Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:07,200
♫ Time once stopped everything ♫
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,550
♫ Turns out, there’s something special about a sea of people ♫
3
00:00:14,550 --> 00:00:21,810
♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫
4
00:00:21,810 --> 00:00:29,090
♫ Revealing the mystery of why my heart beats ♫
5
00:00:29,090 --> 00:00:32,060
♫ The extraordinary thing about a moment is an unexpected encounter ♫
6
00:00:32,060 --> 00:00:36,230
♫ The extraordinary thing about a moment is an unexpected encounter ♫
7
00:00:36,230 --> 00:00:43,560
♫ Like breathing, it’s unconscious ♫
8
00:00:43,560 --> 00:00:50,840
♫ Holding hands for endless hours ♫
9
00:00:50,840 --> 00:00:58,200
♫ It's more than words can express ♫
10
00:00:58,200 --> 00:01:01,410
♫ In the sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫
11
00:01:01,410 --> 00:01:04,760
♫ You’ll hold the umbrella for me (I’ll be the special presence in your life) ♫
12
00:01:04,760 --> 00:01:06,970
♫ You'll shield me from the wind and rain ♫
13
00:01:06,970 --> 00:01:10,560
♫ Don’t be afraid because I’ll be in your future ♫
14
00:01:10,560 --> 00:01:13,020
♫ Your love led me out of the haze ♫
15
00:01:13,020 --> 00:01:16,960
♫ I’ll be waiting (Waiting for the love of the rest of my life) ♫
16
00:01:16,960 --> 00:01:21,030
♫ One life, one person’s future ♫
♫ No longer pacing in the sea of people ♫
17
00:01:21,030 --> 00:01:26,550
♫ Is the best plan of time ♫
♫ The best plan ♫
18
00:01:26,550 --> 00:01:30,430
[The Oath of Love]
19
00:01:30,430 --> 00:01:33,520
[Episode 3]
20
00:01:33,520 --> 00:01:35,730
[Nurse Station]
Give me a piece of paper,
21
00:01:35,730 --> 00:01:38,430
- I want to request to be discharged.
- Your treatment is not finished yet.
22
00:01:38,430 --> 00:01:41,020
I'll discuss it with the doctor myself.
23
00:01:41,020 --> 00:01:44,940
You only need to give me a pen and a paper. You don't have to worry about anything else.
24
00:01:46,950 --> 00:01:56,950
Timing and Subtitles brought to you
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
25
00:02:03,430 --> 00:02:05,050
Mr. Lin.
26
00:02:07,100 --> 00:02:08,590
It's you.
27
00:02:08,590 --> 00:02:11,640
You're the one who spewed nonsense, causing turmoil in our family.
28
00:02:12,200 --> 00:02:13,620
What else did you tell Li Zhixiao?
29
00:02:13,620 --> 00:02:15,730
Even she is forcing me to re-examine.
30
00:02:15,730 --> 00:02:18,560
Mr. Lin, please calm down.
31
00:02:18,560 --> 00:02:21,100
I can understand your feelings right now.
32
00:02:21,100 --> 00:02:24,190
I've seen many patients that think like you.
33
00:02:24,190 --> 00:02:26,380
You think that you're doing it for your family,
34
00:02:26,380 --> 00:02:29,170
and don't want them to worry.
35
00:02:29,170 --> 00:02:31,390
You think you know it all.
36
00:02:33,070 --> 00:02:36,930
But, have you ever thought that if something were to happen to you,
37
00:02:36,930 --> 00:02:39,110
your family will regret it for the rest of their life.
38
00:02:39,110 --> 00:02:43,290
Because they'd think that because they weren't persistent now, that harmed you.
39
00:02:44,070 --> 00:02:46,550
Being angry wouldn't solve anything.
40
00:02:46,550 --> 00:02:48,890
Just now, I saw your daughter crying.
41
00:02:48,890 --> 00:02:52,910
Do you want her to live with uncertainty and worry forever?
42
00:03:06,080 --> 00:03:08,540
This...
43
00:03:08,540 --> 00:03:10,670
Are you still going to fill it out?
44
00:03:22,820 --> 00:03:26,170
Xiao Xiao, you came at the right time.
45
00:03:26,170 --> 00:03:29,180
- What's wrong?
- Let me tell you,
46
00:03:29,180 --> 00:03:30,780
when I came back,
47
00:03:30,780 --> 00:03:34,200
your dad told me he'll voluntarily do a re-examination.
48
00:03:34,200 --> 00:03:36,480
Do you think he is in pain?
49
00:03:36,480 --> 00:03:39,770
He told you he'll do it again?
50
00:03:40,830 --> 00:03:42,230
It's alright.
51
00:03:42,230 --> 00:03:44,080
Earlier, I'd try to persuade him.
52
00:03:44,080 --> 00:03:46,640
Why is he listening to you today?
53
00:03:46,640 --> 00:03:50,550
- Has the sunrise from the west?
- I don't know either.
54
00:03:50,550 --> 00:03:53,450
When I was persuading him, he refused to budge.
55
00:03:53,450 --> 00:03:55,640
Perhaps, he'd thought it through.
56
00:03:55,640 --> 00:03:57,420
Your dad just has this insufferable temper.
57
00:03:57,420 --> 00:03:59,000
I am going to buy some stuff, I'll be back later.
58
00:03:59,000 --> 00:04:00,560
Go ahead.
59
00:04:00,560 --> 00:04:02,770
[Get Well Soon]
60
00:04:29,130 --> 00:04:30,110
Digestive Endoscopy Center
61
00:04:30,110 --> 00:04:33,050
Hello, the patient from unit 9.
62
00:04:35,360 --> 00:04:38,400
- It's all set. You can go in now.
-Thank you.
63
00:04:41,080 --> 00:04:43,020
It's bed 9.
64
00:04:47,070 --> 00:04:50,180
Please wait here for a while.
65
00:04:54,070 --> 00:04:56,620
This is a biopsy sample from the gastroenterology department.
66
00:04:59,380 --> 00:05:01,180
Lin Jianguo
67
00:05:21,940 --> 00:05:23,570
- Hello?
- Hello, I'm Gu Wei.
68
00:05:23,570 --> 00:05:26,060
- You're Dr. Gu?
- Yes, I want to know
69
00:05:26,060 --> 00:05:29,300
if patient unit 9's biopsy results have come out?
70
00:05:29,300 --> 00:05:31,800
Please wait a moment as I check.
71
00:05:33,980 --> 00:05:35,660
Dr. Gu, are you still there?
72
00:05:35,660 --> 00:05:37,710
Yes, please speak.
73
00:05:45,760 --> 00:05:47,620
I understand.
74
00:05:53,360 --> 00:05:55,980
Did hear about unit 9's results?
75
00:05:57,300 --> 00:06:00,170
The director board are pleased with your actions this time.
76
00:06:00,170 --> 00:06:02,190
From the perspective of the patient,
77
00:06:02,190 --> 00:06:05,600
being diagnosed with cancer isn't something to be happy about.
78
00:06:06,210 --> 00:06:09,480
You misunderstood me. I meant that, being able to give a diagnosis in time
79
00:06:09,480 --> 00:06:13,010
is also fortunate for Bed 9.
80
00:06:13,010 --> 00:06:16,760
I'm very happy on his behalf that he can meet such an outstanding doctor like you.
81
00:06:16,760 --> 00:06:19,150
I'm sorry for my inappropriate choice of words.
82
00:06:19,150 --> 00:06:22,480
-I know that's not what you meant.
-It's alright.
83
00:06:22,480 --> 00:06:24,330
Then...
84
00:06:25,850 --> 00:06:27,840
-will you be considering...?
-Gao Xi.
85
00:06:27,840 --> 00:06:30,120
I cannot perform the surgery for him.
86
00:06:32,260 --> 00:06:35,590
Vice President Gao already handed in my transfer application for me.
87
00:06:35,590 --> 00:06:39,580
In a few days, the center should have new arrangments.
88
00:06:39,580 --> 00:06:44,110
[Inpatient]
89
00:07:38,410 --> 00:07:40,160
I told you.
90
00:07:40,160 --> 00:07:42,250
I know my own body the best.
91
00:07:42,250 --> 00:07:44,180
I'm fine!
92
00:07:44,180 --> 00:07:48,030
If I have another checkup, not only will it waste precious hospital resources,
93
00:07:48,030 --> 00:07:49,870
but even more so a waste of money.
94
00:07:49,870 --> 00:07:51,640
Right?
95
00:07:54,270 --> 00:07:57,710
Yes, yes. We were worried for no reason.
96
00:07:57,710 --> 00:08:01,250
To make it up to you, I'll make soup for you, all right?
97
00:08:01,250 --> 00:08:04,670
Your favorite.
- That's more like it.
98
00:08:04,670 --> 00:08:06,350
There's also you.
- What?
99
00:08:06,350 --> 00:08:09,670
One and two of you insist on making me suffer all over again.
100
00:08:09,670 --> 00:08:11,600
You both are the same!
101
00:08:11,600 --> 00:08:14,930
Yes, yes, we're wrong. We were wrong, all right?
102
00:08:14,930 --> 00:08:17,620
During this surgery recovery period, take the opportunity
103
00:08:17,620 --> 00:08:19,490
to recover from your gastric ulcer.
104
00:08:19,490 --> 00:08:24,020
There are doctors watching you here, otherwise, you'll try to smoke behind our backs, right?
105
00:08:24,020 --> 00:08:26,490
What nonsense are you saying? When did I smoke?
106
00:08:26,490 --> 00:08:28,320
I'm not saying nonsense. I saw it.
107
00:08:28,320 --> 00:08:31,120
Your mints and aeroplane chess,
(T/N: usually stored in tin cans)
108
00:08:31,120 --> 00:08:32,870
are they hidden in your drawer?
109
00:08:32,870 --> 00:08:35,260
I'm sharp, let me tell you.
110
00:08:36,840 --> 00:08:39,860
Can I not even eat mint?
111
00:08:39,860 --> 00:08:41,840
I saw you put it here before.
112
00:08:41,840 --> 00:08:44,430
Did you switch it to a different place?
113
00:08:44,430 --> 00:08:46,340
No.
114
00:08:47,830 --> 00:08:50,430
Where did it go?
115
00:08:50,430 --> 00:08:52,630
Chapter two.
116
00:08:52,630 --> 00:08:55,660
Chapter two...
- Get up.
117
00:08:55,660 --> 00:08:58,280
- What is it?
- Get up!
118
00:08:58,280 --> 00:09:02,610
What's going on? I'm laying here, why should I suddenly get up?
119
00:09:19,410 --> 00:09:21,350
Lin Jianguo.
120
00:09:21,350 --> 00:09:24,630
I-I just put it there, but I didn't smoke.
- You didn't smoke?!
121
00:09:24,630 --> 00:09:28,640
Don't you know that smoking is not good for your body, especially your stomach? Don't you know?
122
00:09:28,640 --> 00:09:32,340
I will look thoroughly. If I find another, I will teach you a lesson!
123
00:09:32,340 --> 00:09:34,200
I really didn't smoke.
124
00:09:34,200 --> 00:09:36,160
I...
125
00:09:36,160 --> 00:09:37,950
I was just satisfying my eyes, that's all.
126
00:09:37,950 --> 00:09:39,930
Isn't it just a gastric ulcer?
127
00:09:39,930 --> 00:09:42,760
I didn't smoke. What's there to it?
128
00:09:47,280 --> 00:09:48,970
All right, all right. Enough, enough.
129
00:09:48,970 --> 00:09:51,030
All these years, have you ever listened to me?
130
00:09:51,030 --> 00:09:54,320
If you listened to me, w-would you have gotten this illness?
131
00:09:55,390 --> 00:09:57,790
- Explain.
- I was wrong, okay?
132
00:09:57,790 --> 00:10:01,990
- Don't talk to me!
- All right, I-I was really wrong.
133
00:10:05,530 --> 00:10:09,010
Sister Xiao Xiao, what's wrong?
134
00:10:09,010 --> 00:10:10,980
Qiu Qiu.
135
00:10:10,980 --> 00:10:13,510
I'm fine.
136
00:10:13,510 --> 00:10:17,860
I treat you to candy. Sweet food can cheer people up.
137
00:10:18,760 --> 00:10:22,460
Okay, I'll eat the candy.
138
00:10:22,460 --> 00:10:26,180
Our Qiu Qiu is so amazing. Are you that smart?
139
00:10:26,180 --> 00:10:28,500
You're even a little medical doctor now.
140
00:10:28,500 --> 00:10:30,040
I'm fine.
141
00:10:30,040 --> 00:10:33,610
I'm going to go outside to get some fresh air, and you stay here
142
00:10:33,610 --> 00:10:36,110
to fun, okay?
143
00:10:36,110 --> 00:10:37,770
Good.
144
00:11:19,610 --> 00:11:20,960
Qiu Qiu?
145
00:11:20,960 --> 00:11:24,190
- What's wrong?
- Uncle Dr. Gu, I made a mistake.
146
00:11:24,190 --> 00:11:26,970
- What is it?
- I lost my medicine.
147
00:11:26,970 --> 00:11:31,030
I don't dare tell my mother and Dr. Gao. They'll surely scold me.
148
00:11:31,030 --> 00:11:32,760
Can you help me look for it?
149
00:11:32,760 --> 00:11:36,290
Don't be anxious, Qiu Qiu. Tell Uncle the places you went.
150
00:11:36,290 --> 00:11:39,790
I went to play on the rooftop just now.
151
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Qiu Qiu, the rooftop is very dangerous.
152
00:11:42,490 --> 00:11:44,920
In the future, you cannot go there alone. Understand?
153
00:11:44,920 --> 00:11:46,580
I understand.
154
00:11:46,580 --> 00:11:48,780
Uncle just got off work. I'll help you look for your medicine.
155
00:11:48,780 --> 00:11:51,400
- You go back to your ward first, okay?
- Okay.
156
00:11:51,400 --> 00:11:53,230
Come.
157
00:12:54,220 --> 00:12:56,810
Why did you come up, Dr. Gu?
158
00:12:57,510 --> 00:13:01,010
Qiu Qiu asked me to help look for his medicine.
159
00:13:03,860 --> 00:13:06,900
Why would Qiu Qiu's medicine be here?
160
00:13:06,900 --> 00:13:09,960
- Do you need my help?
- There's no need.
161
00:13:10,670 --> 00:13:14,490
I've found what he wanted me to find.
162
00:13:18,360 --> 00:13:21,600
- Your eyes are red.
- No.
163
00:13:21,600 --> 00:13:24,800
The wind was too strong just now. It made my eyes red.
164
00:13:24,800 --> 00:13:28,400
I also have heatiness. So, I am fine.
165
00:13:30,780 --> 00:13:35,000
Bad mood interferes the function of cerebra cortex and
166
00:13:35,000 --> 00:13:38,770
causes the imbalance of hormone. Research found that
167
00:13:38,770 --> 00:13:43,430
80% of illness relates to the function of cerebra cortex, such as
168
00:13:43,430 --> 00:13:47,310
hypertension and cardiovascular disease.
169
00:13:47,830 --> 00:13:51,100
so crying is not a bad thing.
170
00:13:51,100 --> 00:13:54,620
I think you need to vent.
171
00:13:59,310 --> 00:14:03,950
You probably know the result earlier than us.
172
00:14:04,960 --> 00:14:08,310
Your father's stomach cancer is between stage 2 and 3.
173
00:14:08,310 --> 00:14:12,280
As long as he cooperates fully, he can be cured.
174
00:14:12,280 --> 00:14:14,360
I know.
175
00:14:14,360 --> 00:14:16,720
Early discovery, early treatment.
176
00:14:16,720 --> 00:14:19,450
Of course, it's a good thing.
177
00:14:19,450 --> 00:14:21,430
But...
178
00:14:46,270 --> 00:14:48,100
Do you hear it?
179
00:14:50,530 --> 00:14:55,200
Brahms' violin and cello double concerto.
180
00:14:56,250 --> 00:14:59,090
Can't tell you also know music.
181
00:14:59,090 --> 00:15:01,770
Not only I know this song's name,
182
00:15:01,770 --> 00:15:06,890
I also know Cellist Mischa Maisky collaborated with Bernstein,
183
00:15:06,890 --> 00:15:10,820
Vienna Philharmonic, and Kremer.
184
00:15:10,820 --> 00:15:14,050
-Mischa Maisky? -Legendary musician.
185
00:15:14,050 --> 00:15:15,970
I particularly like him.
186
00:15:15,970 --> 00:15:19,870
He lived through the commotion of the war.
187
00:15:19,870 --> 00:15:24,480
Even so, the person never give up the dream of becoming a musician.
188
00:15:24,480 --> 00:15:28,560
He is one of my favorite cellists.
189
00:15:30,180 --> 00:15:33,830
so whenever I'm challenged or in trouble,
190
00:15:33,830 --> 00:15:36,120
I would think of him.
191
00:15:36,120 --> 00:15:38,350
I will learn from him
192
00:15:38,350 --> 00:15:41,680
to face the challenges and frustration in life.
193
00:15:42,520 --> 00:15:44,740
You understand a lot.
194
00:15:45,610 --> 00:15:49,790
Of course! I'm a year 3 music major.
195
00:15:49,790 --> 00:15:53,320
Usually can't tell
196
00:16:20,640 --> 00:16:25,720
Our hospital implements MDT, which is Multi-Disciplinary Treatment cooperative system.
197
00:16:27,300 --> 00:16:29,560
But don't really understand.
198
00:16:29,560 --> 00:16:33,200
To put it simply, internal medicine and surgical teams,
199
00:16:33,200 --> 00:16:36,500
all the doctors will have a treatment plan to help this patient.
200
00:16:36,500 --> 00:16:40,540
This doctor is the surgeon who will be performing surgery on patient Lin Jianguo this time,
201
00:16:40,540 --> 00:16:41,950
Yan Bingjun, Dr. Yan.
202
00:16:41,950 --> 00:16:43,390
Hello.
203
00:16:43,390 --> 00:16:45,720
Let's get straight to the point.
204
00:16:45,720 --> 00:16:50,620
The position of patient Lin Jianguo's tumor is the lesser curvature at the side of the stomach.
205
00:16:50,620 --> 00:16:53,700
For this case, we suggest to use
206
00:16:53,700 --> 00:16:56,120
a radical operation to resect the whole stomach.
207
00:16:56,120 --> 00:17:00,170
Putting it simply is cutting off the whole stomach.
208
00:17:00,170 --> 00:17:04,390
What? All of it?
209
00:17:04,390 --> 00:17:09,130
It's like this, the position of Mr. Lin's tumor is unique, and the area of the ulcer is bigger.
210
00:17:09,130 --> 00:17:11,950
The most crucial problem is his actual carcinogenesis situation
211
00:17:11,950 --> 00:17:15,240
might be more serious than what the gastroscope has shown.
212
00:17:15,240 --> 00:17:19,300
So a full resection is the safest.
213
00:17:36,180 --> 00:17:39,760
My doctor is a bit emotional, sorry doctor.
214
00:17:39,760 --> 00:17:43,590
It's like this, I've searched the information online
215
00:17:43,590 --> 00:17:46,320
For similar cases like this,
216
00:17:46,320 --> 00:17:50,600
I saw that it seemed like previously Dr. Gu used a
217
00:17:50,600 --> 00:17:52,950
distal gastrectomy
218
00:17:52,950 --> 00:17:56,270
to keep half of the patient's stomach.
219
00:17:56,270 --> 00:17:58,060
Dr. Gu?
220
00:18:00,760 --> 00:18:02,850
Dr. Gu.
221
00:18:04,990 --> 00:18:06,600
Gu Wei?
222
00:18:06,600 --> 00:18:09,300
Yes, Gu Wei.
223
00:18:12,680 --> 00:18:14,920
It's like this.
224
00:18:14,920 --> 00:18:17,680
No matter what Dr. Gu thinks,
225
00:18:17,680 --> 00:18:20,450
I have my opinion.
226
00:18:20,450 --> 00:18:24,620
For the patient, eliminating all probable risks of postoperative recurrence,
227
00:18:24,620 --> 00:18:28,150
I think it should be placed first.
228
00:18:28,150 --> 00:18:30,100
So you are saying
229
00:18:30,100 --> 00:18:34,040
that once the surgery is done there won't be any relapse correct?
230
00:18:34,040 --> 00:18:35,720
That's not what I meant.
231
00:18:35,720 --> 00:18:40,020
No surgery can be 100% promising that there will be no relapse.
232
00:18:40,020 --> 00:18:44,310
As a doctor, we are saying it has a lower chance of relapse.
233
00:18:44,310 --> 00:18:46,260
Yes.
234
00:18:46,260 --> 00:18:48,260
Understood.
235
00:18:48,260 --> 00:18:50,370
How about this?
236
00:18:51,780 --> 00:18:53,880
This is the surgery.
237
00:18:53,880 --> 00:18:55,700
Take a look.
238
00:18:55,700 --> 00:18:58,540
In any case, Mr. Lin's surgery is scheduled for...
239
00:18:58,540 --> 00:19:01,930
- Next week.
- Next week. So there's still time.
240
00:19:01,930 --> 00:19:05,620
You can think about it. If you have any questions, you can ask me.
241
00:19:05,620 --> 00:19:07,820
I still have surgery. I have to go perpare.
242
00:19:07,820 --> 00:19:09,340
Sure, thank you.
243
00:19:09,340 --> 00:19:13,020
Thank you.
If you have any questions you can ask her.
244
00:19:13,020 --> 00:19:15,410
Sure.
245
00:19:15,410 --> 00:19:18,080
Sit.
-Sorry, Dr. Gao.
246
00:19:18,080 --> 00:19:20,250
Still the same thing, as a family member
247
00:19:20,250 --> 00:19:22,750
I hope my father's life
248
00:19:22,750 --> 00:19:25,680
is a quality one.
249
00:19:25,680 --> 00:19:27,920
so this surgery
250
00:19:28,490 --> 00:19:31,330
can we have Dr. Gu do it for us?
251
00:19:31,330 --> 00:19:35,040
Yes. Dr. Gu is the one the saw the illnesss.
252
00:19:35,040 --> 00:19:36,720
We trust him.
253
00:19:36,720 --> 00:19:39,310
I understand what you guys mean.
254
00:19:39,310 --> 00:19:43,950
But sorry to disappoint you.
255
00:19:43,950 --> 00:19:46,590
Dr. Gu
256
00:19:54,330 --> 00:19:59,210
Perhaps if you as the family of the patient go to speak to him...
257
00:20:03,270 --> 00:20:07,160
It's like this. Dr. Gu, Gu Wei, is indeed
258
00:20:07,160 --> 00:20:10,120
one of our most skilled surgical doctors here at the hospital.
259
00:20:10,120 --> 00:20:11,880
I support your thinking.
260
00:20:11,880 --> 00:20:15,320
I will go speak with him about it. If he. himself, agrees then there is no problem.
261
00:20:15,320 --> 00:20:17,920
Sure, sure. Thank you.
262
00:20:17,920 --> 00:20:20,880
Right. Dr. Gu is usually busy.
263
00:20:20,880 --> 00:20:23,580
I suggest you convince him
264
00:20:23,580 --> 00:20:26,080
to show some sincerity.
265
00:20:26,080 --> 00:20:29,170
Understood. Understood.
266
00:20:29,170 --> 00:20:32,580
Then ok. WE will leave this here.
267
00:20:32,580 --> 00:20:35,600
We will speak with Dr. Gu.
268
00:20:35,600 --> 00:20:37,680
Dr. Gao, goodbye.
269
00:20:42,200 --> 00:20:45,960
I will go back to your dad's room or else he will be suspicious.
270
00:20:45,960 --> 00:20:49,410
You, go to the supermarket and get some things.
271
00:20:49,410 --> 00:20:53,130
I will give you some money.
272
00:20:53,130 --> 00:20:56,040
Once you buy the things, directly give it to Dr. Gu.
273
00:20:56,040 --> 00:20:59,520
Why?
-What do you mean why?
274
00:21:00,100 --> 00:21:02,820
Here. Hold it.
275
00:21:03,500 --> 00:21:06,290
Did you not understand what Dr. Gao said just now?
276
00:21:06,290 --> 00:21:09,330
- She said to be sincere.
- She means
277
00:21:09,330 --> 00:21:12,200
we should be sincere when we talk to him.
278
00:21:12,200 --> 00:21:14,410
Did you misunderstand her?
279
00:21:14,410 --> 00:21:17,540
That's why I said you're still a kid. You don't know any etiquette.
280
00:21:17,540 --> 00:21:20,690
Just listen to me. Once you get the things, give it to him personally, okay?
281
00:21:20,690 --> 00:21:22,560
Understood?
- Yes.
282
00:21:22,560 --> 00:21:26,080
Your father is top priority now. Stop dallying here. Why are you dawdling? Hurry and go.
283
00:21:26,080 --> 00:21:27,970
Then I'll go.
284
00:21:27,970 --> 00:21:29,970
Run!
285
00:21:45,120 --> 00:21:49,480
Lin Zhixiao, you keep following me, do you need something?
286
00:21:52,400 --> 00:21:57,300
Dr. Gu, I'm serious, you are the doctor my family trust most now.
287
00:21:57,300 --> 00:22:01,990
We hope very much that you'll perform this surgery for our Teacher Lin.
288
00:22:01,990 --> 00:22:06,040
Miss Lin, your father's surgeon is Dr. Yan.
289
00:22:06,040 --> 00:22:10,110
So I suggest that anything you want to talk about talk to him about it.
290
00:22:10,110 --> 00:22:12,410
He is pretty good
291
00:22:12,410 --> 00:22:15,970
but he said if he is the one doing the surgery then
292
00:22:15,970 --> 00:22:18,630
He was to cut off all Mr. Lin's stomach.
293
00:22:18,630 --> 00:22:22,140
Dr. Gu do you have anything...
294
00:22:22,140 --> 00:22:24,360
I already said, for the surgical procedure,
295
00:22:24,360 --> 00:22:27,230
I suggest you discuss it with your doctor.
296
00:22:27,230 --> 00:22:30,500
Then you, what about you.
297
00:22:30,500 --> 00:22:32,700
Why can't you do it?
298
00:22:32,700 --> 00:22:34,750
Personal reason.
299
00:22:36,320 --> 00:22:41,090
Understood. Dr. Gao has told me that we need to be sincere.
300
00:22:43,650 --> 00:22:45,550
Fruits, rich in vitamins.
301
00:22:45,550 --> 00:22:48,340
A person like you should eat more oranges.
302
00:22:48,340 --> 00:22:51,440
- Hold on, I'll go wash them for you right now.
- There's no need.
303
00:22:51,440 --> 00:22:53,530
You don't like fruits?
304
00:22:54,520 --> 00:22:57,970
That's okay. I have something better.
305
00:22:58,860 --> 00:23:02,350
Dr. Gu, are you doctors especially
306
00:23:02,350 --> 00:23:05,490
exhausted physically and mentally? Do you feel that way?
307
00:23:05,490 --> 00:23:07,060
I know that feeling.
308
00:23:07,060 --> 00:23:09,060
On the eve of my college entrance exams,
309
00:23:09,060 --> 00:23:11,820
I couldn't sleep. I was anxious
310
00:23:11,820 --> 00:23:15,880
and losing hair. My hair fell out in big clumps.
311
00:23:15,880 --> 00:23:17,760
But, after I used this,
312
00:23:17,760 --> 00:23:19,300
my hair loss woes were gone.
313
00:23:19,300 --> 00:23:21,660
This is super effective, imported from overseas.
314
00:23:21,660 --> 00:23:25,460
Anti-hair loss shampoo and conditioner set, and it even comes with a free hair growth serum.
315
00:23:25,460 --> 00:23:30,410
I'm really not lying. After using this, my hairline started growing hair again.
316
00:23:30,410 --> 00:23:34,880
Oh, b-but I'm not saying that your hairline is receding, Dr. Gu.
317
00:23:34,880 --> 00:23:39,100
I just feel that you can take preventive measures, right?
318
00:23:41,720 --> 00:23:44,210
Seems like you don't really like this.
319
00:23:44,210 --> 00:23:47,090
It's okay, that's fine. I have something even better.
320
00:23:47,090 --> 00:23:50,830
Dr. Gu, do you have this feeling like
321
00:23:50,830 --> 00:23:52,590
your body has been hollowed out?
322
00:23:52,590 --> 00:23:54,900
All year round, you doctors
323
00:23:54,900 --> 00:23:57,020
are always doing surgery, seeing and attending to patients.
324
00:23:57,020 --> 00:24:00,530
It's hard to maintain your energy and physical strength.
325
00:24:00,530 --> 00:24:04,080
I understand. I searched it up online.
326
00:24:04,990 --> 00:24:07,830
This product can replenish your nutrition.
327
00:24:07,830 --> 00:24:10,180
Especially for
328
00:24:10,180 --> 00:24:12,760
a man around 30 years old, like you.
329
00:24:13,890 --> 00:24:16,000
Man's refueling station (improves men's vitality).
[Sea Cucumber]
330
00:24:16,000 --> 00:24:18,030
Go, Dr. Gu!
331
00:24:21,070 --> 00:24:23,090
Miss Lin, I'm very busy.
332
00:24:23,090 --> 00:24:25,050
I have meetings with other doctors in the afternoon.
333
00:24:25,050 --> 00:24:27,920
Regarding the surgery, I suggest you discuss it with Dr. Yan.
334
00:24:27,920 --> 00:24:29,950
I appreciate your kind intentions.
335
00:24:29,950 --> 00:24:33,930
I feel like our chat was going pretty well, wasn't it?
336
00:24:40,150 --> 00:24:42,040
What's wrong?
337
00:24:42,040 --> 00:24:44,320
Where does the problem lie?
338
00:24:48,650 --> 00:24:52,850
Dr. Gu, this product is really good to use...
339
00:24:52,850 --> 00:24:55,090
I understand, I understand.
340
00:25:00,020 --> 00:25:02,090
Dr. Gu, I don't have anything else.
341
00:25:02,090 --> 00:25:05,450
I just want to say I'll wait for you outside your door.
342
00:25:06,100 --> 00:25:07,750
Bye bye.
343
00:25:33,260 --> 00:25:34,590
He didn't agree?
344
00:25:34,590 --> 00:25:37,370
Dr. Gao, h-he didn't agree.
345
00:25:37,370 --> 00:25:40,320
How about this? You go back. I'll ask him about it.
346
00:25:40,320 --> 00:25:42,840
Sure. Thank you, Dr. Gao.
347
00:25:47,930 --> 00:25:50,400
Lin Zhixiao, didn't I tell you...
348
00:25:50,400 --> 00:25:53,130
I asked Lin Zhixiao to go back.
349
00:25:54,550 --> 00:25:56,770
Is anything the matter?
350
00:25:58,860 --> 00:26:02,570
Is there really no room for maneuver in this matter?
351
00:26:02,570 --> 00:26:04,920
It was you who accurately diagnosed that patient.
352
00:26:04,920 --> 00:26:06,490
Gao Xi,
353
00:26:06,490 --> 00:26:09,140
stop trying to change my mind about this.
354
00:26:12,490 --> 00:26:15,300
Okay, I'll stop.
355
00:26:16,530 --> 00:26:20,520
As long as you like it, doing scientific research isn't bad either.
356
00:26:21,950 --> 00:26:24,900
If you want to achieve results in the research field quickly,
357
00:26:24,900 --> 00:26:28,070
it's best to go to the top laboratories in the country.
358
00:26:29,120 --> 00:26:31,290
I'll go with you.
359
00:26:32,690 --> 00:26:36,610
I never knew that you have the intention to specialize in academics?
360
00:26:37,670 --> 00:26:39,640
I never did in the past.
361
00:26:39,640 --> 00:26:44,200
But for you, I'm willing to go with you.
362
00:26:49,010 --> 00:26:51,670
- Sorry to intrude! I didn't see anything.
- Lin Zhixiao.
363
00:26:51,670 --> 00:26:53,360
Come in.
364
00:26:54,460 --> 00:26:56,940
Didn't you say you have something to talk to me about just now?
365
00:26:56,940 --> 00:26:59,490
Let's have a good talk now.
366
00:27:01,030 --> 00:27:02,370
Gu Wei.
367
00:27:02,370 --> 00:27:04,730
Here, come in.
368
00:27:06,190 --> 00:27:09,640
I'm sorry, Dr. Gao. Lin Zhixiao and I have some work to discuss.
369
00:27:09,640 --> 00:27:11,760
Why don't you continue your work?
370
00:27:14,660 --> 00:27:16,900
I haven't finished talking.
371
00:27:16,900 --> 00:27:18,590
Sit down.
372
00:27:21,190 --> 00:27:23,890
I'm sorry about just now.
373
00:27:23,890 --> 00:27:27,770
But I hope that you'll give it serious consideration.
374
00:27:34,900 --> 00:27:37,060
[Doctor's Office 2]
375
00:27:41,500 --> 00:27:43,430
Ex-girlfriend?
376
00:27:44,760 --> 00:27:48,060
I've seen lots of similar situations at college.
377
00:27:48,060 --> 00:27:50,870
Tormented relationship and deep love. But you split up.
378
00:27:50,870 --> 00:27:55,070
She wants to reconcile but you refuse. You want to torment her a little more, right?
379
00:27:55,070 --> 00:27:57,700
- You have great imagination.
- No?
380
00:27:57,700 --> 00:28:00,200
Then it must be she likes you,
381
00:28:00,200 --> 00:28:02,810
but you don't like her.
382
00:28:02,810 --> 00:28:04,590
If it isn't this either,
383
00:28:04,590 --> 00:28:06,630
could it be you two are secretly dating,
384
00:28:06,630 --> 00:28:09,330
- but you fell for-
- That's enough.
385
00:28:09,330 --> 00:28:11,230
You may leave now.
386
00:28:12,860 --> 00:28:14,700
Excuse me, Dr. Gu.
387
00:28:14,700 --> 00:28:18,660
You're being so heartless. You made use of me just now.
388
00:28:18,660 --> 00:28:21,360
Thank you. You may leave.
389
00:28:27,150 --> 00:28:30,110
Dr. Gu, regarding Teacher Lin's surgery,
390
00:28:30,110 --> 00:28:33,330
I won't leave if we don't settle it clearly today.
391
00:28:33,330 --> 00:28:38,330
Don't keep telling me you have personal reasons as an excuse.
392
00:28:38,330 --> 00:28:40,640
Or do you not like the presents I bought you?
393
00:28:40,640 --> 00:28:42,990
Then tell me what you like.
394
00:28:42,990 --> 00:28:45,960
I'll go buy it. How about that?
395
00:28:48,300 --> 00:28:50,220
Look, the truth is
396
00:28:50,220 --> 00:28:53,440
I really like the presents you bought.
397
00:28:53,440 --> 00:28:56,750
How about you wash an orange for me?
398
00:28:58,190 --> 00:29:00,000
That simple?
399
00:29:00,000 --> 00:29:02,270
Yes, it's that simple.
400
00:29:02,270 --> 00:29:04,130
Really?
401
00:29:05,980 --> 00:29:07,660
Sure. Wait for me then.
402
00:29:07,660 --> 00:29:09,470
I'll go wash the oranges for you.
403
00:29:09,470 --> 00:29:11,060
Go ahead.
404
00:29:11,970 --> 00:29:13,670
I'll be fast.
405
00:29:31,960 --> 00:29:34,070
[Gastroscopy Report]
406
00:29:48,420 --> 00:29:51,130
[Doctor's Office 2]
407
00:30:03,030 --> 00:30:05,950
Dr. Yan, I'll like to discuss
408
00:30:05,950 --> 00:30:09,590
the possibility of doing distal gastrectomy for patient Lin Jianguo.
409
00:30:17,940 --> 00:30:23,060
[Doctor's Office 2]
410
00:30:23,060 --> 00:30:26,950
Dr. Gu? Dr. Gu?
411
00:30:30,200 --> 00:30:32,960
You're really something, Gu Wei.
412
00:30:42,430 --> 00:30:45,110
I took a close look at Lin Jianguo's gastroscopy report yesterday.
413
00:30:45,110 --> 00:30:48,970
I found that due to the position of this tumor, we can consider not removing the whole stomach.
414
00:30:48,970 --> 00:30:51,050
We just need to...
415
00:30:53,670 --> 00:30:56,080
Continue. I'm listening.
416
00:30:57,410 --> 00:31:01,300
Dr. Yan, I feel that as doctors, our purpose of saving lives
417
00:31:01,300 --> 00:31:04,100
is for patients' survival, but also their quality of life.
418
00:31:04,100 --> 00:31:07,950
For Lin Jianguo's current condition, distal gastrectomy will
419
00:31:07,950 --> 00:31:10,070
allow him to better obtain nutrition.
420
00:31:10,070 --> 00:31:12,760
It may be a more suitable procedure for him.
421
00:31:14,490 --> 00:31:16,820
You said it too.
422
00:31:16,820 --> 00:31:20,380
This, is what you believe in.
423
00:31:22,430 --> 00:31:24,730
But it's not mine.
424
00:31:25,690 --> 00:31:29,910
Moreover, patient Lin Jianguo's surgeon
425
00:31:29,910 --> 00:31:32,760
is me. I don't wish to take the risk.
426
00:31:32,760 --> 00:31:35,720
I'm even more unwilling to let my patient undertake this risk.
427
00:31:35,720 --> 00:31:38,560
Actually, both surgical procedures contain risks.
428
00:31:38,560 --> 00:31:41,480
But I feel that distal gastrectomy is more suitable for Lin Jianguo.
429
00:31:41,480 --> 00:31:44,070
Okay. We arguing over it
430
00:31:44,070 --> 00:31:46,760
is useless. You have your beliefs,
431
00:31:46,760 --> 00:31:48,470
I have my principles.
432
00:31:48,470 --> 00:31:51,280
If you insist on
433
00:31:51,280 --> 00:31:54,080
retaining Lin Jianguo's stomach,
434
00:31:58,610 --> 00:32:01,750
you do the surgery.
435
00:32:20,020 --> 00:32:22,850
What should I do?
436
00:32:22,850 --> 00:32:27,410
My only choice now is to let Dr. Gu do Old Lin's surgery.
437
00:32:27,410 --> 00:32:30,230
But Dr. Gu refuses to.
438
00:32:30,230 --> 00:32:32,570
That's not right.
439
00:32:32,570 --> 00:32:35,570
I seem to remember that you said Dr. Gu was
440
00:32:35,570 --> 00:32:37,260
a pretty face,
441
00:32:37,260 --> 00:32:39,070
a jinx?
442
00:32:39,070 --> 00:32:42,860
Your attitude toward him turned 360 degrees around so quickly?
443
00:32:42,860 --> 00:32:46,210
Sis, did you hear what I told you earlier?
444
00:32:46,210 --> 00:32:48,420
It was because of Dr. Gu
445
00:32:48,420 --> 00:32:51,290
that we got the accurate diagnosis for Old Lin.
446
00:32:51,290 --> 00:32:55,570
Strictly speaking, Dr. Gu is Old Lin's half a life savior.
447
00:32:55,570 --> 00:32:57,300
And the current situation is
448
00:32:57,300 --> 00:33:00,200
only if he does the surgery for Old Lin can Old Lin retain
449
00:33:00,200 --> 00:33:02,940
a bigger portion of his stomach.
450
00:33:02,940 --> 00:33:06,050
Do you really feel that he's extremely reliable?
451
00:33:06,050 --> 00:33:08,680
So he didn't get his position through nepotism?
452
00:33:08,680 --> 00:33:13,130
- He's not a quack who had a medical malpractice?
- I...
453
00:33:13,130 --> 00:33:14,940
I didn't actually investigate it earlier.
454
00:33:14,940 --> 00:33:17,350
I wasn't sure. But now I'm sure.
455
00:33:17,350 --> 00:33:18,960
He's definitely not like that.
456
00:33:18,960 --> 00:33:21,960
Then plead with him properly to do the surgery for Teacher Lin.
457
00:33:21,960 --> 00:33:24,690
I already did. I pleaded with him nicely.
458
00:33:24,690 --> 00:33:27,100
I even bought him gifts.
459
00:33:27,100 --> 00:33:29,180
But he didn't accept a single one.
460
00:33:29,180 --> 00:33:31,150
What gifts did you get him?
461
00:33:31,150 --> 00:33:33,270
I bought him
462
00:33:33,270 --> 00:33:35,220
oranges,
463
00:33:35,220 --> 00:33:37,430
anti-hair loss shampoo,
464
00:33:38,240 --> 00:33:41,480
and a man's refueling station.
465
00:33:44,120 --> 00:33:46,590
What are you laughing at? What's funny?
466
00:33:48,200 --> 00:33:50,500
Sister, you're too funny!
467
00:33:50,500 --> 00:33:53,200
Do you even know what kind of playthings you gifted?
468
00:33:53,200 --> 00:33:56,000
What playthings? I think they are quite great. Is there a problem?
469
00:33:56,000 --> 00:33:58,400
How about you do as I say?
470
00:33:58,400 --> 00:34:00,900
I guarantee you'll succeed with one strike.
471
00:34:00,900 --> 00:34:03,500
- What?
- Come here.
472
00:34:11,140 --> 00:34:13,000
Dr. Gu.
473
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Dr. Gu.
[Doctor's Office]
474
00:34:16,000 --> 00:34:18,500
I'm going to go to my office first.
- All right.
475
00:34:26,800 --> 00:34:28,900
Dr. Gu.
476
00:34:32,400 --> 00:34:34,200
For you.
477
00:34:36,640 --> 00:34:38,510
Dr. Gu.
478
00:34:41,200 --> 00:34:45,000
Are you doing broadcast callisthenics outside my office?
479
00:34:45,000 --> 00:34:46,800
Dr. Gu.
480
00:34:49,800 --> 00:34:52,600
- What is it?
- Look, an alien!
481
00:34:53,400 --> 00:34:57,200
- Lin Zhixiao.
- There's no Lin Zhixiao. Its' an illusion!
482
00:35:09,800 --> 00:35:13,400
The person you're calling is busy. Please call again later.
483
00:35:13,400 --> 00:35:16,600
Sorry, the subscriber you dialed is busy.
484
00:35:16,600 --> 00:35:18,800
Please try later.
485
00:35:21,400 --> 00:35:23,500
[Have you checked-in to these attractions?]
486
00:35:23,500 --> 00:35:26,500
[The coffee is delicious.]
487
00:35:55,700 --> 00:35:57,800
- San San.
- What is it?
488
00:35:57,800 --> 00:35:59,200
I was wrong.
489
00:35:59,200 --> 00:36:02,500
That day, I was unaware...
490
00:36:02,500 --> 00:36:05,200
If you continue to be so unoriginal,
491
00:36:05,200 --> 00:36:07,400
I suggest you don't say anymore.
492
00:36:16,600 --> 00:36:17,800
[I've done many things wrong.]
493
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
[I was wrong at guessing what you want.]
494
00:36:20,200 --> 00:36:22,700
[I'm also not sure of the positioning of our relationship.]
495
00:36:30,800 --> 00:36:32,200
[I will continue to like you until...]
496
00:36:32,200 --> 00:36:34,000
[Old me...old you.]
497
00:36:36,600 --> 00:36:39,800
Are you playing tribute to "Love Actually"?
(T/N: 2003 romcom movie)
498
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
Whether I'm paying tribute is not important.
499
00:36:46,400 --> 00:36:47,660
- Are you not going to pick up?
- Not important.
500
00:36:47,660 --> 00:36:50,900
What's most important is our matter.
501
00:36:53,300 --> 00:36:55,100
If it's not convenient, then I can step aside.
502
00:36:55,100 --> 00:36:58,000
No, no. There's no inconvenience. It's super convenient.
503
00:36:58,000 --> 00:37:00,500
What's there to be inconvenient about? It's just a video call.
504
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
Watch. Just stay here and watch.
505
00:37:05,400 --> 00:37:08,400
- Hello.
- Brother Gu Xiao.
506
00:37:08,400 --> 00:37:10,800
When are you going to come see me?
507
00:37:12,000 --> 00:37:14,900
- I...
- What's wrong, Brother Gu Xiao?
508
00:37:14,900 --> 00:37:16,450
- Brother Gu Xiao,
- Brother Gu Xiao?
509
00:37:16,450 --> 00:37:19,700
- bye-bye.
- Why don't you call me?
510
00:37:20,200 --> 00:37:22,500
Call me.
511
00:37:22,500 --> 00:37:25,400
Brother Gu Xiao, what are you doing?
512
00:37:25,400 --> 00:37:27,300
Your Brother Gu Xiao has serious matters to attend to right now.
513
00:37:27,300 --> 00:37:30,500
I'll call you later, okay? Bye-bye.
514
00:37:41,600 --> 00:37:43,400
Lin Zhixiao.
515
00:37:43,400 --> 00:37:46,700
Dr. Gu, I finally get to see you.
516
00:37:46,700 --> 00:37:49,900
- What are you doing here?
- I...
517
00:37:51,800 --> 00:37:55,800
I-I went to your office to wait for you and found that you weren't there.
518
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
So I can only wait for you here.
519
00:38:02,500 --> 00:38:04,000
I'm about to go out to eat.
520
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
You should come with me.
521
00:38:07,800 --> 00:38:09,600
Okay!
522
00:38:10,300 --> 00:38:13,100
Then, let me treat you, Dr. Gu!
523
00:38:22,400 --> 00:38:24,500
San San, emergency rescue!
524
00:38:24,500 --> 00:38:28,200
I need a place near the hospital to treat Dr. Gu to a meal.
525
00:38:28,200 --> 00:38:31,600
A higher-end place. Hurry and recommend me one.
526
00:38:36,600 --> 00:38:38,000
- Hello.
- Hello.
527
00:38:38,000 --> 00:38:39,800
- Is it just two?
- Yes, we have a reservation.
528
00:38:39,800 --> 00:38:42,100
- Ms. Lin.
- This way, please.
529
00:38:42,900 --> 00:38:45,100
Does this place taste good?
530
00:38:45,100 --> 00:38:47,700
Extremely delicious. Trust me.
531
00:38:49,200 --> 00:38:51,400
- This way.
- Thank you.
532
00:39:00,400 --> 00:39:02,700
I-Is this the table we reserved?
533
00:39:02,700 --> 00:39:04,400
Yes.
534
00:39:07,000 --> 00:39:08,600
Thank you.
535
00:39:09,600 --> 00:39:12,500
- This is our menu.
- Thank you.
536
00:39:12,500 --> 00:39:14,400
Today's theme is couples.
537
00:39:14,400 --> 00:39:16,600
The theme is couples?!
538
00:39:17,600 --> 00:39:21,400
I'm sorry. I-I didn't know that it's such a day.
539
00:39:21,400 --> 00:39:23,800
We have three set meals, ¥288,
540
00:39:23,800 --> 00:39:26,200
¥388, and ¥588.
541
00:39:26,200 --> 00:39:30,200
- May I ask which you would like?
- Speak to me, speak to me. I'm paying.
542
00:39:30,800 --> 00:39:34,400
Understand, understand. It looks like the girlfriend manages the money.
543
00:39:35,100 --> 00:39:37,800
No, no. That's not it.
544
00:39:37,800 --> 00:39:40,900
Then may I ask which meal set you would like?
545
00:39:41,800 --> 00:39:44,400
Our ¥588 meal set has an upgraded dessert.
546
00:39:44,400 --> 00:39:47,200
It's a heart-shaped tiramisu and called "One Heart, One Mind."
547
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
It has a great meaning. Would you two like to try it?
548
00:39:50,400 --> 00:39:53,800
No, no. We'll continue to take a look.
549
00:39:58,800 --> 00:40:01,400
Let's have the ¥288 meal set. Thanks.
550
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
All right, please wait a moment.
551
00:40:12,300 --> 00:40:16,500
Lin Zhixiao, I thought you were looking for me to ask about your dad's condition.
552
00:40:16,500 --> 00:40:20,600
It looks like there is something that is more difficult to say.
553
00:40:20,600 --> 00:40:22,600
Lin Zhixiao.
554
00:40:22,600 --> 00:40:24,800
No, that...
555
00:40:28,600 --> 00:40:31,000
You wouldn't really be looking for someone to date, right?
556
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
No, no, Dr. Gu! Please don't misunderstand. That's not my intention.
557
00:40:35,000 --> 00:40:36,800
I just...
558
00:40:36,800 --> 00:40:40,000
This matter is difficult to say out loud.
559
00:40:40,000 --> 00:40:43,700
However, I still have to say it out loud.
560
00:40:43,700 --> 00:40:45,400
It's...
561
00:40:50,400 --> 00:40:53,200
Dr. Gu, please perform the surgery for my dad.
562
00:40:53,200 --> 00:40:55,000
Thank you.
563
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
Brother, you still haven't gone home?
564
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
Xiao Du, you're here at just the right time.
565
00:41:21,800 --> 00:41:23,200
Come here.
566
00:41:23,200 --> 00:41:26,000
Take care of this as usual.
567
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
The family of patient insist on doing this to feel at ease.
568
00:41:29,000 --> 00:41:30,600
Who gave it this time?
569
00:41:30,600 --> 00:41:32,500
Lin Zhixiao.
570
00:41:32,500 --> 00:41:34,200
Lin Zhixiao?
571
00:41:34,200 --> 00:41:37,000
She gave you a red envelope? Does that mean you're not leaving?
572
00:41:37,000 --> 00:41:39,700
You're going to perform the surgery for Lin Jianguo?
573
00:41:40,500 --> 00:41:42,600
She's not hoping that I do my best during the surgery.
574
00:41:42,600 --> 00:41:46,300
She's misunderstood the reason I'm not performing the surgery for her father.
575
00:41:47,400 --> 00:41:51,900
It's nothing. My transfer application will be approved in a few days anyway.
576
00:42:11,500 --> 00:42:13,200
The other one.
577
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
Does it hurt?
578
00:42:20,400 --> 00:42:22,000
It's fine.
579
00:42:26,750 --> 00:42:28,610
I've paid the fees.
580
00:42:29,800 --> 00:42:32,200
Xiao Xiao, go help me buy some things.
581
00:42:32,200 --> 00:42:34,700
- Come outside and I'll tell you where to go.
- All right.
582
00:42:34,700 --> 00:42:36,200
I'm done, I'm done.
583
00:42:41,600 --> 00:42:44,000
What is it, Madam Lin?
584
00:42:45,200 --> 00:42:46,700
The red envelope was returned.
585
00:42:46,700 --> 00:42:49,400
Red envelope? Dr. Gu's red envelope?
586
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
Just now, I went to get your dad's medicine.
587
00:42:51,000 --> 00:42:54,300
When I was paying, I found that there's excess money in the payment card.
588
00:42:54,300 --> 00:42:58,000
I saw that it's the amount that was in the red envelope. If not him, who could it be?
589
00:42:58,000 --> 00:43:01,400
Dr. Gu returned the red envelope?
590
00:43:02,200 --> 00:43:05,900
Do you think he feels that the money is too little or is there another reason?
591
00:43:05,900 --> 00:43:07,500
Who knows?
592
00:43:07,500 --> 00:43:11,600
I think he's changed his mind and don't want to perform the surgery for you dad.
593
00:43:12,800 --> 00:43:15,000
Enough, Madam Lin. Don't worry about this.
594
00:43:15,000 --> 00:43:17,600
- I'll go persuade him.
- What can you do?
595
00:43:17,600 --> 00:43:19,400
You just rest assured.
596
00:43:19,400 --> 00:43:21,600
I'll handle this, okay?
597
00:43:22,400 --> 00:43:24,800
Enough, let's go back inside.
598
00:43:38,000 --> 00:43:48,000
Timing and Subtitles brought to you
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
599
00:43:48,000 --> 00:43:52,200
Someone Liking Someone Else - Yang Zi
600
00:43:52,200 --> 00:43:58,700
♫ Walked by a bustling scenery ♫
601
00:43:58,700 --> 00:44:05,100
♫ But became mesmerized by a single raindrop ♫
602
00:44:05,100 --> 00:44:10,000
♫ Watching it slide through my fingertip ♫
603
00:44:10,000 --> 00:44:17,800
♫ It is like pressing the strings together at the (cello's) intersection ♫
604
00:44:17,800 --> 00:44:24,300
♫ Some insignificant things ♫
605
00:44:24,300 --> 00:44:30,600
♫ Are already planted in my heart at first ♫
606
00:44:30,600 --> 00:44:37,200
♫ Some time later, I'll rely on your smile to recall the memories ♫
607
00:44:37,200 --> 00:44:42,600
♫ Back then, I was so carefree ♫
608
00:44:42,600 --> 00:44:47,000
♫ A sign that a person likes another person ♫
609
00:44:47,000 --> 00:44:50,200
♫ It's slowly drawing closer ♫
610
00:44:50,200 --> 00:44:55,400
♫ Secretly rejoicing how incredible it is ♫
611
00:44:55,400 --> 00:44:59,600
♫ How a person likes another person’s poetic language ♫
612
00:44:59,600 --> 00:45:03,200
♫ It's taking all that you are ♫
613
00:45:03,200 --> 00:45:06,200
♫ Without trace and without space ♫
614
00:45:06,200 --> 00:45:10,500
♫ I'll give all of me to you ♫
45297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.