Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,200
♫ Time once stood still and everything stopped ♫
2
00:00:07,200 --> 00:00:14,600
♫ As it turns out, there is something special
amidst a sea of people ♫
3
00:00:14,600 --> 00:00:21,800
♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫
4
00:00:21,800 --> 00:00:28,800
♫ To uncover why I keep thinking
of someone who makes my heart flutter ♫
5
00:00:28,800 --> 00:00:36,200
♫ What makes a moment extraordinary
is an unexpected encounter ♫
6
00:00:36,200 --> 00:00:43,600
♫ Like being unaware as you breathe ♫
7
00:00:43,600 --> 00:00:50,800
♫ Holding hands for endless hours ♫
8
00:00:50,800 --> 00:00:58,400
♫ It's beyond any language of expression ♫
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫
10
00:01:01,400 --> 00:01:04,800
♫ You’ll hold the umbrella for me
(I’ll be the special presence in your life) ♫
11
00:01:04,800 --> 00:01:06,980
♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,400
♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫
13
00:01:10,400 --> 00:01:13,000
♫ Your love leads me through the haze ♫
14
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
♫ I'll be waiting while I seek
(Waiting for the love of the rest of my life) ♫
15
00:01:17,000 --> 00:01:21,600
♫ A future with that one and only person
(No longer having to wander about in a sea of people ♫
16
00:01:21,600 --> 00:01:28,100
♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫
17
00:01:28,100 --> 00:01:30,400
[The Oath of Love]
18
00:01:30,400 --> 00:01:33,200
[Episode 13]
19
00:01:33,200 --> 00:01:36,950
[Shao Jiang wiki page]
20
00:01:44,750 --> 00:01:47,700
[Noticeable Events]
21
00:01:50,600 --> 00:01:53,900
Millions of girl's prince charming?
22
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
He cares.
23
00:02:00,980 --> 00:02:03,010
He doesn't.
24
00:02:06,400 --> 00:02:08,600
He cares.
25
00:02:12,200 --> 00:02:14,500
He doesn't.
26
00:02:15,920 --> 00:02:25,970
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
27
00:02:36,000 --> 00:02:37,400
Hello, Xiao Xiao?
28
00:02:37,400 --> 00:02:41,300
San San, I feel horrible.
29
00:02:41,300 --> 00:02:43,000
Let me tell you,
30
00:02:43,000 --> 00:02:46,600
so many things happened.
31
00:03:00,500 --> 00:03:03,400
- Brother.
- What are you doing?
32
00:03:03,400 --> 00:03:05,090
What else can I do?
33
00:03:05,090 --> 00:03:08,200
I'm being a slave at the cafe.
34
00:03:10,400 --> 00:03:13,400
- Are you alone?
- I'm with San San.
35
00:03:13,400 --> 00:03:16,300
But she is not paying attention to me.
36
00:03:16,300 --> 00:03:20,300
She is on the phone. Most likely talking to your Xiao Xiao.
37
00:03:20,300 --> 00:03:22,900
Lin Zhixiao.
38
00:03:22,900 --> 00:03:26,500
Their relationship seems to be close.
39
00:03:27,400 --> 00:03:30,900
They talk about the pettiest things all day long. Then she has forgotten about me.
40
00:03:32,900 --> 00:03:36,100
How about this? I'll come help out tomorrow.
41
00:03:36,100 --> 00:03:38,800
No need. It's almost done.
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,830
You are fortunate to have a day off.
43
00:03:40,830 --> 00:03:44,100
You should take this opportunity to go to the bar and find your love.
44
00:03:44,100 --> 00:03:45,900
Don't waste your time.
45
00:03:45,900 --> 00:03:48,400
Just come to the grand opening.
46
00:03:48,400 --> 00:03:51,200
Why? Are you rejecting me?
47
00:03:51,200 --> 00:03:52,600
How is it possible?
48
00:03:52,600 --> 00:03:55,100
Fine. We are all set.
49
00:04:00,000 --> 00:04:01,670
He suddenly loves me so much?
50
00:04:01,670 --> 00:04:04,100
I don't deserve it.
51
00:04:30,200 --> 00:04:33,000
Dr. Gu, you are too kind. You take your precious time
52
00:04:33,000 --> 00:04:35,700
to deliver this money tree for the grand opening.
53
00:04:35,700 --> 00:04:37,600
Thank you for the hard work.
54
00:04:37,600 --> 00:04:40,800
You are welcome. Gu Xiao is also a shareholder.
55
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
Unfortunately, you come at the wrong date.
56
00:04:43,200 --> 00:04:45,300
Today is not the day of the grand opening.
57
00:04:45,300 --> 00:04:48,800
San San! Are you tormenting my brother again?
58
00:04:48,800 --> 00:04:52,600
What are you talking about? How can you underestimate him?
59
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
The preparation for the opening ceremony
60
00:04:56,800 --> 00:05:00,700
is almost done.
- It's almost there. Artists, bartenders
61
00:05:00,700 --> 00:05:03,500
and performance are all set.
62
00:05:03,500 --> 00:05:05,300
There is a performance?
63
00:05:05,300 --> 00:05:09,200
We invited the local...
We invited the local born, Hauqing graduate,
64
00:05:09,200 --> 00:05:11,800
who is the world
65
00:05:11,800 --> 00:05:14,100
renowned violinist, Shao Jiang.
66
00:05:14,100 --> 00:05:17,100
Shao Jiang is a man or woman? When did you switch the performer?
67
00:05:17,100 --> 00:05:19,300
You didn't tell...
- Switch what?
68
00:05:20,370 --> 00:05:23,600
Your brother is here, why don't you make him a cup of coffee.
69
00:05:33,100 --> 00:05:35,500
Shao Jiang, you should be familiar of him.
70
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
I heard you guys met already.
71
00:05:37,500 --> 00:05:39,200
Then you should know
72
00:05:39,200 --> 00:05:43,100
Shao Jiang is not just our Xiao Xiao's puppy love .
73
00:05:43,100 --> 00:05:47,600
He is also the motivation for her to become a cellist.
74
00:05:49,100 --> 00:05:52,500
When I was at school, my performance wasn't great.
75
00:05:52,500 --> 00:05:54,770
I didn't even know if I could get in to the university.
76
00:05:54,770 --> 00:05:57,700
I basically gave up.
77
00:05:57,700 --> 00:06:00,100
Until I had a senior.
78
00:06:00,100 --> 00:06:03,000
He encouraged me and pointed me to the right direction.
79
00:06:03,000 --> 00:06:06,800
It's because of him, I started practicing cello.
80
00:06:12,300 --> 00:06:14,100
Now I don't need to be worried anymore.
81
00:06:14,100 --> 00:06:16,700
He and our Xiao Xiao are on the same page.
82
00:06:16,700 --> 00:06:20,600
The person who could take care of him is finally back.
83
00:06:25,400 --> 00:06:27,500
There is nothing to do with me.
84
00:06:28,200 --> 00:06:30,900
I've an appointment, I'm heading out now.
85
00:06:30,900 --> 00:06:35,500
Dr Gu. Of course you are busy. I won't see you out.
86
00:06:36,900 --> 00:06:39,600
Gu Zhao, I'm leaving.
Brother!
87
00:06:41,000 --> 00:06:44,100
Dr Gu, you need to work harder at work and your life.
88
00:06:44,100 --> 00:06:46,280
After all, this is life.
89
00:06:46,280 --> 00:06:48,200
Everyday has a new challenge.
90
00:06:48,200 --> 00:06:51,900
No, it's a big blow.
91
00:06:54,800 --> 00:06:57,100
Brother! Brother!
92
00:06:57,800 --> 00:06:59,400
Brother!
93
00:07:00,000 --> 00:07:01,660
Brother!
94
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
San San is hot-tempered. She might speak harshly.
95
00:07:04,000 --> 00:07:07,600
Please don't be mad at her.
96
00:07:08,820 --> 00:07:11,930
If that's the case, why do you still like her?
97
00:07:12,600 --> 00:07:16,300
For me, perhaps I've been handsome, rich,
98
00:07:16,300 --> 00:07:19,400
also smart since very young. My life is smooth up until now.
99
00:07:19,400 --> 00:07:22,700
I want to experience human hardships.
100
00:07:22,700 --> 00:07:24,200
But wait...
101
00:07:24,200 --> 00:07:26,000
I don't like her.
102
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
We're just brothers, drinking buddies,
103
00:07:27,400 --> 00:07:30,400
business partners.
104
00:07:30,400 --> 00:07:33,200
Then why do you like Lin ZhiXiao?
105
00:07:35,000 --> 00:07:37,300
- Don't joke around.
- You and I are the same.
106
00:07:37,300 --> 00:07:40,600
When we thought we got everything, but it turns out got nothing in a relationship.
107
00:07:41,700 --> 00:07:44,100
Brother, if you
108
00:07:44,100 --> 00:07:46,600
want to choose between Gao Xi and Lin Zhixiao
109
00:07:46,600 --> 00:07:49,400
to be my sister-in-law, I rather kill myself.
110
00:07:49,400 --> 00:07:51,400
But now this is a different scenario.
111
00:07:51,400 --> 00:07:55,500
I'll not allow you to lose to a music toy boy.
112
00:07:57,800 --> 00:08:01,300
I just don't have the same childish mentality as the youngster.
113
00:08:01,300 --> 00:08:04,600
I understand but
114
00:08:04,600 --> 00:08:09,000
Brother, you need to be more active, being more obvious.
115
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
When you do things so subtly, someone's
116
00:08:12,000 --> 00:08:14,700
radar won't detect your intention for the rest of her life.
117
00:08:43,990 --> 00:08:47,420
Can you come over to my house? There is something.
118
00:09:03,450 --> 00:09:06,830
Dr. Gu, what's the matter?
119
00:09:09,400 --> 00:09:11,100
Dr. Gu?
120
00:09:11,800 --> 00:09:13,830
The hanging light is broken.
121
00:09:13,830 --> 00:09:15,600
Can you fix it?
122
00:09:18,000 --> 00:09:19,900
You picked that.
123
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
How come it's not led?
124
00:09:37,600 --> 00:09:41,700
I even bought the best one.
125
00:09:41,700 --> 00:09:45,500
Lin Zhixiao, take your time and check it carefully. I will be at the study.
126
00:09:45,500 --> 00:09:49,600
- If you can fix it...
- That's what I thought, a battery is missing.
127
00:09:49,600 --> 00:09:52,200
That's why it isn't working. Luckily I got backup battery.
128
00:09:52,200 --> 00:09:54,100
Just wait a moment.
129
00:10:04,710 --> 00:10:06,890
Look. It's working.
130
00:10:07,600 --> 00:10:11,400
Dr. Gu, what happened to the battery?
131
00:10:11,400 --> 00:10:14,500
- I didn't take it.
- You didn't?
132
00:10:14,500 --> 00:10:17,000
Did someone come to your house?
133
00:10:18,400 --> 00:10:20,600
It's fine. I helped you fix it.
134
00:10:20,600 --> 00:10:23,400
When something is broken in the future, remember to check the most basic reasons.
135
00:10:23,400 --> 00:10:25,800
Dr. Gu, if there is nothing, I'm heading back now.
136
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Please wait.
137
00:10:28,760 --> 00:10:30,800
What's the matter?
138
00:10:30,800 --> 00:10:33,340
I want to tell you something.
139
00:10:34,200 --> 00:10:36,800
What do you want to tell me?
140
00:10:39,200 --> 00:10:41,000
Well...
141
00:10:43,100 --> 00:10:45,400
Can you mop the floor?
142
00:10:49,200 --> 00:10:51,630
These slippers are home-use only. They're very clean.
143
00:10:51,630 --> 00:10:54,610
But you stepped outside just now.
144
00:10:55,820 --> 00:10:58,160
Dr. Gu, I accept defeat from no one
145
00:10:58,160 --> 00:11:01,140
but you. I'll go mop.
146
00:11:02,250 --> 00:11:04,230
Mop it really clean. I'll inspect later.
147
00:11:04,230 --> 00:11:06,460
Got it.
148
00:11:19,750 --> 00:11:21,580
Lin Zhixiao.
149
00:11:27,010 --> 00:11:29,420
- Xiao Xiao.
- Senior, why are you here?
150
00:11:29,420 --> 00:11:32,240
Isn't this Dr. Gu's home?
151
00:11:32,240 --> 00:11:35,400
- Why are you coming out from his house?
- I came to repair something for him.
152
00:11:35,400 --> 00:11:38,110
Repair something? What can you help him repair?
153
00:11:38,110 --> 00:11:41,090
A string of lights. I bought it for him earlier.
154
00:11:43,570 --> 00:11:46,000
You can ask him to look for me for such things in the future.
155
00:11:46,000 --> 00:11:47,770
I can do it.
156
00:11:47,770 --> 00:11:50,940
Are you worried that Dr. Gu will...
157
00:11:50,940 --> 00:11:54,120
Don't worry, Senior. Dr. Gu is a person that...
158
00:11:54,120 --> 00:11:56,230
how should I describe him?
159
00:11:56,230 --> 00:11:58,420
Extremely serious and rigid.
160
00:11:58,420 --> 00:12:02,480
He's about as far as the width of the Milky Way away from the type of person you're thinking of.
161
00:12:02,480 --> 00:12:05,350
That won't do either. Be good, okay?
162
00:12:05,350 --> 00:12:08,420
In the future, you're not allowed to go to any single man's home.
163
00:12:08,420 --> 00:12:12,550
You've only been back a few days. Why does it feel like you're becoming Teacher Lin?
164
00:12:12,550 --> 00:12:14,990
Teacher Lin? His reasons are different from mine.
165
00:12:14,990 --> 00:12:17,090
I'm being jealous.
166
00:12:20,620 --> 00:12:22,770
Your jokes are getting more fun.
167
00:12:22,770 --> 00:12:24,940
Wait up.
168
00:12:24,940 --> 00:12:26,740
What is it?
169
00:12:29,280 --> 00:12:33,080
Isn't this Arpeggione Sonata recorded by Mischa Miasky?
170
00:12:33,080 --> 00:12:34,590
How did you know that I like this?
171
00:12:34,590 --> 00:12:36,820
Of course I do.
172
00:12:36,820 --> 00:12:39,210
Senior, I must say...
173
00:12:39,210 --> 00:12:40,590
Your aesthetic level is really (thumbs up)...
174
00:12:40,590 --> 00:12:44,020
Oh please, I'm a professional musician with fans of my own alright?
175
00:12:44,020 --> 00:12:47,930
Can I possibly give you Ode to Joy, Fur Elise?
176
00:12:47,930 --> 00:12:50,330
How about I give you Canon instead?
177
00:12:50,330 --> 00:12:52,920
If you give me Canon, I might just hit you.
178
00:12:52,920 --> 00:12:55,920
- That'll be of poor taste.
- Hurry and come in. Madam Li is home.
179
00:12:55,920 --> 00:12:58,780
Madam Li, look who's here.
180
00:12:58,780 --> 00:13:01,330
- Hello, Auntie.
- Shao Jiang, you're here. Hurry, come in.
181
00:13:01,330 --> 00:13:04,110
- He's giving you flowers.
- Just come. No need for flowers.
182
00:13:04,110 --> 00:13:06,820
As long as you like them, Auntie.
183
00:13:47,520 --> 00:13:49,890
Bring Old Lin overseas?
184
00:13:49,890 --> 00:13:53,510
Yes. Auntie, you should know the standard of healthcare overseas.
185
00:13:53,510 --> 00:13:57,590
If we bring Teacher Lin overseas, it may help with his condition.
186
00:13:57,590 --> 00:14:01,430
Let's go overseas for the medical treatment then.
187
00:14:01,430 --> 00:14:04,030
I dont know anything about this but it's okay. I have consulted someone.
188
00:14:04,030 --> 00:14:07,600
I can contact the best cancer treatment center over there.
189
00:14:09,060 --> 00:14:11,850
What do we need to prepare?
190
00:14:11,850 --> 00:14:16,070
For now, the medical history is required. You can take a photo and send it to me. I will match the doctor first.
191
00:14:16,070 --> 00:14:18,130
Okay. No problem.
192
00:14:18,130 --> 00:14:19,970
Okay. Let's decide this for now.
193
00:14:19,970 --> 00:14:21,990
Okay, fine.
194
00:14:21,990 --> 00:14:25,980
Madam Li, where's your memory? The vase was in the storage room.
195
00:14:25,980 --> 00:14:28,600
Auntie, I have matters to attend to. I'm leaving.
196
00:14:28,600 --> 00:14:30,780
- You are leaving so soon?
- Yes., I have matters to attend to.
197
00:14:30,780 --> 00:14:32,910
- Stay for a while longer.
- It's okay. I can't stay.
198
00:14:32,910 --> 00:14:35,590
- Okay. Visit us when you have the time.
- I will visit you and Teacher Lin again next time.
199
00:14:35,590 --> 00:14:38,900
Xiao Xiao, see him out.
200
00:14:38,900 --> 00:14:40,450
Let's go.
201
00:14:40,450 --> 00:14:43,730
- Be careful on the road.
- Okay. Don't worry.
202
00:14:46,850 --> 00:14:50,620
What did you talk to Madam Li just now? So secretive.
203
00:14:50,620 --> 00:14:53,910
Anyway, you will know of this surprise later.
204
00:14:53,910 --> 00:14:57,920
What? Music or performance?
205
00:14:57,920 --> 00:15:00,750
- Want to know?
- Yes.
206
00:15:06,990 --> 00:15:08,670
Are you going to tell me or not?
207
00:15:08,670 --> 00:15:11,080
Look at what that is.
208
00:15:11,080 --> 00:15:13,660
You are so immature. Just like when you were young.
209
00:15:13,660 --> 00:15:16,560
- Weren't you tricked by me?
- Who says so?
210
00:15:16,560 --> 00:15:18,990
- Okay. I won't mess with you. I'm leaving.
- Okay.
211
00:15:18,990 --> 00:15:20,210
- Bye bye.
- Bye bye, handsome brother.
212
00:15:20,210 --> 00:15:21,850
Bye bye.
213
00:15:33,060 --> 00:15:37,600
[Xiao Jiang, I will send the diagnosis record to you later.]
214
00:15:42,970 --> 00:15:46,060
Leo, it's Sean.
215
00:17:05,280 --> 00:17:07,040
Hello.
216
00:17:12,430 --> 00:17:14,350
Doctor Gu?
217
00:17:14,930 --> 00:17:17,340
What's up?
218
00:17:18,360 --> 00:17:22,520
- Busy?
- No.
219
00:17:23,040 --> 00:17:27,490
You are not going to make me slog again, right?
220
00:17:28,410 --> 00:17:32,900
No. I just saw your post on Moments and find it very interesting.
221
00:17:32,900 --> 00:17:37,630
You saw my live performance on Moments, right?
222
00:17:40,640 --> 00:17:43,430
What do you think of my performance?
223
00:17:46,590 --> 00:17:48,390
You looked very happy.
224
00:17:48,390 --> 00:17:51,640
That's right.
225
00:17:51,640 --> 00:17:53,930
I was extremely happy that day. I have been struggling whether to be genuine.
226
00:17:53,930 --> 00:17:56,560
That kind of performance on stage
227
00:17:56,560 --> 00:17:58,680
is very stressful
228
00:17:58,680 --> 00:18:02,170
and makes one forget that in fact, the essence of music is to make yourself happy.
229
00:18:02,170 --> 00:18:05,190
Until that day, when handsome brother took me to the jazz restaurant,
230
00:18:05,190 --> 00:18:08,360
I rediscovered that original intention for music.
231
00:18:09,200 --> 00:18:11,390
It's great. I listened to it.
232
00:18:11,390 --> 00:18:15,050
- I think your performance was amazing.
- Is that so?
233
00:18:15,050 --> 00:18:18,430
But it's was okay. I should thank handsome brother instead.
234
00:18:18,430 --> 00:18:21,780
Let me think. That evening, I changed to four types of music genres.
235
00:18:21,780 --> 00:18:24,970
But we had great teamwork.
236
00:18:38,390 --> 00:18:41,130
Doctor Gu. what's wrong?
237
00:18:41,130 --> 00:18:43,390
Was I too talkative?
238
00:18:43,390 --> 00:18:46,500
- Are you tired?
- No.
239
00:18:46,500 --> 00:18:49,790
I suddenly thought about work.
240
00:18:53,700 --> 00:18:56,280
In fact, what you saw on Moments,
241
00:18:56,280 --> 00:18:58,430
the feeling of my performance,
242
00:18:58,430 --> 00:19:01,170
can't be better than the actual ambience on site.
243
00:19:01,170 --> 00:19:03,270
If you want,
244
00:19:03,270 --> 00:19:07,230
I can take you there next time to feel it.
245
00:19:07,230 --> 00:19:09,130
Do you want to?
246
00:19:10,290 --> 00:19:13,660
It has been very busy at the hospital and preparations need to be done for the academy.
247
00:19:13,660 --> 00:19:15,540
Let's talk again.
248
00:19:15,540 --> 00:19:17,050
Okay, fine.
249
00:19:17,050 --> 00:19:19,870
Well... Doctor Gu, is there anything else?
250
00:19:19,870 --> 00:19:23,760
Balance work and rest. Don't practice your cello too much.
251
00:19:23,760 --> 00:19:25,590
Okay. You should rest early too.
252
00:19:25,590 --> 00:19:27,460
Goodnight, Doctor Gu.
253
00:19:27,460 --> 00:19:29,200
See you again.
254
00:20:30,410 --> 00:20:32,240
Xiao Xiao, you are up.
255
00:20:32,240 --> 00:20:34,270
I was about to stew fish soup for your father
256
00:20:34,270 --> 00:20:36,170
and forgot to buy onions. Go and buy some.
257
00:20:36,170 --> 00:20:37,600
I haven't eaten yet.
258
00:20:37,600 --> 00:20:40,600
It's just downstairs. You will be back soon. Eat when you are back.
259
00:20:40,600 --> 00:20:42,690
Be good, go now.
260
00:20:51,570 --> 00:20:53,730
Hello.
261
00:20:53,730 --> 00:20:57,310
What? There's abnormality for Bed 35?
262
00:20:57,310 --> 00:20:59,770
Don't panic. Be attentive. Speak slowly.
263
00:20:59,770 --> 00:21:01,580
Tell me the indicators.
264
00:21:01,580 --> 00:21:03,990
I'm going there now.
265
00:21:03,990 --> 00:21:06,530
Don't panic. I'm going there now.
266
00:21:06,530 --> 00:21:08,750
Yes. That's right.
267
00:21:38,170 --> 00:21:41,190
- Hello.
- Student Lin Zhixiao, what are you doing?
268
00:21:41,190 --> 00:21:42,950
What else will I be doing? I'm practicing the cello.
269
00:21:42,950 --> 00:21:44,820
What business do you have?
270
00:21:44,820 --> 00:21:46,620
It's still about the opening of the cafe.
271
00:21:46,620 --> 00:21:48,630
The event stated on the invite card is during the day
272
00:21:48,630 --> 00:21:50,880
but Gu Xiao and I are planning to have
273
00:21:50,880 --> 00:21:54,080
a private party in the evening. Go with Doctor Gu.
274
00:21:54,080 --> 00:21:55,950
You want me to invite Doctor Gu?
275
00:21:55,950 --> 00:21:58,700
Why? What about Gu Xiao?
276
00:22:00,800 --> 00:22:03,140
So did Dr. Gu send you any
277
00:22:03,140 --> 00:22:05,250
special expressions?
278
00:22:05,250 --> 00:22:06,990
What do you mean?
279
00:22:06,990 --> 00:22:11,460
He doesn't even know how to prod someone into doing something. Such a smoldering man.
280
00:22:11,460 --> 00:22:13,850
- What did you say?
- Don't you want to
281
00:22:13,850 --> 00:22:17,190
drink champagne and talk about life or dreams with him?
282
00:22:17,190 --> 00:22:20,660
- Call him. Be good.
- How can I... How can I call him?
283
00:22:20,660 --> 00:22:23,960
I-I... He's so busy. If I call him and he...
284
00:22:23,960 --> 00:22:25,610
I don't have the courage to call him.
285
00:22:25,610 --> 00:22:28,650
Don't be long-winded and listen to me. Hurry. Bye-bye.
286
00:22:32,240 --> 00:22:35,200
What is this?
287
00:22:38,930 --> 00:22:40,850
Have the patient in bed 21 stay to be monitored.
288
00:22:40,850 --> 00:22:42,700
All right, I got it.
289
00:22:44,950 --> 00:22:47,580
The patient in bed 21 just got surgery so don't let him eat anything.
290
00:22:47,580 --> 00:22:49,280
Hello, you may speak.
291
00:22:49,280 --> 00:22:52,870
Dr. Gu, I'm Lin Zhixiao. Are you busy?
292
00:22:53,860 --> 00:22:56,580
Just now, San San called me.
293
00:22:56,580 --> 00:22:59,900
Isn't their cafe opening?
294
00:23:00,770 --> 00:23:04,440
Next Saturday... I have a shift next Saturday, so I'm not free.
295
00:23:04,440 --> 00:23:07,390
Isn't Dr. Yan on duty next Saturday?
296
00:23:10,810 --> 00:23:13,720
Sorry, I'm so busy I remembered the wrong time.
297
00:23:13,720 --> 00:23:15,700
Is there anything else?
298
00:23:16,530 --> 00:23:19,720
No. I was just asking.
299
00:23:19,720 --> 00:23:23,190
Dr. Gu, you get back to work. Work is important.
300
00:23:26,060 --> 00:23:29,610
I'm sorry.
301
00:23:29,610 --> 00:23:32,330
It's fine. Let's continue our rounds.
302
00:23:43,820 --> 00:23:45,580
How did it go?
303
00:23:59,120 --> 00:24:01,260
Not free. He's never free.
304
00:24:01,260 --> 00:24:03,240
Also...
305
00:24:07,040 --> 00:24:08,910
Also what?
306
00:24:20,420 --> 00:24:23,550
Nothing. I might be overthinking.
307
00:24:48,660 --> 00:24:51,150
Senior Brother, this is?
308
00:24:51,150 --> 00:24:53,460
This is a reference letter that my friend overboard sent.
309
00:24:53,460 --> 00:24:56,110
I had him help me contact the best expert of the field.
310
00:24:56,110 --> 00:24:58,540
We can start the paperwork at any time,
311
00:24:58,540 --> 00:25:01,970
so that Teacher Lin can go there to get checked and treated as soon as possible.
312
00:25:02,700 --> 00:25:06,540
You contacted them that quickly? And it's the best expert?
313
00:25:06,540 --> 00:25:10,320
- That's great!
- That's right. The medical equipment there are the best.
314
00:25:10,320 --> 00:25:14,240
I think that getting treatment there would be great help to Teacher Lin.
315
00:25:14,240 --> 00:25:17,000
That's right, that's right. Xiao Jiang, thank you for the help.
316
00:25:17,000 --> 00:25:19,560
Otherwise, we ourselves would be blind to what to do.
317
00:25:19,560 --> 00:25:22,070
This is something I should do.
318
00:25:22,070 --> 00:25:23,760
Then what do we need to do now?
319
00:25:23,760 --> 00:25:25,520
Do we need to prepare some materials?
320
00:25:25,520 --> 00:25:28,540
That's right. You'll need to prepare Teacher Lin's detailed medical records.
321
00:25:28,540 --> 00:25:31,760
That includes his detailed condition before the surgery.
322
00:25:31,760 --> 00:25:33,750
Then translate them into English.
323
00:25:33,750 --> 00:25:37,570
Also, you need to prepare material to apply for the visa to go abroad.
324
00:25:37,570 --> 00:25:39,490
Then we have to prepare quite a lot of material.
325
00:25:39,490 --> 00:25:41,250
We have to hurry to do it.
326
00:25:41,250 --> 00:25:43,340
Do we need to go to Shanghai to apply for the visa?
327
00:25:43,340 --> 00:25:46,400
Xiao Jiang, when it comes to applying for visas,
328
00:25:46,400 --> 00:25:50,350
- I really don't understand, so I will have to trouble you.
- That's no problem.
329
00:25:50,350 --> 00:25:53,390
Auntie, don't worry. I help you with the visa, too.
330
00:25:53,390 --> 00:25:56,550
- All right. That's great.
- Xiao Jiang,
331
00:25:57,130 --> 00:25:59,290
we've truly troubled you with this matter.
332
00:25:59,290 --> 00:26:01,290
- Thank you.
- No need.
333
00:26:01,290 --> 00:26:05,030
However, going abroad for treatment is a big matter.
334
00:26:05,030 --> 00:26:07,620
We can't decide so hastily.
335
00:26:08,130 --> 00:26:11,600
Old Lin, what are you saying? It's such a great opportunity. Of course, we have to go.
336
00:26:11,600 --> 00:26:15,300
It's later. Xiao Jiang, why don't you go home first.
337
00:26:17,730 --> 00:26:20,770
Then I'll go home now.
338
00:26:20,770 --> 00:26:23,370
Senior, I'll walk you out.
339
00:26:23,370 --> 00:26:25,440
My apologies. We'll discuss it.
340
00:26:25,440 --> 00:26:28,050
- We continue to keep in contact regarding this.
- Okay, no problem.
341
00:26:28,050 --> 00:26:29,400
- Thank you.
- You're welcome.
342
00:26:29,400 --> 00:26:31,290
I'll walk him out.
343
00:26:36,960 --> 00:26:39,300
What are you doing, Old Lin?
344
00:26:40,250 --> 00:26:42,980
It wasn't easy to contact the person. What are you doing?
345
00:26:42,980 --> 00:26:44,790
I'm not going!
346
00:26:44,790 --> 00:26:48,840
Xiao Xiao, it seems that Teacher Lin wasn't really happy just now.
347
00:26:48,840 --> 00:26:53,700
Was I a bit rash in this matter?
348
00:26:53,700 --> 00:26:57,420
No, no. Don't you know what kind of person Teacher Lin is?
349
00:26:57,420 --> 00:26:59,000
He always has a long face.
350
00:26:59,000 --> 00:27:01,590
Don't take it to heart, okay?
351
00:27:02,220 --> 00:27:05,930
Then what do you think about it?
352
00:27:07,710 --> 00:27:10,160
When Teacher Lin was first diagnosed,
353
00:27:10,160 --> 00:27:12,980
I did think about taking him abroad for treatment.
354
00:27:12,980 --> 00:27:15,580
It's just that I searched online at the time,
355
00:27:15,580 --> 00:27:18,110
and the treatment abroad may not necessarily be better than the treatment here.
356
00:27:18,110 --> 00:27:19,910
So I didn't consider it.
357
00:27:19,910 --> 00:27:23,530
Now that you've helped us contact an expert,
358
00:27:23,530 --> 00:27:25,280
I think it's a good choice.
359
00:27:25,280 --> 00:27:29,550
But it seems that you're not as excited as Auntie.
360
00:27:29,550 --> 00:27:31,920
Do you have some worries?
361
00:27:33,040 --> 00:27:35,700
I want to ask
362
00:27:35,700 --> 00:27:39,330
Teacher Lin's attending physician for his opinion.
363
00:27:39,330 --> 00:27:41,380
Attending physician?
364
00:27:41,380 --> 00:27:44,730
Is it the Dr. Gu who ate with us the other day?
365
00:27:44,730 --> 00:27:48,490
That's right. He's the operating surgeon in Teacher Lin's surgery.
366
00:27:49,460 --> 00:27:51,920
You really trust in his judgment?
367
00:27:56,710 --> 00:28:01,580
Xiao Xiao, you've truly grown during this time.
368
00:28:01,580 --> 00:28:06,450
However, in my eyes, you're always the little junior sister who should be protected.
369
00:28:07,490 --> 00:28:09,680
Senior Brother.
370
00:28:13,330 --> 00:28:15,030
Promise me.
371
00:28:15,750 --> 00:28:19,240
No matter what you face in the future, come to me to discuss it, okay?
372
00:28:19,870 --> 00:28:21,330
Now that I'm back,
373
00:28:21,330 --> 00:28:24,050
I won't let you shoulder so much by yourself.
374
00:28:24,050 --> 00:28:27,800
As long as you need me, I'll be there.
375
00:28:30,120 --> 00:28:33,090
All right. Thank you, Senior Brother.
376
00:28:33,090 --> 00:28:36,070
Go back in. I'm leaving now.
377
00:28:36,070 --> 00:28:38,410
- Bye-bye.
- Bye-bye.
378
00:29:04,780 --> 00:29:07,340
Dr. Gu, are you home?
379
00:29:10,470 --> 00:29:12,260
[You have recalled a message.]
380
00:29:17,970 --> 00:29:19,440
I'm not going!
381
00:29:20,290 --> 00:29:23,320
My treatment here is going well, so why go abroad?
382
00:29:23,320 --> 00:29:25,200
I think it's just to complicate things for no reason.
383
00:29:25,200 --> 00:29:27,210
What do you mean complicate things?
384
00:29:27,210 --> 00:29:31,280
Having such a great opportunity, of course, we should go try it. Others can't go even if they want to.
385
00:29:31,280 --> 00:29:34,700
As he said, the medical equipment abroad is the best.
386
00:29:34,700 --> 00:29:37,350
Do the farts abroad smell good as well? You're just fawning over foreign things!
387
00:29:37,350 --> 00:29:39,910
What are you two doing? Can't you speak nicely?
388
00:29:39,910 --> 00:29:43,040
Xiao Jiang spent so much effort to get in contact with the person.
389
00:29:43,040 --> 00:29:44,770
Why are you being stubborn?
390
00:29:44,770 --> 00:29:47,070
This is such a huge matter. You didn't even discuss it with me
391
00:29:47,070 --> 00:29:49,500
before having Xiao Jiang contact people. You're just messing around.
392
00:29:49,500 --> 00:29:51,170
I'm telling you, I'm not going!
393
00:29:51,170 --> 00:29:54,890
What do you mean messing around? You're being unreasonable. Didn't I do this for you?
394
00:29:54,890 --> 00:29:58,850
No need! Even if I, Lin Jianguo, were to die, I will die here in this country.
395
00:29:58,850 --> 00:30:01,370
- Dad!
- Lin Jianguo!
396
00:30:01,370 --> 00:30:03,440
If you dare, say that again.
397
00:30:03,440 --> 00:30:05,690
- That's not what he meant.
- Fine!
398
00:30:05,690 --> 00:30:07,800
You don't even cherish your life,
399
00:30:07,800 --> 00:30:10,740
so why are we being worried for no reason?
400
00:30:10,740 --> 00:30:13,710
You just do what you want to do!
401
00:30:13,710 --> 00:30:16,780
When it comes to my own matters, no one can make the decision for me!
402
00:30:16,780 --> 00:30:18,620
- I'm just not going!
- Enough.
403
00:30:18,620 --> 00:30:21,100
If you don't want to go, then don't!
404
00:30:23,270 --> 00:30:25,660
Can't you say a few less words?
405
00:30:31,450 --> 00:30:35,660
[Lin Zhixiao has recalled a message.]
406
00:30:49,120 --> 00:30:51,740
If you need to shower, then go do it. If you should be sleeping, then go.
407
00:30:51,740 --> 00:30:53,890
Don't just sit here.
408
00:30:58,340 --> 00:31:01,400
Stop looking. We've helped you throw away the cigarette long ago.
409
00:31:01,400 --> 00:31:03,600
It's not like you don't know.
410
00:31:23,680 --> 00:31:25,830
Let's talk.
411
00:31:27,790 --> 00:31:31,280
What is there to talk about with you, a small child?
412
00:31:31,280 --> 00:31:33,330
Stop treating me as a small child.
413
00:31:33,330 --> 00:31:35,130
I'm already an adult.
414
00:31:35,130 --> 00:31:38,190
Can you communicate seriously with me for once?
415
00:31:38,190 --> 00:31:41,810
Tell me, why won't you go abroad for treatment?
416
00:31:41,810 --> 00:31:43,620
I've already said,
417
00:31:43,620 --> 00:31:45,360
my treatment here is going well,
418
00:31:45,360 --> 00:31:47,140
so why go abroad?
419
00:31:47,140 --> 00:31:50,930
Look, is that the attitude you should use to communicate?
420
00:31:50,930 --> 00:31:54,440
Don't be in such a hurry to reject it. Isn't this just another choice you have?
421
00:31:54,440 --> 00:31:57,320
So I think we can consider it.
422
00:31:57,320 --> 00:31:59,610
Are things abroad really that great?
423
00:32:00,480 --> 00:32:03,360
Each one of you are too immature.
424
00:32:03,360 --> 00:32:05,590
You think about problems too simply.
425
00:32:05,590 --> 00:32:07,880
Fine, fine. Then tell me,
426
00:32:07,880 --> 00:32:10,740
why do you think it's not good to go abroad?
427
00:32:11,770 --> 00:32:13,580
Why?
428
00:32:20,840 --> 00:32:23,440
Getting treated abroad
429
00:32:23,440 --> 00:32:26,250
sounds simple,
430
00:32:26,250 --> 00:32:29,170
but in reality, can I go alone?
431
00:32:29,170 --> 00:32:32,010
Doesn't your mom have to go with me?
432
00:32:32,010 --> 00:32:33,530
Both of us
433
00:32:33,530 --> 00:32:36,830
don't know the language so communication will be difficult.
434
00:32:37,490 --> 00:32:40,990
Also, I know that the diagnosis and treatment results
435
00:32:40,990 --> 00:32:43,140
take a whole week to come out.
436
00:32:43,140 --> 00:32:45,270
To meet with the doctor,
437
00:32:45,270 --> 00:32:47,170
we have to wait another week.
438
00:32:47,170 --> 00:32:51,190
Then are we just going to waste time and wait abroad like that?
439
00:32:51,190 --> 00:32:52,560
It's fine.
440
00:32:52,560 --> 00:32:54,660
The language problem, I can solve.
441
00:32:54,660 --> 00:32:56,010
I'll go with you two.
442
00:32:56,010 --> 00:32:57,720
My English level is four.
(T/N: College English Test Band 4 or CET-4)
443
00:32:57,720 --> 00:33:00,500
- I can handle simple conversations.
- Nonsense.
444
00:33:00,500 --> 00:33:02,380
It's the most critical time for you right now.
445
00:33:02,380 --> 00:33:05,440
You are about to graduate and need to find a job. How could you possible go with us?
446
00:33:05,440 --> 00:33:07,300
No way.
447
00:33:08,360 --> 00:33:11,600
Then we'll rent a house near the hospital.
448
00:33:11,600 --> 00:33:15,130
- And we'll hire a translator then.
- Hire a translator?
449
00:33:15,130 --> 00:33:19,530
How much will that cost? And how much will renting a house cost?
450
00:33:19,530 --> 00:33:22,880
So the reason you refuse to go overseas for treatment is because you don't want to spend money?
451
00:33:22,880 --> 00:33:25,030
That's just pointless expense. Why should I spend that money?
452
00:33:25,030 --> 00:33:26,670
How is that pointless expense?
453
00:33:26,670 --> 00:33:30,740
It's for your treatment. It's money well-spent.
454
00:33:31,500 --> 00:33:34,550
Do you know how much money that'll be?
455
00:33:34,550 --> 00:33:38,160
Overseas, just for consultation,
456
00:33:38,160 --> 00:33:41,160
we have to pay USD $40,000 upfront.
457
00:33:41,160 --> 00:33:44,420
That's almost $30,000 yuan.
458
00:33:44,420 --> 00:33:46,560
How about the fees for the subsequent treatment?
459
00:33:46,560 --> 00:33:48,360
And the cost of air tickets,
460
00:33:48,360 --> 00:33:52,120
food, accommodations, travel expenses and miscellaneous?
461
00:33:52,120 --> 00:33:54,030
The money from selling this house,
462
00:33:54,030 --> 00:33:58,220
and mine and your mother's life savings will all be gone.
463
00:33:58,220 --> 00:34:00,400
- Is it worth it?
- Yes.
464
00:34:00,400 --> 00:34:03,010
As long as your illness can be cured, all the money spent will be worth it.
465
00:34:03,010 --> 00:34:05,420
What if it can't be cured?
466
00:34:15,600 --> 00:34:18,320
Whether my illness can be cured or not,
467
00:34:18,320 --> 00:34:20,410
you and your mother
468
00:34:20,940 --> 00:34:23,400
have to continue living.
469
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
You have to get on with your lives.
470
00:34:40,860 --> 00:34:43,550
You have lessons tomorrow morning, right?
471
00:34:44,300 --> 00:34:46,710
Hurry and go to bed.
472
00:34:53,740 --> 00:34:55,330
Oh.
473
00:34:55,840 --> 00:34:57,860
Go see if your mother is asleep.
474
00:34:57,860 --> 00:34:59,790
Ask her
475
00:35:00,830 --> 00:35:03,720
what she wants to eat tomorrow morning.
476
00:35:03,720 --> 00:35:05,830
I'll go buy.
477
00:35:08,170 --> 00:35:10,200
You're so stubborn.
478
00:35:11,400 --> 00:35:13,850
Why aren't you comforting her yourself?
479
00:35:26,740 --> 00:35:30,280
Mom, it's me.
480
00:35:36,420 --> 00:35:39,110
Don't cry anymore.
481
00:35:39,110 --> 00:35:42,210
You should know Teacher Lin's temper.
482
00:35:42,210 --> 00:35:44,400
He's always so stubborn.
483
00:35:44,400 --> 00:35:47,280
Why do you bother to be angry with him?
484
00:35:48,330 --> 00:35:50,380
But I must say,
485
00:35:50,380 --> 00:35:54,160
how could he say the things he said today? I'll be angry too if it were me.
486
00:35:54,160 --> 00:35:58,480
He's totally unappreciative of Madam Li's good intentions, right?
487
00:35:58,480 --> 00:36:01,980
You worry so much about him, yet what nonsense did he sprout today?
488
00:36:01,980 --> 00:36:04,940
Teach him a lesson today. Don't be nice to him.
489
00:36:04,940 --> 00:36:07,060
One word from Madam Li
490
00:36:07,060 --> 00:36:09,620
and I'll find a wash board for him to kneel on.
491
00:36:09,620 --> 00:36:12,890
Sternly criticize and punish him, how about that?
492
00:36:21,160 --> 00:36:23,660
Silly child, don't say that.
493
00:36:23,660 --> 00:36:26,360
How could I be truly angry with your dad?
494
00:36:26,360 --> 00:36:30,520
You're not angry? Then why did you cry?
495
00:36:30,520 --> 00:36:32,510
Xiao Xiao.
496
00:36:34,370 --> 00:36:36,330
You don't know.
497
00:36:38,060 --> 00:36:40,830
When Old Lin's final diagnosis came out,
498
00:36:41,510 --> 00:36:45,190
every single sentence that Dr. Gao told me,
499
00:36:45,190 --> 00:36:47,550
every single word,
500
00:36:48,740 --> 00:36:52,090
I can still remember them clearly.
501
00:36:53,190 --> 00:36:56,860
She told me Old Lin has Poorly Differentiated Adenocarcinoma.
502
00:36:57,380 --> 00:37:00,010
It's highly malignant,
503
00:37:00,690 --> 00:37:03,090
the prognosis is bad,
504
00:37:03,090 --> 00:37:07,450
it's likely metastasize and likely to relapse.
505
00:37:09,960 --> 00:37:14,260
These words keep ringing inside my head everyday.
506
00:37:16,040 --> 00:37:20,890
Sometimes, they even appear in my dreams.
507
00:37:22,100 --> 00:37:24,060
Don't cry. Don't cry anymore, alright?
508
00:37:24,060 --> 00:37:26,550
The fact that he can still quarrel with me and slam the table,
509
00:37:26,550 --> 00:37:28,550
I'm actually quite happy.
510
00:37:29,170 --> 00:37:31,790
At least that implies that he's better now.
511
00:37:31,790 --> 00:37:33,450
Right?
512
00:37:34,520 --> 00:37:37,300
Actually I know what he's thinking.
513
00:37:39,440 --> 00:37:41,910
He's afraid.
514
00:37:41,910 --> 00:37:44,120
He can't bear to part with this house and our money.
515
00:37:44,120 --> 00:37:46,590
He's afraid that if he goes overseas for treatment
516
00:37:46,590 --> 00:37:49,440
and spends all our money, yet his illness isn't cured, then he'll have nothing left
517
00:37:49,440 --> 00:37:51,380
to leave behind for us.
518
00:37:51,380 --> 00:37:54,060
I understand everything.
519
00:37:55,930 --> 00:37:58,190
You do?
520
00:37:58,190 --> 00:38:00,880
Then why quarrel with him?
521
00:38:00,880 --> 00:38:04,160
The way he thinks is wrong! What does he know?
522
00:38:04,160 --> 00:38:07,370
Is treating his illness only for himself?
523
00:38:07,910 --> 00:38:11,020
Yes, he can just say it doesn't matter to him. When he leaves this world,
524
00:38:11,020 --> 00:38:13,530
he wouldn't need to think about anything.
525
00:38:13,530 --> 00:38:16,600
But what about those of us who are still living?
526
00:38:16,600 --> 00:38:20,080
Tell me what would I do if he's gone?
527
00:38:21,360 --> 00:38:24,160
It won't happen, Madam Li.
528
00:38:24,830 --> 00:38:27,150
Stop crying, okay?
529
00:38:29,690 --> 00:38:32,100
I'll go persuade Old Lin again, okay?
530
00:38:32,100 --> 00:38:34,380
I'll go persuade him. Don't cry anymore.
531
00:38:34,380 --> 00:38:36,270
Stop crying.
532
00:38:39,630 --> 00:38:41,400
Stop crying.
533
00:38:45,540 --> 00:38:48,910
I'm fine. I'm fine, Xiao Xiao.
534
00:38:48,910 --> 00:38:51,640
Let me be alone for a while.
535
00:38:55,250 --> 00:38:59,480
I don't really want to see his sour face today.
536
00:39:00,140 --> 00:39:03,160
Go get a blanket and lay it out for him.
537
00:39:03,160 --> 00:39:05,420
Let him sleep in the living room.
538
00:39:07,510 --> 00:39:09,140
Alright.
539
00:39:09,140 --> 00:39:12,140
I'll go get him a blanket and ask him to sleep in the living room.
540
00:39:12,140 --> 00:39:13,880
Also,
541
00:39:14,450 --> 00:39:16,640
go reheat dinner for him.
542
00:39:16,640 --> 00:39:19,180
He ate too little tonight.
543
00:39:21,620 --> 00:39:24,820
Don't worry. I'll definitely complete my mission.
544
00:39:27,690 --> 00:39:31,680
Don't cry anymore. Stop crying, Madam Li.
545
00:39:31,680 --> 00:39:35,190
- Persuade him properly.
- I will.
546
00:40:14,770 --> 00:40:16,620
Thinking back to several months ago,
547
00:40:16,620 --> 00:40:20,280
my biggest worry was Old Lin not allowing me to be a musician.
548
00:40:20,280 --> 00:40:22,310
I thought that I was already an adult.
549
00:40:22,310 --> 00:40:24,340
I can tackle any difficulty
550
00:40:24,340 --> 00:40:27,140
and solve any problem.
551
00:40:27,140 --> 00:40:31,780
Only now do I know that I'm still not grown-up enough.
552
00:40:31,780 --> 00:40:35,330
I need to be more mature and shoulder more responsibilities.
553
00:40:35,330 --> 00:40:38,680
I need to become a real grown-up immediately.
554
00:40:38,680 --> 00:40:40,400
I want to protect you both,
555
00:40:40,400 --> 00:40:44,150
Madam Li and Teacher Lin.
556
00:40:58,980 --> 00:41:04,740
[In-Patient]
557
00:41:05,700 --> 00:41:10,660
[Lin Zhixiao deleted a message.
Lin Zhixiao deleted a message.]
558
00:41:16,960 --> 00:41:20,670
You were looking for me yesterday?
559
00:41:20,670 --> 00:41:22,690
Is anything...
560
00:41:31,660 --> 00:41:34,970
Dr. Gao, I intend to take Teacher Lin for treatment overseas.
561
00:41:34,970 --> 00:41:36,950
- You want us to do a patient referral?
- Yes.
562
00:41:36,950 --> 00:41:39,520
I've already made all the arrangements.
563
00:41:39,520 --> 00:41:43,060
If you want his hospitalization records from our archives,
564
00:41:43,060 --> 00:41:47,320
family members can request a copy using his identification number and hospitalization serial number.
565
00:41:47,320 --> 00:41:50,860
But whether the referral hospital accepts them, I won't be able to know.
566
00:41:50,860 --> 00:41:54,760
Thank you, Dr. Gao. Actually, Auntie has already prepared all his medical records.
567
00:41:54,760 --> 00:41:59,470
I'm actually here for the detailed operation notes for Teacher Lin's surgery.
568
00:41:59,470 --> 00:42:01,540
So that his new doctor can use it as a reference.
569
00:42:01,540 --> 00:42:04,690
Operation notes?
570
00:42:04,690 --> 00:42:06,490
Gu Wei, he's looking for you.
571
00:42:06,490 --> 00:42:08,900
Hello, Dr. Gu.
572
00:42:09,620 --> 00:42:11,370
I'm Lin Zhixiao's senior,
573
00:42:11,370 --> 00:42:12,890
Shao Jiang. We've met before.
574
00:42:12,890 --> 00:42:15,190
I'm not sure if you remember.
575
00:42:15,190 --> 00:42:16,880
What's the matter?
576
00:42:16,880 --> 00:42:18,790
It's because of Teacher Lin.
577
00:42:18,790 --> 00:42:22,360
I intend to take Teacher Lin to a cancer treatment center overseas for treatment.
578
00:42:22,360 --> 00:42:25,090
I heard that you were Teacher Lin's surgeon.
579
00:42:25,090 --> 00:42:30,080
I hope that you can provide me with a copy of Teacher Lin's detailed operation notes.
580
00:42:30,080 --> 00:42:33,070
Did the patient's family members ask you to come?
581
00:42:33,070 --> 00:42:35,290
I came on my own.
582
00:42:35,910 --> 00:42:38,510
- Do they know about this?
- Yes.
583
00:42:38,510 --> 00:42:41,690
Auntie is supportive of me bringing Teacher Lin overseas for treatment.
584
00:42:42,450 --> 00:42:46,420
Dr. Gu, it's not that we don't trust your medical skills.
585
00:42:46,420 --> 00:42:50,390
We just want to seek additional help,
586
00:42:50,390 --> 00:42:52,450
so as to be safer.
587
00:42:53,160 --> 00:42:56,900
According to regulations, I can only share the patient's condition with the patient's family members
588
00:42:56,900 --> 00:42:59,490
and the patient himself.
589
00:43:01,740 --> 00:43:03,930
I'm sorry. I got to go make my rounds.
590
00:43:03,930 --> 00:43:06,150
Hold on, Dr. Gu.
591
00:43:06,900 --> 00:43:11,650
Giving me a copy of the operation notes shouldn't take up a lot of your time.
592
00:43:11,650 --> 00:43:15,090
Since I'm already here, do me a favor.
593
00:43:15,090 --> 00:43:17,630
Didn't I already say it just now?
594
00:43:17,630 --> 00:43:22,110
I will only share the patient's condition with the patient himself and the patient's family members.
595
00:43:22,110 --> 00:43:24,580
Are you the patient's family member?
596
00:43:26,300 --> 00:43:28,190
Not yet.
597
00:43:28,190 --> 00:43:30,110
But I will be very soon.
598
00:43:30,110 --> 00:43:33,100
Then please come again when you are.
599
00:43:35,980 --> 00:43:45,990
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
600
00:43:45,990 --> 00:43:51,880
(A Person Likes Another Person by Yang Zi)
601
00:43:51,880 --> 00:43:58,270
♫ Walking by a bustling scenery ♫
602
00:43:58,270 --> 00:44:04,670
♫ But I became mesmerized by a single raindrop ♫
603
00:44:04,670 --> 00:44:09,590
♫ Watching it gliding down my fingertip ♫
604
00:44:09,590 --> 00:44:17,520
♫ It's like pressing the intersection of strings
on the (cello's) fingerboard ♫
605
00:44:17,520 --> 00:44:24,000
♫ There are some insignificant matters ♫
606
00:44:24,000 --> 00:44:30,160
♫ They were already planted in my heart at the outset ♫
607
00:44:30,160 --> 00:44:36,790
♫ Later, as I leaned on you, I remembered with a smile ♫
608
00:44:36,790 --> 00:44:42,320
♫ At that time, I was beyond self-control ♫
609
00:44:42,320 --> 00:44:46,620
♫ A gesture that shows a person likes another person ♫
610
00:44:46,620 --> 00:44:49,710
♫ It's to slowly draw closer ♫
611
00:44:49,710 --> 00:44:54,840
♫ Secretly rejoicing how incredible it is ♫
612
00:44:54,840 --> 00:44:59,320
♫ A poetic sentiment that conveys
a person likes another person ♫
613
00:44:59,320 --> 00:45:02,850
♫ It’s to care with abandon ♫
614
00:45:02,850 --> 00:45:06,000
♫ Leaving no trace and no room to maneuver ♫
615
00:45:06,000 --> 00:45:10,160
♫ Giving my all to you ♫
46494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.