All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:01,120 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:01,200 --> 00:01:03,000 OCCUPATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:03,080 --> 00:01:04,000 I… 4 00:01:04,710 --> 00:01:07,460 clearly remember seeing you dead. 5 00:01:08,500 --> 00:01:11,340 You already died, you asshole. 6 00:01:13,420 --> 00:01:14,300 Was it you? 7 00:01:17,300 --> 00:01:18,430 Did you stab me? 8 00:01:42,830 --> 00:01:43,750 Who's this guy? 9 00:01:46,330 --> 00:01:47,620 Chang-gyu! 10 00:01:49,460 --> 00:01:51,630 Come on, you idiot. Move it! 11 00:01:52,550 --> 00:01:53,880 That's Ga Mo-tak. 12 00:01:53,960 --> 00:01:55,550 He's alive. 13 00:01:57,630 --> 00:01:59,720 Hey, hurry up! That's Ga Mo-tak! 14 00:02:09,020 --> 00:02:10,610 Don't worry too much. 15 00:02:10,690 --> 00:02:12,860 Wait inside with your sister. 16 00:02:21,450 --> 00:02:24,580 He's so drugged up that his memories are all mixed up. 17 00:02:24,660 --> 00:02:26,040 It's hard to read them. 18 00:02:27,330 --> 00:02:28,250 However, 19 00:02:29,370 --> 00:02:31,630 I'm sure he's the one who stabbed you. 20 00:02:33,130 --> 00:02:35,050 Damn it. Why though? 21 00:02:35,550 --> 00:02:37,800 Why did he try to kill Mo-tak? Just why? 22 00:02:38,380 --> 00:02:39,220 What else 23 00:02:39,840 --> 00:02:40,760 did you see? 24 00:02:40,840 --> 00:02:43,720 A woman. A 22-year-old female. 25 00:02:44,810 --> 00:02:45,930 Didn't he kill her? 26 00:02:46,560 --> 00:02:47,390 Kim Yeong-nim? 27 00:02:51,980 --> 00:02:53,150 That I didn't see. 28 00:02:56,570 --> 00:02:58,030 Anything else? 29 00:02:58,110 --> 00:02:59,990 Did you see him meeting her 30 00:03:01,530 --> 00:03:04,030 or talking about her with someone, perhaps? 31 00:03:05,830 --> 00:03:07,250 I can't really see much. 32 00:03:08,450 --> 00:03:09,290 I'm not sure. 33 00:03:10,160 --> 00:03:12,670 Who is Kim Yeong-nim? 34 00:03:17,380 --> 00:03:19,880 You said he's the bastard that stabbed me. 35 00:03:21,630 --> 00:03:23,970 -You're sure, right? -That I'm sure. 36 00:03:40,280 --> 00:03:41,530 What should we do with him? 37 00:03:41,610 --> 00:03:44,120 Hand him over to the police. We have all the evidence. 38 00:03:44,200 --> 00:03:45,660 What evidence? 39 00:03:46,240 --> 00:03:48,120 Mo-tak is living proof of what happened. 40 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 And the memories you read are also evidence. 41 00:03:50,710 --> 00:03:52,790 The police must've been in on this. 42 00:03:52,870 --> 00:03:55,710 He walks in and out of the police station as if he owns it 43 00:03:55,790 --> 00:03:57,500 despite the wanted poster for him. 44 00:03:57,590 --> 00:03:59,840 Gosh, how could the police do such a thing? 45 00:03:59,920 --> 00:04:01,010 That makes no sense. 46 00:04:01,090 --> 00:04:03,720 It does make sense, at least here in Jungjin. 47 00:04:05,970 --> 00:04:08,220 Let's erase his memory and let him go. 48 00:04:08,810 --> 00:04:10,270 We must catch the one above him. 49 00:04:10,850 --> 00:04:13,140 Them knowing you're alive won't do us any good. 50 00:04:13,230 --> 00:04:14,440 The one above him? 51 00:04:15,940 --> 00:04:18,730 He's just a henchman. Someone else gives orders. 52 00:04:19,610 --> 00:04:20,570 Whack a detective? 53 00:04:20,650 --> 00:04:22,450 Bro, are you crazy? Kill him, for real? 54 00:04:22,530 --> 00:04:23,820 "Bro"? 55 00:04:23,910 --> 00:04:25,700 It sounded like he was talking 56 00:04:26,570 --> 00:04:27,830 to his real brother. 57 00:04:34,500 --> 00:04:35,830 119 EMERGENCY RESPONSE 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,800 MO-TAK 59 00:04:47,220 --> 00:04:48,050 Hi, Mo-tak. 60 00:04:49,390 --> 00:04:50,260 Noh Chang-gyu? 61 00:04:50,350 --> 00:04:53,020 I need information on his family. Any siblings? 62 00:04:54,230 --> 00:04:56,520 He has an elder brother. His name is Noh Hang-gyu. 63 00:04:56,600 --> 00:05:00,020 -He's an executive at Taesin Construction. -An executive at Taesin? 64 00:05:00,610 --> 00:05:02,440 Why do you ask? 65 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 Hello? 66 00:05:06,110 --> 00:05:07,030 Mo-tak. 67 00:05:09,080 --> 00:05:12,750 Apparently, this prick's brother is an executive at Taesin Construction. 68 00:05:12,830 --> 00:05:14,120 What does that mean? 69 00:05:14,210 --> 00:05:16,210 A corporate executive got his thug brother 70 00:05:16,290 --> 00:05:19,090 to commit murder. If what I saw is true, that is. 71 00:05:22,130 --> 00:05:23,550 Let's throw him as bait. 72 00:05:24,010 --> 00:05:26,510 And we'll see who makes a move and how. 73 00:05:29,010 --> 00:05:30,600 {\an8}EPISODE 6 74 00:05:43,280 --> 00:05:45,150 {\an8}Is this the control room? 75 00:05:52,030 --> 00:05:53,240 {\an8}Mo-tak, let's go. Quick! 76 00:05:56,790 --> 00:05:57,920 {\an8}ATTENTION: NOH HANG-GYU 77 00:06:00,080 --> 00:06:01,880 The security monitors are… 78 00:06:02,840 --> 00:06:04,710 Oh, they're okay now. Yes, thank you. 79 00:06:10,680 --> 00:06:11,720 What is that? 80 00:06:26,530 --> 00:06:27,740 ATTENTION: NOH HANG-GYU 81 00:06:28,780 --> 00:06:30,280 I'll check, sir. 82 00:06:36,290 --> 00:06:37,660 {\an8}ATTENTION: NOH HANG-GYU 83 00:06:55,640 --> 00:06:58,020 It makes sense that Taesin is involved. 84 00:06:59,440 --> 00:07:02,690 The case was buried even though detectives were killed. 85 00:07:02,770 --> 00:07:05,020 It's not something thugs can pull off. 86 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 "Detectives"? 87 00:07:07,570 --> 00:07:09,360 There's someone else who died? 88 00:07:10,150 --> 00:07:12,870 Yes, a former colleague of mine. 89 00:07:13,450 --> 00:07:15,160 A colleague? Did this detective die 90 00:07:15,240 --> 00:07:17,450 while working on the Kim Yeong-nim case with you? 91 00:07:18,160 --> 00:07:20,210 -Make a left here? -No, at the next light. 92 00:07:20,290 --> 00:07:21,120 Oh, okay. 93 00:07:22,420 --> 00:07:24,920 Gosh, these people are so evil. 94 00:07:25,750 --> 00:07:28,300 Thank goodness you survived. 95 00:07:31,430 --> 00:07:32,260 Gosh. 96 00:07:55,580 --> 00:07:58,240 We can't keep it from him forever. We should tell him. 97 00:07:59,200 --> 00:08:00,080 No, not yet. 98 00:08:00,660 --> 00:08:02,870 You know he blames himself for the accident. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,790 He can't handle the fact that they were murdered. 100 00:08:06,250 --> 00:08:08,880 He'll have a mental breakdown. It'll be hell for him. 101 00:08:08,960 --> 00:08:10,550 But… 102 00:08:10,630 --> 00:08:12,380 His family was murdered, 103 00:08:12,470 --> 00:08:15,890 but he doesn't know who did it. Do you know how crazy it can drive you? 104 00:08:18,510 --> 00:08:20,520 I hate hiding stuff from him, whatever it is. 105 00:08:21,520 --> 00:08:23,690 Says the person who doesn't tell us anything. 106 00:08:25,610 --> 00:08:27,320 That's what wounds are like. 107 00:08:28,270 --> 00:08:31,650 No one should bring it up without much thought or take it lightly. 108 00:08:36,370 --> 00:08:37,530 {\an8}EONNI'S NOODLES 109 00:08:47,130 --> 00:08:48,670 Did you hear about that incident? 110 00:08:48,750 --> 00:08:49,710 What incident? 111 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 Some crazy woman showed up at the department store. 112 00:08:52,920 --> 00:08:55,130 You know those people who talk to themselves 113 00:08:55,220 --> 00:08:57,680 and laugh hysterically while picking fights. 114 00:08:57,760 --> 00:09:00,350 -Right, those people. -Anyway, I heard that woman 115 00:09:00,430 --> 00:09:03,680 scratched a sales clerk's neck with her nails like this 116 00:09:04,270 --> 00:09:06,150 -and snatched her necklace. -I see. 117 00:09:06,230 --> 00:09:08,310 The sales clerk fainted with blood gushing out. 118 00:09:08,400 --> 00:09:09,270 That's nuts. 119 00:09:10,190 --> 00:09:13,030 But right at that moment, some passersby 120 00:09:13,110 --> 00:09:16,200 took down that crazy woman. But the thing is, 121 00:09:17,780 --> 00:09:18,910 I heard one of them 122 00:09:19,830 --> 00:09:21,950 had curly hair. 123 00:09:24,250 --> 00:09:25,410 Mun, was it you? 124 00:09:27,250 --> 00:09:28,880 That's what I'm suspecting. 125 00:09:30,000 --> 00:09:32,550 Well, don't suspect anything. 126 00:09:32,630 --> 00:09:34,090 Got anything to tell us? 127 00:09:36,300 --> 00:09:37,300 I don't think so. 128 00:09:40,640 --> 00:09:43,180 -Was it really you? -No, I told you it wasn't me. 129 00:09:43,770 --> 00:09:46,310 Hey, come on! What happened? Tell us. 130 00:09:46,390 --> 00:09:48,770 -What? Tell you what? -You're acting suspicious. 131 00:09:48,850 --> 00:09:51,980 I'm going to wipe out all your memories! 132 00:09:52,070 --> 00:09:53,940 -Wipe them out? -Wipe them out? 133 00:09:54,690 --> 00:09:55,530 Who can do that? 134 00:09:55,610 --> 00:09:57,910 -You little… -Anyway, that wasn't me. 135 00:09:57,990 --> 00:09:59,740 -Bye, guys! -No, I don't believe you. 136 00:09:59,820 --> 00:10:02,330 -I think it was you. -Is he a secret agent? 137 00:10:03,160 --> 00:10:05,500 -Wait up. -Hey, hurry. 138 00:10:06,330 --> 00:10:07,370 Hey! 139 00:10:20,510 --> 00:10:21,470 SEGWANG INTERSECTION 140 00:10:30,190 --> 00:10:31,360 Hey, wait. 141 00:10:33,020 --> 00:10:33,980 SEGWANG INTERSECTION 142 00:10:40,910 --> 00:10:42,780 Hey, Mun. Are you all right? 143 00:10:44,120 --> 00:10:45,330 Yes. 144 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 Want to go there? 145 00:10:49,710 --> 00:10:50,580 No, not yet. 146 00:10:51,210 --> 00:10:53,210 I don't think I'm ready to see it. 147 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 I totally get it. 148 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 Every time I walk by those bullies' secret hangout, 149 00:11:00,220 --> 00:11:01,590 my heart still races. 150 00:11:03,600 --> 00:11:06,720 If you want to go there, tell us. We'll go with you. 151 00:11:08,100 --> 00:11:09,190 Okay. 152 00:11:10,600 --> 00:11:11,440 Let's go. 153 00:11:49,850 --> 00:11:50,810 How are you feeling? 154 00:11:50,890 --> 00:11:52,270 I'm in pain, obviously. 155 00:11:52,350 --> 00:11:53,440 What happened? 156 00:11:55,940 --> 00:11:57,820 I don't remember anything. 157 00:11:57,900 --> 00:11:59,110 I'm dumbfounded. 158 00:11:59,820 --> 00:12:00,740 Damn it. 159 00:12:01,530 --> 00:12:03,530 Who the heck did this? 160 00:12:09,910 --> 00:12:11,290 Did you do drugs? 161 00:12:11,370 --> 00:12:12,330 No, I didn't. 162 00:12:23,300 --> 00:12:24,260 Hello, Boss. 163 00:12:24,340 --> 00:12:26,390 How did you get all beaten up? 164 00:12:26,720 --> 00:12:27,970 On the job yesterday… 165 00:12:28,510 --> 00:12:30,350 Oh, right. Ga Mo-tak showed up. 166 00:12:30,430 --> 00:12:31,430 Who? 167 00:12:31,520 --> 00:12:33,190 He keeps spewing baloney. 168 00:12:33,270 --> 00:12:35,060 I'm dead serious! Jeez! 169 00:12:36,730 --> 00:12:39,020 Hey. Remember that detective? 170 00:12:39,110 --> 00:12:40,400 I saw his look-alike. 171 00:12:41,610 --> 00:12:44,150 You also said you had seen his look-alike. 172 00:12:45,450 --> 00:12:48,620 Oh, that. Just someone that looked like him. 173 00:12:48,700 --> 00:12:51,410 How could he show up? He died seven years ago. 174 00:12:51,500 --> 00:12:53,290 I'm telling you. I really saw him. 175 00:12:53,370 --> 00:12:56,880 He looked a little older, but I'm sure it was Ga Mo-tak. 176 00:12:58,750 --> 00:13:02,420 You guys told me that you checked to make sure he was dead. 177 00:13:07,680 --> 00:13:09,050 He must be dead, right? 178 00:13:11,020 --> 00:13:11,930 That bastard. 179 00:13:12,020 --> 00:13:14,100 Of course, he wouldn't die quietly. 180 00:13:15,770 --> 00:13:16,810 We sure did. 181 00:13:17,560 --> 00:13:20,360 You said you made sure he wasn't breathing. 182 00:13:20,440 --> 00:13:21,940 -Yes, we did. -Yes, we did. 183 00:13:23,690 --> 00:13:25,110 Then what happened? 184 00:13:25,200 --> 00:13:27,280 What do you mean? Nothing happened. 185 00:13:27,360 --> 00:13:28,780 This idiot is mistaken! 186 00:13:28,870 --> 00:13:32,240 Oh, there was something odd. Maybe he lost his memory or something. 187 00:13:32,330 --> 00:13:33,370 He didn't recognize me. 188 00:13:33,450 --> 00:13:35,160 That's because he's not Ga Mo-tak. 189 00:13:35,250 --> 00:13:36,620 Idiot, cut down on drinking! 190 00:13:37,580 --> 00:13:38,540 Gosh… 191 00:13:39,210 --> 00:13:40,920 Was I really mistaken? 192 00:13:43,300 --> 00:13:44,970 You crazy shitheads. 193 00:13:45,050 --> 00:13:46,430 Are you kidding me? 194 00:13:46,510 --> 00:13:47,380 Boss. 195 00:13:48,390 --> 00:13:49,510 Go find out. 196 00:13:49,600 --> 00:13:52,100 If it's indeed Ga Mo-tak, bring him to me. 197 00:13:53,220 --> 00:13:57,060 Even if it's not him, you'll have to bring him to me. 198 00:13:57,140 --> 00:13:58,100 Yes, Boss. 199 00:14:02,020 --> 00:14:04,650 How come I can't find a single interview or article 200 00:14:04,740 --> 00:14:06,570 about this Taesin executive? 201 00:14:06,650 --> 00:14:09,030 -Are you talking about Noh Hang-gyu? -Mun. 202 00:14:09,110 --> 00:14:12,280 Oh, I'm working on my web comic. 203 00:14:15,200 --> 00:14:17,620 You guys just never listen to me. 204 00:14:18,460 --> 00:14:21,040 I clearly told you not to meddle in human affairs. 205 00:14:21,130 --> 00:14:24,460 Even though we're in between the two realms, we're also human. 206 00:14:24,550 --> 00:14:27,300 -Why must we draw the line? -We have to. 207 00:14:27,380 --> 00:14:30,050 We can tell who's possessed by an evil spirit. 208 00:14:30,140 --> 00:14:31,930 You even talked Ha-na into it. 209 00:14:32,010 --> 00:14:33,890 This girl may be rude at times, 210 00:14:33,970 --> 00:14:36,480 but she always drew a clear line. What's with her now? 211 00:14:37,310 --> 00:14:38,730 And you. 212 00:14:38,810 --> 00:14:40,480 When that crazy woman scratched you, 213 00:14:40,560 --> 00:14:43,980 I wanted to treat your wound, but you pushed me away. 214 00:14:44,070 --> 00:14:45,900 What's wrong with you guys? 215 00:14:45,990 --> 00:14:47,440 What's the problem? 216 00:14:47,650 --> 00:14:49,740 -I'm sorry. -Too late! 217 00:14:51,030 --> 00:14:53,780 If this is how it's going to be, I'll quit being your leader. 218 00:14:53,870 --> 00:14:55,950 So good luck without me. 219 00:14:56,040 --> 00:14:58,410 Maybe relapsing into a coma will teach you a lesson. 220 00:14:59,500 --> 00:15:02,880 Only Ha-na can read all the memories, so we had no choice. 221 00:15:03,710 --> 00:15:07,460 Yesterday, we caught the man who had stabbed Mo-tak. 222 00:15:10,760 --> 00:15:11,970 You caught him? 223 00:15:12,850 --> 00:15:15,350 And what happened? Did you hand him over to the police? 224 00:15:16,020 --> 00:15:17,680 -No. -Why not? 225 00:15:17,770 --> 00:15:19,640 The instigator is someone else. 226 00:15:19,730 --> 00:15:22,560 -And there's no evidence. -What are you talking about? 227 00:15:22,650 --> 00:15:24,690 Just break a few joints, 228 00:15:24,770 --> 00:15:26,610 and he'll tell us everything. 229 00:15:26,690 --> 00:15:29,110 Just record that and hand him over to the police. 230 00:15:29,190 --> 00:15:31,570 Don't we need to use our powers to break his joints? 231 00:15:32,780 --> 00:15:33,870 Right. 232 00:15:33,950 --> 00:15:37,120 -You're right. Jeez! -It's a catch-22. 233 00:15:37,200 --> 00:15:39,410 Why did you even tell me? 234 00:15:40,120 --> 00:15:42,330 I don't care whether you catch that punk or not. 235 00:15:42,420 --> 00:15:44,210 Don't tell me about human affairs! 236 00:15:44,290 --> 00:15:46,590 -Leave me out. -All right. 237 00:15:49,800 --> 00:15:51,130 Who is this scumbag? 238 00:15:51,220 --> 00:15:52,680 What does he look like? 239 00:15:52,760 --> 00:15:54,090 Who is this bastard? 240 00:15:55,600 --> 00:15:57,430 Will you make up your mind? 241 00:15:58,100 --> 00:16:00,310 Don't tell me anything. Leave me out! 242 00:16:04,650 --> 00:16:07,150 I'm the only one who's lonely. No one else! 243 00:16:09,280 --> 00:16:11,030 Who's lonely? 244 00:16:11,820 --> 00:16:12,950 It breaks my heart. 245 00:16:17,870 --> 00:16:19,290 Are you a ghost or what? 246 00:16:19,950 --> 00:16:21,910 What is that? Instant noodles? 247 00:16:22,000 --> 00:16:23,210 Oh, dear. 248 00:16:24,170 --> 00:16:26,460 How about some pasta? 249 00:16:27,040 --> 00:16:27,960 Jjajangmyeon. 250 00:16:28,550 --> 00:16:29,510 Let's have that. 251 00:16:30,090 --> 00:16:31,300 Jjajangmyeon, it is. 252 00:16:32,260 --> 00:16:34,340 -See you in a bit. -See you. 253 00:16:34,430 --> 00:16:36,300 -Let's go. -Darn you. 254 00:16:38,760 --> 00:16:40,100 See you. 255 00:16:46,110 --> 00:16:47,730 {\an8}SMART CAMERA SEARCH RESULTS 256 00:16:47,820 --> 00:16:48,860 {\an8}What? 257 00:16:48,940 --> 00:16:50,780 {\an8}WANTED FOR SPECIAL ASSAULT NOH HANG-GYU 258 00:16:51,490 --> 00:16:53,610 Mo-tak, I found him. 259 00:16:55,200 --> 00:16:56,780 But not as a Taesin executive. 260 00:16:56,870 --> 00:16:58,580 {\an8}Noh Hang-gyu. He's a wanted criminal. 261 00:16:58,660 --> 00:17:00,910 {\an8}NAME: NOH HANG-GYU MALE, AGE 30 262 00:17:00,990 --> 00:17:03,120 What? So this bastard is a thug too? 263 00:17:03,620 --> 00:17:07,540 {\an8}Taesin Construction's executive director committed special assault? 264 00:17:08,130 --> 00:17:09,880 {\an8}Who are these pricks? 265 00:17:09,960 --> 00:17:11,380 {\an8}NOH HANG-GYU 266 00:17:17,720 --> 00:17:20,720 Jae-cheol, why on earth did you spew such baloney? 267 00:17:20,810 --> 00:17:23,180 It was Ga Mo-tak. I'm sure of it. 268 00:17:23,270 --> 00:17:25,270 We should've made sure he was dead. 269 00:17:26,400 --> 00:17:27,480 We didn't need to. 270 00:17:28,110 --> 00:17:29,440 I stabbed him multiple times. 271 00:17:29,520 --> 00:17:32,190 And how could he survive a fall from the 10th floor? 272 00:17:32,280 --> 00:17:34,440 -That's true. -What are you doing? 273 00:17:35,070 --> 00:17:38,200 Chang-gyu, take all your tools. They're really strong. 274 00:17:38,530 --> 00:17:39,410 "They"? 275 00:17:39,490 --> 00:17:40,910 Ga Mo-tak wasn't alone? 276 00:17:40,990 --> 00:17:42,740 He was with a girl and a kid. 277 00:17:47,040 --> 00:17:48,330 Jeez, how scary. 278 00:17:48,880 --> 00:17:51,590 A girl and a kid? Goodness. 279 00:17:51,670 --> 00:17:53,300 What the… That's my car. 280 00:17:54,340 --> 00:17:55,170 See? I told you. 281 00:17:55,260 --> 00:17:56,930 You were here! Jeez. 282 00:17:57,720 --> 00:17:58,890 I'm very confused. 283 00:17:58,970 --> 00:17:59,930 Hey, Chang-gyu! 284 00:18:00,720 --> 00:18:02,060 It's this house here. 285 00:18:04,350 --> 00:18:05,230 Come on. 286 00:18:08,980 --> 00:18:11,060 Aren't you cold? Are you okay? 287 00:18:11,150 --> 00:18:12,440 Yes, I'm fine. 288 00:18:16,820 --> 00:18:17,910 Hi, kids. 289 00:18:20,530 --> 00:18:21,580 Dan-o. 290 00:18:29,210 --> 00:18:30,080 No one else's here? 291 00:18:31,460 --> 00:18:32,590 It's okay. 292 00:18:33,210 --> 00:18:34,380 Don't be scared, sweetie. 293 00:18:41,640 --> 00:18:43,560 Jeon Gi-hwan, age 80. 294 00:18:43,640 --> 00:18:45,470 Cause of death, exsanguination. 295 00:18:46,850 --> 00:18:48,440 What a sicko. 296 00:18:48,520 --> 00:18:50,350 Look at him shredded to pieces. 297 00:18:54,110 --> 00:18:55,030 Like you said, 298 00:18:55,570 --> 00:18:57,280 a human couldn't have done this. 299 00:18:57,860 --> 00:18:59,490 Ma'am, the culprit behind this… 300 00:19:01,030 --> 00:19:02,740 I'm really scared. 301 00:19:02,820 --> 00:19:04,990 Shouldn't we form a task force? 302 00:19:08,660 --> 00:19:11,290 Let's think about it after gathering all the info first. 303 00:19:11,380 --> 00:19:12,210 Yes, ma'am. 304 00:19:14,290 --> 00:19:16,760 Well, this is the suspect's footprint. 305 00:19:17,550 --> 00:19:19,170 The shoe size is 275 mm. 306 00:19:19,260 --> 00:19:22,010 Estimated height, around 180 cm. Weight, under 65 kg. 307 00:19:22,090 --> 00:19:24,430 Traces of engine oil, metal, and glass were found 308 00:19:24,510 --> 00:19:26,770 in the footprint, like Chairman Jeon's bloodstain. 309 00:19:26,850 --> 00:19:27,980 -Engine oil? -Yes. 310 00:19:28,560 --> 00:19:29,940 I'm thinking it's probably 311 00:19:30,020 --> 00:19:32,980 from an automobile factory or a car repair shop. 312 00:19:33,860 --> 00:19:35,940 Did you check the security footage? 313 00:19:36,150 --> 00:19:37,110 You need to see this. 314 00:19:41,860 --> 00:19:42,700 Well… 315 00:19:43,410 --> 00:19:45,950 Moments after leaving Chairman Jeon's house, 316 00:19:46,910 --> 00:19:48,290 the suspect disappears. 317 00:19:48,370 --> 00:19:50,460 -He disappeared? -Yes. 318 00:19:51,330 --> 00:19:53,170 He was last seen in this alley. 319 00:19:53,540 --> 00:19:54,750 After that, he vanished. 320 00:20:03,390 --> 00:20:05,220 It's about time you taught him a lesson. 321 00:20:06,100 --> 00:20:07,760 If you can't do it yourself, 322 00:20:08,350 --> 00:20:09,600 my boys can help you. 323 00:20:33,500 --> 00:20:34,540 Sin. 324 00:20:40,300 --> 00:20:41,130 Father. 325 00:20:54,520 --> 00:20:56,150 That was very unlike you. 326 00:20:57,440 --> 00:21:00,230 You always did exactly what you were told to do. 327 00:21:09,620 --> 00:21:10,740 Drink up. 328 00:21:16,960 --> 00:21:20,300 You must turn away when you're drinking with your elders. 329 00:21:40,440 --> 00:21:42,530 Sin, remind me how old you are now. 330 00:21:43,440 --> 00:21:44,740 I'm 26. 331 00:21:46,990 --> 00:21:50,780 You can keep track when you don't even have a social security number? 332 00:21:50,870 --> 00:21:53,250 I have you, Father. 333 00:21:53,750 --> 00:21:57,000 Many punks with social security numbers don't have fathers. 334 00:22:06,800 --> 00:22:08,840 You still have that wallet? 335 00:22:09,550 --> 00:22:12,890 I may not have a social security number, but I have this. 336 00:22:14,890 --> 00:22:15,770 What is that? 337 00:22:17,230 --> 00:22:20,400 The ticket to the game we saw together when I was 10. 338 00:22:25,190 --> 00:22:26,740 Gosh, you fool. 339 00:22:28,700 --> 00:22:29,950 Why do you trust me? 340 00:22:31,070 --> 00:22:33,120 You do everything I tell you to do 341 00:22:34,290 --> 00:22:36,000 when all I do is beat you up. 342 00:22:48,050 --> 00:22:48,880 Drink up. 343 00:23:02,980 --> 00:23:05,190 -Father. -Don't turn around, you punk! 344 00:23:25,340 --> 00:23:26,460 Father. 345 00:23:27,300 --> 00:23:28,630 Were you trying to kill me? 346 00:23:29,300 --> 00:23:30,510 Cheong-sin. 347 00:23:30,590 --> 00:23:32,970 Were you actually trying to kill me? 348 00:23:33,050 --> 00:23:34,760 Cheong-sin… 349 00:23:38,560 --> 00:23:40,980 Father, go ahead and kill me if you can. 350 00:23:43,560 --> 00:23:44,940 What are you waiting for? 351 00:23:55,950 --> 00:23:56,990 Cheong-sin. 352 00:24:00,120 --> 00:24:02,920 Cheong-sin… Don't kill me. 353 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 I'm sorry. 354 00:24:05,040 --> 00:24:06,500 Forgive me. 355 00:24:06,590 --> 00:24:08,550 I'm sorry. You know… 356 00:24:09,340 --> 00:24:10,720 My son, Jun-yeong… 357 00:24:12,380 --> 00:24:13,800 My son! 358 00:24:18,600 --> 00:24:19,930 {\an8}BAM! 359 00:24:20,020 --> 00:24:22,060 {\an8}I TOOK CARE OF JESSICA 360 00:24:22,140 --> 00:24:24,060 Are we killing Jessica already? 361 00:24:24,150 --> 00:24:27,770 Yes. It's only a matter of time before she spills the secrets, 362 00:24:28,530 --> 00:24:30,320 -so let's just kill her. -Okay. 363 00:24:30,740 --> 00:24:31,570 Unbelievable. 364 00:24:34,320 --> 00:24:36,950 Noh Hang-gyu was the CEO of Dajeong ENC. 365 00:24:37,910 --> 00:24:38,830 Who's that? 366 00:24:39,370 --> 00:24:40,200 What? 367 00:24:41,540 --> 00:24:43,250 Oh, it's nothing. 368 00:24:46,290 --> 00:24:49,340 Hey, don't you think we've cut him enough slack? 369 00:24:49,420 --> 00:24:50,550 -Should we kill him? -Go! 370 00:24:51,420 --> 00:24:52,840 Hey, what? Why? Ouch! 371 00:24:52,920 --> 00:24:54,090 -Tell us. -Hey, let go! 372 00:24:54,180 --> 00:24:55,090 Hey! Ouch! 373 00:24:55,930 --> 00:24:59,010 -You'd better tell us. -Hey, you jerk! That hurts! 374 00:24:59,100 --> 00:25:01,060 {\an8}BUSINESS REGISTRATION DETAILS 375 00:25:08,230 --> 00:25:10,070 {\an8}BUSINESS REGISTRATION DETAILS DAJEONG ENC 376 00:25:12,650 --> 00:25:14,780 {\an8}INTERVIEW WITH NOH HANG-GYU, DAJEONG ENC CEO 377 00:25:14,860 --> 00:25:16,030 {\an8}DAJEONG ENC CHANGES CEOS 378 00:25:19,030 --> 00:25:21,080 {\an8}WANTED FOR SPECIAL ASSAULT NOH HANG-GYU 379 00:25:23,410 --> 00:25:25,370 {\an8}NAME: NOH HANG-GYU MALE, AGE 30 380 00:25:48,270 --> 00:25:49,980 {\an8}SO GWON, HA MUN-YEONG 381 00:25:52,150 --> 00:25:54,440 {\an8}SO GWON, HA MUN-YEONG 382 00:26:12,500 --> 00:26:14,050 {\an8}MARCH 11, TSI REQUEST 383 00:26:14,920 --> 00:26:16,170 {\an8}RESERVOIR 384 00:26:17,300 --> 00:26:18,340 {\an8}BEOM JAE-SIK 385 00:26:18,430 --> 00:26:19,640 {\an8}RESERVOIR 386 00:26:21,680 --> 00:26:22,600 RESERVOIR 387 00:26:22,680 --> 00:26:24,100 {\an8}NATIONAL POLICE AGENCY 388 00:27:04,390 --> 00:27:05,680 What is this? 389 00:27:15,610 --> 00:27:16,780 I'm busy today. 390 00:27:16,860 --> 00:27:18,070 I won't have time. 391 00:27:18,150 --> 00:27:20,070 The blood analysis is done. 392 00:27:20,160 --> 00:27:22,410 -Really? -I'll come to you. Where are you? 393 00:27:23,620 --> 00:27:25,700 All right. Come to Suil-dong, then. 394 00:27:25,790 --> 00:27:27,120 I'll be there by five. 395 00:27:27,620 --> 00:27:28,830 Last time, I… 396 00:27:47,310 --> 00:27:50,060 -Hello? -Can you do something about that habit 397 00:27:50,140 --> 00:27:51,850 of hanging up on people? 398 00:27:52,150 --> 00:27:53,810 Oh, did I hang up on you? 399 00:27:53,900 --> 00:27:56,230 What were you saying? 400 00:27:56,940 --> 00:27:58,280 Let's just talk later. 401 00:28:01,150 --> 00:28:02,820 Hello? Hey! 402 00:28:04,910 --> 00:28:06,620 My, that feels so gratifying. 403 00:28:06,990 --> 00:28:07,830 What was that? 404 00:28:08,910 --> 00:28:10,870 Jeez, this is going to bother me. 405 00:28:12,000 --> 00:28:14,920 I mean, why bring up the past? 406 00:28:15,670 --> 00:28:19,050 Is she making fun of me for not remembering a thing? Jeez. 407 00:28:21,170 --> 00:28:22,220 Gosh. 408 00:28:26,050 --> 00:28:29,140 -The one on the right. -Jeez, you scared me. 409 00:28:30,100 --> 00:28:31,640 Oh, is this the case file? 410 00:28:31,730 --> 00:28:32,560 Yes. 411 00:28:33,190 --> 00:28:35,560 Why would you hide it? You're mean. 412 00:28:35,650 --> 00:28:36,980 Mun. 413 00:28:37,070 --> 00:28:38,900 Men look most dashing in black. 414 00:28:39,650 --> 00:28:43,070 Oh, right. Did you know that Dajeong ENC is Noh Chang-gyu's company? 415 00:28:43,150 --> 00:28:44,110 Dajeong ENC? 416 00:28:44,200 --> 00:28:46,570 Remember the vest the demolition crew was wearing? 417 00:28:46,660 --> 00:28:47,700 Oh, really? 418 00:28:47,780 --> 00:28:49,410 Yes, it's a demolition company. 419 00:28:49,490 --> 00:28:51,540 The current CEO is Noh Chang-gyu, 420 00:28:51,620 --> 00:28:54,710 but before him… Drumroll. 421 00:28:54,790 --> 00:28:56,840 -Noh-- -Did Noh Hang-gyu serve as CEO? 422 00:28:56,920 --> 00:28:58,920 Correct. The company was founded in 2005, 423 00:28:59,000 --> 00:29:00,880 and he served as CEO until 2014. 424 00:29:00,960 --> 00:29:02,720 Then he handed it over to his brother. 425 00:29:02,800 --> 00:29:04,380 Did you look it up or something? 426 00:29:04,470 --> 00:29:06,390 No, I could see where the story was going. 427 00:29:06,470 --> 00:29:08,680 I see. Spoken like a true ex-cop. 428 00:29:08,760 --> 00:29:12,230 I even stole my grandpa's social security number to look it up. 429 00:29:12,310 --> 00:29:13,690 Why did you look it up? 430 00:29:14,060 --> 00:29:16,560 I was just curious about that man, Noh Hang-gyu. 431 00:29:16,650 --> 00:29:18,980 My parents' precinct was on the lookout for him, 432 00:29:19,070 --> 00:29:20,110 so I was curious. 433 00:29:20,900 --> 00:29:24,030 It won't really help you solve the Kim Yeong-nim case, 434 00:29:24,110 --> 00:29:25,320 but I wanted to tell you. 435 00:29:25,410 --> 00:29:27,780 Who knows? It could be helpful. 436 00:29:28,990 --> 00:29:32,910 So a demolition thug is now an executive at a construction company? 437 00:29:33,660 --> 00:29:35,790 Right. At Taesin, which is a big company. 438 00:29:35,870 --> 00:29:37,500 Something's fishy, right? 439 00:29:37,580 --> 00:29:39,380 What's fishy? You silly goose. 440 00:29:40,460 --> 00:29:41,710 Go train. 441 00:29:41,800 --> 00:29:43,210 I'll be back by six. 442 00:29:43,300 --> 00:29:46,760 You have to be in Suil-dong by five because of the blood analysis results. 443 00:29:49,680 --> 00:29:50,930 You little rascal. 444 00:29:51,010 --> 00:29:52,220 Can I please tag along? 445 00:29:52,310 --> 00:29:54,680 I really want to see how investigations are done. 446 00:29:54,770 --> 00:29:57,270 I'll train twice as hard when we get back. 447 00:29:57,900 --> 00:30:00,270 Fine, I'll train until tomorrow morning. 448 00:30:00,770 --> 00:30:02,280 Yung's territory! Okay! 449 00:30:02,360 --> 00:30:05,070 -I'll summon it. -If you do that, I'll think about it. 450 00:30:05,150 --> 00:30:07,860 I'll give it a shot when we're back. Like this! 451 00:30:09,530 --> 00:30:10,490 I can do it! 452 00:30:11,740 --> 00:30:13,410 -Let's go. -Nice! Let's go! 453 00:30:14,620 --> 00:30:15,750 But not in that uniform. 454 00:30:15,830 --> 00:30:17,460 -Go get changed. -Okay! 455 00:30:17,540 --> 00:30:20,040 -You have 10 seconds. -I promise I won't be a nuisance! 456 00:30:20,130 --> 00:30:21,540 -Ten. -Hold on! Wait up. 457 00:30:21,630 --> 00:30:24,050 -Nine, eight! -Wait! Gosh. 458 00:30:24,130 --> 00:30:25,670 -I'll change on the way. -Seven! 459 00:30:28,180 --> 00:30:30,890 Four of them were contaminated and therefore not analyzable. 460 00:30:31,550 --> 00:30:33,810 But this sample is Kim Yeong-nim's blood. 461 00:30:33,890 --> 00:30:35,850 No drugs or toxicants were found. 462 00:30:36,270 --> 00:30:38,940 But she was pregnant at the time. 463 00:30:40,480 --> 00:30:41,940 -Pregnant? -That's right. 464 00:30:43,110 --> 00:30:45,360 We were also able to analyze this sample, 465 00:30:45,440 --> 00:30:47,610 but this blood belongs to someone else. 466 00:30:48,240 --> 00:30:49,910 A male, blood type AB. 467 00:30:50,700 --> 00:30:51,530 {\an8}BLOOD TYPE AB 468 00:30:51,620 --> 00:30:54,080 And this one is animal blood. 469 00:30:54,160 --> 00:30:55,240 Animal blood? 470 00:30:56,330 --> 00:30:57,290 That's so odd. 471 00:30:58,370 --> 00:31:00,880 {\an8}RESULTS 472 00:31:09,220 --> 00:31:10,930 What are you so engrossed in? 473 00:31:12,720 --> 00:31:15,350 I was thinking, "This is what the police do." 474 00:31:15,770 --> 00:31:16,600 You know? 475 00:31:17,100 --> 00:31:19,520 "This is the kind of work that my mom and dad did." 476 00:31:20,100 --> 00:31:20,980 That too, right? 477 00:31:24,230 --> 00:31:26,480 Could her pregnancy have been what got her killed? 478 00:31:27,650 --> 00:31:29,030 It's possible, 479 00:31:29,110 --> 00:31:31,740 in a relationship where pregnancy shouldn't have happened. 480 00:31:32,700 --> 00:31:33,570 A married man. 481 00:31:34,280 --> 00:31:36,410 Noh Hang-gyu is probably married. 482 00:31:36,700 --> 00:31:40,420 I'm very uncomfortable talking about stuff like this with you, kiddo. 483 00:31:40,500 --> 00:31:42,880 Given his social status as a Taesin executive, 484 00:31:42,960 --> 00:31:44,380 if he cheated on his wife, 485 00:31:44,460 --> 00:31:46,250 -do you think-- -Gosh, I feel so uneasy. 486 00:31:46,340 --> 00:31:47,960 Why would this make you uneasy? 487 00:31:48,050 --> 00:31:49,970 I'm all grown up. You're weird. 488 00:31:50,680 --> 00:31:54,430 First off, we have no evidence to consider Noh Hang-gyu as a suspect 489 00:31:54,510 --> 00:31:56,560 in the murder of Kim Yeong-nim. 490 00:31:57,310 --> 00:31:58,850 You started with a false premise. 491 00:31:59,430 --> 00:32:00,980 But he killed you! 492 00:32:01,060 --> 00:32:03,900 We don't know whether or not Kim Yeong-nim was the reason. 493 00:32:03,980 --> 00:32:06,480 We're missing the link. 494 00:32:07,610 --> 00:32:08,530 I see. 495 00:32:09,150 --> 00:32:10,610 Don't get all fired up, Mun. 496 00:32:10,700 --> 00:32:11,950 I can't help it. 497 00:32:12,030 --> 00:32:15,280 A blood sample that may belong to the suspect. A male, blood type AB. 498 00:32:15,370 --> 00:32:16,740 You're all fired up too. 499 00:32:16,830 --> 00:32:20,080 We don't even know whether that man really is a suspect, 500 00:32:20,160 --> 00:32:21,330 Detective So. 501 00:32:23,830 --> 00:32:25,000 I know that he is. 502 00:32:27,630 --> 00:32:28,590 How do you know? 503 00:32:29,710 --> 00:32:31,880 My intuition as a detective's son. 504 00:32:34,590 --> 00:32:35,680 You silly rascal. 505 00:32:37,850 --> 00:32:41,180 I'm sure there were other ways even if she wasn't supposed to be pregnant. 506 00:32:41,270 --> 00:32:43,020 Why kill her? 507 00:32:47,770 --> 00:32:48,610 Hold on. 508 00:32:49,110 --> 00:32:52,360 Back then, he was a mere thug, not a Taesin executive. 509 00:32:52,450 --> 00:32:55,410 He served as Dajeong ENC's CEO until 2014, right? 510 00:32:57,530 --> 00:32:59,910 Hey, look up Taesin Construction. 511 00:32:59,990 --> 00:33:00,830 Yes, sir. 512 00:33:27,610 --> 00:33:28,980 Wait here for a minute. 513 00:33:29,070 --> 00:33:30,020 Oh, sure. 514 00:33:40,370 --> 00:33:44,040 Did this person evaporate into thin air or what? 515 00:33:45,040 --> 00:33:46,750 Who evaporated into thin air? 516 00:33:48,290 --> 00:33:49,130 Hi. 517 00:33:49,920 --> 00:33:52,000 We found some blood samples at the scene. 518 00:33:52,630 --> 00:33:54,670 Run them through NFS' database. 519 00:33:54,760 --> 00:33:56,130 A male, blood type AB. 520 00:33:57,760 --> 00:33:59,760 {\an8}BLOOD TYPE AB, MALE 521 00:33:59,850 --> 00:34:02,390 So they found blood that doesn't belong to Kim Yeong-nim? 522 00:34:04,060 --> 00:34:06,600 It's not an official case though. Will the NFS accept it? 523 00:34:06,690 --> 00:34:09,810 I'll send this along with the ones I'm working on now. 524 00:34:11,770 --> 00:34:12,730 A homicide case? 525 00:34:15,610 --> 00:34:17,610 Oh, I see. 526 00:34:17,700 --> 00:34:20,580 I guess you were following the suspect's foot tracks. 527 00:34:21,490 --> 00:34:23,200 Well, you know… 528 00:34:27,250 --> 00:34:28,370 Look at this. 529 00:34:30,590 --> 00:34:31,590 Powdered glass. 530 00:34:32,250 --> 00:34:33,090 Right? 531 00:34:35,010 --> 00:34:38,220 Who's the suspect? These foot tracks are pretty unique. 532 00:34:42,260 --> 00:34:44,100 Looks like it stops here. 533 00:34:48,350 --> 00:34:50,440 Where was he last seen in the security footage? 534 00:34:50,520 --> 00:34:52,650 Can you please leave now? 535 00:34:55,780 --> 00:34:56,990 Hey, Han-ul. 536 00:35:06,040 --> 00:35:07,120 Darn it. 537 00:35:08,160 --> 00:35:10,080 Okay, I'll head back right away. 538 00:35:11,670 --> 00:35:13,210 I have to rush back to the office. 539 00:35:13,290 --> 00:35:15,380 Let me see a photo of the victim. 540 00:35:15,460 --> 00:35:17,340 You know that I can't show you. 541 00:35:17,670 --> 00:35:20,720 -Come on. -I'll call you, okay? 542 00:35:21,260 --> 00:35:23,430 Jeong-yeong. Hey, Detective Kim! 543 00:35:34,980 --> 00:35:36,320 Is she that detective? 544 00:35:39,610 --> 00:35:40,610 Mun. 545 00:35:47,910 --> 00:35:50,210 Right, I heard you won't speak. 546 00:35:51,830 --> 00:35:54,920 So, I'm going to ask you a few questions. 547 00:35:55,000 --> 00:35:56,920 Can you write down your answers? 548 00:36:01,090 --> 00:36:04,470 He thinks it's his fault that his parents died. 549 00:36:06,140 --> 00:36:08,310 That's why he won't speak. 550 00:36:11,850 --> 00:36:12,980 Mun. 551 00:36:39,590 --> 00:36:40,720 Mun! 552 00:36:42,380 --> 00:36:43,340 Yes! 553 00:36:47,680 --> 00:36:49,390 What was she doing here? 554 00:36:50,470 --> 00:36:52,230 -Who? -That female detective. 555 00:36:52,770 --> 00:36:55,690 She's the detective who handled our accident case. 556 00:36:55,980 --> 00:36:57,480 -Really? -Yes. 557 00:37:01,440 --> 00:37:02,280 Hey, Mun. 558 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 Look. 559 00:37:07,910 --> 00:37:12,250 -See these foot tracks left by a suspect? -"Foot tracks"? Like footprints? 560 00:37:12,660 --> 00:37:14,960 Yes. And see the powdered glass here? 561 00:37:15,830 --> 00:37:21,210 It starts over there and comes all the way here. 562 00:37:21,300 --> 00:37:23,470 This is the last footprint. 563 00:37:24,090 --> 00:37:24,930 After this… 564 00:37:30,720 --> 00:37:31,890 And from there… 565 00:37:37,020 --> 00:37:37,940 An evil spirit? 566 00:37:38,020 --> 00:37:40,860 -The suspect is an evil spirit? -Let's find him. 567 00:37:41,820 --> 00:37:42,650 Mo-tak. 568 00:37:49,740 --> 00:37:50,580 Hi, kiddo. 569 00:38:04,590 --> 00:38:06,340 JUNGJIN POLICE STATION 570 00:38:08,590 --> 00:38:09,550 My gosh. 571 00:38:10,720 --> 00:38:11,680 Well done. 572 00:38:13,560 --> 00:38:14,980 We'll wrap it up, 573 00:38:15,060 --> 00:38:17,020 so you guys can go home and rest. 574 00:38:18,190 --> 00:38:19,810 Hey, bring everything. 575 00:38:19,900 --> 00:38:20,730 Yes, sir. 576 00:38:21,940 --> 00:38:23,610 -Do we have everything? -Yes. 577 00:38:39,670 --> 00:38:40,920 Why is Chief 578 00:38:41,630 --> 00:38:44,170 having Mr. Pyo take over our case? 579 00:38:45,050 --> 00:38:47,380 I suppose it's a case they must bury. 580 00:38:48,220 --> 00:38:51,800 This sicko isn't even human. Why protect such a murderer? 581 00:38:55,980 --> 00:38:58,980 If the suspect isn't the reason they must bury this… 582 00:39:00,900 --> 00:39:01,770 The victim? 583 00:39:27,300 --> 00:39:29,380 {\an8}JEON GI-HWAN, THE HISTORY OF JUNGJIN 584 00:39:40,310 --> 00:39:42,650 {\an8}THE BEGINNING OF HAPPINESS AND CHANGE A NEW START 585 00:39:44,360 --> 00:39:45,730 SHIN MYEONG-HWI 586 00:39:46,650 --> 00:39:47,490 Kim Yeong-nim? 587 00:39:55,740 --> 00:39:56,580 {\an8}AUTOPSY REPORT 588 00:39:58,290 --> 00:39:59,290 {\an8}RESULTS 589 00:39:59,370 --> 00:40:00,830 {\an8}JEON GI-HWAN AGE 80, MALE 590 00:40:00,920 --> 00:40:03,380 {\an8}BLOOD TYPE AB 591 00:40:03,880 --> 00:40:08,130 We found some blood samples at the scene. Run them through NFS' database. 592 00:40:08,210 --> 00:40:09,380 {\an8}A male, blood type AB. 593 00:40:09,470 --> 00:40:10,300 {\an8}BLOOD TYPE AB 594 00:40:10,380 --> 00:40:12,340 {\an8}BLOOD TYPE AB 595 00:40:19,020 --> 00:40:22,390 You'll be able to track the suspect again starting with the footage 596 00:40:22,480 --> 00:40:25,900 from the camera by Yeonhui Pharmacy on Suil 6-ro. 597 00:40:26,860 --> 00:40:30,280 {\an8}Please let me know when you identify the victim. 598 00:40:38,410 --> 00:40:40,200 Are we collaborating with her? 599 00:40:41,290 --> 00:40:43,000 We'll summon the evil spirit, 600 00:40:43,080 --> 00:40:45,420 and Detective Kim will catch the culprit. 601 00:40:45,500 --> 00:40:48,710 Right, Jeong-yeong. Her name is Kim Jeong-yeong, right? 602 00:40:49,800 --> 00:40:51,470 You remember her name? 603 00:40:51,670 --> 00:40:53,630 She visited me a number of times. 604 00:40:53,970 --> 00:40:56,220 But because of my aphasia, 605 00:40:56,300 --> 00:40:59,600 I couldn't even say a word when she was interviewing me. 606 00:41:00,180 --> 00:41:01,980 I didn't want to say anything. 607 00:41:05,690 --> 00:41:08,650 How do you know her? 608 00:41:11,360 --> 00:41:12,900 Stop prying, will you? 609 00:41:16,820 --> 00:41:19,450 I bet you picked that shirt to impress her. 610 00:41:19,540 --> 00:41:21,540 -Are you two dating? -No, you punk! 611 00:41:22,000 --> 00:41:23,410 That's a yes, right? 612 00:41:24,040 --> 00:41:25,870 What is it, then? The PD phase? 613 00:41:28,170 --> 00:41:29,300 "PD phase"? 614 00:41:29,920 --> 00:41:32,420 Gosh, the pre-dating phase. 615 00:41:35,010 --> 00:41:36,890 The post-dating phase, I guess? 616 00:41:39,100 --> 00:41:42,060 Come to think of it, why are you suddenly digging into your past? 617 00:41:42,140 --> 00:41:43,180 The phone too. 618 00:41:43,980 --> 00:41:46,310 You had put it behind you for seven years. Why now? 619 00:41:46,400 --> 00:41:50,980 -Ms. Chu is so against you digging it up. -I said, stop prying. 620 00:41:51,610 --> 00:41:52,820 That's not for kids. 621 00:41:52,900 --> 00:41:54,950 -Put that down. -I've seen stuff like this. 622 00:41:55,030 --> 00:41:56,240 -Go home. -Jeez! 623 00:41:56,320 --> 00:41:57,530 Wait, hang on. 624 00:42:03,540 --> 00:42:04,410 This… 625 00:42:05,750 --> 00:42:08,330 Where was this taken? What is this photo? 626 00:42:09,710 --> 00:42:10,540 I'm thinking 627 00:42:11,710 --> 00:42:14,920 it's evidence that shows how Kim Yeong-nim's corpse was abandoned. 628 00:42:15,010 --> 00:42:16,220 Why do you ask? 629 00:42:16,300 --> 00:42:18,550 My dad had this footage, which I found 630 00:42:18,640 --> 00:42:21,310 on the memory card hidden inside his notebook. 631 00:42:27,350 --> 00:42:28,230 Why did my dad 632 00:42:29,520 --> 00:42:30,810 have this footage? 633 00:42:32,690 --> 00:42:33,610 I mean… 634 00:42:34,690 --> 00:42:35,990 Why is it that you… 635 00:42:40,410 --> 00:42:43,080 How is this related to the Kim Yeong-nim case? 636 00:42:49,170 --> 00:42:50,000 Mun. 637 00:42:52,130 --> 00:42:55,340 The case was buried even though detectives were killed. 638 00:42:55,960 --> 00:42:56,800 "Detectives"? 639 00:42:58,010 --> 00:42:59,800 There's someone else who died? 640 00:43:00,590 --> 00:43:01,760 Yes, 641 00:43:01,850 --> 00:43:03,470 a former colleague of mine. 642 00:43:03,930 --> 00:43:05,600 A colleague? Did this detective die 643 00:43:05,680 --> 00:43:08,560 while working on the Kim Yeong-nim case with you? 644 00:43:13,190 --> 00:43:14,070 Don't tell me… 645 00:43:15,780 --> 00:43:16,900 You said there were 646 00:43:18,200 --> 00:43:19,740 other detectives who died. 647 00:43:21,240 --> 00:43:22,570 Were they my parents? 648 00:43:25,540 --> 00:43:26,370 Wait. 649 00:43:28,580 --> 00:43:30,870 My parents were killed, but they covered it up? 650 00:43:30,960 --> 00:43:32,790 So it wasn't an accident? 651 00:43:37,170 --> 00:43:38,760 What's the thing you hid from me? 652 00:43:38,840 --> 00:43:40,300 -Mun. -What are you hiding here? 653 00:43:40,380 --> 00:43:42,050 -It's nothing. -Let go! 654 00:43:46,010 --> 00:43:47,640 {\an8}INVESTIGATION REPORT 655 00:43:47,730 --> 00:43:48,850 {\an8}SO GWON AGE 31, MALE 656 00:43:49,480 --> 00:43:50,730 {\an8}HA MUN-YEONG AGE 31, FEMALE 657 00:44:18,880 --> 00:44:20,550 Say something! 658 00:44:27,850 --> 00:44:28,680 That's right. 659 00:44:30,600 --> 00:44:31,890 Your parents' deaths… 660 00:44:34,560 --> 00:44:35,900 It wasn't an accident. 661 00:44:38,320 --> 00:44:39,900 They were murdered. 662 00:44:48,620 --> 00:44:49,540 Mun. 663 00:44:54,040 --> 00:44:54,880 But why… 664 00:44:57,290 --> 00:44:58,130 Why? 665 00:45:04,720 --> 00:45:05,680 Who killed them? 666 00:45:06,260 --> 00:45:08,260 Noh Chang-gyu or Noh Hang-gyu? 667 00:45:10,350 --> 00:45:12,180 You knew all along, didn't you? 668 00:45:15,520 --> 00:45:16,770 You all knew. 669 00:45:18,150 --> 00:45:18,980 How… 670 00:45:20,190 --> 00:45:21,530 How could you do this? 671 00:45:22,990 --> 00:45:26,620 Why didn't you tell me when you knew everything? How could you do this to me? 672 00:45:31,870 --> 00:45:34,250 I can't read it if you don't remember it. 673 00:45:35,000 --> 00:45:37,290 You wanted to forget it, so you blocked it out. 674 00:45:37,380 --> 00:45:38,210 But you know. 675 00:45:38,710 --> 00:45:39,920 You heard his voice. 676 00:45:41,460 --> 00:45:42,340 I did? 677 00:45:44,380 --> 00:45:45,630 I heard his voice? 678 00:45:47,680 --> 00:45:48,600 That's right. 679 00:45:49,640 --> 00:45:52,220 What can I do to unlock the memory so you can see it? 680 00:45:52,310 --> 00:45:53,480 I don't know what to do. 681 00:45:53,560 --> 00:45:56,690 What do I do? I must find out who killed my parents! 682 00:45:56,770 --> 00:45:57,810 My mom and dad… 683 00:46:01,150 --> 00:46:03,070 -Let go! -Mun! 684 00:46:06,950 --> 00:46:07,950 EONNI'S NOODLES 685 00:46:21,130 --> 00:46:22,050 Is this good? 686 00:46:25,470 --> 00:46:26,550 Hello? 687 00:46:27,720 --> 00:46:31,100 Ung-min, Ju-yeon. I need your help. 688 00:46:31,760 --> 00:46:33,140 Hey, Mun. What's wrong? 689 00:46:33,600 --> 00:46:35,810 -Where are you? -Where are you now? 690 00:46:35,890 --> 00:46:37,020 Hey, tell me where… 691 00:46:37,100 --> 00:46:39,520 -I'll be right back. -Where are you going? 692 00:46:59,790 --> 00:47:01,210 Gosh, what do we do now? 693 00:47:30,910 --> 00:47:32,660 I must unlock my memory. 694 00:47:35,700 --> 00:47:36,950 Unleash the memory. 695 00:47:39,210 --> 00:47:40,620 Unleash the darn memory! 696 00:47:44,420 --> 00:47:45,920 Unleash the memory! 697 00:47:51,470 --> 00:47:52,340 What's wrong? 698 00:47:54,100 --> 00:47:55,600 I… 699 00:47:55,680 --> 00:47:58,850 -I don't remember. -What's wrong, Mun? 700 00:47:58,930 --> 00:47:59,810 What happened? 701 00:47:59,890 --> 00:48:02,400 My mom and dad… 702 00:48:03,360 --> 00:48:06,440 I saw the person who killed my parents, but I… 703 00:48:07,190 --> 00:48:08,780 I don't remember anything. 704 00:48:10,740 --> 00:48:11,740 No, Mun. 705 00:48:12,410 --> 00:48:13,660 It wasn't your fault. 706 00:48:14,660 --> 00:48:18,410 It's my fault that my parents were killed. 707 00:48:18,500 --> 00:48:20,250 -No, that's not true. -No, no. 708 00:48:21,330 --> 00:48:22,370 You did nothing wrong. 709 00:48:22,460 --> 00:48:24,840 -It wasn't your fault. -It is my fault! 710 00:48:24,920 --> 00:48:25,960 Let it all out. 711 00:48:29,090 --> 00:48:30,010 My gosh. 712 00:48:36,180 --> 00:48:37,260 EONNI'S NOODLES 713 00:48:43,440 --> 00:48:44,650 -Hello. -Hello. 714 00:48:44,730 --> 00:48:45,560 Hello. 715 00:48:45,650 --> 00:48:46,900 Hi, guys. Come on in. 716 00:48:49,480 --> 00:48:52,360 Jeez, that punk. He needs to return my shirt. 717 00:48:53,280 --> 00:48:55,660 I wonder if Mun went to school. 718 00:48:55,740 --> 00:48:56,660 Who cares? 719 00:48:57,280 --> 00:48:59,080 You fart when you lie. 720 00:48:59,160 --> 00:49:00,950 Hey, there are customers here. 721 00:49:04,370 --> 00:49:05,750 My gosh. 722 00:49:10,260 --> 00:49:11,170 Let's sit here. 723 00:49:15,090 --> 00:49:15,970 Your hair… 724 00:49:17,220 --> 00:49:18,180 Nice perm. 725 00:49:19,430 --> 00:49:20,720 We're ready to order. 726 00:49:23,020 --> 00:49:24,270 {\an8}EONNI'S NOODLES CLOSED 727 00:49:24,350 --> 00:49:26,150 {\an8}This call cannot be connected… 728 00:49:27,690 --> 00:49:29,230 {\an8}His phone is off. 729 00:49:29,320 --> 00:49:31,190 He may have turned it back on. 730 00:49:34,570 --> 00:49:35,410 Already? 731 00:49:36,780 --> 00:49:37,870 Stop calling. 732 00:49:37,950 --> 00:49:39,370 Hey! Gosh. 733 00:49:47,710 --> 00:49:48,790 Hey. 734 00:49:49,460 --> 00:49:51,760 Let's go to Yung. 735 00:49:53,840 --> 00:49:55,180 Yung? Why, all of a sudden? 736 00:49:55,260 --> 00:49:58,010 We should help Mun meet his parents as soon as possible. 737 00:49:58,090 --> 00:50:01,600 That is the only way we can help him pull himself together. 738 00:50:01,970 --> 00:50:03,270 You're right. 739 00:50:03,350 --> 00:50:05,690 They summon us when they need our help urgently 740 00:50:05,770 --> 00:50:08,020 but don't even care about what we're dealing with. 741 00:50:08,100 --> 00:50:10,440 Exactly. So let's go. 742 00:50:15,530 --> 00:50:17,490 -Go by yourself. -What? 743 00:50:17,570 --> 00:50:18,740 Let's go together! 744 00:50:18,820 --> 00:50:21,790 Gi-ran kept trying to reach me, but I ignored her. 745 00:50:21,870 --> 00:50:22,790 Why? 746 00:50:23,830 --> 00:50:26,120 Because I was working on other stuff. 747 00:50:26,370 --> 00:50:27,370 What other stuff? 748 00:50:28,250 --> 00:50:29,290 Human affairs. 749 00:50:30,250 --> 00:50:32,460 -I told you not to meddle in those things! -Ouch! 750 00:50:32,550 --> 00:50:36,050 Why won't you listen to me? You guys are such troublemakers. 751 00:50:36,630 --> 00:50:37,590 Gosh. 752 00:50:45,640 --> 00:50:46,480 Are you a kid? 753 00:50:49,400 --> 00:50:50,560 Yes. 754 00:50:51,270 --> 00:50:53,690 What about the job? Are you quitting? 755 00:50:56,610 --> 00:50:58,990 I honestly can't wrap my head around it. 756 00:50:59,700 --> 00:51:03,330 Ms. Chu, Mo-tak, and even you knew about it. How could you 757 00:51:03,410 --> 00:51:05,160 -fool me together? -We didn't. 758 00:51:05,250 --> 00:51:06,500 I mean, could you? 759 00:51:06,580 --> 00:51:09,210 If I were you, I would've told you long ago. 760 00:51:12,590 --> 00:51:15,510 Does putting the blame on us make you feel better? 761 00:51:15,920 --> 00:51:18,050 That's one irresponsible remark. 762 00:51:18,130 --> 00:51:19,840 It's a good thing. 763 00:51:19,930 --> 00:51:22,430 All your life, you beat yourself up for their deaths. 764 00:51:22,510 --> 00:51:25,520 But it really wasn't your fault, so you're free now. 765 00:51:26,350 --> 00:51:28,180 I almost swore at you just now. 766 00:51:28,270 --> 00:51:30,600 Did you manage to retrieve your memory? 767 00:51:31,060 --> 00:51:33,110 Did you hear the killer's voice? 768 00:51:37,110 --> 00:51:38,240 What are you doing? 769 00:51:39,860 --> 00:51:41,450 Let's go to your room. 770 00:51:41,620 --> 00:51:43,330 My room? Why? Get out. 771 00:51:43,410 --> 00:51:45,990 I want to show you the person who killed your parents. 772 00:51:46,080 --> 00:51:47,410 You want me to leave? 773 00:51:47,500 --> 00:51:48,910 Good luck, then. 774 00:51:50,170 --> 00:51:51,710 How will you do that? 775 00:51:52,250 --> 00:51:53,080 Let go. 776 00:51:53,170 --> 00:51:56,300 You'd better not be kidding me. How will you do that? 777 00:51:57,210 --> 00:51:59,090 Stop glaring at me, will you? 778 00:52:00,840 --> 00:52:03,180 We just wanted to protect you. Do you not see that? 779 00:52:03,260 --> 00:52:04,470 Oh, who's that lady? 780 00:52:06,510 --> 00:52:09,430 Come up with something. Anything but a girlfriend. 781 00:52:11,940 --> 00:52:13,770 -This is my girlfriend. -What? 782 00:52:13,860 --> 00:52:15,570 What? Really? 783 00:52:16,780 --> 00:52:19,030 Say hi. This is my grandpa. 784 00:52:22,240 --> 00:52:26,580 -Sorry, I have to get going. Take care. -Hey, wait. Grandma's home, right? 785 00:52:26,660 --> 00:52:28,870 -Your grandma? -Come in. Please come on in. 786 00:52:28,950 --> 00:52:30,660 -Come on in. -But I… 787 00:52:30,750 --> 00:52:31,710 Let's go inside. 788 00:52:32,500 --> 00:52:34,000 Come on. Let's go inside. 789 00:52:34,790 --> 00:52:36,090 -My gosh. -Go on in. 790 00:52:40,050 --> 00:52:41,220 Go ahead. 791 00:52:41,300 --> 00:52:42,590 Go on in. 792 00:52:43,390 --> 00:52:44,970 Come on in. 793 00:52:46,220 --> 00:52:47,060 Welcome. 794 00:52:49,560 --> 00:52:51,230 Say hi. This is my grandma. 795 00:52:51,310 --> 00:52:52,890 Oh, hello. 796 00:52:52,980 --> 00:52:55,360 -Who is that crazy wench, honey? -My goodness. 797 00:52:55,440 --> 00:52:57,440 Well, would you like anything to eat? 798 00:52:57,520 --> 00:52:59,230 -How about some fruit? -No, it's okay. 799 00:52:59,320 --> 00:53:00,530 Let's go to my room. 800 00:53:01,240 --> 00:53:04,910 What? My goodness. Where's that girl going? 801 00:53:04,990 --> 00:53:06,700 Honey! Where's that crazy girl going? 802 00:53:06,780 --> 00:53:08,330 -Come on. -Hey. My gosh! 803 00:53:13,500 --> 00:53:14,370 Come in. 804 00:53:16,210 --> 00:53:17,170 Hey. 805 00:53:18,380 --> 00:53:20,420 Here, have some. 806 00:53:26,430 --> 00:53:30,020 Mun. Let's leave the door ajar, okay? 807 00:53:30,100 --> 00:53:32,100 That's what you do when you have a lady over. 808 00:53:32,180 --> 00:53:33,020 Okay. 809 00:53:40,780 --> 00:53:43,110 What are you doing? Just leave it ajar. 810 00:53:43,820 --> 00:53:45,030 We need to close it. 811 00:53:47,410 --> 00:53:49,530 -Don't talk to me so casually. -Okay. 812 00:53:53,200 --> 00:53:55,460 -Yes! -Keep the door ajar. 813 00:53:55,540 --> 00:53:57,210 Okay, Grandpa. 814 00:54:06,300 --> 00:54:09,760 Is there anything you had with you inside the car that day? 815 00:54:10,510 --> 00:54:12,390 -A drawing, maybe? -Oh, right. 816 00:54:16,270 --> 00:54:19,230 How much of my memory did you see? 817 00:54:20,230 --> 00:54:22,230 Did you want to hide something? 818 00:54:23,940 --> 00:54:24,860 No, not at all. 819 00:54:26,910 --> 00:54:28,320 Bring the drawing. 820 00:54:34,580 --> 00:54:35,540 Sit next to me. 821 00:54:38,670 --> 00:54:40,880 No, not that close. 822 00:54:54,560 --> 00:54:56,810 You blocked out the memory because of your guilt. 823 00:54:58,230 --> 00:54:59,190 Let it all go. 824 00:55:00,270 --> 00:55:01,820 Only then can you see it. 825 00:55:07,070 --> 00:55:08,150 One. 826 00:55:09,360 --> 00:55:10,410 Two. 827 00:55:11,570 --> 00:55:14,200 -Gosh, forget it. -Jeez, you prick. 828 00:55:14,290 --> 00:55:16,620 Hey. As soon as we arrive in Yung, 829 00:55:16,700 --> 00:55:18,710 just get down on your knees. 830 00:55:18,790 --> 00:55:21,250 Let's not yell like last time. We'll just beg them. 831 00:55:21,330 --> 00:55:22,460 Okay? 832 00:55:22,540 --> 00:55:24,210 -Gosh, my joints. -Goodness. 833 00:55:25,340 --> 00:55:27,720 -One. -Don't bother. 834 00:55:27,800 --> 00:55:29,720 -Two. -Hey, don't. 835 00:55:29,800 --> 00:55:31,510 -Three. -Jeez! 836 00:55:35,890 --> 00:55:38,430 One, two… 837 00:55:39,100 --> 00:55:40,020 Three. 838 00:55:45,110 --> 00:55:46,150 Get down. 839 00:55:51,160 --> 00:55:52,950 What are you folks doing? 840 00:55:53,830 --> 00:55:56,660 You promised Mun that you'll help him meet his parents! 841 00:55:56,740 --> 00:55:58,410 Mun desperately wants to see them. 842 00:55:58,500 --> 00:56:00,500 Why are you so slow? 843 00:56:00,580 --> 00:56:02,670 We're trying to find them, Ms. Chu. 844 00:56:02,750 --> 00:56:03,790 What do you mean? 845 00:56:03,880 --> 00:56:05,670 Isn't it all on the list? 846 00:56:10,630 --> 00:56:11,760 What's going on? 847 00:56:12,640 --> 00:56:14,100 Is there a problem? 848 00:56:14,180 --> 00:56:15,560 Mun's parents 849 00:56:16,140 --> 00:56:17,560 never ascended. 850 00:56:27,530 --> 00:56:28,400 Are you ready? 851 00:56:32,820 --> 00:56:34,280 Ready to see the killer? 852 00:56:41,500 --> 00:56:42,580 I need your hand. 853 00:57:07,110 --> 00:57:08,690 I'll be right next to you. 854 00:57:12,820 --> 00:57:13,780 One. 855 00:57:17,450 --> 00:57:18,280 Two. 856 00:57:23,080 --> 00:57:23,920 Three. 857 00:57:37,800 --> 00:57:41,390 Mom, I made a storybook about our family. 858 00:57:42,520 --> 00:57:44,350 Really? A storybook? 859 00:57:44,440 --> 00:57:47,440 -Yes, it's about our family trip. -Mom. 860 00:57:48,690 --> 00:57:49,770 Is that right? 861 00:57:49,860 --> 00:57:52,190 Then it must be a story about the three of us. 862 00:57:52,280 --> 00:57:55,030 No, it's about me, Grandpa, and Grandma. 863 00:57:55,610 --> 00:57:58,120 The two of you are always so busy. 864 00:57:58,200 --> 00:58:00,990 That's why you couldn't join us on this trip. 865 00:58:02,120 --> 00:58:05,370 -Honey. We can join them, right? -We sure can! 866 00:58:05,460 --> 00:58:08,170 You've broken your promise so many times. 867 00:58:08,250 --> 00:58:10,090 Come on, Mun! 868 00:58:10,170 --> 00:58:13,420 Draw us in your storybook. Please? 869 00:58:13,510 --> 00:58:14,670 We'll join you, for sure. 870 00:58:14,760 --> 00:58:16,680 I mean it. Pinky swear. Come on. 871 00:58:16,760 --> 00:58:18,340 My arm's getting tired. 872 00:58:23,810 --> 00:58:25,600 -And you, Mom? -Yes, sir! 873 00:58:25,690 --> 00:58:27,690 I promise you that I'll be there as well. 874 00:58:27,770 --> 00:58:30,150 Please draw us in your storybook. 875 00:58:30,230 --> 00:58:31,480 Okay! 876 00:58:31,570 --> 00:58:32,860 Then I shall draw you two. 877 00:58:32,940 --> 00:58:34,990 -Yes! -Nice! 878 00:58:35,650 --> 00:58:38,320 My sweetheart, thank you so much. 879 00:58:38,410 --> 00:58:43,370 -You may cry because you think it's unfair -You may cry because you think it's unfair 880 00:58:43,870 --> 00:58:48,670 -Unless you're number one -Unless you're number one 881 00:58:48,750 --> 00:58:51,040 You never 882 00:58:51,130 --> 00:58:55,340 -Receive applause -Receive applause 883 00:58:56,630 --> 00:58:57,470 Hello? 884 00:58:57,550 --> 00:58:58,510 Hey, Gwon. 885 00:58:58,590 --> 00:59:00,930 What's wrong? Did something happen? 886 00:59:03,430 --> 00:59:05,850 No. No! 887 00:59:19,410 --> 00:59:20,240 No… 888 00:59:32,380 --> 00:59:33,840 Mom. 889 00:59:38,260 --> 00:59:39,590 No! 890 00:59:40,760 --> 00:59:42,970 Mom! Wake up! 891 00:59:51,900 --> 00:59:53,190 Mom! 892 00:59:54,440 --> 00:59:56,230 Mom! Stay with me! 893 00:59:58,280 --> 01:00:02,410 Mom! Mom… 894 01:00:03,280 --> 01:00:05,990 Mom! Stay with me, Mom! 895 01:00:06,080 --> 01:00:06,990 Mom. 896 01:00:07,540 --> 01:00:10,210 Mom! Please, no… 897 01:00:11,420 --> 01:00:13,080 Mom, Dad… 898 01:00:23,090 --> 01:00:24,220 Mom. 899 01:00:25,680 --> 01:00:27,060 Mom, Dad… 900 01:00:27,810 --> 01:00:31,230 Mom, Dad! Stay with me! 901 01:00:31,310 --> 01:00:33,810 Dad, Dad! 902 01:00:33,900 --> 01:00:37,570 Stay with me, please! Dad! 903 01:00:38,400 --> 01:00:40,240 Dad! 904 01:00:57,250 --> 01:00:58,170 He's here. 905 01:01:20,690 --> 01:01:21,940 Don't touch anything. 906 01:01:23,030 --> 01:01:25,570 We'll have a problem if you change the flow. 907 01:01:29,200 --> 01:01:32,830 Oh, my. They're totally whacked. 908 01:01:33,580 --> 01:01:35,170 Let's see. 909 01:01:37,920 --> 01:01:39,550 Dead. Mission accomplished. 910 01:01:40,340 --> 01:01:42,130 No need to double-check. 911 01:01:42,670 --> 01:01:43,510 They're dead. 912 01:01:52,270 --> 01:01:54,230 They never ascended? 913 01:01:54,310 --> 01:01:55,520 What does that mean? 914 01:01:58,650 --> 01:02:00,980 They're either roaming the netherworld 915 01:02:02,820 --> 01:02:04,490 or have become evil spirits. 916 01:02:07,660 --> 01:02:11,240 It's also possible that they were eaten by evil spirits. 917 01:02:18,790 --> 01:02:21,210 That's all we can tell you at the moment. 918 01:02:21,960 --> 01:02:22,800 Evil spirits? 919 01:02:39,730 --> 01:02:41,820 My parents' souls… 920 01:02:42,780 --> 01:02:44,990 He just swallowed them, didn't he? 921 01:02:48,570 --> 01:02:50,780 So the killer is an evil spirit? 922 01:02:55,870 --> 01:02:58,210 Shall I kill the kid in the back seat? 923 01:02:59,170 --> 01:03:01,460 Don't bother. I don't care. 924 01:03:03,300 --> 01:03:04,420 Is that man… 925 01:03:06,090 --> 01:03:06,920 No way. 926 01:03:17,560 --> 01:03:18,900 It's that guy. 927 01:03:22,270 --> 01:03:23,110 Pretty good. 928 01:03:26,400 --> 01:03:28,910 It's that guy. He killed Cheol-jung. 929 01:03:30,280 --> 01:03:31,200 It's him. 930 01:03:41,380 --> 01:03:43,250 You're that bitch. 931 01:03:44,250 --> 01:03:48,090 There's no way he can see me. 932 01:03:49,510 --> 01:03:50,340 It's you. 933 01:03:57,310 --> 01:03:59,810 Mun, we have to get out of here. He's… 934 01:04:02,020 --> 01:04:02,980 This bastard is… 935 01:04:04,610 --> 01:04:07,570 I'll remember your face so I can find you 936 01:04:08,190 --> 01:04:11,360 and tear you to shreds, bitch. 937 01:04:39,100 --> 01:04:40,940 You son of a bitch! 938 01:04:43,350 --> 01:04:44,480 Mun, no! 939 01:04:48,820 --> 01:04:49,900 Mun, don't do that! 940 01:04:55,370 --> 01:04:56,620 You must be that kid. 941 01:05:28,400 --> 01:05:30,740 {\an8}Why is life so cruel to this kid? 942 01:05:30,820 --> 01:05:32,700 {\an8}An evil spirit captured Mun's parents. 943 01:05:32,780 --> 01:05:34,110 {\an8}Is that the guy? 944 01:05:34,700 --> 01:05:37,070 {\an8}-We need to catch him pronto. -This bastard… 945 01:05:37,660 --> 01:05:39,120 {\an8}He killed someone again. 946 01:05:39,660 --> 01:05:40,790 {\an8}What happened? 947 01:05:40,870 --> 01:05:42,830 {\an8}I think they're looking to throw down. 948 01:05:42,910 --> 01:05:43,960 {\an8}Shoot them dead. 949 01:05:44,790 --> 01:05:47,290 {\an8}Who is it? Who's the one that stabbed Mo-tak? 950 01:05:47,380 --> 01:05:49,800 {\an8}-The head honcho over there. -How dare you come here, 951 01:05:49,880 --> 01:05:51,050 {\an8}you bastard. 952 01:05:51,880 --> 01:05:53,050 {\an8}I spotted one. 953 01:05:53,970 --> 01:05:54,840 Who's that? 954 01:05:55,430 --> 01:05:56,300 My uncle. 955 01:05:57,340 --> 01:05:59,350 Subtitle translation by Liya Choi 65194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.