All language subtitles for The_Oath_of_Love_episode_13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,200 ♫ Time once stood still and everything stopped ♫ 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,600 ♫ As it turns out, there is something special amidst a sea of people ♫ 3 00:00:14,600 --> 00:00:21,800 ♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫ 4 00:00:21,800 --> 00:00:28,800 ♫ To uncover why I keep thinking of someone who makes my heart flutter ♫ 5 00:00:28,800 --> 00:00:36,200 ♫ What makes a moment extraordinary is an unexpected encounter ♫ 6 00:00:36,200 --> 00:00:43,600 ♫ Like being unaware as you breathe ♫ 7 00:00:43,600 --> 00:00:50,800 ♫ Holding hands for endless hours ♫ 8 00:00:50,800 --> 00:00:58,400 ♫ It's beyond any language of expression ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,400 ♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫ 10 00:01:01,400 --> 00:01:04,800 ♫ You’ll hold the umbrella for me (I’ll be the special presence in your life) ♫ 11 00:01:04,800 --> 00:01:06,980 ♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫ 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,400 ♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫ 13 00:01:10,400 --> 00:01:13,000 ♫ Your love leads me through the haze ♫ 14 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 ♫ I'll be waiting while I seek (Waiting for the love of the rest of my life) ♫ 15 00:01:17,000 --> 00:01:21,600 ♫ A future with that one and only person (No longer having to wander about in a sea of people ♫ 16 00:01:21,600 --> 00:01:28,100 ♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫ 17 00:01:28,100 --> 00:01:30,400 [The Oath of Love] 18 00:01:30,400 --> 00:01:33,200 [Episode 13] 19 00:01:33,200 --> 00:01:36,950 [Shao Jiang wiki page] 20 00:01:44,750 --> 00:01:47,700 [Noticeable Events] 21 00:01:50,600 --> 00:01:53,900 Millions of girl's prince charming? 22 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 He cares. 23 00:02:00,980 --> 00:02:03,010 He doesn't. 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 He cares. 25 00:02:12,200 --> 00:02:14,500 He doesn't. 26 00:02:15,920 --> 00:02:25,970 Timing and Subtitles brought to you by 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 27 00:02:36,000 --> 00:02:37,400 Hello, Xiao Xiao? 28 00:02:37,400 --> 00:02:41,300 San San, I feel horrible. 29 00:02:41,300 --> 00:02:43,000 Let me tell you, 30 00:02:43,000 --> 00:02:46,600 so many things happened. 31 00:03:00,500 --> 00:03:03,400 - Brother. - What are you doing? 32 00:03:03,400 --> 00:03:05,090 What else can I do? 33 00:03:05,090 --> 00:03:08,200 I'm being a slave at the cafe. 34 00:03:10,400 --> 00:03:13,400 - Are you alone? - I'm with San San. 35 00:03:13,400 --> 00:03:16,300 But she is not paying attention to me. 36 00:03:16,300 --> 00:03:20,300 She is on the phone. Most likely talking to your Xiao Xiao. 37 00:03:20,300 --> 00:03:22,900 Lin Zhixiao. 38 00:03:22,900 --> 00:03:26,500 Their relationship seems to be close. 39 00:03:27,400 --> 00:03:30,900 They talk about the pettiest things all day long. Then she has forgotten about me. 40 00:03:32,900 --> 00:03:36,100 How about this? I'll come help out tomorrow. 41 00:03:36,100 --> 00:03:38,800 No need. It's almost done. 42 00:03:38,800 --> 00:03:40,830 You are fortunate to have a day off. 43 00:03:40,830 --> 00:03:44,100 You should take this opportunity to go to the bar and find your love. 44 00:03:44,100 --> 00:03:45,900 Don't waste your time. 45 00:03:45,900 --> 00:03:48,400 Just come to the grand opening. 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,200 Why? Are you rejecting me? 47 00:03:51,200 --> 00:03:52,600 How is it possible? 48 00:03:52,600 --> 00:03:55,100 Fine. We are all set. 49 00:04:00,000 --> 00:04:01,670 He suddenly loves me so much? 50 00:04:01,670 --> 00:04:04,100 I don't deserve it. 51 00:04:30,200 --> 00:04:33,000 Dr. Gu, you are too kind. You take your precious time 52 00:04:33,000 --> 00:04:35,700 to deliver this money tree for the grand opening. 53 00:04:35,700 --> 00:04:37,600 Thank you for the hard work. 54 00:04:37,600 --> 00:04:40,800 You are welcome. Gu Xiao is also a shareholder. 55 00:04:40,800 --> 00:04:43,200 Unfortunately, you come at the wrong date. 56 00:04:43,200 --> 00:04:45,300 Today is not the day of the grand opening. 57 00:04:45,300 --> 00:04:48,800 San San! Are you tormenting my brother again? 58 00:04:48,800 --> 00:04:52,600 What are you talking about? How can you underestimate him? 59 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 The preparation for the opening ceremony 60 00:04:56,800 --> 00:05:00,700 is almost done. - It's almost there. Artists, bartenders 61 00:05:00,700 --> 00:05:03,500 and performance are all set. 62 00:05:03,500 --> 00:05:05,300 There is a performance? 63 00:05:05,300 --> 00:05:09,200 We invited the local... We invited the local born, Hauqing graduate, 64 00:05:09,200 --> 00:05:11,800 who is the world 65 00:05:11,800 --> 00:05:14,100 renowned violinist, Shao Jiang. 66 00:05:14,100 --> 00:05:17,100 Shao Jiang is a man or woman? When did you switch the performer? 67 00:05:17,100 --> 00:05:19,300 You didn't tell... - Switch what? 68 00:05:20,370 --> 00:05:23,600 Your brother is here, why don't you make him a cup of coffee. 69 00:05:33,100 --> 00:05:35,500 Shao Jiang, you should be familiar of him. 70 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 I heard you guys met already. 71 00:05:37,500 --> 00:05:39,200 Then you should know 72 00:05:39,200 --> 00:05:43,100 Shao Jiang is not just our Xiao Xiao's puppy love . 73 00:05:43,100 --> 00:05:47,600 He is also the motivation for her to become a cellist. 74 00:05:49,100 --> 00:05:52,500 When I was at school, my performance wasn't great. 75 00:05:52,500 --> 00:05:54,770 I didn't even know if I could get in to the university. 76 00:05:54,770 --> 00:05:57,700 I basically gave up. 77 00:05:57,700 --> 00:06:00,100 Until I had a senior. 78 00:06:00,100 --> 00:06:03,000 He encouraged me and pointed me to the right direction. 79 00:06:03,000 --> 00:06:06,800 It's because of him, I started practicing cello. 80 00:06:12,300 --> 00:06:14,100 Now I don't need to be worried anymore. 81 00:06:14,100 --> 00:06:16,700 He and our Xiao Xiao are on the same page. 82 00:06:16,700 --> 00:06:20,600 The person who could take care of him is finally back. 83 00:06:25,400 --> 00:06:27,500 There is nothing to do with me. 84 00:06:28,200 --> 00:06:30,900 I've an appointment, I'm heading out now. 85 00:06:30,900 --> 00:06:35,500 Dr Gu. Of course you are busy. I won't see you out. 86 00:06:36,900 --> 00:06:39,600 Gu Zhao, I'm leaving. Brother! 87 00:06:41,000 --> 00:06:44,100 Dr Gu, you need to work harder at work and your life. 88 00:06:44,100 --> 00:06:46,280 After all, this is life. 89 00:06:46,280 --> 00:06:48,200 Everyday has a new challenge. 90 00:06:48,200 --> 00:06:51,900 No, it's a big blow. 91 00:06:54,800 --> 00:06:57,100 Brother! Brother! 92 00:06:57,800 --> 00:06:59,400 Brother! 93 00:07:00,000 --> 00:07:01,660 Brother! 94 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 San San is hot-tempered. She might speak harshly. 95 00:07:04,000 --> 00:07:07,600 Please don't be mad at her. 96 00:07:08,820 --> 00:07:11,930 If that's the case, why do you still like her? 97 00:07:12,600 --> 00:07:16,300 For me, perhaps I've been handsome, rich, 98 00:07:16,300 --> 00:07:19,400 also smart since very young. My life is smooth up until now. 99 00:07:19,400 --> 00:07:22,700 I want to experience human hardships. 100 00:07:22,700 --> 00:07:24,200 But wait... 101 00:07:24,200 --> 00:07:26,000 I don't like her. 102 00:07:26,000 --> 00:07:27,400 We're just brothers, drinking buddies, 103 00:07:27,400 --> 00:07:30,400 business partners. 104 00:07:30,400 --> 00:07:33,200 Then why do you like Lin ZhiXiao? 105 00:07:35,000 --> 00:07:37,300 - Don't joke around. - You and I are the same. 106 00:07:37,300 --> 00:07:40,600 When we thought we got everything, but it turns out got nothing in a relationship. 107 00:07:41,700 --> 00:07:44,100 Brother, if you 108 00:07:44,100 --> 00:07:46,600 want to choose between Gao Xi and Lin Zhixiao 109 00:07:46,600 --> 00:07:49,400 to be my sister-in-law, I rather kill myself. 110 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 But now this is a different scenario. 111 00:07:51,400 --> 00:07:55,500 I'll not allow you to lose to a music toy boy. 112 00:07:57,800 --> 00:08:01,300 I just don't have the same childish mentality as the youngster. 113 00:08:01,300 --> 00:08:04,600 I understand but 114 00:08:04,600 --> 00:08:09,000 Brother, you need to be more active, being more obvious. 115 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 When you do things so subtly, someone's 116 00:08:12,000 --> 00:08:14,700 radar won't detect your intention for the rest of her life. 117 00:08:43,990 --> 00:08:47,420 Can you come over to my house? There is something. 118 00:09:03,450 --> 00:09:06,830 Dr. Gu, what's the matter? 119 00:09:09,400 --> 00:09:11,100 Dr. Gu? 120 00:09:11,800 --> 00:09:13,830 The hanging light is broken. 121 00:09:13,830 --> 00:09:15,600 Can you fix it? 122 00:09:18,000 --> 00:09:19,900 You picked that. 123 00:09:35,800 --> 00:09:37,600 How come it's not led? 124 00:09:37,600 --> 00:09:41,700 I even bought the best one. 125 00:09:41,700 --> 00:09:45,500 Lin Zhixiao, take your time and check it carefully. I will be at the study. 126 00:09:45,500 --> 00:09:49,600 - If you can fix it... - That's what I thought, a battery is missing. 127 00:09:49,600 --> 00:09:52,200 That's why it isn't working. Luckily I got backup battery. 128 00:09:52,200 --> 00:09:54,100 Just wait a moment. 129 00:10:04,710 --> 00:10:06,890 Look. It's working. 130 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 Dr. Gu, what happened to the battery? 131 00:10:11,400 --> 00:10:14,500 - I didn't take it. - You didn't? 132 00:10:14,500 --> 00:10:17,000 Did someone come to your house? 133 00:10:18,400 --> 00:10:20,600 It's fine. I helped you fix it. 134 00:10:20,600 --> 00:10:23,400 When something is broken in the future, remember to check the most basic reasons. 135 00:10:23,400 --> 00:10:25,800 Dr. Gu, if there is nothing, I'm heading back now. 136 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Please wait. 137 00:10:28,760 --> 00:10:30,800 What's the matter? 138 00:10:30,800 --> 00:10:33,340 I want to tell you something. 139 00:10:34,200 --> 00:10:36,800 What do you want to tell me? 140 00:10:39,200 --> 00:10:41,000 Well... 141 00:10:43,100 --> 00:10:45,400 Can you mop the floor? 142 00:10:49,200 --> 00:10:51,630 These slippers are home-use only. They're very clean. 143 00:10:51,630 --> 00:10:54,610 But you stepped outside just now. 144 00:10:55,820 --> 00:10:58,160 Dr. Gu, I accept defeat from no one 145 00:10:58,160 --> 00:11:01,140 but you. I'll go mop. 146 00:11:02,250 --> 00:11:04,230 Mop it really clean. I'll inspect later. 147 00:11:04,230 --> 00:11:06,460 Got it. 148 00:11:19,750 --> 00:11:21,580 Lin Zhixiao. 149 00:11:27,010 --> 00:11:29,420 - Xiao Xiao. - Senior, why are you here? 150 00:11:29,420 --> 00:11:32,240 Isn't this Dr. Gu's home? 151 00:11:32,240 --> 00:11:35,400 - Why are you coming out from his house? - I came to repair something for him. 152 00:11:35,400 --> 00:11:38,110 Repair something? What can you help him repair? 153 00:11:38,110 --> 00:11:41,090 A string of lights. I bought it for him earlier. 154 00:11:43,570 --> 00:11:46,000 You can ask him to look for me for such things in the future. 155 00:11:46,000 --> 00:11:47,770 I can do it. 156 00:11:47,770 --> 00:11:50,940 Are you worried that Dr. Gu will... 157 00:11:50,940 --> 00:11:54,120 Don't worry, Senior. Dr. Gu is a person that... 158 00:11:54,120 --> 00:11:56,230 how should I describe him? 159 00:11:56,230 --> 00:11:58,420 Extremely serious and rigid. 160 00:11:58,420 --> 00:12:02,480 He's about as far as the width of the Milky Way away from the type of person you're thinking of. 161 00:12:02,480 --> 00:12:05,350 That won't do either. Be good, okay? 162 00:12:05,350 --> 00:12:08,420 In the future, you're not allowed to go to any single man's home. 163 00:12:08,420 --> 00:12:12,550 You've only been back a few days. Why does it feel like you're becoming Teacher Lin? 164 00:12:12,550 --> 00:12:14,990 Teacher Lin? His reasons are different from mine. 165 00:12:14,990 --> 00:12:17,090 I'm being jealous. 166 00:12:20,620 --> 00:12:22,770 Your jokes are getting more fun. 167 00:12:22,770 --> 00:12:24,940 Wait up. 168 00:12:24,940 --> 00:12:26,740 What is it? 169 00:12:29,280 --> 00:12:33,080 Isn't this Arpeggione Sonata recorded by Mischa Miasky? 170 00:12:33,080 --> 00:12:34,590 How did you know that I like this? 171 00:12:34,590 --> 00:12:36,820 Of course I do. 172 00:12:36,820 --> 00:12:39,210 Senior, I must say... 173 00:12:39,210 --> 00:12:40,590 Your aesthetic level is really (thumbs up)... 174 00:12:40,590 --> 00:12:44,020 Oh please, I'm a professional musician with fans of my own alright? 175 00:12:44,020 --> 00:12:47,930 Can I possibly give you Ode to Joy, Fur Elise? 176 00:12:47,930 --> 00:12:50,330 How about I give you Canon instead? 177 00:12:50,330 --> 00:12:52,920 If you give me Canon, I might just hit you. 178 00:12:52,920 --> 00:12:55,920 - That'll be of poor taste. - Hurry and come in. Madam Li is home. 179 00:12:55,920 --> 00:12:58,780 Madam Li, look who's here. 180 00:12:58,780 --> 00:13:01,330 - Hello, Auntie. - Shao Jiang, you're here. Hurry, come in. 181 00:13:01,330 --> 00:13:04,110 - He's giving you flowers. - Just come. No need for flowers. 182 00:13:04,110 --> 00:13:06,820 As long as you like them, Auntie. 183 00:13:47,520 --> 00:13:49,890 Bring Old Lin overseas? 184 00:13:49,890 --> 00:13:53,510 Yes. Auntie, you should know the standard of healthcare overseas. 185 00:13:53,510 --> 00:13:57,590 If we bring Teacher Lin overseas, it may help with his condition. 186 00:13:57,590 --> 00:14:01,430 Let's go overseas for the medical treatment then. 187 00:14:01,430 --> 00:14:04,030 I dont know anything about this but it's okay. I have consulted someone. 188 00:14:04,030 --> 00:14:07,600 I can contact the best cancer treatment center over there. 189 00:14:09,060 --> 00:14:11,850 What do we need to prepare? 190 00:14:11,850 --> 00:14:16,070 For now, the medical history is required. You can take a photo and send it to me. I will match the doctor first. 191 00:14:16,070 --> 00:14:18,130 Okay. No problem. 192 00:14:18,130 --> 00:14:19,970 Okay. Let's decide this for now. 193 00:14:19,970 --> 00:14:21,990 Okay, fine. 194 00:14:21,990 --> 00:14:25,980 Madam Li, where's your memory? The vase was in the storage room. 195 00:14:25,980 --> 00:14:28,600 Auntie, I have matters to attend to. I'm leaving. 196 00:14:28,600 --> 00:14:30,780 - You are leaving so soon? - Yes., I have matters to attend to. 197 00:14:30,780 --> 00:14:32,910 - Stay for a while longer. - It's okay. I can't stay. 198 00:14:32,910 --> 00:14:35,590 - Okay. Visit us when you have the time. - I will visit you and Teacher Lin again next time. 199 00:14:35,590 --> 00:14:38,900 Xiao Xiao, see him out. 200 00:14:38,900 --> 00:14:40,450 Let's go. 201 00:14:40,450 --> 00:14:43,730 - Be careful on the road. - Okay. Don't worry. 202 00:14:46,850 --> 00:14:50,620 What did you talk to Madam Li just now? So secretive. 203 00:14:50,620 --> 00:14:53,910 Anyway, you will know of this surprise later. 204 00:14:53,910 --> 00:14:57,920 What? Music or performance? 205 00:14:57,920 --> 00:15:00,750 - Want to know? - Yes. 206 00:15:06,990 --> 00:15:08,670 Are you going to tell me or not? 207 00:15:08,670 --> 00:15:11,080 Look at what that is. 208 00:15:11,080 --> 00:15:13,660 You are so immature. Just like when you were young. 209 00:15:13,660 --> 00:15:16,560 - Weren't you tricked by me? - Who says so? 210 00:15:16,560 --> 00:15:18,990 - Okay. I won't mess with you. I'm leaving. - Okay. 211 00:15:18,990 --> 00:15:20,210 - Bye bye. - Bye bye, handsome brother. 212 00:15:20,210 --> 00:15:21,850 Bye bye. 213 00:15:33,060 --> 00:15:37,600 [Xiao Jiang, I will send the diagnosis record to you later.] 214 00:15:42,970 --> 00:15:46,060 Leo, it's Sean. 215 00:17:05,280 --> 00:17:07,040 Hello. 216 00:17:12,430 --> 00:17:14,350 Doctor Gu? 217 00:17:14,930 --> 00:17:17,340 What's up? 218 00:17:18,360 --> 00:17:22,520 - Busy? - No. 219 00:17:23,040 --> 00:17:27,490 You are not going to make me slog again, right? 220 00:17:28,410 --> 00:17:32,900 No. I just saw your post on Moments and find it very interesting. 221 00:17:32,900 --> 00:17:37,630 You saw my live performance on Moments, right? 222 00:17:40,640 --> 00:17:43,430 What do you think of my performance? 223 00:17:46,590 --> 00:17:48,390 You looked very happy. 224 00:17:48,390 --> 00:17:51,640 That's right. 225 00:17:51,640 --> 00:17:53,930 I was extremely happy that day. I have been struggling whether to be genuine. 226 00:17:53,930 --> 00:17:56,560 That kind of performance on stage 227 00:17:56,560 --> 00:17:58,680 is very stressful 228 00:17:58,680 --> 00:18:02,170 and makes one forget that in fact, the essence of music is to make yourself happy. 229 00:18:02,170 --> 00:18:05,190 Until that day, when handsome brother took me to the jazz restaurant, 230 00:18:05,190 --> 00:18:08,360 I rediscovered that original intention for music. 231 00:18:09,200 --> 00:18:11,390 It's great. I listened to it. 232 00:18:11,390 --> 00:18:15,050 - I think your performance was amazing. - Is that so? 233 00:18:15,050 --> 00:18:18,430 But it's was okay. I should thank handsome brother instead. 234 00:18:18,430 --> 00:18:21,780 Let me think. That evening, I changed to four types of music genres. 235 00:18:21,780 --> 00:18:24,970 But we had great teamwork. 236 00:18:38,390 --> 00:18:41,130 Doctor Gu. what's wrong? 237 00:18:41,130 --> 00:18:43,390 Was I too talkative? 238 00:18:43,390 --> 00:18:46,500 - Are you tired? - No. 239 00:18:46,500 --> 00:18:49,790 I suddenly thought about work. 240 00:18:53,700 --> 00:18:56,280 In fact, what you saw on Moments, 241 00:18:56,280 --> 00:18:58,430 the feeling of my performance, 242 00:18:58,430 --> 00:19:01,170 can't be better than the actual ambience on site. 243 00:19:01,170 --> 00:19:03,270 If you want, 244 00:19:03,270 --> 00:19:07,230 I can take you there next time to feel it. 245 00:19:07,230 --> 00:19:09,130 Do you want to? 246 00:19:10,290 --> 00:19:13,660 It has been very busy at the hospital and preparations need to be done for the academy. 247 00:19:13,660 --> 00:19:15,540 Let's talk again. 248 00:19:15,540 --> 00:19:17,050 Okay, fine. 249 00:19:17,050 --> 00:19:19,870 Well... Doctor Gu, is there anything else? 250 00:19:19,870 --> 00:19:23,760 Balance work and rest. Don't practice your cello too much. 251 00:19:23,760 --> 00:19:25,590 Okay. You should rest early too. 252 00:19:25,590 --> 00:19:27,460 Goodnight, Doctor Gu. 253 00:19:27,460 --> 00:19:29,200 See you again. 254 00:20:30,410 --> 00:20:32,240 Xiao Xiao, you are up. 255 00:20:32,240 --> 00:20:34,270 I was about to stew fish soup for your father 256 00:20:34,270 --> 00:20:36,170 and forgot to buy onions. Go and buy some. 257 00:20:36,170 --> 00:20:37,600 I haven't eaten yet. 258 00:20:37,600 --> 00:20:40,600 It's just downstairs. You will be back soon. Eat when you are back. 259 00:20:40,600 --> 00:20:42,690 Be good, go now. 260 00:20:51,570 --> 00:20:53,730 Hello. 261 00:20:53,730 --> 00:20:57,310 What? There's abnormality for Bed 35? 262 00:20:57,310 --> 00:20:59,770 Don't panic. Be attentive. Speak slowly. 263 00:20:59,770 --> 00:21:01,580 Tell me the indicators. 264 00:21:01,580 --> 00:21:03,990 I'm going there now. 265 00:21:03,990 --> 00:21:06,530 Don't panic. I'm going there now. 266 00:21:06,530 --> 00:21:08,750 Yes. That's right. 267 00:21:38,170 --> 00:21:41,190 - Hello. - Student Lin Zhixiao, what are you doing? 268 00:21:41,190 --> 00:21:42,950 What else will I be doing? I'm practicing the cello. 269 00:21:42,950 --> 00:21:44,820 What business do you have? 270 00:21:44,820 --> 00:21:46,620 It's still about the opening of the cafe. 271 00:21:46,620 --> 00:21:48,630 The event stated on the invite card is during the day 272 00:21:48,630 --> 00:21:50,880 but Gu Xiao and I are planning to have 273 00:21:50,880 --> 00:21:54,080 a private party in the evening. Go with Doctor Gu. 274 00:21:54,080 --> 00:21:55,950 You want me to invite Doctor Gu? 275 00:21:55,950 --> 00:21:58,700 Why? What about Gu Xiao? 276 00:22:00,800 --> 00:22:03,140 So did Dr. Gu send you any 277 00:22:03,140 --> 00:22:05,250 special expressions? 278 00:22:05,250 --> 00:22:06,990 What do you mean? 279 00:22:06,990 --> 00:22:11,460 He doesn't even know how to prod someone into doing something. Such a smoldering man. 280 00:22:11,460 --> 00:22:13,850 - What did you say? - Don't you want to 281 00:22:13,850 --> 00:22:17,190 drink champagne and talk about life or dreams with him? 282 00:22:17,190 --> 00:22:20,660 - Call him. Be good. - How can I... How can I call him? 283 00:22:20,660 --> 00:22:23,960 I-I... He's so busy. If I call him and he... 284 00:22:23,960 --> 00:22:25,610 I don't have the courage to call him. 285 00:22:25,610 --> 00:22:28,650 Don't be long-winded and listen to me. Hurry. Bye-bye. 286 00:22:32,240 --> 00:22:35,200 What is this? 287 00:22:38,930 --> 00:22:40,850 Have the patient in bed 21 stay to be monitored. 288 00:22:40,850 --> 00:22:42,700 All right, I got it. 289 00:22:44,950 --> 00:22:47,580 The patient in bed 21 just got surgery so don't let him eat anything. 290 00:22:47,580 --> 00:22:49,280 Hello, you may speak. 291 00:22:49,280 --> 00:22:52,870 Dr. Gu, I'm Lin Zhixiao. Are you busy? 292 00:22:53,860 --> 00:22:56,580 Just now, San San called me. 293 00:22:56,580 --> 00:22:59,900 Isn't their cafe opening? 294 00:23:00,770 --> 00:23:04,440 Next Saturday... I have a shift next Saturday, so I'm not free. 295 00:23:04,440 --> 00:23:07,390 Isn't Dr. Yan on duty next Saturday? 296 00:23:10,810 --> 00:23:13,720 Sorry, I'm so busy I remembered the wrong time. 297 00:23:13,720 --> 00:23:15,700 Is there anything else? 298 00:23:16,530 --> 00:23:19,720 No. I was just asking. 299 00:23:19,720 --> 00:23:23,190 Dr. Gu, you get back to work. Work is important. 300 00:23:26,060 --> 00:23:29,610 I'm sorry. 301 00:23:29,610 --> 00:23:32,330 It's fine. Let's continue our rounds. 302 00:23:43,820 --> 00:23:45,580 How did it go? 303 00:23:59,120 --> 00:24:01,260 Not free. He's never free. 304 00:24:01,260 --> 00:24:03,240 Also... 305 00:24:07,040 --> 00:24:08,910 Also what? 306 00:24:20,420 --> 00:24:23,550 Nothing. I might be overthinking. 307 00:24:48,660 --> 00:24:51,150 Senior Brother, this is? 308 00:24:51,150 --> 00:24:53,460 This is a reference letter that my friend overboard sent. 309 00:24:53,460 --> 00:24:56,110 I had him help me contact the best expert of the field. 310 00:24:56,110 --> 00:24:58,540 We can start the paperwork at any time, 311 00:24:58,540 --> 00:25:01,970 so that Teacher Lin can go there to get checked and treated as soon as possible. 312 00:25:02,700 --> 00:25:06,540 You contacted them that quickly? And it's the best expert? 313 00:25:06,540 --> 00:25:10,320 - That's great! - That's right. The medical equipment there are the best. 314 00:25:10,320 --> 00:25:14,240 I think that getting treatment there would be great help to Teacher Lin. 315 00:25:14,240 --> 00:25:17,000 That's right, that's right. Xiao Jiang, thank you for the help. 316 00:25:17,000 --> 00:25:19,560 Otherwise, we ourselves would be blind to what to do. 317 00:25:19,560 --> 00:25:22,070 This is something I should do. 318 00:25:22,070 --> 00:25:23,760 Then what do we need to do now? 319 00:25:23,760 --> 00:25:25,520 Do we need to prepare some materials? 320 00:25:25,520 --> 00:25:28,540 That's right. You'll need to prepare Teacher Lin's detailed medical records. 321 00:25:28,540 --> 00:25:31,760 That includes his detailed condition before the surgery. 322 00:25:31,760 --> 00:25:33,750 Then translate them into English. 323 00:25:33,750 --> 00:25:37,570 Also, you need to prepare material to apply for the visa to go abroad. 324 00:25:37,570 --> 00:25:39,490 Then we have to prepare quite a lot of material. 325 00:25:39,490 --> 00:25:41,250 We have to hurry to do it. 326 00:25:41,250 --> 00:25:43,340 Do we need to go to Shanghai to apply for the visa? 327 00:25:43,340 --> 00:25:46,400 Xiao Jiang, when it comes to applying for visas, 328 00:25:46,400 --> 00:25:50,350 - I really don't understand, so I will have to trouble you. - That's no problem. 329 00:25:50,350 --> 00:25:53,390 Auntie, don't worry. I help you with the visa, too. 330 00:25:53,390 --> 00:25:56,550 - All right. That's great. - Xiao Jiang, 331 00:25:57,130 --> 00:25:59,290 we've truly troubled you with this matter. 332 00:25:59,290 --> 00:26:01,290 - Thank you. - No need. 333 00:26:01,290 --> 00:26:05,030 However, going abroad for treatment is a big matter. 334 00:26:05,030 --> 00:26:07,620 We can't decide so hastily. 335 00:26:08,130 --> 00:26:11,600 Old Lin, what are you saying? It's such a great opportunity. Of course, we have to go. 336 00:26:11,600 --> 00:26:15,300 It's later. Xiao Jiang, why don't you go home first. 337 00:26:17,730 --> 00:26:20,770 Then I'll go home now. 338 00:26:20,770 --> 00:26:23,370 Senior, I'll walk you out. 339 00:26:23,370 --> 00:26:25,440 My apologies. We'll discuss it. 340 00:26:25,440 --> 00:26:28,050 - We continue to keep in contact regarding this. - Okay, no problem. 341 00:26:28,050 --> 00:26:29,400 - Thank you. - You're welcome. 342 00:26:29,400 --> 00:26:31,290 I'll walk him out. 343 00:26:36,960 --> 00:26:39,300 What are you doing, Old Lin? 344 00:26:40,250 --> 00:26:42,980 It wasn't easy to contact the person. What are you doing? 345 00:26:42,980 --> 00:26:44,790 I'm not going! 346 00:26:44,790 --> 00:26:48,840 Xiao Xiao, it seems that Teacher Lin wasn't really happy just now. 347 00:26:48,840 --> 00:26:53,700 Was I a bit rash in this matter? 348 00:26:53,700 --> 00:26:57,420 No, no. Don't you know what kind of person Teacher Lin is? 349 00:26:57,420 --> 00:26:59,000 He always has a long face. 350 00:26:59,000 --> 00:27:01,590 Don't take it to heart, okay? 351 00:27:02,220 --> 00:27:05,930 Then what do you think about it? 352 00:27:07,710 --> 00:27:10,160 When Teacher Lin was first diagnosed, 353 00:27:10,160 --> 00:27:12,980 I did think about taking him abroad for treatment. 354 00:27:12,980 --> 00:27:15,580 It's just that I searched online at the time, 355 00:27:15,580 --> 00:27:18,110 and the treatment abroad may not necessarily be better than the treatment here. 356 00:27:18,110 --> 00:27:19,910 So I didn't consider it. 357 00:27:19,910 --> 00:27:23,530 Now that you've helped us contact an expert, 358 00:27:23,530 --> 00:27:25,280 I think it's a good choice. 359 00:27:25,280 --> 00:27:29,550 But it seems that you're not as excited as Auntie. 360 00:27:29,550 --> 00:27:31,920 Do you have some worries? 361 00:27:33,040 --> 00:27:35,700 I want to ask 362 00:27:35,700 --> 00:27:39,330 Teacher Lin's attending physician for his opinion. 363 00:27:39,330 --> 00:27:41,380 Attending physician? 364 00:27:41,380 --> 00:27:44,730 Is it the Dr. Gu who ate with us the other day? 365 00:27:44,730 --> 00:27:48,490 That's right. He's the operating surgeon in Teacher Lin's surgery. 366 00:27:49,460 --> 00:27:51,920 You really trust in his judgment? 367 00:27:56,710 --> 00:28:01,580 Xiao Xiao, you've truly grown during this time. 368 00:28:01,580 --> 00:28:06,450 However, in my eyes, you're always the little junior sister who should be protected. 369 00:28:07,490 --> 00:28:09,680 Senior Brother. 370 00:28:13,330 --> 00:28:15,030 Promise me. 371 00:28:15,750 --> 00:28:19,240 No matter what you face in the future, come to me to discuss it, okay? 372 00:28:19,870 --> 00:28:21,330 Now that I'm back, 373 00:28:21,330 --> 00:28:24,050 I won't let you shoulder so much by yourself. 374 00:28:24,050 --> 00:28:27,800 As long as you need me, I'll be there. 375 00:28:30,120 --> 00:28:33,090 All right. Thank you, Senior Brother. 376 00:28:33,090 --> 00:28:36,070 Go back in. I'm leaving now. 377 00:28:36,070 --> 00:28:38,410 - Bye-bye. - Bye-bye. 378 00:29:04,780 --> 00:29:07,340 Dr. Gu, are you home? 379 00:29:10,470 --> 00:29:12,260 [You have recalled a message.] 380 00:29:17,970 --> 00:29:19,440 I'm not going! 381 00:29:20,290 --> 00:29:23,320 My treatment here is going well, so why go abroad? 382 00:29:23,320 --> 00:29:25,200 I think it's just to complicate things for no reason. 383 00:29:25,200 --> 00:29:27,210 What do you mean complicate things? 384 00:29:27,210 --> 00:29:31,280 Having such a great opportunity, of course, we should go try it. Others can't go even if they want to. 385 00:29:31,280 --> 00:29:34,700 As he said, the medical equipment abroad is the best. 386 00:29:34,700 --> 00:29:37,350 Do the farts abroad smell good as well? You're just fawning over foreign things! 387 00:29:37,350 --> 00:29:39,910 What are you two doing? Can't you speak nicely? 388 00:29:39,910 --> 00:29:43,040 Xiao Jiang spent so much effort to get in contact with the person. 389 00:29:43,040 --> 00:29:44,770 Why are you being stubborn? 390 00:29:44,770 --> 00:29:47,070 This is such a huge matter. You didn't even discuss it with me 391 00:29:47,070 --> 00:29:49,500 before having Xiao Jiang contact people. You're just messing around. 392 00:29:49,500 --> 00:29:51,170 I'm telling you, I'm not going! 393 00:29:51,170 --> 00:29:54,890 What do you mean messing around? You're being unreasonable. Didn't I do this for you? 394 00:29:54,890 --> 00:29:58,850 No need! Even if I, Lin Jianguo, were to die, I will die here in this country. 395 00:29:58,850 --> 00:30:01,370 - Dad! - Lin Jianguo! 396 00:30:01,370 --> 00:30:03,440 If you dare, say that again. 397 00:30:03,440 --> 00:30:05,690 - That's not what he meant. - Fine! 398 00:30:05,690 --> 00:30:07,800 You don't even cherish your life, 399 00:30:07,800 --> 00:30:10,740 so why are we being worried for no reason? 400 00:30:10,740 --> 00:30:13,710 You just do what you want to do! 401 00:30:13,710 --> 00:30:16,780 When it comes to my own matters, no one can make the decision for me! 402 00:30:16,780 --> 00:30:18,620 - I'm just not going! - Enough. 403 00:30:18,620 --> 00:30:21,100 If you don't want to go, then don't! 404 00:30:23,270 --> 00:30:25,660 Can't you say a few less words? 405 00:30:31,450 --> 00:30:35,660 [Lin Zhixiao has recalled a message.] 406 00:30:49,120 --> 00:30:51,740 If you need to shower, then go do it. If you should be sleeping, then go. 407 00:30:51,740 --> 00:30:53,890 Don't just sit here. 408 00:30:58,340 --> 00:31:01,400 Stop looking. We've helped you throw away the cigarette long ago. 409 00:31:01,400 --> 00:31:03,600 It's not like you don't know. 410 00:31:23,680 --> 00:31:25,830 Let's talk. 411 00:31:27,790 --> 00:31:31,280 What is there to talk about with you, a small child? 412 00:31:31,280 --> 00:31:33,330 Stop treating me as a small child. 413 00:31:33,330 --> 00:31:35,130 I'm already an adult. 414 00:31:35,130 --> 00:31:38,190 Can you communicate seriously with me for once? 415 00:31:38,190 --> 00:31:41,810 Tell me, why won't you go abroad for treatment? 416 00:31:41,810 --> 00:31:43,620 I've already said, 417 00:31:43,620 --> 00:31:45,360 my treatment here is going well, 418 00:31:45,360 --> 00:31:47,140 so why go abroad? 419 00:31:47,140 --> 00:31:50,930 Look, is that the attitude you should use to communicate? 420 00:31:50,930 --> 00:31:54,440 Don't be in such a hurry to reject it. Isn't this just another choice you have? 421 00:31:54,440 --> 00:31:57,320 So I think we can consider it. 422 00:31:57,320 --> 00:31:59,610 Are things abroad really that great? 423 00:32:00,480 --> 00:32:03,360 Each one of you are too immature. 424 00:32:03,360 --> 00:32:05,590 You think about problems too simply. 425 00:32:05,590 --> 00:32:07,880 Fine, fine. Then tell me, 426 00:32:07,880 --> 00:32:10,740 why do you think it's not good to go abroad? 427 00:32:11,770 --> 00:32:13,580 Why? 428 00:32:20,840 --> 00:32:23,440 Getting treated abroad 429 00:32:23,440 --> 00:32:26,250 sounds simple, 430 00:32:26,250 --> 00:32:29,170 but in reality, can I go alone? 431 00:32:29,170 --> 00:32:32,010 Doesn't your mom have to go with me? 432 00:32:32,010 --> 00:32:33,530 Both of us 433 00:32:33,530 --> 00:32:36,830 don't know the language so communication will be difficult. 434 00:32:37,490 --> 00:32:40,990 Also, I know that the diagnosis and treatment results 435 00:32:40,990 --> 00:32:43,140 take a whole week to come out. 436 00:32:43,140 --> 00:32:45,270 To meet with the doctor, 437 00:32:45,270 --> 00:32:47,170 we have to wait another week. 438 00:32:47,170 --> 00:32:51,190 Then are we just going to waste time and wait abroad like that? 439 00:32:51,190 --> 00:32:52,560 It's fine. 440 00:32:52,560 --> 00:32:54,660 The language problem, I can solve. 441 00:32:54,660 --> 00:32:56,010 I'll go with you two. 442 00:32:56,010 --> 00:32:57,720 My English level is four. (T/N: College English Test Band 4 or CET-4) 443 00:32:57,720 --> 00:33:00,500 - I can handle simple conversations. - Nonsense. 444 00:33:00,500 --> 00:33:02,380 It's the most critical time for you right now. 445 00:33:02,380 --> 00:33:05,440 You are about to graduate and need to find a job. How could you possible go with us? 446 00:33:05,440 --> 00:33:07,300 No way. 447 00:33:08,360 --> 00:33:11,600 Then we'll rent a house near the hospital. 448 00:33:11,600 --> 00:33:15,130 - And we'll hire a translator then. - Hire a translator? 449 00:33:15,130 --> 00:33:19,530 How much will that cost? And how much will renting a house cost? 450 00:33:19,530 --> 00:33:22,880 So the reason you refuse to go overseas for treatment is because you don't want to spend money? 451 00:33:22,880 --> 00:33:25,030 That's just pointless expense. Why should I spend that money? 452 00:33:25,030 --> 00:33:26,670 How is that pointless expense? 453 00:33:26,670 --> 00:33:30,740 It's for your treatment. It's money well-spent. 454 00:33:31,500 --> 00:33:34,550 Do you know how much money that'll be? 455 00:33:34,550 --> 00:33:38,160 Overseas, just for consultation, 456 00:33:38,160 --> 00:33:41,160 we have to pay USD $40,000 upfront. 457 00:33:41,160 --> 00:33:44,420 That's almost $30,000 yuan. 458 00:33:44,420 --> 00:33:46,560 How about the fees for the subsequent treatment? 459 00:33:46,560 --> 00:33:48,360 And the cost of air tickets, 460 00:33:48,360 --> 00:33:52,120 food, accommodations, travel expenses and miscellaneous? 461 00:33:52,120 --> 00:33:54,030 The money from selling this house, 462 00:33:54,030 --> 00:33:58,220 and mine and your mother's life savings will all be gone. 463 00:33:58,220 --> 00:34:00,400 - Is it worth it? - Yes. 464 00:34:00,400 --> 00:34:03,010 As long as your illness can be cured, all the money spent will be worth it. 465 00:34:03,010 --> 00:34:05,420 What if it can't be cured? 466 00:34:15,600 --> 00:34:18,320 Whether my illness can be cured or not, 467 00:34:18,320 --> 00:34:20,410 you and your mother 468 00:34:20,940 --> 00:34:23,400 have to continue living. 469 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 You have to get on with your lives. 470 00:34:40,860 --> 00:34:43,550 You have lessons tomorrow morning, right? 471 00:34:44,300 --> 00:34:46,710 Hurry and go to bed. 472 00:34:53,740 --> 00:34:55,330 Oh. 473 00:34:55,840 --> 00:34:57,860 Go see if your mother is asleep. 474 00:34:57,860 --> 00:34:59,790 Ask her 475 00:35:00,830 --> 00:35:03,720 what she wants to eat tomorrow morning. 476 00:35:03,720 --> 00:35:05,830 I'll go buy. 477 00:35:08,170 --> 00:35:10,200 You're so stubborn. 478 00:35:11,400 --> 00:35:13,850 Why aren't you comforting her yourself? 479 00:35:26,740 --> 00:35:30,280 Mom, it's me. 480 00:35:36,420 --> 00:35:39,110 Don't cry anymore. 481 00:35:39,110 --> 00:35:42,210 You should know Teacher Lin's temper. 482 00:35:42,210 --> 00:35:44,400 He's always so stubborn. 483 00:35:44,400 --> 00:35:47,280 Why do you bother to be angry with him? 484 00:35:48,330 --> 00:35:50,380 But I must say, 485 00:35:50,380 --> 00:35:54,160 how could he say the things he said today? I'll be angry too if it were me. 486 00:35:54,160 --> 00:35:58,480 He's totally unappreciative of Madam Li's good intentions, right? 487 00:35:58,480 --> 00:36:01,980 You worry so much about him, yet what nonsense did he sprout today? 488 00:36:01,980 --> 00:36:04,940 Teach him a lesson today. Don't be nice to him. 489 00:36:04,940 --> 00:36:07,060 One word from Madam Li 490 00:36:07,060 --> 00:36:09,620 and I'll find a wash board for him to kneel on. 491 00:36:09,620 --> 00:36:12,890 Sternly criticize and punish him, how about that? 492 00:36:21,160 --> 00:36:23,660 Silly child, don't say that. 493 00:36:23,660 --> 00:36:26,360 How could I be truly angry with your dad? 494 00:36:26,360 --> 00:36:30,520 You're not angry? Then why did you cry? 495 00:36:30,520 --> 00:36:32,510 Xiao Xiao. 496 00:36:34,370 --> 00:36:36,330 You don't know. 497 00:36:38,060 --> 00:36:40,830 When Old Lin's final diagnosis came out, 498 00:36:41,510 --> 00:36:45,190 every single sentence that Dr. Gao told me, 499 00:36:45,190 --> 00:36:47,550 every single word, 500 00:36:48,740 --> 00:36:52,090 I can still remember them clearly. 501 00:36:53,190 --> 00:36:56,860 She told me Old Lin has Poorly Differentiated Adenocarcinoma. 502 00:36:57,380 --> 00:37:00,010 It's highly malignant, 503 00:37:00,690 --> 00:37:03,090 the prognosis is bad, 504 00:37:03,090 --> 00:37:07,450 it's likely metastasize and likely to relapse. 505 00:37:09,960 --> 00:37:14,260 These words keep ringing inside my head everyday. 506 00:37:16,040 --> 00:37:20,890 Sometimes, they even appear in my dreams. 507 00:37:22,100 --> 00:37:24,060 Don't cry. Don't cry anymore, alright? 508 00:37:24,060 --> 00:37:26,550 The fact that he can still quarrel with me and slam the table, 509 00:37:26,550 --> 00:37:28,550 I'm actually quite happy. 510 00:37:29,170 --> 00:37:31,790 At least that implies that he's better now. 511 00:37:31,790 --> 00:37:33,450 Right? 512 00:37:34,520 --> 00:37:37,300 Actually I know what he's thinking. 513 00:37:39,440 --> 00:37:41,910 He's afraid. 514 00:37:41,910 --> 00:37:44,120 He can't bear to part with this house and our money. 515 00:37:44,120 --> 00:37:46,590 He's afraid that if he goes overseas for treatment 516 00:37:46,590 --> 00:37:49,440 and spends all our money, yet his illness isn't cured, then he'll have nothing left 517 00:37:49,440 --> 00:37:51,380 to leave behind for us. 518 00:37:51,380 --> 00:37:54,060 I understand everything. 519 00:37:55,930 --> 00:37:58,190 You do? 520 00:37:58,190 --> 00:38:00,880 Then why quarrel with him? 521 00:38:00,880 --> 00:38:04,160 The way he thinks is wrong! What does he know? 522 00:38:04,160 --> 00:38:07,370 Is treating his illness only for himself? 523 00:38:07,910 --> 00:38:11,020 Yes, he can just say it doesn't matter to him. When he leaves this world, 524 00:38:11,020 --> 00:38:13,530 he wouldn't need to think about anything. 525 00:38:13,530 --> 00:38:16,600 But what about those of us who are still living? 526 00:38:16,600 --> 00:38:20,080 Tell me what would I do if he's gone? 527 00:38:21,360 --> 00:38:24,160 It won't happen, Madam Li. 528 00:38:24,830 --> 00:38:27,150 Stop crying, okay? 529 00:38:29,690 --> 00:38:32,100 I'll go persuade Old Lin again, okay? 530 00:38:32,100 --> 00:38:34,380 I'll go persuade him. Don't cry anymore. 531 00:38:34,380 --> 00:38:36,270 Stop crying. 532 00:38:39,630 --> 00:38:41,400 Stop crying. 533 00:38:45,540 --> 00:38:48,910 I'm fine. I'm fine, Xiao Xiao. 534 00:38:48,910 --> 00:38:51,640 Let me be alone for a while. 535 00:38:55,250 --> 00:38:59,480 I don't really want to see his sour face today. 536 00:39:00,140 --> 00:39:03,160 Go get a blanket and lay it out for him. 537 00:39:03,160 --> 00:39:05,420 Let him sleep in the living room. 538 00:39:07,510 --> 00:39:09,140 Alright. 539 00:39:09,140 --> 00:39:12,140 I'll go get him a blanket and ask him to sleep in the living room. 540 00:39:12,140 --> 00:39:13,880 Also, 541 00:39:14,450 --> 00:39:16,640 go reheat dinner for him. 542 00:39:16,640 --> 00:39:19,180 He ate too little tonight. 543 00:39:21,620 --> 00:39:24,820 Don't worry. I'll definitely complete my mission. 544 00:39:27,690 --> 00:39:31,680 Don't cry anymore. Stop crying, Madam Li. 545 00:39:31,680 --> 00:39:35,190 - Persuade him properly. - I will. 546 00:40:14,770 --> 00:40:16,620 Thinking back to several months ago, 547 00:40:16,620 --> 00:40:20,280 my biggest worry was Old Lin not allowing me to be a musician. 548 00:40:20,280 --> 00:40:22,310 I thought that I was already an adult. 549 00:40:22,310 --> 00:40:24,340 I can tackle any difficulty 550 00:40:24,340 --> 00:40:27,140 and solve any problem. 551 00:40:27,140 --> 00:40:31,780 Only now do I know that I'm still not grown-up enough. 552 00:40:31,780 --> 00:40:35,330 I need to be more mature and shoulder more responsibilities. 553 00:40:35,330 --> 00:40:38,680 I need to become a real grown-up immediately. 554 00:40:38,680 --> 00:40:40,400 I want to protect you both, 555 00:40:40,400 --> 00:40:44,150 Madam Li and Teacher Lin. 556 00:40:58,980 --> 00:41:04,740 [In-Patient] 557 00:41:05,700 --> 00:41:10,660 [Lin Zhixiao deleted a message. Lin Zhixiao deleted a message.] 558 00:41:16,960 --> 00:41:20,670 You were looking for me yesterday? 559 00:41:20,670 --> 00:41:22,690 Is anything... 560 00:41:31,660 --> 00:41:34,970 Dr. Gao, I intend to take Teacher Lin for treatment overseas. 561 00:41:34,970 --> 00:41:36,950 - You want us to do a patient referral? - Yes. 562 00:41:36,950 --> 00:41:39,520 I've already made all the arrangements. 563 00:41:39,520 --> 00:41:43,060 If you want his hospitalization records from our archives, 564 00:41:43,060 --> 00:41:47,320 family members can request a copy using his identification number and hospitalization serial number. 565 00:41:47,320 --> 00:41:50,860 But whether the referral hospital accepts them, I won't be able to know. 566 00:41:50,860 --> 00:41:54,760 Thank you, Dr. Gao. Actually, Auntie has already prepared all his medical records. 567 00:41:54,760 --> 00:41:59,470 I'm actually here for the detailed operation notes for Teacher Lin's surgery. 568 00:41:59,470 --> 00:42:01,540 So that his new doctor can use it as a reference. 569 00:42:01,540 --> 00:42:04,690 Operation notes? 570 00:42:04,690 --> 00:42:06,490 Gu Wei, he's looking for you. 571 00:42:06,490 --> 00:42:08,900 Hello, Dr. Gu. 572 00:42:09,620 --> 00:42:11,370 I'm Lin Zhixiao's senior, 573 00:42:11,370 --> 00:42:12,890 Shao Jiang. We've met before. 574 00:42:12,890 --> 00:42:15,190 I'm not sure if you remember. 575 00:42:15,190 --> 00:42:16,880 What's the matter? 576 00:42:16,880 --> 00:42:18,790 It's because of Teacher Lin. 577 00:42:18,790 --> 00:42:22,360 I intend to take Teacher Lin to a cancer treatment center overseas for treatment. 578 00:42:22,360 --> 00:42:25,090 I heard that you were Teacher Lin's surgeon. 579 00:42:25,090 --> 00:42:30,080 I hope that you can provide me with a copy of Teacher Lin's detailed operation notes. 580 00:42:30,080 --> 00:42:33,070 Did the patient's family members ask you to come? 581 00:42:33,070 --> 00:42:35,290 I came on my own. 582 00:42:35,910 --> 00:42:38,510 - Do they know about this? - Yes. 583 00:42:38,510 --> 00:42:41,690 Auntie is supportive of me bringing Teacher Lin overseas for treatment. 584 00:42:42,450 --> 00:42:46,420 Dr. Gu, it's not that we don't trust your medical skills. 585 00:42:46,420 --> 00:42:50,390 We just want to seek additional help, 586 00:42:50,390 --> 00:42:52,450 so as to be safer. 587 00:42:53,160 --> 00:42:56,900 According to regulations, I can only share the patient's condition with the patient's family members 588 00:42:56,900 --> 00:42:59,490 and the patient himself. 589 00:43:01,740 --> 00:43:03,930 I'm sorry. I got to go make my rounds. 590 00:43:03,930 --> 00:43:06,150 Hold on, Dr. Gu. 591 00:43:06,900 --> 00:43:11,650 Giving me a copy of the operation notes shouldn't take up a lot of your time. 592 00:43:11,650 --> 00:43:15,090 Since I'm already here, do me a favor. 593 00:43:15,090 --> 00:43:17,630 Didn't I already say it just now? 594 00:43:17,630 --> 00:43:22,110 I will only share the patient's condition with the patient himself and the patient's family members. 595 00:43:22,110 --> 00:43:24,580 Are you the patient's family member? 596 00:43:26,300 --> 00:43:28,190 Not yet. 597 00:43:28,190 --> 00:43:30,110 But I will be very soon. 598 00:43:30,110 --> 00:43:33,100 Then please come again when you are. 599 00:43:35,980 --> 00:43:45,990 Timing and Subtitles brought to you by 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 600 00:43:45,990 --> 00:43:51,880 (A Person Likes Another Person by Yang Zi) 601 00:43:51,880 --> 00:43:58,270 ♫ Walking by a bustling scenery ♫ 602 00:43:58,270 --> 00:44:04,670 ♫ But I became mesmerized by a single raindrop ♫ 603 00:44:04,670 --> 00:44:09,590 ♫ Watching it gliding down my fingertip ♫ 604 00:44:09,590 --> 00:44:17,520 ♫ It's like pressing the intersection of strings on the (cello's) fingerboard ♫ 605 00:44:17,520 --> 00:44:24,000 ♫ There are some insignificant matters ♫ 606 00:44:24,000 --> 00:44:30,160 ♫ They were already planted in my heart at the outset ♫ 607 00:44:30,160 --> 00:44:36,790 ♫ Later, as I leaned on you, I remembered with a smile ♫ 608 00:44:36,790 --> 00:44:42,320 ♫ At that time, I was beyond self-control ♫ 609 00:44:42,320 --> 00:44:46,620 ♫ A gesture that shows a person likes another person ♫ 610 00:44:46,620 --> 00:44:49,710 ♫ It's to slowly draw closer ♫ 611 00:44:49,710 --> 00:44:54,840 ♫ Secretly rejoicing how incredible it is ♫ 612 00:44:54,840 --> 00:44:59,320 ♫ A poetic sentiment that conveys a person likes another person ♫ 613 00:44:59,320 --> 00:45:02,850 ♫ It’s to care with abandon ♫ 614 00:45:02,850 --> 00:45:06,000 ♫ Leaving no trace and no room to maneuver ♫ 615 00:45:06,000 --> 00:45:10,160 ♫ Giving my all to you ♫ 46494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.