Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,230
♫ Time once stood still and everything stopped ♫
2
00:00:07,230 --> 00:00:14,520
♫ As it turns out, there is something special
amidst a sea of people ♫
3
00:00:14,520 --> 00:00:21,710
♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫
4
00:00:21,710 --> 00:00:29,020
♫ To uncover why I keep thinking
of someone who makes my heart flutter ♫
5
00:00:29,020 --> 00:00:32,140
♫ What makes a moment extraordinary
is an unexpected encounter ♫
6
00:00:32,140 --> 00:00:36,270
♫ What makes a moment extraordinary
is an unexpected encounter ♫
7
00:00:36,270 --> 00:00:43,640
♫ Like being unaware as you breathe ♫
8
00:00:43,640 --> 00:00:50,970
♫ Holding hands for endless hours ♫
9
00:00:50,970 --> 00:00:58,160
♫ It's beyond any language of expression ♫
10
00:00:58,160 --> 00:01:01,500
♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫
11
00:01:01,500 --> 00:01:04,770
♫ You’ll hold the umbrella for me
(I’ll be the special presence in your life) ♫
12
00:01:04,770 --> 00:01:08,390
♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫
13
00:01:08,390 --> 00:01:10,540
♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫
14
00:01:10,540 --> 00:01:12,730
♫ Your love leads me through the haze ♫
15
00:01:12,730 --> 00:01:16,820
♫ I'll be waiting while I seek
(Waiting for the love of the rest of my life) ♫
16
00:01:16,820 --> 00:01:21,020
♫ A future with that one and only person
(No longer having to wander about in a sea of people ♫
17
00:01:21,020 --> 00:01:27,890
♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫
18
00:01:27,890 --> 00:01:30,390
[The Oath of Love]
19
00:01:30,390 --> 00:01:33,120
[Episode 2]
20
00:01:33,890 --> 00:01:39,140
Doctor, I've already apologized to you. Why did you call us over here?
21
00:01:39,140 --> 00:01:42,710
I called all of you here to discuss your father's health condition.
22
00:01:42,710 --> 00:01:44,680
You don't have to worry about that.
23
00:01:44,680 --> 00:01:49,590
- How about this? Help us contact my father's attending doctor.
- Yes.
24
00:01:49,590 --> 00:01:51,520
Are there problems that cannot be discussed with me?
25
00:01:51,520 --> 00:01:54,160
Discuss it with you?
26
00:01:54,160 --> 00:01:57,680
He hangs in the bar all the time and looks unprofessional, how am I supposed to discuss it with him?
27
00:01:57,680 --> 00:02:00,530
That's right. There's nothing to talk about regarding my illness.
28
00:02:00,530 --> 00:02:03,180
But regarding the bar situation, I do want to discuss it with you.
29
00:02:03,180 --> 00:02:05,860
It's not over yet.
30
00:02:08,100 --> 00:02:10,370
Sorry, Doctor. The situation is this.
31
00:02:10,370 --> 00:02:12,760
It was a Dr. Gu who asked us to come.
32
00:02:12,760 --> 00:02:15,060
We would like to discuss it with him.
33
00:02:15,060 --> 00:02:17,620
I am Dr. Gao Xi's colleague.
34
00:02:17,620 --> 00:02:20,860
The attending surgeon of patient Lin Jianguo,
35
00:02:20,860 --> 00:02:22,780
Gu Wei.
36
00:02:22,780 --> 00:02:24,540
[Gu Wei | Gastroenterology Department]
37
00:02:32,850 --> 00:02:36,090
So you're my father's attending doctor?
38
00:02:36,090 --> 00:02:37,890
We didn't know it.
39
00:02:37,890 --> 00:02:39,800
Nice to meet you, Dr. Gu.
40
00:02:40,800 --> 00:02:43,410
I've gone through your medical records.
41
00:02:43,410 --> 00:02:46,810
I recommend a second checkup.
42
00:02:46,810 --> 00:02:50,450
Why? Haven't we already done a gastroscopy earlier?
43
00:02:50,450 --> 00:02:53,190
Yes, Dr. Gu, what's going on?
44
00:02:53,190 --> 00:02:57,240
You don't need to worry, no issues arose with the last checkup.
45
00:02:57,240 --> 00:02:59,050
What we obtained were indeed inflammatory cells.
46
00:02:59,050 --> 00:03:01,580
Hence, the diagnosis was indeed a gastric ulcer.
47
00:03:01,580 --> 00:03:05,360
But the shape of the ulcer is peculiar. Based on my experience,
48
00:03:05,360 --> 00:03:07,270
I recommend you get another checkup.
49
00:03:07,270 --> 00:03:09,550
- Shouldn't there—
- Enough!
50
00:03:09,550 --> 00:03:12,990
Why are you all so worried? Don't I know my own body?
51
00:03:12,990 --> 00:03:15,610
I just have a gastric ulcer.
52
00:03:15,610 --> 00:03:17,850
- What?
- Dr. Gao, you're here just in time.
53
00:03:17,850 --> 00:03:20,560
The situation is this. You're the one in charge of Old Lin all this time.
54
00:03:20,560 --> 00:03:24,170
You've already explained everything to us. Why do we need another checkup?
55
00:03:24,170 --> 00:03:28,280
The reason Dr. Gu wants you to have another checkup is out of meticulous consideration.
56
00:03:28,280 --> 00:03:30,540
- In case your condition worsens.
- There's no need for it.
57
00:03:30,540 --> 00:03:32,840
Just give me a prescription. I refuse to be admitted to the hospital.
58
00:03:32,840 --> 00:03:35,680
Dr. Gao, how about you confirm the diagnosis again?
59
00:03:35,680 --> 00:03:38,410
We can't just take the word of this Dr. Gu, right?
60
00:03:38,410 --> 00:03:39,560
- Enough.
- That's right.
61
00:03:39,560 --> 00:03:41,180
Should I listen to the doctors or to you two?
62
00:03:41,180 --> 00:03:43,180
- Stop talking so much.
- We're communicating.
63
00:03:43,180 --> 00:03:45,460
Go out first. Quick!
64
00:03:46,060 --> 00:03:47,720
Let's go.
65
00:03:52,740 --> 00:03:54,140
I apologize, Dr. Gao.
66
00:03:54,140 --> 00:03:57,510
We'll listen to you and be admitted to the hospital for treatment first. Thank you, Dr. Gao.
67
00:03:57,510 --> 00:03:58,940
Thank you, Dr. Gu.
68
00:03:58,940 --> 00:04:01,930
We'll go check-in now.
69
00:04:03,000 --> 00:04:13,020
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
70
00:04:13,890 --> 00:04:18,680
Gu Wei, you asked a patient who just completed his checkup to do it again.
71
00:04:18,680 --> 00:04:20,420
What are you trying to do?
72
00:04:20,420 --> 00:04:24,040
I'm sorry. I should have talked to you beforehand.
73
00:04:24,040 --> 00:04:26,300
I just don't want to miss any possibilities.
74
00:04:26,300 --> 00:04:28,520
I know that you've always been serious and responsible toward your patients.
75
00:04:28,520 --> 00:04:31,260
But diagnosing the illness is my responsibility as his attending doctor.
76
00:04:31,260 --> 00:04:35,560
You're ignoring the diagnosis and interfering without permission, you're making a joke of your own future.
77
00:04:35,560 --> 00:04:37,630
I'm just worried about his condition.
78
00:04:37,630 --> 00:04:41,130
The gastric ulcer has a strange shape. I have seen this twice before.
79
00:04:41,130 --> 00:04:44,940
There was a colleague who did a re-examination on a patient out of kindness.
80
00:04:44,940 --> 00:04:49,090
The patient was fine, but he went to reporters and the media. He said the hospital overcharged him and that the doctor
81
00:04:49,090 --> 00:04:51,100
only did that to earn a commission.
82
00:04:51,100 --> 00:04:54,710
That colleague who was obviously earnest and responsible, was punished in the end.
83
00:04:55,570 --> 00:04:59,440
Gu Wei, that family just now obviously has negative opinions about you.
84
00:04:59,440 --> 00:05:02,440
What if they go out there and file a complaint on us?
85
00:05:02,440 --> 00:05:04,780
Gao Xi, don't get too emotional.
86
00:05:04,780 --> 00:05:06,790
I know what you mean, don't worry.
87
00:05:06,790 --> 00:05:09,530
I just gave them a recommendation.
88
00:05:09,530 --> 00:05:12,280
What they decide to do is up to them.
89
00:05:12,280 --> 00:05:15,880
But the patient with gastric ulcer should be admitted to the hospital for treatment.
90
00:05:24,550 --> 00:05:26,220
Gu Wei.
91
00:05:26,720 --> 00:05:29,710
Since you still have the passion to treat patients,
92
00:05:29,710 --> 00:05:33,580
perhaps you want to reconsider the transfer.
93
00:05:38,470 --> 00:05:40,440
I've already decided.
94
00:05:42,740 --> 00:05:44,970
If you want a transfer
95
00:05:44,970 --> 00:05:46,780
because of your mentor's incident...
96
00:05:46,780 --> 00:05:49,930
That incident really has nothing to do with you.
97
00:05:49,930 --> 00:05:51,910
Please don't take it personally—
98
00:05:54,080 --> 00:05:56,090
- Gao Xi.
- I'm sorry.
99
00:05:56,090 --> 00:05:57,630
I know you don't want to hear about it anymore,
100
00:05:57,630 --> 00:05:59,900
but I hope you'd reconsider—
101
00:05:59,900 --> 00:06:02,070
I have to attend a meeting.
102
00:06:30,020 --> 00:06:32,380
Why is my life so hard?
103
00:06:32,380 --> 00:06:34,610
All the sweet words before marriage,
104
00:06:34,610 --> 00:06:38,170
that you would not let me have a hard life, and would always listen to me.
105
00:06:38,170 --> 00:06:40,290
What about now?
106
00:06:40,290 --> 00:06:42,730
No wonder my father said you look like the King from Hell,
107
00:06:42,730 --> 00:06:44,860
he didn't want me to marry you.
108
00:06:44,860 --> 00:06:47,570
All these years, I've been working hard at home
109
00:06:47,570 --> 00:06:50,130
and doing everything.
110
00:06:50,130 --> 00:06:52,420
Did I do anything wrong?
111
00:06:52,420 --> 00:06:57,270
And now I don't even have any say at home.
112
00:06:57,270 --> 00:07:02,250
No one takes my words seriously.
113
00:07:04,360 --> 00:07:06,910
All right. Fine.
114
00:07:06,910 --> 00:07:10,230
You just want me to stay at the hospital and undergo the treatment, right?
115
00:07:10,230 --> 00:07:13,660
I will. I'll accept the treatment, okay?
116
00:07:14,560 --> 00:07:17,580
- Really?
- Why would I lie to you?
117
00:07:19,780 --> 00:07:21,900
I'm going to have a change of clothes now.
118
00:07:22,510 --> 00:07:24,010
And you!
119
00:07:24,010 --> 00:07:27,200
Are you going to talk nonsense to annoy the doctor and embarrass me?
120
00:07:27,200 --> 00:07:30,080
I will not speak nonsensically. I swear!
121
00:07:30,080 --> 00:07:33,130
I'll respect doctors from now on. I'll highly respect them.
122
00:07:33,130 --> 00:07:36,120
Hurry. Return to the hospital room and change into the hospital gown.
123
00:07:36,120 --> 00:07:38,240
I'm going to calm down here.
124
00:07:40,740 --> 00:07:42,270
- Why don't you two leave now?
- Yes.
125
00:07:42,270 --> 00:07:43,770
Yes. All right.
126
00:07:51,160 --> 00:07:52,780
Here, Director.
127
00:07:52,780 --> 00:07:56,520
- Doctor Yan, why don't we start with you?
- Sure.
128
00:07:56,520 --> 00:07:58,930
Let me briefly tell you the situation.
129
00:07:58,930 --> 00:08:01,940
This is a 28 years old male patient.
130
00:08:01,940 --> 00:08:05,870
There is a tumor on the head of the pancreas.
131
00:08:05,870 --> 00:08:09,650
I suggest performing the pancreaticoduodenectomy surgery.
(A surgical operation most often performed to remove cancerous tumors from the head of the pancreas.)
132
00:08:09,650 --> 00:08:13,830
I've performed such surgeries many times. It's not a big problem.
133
00:08:17,140 --> 00:08:19,900
Xiao Gu, what do you think?
134
00:08:20,690 --> 00:08:24,530
The patient is very young. Furthermore, according to the CT,
135
00:08:24,530 --> 00:08:27,190
the patient's tumor on the head of the pancreas is a benign tumor.
136
00:08:27,190 --> 00:08:29,680
Moreover, the markers of the tumor are normal.
137
00:08:29,680 --> 00:08:33,930
If we conduct the pancreaticoduodenectomy surgery on the patient at this time,
138
00:08:33,930 --> 00:08:37,610
it'll deeply impact his life later.
139
00:08:37,610 --> 00:08:41,940
I recommend periodic follow-ups and meticulous observation.
140
00:08:41,940 --> 00:08:43,850
We shouldn't perform the surgery at this time.
141
00:08:43,850 --> 00:08:47,310
If the tumor is found to have grown after the follow-up examinations,
142
00:08:47,310 --> 00:08:51,220
we should consider a local excision of the tumor on the head of the pancreas
143
00:08:51,220 --> 00:08:54,220
in order to avoid having to conduct the pancreaticoduodenectomy surgery.
144
00:08:59,300 --> 00:09:01,290
I agree with Dr. Gu's viewpoints.
145
00:09:01,290 --> 00:09:03,400
Let's continue to observe.
146
00:09:04,420 --> 00:09:07,070
Is there anything else to discuss?
147
00:09:07,940 --> 00:09:09,180
No.
148
00:09:09,180 --> 00:09:11,660
All right, go and make your rounds.
149
00:09:12,730 --> 00:09:16,600
Brother, this is called "making a consideration on behalf of the patient". You were really cool!
150
00:09:16,600 --> 00:09:17,900
Let's go.
151
00:09:17,900 --> 00:09:20,760
Dr. Xiao Du, learn properly from your brother.
152
00:09:20,760 --> 00:09:23,330
He's the Deputy Director's perfect son-in-law.
153
00:09:23,330 --> 00:09:26,530
- Dr. Yan.
- I'm talking to you. Did you hear me?
154
00:09:27,330 --> 00:09:30,420
He stirred up so much trouble from the failed surgery,
155
00:09:30,420 --> 00:09:32,500
yet he is still doing well in our hospital.
156
00:09:32,500 --> 00:09:34,290
What are you trying to say?
157
00:09:34,750 --> 00:09:37,390
Ignore him. Let's make our rounds.
158
00:09:44,840 --> 00:09:46,810
This is for you.
159
00:09:48,960 --> 00:09:51,410
- You don't like it?
- I'm someone
160
00:09:51,410 --> 00:09:54,080
who doesn't like roses.
161
00:09:54,080 --> 00:09:56,790
I only like to earn money to spend.
(Word play between "flower" and "spend" which use the same Chinese "hua" character.)
162
00:10:01,030 --> 00:10:04,270
Insightful! You're indeed unlike other girls.
163
00:10:04,270 --> 00:10:07,720
The three hundred grams of weight I lost from being lovesick was worth it.
164
00:10:07,720 --> 00:10:09,490
Three hundred grams?
165
00:10:09,490 --> 00:10:11,150
Isn't that insufficient to show your sincerity?
166
00:10:11,150 --> 00:10:13,910
A doctor once told me that
167
00:10:13,910 --> 00:10:17,280
a heart weighs around three hundred grams.
168
00:10:17,280 --> 00:10:19,610
The moment I laid eyes on you,
169
00:10:19,610 --> 00:10:21,730
my heart was given to you.
170
00:10:23,330 --> 00:10:25,250
That's quite a new idea.
171
00:10:25,250 --> 00:10:28,190
- Do you have any better ones?
- I can say anything you want to hear.
172
00:10:28,190 --> 00:10:31,750
But first, should we formally introduce ourselves?
173
00:10:31,750 --> 00:10:33,770
My name is Gu Xiao.
174
00:10:33,770 --> 00:10:36,500
- And you?
- What's the rush?
175
00:10:36,910 --> 00:10:39,870
A relationship between people
176
00:10:41,980 --> 00:10:43,460
is like this glass of wine.
177
00:10:43,460 --> 00:10:45,880
The more it ages, the mellower it becomes.
178
00:10:45,880 --> 00:10:49,630
If you rush to drink it, you would not be able to taste its texture.
179
00:10:56,790 --> 00:10:59,820
I have the time to slowly get to know you.
180
00:10:59,820 --> 00:11:01,720
I have a lifetime.
181
00:11:03,630 --> 00:11:05,500
Why don't you answer the phone?
182
00:11:05,500 --> 00:11:08,700
Right now, you are most important to me.
183
00:11:16,220 --> 00:11:17,800
Hello?
184
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Okay.
185
00:11:20,600 --> 00:11:23,400
Then... I'll see you in a bit.
186
00:11:26,000 --> 00:11:29,400
Such a pity. I have no time.
187
00:11:29,400 --> 00:11:31,900
I have a date to go to now. I'm leaving.
188
00:11:46,000 --> 00:11:48,300
Hello, An Qila?
189
00:11:48,300 --> 00:11:50,540
I was busy just now. I'm sorry.
190
00:11:50,540 --> 00:11:52,800
Don't be mad at me.
191
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
I prepared a present for you.
192
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
I'll go see you later.
193
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
- Dr. Gu, how is it?
- Madam Li,
194
00:11:59,200 --> 00:12:01,300
that Gu—
195
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Dr. Gu, you're here?
196
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Qiu Qiu, not bad.
197
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
I had you go get some things.
198
00:12:11,000 --> 00:12:14,200
- Don't worry, just give him more easily digestible food.
- Why did it take you so long to come back?
199
00:12:14,200 --> 00:12:16,000
Understood.
200
00:12:16,000 --> 00:12:18,600
Qiu Qiu, rest well.
201
00:12:19,350 --> 00:12:21,310
I will leave now.
202
00:12:24,000 --> 00:12:25,800
- Okay.
- Thank you, Dr. Gu.
203
00:12:25,800 --> 00:12:28,900
- Qiu Qiu, look what I bought you.
- Wow, snacks!
204
00:12:28,900 --> 00:12:30,700
Excuse me.
205
00:12:30,700 --> 00:12:33,400
- Qiu Qiu can't eat snacks.
- Why not?
206
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
Qiu Qiu has a mechanical bowel obstruction.
207
00:12:35,400 --> 00:12:37,900
He must be especially careful of what he eats.
208
00:12:37,900 --> 00:12:39,800
I-I'm sorry. I'm sorry, Dr. Gu.
209
00:12:39,800 --> 00:12:41,400
We really didn't know.
210
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
By the way, have you thought about the gastroscopy?
211
00:12:44,800 --> 00:12:47,200
Gastroscopy? I think we—
212
00:12:48,800 --> 00:12:52,000
We're still thinking about it. Still considering it.
213
00:12:57,400 --> 00:12:59,700
Qiu Qiu, what's going on?
214
00:12:59,700 --> 00:13:02,400
What did I tell you before? Are you allowed to eat snacks?
215
00:13:02,400 --> 00:13:04,200
No.
216
00:13:04,200 --> 00:13:08,300
Qiu Qiu, you're such a good child. You follow rules
217
00:13:08,300 --> 00:13:10,800
and are a sensible child.
218
00:13:10,800 --> 00:13:14,000
If all patients were as obedient as you are,
219
00:13:14,000 --> 00:13:16,200
then doctors would not have to worry as much.
220
00:13:16,200 --> 00:13:19,600
Scolding the locust while pointing at the mulberry (fig. indirectly scolding someone). Do you think I don't know who you're talking about?
221
00:13:19,600 --> 00:13:22,800
Qiu Qiu, rest well. I'm leaving now.
222
00:13:26,600 --> 00:13:29,400
Right, Qiu Qiu, you must not eat snacks,
223
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
do you hear me? Good.
224
00:13:31,800 --> 00:13:33,600
- Thank you, Dr. Gu.
- Qiu Qiu's Mother, I'm sorry.
225
00:13:33,600 --> 00:13:36,000
- My good intentions led to bad results.
- It's fine, it's fine.
226
00:13:36,000 --> 00:13:38,700
Come. Madam Li and Teacher Lin, let me tell you.
227
00:13:38,700 --> 00:13:40,800
We must not trust this Dr. Gu.
228
00:13:40,800 --> 00:13:42,700
He's just a pretty face.
229
00:13:42,700 --> 00:13:47,200
I just heard that he got his position through someone he knows, and he also had a malpractice incident.
230
00:13:47,200 --> 00:13:49,000
Can we trust a person like that?
231
00:13:49,000 --> 00:13:51,500
- Really?
- Yes.
232
00:14:00,800 --> 00:14:03,400
Vice President Gao, may I ask
233
00:14:03,400 --> 00:14:07,000
when my transfer application can be approved?
234
00:14:07,000 --> 00:14:08,800
I know
235
00:14:08,800 --> 00:14:12,500
that you want to transfer because of what happened to Old Liang.
236
00:14:13,300 --> 00:14:15,900
I just think it's a pity.
237
00:14:15,900 --> 00:14:19,220
You know better than anyone that a good surgical doctor
238
00:14:19,220 --> 00:14:21,600
is a rarity.
239
00:14:29,400 --> 00:14:31,500
I've blocked your application.
240
00:14:31,500 --> 00:14:33,800
I hope you can think about it some more.
241
00:14:33,800 --> 00:14:38,200
If you continue to insist, then I'll hand it over to the administration department.
242
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Thank you, Vice President Gao.
243
00:14:49,000 --> 00:14:52,900
Xiao Gu, do you still remember,
244
00:14:52,900 --> 00:14:56,100
when you chose to be a doctor,
245
00:14:56,100 --> 00:14:58,600
what your innermost thoughts were?
246
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
To save lives.
247
00:15:02,600 --> 00:15:06,200
That's the expectation that Old Liang had for you.
248
00:15:06,200 --> 00:15:09,600
Since you know, why don't you persevere?
249
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
[Union Surgical Residency Manual]
250
00:15:13,600 --> 00:15:17,600
[A doctor's life is for others, not for oneself, nor think of comfort, fame or fortune, just to keep saving lives and not forget the original purpose. - Liang Zhou]
251
00:15:17,600 --> 00:15:19,700
You asked the patient Xiao Xi had examined
252
00:15:19,700 --> 00:15:22,000
to come back again to do another checkup.
253
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
As doctors,
254
00:15:24,000 --> 00:15:26,600
this is difficult yet thankless.
255
00:15:26,600 --> 00:15:31,000
However, it precisely shows your dedication and devotion to patients.
256
00:15:42,070 --> 00:15:43,050
[A doctor's life is for others, not for oneself, nor think of comfort, fame or fortune, just to keep saving lives and not forget the original purpose. - Liang Zhou]
257
00:15:43,050 --> 00:15:47,240
[Union Surgical Residency Manual]
258
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
Come back!
259
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Come back!
260
00:17:31,800 --> 00:17:34,000
How have you been feeling the past two days?
261
00:17:34,000 --> 00:17:35,400
All right.
262
00:17:35,400 --> 00:17:38,600
Have you vomited blood or passed dark stool?
263
00:17:39,400 --> 00:17:41,800
Vomited blood...
264
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
Have you?
265
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
- No.
- Then that's good.
266
00:17:47,000 --> 00:17:49,700
If you do, you have to notify me immediately.
267
00:17:51,200 --> 00:17:52,500
What other questions do you have?
268
00:17:52,500 --> 00:17:55,200
No, none. No questions.
269
00:17:55,200 --> 00:17:57,500
Then I'll get going now. Rest well.
270
00:17:57,500 --> 00:18:00,200
- Thank you, Dr. Gao.
- Thank you.
271
00:18:02,300 --> 00:18:04,600
If anything happens, you have to tell me immediately.
272
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
I know.
273
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
- Dr. Gao.
- What is it?
274
00:18:07,600 --> 00:18:09,000
I want to ask you,
275
00:18:09,000 --> 00:18:12,200
if my father...
276
00:18:12,200 --> 00:18:16,200
has symptoms like vomiting blood or dark stool as you mentioned,
277
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
that means...
278
00:18:18,700 --> 00:18:23,400
If he has such symptoms, then we have to do more treatment.
279
00:18:23,400 --> 00:18:25,300
All right, thank you.
280
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
Hey, speak louder, I can't hear you.
281
00:18:39,800 --> 00:18:41,200
What?
282
00:18:50,000 --> 00:18:54,500
- Well... I have to go back to the company.
- Go ahead.
283
00:18:54,500 --> 00:18:55,800
You know this.
284
00:18:55,800 --> 00:18:58,300
People like us who work in the financial industry have to work at night often.
285
00:18:58,300 --> 00:19:01,400
I'll make it up to you slowly in the future.
286
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
I'll get going then. Let's meet another time.
287
00:19:09,600 --> 00:19:11,500
You don't even like an overbearing CEO?
288
00:19:11,500 --> 00:19:13,400
Then what type do you like?
289
00:19:13,400 --> 00:19:15,500
Do I match your type?
290
00:19:24,700 --> 00:19:26,500
Hello, Xiao Xiao?
291
00:19:26,500 --> 00:19:29,400
San San, I'm very worried right now.
292
00:19:29,400 --> 00:19:33,000
Do you think I should have Teacher Lin do another checkup?
293
00:19:33,700 --> 00:19:37,000
You don't know. When the doctor was checking in on him today,
294
00:19:37,000 --> 00:19:40,600
Teacher Lin lied to her. But he can't fool Madam Li and me.
295
00:19:40,600 --> 00:19:43,000
When she asked him questions, his eyes would avoid everyone's.
296
00:19:43,000 --> 00:19:46,200
Also, he spoke in such a rush, it was especially strange.
297
00:19:46,200 --> 00:19:47,800
I suspect he's lying to us.
298
00:19:47,800 --> 00:19:49,510
Isn't he fine?
299
00:19:49,510 --> 00:19:51,000
Don't scare yourself.
300
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Do you also think he's fine?
301
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
Teacher Lin will be fine for sure.
302
00:19:54,600 --> 00:19:57,300
I think doctors are especially unreliable.
303
00:19:57,300 --> 00:19:59,400
I can't fully trust that doctor.
304
00:19:59,400 --> 00:20:01,600
Let's do this. Help me with something.
305
00:20:01,600 --> 00:20:03,200
What is it?
306
00:20:04,100 --> 00:20:07,600
All right, I'll find you a better doctor for sure.
307
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
- Don't worry.
- Okay.
308
00:20:09,600 --> 00:20:11,700
Then I'm hanging up now.
309
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Are you looking for a doctor?
310
00:20:29,000 --> 00:20:30,800
I know of one.
311
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
Doctor, take a look at this patient.
312
00:20:36,800 --> 00:20:39,600
Actually, his condition is all right. Just keep observing him.
313
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
All right.
314
00:21:27,800 --> 00:21:30,780
If you want to stay outside of visiting hours,
315
00:21:30,780 --> 00:21:33,000
you need to apply for it.
316
00:21:40,000 --> 00:21:41,600
Will someone come for this later?
317
00:21:41,600 --> 00:21:44,000
Yes, a nurse will.
318
00:21:44,000 --> 00:21:45,700
All right.
319
00:22:06,550 --> 00:22:12,760
[Doctor in Charge | Gao Xi]
[Responsible Nurse | Chen Xiaowei]
320
00:22:38,100 --> 00:22:40,200
Why are you still here?
321
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
Dr. Xiao Du.
322
00:22:42,000 --> 00:22:44,200
It's the first time our Teacher Lin is admitted to the hospital.
323
00:22:44,200 --> 00:22:46,100
I'm truly worried.
324
00:22:46,100 --> 00:22:50,200
How about this? I will definitely not bother the other patients.
325
00:22:50,200 --> 00:22:53,000
I'll just stand here. I'll not go inside.
326
00:22:53,000 --> 00:22:55,700
If anything happens to Teacher Lin at night,
327
00:22:55,700 --> 00:22:58,400
I'll be able to take care of him.
328
00:22:58,400 --> 00:23:01,900
Dr. Xiao Du, is that okay?
329
00:23:09,020 --> 00:23:14,540
[In-patient Division]
330
00:24:02,940 --> 00:24:08,200
Du Wenjun, you moved my cup 60 degrees to the right by two centimeters, didn't you?
331
00:24:08,210 --> 00:24:11,610
Do you want me to throw you into a sterile room to do some sterilizing again?
332
00:24:18,990 --> 00:24:21,140
You're still not talking?
333
00:24:21,140 --> 00:24:24,690
Fine. Then I'll have a good talk with you
334
00:24:24,690 --> 00:24:27,720
about the ten rules of the resting room.
335
00:24:28,730 --> 00:24:30,810
Running away?
336
00:24:34,850 --> 00:24:36,970
Good evening, Dr. Gu.
337
00:24:37,890 --> 00:24:39,630
I didn't see anything. I didn't see anything!
338
00:24:39,630 --> 00:24:41,350
Why is it you?
339
00:24:41,350 --> 00:24:43,240
It's me.
340
00:24:43,240 --> 00:24:45,650
So it was you who moved my cup?
341
00:24:45,650 --> 00:24:48,370
I swear I didn't touch the cup.
342
00:24:48,370 --> 00:24:51,790
Even if I did, it was inadvertent.
343
00:24:51,790 --> 00:24:53,950
It wasn't that I wanted to come here, it was Dr. Xiao Du who—
344
00:24:53,950 --> 00:24:56,680
That being so, Xiao Du has severely violated hospital regulations.
345
00:24:56,680 --> 00:25:00,200
There is a high chance he will face punishment. Leave.
346
00:25:00,200 --> 00:25:03,210
You're just the future son-in-law of the vice president,
347
00:25:03,210 --> 00:25:04,750
yet you treat this place as your own private property.
348
00:25:04,750 --> 00:25:06,630
What are you talking about?
349
00:25:06,630 --> 00:25:08,120
I didn't say anything.
350
00:25:08,120 --> 00:25:10,090
Don't be mad, Dr. Gu.
351
00:25:10,090 --> 00:25:11,900
I'll leave now.
352
00:25:19,210 --> 00:25:21,480
I put it back for you.
353
00:25:22,880 --> 00:25:25,040
You've moved it again by bumping into the table.
354
00:25:26,690 --> 00:25:28,470
Please don't blame Dr. Xiao Du.
355
00:25:28,470 --> 00:25:30,560
He was just being kind.
356
00:25:30,560 --> 00:25:33,450
He's worried about the patient's family.
357
00:25:33,450 --> 00:25:35,950
Not everyone's as cold as you.
358
00:25:35,950 --> 00:25:38,730
You don't have any sympathy for patients' families.
359
00:25:38,730 --> 00:25:42,410
How can I trust that you'll be responsible for your patients?
360
00:25:42,410 --> 00:25:46,930
If I'm not responsible, why would I ask your father to have another checkup?
361
00:25:46,930 --> 00:25:49,190
Who knows if what you're saying is true?
362
00:25:49,190 --> 00:25:51,400
I searched online.
363
00:25:51,400 --> 00:25:54,800
My father's condition may not be cancer.
364
00:25:54,800 --> 00:25:59,160
Then just search online whenever you're sick. Don't come to the doctors.
365
00:26:00,240 --> 00:26:01,580
I'm not a professional.
366
00:26:01,580 --> 00:26:05,800
You don't know how much your words as a doctor mean to us.
367
00:26:05,800 --> 00:26:09,890
- I'm worried about my father. Of course, I'll look online.
- Stop right there.
368
00:26:10,670 --> 00:26:12,450
Leave.
369
00:26:14,010 --> 00:26:15,520
Fine, I'll leave.
370
00:26:15,520 --> 00:26:18,200
I don't want to stay here anyway.
371
00:26:20,180 --> 00:26:22,440
Madam Li.
372
00:26:22,440 --> 00:26:27,070
Don't worry. I'll tell you when I get back.
373
00:26:27,690 --> 00:26:30,300
Yes, you're right. He is asleep.
374
00:26:30,300 --> 00:26:32,070
Don't worry.
375
00:26:32,070 --> 00:26:34,450
I'm doing fine.
376
00:26:36,430 --> 00:26:39,010
I'm not tired. Why would I be tired?
377
00:26:39,010 --> 00:26:41,430
Don't worry. Don't fret.
378
00:26:48,490 --> 00:26:50,510
Quick. Go to sleep.
379
00:26:50,510 --> 00:26:53,510
Okay. Bye-bye, Madam Li.
380
00:26:57,340 --> 00:27:00,600
- Go in.
- No.
381
00:27:00,600 --> 00:27:02,420
Up to you.
382
00:27:11,930 --> 00:27:16,100
[Clinical Oncology]
383
00:28:59,450 --> 00:29:01,280
[Put the ice pack on your eyes for 20-30s to reduce redness caused by staying up late. Also, 'Clinical Oncology' is not suitable for you.]
384
00:29:01,280 --> 00:29:02,920
[ 'Popular Science Series on Cancer Prevention and Treatment' is more helpful for a patient's family.]
385
00:29:03,700 --> 00:29:08,090
[Gastrointestinal Oncology]
386
00:29:14,660 --> 00:29:17,530
When this patient gets his IV, be sure to tell Dr. Gu.
387
00:29:17,530 --> 00:29:19,460
- Dr. Xiao Du.
- Student Xiao Lin.
388
00:29:19,460 --> 00:29:20,920
- Thank you.
- No problem.
389
00:29:20,920 --> 00:29:22,350
Here. Returning it.
390
00:29:22,350 --> 00:29:24,210
Don't forget to put in a request tonight.
391
00:29:24,210 --> 00:29:25,370
I definitely will not forget.
392
00:29:25,370 --> 00:29:29,260
Also, thank you for the book, ice pack, and little tips.
393
00:29:29,260 --> 00:29:31,550
I-Ice pack?
394
00:29:34,530 --> 00:29:36,400
I didn't.
395
00:29:38,830 --> 00:29:40,480
So uncreative.
396
00:29:40,480 --> 00:29:43,910
Such plain food every day is so unappetizing.
397
00:29:43,910 --> 00:29:48,030
Then what should we do? Should I arrange a Manchu–Han Imperial Feast for you?
398
00:29:48,620 --> 00:29:52,400
If you can make that happen, I'll call you Master Lin.
399
00:29:52,400 --> 00:29:54,550
Don't mention it.
400
00:30:00,590 --> 00:30:02,470
- Hello?
- Brother.
401
00:30:02,470 --> 00:30:05,860
I've been calling you all morning. Why didn't you answer it?
402
00:30:06,390 --> 00:30:08,320
I was extremely busy this morning. I didn't hear it.
403
00:30:08,320 --> 00:30:09,910
What's up?
404
00:30:14,300 --> 00:30:17,880
Gu Xiao, I'll be transferring to another department soon. You know that.
405
00:30:17,880 --> 00:30:19,910
Find someone else for this.
406
00:30:19,910 --> 00:30:21,790
Don't be in such a rush.
407
00:30:21,790 --> 00:30:24,040
This patient is in your hospital right now.
408
00:30:24,040 --> 00:30:26,020
His name is Lin Jianguo.
409
00:30:26,020 --> 00:30:28,900
What? Just eat it. You don't eat any vegetables.
410
00:30:28,900 --> 00:30:31,880
Can you add a little oil?
411
00:30:31,880 --> 00:30:34,920
Why do you have so many demands?
412
00:30:34,920 --> 00:30:36,680
San San, how did it go?
413
00:30:36,680 --> 00:30:38,660
We've scheduled a meeting with the doctor.
414
00:30:38,660 --> 00:30:41,410
I sent you the time and location. Remember to be on time!
415
00:30:41,410 --> 00:30:44,390
Really? That's great, thank you.
416
00:30:44,390 --> 00:30:46,280
Then I'll call you later.
417
00:30:46,280 --> 00:30:47,940
I'm hanging up now.
418
00:30:50,300 --> 00:30:53,280
- Big mouth full.
- What?
419
00:30:53,280 --> 00:30:55,070
You're looking at me with such an expression.
420
00:30:55,070 --> 00:30:57,970
Don't worry, Old Lin. I am your daughter after all.
421
00:30:57,970 --> 00:31:00,490
I'll be responsible for you.
422
00:31:06,880 --> 00:31:11,950
Xiao Xiao, I used a lot of effort to find this expert who's an authority in his field.
423
00:31:11,950 --> 00:31:14,770
He's ranked highly among his field in the country.
424
00:31:14,770 --> 00:31:17,840
He's very young and already an associate professor.
425
00:31:17,840 --> 00:31:20,890
He took time out to see you. When he gets here,
426
00:31:20,890 --> 00:31:22,760
you must perform well.
427
00:31:22,760 --> 00:31:25,590
Don't worry. As long as this specialist can cure Old Lin,
428
00:31:25,590 --> 00:31:28,170
I'm prepared to do anything.
429
00:31:31,000 --> 00:31:33,730
But you're dressed so fancily today.
430
00:31:33,730 --> 00:31:36,910
- We're just meeting a specialist.
- Don't you understand?
431
00:31:36,910 --> 00:31:38,890
What if this specialist is difficult to work with?
432
00:31:38,890 --> 00:31:41,780
I can still use some of my charms.
433
00:31:41,780 --> 00:31:43,320
It is a daunting task.
434
00:31:43,320 --> 00:31:45,790
Comrade, thank you for your hard work.
435
00:31:47,040 --> 00:31:51,900
So tell me what's wrong with that unreliable doctor?
436
00:31:51,900 --> 00:31:55,050
That Gu Wei is so unreliable.
437
00:31:55,050 --> 00:31:58,190
I'm not even going to talk about him casually diagnosing patients.
438
00:31:58,190 --> 00:31:59,600
Most importantly,
439
00:31:59,600 --> 00:32:03,030
everyone in his department knows that he got his position through personal relationships.
440
00:32:03,030 --> 00:32:06,370
- Can we trust him? We can't.
- Is he good looking?
441
00:32:06,370 --> 00:32:09,110
He has a nice body and a pretty face, right?
442
00:32:10,110 --> 00:32:12,000
Those are not important. What's important is
443
00:32:12,000 --> 00:32:15,380
as long as this specialist is reliable and willing to cure Old Lin,
444
00:32:15,380 --> 00:32:16,910
I'll switch hospital immediately.
445
00:32:16,910 --> 00:32:19,410
Okay, he will be reliable. Trust me.
446
00:32:19,410 --> 00:32:23,050
- Of course, I trust you. He'll be more reliable than that pretty face for sure.
- Right.
447
00:32:23,050 --> 00:32:25,510
I'm sorry to disappoint you.
448
00:32:36,020 --> 00:32:38,430
- Pretty Face.
- He's that doctor?
449
00:32:38,430 --> 00:32:40,220
Pretty Face?
450
00:32:47,000 --> 00:32:48,620
Gu Xiao.
451
00:32:49,450 --> 00:32:52,620
What? What's up? Say something.
452
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
This is the expert with authority in his field?
453
00:33:02,560 --> 00:33:04,210
This is the good, reliable deed you did for me?
454
00:33:04,210 --> 00:33:06,460
You didn't tell me the previous doctor was Gu Wei.
455
00:33:06,460 --> 00:33:08,850
Besides, you two talked about him so negatively,
456
00:33:08,850 --> 00:33:11,620
I don't even know how he'll deal with me when we go back.
457
00:33:11,620 --> 00:33:14,100
Were we wrong?
458
00:33:14,100 --> 00:33:16,650
No, no. I was wrong. Is that better?
459
00:33:16,650 --> 00:33:21,070
If you originally didn't know the doctor, couldn't you ask? Do you not have a mouth? Are you dumb?
460
00:33:21,820 --> 00:33:23,720
I am dumb. I'm very dumb. It's all my fault.
461
00:33:23,720 --> 00:33:25,750
- Is that okay now?
- We're breaking up!
462
00:33:26,510 --> 00:33:27,950
When were we together?
463
00:33:27,950 --> 00:33:29,960
How come I didn't know?
464
00:33:34,640 --> 00:33:36,830
Then let's be together.
465
00:33:41,450 --> 00:33:42,410
Now we're breaking up.
466
00:33:42,410 --> 00:33:45,120
Did you already know you were meeting me?
467
00:33:45,120 --> 00:33:48,650
- You're playing me on purpose, right?
- I wouldn't joke around about a patient.
468
00:33:48,650 --> 00:33:50,620
But I think you're joking around right now.
469
00:33:50,620 --> 00:33:53,740
Old Lin is only one of many patients.
470
00:33:53,740 --> 00:33:55,940
But he is my one and only father.
471
00:33:55,940 --> 00:33:58,530
I want to hear more authoritative opinions. Is that wrong?
472
00:33:58,530 --> 00:34:01,490
It's because I know your father's condition well,
473
00:34:01,490 --> 00:34:05,690
and it's very important to you and your family. That's why I came here today.
474
00:34:05,690 --> 00:34:08,190
I am being responsible for every patient.
475
00:34:08,190 --> 00:34:10,010
I hope you can calm down
476
00:34:10,010 --> 00:34:11,830
- and think rationally.
- What do you mean?
477
00:34:11,830 --> 00:34:13,730
Are you saying I'm not calm and rational?
478
00:34:13,730 --> 00:34:17,250
You can't say I'm irrational just because I don't trust you, right?
479
00:34:17,250 --> 00:34:20,400
Then please let go of your prejudice and think about it carefully.
480
00:34:20,400 --> 00:34:22,030
Why do you dislike me?
481
00:34:22,030 --> 00:34:24,640
Why do you think I can't be trusted?
482
00:34:25,420 --> 00:34:28,540
Is it only because of the time we met at the bar?
483
00:34:28,540 --> 00:34:31,320
Or is it because you heard some rumors
484
00:34:31,320 --> 00:34:33,470
and think I'm untrustworthy?
485
00:34:41,600 --> 00:34:44,590
Do you know the story of the Khwarazmian envoy?
486
00:34:44,590 --> 00:34:46,290
I know.
487
00:34:46,760 --> 00:34:48,910
Khwarezmia was a country in ancient central Asia.
488
00:34:48,910 --> 00:34:51,570
All envoys who delivered bad news to the king
489
00:34:51,570 --> 00:34:54,650
- would be fed to tigers.
- But the mistake was not committed by that envoy.
490
00:34:54,650 --> 00:34:57,110
If a bad event has already happened,
491
00:34:57,110 --> 00:35:00,180
even if you kill him, it wouldn't change anything.
492
00:35:00,180 --> 00:35:01,800
Right?
493
00:35:05,490 --> 00:35:07,680
No one wants to believe
494
00:35:07,680 --> 00:35:10,140
that they or their family member has a serious illness.
495
00:35:10,140 --> 00:35:11,870
So you dislike me
496
00:35:11,870 --> 00:35:15,280
just because I was the one who said the word "cancer".
497
00:35:15,280 --> 00:35:18,380
So you thought of all kinds of reasons to convince yourself,
498
00:35:18,380 --> 00:35:20,570
that I can't be trusted.
499
00:35:25,430 --> 00:35:28,510
Actually whether or not there's something wrong with your father's body,
500
00:35:28,510 --> 00:35:32,980
family members who interact closely with him know better than we do.
501
00:35:32,980 --> 00:35:36,140
I didn't come here today to play around with you.
502
00:35:36,140 --> 00:35:38,930
I don't want you to waste any treatment time
503
00:35:38,930 --> 00:35:41,470
because of the rumors you've heard.
504
00:35:43,110 --> 00:35:44,650
I'm done now.
505
00:35:44,650 --> 00:35:47,770
When you've thought it through, come find me.
506
00:36:04,850 --> 00:36:07,810
Xiao Xiao, he's gone?
507
00:36:08,440 --> 00:36:10,220
He left.
508
00:36:11,010 --> 00:36:12,890
I'm sorry, Xiao Xiao.
509
00:36:12,890 --> 00:36:15,830
I really didn't know that Gu Xiao was so unreliable.
510
00:36:15,830 --> 00:36:18,530
He promised me that he would find a good doctor.
511
00:36:18,530 --> 00:36:20,930
But I already taught him a lesson.
512
00:36:20,930 --> 00:36:23,590
It's fine, San San. I don't blame you.
513
00:36:23,590 --> 00:36:25,190
Really.
514
00:36:26,880 --> 00:36:28,190
No matter what,
515
00:36:28,190 --> 00:36:31,070
this person is just like you said. He's a bearer of bad luck.
516
00:36:31,070 --> 00:36:32,590
But he's pretty good-looking.
517
00:36:32,590 --> 00:36:35,310
He really is a pretty boy.
518
00:36:47,370 --> 00:36:54,010
[Doctor in Charge | Gao Xi]
[Responsible Nurse | Chen Xiaowei]
519
00:37:00,730 --> 00:37:03,280
What's wrong?
520
00:37:05,370 --> 00:37:07,140
You know about Qiu Qiu's illness, right?
521
00:37:07,140 --> 00:37:10,120
I know. When the doctors were making rounds they said something about
522
00:37:10,120 --> 00:37:13,120
- mechanical bowel obstruction?
- That's right.
523
00:37:13,120 --> 00:37:15,300
Up until now, they were following a more conservative treatment plan.
524
00:37:15,300 --> 00:37:17,020
But now, they said it's not very effective.
525
00:37:17,020 --> 00:37:18,880
He needs surgery.
526
00:37:18,880 --> 00:37:20,800
You know their family's situation.
527
00:37:20,800 --> 00:37:22,450
They want to discharge now.
528
00:37:22,450 --> 00:37:24,020
How can they do that?
529
00:37:24,020 --> 00:37:26,750
If he is discharged and can't do the surgery...
530
00:37:26,750 --> 00:37:29,030
Why don't we help them?
531
00:37:29,030 --> 00:37:33,240
- We can't just let them leave.
- Actually, I've been thinking the same. What do you think, Old Lin?
532
00:37:33,240 --> 00:37:36,200
- We should help them out.
- Okay.
533
00:37:36,200 --> 00:37:39,870
I'll secretly give them the money later.
534
00:37:39,870 --> 00:37:41,680
What a pity.
535
00:37:41,680 --> 00:37:43,870
Those who want treatment can't get it,
536
00:37:43,870 --> 00:37:46,450
and those who can don't want it.
537
00:37:52,200 --> 00:37:54,690
[In-patient Division]
538
00:37:54,690 --> 00:37:57,920
Remember to call Auntie if you miss me, okay?
539
00:37:57,920 --> 00:37:59,310
Be good.
540
00:37:59,310 --> 00:38:00,420
- Bye-bye.
- Qiu Qiu,
541
00:38:00,420 --> 00:38:02,350
let's go. Let's go home.
542
00:38:02,350 --> 00:38:04,570
- Let's go. I'll walk you out.
- Qiu Qiu.
543
00:38:04,570 --> 00:38:07,340
Brother Dr. Xiao Du!
544
00:38:07,340 --> 00:38:09,070
Qiu Qiu, I'm sorry.
545
00:38:09,070 --> 00:38:11,440
You'll have to stay in the hospital with me for a while.
546
00:38:11,440 --> 00:38:13,650
Here, be good, Qiu Qiu.
547
00:38:13,650 --> 00:38:16,000
Go play by yourself for a while.
548
00:38:16,910 --> 00:38:20,470
Qiu Qiu's Mother, here's money for his surgery.
549
00:38:20,470 --> 00:38:22,400
No, no, Dr. Xiao Du, this...
550
00:38:22,400 --> 00:38:24,440
It's not from me. It's from Dr. Gu.
551
00:38:24,440 --> 00:38:26,360
He raised some funds for you from the staff.
552
00:38:26,360 --> 00:38:28,390
He pitched in quite a lot, too.
553
00:38:28,390 --> 00:38:29,370
- Just take it.
- No—
554
00:38:29,370 --> 00:38:30,930
Getting treatment for your child is the priority.
555
00:38:30,930 --> 00:38:33,680
Thank you. Thank you all.
556
00:38:33,680 --> 00:38:37,500
Dr. Xiao Du, this is really from Dr. Gu?
557
00:38:37,500 --> 00:38:41,390
He seems so cold and detached.
558
00:38:41,390 --> 00:38:43,270
He's not like what you said.
559
00:38:43,270 --> 00:38:45,330
He's cold on the outside but warm on the inside.
560
00:38:45,330 --> 00:38:48,750
He's kind-hearted. That's the kind of person he is.
561
00:38:48,750 --> 00:38:51,350
The way you're saying this makes me scared to ask you any more questions.
562
00:38:51,350 --> 00:38:53,350
Student Lin Zhixiao, let me put it this way.
563
00:38:53,350 --> 00:38:56,350
If not for Dr. Gu, I wouldn't be standing here right now.
564
00:38:56,350 --> 00:38:59,040
Not just to me, but even more so to patients.
565
00:38:59,040 --> 00:39:01,050
Where's Dr. Gu right now?
566
00:39:01,050 --> 00:39:04,660
- I want to thank him personally.
- Right now?
567
00:39:04,660 --> 00:39:06,710
He should be doing rounds right now.
568
00:39:06,710 --> 00:39:08,490
Thank you.
569
00:39:12,100 --> 00:39:14,860
Their heart rate is 130, and blood pressure has dropped to 80.
570
00:39:14,860 --> 00:39:16,770
The patient is probably suffering from post-surgery blood loss in the abdominal cavity.
571
00:39:16,770 --> 00:39:18,870
Hurry, start a fluid infusion, and expand the volume of the fluid infusion.
572
00:39:18,870 --> 00:39:21,020
Contact the Blood Transfusion Department right away. Tell them to prepare five units of red blood cells.
573
00:39:21,020 --> 00:39:23,400
We have to do surgery immediately. Go!
574
00:39:26,640 --> 00:39:28,820
- Is the operating room ready?
- Yes.
575
00:39:28,820 --> 00:39:30,680
Let's go!
576
00:39:30,680 --> 00:39:32,140
Take the patient to the surgery room right away. Hurry!
577
00:39:32,140 --> 00:39:33,550
Okay.
578
00:39:48,810 --> 00:39:50,960
- Come this way.
- Coming. Coming.
579
00:39:50,960 --> 00:39:52,820
All right. Okay.
580
00:39:52,820 --> 00:39:54,830
Make way, coming through!
581
00:39:54,830 --> 00:39:55,990
Make way, please.
582
00:39:55,990 --> 00:39:58,080
Dr. Gu, who is going to perform this surgery? Are you going to?
583
00:39:58,080 --> 00:40:00,670
The patient is in critical condition. We're running out of time, hurry!
584
00:40:00,670 --> 00:40:02,310
Dr. Gu, you need to hurry!
585
00:40:02,310 --> 00:40:03,770
What are we going to do?
586
00:40:03,770 --> 00:40:05,810
Why don't you perform the surgery then?
587
00:40:52,590 --> 00:40:54,700
Why are you here?
588
00:40:57,480 --> 00:41:01,060
They said you just performed emergency surgery.
589
00:41:01,830 --> 00:41:03,510
Thanks.
590
00:41:05,730 --> 00:41:08,370
Does that mean you don't need a transfer?
591
00:41:08,370 --> 00:41:10,880
You can perform surgery.
592
00:41:10,880 --> 00:41:13,870
I know my condition the best.
593
00:41:15,160 --> 00:41:18,830
Gu Wei, we both know
594
00:41:18,830 --> 00:41:20,390
that you have no problem.
595
00:41:20,390 --> 00:41:23,410
- Can you reconsider?
- I'm sorry.
596
00:41:23,410 --> 00:41:25,170
I'm going to get a change of clothes.
597
00:41:25,170 --> 00:41:27,100
I still need to do rounds.
598
00:41:40,320 --> 00:41:44,960
Okay.
599
00:41:47,540 --> 00:41:49,700
There's blood in my stool.
600
00:42:15,250 --> 00:42:18,160
Grandpa Lin, do you want to play sudoku?
601
00:42:27,180 --> 00:42:30,460
Sister Xiao Xiao, Grandpa Lin—
602
00:42:40,960 --> 00:42:42,820
Where's Madam Li?
603
00:42:42,820 --> 00:42:44,990
She went home to prepare dinner.
604
00:42:50,650 --> 00:42:54,930
Teacher Lin, about the gastroscopy
605
00:42:54,930 --> 00:42:58,770
- how about we do it again?
- I already did it, why do I need to again?
606
00:42:58,770 --> 00:43:01,210
Why do you keep bringing this up? Do you have a problem with me?
607
00:43:01,210 --> 00:43:04,030
I don't have a problem with you.
608
00:43:04,030 --> 00:43:06,740
Wouldn't we feel reassured if we do it again?
609
00:43:06,740 --> 00:43:08,320
Everyone wants it because it's for your good.
610
00:43:08,320 --> 00:43:10,030
Don't be so stubborn.
611
00:43:10,030 --> 00:43:11,900
Reassured? For who?
612
00:43:11,900 --> 00:43:14,640
I'm fine! How am I stubborn?
613
00:43:14,640 --> 00:43:17,060
All for my good? I told you to apply for graduate school,
614
00:43:17,060 --> 00:43:19,710
and study to become a teacher. That's for your good, too. But did you listen to me?
615
00:43:19,710 --> 00:43:22,610
Why are you talking about that? That's another matter.
616
00:43:22,610 --> 00:43:26,890
- Can you stop being so unreasonable?
- I'm being unreasonable?
617
00:43:26,890 --> 00:43:28,630
How can you speak to your elder like that?
618
00:43:28,630 --> 00:43:31,480
- Teacher Lin.
- Enough. Enough already.
619
00:43:31,480 --> 00:43:33,900
I don't want to talk to you anymore.
620
00:43:33,900 --> 00:43:36,270
Leave now.
621
00:43:36,270 --> 00:43:38,900
- No—
- Leave!
622
00:43:46,750 --> 00:43:48,460
Fine.
623
00:43:55,200 --> 00:43:56,820
Lin Zhixiao, you're—
624
00:43:56,820 --> 00:43:58,260
I'm fine.
625
00:43:58,260 --> 00:44:01,260
Teacher Lin doesn't want to do the gastroscopy.
626
00:44:01,260 --> 00:44:03,610
But I'll convince him.
627
00:44:16,850 --> 00:44:18,490
[Lin & Gu Theatrette of Sweetness]
628
00:44:18,490 --> 00:44:20,860
I conceded that you're a good doctor pretty quickly.
629
00:44:20,860 --> 00:44:22,370
It's just that–
630
00:44:22,370 --> 00:44:25,660
At that time, I didn't think that you were a good person.
631
00:44:26,370 --> 00:44:29,530
Come on. It's because you were acting so cold and aloof.
632
00:44:29,530 --> 00:44:33,080
That's right, just like that, with your hands in your pockets.
633
00:44:33,550 --> 00:44:37,110
The first day you were at the hospital, I was the one who let you have the break room.
634
00:44:37,110 --> 00:44:40,270
Brother, I fought for that on my own.
635
00:44:40,270 --> 00:44:42,310
Well, what about the next morning, the ice pack and note?
636
00:44:42,310 --> 00:44:44,130
The note. Right. What about the note?
637
00:44:44,130 --> 00:44:47,320
Wasn't that from Dr. Xiao Du?
638
00:44:48,640 --> 00:44:51,810
- It was from you?
- Who else?
639
00:44:52,990 --> 00:44:56,620
How could it be? Fate must be playing tricks on me.
640
00:44:56,620 --> 00:44:58,310
I was wrong, Dr. Gu.
641
00:44:58,310 --> 00:45:01,590
I'm so sorry. I should have majored in detective studies in college.
642
00:45:01,590 --> 00:45:03,500
I'm sorry. I'll bow to you three times.
643
00:45:03,500 --> 00:45:07,610
- If apologizing is enough, then–
- Then what do we need the police for?
(Reference to a famous line from Meteor Garden)
644
00:45:07,610 --> 00:45:11,210
[The Oath of Love: Epilogue]
645
00:45:11,960 --> 00:45:21,990
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
646
00:45:21,990 --> 00:45:28,150
(The Luckiest Fortune by Xiao Zhan)
647
00:45:28,150 --> 00:45:31,210
♫ Looking at that pair of eyes ♫
648
00:45:31,210 --> 00:45:36,330
♫ I suddenly feel at ease ♫
649
00:45:36,330 --> 00:45:42,940
♫ Gentle as that pure white coat ♫
650
00:45:42,940 --> 00:45:46,970
♫ Concealing all worries ♫
651
00:45:46,970 --> 00:45:51,210
♫ Even if I'm hurt, I'm immediately healed ♫
652
00:45:51,210 --> 00:45:58,110
♫ Little by little, that heart gradually warms up ♫
653
00:45:58,110 --> 00:46:02,140
♫ You ask me how I would describe you ♫
654
00:46:02,140 --> 00:46:07,240
♫ Vacuous words are not expressive enough
to justify any description of you ♫
655
00:46:07,240 --> 00:46:11,090
♫ My heart that’s true to you
isn't done with expressing its sincerity ♫
656
00:46:11,090 --> 00:46:14,120
♫ I'll use the rest of my life to clearly demonstrate to you ♫
657
00:46:14,120 --> 00:46:18,150
♫ To give you only the best scenery ♫
658
00:46:18,150 --> 00:46:23,130
♫ To be partial only to you ♫
659
00:46:23,130 --> 00:46:27,190
♫ In earnest, my girl ♫
660
00:46:27,190 --> 00:46:31,310
♫ I want others ♫
661
00:46:31,310 --> 00:46:38,350
♫ I want them to be envious of you ♫
50690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.