All language subtitles for The_Oath_of_Love_episode_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:07,200 ♫ Time once stopped everything ♫ 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,550 ♫ Turns out, there’s something special about a sea of people ♫ 3 00:00:14,550 --> 00:00:21,810 ♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫ 4 00:00:21,810 --> 00:00:29,090 ♫ Revealing the mystery of why my heart beats ♫ 5 00:00:29,090 --> 00:00:32,060 ♫ The extraordinary thing about a moment is an unexpected encounter ♫ 6 00:00:32,060 --> 00:00:36,230 ♫ The extraordinary thing about a moment is an unexpected encounter ♫ 7 00:00:36,230 --> 00:00:43,560 ♫ Like breathing, it’s unconscious ♫ 8 00:00:43,560 --> 00:00:50,840 ♫ Holding hands for endless hours ♫ 9 00:00:50,840 --> 00:00:58,200 ♫ It's more than words can express ♫ 10 00:00:58,200 --> 00:01:01,410 ♫ In the sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫ 11 00:01:01,410 --> 00:01:04,760 ♫ You’ll hold the umbrella for me (I’ll be the special presence in your life) ♫ 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,970 ♫ You'll shield me from the wind and rain ♫ 13 00:01:06,970 --> 00:01:10,560 ♫ Don’t be afraid because I’ll be in your future ♫ 14 00:01:10,560 --> 00:01:13,020 ♫ Your love led me out of the haze ♫ 15 00:01:13,020 --> 00:01:16,960 ♫ I’ll be waiting (Waiting for the love of the rest of my life) ♫ 16 00:01:16,960 --> 00:01:21,030 ♫ One life, one person’s future ♫ ♫ No longer pacing in the sea of people ♫ 17 00:01:21,030 --> 00:01:26,550 ♫ Is the best plan of time ♫ ♫ The best plan ♫ 18 00:01:26,550 --> 00:01:30,430 [The Oath of Love] 19 00:01:30,430 --> 00:01:33,520 [Episode 3] 20 00:01:33,520 --> 00:01:35,730 [Nurse Station] Give me a piece of paper, 21 00:01:35,730 --> 00:01:38,430 - I want to request to be discharged. - Your treatment is not finished yet. 22 00:01:38,430 --> 00:01:41,020 I'll discuss it with the doctor myself. 23 00:01:41,020 --> 00:01:44,940 You only need to give me a pen and a paper. You don't have to worry about anything else. 24 00:01:46,950 --> 00:01:56,950 Timing and Subtitles brought to you 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 25 00:02:03,430 --> 00:02:05,050 Mr. Lin. 26 00:02:07,100 --> 00:02:08,590 It's you. 27 00:02:08,590 --> 00:02:11,640 You're the one who spewed nonsense, causing turmoil in our family. 28 00:02:12,200 --> 00:02:13,620 What else did you tell Li Zhixiao? 29 00:02:13,620 --> 00:02:15,730 Even she is forcing me to re-examine. 30 00:02:15,730 --> 00:02:18,560 Mr. Lin, please calm down. 31 00:02:18,560 --> 00:02:21,100 I can understand your feelings right now. 32 00:02:21,100 --> 00:02:24,190 I've seen many patients that think like you. 33 00:02:24,190 --> 00:02:26,380 You think that you're doing it for your family, 34 00:02:26,380 --> 00:02:29,170 and don't want them to worry. 35 00:02:29,170 --> 00:02:31,390 You think you know it all. 36 00:02:33,070 --> 00:02:36,930 But, have you ever thought that if something were to happen to you, 37 00:02:36,930 --> 00:02:39,110 your family will regret it for the rest of their life. 38 00:02:39,110 --> 00:02:43,290 Because they'd think that because they weren't persistent now, that harmed you. 39 00:02:44,070 --> 00:02:46,550 Being angry wouldn't solve anything. 40 00:02:46,550 --> 00:02:48,890 Just now, I saw your daughter crying. 41 00:02:48,890 --> 00:02:52,910 Do you want her to live with uncertainty and worry forever? 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,540 This... 43 00:03:08,540 --> 00:03:10,670 Are you still going to fill it out? 44 00:03:22,820 --> 00:03:26,170 Xiao Xiao, you came at the right time. 45 00:03:26,170 --> 00:03:29,180 - What's wrong? - Let me tell you, 46 00:03:29,180 --> 00:03:30,780 when I came back, 47 00:03:30,780 --> 00:03:34,200 your dad told me he'll voluntarily do a re-examination. 48 00:03:34,200 --> 00:03:36,480 Do you think he is in pain? 49 00:03:36,480 --> 00:03:39,770 He told you he'll do it again? 50 00:03:40,830 --> 00:03:42,230 It's alright. 51 00:03:42,230 --> 00:03:44,080 Earlier, I'd try to persuade him. 52 00:03:44,080 --> 00:03:46,640 Why is he listening to you today? 53 00:03:46,640 --> 00:03:50,550 - Has the sunrise from the west? - I don't know either. 54 00:03:50,550 --> 00:03:53,450 When I was persuading him, he refused to budge. 55 00:03:53,450 --> 00:03:55,640 Perhaps, he'd thought it through. 56 00:03:55,640 --> 00:03:57,420 Your dad just has this insufferable temper. 57 00:03:57,420 --> 00:03:59,000 I am going to buy some stuff, I'll be back later. 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,560 Go ahead. 59 00:04:00,560 --> 00:04:02,770 [Get Well Soon] 60 00:04:29,130 --> 00:04:30,110 Digestive Endoscopy Center 61 00:04:30,110 --> 00:04:33,050 Hello, the patient from unit 9. 62 00:04:35,360 --> 00:04:38,400 - It's all set. You can go in now. -Thank you. 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,020 It's bed 9. 64 00:04:47,070 --> 00:04:50,180 Please wait here for a while. 65 00:04:54,070 --> 00:04:56,620 This is a biopsy sample from the gastroenterology department. 66 00:04:59,380 --> 00:05:01,180 Lin Jianguo 67 00:05:21,940 --> 00:05:23,570 - Hello? - Hello, I'm Gu Wei. 68 00:05:23,570 --> 00:05:26,060 - You're Dr. Gu? - Yes, I want to know 69 00:05:26,060 --> 00:05:29,300 if patient unit 9's biopsy results have come out? 70 00:05:29,300 --> 00:05:31,800 Please wait a moment as I check. 71 00:05:33,980 --> 00:05:35,660 Dr. Gu, are you still there? 72 00:05:35,660 --> 00:05:37,710 Yes, please speak. 73 00:05:45,760 --> 00:05:47,620 I understand. 74 00:05:53,360 --> 00:05:55,980 Did hear about unit 9's results? 75 00:05:57,300 --> 00:06:00,170 The director board are pleased with your actions this time. 76 00:06:00,170 --> 00:06:02,190 From the perspective of the patient, 77 00:06:02,190 --> 00:06:05,600 being diagnosed with cancer isn't something to be happy about. 78 00:06:06,210 --> 00:06:09,480 You misunderstood me. I meant that, being able to give a diagnosis in time 79 00:06:09,480 --> 00:06:13,010 is also fortunate for Bed 9. 80 00:06:13,010 --> 00:06:16,760 I'm very happy on his behalf that he can meet such an outstanding doctor like you. 81 00:06:16,760 --> 00:06:19,150 I'm sorry for my inappropriate choice of words. 82 00:06:19,150 --> 00:06:22,480 -I know that's not what you meant. -It's alright. 83 00:06:22,480 --> 00:06:24,330 Then... 84 00:06:25,850 --> 00:06:27,840 -will you be considering...? -Gao Xi. 85 00:06:27,840 --> 00:06:30,120 I cannot perform the surgery for him. 86 00:06:32,260 --> 00:06:35,590 Vice President Gao already handed in my transfer application for me. 87 00:06:35,590 --> 00:06:39,580 In a few days, the center should have new arrangments. 88 00:06:39,580 --> 00:06:44,110 [Inpatient] 89 00:07:38,410 --> 00:07:40,160 I told you. 90 00:07:40,160 --> 00:07:42,250 I know my own body the best. 91 00:07:42,250 --> 00:07:44,180 I'm fine! 92 00:07:44,180 --> 00:07:48,030 If I have another checkup, not only will it waste precious hospital resources, 93 00:07:48,030 --> 00:07:49,870 but even more so a waste of money. 94 00:07:49,870 --> 00:07:51,640 Right? 95 00:07:54,270 --> 00:07:57,710 Yes, yes. We were worried for no reason. 96 00:07:57,710 --> 00:08:01,250 To make it up to you, I'll make soup for you, all right? 97 00:08:01,250 --> 00:08:04,670 Your favorite. - That's more like it. 98 00:08:04,670 --> 00:08:06,350 There's also you. - What? 99 00:08:06,350 --> 00:08:09,670 One and two of you insist on making me suffer all over again. 100 00:08:09,670 --> 00:08:11,600 You both are the same! 101 00:08:11,600 --> 00:08:14,930 Yes, yes, we're wrong. We were wrong, all right? 102 00:08:14,930 --> 00:08:17,620 During this surgery recovery period, take the opportunity 103 00:08:17,620 --> 00:08:19,490 to recover from your gastric ulcer. 104 00:08:19,490 --> 00:08:24,020 There are doctors watching you here, otherwise, you'll try to smoke behind our backs, right? 105 00:08:24,020 --> 00:08:26,490 What nonsense are you saying? When did I smoke? 106 00:08:26,490 --> 00:08:28,320 I'm not saying nonsense. I saw it. 107 00:08:28,320 --> 00:08:31,120 Your mints and aeroplane chess, (T/N: usually stored in tin cans) 108 00:08:31,120 --> 00:08:32,870 are they hidden in your drawer? 109 00:08:32,870 --> 00:08:35,260 I'm sharp, let me tell you. 110 00:08:36,840 --> 00:08:39,860 Can I not even eat mint? 111 00:08:39,860 --> 00:08:41,840 I saw you put it here before. 112 00:08:41,840 --> 00:08:44,430 Did you switch it to a different place? 113 00:08:44,430 --> 00:08:46,340 No. 114 00:08:47,830 --> 00:08:50,430 Where did it go? 115 00:08:50,430 --> 00:08:52,630 Chapter two. 116 00:08:52,630 --> 00:08:55,660 Chapter two... - Get up. 117 00:08:55,660 --> 00:08:58,280 - What is it? - Get up! 118 00:08:58,280 --> 00:09:02,610 What's going on? I'm laying here, why should I suddenly get up? 119 00:09:19,410 --> 00:09:21,350 Lin Jianguo. 120 00:09:21,350 --> 00:09:24,630 I-I just put it there, but I didn't smoke. - You didn't smoke?! 121 00:09:24,630 --> 00:09:28,640 Don't you know that smoking is not good for your body, especially your stomach? Don't you know? 122 00:09:28,640 --> 00:09:32,340 I will look thoroughly. If I find another, I will teach you a lesson! 123 00:09:32,340 --> 00:09:34,200 I really didn't smoke. 124 00:09:34,200 --> 00:09:36,160 I... 125 00:09:36,160 --> 00:09:37,950 I was just satisfying my eyes, that's all. 126 00:09:37,950 --> 00:09:39,930 Isn't it just a gastric ulcer? 127 00:09:39,930 --> 00:09:42,760 I didn't smoke. What's there to it? 128 00:09:47,280 --> 00:09:48,970 All right, all right. Enough, enough. 129 00:09:48,970 --> 00:09:51,030 All these years, have you ever listened to me? 130 00:09:51,030 --> 00:09:54,320 If you listened to me, w-would you have gotten this illness? 131 00:09:55,390 --> 00:09:57,790 - Explain. - I was wrong, okay? 132 00:09:57,790 --> 00:10:01,990 - Don't talk to me! - All right, I-I was really wrong. 133 00:10:05,530 --> 00:10:09,010 Sister Xiao Xiao, what's wrong? 134 00:10:09,010 --> 00:10:10,980 Qiu Qiu. 135 00:10:10,980 --> 00:10:13,510 I'm fine. 136 00:10:13,510 --> 00:10:17,860 I treat you to candy. Sweet food can cheer people up. 137 00:10:18,760 --> 00:10:22,460 Okay, I'll eat the candy. 138 00:10:22,460 --> 00:10:26,180 Our Qiu Qiu is so amazing. Are you that smart? 139 00:10:26,180 --> 00:10:28,500 You're even a little medical doctor now. 140 00:10:28,500 --> 00:10:30,040 I'm fine. 141 00:10:30,040 --> 00:10:33,610 I'm going to go outside to get some fresh air, and you stay here 142 00:10:33,610 --> 00:10:36,110 to fun, okay? 143 00:10:36,110 --> 00:10:37,770 Good. 144 00:11:19,610 --> 00:11:20,960 Qiu Qiu? 145 00:11:20,960 --> 00:11:24,190 - What's wrong? - Uncle Dr. Gu, I made a mistake. 146 00:11:24,190 --> 00:11:26,970 - What is it? - I lost my medicine. 147 00:11:26,970 --> 00:11:31,030 I don't dare tell my mother and Dr. Gao. They'll surely scold me. 148 00:11:31,030 --> 00:11:32,760 Can you help me look for it? 149 00:11:32,760 --> 00:11:36,290 Don't be anxious, Qiu Qiu. Tell Uncle the places you went. 150 00:11:36,290 --> 00:11:39,790 I went to play on the rooftop just now. 151 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Qiu Qiu, the rooftop is very dangerous. 152 00:11:42,490 --> 00:11:44,920 In the future, you cannot go there alone. Understand? 153 00:11:44,920 --> 00:11:46,580 I understand. 154 00:11:46,580 --> 00:11:48,780 Uncle just got off work. I'll help you look for your medicine. 155 00:11:48,780 --> 00:11:51,400 - You go back to your ward first, okay? - Okay. 156 00:11:51,400 --> 00:11:53,230 Come. 157 00:12:54,220 --> 00:12:56,810 Why did you come up, Dr. Gu? 158 00:12:57,510 --> 00:13:01,010 Qiu Qiu asked me to help look for his medicine. 159 00:13:03,860 --> 00:13:06,900 Why would Qiu Qiu's medicine be here? 160 00:13:06,900 --> 00:13:09,960 - Do you need my help? - There's no need. 161 00:13:10,670 --> 00:13:14,490 I've found what he wanted me to find. 162 00:13:18,360 --> 00:13:21,600 - Your eyes are red. - No. 163 00:13:21,600 --> 00:13:24,800 The wind was too strong just now. It made my eyes red. 164 00:13:24,800 --> 00:13:28,400 I also have heatiness. So, I am fine. 165 00:13:30,780 --> 00:13:35,000 Bad mood interferes the function of cerebra cortex and 166 00:13:35,000 --> 00:13:38,770 causes the imbalance of hormone. Research found that 167 00:13:38,770 --> 00:13:43,430 80% of illness relates to the function of cerebra cortex, such as 168 00:13:43,430 --> 00:13:47,310 hypertension and cardiovascular disease. 169 00:13:47,830 --> 00:13:51,100 so crying is not a bad thing. 170 00:13:51,100 --> 00:13:54,620 I think you need to vent. 171 00:13:59,310 --> 00:14:03,950 You probably know the result earlier than us. 172 00:14:04,960 --> 00:14:08,310 Your father's stomach cancer is between stage 2 and 3. 173 00:14:08,310 --> 00:14:12,280 As long as he cooperates fully, he can be cured. 174 00:14:12,280 --> 00:14:14,360 I know. 175 00:14:14,360 --> 00:14:16,720 Early discovery, early treatment. 176 00:14:16,720 --> 00:14:19,450 Of course, it's a good thing. 177 00:14:19,450 --> 00:14:21,430 But... 178 00:14:46,270 --> 00:14:48,100 Do you hear it? 179 00:14:50,530 --> 00:14:55,200 Brahms' violin and cello double concerto. 180 00:14:56,250 --> 00:14:59,090 Can't tell you also know music. 181 00:14:59,090 --> 00:15:01,770 Not only I know this song's name, 182 00:15:01,770 --> 00:15:06,890 I also know Cellist Mischa Maisky collaborated with Bernstein, 183 00:15:06,890 --> 00:15:10,820 Vienna Philharmonic, and Kremer. 184 00:15:10,820 --> 00:15:14,050 -Mischa Maisky? -Legendary musician. 185 00:15:14,050 --> 00:15:15,970 I particularly like him. 186 00:15:15,970 --> 00:15:19,870 He lived through the commotion of the war. 187 00:15:19,870 --> 00:15:24,480 Even so, the person never give up the dream of becoming a musician. 188 00:15:24,480 --> 00:15:28,560 He is one of my favorite cellists. 189 00:15:30,180 --> 00:15:33,830 so whenever I'm challenged or in trouble, 190 00:15:33,830 --> 00:15:36,120 I would think of him. 191 00:15:36,120 --> 00:15:38,350 I will learn from him 192 00:15:38,350 --> 00:15:41,680 to face the challenges and frustration in life. 193 00:15:42,520 --> 00:15:44,740 You understand a lot. 194 00:15:45,610 --> 00:15:49,790 Of course! I'm a year 3 music major. 195 00:15:49,790 --> 00:15:53,320 Usually can't tell 196 00:16:20,640 --> 00:16:25,720 Our hospital implements MDT, which is Multi-Disciplinary Treatment cooperative system. 197 00:16:27,300 --> 00:16:29,560 But don't really understand. 198 00:16:29,560 --> 00:16:33,200 To put it simply, internal medicine and surgical teams, 199 00:16:33,200 --> 00:16:36,500 all the doctors will have a treatment plan to help this patient. 200 00:16:36,500 --> 00:16:40,540 This doctor is the surgeon who will be performing surgery on patient Lin Jianguo this time, 201 00:16:40,540 --> 00:16:41,950 Yan Bingjun, Dr. Yan. 202 00:16:41,950 --> 00:16:43,390 Hello. 203 00:16:43,390 --> 00:16:45,720 Let's get straight to the point. 204 00:16:45,720 --> 00:16:50,620 The position of patient Lin Jianguo's tumor is the lesser curvature at the side of the stomach. 205 00:16:50,620 --> 00:16:53,700 For this case, we suggest to use 206 00:16:53,700 --> 00:16:56,120 a radical operation to resect the whole stomach. 207 00:16:56,120 --> 00:17:00,170 Putting it simply is cutting off the whole stomach. 208 00:17:00,170 --> 00:17:04,390 What? All of it? 209 00:17:04,390 --> 00:17:09,130 It's like this, the position of Mr. Lin's tumor is unique, and the area of the ulcer is bigger. 210 00:17:09,130 --> 00:17:11,950 The most crucial problem is his actual carcinogenesis situation 211 00:17:11,950 --> 00:17:15,240 might be more serious than what the gastroscope has shown. 212 00:17:15,240 --> 00:17:19,300 So a full resection is the safest. 213 00:17:36,180 --> 00:17:39,760 My doctor is a bit emotional, sorry doctor. 214 00:17:39,760 --> 00:17:43,590 It's like this, I've searched the information online 215 00:17:43,590 --> 00:17:46,320 For similar cases like this, 216 00:17:46,320 --> 00:17:50,600 I saw that it seemed like previously Dr. Gu used a 217 00:17:50,600 --> 00:17:52,950 distal gastrectomy 218 00:17:52,950 --> 00:17:56,270 to keep half of the patient's stomach. 219 00:17:56,270 --> 00:17:58,060 Dr. Gu? 220 00:18:00,760 --> 00:18:02,850 Dr. Gu. 221 00:18:04,990 --> 00:18:06,600 Gu Wei? 222 00:18:06,600 --> 00:18:09,300 Yes, Gu Wei. 223 00:18:12,680 --> 00:18:14,920 It's like this. 224 00:18:14,920 --> 00:18:17,680 No matter what Dr. Gu thinks, 225 00:18:17,680 --> 00:18:20,450 I have my opinion. 226 00:18:20,450 --> 00:18:24,620 For the patient, eliminating all probable risks of postoperative recurrence, 227 00:18:24,620 --> 00:18:28,150 I think it should be placed first. 228 00:18:28,150 --> 00:18:30,100 So you are saying 229 00:18:30,100 --> 00:18:34,040 that once the surgery is done there won't be any relapse correct? 230 00:18:34,040 --> 00:18:35,720 That's not what I meant. 231 00:18:35,720 --> 00:18:40,020 No surgery can be 100% promising that there will be no relapse. 232 00:18:40,020 --> 00:18:44,310 As a doctor, we are saying it has a lower chance of relapse. 233 00:18:44,310 --> 00:18:46,260 Yes. 234 00:18:46,260 --> 00:18:48,260 Understood. 235 00:18:48,260 --> 00:18:50,370 How about this? 236 00:18:51,780 --> 00:18:53,880 This is the surgery. 237 00:18:53,880 --> 00:18:55,700 Take a look. 238 00:18:55,700 --> 00:18:58,540 In any case, Mr. Lin's surgery is scheduled for... 239 00:18:58,540 --> 00:19:01,930 - Next week. - Next week. So there's still time. 240 00:19:01,930 --> 00:19:05,620 You can think about it. If you have any questions, you can ask me. 241 00:19:05,620 --> 00:19:07,820 I still have surgery. I have to go perpare. 242 00:19:07,820 --> 00:19:09,340 Sure, thank you. 243 00:19:09,340 --> 00:19:13,020 Thank you. If you have any questions you can ask her. 244 00:19:13,020 --> 00:19:15,410 Sure. 245 00:19:15,410 --> 00:19:18,080 Sit. -Sorry, Dr. Gao. 246 00:19:18,080 --> 00:19:20,250 Still the same thing, as a family member 247 00:19:20,250 --> 00:19:22,750 I hope my father's life 248 00:19:22,750 --> 00:19:25,680 is a quality one. 249 00:19:25,680 --> 00:19:27,920 so this surgery 250 00:19:28,490 --> 00:19:31,330 can we have Dr. Gu do it for us? 251 00:19:31,330 --> 00:19:35,040 Yes. Dr. Gu is the one the saw the illnesss. 252 00:19:35,040 --> 00:19:36,720 We trust him. 253 00:19:36,720 --> 00:19:39,310 I understand what you guys mean. 254 00:19:39,310 --> 00:19:43,950 But sorry to disappoint you. 255 00:19:43,950 --> 00:19:46,590 Dr. Gu 256 00:19:54,330 --> 00:19:59,210 Perhaps if you as the family of the patient go to speak to him... 257 00:20:03,270 --> 00:20:07,160 It's like this. Dr. Gu, Gu Wei, is indeed 258 00:20:07,160 --> 00:20:10,120 one of our most skilled surgical doctors here at the hospital. 259 00:20:10,120 --> 00:20:11,880 I support your thinking. 260 00:20:11,880 --> 00:20:15,320 I will go speak with him about it. If he. himself, agrees then there is no problem. 261 00:20:15,320 --> 00:20:17,920 Sure, sure. Thank you. 262 00:20:17,920 --> 00:20:20,880 Right. Dr. Gu is usually busy. 263 00:20:20,880 --> 00:20:23,580 I suggest you convince him 264 00:20:23,580 --> 00:20:26,080 to show some sincerity. 265 00:20:26,080 --> 00:20:29,170 Understood. Understood. 266 00:20:29,170 --> 00:20:32,580 Then ok. WE will leave this here. 267 00:20:32,580 --> 00:20:35,600 We will speak with Dr. Gu. 268 00:20:35,600 --> 00:20:37,680 Dr. Gao, goodbye. 269 00:20:42,200 --> 00:20:45,960 I will go back to your dad's room or else he will be suspicious. 270 00:20:45,960 --> 00:20:49,410 You, go to the supermarket and get some things. 271 00:20:49,410 --> 00:20:53,130 I will give you some money. 272 00:20:53,130 --> 00:20:56,040 Once you buy the things, directly give it to Dr. Gu. 273 00:20:56,040 --> 00:20:59,520 Why? -What do you mean why? 274 00:21:00,100 --> 00:21:02,820 Here. Hold it. 275 00:21:03,500 --> 00:21:06,290 Did you not understand what Dr. Gao said just now? 276 00:21:06,290 --> 00:21:09,330 - She said to be sincere. - She means 277 00:21:09,330 --> 00:21:12,200 we should be sincere when we talk to him. 278 00:21:12,200 --> 00:21:14,410 Did you misunderstand her? 279 00:21:14,410 --> 00:21:17,540 That's why I said you're still a kid. You don't know any etiquette. 280 00:21:17,540 --> 00:21:20,690 Just listen to me. Once you get the things, give it to him personally, okay? 281 00:21:20,690 --> 00:21:22,560 Understood? - Yes. 282 00:21:22,560 --> 00:21:26,080 Your father is top priority now. Stop dallying here. Why are you dawdling? Hurry and go. 283 00:21:26,080 --> 00:21:27,970 Then I'll go. 284 00:21:27,970 --> 00:21:29,970 Run! 285 00:21:45,120 --> 00:21:49,480 Lin Zhixiao, you keep following me, do you need something? 286 00:21:52,400 --> 00:21:57,300 Dr. Gu, I'm serious, you are the doctor my family trust most now. 287 00:21:57,300 --> 00:22:01,990 We hope very much that you'll perform this surgery for our Teacher Lin. 288 00:22:01,990 --> 00:22:06,040 Miss Lin, your father's surgeon is Dr. Yan. 289 00:22:06,040 --> 00:22:10,110 So I suggest that anything you want to talk about talk to him about it. 290 00:22:10,110 --> 00:22:12,410 He is pretty good 291 00:22:12,410 --> 00:22:15,970 but he said if he is the one doing the surgery then 292 00:22:15,970 --> 00:22:18,630 He was to cut off all Mr. Lin's stomach. 293 00:22:18,630 --> 00:22:22,140 Dr. Gu do you have anything... 294 00:22:22,140 --> 00:22:24,360 I already said, for the surgical procedure, 295 00:22:24,360 --> 00:22:27,230 I suggest you discuss it with your doctor. 296 00:22:27,230 --> 00:22:30,500 Then you, what about you. 297 00:22:30,500 --> 00:22:32,700 Why can't you do it? 298 00:22:32,700 --> 00:22:34,750 Personal reason. 299 00:22:36,320 --> 00:22:41,090 Understood. Dr. Gao has told me that we need to be sincere. 300 00:22:43,650 --> 00:22:45,550 Fruits, rich in vitamins. 301 00:22:45,550 --> 00:22:48,340 A person like you should eat more oranges. 302 00:22:48,340 --> 00:22:51,440 - Hold on, I'll go wash them for you right now. - There's no need. 303 00:22:51,440 --> 00:22:53,530 You don't like fruits? 304 00:22:54,520 --> 00:22:57,970 That's okay. I have something better. 305 00:22:58,860 --> 00:23:02,350 Dr. Gu, are you doctors especially 306 00:23:02,350 --> 00:23:05,490 exhausted physically and mentally? Do you feel that way? 307 00:23:05,490 --> 00:23:07,060 I know that feeling. 308 00:23:07,060 --> 00:23:09,060 On the eve of my college entrance exams, 309 00:23:09,060 --> 00:23:11,820 I couldn't sleep. I was anxious 310 00:23:11,820 --> 00:23:15,880 and losing hair. My hair fell out in big clumps. 311 00:23:15,880 --> 00:23:17,760 But, after I used this, 312 00:23:17,760 --> 00:23:19,300 my hair loss woes were gone. 313 00:23:19,300 --> 00:23:21,660 This is super effective, imported from overseas. 314 00:23:21,660 --> 00:23:25,460 Anti-hair loss shampoo and conditioner set, and it even comes with a free hair growth serum. 315 00:23:25,460 --> 00:23:30,410 I'm really not lying. After using this, my hairline started growing hair again. 316 00:23:30,410 --> 00:23:34,880 Oh, b-but I'm not saying that your hairline is receding, Dr. Gu. 317 00:23:34,880 --> 00:23:39,100 I just feel that you can take preventive measures, right? 318 00:23:41,720 --> 00:23:44,210 Seems like you don't really like this. 319 00:23:44,210 --> 00:23:47,090 It's okay, that's fine. I have something even better. 320 00:23:47,090 --> 00:23:50,830 Dr. Gu, do you have this feeling like 321 00:23:50,830 --> 00:23:52,590 your body has been hollowed out? 322 00:23:52,590 --> 00:23:54,900 All year round, you doctors 323 00:23:54,900 --> 00:23:57,020 are always doing surgery, seeing and attending to patients. 324 00:23:57,020 --> 00:24:00,530 It's hard to maintain your energy and physical strength. 325 00:24:00,530 --> 00:24:04,080 I understand. I searched it up online. 326 00:24:04,990 --> 00:24:07,830 This product can replenish your nutrition. 327 00:24:07,830 --> 00:24:10,180 Especially for 328 00:24:10,180 --> 00:24:12,760 a man around 30 years old, like you. 329 00:24:13,890 --> 00:24:16,000 Man's refueling station (improves men's vitality). [Sea Cucumber] 330 00:24:16,000 --> 00:24:18,030 Go, Dr. Gu! 331 00:24:21,070 --> 00:24:23,090 Miss Lin, I'm very busy. 332 00:24:23,090 --> 00:24:25,050 I have meetings with other doctors in the afternoon. 333 00:24:25,050 --> 00:24:27,920 Regarding the surgery, I suggest you discuss it with Dr. Yan. 334 00:24:27,920 --> 00:24:29,950 I appreciate your kind intentions. 335 00:24:29,950 --> 00:24:33,930 I feel like our chat was going pretty well, wasn't it? 336 00:24:40,150 --> 00:24:42,040 What's wrong? 337 00:24:42,040 --> 00:24:44,320 Where does the problem lie? 338 00:24:48,650 --> 00:24:52,850 Dr. Gu, this product is really good to use... 339 00:24:52,850 --> 00:24:55,090 I understand, I understand. 340 00:25:00,020 --> 00:25:02,090 Dr. Gu, I don't have anything else. 341 00:25:02,090 --> 00:25:05,450 I just want to say I'll wait for you outside your door. 342 00:25:06,100 --> 00:25:07,750 Bye bye. 343 00:25:33,260 --> 00:25:34,590 He didn't agree? 344 00:25:34,590 --> 00:25:37,370 Dr. Gao, h-he didn't agree. 345 00:25:37,370 --> 00:25:40,320 How about this? You go back. I'll ask him about it. 346 00:25:40,320 --> 00:25:42,840 Sure. Thank you, Dr. Gao. 347 00:25:47,930 --> 00:25:50,400 Lin Zhixiao, didn't I tell you... 348 00:25:50,400 --> 00:25:53,130 I asked Lin Zhixiao to go back. 349 00:25:54,550 --> 00:25:56,770 Is anything the matter? 350 00:25:58,860 --> 00:26:02,570 Is there really no room for maneuver in this matter? 351 00:26:02,570 --> 00:26:04,920 It was you who accurately diagnosed that patient. 352 00:26:04,920 --> 00:26:06,490 Gao Xi, 353 00:26:06,490 --> 00:26:09,140 stop trying to change my mind about this. 354 00:26:12,490 --> 00:26:15,300 Okay, I'll stop. 355 00:26:16,530 --> 00:26:20,520 As long as you like it, doing scientific research isn't bad either. 356 00:26:21,950 --> 00:26:24,900 If you want to achieve results in the research field quickly, 357 00:26:24,900 --> 00:26:28,070 it's best to go to the top laboratories in the country. 358 00:26:29,120 --> 00:26:31,290 I'll go with you. 359 00:26:32,690 --> 00:26:36,610 I never knew that you have the intention to specialize in academics? 360 00:26:37,670 --> 00:26:39,640 I never did in the past. 361 00:26:39,640 --> 00:26:44,200 But for you, I'm willing to go with you. 362 00:26:49,010 --> 00:26:51,670 - Sorry to intrude! I didn't see anything. - Lin Zhixiao. 363 00:26:51,670 --> 00:26:53,360 Come in. 364 00:26:54,460 --> 00:26:56,940 Didn't you say you have something to talk to me about just now? 365 00:26:56,940 --> 00:26:59,490 Let's have a good talk now. 366 00:27:01,030 --> 00:27:02,370 Gu Wei. 367 00:27:02,370 --> 00:27:04,730 Here, come in. 368 00:27:06,190 --> 00:27:09,640 I'm sorry, Dr. Gao. Lin Zhixiao and I have some work to discuss. 369 00:27:09,640 --> 00:27:11,760 Why don't you continue your work? 370 00:27:14,660 --> 00:27:16,900 I haven't finished talking. 371 00:27:16,900 --> 00:27:18,590 Sit down. 372 00:27:21,190 --> 00:27:23,890 I'm sorry about just now. 373 00:27:23,890 --> 00:27:27,770 But I hope that you'll give it serious consideration. 374 00:27:34,900 --> 00:27:37,060 [Doctor's Office 2] 375 00:27:41,500 --> 00:27:43,430 Ex-girlfriend? 376 00:27:44,760 --> 00:27:48,060 I've seen lots of similar situations at college. 377 00:27:48,060 --> 00:27:50,870 Tormented relationship and deep love. But you split up. 378 00:27:50,870 --> 00:27:55,070 She wants to reconcile but you refuse. You want to torment her a little more, right? 379 00:27:55,070 --> 00:27:57,700 - You have great imagination. - No? 380 00:27:57,700 --> 00:28:00,200 Then it must be she likes you, 381 00:28:00,200 --> 00:28:02,810 but you don't like her. 382 00:28:02,810 --> 00:28:04,590 If it isn't this either, 383 00:28:04,590 --> 00:28:06,630 could it be you two are secretly dating, 384 00:28:06,630 --> 00:28:09,330 - but you fell for- - That's enough. 385 00:28:09,330 --> 00:28:11,230 You may leave now. 386 00:28:12,860 --> 00:28:14,700 Excuse me, Dr. Gu. 387 00:28:14,700 --> 00:28:18,660 You're being so heartless. You made use of me just now. 388 00:28:18,660 --> 00:28:21,360 Thank you. You may leave. 389 00:28:27,150 --> 00:28:30,110 Dr. Gu, regarding Teacher Lin's surgery, 390 00:28:30,110 --> 00:28:33,330 I won't leave if we don't settle it clearly today. 391 00:28:33,330 --> 00:28:38,330 Don't keep telling me you have personal reasons as an excuse. 392 00:28:38,330 --> 00:28:40,640 Or do you not like the presents I bought you? 393 00:28:40,640 --> 00:28:42,990 Then tell me what you like. 394 00:28:42,990 --> 00:28:45,960 I'll go buy it. How about that? 395 00:28:48,300 --> 00:28:50,220 Look, the truth is 396 00:28:50,220 --> 00:28:53,440 I really like the presents you bought. 397 00:28:53,440 --> 00:28:56,750 How about you wash an orange for me? 398 00:28:58,190 --> 00:29:00,000 That simple? 399 00:29:00,000 --> 00:29:02,270 Yes, it's that simple. 400 00:29:02,270 --> 00:29:04,130 Really? 401 00:29:05,980 --> 00:29:07,660 Sure. Wait for me then. 402 00:29:07,660 --> 00:29:09,470 I'll go wash the oranges for you. 403 00:29:09,470 --> 00:29:11,060 Go ahead. 404 00:29:11,970 --> 00:29:13,670 I'll be fast. 405 00:29:31,960 --> 00:29:34,070 [Gastroscopy Report] 406 00:29:48,420 --> 00:29:51,130 [Doctor's Office 2] 407 00:30:03,030 --> 00:30:05,950 Dr. Yan, I'll like to discuss 408 00:30:05,950 --> 00:30:09,590 the possibility of doing distal gastrectomy for patient Lin Jianguo. 409 00:30:17,940 --> 00:30:23,060 [Doctor's Office 2] 410 00:30:23,060 --> 00:30:26,950 Dr. Gu? Dr. Gu? 411 00:30:30,200 --> 00:30:32,960 You're really something, Gu Wei. 412 00:30:42,430 --> 00:30:45,110 I took a close look at Lin Jianguo's gastroscopy report yesterday. 413 00:30:45,110 --> 00:30:48,970 I found that due to the position of this tumor, we can consider not removing the whole stomach. 414 00:30:48,970 --> 00:30:51,050 We just need to... 415 00:30:53,670 --> 00:30:56,080 Continue. I'm listening. 416 00:30:57,410 --> 00:31:01,300 Dr. Yan, I feel that as doctors, our purpose of saving lives 417 00:31:01,300 --> 00:31:04,100 is for patients' survival, but also their quality of life. 418 00:31:04,100 --> 00:31:07,950 For Lin Jianguo's current condition, distal gastrectomy will 419 00:31:07,950 --> 00:31:10,070 allow him to better obtain nutrition. 420 00:31:10,070 --> 00:31:12,760 It may be a more suitable procedure for him. 421 00:31:14,490 --> 00:31:16,820 You said it too. 422 00:31:16,820 --> 00:31:20,380 This, is what you believe in. 423 00:31:22,430 --> 00:31:24,730 But it's not mine. 424 00:31:25,690 --> 00:31:29,910 Moreover, patient Lin Jianguo's surgeon 425 00:31:29,910 --> 00:31:32,760 is me. I don't wish to take the risk. 426 00:31:32,760 --> 00:31:35,720 I'm even more unwilling to let my patient undertake this risk. 427 00:31:35,720 --> 00:31:38,560 Actually, both surgical procedures contain risks. 428 00:31:38,560 --> 00:31:41,480 But I feel that distal gastrectomy is more suitable for Lin Jianguo. 429 00:31:41,480 --> 00:31:44,070 Okay. We arguing over it 430 00:31:44,070 --> 00:31:46,760 is useless. You have your beliefs, 431 00:31:46,760 --> 00:31:48,470 I have my principles. 432 00:31:48,470 --> 00:31:51,280 If you insist on 433 00:31:51,280 --> 00:31:54,080 retaining Lin Jianguo's stomach, 434 00:31:58,610 --> 00:32:01,750 you do the surgery. 435 00:32:20,020 --> 00:32:22,850 What should I do? 436 00:32:22,850 --> 00:32:27,410 My only choice now is to let Dr. Gu do Old Lin's surgery. 437 00:32:27,410 --> 00:32:30,230 But Dr. Gu refuses to. 438 00:32:30,230 --> 00:32:32,570 That's not right. 439 00:32:32,570 --> 00:32:35,570 I seem to remember that you said Dr. Gu was 440 00:32:35,570 --> 00:32:37,260 a pretty face, 441 00:32:37,260 --> 00:32:39,070 a jinx? 442 00:32:39,070 --> 00:32:42,860 Your attitude toward him turned 360 degrees around so quickly? 443 00:32:42,860 --> 00:32:46,210 Sis, did you hear what I told you earlier? 444 00:32:46,210 --> 00:32:48,420 It was because of Dr. Gu 445 00:32:48,420 --> 00:32:51,290 that we got the accurate diagnosis for Old Lin. 446 00:32:51,290 --> 00:32:55,570 Strictly speaking, Dr. Gu is Old Lin's half a life savior. 447 00:32:55,570 --> 00:32:57,300 And the current situation is 448 00:32:57,300 --> 00:33:00,200 only if he does the surgery for Old Lin can Old Lin retain 449 00:33:00,200 --> 00:33:02,940 a bigger portion of his stomach. 450 00:33:02,940 --> 00:33:06,050 Do you really feel that he's extremely reliable? 451 00:33:06,050 --> 00:33:08,680 So he didn't get his position through nepotism? 452 00:33:08,680 --> 00:33:13,130 - He's not a quack who had a medical malpractice? - I... 453 00:33:13,130 --> 00:33:14,940 I didn't actually investigate it earlier. 454 00:33:14,940 --> 00:33:17,350 I wasn't sure. But now I'm sure. 455 00:33:17,350 --> 00:33:18,960 He's definitely not like that. 456 00:33:18,960 --> 00:33:21,960 Then plead with him properly to do the surgery for Teacher Lin. 457 00:33:21,960 --> 00:33:24,690 I already did. I pleaded with him nicely. 458 00:33:24,690 --> 00:33:27,100 I even bought him gifts. 459 00:33:27,100 --> 00:33:29,180 But he didn't accept a single one. 460 00:33:29,180 --> 00:33:31,150 What gifts did you get him? 461 00:33:31,150 --> 00:33:33,270 I bought him 462 00:33:33,270 --> 00:33:35,220 oranges, 463 00:33:35,220 --> 00:33:37,430 anti-hair loss shampoo, 464 00:33:38,240 --> 00:33:41,480 and a man's refueling station. 465 00:33:44,120 --> 00:33:46,590 What are you laughing at? What's funny? 466 00:33:48,200 --> 00:33:50,500 Sister, you're too funny! 467 00:33:50,500 --> 00:33:53,200 Do you even know what kind of playthings you gifted? 468 00:33:53,200 --> 00:33:56,000 What playthings? I think they are quite great. Is there a problem? 469 00:33:56,000 --> 00:33:58,400 How about you do as I say? 470 00:33:58,400 --> 00:34:00,900 I guarantee you'll succeed with one strike. 471 00:34:00,900 --> 00:34:03,500 - What? - Come here. 472 00:34:11,140 --> 00:34:13,000 Dr. Gu. 473 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Dr. Gu. [Doctor's Office] 474 00:34:16,000 --> 00:34:18,500 I'm going to go to my office first. - All right. 475 00:34:26,800 --> 00:34:28,900 Dr. Gu. 476 00:34:32,400 --> 00:34:34,200 For you. 477 00:34:36,640 --> 00:34:38,510 Dr. Gu. 478 00:34:41,200 --> 00:34:45,000 Are you doing broadcast callisthenics outside my office? 479 00:34:45,000 --> 00:34:46,800 Dr. Gu. 480 00:34:49,800 --> 00:34:52,600 - What is it? - Look, an alien! 481 00:34:53,400 --> 00:34:57,200 - Lin Zhixiao. - There's no Lin Zhixiao. Its' an illusion! 482 00:35:09,800 --> 00:35:13,400 The person you're calling is busy. Please call again later. 483 00:35:13,400 --> 00:35:16,600 Sorry, the subscriber you dialed is busy. 484 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 Please try later. 485 00:35:21,400 --> 00:35:23,500 [Have you checked-in to these attractions?] 486 00:35:23,500 --> 00:35:26,500 [The coffee is delicious.] 487 00:35:55,700 --> 00:35:57,800 - San San. - What is it? 488 00:35:57,800 --> 00:35:59,200 I was wrong. 489 00:35:59,200 --> 00:36:02,500 That day, I was unaware... 490 00:36:02,500 --> 00:36:05,200 If you continue to be so unoriginal, 491 00:36:05,200 --> 00:36:07,400 I suggest you don't say anymore. 492 00:36:16,600 --> 00:36:17,800 [I've done many things wrong.] 493 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 [I was wrong at guessing what you want.] 494 00:36:20,200 --> 00:36:22,700 [I'm also not sure of the positioning of our relationship.] 495 00:36:30,800 --> 00:36:32,200 [I will continue to like you until...] 496 00:36:32,200 --> 00:36:34,000 [Old me...old you.] 497 00:36:36,600 --> 00:36:39,800 Are you playing tribute to "Love Actually"? (T/N: 2003 romcom movie) 498 00:36:39,800 --> 00:36:42,600 Whether I'm paying tribute is not important. 499 00:36:46,400 --> 00:36:47,660 - Are you not going to pick up? - Not important. 500 00:36:47,660 --> 00:36:50,900 What's most important is our matter. 501 00:36:53,300 --> 00:36:55,100 If it's not convenient, then I can step aside. 502 00:36:55,100 --> 00:36:58,000 No, no. There's no inconvenience. It's super convenient. 503 00:36:58,000 --> 00:37:00,500 What's there to be inconvenient about? It's just a video call. 504 00:37:00,500 --> 00:37:03,000 Watch. Just stay here and watch. 505 00:37:05,400 --> 00:37:08,400 - Hello. - Brother Gu Xiao. 506 00:37:08,400 --> 00:37:10,800 When are you going to come see me? 507 00:37:12,000 --> 00:37:14,900 - I... - What's wrong, Brother Gu Xiao? 508 00:37:14,900 --> 00:37:16,450 - Brother Gu Xiao, - Brother Gu Xiao? 509 00:37:16,450 --> 00:37:19,700 - bye-bye. - Why don't you call me? 510 00:37:20,200 --> 00:37:22,500 Call me. 511 00:37:22,500 --> 00:37:25,400 Brother Gu Xiao, what are you doing? 512 00:37:25,400 --> 00:37:27,300 Your Brother Gu Xiao has serious matters to attend to right now. 513 00:37:27,300 --> 00:37:30,500 I'll call you later, okay? Bye-bye. 514 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 Lin Zhixiao. 515 00:37:43,400 --> 00:37:46,700 Dr. Gu, I finally get to see you. 516 00:37:46,700 --> 00:37:49,900 - What are you doing here? - I... 517 00:37:51,800 --> 00:37:55,800 I-I went to your office to wait for you and found that you weren't there. 518 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 So I can only wait for you here. 519 00:38:02,500 --> 00:38:04,000 I'm about to go out to eat. 520 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 You should come with me. 521 00:38:07,800 --> 00:38:09,600 Okay! 522 00:38:10,300 --> 00:38:13,100 Then, let me treat you, Dr. Gu! 523 00:38:22,400 --> 00:38:24,500 San San, emergency rescue! 524 00:38:24,500 --> 00:38:28,200 I need a place near the hospital to treat Dr. Gu to a meal. 525 00:38:28,200 --> 00:38:31,600 A higher-end place. Hurry and recommend me one. 526 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 - Hello. - Hello. 527 00:38:38,000 --> 00:38:39,800 - Is it just two? - Yes, we have a reservation. 528 00:38:39,800 --> 00:38:42,100 - Ms. Lin. - This way, please. 529 00:38:42,900 --> 00:38:45,100 Does this place taste good? 530 00:38:45,100 --> 00:38:47,700 Extremely delicious. Trust me. 531 00:38:49,200 --> 00:38:51,400 - This way. - Thank you. 532 00:39:00,400 --> 00:39:02,700 I-Is this the table we reserved? 533 00:39:02,700 --> 00:39:04,400 Yes. 534 00:39:07,000 --> 00:39:08,600 Thank you. 535 00:39:09,600 --> 00:39:12,500 - This is our menu. - Thank you. 536 00:39:12,500 --> 00:39:14,400 Today's theme is couples. 537 00:39:14,400 --> 00:39:16,600 The theme is couples?! 538 00:39:17,600 --> 00:39:21,400 I'm sorry. I-I didn't know that it's such a day. 539 00:39:21,400 --> 00:39:23,800 We have three set meals, ¥288, 540 00:39:23,800 --> 00:39:26,200 ¥388, and ¥588. 541 00:39:26,200 --> 00:39:30,200 - May I ask which you would like? - Speak to me, speak to me. I'm paying. 542 00:39:30,800 --> 00:39:34,400 Understand, understand. It looks like the girlfriend manages the money. 543 00:39:35,100 --> 00:39:37,800 No, no. That's not it. 544 00:39:37,800 --> 00:39:40,900 Then may I ask which meal set you would like? 545 00:39:41,800 --> 00:39:44,400 Our ¥588 meal set has an upgraded dessert. 546 00:39:44,400 --> 00:39:47,200 It's a heart-shaped tiramisu and called "One Heart, One Mind." 547 00:39:47,200 --> 00:39:50,400 It has a great meaning. Would you two like to try it? 548 00:39:50,400 --> 00:39:53,800 No, no. We'll continue to take a look. 549 00:39:58,800 --> 00:40:01,400 Let's have the ¥288 meal set. Thanks. 550 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 All right, please wait a moment. 551 00:40:12,300 --> 00:40:16,500 Lin Zhixiao, I thought you were looking for me to ask about your dad's condition. 552 00:40:16,500 --> 00:40:20,600 It looks like there is something that is more difficult to say. 553 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 Lin Zhixiao. 554 00:40:22,600 --> 00:40:24,800 No, that... 555 00:40:28,600 --> 00:40:31,000 You wouldn't really be looking for someone to date, right? 556 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 No, no, Dr. Gu! Please don't misunderstand. That's not my intention. 557 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 I just... 558 00:40:36,800 --> 00:40:40,000 This matter is difficult to say out loud. 559 00:40:40,000 --> 00:40:43,700 However, I still have to say it out loud. 560 00:40:43,700 --> 00:40:45,400 It's... 561 00:40:50,400 --> 00:40:53,200 Dr. Gu, please perform the surgery for my dad. 562 00:40:53,200 --> 00:40:55,000 Thank you. 563 00:41:17,800 --> 00:41:19,800 Brother, you still haven't gone home? 564 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 Xiao Du, you're here at just the right time. 565 00:41:21,800 --> 00:41:23,200 Come here. 566 00:41:23,200 --> 00:41:26,000 Take care of this as usual. 567 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 The family of patient insist on doing this to feel at ease. 568 00:41:29,000 --> 00:41:30,600 Who gave it this time? 569 00:41:30,600 --> 00:41:32,500 Lin Zhixiao. 570 00:41:32,500 --> 00:41:34,200 Lin Zhixiao? 571 00:41:34,200 --> 00:41:37,000 She gave you a red envelope? Does that mean you're not leaving? 572 00:41:37,000 --> 00:41:39,700 You're going to perform the surgery for Lin Jianguo? 573 00:41:40,500 --> 00:41:42,600 She's not hoping that I do my best during the surgery. 574 00:41:42,600 --> 00:41:46,300 She's misunderstood the reason I'm not performing the surgery for her father. 575 00:41:47,400 --> 00:41:51,900 It's nothing. My transfer application will be approved in a few days anyway. 576 00:42:11,500 --> 00:42:13,200 The other one. 577 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 Does it hurt? 578 00:42:20,400 --> 00:42:22,000 It's fine. 579 00:42:26,750 --> 00:42:28,610 I've paid the fees. 580 00:42:29,800 --> 00:42:32,200 Xiao Xiao, go help me buy some things. 581 00:42:32,200 --> 00:42:34,700 - Come outside and I'll tell you where to go. - All right. 582 00:42:34,700 --> 00:42:36,200 I'm done, I'm done. 583 00:42:41,600 --> 00:42:44,000 What is it, Madam Lin? 584 00:42:45,200 --> 00:42:46,700 The red envelope was returned. 585 00:42:46,700 --> 00:42:49,400 Red envelope? Dr. Gu's red envelope? 586 00:42:49,400 --> 00:42:51,000 Just now, I went to get your dad's medicine. 587 00:42:51,000 --> 00:42:54,300 When I was paying, I found that there's excess money in the payment card. 588 00:42:54,300 --> 00:42:58,000 I saw that it's the amount that was in the red envelope. If not him, who could it be? 589 00:42:58,000 --> 00:43:01,400 Dr. Gu returned the red envelope? 590 00:43:02,200 --> 00:43:05,900 Do you think he feels that the money is too little or is there another reason? 591 00:43:05,900 --> 00:43:07,500 Who knows? 592 00:43:07,500 --> 00:43:11,600 I think he's changed his mind and don't want to perform the surgery for you dad. 593 00:43:12,800 --> 00:43:15,000 Enough, Madam Lin. Don't worry about this. 594 00:43:15,000 --> 00:43:17,600 - I'll go persuade him. - What can you do? 595 00:43:17,600 --> 00:43:19,400 You just rest assured. 596 00:43:19,400 --> 00:43:21,600 I'll handle this, okay? 597 00:43:22,400 --> 00:43:24,800 Enough, let's go back inside. 598 00:43:38,000 --> 00:43:48,000 Timing and Subtitles brought to you 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 599 00:43:48,000 --> 00:43:52,200 Someone Liking Someone Else - Yang Zi 600 00:43:52,200 --> 00:43:58,700 ♫ Walked by a bustling scenery ♫ 601 00:43:58,700 --> 00:44:05,100 ♫ But became mesmerized by a single raindrop ♫ 602 00:44:05,100 --> 00:44:10,000 ♫ Watching it slide through my fingertip ♫ 603 00:44:10,000 --> 00:44:17,800 ♫ It is like pressing the strings together at the (cello's) intersection ♫ 604 00:44:17,800 --> 00:44:24,300 ♫ Some insignificant things ♫ 605 00:44:24,300 --> 00:44:30,600 ♫ Are already planted in my heart at first ♫ 606 00:44:30,600 --> 00:44:37,200 ♫ Some time later, I'll rely on your smile to recall the memories ♫ 607 00:44:37,200 --> 00:44:42,600 ♫ Back then, I was so carefree ♫ 608 00:44:42,600 --> 00:44:47,000 ♫ A sign that a person likes another person ♫ 609 00:44:47,000 --> 00:44:50,200 ♫ It's slowly drawing closer ♫ 610 00:44:50,200 --> 00:44:55,400 ♫ Secretly rejoicing how incredible it is ♫ 611 00:44:55,400 --> 00:44:59,600 ♫ How a person likes another person’s poetic language ♫ 612 00:44:59,600 --> 00:45:03,200 ♫ It's taking all that you are ♫ 613 00:45:03,200 --> 00:45:06,200 ♫ Without trace and without space ♫ 614 00:45:06,200 --> 00:45:10,500 ♫ I'll give all of me to you ♫ 45297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.