Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,200
♫ Time once stood still and everything stopped ♫
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,500
♫ As it turns out, there is something special
amidst a sea of people ♫
3
00:00:14,500 --> 00:00:21,800
♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫
4
00:00:21,800 --> 00:00:29,000
♫ To uncover why I keep thinking
of someone who makes my heart flutter ♫
5
00:00:29,000 --> 00:00:36,200
♫ What makes a moment extraordinary
is an unexpected encounter ♫
6
00:00:36,200 --> 00:00:43,600
♫ Like being unaware as you breathe ♫
7
00:00:43,600 --> 00:00:50,800
♫ Holding hands for endless hours ♫
8
00:00:50,800 --> 00:00:58,200
♫ It's beyond any language of expression ♫
9
00:00:58,200 --> 00:01:01,600
♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫
10
00:01:01,600 --> 00:01:04,800
♫ You’ll hold the umbrella for me
(I’ll be the special presence in your life) ♫
11
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,600
♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫
13
00:01:10,600 --> 00:01:13,000
♫ Your love leads me through the haze ♫
14
00:01:13,000 --> 00:01:16,700
♫ I'll be waiting while I seek
(Waiting for the love of the rest of my life) ♫
15
00:01:16,700 --> 00:01:19,100
♫ A future with that one and only person ♫
16
00:01:19,100 --> 00:01:27,800
♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫
17
00:01:27,800 --> 00:01:30,400
[The Oath of Love]
18
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
[Episode 4]
19
00:01:35,600 --> 00:01:37,000
Doctor Gu!
20
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
What a coincidence. I was just looking for you.
21
00:01:40,100 --> 00:01:42,600
Doctor Gu, I think that you're an excellent and very responsible doctor.
22
00:01:42,600 --> 00:01:44,400
Before,
23
00:01:44,400 --> 00:01:46,900
I don't know what was wrong with me. I was panicking,
24
00:01:46,900 --> 00:01:49,600
so I said some strange nonsense to you.
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,900
I was wrong. Totally wrong. I won't ever say those things ever again.
26
00:01:51,900 --> 00:01:53,900
Our Doctor Gu is a–
27
00:01:55,200 --> 00:01:59,100
- It's very dangerous to walk that way in the hospital. Please walk properly.
- Okay.
28
00:01:59,100 --> 00:02:02,900
Look at our Doctor Gu. He takes such good care of his patients' family members.
29
00:02:02,900 --> 00:02:06,400
Doctor Gu. I know you must have your own reasons for not being able to perform the surgery,
30
00:02:06,400 --> 00:02:09,400
but you can tell me about it. If you tell me, we can address the problem together.
31
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
- If you don't tell me, how–
- Xiao Du.
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,600
Doctor Gu. What is it?
33
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
Bed 25 needs to change their medication, and bed 46 needs to have their chest tube removed.
34
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
Bed 46 needs to fill out the paperwork for discharge from the hospital.
35
00:02:17,400 --> 00:02:19,000
- Have you completed all of them?
- Of course, Doctor Gu.
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,100
When you were making your rounds this morning, you've told me to get all of them done.
37
00:02:21,100 --> 00:02:23,960
You emphasized that these needed to be done as soon as possible, so I've taken care of everything already.
38
00:02:23,960 --> 00:02:25,800
I've submitted the records to the nurses' station.
39
00:02:25,800 --> 00:02:28,200
Of course, I know that I told you in the morning to get these tasks completed.
40
00:02:28,200 --> 00:02:32,000
I'm just reminding you in case you forget anything.
41
00:02:32,000 --> 00:02:34,600
By the way, have you finished writing the index of your thesis that I've assigned you?
42
00:02:34,600 --> 00:02:38,000
Not just the index, your bibliography is missing several items as well.
43
00:02:38,000 --> 00:02:39,800
I finished making all the revisions already.
44
00:02:39,800 --> 00:02:41,900
What's wrong with you today? Did you not get enough sleep?
45
00:02:41,900 --> 00:02:45,900
Last night, in the office, you were the one who helped me make all the revisions.
46
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
Very good.
47
00:02:49,800 --> 00:02:51,500
Have you eaten?
48
00:02:51,500 --> 00:02:54,600
- What did you eat?
- Brother, don't scare me.
49
00:02:54,600 --> 00:02:57,200
Have I done something wrong? Just tell me.
50
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
What do you mean I'm scary?
51
00:02:59,000 --> 00:03:02,600
I'm just showing concern about your daily life.
52
00:03:04,800 --> 00:03:08,200
Thank you for your concern, Dr. Gu, but I have to assist Director Chen in surgery.
53
00:03:08,200 --> 00:03:11,100
I have to prepare for surgery now. If I don't go now, I'll be late.
54
00:03:14,600 --> 00:03:17,200
- Go ahead.
- Thank you, Doctor Gu.
55
00:03:17,200 --> 00:03:21,600
- By the way, Xiao Wei—
- Doctor Du is busy, but I'm not, Doctor Gu.
56
00:03:21,600 --> 00:03:24,600
Lin Zhixiao. Does your father not need you to take care of him today?
57
00:03:24,600 --> 00:03:28,400
Do you have a lot of free time? Don't waste your time on me.
58
00:03:28,400 --> 00:03:30,750
Doctor Gu. Teacher Lin is doing very well.
59
00:03:30,750 --> 00:03:33,500
I have plenty of time.
60
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
You have nothing to do, is that right?
61
00:03:37,200 --> 00:03:40,500
I'm suddenly feeling kind of hungry. Go buy some food for me.
62
00:03:40,500 --> 00:03:44,500
I bought it this morning. It's whole wheat bread. You can have this, Doctor Gu.
63
00:03:45,200 --> 00:03:47,200
I'm thirsty. I don't want to eat anymore.
64
00:03:47,200 --> 00:03:49,900
I prepared for that, too. The cup has been disinfected already.
65
00:03:49,900 --> 00:03:53,600
There are goji berries in it, too. I made it myself.
66
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
I'm not thirsty anymore either.
67
00:03:55,600 --> 00:03:58,300
Then where are you going? I'll go with you, Doctor Gu.
68
00:03:58,300 --> 00:04:01,200
Doctor Gu. Wait for me.
69
00:04:01,200 --> 00:04:03,100
Where are you going?
70
00:04:05,800 --> 00:04:07,800
Are you going to follow me inside?
71
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
No, no. Doctor Gu, please go ahead.
72
00:04:12,400 --> 00:04:14,600
I'll wait for you right outside, Doctor Gu.
73
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
No rush. Take your time!
74
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
Hello, Director.
75
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Please, go ahead.
76
00:04:36,800 --> 00:04:38,400
Director.
77
00:05:02,980 --> 00:05:05,520
Xiao Gu, in the hospital,
78
00:05:05,520 --> 00:05:07,590
you should be careful of appearances.
79
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
Is that girl outside your ex-girlfriend?
80
00:05:11,200 --> 00:05:13,700
I noticed that you keep avoiding her.
81
00:05:13,700 --> 00:05:17,900
Director, she's just the family member of a patient.
82
00:05:17,900 --> 00:05:21,400
I can't perform surgery for her father, so she keeps pressing me about it.
83
00:05:21,400 --> 00:05:23,600
- That's why I'm hiding in here.
- If she's just the family member of a patient,
84
00:05:23,600 --> 00:05:26,000
there's no need to be so scared of her, is there?
85
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
- It's not that I'm scared of her.
- In our hospital,
86
00:05:28,800 --> 00:05:32,000
other than you, there are many other surgeons.
87
00:05:32,000 --> 00:05:36,200
In fact, you're not obligated to perform surgery for any particular patient.
88
00:05:36,200 --> 00:05:39,000
Also, before, when you were busy,
89
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
who knows how many patients you rejected every day?
90
00:05:41,500 --> 00:05:45,200
What's going on? Why are you so conflicted today?
91
00:05:46,400 --> 00:05:50,600
Are you afraid of performing surgery for that patient,
92
00:05:50,600 --> 00:05:54,400
or do you want to perform the surgery, but you're afraid of not doing it well?
93
00:05:54,400 --> 00:05:56,600
Take some time to think about it.
94
00:06:14,400 --> 00:06:16,400
Doctor Gu?
95
00:06:16,400 --> 00:06:19,200
Doctor Gu, I know you're still inside.
96
00:06:19,200 --> 00:06:22,000
It's okay, I'm not rushing you. Take your time.
97
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
I just wanted to let you know that
98
00:06:23,800 --> 00:06:26,600
we'll still be meeting again in a little bit.
99
00:06:26,600 --> 00:06:28,800
I'll be waiting for you!
100
00:06:47,800 --> 00:06:51,200
I don't want any other doctors! I only want Doctor Gu! I only want Doctor Gu!
101
00:06:51,200 --> 00:06:53,100
Doctor Gu is the best!
102
00:06:53,100 --> 00:06:55,800
Doctor Yan is very good too.
103
00:06:55,800 --> 00:06:58,000
That's right, Qiu Qiu. Doctor Yan is a very good doctor, too.
104
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
No, I only want Doctor Gu! If it's not Doctor Gu, I won't have surgery!
105
00:07:02,000 --> 00:07:03,400
- This brat–
- It's okay.
106
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
Auntie, it's okay, don't be angry.
107
00:07:05,600 --> 00:07:08,400
It's okay, it's okay. Look, Qiu Qiu, it's Ultraman.
108
00:07:08,400 --> 00:07:11,300
You need to be brave like him, Qiu Qiu.
109
00:07:11,300 --> 00:07:14,300
- Qiu Qiu, be good.
- Is this okay?
110
00:07:14,300 --> 00:07:17,000
No, I don't want to! I don't want it!
111
00:07:17,000 --> 00:07:19,300
Hello?
112
00:07:19,300 --> 00:07:21,600
Hello, Doctor Yan? It's me.
113
00:07:22,400 --> 00:07:26,400
I want to ask a favor of you.
114
00:07:26,400 --> 00:07:28,770
For Qiu Qiu's surgery this afternoon,
115
00:07:28,770 --> 00:07:31,600
can I be in the operating room as well?
116
00:07:36,200 --> 00:07:40,700
I know. I know this situation is very complicated.
117
00:07:40,700 --> 00:07:44,200
That's why I'm asking this of you.
118
00:07:45,500 --> 00:07:49,600
[In-patient]
119
00:07:51,800 --> 00:07:54,700
Is Doctor Gu here yet?
120
00:08:09,000 --> 00:08:12,600
Qiu Qiu, don't worry. It's fine for Doctor Yan to operate on you.
121
00:08:12,600 --> 00:08:14,440
I'll be here with you the whole time,
122
00:08:14,440 --> 00:08:17,000
until the surgery is complete, okay?
123
00:09:15,700 --> 00:09:19,400
This book has 899 pages, and I need to memorize all of it.
124
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
My life is so difficult.
125
00:09:21,600 --> 00:09:24,000
Brother Gu Wei, perfect timing.
126
00:09:24,000 --> 00:09:27,200
Can you help me? There's too much content in this book to memorize.
127
00:09:27,200 --> 00:09:29,600
Can you highlight the key points for me?
128
00:09:31,300 --> 00:09:33,000
How about it?
129
00:09:35,080 --> 00:09:38,180
Do you think patients will only get sick based on the key points?
130
00:09:41,380 --> 00:09:45,200
Patients put themselves in your care because they trust you.
131
00:09:45,200 --> 00:09:48,200
As doctors, we must not have any wishful thinking.
132
00:09:48,200 --> 00:09:51,600
We need to be prepared for every possible scenario.
133
00:09:51,600 --> 00:09:55,600
- Memorize all of it. Next Monday, I'll check your progress.
- All right.
134
00:09:59,100 --> 00:10:01,400
If there is any uncertainty,
135
00:10:01,400 --> 00:10:05,000
we must not take any risks with a patient's life.
136
00:10:13,800 --> 00:10:15,500
Doctor Gu.
137
00:10:16,300 --> 00:10:19,500
Good timing. I have something to tell you.
138
00:10:31,200 --> 00:10:34,500
Sit.
139
00:10:38,030 --> 00:10:40,220
Thank you, Doctor Gu.
140
00:10:45,410 --> 00:10:47,070
Doctor Gu...
141
00:10:47,800 --> 00:10:50,200
I'm sorry. I...
142
00:10:52,100 --> 00:10:55,200
Is it broken? I'm sorry.
143
00:10:55,200 --> 00:10:57,900
This is Qiu Qiu's birthday present.
144
00:10:57,900 --> 00:11:02,200
- I'll take care of it.
- Let me fix it for you.
145
00:11:10,700 --> 00:11:12,600
Wait.
146
00:11:14,700 --> 00:11:17,800
There are some things that can't be fixed once they're broken.
147
00:11:17,800 --> 00:11:20,800
That's not true. I can fix this.
148
00:11:20,800 --> 00:11:23,300
It'll just take a second. Wait and see.
149
00:11:38,350 --> 00:11:41,500
Look, it's bandaged.
150
00:11:43,140 --> 00:11:44,590
For you.
151
00:11:57,860 --> 00:12:00,020
It's because of my mentor.
152
00:12:01,340 --> 00:12:03,720
I wasn't able to save him.
153
00:12:04,540 --> 00:12:07,500
So now, my hands will shake
154
00:12:07,500 --> 00:12:10,910
because of my psychological trauma.
155
00:12:10,910 --> 00:12:13,970
Therefore, under these circumstances,
156
00:12:13,970 --> 00:12:16,300
I shouldn't be conducting any surgeries.
157
00:12:16,300 --> 00:12:18,120
Do you understand?
158
00:12:25,440 --> 00:12:28,260
So it wasn't because you didn't like my gifts?
159
00:12:28,260 --> 00:12:32,380
Should I bring them back to you? The anti-hair loss cream is really good.
160
00:12:32,380 --> 00:12:34,060
Really.
161
00:13:41,640 --> 00:13:48,090
[Pub Gathering Group]
162
00:13:48,090 --> 00:13:52,930
Help me find this person. Thank you, all.
163
00:13:56,140 --> 00:14:00,900
Help me find this person. Thank you, all.
164
00:14:16,960 --> 00:14:18,680
I've found her.
165
00:14:22,980 --> 00:14:25,220
I'll have another Bomb Shot.
(It's an alcoholic cocktail. It typically consists of a shot glass of hard liquor that is dropped into a glass partially filled with beer.)
166
00:14:25,220 --> 00:14:26,880
You should drink less.
167
00:14:26,880 --> 00:14:29,280
You don't want business?
168
00:14:30,130 --> 00:14:33,490
It's lame to drink by yourself. I'll drink with you.
169
00:14:36,690 --> 00:14:39,200
How did you know I was here?
170
00:14:41,720 --> 00:14:44,810
Perhaps, it's God's plan.
171
00:14:46,710 --> 00:14:49,630
I'll like to have two of what this lady has ordered.
172
00:14:52,840 --> 00:14:54,710
Are you really drinking with me?
173
00:14:54,710 --> 00:14:57,840
I just want to drink with you.
174
00:15:16,440 --> 00:15:19,670
- Do you dare?
- It's so exciting.
175
00:15:19,670 --> 00:15:21,720
I like it.
176
00:15:27,850 --> 00:15:31,560
So it wasn't because you didn't like my gifts? Should I bring them back to you?
177
00:15:31,560 --> 00:15:34,030
The anti-hair loss cream is really good.
178
00:15:34,030 --> 00:15:38,700
I'm not lying to you. After using it, my hairline grew back.
179
00:15:45,490 --> 00:15:47,930
I know now!
180
00:15:47,930 --> 00:15:49,500
What's wrong?
181
00:15:49,500 --> 00:15:51,880
Teacher Lin, let me ask you a question.
182
00:15:51,880 --> 00:15:55,670
If someone confides in you and tells you about their hardship,
183
00:15:55,670 --> 00:15:59,190
should your first instinct be to comfort them?
184
00:16:00,990 --> 00:16:03,120
So out of the blue.
185
00:16:03,120 --> 00:16:05,620
Hurry and sleep. Look at the time.
186
00:16:05,620 --> 00:16:07,410
Sleep, go to sleep.
187
00:16:08,750 --> 00:16:10,610
Oh my...
188
00:16:42,550 --> 00:16:44,170
Where... Where is this lady?
189
00:16:44,170 --> 00:16:46,180
She has already left.
190
00:16:54,930 --> 00:16:58,070
Sir, you haven't paid yet.
191
00:17:12,400 --> 00:17:20,000
[Dummy]
192
00:17:21,080 --> 00:17:24,100
Your alcohol tolerance is very good.
193
00:17:35,360 --> 00:17:41,770
[Dummy]
194
00:17:59,980 --> 00:18:02,660
Sooner or later, I'll have you.
195
00:18:09,960 --> 00:18:13,900
You really are courageous under the influence of alcohol.
196
00:18:22,720 --> 00:18:24,300
Hello, Teacher Lin.
197
00:18:24,300 --> 00:18:25,990
Hello.
198
00:18:29,200 --> 00:18:30,590
Don't be so formal.
199
00:18:30,590 --> 00:18:34,850
We're not in the office. Be at ease.
200
00:18:34,850 --> 00:18:36,960
No.
201
00:18:36,960 --> 00:18:40,540
- You're too polite coming all this way.
- It's nothing. It's what we should do.
202
00:18:40,540 --> 00:18:43,030
We heard that Teacher Lin is ill, so we came to visit him.
203
00:18:43,030 --> 00:18:45,750
Yes, Auntie Li. It's also because of Xiao Xiao,
204
00:18:45,750 --> 00:18:49,800
Teacher Lin is already in the hospital and she only told us recently.
205
00:18:49,800 --> 00:18:51,840
As for this matter, Lin Zhixiao acted correctly.
206
00:18:51,840 --> 00:18:55,320
I only have a gastric ulcer, there's no need to get so riled up.
207
00:18:55,320 --> 00:18:59,050
I feel your sincerity. I'm really happy.
208
00:18:59,050 --> 00:19:01,300
Yes, if I was half as considerate as they are,
209
00:19:01,300 --> 00:19:03,960
wouldn't Teacher Lin be satisfied?
210
00:19:06,280 --> 00:19:09,760
How long is your exchange period?
211
00:19:09,760 --> 00:19:12,990
It's a short period, roughly three months.
212
00:19:12,990 --> 00:19:14,560
That's not bad.
213
00:19:14,560 --> 00:19:17,770
You can use this time to learn more about the school.
214
00:19:17,770 --> 00:19:20,490
If it's suitable,
215
00:19:20,490 --> 00:19:22,990
you can consider studying abroad.
216
00:19:22,990 --> 00:19:26,640
Right, Teacher Lin, we heard the music academy there is fairly good.
217
00:19:26,640 --> 00:19:29,560
We can help Xiao Xiao bring back some materials.
218
00:19:30,240 --> 00:19:32,830
You must be cautious then.
219
00:19:32,830 --> 00:19:35,200
Don't embarrass yourself when you're out of the country at that time.
220
00:19:35,200 --> 00:19:37,180
Teacher Lin,
221
00:19:37,180 --> 00:19:40,020
don't be too heartless, leave some latitude. It'll be easier to meet again in the future.
222
00:19:40,020 --> 00:19:41,950
Later, if I succeed,
223
00:19:41,950 --> 00:19:44,500
and I plan to go overseas, I'll take Madam Li with me. Not you.
224
00:19:44,500 --> 00:19:47,430
When the time comes, don't say I'm being petty.
225
00:19:47,430 --> 00:19:52,570
By then, I'll be weak, white-haired and can barely walk.
226
00:19:52,570 --> 00:19:54,780
How can I still go on a vacation then?
227
00:19:57,350 --> 00:20:00,450
Xiao Xiao, cut them some fruits.
228
00:20:00,450 --> 00:20:02,400
Yes, peel them apples.
229
00:20:02,400 --> 00:20:04,010
Have a seat. Be at ease.
230
00:20:04,010 --> 00:20:05,950
You sit, I'll go with Xiao Xiao to wash apples.
231
00:20:05,950 --> 00:20:08,090
- Let's go.
- All right, together.
232
00:20:09,180 --> 00:20:11,130
Let's go.
233
00:20:11,130 --> 00:20:12,910
Xiao Xiao,
234
00:20:13,770 --> 00:20:16,880
I... heard from San San,
235
00:20:16,880 --> 00:20:20,090
Teacher Lin actually has...
236
00:20:22,210 --> 00:20:25,210
Yes, stomach cancer.
237
00:20:25,210 --> 00:20:27,850
But no one has told him. It's a secret.
238
00:20:27,850 --> 00:20:30,000
Just keep it to yourself.
239
00:20:31,140 --> 00:20:34,370
Yet you're still bickering with him,
240
00:20:34,370 --> 00:20:36,130
are you not afraid of getting him upset?
241
00:20:36,130 --> 00:20:39,900
Let me tell you, the best way to treat a patient at this time is
242
00:20:39,900 --> 00:20:41,710
as if they're still healthy.
243
00:20:41,710 --> 00:20:44,320
It's the best for him.
244
00:20:45,680 --> 00:20:49,240
Xiao Xiao, I feel you've matured.
245
00:20:49,240 --> 00:20:52,050
I haven't seen you in a few days, and it seems that you've become a different person.
246
00:20:52,050 --> 00:20:54,090
Not really, is it?
247
00:20:54,720 --> 00:20:56,930
I'm all right.
248
00:20:56,930 --> 00:20:59,760
Why are you so upset?
249
00:20:59,760 --> 00:21:02,290
Let me tell you something positive.
250
00:21:02,290 --> 00:21:04,800
- Good news.
- What good news?
251
00:21:04,800 --> 00:21:06,580
You got your marriage certificate with Jin Shi?
252
00:21:06,580 --> 00:21:08,220
I'll transfer ¥10 (~$2) to you, keep the change.
253
00:21:08,220 --> 00:21:10,940
What are you saying? It's about your orchestra.
254
00:21:10,940 --> 00:21:13,550
I've been keeping an eye on them while you're away.
255
00:21:13,550 --> 00:21:16,360
Your principal cellist has something unexpected come up,
256
00:21:16,360 --> 00:21:18,520
and cannot participate in the summer performance.
257
00:21:18,520 --> 00:21:21,450
What kind of good news is this? What does it have to do with me?
258
00:21:21,450 --> 00:21:24,000
Aren't you being foolish and mindless?
259
00:21:24,000 --> 00:21:27,230
Think, if she's not there, wouldn't your orchestra need to look for a replacement?
260
00:21:27,230 --> 00:21:28,850
Who else knows how to play the cello?
261
00:21:28,850 --> 00:21:31,090
Wouldn't it be you?
262
00:21:33,070 --> 00:21:36,150
You're right!
263
00:21:36,150 --> 00:21:39,280
Then this time I must wipe away the humiliation.
264
00:21:39,280 --> 00:21:41,260
I'll show them, I, Lin Zhixiao,
265
00:21:41,260 --> 00:21:44,310
is an outstanding cellist.
266
00:21:44,310 --> 00:21:46,500
Let's go! Let's wash the apples.
267
00:21:48,460 --> 00:21:50,460
All right, Professor Jin, what do you think about the tempo?
268
00:21:50,460 --> 00:21:53,470
I think from measures 23 to 27, the tempo can still be a little slower.
269
00:21:53,470 --> 00:21:55,810
Is it 23-27? All right, thank you.
270
00:21:55,810 --> 00:21:57,360
Students, the rehearsal for today is over.
271
00:21:57,360 --> 00:21:59,040
Thank you, everyone.
272
00:22:00,880 --> 00:22:02,690
- Professor Jin!
- Xiao Xiao.
273
00:22:02,690 --> 00:22:06,610
May I know when can I re-join the cello section?
274
00:22:06,610 --> 00:22:08,160
You know the original repertoire, don't you?
275
00:22:08,160 --> 00:22:11,330
We request every cellist to complete at least one solo performance.
276
00:22:11,330 --> 00:22:13,220
- So—
- I understand, Professor.
277
00:22:13,220 --> 00:22:15,460
I will practice hard, don't worry.
278
00:22:15,460 --> 00:22:18,930
What I meant is, we've decided to change the repertoire.
279
00:22:18,930 --> 00:22:21,750
Therefore, we don't need any more cellists in the cello section.
280
00:22:21,750 --> 00:22:24,090
In the future, there will be plenty of opportunities.
281
00:22:24,090 --> 00:22:25,740
All right, that's it.
282
00:22:54,420 --> 00:22:56,530
Doctor Gu!
283
00:23:04,430 --> 00:23:06,500
Are you done with work?
284
00:23:10,790 --> 00:23:13,140
Why are you up here?
285
00:23:14,200 --> 00:23:17,920
I attended a conference all morning and listened to too many different opinions.
286
00:23:17,920 --> 00:23:20,820
I'm here to get some fresh air and quiet time.
287
00:23:26,290 --> 00:23:29,580
Today, you are not as noisy as you normally are.
288
00:23:30,180 --> 00:23:31,700
Am I noisy?
289
00:23:31,700 --> 00:23:34,280
I'm a gentle person, okay?
290
00:23:39,130 --> 00:23:42,660
What's the matter? Did something happen?
291
00:23:42,660 --> 00:23:44,550
It's nothing.
292
00:23:44,550 --> 00:23:48,610
The orchestra professor thinks I'm not up to the standard, he removed me from the section for now.
293
00:23:48,610 --> 00:23:50,480
I'm an extra now.
294
00:23:50,480 --> 00:23:53,260
I can only play the triangle.
295
00:23:56,080 --> 00:23:59,120
There are few cellists in the orchestra but
296
00:23:59,120 --> 00:24:01,720
there is only one person who plays the triangle.
297
00:24:01,720 --> 00:24:03,680
That's why you are special.
298
00:24:05,920 --> 00:24:08,460
You're trying to comfort me that way?
299
00:24:09,860 --> 00:24:13,390
I'm fine. You don't need to comfort me.
300
00:24:13,390 --> 00:24:18,050
Since I was little, I didn't consider playing cello as my profession. Therefore, I didn't put much effort into it.
301
00:24:18,050 --> 00:24:21,130
I started to put more effort into it only in high school.
302
00:24:21,130 --> 00:24:26,030
Besides, I'm not that talented, so the school didn't pay too much attention to me. I'm used to it.
303
00:24:26,030 --> 00:24:30,420
Don't worry. I won't be sad for long, or give up because of that.
304
00:24:30,420 --> 00:24:35,030
To me, there is nothing a can of cola can't heal.
305
00:24:36,210 --> 00:24:38,690
Wow! It's so tasty!
306
00:24:38,690 --> 00:24:41,340
Suddenly, I'm in a better mood.
307
00:24:48,560 --> 00:24:51,310
How about you, Doctor Gu?
308
00:24:51,310 --> 00:24:54,900
Yesterday, you told me about the matter regarding your mentor.
309
00:24:54,900 --> 00:24:58,180
If you trust me, you can confide in me.
310
00:24:58,180 --> 00:25:01,510
Of course, if you don't want to say anything, I won't force you.
311
00:25:07,830 --> 00:25:10,890
There is nothing I can or cannot say about it.
312
00:25:10,890 --> 00:25:14,360
About a month ago, my mentor, Liang Zhou,
313
00:25:14,360 --> 00:25:16,670
was hospitalized for pancreas cancer.
314
00:25:16,670 --> 00:25:19,160
I was in charge of his treatment.
315
00:25:19,160 --> 00:25:24,010
Teacher, my proposal is to use laparoscopy for distal pancreatectomy and splenectomy.
316
00:25:24,010 --> 00:25:27,970
The incision will be small and the recovery will be faster. It suits you better.
317
00:25:27,970 --> 00:25:30,260
Xiao Wei, how’s Old Liang's situation?
318
00:25:30,260 --> 00:25:34,090
Mrs. Liang, don't worry. Teacher's surgery is very successful.
319
00:25:34,090 --> 00:25:36,100
A few days later,
320
00:25:36,630 --> 00:25:39,260
his condition deteriorated.
321
00:25:41,290 --> 00:25:44,800
Doctor Gu, it has been over 30 minutes. Doctor Gu.
322
00:25:44,800 --> 00:25:46,630
Get off me!
323
00:25:48,360 --> 00:25:52,770
Teacher, don't worry. I won't let you down.
324
00:25:54,790 --> 00:25:56,620
Come back!
325
00:25:57,370 --> 00:25:59,530
Come back!
326
00:25:59,530 --> 00:26:00,530
[Union Surgical Residency Manual]
327
00:26:00,530 --> 00:26:04,380
[A doctor's life is for others, not for oneself, nor think of comfort, fame or fortune, just to keep saving lives and not forget the original purpose. - Liang Zhou]
328
00:26:04,380 --> 00:26:06,400
Come back!
329
00:26:58,140 --> 00:27:03,380
So in the end, what went wrong with the treatment?
330
00:27:07,620 --> 00:27:10,040
Acute hemorrhage after surgery.
331
00:27:15,500 --> 00:27:19,220
There must be a lot of people comforting you and telling you that it wasn't your fault.
332
00:27:19,220 --> 00:27:22,160
Why are you still having psychological trauma?
333
00:27:29,690 --> 00:27:32,560
Is it because of the phrase, "I'm not sure"?
334
00:27:32,560 --> 00:27:36,050
It's because of that uncertainty and that's why you cannot determine if his surgery proposal
335
00:27:36,050 --> 00:27:37,930
was the issue.
336
00:27:37,930 --> 00:27:40,690
That's why you've had this psychological trauma.
337
00:27:44,890 --> 00:27:47,240
I've guessed it right. That must be it.
338
00:27:47,240 --> 00:27:50,270
When I saw you giving emergency treatment to that patient that day,
339
00:27:50,270 --> 00:27:52,050
I'm sure you're that kind of genius
340
00:27:52,050 --> 00:27:55,290
who has everything under control.
341
00:27:55,290 --> 00:27:58,830
For people like you, you thought you could use your own
342
00:27:58,830 --> 00:28:00,930
power to change the entire world.
343
00:28:00,930 --> 00:28:03,030
That's why when problems occurred,
344
00:28:03,030 --> 00:28:04,980
your sense of responsibility would become much bigger.
345
00:28:04,980 --> 00:28:08,480
Also, your feeling of helplessness is more intense than others.
346
00:28:08,480 --> 00:28:12,220
Actually, once you overcome this obstacle and look back,
347
00:28:12,220 --> 00:28:14,700
it's really nothing.
348
00:28:21,420 --> 00:28:23,000
For you,
349
00:28:23,680 --> 00:28:26,190
have you had any disheartened moments?
350
00:28:26,190 --> 00:28:29,480
Look at you! You must be the kind of person who grows up without any hardship.
351
00:28:29,480 --> 00:28:31,800
For people like me, since a very young age,
352
00:28:31,800 --> 00:28:33,760
I was already built with thick skin for resistance.
353
00:28:33,760 --> 00:28:37,860
Therefore, every obstacle I encounter will become my motivation for moving forward.
354
00:28:38,670 --> 00:28:40,400
That's right.
355
00:28:40,400 --> 00:28:45,860
- That sounds more like the words a kid your age would say.
- What do you mean?
356
00:28:45,860 --> 00:28:48,730
That's a personal attack. Who is a kid?
357
00:28:48,730 --> 00:28:52,280
I am a mature lady, okay?
358
00:28:53,880 --> 00:28:56,060
You're a student at Huaqing University, correct?
359
00:28:56,060 --> 00:28:57,660
Yes!
360
00:28:58,750 --> 00:29:00,610
I was a student there as well.
361
00:29:00,610 --> 00:29:03,360
Year 2006 Bachelor of Medicine.
362
00:29:03,360 --> 00:29:05,090
You are my senior!
363
00:29:05,090 --> 00:29:06,930
It's nice to meet you.
364
00:29:08,230 --> 00:29:11,660
Year 2006, you are so much older than me.
365
00:29:11,660 --> 00:29:15,450
- I can't tell, you look young.
- Is it?
366
00:29:15,450 --> 00:29:17,860
At least, your hair roots still look very strong.
367
00:29:17,860 --> 00:29:19,840
If you use the shampoo I gave you,
368
00:29:19,840 --> 00:29:22,360
I'm sure they willl sustain much longer.
369
00:29:24,930 --> 00:29:28,860
I'm just joking. Don't give me that sullen face.
370
00:29:28,860 --> 00:29:31,920
Don't be mad. I was just joking.
371
00:29:36,230 --> 00:29:39,500
Doctor Gu, do you know that I envy you?
372
00:29:39,500 --> 00:29:41,070
It's true.
373
00:29:41,070 --> 00:29:44,690
I think you're gifted to be a good surgeon.
374
00:29:44,690 --> 00:29:48,030
Not everyone can have such a talent, no matter how hard they try.
375
00:29:48,030 --> 00:29:51,750
If I'm gifted like you, I would definitely
376
00:29:51,750 --> 00:29:53,500
overcome all the obstacles and
377
00:29:53,500 --> 00:29:56,000
stand in front of the world stage.
378
00:29:56,000 --> 00:29:59,820
Anyway, when we come across a hurdle, we'll have to overcome it.
379
00:29:59,820 --> 00:30:02,290
Everything will work out in the end.
380
00:30:02,290 --> 00:30:06,310
Otherwise, I will hit it head-on.
381
00:30:13,410 --> 00:30:15,300
It's Teacher Lin.
382
00:30:15,920 --> 00:30:17,690
Hello, Teacher Lin.
383
00:30:17,690 --> 00:30:19,390
Where are you?
384
00:30:19,390 --> 00:30:23,230
I went back to school. Why are you so mad? Can you show me some respect?
385
00:30:23,230 --> 00:30:25,140
I'm heading back now. Wait for me.
386
00:30:25,140 --> 00:30:28,690
- Hurry up!
- I know, I know. Bye-bye.
387
00:30:30,820 --> 00:30:32,780
You know Old Lin.
388
00:30:32,780 --> 00:30:34,420
I'm leaving.
389
00:30:34,420 --> 00:30:36,200
Cheer up!
390
00:30:44,070 --> 00:30:46,090
Doctor Gu!
391
00:30:46,090 --> 00:30:49,500
You're a very good doctor in my eyes.
392
00:30:49,500 --> 00:30:53,990
Even if you won't be performing the surgery for Teacher Lin, please don't give up.
393
00:30:54,920 --> 00:30:56,620
I'm leaving!
394
00:31:16,380 --> 00:31:18,290
Lin Zhixiao,
395
00:31:19,280 --> 00:31:21,940
what's on your mind?
396
00:31:23,380 --> 00:31:25,080
Pester and persist.
397
00:31:25,080 --> 00:31:27,310
Persevere till the end.
398
00:31:27,310 --> 00:31:29,430
Old Lin, continue eating.
399
00:31:31,340 --> 00:31:33,370
Are you heading out again?
400
00:31:43,850 --> 00:31:49,020
Professor Jin, I know my previous performance was not up to your standard.
401
00:31:49,020 --> 00:31:51,230
You are not satisfied.
402
00:31:51,230 --> 00:31:55,040
I'm sorry to disappoint you.
403
00:31:55,040 --> 00:31:57,330
I've been learning the cello since I was a child,
404
00:31:57,330 --> 00:32:01,600
but I was never a gifted cellist.
405
00:32:01,600 --> 00:32:05,270
There are times when other people could understand right away,
406
00:32:05,270 --> 00:32:08,690
but I need double the effort to understand it.
407
00:32:08,690 --> 00:32:11,150
Sometimes, I make mistakes.
408
00:32:11,150 --> 00:32:13,670
I also think I'm useless.
409
00:32:13,670 --> 00:32:17,350
But I have an advantage over others.
410
00:32:17,350 --> 00:32:22,820
That is I'd never give up my dream of becoming a cellist.
411
00:32:22,820 --> 00:32:27,000
I'll put in ten times or hundred times more effort than others.
412
00:32:27,000 --> 00:32:30,360
Although I need to take care of my father at the moment,
413
00:32:30,360 --> 00:32:33,110
but even for a second of free time,
414
00:32:33,110 --> 00:32:36,110
I'll use the time to practice and understand
415
00:32:36,110 --> 00:32:38,240
the repertoire.
416
00:32:38,240 --> 00:32:42,070
Professor, please believe in my determination.
417
00:32:42,070 --> 00:32:44,730
If you are willing to let me join the cellist section again,
418
00:32:44,730 --> 00:32:49,240
I'll definitely try my very best and won't let you down.
419
00:32:49,240 --> 00:32:53,590
Professor, please give me another chance.
420
00:33:09,730 --> 00:33:12,840
Look at you! You must be the kind of person who grows up without any hardship.
421
00:33:12,840 --> 00:33:16,620
Actually, once you overcome this obstacle and look back,
422
00:33:16,620 --> 00:33:18,960
it's really nothing.
423
00:33:25,000 --> 00:33:29,370
Every obstacle I encounter will become my motivation for moving forward.
424
00:33:29,370 --> 00:33:31,600
Cheer up! Doctor Gu.
425
00:33:32,380 --> 00:33:37,830
Doctor Gu! You are a very good doctor in my eyes.
426
00:33:37,830 --> 00:33:42,500
Even if you won't be performing the surgery for Teacher Lin, please don't give up.
427
00:33:52,330 --> 00:33:55,470
Brother, can you come out? I need to speak with you.
428
00:33:57,190 --> 00:33:59,550
My son is in so much pain, are you ignoring it?
429
00:33:59,550 --> 00:34:02,390
- You call yourself a doctor?
- Sir, postoperative hemorrhage is common.
430
00:34:02,390 --> 00:34:03,900
- Doctor Gu has already taken care of it.
431
00:34:03,900 --> 00:34:05,870
No, you get out of my way. I'm talking to him!
432
00:34:05,870 --> 00:34:08,580
- Why are you interrupting me?
- Please calm down.
433
00:34:08,580 --> 00:34:11,770
So you are that Gu Wei who just had a medical malpractice not long ago.
434
00:34:11,770 --> 00:34:14,460
- You killed your own teacher!
- Hey! Watch what you're saying!
435
00:34:14,460 --> 00:34:17,840
I don't understand why my son is treated by you?
436
00:34:17,840 --> 00:34:19,590
Honey, our son fainted in pain.
437
00:34:19,590 --> 00:34:22,190
- Hurry up and think of a way to treat my son!
- Stop yelling!
438
00:34:22,190 --> 00:34:25,330
- Stop yelling! Stop yelling!
- I want to file a complaint.
439
00:34:25,330 --> 00:34:27,760
- Stop yelling.
- Watch out!
440
00:34:27,760 --> 00:34:30,470
I won't forgive you!
441
00:34:34,000 --> 00:34:35,860
Lin Zhixiao.
442
00:34:37,240 --> 00:34:40,420
Doctor Gu. Are you all right?
443
00:34:40,420 --> 00:34:42,220
Lin Zhixiao.
444
00:34:50,260 --> 00:34:54,220
My goodness, blood?
445
00:34:56,950 --> 00:34:59,320
D-Doctor Gu, be gentle.
446
00:34:59,320 --> 00:35:01,820
I haven't started yet.
447
00:35:01,820 --> 00:35:03,540
Don't move.
448
00:35:06,160 --> 00:35:09,380
- Gently, gently, gently.
- You know pain now?
449
00:35:09,380 --> 00:35:12,240
I don't know whether I should praise you or scold you.
450
00:35:12,240 --> 00:35:15,930
Earlier, it was such a dangerous situation, but you just rushed over without thinking.
451
00:35:15,930 --> 00:35:18,720
You're lucky that it didn't cut very deep.
452
00:35:18,720 --> 00:35:21,010
No matter what, you can't deny that I saved you, right?
453
00:35:21,010 --> 00:35:23,810
Whose fault is it that I got injured?
454
00:35:23,810 --> 00:35:26,780
If only a certain someone
455
00:35:26,780 --> 00:35:30,940
could perform surgery for my father since I got injured because of you, that would be great.
456
00:35:33,720 --> 00:35:35,450
All right.
457
00:35:37,000 --> 00:35:40,120
- Does it hurt?
- Actually, it's all right.
458
00:35:40,120 --> 00:35:43,650
When I was little, my father raised me like a boy.
459
00:35:43,650 --> 00:35:46,500
When other little girls fell,
460
00:35:46,500 --> 00:35:49,560
their parents would pick them up right away, and they would kiss and soothe them.
461
00:35:49,560 --> 00:35:51,830
But my father is the type
462
00:35:51,830 --> 00:35:54,880
to just yell, "Lin Zhixiao! Get up from where you fell!"
(An adage: Don't be discouraged when you encounter setbacks. Push on. Work hard.)
463
00:35:54,880 --> 00:35:58,000
As if he were disciplining students at school.
464
00:36:03,120 --> 00:36:06,750
In a while, during stitching, will it hurt?
465
00:36:06,750 --> 00:36:08,880
Are you that afraid of pain?
466
00:36:44,020 --> 00:36:45,780
How is it?
467
00:36:49,480 --> 00:36:54,260
Cute, cute. It's such a cute little pig.
468
00:36:54,260 --> 00:36:56,780
Actually, it's a little chicken.
469
00:36:56,780 --> 00:37:01,000
A pediatric nurse taught me how to make it when I was on rotation at the children's ward.
470
00:37:01,000 --> 00:37:04,770
I thought that it looked like a chicken, but I didn't want to say it.
471
00:37:04,770 --> 00:37:07,960
- It's such a cute chicken.
- Then, here. Behave and get your stitches.
472
00:37:07,960 --> 00:37:09,950
Thanks, Doctor Gu.
473
00:37:09,950 --> 00:37:12,230
Let's get started.
474
00:37:21,980 --> 00:37:23,860
Get ready.
475
00:37:24,480 --> 00:37:26,480
Hold on, Doctor Gu.
476
00:37:26,480 --> 00:37:30,240
You're just going to start? You're not going to administer any anesthetics?
477
00:37:30,240 --> 00:37:33,690
Student Lin Zhixiao, I'll give you a multiple-choice question.
478
00:37:33,690 --> 00:37:35,520
Anesthesia, and 4 stitches.
479
00:37:35,520 --> 00:37:38,500
Or no anesthesia, and 2 stitches. Choose one.
480
00:37:39,240 --> 00:37:40,980
2 stitches.
481
00:37:40,980 --> 00:37:44,330
Come here. I'll try to be gentle.
482
00:37:45,530 --> 00:37:48,220
It'll hurt a little bit. Try to endure it.
483
00:37:58,370 --> 00:38:00,210
I'm almost done.
484
00:38:01,040 --> 00:38:03,030
Endure it a little longer.
485
00:38:19,990 --> 00:38:22,920
Doctor Gu, your eyes are so pretty.
486
00:38:22,920 --> 00:38:26,650
- It doesn't hurt anymore?
- Don't misunderstand. I don't mean anything else by it.
487
00:38:26,650 --> 00:38:30,260
I'm just saying what I observed in terms of aesthetics.
488
00:38:32,050 --> 00:38:33,840
Is there anything I need to be careful of?
489
00:38:33,840 --> 00:38:35,730
Keep the wound dry for the next three days.
490
00:38:35,730 --> 00:38:37,650
Change the dressing once a day.
491
00:38:37,650 --> 00:38:39,360
In five days, come see me to remove the stitches.
492
00:38:39,360 --> 00:38:42,260
Also, don't eat spicy food.
493
00:38:42,260 --> 00:38:43,920
Does it still hurt?
494
00:38:48,920 --> 00:38:51,530
- It's done.
- Thank you, Doctor Gu.
495
00:38:53,160 --> 00:38:55,500
I'm leaving now. Bye-bye.
496
00:38:55,500 --> 00:38:57,440
- Be careful of your wound.
- Okay.
497
00:39:02,430 --> 00:39:04,220
Bye-bye.
498
00:39:10,180 --> 00:39:13,100
My little chicken balloon.
499
00:39:20,970 --> 00:39:22,500
So you're that Gu Wei?
500
00:39:22,500 --> 00:39:25,260
I've heard of you. You just had a medical malpractice not long ago.
501
00:39:25,260 --> 00:39:27,010
You killed your own teacher!
502
00:39:27,010 --> 00:39:30,780
- You're an irresponsible quack!
- Hey! Watch what you're saying!
503
00:39:36,310 --> 00:39:38,280
Doctor Gu.
504
00:39:40,290 --> 00:39:42,260
Are you leaving work?
505
00:39:42,260 --> 00:39:44,570
I'll take you somewhere.
506
00:39:44,570 --> 00:39:47,970
- That's okay. I'm not going.
- Come on. I saved your life.
507
00:39:47,970 --> 00:39:50,000
You should do this for me.
508
00:39:59,140 --> 00:40:01,410
Tell me one more time. What do you want me to do?
509
00:40:01,410 --> 00:40:03,700
- Climb in through the window.
- Climb in through the window?
510
00:40:03,700 --> 00:40:06,530
Don't worry. This is a tradition of the music department.
511
00:40:06,530 --> 00:40:10,160
Every student has done this at least once, so they could practice inside.
512
00:40:10,160 --> 00:40:15,050
No way, Doctor Gu. Did you not do a single rebellious act during your whole time as a student?
513
00:40:15,050 --> 00:40:18,090
It seems to me that the music department doesn't assign enough homework.
514
00:40:18,090 --> 00:40:21,010
You're such an old man. Just wait and see.
515
00:40:21,010 --> 00:40:22,980
Watch me.
516
00:40:24,720 --> 00:40:26,600
Come on in.
517
00:40:28,260 --> 00:40:31,450
Doctor Gu, you're so amusing.
518
00:40:31,450 --> 00:40:35,830
Your legs are so long, you could step in so easily. What are you still thinking about, standing out there?
519
00:40:36,870 --> 00:40:41,200
Forget it. Of course, I can't understand a top student like you.
520
00:40:41,200 --> 00:40:44,490
Go to the front door and wait for me. I'll open it for you.
521
00:40:54,840 --> 00:40:58,470
Lin Zhixiao, this door isn't even locked.
522
00:40:59,670 --> 00:41:02,190
I didn't know it was unlocked today.
523
00:41:02,760 --> 00:41:04,690
Did you lose too many brain cells when you got hurt?
524
00:41:04,690 --> 00:41:06,420
I don't think so.
525
00:41:07,920 --> 00:41:09,720
Are we going or not?
526
00:41:22,840 --> 00:41:24,400
How is this?
527
00:41:24,400 --> 00:41:26,120
There's not a single person here right now.
528
00:41:26,120 --> 00:41:29,120
Isn't the atmosphere very nice?
529
00:41:29,120 --> 00:41:32,810
I used to have really bad grades in school.
530
00:41:32,810 --> 00:41:35,740
I also didn't know what I would do in the future.
531
00:41:35,740 --> 00:41:38,040
I didn't know if I would get into college.
532
00:41:38,040 --> 00:41:41,060
I had basically given up.
533
00:41:41,060 --> 00:41:43,810
Until a senior brother
534
00:41:43,810 --> 00:41:47,320
encouraged me. He pointed me in the right direction.
535
00:41:47,320 --> 00:41:50,560
I still remember the day
536
00:41:50,560 --> 00:41:54,250
he brought me inside through that window.
537
00:41:54,250 --> 00:41:57,140
Then, he stood on this stage
538
00:41:57,140 --> 00:41:59,620
and made a promise to me.
539
00:42:03,900 --> 00:42:07,240
Xiao Xiao. When you get accepted to Huaqing University,
540
00:42:07,240 --> 00:42:09,440
let's perform here together.
541
00:42:11,020 --> 00:42:12,760
So you really got accepted?
542
00:42:12,760 --> 00:42:15,310
Yes, I did.
543
00:42:15,310 --> 00:42:17,580
So after that, no matter what happened,
544
00:42:17,580 --> 00:42:20,880
or what obstacles I ran into, I would always come here.
545
00:42:20,880 --> 00:42:22,980
I would feel better right away.
546
00:42:23,580 --> 00:42:27,210
That's why I'm sharing this place with you, Doctor Gu.
547
00:42:29,720 --> 00:42:32,490
So are you going to perform for me too?
548
00:42:32,490 --> 00:42:34,220
Just wait.
549
00:42:44,750 --> 00:42:48,220
Thank you, Doctor Gu, for ensuring that Teacher Lin could receive treatment before it's too late.
550
00:42:48,220 --> 00:42:51,380
I picked this song just for you.
551
00:42:51,380 --> 00:42:53,350
Listen up.
552
00:42:57,100 --> 00:42:58,880
Ready?
553
00:43:43,800 --> 00:43:45,320
How was it? Did it sound good?
554
00:43:45,320 --> 00:43:47,080
Very good.
555
00:43:49,530 --> 00:43:54,380
Doctor Gu, do you know what kind of person you are to me?
556
00:43:56,760 --> 00:43:58,800
Actually, in the beginning,
557
00:43:58,800 --> 00:44:01,260
I deeply misunderstood you.
558
00:44:01,260 --> 00:44:04,140
Now, although I still don't know everything about you,
559
00:44:04,140 --> 00:44:06,340
there's one thing that I'm sure of.
560
00:44:06,340 --> 00:44:08,320
I'm sure that
561
00:44:08,860 --> 00:44:12,420
you are an excellent doctor.
562
00:44:20,280 --> 00:44:24,590
Xiao Xiao, what do you think Teacher Lin's impression of me is?
563
00:44:25,480 --> 00:44:27,720
His first impression?
564
00:44:31,800 --> 00:44:34,890
A pretty boy who depended on connections to get to where he is.
565
00:44:34,890 --> 00:44:37,070
What are you talking about?
566
00:44:37,580 --> 00:44:40,770
- That's right.
- Did you ever try to explain the true situation to Teacher Lin?
567
00:44:40,770 --> 00:44:43,990
At the time, I never got a chance to explain.
568
00:44:44,880 --> 00:44:47,900
Then why would Teacher Lin have that impression of me?
569
00:44:47,900 --> 00:44:52,190
I don't know. Perhaps, maybe,
570
00:44:52,190 --> 00:44:55,380
it's a misunderstanding. A mistake.
571
00:44:56,210 --> 00:44:58,040
You told him about it, right?
572
00:44:58,040 --> 00:45:01,570
It's okay, you're so handsome.
573
00:45:02,530 --> 00:45:06,750
[The Oath of Love: Epilogue]
574
00:45:08,050 --> 00:45:17,970
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
575
00:45:17,970 --> 00:45:23,580
(The Luckiest Fortune by Xiao Zhan)
576
00:45:23,580 --> 00:45:26,590
♫ Looking at that pair of eyes ♫
577
00:45:26,590 --> 00:45:31,560
♫ I suddenly feel at ease ♫
578
00:45:31,560 --> 00:45:38,270
♫ Gentle as that pure white coat ♫
579
00:45:38,270 --> 00:45:42,280
♫ Concealing all worries ♫
580
00:45:42,280 --> 00:45:46,570
♫ Even if I'm hurt, I'm immediately healed ♫
581
00:45:46,570 --> 00:45:53,460
♫ Little by little, that heart gradually warms up ♫
582
00:45:53,460 --> 00:45:57,470
♫ You ask me how I would describe you ♫
583
00:45:57,470 --> 00:46:02,550
♫ Vacuous words are not expressive enough
to justify any description of you ♫
584
00:46:02,550 --> 00:46:06,440
♫ My heart that’s true to you
is not done with expressing its sincerity ♫
585
00:46:06,440 --> 00:46:09,510
♫ I'll use the rest of my life to clearly demonstrate to you ♫
586
00:46:09,510 --> 00:46:13,510
♫ To give you only the best scenery ♫
587
00:46:13,510 --> 00:46:18,480
♫ To be partial only to you ♫
588
00:46:18,480 --> 00:46:22,570
♫ In earnest, my girl ♫
589
00:46:22,570 --> 00:46:26,640
♫ I want others ♫
590
00:46:26,640 --> 00:46:33,360
♫ I want them to be envious of you ♫
45810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.