Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,160 --> 00:01:01,120
CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS
2
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
OCCUPATIONS IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS
3
00:01:03,080 --> 00:01:04,000
I…
4
00:01:04,710 --> 00:01:07,460
clearly remember seeing you dead.
5
00:01:08,500 --> 00:01:11,340
You already died, you asshole.
6
00:01:13,420 --> 00:01:14,300
Was it you?
7
00:01:17,300 --> 00:01:18,430
Did you stab me?
8
00:01:42,830 --> 00:01:43,750
Who's this guy?
9
00:01:46,330 --> 00:01:47,620
Chang-gyu!
10
00:01:49,460 --> 00:01:51,630
Come on, you idiot. Move it!
11
00:01:52,550 --> 00:01:53,880
That's Ga Mo-tak.
12
00:01:53,960 --> 00:01:55,550
He's alive.
13
00:01:57,630 --> 00:01:59,720
Hey, hurry up! That's Ga Mo-tak!
14
00:02:09,020 --> 00:02:10,610
Don't worry too much.
15
00:02:10,690 --> 00:02:12,860
Wait inside with your sister.
16
00:02:21,450 --> 00:02:24,580
He's so drugged up
that his memories are all mixed up.
17
00:02:24,660 --> 00:02:26,040
It's hard to read them.
18
00:02:27,330 --> 00:02:28,250
However,
19
00:02:29,370 --> 00:02:31,630
I'm sure he's the one who stabbed you.
20
00:02:33,130 --> 00:02:35,050
Damn it. Why though?
21
00:02:35,550 --> 00:02:37,800
Why did he try to kill Mo-tak? Just why?
22
00:02:38,380 --> 00:02:39,220
What else
23
00:02:39,840 --> 00:02:40,760
did you see?
24
00:02:40,840 --> 00:02:43,720
A woman. A 22-year-old female.
25
00:02:44,810 --> 00:02:45,930
Didn't he kill her?
26
00:02:46,560 --> 00:02:47,390
Kim Yeong-nim?
27
00:02:51,980 --> 00:02:53,150
That I didn't see.
28
00:02:56,570 --> 00:02:58,030
Anything else?
29
00:02:58,110 --> 00:02:59,990
Did you see him meeting her
30
00:03:01,530 --> 00:03:04,030
or talking about her with someone,
perhaps?
31
00:03:05,830 --> 00:03:07,250
I can't really see much.
32
00:03:08,450 --> 00:03:09,290
I'm not sure.
33
00:03:10,160 --> 00:03:12,670
Who is Kim Yeong-nim?
34
00:03:17,380 --> 00:03:19,880
You said he's the bastard that stabbed me.
35
00:03:21,630 --> 00:03:23,970
-You're sure, right?
-That I'm sure.
36
00:03:40,280 --> 00:03:41,530
What should we do with him?
37
00:03:41,610 --> 00:03:44,120
Hand him over to the police.
We have all the evidence.
38
00:03:44,200 --> 00:03:45,660
What evidence?
39
00:03:46,240 --> 00:03:48,120
Mo-tak is living proof of what happened.
40
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
And the memories you read
are also evidence.
41
00:03:50,710 --> 00:03:52,790
The police must've been in on this.
42
00:03:52,870 --> 00:03:55,710
He walks in and out of the police station
as if he owns it
43
00:03:55,790 --> 00:03:57,500
despite the wanted poster for him.
44
00:03:57,590 --> 00:03:59,840
Gosh, how could the police
do such a thing?
45
00:03:59,920 --> 00:04:01,010
That makes no sense.
46
00:04:01,090 --> 00:04:03,720
It does make sense,
at least here in Jungjin.
47
00:04:05,970 --> 00:04:08,220
Let's erase his memory and let him go.
48
00:04:08,810 --> 00:04:10,270
We must catch the one above him.
49
00:04:10,850 --> 00:04:13,140
Them knowing you're alive
won't do us any good.
50
00:04:13,230 --> 00:04:14,440
The one above him?
51
00:04:15,940 --> 00:04:18,730
He's just a henchman.
Someone else gives orders.
52
00:04:19,610 --> 00:04:20,570
Whack a detective?
53
00:04:20,650 --> 00:04:22,450
Bro, are you crazy? Kill him, for real?
54
00:04:22,530 --> 00:04:23,820
"Bro"?
55
00:04:23,910 --> 00:04:25,700
It sounded like he was talking
56
00:04:26,570 --> 00:04:27,830
to his real brother.
57
00:04:34,500 --> 00:04:35,830
119 EMERGENCY RESPONSE
58
00:04:43,720 --> 00:04:45,800
MO-TAK
59
00:04:47,220 --> 00:04:48,050
Hi, Mo-tak.
60
00:04:49,390 --> 00:04:50,260
Noh Chang-gyu?
61
00:04:50,350 --> 00:04:53,020
I need information on his family.
Any siblings?
62
00:04:54,230 --> 00:04:56,520
He has an elder brother.
His name is Noh Hang-gyu.
63
00:04:56,600 --> 00:05:00,020
-He's an executive at Taesin Construction.
-An executive at Taesin?
64
00:05:00,610 --> 00:05:02,440
Why do you ask?
65
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
Hello?
66
00:05:06,110 --> 00:05:07,030
Mo-tak.
67
00:05:09,080 --> 00:05:12,750
Apparently, this prick's brother
is an executive at Taesin Construction.
68
00:05:12,830 --> 00:05:14,120
What does that mean?
69
00:05:14,210 --> 00:05:16,210
A corporate executive got his thug brother
70
00:05:16,290 --> 00:05:19,090
to commit murder.
If what I saw is true, that is.
71
00:05:22,130 --> 00:05:23,550
Let's throw him as bait.
72
00:05:24,010 --> 00:05:26,510
And we'll see who makes a move and how.
73
00:05:29,010 --> 00:05:30,600
{\an8}EPISODE 6
74
00:05:43,280 --> 00:05:45,150
{\an8}Is this the control room?
75
00:05:52,030 --> 00:05:53,240
{\an8}Mo-tak, let's go. Quick!
76
00:05:56,790 --> 00:05:57,920
{\an8}ATTENTION: NOH HANG-GYU
77
00:06:00,080 --> 00:06:01,880
The security monitors are…
78
00:06:02,840 --> 00:06:04,710
Oh, they're okay now. Yes, thank you.
79
00:06:10,680 --> 00:06:11,720
What is that?
80
00:06:26,530 --> 00:06:27,740
ATTENTION: NOH HANG-GYU
81
00:06:28,780 --> 00:06:30,280
I'll check, sir.
82
00:06:36,290 --> 00:06:37,660
{\an8}ATTENTION: NOH HANG-GYU
83
00:06:55,640 --> 00:06:58,020
It makes sense that Taesin is involved.
84
00:06:59,440 --> 00:07:02,690
The case was buried
even though detectives were killed.
85
00:07:02,770 --> 00:07:05,020
It's not something thugs can pull off.
86
00:07:05,520 --> 00:07:06,360
"Detectives"?
87
00:07:07,570 --> 00:07:09,360
There's someone else who died?
88
00:07:10,150 --> 00:07:12,870
Yes, a former colleague of mine.
89
00:07:13,450 --> 00:07:15,160
A colleague? Did this detective die
90
00:07:15,240 --> 00:07:17,450
while working on the Kim Yeong-nim case
with you?
91
00:07:18,160 --> 00:07:20,210
-Make a left here?
-No, at the next light.
92
00:07:20,290 --> 00:07:21,120
Oh, okay.
93
00:07:22,420 --> 00:07:24,920
Gosh, these people are so evil.
94
00:07:25,750 --> 00:07:28,300
Thank goodness you survived.
95
00:07:31,430 --> 00:07:32,260
Gosh.
96
00:07:55,580 --> 00:07:58,240
We can't keep it from him forever.
We should tell him.
97
00:07:59,200 --> 00:08:00,080
No, not yet.
98
00:08:00,660 --> 00:08:02,870
You know he blames himself
for the accident.
99
00:08:02,960 --> 00:08:05,790
He can't handle the fact
that they were murdered.
100
00:08:06,250 --> 00:08:08,880
He'll have a mental breakdown.
It'll be hell for him.
101
00:08:08,960 --> 00:08:10,550
But…
102
00:08:10,630 --> 00:08:12,380
His family was murdered,
103
00:08:12,470 --> 00:08:15,890
but he doesn't know who did it.
Do you know how crazy it can drive you?
104
00:08:18,510 --> 00:08:20,520
I hate hiding stuff from him,
whatever it is.
105
00:08:21,520 --> 00:08:23,690
Says the person
who doesn't tell us anything.
106
00:08:25,610 --> 00:08:27,320
That's what wounds are like.
107
00:08:28,270 --> 00:08:31,650
No one should bring it up
without much thought or take it lightly.
108
00:08:36,370 --> 00:08:37,530
{\an8}EONNI'S NOODLES
109
00:08:47,130 --> 00:08:48,670
Did you hear about that incident?
110
00:08:48,750 --> 00:08:49,710
What incident?
111
00:08:49,800 --> 00:08:52,840
Some crazy woman showed up
at the department store.
112
00:08:52,920 --> 00:08:55,130
You know those people
who talk to themselves
113
00:08:55,220 --> 00:08:57,680
and laugh hysterically
while picking fights.
114
00:08:57,760 --> 00:09:00,350
-Right, those people.
-Anyway, I heard that woman
115
00:09:00,430 --> 00:09:03,680
scratched a sales clerk's neck
with her nails like this
116
00:09:04,270 --> 00:09:06,150
-and snatched her necklace.
-I see.
117
00:09:06,230 --> 00:09:08,310
The sales clerk fainted
with blood gushing out.
118
00:09:08,400 --> 00:09:09,270
That's nuts.
119
00:09:10,190 --> 00:09:13,030
But right at that moment, some passersby
120
00:09:13,110 --> 00:09:16,200
took down that crazy woman.
But the thing is,
121
00:09:17,780 --> 00:09:18,910
I heard one of them
122
00:09:19,830 --> 00:09:21,950
had curly hair.
123
00:09:24,250 --> 00:09:25,410
Mun, was it you?
124
00:09:27,250 --> 00:09:28,880
That's what I'm suspecting.
125
00:09:30,000 --> 00:09:32,550
Well, don't suspect anything.
126
00:09:32,630 --> 00:09:34,090
Got anything to tell us?
127
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
I don't think so.
128
00:09:40,640 --> 00:09:43,180
-Was it really you?
-No, I told you it wasn't me.
129
00:09:43,770 --> 00:09:46,310
Hey, come on! What happened? Tell us.
130
00:09:46,390 --> 00:09:48,770
-What? Tell you what?
-You're acting suspicious.
131
00:09:48,850 --> 00:09:51,980
I'm going to wipe out all your memories!
132
00:09:52,070 --> 00:09:53,940
-Wipe them out?
-Wipe them out?
133
00:09:54,690 --> 00:09:55,530
Who can do that?
134
00:09:55,610 --> 00:09:57,910
-You little…
-Anyway, that wasn't me.
135
00:09:57,990 --> 00:09:59,740
-Bye, guys!
-No, I don't believe you.
136
00:09:59,820 --> 00:10:02,330
-I think it was you.
-Is he a secret agent?
137
00:10:03,160 --> 00:10:05,500
-Wait up.
-Hey, hurry.
138
00:10:06,330 --> 00:10:07,370
Hey!
139
00:10:20,510 --> 00:10:21,470
SEGWANG INTERSECTION
140
00:10:30,190 --> 00:10:31,360
Hey, wait.
141
00:10:33,020 --> 00:10:33,980
SEGWANG INTERSECTION
142
00:10:40,910 --> 00:10:42,780
Hey, Mun. Are you all right?
143
00:10:44,120 --> 00:10:45,330
Yes.
144
00:10:46,080 --> 00:10:47,160
Want to go there?
145
00:10:49,710 --> 00:10:50,580
No, not yet.
146
00:10:51,210 --> 00:10:53,210
I don't think I'm ready to see it.
147
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
I totally get it.
148
00:10:56,800 --> 00:10:59,760
Every time I walk by
those bullies' secret hangout,
149
00:11:00,220 --> 00:11:01,590
my heart still races.
150
00:11:03,600 --> 00:11:06,720
If you want to go there, tell us.
We'll go with you.
151
00:11:08,100 --> 00:11:09,190
Okay.
152
00:11:10,600 --> 00:11:11,440
Let's go.
153
00:11:49,850 --> 00:11:50,810
How are you feeling?
154
00:11:50,890 --> 00:11:52,270
I'm in pain, obviously.
155
00:11:52,350 --> 00:11:53,440
What happened?
156
00:11:55,940 --> 00:11:57,820
I don't remember anything.
157
00:11:57,900 --> 00:11:59,110
I'm dumbfounded.
158
00:11:59,820 --> 00:12:00,740
Damn it.
159
00:12:01,530 --> 00:12:03,530
Who the heck did this?
160
00:12:09,910 --> 00:12:11,290
Did you do drugs?
161
00:12:11,370 --> 00:12:12,330
No, I didn't.
162
00:12:23,300 --> 00:12:24,260
Hello, Boss.
163
00:12:24,340 --> 00:12:26,390
How did you get all beaten up?
164
00:12:26,720 --> 00:12:27,970
On the job yesterday…
165
00:12:28,510 --> 00:12:30,350
Oh, right. Ga Mo-tak showed up.
166
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Who?
167
00:12:31,520 --> 00:12:33,190
He keeps spewing baloney.
168
00:12:33,270 --> 00:12:35,060
I'm dead serious! Jeez!
169
00:12:36,730 --> 00:12:39,020
Hey. Remember that detective?
170
00:12:39,110 --> 00:12:40,400
I saw his look-alike.
171
00:12:41,610 --> 00:12:44,150
You also said you had seen his look-alike.
172
00:12:45,450 --> 00:12:48,620
Oh, that.
Just someone that looked like him.
173
00:12:48,700 --> 00:12:51,410
How could he show up?
He died seven years ago.
174
00:12:51,500 --> 00:12:53,290
I'm telling you. I really saw him.
175
00:12:53,370 --> 00:12:56,880
He looked a little older,
but I'm sure it was Ga Mo-tak.
176
00:12:58,750 --> 00:13:02,420
You guys told me that you checked
to make sure he was dead.
177
00:13:07,680 --> 00:13:09,050
He must be dead, right?
178
00:13:11,020 --> 00:13:11,930
That bastard.
179
00:13:12,020 --> 00:13:14,100
Of course, he wouldn't die quietly.
180
00:13:15,770 --> 00:13:16,810
We sure did.
181
00:13:17,560 --> 00:13:20,360
You said you made sure
he wasn't breathing.
182
00:13:20,440 --> 00:13:21,940
-Yes, we did.
-Yes, we did.
183
00:13:23,690 --> 00:13:25,110
Then what happened?
184
00:13:25,200 --> 00:13:27,280
What do you mean? Nothing happened.
185
00:13:27,360 --> 00:13:28,780
This idiot is mistaken!
186
00:13:28,870 --> 00:13:32,240
Oh, there was something odd.
Maybe he lost his memory or something.
187
00:13:32,330 --> 00:13:33,370
He didn't recognize me.
188
00:13:33,450 --> 00:13:35,160
That's because he's not Ga Mo-tak.
189
00:13:35,250 --> 00:13:36,620
Idiot, cut down on drinking!
190
00:13:37,580 --> 00:13:38,540
Gosh…
191
00:13:39,210 --> 00:13:40,920
Was I really mistaken?
192
00:13:43,300 --> 00:13:44,970
You crazy shitheads.
193
00:13:45,050 --> 00:13:46,430
Are you kidding me?
194
00:13:46,510 --> 00:13:47,380
Boss.
195
00:13:48,390 --> 00:13:49,510
Go find out.
196
00:13:49,600 --> 00:13:52,100
If it's indeed Ga Mo-tak, bring him to me.
197
00:13:53,220 --> 00:13:57,060
Even if it's not him,
you'll have to bring him to me.
198
00:13:57,140 --> 00:13:58,100
Yes, Boss.
199
00:14:02,020 --> 00:14:04,650
How come I can't find
a single interview or article
200
00:14:04,740 --> 00:14:06,570
about this Taesin executive?
201
00:14:06,650 --> 00:14:09,030
-Are you talking about Noh Hang-gyu?
-Mun.
202
00:14:09,110 --> 00:14:12,280
Oh, I'm working on my web comic.
203
00:14:15,200 --> 00:14:17,620
You guys just never listen to me.
204
00:14:18,460 --> 00:14:21,040
I clearly told you
not to meddle in human affairs.
205
00:14:21,130 --> 00:14:24,460
Even though we're in between
the two realms, we're also human.
206
00:14:24,550 --> 00:14:27,300
-Why must we draw the line?
-We have to.
207
00:14:27,380 --> 00:14:30,050
We can tell who's possessed
by an evil spirit.
208
00:14:30,140 --> 00:14:31,930
You even talked Ha-na into it.
209
00:14:32,010 --> 00:14:33,890
This girl may be rude at times,
210
00:14:33,970 --> 00:14:36,480
but she always drew a clear line.
What's with her now?
211
00:14:37,310 --> 00:14:38,730
And you.
212
00:14:38,810 --> 00:14:40,480
When that crazy woman scratched you,
213
00:14:40,560 --> 00:14:43,980
I wanted to treat your wound,
but you pushed me away.
214
00:14:44,070 --> 00:14:45,900
What's wrong with you guys?
215
00:14:45,990 --> 00:14:47,440
What's the problem?
216
00:14:47,650 --> 00:14:49,740
-I'm sorry.
-Too late!
217
00:14:51,030 --> 00:14:53,780
If this is how it's going to be,
I'll quit being your leader.
218
00:14:53,870 --> 00:14:55,950
So good luck without me.
219
00:14:56,040 --> 00:14:58,410
Maybe relapsing into a coma
will teach you a lesson.
220
00:14:59,500 --> 00:15:02,880
Only Ha-na can read all the memories,
so we had no choice.
221
00:15:03,710 --> 00:15:07,460
Yesterday, we caught the man
who had stabbed Mo-tak.
222
00:15:10,760 --> 00:15:11,970
You caught him?
223
00:15:12,850 --> 00:15:15,350
And what happened?
Did you hand him over to the police?
224
00:15:16,020 --> 00:15:17,680
-No.
-Why not?
225
00:15:17,770 --> 00:15:19,640
The instigator is someone else.
226
00:15:19,730 --> 00:15:22,560
-And there's no evidence.
-What are you talking about?
227
00:15:22,650 --> 00:15:24,690
Just break a few joints,
228
00:15:24,770 --> 00:15:26,610
and he'll tell us everything.
229
00:15:26,690 --> 00:15:29,110
Just record that and hand him over
to the police.
230
00:15:29,190 --> 00:15:31,570
Don't we need to use our powers
to break his joints?
231
00:15:32,780 --> 00:15:33,870
Right.
232
00:15:33,950 --> 00:15:37,120
-You're right. Jeez!
-It's a catch-22.
233
00:15:37,200 --> 00:15:39,410
Why did you even tell me?
234
00:15:40,120 --> 00:15:42,330
I don't care whether
you catch that punk or not.
235
00:15:42,420 --> 00:15:44,210
Don't tell me about human affairs!
236
00:15:44,290 --> 00:15:46,590
-Leave me out.
-All right.
237
00:15:49,800 --> 00:15:51,130
Who is this scumbag?
238
00:15:51,220 --> 00:15:52,680
What does he look like?
239
00:15:52,760 --> 00:15:54,090
Who is this bastard?
240
00:15:55,600 --> 00:15:57,430
Will you make up your mind?
241
00:15:58,100 --> 00:16:00,310
Don't tell me anything. Leave me out!
242
00:16:04,650 --> 00:16:07,150
I'm the only one who's lonely.
No one else!
243
00:16:09,280 --> 00:16:11,030
Who's lonely?
244
00:16:11,820 --> 00:16:12,950
It breaks my heart.
245
00:16:17,870 --> 00:16:19,290
Are you a ghost or what?
246
00:16:19,950 --> 00:16:21,910
What is that? Instant noodles?
247
00:16:22,000 --> 00:16:23,210
Oh, dear.
248
00:16:24,170 --> 00:16:26,460
How about some pasta?
249
00:16:27,040 --> 00:16:27,960
Jjajangmyeon.
250
00:16:28,550 --> 00:16:29,510
Let's have that.
251
00:16:30,090 --> 00:16:31,300
Jjajangmyeon, it is.
252
00:16:32,260 --> 00:16:34,340
-See you in a bit.
-See you.
253
00:16:34,430 --> 00:16:36,300
-Let's go.
-Darn you.
254
00:16:38,760 --> 00:16:40,100
See you.
255
00:16:46,110 --> 00:16:47,730
{\an8}SMART CAMERA SEARCH RESULTS
256
00:16:47,820 --> 00:16:48,860
{\an8}What?
257
00:16:48,940 --> 00:16:50,780
{\an8}WANTED FOR SPECIAL ASSAULT
NOH HANG-GYU
258
00:16:51,490 --> 00:16:53,610
Mo-tak, I found him.
259
00:16:55,200 --> 00:16:56,780
But not as a Taesin executive.
260
00:16:56,870 --> 00:16:58,580
{\an8}Noh Hang-gyu. He's a wanted criminal.
261
00:16:58,660 --> 00:17:00,910
{\an8}NAME: NOH HANG-GYU
MALE, AGE 30
262
00:17:00,990 --> 00:17:03,120
What? So this bastard is a thug too?
263
00:17:03,620 --> 00:17:07,540
{\an8}Taesin Construction's executive director
committed special assault?
264
00:17:08,130 --> 00:17:09,880
{\an8}Who are these pricks?
265
00:17:09,960 --> 00:17:11,380
{\an8}NOH HANG-GYU
266
00:17:17,720 --> 00:17:20,720
Jae-cheol, why on earth
did you spew such baloney?
267
00:17:20,810 --> 00:17:23,180
It was Ga Mo-tak. I'm sure of it.
268
00:17:23,270 --> 00:17:25,270
We should've made sure he was dead.
269
00:17:26,400 --> 00:17:27,480
We didn't need to.
270
00:17:28,110 --> 00:17:29,440
I stabbed him multiple times.
271
00:17:29,520 --> 00:17:32,190
And how could he survive a fall
from the 10th floor?
272
00:17:32,280 --> 00:17:34,440
-That's true.
-What are you doing?
273
00:17:35,070 --> 00:17:38,200
Chang-gyu, take all your tools.
They're really strong.
274
00:17:38,530 --> 00:17:39,410
"They"?
275
00:17:39,490 --> 00:17:40,910
Ga Mo-tak wasn't alone?
276
00:17:40,990 --> 00:17:42,740
He was with a girl and a kid.
277
00:17:47,040 --> 00:17:48,330
Jeez, how scary.
278
00:17:48,880 --> 00:17:51,590
A girl and a kid? Goodness.
279
00:17:51,670 --> 00:17:53,300
What the… That's my car.
280
00:17:54,340 --> 00:17:55,170
See? I told you.
281
00:17:55,260 --> 00:17:56,930
You were here! Jeez.
282
00:17:57,720 --> 00:17:58,890
I'm very confused.
283
00:17:58,970 --> 00:17:59,930
Hey, Chang-gyu!
284
00:18:00,720 --> 00:18:02,060
It's this house here.
285
00:18:04,350 --> 00:18:05,230
Come on.
286
00:18:08,980 --> 00:18:11,060
Aren't you cold? Are you okay?
287
00:18:11,150 --> 00:18:12,440
Yes, I'm fine.
288
00:18:16,820 --> 00:18:17,910
Hi, kids.
289
00:18:20,530 --> 00:18:21,580
Dan-o.
290
00:18:29,210 --> 00:18:30,080
No one else's here?
291
00:18:31,460 --> 00:18:32,590
It's okay.
292
00:18:33,210 --> 00:18:34,380
Don't be scared, sweetie.
293
00:18:41,640 --> 00:18:43,560
Jeon Gi-hwan, age 80.
294
00:18:43,640 --> 00:18:45,470
Cause of death, exsanguination.
295
00:18:46,850 --> 00:18:48,440
What a sicko.
296
00:18:48,520 --> 00:18:50,350
Look at him shredded to pieces.
297
00:18:54,110 --> 00:18:55,030
Like you said,
298
00:18:55,570 --> 00:18:57,280
a human couldn't have done this.
299
00:18:57,860 --> 00:18:59,490
Ma'am, the culprit behind this…
300
00:19:01,030 --> 00:19:02,740
I'm really scared.
301
00:19:02,820 --> 00:19:04,990
Shouldn't we form a task force?
302
00:19:08,660 --> 00:19:11,290
Let's think about it
after gathering all the info first.
303
00:19:11,380 --> 00:19:12,210
Yes, ma'am.
304
00:19:14,290 --> 00:19:16,760
Well, this is the suspect's footprint.
305
00:19:17,550 --> 00:19:19,170
The shoe size is 275 mm.
306
00:19:19,260 --> 00:19:22,010
Estimated height, around 180 cm.
Weight, under 65 kg.
307
00:19:22,090 --> 00:19:24,430
Traces of engine oil, metal, and glass
were found
308
00:19:24,510 --> 00:19:26,770
in the footprint,
like Chairman Jeon's bloodstain.
309
00:19:26,850 --> 00:19:27,980
-Engine oil?
-Yes.
310
00:19:28,560 --> 00:19:29,940
I'm thinking it's probably
311
00:19:30,020 --> 00:19:32,980
from an automobile factory
or a car repair shop.
312
00:19:33,860 --> 00:19:35,940
Did you check the security footage?
313
00:19:36,150 --> 00:19:37,110
You need to see this.
314
00:19:41,860 --> 00:19:42,700
Well…
315
00:19:43,410 --> 00:19:45,950
Moments after leaving
Chairman Jeon's house,
316
00:19:46,910 --> 00:19:48,290
the suspect disappears.
317
00:19:48,370 --> 00:19:50,460
-He disappeared?
-Yes.
318
00:19:51,330 --> 00:19:53,170
He was last seen in this alley.
319
00:19:53,540 --> 00:19:54,750
After that, he vanished.
320
00:20:03,390 --> 00:20:05,220
It's about time you taught him a lesson.
321
00:20:06,100 --> 00:20:07,760
If you can't do it yourself,
322
00:20:08,350 --> 00:20:09,600
my boys can help you.
323
00:20:33,500 --> 00:20:34,540
Sin.
324
00:20:40,300 --> 00:20:41,130
Father.
325
00:20:54,520 --> 00:20:56,150
That was very unlike you.
326
00:20:57,440 --> 00:21:00,230
You always did
exactly what you were told to do.
327
00:21:09,620 --> 00:21:10,740
Drink up.
328
00:21:16,960 --> 00:21:20,300
You must turn away
when you're drinking with your elders.
329
00:21:40,440 --> 00:21:42,530
Sin, remind me how old you are now.
330
00:21:43,440 --> 00:21:44,740
I'm 26.
331
00:21:46,990 --> 00:21:50,780
You can keep track when you don't
even have a social security number?
332
00:21:50,870 --> 00:21:53,250
I have you, Father.
333
00:21:53,750 --> 00:21:57,000
Many punks with social security numbers
don't have fathers.
334
00:22:06,800 --> 00:22:08,840
You still have that wallet?
335
00:22:09,550 --> 00:22:12,890
I may not have a social security number,
but I have this.
336
00:22:14,890 --> 00:22:15,770
What is that?
337
00:22:17,230 --> 00:22:20,400
The ticket to the game
we saw together when I was 10.
338
00:22:25,190 --> 00:22:26,740
Gosh, you fool.
339
00:22:28,700 --> 00:22:29,950
Why do you trust me?
340
00:22:31,070 --> 00:22:33,120
You do everything I tell you to do
341
00:22:34,290 --> 00:22:36,000
when all I do is beat you up.
342
00:22:48,050 --> 00:22:48,880
Drink up.
343
00:23:02,980 --> 00:23:05,190
-Father.
-Don't turn around, you punk!
344
00:23:25,340 --> 00:23:26,460
Father.
345
00:23:27,300 --> 00:23:28,630
Were you trying to kill me?
346
00:23:29,300 --> 00:23:30,510
Cheong-sin.
347
00:23:30,590 --> 00:23:32,970
Were you actually trying to kill me?
348
00:23:33,050 --> 00:23:34,760
Cheong-sin…
349
00:23:38,560 --> 00:23:40,980
Father, go ahead and kill me if you can.
350
00:23:43,560 --> 00:23:44,940
What are you waiting for?
351
00:23:55,950 --> 00:23:56,990
Cheong-sin.
352
00:24:00,120 --> 00:24:02,920
Cheong-sin… Don't kill me.
353
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
I'm sorry.
354
00:24:05,040 --> 00:24:06,500
Forgive me.
355
00:24:06,590 --> 00:24:08,550
I'm sorry. You know…
356
00:24:09,340 --> 00:24:10,720
My son, Jun-yeong…
357
00:24:12,380 --> 00:24:13,800
My son!
358
00:24:18,600 --> 00:24:19,930
{\an8}BAM!
359
00:24:20,020 --> 00:24:22,060
{\an8}I TOOK CARE OF JESSICA
360
00:24:22,140 --> 00:24:24,060
Are we killing Jessica already?
361
00:24:24,150 --> 00:24:27,770
Yes. It's only a matter of time
before she spills the secrets,
362
00:24:28,530 --> 00:24:30,320
-so let's just kill her.
-Okay.
363
00:24:30,740 --> 00:24:31,570
Unbelievable.
364
00:24:34,320 --> 00:24:36,950
Noh Hang-gyu was the CEO of Dajeong ENC.
365
00:24:37,910 --> 00:24:38,830
Who's that?
366
00:24:39,370 --> 00:24:40,200
What?
367
00:24:41,540 --> 00:24:43,250
Oh, it's nothing.
368
00:24:46,290 --> 00:24:49,340
Hey, don't you think
we've cut him enough slack?
369
00:24:49,420 --> 00:24:50,550
-Should we kill him?
-Go!
370
00:24:51,420 --> 00:24:52,840
Hey, what? Why? Ouch!
371
00:24:52,920 --> 00:24:54,090
-Tell us.
-Hey, let go!
372
00:24:54,180 --> 00:24:55,090
Hey! Ouch!
373
00:24:55,930 --> 00:24:59,010
-You'd better tell us.
-Hey, you jerk! That hurts!
374
00:24:59,100 --> 00:25:01,060
{\an8}BUSINESS REGISTRATION DETAILS
375
00:25:08,230 --> 00:25:10,070
{\an8}BUSINESS REGISTRATION DETAILS
DAJEONG ENC
376
00:25:12,650 --> 00:25:14,780
{\an8}INTERVIEW WITH NOH HANG-GYU,
DAJEONG ENC CEO
377
00:25:14,860 --> 00:25:16,030
{\an8}DAJEONG ENC CHANGES CEOS
378
00:25:19,030 --> 00:25:21,080
{\an8}WANTED FOR SPECIAL ASSAULT
NOH HANG-GYU
379
00:25:23,410 --> 00:25:25,370
{\an8}NAME: NOH HANG-GYU
MALE, AGE 30
380
00:25:48,270 --> 00:25:49,980
{\an8}SO GWON, HA MUN-YEONG
381
00:25:52,150 --> 00:25:54,440
{\an8}SO GWON, HA MUN-YEONG
382
00:26:12,500 --> 00:26:14,050
{\an8}MARCH 11, TSI REQUEST
383
00:26:14,920 --> 00:26:16,170
{\an8}RESERVOIR
384
00:26:17,300 --> 00:26:18,340
{\an8}BEOM JAE-SIK
385
00:26:18,430 --> 00:26:19,640
{\an8}RESERVOIR
386
00:26:21,680 --> 00:26:22,600
RESERVOIR
387
00:26:22,680 --> 00:26:24,100
{\an8}NATIONAL POLICE AGENCY
388
00:27:04,390 --> 00:27:05,680
What is this?
389
00:27:15,610 --> 00:27:16,780
I'm busy today.
390
00:27:16,860 --> 00:27:18,070
I won't have time.
391
00:27:18,150 --> 00:27:20,070
The blood analysis is done.
392
00:27:20,160 --> 00:27:22,410
-Really?
-I'll come to you. Where are you?
393
00:27:23,620 --> 00:27:25,700
All right. Come to Suil-dong, then.
394
00:27:25,790 --> 00:27:27,120
I'll be there by five.
395
00:27:27,620 --> 00:27:28,830
Last time, I…
396
00:27:47,310 --> 00:27:50,060
-Hello?
-Can you do something about that habit
397
00:27:50,140 --> 00:27:51,850
of hanging up on people?
398
00:27:52,150 --> 00:27:53,810
Oh, did I hang up on you?
399
00:27:53,900 --> 00:27:56,230
What were you saying?
400
00:27:56,940 --> 00:27:58,280
Let's just talk later.
401
00:28:01,150 --> 00:28:02,820
Hello? Hey!
402
00:28:04,910 --> 00:28:06,620
My, that feels so gratifying.
403
00:28:06,990 --> 00:28:07,830
What was that?
404
00:28:08,910 --> 00:28:10,870
Jeez, this is going to bother me.
405
00:28:12,000 --> 00:28:14,920
I mean, why bring up the past?
406
00:28:15,670 --> 00:28:19,050
Is she making fun of me
for not remembering a thing? Jeez.
407
00:28:21,170 --> 00:28:22,220
Gosh.
408
00:28:26,050 --> 00:28:29,140
-The one on the right.
-Jeez, you scared me.
409
00:28:30,100 --> 00:28:31,640
Oh, is this the case file?
410
00:28:31,730 --> 00:28:32,560
Yes.
411
00:28:33,190 --> 00:28:35,560
Why would you hide it? You're mean.
412
00:28:35,650 --> 00:28:36,980
Mun.
413
00:28:37,070 --> 00:28:38,900
Men look most dashing in black.
414
00:28:39,650 --> 00:28:43,070
Oh, right. Did you know that Dajeong ENC
is Noh Chang-gyu's company?
415
00:28:43,150 --> 00:28:44,110
Dajeong ENC?
416
00:28:44,200 --> 00:28:46,570
Remember the vest
the demolition crew was wearing?
417
00:28:46,660 --> 00:28:47,700
Oh, really?
418
00:28:47,780 --> 00:28:49,410
Yes, it's a demolition company.
419
00:28:49,490 --> 00:28:51,540
The current CEO is Noh Chang-gyu,
420
00:28:51,620 --> 00:28:54,710
but before him… Drumroll.
421
00:28:54,790 --> 00:28:56,840
-Noh--
-Did Noh Hang-gyu serve as CEO?
422
00:28:56,920 --> 00:28:58,920
Correct. The company was founded in 2005,
423
00:28:59,000 --> 00:29:00,880
and he served as CEO until 2014.
424
00:29:00,960 --> 00:29:02,720
Then he handed it over to his brother.
425
00:29:02,800 --> 00:29:04,380
Did you look it up or something?
426
00:29:04,470 --> 00:29:06,390
No, I could see where the story was going.
427
00:29:06,470 --> 00:29:08,680
I see. Spoken like a true ex-cop.
428
00:29:08,760 --> 00:29:12,230
I even stole my grandpa's
social security number to look it up.
429
00:29:12,310 --> 00:29:13,690
Why did you look it up?
430
00:29:14,060 --> 00:29:16,560
I was just curious about that man,
Noh Hang-gyu.
431
00:29:16,650 --> 00:29:18,980
My parents' precinct
was on the lookout for him,
432
00:29:19,070 --> 00:29:20,110
so I was curious.
433
00:29:20,900 --> 00:29:24,030
It won't really help you solve
the Kim Yeong-nim case,
434
00:29:24,110 --> 00:29:25,320
but I wanted to tell you.
435
00:29:25,410 --> 00:29:27,780
Who knows? It could be helpful.
436
00:29:28,990 --> 00:29:32,910
So a demolition thug is now
an executive at a construction company?
437
00:29:33,660 --> 00:29:35,790
Right. At Taesin, which is a big company.
438
00:29:35,870 --> 00:29:37,500
Something's fishy, right?
439
00:29:37,580 --> 00:29:39,380
What's fishy? You silly goose.
440
00:29:40,460 --> 00:29:41,710
Go train.
441
00:29:41,800 --> 00:29:43,210
I'll be back by six.
442
00:29:43,300 --> 00:29:46,760
You have to be in Suil-dong by five
because of the blood analysis results.
443
00:29:49,680 --> 00:29:50,930
You little rascal.
444
00:29:51,010 --> 00:29:52,220
Can I please tag along?
445
00:29:52,310 --> 00:29:54,680
I really want to see
how investigations are done.
446
00:29:54,770 --> 00:29:57,270
I'll train twice as hard when we get back.
447
00:29:57,900 --> 00:30:00,270
Fine, I'll train until tomorrow morning.
448
00:30:00,770 --> 00:30:02,280
Yung's territory! Okay!
449
00:30:02,360 --> 00:30:05,070
-I'll summon it.
-If you do that, I'll think about it.
450
00:30:05,150 --> 00:30:07,860
I'll give it a shot when we're back.
Like this!
451
00:30:09,530 --> 00:30:10,490
I can do it!
452
00:30:11,740 --> 00:30:13,410
-Let's go.
-Nice! Let's go!
453
00:30:14,620 --> 00:30:15,750
But not in that uniform.
454
00:30:15,830 --> 00:30:17,460
-Go get changed.
-Okay!
455
00:30:17,540 --> 00:30:20,040
-You have 10 seconds.
-I promise I won't be a nuisance!
456
00:30:20,130 --> 00:30:21,540
-Ten.
-Hold on! Wait up.
457
00:30:21,630 --> 00:30:24,050
-Nine, eight!
-Wait! Gosh.
458
00:30:24,130 --> 00:30:25,670
-I'll change on the way.
-Seven!
459
00:30:28,180 --> 00:30:30,890
Four of them were contaminated
and therefore not analyzable.
460
00:30:31,550 --> 00:30:33,810
But this sample is Kim Yeong-nim's blood.
461
00:30:33,890 --> 00:30:35,850
No drugs or toxicants were found.
462
00:30:36,270 --> 00:30:38,940
But she was pregnant at the time.
463
00:30:40,480 --> 00:30:41,940
-Pregnant?
-That's right.
464
00:30:43,110 --> 00:30:45,360
We were also able to analyze this sample,
465
00:30:45,440 --> 00:30:47,610
but this blood belongs to someone else.
466
00:30:48,240 --> 00:30:49,910
A male, blood type AB.
467
00:30:50,700 --> 00:30:51,530
{\an8}BLOOD TYPE AB
468
00:30:51,620 --> 00:30:54,080
And this one is animal blood.
469
00:30:54,160 --> 00:30:55,240
Animal blood?
470
00:30:56,330 --> 00:30:57,290
That's so odd.
471
00:30:58,370 --> 00:31:00,880
{\an8}RESULTS
472
00:31:09,220 --> 00:31:10,930
What are you so engrossed in?
473
00:31:12,720 --> 00:31:15,350
I was thinking,
"This is what the police do."
474
00:31:15,770 --> 00:31:16,600
You know?
475
00:31:17,100 --> 00:31:19,520
"This is the kind of work
that my mom and dad did."
476
00:31:20,100 --> 00:31:20,980
That too, right?
477
00:31:24,230 --> 00:31:26,480
Could her pregnancy have been
what got her killed?
478
00:31:27,650 --> 00:31:29,030
It's possible,
479
00:31:29,110 --> 00:31:31,740
in a relationship where pregnancy
shouldn't have happened.
480
00:31:32,700 --> 00:31:33,570
A married man.
481
00:31:34,280 --> 00:31:36,410
Noh Hang-gyu is probably married.
482
00:31:36,700 --> 00:31:40,420
I'm very uncomfortable talking
about stuff like this with you, kiddo.
483
00:31:40,500 --> 00:31:42,880
Given his social status
as a Taesin executive,
484
00:31:42,960 --> 00:31:44,380
if he cheated on his wife,
485
00:31:44,460 --> 00:31:46,250
-do you think--
-Gosh, I feel so uneasy.
486
00:31:46,340 --> 00:31:47,960
Why would this make you uneasy?
487
00:31:48,050 --> 00:31:49,970
I'm all grown up. You're weird.
488
00:31:50,680 --> 00:31:54,430
First off, we have no evidence
to consider Noh Hang-gyu as a suspect
489
00:31:54,510 --> 00:31:56,560
in the murder of Kim Yeong-nim.
490
00:31:57,310 --> 00:31:58,850
You started with a false premise.
491
00:31:59,430 --> 00:32:00,980
But he killed you!
492
00:32:01,060 --> 00:32:03,900
We don't know whether or not
Kim Yeong-nim was the reason.
493
00:32:03,980 --> 00:32:06,480
We're missing the link.
494
00:32:07,610 --> 00:32:08,530
I see.
495
00:32:09,150 --> 00:32:10,610
Don't get all fired up, Mun.
496
00:32:10,700 --> 00:32:11,950
I can't help it.
497
00:32:12,030 --> 00:32:15,280
A blood sample that may belong
to the suspect. A male, blood type AB.
498
00:32:15,370 --> 00:32:16,740
You're all fired up too.
499
00:32:16,830 --> 00:32:20,080
We don't even know whether that man
really is a suspect,
500
00:32:20,160 --> 00:32:21,330
Detective So.
501
00:32:23,830 --> 00:32:25,000
I know that he is.
502
00:32:27,630 --> 00:32:28,590
How do you know?
503
00:32:29,710 --> 00:32:31,880
My intuition as a detective's son.
504
00:32:34,590 --> 00:32:35,680
You silly rascal.
505
00:32:37,850 --> 00:32:41,180
I'm sure there were other ways even if
she wasn't supposed to be pregnant.
506
00:32:41,270 --> 00:32:43,020
Why kill her?
507
00:32:47,770 --> 00:32:48,610
Hold on.
508
00:32:49,110 --> 00:32:52,360
Back then, he was a mere thug,
not a Taesin executive.
509
00:32:52,450 --> 00:32:55,410
He served as Dajeong ENC's CEO
until 2014, right?
510
00:32:57,530 --> 00:32:59,910
Hey, look up Taesin Construction.
511
00:32:59,990 --> 00:33:00,830
Yes, sir.
512
00:33:27,610 --> 00:33:28,980
Wait here for a minute.
513
00:33:29,070 --> 00:33:30,020
Oh, sure.
514
00:33:40,370 --> 00:33:44,040
Did this person
evaporate into thin air or what?
515
00:33:45,040 --> 00:33:46,750
Who evaporated into thin air?
516
00:33:48,290 --> 00:33:49,130
Hi.
517
00:33:49,920 --> 00:33:52,000
We found some blood samples at the scene.
518
00:33:52,630 --> 00:33:54,670
Run them through NFS' database.
519
00:33:54,760 --> 00:33:56,130
A male, blood type AB.
520
00:33:57,760 --> 00:33:59,760
{\an8}BLOOD TYPE AB, MALE
521
00:33:59,850 --> 00:34:02,390
So they found blood
that doesn't belong to Kim Yeong-nim?
522
00:34:04,060 --> 00:34:06,600
It's not an official case though.
Will the NFS accept it?
523
00:34:06,690 --> 00:34:09,810
I'll send this along with
the ones I'm working on now.
524
00:34:11,770 --> 00:34:12,730
A homicide case?
525
00:34:15,610 --> 00:34:17,610
Oh, I see.
526
00:34:17,700 --> 00:34:20,580
I guess you were following
the suspect's foot tracks.
527
00:34:21,490 --> 00:34:23,200
Well, you know…
528
00:34:27,250 --> 00:34:28,370
Look at this.
529
00:34:30,590 --> 00:34:31,590
Powdered glass.
530
00:34:32,250 --> 00:34:33,090
Right?
531
00:34:35,010 --> 00:34:38,220
Who's the suspect?
These foot tracks are pretty unique.
532
00:34:42,260 --> 00:34:44,100
Looks like it stops here.
533
00:34:48,350 --> 00:34:50,440
Where was he last seen
in the security footage?
534
00:34:50,520 --> 00:34:52,650
Can you please leave now?
535
00:34:55,780 --> 00:34:56,990
Hey, Han-ul.
536
00:35:06,040 --> 00:35:07,120
Darn it.
537
00:35:08,160 --> 00:35:10,080
Okay, I'll head back right away.
538
00:35:11,670 --> 00:35:13,210
I have to rush back to the office.
539
00:35:13,290 --> 00:35:15,380
Let me see a photo of the victim.
540
00:35:15,460 --> 00:35:17,340
You know that I can't show you.
541
00:35:17,670 --> 00:35:20,720
-Come on.
-I'll call you, okay?
542
00:35:21,260 --> 00:35:23,430
Jeong-yeong. Hey, Detective Kim!
543
00:35:34,980 --> 00:35:36,320
Is she that detective?
544
00:35:39,610 --> 00:35:40,610
Mun.
545
00:35:47,910 --> 00:35:50,210
Right, I heard you won't speak.
546
00:35:51,830 --> 00:35:54,920
So, I'm going to ask you a few questions.
547
00:35:55,000 --> 00:35:56,920
Can you write down your answers?
548
00:36:01,090 --> 00:36:04,470
He thinks it's his fault
that his parents died.
549
00:36:06,140 --> 00:36:08,310
That's why he won't speak.
550
00:36:11,850 --> 00:36:12,980
Mun.
551
00:36:39,590 --> 00:36:40,720
Mun!
552
00:36:42,380 --> 00:36:43,340
Yes!
553
00:36:47,680 --> 00:36:49,390
What was she doing here?
554
00:36:50,470 --> 00:36:52,230
-Who?
-That female detective.
555
00:36:52,770 --> 00:36:55,690
She's the detective who handled
our accident case.
556
00:36:55,980 --> 00:36:57,480
-Really?
-Yes.
557
00:37:01,440 --> 00:37:02,280
Hey, Mun.
558
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
Look.
559
00:37:07,910 --> 00:37:12,250
-See these foot tracks left by a suspect?
-"Foot tracks"? Like footprints?
560
00:37:12,660 --> 00:37:14,960
Yes. And see the powdered glass here?
561
00:37:15,830 --> 00:37:21,210
It starts over there
and comes all the way here.
562
00:37:21,300 --> 00:37:23,470
This is the last footprint.
563
00:37:24,090 --> 00:37:24,930
After this…
564
00:37:30,720 --> 00:37:31,890
And from there…
565
00:37:37,020 --> 00:37:37,940
An evil spirit?
566
00:37:38,020 --> 00:37:40,860
-The suspect is an evil spirit?
-Let's find him.
567
00:37:41,820 --> 00:37:42,650
Mo-tak.
568
00:37:49,740 --> 00:37:50,580
Hi, kiddo.
569
00:38:04,590 --> 00:38:06,340
JUNGJIN POLICE STATION
570
00:38:08,590 --> 00:38:09,550
My gosh.
571
00:38:10,720 --> 00:38:11,680
Well done.
572
00:38:13,560 --> 00:38:14,980
We'll wrap it up,
573
00:38:15,060 --> 00:38:17,020
so you guys can go home and rest.
574
00:38:18,190 --> 00:38:19,810
Hey, bring everything.
575
00:38:19,900 --> 00:38:20,730
Yes, sir.
576
00:38:21,940 --> 00:38:23,610
-Do we have everything?
-Yes.
577
00:38:39,670 --> 00:38:40,920
Why is Chief
578
00:38:41,630 --> 00:38:44,170
having Mr. Pyo take over our case?
579
00:38:45,050 --> 00:38:47,380
I suppose it's a case they must bury.
580
00:38:48,220 --> 00:38:51,800
This sicko isn't even human.
Why protect such a murderer?
581
00:38:55,980 --> 00:38:58,980
If the suspect isn't the reason
they must bury this…
582
00:39:00,900 --> 00:39:01,770
The victim?
583
00:39:27,300 --> 00:39:29,380
{\an8}JEON GI-HWAN,THE HISTORY OF JUNGJIN
584
00:39:40,310 --> 00:39:42,650
{\an8}THE BEGINNING OF HAPPINESS AND CHANGE
A NEW START
585
00:39:44,360 --> 00:39:45,730
SHIN MYEONG-HWI
586
00:39:46,650 --> 00:39:47,490
Kim Yeong-nim?
587
00:39:55,740 --> 00:39:56,580
{\an8}AUTOPSY REPORT
588
00:39:58,290 --> 00:39:59,290
{\an8}RESULTS
589
00:39:59,370 --> 00:40:00,830
{\an8}JEON GI-HWAN
AGE 80, MALE
590
00:40:00,920 --> 00:40:03,380
{\an8}BLOOD TYPE AB
591
00:40:03,880 --> 00:40:08,130
We found some blood samples at the scene.
Run them through NFS' database.
592
00:40:08,210 --> 00:40:09,380
{\an8}A male, blood type AB.
593
00:40:09,470 --> 00:40:10,300
{\an8}BLOOD TYPE AB
594
00:40:10,380 --> 00:40:12,340
{\an8}BLOOD TYPE AB
595
00:40:19,020 --> 00:40:22,390
You'll be able to track the suspect againstarting with the footage
596
00:40:22,480 --> 00:40:25,900
from the cameraby Yeonhui Pharmacy on Suil 6-ro.
597
00:40:26,860 --> 00:40:30,280
{\an8}Please let me knowwhen you identify the victim.
598
00:40:38,410 --> 00:40:40,200
Are we collaborating with her?
599
00:40:41,290 --> 00:40:43,000
We'll summon the evil spirit,
600
00:40:43,080 --> 00:40:45,420
and Detective Kim will catch the culprit.
601
00:40:45,500 --> 00:40:48,710
Right, Jeong-yeong.
Her name is Kim Jeong-yeong, right?
602
00:40:49,800 --> 00:40:51,470
You remember her name?
603
00:40:51,670 --> 00:40:53,630
She visited me a number of times.
604
00:40:53,970 --> 00:40:56,220
But because of my aphasia,
605
00:40:56,300 --> 00:40:59,600
I couldn't even say a word
when she was interviewing me.
606
00:41:00,180 --> 00:41:01,980
I didn't want to say anything.
607
00:41:05,690 --> 00:41:08,650
How do you know her?
608
00:41:11,360 --> 00:41:12,900
Stop prying, will you?
609
00:41:16,820 --> 00:41:19,450
I bet you picked that shirt
to impress her.
610
00:41:19,540 --> 00:41:21,540
-Are you two dating?
-No, you punk!
611
00:41:22,000 --> 00:41:23,410
That's a yes, right?
612
00:41:24,040 --> 00:41:25,870
What is it, then? The PD phase?
613
00:41:28,170 --> 00:41:29,300
"PD phase"?
614
00:41:29,920 --> 00:41:32,420
Gosh, the pre-dating phase.
615
00:41:35,010 --> 00:41:36,890
The post-dating phase, I guess?
616
00:41:39,100 --> 00:41:42,060
Come to think of it, why are you
suddenly digging into your past?
617
00:41:42,140 --> 00:41:43,180
The phone too.
618
00:41:43,980 --> 00:41:46,310
You had put it behind you for seven years.
Why now?
619
00:41:46,400 --> 00:41:50,980
-Ms. Chu is so against you digging it up.
-I said, stop prying.
620
00:41:51,610 --> 00:41:52,820
That's not for kids.
621
00:41:52,900 --> 00:41:54,950
-Put that down.
-I've seen stuff like this.
622
00:41:55,030 --> 00:41:56,240
-Go home.
-Jeez!
623
00:41:56,320 --> 00:41:57,530
Wait, hang on.
624
00:42:03,540 --> 00:42:04,410
This…
625
00:42:05,750 --> 00:42:08,330
Where was this taken? What is this photo?
626
00:42:09,710 --> 00:42:10,540
I'm thinking
627
00:42:11,710 --> 00:42:14,920
it's evidence that shows
how Kim Yeong-nim's corpse was abandoned.
628
00:42:15,010 --> 00:42:16,220
Why do you ask?
629
00:42:16,300 --> 00:42:18,550
My dad had this footage, which I found
630
00:42:18,640 --> 00:42:21,310
on the memory card
hidden inside his notebook.
631
00:42:27,350 --> 00:42:28,230
Why did my dad
632
00:42:29,520 --> 00:42:30,810
have this footage?
633
00:42:32,690 --> 00:42:33,610
I mean…
634
00:42:34,690 --> 00:42:35,990
Why is it that you…
635
00:42:40,410 --> 00:42:43,080
How is this related
to the Kim Yeong-nim case?
636
00:42:49,170 --> 00:42:50,000
Mun.
637
00:42:52,130 --> 00:42:55,340
The case was buried
even though detectives were killed.
638
00:42:55,960 --> 00:42:56,800
"Detectives"?
639
00:42:58,010 --> 00:42:59,800
There's someone else who died?
640
00:43:00,590 --> 00:43:01,760
Yes,
641
00:43:01,850 --> 00:43:03,470
a former colleague of mine.
642
00:43:03,930 --> 00:43:05,600
A colleague? Did this detective die
643
00:43:05,680 --> 00:43:08,560
while working on the Kim Yeong-nim case
with you?
644
00:43:13,190 --> 00:43:14,070
Don't tell me…
645
00:43:15,780 --> 00:43:16,900
You said there were
646
00:43:18,200 --> 00:43:19,740
other detectives who died.
647
00:43:21,240 --> 00:43:22,570
Were they my parents?
648
00:43:25,540 --> 00:43:26,370
Wait.
649
00:43:28,580 --> 00:43:30,870
My parents were killed,
but they covered it up?
650
00:43:30,960 --> 00:43:32,790
So it wasn't an accident?
651
00:43:37,170 --> 00:43:38,760
What's the thing you hid from me?
652
00:43:38,840 --> 00:43:40,300
-Mun.
-What are you hiding here?
653
00:43:40,380 --> 00:43:42,050
-It's nothing.
-Let go!
654
00:43:46,010 --> 00:43:47,640
{\an8}INVESTIGATION REPORT
655
00:43:47,730 --> 00:43:48,850
{\an8}SO GWON
AGE 31, MALE
656
00:43:49,480 --> 00:43:50,730
{\an8}HA MUN-YEONG
AGE 31, FEMALE
657
00:44:18,880 --> 00:44:20,550
Say something!
658
00:44:27,850 --> 00:44:28,680
That's right.
659
00:44:30,600 --> 00:44:31,890
Your parents' deaths…
660
00:44:34,560 --> 00:44:35,900
It wasn't an accident.
661
00:44:38,320 --> 00:44:39,900
They were murdered.
662
00:44:48,620 --> 00:44:49,540
Mun.
663
00:44:54,040 --> 00:44:54,880
But why…
664
00:44:57,290 --> 00:44:58,130
Why?
665
00:45:04,720 --> 00:45:05,680
Who killed them?
666
00:45:06,260 --> 00:45:08,260
Noh Chang-gyu or Noh Hang-gyu?
667
00:45:10,350 --> 00:45:12,180
You knew all along, didn't you?
668
00:45:15,520 --> 00:45:16,770
You all knew.
669
00:45:18,150 --> 00:45:18,980
How…
670
00:45:20,190 --> 00:45:21,530
How could you do this?
671
00:45:22,990 --> 00:45:26,620
Why didn't you tell me when you knew
everything? How could you do this to me?
672
00:45:31,870 --> 00:45:34,250
I can't read it
if you don't remember it.
673
00:45:35,000 --> 00:45:37,290
You wanted to forget it,
so you blocked it out.
674
00:45:37,380 --> 00:45:38,210
But you know.
675
00:45:38,710 --> 00:45:39,920
You heard his voice.
676
00:45:41,460 --> 00:45:42,340
I did?
677
00:45:44,380 --> 00:45:45,630
I heard his voice?
678
00:45:47,680 --> 00:45:48,600
That's right.
679
00:45:49,640 --> 00:45:52,220
What can I do
to unlock the memory so you can see it?
680
00:45:52,310 --> 00:45:53,480
I don't know what to do.
681
00:45:53,560 --> 00:45:56,690
What do I do?
I must find out who killed my parents!
682
00:45:56,770 --> 00:45:57,810
My mom and dad…
683
00:46:01,150 --> 00:46:03,070
-Let go!
-Mun!
684
00:46:06,950 --> 00:46:07,950
EONNI'S NOODLES
685
00:46:21,130 --> 00:46:22,050
Is this good?
686
00:46:25,470 --> 00:46:26,550
Hello?
687
00:46:27,720 --> 00:46:31,100
Ung-min, Ju-yeon. I need your help.
688
00:46:31,760 --> 00:46:33,140
Hey, Mun. What's wrong?
689
00:46:33,600 --> 00:46:35,810
-Where are you?
-Where are you now?
690
00:46:35,890 --> 00:46:37,020
Hey, tell me where…
691
00:46:37,100 --> 00:46:39,520
-I'll be right back.
-Where are you going?
692
00:46:59,790 --> 00:47:01,210
Gosh, what do we do now?
693
00:47:30,910 --> 00:47:32,660
I must unlock my memory.
694
00:47:35,700 --> 00:47:36,950
Unleash the memory.
695
00:47:39,210 --> 00:47:40,620
Unleash the darn memory!
696
00:47:44,420 --> 00:47:45,920
Unleash the memory!
697
00:47:51,470 --> 00:47:52,340
What's wrong?
698
00:47:54,100 --> 00:47:55,600
I…
699
00:47:55,680 --> 00:47:58,850
-I don't remember.
-What's wrong, Mun?
700
00:47:58,930 --> 00:47:59,810
What happened?
701
00:47:59,890 --> 00:48:02,400
My mom and dad…
702
00:48:03,360 --> 00:48:06,440
I saw the person
who killed my parents, but I…
703
00:48:07,190 --> 00:48:08,780
I don't remember anything.
704
00:48:10,740 --> 00:48:11,740
No, Mun.
705
00:48:12,410 --> 00:48:13,660
It wasn't your fault.
706
00:48:14,660 --> 00:48:18,410
It's my fault that my parents were killed.
707
00:48:18,500 --> 00:48:20,250
-No, that's not true.
-No, no.
708
00:48:21,330 --> 00:48:22,370
You did nothing wrong.
709
00:48:22,460 --> 00:48:24,840
-It wasn't your fault.
-It is my fault!
710
00:48:24,920 --> 00:48:25,960
Let it all out.
711
00:48:29,090 --> 00:48:30,010
My gosh.
712
00:48:36,180 --> 00:48:37,260
EONNI'S NOODLES
713
00:48:43,440 --> 00:48:44,650
-Hello.
-Hello.
714
00:48:44,730 --> 00:48:45,560
Hello.
715
00:48:45,650 --> 00:48:46,900
Hi, guys. Come on in.
716
00:48:49,480 --> 00:48:52,360
Jeez, that punk.
He needs to return my shirt.
717
00:48:53,280 --> 00:48:55,660
I wonder if Mun went to school.
718
00:48:55,740 --> 00:48:56,660
Who cares?
719
00:48:57,280 --> 00:48:59,080
You fart when you lie.
720
00:48:59,160 --> 00:49:00,950
Hey, there are customers here.
721
00:49:04,370 --> 00:49:05,750
My gosh.
722
00:49:10,260 --> 00:49:11,170
Let's sit here.
723
00:49:15,090 --> 00:49:15,970
Your hair…
724
00:49:17,220 --> 00:49:18,180
Nice perm.
725
00:49:19,430 --> 00:49:20,720
We're ready to order.
726
00:49:23,020 --> 00:49:24,270
{\an8}EONNI'S NOODLES
CLOSED
727
00:49:24,350 --> 00:49:26,150
{\an8}This call cannot be connected…
728
00:49:27,690 --> 00:49:29,230
{\an8}His phone is off.
729
00:49:29,320 --> 00:49:31,190
He may have turned it back on.
730
00:49:34,570 --> 00:49:35,410
Already?
731
00:49:36,780 --> 00:49:37,870
Stop calling.
732
00:49:37,950 --> 00:49:39,370
Hey! Gosh.
733
00:49:47,710 --> 00:49:48,790
Hey.
734
00:49:49,460 --> 00:49:51,760
Let's go to Yung.
735
00:49:53,840 --> 00:49:55,180
Yung? Why, all of a sudden?
736
00:49:55,260 --> 00:49:58,010
We should help Mun meet his parents
as soon as possible.
737
00:49:58,090 --> 00:50:01,600
That is the only way
we can help him pull himself together.
738
00:50:01,970 --> 00:50:03,270
You're right.
739
00:50:03,350 --> 00:50:05,690
They summon us
when they need our help urgently
740
00:50:05,770 --> 00:50:08,020
but don't even care about
what we're dealing with.
741
00:50:08,100 --> 00:50:10,440
Exactly. So let's go.
742
00:50:15,530 --> 00:50:17,490
-Go by yourself.
-What?
743
00:50:17,570 --> 00:50:18,740
Let's go together!
744
00:50:18,820 --> 00:50:21,790
Gi-ran kept trying to reach me,
but I ignored her.
745
00:50:21,870 --> 00:50:22,790
Why?
746
00:50:23,830 --> 00:50:26,120
Because I was working on other stuff.
747
00:50:26,370 --> 00:50:27,370
What other stuff?
748
00:50:28,250 --> 00:50:29,290
Human affairs.
749
00:50:30,250 --> 00:50:32,460
-I told you not to meddle in those things!
-Ouch!
750
00:50:32,550 --> 00:50:36,050
Why won't you listen to me?
You guys are such troublemakers.
751
00:50:36,630 --> 00:50:37,590
Gosh.
752
00:50:45,640 --> 00:50:46,480
Are you a kid?
753
00:50:49,400 --> 00:50:50,560
Yes.
754
00:50:51,270 --> 00:50:53,690
What about the job? Are you quitting?
755
00:50:56,610 --> 00:50:58,990
I honestly can't wrap my head around it.
756
00:50:59,700 --> 00:51:03,330
Ms. Chu, Mo-tak, and even you
knew about it. How could you
757
00:51:03,410 --> 00:51:05,160
-fool me together?
-We didn't.
758
00:51:05,250 --> 00:51:06,500
I mean, could you?
759
00:51:06,580 --> 00:51:09,210
If I were you,
I would've told you long ago.
760
00:51:12,590 --> 00:51:15,510
Does putting the blame on us
make you feel better?
761
00:51:15,920 --> 00:51:18,050
That's one irresponsible remark.
762
00:51:18,130 --> 00:51:19,840
It's a good thing.
763
00:51:19,930 --> 00:51:22,430
All your life, you beat yourself up
for their deaths.
764
00:51:22,510 --> 00:51:25,520
But it really wasn't your fault,
so you're free now.
765
00:51:26,350 --> 00:51:28,180
I almost swore at you just now.
766
00:51:28,270 --> 00:51:30,600
Did you manage to retrieve your memory?
767
00:51:31,060 --> 00:51:33,110
Did you hear the killer's voice?
768
00:51:37,110 --> 00:51:38,240
What are you doing?
769
00:51:39,860 --> 00:51:41,450
Let's go to your room.
770
00:51:41,620 --> 00:51:43,330
My room? Why? Get out.
771
00:51:43,410 --> 00:51:45,990
I want to show you the person
who killed your parents.
772
00:51:46,080 --> 00:51:47,410
You want me to leave?
773
00:51:47,500 --> 00:51:48,910
Good luck, then.
774
00:51:50,170 --> 00:51:51,710
How will you do that?
775
00:51:52,250 --> 00:51:53,080
Let go.
776
00:51:53,170 --> 00:51:56,300
You'd better not be kidding me.
How will you do that?
777
00:51:57,210 --> 00:51:59,090
Stop glaring at me, will you?
778
00:52:00,840 --> 00:52:03,180
We just wanted to protect you.
Do you not see that?
779
00:52:03,260 --> 00:52:04,470
Oh, who's that lady?
780
00:52:06,510 --> 00:52:09,430
Come up with something.
Anything but a girlfriend.
781
00:52:11,940 --> 00:52:13,770
-This is my girlfriend.
-What?
782
00:52:13,860 --> 00:52:15,570
What? Really?
783
00:52:16,780 --> 00:52:19,030
Say hi. This is my grandpa.
784
00:52:22,240 --> 00:52:26,580
-Sorry, I have to get going. Take care.
-Hey, wait. Grandma's home, right?
785
00:52:26,660 --> 00:52:28,870
-Your grandma?
-Come in. Please come on in.
786
00:52:28,950 --> 00:52:30,660
-Come on in.
-But I…
787
00:52:30,750 --> 00:52:31,710
Let's go inside.
788
00:52:32,500 --> 00:52:34,000
Come on. Let's go inside.
789
00:52:34,790 --> 00:52:36,090
-My gosh.
-Go on in.
790
00:52:40,050 --> 00:52:41,220
Go ahead.
791
00:52:41,300 --> 00:52:42,590
Go on in.
792
00:52:43,390 --> 00:52:44,970
Come on in.
793
00:52:46,220 --> 00:52:47,060
Welcome.
794
00:52:49,560 --> 00:52:51,230
Say hi. This is my grandma.
795
00:52:51,310 --> 00:52:52,890
Oh, hello.
796
00:52:52,980 --> 00:52:55,360
-Who is that crazy wench, honey?
-My goodness.
797
00:52:55,440 --> 00:52:57,440
Well, would you like anything to eat?
798
00:52:57,520 --> 00:52:59,230
-How about some fruit?
-No, it's okay.
799
00:52:59,320 --> 00:53:00,530
Let's go to my room.
800
00:53:01,240 --> 00:53:04,910
What? My goodness.
Where's that girl going?
801
00:53:04,990 --> 00:53:06,700
Honey! Where's that crazy girl going?
802
00:53:06,780 --> 00:53:08,330
-Come on.
-Hey. My gosh!
803
00:53:13,500 --> 00:53:14,370
Come in.
804
00:53:16,210 --> 00:53:17,170
Hey.
805
00:53:18,380 --> 00:53:20,420
Here, have some.
806
00:53:26,430 --> 00:53:30,020
Mun. Let's leave the door ajar, okay?
807
00:53:30,100 --> 00:53:32,100
That's what you do
when you have a lady over.
808
00:53:32,180 --> 00:53:33,020
Okay.
809
00:53:40,780 --> 00:53:43,110
What are you doing? Just leave it ajar.
810
00:53:43,820 --> 00:53:45,030
We need to close it.
811
00:53:47,410 --> 00:53:49,530
-Don't talk to me so casually.
-Okay.
812
00:53:53,200 --> 00:53:55,460
-Yes!
-Keep the door ajar.
813
00:53:55,540 --> 00:53:57,210
Okay, Grandpa.
814
00:54:06,300 --> 00:54:09,760
Is there anything you had
with you inside the car that day?
815
00:54:10,510 --> 00:54:12,390
-A drawing, maybe?
-Oh, right.
816
00:54:16,270 --> 00:54:19,230
How much of my memory did you see?
817
00:54:20,230 --> 00:54:22,230
Did you want to hide something?
818
00:54:23,940 --> 00:54:24,860
No, not at all.
819
00:54:26,910 --> 00:54:28,320
Bring the drawing.
820
00:54:34,580 --> 00:54:35,540
Sit next to me.
821
00:54:38,670 --> 00:54:40,880
No, not that close.
822
00:54:54,560 --> 00:54:56,810
You blocked out the memory
because of your guilt.
823
00:54:58,230 --> 00:54:59,190
Let it all go.
824
00:55:00,270 --> 00:55:01,820
Only then can you see it.
825
00:55:07,070 --> 00:55:08,150
One.
826
00:55:09,360 --> 00:55:10,410
Two.
827
00:55:11,570 --> 00:55:14,200
-Gosh, forget it.
-Jeez, you prick.
828
00:55:14,290 --> 00:55:16,620
Hey. As soon as we arrive in Yung,
829
00:55:16,700 --> 00:55:18,710
just get down on your knees.
830
00:55:18,790 --> 00:55:21,250
Let's not yell like last time.
We'll just beg them.
831
00:55:21,330 --> 00:55:22,460
Okay?
832
00:55:22,540 --> 00:55:24,210
-Gosh, my joints.
-Goodness.
833
00:55:25,340 --> 00:55:27,720
-One.
-Don't bother.
834
00:55:27,800 --> 00:55:29,720
-Two.
-Hey, don't.
835
00:55:29,800 --> 00:55:31,510
-Three.
-Jeez!
836
00:55:35,890 --> 00:55:38,430
One, two…
837
00:55:39,100 --> 00:55:40,020
Three.
838
00:55:45,110 --> 00:55:46,150
Get down.
839
00:55:51,160 --> 00:55:52,950
What are you folks doing?
840
00:55:53,830 --> 00:55:56,660
You promised Mun that you'll help him
meet his parents!
841
00:55:56,740 --> 00:55:58,410
Mun desperately wants to see them.
842
00:55:58,500 --> 00:56:00,500
Why are you so slow?
843
00:56:00,580 --> 00:56:02,670
We're trying to find them, Ms. Chu.
844
00:56:02,750 --> 00:56:03,790
What do you mean?
845
00:56:03,880 --> 00:56:05,670
Isn't it all on the list?
846
00:56:10,630 --> 00:56:11,760
What's going on?
847
00:56:12,640 --> 00:56:14,100
Is there a problem?
848
00:56:14,180 --> 00:56:15,560
Mun's parents
849
00:56:16,140 --> 00:56:17,560
never ascended.
850
00:56:27,530 --> 00:56:28,400
Are you ready?
851
00:56:32,820 --> 00:56:34,280
Ready to see the killer?
852
00:56:41,500 --> 00:56:42,580
I need your hand.
853
00:57:07,110 --> 00:57:08,690
I'll be right next to you.
854
00:57:12,820 --> 00:57:13,780
One.
855
00:57:17,450 --> 00:57:18,280
Two.
856
00:57:23,080 --> 00:57:23,920
Three.
857
00:57:37,800 --> 00:57:41,390
Mom, I made a storybook
about our family.
858
00:57:42,520 --> 00:57:44,350
Really? A storybook?
859
00:57:44,440 --> 00:57:47,440
-Yes, it's about our family trip.
-Mom.
860
00:57:48,690 --> 00:57:49,770
Is that right?
861
00:57:49,860 --> 00:57:52,190
Then it must be a story
about the three of us.
862
00:57:52,280 --> 00:57:55,030
No, it's about me, Grandpa, and Grandma.
863
00:57:55,610 --> 00:57:58,120
The two of you are always so busy.
864
00:57:58,200 --> 00:58:00,990
That's why you couldn't join us
on this trip.
865
00:58:02,120 --> 00:58:05,370
-Honey. We can join them, right?
-We sure can!
866
00:58:05,460 --> 00:58:08,170
You've broken your promise so many times.
867
00:58:08,250 --> 00:58:10,090
Come on, Mun!
868
00:58:10,170 --> 00:58:13,420
Draw us in your storybook. Please?
869
00:58:13,510 --> 00:58:14,670
We'll join you, for sure.
870
00:58:14,760 --> 00:58:16,680
I mean it. Pinky swear. Come on.
871
00:58:16,760 --> 00:58:18,340
My arm's getting tired.
872
00:58:23,810 --> 00:58:25,600
-And you, Mom?
-Yes, sir!
873
00:58:25,690 --> 00:58:27,690
I promise you that I'll be there as well.
874
00:58:27,770 --> 00:58:30,150
Please draw us in your storybook.
875
00:58:30,230 --> 00:58:31,480
Okay!
876
00:58:31,570 --> 00:58:32,860
Then I shall draw you two.
877
00:58:32,940 --> 00:58:34,990
-Yes!
-Nice!
878
00:58:35,650 --> 00:58:38,320
My sweetheart, thank you so much.
879
00:58:38,410 --> 00:58:43,370
-You may cry because you think it's unfair-You may cry because you think it's unfair
880
00:58:43,870 --> 00:58:48,670
-Unless you're number one-Unless you're number one
881
00:58:48,750 --> 00:58:51,040
You never
882
00:58:51,130 --> 00:58:55,340
-Receive applause-Receive applause
883
00:58:56,630 --> 00:58:57,470
Hello?
884
00:58:57,550 --> 00:58:58,510
Hey, Gwon.
885
00:58:58,590 --> 00:59:00,930
What's wrong? Did something happen?
886
00:59:03,430 --> 00:59:05,850
No. No!
887
00:59:19,410 --> 00:59:20,240
No…
888
00:59:32,380 --> 00:59:33,840
Mom.
889
00:59:38,260 --> 00:59:39,590
No!
890
00:59:40,760 --> 00:59:42,970
Mom! Wake up!
891
00:59:51,900 --> 00:59:53,190
Mom!
892
00:59:54,440 --> 00:59:56,230
Mom! Stay with me!
893
00:59:58,280 --> 01:00:02,410
Mom! Mom…
894
01:00:03,280 --> 01:00:05,990
Mom! Stay with me, Mom!
895
01:00:06,080 --> 01:00:06,990
Mom.
896
01:00:07,540 --> 01:00:10,210
Mom! Please, no…
897
01:00:11,420 --> 01:00:13,080
Mom, Dad…
898
01:00:23,090 --> 01:00:24,220
Mom.
899
01:00:25,680 --> 01:00:27,060
Mom, Dad…
900
01:00:27,810 --> 01:00:31,230
Mom, Dad! Stay with me!
901
01:00:31,310 --> 01:00:33,810
Dad, Dad!
902
01:00:33,900 --> 01:00:37,570
Stay with me, please! Dad!
903
01:00:38,400 --> 01:00:40,240
Dad!
904
01:00:57,250 --> 01:00:58,170
He's here.
905
01:01:20,690 --> 01:01:21,940
Don't touch anything.
906
01:01:23,030 --> 01:01:25,570
We'll have a problem
if you change the flow.
907
01:01:29,200 --> 01:01:32,830
Oh, my. They're totally whacked.
908
01:01:33,580 --> 01:01:35,170
Let's see.
909
01:01:37,920 --> 01:01:39,550
Dead. Mission accomplished.
910
01:01:40,340 --> 01:01:42,130
No need to double-check.
911
01:01:42,670 --> 01:01:43,510
They're dead.
912
01:01:52,270 --> 01:01:54,230
They never ascended?
913
01:01:54,310 --> 01:01:55,520
What does that mean?
914
01:01:58,650 --> 01:02:00,980
They're either roaming the netherworld
915
01:02:02,820 --> 01:02:04,490
or have become evil spirits.
916
01:02:07,660 --> 01:02:11,240
It's also possible that
they were eaten by evil spirits.
917
01:02:18,790 --> 01:02:21,210
That's all we can tell you at the moment.
918
01:02:21,960 --> 01:02:22,800
Evil spirits?
919
01:02:39,730 --> 01:02:41,820
My parents' souls…
920
01:02:42,780 --> 01:02:44,990
He just swallowed them, didn't he?
921
01:02:48,570 --> 01:02:50,780
So the killer is an evil spirit?
922
01:02:55,870 --> 01:02:58,210
Shall I kill the kid in the back seat?
923
01:02:59,170 --> 01:03:01,460
Don't bother. I don't care.
924
01:03:03,300 --> 01:03:04,420
Is that man…
925
01:03:06,090 --> 01:03:06,920
No way.
926
01:03:17,560 --> 01:03:18,900
It's that guy.
927
01:03:22,270 --> 01:03:23,110
Pretty good.
928
01:03:26,400 --> 01:03:28,910
It's that guy. He killed Cheol-jung.
929
01:03:30,280 --> 01:03:31,200
It's him.
930
01:03:41,380 --> 01:03:43,250
You're that bitch.
931
01:03:44,250 --> 01:03:48,090
There's no way he can see me.
932
01:03:49,510 --> 01:03:50,340
It's you.
933
01:03:57,310 --> 01:03:59,810
Mun, we have to get out of here. He's…
934
01:04:02,020 --> 01:04:02,980
This bastard is…
935
01:04:04,610 --> 01:04:07,570
I'll remember your face so I can find you
936
01:04:08,190 --> 01:04:11,360
and tear you to shreds, bitch.
937
01:04:39,100 --> 01:04:40,940
You son of a bitch!
938
01:04:43,350 --> 01:04:44,480
Mun, no!
939
01:04:48,820 --> 01:04:49,900
Mun, don't do that!
940
01:04:55,370 --> 01:04:56,620
You must be that kid.
941
01:05:28,400 --> 01:05:30,740
{\an8}Why is life so cruel to this kid?
942
01:05:30,820 --> 01:05:32,700
{\an8}An evil spirit captured Mun's parents.
943
01:05:32,780 --> 01:05:34,110
{\an8}Is that the guy?
944
01:05:34,700 --> 01:05:37,070
{\an8}-We need to catch him pronto.
-This bastard…
945
01:05:37,660 --> 01:05:39,120
{\an8}He killed someone again.
946
01:05:39,660 --> 01:05:40,790
{\an8}What happened?
947
01:05:40,870 --> 01:05:42,830
{\an8}I think they're looking to throw down.
948
01:05:42,910 --> 01:05:43,960
{\an8}Shoot them dead.
949
01:05:44,790 --> 01:05:47,290
{\an8}Who is it?
Who's the one that stabbed Mo-tak?
950
01:05:47,380 --> 01:05:49,800
{\an8}-The head honcho over there.
-How dare you come here,
951
01:05:49,880 --> 01:05:51,050
{\an8}you bastard.
952
01:05:51,880 --> 01:05:53,050
{\an8}I spotted one.
953
01:05:53,970 --> 01:05:54,840
Who's that?
954
01:05:55,430 --> 01:05:56,300
My uncle.
955
01:05:57,340 --> 01:05:59,350
Subtitle translation by Liya Choi
65194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.