016 --> 00:22:53,930 nome do Minist�rio das Rela��es Exteriores. 230 00:22:54,397 --> 00:22:56,239 Seu visto expirou. 231 00:22:57,162 --> 00:23:00,030 Isto � uma viola��o da Lei de Estrangeiros. 232 00:23:00,955 --> 00:23:03,980 O senhor tem 24 horas para sair do pa�s. 233 00:23:07,785 --> 00:23:09,593 A menos que consiga estend�-lo. 234 00:23:10,160 --> 00:23:12,140 Eles n�o podem deportar Scott. 235 00:23:13,549 --> 00:23:18,512 - Eu cuidarei disso. 24 horas? - Senhores, querem uma x�cara de ch�? 236 00:23:19,626 --> 00:23:21,233 Acabamos de tomar ch�. 237 00:23:22,106 --> 00:23:25,909 Voc� sabe quem ele �? Scott Wardman, o famoso escritor. 238 00:23:26,656 --> 00:23:29,378 Seu livro � t�o bom que foi proibido na Inglaterra. 239 00:23:31,906 --> 00:23:34,286 Sim, isso mesmo: banido no Reino Unido. 240 00:23:35,783 --> 00:23:37,826 Isso o colocar� em uma situa��o dif�cil, senhor. 241 00:23:39,848 --> 00:23:41,181 Puxa vida, vai mesmo? 242 00:23:41,688 --> 00:23:44,096 Este n�o � o nosso departamento, senhor. 243 00:23:44,382 --> 00:23:46,727 Mas teremos que report�-lo, senhor. O 244 00:23:46,740 --> 00:23:49,469 senhor vai se preocupar com o visto, certo? 245 00:23:50,204 --> 00:23:52,950 Certamente sim. Obrigado por terem vindo. 246 00:24:01,842 --> 00:24:04,400 Desculpe. Quantos anos tem a garota? 247 00:24:06,883 --> 00:24:08,213 Dezesseis. 248 00:24:08,804 --> 00:24:11,240 e o senhor tem 38? Diga-me que est� brincando. 249 00:24:12,768 --> 00:24:14,120 Isso mesmo, � uma piada. 250 00:24:16,143 --> 00:24:17,587 Tenho apenas 32 anos. 251 00:24:32,246 --> 00:24:33,653 N�o quero lembrar nos meus �ltimos momentos 252 00:24:33,654 --> 00:24:35,349 como voc� estava lambuzada de chocolate. 253 00:24:35,367 --> 00:24:37,131 - N�o diga isso. - O que n�o devo dizer? 254 00:24:44,845 --> 00:24:46,479 Gosto quando voc� sorri para mim. 255 00:24:49,913 --> 00:24:53,674 S�bado h� um jogo de h�quei na escola. N�s podemos ir? 256 00:24:56,071 --> 00:24:57,637 Um jogo de h�quei. 257 00:24:57,737 --> 00:25:02,177 Jogo de h�quei e barras de chocolate... 258 00:25:02,837 --> 00:25:04,876 Voc� n�o percebeu o que aconteceu esta manh�? 259 00:25:04,889 --> 00:25:07,045 Nada lhe veio � mente esta manh�? 260 00:25:08,391 --> 00:25:12,685 No s�bado posso ser deportado ou estar na pris�o. 261 00:25:14,650 --> 00:25:16,523 Diabos, isto n�o � um relacionamento. 262 00:25:17,976 --> 00:25:19,942 Um massacre de inoc�ncia. 263 00:25:21,481 --> 00:25:23,631 � a coisa mais ego�sta que j� ouvi. 264 00:25:37,658 --> 00:25:41,393 Talvez voc� n�o ttenha tido um relacionamento, mas eu tive. 265 00:25:41,769 --> 00:25:43,272 N�o se esque�a disso. 266 00:26:22,080 --> 00:26:23,855 O que vou fazer sem voc�? 267 00:26:25,569 --> 00:26:28,417 Eu vivo para ver voc�. N�o consigo pensar em mais nada. 268 00:26:35,997 --> 00:26:39,506 N�o suporto separa��es. E como foi realmente o sexo comigo? 269 00:26:40,593 --> 00:26:43,616 At� voc� me conhecer, que nota me daria? 270 00:26:44,600 --> 00:26:48,133 voc� me daria um A? 271 00:26:50,143 --> 00:26:51,443 Um A+! 272 00:27:11,559 --> 00:27:15,877 Scotty, me ajude, est�o tirando voc� de mim. 273 00:27:59,055 --> 00:28:00,771 Twinky. 274 00:28:02,705 --> 00:28:04,749 - Volte. - N�o. 275 00:28:07,156 --> 00:28:08,456 Cuuidado! 276 00:28:14,875 --> 00:28:16,657 Voc� se importa com o que acontece comigo? 277 00:28:18,692 --> 00:28:22,857 - Claro que sim. - Eu te amo e voc� me manda embora. 278 00:28:23,395 --> 00:28:24,854 Isto n�o est� certo. 279 00:28:24,954 --> 00:28:26,746 Eu n�o brinquei com voc�. 280 00:28:30,830 --> 00:28:33,638 O problema � que eu te amo demais. 281 00:28:35,292 --> 00:28:36,957 � com isso que estou preocupado. 282 00:28:38,222 --> 00:28:39,522 Por que? 283 00:28:51,438 --> 00:28:53,054 Porque eu tamb�m te amo. 284 00:30:01,436 --> 00:30:05,091 - Por que n�o nos casamos, Scott? - Isso � uma proposta? 285 00:30:05,263 --> 00:30:09,490 - Parece uma boa ideia para mim. - � proibido neste pa�s. 286 00:30:09,653 --> 00:30:12,023 - N�o na Esc�cia. - Voc� deve ter 21 anos. 287 00:30:12,189 --> 00:30:17,093 - Na Esc�cia, voc� deve ter 16 anos. - 16 se seus pais concordarem. 288 00:30:17,266 --> 00:30:19,393 N�o � isso. Eu li nos jornais. 289 00:30:20,210 --> 00:30:24,121 Voc� se esqueceu do tribunal? Eu poderia pegar dez anos de pris�o. 290 00:30:25,000 --> 00:30:28,864 Faremos isso hoje. Voamos para l� e nos registramos. 291 00:30:29,709 --> 00:30:31,989 Depois vamos passar uma semana na casa do 292 00:30:32,002 --> 00:30:34,293 vov� e depois para Glasgow em lua de mel. 293 00:30:34,463 --> 00:30:36,638 - Eu tenho tudo planejado. - Eu notei. 294 00:30:45,170 --> 00:30:48,166 Posso pensar em cinquenta raz�es pelas quais isso n�o funcionaria. 295 00:30:48,759 --> 00:30:50,136 Diga uma. 296 00:30:50,421 --> 00:30:53,427 - Isso � bonito. - Somos muito diferentes. 297 00:30:53,679 --> 00:30:56,543 Nossas origens, nossos interesses... 298 00:31:01,645 --> 00:31:03,490 Oh, puxa vida! 299 00:31:04,752 --> 00:31:06,516 N�o demoraria nem seis meses.. 300 00:31:09,504 --> 00:31:10,828 Bem, � verdade. 301 00:31:12,564 --> 00:31:14,216 Algumas pessoas nunca encontram o amor. 302 00:31:24,785 --> 00:31:28,511 Twinky, voc� n�o entendeu uma palavra do que eu disse. 303 00:31:28,611 --> 00:31:32,047 Eu entendi, sim. Talvez eu n�o saiba muito... 304 00:31:32,334 --> 00:31:35,210 mas algumas pessoas se casam porque se amam. 305 00:31:36,731 --> 00:31:38,773 Ah, o que voc� sabe sobre o amor? 306 00:31:39,746 --> 00:31:41,476 Tudo. 307 00:31:50,860 --> 00:31:52,585 Twinky, e quanto a fidelidade? 308 00:31:58,367 --> 00:32:00,110 Eu posso fazer isso tamb�m. 309 00:32:10,383 --> 00:32:12,233 Olhe ali. 310 00:32:22,658 --> 00:32:25,946 Felicity n�o vai acreditar. 311 00:32:26,681 --> 00:32:30,399 Felicity? Vou me casar. 312 00:32:30,434 --> 00:32:32,836 - Eu n�o acredito em voc�. - Eu sabia. 313 00:32:41,529 --> 00:32:45,221 Estou sentado aqui tentando pensar... 314 00:32:45,974 --> 00:32:47,845 o que est� acontecendo comigo? 315 00:32:51,911 --> 00:32:54,349 Oh, Scotty, voc� � meu pai e minha m�e, 316 00:32:54,362 --> 00:32:56,505 amante e professor, tudo em um s�. 317 00:32:57,860 --> 00:33:00,029 Meu maravilhoso novo av�. 318 00:33:05,352 --> 00:33:06,993 Duas passagens. 319 00:33:07,770 --> 00:33:11,217 Uma passagem e meia para Glasgow. 320 00:33:18,828 --> 00:33:20,303 Agora voc�, garota. 321 00:33:35,317 --> 00:33:36,859 Obrigado. 322 00:33:42,009 --> 00:33:43,339 Sim. 323 00:33:44,367 --> 00:33:45,741 Sim. 324 00:33:46,556 --> 00:33:47,856 S�o cinco libras. 325 00:33:48,845 --> 00:33:51,439 - Mais os custos do selo. - Um momento. 326 00:33:51,983 --> 00:33:54,721 E 20 shilling para as testemunhas. 327 00:33:56,455 --> 00:33:57,815 Vamos, vamos em frente. 328 00:35:03,991 --> 00:35:05,471 Entrem. 329 00:35:13,780 --> 00:35:16,794 Oi. 330 00:35:21,833 --> 00:35:23,547 Voc� viu os jornais? 331 00:35:24,867 --> 00:35:26,299 Sentiu nossa falta, Felicity? 332 00:35:26,399 --> 00:35:29,255 E veja isso. 'Herdeira em drama conjugal'. 333 00:35:39,065 --> 00:35:40,365 Eu te amo. 334 00:35:49,426 --> 00:35:52,166 - O que voc� acha do meu chap�u? - Que sorte voc� tem, Twinky. 335 00:35:52,266 --> 00:35:54,048 Acho que vou me casar com mais frequ�ncia. 336 00:35:54,912 --> 00:35:56,212 � muito bonito. 337 00:35:56,457 --> 00:35:59,152 Nossa hist�ria de amor est� na primeira p�gina do Daily Mirror. 338 00:35:59,549 --> 00:36:02,758 - Isso � super, querido. - Eu estou no News of the World. 339 00:36:04,286 --> 00:36:06,492 - Este � o Daily Mirror? - O Telegraph. 340 00:36:09,153 --> 00:36:11,108 Daily Express. 341 00:36:13,018 --> 00:36:14,653 E somos motivo de chacota de todos os 342 00:36:14,666 --> 00:36:16,356 atores de com�dia de TV na Inglaterra. 343 00:36:19,572 --> 00:36:23,116 No hotel deles, eles n�o conseguiram a su�te de lua de mel, 344 00:36:23,216 --> 00:36:24,733 mas o ber��rio. 345 00:36:27,782 --> 00:36:31,338 - Ele � um velho pervertido. - Acho uma del�cia. 346 00:36:31,438 --> 00:36:35,251 - Ele toma banho todos os dias. - Voc� � t�o ing�nua. 347 00:36:35,351 --> 00:36:39,085 � nojento. 348 00:36:54,790 --> 00:36:57,670 Ela sempre foi uma garota emotiva e precoce. 349 00:36:58,401 --> 00:37:01,038 Mas ela tem o fasc�nio de uma boa secret�ria. 350 00:37:02,747 --> 00:37:04,271 O que voc� est� fazendo aqui? 351 00:37:09,489 --> 00:37:10,839 Voc� est� todo molhada. 352 00:37:10,939 --> 00:37:13,125 Como voc�s est�o, solteironas? 353 00:37:17,417 --> 00:37:18,917 Peguem isso. 354 00:37:19,901 --> 00:37:21,738 Voc� ter� que fazer dieta. 355 00:37:23,413 --> 00:37:24,617 Voc� n�o precisa disso? 356 00:37:24,618 --> 00:37:26,881 Se precisar mando fazer uma na Bond Street. 357 00:37:27,869 --> 00:37:29,169 Estarei em casa esta tarde. 358 00:37:30,031 --> 00:37:31,730 Todas voc�s podem vir. 359 00:37:35,225 --> 00:37:36,525 Ol�... 360 00:37:37,070 --> 00:37:38,649 Como v�o as coisas? 361 00:37:40,495 --> 00:37:41,819 Ol�, Twinky. 362 00:37:42,519 --> 00:37:45,075 Agora, agora, agora... 363 00:37:47,459 --> 00:37:48,829 como vai 364 00:37:49,044 --> 00:37:51,952 - Que lindo apartamento, Twinky. - Obrigado. 365 00:37:52,482 --> 00:37:55,669 Olhe a vista! Est�o pintando l�. 366 00:37:57,296 --> 00:37:59,478 Espere, vou dar algo r�pido para Stephanie comer. 367 00:37:59,789 --> 00:38:03,745 - H� comida suficiente? - Felicity, voc� � t�o m�. 368 00:38:03,845 --> 00:38:06,726 N�o se preocupe, Stephanie, Scott diz que � s� gordura de beb�. 369 00:38:07,443 --> 00:38:10,231 Onde ele est� realmente? Onde est� seu marido 370 00:38:11,108 --> 00:38:13,505 Meu marido? Isso soa bem. 371 00:38:14,206 --> 00:38:18,431 - Ele n�o est� aqui agora. Desculpe. - Gostar�amos de v�-lo. 372 00:38:18,806 --> 00:38:20,903 Nos vemos na escola. 373 00:38:21,003 --> 00:38:24,144 Como ele �? Sabemos que ele � bonito. 374 00:38:24,244 --> 00:38:25,924 3 coisas que n�o gosto em voc�. 375 00:38:26,024 --> 00:38:31,443 Voc� � feio, � muito velho, � um pervertido e � americano. 376 00:38:32,371 --> 00:38:33,671 Isto s�o quatro coisas. 377 00:38:34,160 --> 00:38:35,460 Onde voc� ir� morar? 378 00:38:36,492 --> 00:38:38,710 Meu marido e eu, embora ele ainda n�o 379 00:38:38,723 --> 00:38:41,129 saiba, pensamos em uma fazenda no Texas. 380 00:38:42,005 --> 00:38:43,368 Aonde voc�s v�o na lua de mel? 381 00:38:43,381 --> 00:38:45,916 Ele gostaria de ficar em Nova York por algumas semanas. 382 00:38:46,594 --> 00:38:48,726 Meu av� falou algo sobre a fazenda. 383 00:38:50,384 --> 00:38:53,023 Por que voc� n�o traz algumas de suas colegas 384 00:38:53,036 --> 00:38:55,340 com quem veio na P�scoa do ano passado? 385 00:38:55,694 --> 00:38:57,510 N�o nos esquecemos disso. 386 00:39:02,642 --> 00:39:04,492 Ok, crian�as. 387 00:39:04,820 --> 00:39:06,776 � hora de tomar banho. 388 00:39:07,723 --> 00:39:09,023 Vamos. 389 00:39:10,384 --> 00:39:12,644 Vamos soprar bolhas. 390 00:39:14,227 --> 00:39:16,192 Use todo o shampoo. 391 00:39:17,338 --> 00:39:19,121 J� tomei banho esta manh�. 392 00:39:24,918 --> 00:39:27,746 Scott se parece muito com meu av�. 393 00:39:27,846 --> 00:39:30,066 Seus pais criticaram muito ele, eu acho. 394 00:39:30,079 --> 00:39:31,998 Acho que est�o fazendo isso agora. 395 00:39:33,202 --> 00:39:36,926 Meu contador ter� uma discuss�o s�ria com voc�. 396 00:39:37,026 --> 00:39:38,812 e meu advogado sobre o testamento. 397 00:39:39,516 --> 00:39:40,819 Eu n�o tenho testamento. 398 00:39:40,832 --> 00:39:42,854 Todo homem na sua idade deveria ter. 399 00:39:44,954 --> 00:39:48,820 Gostei do cap�tulo onde se banharam em azeite. 400 00:39:49,302 --> 00:39:53,730 E a educa��o dela? Ele n�o pode desistir porque se casou. 401 00:39:54,128 --> 00:39:55,590 Seu ap�ndice foi removido. 402 00:40:02,267 --> 00:40:04,015 Mas voc� provavelmente j� percebeu. 403 00:40:04,693 --> 00:40:08,051 Tenho amigos em cargos importantes que perguntam sobre voc�. 404 00:40:09,679 --> 00:40:13,912 Eu conhe�o o seu tipo. Certifique-se de que ela n�o usar� drogas. 405 00:40:14,343 --> 00:40:17,554 Ela ainda precisa ir ao dentista. E mant�m o quarto em ordem. 406 00:40:17,654 --> 00:40:19,430 Isso n�o � verdade. 407 00:40:19,530 --> 00:40:20,951 - Ela faz isso. - N�o, ela n�o faz! 408 00:40:20,952 --> 00:40:22,821 Certifique-se de que ele durma o suficiente. 409 00:40:26,612 --> 00:40:28,256 Se voc� tiver sucesso, pelo menos. 410 00:40:32,925 --> 00:40:36,006 N�o vai durar mais de seis meses. 411 00:40:44,892 --> 00:40:46,348 Twinky? 412 00:40:55,236 --> 00:40:56,752 Oi querido, e a�? 413 00:41:04,349 --> 00:41:06,289 Meninas, este � meu marido. 414 00:41:08,478 --> 00:41:10,498 Da esquerda para a direita, Stephanie, 415 00:41:10,511 --> 00:41:12,021 Maria, Nina, voc� conhece... 416 00:41:12,121 --> 00:41:14,483 Sheila, Melinda e Anne. 417 00:41:16,251 --> 00:41:19,107 - Como foi? - Tudo bem. 418 00:41:30,438 --> 00:41:34,002 Voc� poderia ter todas as garotas da escola, se quisesse. 419 00:41:35,019 --> 00:41:36,819 Querido, elas vieram tomar ch�. 420 00:41:37,583 --> 00:41:42,022 - Voc�s t�m um belo apartamento. - Sim, lindo. 421 00:41:48,401 --> 00:41:52,177 Vamos sair para jantar. J� estamos atrasados... 422 00:41:52,596 --> 00:41:54,729 Nos vemos amanh�. 423 00:41:59,295 --> 00:42:00,595 Tchau, Twinky. 424 00:42:17,027 --> 00:42:18,998 - Ei, voc� est� zangado comigo? - N�o. 425 00:42:19,865 --> 00:42:21,402 OEm que que voc� est� pensando? 426 00:42:21,502 --> 00:42:24,721 Como seria viver neste pa�s com voc�... 427 00:42:25,882 --> 00:42:27,375 e com sua fam�lia. 428 00:42:30,208 --> 00:42:31,690 Seria um desastre. 429 00:42:31,999 --> 00:42:35,191 Se voc� me quiser, basta assobiar. 430 00:42:42,248 --> 00:42:45,157 Voc� n�o assobiou, n�o �? Scotty? 431 00:42:51,438 --> 00:42:53,480 Vamos, assobie, Scott. 432 00:43:02,219 --> 00:43:06,768 Scott? 433 00:43:12,099 --> 00:43:13,399 Frio. 434 00:43:14,925 --> 00:43:16,968 Scotty, ent�o diga: quente ou frio. Vamos jogar. 435 00:43:23,037 --> 00:43:24,605 Ei, Scotty? 436 00:44:12,603 --> 00:44:15,167 Scott, o que voc� est� fazendo comigo? 437 00:45:23,573 --> 00:45:24,988 Voc� assobiou. 438 00:45:25,731 --> 00:45:27,100 Voc� fez isso. 439 00:45:29,975 --> 00:45:31,589 Senti a sua falta. 440 00:45:34,577 --> 00:45:36,200 Posso descer agora? 441 00:45:37,275 --> 00:45:41,263 - Abaixo? Voc� quer dizer dentro. - N�o, para baixo. 442 00:45:44,380 --> 00:45:48,449 Eu ouvi. Voc� assobiou. Voc� tem que manter sua palavra. 443 00:45:49,053 --> 00:45:50,618 Voc� assobiou, ent�o voc� me queria. 444 00:45:58,572 --> 00:46:00,069 Scotty? 445 00:46:01,374 --> 00:46:04,030 Voc� ainda est� a procura de aventura, meu amor? 446 00:46:04,130 --> 00:46:06,822 - Ol�, �rsula. - Garotas, como sempre. 447 00:46:08,896 --> 00:46:10,576 Estou aqui para esclarecer uma coisa, 448 00:46:10,589 --> 00:46:12,325 Scott, minha doce cobra em uma escada. 449 00:46:13,119 --> 00:46:18,298 N�o vejo voc� h� sete semanas. Faz sentido vir at� voc�? 450 00:46:18,398 --> 00:46:21,506 Decida por si mesmo. Esta � minha esposa. 451 00:46:22,372 --> 00:46:23,672 Mentiroso. 452 00:46:23,714 --> 00:46:26,914 - N�o! - Monstro. 453 00:46:28,739 --> 00:46:31,789 - Desejo-lhe sorte, pequena. - Obrigado. 454 00:46:51,421 --> 00:46:54,905 - Desculpe por isso. - Tudo bem. Quem se casou com voc�? 455 00:46:55,647 --> 00:46:59,068 N�o me importo se voc� teve muitas mulheres. 456 00:47:06,437 --> 00:47:07,717 Onde voc� est� indo? 457 00:47:07,718 --> 00:47:10,335 Eu disse a voc� que ia fazer uma reserva. 458 00:47:11,034 --> 00:47:12,869 Para que? Voc� n�o disse isso. 459 00:47:14,459 --> 00:47:17,617 - Vou fazer isso agora, certo? - O que voc� vai reservar? 460 00:47:18,749 --> 00:47:20,967 N�o o qu�, mas onde. 461 00:47:30,813 --> 00:47:32,809 Nova York? 462 00:47:40,216 --> 00:47:41,817 Eu te amo. 463 00:47:43,158 --> 00:47:45,002 Eu te amo. 464 00:47:52,535 --> 00:47:54,493 Eu te amo. 465 00:48:01,011 --> 00:48:03,305 eu amo ele 466 00:48:34,233 --> 00:48:36,078 Como vai voc�? 467 00:48:50,821 --> 00:48:52,091 Tchau, m�e, pai. 468 00:48:52,092 --> 00:48:54,576 Est� no hor�rio. Esperamos muito tempo por isso. 469 00:48:55,333 --> 00:48:56,899 Tem certeza que o avi�o... 470 00:48:56,999 --> 00:49:00,952 Tenho certeza que este � o port�o. Agora confie em mim. 471 00:49:23,046 --> 00:49:24,205 Scotty, como voc� est�? 472 00:49:24,206 --> 00:49:26,423 Se voc� disser que j� faz muito tempo, eu mato voc�. 473 00:49:27,381 --> 00:49:30,823 - Meu beb�. - Como voc� est�, filho? 474 00:49:31,559 --> 00:49:35,049 Como ele mudou... Ele precisa de um corte de cabelo.. 475 00:49:35,149 --> 00:49:37,080 Veja como ele est�.! 476 00:49:37,844 --> 00:49:39,623 �, voc� parece um pouco maltrapilho. 477 00:49:39,723 --> 00:49:45,153 Vamos, enxugue as l�grimas dela. Foi por isso que fui embora. 478 00:49:46,707 --> 00:49:49,473 Onde est� sua surpresa? Onde est� o livro? 479 00:49:49,964 --> 00:49:53,177 Deixe-o se recuperar por um momento e cumprimentar seus pais. 480 00:49:53,577 --> 00:49:55,365 Sim, mas conte-nos sobre o livro. 481 00:49:55,465 --> 00:49:59,616 Voc� esteve fora tanto tempo para escrever um livro, n�o foi? 482 00:49:59,965 --> 00:50:02,424 Tenho a mesma surpresa para todos. 483 00:50:02,524 --> 00:50:05,493 - Deixe-me adivinhar o que �. - N�o � um livro? 484 00:50:06,305 --> 00:50:08,797 - Uma esposa. - O que? 485 00:50:09,155 --> 00:50:11,682 O que voc� disse? Uma esposa? 486 00:50:11,782 --> 00:50:13,083 Viu? Ela entende. 487 00:50:15,033 --> 00:50:17,272 Parab�ns, garoto. 488 00:50:17,372 --> 00:50:19,819 E o livro? O que voc� diz sobre isso? 489 00:50:21,190 --> 00:50:24,405 Ela descer� as escadas em um minuto. Sorriam. 490 00:50:24,505 --> 00:50:27,028 Claro que estamos felizes. 491 00:50:27,128 --> 00:50:29,591 Estamos muito felizes por voc�, querido. 492 00:50:29,617 --> 00:50:32,078 Muito feliz. Na verdade, h� muito tempo. 493 00:50:32,153 --> 00:50:35,446 - Por que ele n�o est� com voc�? - Imigra��o. Ela � brit�nica, pai. 494 00:50:35,845 --> 00:50:38,707 - Uma mulher estrangeira. - Elas podem ser muito bonitas. 495 00:50:39,187 --> 00:50:41,449 - Essa � ela? - Sim, a loira? 496 00:50:41,715 --> 00:50:43,176 N�o, tamb�m n�o. 497 00:50:43,521 --> 00:50:46,168 De qualquer forma, uma m�e sabe melhor 498 00:50:46,181 --> 00:50:48,635 com quem seu filho deve se casar... 499 00:51:00,583 --> 00:51:02,407 Meu irm�o � um fetichista de ninfetas. 500 00:51:02,420 --> 00:51:03,720 Eu n�o posso acreditar. 501 00:51:04,123 --> 00:51:06,693 - Acho que ele tem treze anos. - Onze! 502 00:51:14,633 --> 00:51:16,964 Quando ele ficar sem dinheiro, ela o deixar�. 503 00:51:19,638 --> 00:51:21,321 Olha, o Queen Elizabeth est� navegando. 504 00:51:21,594 --> 00:51:25,293 Voc� n�o pode. Temos um hotel reservado. 505 00:51:25,393 --> 00:51:28,566 Aquele � o Queen Mary. 506 00:51:31,060 --> 00:51:32,638 � lindo de qualquer forma. 507 00:51:33,044 --> 00:51:35,916 A� est� a Bateria. � sua, porque foram 508 00:51:35,929 --> 00:51:38,368 os brit�nicos que o constru�ram. 509 00:51:39,878 --> 00:51:41,730 M�e, a Bateria fica do outro lado. 510 00:51:42,687 --> 00:51:46,256 - O que � essa bateria? - Pai, o que � e onde est�? 511 00:51:46,356 --> 00:51:48,220 � uma coisa de beisebol. 512 00:51:51,756 --> 00:51:53,257 Fiquei me perguntando como seria... 513 00:51:54,324 --> 00:51:57,142 morar com voc� em um pa�s com meus pais... 514 00:51:58,106 --> 00:51:59,890 e depois tentar escrever um livro. 515 00:52:02,596 --> 00:52:07,288 - Filho, ela parece ter dezoito anos. - Ela tem dezesseis, pai. 516 00:52:09,360 --> 00:52:11,210 Quantos anos voc� acha que ela tem? 517 00:52:11,223 --> 00:52:13,181 Dezesseis, mas ela parece mais jovem. 518 00:52:14,020 --> 00:52:17,563 Voc� vai se casar e ter um filho, mas pense nas quest�es gerais. 519 00:52:17,871 --> 00:52:20,686 Estamos trabalhando com seis empresas. 520 00:52:21,165 --> 00:52:25,835 Minha esposa de 16 anos � dedut�vel de impostos. 521 00:52:25,935 --> 00:52:26,971 O que mais voc� gostaria? 522 00:52:26,972 --> 00:52:28,972 Que voc� n�o precisasse escrever mais an�ncios. 523 00:52:29,374 --> 00:52:33,800 Ela ter� que ir para a escola. N�o importa se ela � casada. 524 00:52:34,264 --> 00:52:36,406 Tenho um amigo que j� teve um caso semelhante. 525 00:52:37,335 --> 00:52:39,369 Segundo o juiz, pela lei... 526 00:52:39,593 --> 00:52:45,558 ela deve ir � escola at� completar 18 anos ou obter o diploma. 527 00:52:46,281 --> 00:52:49,511 O que ele faria com um diploma? Scott ensina tudo a ela... 528 00:52:51,786 --> 00:52:53,758 Que tipo de trabalho ela tinha l�? 529 00:52:53,771 --> 00:52:56,076 Nenhum! Ele ainda estava na escola, pai. 530 00:52:56,639 --> 00:52:58,525 Isso deveria ser feito aqui tamb�m. 531 00:53:02,294 --> 00:53:03,850 Primeira porta � esquerda. 532 00:53:03,950 --> 00:53:06,786 H� uma toalha rosa de animais que � para voc�. 533 00:53:07,112 --> 00:53:10,001 Era de Scotty quando era beb�. 534 00:53:12,125 --> 00:53:13,746 Obrigado. 535 00:53:15,449 --> 00:53:20,315 Ela n�o ir� mais � "escola". � assim que as coisas s�o. Fique tranquilo. 536 00:53:20,415 --> 00:53:24,118 - A lei a obriga. - N�o se ela for casada. 537 00:53:24,423 --> 00:53:27,342 - Se ela for. - Ora, vamos, pai. E � seu pai. 538 00:53:28,030 --> 00:53:31,579 Quando uma mulher est� casada ela � adulta perante a lei. 539 00:53:31,605 --> 00:53:33,012 Tem certeza disso? 540 00:53:33,087 --> 00:53:36,238 - Ela � uma mulher, certo? - Scott se casou com ela, certo? 541 00:53:36,582 --> 00:53:39,668 N�o h� necessidade de ir � escola se eufornecer as informa��es corretas. 542 00:53:40,073 --> 00:53:44,506 Deixe tudo comigo. Confie em mim. 543 00:53:57,873 --> 00:54:00,179 Amanh� tudo estar� melhor. 544 00:54:01,290 --> 00:54:02,620 Como pode ser melhor? 545 00:54:03,889 --> 00:54:06,126 - Encontraremos um apartamento. - Para quem? 546 00:54:07,019 --> 00:54:10,334 Para n�s. Com mais espa�o do que aqui. 547 00:54:12,098 --> 00:54:15,812 Quem quer mais espa�o? � perfeito para n�s. 548 00:54:36,508 --> 00:54:37,912 Acho que voc� n�o vai gostar... 549 00:54:39,504 --> 00:54:40,804 � barato... 550 00:54:42,792 --> 00:54:45,034 Ou voc� n�o prefere morar com seus pais? 551 00:54:46,640 --> 00:54:48,022 Voc� est� certo. 552 00:54:48,516 --> 00:54:52,221 Voc� n�o nos deu um apartamento, mas est� certo. 553 00:54:55,324 --> 00:54:56,807 Vou dar uma olhada na Park Avenue. 554 00:55:27,544 --> 00:55:28,992 Por que voce est� chorando? 555 00:55:29,941 --> 00:55:33,091 Voc� pode se casar com uma estudante, mas est� se esquecendo... 556 00:55:33,487 --> 00:55:35,406 que ela precisa de roupas, pode ficar 557 00:55:35,419 --> 00:55:37,654 doente, ela n�o vai parar de querer coisas. 558 00:55:38,030 --> 00:55:40,574 Voc� n�o tem dinheiro para essas despesas. 559 00:55:40,587 --> 00:55:42,666 Voc� n�o est� ganhando quase nada. 560 00:55:42,766 --> 00:55:46,639 Hal, vou ganhar algum dinheiro. N�o estou fazendo isso apenas por voc�. 561 00:55:47,390 --> 00:55:51,365 N�o preciso dos seus 10%, tenho clientes em todos os lugares. 562 00:55:51,757 --> 00:55:54,804 Estou em escrit�rio novo, G rand Central Station. 563 00:55:54,904 --> 00:55:57,333 - e duas secret�rias incr�veis. - � verdade. 564 00:55:57,562 --> 00:56:00,519 - N�o acredito? - N�o acredita no qu�? 565 00:56:02,052 --> 00:56:03,352 Ah, esque�a, Hal. 566 00:56:18,111 --> 00:56:20,184 O que est� habendo aqui, um acidente? 567 00:56:20,197 --> 00:56:22,437 Uma manifesta��o bem em frente � escola. 568 00:56:43,410 --> 00:56:45,092 Onde est� Twinky? 569 00:56:56,501 --> 00:56:59,167 C�mera 2, fique nos manifestantes. 570 00:56:59,267 --> 00:57:01,832 Queremos mais direitos para os porto-riquenhos. 571 00:57:05,192 --> 00:57:08,022 C�mera 2 e 3, foco na pol�cia. 572 00:57:15,760 --> 00:57:17,793 Est� ficando complicado. Onde est� Twinky? 573 00:57:18,620 --> 00:57:20,178 L� est� ela! Bem na frente. 574 00:57:22,063 --> 00:57:27,108 H� um pai que vai � procura do filho. Siga aquele pai l�. 575 00:57:27,549 --> 00:57:29,059 C�mera 3, siga-o. 576 00:57:37,512 --> 00:57:40,278 Ol� Scotty, voc� n�o quer protestar? 577 00:57:40,535 --> 00:57:43,113 - D� isso aqui. - Mas estou protestando. 578 00:57:43,369 --> 00:57:46,708 - Voc� quer ser presa? - Sou muito jovem para isso. 579 00:57:47,212 --> 00:57:50,361 - O que � um porto-riquenho, querido? - Vamos, Twinky. 580 00:57:57,723 --> 00:58:02,540 Cuidado. 581 00:58:04,004 --> 00:58:05,456 Deixe-nos passar. 582 00:58:09,212 --> 00:58:10,904 Cuidado. 583 00:58:13,078 --> 00:58:14,494 Cuidado a�. 584 00:58:20,657 --> 00:58:22,202 PAre a�. 585 00:58:36,216 --> 00:58:38,643 N�o h� nada errado. N�o entre em p�nico. 586 00:58:41,068 --> 00:58:45,214 Eu n�o entrei em p�nico. Mas agora estou come�ando a entrar. 587 00:58:46,293 --> 00:58:47,604 O que vai acontecer? 588 00:58:48,124 --> 00:58:52,248 Voc� sai daqui esta noite. Por favor, apenas confie em mim. 589 00:58:52,647 --> 00:58:55,617 - Expliquei tudo ao capit�o. - Explique agora para mim. 590 00:58:57,037 --> 00:58:58,337 O que estou fazendo aqui? 591 00:59:02,185 --> 00:59:04,038 Por que voc� n�o me tira daqui agora? 592 00:59:04,051 --> 00:59:05,351 Por uma formalidade. 593 00:59:05,811 --> 00:59:08,235 O juiz decidir� se o deixar� ir. 594 00:59:09,454 --> 00:59:11,888 Voc� n�o tem nada com o que se preocupar. Estou com voc�. 595 00:59:12,973 --> 00:59:14,404 � isso me preocupa. 596 00:59:16,280 --> 00:59:19,831 - Vou ter que passar a noite aqui? - Est� brincando? 597 00:59:21,259 --> 00:59:22,885 A� vamos process�-los. 598 00:59:24,485 --> 00:59:26,152 Escute, vou ver um amigo na prefeitura. 599 00:59:26,603 --> 00:59:29,221 - Vai nos custar 50 d�lares... - � necess�rio? 600 00:59:29,564 --> 00:59:31,939 Se acalme. Por que voc� est� preocupado? Calma. 601 00:59:34,705 --> 00:59:37,704 Vejo voc� no tribunal. �s seis horas voc� est� em casa. 602 00:59:37,804 --> 00:59:39,355 Trinta dias. 603 00:59:41,103 --> 00:59:43,556 Escute querido, posso te ajudar? 604 00:59:44,442 --> 00:59:47,674 Posso ir trabalhar depois da escola para pagar o advogado? 605 00:59:48,179 --> 00:59:49,479 O advogado? 606 00:59:50,835 --> 00:59:53,787 Oh, eu. Sim, voc� pode conseguir um emprego... 607 00:59:53,887 --> 00:59:56,317 - Voc� poderia cuidar dela. - Ok, farei isso. 608 00:59:57,309 --> 01:00:00,933 Li��o n� 1: nunca v� ao Central Park � noite. Voc� ser� violentada. 609 01:00:01,655 --> 01:00:04,052 As pessoas v�o l� por causa disso. 610 01:00:04,152 --> 01:00:06,406 Pare de brincar, Hal. Cuide dela. 611 01:00:07,178 --> 01:00:10,047 - Virei visitar voc� todos os dias. - N�o quero que voc� me visite. 612 01:00:12,298 --> 01:00:13,621 � muito humilhante. 613 01:00:17,988 --> 01:00:19,433 Querido... 614 01:00:21,307 --> 01:00:24,571 N�o gosto da janela de vidro. Eu n�o gosto disso, Scott. 615 01:00:28,538 --> 01:00:32,347 Minha m�e provavelmente vai chorar muito nos pr�ximos dias. 616 01:00:32,905 --> 01:00:34,383 Desta vez s�o l�grimas de verdade. 617 01:00:39,011 --> 01:00:42,196 Lembre-se que te amo. 618 01:00:46,224 --> 01:00:47,891 eu tamb�m te amo 619 01:00:49,246 --> 01:00:52,181 Vou ficar aqui por mais dez dias. Onde elA foi? 620 01:00:52,826 --> 01:00:56,786 Eu gostaria de saber. Ela deixou um bilhete e desapareceu. 621 01:00:57,462 --> 01:01:01,967 - O que estava escrito no bilhete? - Foi muito dif�cil de ler... 622 01:01:02,740 --> 01:01:05,535 mas... ela escreveu: Caro Scott. 623 01:01:07,110 --> 01:01:10,256 N�o aguento mais ver sua m�e chorando. 624 01:01:10,797 --> 01:01:12,097 Com amor, Twinky. 625 01:01:12,294 --> 01:01:15,712 Filho, n�o fa�a mais sua m�e chorar. 626 01:01:16,096 --> 01:01:18,992 Comporte-se, por favor. Adeus. 627 01:01:19,672 --> 01:01:21,757 - Que bela vista. - � ainda melhor daqui. 628 01:01:22,963 --> 01:01:26,167 Voc� percebe que este custa bastante? 629 01:01:26,180 --> 01:01:28,028 Sim, excessivamente. 630 01:01:28,439 --> 01:01:31,123 E voc� est� disposta a pagar o pre�o? 631 01:01:31,622 --> 01:01:34,328 Claro, pelo menos 100 d�lares. 632 01:01:35,076 --> 01:01:38,751 - Este � apenas o pre�o do elevador. - N�o preciso do elevador tamb�m. 633 01:01:41,354 --> 01:01:43,250 N�o quer comprar o elevador? 634 01:01:47,023 --> 01:01:50,209 Voc� sabe quando atinge a maioridade em Nova York? 635 01:01:51,647 --> 01:01:54,427 - Com a mesma idade da Inglaterra. - Por que? 636 01:01:55,728 --> 01:02:00,329 Bem, quero dizer, voc� pode assinar isso? Legalmente? 637 01:02:01,319 --> 01:02:04,733 Por $ 100. 638 01:02:06,821 --> 01:02:08,121 Conte com isso. 639 01:02:09,515 --> 01:02:11,637 - Eu vou fazer isso. - O que? 640 01:02:11,737 --> 01:02:14,519 Aposto que voc� cuidar� do apartamento. 641 01:02:14,532 --> 01:02:15,861 Claro que eu vou. 642 01:02:15,996 --> 01:02:19,315 Muitas vezes venho ver como ele est�. Todos os quartos. 643 01:02:20,463 --> 01:02:22,028 Voc� n�o se importa com isso, n�o �? 644 01:02:22,762 --> 01:02:24,943 De jeito nenhum. Voc� pode vir quando quiser. 645 01:02:26,312 --> 01:02:27,783 - Onde eu assino? - N�o importa. 646 01:02:34,757 --> 01:02:36,057 Ent�o... 647 01:02:37,034 --> 01:02:39,229 - Scotty vai adorar isso aqui. - Scotty? 648 01:02:39,329 --> 01:02:40,807 Desculpe! C�es n�o s�o permitidos. 649 01:02:41,493 --> 01:02:43,993 Scotty n�o � um cachorro, ele � meu marido. 650 01:02:46,483 --> 01:02:48,469 Scotty n�o � um cachorro, ele � seu marido? 651 01:02:52,183 --> 01:02:54,617 Voc� sabe o quanto estou feliz? 652 01:02:54,717 --> 01:02:57,063 Scotty n�o � um cachorro, ele � meu marido. 653 01:03:55,094 --> 01:03:57,132 O que voc� quer de mim. Voc� acha que n�o tenho mais 654 01:03:57,133 --> 01:03:59,133 nada para fazer a n�o ser cuidar da sua esposa? 655 01:04:03,343 --> 01:04:04,975 Levei vinte anos.. 656 01:04:10,653 --> 01:04:14,478 Eu disse que demorei vinte anos para me livrar do choro da minha m�e, 657 01:04:15,121 --> 01:04:16,642 Ela voltou a fazer em duas semanas. 658 01:04:20,597 --> 01:04:24,113 Eu amo aquela garota, Hal. Encontre-a para mim. 659 01:04:27,148 --> 01:04:28,448 Ok, Scotty. 660 01:04:59,219 --> 01:05:02,545 Ah, Wilhelmina, n�o quero te magoar... 661 01:05:03,499 --> 01:05:05,739 Mas quero Scott aqui em vez de voc�. 662 01:05:23,511 --> 01:05:28,293 Twinky alugou o apartamento 90 no 119, River East Drive. 663 01:05:29,827 --> 01:05:31,653 Posso tomar um copo de leite de 2 centavos? 664 01:05:33,122 --> 01:05:34,807 Coloque um pouco de chocolate nele. 665 01:05:35,944 --> 01:05:38,530 - Alguma mensagem para mim? - Acabei de lhe dar uma. 666 01:05:46,974 --> 01:05:51,246 Procurei por toda parte aquela garota. Como voc� a encontrou? 667 01:05:51,346 --> 01:05:52,949 Voc� nem precisava procurar. 668 01:05:53,417 --> 01:05:55,851 Se voc� tivesse ligado para sua secret�ria, voc� saberia. 669 01:05:56,337 --> 01:05:59,666 Ela mandou uma mensagem h� quatro dias. 670 01:06:02,310 --> 01:06:07,073 Voc� me deve $ 4,72. Mais o bagel, que custa US$ 4,73. 671 01:06:07,173 --> 01:06:08,684 Que descaso! 672 01:06:09,324 --> 01:06:11,162 S�o $ 5,06. 673 01:06:32,754 --> 01:06:34,952 - Aonde voc� vai? - N�o quer que eu v� com voc�? 674 01:06:35,426 --> 01:06:36,861 Esta � a minha surpresa. 675 01:06:36,961 --> 01:06:39,088 - Quem tirou voc� de l�? - Eu. 676 01:06:41,894 --> 01:06:43,269 Obrigado por nada. 677 01:06:47,839 --> 01:06:49,710 - Posso ajudar? - Vou para o n�mero 90. 678 01:06:49,942 --> 01:06:53,336 - Senhorita Twinky Londonderry? - N�o, Sra. Wardman. 679 01:06:53,613 --> 01:06:54,913 Sra. Wardman? 680 01:06:55,894 --> 01:06:57,907 Isso mesmo, Wardman. 681 01:06:58,268 --> 01:07:01,137 Voc� est� enganado. Twinky Londonderry mora l�. 682 01:07:01,501 --> 01:07:02,952 Uma garota inglesa. 683 01:07:03,293 --> 01:07:05,637 Sim. minha esposa 684 01:07:05,737 --> 01:07:09,586 Ah, � sim? Temos que verificar isso. Venha comigo. 685 01:07:13,753 --> 01:07:15,709 Espere, eu queria fazer uma surpresa para ela. 686 01:07:16,759 --> 01:07:19,645 - Michael, a campainha est� tocando. - Vou chamar Twinky. 687 01:07:41,225 --> 01:07:43,077 Al�? 688 01:07:44,932 --> 01:07:48,131 - Valter? Lindo dia hoje, n�o? - Oh, lindo dia, sim. 689 01:07:49,258 --> 01:07:54,458 Twinky, voc� est� esperando seu marido? 690 01:07:55,388 --> 01:07:59,068 George est� vindo aqui. - N�o, querido. O que voc� disse? 691 01:07:59,342 --> 01:08:01,289 Fora, meu amigo. Saia. 692 01:08:03,078 --> 01:08:05,863 - Espere um minuto. posso ligar? - N�o. 693 01:08:05,963 --> 01:08:08,840 Agora saia. Eu n�o quero problemas. Saia. 694 01:08:36,143 --> 01:08:37,443 Com licen�a. 695 01:08:43,916 --> 01:08:45,581 Onde est� o telefone? 696 01:08:45,828 --> 01:08:49,379 Onde est� o telefone? Ah, a�. 697 01:08:54,976 --> 01:08:57,780 Al�? Sou a Sra. Londonderry. 698 01:08:58,792 --> 01:09:00,303 Quem est� falando? 699 01:09:00,316 --> 01:09:03,664 Sr. Wardman, seu marido. voc� se lembra? 700 01:09:04,507 --> 01:09:09,060 Scotty, a liga��o est� t�o boa que � como se voc� estivesse l� embaixo. 701 01:09:11,612 --> 01:09:12,912 � onde eu estou. 702 01:09:35,054 --> 01:09:37,557 Por que voc� n�o disse a ele que era casada? 703 01:09:39,747 --> 01:09:44,094 Eu esqueci. Desculpe. 704 01:09:45,871 --> 01:09:47,325 Walter, este � meu marido. 705 01:09:49,526 --> 01:09:51,176 Agora eu disse a ele. 706 01:09:52,227 --> 01:09:53,923 Eles acabaram de libert�-lo da pris�o. 707 01:09:56,826 --> 01:10:00,820 Scotty, voc� sentiu um pouco a minha falta? 708 01:10:01,431 --> 01:10:02,757 Ou um pouco demais? 709 01:10:04,132 --> 01:10:05,753 Um pouco demais. 710 01:10:07,380 --> 01:10:09,310 Tamb�m senti sua falta. 711 01:10:09,410 --> 01:10:12,784 - Tentei fazer algo a respeito. - �? como o qu�? 712 01:10:13,536 --> 01:10:15,081 Com um substituto. 713 01:10:18,532 --> 01:10:20,918 - Um o qu�? - Um substituto. 714 01:10:21,550 --> 01:10:22,850 Voc� gostaria de conhec�-lo? 715 01:10:26,402 --> 01:10:27,702 Sim, claro. 716 01:10:29,766 --> 01:10:32,133 - Rato! - O que? N�s temos algum? 717 01:10:32,536 --> 01:10:35,753 N�o, bobo. Apenas espere. Rato? 718 01:10:39,092 --> 01:10:42,042 Um gato. � um gato. 719 01:10:43,727 --> 01:10:47,458 Senti tanto a sua falta que quase tive que pegar um elefante. 720 01:10:48,231 --> 01:10:50,099 Voc� n�o deveria chamar seu gato de Mouse. 721 01:10:51,666 --> 01:10:54,955 Assim ele se sente inferior. Chame-o de cachorro. 722 01:10:55,661 --> 01:10:59,425 - Por que? - far� com que ele se sinta superior. 723 01:11:03,979 --> 01:11:06,510 Deixe isso em paz. Venha aqui. 724 01:11:33,652 --> 01:11:35,412 - Voc� sabe o que eu estava pensando? - O que? 725 01:11:35,413 --> 01:11:39,811 Quando voc� se foi, pensei que seria bom se tiv�ssemos um filho. 726 01:11:40,082 --> 01:11:41,581 - Uma crian�a? - Sim! 727 01:11:44,051 --> 01:11:47,751 Suponha que tenhamos um, se trabalharmos, quem cuidar� dele? 728 01:11:48,196 --> 01:11:49,496 O gato? 729 01:11:50,949 --> 01:11:54,422 N�o! O gato j� tem seus assuntos. 730 01:11:54,522 --> 01:11:56,179 � isso. Vamos. 731 01:11:58,041 --> 01:12:01,515 Ou�a, se eu tivesse um filho, me livraria de todas as minhas bonecas. 732 01:12:02,395 --> 01:12:03,695 At� de Guilhermina? 733 01:12:05,331 --> 01:12:06,648 Bem... 734 01:12:21,619 --> 01:12:25,157 Por favor, nunca me deixe. Nunca v� embora. 735 01:12:29,627 --> 01:12:32,018 N�o vou deixar voc�, Twinky. Agora vamos passar, Twinky. 736 01:12:32,990 --> 01:12:35,085 Venha, vamos. 737 01:12:45,063 --> 01:12:51,063 O USO POR MAIS DE DUAS PESSOAS � PERIGOSO 738 01:12:54,187 --> 01:12:56,646 - Oi querido. - Onde est� a aspirina? 739 01:12:56,862 --> 01:13:01,123 No arm�rio. Voc� est� com dor de cabe�a? Eu sinto muito por voce. 740 01:13:03,188 --> 01:13:05,907 Voc� pode diminuir um pouco o tom enquanto eu trabalho? 741 01:13:05,920 --> 01:13:07,284 Voc� n�o est� trabalhando. 742 01:13:07,881 --> 01:13:09,181 Estou pensando. 743 01:13:10,224 --> 01:13:12,658 J� que est� pensando, voc� gosta dos meus lindos brincos? 744 01:13:15,087 --> 01:13:18,184 - Acho que eles n�o s�o reais. - O que voc� quer dizer? 745 01:13:19,519 --> 01:13:22,681 Tomemos o exemplo da M�e Natureza. Ela pendura uma orelha na outra. 746 01:13:23,976 --> 01:13:26,467 Pendurar uma orelha � outra? Voc� � louco. 747 01:13:26,866 --> 01:13:29,977 Devo ser louco para me casar com voc�. 748 01:13:30,671 --> 01:13:32,709 Encantador, sabe, desmancha-prazeres. 749 01:13:44,469 --> 01:13:47,198 Ou�a, Scotty, na pior das hip�teses... 750 01:13:47,590 --> 01:13:50,531 podemos alegar uma loucura tempor�ria. 751 01:13:51,069 --> 01:13:54,539 Conhe�o um psic�logo no Brooklyn que por US$ 50... 752 01:13:54,639 --> 01:13:58,106 Voc� n�o precisa fazer nenhum arranjo para mim, Hal. 753 01:14:01,362 --> 01:14:02,719 Nosso casamento dar� certo. 754 01:14:02,732 --> 01:14:04,762 Mas e ela? O que ela sabe sobre o amor? 755 01:14:05,492 --> 01:14:07,392 Ela � uma adolescente apaixonada. 756 01:14:08,893 --> 01:14:12,308 Hal, emocionalmente voc� � um zero. 757 01:14:15,171 --> 01:14:17,267 Seja meu amigo, n�o meu advogado. Chega 758 01:14:17,280 --> 01:14:19,070 de conselhos n�o solicitados, ok? 759 01:14:25,212 --> 01:14:27,498 Voc� pode acompanh�-la um pouco? 760 01:14:29,454 --> 01:14:30,888 - Eu tenho meu pr�prio ritmo. - �! 761 01:14:33,249 --> 01:14:36,656 Ela vai querer mais e mais at� voc� ter um ataque card�aco. 762 01:14:40,862 --> 01:14:42,709 Olhe para isso. 763 01:14:43,685 --> 01:14:46,863 - Voc� n�o diz obrigado? - Por que? Voc� quebrou meu barco. 764 01:14:49,800 --> 01:14:51,875 Eu deveria ganhar uma medalha pelo resgate. 765 01:14:57,173 --> 01:14:59,647 Hal, como meu amigo ou advogado, 766 01:15:00,753 --> 01:15:03,405 Se voc� sabe como as coisas podem ser melhoradas, basta dizer. 767 01:15:49,515 --> 01:15:52,786 N�o posso conseguir um novo adiantamento para seu novo livro. 768 01:15:52,886 --> 01:15:54,842 Eles querem ver resultados e voc� n�o entrega. 769 01:15:55,164 --> 01:15:57,859 N�o me force, isso vai acontecer. D�-me um pouco mais de tempo. 770 01:15:57,981 --> 01:16:00,413 Tempo! Voc� pode fazer alguns an�ncios. 771 01:16:00,426 --> 01:16:02,685 N�o � o que voc� quer, mas paga bem. 772 01:16:03,270 --> 01:16:05,909 Traga alguns, voc� tem raz�o, essa � a opini�o. 773 01:16:07,253 --> 01:16:11,388 V� isso? E depois disso, comerciais. 774 01:16:15,683 --> 01:16:18,775 O grande romance americano, Filho do Pecador Amarelo. 775 01:16:19,367 --> 01:16:21,829 O retorno do pecador amarelo, a filha do pecador amarelo. 776 01:16:28,313 --> 01:16:30,071 Achei que voc� ia me buscar. 777 01:16:33,336 --> 01:16:36,371 - N�o importa. - Me desculpe, Twinky. 778 01:16:37,162 --> 01:16:38,897 Tenho estado t�o ocupado... 779 01:16:48,455 --> 01:16:49,802 Est� indo bem? 780 01:16:51,123 --> 01:16:54,574 - Eu estava. - Desculpe, querido. 781 01:16:57,197 --> 01:17:01,341 - Como foi a escola? - Tudo bem. Eu discuti. 782 01:17:01,959 --> 01:17:04,002 Disseram que os ingleses incendiaram Washington. 783 01:17:05,217 --> 01:17:08,854 - Isso � verdade. - N�o, eles queimaram Joana D'Arc. 784 01:17:09,860 --> 01:17:11,923 Rato, onde voc� est�? 785 01:17:17,891 --> 01:17:19,456 Voc� esqueceu de alimentar seu gato. 786 01:17:21,408 --> 01:17:23,758 - Eu dei comida para ele. - A tigela dele est� vazia 787 01:17:23,858 --> 01:17:25,158 � porque ele comeu. 788 01:17:27,611 --> 01:17:30,415 Foi Washington DC que eles incendiaram. 789 01:17:30,866 --> 01:17:32,210 - O qu�? - A cidade. 790 01:17:36,049 --> 01:17:37,688 Onde este Wilhelmina? 791 01:17:39,888 --> 01:17:41,188 Olhe embaixo da cama. 792 01:17:42,292 --> 01:17:46,157 Voc� tem que cuidar dela enquanto eu vou para a escola. 793 01:17:47,086 --> 01:17:50,610 Mouse fica com ci�mes, co�a o rosto e puxa o cabelo, n�o �? 794 01:17:51,011 --> 01:17:53,328 Isso � bobagem, um gato ciumento... Talvez 795 01:17:53,341 --> 01:17:55,614 seja por isso que ele fica olhando assim? 796 01:17:56,142 --> 01:17:58,272 Isso � rid�culo da sua parte. � apenas uma boneca. 797 01:17:59,363 --> 01:18:02,807 - Eu sei disso, Twinky. E voc�? - Eu acabei de dizer, certo? 798 01:18:10,282 --> 01:18:12,712 Esta folha est� vazia. Voc� est� trabalhando ou n�o? 799 01:18:12,812 --> 01:18:13,902 - N�o! - O qu�? 800 01:18:14,002 --> 01:18:15,002 N�o agora. 801 01:18:17,717 --> 01:18:21,819 Desculpe. � por minha causa, n�o �? N�o vou te incomodar. 802 01:18:22,833 --> 01:18:24,314 Eu simplesmente te amo muito. 803 01:18:25,095 --> 01:18:27,138 Talvez seja por isso que voc� me incomoda tanto. 804 01:18:29,717 --> 01:18:32,963 Tudo bem, vou calar a boca. Voc� faz o seu trabalho, eu fa�o o meu. 805 01:18:35,857 --> 01:18:39,084 Mas talvez voc� possa me ajudar com meu dever de casa. 806 01:18:42,507 --> 01:18:46,551 Twinky, 20 anos se passaram desde que fazia meu dever de casa. 807 01:18:56,641 --> 01:18:57,941 Fique quieto. 808 01:19:32,338 --> 01:19:34,078 Scott? 809 01:19:48,958 --> 01:19:53,462 - Encomenda expressa. - Obrigado. Incr�vel. 810 01:19:54,848 --> 01:19:59,508 - Querido, � uma carta da Felicity. - Sou todo ouvidos. 811 01:20:08,684 --> 01:20:10,301 Querida Twinky, 812 01:20:10,756 --> 01:20:15,090 Depois que voc� se casou, me senti t�o sozinha e como sou uma imitadora, 813 01:20:15,372 --> 01:20:17,502 Ent�o... quando meu namorado me pediu em casamento... 814 01:20:17,911 --> 01:20:19,833 Scotty, ou�a... 815 01:20:19,933 --> 01:20:23,089 Eu aceitei imediatamente. Nos casamos no barco dele, estilo liban�s.. 816 01:20:23,189 --> 01:20:25,766 Se quisermos nos divorciar, ele diz que 817 01:20:25,767 --> 01:20:30,464 ter� que me virar tr�s vezes no sentido anti-hor�rio... 818 01:20:30,569 --> 01:20:33,669 dizendo "Estou me divorciando de voc�", tr�s vezes. 819 01:20:34,517 --> 01:20:37,533 N�o � maravilhoso? Um beijo, Felicity. 820 01:20:37,633 --> 01:20:40,871 - N�o � maravilhoso, querido? - Ele � adolescente. 821 01:20:42,013 --> 01:20:44,053 Bem, eu sou adolescente. 822 01:20:44,895 --> 01:20:48,062 Lave melhor o pesco�o. Voc� fica com espinhas de novo. 823 01:20:48,162 --> 01:20:50,123 � sua culpa que me sinto insegura. 824 01:20:58,246 --> 01:21:00,758 � bom ter algu�m com quem conversar. 825 01:21:00,858 --> 01:21:04,432 Veja isso. Voc� acha que aquele c�o comeria gatos? 826 01:21:05,086 --> 01:21:07,694 Voc� se refere ao Rato? Achei que voc� gostasse daquele gato. 827 01:21:08,162 --> 01:21:10,968 Ontem aquele gato sofreu um acidente no meu comercial. 828 01:21:11,250 --> 01:21:14,141 - N�o foi um acidente. - O gato n�o me paga. 829 01:21:15,785 --> 01:21:18,301 A �nica opini�o que me interessa � a dos patrocinadores. 830 01:21:19,424 --> 01:21:24,323 E o p�blico? Mouse � parte do p�blico e assiste televis�o o dia todo. 831 01:21:24,423 --> 01:21:27,476 - Como ele far� isso no por�o? - Ele gosta de l�. 832 01:21:27,576 --> 01:21:29,116 Quero ele aqui em cima. 833 01:21:30,232 --> 01:21:33,914 Twinky, o gato era pra ser um substituto. Estou aqui agora! 834 01:21:38,152 --> 01:21:39,731 Est� mesmo? 835 01:21:48,573 --> 01:21:51,772 Ou�a, a raz�o pela qual voc� n�o pode escrever um an�ncio, 836 01:21:52,149 --> 01:21:53,961 para n�o falar de um livro, 837 01:21:57,812 --> 01:21:59,112 � aquela crian�a. 838 01:22:00,387 --> 01:22:03,484 Os an�ncios n�o funcionam porque quero escrever romances. 839 01:22:03,820 --> 01:22:09,017 - Esses an�ncios s�o chatos. - Tudo bem. Eu sei que estou certo. 840 01:22:09,733 --> 01:22:11,991 Estou esperando apenas voc� descobrir. Ou ela. 841 01:22:12,916 --> 01:22:15,265 Lembre-se: � melhor chutar do que ser chutado. 842 01:22:16,283 --> 01:22:18,585 N�o consigo ajustar minha vida a uma 843 01:22:18,598 --> 01:22:21,287 garota de 16 anos que precisa dormir cedo. 844 01:22:22,806 --> 01:22:26,814 Est� bem. Eu entendi. Voc� n�o quer mais fazer amor comigo. 845 01:22:27,727 --> 01:22:29,296 - N�o na rua. - O que? 846 01:22:31,037 --> 01:22:33,330 � onde iremos parar se eu n�o terminar isto. 847 01:22:36,817 --> 01:22:40,114 Sabe, o Dr. Kinsey diz que voc� est� me enganando fingindo ser um artista. 848 01:22:41,854 --> 01:22:44,903 Quantos anos tinha o Dr. Kinsey quando escreveu seu livro? 849 01:22:45,945 --> 01:22:50,095 N�o sei, mas voc� me mandou para a cama por tr�s noites... 850 01:22:50,195 --> 01:22:53,246 enquanto voc� ficou batendo nessa coisa est�pida. 851 01:22:53,247 --> 01:22:55,323 Sim, isso mesmo. 852 01:22:57,973 --> 01:22:59,581 Eu quero que voc� saiba de uma coisa. 853 01:23:00,817 --> 01:23:02,500 Eu n�o consigo dormir sem voc�. 854 01:23:03,147 --> 01:23:05,233 D� isso aqui. 855 01:23:06,883 --> 01:23:08,807 De qualquer maneira, � ruim. 856 01:23:09,427 --> 01:23:12,061 O que � pior do que uma mulher? 857 01:23:12,161 --> 01:23:16,571 Uma mulher que � apenas uma crian�a, isso � um desastre. 858 01:23:16,708 --> 01:23:18,858 Vou ter que bater em voc�. 859 01:23:19,622 --> 01:23:22,005 - Canto neutro. - Canto neutro! 860 01:23:31,878 --> 01:23:35,477 Scott, por que voc� n�o foi para o seu canto neutro? 861 01:23:35,913 --> 01:23:39,125 - Ele est� l�, lembra? - Estou no meu canto neutro. 862 01:23:48,212 --> 01:23:50,732 � aconchegante no meu canto neutro. 863 01:23:54,152 --> 01:23:57,895 Se todos tivessem um, haveria menos guerras. 864 01:23:58,687 --> 01:24:00,274 T�nhamos um em casa tamb�m. Do 865 01:24:00,287 --> 01:24:02,524 contr�rio, papai teria matado minha m�e. 866 01:24:02,624 --> 01:24:04,860 Quer manter a boca fechada a� no seu canto neutro? 867 01:24:24,084 --> 01:24:27,060 Posso perguntar uma coisa? Estou falando muito alto? 868 01:24:32,030 --> 01:24:33,730 Scott? 869 01:24:36,174 --> 01:24:37,908 � isso ent�o? 870 01:24:39,195 --> 01:24:40,901 Acabou agora? 871 01:24:42,839 --> 01:24:43,943 Estamos nos divorciando? 872 01:24:43,944 --> 01:24:46,146 Neste momento isso n�o parece uma m� ideia. 873 01:24:49,052 --> 01:24:51,551 Como voc� pode dizer algo assim? 874 01:24:55,017 --> 01:24:58,331 - S� preciso de um canto... - Vamos, cale a boca. 875 01:25:28,415 --> 01:25:32,338 � estranho se divorciar antes de completar 18 anos. 876 01:25:41,299 --> 01:25:44,800 Parece que tudo est� desmoronando. 877 01:25:46,333 --> 01:25:48,487 Eu s� quero desaparecer. 878 01:26:12,805 --> 01:26:14,747 N�o podemos ficar aqui o dia todo. 879 01:26:17,137 --> 01:26:19,338 Se a pol�cia encontrar uma mulher morta, ligar� 880 01:26:19,364 --> 01:26:21,381 para voc� imediatamente para identifica��o. 881 01:26:23,039 --> 01:26:25,726 Venha, vamos tomar um caf�. 882 01:26:29,244 --> 01:26:32,364 Ela n�o � t�o tola assim, ela vai voltar. D�-lhe algum cr�dito. 883 01:26:58,342 --> 01:26:59,958 Vamos comer alguma coisa. 884 01:27:00,058 --> 01:27:03,661 - J� se passaram tr�s dias. - Ent�o voc� deve estar com fome. 885 01:27:05,147 --> 01:27:07,321 Ela poderia estar em qualquer lugar de Nova York. 886 01:27:07,347 --> 01:27:08,781 Voc� quer procur�-la voc� mesmo? 887 01:27:09,520 --> 01:27:10,921 N�o posso sentar e esperar. 888 01:27:11,788 --> 01:27:13,654 A pol�cia j� est� procurando por ela. 889 01:27:13,680 --> 01:27:15,595 Voc� entende disso melhor do que eles? 890 01:27:16,063 --> 01:27:17,435 Eles n�o a conhecem. 891 01:27:18,601 --> 01:27:20,948 Eu tamb�m n�o. Do contr�rio eu saberia onde procur�-la. 892 01:27:23,080 --> 01:27:25,278 Voc� est� fazendo o melhor que pode. Onde ela 893 01:27:25,304 --> 01:27:27,405 estiver ela tem que comer algum dia, certo? 894 01:27:29,437 --> 01:27:32,095 Ok, vamos percorrer a cidade inteira. 895 01:27:33,373 --> 01:27:35,647 Ela n�o conseguia se acostumar com o tr�nsito. 896 01:27:35,673 --> 01:27:37,510 Ela sempre olhava para o lado errado. 897 01:27:38,069 --> 01:27:40,475 Ela deveria voltar para buscar sua boneca, pelo menos. 898 01:27:43,446 --> 01:27:44,746 Nada. 899 01:27:45,665 --> 01:27:47,450 Onde mais podemos procurar? 900 01:27:52,546 --> 01:27:53,959 Ela estava certa. 901 01:27:55,433 --> 01:27:56,961 H� arranh�es no rosto. 902 01:27:57,975 --> 01:28:00,333 Parece bom para mim. O cabelo � um pouco fino, s� isso. 903 01:28:01,912 --> 01:28:03,433 Ela estava certa sobre isso tamb�m. 904 01:28:04,767 --> 01:28:06,633 Oh, puxa vida. 905 01:28:07,822 --> 01:28:10,725 O gato. Eu n�o alimentei aquele gato desde que ela foi embora. 906 01:28:18,843 --> 01:28:20,343 Rato? 907 01:28:22,350 --> 01:28:24,596 Venha, Rato. Estou aqui para alimentar voc�. 908 01:28:26,456 --> 01:28:28,133 Vamos l�, Rato. 909 01:28:29,539 --> 01:28:30,839 Vamos l�, Rato. 910 01:29:12,726 --> 01:29:16,103 Twinky, voc� me odeia um pouco ou me odeia um pouco demais? 911 01:29:18,292 --> 01:29:20,156 Eu te amo um pouco demais 912 01:29:21,500 --> 01:29:23,472 Afinal, voc� n�o � t�o ruim assim. 913 01:29:41,208 --> 01:29:43,678 AGORA VOC� PODE ESCREVER. CUIDE DO GATO. 914 01:29:43,679 --> 01:29:45,529 GATOS AMERICANOS N�O S�O PERMITIDOS NA 915 01:29:45,555 --> 01:29:47,357 INGLATERRA. UMA COISA CRUEL DE DIZER! 916 01:29:47,432 --> 01:29:50,932 EU TE AMO! EU TE AMO! EU TE AMO! 917 01:31:29,960 --> 01:31:31,434 Eu me divorcio de voc�, 918 01:31:31,460 --> 01:31:34,726 eu me divorcio de voc�. eu me divorcio de voc�. 72192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.