All language subtitles for The.Hunt.2012.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,518 --> 00:00:11,818 Stanno entrando! 2 00:00:13,550 --> 00:00:15,508 Aspettatemi, cavolo! 3 00:00:16,469 --> 00:00:18,800 Ti vuoi muovere? Sei una lumaca! 4 00:00:18,830 --> 00:00:20,538 Salta dietro, vai! 5 00:00:21,710 --> 00:00:24,321 Sbrigati, sbrigati! Hanno scommesso 120 corone. 6 00:00:24,351 --> 00:00:26,441 - Su cosa? - Su chi si tuffa per primo! 7 00:00:26,471 --> 00:00:28,520 - Andiamo! - Non fa bene alla salute! 8 00:00:28,550 --> 00:00:31,878 - Qui ci restano tutti secchi d'infarto! - � fredda forte! 9 00:00:31,908 --> 00:00:35,283 - Ormai sto qua e lo faccio! - Certo un'idea pi� scema... 10 00:00:35,589 --> 00:00:38,919 - Forza Johan! - Vai Johan! 11 00:00:38,949 --> 00:00:41,598 - Ti vedo in forma! - Forse � meglio che ti butti tu! 12 00:00:41,628 --> 00:00:44,774 - Puoi farcela! - No, no ti devi buttare tu! 13 00:00:44,952 --> 00:00:48,216 - Fa un freddo cane! - Buttati, se stai fuori � peggio! 14 00:00:48,353 --> 00:00:49,894 � gelata, � ghiaccio! 15 00:00:51,113 --> 00:00:52,363 Vai vai vai! 16 00:01:07,512 --> 00:01:10,054 Ero sicuro, m'� venuto un crampo! 17 00:01:21,551 --> 00:01:23,009 Forza. 18 00:01:27,671 --> 00:01:30,546 Theo, mettilo in posizione di rianimazione... 19 00:01:30,630 --> 00:01:32,522 e poi pompagli un po' il torace. 20 00:01:33,672 --> 00:01:35,259 Non te lo scopare, per�! 21 00:01:37,831 --> 00:01:40,200 Hai visto le mie trappole per anguille? Ho preso niente? 22 00:01:40,230 --> 00:01:42,482 Io voglio 600 corone. Sono arrivato secondo. 23 00:01:42,512 --> 00:01:45,099 C'� ponce caldo per tutti in macchina, venite. 24 00:02:02,073 --> 00:02:03,156 LA CACCIA 25 00:02:55,114 --> 00:02:57,531 C'� qualcosa di losco nell'aria. 26 00:02:57,957 --> 00:03:00,082 All'attacco! 27 00:03:00,194 --> 00:03:01,444 Sei tu, Pelle? 28 00:03:01,515 --> 00:03:02,890 Sei solo? 29 00:03:07,475 --> 00:03:08,850 Siete troppi! 30 00:03:09,395 --> 00:03:12,164 Chi sei tu? Ora sono pericoloso! 31 00:03:12,194 --> 00:03:14,860 Sei la mia arma! 32 00:03:16,234 --> 00:03:18,564 - L�... - Io devo andare in bagno. 33 00:03:18,594 --> 00:03:20,181 Appendi bene il giaccone. 34 00:03:20,274 --> 00:03:22,524 - Io devo andare in bagno. - Piccola o grande? 35 00:03:22,554 --> 00:03:25,404 - Grande. - Ok, allora ci facciamo dare una mano... 36 00:03:25,434 --> 00:03:29,268 dall'amico Lucas. Lucas, lo aiuti tu? 37 00:03:29,594 --> 00:03:31,181 Si deve spogliare, prima. 38 00:03:31,834 --> 00:03:33,682 Pensi che se salti stai meglio? 39 00:03:45,154 --> 00:03:47,446 - Ecco, ho finito. - Perfetto. 40 00:03:47,834 --> 00:03:51,253 - Fai tutto da solo, vero? - No, te lo scordi. 41 00:03:52,156 --> 00:03:54,781 Che modo � di chiedere aiuto, questo? 42 00:03:54,837 --> 00:03:56,212 Vieni... 43 00:03:57,676 --> 00:03:58,967 Sapone. 44 00:03:59,116 --> 00:04:00,491 Tieni. 45 00:04:02,597 --> 00:04:03,972 Andiamo... 46 00:04:07,158 --> 00:04:09,325 - Ciao, Klara. - Ciao. 47 00:04:09,355 --> 00:04:10,605 Tutto bene? 48 00:04:10,715 --> 00:04:12,507 No, mi sono persa. 49 00:04:13,316 --> 00:04:15,483 Mamma e pap�? 50 00:04:16,156 --> 00:04:21,156 A casa. Ho dimenticato di guardare dove andavo. E sono arrivata qui. 51 00:04:23,435 --> 00:04:25,602 Non volevi calpestare la riga. 52 00:04:26,875 --> 00:04:30,205 Non ce la fai a guardare in basso e in alto contemporaneamente? 53 00:04:30,235 --> 00:04:33,402 No... e adesso non ricordo pi� la strada. 54 00:04:33,835 --> 00:04:35,460 Non va bene, questo... 55 00:04:37,194 --> 00:04:40,819 Per fortuna invece io me la ricordo. Vuoi che andiamo insieme? 56 00:04:42,396 --> 00:04:44,954 Io guardo la strada, tu non calpesti la riga. 57 00:04:44,984 --> 00:04:47,396 Mi piacerebbe molto fare cos�. 58 00:04:47,515 --> 00:04:50,885 - E pu� venire anche Fanny? - Certo... Viene con noi. 59 00:04:50,915 --> 00:04:53,293 Meno male, cos� lei fa la guardia. 60 00:04:55,677 --> 00:04:57,885 Qual � il tuo piatto preferito? 61 00:04:58,678 --> 00:05:01,007 Mi piace molto la carne di cervo. 62 00:05:01,037 --> 00:05:03,537 Il mio sono i bastoncini di pesce. 63 00:05:03,678 --> 00:05:06,262 Come mai tu lavori nel nostro asilo? 64 00:05:06,596 --> 00:05:10,096 Prima insegnavo nella scuola dove andava tuo fratello maggiore. 65 00:05:10,277 --> 00:05:12,736 Che � stata chiusa, ricordi? 66 00:05:14,277 --> 00:05:18,360 Pap� dice che sei triste perch� vivi solo in una casa grande. 67 00:05:19,197 --> 00:05:21,127 - Dice cos�? - S�. 68 00:05:21,157 --> 00:05:23,365 Per�... non devi essere triste. 69 00:05:23,836 --> 00:05:28,836 Baffi in su, piedi in gi�... mangia sempre con piacere e becchi un calcio nel sedere. 70 00:05:32,756 --> 00:05:37,367 - Te l'ha insegnata pap�? - Ti becchi un calcio nel sedere... 71 00:05:37,397 --> 00:05:40,647 Qualche volta posso venire per portare a spasso Fanny? 72 00:05:40,677 --> 00:05:42,221 Tutte le volte che vuoi. 73 00:05:42,956 --> 00:05:45,206 Basta che me lo dici. Prova a chiamarla. 74 00:05:45,836 --> 00:05:47,169 Fanny! 75 00:05:47,397 --> 00:05:49,314 Non cos�. Pi� forte. 76 00:05:49,396 --> 00:05:51,726 - Fanny! - Qui subito! 77 00:05:51,756 --> 00:05:53,464 - Qui subito! - Hai visto? 78 00:05:53,558 --> 00:05:56,290 - Che fine avevi fatto? - Era davanti al supermercato. 79 00:05:56,320 --> 00:05:57,689 L'ho trovata l� davanti. 80 00:05:57,719 --> 00:06:01,289 Che ti avevo detto io? Non dovevi allontanarti. 81 00:06:01,319 --> 00:06:03,194 - Scusami. - Caff�? 82 00:06:03,280 --> 00:06:05,155 - Hai detto caff�? - S�... 83 00:06:05,239 --> 00:06:07,406 Entra. Conosci la strada. 84 00:06:08,159 --> 00:06:09,877 Fila in camera tua. Cammina! 85 00:06:10,358 --> 00:06:12,983 Tesoro, guarda un po' chi ti ho portato. 86 00:06:13,039 --> 00:06:15,831 - Ciao Lucas! - Agnes! 87 00:06:15,879 --> 00:06:19,045 Ciao, Fanny. Ma guarda che brava cagnolina. 88 00:06:19,319 --> 00:06:22,848 Ciao, tesoro. Perch� non hai tolto di mezzo quel fucile? 89 00:06:22,878 --> 00:06:24,689 Avevi promesso che l'avresti fatto. 90 00:06:24,719 --> 00:06:27,968 Anche tu tieni il tuo fucile sportivo in giro per casa? 91 00:06:27,998 --> 00:06:29,127 Fucile sportivo... 92 00:06:29,157 --> 00:06:33,272 � un fucile da caccia, non un fucile sportivo. 93 00:06:33,358 --> 00:06:34,775 Torsten? 94 00:06:35,079 --> 00:06:37,037 - Torsten! - Che c'�? 95 00:06:37,679 --> 00:06:40,512 Non avevi qualcosa su cui riflettere in camera tua? 96 00:06:40,558 --> 00:06:42,889 Io e Torsten andiamo a comprare degli scarpini da calcio. 97 00:06:42,919 --> 00:06:45,648 - Tenete le zampe lontane da quel dolce. - Promesso. 98 00:06:45,678 --> 00:06:46,928 Mi raccomando. 99 00:06:47,117 --> 00:06:50,117 Lo voglio intero, capito? Torsten, ti muovi o no? 100 00:06:51,878 --> 00:06:54,087 - Vieni una sera a cena da noi. - Davvero? 101 00:06:54,117 --> 00:06:56,492 Mercoled�. Lasagne. 102 00:06:57,038 --> 00:06:59,249 - Lasagne. - Sbrigati, Torsten. 103 00:06:59,281 --> 00:07:00,543 Arrivo! 104 00:07:00,573 --> 00:07:01,851 Allora? 105 00:07:06,400 --> 00:07:09,209 S'incazzer� come una iena. Porca troia, � bollente. 106 00:07:09,239 --> 00:07:11,931 Ci sono quelle cose bianche che possono coprire. 107 00:07:11,961 --> 00:07:15,211 Cos� non si vede niente. Come va con Marcus e la tua ex? 108 00:07:15,880 --> 00:07:17,213 Benissimo. 109 00:07:20,401 --> 00:07:22,811 Quando dici una bugia me ne accorgo. 110 00:07:22,841 --> 00:07:26,597 Hai un modo particolare di sbattere gli occhi. Come un tic. 111 00:07:26,681 --> 00:07:27,690 Davvero? 112 00:07:27,720 --> 00:07:30,262 Perci� niente bugie con me. 113 00:07:31,759 --> 00:07:34,884 Continua a farmi vedere mio figlio solo ogni due weekend. 114 00:07:34,920 --> 00:07:36,420 Telefona a Kirsten. 115 00:07:36,880 --> 00:07:40,450 Senti Kirsten! E tutte quelle storie di avvocati... 116 00:07:40,480 --> 00:07:42,770 Zitta, Fanny! Smettila di abbaiare. 117 00:07:42,800 --> 00:07:46,300 E tu smetti di dire "Kirsten" ogni due secondi. Falla finita Fanny! 118 00:07:47,400 --> 00:07:49,233 Marcus ti manca? 119 00:07:49,518 --> 00:07:53,169 Se mi manca? Certo, � mio figlio... 120 00:07:53,199 --> 00:07:55,960 Allora alza il telefono... e chiama subito Kirsten. 121 00:07:55,999 --> 00:07:58,999 - Basta, Fanny! A cuccia! - Cane imbecille! 122 00:07:59,039 --> 00:08:01,334 - A cuccia ho detto! - Devi stare zitta! 123 00:08:01,401 --> 00:08:04,276 - Smettila, Fanny! - Vergogna! 124 00:08:05,402 --> 00:08:09,571 � a disagio, non accetta 12 giorni conte e 2 con me. 125 00:08:09,601 --> 00:08:12,612 - Forse si pu� fare qualcosa. - Secondo me cos� va benissimo. 126 00:08:12,642 --> 00:08:16,183 - Non vedo perch� cambiare. - Posso parlare anch'io? 127 00:08:16,361 --> 00:08:17,611 Grazie. 128 00:08:17,841 --> 00:08:20,091 Lui vorrebbe passare pi� tempo qui dame, 129 00:08:20,121 --> 00:08:22,811 mi ha detto che ne avevate parlato e che anche tu eri contenta 130 00:08:22,841 --> 00:08:26,050 perch� adesso ho un lavoro e tutto va bene. 131 00:08:26,281 --> 00:08:30,131 Hai 42 anni e lavori in un asilo. Che vuoi che ti dica? 132 00:08:30,161 --> 00:08:32,450 Gli fai pena, no? Cosa ti aspetti che ti dica... 133 00:08:32,480 --> 00:08:35,105 Che cosa hai detto? Gli faccio pena? 134 00:08:35,162 --> 00:08:38,537 - Certo che gli fai pena. - Perch� non ti comporti da adulta... 135 00:08:38,800 --> 00:08:41,291 Prova a metterti un po'da parte, una volta tanto, se ci riesci... 136 00:08:41,321 --> 00:08:44,952 � esattamente quello che sto facendo... � lui a chiedermi di parlare. 137 00:08:45,321 --> 00:08:49,821 Non sai neanche rispettare un accordo. Non mi devi telefonare. 138 00:08:50,960 --> 00:08:54,370 Ok, una domanda: Quand'� che noi possiamo parlare... 139 00:08:54,400 --> 00:08:58,775 se tu non mi telefoni e io non posso telefonarti? 140 00:08:59,078 --> 00:09:01,620 Non lo so. Non so rispondere. Adesso attacco. 141 00:09:01,682 --> 00:09:04,976 No... quando parliamo noi due? Kirsten? 142 00:09:28,643 --> 00:09:32,975 Cazzo vecchio, cazzo grosso, cazzo brutto. Cazzo storto e grinzoso. 143 00:09:33,005 --> 00:09:35,613 Asta, verga, cazzone, cazzaccio! 144 00:09:35,643 --> 00:09:39,493 - Guarda, Klara! Punta dritto al cielo! - Andiamo in camera mia. 145 00:09:39,523 --> 00:09:44,357 � pazzesco. Cazzo gigante a uncino! Supercazzo! 146 00:09:51,643 --> 00:09:53,227 Buongiorno, Klara. 147 00:09:53,321 --> 00:09:54,946 Buongiorno. 148 00:10:03,882 --> 00:10:05,716 Stanno litigando? 149 00:10:07,126 --> 00:10:08,294 Hai paura? 150 00:10:08,324 --> 00:10:11,241 No. Lui si becca un calcio nel sedere. 151 00:10:17,525 --> 00:10:21,483 - Vieni con me all'asilo? - S�, mi piacerebbe. 152 00:10:22,685 --> 00:10:24,226 Chiedo a tuo padre. 153 00:10:25,124 --> 00:10:28,041 - S�? - Sono qui fuori. Fate un gran rumore. 154 00:10:28,085 --> 00:10:31,535 - Agnes � pazza. Non trovo Klara. - Ce l'ho qui davanti. 155 00:10:31,565 --> 00:10:34,690 - Viene all'asilo con me? - S�, magari. Ciao. 156 00:10:35,726 --> 00:10:37,309 Ha detto di s�. 157 00:10:37,403 --> 00:10:38,695 Andiamo? 158 00:10:41,324 --> 00:10:45,018 Facciamo che tu guardi dove andiamo e io cos� non calpesto le righe? 159 00:10:45,124 --> 00:10:47,249 Va bene, facciamo cos�. 160 00:11:55,324 --> 00:12:00,324 - � morto! - Non puoi dormire, ti devi svegliare! 161 00:12:02,044 --> 00:12:04,461 Chi vuole risvegliare il morto? 162 00:12:05,644 --> 00:12:07,353 Ecco la mano del morto. 163 00:12:07,724 --> 00:12:09,432 Lo sapevo che facevi finta! 164 00:12:11,807 --> 00:12:14,265 Coraggio, ora si mangia la frutta. 165 00:12:15,368 --> 00:12:17,577 - � pronta la frutta. - Arriviamo. 166 00:12:17,647 --> 00:12:19,522 Bisogna lavarsi le mani. 167 00:12:19,608 --> 00:12:23,358 Klara, vieni qui. 168 00:12:25,527 --> 00:12:28,178 Ho trovato un regalino nella tasca della mia giacca. 169 00:12:28,208 --> 00:12:29,583 Davvero? 170 00:12:33,767 --> 00:12:36,350 � ai tuoi amichetti che devi darlo. 171 00:12:40,287 --> 00:12:42,162 Non � da parte mia. 172 00:12:42,845 --> 00:12:46,554 No? Qui c'� scritto "da Klara"... 173 00:12:47,686 --> 00:12:51,135 Qualcuno voleva farti uno scherzo. Non � da parte mia. 174 00:12:51,165 --> 00:12:52,457 D'accordo... 175 00:12:52,807 --> 00:12:55,557 Per� secondo me lo dovresti dare a tua madre. 176 00:12:55,607 --> 00:12:58,055 Oppure al bambino che l'ha costruito. Capito? 177 00:12:58,085 --> 00:13:01,210 E i bacini sulla bocca si danno solo a mamma e pap�. 178 00:13:02,925 --> 00:13:06,175 Non � da parte mia... Dici bugie. 179 00:13:06,208 --> 00:13:07,458 Klara... 180 00:13:08,006 --> 00:13:09,922 Non � da parte mia... 181 00:13:11,807 --> 00:13:13,182 Klara... 182 00:13:13,687 --> 00:13:17,524 Mettiamo in ordine. E poi a lavarsi le mani. 183 00:13:17,569 --> 00:13:20,219 - Davvero dobbiamo farlo? - Certo, mettiamo in ordine. 184 00:13:20,249 --> 00:13:22,619 Come si fa? I cuscini ci sono sempre, qui. 185 00:13:23,490 --> 00:13:26,073 - Ciao, Pelle. Ciao, Janus. - Ciao, Grethe. 186 00:13:34,926 --> 00:13:37,510 Klara, tesoro, sei ancora qui? 187 00:13:37,569 --> 00:13:40,903 Vedrai che la tua mamma arriver� fra un attimo. 188 00:13:42,568 --> 00:13:44,359 Natale si avvicina. 189 00:13:46,969 --> 00:13:50,844 Hai imparato la canzone? Dai, cantiamola insieme. 190 00:14:00,966 --> 00:14:03,258 Odio tanto Lucas. 191 00:14:04,248 --> 00:14:08,178 - Credevo che foste molto amici. - No, non � vero. 192 00:14:08,208 --> 00:14:10,541 E perch� lo odi? 193 00:14:11,569 --> 00:14:14,444 Perch�... � stupido... 194 00:14:14,488 --> 00:14:16,821 ed � brutto... 195 00:14:17,450 --> 00:14:22,142 - e ha il pisello. - � una cosa che tutti i maschietti hanno. 196 00:14:22,330 --> 00:14:25,330 Ce l'ha anche tuo padre, ce l'ha Torsten, e... 197 00:14:28,290 --> 00:14:32,179 S�... per� il suo punta dritto al cielo... 198 00:14:32,209 --> 00:14:35,459 come... un'asta. 199 00:14:37,889 --> 00:14:40,014 Perch� dici questo? 200 00:14:40,529 --> 00:14:42,570 Perch� � cos� che fa. 201 00:14:45,571 --> 00:14:47,904 � successo qualcosa? 202 00:14:49,489 --> 00:14:52,656 Lui mi ha fatto un regalo. Questo cuore. 203 00:14:52,689 --> 00:14:54,231 Per� non lo voglio. 204 00:14:56,610 --> 00:14:58,985 Certo. Non � una cosa giusta. 205 00:14:59,050 --> 00:15:00,967 Devi solo buttarlo via. 206 00:15:03,328 --> 00:15:05,828 Tu credi che verr� Babbo Natale? 207 00:15:07,289 --> 00:15:11,420 S�, certo... Non si pu� mai sapere, per�... 208 00:15:11,450 --> 00:15:15,200 - Io credo che verr�. - Se i bambini sono stati buoni � sicuro... 209 00:15:16,528 --> 00:15:18,403 - Ciao, Grethe. - Oh, ciao... 210 00:15:18,448 --> 00:15:20,262 - Ciao, mamma. - Ciao, Klara, tesoro... 211 00:15:20,292 --> 00:15:22,750 Seduta l� cos� al buio? 212 00:15:23,011 --> 00:15:25,380 Scusami tanto. Ho avuto talmente da fare oggi... 213 00:15:25,410 --> 00:15:28,171 Lo so che � tardi ma ho fatto prima che ho potuto. 214 00:15:29,451 --> 00:15:30,826 Tutto tranquillo? 215 00:15:32,891 --> 00:15:35,000 - Devi dirmi qualcosa? - No, niente. 216 00:15:35,051 --> 00:15:39,545 Oggi siamo stati nel bosco a caccia di rane, funghi e cacche di animali. 217 00:15:39,971 --> 00:15:41,971 Che meraviglia! 218 00:15:42,053 --> 00:15:44,386 Forza, tesoro. Andiamo di corsa a casa. 219 00:15:44,453 --> 00:15:47,828 - Arrivederci, Grethe. - Ciao, Agnes, arrivederci... 220 00:15:49,411 --> 00:15:50,828 Corriamo a casa... 221 00:15:52,849 --> 00:15:56,849 Ci copriamo... e corriamo a preparare una bella cena. 222 00:16:06,611 --> 00:16:09,611 D'accordo. Certo... 223 00:16:10,649 --> 00:16:13,316 Per me � veramente... � una grande sorpresa. 224 00:16:13,370 --> 00:16:15,245 Ma � successo qualcosa, o... 225 00:16:15,330 --> 00:16:18,380 - Ciao. Ci vediamo. Dai, tesoro. - Non me lo merito proprio. 226 00:16:18,410 --> 00:16:22,943 - O ne avete semplicemente parlato? - Ne abbiamo parlato. Vuole stare da te. 227 00:16:22,973 --> 00:16:26,806 - Non sente ragioni, urla e strepita. - Kirsten, vedrai, � meglio cos�. 228 00:16:27,772 --> 00:16:30,794 Lo accompagner� date tutte le volte che me lo chieder�. 229 00:16:32,813 --> 00:16:34,104 Stai bene? 230 00:16:35,732 --> 00:16:37,524 Devi parlare con lui. 231 00:16:37,612 --> 00:16:39,070 Te lo vado a chiamare. 232 00:16:40,813 --> 00:16:42,980 Scusa, devo solo passare... 233 00:16:44,172 --> 00:16:47,502 - Pap�? - Marcus! Evviva! 234 00:16:47,532 --> 00:16:49,582 S�, ma posso cambiare scuola solo dopo Natale. 235 00:16:49,612 --> 00:16:52,942 - Lo so, troveremo un modo. - Vado a parlare con mamma. 236 00:16:52,972 --> 00:16:55,102 - � sul devastato. - Certo, � giusto. 237 00:16:55,132 --> 00:16:58,877 A proposito... Marcus, non � facile per lei, sii gentile. 238 00:16:58,973 --> 00:17:01,348 - Ho capito. Ciao. - Tesoro... 239 00:17:01,412 --> 00:17:03,287 Sono felicissimo. A presto. 240 00:17:09,091 --> 00:17:12,133 - Scusa... Ciao. - Beh... Ciao! 241 00:17:13,572 --> 00:17:15,280 Era mio figlio... 242 00:17:15,772 --> 00:17:17,688 Viene a vivere insieme a me. 243 00:17:18,291 --> 00:17:21,291 - Ok... Fantastico! - S�. 244 00:17:21,691 --> 00:17:25,675 Potremmo prenderci una bella tazza di caff� per festeggiare. Che ne dici? 245 00:17:25,894 --> 00:17:28,436 - Caff�? - Caff�. 246 00:17:28,494 --> 00:17:31,577 - Caff� a quest'ora? Per festeggiare? - S�. 247 00:17:33,134 --> 00:17:34,717 Vada per il caff�. 248 00:17:35,895 --> 00:17:40,347 - Ci vuoi un po' di latte? - No. Mi piace nero e forte. 249 00:17:40,614 --> 00:17:43,984 - Per� ci penso io. - No, no. Faccio io. 250 00:17:44,014 --> 00:17:48,144 Io preparo il caff� e tu lavi i piatti. Niente pi� piatti per me, oggi. 251 00:17:48,174 --> 00:17:50,340 Non hai scelta. 252 00:18:11,012 --> 00:18:12,262 Sono perfetti. 253 00:18:13,853 --> 00:18:15,267 - Visto? - Oh, no... 254 00:18:15,333 --> 00:18:17,500 S�, invece, sono perfetti. 255 00:18:22,212 --> 00:18:24,799 - S�, � vero, sei bravissimo. - Grazie tante. 256 00:18:30,454 --> 00:18:32,454 - Pazienza. - Sei bravo. 257 00:18:32,536 --> 00:18:35,080 Se tiro su le sedie, pensate voi al pavimento? 258 00:18:35,136 --> 00:18:36,594 S�, facciamo noi. 259 00:18:38,496 --> 00:18:40,163 - Bene... - A posto? 260 00:18:40,254 --> 00:18:42,102 - A posto? - S�, complimenti! 261 00:18:42,735 --> 00:18:47,508 Finora non ho trovato nessun lavoro al livello del mio titolo di studio... 262 00:18:47,616 --> 00:18:50,033 Per�... mi piace qui. 263 00:18:50,455 --> 00:18:54,993 Tutta quest'aria fresca, stare coi ragazzini circondata da persone simpatiche... 264 00:18:55,254 --> 00:18:57,421 Mi piacciono gli uomini belli... 265 00:18:57,894 --> 00:18:59,353 Oh... ok. 266 00:18:59,814 --> 00:19:01,064 Bene. 267 00:19:01,214 --> 00:19:04,297 - Noi ci vediamo... - Luned�. 268 00:19:04,854 --> 00:19:07,398 - S�, per� potremmo... - Ci vediamo luned�. 269 00:19:07,693 --> 00:19:09,318 Perch� c'� il weekend. 270 00:19:09,695 --> 00:19:11,653 S�... Senti... 271 00:19:13,175 --> 00:19:16,633 A me piace molto quando ti vedo. 272 00:19:19,094 --> 00:19:20,677 Ricambio. 273 00:19:23,975 --> 00:19:25,267 Vieni qui... 274 00:19:27,253 --> 00:19:28,836 Sei dolce... 275 00:19:31,136 --> 00:19:32,595 Sei carino... 276 00:19:33,256 --> 00:19:34,589 Ricambio. 277 00:20:55,218 --> 00:20:57,109 Almeno il pane ci riesci a vederlo? 278 00:20:57,139 --> 00:21:00,626 Ma no, dai, � statala prima volta in assoluto! 279 00:21:00,656 --> 00:21:03,772 Non era successo mai che non riuscissi a prendere un cazzo. 280 00:21:03,978 --> 00:21:05,307 Per me ci vuole la canzone. 281 00:21:05,337 --> 00:21:08,908 Un momento... magari ha un problema agli occhi... 282 00:21:08,938 --> 00:21:11,547 Ha bisogno degli occhiali, su prendi gli occhiali! 283 00:21:11,577 --> 00:21:14,369 - Ma andate affanculo! - Alla salute! 284 00:21:14,419 --> 00:21:16,868 Ma che c'� qui? L'ultimo beve! 285 00:21:16,898 --> 00:21:19,856 - L'ultimo � Theo. - Conosci le regole. Devi bere! 286 00:21:22,018 --> 00:21:24,348 Sentite come si procede. Io chiamo Ulla... 287 00:21:24,378 --> 00:21:26,461 - Tu porti... - La chiamo anch'io. 288 00:21:26,537 --> 00:21:30,370 Tu porti maiale arrosto. Anguille. Sanguinaccio. 289 00:21:30,417 --> 00:21:34,376 Johan, il maiale alle mele, il maiale alle mele, il maiale alle mele. 290 00:21:34,577 --> 00:21:38,251 - Ma perch� non pensiamo a bere? - Tu il maiale alle mele, come sempre. 291 00:21:38,299 --> 00:21:39,840 S�, chi parla? 292 00:21:40,820 --> 00:21:42,695 Non sento, pronto? 293 00:21:48,418 --> 00:21:50,376 Un momento. Non sento niente. 294 00:21:51,138 --> 00:21:52,847 S�, pronto, chi �? 295 00:21:53,218 --> 00:21:54,885 Perch� non mi chiami? 296 00:21:56,859 --> 00:21:59,025 Scusa... come? 297 00:21:59,099 --> 00:22:01,016 Perch� non mi telefoni? 298 00:22:03,218 --> 00:22:05,066 Perch� non ho il tuo numero... 299 00:22:05,619 --> 00:22:08,327 Guarda il tuo telefono, ce l'hai sul display, no? 300 00:22:11,780 --> 00:22:13,697 � vero, ce l'ho... 301 00:22:14,139 --> 00:22:15,764 Chiamami, allora. 302 00:22:26,458 --> 00:22:27,785 Sono Nadja, chi �? 303 00:22:27,858 --> 00:22:29,942 - S�, sono io. - Chi? 304 00:22:31,098 --> 00:22:32,557 Sono io... 305 00:22:33,578 --> 00:22:35,786 Cosa stai facendo? 306 00:22:37,418 --> 00:22:38,837 Niente. 307 00:22:40,060 --> 00:22:41,643 Ah... ok. 308 00:22:42,222 --> 00:22:43,472 E tu? 309 00:22:43,660 --> 00:22:45,660 Diciamo... 310 00:22:47,300 --> 00:22:48,967 Ho una riunione. 311 00:22:50,221 --> 00:22:52,982 - Non proprio... non � vero... - Hai una riunione? 312 00:22:53,621 --> 00:22:56,579 Sono molto felice che mi hai chiamato, perch�... 313 00:22:58,139 --> 00:23:00,139 Ho pensato molto a te. 314 00:23:00,941 --> 00:23:04,649 - Quindi dovremmo vederci? - S�, a me piacerebbe. 315 00:23:11,818 --> 00:23:14,735 Che succede? Con chi stavi al telefono? 316 00:23:15,259 --> 00:23:17,968 - Ne parliamo dopo. - Era una donna, vero? 317 00:23:18,259 --> 00:23:20,470 - Forse s�, forse no. - � uscito per parla... 318 00:23:20,500 --> 00:23:25,030 Dai... Sto spiegando che sei uscito per parlare con una bella donna. 319 00:23:25,060 --> 00:23:26,831 Il minimo che potresti fare �... 320 00:23:26,861 --> 00:23:29,611 E vai, vecchio porco! 321 00:23:29,661 --> 00:23:31,286 No, no, no... 322 00:23:31,378 --> 00:23:32,878 Devi bere, devi bere. 323 00:23:32,981 --> 00:23:37,981 Ca Lucas ca Lucas d'un fiato butta gi�. Ca Lucas ca Lucas d'un fiato butta gi�. 324 00:23:47,943 --> 00:23:52,943 E gi�, tutta gi�, l'ha buttata tutta gi�. E gi�, tutta gi�, l'ha buttata tutta gi�. 325 00:23:58,383 --> 00:24:00,233 - C'� un regalo per te. - S�. 326 00:24:00,263 --> 00:24:03,347 - No, no, no. Alzati, forza. - Non siamo a Natale. 327 00:24:03,382 --> 00:24:06,942 - Coraggio. Ti do una mano io. - Non rompete, ce la faccio da solo. 328 00:24:07,141 --> 00:24:09,271 - Ma quanto ha bevuto? - Non lo so, non le ho contate. 329 00:24:09,301 --> 00:24:11,512 - Parecchie, comunque. - Ti do una mano, entra... 330 00:24:11,542 --> 00:24:13,191 - Grazie, Lucas. - Ti porto dentro. 331 00:24:13,221 --> 00:24:15,096 - Lucas... - S�? 332 00:24:16,581 --> 00:24:18,998 Gliel'ho detto a Agnes... 333 00:24:19,062 --> 00:24:21,551 - Sei il mio migliore amico. - Ce la fai? 334 00:24:21,581 --> 00:24:24,342 - Sei il mio migliore amico. - S�, penso di s�... 335 00:24:27,381 --> 00:24:31,911 Grazie per l'aiuto. Ti chiamo se ho problemi. Non correre. 336 00:24:31,941 --> 00:24:33,900 Forza, tesoro, andiamo aletto. 337 00:24:34,941 --> 00:24:36,650 Agnes... 338 00:24:39,183 --> 00:24:40,433 S�... 339 00:24:40,500 --> 00:24:42,417 Ti devo dire una cosa... 340 00:24:42,461 --> 00:24:46,297 - Lo sai perch� sei bella? - No. 341 00:24:46,703 --> 00:24:49,162 Perch� non sai di esserlo... 342 00:24:55,984 --> 00:24:58,984 - Quanto sei dolce. - Ti amo, Agnes. 343 00:25:05,303 --> 00:25:08,220 - Anch'io, Theo. - Ti amo. 344 00:25:09,383 --> 00:25:11,341 Ti amo tantissimo... 345 00:25:11,382 --> 00:25:13,757 - � da tanto che aspetti? - S�. 346 00:25:18,664 --> 00:25:20,205 Scusami. 347 00:25:26,621 --> 00:25:28,913 Questa � la mia cagnetta, Fanny. 348 00:25:31,143 --> 00:25:33,184 Questa � la mia cucina... 349 00:25:33,503 --> 00:25:36,170 - Vuoi una tazza di caff�, qualcos'altro? - No. 350 00:25:37,183 --> 00:25:40,883 Fanny? Dove sei? 351 00:25:43,342 --> 00:25:47,095 Eccoti qua. Vieni. La palla, grazie! 352 00:25:47,185 --> 00:25:50,268 Al volo! Vai! 353 00:25:51,704 --> 00:25:55,121 Ci riesce. � una cosa che fa da quando aveva un anno. Fanny? 354 00:25:55,184 --> 00:25:57,184 - Nadja vuole rivederlo. - Ok. 355 00:25:57,225 --> 00:26:00,392 Nadja vuole rivederlo. Sei pronta? 356 00:26:02,545 --> 00:26:04,587 E dove dorme la cagnetta? 357 00:26:07,304 --> 00:26:11,045 - Dorme di sotto... Va a dormire? - S�... Tiro io la palla. 358 00:26:11,185 --> 00:26:12,954 - La tiri tu. - No... 359 00:26:12,984 --> 00:26:14,984 - Andata. - Che impedita. 360 00:26:16,464 --> 00:26:19,631 - Bene... - Ecco... Ok. 361 00:26:32,903 --> 00:26:34,490 - Ti va? - Va benissimo. 362 00:26:34,544 --> 00:26:36,503 - Vedi qualcosa? - S�, vedo te. 363 00:26:36,984 --> 00:26:39,571 - Non mi strangolare, per favore. - No... no... 364 00:26:50,666 --> 00:26:53,624 - Calzini? Niente calzini? - Calzini! 365 00:27:25,905 --> 00:27:30,197 Ve l'ho fatta! Vi ho spaventati! Per la prima volta! 366 00:27:34,265 --> 00:27:36,473 - Vi prendo! - Aiuto! 367 00:27:38,345 --> 00:27:40,303 - Tanto non scappi! - Lucas? 368 00:27:40,345 --> 00:27:42,428 - Lucas? - Ciao. 369 00:27:42,786 --> 00:27:45,536 - Non mi sfuggirete. - Vieni un momento qui da me? 370 00:27:46,026 --> 00:27:50,276 S�, arrivo subito. Ragazzi, non riesco a prendervi. 371 00:27:50,306 --> 00:27:53,767 Ma vado dentro, bevo un supersucco e poi vi prendo tutti. 372 00:27:56,068 --> 00:27:59,860 - Ciao, Grethe. - Ciao, Lucas. Prego, accomodati. 373 00:28:00,947 --> 00:28:02,781 Come sta Marcus? 374 00:28:02,869 --> 00:28:06,578 Abbastanza bene. Il tempo vola. 375 00:28:06,947 --> 00:28:11,572 La novit� � che dovrebbe trasferirsi dame prima di Natale. 376 00:28:13,427 --> 00:28:17,761 Non riesco a scacciare dalla testa un pensiero che mi tormenta. 377 00:28:21,187 --> 00:28:26,187 Uno dei bambini mi ha detto una cosa... di cui devo parlare con te. 378 00:28:27,628 --> 00:28:31,916 - S�, ti ascolto. - Un bambino che ha molta immaginazione... 379 00:28:31,946 --> 00:28:36,696 - Per� volevo parlartene comunque. - Con piacere... Chi � il bambino? 380 00:28:38,066 --> 00:28:39,982 Non posso dirtelo... 381 00:28:45,988 --> 00:28:50,988 Mi ha detto che � successa una cosa... che dovrebbe succedere solo fra adulti. 382 00:28:54,906 --> 00:28:57,618 Vale a dire? Qual � la cosa? 383 00:28:58,069 --> 00:29:02,986 Ha detto che, lei, o lui... ti odia... e... 384 00:29:04,029 --> 00:29:09,029 che... lei o lui ha visto le tue parti intime. 385 00:29:19,668 --> 00:29:22,668 Ma come sarebbe potuto succedere? 386 00:29:23,629 --> 00:29:25,337 Questo non lo so... 387 00:29:31,708 --> 00:29:33,208 La cosa � grave. 388 00:29:36,789 --> 00:29:38,623 S�, non va bene. 389 00:29:39,228 --> 00:29:43,978 Ma resta calmo. Non salto a nessuna conclusione, ne verremo a capo. 390 00:29:46,109 --> 00:29:49,025 Ma che cosa ha detto di preciso? 391 00:29:49,868 --> 00:29:51,743 Non te lo posso dire. 392 00:29:52,987 --> 00:29:56,446 � l'ora della frutta perci� c'� bisogno del mio aiuto. 393 00:30:00,150 --> 00:30:05,150 Meglio che tu prenda un paio di giorni liberi. Risolveremo tutto con tranquillit�. 394 00:30:05,510 --> 00:30:08,093 Finisci il tuo turno, adesso. 395 00:30:08,271 --> 00:30:11,229 - Ne verremo a capo. - S�, senz'altro. 396 00:30:11,270 --> 00:30:12,562 Certo. 397 00:30:29,030 --> 00:30:30,447 Ciao, Grethe. 398 00:30:31,389 --> 00:30:32,764 Entriamo. 399 00:30:46,988 --> 00:30:50,760 - Non vi ho fatte aspettare troppo, vero? - No, no. Figurati. 400 00:30:50,790 --> 00:30:53,665 - Ho tanti dubbi, su questa cosa. - S�, beh... 401 00:30:55,469 --> 00:30:58,344 Per� io credo che sia meglio cominciare subito. 402 00:31:00,189 --> 00:31:01,484 Allora... 403 00:31:02,151 --> 00:31:03,401 Klara... 404 00:31:04,232 --> 00:31:08,841 Posso chiederti di provare a dire a me la stessa cosa 405 00:31:08,871 --> 00:31:11,246 che hai gi� detto a Grethe? 406 00:31:22,954 --> 00:31:27,954 Devi fare la brava e dirgli quello che hai detto a me... 407 00:31:28,511 --> 00:31:30,220 su quel cuore. 408 00:31:37,071 --> 00:31:39,196 Io non ho detto niente. 409 00:31:41,031 --> 00:31:46,031 Diciamo che � una cosa che Grethe sta inventando? 410 00:31:47,271 --> 00:31:50,854 O forse � una cosa che hai inventato tu? 411 00:31:50,910 --> 00:31:52,327 No. 412 00:31:53,029 --> 00:31:57,320 Allora prova a dirla anche a me. 413 00:32:04,192 --> 00:32:07,692 Dilla tranquillamente. 414 00:32:12,032 --> 00:32:17,032 Se non sbaglio avevi detto di aver visto il pisellino di Lucas... 415 00:32:32,953 --> 00:32:35,536 Prova a dirmi cosa ha fatto Lucas. 416 00:32:36,191 --> 00:32:39,733 Prova a parlarmi un po' di questo. 417 00:32:41,832 --> 00:32:44,165 Voglio andare fuori a giocare. 418 00:32:44,233 --> 00:32:46,483 Ma basta che ci rispondi, Klara. 419 00:32:46,553 --> 00:32:50,882 Non devi aver paura, ci sono io. L'amico Ole non vuole farti del male. 420 00:32:50,912 --> 00:32:53,912 Vuole solo che ci racconti quello che � successo. 421 00:32:56,873 --> 00:33:01,039 � qui all'asilo che ti ha fatto vedere il suo pisellino? 422 00:33:03,193 --> 00:33:04,693 � cos�? 423 00:33:04,791 --> 00:33:06,127 Klara? 424 00:33:10,754 --> 00:33:12,171 Klara? 425 00:33:24,993 --> 00:33:26,910 Hai detto s�. 426 00:33:28,474 --> 00:33:30,558 � stato qui all'asilo. 427 00:33:35,115 --> 00:33:39,490 Vuoi provare a raccontarmi che cos'altro � successo? 428 00:33:41,275 --> 00:33:45,566 Grethe mi ha detto che le hai raccontato che puntava il cielo. 429 00:33:45,991 --> 00:33:49,658 Il suo pisellino puntava in alto? � cos�? 430 00:33:50,793 --> 00:33:53,710 Credo di s�, non me lo ricordo. 431 00:33:54,393 --> 00:33:57,310 Lui ti ha fatto vedere il pisellino? 432 00:34:01,272 --> 00:34:06,272 Klara... ti da un po' fastidio parlare di Lucas? 433 00:34:17,876 --> 00:34:21,751 Perch� non ti piace quello che ha fatto? 434 00:34:24,916 --> 00:34:29,916 Ti stai comportando bene. Sei molto brava a rispondere alle mie domande. 435 00:34:31,276 --> 00:34:34,109 Abbiamo quasi finito. Va bene? 436 00:34:36,595 --> 00:34:41,595 Che cosa ha fatto dopo che ti ha fatto vedere il suo pisellino? 437 00:34:41,795 --> 00:34:43,337 Non lo so. 438 00:34:45,274 --> 00:34:47,149 Ti ha toccata? 439 00:34:52,835 --> 00:34:54,752 Ti ricordi... 440 00:34:59,516 --> 00:35:01,932 se � uscito qualcosa di bianco? 441 00:35:10,594 --> 00:35:13,389 Forse � troppo tutto in una volta. 442 00:35:13,437 --> 00:35:15,854 Va' fuori con gli altri a giocare. 443 00:35:16,958 --> 00:35:19,125 - Pu� farlo? - S�, s�... 444 00:35:19,157 --> 00:35:21,831 Basta tenerla un po' d'occhio, non c'� problema. 445 00:35:24,836 --> 00:35:26,045 S�... 446 00:35:27,877 --> 00:35:32,877 Noi ci conosciamo bene, Grethe, per cui figurati... 447 00:35:34,398 --> 00:35:38,125 per� � evidente che sia la polizia a doversene occupare 448 00:35:38,155 --> 00:35:41,917 e c'� bisogno per questo del consenso dei suoi genitori. 449 00:35:42,077 --> 00:35:44,118 Certo. Grazie per l'aiuto... 450 00:35:44,196 --> 00:35:46,654 Non so bene come comportarmi. 451 00:35:46,717 --> 00:35:50,207 � vero che Klara ha una fervida immaginazione, 452 00:35:50,237 --> 00:35:54,406 ma non mi sembra un frutto della sua fantasia. 453 00:35:54,436 --> 00:35:58,548 Non sembra affatto una fantasia. 454 00:35:58,837 --> 00:36:00,087 No... 455 00:36:08,275 --> 00:36:12,885 Ole � convinto che dobbiamo procedere pervie ufficiali. 456 00:36:12,915 --> 00:36:15,543 Contattare le autorit� competenti. 457 00:36:20,119 --> 00:36:24,049 - Cancelliamo l'incontro con i genitori? - No, no, assolutamente. 458 00:36:24,079 --> 00:36:27,829 � nostro dovere informare gli altri genitori. 459 00:36:29,398 --> 00:36:31,482 Dov'� Klara, adesso? 460 00:36:31,557 --> 00:36:34,599 L'ho vista che giocava fuori. 461 00:36:35,599 --> 00:36:37,390 Dov'� Lucas? 462 00:36:38,598 --> 00:36:43,598 - Credo che sia fuori anche lui. - Mandiamolo a casa, � meglio. 463 00:36:43,676 --> 00:36:45,593 S�, fa' cos�. 464 00:37:14,277 --> 00:37:17,114 - Ciao, Grethe, come va? - Ciao. Ciao, Torsten. 465 00:37:17,160 --> 00:37:20,369 Andiamo di fretta, lo stavo accompagnando agli allenamenti. 466 00:37:20,400 --> 00:37:23,640 - Spero tu possa sederti un momento. - S�, ma non era alle 7? 467 00:37:25,279 --> 00:37:28,929 - Tutto bene? - S�, ma parleremo di Klara. 468 00:37:28,959 --> 00:37:32,084 - Ecco, ho capito. - Se Torsten aspetta fuori � meglio. 469 00:37:35,039 --> 00:37:40,039 Va' fuori a mandare i tuoi messaggini e fatti una partita. Io arrivo subito. 470 00:37:42,880 --> 00:37:44,172 Allora... 471 00:37:45,321 --> 00:37:48,487 Che ha combinato stavolta, la peste? 472 00:37:49,999 --> 00:37:53,248 Forse � successa una cosa che non dovrebbe mai succedere. 473 00:37:53,278 --> 00:37:58,278 Mai fra bambini e adulti. E io, purtroppo, non sono stata in grado di impedirla. 474 00:37:59,800 --> 00:38:04,133 Klara ha riferito alcuni dettagli sessuali su un adulto. 475 00:38:05,439 --> 00:38:08,314 E i bambini non mentono, non su questo. 476 00:38:08,918 --> 00:38:13,126 Io non... Non capisco bene quello che stai dicendo, Grethe. 477 00:38:15,278 --> 00:38:16,570 Cosa vuoi dire? 478 00:38:17,159 --> 00:38:22,159 Voglio dire che Klara � stata vittima di abusi sessuali qui all'asilo. 479 00:38:22,441 --> 00:38:26,316 E sembrerebbe da parte di una persona molto vicina a voi. 480 00:38:28,762 --> 00:38:32,678 - Che significa vittima di abusi? - Le cose che ha detto... 481 00:38:33,521 --> 00:38:37,854 Ora probabilmente negher� perch� � spaventata, in imbarazzo, per�... 482 00:38:38,440 --> 00:38:40,356 Ma... voglio dire... 483 00:38:42,962 --> 00:38:44,212 Come? 484 00:38:48,441 --> 00:38:50,691 Aspettiamo di capire. 485 00:38:55,640 --> 00:38:58,182 Eccoci qua. � arrivato il dolce. 486 00:39:12,680 --> 00:39:14,472 Ciao... Ciao. 487 00:39:17,441 --> 00:39:19,232 - Ciao... - Ciao Agnes. 488 00:39:19,280 --> 00:39:20,530 Ciao! 489 00:39:21,880 --> 00:39:24,932 - Ma che grande piacere vederti. - S�, anche per me. 490 00:39:24,962 --> 00:39:29,962 Oggi abbiamo un punto supplementare all'ordine del giorno di cui parlare. 491 00:39:33,922 --> 00:39:36,839 C'� ragione di credere che nel nostro asilo... 492 00:39:36,883 --> 00:39:40,883 i bambini siano stati oggetto di comportamenti osceni. 493 00:39:43,882 --> 00:39:48,882 C'� la probabilit� che uno dei bambini sia stato molestato da un adulto. 494 00:39:50,001 --> 00:39:54,293 Ci� significa che teoricamente potrebbero esserci stati altri casi. 495 00:39:58,760 --> 00:40:03,760 Sono molti i sintomi di questo genere di violenza su cui potete vigilare. 496 00:40:04,561 --> 00:40:08,212 Pip� a letto, mal di testa, incubi e via dicendo. 497 00:40:08,242 --> 00:40:10,451 Tutte cose di cui parleremo stasera. 498 00:40:10,482 --> 00:40:14,688 Ma vorrei che leggeste questo opuscolo che vi dir� molto di pi� sull'argomento. 499 00:40:14,881 --> 00:40:17,932 Grethe, quella di cui parli � una cosa molto grave, un'accusa terribile. 500 00:40:17,962 --> 00:40:21,766 S�, ma farsi prendere dal panico non � di nessun aiuto. 501 00:40:22,082 --> 00:40:27,043 Stiamo seguendo la procedura della municipalit�. Dovete stare tranquilli. 502 00:40:38,484 --> 00:40:40,318 Buongiorno, Marcus. 503 00:40:41,444 --> 00:40:43,194 Pronto? 504 00:40:43,923 --> 00:40:45,340 Pronto? 505 00:40:46,764 --> 00:40:48,014 Pap�... 506 00:40:48,124 --> 00:40:50,166 Perch� sussurri? 507 00:40:52,363 --> 00:40:54,279 Dicono che non posso chiamarti. 508 00:40:57,284 --> 00:40:59,367 Chi dice che non puoi chiamarmi? 509 00:41:00,003 --> 00:41:02,295 Che c'�? � successo qualcosa? 510 00:41:05,964 --> 00:41:08,256 Marcus, piangi? 511 00:41:09,803 --> 00:41:11,803 Dicono di tutto su di te. 512 00:41:13,163 --> 00:41:16,214 Che non posso parlarti. N� trasferirmi. 513 00:41:16,244 --> 00:41:18,910 Aspetta, calmati. Chi lo dice? Tua madre? 514 00:41:19,801 --> 00:41:24,801 Hanno detto che all'asilo sono successe cose schifose. 515 00:41:29,164 --> 00:41:32,539 Non devi starli a sentire, Marcus. Non � vero. 516 00:41:34,405 --> 00:41:35,947 Chi ha telefonato? 517 00:41:36,565 --> 00:41:38,315 Grethe, dall'asilo. 518 00:41:42,684 --> 00:41:44,176 Stammi a sentire, Marcus... 519 00:41:44,206 --> 00:41:48,203 Va' a scuola tranquillo. Io stasera ti ritelefono e parlo anche con tua madre. 520 00:41:48,325 --> 00:41:51,825 - Va bene. - Non ti preoccupare. Si sistema tutto. 521 00:41:51,886 --> 00:41:53,219 Capito, Marcus? 522 00:41:58,644 --> 00:42:02,269 Scusami, avrei dovuto dirtelo ma non l'ho fatto. 523 00:42:03,684 --> 00:42:08,684 Mi � stato riferito che uno dei bambini dell'asilo ha raccontato... 524 00:42:09,285 --> 00:42:12,535 che io gli avrei fatto vedere il mio pene. 525 00:42:18,124 --> 00:42:19,957 Scusami, ma... 526 00:42:21,325 --> 00:42:22,950 ma � una tale fol... 527 00:42:23,323 --> 00:42:25,407 Mi sembra talmente ridicolo. 528 00:42:25,924 --> 00:42:27,174 S�... 529 00:42:29,603 --> 00:42:32,564 Ma � quello che � stato detto alla madre di Marcus. 530 00:42:34,047 --> 00:42:35,964 Chi gliel'ha detto? 531 00:42:46,526 --> 00:42:47,984 - Ciao. - Ciao. 532 00:42:50,407 --> 00:42:52,782 Bambini... no, adesso no. 533 00:42:54,284 --> 00:42:55,576 C'� Grethe? 534 00:42:55,767 --> 00:42:58,817 Come mai sei venuto? Non dovevi essere in ferie? 535 00:42:58,847 --> 00:43:00,514 Devo sistemare una cosa. 536 00:43:04,966 --> 00:43:07,133 Voi che ci fate qui? 537 00:43:09,725 --> 00:43:11,350 Ti devo parlare. 538 00:43:11,447 --> 00:43:15,364 S�, ma... sono impegnata, non lo vedi? 539 00:43:20,846 --> 00:43:24,016 � meglio che te ne vai a casa, Lucas. Lascia stare Grethe. 540 00:43:24,046 --> 00:43:25,296 Solo una cosa. 541 00:43:25,645 --> 00:43:27,062 Grethe! 542 00:43:30,726 --> 00:43:32,309 Grethe... vieni qui. 543 00:43:33,048 --> 00:43:34,218 Grethe... 544 00:43:34,248 --> 00:43:35,707 Grethe, non scappare. 545 00:43:36,409 --> 00:43:39,617 Perch� fai cos�? Ma ti rendi conto? Non lo vedi quanto � assurdo? 546 00:43:39,647 --> 00:43:42,064 Ti avevo detto che non dovevi venire. 547 00:43:43,048 --> 00:43:45,006 Non sto facendo niente. 548 00:43:45,088 --> 00:43:46,259 Fermo! 549 00:43:46,289 --> 00:43:49,372 Fermo l�. Come hai potuto farlo? Tu sei malato. 550 00:43:49,408 --> 00:43:51,496 Cosa ho potuto fare, che cosa avrei fatto? 551 00:43:51,526 --> 00:43:54,458 Credo che sia molto sbagliato che noi due stiamo qui a parlare. 552 00:43:54,488 --> 00:43:57,298 No, non � questo. Te lo dico io cosa � molto sbagliato. 553 00:43:57,328 --> 00:43:59,298 Hai telefonato alla madre di Marcus. 554 00:43:59,328 --> 00:44:02,495 Doveva venire e non glielo permettono, perla tua chiamata. 555 00:44:03,008 --> 00:44:05,049 Che cosa dovrebbe pensare? 556 00:44:06,086 --> 00:44:08,586 Io credo ai bambini, gli ho sempre creduto. 557 00:44:08,649 --> 00:44:10,232 Loro non mentono. 558 00:44:11,128 --> 00:44:13,107 Lascia in pace Marcus, hai capito? 559 00:44:13,567 --> 00:44:17,733 - Non coinvolgere la mia famiglia, ok? - E tu lascia in pace i miei bambini. 560 00:44:18,048 --> 00:44:21,590 Tu sei un malato. Klara � un angioletto innocente. 561 00:44:23,207 --> 00:44:24,749 � stata Klara? 562 00:44:25,407 --> 00:44:27,298 - Grethe, � Klara? - Basta, finiamola. 563 00:44:27,328 --> 00:44:29,176 Sto parlando con Grethe, Johan. 564 00:44:29,207 --> 00:44:32,618 - Ora � il caso che tu te ne vada. - Che cosa � successo secondo lei? 565 00:44:32,648 --> 00:44:35,138 - Devi andare. - � la figlia del mio migliore amico. 566 00:44:35,168 --> 00:44:36,587 S�, basta. 567 00:44:38,650 --> 00:44:41,820 - Qui � meglio che non ci vieni, perora. - Ma come cazzo � possibile, Klara? 568 00:44:41,850 --> 00:44:44,259 - Devo correre a parlare con Theo. - S�, s�, va bene. 569 00:44:44,289 --> 00:44:45,914 - Cosa? - Con calma. 570 00:44:46,650 --> 00:44:48,275 Che ci fai tu qui? 571 00:44:49,209 --> 00:44:52,180 - Perch� ho visto Ulla che piange? - � meglio che te ne vai, ora, Lucas. 572 00:44:52,210 --> 00:44:53,779 - Perch� sei qui? - Falla finita. 573 00:44:53,809 --> 00:44:57,779 - Che cavolo fai qui? - Non abbiamo pi� niente da dirci. Vattene. 574 00:44:57,809 --> 00:45:01,226 - Sei diventato matto? - S�, pu� anche darsi. Vattene. 575 00:45:02,130 --> 00:45:03,630 Te ne devi andare. 576 00:45:05,090 --> 00:45:07,257 Te ne vai, Lucas? Vattene! 577 00:45:37,568 --> 00:45:38,905 Ciao, Theo. 578 00:45:40,171 --> 00:45:42,379 Io e te dobbiamo parlare, credo. 579 00:45:50,210 --> 00:45:54,002 Va bene. Loro dormono ancora. Entra. 580 00:45:57,770 --> 00:46:00,687 Siediti, vado a prendere qualcosa da bere. 581 00:46:19,611 --> 00:46:22,486 Ho solo un po' di succo di frutta... 582 00:46:23,850 --> 00:46:25,516 Te ne verso un bicchiere. 583 00:46:25,610 --> 00:46:26,985 Ecco qua. 584 00:46:28,930 --> 00:46:30,060 Grazie. 585 00:46:30,090 --> 00:46:34,631 Senti, � meglio, di questa cosa, parlarne subito. 586 00:46:38,730 --> 00:46:39,980 S�... 587 00:46:42,772 --> 00:46:44,689 Che cosa dicono? 588 00:46:46,772 --> 00:46:48,533 - Tu lo domandi a me? - S�. 589 00:46:48,611 --> 00:46:52,329 Lo devi domandare a tua figlia. Io non so niente, nessuno mi dice niente. 590 00:46:52,692 --> 00:46:54,801 Ma la cosa si gonfia in modo assurdo. 591 00:46:57,533 --> 00:47:01,459 Quindi penso che noi dobbiamo sederci, scoprire che cosa � successo 592 00:47:01,611 --> 00:47:04,486 e poi andare da Grethe e chiarire le cose... 593 00:47:04,933 --> 00:47:07,183 prima che davvero si scateni un inferno. 594 00:47:16,013 --> 00:47:18,346 Tu vuoi che io chieda a Klara? 595 00:47:19,252 --> 00:47:21,621 - � questo che dici? - Devi chiedere a Klara. 596 00:47:21,651 --> 00:47:23,943 S�, � questo. Perch�, non puoi? 597 00:47:26,291 --> 00:47:30,375 Lo so che mia figlia non dice bugie, non l'ha mai fatto, la conosco. 598 00:47:34,571 --> 00:47:37,030 Perch� dovrebbe farlo ora? 599 00:47:40,330 --> 00:47:42,330 Questo non lo so proprio. 600 00:47:42,410 --> 00:47:44,955 Per� � quello che ha fatto. 601 00:47:57,334 --> 00:48:00,167 Theo, io non ho toccato tua figlia. 602 00:48:08,333 --> 00:48:10,583 Lo sai che non l'ho fatto, vero? 603 00:48:13,333 --> 00:48:17,000 Tu credi a quello che dico o no? 604 00:48:19,054 --> 00:48:20,554 Non lo so. 605 00:48:25,615 --> 00:48:29,102 Theo, non ho toccato tua figlia. Non puoi credere a questa assurdit�. 606 00:48:29,132 --> 00:48:31,882 Non lo so, Lucas. Non lo so. 607 00:48:42,691 --> 00:48:46,303 Che sta succedendo? Che fa lui a casa nostra? Non deve stare qui. 608 00:48:46,333 --> 00:48:48,336 Forse non deve. 609 00:48:48,374 --> 00:48:51,185 - Vattene subito. - Potresti dirmi che cosa ho fatto? 610 00:48:51,215 --> 00:48:55,132 - Vattene immediatamente. - Ma cosa immagini che sia successo? 611 00:48:55,214 --> 00:48:58,881 - Che ti ha detto Klara? - Io non sto l� seduta con te a parlare. 612 00:48:59,294 --> 00:49:02,086 Vattene via! Mi fai vomitare, fai schifo! 613 00:49:02,175 --> 00:49:05,504 Non puoi stare seduto tranquillo sul divano di casa nostra. Non venire mai pi�. 614 00:49:05,534 --> 00:49:07,991 Io te lo taglio il pisello, capito? Vattene! 615 00:49:10,533 --> 00:49:11,825 Lucas! 616 00:49:13,534 --> 00:49:16,343 - Sei impazzito? - Se hai toccato la mia Klara... 617 00:49:16,373 --> 00:49:19,759 Ti sparo un colpo in testa. E secondo me l'hai fatto. 618 00:49:19,893 --> 00:49:22,263 L'hai fatto perch� mia figlia dice cos�! 619 00:49:24,294 --> 00:49:27,011 Volete rovinarmi la vita? 620 00:49:27,214 --> 00:49:29,943 Guardami in faccia! Guardami negli occhi! 621 00:49:29,973 --> 00:49:31,432 Ma che fai, Theo? 622 00:49:32,533 --> 00:49:34,908 - Ciao, Klara. - Ciao Lucas. 623 00:49:35,374 --> 00:49:37,916 Klara, va' in camera tua. 624 00:49:38,332 --> 00:49:39,623 Agnes! 625 00:49:42,213 --> 00:49:44,380 Vieni tesoro, andiamo in soggiorno. 626 00:49:47,975 --> 00:49:49,728 Pap� � agitato? 627 00:49:50,616 --> 00:49:52,908 Fra un minuto si calmer�. 628 00:49:53,056 --> 00:49:57,764 Gli passer� tutto. Noi stiamo qui buone e parliamo un po'. 629 00:49:57,816 --> 00:50:00,691 Ma voi siete arrabbiati con Lucas? 630 00:50:03,494 --> 00:50:05,911 Non pensiamo a queste cose, adesso. 631 00:50:06,855 --> 00:50:11,397 Lui non ha fatto niente. Solo che io ho detto una cosa stupida. 632 00:50:11,616 --> 00:50:15,991 E hanno cominciato tutti a dire quelle cose. Dicono cose stupide. 633 00:50:24,696 --> 00:50:26,321 Tesoro caro... 634 00:50:28,336 --> 00:50:30,919 � un concetto difficile da capire... 635 00:50:31,935 --> 00:50:34,143 ma senz'altro � cos�. Vedi... 636 00:50:35,215 --> 00:50:40,215 la tua mente preferirebbe non ricordare quello che � successo, � brutto, ma... 637 00:50:41,774 --> 00:50:43,816 quella cosa � successa. 638 00:50:45,256 --> 00:50:49,131 � per questo che � cos� importante che tu ce l'abbia detta. 639 00:50:50,375 --> 00:50:51,750 Hai capito? 640 00:50:57,017 --> 00:50:58,309 Vieni. 641 00:50:59,137 --> 00:51:00,887 Assaggiamo i biscotti. 642 00:51:09,498 --> 00:51:12,915 Ciao, Nadja. Prego. Vieni, accomodati pure. 643 00:51:14,898 --> 00:51:17,815 Eh, s�... allora... 644 00:51:21,738 --> 00:51:25,265 Avrai sentito parlare di questo caso tristissimo. 645 00:51:25,295 --> 00:51:28,587 Abbiamo dovuto denunciare il fatto alla polizia. 646 00:51:30,777 --> 00:51:33,667 - Devo parlare in inglese? - Non importa. 647 00:51:33,697 --> 00:51:37,586 Abbiamo informato i genitori sui sintomi riscontrabili in questi casi 648 00:51:37,616 --> 00:51:41,530 e loro hanno chiesto ai figli se soffrissero di incubi, di mal di testa... 649 00:51:41,817 --> 00:51:44,987 sintomi tipici, sai, in casi... 650 00:51:45,017 --> 00:51:50,017 Diversi genitori hanno riscontrato la presenza di quei sintomi. 651 00:51:50,936 --> 00:51:52,936 Perci� abbiamo scelto di agire. 652 00:51:53,016 --> 00:51:54,894 Perch� io sono qui? 653 00:51:59,778 --> 00:52:04,778 Sappiamo che vedi spesso Lucas. � il tuo ragazzo, possiamo dire? 654 00:52:06,620 --> 00:52:07,620 S�. 655 00:52:08,937 --> 00:52:11,062 Provo a dirlo in inglese... 656 00:52:11,139 --> 00:52:16,139 � nostro preciso dovere comunicare alle autorit� informazioni personali 657 00:52:17,699 --> 00:52:20,574 trattandosi di un caso di questa gravit�. 658 00:52:20,617 --> 00:52:22,909 Ok. Perch�? 659 00:52:23,419 --> 00:52:28,419 Credo che nessuno qui nutra dubbi sul comportamento di Lucas. 660 00:52:31,777 --> 00:52:34,819 Lucas ha fatto pi� volte la strada con Klara. 661 00:52:34,857 --> 00:52:37,747 Sono stati visti insieme in moltissimi posti. 662 00:52:37,777 --> 00:52:40,346 Era spesso solo coi bambini qui all'asilo. 663 00:52:40,376 --> 00:52:43,085 Nei bagni... all'ora del riposo... 664 00:52:44,337 --> 00:52:46,754 Kirsten, di nuovo io. Mi puoi richiamare? 665 00:52:53,418 --> 00:52:56,667 Salve, sono Kirsten. Non posso rispondere. Lasciate un messaggio... 666 00:52:56,697 --> 00:52:58,242 Non risponde. 667 00:52:58,340 --> 00:53:00,871 - Forse le serve un po' di tempo per... - S�, pu� darsi... 668 00:53:00,901 --> 00:53:02,735 Ma devo parlare con Marcus. 669 00:53:08,980 --> 00:53:11,190 Sono Kirsten. Non sono in casa. Lasciate un messaggio. 670 00:53:11,220 --> 00:53:13,068 Che cosa hanno detto all'asilo? 671 00:53:25,981 --> 00:53:27,565 Ciao, Klara. 672 00:53:28,100 --> 00:53:29,350 Ciao. 673 00:53:34,580 --> 00:53:36,121 Perch� sei venuta? 674 00:53:36,220 --> 00:53:40,053 Volevo sapere se potevo portare a spasso Fanny. 675 00:53:40,701 --> 00:53:43,367 D'accordo. Puoi portarcela. 676 00:53:45,940 --> 00:53:47,732 Mamma sa che sei qui? 677 00:53:53,458 --> 00:53:55,833 Devi chiederlo a mamma se puoi venire qui. 678 00:54:02,541 --> 00:54:05,624 Loro dicono che sei stato cattivo con me. 679 00:54:18,061 --> 00:54:20,020 Lo pensi anche tu? 680 00:54:22,742 --> 00:54:26,242 Non mi ricordo, io non lo so pi� bene. 681 00:54:33,300 --> 00:54:36,175 Che cosa ti avrei fatto io, tesoro? 682 00:54:36,261 --> 00:54:38,886 Non lo so, io non me lo ricordo pi�. 683 00:54:39,581 --> 00:54:41,748 E ci sono anche gli altri. 684 00:54:45,980 --> 00:54:48,688 Come gli altri, chi sarebbero? 685 00:54:51,939 --> 00:54:53,689 Klara, quali altri? 686 00:54:54,542 --> 00:54:56,167 Io ho paura... 687 00:55:00,462 --> 00:55:01,754 Va bene. 688 00:55:04,022 --> 00:55:06,106 Se vai a casa � meglio. 689 00:55:09,025 --> 00:55:11,150 Poi per� Fanny? 690 00:55:11,502 --> 00:55:15,002 Fanny rimane sempre qui. La porti fuori un altro giorno. 691 00:55:16,464 --> 00:55:18,312 � meglio se vai a casa, Klara. 692 00:55:34,182 --> 00:55:35,432 Lucas? 693 00:55:37,021 --> 00:55:39,021 Hai toccato quella bambina? 694 00:55:41,462 --> 00:55:42,712 Come? 695 00:55:45,661 --> 00:55:48,119 Tu non sei un malato, vero? 696 00:55:51,942 --> 00:55:53,567 Secondo te? 697 00:55:55,542 --> 00:55:58,833 No... io sono... 698 00:55:59,542 --> 00:56:04,542 Comincio ad avere un po' di confusione in testa, sono disorientata. 699 00:56:05,985 --> 00:56:07,746 - E che vuol dire? - Niente. 700 00:56:08,424 --> 00:56:10,174 Scusa, non � importante. 701 00:56:14,384 --> 00:56:16,467 Pensi che io sia malato? 702 00:56:20,824 --> 00:56:22,741 Tu pensi che io sia malato? 703 00:56:28,023 --> 00:56:29,273 No. 704 00:56:34,066 --> 00:56:36,553 � meglio che prendi le tue cose e te ne vai. 705 00:56:36,583 --> 00:56:38,791 Ehi, smettila. Non... 706 00:56:38,821 --> 00:56:41,274 - Voglio che te ne vada. - Finisco di mettere a posto. 707 00:56:41,304 --> 00:56:43,795 - Vattene! Non ti voglio qui! - Ma sei matto? 708 00:56:43,825 --> 00:56:46,282 Non ti azzardare a mettermi le mani addosso! 709 00:56:46,904 --> 00:56:49,112 Perch� ti comporti cos�? 710 00:56:49,664 --> 00:56:52,914 Io avrei toccato una bambina! � questo che pensi, cretina? 711 00:56:53,424 --> 00:56:55,232 � quello che dicono tutti, ormai. 712 00:56:55,262 --> 00:56:58,345 Vattene. Vattene. Fuori! 713 00:57:07,343 --> 00:57:09,346 Vedi, Klara, nevica. 714 00:57:11,025 --> 00:57:13,108 - Intesta all'elfo. - S�. 715 00:57:19,585 --> 00:57:24,335 Questo qui va sul laghetto. Lo mettiamo l�. 716 00:57:25,705 --> 00:57:27,372 Pattinano sul ghiaccio. 717 00:57:29,145 --> 00:57:32,353 - Lui dove deve sedersi? - Decidilo tu. 718 00:57:33,744 --> 00:57:34,744 Qua. 719 00:57:38,905 --> 00:57:39,905 S�. 720 00:57:42,866 --> 00:57:45,116 E lui lo mettiamo lass�. 721 00:57:47,265 --> 00:57:49,723 Cos� da lass� pu� vedere tutto. 722 00:57:57,263 --> 00:58:00,513 Non � meglio se sta insieme agli altri? Gi� al lago? 723 00:58:01,825 --> 00:58:03,617 La neve! 724 00:58:04,546 --> 00:58:07,835 - Esci con me, andiamo a vederla! - S�, s� arrivo. 725 00:58:07,865 --> 00:58:10,657 Corri! Oh... quant'� bella! 726 00:58:14,229 --> 00:58:15,979 Copriti, prendi freddo. 727 00:59:43,426 --> 00:59:45,057 - Che cosa vuoi? - Oddio! 728 00:59:46,586 --> 00:59:47,961 Marcus... 729 00:59:50,147 --> 00:59:51,647 Cavolo, Marcus, sei tu. 730 00:59:52,469 --> 00:59:56,037 - Scusa. Vieni qui. - Mi hai spaventato da morire. 731 00:59:56,067 --> 00:59:57,859 Non volevo proprio. 732 00:59:58,268 --> 00:59:59,643 - Stai bene? - S�. 733 01:00:02,147 --> 01:00:04,481 Ciao, Fanny. Come stai, bella? 734 01:00:08,268 --> 01:00:09,685 - Entriamo? - S�. 735 01:00:09,787 --> 01:00:12,203 - Tua madre sa che sei qui? - S�. 736 01:00:13,628 --> 01:00:17,200 - Che fine ha fatto la chiave? - La chiave l'ho prestata a una persona, 737 01:00:17,230 --> 01:00:19,646 ma devo farmela restituire. Fanny, vieni. 738 01:00:19,871 --> 01:00:21,329 Allora, hai fame? 739 01:00:21,990 --> 01:00:22,990 S�. 740 01:00:23,830 --> 01:00:25,455 Ragazzi che casino. 741 01:00:25,550 --> 01:00:27,300 Che bello averti qui. 742 01:00:28,189 --> 01:00:30,189 - Cos� mi strizzi. - E allora? 743 01:00:30,269 --> 01:00:31,644 E dai. 744 01:00:32,831 --> 01:00:37,359 Mamma ha detto che forse era una buona idea se passavo a salutarti. 745 01:00:37,389 --> 01:00:39,080 Non dovresti essere a scuola, oggi? 746 01:00:39,110 --> 01:00:43,152 Mi sono preso qualche giorno di riposo in pi� prima di Natale. 747 01:00:44,470 --> 01:00:48,720 Per�, tu lo sai che qui le cose non sono esattamente come al solito. 748 01:00:49,229 --> 01:00:50,646 Mi hanno licenziato. 749 01:00:51,389 --> 01:00:55,399 Hanno messo in mezzo la polizia che chiamo 50 volte al giorno 750 01:00:55,508 --> 01:00:57,174 ma che non mi dice niente. 751 01:00:58,349 --> 01:01:00,557 E piano piano sto impazzendo. 752 01:01:02,987 --> 01:01:04,904 Tua madre non sa che sei qui. 753 01:01:10,269 --> 01:01:11,519 Vero? 754 01:01:12,988 --> 01:01:16,238 Lo sapevo. Ora ricomincio. 755 01:01:26,631 --> 01:01:28,465 Se vuoi ne parliamo. 756 01:01:29,831 --> 01:01:31,122 No, no. 757 01:01:33,990 --> 01:01:35,240 Come vuoi. 758 01:01:35,792 --> 01:01:37,682 - Adesso mi riprendo, scusa. - Tranquillo. 759 01:01:37,712 --> 01:01:39,462 - Scusami. - Tranquillo. 760 01:01:39,550 --> 01:01:43,425 - Mi sento ridicolo a piangere. - Smettila. Vieni... 761 01:01:54,271 --> 01:01:55,688 - Ciao. - Ciao. 762 01:01:56,390 --> 01:01:58,890 Manon mi dire... quello � il mio figlioccio. 763 01:01:59,270 --> 01:02:01,062 - Ciao, Marcus! - Ciao. 764 01:02:02,549 --> 01:02:04,340 Come mai qui, non lavori? 765 01:02:05,110 --> 01:02:08,361 - L'aria � troppo secca in questa casa. - Caff�? 766 01:02:08,391 --> 01:02:09,391 S�. 767 01:02:14,149 --> 01:02:16,561 - Parlato con la polizia, ieri? - S�. 768 01:02:16,591 --> 01:02:18,299 Allora? Che ti hanno detto? 769 01:02:21,953 --> 01:02:25,859 Mi hanno fatto una marea di domande ed � venuto fuori che sembra 770 01:02:26,112 --> 01:02:28,363 che io abbia toccato anche altri bambini. 771 01:02:28,393 --> 01:02:31,643 - Oddio santo, � una follia! - Totale. 772 01:02:32,473 --> 01:02:34,973 Ma porca puttana, tu non hai fatto niente! 773 01:02:37,752 --> 01:02:41,877 Ormai ci sono in mezzo tutti quanti, c'� anche Johan... c'� Bent... 774 01:02:42,832 --> 01:02:44,999 Sono completamente impazziti. 775 01:02:48,470 --> 01:02:51,842 Hai sempre sopportato troppo, Lucas, lo sai, te l'ho gi� detto. 776 01:02:51,872 --> 01:02:54,038 - S�, ma... - Cosa? 777 01:02:55,471 --> 01:02:57,137 Ok, Fanny. 778 01:02:57,753 --> 01:02:59,003 Kirsten. 779 01:03:00,631 --> 01:03:02,006 Funziona ancora. 780 01:03:06,233 --> 01:03:08,150 Non lo so, io... 781 01:03:09,551 --> 01:03:10,885 Lucas... 782 01:03:12,672 --> 01:03:15,082 - Grazie. - Stai bene? 783 01:03:15,112 --> 01:03:17,801 Ce la far�. E poi c'� anche Marcus, adesso, perci�... 784 01:03:17,831 --> 01:03:21,162 Non ha neanche versato il caff� al suo padrino. Che ci sta a fare qua? 785 01:03:21,192 --> 01:03:24,444 - Licenza di caccia e porto d'armi? - Sar� pronto il 16 ottobre. 786 01:03:24,474 --> 01:03:28,349 16 ottobre! Ecco il giorno in cui ci sar� il battesimo di fuoco! 787 01:03:35,554 --> 01:03:37,970 Chiama tua madre e dille che sei qui. 788 01:03:38,315 --> 01:03:39,604 Marcus... 789 01:03:39,634 --> 01:03:42,643 Se fa la matta, lasciala stare e falla parlare con me. 790 01:03:42,673 --> 01:03:43,923 Va bene. 791 01:04:04,632 --> 01:04:07,049 - 26,50. - Ecco qua. 792 01:04:07,113 --> 01:04:08,404 Grazie. 793 01:04:11,992 --> 01:04:14,409 - 30,50 di resto. - Grazie. 794 01:04:17,873 --> 01:04:19,290 Ciao, Marcus. 795 01:04:20,192 --> 01:04:21,900 Sei insieme a tuo padre? 796 01:04:22,952 --> 01:04:23,963 No. 797 01:04:23,993 --> 01:04:28,704 Dovresti dirgli che non voglio che veniate a fare pi� la spesa qui, n� tu n� lui. 798 01:04:30,516 --> 01:04:33,141 - E perch�? - Lo sai benissimo. 799 01:04:33,195 --> 01:04:37,570 Vengono altri clienti qui e io non vi voglio. 800 01:04:58,634 --> 01:05:00,009 Che succede? 801 01:05:00,154 --> 01:05:02,070 - � suo figlio? - S�. 802 01:05:06,834 --> 01:05:08,084 Posso? 803 01:05:08,155 --> 01:05:11,765 Devi telefonare a tua madre. Dille che venga a prenderti. 804 01:05:11,795 --> 01:05:13,878 Mi stanno arrestando, perci�... 805 01:05:14,515 --> 01:05:16,223 - Tutto ok? - S�. 806 01:05:16,794 --> 01:05:18,711 - Salga. - S�. 807 01:05:18,874 --> 01:05:21,124 - Devo sedermi accanto a lei. - S�. 808 01:05:34,356 --> 01:05:35,648 Cazzo! 809 01:05:56,195 --> 01:06:00,404 - Ciao, Marcus. - Avete la chiave di casa mia? 810 01:06:05,477 --> 01:06:10,160 - Non credo. Non ce l'abbiamo pi�. - Ok. Fa niente... 811 01:06:10,316 --> 01:06:12,524 Aspetta... Stai bene? 812 01:06:14,397 --> 01:06:15,397 S�. 813 01:06:16,635 --> 01:06:20,635 Sappiamo che hanno arrestato tuo padre... 814 01:06:21,633 --> 01:06:23,550 e tutto il resto... 815 01:06:26,555 --> 01:06:28,514 Posso entrare e parlarti? 816 01:06:30,597 --> 01:06:32,516 Posso parlarti, per favore? 817 01:06:32,838 --> 01:06:34,505 S�, ma siamo... 818 01:06:37,039 --> 01:06:40,581 Certo. Vieni dentro. Hai fame? Vuoi mangiare qualcosa? 819 01:06:46,277 --> 01:06:47,694 Ciao, Marcus. 820 01:06:48,678 --> 01:06:49,928 Ciao. 821 01:06:54,398 --> 01:06:57,065 Ci vediamo. Ciao. 822 01:07:12,677 --> 01:07:14,219 Marcus... 823 01:07:15,637 --> 01:07:18,304 Possiamo darti un passaggio se vuoi... 824 01:07:19,317 --> 01:07:21,692 o preferisci che chiamiamo tua madre? 825 01:07:29,676 --> 01:07:31,718 Marcus, ti senti bene? 826 01:07:32,637 --> 01:07:33,970 Stai bene? 827 01:07:37,160 --> 01:07:39,660 Non potreste aiutare mio padre? 828 01:07:40,920 --> 01:07:44,378 Aiutare tuo padre? Che significa? 829 01:07:44,480 --> 01:07:48,303 Non potreste ripensarci su quelle accuse assurde? 830 01:07:48,480 --> 01:07:51,396 Marcus, tu sei un bravo ragazzo. 831 01:07:51,800 --> 01:07:54,800 E so quanto stai soffrendo per tuo padre. 832 01:07:54,840 --> 01:07:58,291 Non dovresti pagare tu peri suoi errori. Non � giusto... 833 01:07:58,321 --> 01:08:00,169 Manon ha fatto quello che dite. 834 01:08:01,198 --> 01:08:04,570 Klara, tesoro, va' in camera tua, per favore. 835 01:08:04,600 --> 01:08:06,144 No, devo dirle una cosa. 836 01:08:07,760 --> 01:08:09,260 - Ciao, Klara. - Ciao. 837 01:08:10,801 --> 01:08:12,134 Stai bene? 838 01:08:15,479 --> 01:08:19,009 - Perch� menti su mio padre? - No, non � vero. 839 01:08:19,039 --> 01:08:21,167 Dio! Vieni, Klara, forza, vieni qui con pap�. 840 01:08:21,197 --> 01:08:23,887 - Dobbiamo parlare. - Klara, Andiamo in camera tua. 841 01:08:23,917 --> 01:08:26,089 - Tu non credi? - Attento, le fai male. 842 01:08:26,119 --> 01:08:27,807 - Marcus, basta, capito? - Lei mente. 843 01:08:27,837 --> 01:08:29,928 - Non ti vergogni? - Deve smetterla. 844 01:08:29,958 --> 01:08:31,848 - Capisci ci� che fai? - Devo parlarle un attimo. 845 01:08:31,878 --> 01:08:33,688 - Vattene ora, � meglio. - Devo parlarti! 846 01:08:33,718 --> 01:08:35,608 - Adesso basta, che cazzo. - Marcus, fermo! 847 01:08:35,638 --> 01:08:39,450 - Perch� dici bugie? Stronza! - Ma che fai, Marcus, sei impazzito? 848 01:08:39,480 --> 01:08:41,211 - Via da casa mia. - Se ne deve andare. 849 01:08:41,241 --> 01:08:43,130 - Devo parlare con lei. - Ora basta, davvero. 850 01:08:43,160 --> 01:08:45,701 - Io le devo parlare! - � ora di finirla. 851 01:08:47,041 --> 01:08:48,625 Brutto stronzo. 852 01:08:50,240 --> 01:08:52,240 Johan, calmo, che fai? 853 01:08:52,319 --> 01:08:53,819 Sta' fermo, Johan! 854 01:08:54,641 --> 01:08:57,141 Smettila! Lascialo! 855 01:08:57,201 --> 01:08:59,490 - Levati, Carsten... - Johan, tesoro, calmati. 856 01:08:59,520 --> 01:09:03,062 Forza. Vattene a casa. Vattene! 857 01:09:03,720 --> 01:09:06,250 - Guai a te se torni. Capito? - Vaffanculo. 858 01:09:06,280 --> 01:09:08,738 - Branco di stronzi bastardi! - Dentro. 859 01:09:08,920 --> 01:09:11,160 - Insulta pure. - Ancora non ha capito. 860 01:09:12,519 --> 01:09:14,686 Vigliacchi bastardi! 861 01:09:29,757 --> 01:09:33,216 Ciao, Marcus. Ma che piacere. Vieni dentro, qui fa freddo. 862 01:09:33,599 --> 01:09:36,099 Hai un'aria distrutta. Accidenti. 863 01:09:41,962 --> 01:09:44,028 Che � successo, ti hanno picchiato? 864 01:09:44,243 --> 01:09:47,409 - No. - Oddio santo, ma come... 865 01:09:48,241 --> 01:09:50,908 Tanto non mi prendi mai. Guarda chi c'�! 866 01:09:51,402 --> 01:09:54,985 Ci calmiamo? Signorine, cos� diventiamo tutti matti. 867 01:09:55,201 --> 01:09:57,535 Abbiamo qualche ospite per il weekend. 868 01:09:57,801 --> 01:09:59,692 - Ciao. - Presa! 869 01:09:59,722 --> 01:10:01,013 Marcus, vieni. 870 01:10:02,001 --> 01:10:06,571 Le mie due sorelle. Immagino non le ricordi, ma le hai conosciute da piccolo. 871 01:10:06,601 --> 01:10:08,490 - Ciao. - � passato qualche anno. 872 01:10:08,520 --> 01:10:10,645 - Come stai? - Bene. 873 01:10:10,721 --> 01:10:13,530 Io le chiamo Cip e Ciop, vivono rompendo noci... 874 01:10:13,560 --> 01:10:16,234 Saluta mio padre, che cerca di aiutare tuo padre. 875 01:10:20,640 --> 01:10:23,010 - Lui � il figlio di Lucas, Marcus. - Ciao. 876 01:10:23,040 --> 01:10:26,091 - Ti presento i miei due cognati. Elias. - Ciao. 877 01:10:26,121 --> 01:10:28,692 - Ed Erik. - Piacere, Erik. 878 01:10:28,722 --> 01:10:30,732 - Piacere. - E il ciccione scorbutico � Elias. 879 01:10:30,762 --> 01:10:33,220 Siediti. Dategli un po' d'acqua. 880 01:10:33,279 --> 01:10:36,821 Hai sete? Niente vino per�, vero? 881 01:10:39,120 --> 01:10:41,870 - Acqua semplice pu� bastare? - Grazie. 882 01:10:41,921 --> 01:10:46,921 Marcus, ho telefonato a tua madre. Non ti dimenticare di richiamarla. 883 01:10:47,124 --> 01:10:48,707 Mi sono spiegato? 884 01:10:52,403 --> 01:10:54,611 A pap� le cose come vanno? 885 01:10:59,883 --> 01:11:02,217 Che cosa dice tuo padre? 886 01:11:02,683 --> 01:11:07,683 Per il momento dice che domattina alle 8:30 si terr� l'udienza preliminare. 887 01:11:09,403 --> 01:11:12,812 E riguardo all'esito dell'udienza ci sono due possibilit�. 888 01:11:12,842 --> 01:11:16,906 Una � che il giudice confermi l'ordinanza di custodia cautelare. 889 01:11:17,162 --> 01:11:19,493 - S�. - E due, che invece... 890 01:11:19,523 --> 01:11:22,545 non ravvisi i presupposti per mandare avanti l'inchiesta. 891 01:11:26,403 --> 01:11:28,403 Come pensi che andr�? 892 01:11:31,643 --> 01:11:33,018 Non lo so... 893 01:11:34,441 --> 01:11:39,441 Per�... tutti i bambini raccontano una storia identica. 894 01:11:40,283 --> 01:11:44,013 Descrivono nei minimi dettagli il vostro seminterrato. 895 01:11:44,043 --> 01:11:47,421 La carta da parati, il colore del divano e via dicendo. 896 01:11:48,164 --> 01:11:51,747 Quando per� la polizia � andata A perquisire casa vostra... 897 01:11:52,685 --> 01:11:55,185 che cosa ha scoperto, Marcus? 898 01:11:59,845 --> 01:12:02,970 - Che non c'� il seminterrato. - Appunto. 899 01:12:04,523 --> 01:12:08,054 - E quindi che significa? - Significa che il seminterrato non esiste. 900 01:12:08,084 --> 01:12:11,214 - S�, ma che significa per Lucas. - Che per lui c'� ancora speranza. 901 01:12:11,244 --> 01:12:13,694 Raccontano tutti di un seminterrato che non esiste. 902 01:12:13,724 --> 01:12:17,596 Capita spesso, in casi del genere, che i bambini descrivano cose inesistenti 903 01:12:17,843 --> 01:12:21,676 come il vostro seminterrato. Non so se � la loro immaginazione, 904 01:12:21,804 --> 01:12:24,015 o una cosa che hanno inventato parlandone a scuola, 905 01:12:24,045 --> 01:12:26,735 se l'hanno sentito dire da mamma e pap�, se l'hanno visto in TV. 906 01:12:26,765 --> 01:12:30,640 Le persone partono dal presupposto che un bambino dica la verit�. 907 01:12:32,122 --> 01:12:35,206 Cosa che d'altra parte molto spesso � vera. 908 01:12:37,364 --> 01:12:39,197 Perci� adesso? 909 01:12:39,724 --> 01:12:43,224 Perci� adesso... niente. Bisogna aspettare. 910 01:12:43,483 --> 01:12:46,274 Domattina ci chiameranno e ci diranno tutto. 911 01:13:46,566 --> 01:13:47,899 Marcus... 912 01:13:49,565 --> 01:13:50,857 Marcus... 913 01:13:55,729 --> 01:13:57,062 Buongiorno, caro. 914 01:13:58,529 --> 01:14:00,029 Buongiorno. 915 01:14:00,606 --> 01:14:02,106 Dormito bene? 916 01:14:03,727 --> 01:14:06,519 Ti ho portato pane, formaggio e un po' di caff�. 917 01:14:06,686 --> 01:14:08,103 Grazie. 918 01:14:09,206 --> 01:14:12,331 C'� una cosa, innanzi tutto che ci tengo a dirti. 919 01:14:13,607 --> 01:14:17,354 Non devi mai dimenticare che io sono il tuo padrino 920 01:14:17,486 --> 01:14:19,861 e puoi contare sempre su di me. 921 01:14:21,127 --> 01:14:23,835 Comunque vadano le cose. Capito? 922 01:14:27,406 --> 01:14:29,739 Ho sentito tuo padre, prima. 923 01:14:30,006 --> 01:14:33,812 E le cose vanno bene. Sta arrivando qui con un taxi. 924 01:14:33,926 --> 01:14:35,176 Cosa? 925 01:14:35,368 --> 01:14:37,285 � di nuovo libero. 926 01:14:37,366 --> 01:14:41,491 Mangiati il panino, bevi tranquillamente il caff� e poi vieni di sotto. 927 01:14:42,927 --> 01:14:45,219 Daremo il ben tornato a tuo padre. 928 01:15:09,088 --> 01:15:12,658 Ehi, giovanotto! Non stare l� a palpeggiare tuo figlio. 929 01:15:12,688 --> 01:15:16,656 Torni dritto in prigione! Ci sono bacon e uova, se non ti sbrighi si freddano. 930 01:15:16,849 --> 01:15:19,523 - Eccomi. - � un piacere vederti, testa di rapa. 931 01:15:21,448 --> 01:15:24,407 - Fanny! - Ecco la piccola Fanny. 932 01:15:24,447 --> 01:15:26,697 In fondo non � questo gran disastro. 933 01:15:26,968 --> 01:15:29,579 Potreste prendere pala e piccone e scavare un seminterrato? 934 01:15:29,609 --> 01:15:32,697 - Pensi tu al divano? - Fanny ha fatto pip� in casa. 935 01:15:32,727 --> 01:15:35,685 No, no. Impossibile. Dev'essere stata la polizia. 936 01:16:04,369 --> 01:16:06,828 - Fanny? - Adesso rientra. 937 01:16:15,569 --> 01:16:19,111 Devo lavare anche le mutandine da donna? 938 01:16:25,050 --> 01:16:28,008 - Cosa stai cercando di dirmi? - Niente. 939 01:16:28,570 --> 01:16:32,740 - Non so se devo lavarle. - Sarebbe gentile, se le trovi. 940 01:16:32,770 --> 01:16:35,660 Gi� trovate. Non ci vuole molto. 941 01:16:35,690 --> 01:16:37,482 Se le metti tu nella cesta... 942 01:16:38,610 --> 01:16:42,485 - � la tua donna? - Lo pensavo. Poi con tutto il casino... 943 01:16:45,129 --> 01:16:48,337 Speravo che tu potessi conoscerla per� vedremo. 944 01:16:51,049 --> 01:16:53,513 - E tu ce l'hai la ragazza? - Figurati. 945 01:16:53,729 --> 01:16:56,521 - Come? - Non � roba per me. 946 01:16:57,570 --> 01:16:59,237 Non vuoi una ragazza? 947 01:17:00,531 --> 01:17:03,031 - No. - No? 948 01:17:05,092 --> 01:17:08,926 - Io mi ricordo di una certa Jasmin. - � roba di un anno fa. 949 01:17:17,492 --> 01:17:18,784 Fermo. 950 01:17:19,251 --> 01:17:20,585 Rimani l�. 951 01:17:28,852 --> 01:17:30,352 Fermo. 952 01:17:31,211 --> 01:17:32,669 Allora? 953 01:17:40,652 --> 01:17:41,985 Dove sei? 954 01:18:20,572 --> 01:18:21,989 Cosa c'�? 955 01:18:24,292 --> 01:18:27,292 - Pap�, che cos'�? - Rimani l�, Marcus. 956 01:18:30,171 --> 01:18:32,213 Vieni, torniamo dentro, Marcus. 957 01:18:33,293 --> 01:18:35,710 Vieni, andiamo. Marcus, torniamo dentro... 958 01:18:35,773 --> 01:18:38,023 Torniamo dentro, rientriamo, ho detto. 959 01:19:00,051 --> 01:19:02,782 - Andiamo dentro, vieni... - Io vi ammazzo! 960 01:19:02,812 --> 01:19:05,898 - Smettila. - Vi ammazzo tutti, capito? 961 01:19:05,933 --> 01:19:08,725 - Basta, rientriamo. - Lasciami stare. 962 01:19:08,775 --> 01:19:11,025 - Falla finita! - Vi ammazzo! 963 01:19:11,094 --> 01:19:16,094 - Vieni dentro, vieni! - Vi ammazzo! 964 01:19:17,333 --> 01:19:19,138 - Basta! - Portiamola dentro! 965 01:19:32,814 --> 01:19:34,231 Lucas! 966 01:19:39,454 --> 01:19:40,787 Lucas... 967 01:19:44,213 --> 01:19:46,213 Voglio stare da solo, Bruun. 968 01:19:46,976 --> 01:19:48,643 Ma dov'� Marcus? 969 01:19:48,973 --> 01:19:50,265 Lucas? 970 01:19:51,371 --> 01:19:54,496 - L'hai rimandato a casa di sua madre? - S�. 971 01:19:58,254 --> 01:20:01,061 - Adesso te ne vai, Bruun? - Lucas, non fare cos�... 972 01:20:01,091 --> 01:20:04,383 - Te ne vai? Non mi va di parlare. - Non stare cos� fuori sotto la pioggia. 973 01:20:04,413 --> 01:20:06,871 Vattene! Ti ho chiesto di andartene! 974 01:20:08,137 --> 01:20:09,762 Va' a casa. 975 01:20:50,055 --> 01:20:52,145 Ecco qui il pacchetto. Auguri, buon Natale. 976 01:20:52,175 --> 01:20:54,241 - Auguri anche a te, Per. - Grazie. 977 01:20:55,455 --> 01:20:57,789 Salve, vorrei due braciole. 978 01:20:58,375 --> 01:21:00,250 Sono finite, le braciole. 979 01:21:03,174 --> 01:21:06,924 - Io intendevo due di quelle. Di maiale. - Qui tu non compri niente. 980 01:21:15,217 --> 01:21:18,342 - Se voglio faccio la spesa qui. - No, tu te ne vai. 981 01:21:19,297 --> 01:21:20,547 Vattene. 982 01:21:21,338 --> 01:21:23,143 Vorrei due di quelle braciole. 983 01:21:37,016 --> 01:21:41,724 Adesso se ne vada. Fuori. Non metta mai pi� piede in questo negozio. 984 01:21:44,777 --> 01:21:47,799 - Non si picchia cos�. - Non pu� stare qui, se ne vada. 985 01:21:48,217 --> 01:21:50,707 - Non si picchia in quel modo. - Glielo dico con calma. 986 01:21:50,737 --> 01:21:52,586 - Non dovrebbe prendermi a pugni. - Vada via. 987 01:21:52,616 --> 01:21:55,147 - Si pu� sapere che vuoi? - Non puoi uscire e prendermi a pugni. 988 01:21:55,177 --> 01:21:58,267 - Ok. Non � corretto. Te ne vai? - Cos'�, normale? 989 01:21:58,297 --> 01:22:00,083 - Non � normale. - Picchiare i clienti? 990 01:22:00,113 --> 01:22:02,918 - Cammino da solo. - Lo sappiamo, ti diamo una mano. 991 01:22:07,696 --> 01:22:10,065 - Voglio prendere la mia spesa. - Devi andartene! 992 01:22:10,095 --> 01:22:12,682 - Abbiamo detto fuori! - Rivoglio la mia spesa! 993 01:22:15,778 --> 01:22:18,361 Basta. Aiutami a prenderlo. 994 01:22:18,658 --> 01:22:21,289 - Adesso hai veramente rotto. - Buttatelo fuori. 995 01:22:24,258 --> 01:22:26,883 Grazie della visita. Amai pi�. 996 01:22:29,259 --> 01:22:31,384 - Sparisci! - Che botta. 997 01:22:32,977 --> 01:22:37,027 - Vaffanculo. E non farti pi� vedere. - Pervertito schifoso. 998 01:22:37,057 --> 01:22:38,474 Sta' lontano da noi. 999 01:23:28,180 --> 01:23:32,639 Non ti avevo detto di non farti pi� vedere? Guarda che rischi grosso. 1000 01:23:34,580 --> 01:23:36,955 Devo dirti una cosa. 1001 01:23:41,938 --> 01:23:45,563 Ma che cazzo fa quello? � matto... 1002 01:23:46,019 --> 01:23:47,780 E adesso vorrei la mia spesa. 1003 01:23:48,500 --> 01:23:50,914 - Dategli la spesa. - Ha una brutta ferita. 1004 01:23:51,260 --> 01:23:52,677 Dagliela. 1005 01:23:54,018 --> 01:23:55,823 Qui bisogna chiamare qualcuno. 1006 01:24:01,139 --> 01:24:02,639 45,50. 1007 01:24:04,978 --> 01:24:06,228 Ecco. 1008 01:24:13,659 --> 01:24:15,701 Oddio, guarda l�, � Lucas! 1009 01:24:16,338 --> 01:24:18,046 Mamma mia com'� ridotto. 1010 01:24:23,982 --> 01:24:26,691 - Io gli vado a parlare. - No! 1011 01:24:26,741 --> 01:24:29,366 Restiamo qui finch� non se n'� andato. 1012 01:24:34,901 --> 01:24:36,360 Dov'� Fanny? 1013 01:24:40,941 --> 01:24:42,774 Non lo so. 1014 01:27:16,621 --> 01:27:18,080 Permesso? Grazie. 1015 01:27:58,745 --> 01:28:01,895 Do a tutti voi il benvenuto in questa chiesa. 1016 01:28:01,984 --> 01:28:03,276 Buon Natale. 1017 01:28:03,344 --> 01:28:05,636 Celebreremo la funzione natalizia. 1018 01:28:06,064 --> 01:28:10,981 E come sempre, cominceremo con una preghiera introduttiva. 1019 01:28:17,985 --> 01:28:21,446 Signore, vengo nella tua casa per ascoltare la tua parola. 1020 01:28:21,703 --> 01:28:25,276 Tu Dio Padre, mio Creatore. Tu Signore Ges�, mio Salvatore. 1021 01:28:25,423 --> 01:28:30,051 Tu Spirito Santo misericordioso, mio Consolatore nella vita e nella morte. 1022 01:28:30,548 --> 01:28:35,548 Signore, apri il mio cuore ad opera dello Spirito Santo, per amore di Ges� Cristo. 1023 01:28:36,027 --> 01:28:40,370 Affinch� impari a pentirmi dei peccati e a credere nella vita, in Ges� 1024 01:28:40,866 --> 01:28:44,616 e a crescere e vivere ogni giorno nella Grazia. 1025 01:28:45,427 --> 01:28:48,754 Ti supplico, ascolta la mia preghiera per Cristo nostro Signore. 1026 01:28:49,186 --> 01:28:50,436 Amen. 1027 01:28:56,386 --> 01:29:00,852 La festivit� del Natale ci parla della nascita del bambino Ges�. 1028 01:29:01,147 --> 01:29:03,480 La nascita del Figlio di Dio. 1029 01:29:03,827 --> 01:29:05,577 Che cos'hai, tesoro? 1030 01:29:06,425 --> 01:29:08,342 Lo vedo nel suo viso. 1031 01:29:09,383 --> 01:29:10,883 Vedi che cosa? 1032 01:29:12,946 --> 01:29:17,946 Rifletteremo a fondo su questo quando fra poco reciteremo il Padre Nostro. 1033 01:29:19,065 --> 01:29:24,065 Diremo "Padre" e in quel momento ognuno di noi sar� figlio di Dio. 1034 01:29:26,784 --> 01:29:31,784 Adesso cominciamo. � Natale. � la festa dei bambini. 1035 01:29:33,826 --> 01:29:37,535 Cercavamo un modo speciale per sottolineare la parola del Vangelo 1036 01:29:37,828 --> 01:29:42,259 e abbiamo invitato il coro dell'asilo, che insieme a Grethe si � esercitato 1037 01:29:42,468 --> 01:29:47,468 affinch� tutti noi si possa gioire del salmo "� nato un bambino in Betlemme". 1038 01:29:55,108 --> 01:29:57,942 Su... S�, tu mettiti l�. 1039 01:31:26,508 --> 01:31:28,799 Che vi dite? Devi dirmi qualcosa? 1040 01:31:30,308 --> 01:31:32,479 Dimmela! Dimmi quello che vuoi dire, avanti! 1041 01:31:32,509 --> 01:31:34,760 - Ma che fai, sei impazzito? - Hai qualcosa da dirmi? 1042 01:31:34,790 --> 01:31:36,477 - Smettila... - Hai qualcosa da dirmi? 1043 01:31:36,507 --> 01:31:38,219 - Calmati. - Dimmela! 1044 01:31:38,272 --> 01:31:40,561 - Falla finita, Lucas! - C'� il paese intero qui, dimmela! 1045 01:31:40,591 --> 01:31:42,081 - Falla finita! - Dimmela! 1046 01:31:42,111 --> 01:31:44,361 - Psicopatico! - Calmati, Lucas! 1047 01:31:44,632 --> 01:31:45,923 Dimmela! 1048 01:31:47,751 --> 01:31:49,469 - Cosa vuoi dirmi? - Fermo! 1049 01:31:51,749 --> 01:31:55,521 - Basta adesso, psicopatico schifoso! - Io ho il diritto di parlare con Theo. 1050 01:31:55,551 --> 01:31:58,509 Prova a guardare. Forza, guardami negli occhi. 1051 01:31:58,551 --> 01:32:00,426 Guardami negli occhi. 1052 01:32:04,071 --> 01:32:06,446 Che cosa vedi? Vedi qualcosa? 1053 01:32:06,872 --> 01:32:08,539 Che cosa vedi? Forza... 1054 01:32:09,390 --> 01:32:13,223 Niente... Perch� non c'� niente. 1055 01:32:14,269 --> 01:32:16,269 Non c'� niente. 1056 01:32:17,669 --> 01:32:19,711 Perci� devi lasciarmi in pace. 1057 01:32:20,830 --> 01:32:23,705 Sul serio, Theo, devi lasciarmi in pace. 1058 01:32:24,790 --> 01:32:26,373 Adesso me ne vado. 1059 01:32:30,709 --> 01:32:32,709 Grazie. Ho capito. 1060 01:33:01,390 --> 01:33:04,390 Ecco... si va a nanna. 1061 01:33:37,070 --> 01:33:38,737 Fanny... 1062 01:33:51,873 --> 01:33:53,456 Lucas... 1063 01:33:54,834 --> 01:33:56,959 Ciao, Lucas. 1064 01:34:06,554 --> 01:34:10,012 Io non volevo che succedesse tutto questo. 1065 01:34:22,032 --> 01:34:23,698 Klara, tesoro... 1066 01:34:27,712 --> 01:34:29,754 Non sono Lucas, sono pap�. 1067 01:34:37,831 --> 01:34:40,623 - Che fai, piangi? - No, tesoro. 1068 01:34:42,032 --> 01:34:47,032 � soltanto che... questo mondo � cos� pieno di cattiveria. 1069 01:34:48,235 --> 01:34:52,527 Ma se tutti ci aiutiamo, se ne andr� via. 1070 01:34:53,513 --> 01:34:55,680 Sei molto triste, vero? 1071 01:35:00,754 --> 01:35:02,004 No... 1072 01:35:04,194 --> 01:35:08,165 Tu lo sai che Lucas... 1073 01:35:08,195 --> 01:35:12,088 per pap� � il pi� grande, grande amico. 1074 01:35:12,234 --> 01:35:16,901 Insieme andavamo in motorino... 1075 01:35:17,273 --> 01:35:20,940 rubavamo le mele, tutte quelle cose che pap� ti ha raccontato. 1076 01:35:22,395 --> 01:35:24,978 Io ho detto una cosa stupida. 1077 01:35:27,755 --> 01:35:29,797 Lui non ha fatto niente. 1078 01:35:36,834 --> 01:35:39,126 - Certo. - No. 1079 01:35:40,234 --> 01:35:41,442 No. 1080 01:35:43,992 --> 01:35:46,034 Adesso per� dormi, tesoro. 1081 01:35:47,313 --> 01:35:48,566 Riposa. 1082 01:36:02,955 --> 01:36:06,289 - Tesoro, che fai? - Per favore, torna dagli altri. 1083 01:36:09,194 --> 01:36:10,944 Per chi � quella roba? 1084 01:36:12,195 --> 01:36:16,320 Mi bastano 10 minuti, vado e tomo. Per favore, fammi passare. 1085 01:36:19,915 --> 01:36:22,123 Non puoi, � una follia. 1086 01:36:23,715 --> 01:36:26,049 Agnes spostati. 1087 01:36:53,957 --> 01:36:56,166 - Lucas. - Che volete? 1088 01:36:56,197 --> 01:36:57,613 Sono io solo. 1089 01:37:04,477 --> 01:37:06,060 Perch� sei venuto? 1090 01:37:14,396 --> 01:37:17,604 Ti ho portato un po' d'arrosto, se ti va. 1091 01:37:22,317 --> 01:37:23,692 Hai fame? 1092 01:37:31,115 --> 01:37:34,323 Se vuoi puoi cominciare a mangiare. 1093 01:38:36,318 --> 01:38:37,693 Molto buono. 1094 01:38:38,999 --> 01:38:41,326 Te ne puoi anche tornare a casa, se vuoi. 1095 01:38:47,918 --> 01:38:49,209 No. 1096 01:38:50,757 --> 01:38:55,757 Se non disturbo, vorrei rimanere un po' qui con te... se non disturbo. 1097 01:40:19,920 --> 01:40:21,295 - Pronto? - S�. 1098 01:40:25,401 --> 01:40:27,609 - Ciao Lucas. - Ciao. 1099 01:40:30,842 --> 01:40:32,842 Ciao, Marcus! Che piacere vederti. 1100 01:40:33,000 --> 01:40:36,125 - Ciao. - Ciao, Bent. Allora? Tutti qua, eh? 1101 01:40:36,361 --> 01:40:37,944 - Ciao. - Lucas! 1102 01:40:38,640 --> 01:40:41,170 Ma guarda chi... Ciao. 1103 01:40:41,200 --> 01:40:43,117 - Felice di vederti. - Anch'io. 1104 01:40:49,080 --> 01:40:51,121 Bene. Ma ora silenzio. 1105 01:40:51,159 --> 01:40:54,451 Perch� siamo qui riuniti per un'occasione davvero speciale. 1106 01:40:55,239 --> 01:40:58,823 Oggi � il giorno in cui i ragazzi diventano uomini... 1107 01:40:59,241 --> 01:41:02,036 e gli uomini diventano ragazzi. Marcus... 1108 01:41:02,404 --> 01:41:05,112 hai preso la tua licenza di caccia. 1109 01:41:05,764 --> 01:41:10,014 E perla prima volta domani all'alba andrai a caccia. 1110 01:41:10,522 --> 01:41:13,293 Stai finalmente diventando un uomo. 1111 01:41:13,323 --> 01:41:16,652 E sta a te, adesso, conquistare il bosco. 1112 01:41:16,682 --> 01:41:18,223 Avvicinati, ragazzo. 1113 01:41:28,163 --> 01:41:31,621 Sono veramente felice che tu sia qui con noi, oggi. 1114 01:41:32,602 --> 01:41:35,435 E voglio essere io a consegnarti questo. 1115 01:41:49,204 --> 01:41:52,491 Mi farebbe molto piacere se tu fossi mio figlio 1116 01:41:52,521 --> 01:41:55,972 e se fossi io a regalarti questo meraviglioso fucile. 1117 01:41:56,002 --> 01:41:58,835 Per� non � cos�. � tuo padre... 1118 01:41:59,561 --> 01:42:03,520 seduto di fronte a te che te l'ha regalato. � un fucile... 1119 01:42:03,561 --> 01:42:08,561 che appartiene alla tua famiglia da generazioni e ora appartiene a te. 1120 01:42:10,005 --> 01:42:11,880 Abbine molta cura. 1121 01:42:12,206 --> 01:42:15,774 Tuo nonno, che tanti di noi ricordano ed � sepolto qui in paese 1122 01:42:15,804 --> 01:42:19,929 manc� moltissimi cervi prima che la sua famiglia si sfamasse. 1123 01:42:19,963 --> 01:42:23,338 Ricordatelo sempre con le mie congratulazioni. 1124 01:42:23,883 --> 01:42:27,893 Da oggi lui berr� con noi, berr� con noi, berr� con noi... 1125 01:42:27,923 --> 01:42:32,923 Da oggi lui berr� con noi, e s�, berr� con noi. 1126 01:42:36,804 --> 01:42:40,595 Salute e ancora complimenti. Nell'altra stanza ci aspetta il pranzo! 1127 01:42:45,923 --> 01:42:48,813 - � finito tutto. Non si potrebbe... - Ne porto altro. 1128 01:42:48,843 --> 01:42:50,260 Perfetto. Grazie. 1129 01:43:07,765 --> 01:43:09,556 La vedo dura... 1130 01:43:10,246 --> 01:43:12,736 Sono troppe le righe che non puoi calpestare. 1131 01:43:12,766 --> 01:43:15,308 S�... era la cosa che pensavo anch'io. 1132 01:43:17,847 --> 01:43:19,305 Ciao, Klara. 1133 01:43:19,406 --> 01:43:20,656 Ciao. 1134 01:43:21,765 --> 01:43:23,182 Stai bene? 1135 01:43:35,405 --> 01:43:38,405 Allora, come la mettiamo con le righe? 1136 01:43:38,445 --> 01:43:41,987 Non so che fare. Ce ne sono talmente tante... 1137 01:43:50,325 --> 01:43:51,617 Vieni. 1138 01:43:56,684 --> 01:43:57,976 Dunque... 1139 01:43:58,085 --> 01:44:00,044 Massima attenzione... 1140 01:44:00,885 --> 01:44:04,635 Passi molto lunghi... 1141 01:44:05,323 --> 01:44:08,990 Ecco fatto... Il tuo pap� � di l�. 1142 01:44:12,006 --> 01:44:14,631 - Grazie. - Non c'� di che. 1143 01:44:29,487 --> 01:44:32,070 No... Spaventi la preda. 1144 01:44:33,407 --> 01:44:35,865 Cavolo... Che ho fatto? 1145 01:44:37,247 --> 01:44:41,080 - Ho rovinato tutto? - No... I cervi torneranno. 1146 01:44:41,166 --> 01:44:46,166 Marcus, va' a piazzarti al tuo punto di appostamento. 87646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.