Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,518 --> 00:00:11,818
Stanno entrando!
2
00:00:13,550 --> 00:00:15,508
Aspettatemi, cavolo!
3
00:00:16,469 --> 00:00:18,800
Ti vuoi muovere? Sei una lumaca!
4
00:00:18,830 --> 00:00:20,538
Salta dietro, vai!
5
00:00:21,710 --> 00:00:24,321
Sbrigati, sbrigati!
Hanno scommesso 120 corone.
6
00:00:24,351 --> 00:00:26,441
- Su cosa?
- Su chi si tuffa per primo!
7
00:00:26,471 --> 00:00:28,520
- Andiamo!
- Non fa bene alla salute!
8
00:00:28,550 --> 00:00:31,878
- Qui ci restano tutti secchi d'infarto!
- � fredda forte!
9
00:00:31,908 --> 00:00:35,283
- Ormai sto qua e lo faccio!
- Certo un'idea pi� scema...
10
00:00:35,589 --> 00:00:38,919
- Forza Johan!
- Vai Johan!
11
00:00:38,949 --> 00:00:41,598
- Ti vedo in forma!
- Forse � meglio che ti butti tu!
12
00:00:41,628 --> 00:00:44,774
- Puoi farcela!
- No, no ti devi buttare tu!
13
00:00:44,952 --> 00:00:48,216
- Fa un freddo cane!
- Buttati, se stai fuori � peggio!
14
00:00:48,353 --> 00:00:49,894
� gelata, � ghiaccio!
15
00:00:51,113 --> 00:00:52,363
Vai vai vai!
16
00:01:07,512 --> 00:01:10,054
Ero sicuro, m'� venuto un crampo!
17
00:01:21,551 --> 00:01:23,009
Forza.
18
00:01:27,671 --> 00:01:30,546
Theo, mettilo in posizione
di rianimazione...
19
00:01:30,630 --> 00:01:32,522
e poi pompagli un po' il torace.
20
00:01:33,672 --> 00:01:35,259
Non te lo scopare, per�!
21
00:01:37,831 --> 00:01:40,200
Hai visto le mie trappole per
anguille? Ho preso niente?
22
00:01:40,230 --> 00:01:42,482
Io voglio 600 corone.
Sono arrivato secondo.
23
00:01:42,512 --> 00:01:45,099
C'� ponce caldo per tutti
in macchina, venite.
24
00:02:02,073 --> 00:02:03,156
LA CACCIA
25
00:02:55,114 --> 00:02:57,531
C'� qualcosa di losco nell'aria.
26
00:02:57,957 --> 00:03:00,082
All'attacco!
27
00:03:00,194 --> 00:03:01,444
Sei tu, Pelle?
28
00:03:01,515 --> 00:03:02,890
Sei solo?
29
00:03:07,475 --> 00:03:08,850
Siete troppi!
30
00:03:09,395 --> 00:03:12,164
Chi sei tu? Ora sono pericoloso!
31
00:03:12,194 --> 00:03:14,860
Sei la mia arma!
32
00:03:16,234 --> 00:03:18,564
- L�...
- Io devo andare in bagno.
33
00:03:18,594 --> 00:03:20,181
Appendi bene il giaccone.
34
00:03:20,274 --> 00:03:22,524
- Io devo andare in bagno.
- Piccola o grande?
35
00:03:22,554 --> 00:03:25,404
- Grande.
- Ok, allora ci facciamo dare una mano...
36
00:03:25,434 --> 00:03:29,268
dall'amico Lucas. Lucas, lo aiuti tu?
37
00:03:29,594 --> 00:03:31,181
Si deve spogliare, prima.
38
00:03:31,834 --> 00:03:33,682
Pensi che se salti stai meglio?
39
00:03:45,154 --> 00:03:47,446
- Ecco, ho finito.
- Perfetto.
40
00:03:47,834 --> 00:03:51,253
- Fai tutto da solo, vero?
- No, te lo scordi.
41
00:03:52,156 --> 00:03:54,781
Che modo � di chiedere aiuto, questo?
42
00:03:54,837 --> 00:03:56,212
Vieni...
43
00:03:57,676 --> 00:03:58,967
Sapone.
44
00:03:59,116 --> 00:04:00,491
Tieni.
45
00:04:02,597 --> 00:04:03,972
Andiamo...
46
00:04:07,158 --> 00:04:09,325
- Ciao, Klara.
- Ciao.
47
00:04:09,355 --> 00:04:10,605
Tutto bene?
48
00:04:10,715 --> 00:04:12,507
No, mi sono persa.
49
00:04:13,316 --> 00:04:15,483
Mamma e pap�?
50
00:04:16,156 --> 00:04:21,156
A casa. Ho dimenticato di guardare
dove andavo. E sono arrivata qui.
51
00:04:23,435 --> 00:04:25,602
Non volevi calpestare la riga.
52
00:04:26,875 --> 00:04:30,205
Non ce la fai a guardare in basso
e in alto contemporaneamente?
53
00:04:30,235 --> 00:04:33,402
No... e adesso non
ricordo pi� la strada.
54
00:04:33,835 --> 00:04:35,460
Non va bene, questo...
55
00:04:37,194 --> 00:04:40,819
Per fortuna invece io me la ricordo.
Vuoi che andiamo insieme?
56
00:04:42,396 --> 00:04:44,954
Io guardo la strada,
tu non calpesti la riga.
57
00:04:44,984 --> 00:04:47,396
Mi piacerebbe molto fare cos�.
58
00:04:47,515 --> 00:04:50,885
- E pu� venire anche Fanny?
- Certo... Viene con noi.
59
00:04:50,915 --> 00:04:53,293
Meno male, cos� lei fa la guardia.
60
00:04:55,677 --> 00:04:57,885
Qual � il tuo piatto preferito?
61
00:04:58,678 --> 00:05:01,007
Mi piace molto la carne di cervo.
62
00:05:01,037 --> 00:05:03,537
Il mio sono i bastoncini di pesce.
63
00:05:03,678 --> 00:05:06,262
Come mai tu lavori nel nostro asilo?
64
00:05:06,596 --> 00:05:10,096
Prima insegnavo nella scuola dove
andava tuo fratello maggiore.
65
00:05:10,277 --> 00:05:12,736
Che � stata chiusa, ricordi?
66
00:05:14,277 --> 00:05:18,360
Pap� dice che sei triste perch�
vivi solo in una casa grande.
67
00:05:19,197 --> 00:05:21,127
- Dice cos�?
- S�.
68
00:05:21,157 --> 00:05:23,365
Per�... non devi essere triste.
69
00:05:23,836 --> 00:05:28,836
Baffi in su, piedi in gi�... mangia sempre
con piacere e becchi un calcio nel sedere.
70
00:05:32,756 --> 00:05:37,367
- Te l'ha insegnata pap�?
- Ti becchi un calcio nel sedere...
71
00:05:37,397 --> 00:05:40,647
Qualche volta posso venire
per portare a spasso Fanny?
72
00:05:40,677 --> 00:05:42,221
Tutte le volte che vuoi.
73
00:05:42,956 --> 00:05:45,206
Basta che me lo dici. Prova a chiamarla.
74
00:05:45,836 --> 00:05:47,169
Fanny!
75
00:05:47,397 --> 00:05:49,314
Non cos�. Pi� forte.
76
00:05:49,396 --> 00:05:51,726
- Fanny!
- Qui subito!
77
00:05:51,756 --> 00:05:53,464
- Qui subito!
- Hai visto?
78
00:05:53,558 --> 00:05:56,290
- Che fine avevi fatto?
- Era davanti al supermercato.
79
00:05:56,320 --> 00:05:57,689
L'ho trovata l� davanti.
80
00:05:57,719 --> 00:06:01,289
Che ti avevo detto io?
Non dovevi allontanarti.
81
00:06:01,319 --> 00:06:03,194
- Scusami.
- Caff�?
82
00:06:03,280 --> 00:06:05,155
- Hai detto caff�?
- S�...
83
00:06:05,239 --> 00:06:07,406
Entra. Conosci la strada.
84
00:06:08,159 --> 00:06:09,877
Fila in camera tua. Cammina!
85
00:06:10,358 --> 00:06:12,983
Tesoro, guarda un po' chi ti ho portato.
86
00:06:13,039 --> 00:06:15,831
- Ciao Lucas!
- Agnes!
87
00:06:15,879 --> 00:06:19,045
Ciao, Fanny. Ma guarda
che brava cagnolina.
88
00:06:19,319 --> 00:06:22,848
Ciao, tesoro. Perch� non hai
tolto di mezzo quel fucile?
89
00:06:22,878 --> 00:06:24,689
Avevi promesso che l'avresti fatto.
90
00:06:24,719 --> 00:06:27,968
Anche tu tieni il tuo fucile
sportivo in giro per casa?
91
00:06:27,998 --> 00:06:29,127
Fucile sportivo...
92
00:06:29,157 --> 00:06:33,272
� un fucile da caccia,
non un fucile sportivo.
93
00:06:33,358 --> 00:06:34,775
Torsten?
94
00:06:35,079 --> 00:06:37,037
- Torsten!
- Che c'�?
95
00:06:37,679 --> 00:06:40,512
Non avevi qualcosa su cui
riflettere in camera tua?
96
00:06:40,558 --> 00:06:42,889
Io e Torsten andiamo a comprare
degli scarpini da calcio.
97
00:06:42,919 --> 00:06:45,648
- Tenete le zampe lontane da quel dolce.
- Promesso.
98
00:06:45,678 --> 00:06:46,928
Mi raccomando.
99
00:06:47,117 --> 00:06:50,117
Lo voglio intero, capito?
Torsten, ti muovi o no?
100
00:06:51,878 --> 00:06:54,087
- Vieni una sera a cena da noi.
- Davvero?
101
00:06:54,117 --> 00:06:56,492
Mercoled�. Lasagne.
102
00:06:57,038 --> 00:06:59,249
- Lasagne.
- Sbrigati, Torsten.
103
00:06:59,281 --> 00:07:00,543
Arrivo!
104
00:07:00,573 --> 00:07:01,851
Allora?
105
00:07:06,400 --> 00:07:09,209
S'incazzer� come una iena.
Porca troia, � bollente.
106
00:07:09,239 --> 00:07:11,931
Ci sono quelle cose bianche
che possono coprire.
107
00:07:11,961 --> 00:07:15,211
Cos� non si vede niente.
Come va con Marcus e la tua ex?
108
00:07:15,880 --> 00:07:17,213
Benissimo.
109
00:07:20,401 --> 00:07:22,811
Quando dici una bugia me ne accorgo.
110
00:07:22,841 --> 00:07:26,597
Hai un modo particolare di
sbattere gli occhi. Come un tic.
111
00:07:26,681 --> 00:07:27,690
Davvero?
112
00:07:27,720 --> 00:07:30,262
Perci� niente bugie con me.
113
00:07:31,759 --> 00:07:34,884
Continua a farmi vedere mio
figlio solo ogni due weekend.
114
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
Telefona a Kirsten.
115
00:07:36,880 --> 00:07:40,450
Senti Kirsten! E tutte
quelle storie di avvocati...
116
00:07:40,480 --> 00:07:42,770
Zitta, Fanny! Smettila di abbaiare.
117
00:07:42,800 --> 00:07:46,300
E tu smetti di dire "Kirsten" ogni
due secondi. Falla finita Fanny!
118
00:07:47,400 --> 00:07:49,233
Marcus ti manca?
119
00:07:49,518 --> 00:07:53,169
Se mi manca? Certo, � mio figlio...
120
00:07:53,199 --> 00:07:55,960
Allora alza il telefono...
e chiama subito Kirsten.
121
00:07:55,999 --> 00:07:58,999
- Basta, Fanny! A cuccia!
- Cane imbecille!
122
00:07:59,039 --> 00:08:01,334
- A cuccia ho detto!
- Devi stare zitta!
123
00:08:01,401 --> 00:08:04,276
- Smettila, Fanny!
- Vergogna!
124
00:08:05,402 --> 00:08:09,571
� a disagio, non accetta 12
giorni conte e 2 con me.
125
00:08:09,601 --> 00:08:12,612
- Forse si pu� fare qualcosa.
- Secondo me cos� va benissimo.
126
00:08:12,642 --> 00:08:16,183
- Non vedo perch� cambiare.
- Posso parlare anch'io?
127
00:08:16,361 --> 00:08:17,611
Grazie.
128
00:08:17,841 --> 00:08:20,091
Lui vorrebbe passare pi� tempo qui dame,
129
00:08:20,121 --> 00:08:22,811
mi ha detto che ne avevate parlato
e che anche tu eri contenta
130
00:08:22,841 --> 00:08:26,050
perch� adesso ho un
lavoro e tutto va bene.
131
00:08:26,281 --> 00:08:30,131
Hai 42 anni e lavori in un asilo.
Che vuoi che ti dica?
132
00:08:30,161 --> 00:08:32,450
Gli fai pena, no?
Cosa ti aspetti che ti dica...
133
00:08:32,480 --> 00:08:35,105
Che cosa hai detto? Gli faccio pena?
134
00:08:35,162 --> 00:08:38,537
- Certo che gli fai pena.
- Perch� non ti comporti da adulta...
135
00:08:38,800 --> 00:08:41,291
Prova a metterti un po'da parte,
una volta tanto, se ci riesci...
136
00:08:41,321 --> 00:08:44,952
� esattamente quello che sto facendo...
� lui a chiedermi di parlare.
137
00:08:45,321 --> 00:08:49,821
Non sai neanche rispettare un accordo.
Non mi devi telefonare.
138
00:08:50,960 --> 00:08:54,370
Ok, una domanda: Quand'�
che noi possiamo parlare...
139
00:08:54,400 --> 00:08:58,775
se tu non mi telefoni e
io non posso telefonarti?
140
00:08:59,078 --> 00:09:01,620
Non lo so. Non so rispondere.
Adesso attacco.
141
00:09:01,682 --> 00:09:04,976
No... quando parliamo noi due? Kirsten?
142
00:09:28,643 --> 00:09:32,975
Cazzo vecchio, cazzo grosso,
cazzo brutto. Cazzo storto e grinzoso.
143
00:09:33,005 --> 00:09:35,613
Asta, verga, cazzone, cazzaccio!
144
00:09:35,643 --> 00:09:39,493
- Guarda, Klara! Punta dritto al cielo!
- Andiamo in camera mia.
145
00:09:39,523 --> 00:09:44,357
� pazzesco. Cazzo gigante
a uncino! Supercazzo!
146
00:09:51,643 --> 00:09:53,227
Buongiorno, Klara.
147
00:09:53,321 --> 00:09:54,946
Buongiorno.
148
00:10:03,882 --> 00:10:05,716
Stanno litigando?
149
00:10:07,126 --> 00:10:08,294
Hai paura?
150
00:10:08,324 --> 00:10:11,241
No. Lui si becca un calcio nel sedere.
151
00:10:17,525 --> 00:10:21,483
- Vieni con me all'asilo?
- S�, mi piacerebbe.
152
00:10:22,685 --> 00:10:24,226
Chiedo a tuo padre.
153
00:10:25,124 --> 00:10:28,041
- S�?
- Sono qui fuori. Fate un gran rumore.
154
00:10:28,085 --> 00:10:31,535
- Agnes � pazza. Non trovo Klara.
- Ce l'ho qui davanti.
155
00:10:31,565 --> 00:10:34,690
- Viene all'asilo con me?
- S�, magari. Ciao.
156
00:10:35,726 --> 00:10:37,309
Ha detto di s�.
157
00:10:37,403 --> 00:10:38,695
Andiamo?
158
00:10:41,324 --> 00:10:45,018
Facciamo che tu guardi dove andiamo
e io cos� non calpesto le righe?
159
00:10:45,124 --> 00:10:47,249
Va bene, facciamo cos�.
160
00:11:55,324 --> 00:12:00,324
- � morto!
- Non puoi dormire, ti devi svegliare!
161
00:12:02,044 --> 00:12:04,461
Chi vuole risvegliare il morto?
162
00:12:05,644 --> 00:12:07,353
Ecco la mano del morto.
163
00:12:07,724 --> 00:12:09,432
Lo sapevo che facevi finta!
164
00:12:11,807 --> 00:12:14,265
Coraggio, ora si mangia la frutta.
165
00:12:15,368 --> 00:12:17,577
- � pronta la frutta.
- Arriviamo.
166
00:12:17,647 --> 00:12:19,522
Bisogna lavarsi le mani.
167
00:12:19,608 --> 00:12:23,358
Klara, vieni qui.
168
00:12:25,527 --> 00:12:28,178
Ho trovato un regalino nella
tasca della mia giacca.
169
00:12:28,208 --> 00:12:29,583
Davvero?
170
00:12:33,767 --> 00:12:36,350
� ai tuoi amichetti che devi darlo.
171
00:12:40,287 --> 00:12:42,162
Non � da parte mia.
172
00:12:42,845 --> 00:12:46,554
No? Qui c'� scritto "da Klara"...
173
00:12:47,686 --> 00:12:51,135
Qualcuno voleva farti uno scherzo.
Non � da parte mia.
174
00:12:51,165 --> 00:12:52,457
D'accordo...
175
00:12:52,807 --> 00:12:55,557
Per� secondo me lo
dovresti dare a tua madre.
176
00:12:55,607 --> 00:12:58,055
Oppure al bambino che
l'ha costruito. Capito?
177
00:12:58,085 --> 00:13:01,210
E i bacini sulla bocca si
danno solo a mamma e pap�.
178
00:13:02,925 --> 00:13:06,175
Non � da parte mia... Dici bugie.
179
00:13:06,208 --> 00:13:07,458
Klara...
180
00:13:08,006 --> 00:13:09,922
Non � da parte mia...
181
00:13:11,807 --> 00:13:13,182
Klara...
182
00:13:13,687 --> 00:13:17,524
Mettiamo in ordine.
E poi a lavarsi le mani.
183
00:13:17,569 --> 00:13:20,219
- Davvero dobbiamo farlo?
- Certo, mettiamo in ordine.
184
00:13:20,249 --> 00:13:22,619
Come si fa? I cuscini
ci sono sempre, qui.
185
00:13:23,490 --> 00:13:26,073
- Ciao, Pelle. Ciao, Janus.
- Ciao, Grethe.
186
00:13:34,926 --> 00:13:37,510
Klara, tesoro, sei ancora qui?
187
00:13:37,569 --> 00:13:40,903
Vedrai che la tua mamma
arriver� fra un attimo.
188
00:13:42,568 --> 00:13:44,359
Natale si avvicina.
189
00:13:46,969 --> 00:13:50,844
Hai imparato la canzone?
Dai, cantiamola insieme.
190
00:14:00,966 --> 00:14:03,258
Odio tanto Lucas.
191
00:14:04,248 --> 00:14:08,178
- Credevo che foste molto amici.
- No, non � vero.
192
00:14:08,208 --> 00:14:10,541
E perch� lo odi?
193
00:14:11,569 --> 00:14:14,444
Perch�... � stupido...
194
00:14:14,488 --> 00:14:16,821
ed � brutto...
195
00:14:17,450 --> 00:14:22,142
- e ha il pisello.
- � una cosa che tutti i maschietti hanno.
196
00:14:22,330 --> 00:14:25,330
Ce l'ha anche tuo padre,
ce l'ha Torsten, e...
197
00:14:28,290 --> 00:14:32,179
S�... per� il suo punta
dritto al cielo...
198
00:14:32,209 --> 00:14:35,459
come... un'asta.
199
00:14:37,889 --> 00:14:40,014
Perch� dici questo?
200
00:14:40,529 --> 00:14:42,570
Perch� � cos� che fa.
201
00:14:45,571 --> 00:14:47,904
� successo qualcosa?
202
00:14:49,489 --> 00:14:52,656
Lui mi ha fatto un regalo. Questo cuore.
203
00:14:52,689 --> 00:14:54,231
Per� non lo voglio.
204
00:14:56,610 --> 00:14:58,985
Certo. Non � una cosa giusta.
205
00:14:59,050 --> 00:15:00,967
Devi solo buttarlo via.
206
00:15:03,328 --> 00:15:05,828
Tu credi che verr� Babbo Natale?
207
00:15:07,289 --> 00:15:11,420
S�, certo... Non si pu�
mai sapere, per�...
208
00:15:11,450 --> 00:15:15,200
- Io credo che verr�.
- Se i bambini sono stati buoni � sicuro...
209
00:15:16,528 --> 00:15:18,403
- Ciao, Grethe.
- Oh, ciao...
210
00:15:18,448 --> 00:15:20,262
- Ciao, mamma.
- Ciao, Klara, tesoro...
211
00:15:20,292 --> 00:15:22,750
Seduta l� cos� al buio?
212
00:15:23,011 --> 00:15:25,380
Scusami tanto. Ho avuto
talmente da fare oggi...
213
00:15:25,410 --> 00:15:28,171
Lo so che � tardi ma ho
fatto prima che ho potuto.
214
00:15:29,451 --> 00:15:30,826
Tutto tranquillo?
215
00:15:32,891 --> 00:15:35,000
- Devi dirmi qualcosa?
- No, niente.
216
00:15:35,051 --> 00:15:39,545
Oggi siamo stati nel bosco a caccia
di rane, funghi e cacche di animali.
217
00:15:39,971 --> 00:15:41,971
Che meraviglia!
218
00:15:42,053 --> 00:15:44,386
Forza, tesoro. Andiamo di corsa a casa.
219
00:15:44,453 --> 00:15:47,828
- Arrivederci, Grethe.
- Ciao, Agnes, arrivederci...
220
00:15:49,411 --> 00:15:50,828
Corriamo a casa...
221
00:15:52,849 --> 00:15:56,849
Ci copriamo... e corriamo a
preparare una bella cena.
222
00:16:06,611 --> 00:16:09,611
D'accordo. Certo...
223
00:16:10,649 --> 00:16:13,316
Per me � veramente...
� una grande sorpresa.
224
00:16:13,370 --> 00:16:15,245
Ma � successo qualcosa, o...
225
00:16:15,330 --> 00:16:18,380
- Ciao. Ci vediamo. Dai, tesoro.
- Non me lo merito proprio.
226
00:16:18,410 --> 00:16:22,943
- O ne avete semplicemente parlato?
- Ne abbiamo parlato. Vuole stare da te.
227
00:16:22,973 --> 00:16:26,806
- Non sente ragioni, urla e strepita.
- Kirsten, vedrai, � meglio cos�.
228
00:16:27,772 --> 00:16:30,794
Lo accompagner� date tutte
le volte che me lo chieder�.
229
00:16:32,813 --> 00:16:34,104
Stai bene?
230
00:16:35,732 --> 00:16:37,524
Devi parlare con lui.
231
00:16:37,612 --> 00:16:39,070
Te lo vado a chiamare.
232
00:16:40,813 --> 00:16:42,980
Scusa, devo solo passare...
233
00:16:44,172 --> 00:16:47,502
- Pap�?
- Marcus! Evviva!
234
00:16:47,532 --> 00:16:49,582
S�, ma posso cambiare
scuola solo dopo Natale.
235
00:16:49,612 --> 00:16:52,942
- Lo so, troveremo un modo.
- Vado a parlare con mamma.
236
00:16:52,972 --> 00:16:55,102
- � sul devastato.
- Certo, � giusto.
237
00:16:55,132 --> 00:16:58,877
A proposito... Marcus,
non � facile per lei, sii gentile.
238
00:16:58,973 --> 00:17:01,348
- Ho capito. Ciao.
- Tesoro...
239
00:17:01,412 --> 00:17:03,287
Sono felicissimo. A presto.
240
00:17:09,091 --> 00:17:12,133
- Scusa... Ciao.
- Beh... Ciao!
241
00:17:13,572 --> 00:17:15,280
Era mio figlio...
242
00:17:15,772 --> 00:17:17,688
Viene a vivere insieme a me.
243
00:17:18,291 --> 00:17:21,291
- Ok... Fantastico!
- S�.
244
00:17:21,691 --> 00:17:25,675
Potremmo prenderci una bella tazza di
caff� per festeggiare. Che ne dici?
245
00:17:25,894 --> 00:17:28,436
- Caff�?
- Caff�.
246
00:17:28,494 --> 00:17:31,577
- Caff� a quest'ora? Per festeggiare?
- S�.
247
00:17:33,134 --> 00:17:34,717
Vada per il caff�.
248
00:17:35,895 --> 00:17:40,347
- Ci vuoi un po' di latte?
- No. Mi piace nero e forte.
249
00:17:40,614 --> 00:17:43,984
- Per� ci penso io.
- No, no. Faccio io.
250
00:17:44,014 --> 00:17:48,144
Io preparo il caff� e tu lavi i piatti.
Niente pi� piatti per me, oggi.
251
00:17:48,174 --> 00:17:50,340
Non hai scelta.
252
00:18:11,012 --> 00:18:12,262
Sono perfetti.
253
00:18:13,853 --> 00:18:15,267
- Visto?
- Oh, no...
254
00:18:15,333 --> 00:18:17,500
S�, invece, sono perfetti.
255
00:18:22,212 --> 00:18:24,799
- S�, � vero, sei bravissimo.
- Grazie tante.
256
00:18:30,454 --> 00:18:32,454
- Pazienza.
- Sei bravo.
257
00:18:32,536 --> 00:18:35,080
Se tiro su le sedie,
pensate voi al pavimento?
258
00:18:35,136 --> 00:18:36,594
S�, facciamo noi.
259
00:18:38,496 --> 00:18:40,163
- Bene...
- A posto?
260
00:18:40,254 --> 00:18:42,102
- A posto?
- S�, complimenti!
261
00:18:42,735 --> 00:18:47,508
Finora non ho trovato nessun lavoro al
livello del mio titolo di studio...
262
00:18:47,616 --> 00:18:50,033
Per�... mi piace qui.
263
00:18:50,455 --> 00:18:54,993
Tutta quest'aria fresca, stare coi ragazzini
circondata da persone simpatiche...
264
00:18:55,254 --> 00:18:57,421
Mi piacciono gli uomini belli...
265
00:18:57,894 --> 00:18:59,353
Oh... ok.
266
00:18:59,814 --> 00:19:01,064
Bene.
267
00:19:01,214 --> 00:19:04,297
- Noi ci vediamo...
- Luned�.
268
00:19:04,854 --> 00:19:07,398
- S�, per� potremmo...
- Ci vediamo luned�.
269
00:19:07,693 --> 00:19:09,318
Perch� c'� il weekend.
270
00:19:09,695 --> 00:19:11,653
S�... Senti...
271
00:19:13,175 --> 00:19:16,633
A me piace molto quando ti vedo.
272
00:19:19,094 --> 00:19:20,677
Ricambio.
273
00:19:23,975 --> 00:19:25,267
Vieni qui...
274
00:19:27,253 --> 00:19:28,836
Sei dolce...
275
00:19:31,136 --> 00:19:32,595
Sei carino...
276
00:19:33,256 --> 00:19:34,589
Ricambio.
277
00:20:55,218 --> 00:20:57,109
Almeno il pane ci riesci a vederlo?
278
00:20:57,139 --> 00:21:00,626
Ma no, dai, � statala
prima volta in assoluto!
279
00:21:00,656 --> 00:21:03,772
Non era successo mai che non
riuscissi a prendere un cazzo.
280
00:21:03,978 --> 00:21:05,307
Per me ci vuole la canzone.
281
00:21:05,337 --> 00:21:08,908
Un momento... magari ha
un problema agli occhi...
282
00:21:08,938 --> 00:21:11,547
Ha bisogno degli occhiali,
su prendi gli occhiali!
283
00:21:11,577 --> 00:21:14,369
- Ma andate affanculo!
- Alla salute!
284
00:21:14,419 --> 00:21:16,868
Ma che c'� qui? L'ultimo beve!
285
00:21:16,898 --> 00:21:19,856
- L'ultimo � Theo.
- Conosci le regole. Devi bere!
286
00:21:22,018 --> 00:21:24,348
Sentite come si procede.
Io chiamo Ulla...
287
00:21:24,378 --> 00:21:26,461
- Tu porti...
- La chiamo anch'io.
288
00:21:26,537 --> 00:21:30,370
Tu porti maiale arrosto.
Anguille. Sanguinaccio.
289
00:21:30,417 --> 00:21:34,376
Johan, il maiale alle mele,
il maiale alle mele, il maiale alle mele.
290
00:21:34,577 --> 00:21:38,251
- Ma perch� non pensiamo a bere?
- Tu il maiale alle mele, come sempre.
291
00:21:38,299 --> 00:21:39,840
S�, chi parla?
292
00:21:40,820 --> 00:21:42,695
Non sento, pronto?
293
00:21:48,418 --> 00:21:50,376
Un momento. Non sento niente.
294
00:21:51,138 --> 00:21:52,847
S�, pronto, chi �?
295
00:21:53,218 --> 00:21:54,885
Perch� non mi chiami?
296
00:21:56,859 --> 00:21:59,025
Scusa... come?
297
00:21:59,099 --> 00:22:01,016
Perch� non mi telefoni?
298
00:22:03,218 --> 00:22:05,066
Perch� non ho il tuo numero...
299
00:22:05,619 --> 00:22:08,327
Guarda il tuo telefono,
ce l'hai sul display, no?
300
00:22:11,780 --> 00:22:13,697
� vero, ce l'ho...
301
00:22:14,139 --> 00:22:15,764
Chiamami, allora.
302
00:22:26,458 --> 00:22:27,785
Sono Nadja, chi �?
303
00:22:27,858 --> 00:22:29,942
- S�, sono io.
- Chi?
304
00:22:31,098 --> 00:22:32,557
Sono io...
305
00:22:33,578 --> 00:22:35,786
Cosa stai facendo?
306
00:22:37,418 --> 00:22:38,837
Niente.
307
00:22:40,060 --> 00:22:41,643
Ah... ok.
308
00:22:42,222 --> 00:22:43,472
E tu?
309
00:22:43,660 --> 00:22:45,660
Diciamo...
310
00:22:47,300 --> 00:22:48,967
Ho una riunione.
311
00:22:50,221 --> 00:22:52,982
- Non proprio... non � vero...
- Hai una riunione?
312
00:22:53,621 --> 00:22:56,579
Sono molto felice che mi
hai chiamato, perch�...
313
00:22:58,139 --> 00:23:00,139
Ho pensato molto a te.
314
00:23:00,941 --> 00:23:04,649
- Quindi dovremmo vederci?
- S�, a me piacerebbe.
315
00:23:11,818 --> 00:23:14,735
Che succede? Con chi stavi al telefono?
316
00:23:15,259 --> 00:23:17,968
- Ne parliamo dopo.
- Era una donna, vero?
317
00:23:18,259 --> 00:23:20,470
- Forse s�, forse no.
- � uscito per parla...
318
00:23:20,500 --> 00:23:25,030
Dai... Sto spiegando che sei uscito
per parlare con una bella donna.
319
00:23:25,060 --> 00:23:26,831
Il minimo che potresti fare �...
320
00:23:26,861 --> 00:23:29,611
E vai, vecchio porco!
321
00:23:29,661 --> 00:23:31,286
No, no, no...
322
00:23:31,378 --> 00:23:32,878
Devi bere, devi bere.
323
00:23:32,981 --> 00:23:37,981
Ca Lucas ca Lucas d'un fiato butta gi�.
Ca Lucas ca Lucas d'un fiato butta gi�.
324
00:23:47,943 --> 00:23:52,943
E gi�, tutta gi�, l'ha buttata tutta gi�.
E gi�, tutta gi�, l'ha buttata tutta gi�.
325
00:23:58,383 --> 00:24:00,233
- C'� un regalo per te.
- S�.
326
00:24:00,263 --> 00:24:03,347
- No, no, no. Alzati, forza.
- Non siamo a Natale.
327
00:24:03,382 --> 00:24:06,942
- Coraggio. Ti do una mano io.
- Non rompete, ce la faccio da solo.
328
00:24:07,141 --> 00:24:09,271
- Ma quanto ha bevuto?
- Non lo so, non le ho contate.
329
00:24:09,301 --> 00:24:11,512
- Parecchie, comunque.
- Ti do una mano, entra...
330
00:24:11,542 --> 00:24:13,191
- Grazie, Lucas.
- Ti porto dentro.
331
00:24:13,221 --> 00:24:15,096
- Lucas...
- S�?
332
00:24:16,581 --> 00:24:18,998
Gliel'ho detto a Agnes...
333
00:24:19,062 --> 00:24:21,551
- Sei il mio migliore amico.
- Ce la fai?
334
00:24:21,581 --> 00:24:24,342
- Sei il mio migliore amico.
- S�, penso di s�...
335
00:24:27,381 --> 00:24:31,911
Grazie per l'aiuto. Ti chiamo
se ho problemi. Non correre.
336
00:24:31,941 --> 00:24:33,900
Forza, tesoro, andiamo aletto.
337
00:24:34,941 --> 00:24:36,650
Agnes...
338
00:24:39,183 --> 00:24:40,433
S�...
339
00:24:40,500 --> 00:24:42,417
Ti devo dire una cosa...
340
00:24:42,461 --> 00:24:46,297
- Lo sai perch� sei bella?
- No.
341
00:24:46,703 --> 00:24:49,162
Perch� non sai di esserlo...
342
00:24:55,984 --> 00:24:58,984
- Quanto sei dolce.
- Ti amo, Agnes.
343
00:25:05,303 --> 00:25:08,220
- Anch'io, Theo.
- Ti amo.
344
00:25:09,383 --> 00:25:11,341
Ti amo tantissimo...
345
00:25:11,382 --> 00:25:13,757
- � da tanto che aspetti?
- S�.
346
00:25:18,664 --> 00:25:20,205
Scusami.
347
00:25:26,621 --> 00:25:28,913
Questa � la mia cagnetta, Fanny.
348
00:25:31,143 --> 00:25:33,184
Questa � la mia cucina...
349
00:25:33,503 --> 00:25:36,170
- Vuoi una tazza di caff�, qualcos'altro?
- No.
350
00:25:37,183 --> 00:25:40,883
Fanny? Dove sei?
351
00:25:43,342 --> 00:25:47,095
Eccoti qua. Vieni. La palla, grazie!
352
00:25:47,185 --> 00:25:50,268
Al volo! Vai!
353
00:25:51,704 --> 00:25:55,121
Ci riesce. � una cosa che fa da
quando aveva un anno. Fanny?
354
00:25:55,184 --> 00:25:57,184
- Nadja vuole rivederlo.
- Ok.
355
00:25:57,225 --> 00:26:00,392
Nadja vuole rivederlo. Sei pronta?
356
00:26:02,545 --> 00:26:04,587
E dove dorme la cagnetta?
357
00:26:07,304 --> 00:26:11,045
- Dorme di sotto... Va a dormire?
- S�... Tiro io la palla.
358
00:26:11,185 --> 00:26:12,954
- La tiri tu.
- No...
359
00:26:12,984 --> 00:26:14,984
- Andata.
- Che impedita.
360
00:26:16,464 --> 00:26:19,631
- Bene...
- Ecco... Ok.
361
00:26:32,903 --> 00:26:34,490
- Ti va?
- Va benissimo.
362
00:26:34,544 --> 00:26:36,503
- Vedi qualcosa?
- S�, vedo te.
363
00:26:36,984 --> 00:26:39,571
- Non mi strangolare, per favore.
- No... no...
364
00:26:50,666 --> 00:26:53,624
- Calzini? Niente calzini?
- Calzini!
365
00:27:25,905 --> 00:27:30,197
Ve l'ho fatta! Vi ho spaventati!
Per la prima volta!
366
00:27:34,265 --> 00:27:36,473
- Vi prendo!
- Aiuto!
367
00:27:38,345 --> 00:27:40,303
- Tanto non scappi!
- Lucas?
368
00:27:40,345 --> 00:27:42,428
- Lucas?
- Ciao.
369
00:27:42,786 --> 00:27:45,536
- Non mi sfuggirete.
- Vieni un momento qui da me?
370
00:27:46,026 --> 00:27:50,276
S�, arrivo subito.
Ragazzi, non riesco a prendervi.
371
00:27:50,306 --> 00:27:53,767
Ma vado dentro, bevo un
supersucco e poi vi prendo tutti.
372
00:27:56,068 --> 00:27:59,860
- Ciao, Grethe.
- Ciao, Lucas. Prego, accomodati.
373
00:28:00,947 --> 00:28:02,781
Come sta Marcus?
374
00:28:02,869 --> 00:28:06,578
Abbastanza bene. Il tempo vola.
375
00:28:06,947 --> 00:28:11,572
La novit� � che dovrebbe
trasferirsi dame prima di Natale.
376
00:28:13,427 --> 00:28:17,761
Non riesco a scacciare dalla testa
un pensiero che mi tormenta.
377
00:28:21,187 --> 00:28:26,187
Uno dei bambini mi ha detto una cosa...
di cui devo parlare con te.
378
00:28:27,628 --> 00:28:31,916
- S�, ti ascolto.
- Un bambino che ha molta immaginazione...
379
00:28:31,946 --> 00:28:36,696
- Per� volevo parlartene comunque.
- Con piacere... Chi � il bambino?
380
00:28:38,066 --> 00:28:39,982
Non posso dirtelo...
381
00:28:45,988 --> 00:28:50,988
Mi ha detto che � successa una cosa...
che dovrebbe succedere solo fra adulti.
382
00:28:54,906 --> 00:28:57,618
Vale a dire? Qual � la cosa?
383
00:28:58,069 --> 00:29:02,986
Ha detto che, lei, o lui...
ti odia... e...
384
00:29:04,029 --> 00:29:09,029
che... lei o lui ha visto
le tue parti intime.
385
00:29:19,668 --> 00:29:22,668
Ma come sarebbe potuto succedere?
386
00:29:23,629 --> 00:29:25,337
Questo non lo so...
387
00:29:31,708 --> 00:29:33,208
La cosa � grave.
388
00:29:36,789 --> 00:29:38,623
S�, non va bene.
389
00:29:39,228 --> 00:29:43,978
Ma resta calmo. Non salto a nessuna
conclusione, ne verremo a capo.
390
00:29:46,109 --> 00:29:49,025
Ma che cosa ha detto di preciso?
391
00:29:49,868 --> 00:29:51,743
Non te lo posso dire.
392
00:29:52,987 --> 00:29:56,446
� l'ora della frutta perci�
c'� bisogno del mio aiuto.
393
00:30:00,150 --> 00:30:05,150
Meglio che tu prenda un paio di giorni
liberi. Risolveremo tutto con tranquillit�.
394
00:30:05,510 --> 00:30:08,093
Finisci il tuo turno, adesso.
395
00:30:08,271 --> 00:30:11,229
- Ne verremo a capo.
- S�, senz'altro.
396
00:30:11,270 --> 00:30:12,562
Certo.
397
00:30:29,030 --> 00:30:30,447
Ciao, Grethe.
398
00:30:31,389 --> 00:30:32,764
Entriamo.
399
00:30:46,988 --> 00:30:50,760
- Non vi ho fatte aspettare troppo, vero?
- No, no. Figurati.
400
00:30:50,790 --> 00:30:53,665
- Ho tanti dubbi, su questa cosa.
- S�, beh...
401
00:30:55,469 --> 00:30:58,344
Per� io credo che sia
meglio cominciare subito.
402
00:31:00,189 --> 00:31:01,484
Allora...
403
00:31:02,151 --> 00:31:03,401
Klara...
404
00:31:04,232 --> 00:31:08,841
Posso chiederti di provare
a dire a me la stessa cosa
405
00:31:08,871 --> 00:31:11,246
che hai gi� detto a Grethe?
406
00:31:22,954 --> 00:31:27,954
Devi fare la brava e dirgli
quello che hai detto a me...
407
00:31:28,511 --> 00:31:30,220
su quel cuore.
408
00:31:37,071 --> 00:31:39,196
Io non ho detto niente.
409
00:31:41,031 --> 00:31:46,031
Diciamo che � una cosa che
Grethe sta inventando?
410
00:31:47,271 --> 00:31:50,854
O forse � una cosa che hai inventato tu?
411
00:31:50,910 --> 00:31:52,327
No.
412
00:31:53,029 --> 00:31:57,320
Allora prova a dirla anche a me.
413
00:32:04,192 --> 00:32:07,692
Dilla tranquillamente.
414
00:32:12,032 --> 00:32:17,032
Se non sbaglio avevi detto di aver
visto il pisellino di Lucas...
415
00:32:32,953 --> 00:32:35,536
Prova a dirmi cosa ha fatto Lucas.
416
00:32:36,191 --> 00:32:39,733
Prova a parlarmi un po' di questo.
417
00:32:41,832 --> 00:32:44,165
Voglio andare fuori a giocare.
418
00:32:44,233 --> 00:32:46,483
Ma basta che ci rispondi, Klara.
419
00:32:46,553 --> 00:32:50,882
Non devi aver paura, ci sono io.
L'amico Ole non vuole farti del male.
420
00:32:50,912 --> 00:32:53,912
Vuole solo che ci racconti
quello che � successo.
421
00:32:56,873 --> 00:33:01,039
� qui all'asilo che ti ha
fatto vedere il suo pisellino?
422
00:33:03,193 --> 00:33:04,693
� cos�?
423
00:33:04,791 --> 00:33:06,127
Klara?
424
00:33:10,754 --> 00:33:12,171
Klara?
425
00:33:24,993 --> 00:33:26,910
Hai detto s�.
426
00:33:28,474 --> 00:33:30,558
� stato qui all'asilo.
427
00:33:35,115 --> 00:33:39,490
Vuoi provare a raccontarmi
che cos'altro � successo?
428
00:33:41,275 --> 00:33:45,566
Grethe mi ha detto che le hai
raccontato che puntava il cielo.
429
00:33:45,991 --> 00:33:49,658
Il suo pisellino puntava
in alto? � cos�?
430
00:33:50,793 --> 00:33:53,710
Credo di s�, non me lo ricordo.
431
00:33:54,393 --> 00:33:57,310
Lui ti ha fatto vedere il pisellino?
432
00:34:01,272 --> 00:34:06,272
Klara... ti da un po'
fastidio parlare di Lucas?
433
00:34:17,876 --> 00:34:21,751
Perch� non ti piace quello che ha fatto?
434
00:34:24,916 --> 00:34:29,916
Ti stai comportando bene. Sei molto
brava a rispondere alle mie domande.
435
00:34:31,276 --> 00:34:34,109
Abbiamo quasi finito. Va bene?
436
00:34:36,595 --> 00:34:41,595
Che cosa ha fatto dopo che ti ha
fatto vedere il suo pisellino?
437
00:34:41,795 --> 00:34:43,337
Non lo so.
438
00:34:45,274 --> 00:34:47,149
Ti ha toccata?
439
00:34:52,835 --> 00:34:54,752
Ti ricordi...
440
00:34:59,516 --> 00:35:01,932
se � uscito qualcosa di bianco?
441
00:35:10,594 --> 00:35:13,389
Forse � troppo tutto in una volta.
442
00:35:13,437 --> 00:35:15,854
Va' fuori con gli altri a giocare.
443
00:35:16,958 --> 00:35:19,125
- Pu� farlo?
- S�, s�...
444
00:35:19,157 --> 00:35:21,831
Basta tenerla un po' d'occhio,
non c'� problema.
445
00:35:24,836 --> 00:35:26,045
S�...
446
00:35:27,877 --> 00:35:32,877
Noi ci conosciamo bene,
Grethe, per cui figurati...
447
00:35:34,398 --> 00:35:38,125
per� � evidente che sia la
polizia a doversene occupare
448
00:35:38,155 --> 00:35:41,917
e c'� bisogno per questo del
consenso dei suoi genitori.
449
00:35:42,077 --> 00:35:44,118
Certo. Grazie per l'aiuto...
450
00:35:44,196 --> 00:35:46,654
Non so bene come comportarmi.
451
00:35:46,717 --> 00:35:50,207
� vero che Klara ha una
fervida immaginazione,
452
00:35:50,237 --> 00:35:54,406
ma non mi sembra un frutto
della sua fantasia.
453
00:35:54,436 --> 00:35:58,548
Non sembra affatto una fantasia.
454
00:35:58,837 --> 00:36:00,087
No...
455
00:36:08,275 --> 00:36:12,885
Ole � convinto che dobbiamo
procedere pervie ufficiali.
456
00:36:12,915 --> 00:36:15,543
Contattare le autorit� competenti.
457
00:36:20,119 --> 00:36:24,049
- Cancelliamo l'incontro con i genitori?
- No, no, assolutamente.
458
00:36:24,079 --> 00:36:27,829
� nostro dovere informare
gli altri genitori.
459
00:36:29,398 --> 00:36:31,482
Dov'� Klara, adesso?
460
00:36:31,557 --> 00:36:34,599
L'ho vista che giocava fuori.
461
00:36:35,599 --> 00:36:37,390
Dov'� Lucas?
462
00:36:38,598 --> 00:36:43,598
- Credo che sia fuori anche lui.
- Mandiamolo a casa, � meglio.
463
00:36:43,676 --> 00:36:45,593
S�, fa' cos�.
464
00:37:14,277 --> 00:37:17,114
- Ciao, Grethe, come va?
- Ciao. Ciao, Torsten.
465
00:37:17,160 --> 00:37:20,369
Andiamo di fretta, lo stavo
accompagnando agli allenamenti.
466
00:37:20,400 --> 00:37:23,640
- Spero tu possa sederti un momento.
- S�, ma non era alle 7?
467
00:37:25,279 --> 00:37:28,929
- Tutto bene?
- S�, ma parleremo di Klara.
468
00:37:28,959 --> 00:37:32,084
- Ecco, ho capito.
- Se Torsten aspetta fuori � meglio.
469
00:37:35,039 --> 00:37:40,039
Va' fuori a mandare i tuoi messaggini
e fatti una partita. Io arrivo subito.
470
00:37:42,880 --> 00:37:44,172
Allora...
471
00:37:45,321 --> 00:37:48,487
Che ha combinato stavolta, la peste?
472
00:37:49,999 --> 00:37:53,248
Forse � successa una cosa che
non dovrebbe mai succedere.
473
00:37:53,278 --> 00:37:58,278
Mai fra bambini e adulti. E io, purtroppo,
non sono stata in grado di impedirla.
474
00:37:59,800 --> 00:38:04,133
Klara ha riferito alcuni
dettagli sessuali su un adulto.
475
00:38:05,439 --> 00:38:08,314
E i bambini non mentono, non su questo.
476
00:38:08,918 --> 00:38:13,126
Io non... Non capisco bene
quello che stai dicendo, Grethe.
477
00:38:15,278 --> 00:38:16,570
Cosa vuoi dire?
478
00:38:17,159 --> 00:38:22,159
Voglio dire che Klara � stata vittima
di abusi sessuali qui all'asilo.
479
00:38:22,441 --> 00:38:26,316
E sembrerebbe da parte di una
persona molto vicina a voi.
480
00:38:28,762 --> 00:38:32,678
- Che significa vittima di abusi?
- Le cose che ha detto...
481
00:38:33,521 --> 00:38:37,854
Ora probabilmente negher� perch� �
spaventata, in imbarazzo, per�...
482
00:38:38,440 --> 00:38:40,356
Ma... voglio dire...
483
00:38:42,962 --> 00:38:44,212
Come?
484
00:38:48,441 --> 00:38:50,691
Aspettiamo di capire.
485
00:38:55,640 --> 00:38:58,182
Eccoci qua. � arrivato il dolce.
486
00:39:12,680 --> 00:39:14,472
Ciao... Ciao.
487
00:39:17,441 --> 00:39:19,232
- Ciao...
- Ciao Agnes.
488
00:39:19,280 --> 00:39:20,530
Ciao!
489
00:39:21,880 --> 00:39:24,932
- Ma che grande piacere vederti.
- S�, anche per me.
490
00:39:24,962 --> 00:39:29,962
Oggi abbiamo un punto supplementare
all'ordine del giorno di cui parlare.
491
00:39:33,922 --> 00:39:36,839
C'� ragione di credere
che nel nostro asilo...
492
00:39:36,883 --> 00:39:40,883
i bambini siano stati oggetto
di comportamenti osceni.
493
00:39:43,882 --> 00:39:48,882
C'� la probabilit� che uno dei bambini
sia stato molestato da un adulto.
494
00:39:50,001 --> 00:39:54,293
Ci� significa che teoricamente
potrebbero esserci stati altri casi.
495
00:39:58,760 --> 00:40:03,760
Sono molti i sintomi di questo genere
di violenza su cui potete vigilare.
496
00:40:04,561 --> 00:40:08,212
Pip� a letto, mal di testa,
incubi e via dicendo.
497
00:40:08,242 --> 00:40:10,451
Tutte cose di cui parleremo stasera.
498
00:40:10,482 --> 00:40:14,688
Ma vorrei che leggeste questo opuscolo
che vi dir� molto di pi� sull'argomento.
499
00:40:14,881 --> 00:40:17,932
Grethe, quella di cui parli � una cosa
molto grave, un'accusa terribile.
500
00:40:17,962 --> 00:40:21,766
S�, ma farsi prendere dal
panico non � di nessun aiuto.
501
00:40:22,082 --> 00:40:27,043
Stiamo seguendo la procedura della
municipalit�. Dovete stare tranquilli.
502
00:40:38,484 --> 00:40:40,318
Buongiorno, Marcus.
503
00:40:41,444 --> 00:40:43,194
Pronto?
504
00:40:43,923 --> 00:40:45,340
Pronto?
505
00:40:46,764 --> 00:40:48,014
Pap�...
506
00:40:48,124 --> 00:40:50,166
Perch� sussurri?
507
00:40:52,363 --> 00:40:54,279
Dicono che non posso chiamarti.
508
00:40:57,284 --> 00:40:59,367
Chi dice che non puoi chiamarmi?
509
00:41:00,003 --> 00:41:02,295
Che c'�? � successo qualcosa?
510
00:41:05,964 --> 00:41:08,256
Marcus, piangi?
511
00:41:09,803 --> 00:41:11,803
Dicono di tutto su di te.
512
00:41:13,163 --> 00:41:16,214
Che non posso parlarti. N� trasferirmi.
513
00:41:16,244 --> 00:41:18,910
Aspetta, calmati.
Chi lo dice? Tua madre?
514
00:41:19,801 --> 00:41:24,801
Hanno detto che all'asilo
sono successe cose schifose.
515
00:41:29,164 --> 00:41:32,539
Non devi starli a sentire,
Marcus. Non � vero.
516
00:41:34,405 --> 00:41:35,947
Chi ha telefonato?
517
00:41:36,565 --> 00:41:38,315
Grethe, dall'asilo.
518
00:41:42,684 --> 00:41:44,176
Stammi a sentire, Marcus...
519
00:41:44,206 --> 00:41:48,203
Va' a scuola tranquillo. Io stasera ti
ritelefono e parlo anche con tua madre.
520
00:41:48,325 --> 00:41:51,825
- Va bene.
- Non ti preoccupare. Si sistema tutto.
521
00:41:51,886 --> 00:41:53,219
Capito, Marcus?
522
00:41:58,644 --> 00:42:02,269
Scusami, avrei dovuto
dirtelo ma non l'ho fatto.
523
00:42:03,684 --> 00:42:08,684
Mi � stato riferito che uno dei
bambini dell'asilo ha raccontato...
524
00:42:09,285 --> 00:42:12,535
che io gli avrei fatto
vedere il mio pene.
525
00:42:18,124 --> 00:42:19,957
Scusami, ma...
526
00:42:21,325 --> 00:42:22,950
ma � una tale fol...
527
00:42:23,323 --> 00:42:25,407
Mi sembra talmente ridicolo.
528
00:42:25,924 --> 00:42:27,174
S�...
529
00:42:29,603 --> 00:42:32,564
Ma � quello che � stato
detto alla madre di Marcus.
530
00:42:34,047 --> 00:42:35,964
Chi gliel'ha detto?
531
00:42:46,526 --> 00:42:47,984
- Ciao.
- Ciao.
532
00:42:50,407 --> 00:42:52,782
Bambini... no, adesso no.
533
00:42:54,284 --> 00:42:55,576
C'� Grethe?
534
00:42:55,767 --> 00:42:58,817
Come mai sei venuto?
Non dovevi essere in ferie?
535
00:42:58,847 --> 00:43:00,514
Devo sistemare una cosa.
536
00:43:04,966 --> 00:43:07,133
Voi che ci fate qui?
537
00:43:09,725 --> 00:43:11,350
Ti devo parlare.
538
00:43:11,447 --> 00:43:15,364
S�, ma... sono impegnata, non lo vedi?
539
00:43:20,846 --> 00:43:24,016
� meglio che te ne vai a casa,
Lucas. Lascia stare Grethe.
540
00:43:24,046 --> 00:43:25,296
Solo una cosa.
541
00:43:25,645 --> 00:43:27,062
Grethe!
542
00:43:30,726 --> 00:43:32,309
Grethe... vieni qui.
543
00:43:33,048 --> 00:43:34,218
Grethe...
544
00:43:34,248 --> 00:43:35,707
Grethe, non scappare.
545
00:43:36,409 --> 00:43:39,617
Perch� fai cos�? Ma ti rendi conto?
Non lo vedi quanto � assurdo?
546
00:43:39,647 --> 00:43:42,064
Ti avevo detto che non dovevi venire.
547
00:43:43,048 --> 00:43:45,006
Non sto facendo niente.
548
00:43:45,088 --> 00:43:46,259
Fermo!
549
00:43:46,289 --> 00:43:49,372
Fermo l�. Come hai potuto
farlo? Tu sei malato.
550
00:43:49,408 --> 00:43:51,496
Cosa ho potuto fare,
che cosa avrei fatto?
551
00:43:51,526 --> 00:43:54,458
Credo che sia molto sbagliato che
noi due stiamo qui a parlare.
552
00:43:54,488 --> 00:43:57,298
No, non � questo. Te lo dico
io cosa � molto sbagliato.
553
00:43:57,328 --> 00:43:59,298
Hai telefonato alla madre di Marcus.
554
00:43:59,328 --> 00:44:02,495
Doveva venire e non glielo
permettono, perla tua chiamata.
555
00:44:03,008 --> 00:44:05,049
Che cosa dovrebbe pensare?
556
00:44:06,086 --> 00:44:08,586
Io credo ai bambini,
gli ho sempre creduto.
557
00:44:08,649 --> 00:44:10,232
Loro non mentono.
558
00:44:11,128 --> 00:44:13,107
Lascia in pace Marcus, hai capito?
559
00:44:13,567 --> 00:44:17,733
- Non coinvolgere la mia famiglia, ok?
- E tu lascia in pace i miei bambini.
560
00:44:18,048 --> 00:44:21,590
Tu sei un malato.
Klara � un angioletto innocente.
561
00:44:23,207 --> 00:44:24,749
� stata Klara?
562
00:44:25,407 --> 00:44:27,298
- Grethe, � Klara?
- Basta, finiamola.
563
00:44:27,328 --> 00:44:29,176
Sto parlando con Grethe, Johan.
564
00:44:29,207 --> 00:44:32,618
- Ora � il caso che tu te ne vada.
- Che cosa � successo secondo lei?
565
00:44:32,648 --> 00:44:35,138
- Devi andare.
- � la figlia del mio migliore amico.
566
00:44:35,168 --> 00:44:36,587
S�, basta.
567
00:44:38,650 --> 00:44:41,820
- Qui � meglio che non ci vieni, perora.
- Ma come cazzo � possibile, Klara?
568
00:44:41,850 --> 00:44:44,259
- Devo correre a parlare con Theo.
- S�, s�, va bene.
569
00:44:44,289 --> 00:44:45,914
- Cosa?
- Con calma.
570
00:44:46,650 --> 00:44:48,275
Che ci fai tu qui?
571
00:44:49,209 --> 00:44:52,180
- Perch� ho visto Ulla che piange?
- � meglio che te ne vai, ora, Lucas.
572
00:44:52,210 --> 00:44:53,779
- Perch� sei qui?
- Falla finita.
573
00:44:53,809 --> 00:44:57,779
- Che cavolo fai qui?
- Non abbiamo pi� niente da dirci. Vattene.
574
00:44:57,809 --> 00:45:01,226
- Sei diventato matto?
- S�, pu� anche darsi. Vattene.
575
00:45:02,130 --> 00:45:03,630
Te ne devi andare.
576
00:45:05,090 --> 00:45:07,257
Te ne vai, Lucas? Vattene!
577
00:45:37,568 --> 00:45:38,905
Ciao, Theo.
578
00:45:40,171 --> 00:45:42,379
Io e te dobbiamo parlare, credo.
579
00:45:50,210 --> 00:45:54,002
Va bene. Loro dormono ancora. Entra.
580
00:45:57,770 --> 00:46:00,687
Siediti, vado a prendere
qualcosa da bere.
581
00:46:19,611 --> 00:46:22,486
Ho solo un po' di succo di frutta...
582
00:46:23,850 --> 00:46:25,516
Te ne verso un bicchiere.
583
00:46:25,610 --> 00:46:26,985
Ecco qua.
584
00:46:28,930 --> 00:46:30,060
Grazie.
585
00:46:30,090 --> 00:46:34,631
Senti, � meglio, di questa
cosa, parlarne subito.
586
00:46:38,730 --> 00:46:39,980
S�...
587
00:46:42,772 --> 00:46:44,689
Che cosa dicono?
588
00:46:46,772 --> 00:46:48,533
- Tu lo domandi a me?
- S�.
589
00:46:48,611 --> 00:46:52,329
Lo devi domandare a tua figlia.
Io non so niente, nessuno mi dice niente.
590
00:46:52,692 --> 00:46:54,801
Ma la cosa si gonfia in modo assurdo.
591
00:46:57,533 --> 00:47:01,459
Quindi penso che noi dobbiamo sederci,
scoprire che cosa � successo
592
00:47:01,611 --> 00:47:04,486
e poi andare da Grethe
e chiarire le cose...
593
00:47:04,933 --> 00:47:07,183
prima che davvero si scateni un inferno.
594
00:47:16,013 --> 00:47:18,346
Tu vuoi che io chieda a Klara?
595
00:47:19,252 --> 00:47:21,621
- � questo che dici?
- Devi chiedere a Klara.
596
00:47:21,651 --> 00:47:23,943
S�, � questo. Perch�, non puoi?
597
00:47:26,291 --> 00:47:30,375
Lo so che mia figlia non dice bugie,
non l'ha mai fatto, la conosco.
598
00:47:34,571 --> 00:47:37,030
Perch� dovrebbe farlo ora?
599
00:47:40,330 --> 00:47:42,330
Questo non lo so proprio.
600
00:47:42,410 --> 00:47:44,955
Per� � quello che ha fatto.
601
00:47:57,334 --> 00:48:00,167
Theo, io non ho toccato tua figlia.
602
00:48:08,333 --> 00:48:10,583
Lo sai che non l'ho fatto, vero?
603
00:48:13,333 --> 00:48:17,000
Tu credi a quello che dico o no?
604
00:48:19,054 --> 00:48:20,554
Non lo so.
605
00:48:25,615 --> 00:48:29,102
Theo, non ho toccato tua figlia.
Non puoi credere a questa assurdit�.
606
00:48:29,132 --> 00:48:31,882
Non lo so, Lucas. Non lo so.
607
00:48:42,691 --> 00:48:46,303
Che sta succedendo? Che fa lui a
casa nostra? Non deve stare qui.
608
00:48:46,333 --> 00:48:48,336
Forse non deve.
609
00:48:48,374 --> 00:48:51,185
- Vattene subito.
- Potresti dirmi che cosa ho fatto?
610
00:48:51,215 --> 00:48:55,132
- Vattene immediatamente.
- Ma cosa immagini che sia successo?
611
00:48:55,214 --> 00:48:58,881
- Che ti ha detto Klara?
- Io non sto l� seduta con te a parlare.
612
00:48:59,294 --> 00:49:02,086
Vattene via! Mi fai
vomitare, fai schifo!
613
00:49:02,175 --> 00:49:05,504
Non puoi stare seduto tranquillo sul
divano di casa nostra. Non venire mai pi�.
614
00:49:05,534 --> 00:49:07,991
Io te lo taglio il pisello,
capito? Vattene!
615
00:49:10,533 --> 00:49:11,825
Lucas!
616
00:49:13,534 --> 00:49:16,343
- Sei impazzito?
- Se hai toccato la mia Klara...
617
00:49:16,373 --> 00:49:19,759
Ti sparo un colpo in testa.
E secondo me l'hai fatto.
618
00:49:19,893 --> 00:49:22,263
L'hai fatto perch� mia figlia dice cos�!
619
00:49:24,294 --> 00:49:27,011
Volete rovinarmi la vita?
620
00:49:27,214 --> 00:49:29,943
Guardami in faccia!
Guardami negli occhi!
621
00:49:29,973 --> 00:49:31,432
Ma che fai, Theo?
622
00:49:32,533 --> 00:49:34,908
- Ciao, Klara.
- Ciao Lucas.
623
00:49:35,374 --> 00:49:37,916
Klara, va' in camera tua.
624
00:49:38,332 --> 00:49:39,623
Agnes!
625
00:49:42,213 --> 00:49:44,380
Vieni tesoro, andiamo in soggiorno.
626
00:49:47,975 --> 00:49:49,728
Pap� � agitato?
627
00:49:50,616 --> 00:49:52,908
Fra un minuto si calmer�.
628
00:49:53,056 --> 00:49:57,764
Gli passer� tutto. Noi stiamo
qui buone e parliamo un po'.
629
00:49:57,816 --> 00:50:00,691
Ma voi siete arrabbiati con Lucas?
630
00:50:03,494 --> 00:50:05,911
Non pensiamo a queste cose, adesso.
631
00:50:06,855 --> 00:50:11,397
Lui non ha fatto niente.
Solo che io ho detto una cosa stupida.
632
00:50:11,616 --> 00:50:15,991
E hanno cominciato tutti a dire
quelle cose. Dicono cose stupide.
633
00:50:24,696 --> 00:50:26,321
Tesoro caro...
634
00:50:28,336 --> 00:50:30,919
� un concetto difficile da capire...
635
00:50:31,935 --> 00:50:34,143
ma senz'altro � cos�. Vedi...
636
00:50:35,215 --> 00:50:40,215
la tua mente preferirebbe non ricordare
quello che � successo, � brutto, ma...
637
00:50:41,774 --> 00:50:43,816
quella cosa � successa.
638
00:50:45,256 --> 00:50:49,131
� per questo che � cos� importante
che tu ce l'abbia detta.
639
00:50:50,375 --> 00:50:51,750
Hai capito?
640
00:50:57,017 --> 00:50:58,309
Vieni.
641
00:50:59,137 --> 00:51:00,887
Assaggiamo i biscotti.
642
00:51:09,498 --> 00:51:12,915
Ciao, Nadja. Prego.
Vieni, accomodati pure.
643
00:51:14,898 --> 00:51:17,815
Eh, s�... allora...
644
00:51:21,738 --> 00:51:25,265
Avrai sentito parlare di
questo caso tristissimo.
645
00:51:25,295 --> 00:51:28,587
Abbiamo dovuto denunciare
il fatto alla polizia.
646
00:51:30,777 --> 00:51:33,667
- Devo parlare in inglese?
- Non importa.
647
00:51:33,697 --> 00:51:37,586
Abbiamo informato i genitori sui
sintomi riscontrabili in questi casi
648
00:51:37,616 --> 00:51:41,530
e loro hanno chiesto ai figli se
soffrissero di incubi, di mal di testa...
649
00:51:41,817 --> 00:51:44,987
sintomi tipici, sai, in casi...
650
00:51:45,017 --> 00:51:50,017
Diversi genitori hanno riscontrato
la presenza di quei sintomi.
651
00:51:50,936 --> 00:51:52,936
Perci� abbiamo scelto di agire.
652
00:51:53,016 --> 00:51:54,894
Perch� io sono qui?
653
00:51:59,778 --> 00:52:04,778
Sappiamo che vedi spesso Lucas.
� il tuo ragazzo, possiamo dire?
654
00:52:06,620 --> 00:52:07,620
S�.
655
00:52:08,937 --> 00:52:11,062
Provo a dirlo in inglese...
656
00:52:11,139 --> 00:52:16,139
� nostro preciso dovere comunicare
alle autorit� informazioni personali
657
00:52:17,699 --> 00:52:20,574
trattandosi di un caso
di questa gravit�.
658
00:52:20,617 --> 00:52:22,909
Ok. Perch�?
659
00:52:23,419 --> 00:52:28,419
Credo che nessuno qui nutra dubbi
sul comportamento di Lucas.
660
00:52:31,777 --> 00:52:34,819
Lucas ha fatto pi� volte
la strada con Klara.
661
00:52:34,857 --> 00:52:37,747
Sono stati visti insieme
in moltissimi posti.
662
00:52:37,777 --> 00:52:40,346
Era spesso solo coi
bambini qui all'asilo.
663
00:52:40,376 --> 00:52:43,085
Nei bagni... all'ora del riposo...
664
00:52:44,337 --> 00:52:46,754
Kirsten, di nuovo io.
Mi puoi richiamare?
665
00:52:53,418 --> 00:52:56,667
Salve, sono Kirsten. Non posso
rispondere. Lasciate un messaggio...
666
00:52:56,697 --> 00:52:58,242
Non risponde.
667
00:52:58,340 --> 00:53:00,871
- Forse le serve un po' di tempo per...
- S�, pu� darsi...
668
00:53:00,901 --> 00:53:02,735
Ma devo parlare con Marcus.
669
00:53:08,980 --> 00:53:11,190
Sono Kirsten. Non sono in casa.
Lasciate un messaggio.
670
00:53:11,220 --> 00:53:13,068
Che cosa hanno detto all'asilo?
671
00:53:25,981 --> 00:53:27,565
Ciao, Klara.
672
00:53:28,100 --> 00:53:29,350
Ciao.
673
00:53:34,580 --> 00:53:36,121
Perch� sei venuta?
674
00:53:36,220 --> 00:53:40,053
Volevo sapere se potevo
portare a spasso Fanny.
675
00:53:40,701 --> 00:53:43,367
D'accordo. Puoi portarcela.
676
00:53:45,940 --> 00:53:47,732
Mamma sa che sei qui?
677
00:53:53,458 --> 00:53:55,833
Devi chiederlo a mamma
se puoi venire qui.
678
00:54:02,541 --> 00:54:05,624
Loro dicono che sei
stato cattivo con me.
679
00:54:18,061 --> 00:54:20,020
Lo pensi anche tu?
680
00:54:22,742 --> 00:54:26,242
Non mi ricordo, io non lo so pi� bene.
681
00:54:33,300 --> 00:54:36,175
Che cosa ti avrei fatto io, tesoro?
682
00:54:36,261 --> 00:54:38,886
Non lo so, io non me lo ricordo pi�.
683
00:54:39,581 --> 00:54:41,748
E ci sono anche gli altri.
684
00:54:45,980 --> 00:54:48,688
Come gli altri, chi sarebbero?
685
00:54:51,939 --> 00:54:53,689
Klara, quali altri?
686
00:54:54,542 --> 00:54:56,167
Io ho paura...
687
00:55:00,462 --> 00:55:01,754
Va bene.
688
00:55:04,022 --> 00:55:06,106
Se vai a casa � meglio.
689
00:55:09,025 --> 00:55:11,150
Poi per� Fanny?
690
00:55:11,502 --> 00:55:15,002
Fanny rimane sempre qui.
La porti fuori un altro giorno.
691
00:55:16,464 --> 00:55:18,312
� meglio se vai a casa, Klara.
692
00:55:34,182 --> 00:55:35,432
Lucas?
693
00:55:37,021 --> 00:55:39,021
Hai toccato quella bambina?
694
00:55:41,462 --> 00:55:42,712
Come?
695
00:55:45,661 --> 00:55:48,119
Tu non sei un malato, vero?
696
00:55:51,942 --> 00:55:53,567
Secondo te?
697
00:55:55,542 --> 00:55:58,833
No... io sono...
698
00:55:59,542 --> 00:56:04,542
Comincio ad avere un po' di confusione
in testa, sono disorientata.
699
00:56:05,985 --> 00:56:07,746
- E che vuol dire?
- Niente.
700
00:56:08,424 --> 00:56:10,174
Scusa, non � importante.
701
00:56:14,384 --> 00:56:16,467
Pensi che io sia malato?
702
00:56:20,824 --> 00:56:22,741
Tu pensi che io sia malato?
703
00:56:28,023 --> 00:56:29,273
No.
704
00:56:34,066 --> 00:56:36,553
� meglio che prendi le
tue cose e te ne vai.
705
00:56:36,583 --> 00:56:38,791
Ehi, smettila. Non...
706
00:56:38,821 --> 00:56:41,274
- Voglio che te ne vada.
- Finisco di mettere a posto.
707
00:56:41,304 --> 00:56:43,795
- Vattene! Non ti voglio qui!
- Ma sei matto?
708
00:56:43,825 --> 00:56:46,282
Non ti azzardare a
mettermi le mani addosso!
709
00:56:46,904 --> 00:56:49,112
Perch� ti comporti cos�?
710
00:56:49,664 --> 00:56:52,914
Io avrei toccato una bambina!
� questo che pensi, cretina?
711
00:56:53,424 --> 00:56:55,232
� quello che dicono tutti, ormai.
712
00:56:55,262 --> 00:56:58,345
Vattene. Vattene. Fuori!
713
00:57:07,343 --> 00:57:09,346
Vedi, Klara, nevica.
714
00:57:11,025 --> 00:57:13,108
- Intesta all'elfo.
- S�.
715
00:57:19,585 --> 00:57:24,335
Questo qui va sul laghetto.
Lo mettiamo l�.
716
00:57:25,705 --> 00:57:27,372
Pattinano sul ghiaccio.
717
00:57:29,145 --> 00:57:32,353
- Lui dove deve sedersi?
- Decidilo tu.
718
00:57:33,744 --> 00:57:34,744
Qua.
719
00:57:38,905 --> 00:57:39,905
S�.
720
00:57:42,866 --> 00:57:45,116
E lui lo mettiamo lass�.
721
00:57:47,265 --> 00:57:49,723
Cos� da lass� pu� vedere tutto.
722
00:57:57,263 --> 00:58:00,513
Non � meglio se sta insieme
agli altri? Gi� al lago?
723
00:58:01,825 --> 00:58:03,617
La neve!
724
00:58:04,546 --> 00:58:07,835
- Esci con me, andiamo a vederla!
- S�, s� arrivo.
725
00:58:07,865 --> 00:58:10,657
Corri! Oh... quant'� bella!
726
00:58:14,229 --> 00:58:15,979
Copriti, prendi freddo.
727
00:59:43,426 --> 00:59:45,057
- Che cosa vuoi?
- Oddio!
728
00:59:46,586 --> 00:59:47,961
Marcus...
729
00:59:50,147 --> 00:59:51,647
Cavolo, Marcus, sei tu.
730
00:59:52,469 --> 00:59:56,037
- Scusa. Vieni qui.
- Mi hai spaventato da morire.
731
00:59:56,067 --> 00:59:57,859
Non volevo proprio.
732
00:59:58,268 --> 00:59:59,643
- Stai bene?
- S�.
733
01:00:02,147 --> 01:00:04,481
Ciao, Fanny. Come stai, bella?
734
01:00:08,268 --> 01:00:09,685
- Entriamo?
- S�.
735
01:00:09,787 --> 01:00:12,203
- Tua madre sa che sei qui?
- S�.
736
01:00:13,628 --> 01:00:17,200
- Che fine ha fatto la chiave?
- La chiave l'ho prestata a una persona,
737
01:00:17,230 --> 01:00:19,646
ma devo farmela restituire.
Fanny, vieni.
738
01:00:19,871 --> 01:00:21,329
Allora, hai fame?
739
01:00:21,990 --> 01:00:22,990
S�.
740
01:00:23,830 --> 01:00:25,455
Ragazzi che casino.
741
01:00:25,550 --> 01:00:27,300
Che bello averti qui.
742
01:00:28,189 --> 01:00:30,189
- Cos� mi strizzi.
- E allora?
743
01:00:30,269 --> 01:00:31,644
E dai.
744
01:00:32,831 --> 01:00:37,359
Mamma ha detto che forse era una
buona idea se passavo a salutarti.
745
01:00:37,389 --> 01:00:39,080
Non dovresti essere a scuola, oggi?
746
01:00:39,110 --> 01:00:43,152
Mi sono preso qualche giorno di
riposo in pi� prima di Natale.
747
01:00:44,470 --> 01:00:48,720
Per�, tu lo sai che qui le cose non
sono esattamente come al solito.
748
01:00:49,229 --> 01:00:50,646
Mi hanno licenziato.
749
01:00:51,389 --> 01:00:55,399
Hanno messo in mezzo la polizia
che chiamo 50 volte al giorno
750
01:00:55,508 --> 01:00:57,174
ma che non mi dice niente.
751
01:00:58,349 --> 01:01:00,557
E piano piano sto impazzendo.
752
01:01:02,987 --> 01:01:04,904
Tua madre non sa che sei qui.
753
01:01:10,269 --> 01:01:11,519
Vero?
754
01:01:12,988 --> 01:01:16,238
Lo sapevo. Ora ricomincio.
755
01:01:26,631 --> 01:01:28,465
Se vuoi ne parliamo.
756
01:01:29,831 --> 01:01:31,122
No, no.
757
01:01:33,990 --> 01:01:35,240
Come vuoi.
758
01:01:35,792 --> 01:01:37,682
- Adesso mi riprendo, scusa.
- Tranquillo.
759
01:01:37,712 --> 01:01:39,462
- Scusami.
- Tranquillo.
760
01:01:39,550 --> 01:01:43,425
- Mi sento ridicolo a piangere.
- Smettila. Vieni...
761
01:01:54,271 --> 01:01:55,688
- Ciao.
- Ciao.
762
01:01:56,390 --> 01:01:58,890
Manon mi dire...
quello � il mio figlioccio.
763
01:01:59,270 --> 01:02:01,062
- Ciao, Marcus!
- Ciao.
764
01:02:02,549 --> 01:02:04,340
Come mai qui, non lavori?
765
01:02:05,110 --> 01:02:08,361
- L'aria � troppo secca in questa casa.
- Caff�?
766
01:02:08,391 --> 01:02:09,391
S�.
767
01:02:14,149 --> 01:02:16,561
- Parlato con la polizia, ieri?
- S�.
768
01:02:16,591 --> 01:02:18,299
Allora? Che ti hanno detto?
769
01:02:21,953 --> 01:02:25,859
Mi hanno fatto una marea di domande
ed � venuto fuori che sembra
770
01:02:26,112 --> 01:02:28,363
che io abbia toccato
anche altri bambini.
771
01:02:28,393 --> 01:02:31,643
- Oddio santo, � una follia!
- Totale.
772
01:02:32,473 --> 01:02:34,973
Ma porca puttana,
tu non hai fatto niente!
773
01:02:37,752 --> 01:02:41,877
Ormai ci sono in mezzo tutti quanti,
c'� anche Johan... c'� Bent...
774
01:02:42,832 --> 01:02:44,999
Sono completamente impazziti.
775
01:02:48,470 --> 01:02:51,842
Hai sempre sopportato troppo,
Lucas, lo sai, te l'ho gi� detto.
776
01:02:51,872 --> 01:02:54,038
- S�, ma...
- Cosa?
777
01:02:55,471 --> 01:02:57,137
Ok, Fanny.
778
01:02:57,753 --> 01:02:59,003
Kirsten.
779
01:03:00,631 --> 01:03:02,006
Funziona ancora.
780
01:03:06,233 --> 01:03:08,150
Non lo so, io...
781
01:03:09,551 --> 01:03:10,885
Lucas...
782
01:03:12,672 --> 01:03:15,082
- Grazie.
- Stai bene?
783
01:03:15,112 --> 01:03:17,801
Ce la far�. E poi c'� anche
Marcus, adesso, perci�...
784
01:03:17,831 --> 01:03:21,162
Non ha neanche versato il caff� al
suo padrino. Che ci sta a fare qua?
785
01:03:21,192 --> 01:03:24,444
- Licenza di caccia e porto d'armi?
- Sar� pronto il 16 ottobre.
786
01:03:24,474 --> 01:03:28,349
16 ottobre! Ecco il giorno in cui
ci sar� il battesimo di fuoco!
787
01:03:35,554 --> 01:03:37,970
Chiama tua madre e dille che sei qui.
788
01:03:38,315 --> 01:03:39,604
Marcus...
789
01:03:39,634 --> 01:03:42,643
Se fa la matta, lasciala
stare e falla parlare con me.
790
01:03:42,673 --> 01:03:43,923
Va bene.
791
01:04:04,632 --> 01:04:07,049
- 26,50.
- Ecco qua.
792
01:04:07,113 --> 01:04:08,404
Grazie.
793
01:04:11,992 --> 01:04:14,409
- 30,50 di resto.
- Grazie.
794
01:04:17,873 --> 01:04:19,290
Ciao, Marcus.
795
01:04:20,192 --> 01:04:21,900
Sei insieme a tuo padre?
796
01:04:22,952 --> 01:04:23,963
No.
797
01:04:23,993 --> 01:04:28,704
Dovresti dirgli che non voglio che veniate
a fare pi� la spesa qui, n� tu n� lui.
798
01:04:30,516 --> 01:04:33,141
- E perch�?
- Lo sai benissimo.
799
01:04:33,195 --> 01:04:37,570
Vengono altri clienti
qui e io non vi voglio.
800
01:04:58,634 --> 01:05:00,009
Che succede?
801
01:05:00,154 --> 01:05:02,070
- � suo figlio?
- S�.
802
01:05:06,834 --> 01:05:08,084
Posso?
803
01:05:08,155 --> 01:05:11,765
Devi telefonare a tua madre.
Dille che venga a prenderti.
804
01:05:11,795 --> 01:05:13,878
Mi stanno arrestando, perci�...
805
01:05:14,515 --> 01:05:16,223
- Tutto ok?
- S�.
806
01:05:16,794 --> 01:05:18,711
- Salga.
- S�.
807
01:05:18,874 --> 01:05:21,124
- Devo sedermi accanto a lei.
- S�.
808
01:05:34,356 --> 01:05:35,648
Cazzo!
809
01:05:56,195 --> 01:06:00,404
- Ciao, Marcus.
- Avete la chiave di casa mia?
810
01:06:05,477 --> 01:06:10,160
- Non credo. Non ce l'abbiamo pi�.
- Ok. Fa niente...
811
01:06:10,316 --> 01:06:12,524
Aspetta... Stai bene?
812
01:06:14,397 --> 01:06:15,397
S�.
813
01:06:16,635 --> 01:06:20,635
Sappiamo che hanno
arrestato tuo padre...
814
01:06:21,633 --> 01:06:23,550
e tutto il resto...
815
01:06:26,555 --> 01:06:28,514
Posso entrare e parlarti?
816
01:06:30,597 --> 01:06:32,516
Posso parlarti, per favore?
817
01:06:32,838 --> 01:06:34,505
S�, ma siamo...
818
01:06:37,039 --> 01:06:40,581
Certo. Vieni dentro. Hai fame?
Vuoi mangiare qualcosa?
819
01:06:46,277 --> 01:06:47,694
Ciao, Marcus.
820
01:06:48,678 --> 01:06:49,928
Ciao.
821
01:06:54,398 --> 01:06:57,065
Ci vediamo. Ciao.
822
01:07:12,677 --> 01:07:14,219
Marcus...
823
01:07:15,637 --> 01:07:18,304
Possiamo darti un passaggio se vuoi...
824
01:07:19,317 --> 01:07:21,692
o preferisci che chiamiamo tua madre?
825
01:07:29,676 --> 01:07:31,718
Marcus, ti senti bene?
826
01:07:32,637 --> 01:07:33,970
Stai bene?
827
01:07:37,160 --> 01:07:39,660
Non potreste aiutare mio padre?
828
01:07:40,920 --> 01:07:44,378
Aiutare tuo padre? Che significa?
829
01:07:44,480 --> 01:07:48,303
Non potreste ripensarci
su quelle accuse assurde?
830
01:07:48,480 --> 01:07:51,396
Marcus, tu sei un bravo ragazzo.
831
01:07:51,800 --> 01:07:54,800
E so quanto stai
soffrendo per tuo padre.
832
01:07:54,840 --> 01:07:58,291
Non dovresti pagare tu peri
suoi errori. Non � giusto...
833
01:07:58,321 --> 01:08:00,169
Manon ha fatto quello che dite.
834
01:08:01,198 --> 01:08:04,570
Klara, tesoro, va' in
camera tua, per favore.
835
01:08:04,600 --> 01:08:06,144
No, devo dirle una cosa.
836
01:08:07,760 --> 01:08:09,260
- Ciao, Klara.
- Ciao.
837
01:08:10,801 --> 01:08:12,134
Stai bene?
838
01:08:15,479 --> 01:08:19,009
- Perch� menti su mio padre?
- No, non � vero.
839
01:08:19,039 --> 01:08:21,167
Dio! Vieni, Klara, forza,
vieni qui con pap�.
840
01:08:21,197 --> 01:08:23,887
- Dobbiamo parlare.
- Klara, Andiamo in camera tua.
841
01:08:23,917 --> 01:08:26,089
- Tu non credi?
- Attento, le fai male.
842
01:08:26,119 --> 01:08:27,807
- Marcus, basta, capito?
- Lei mente.
843
01:08:27,837 --> 01:08:29,928
- Non ti vergogni?
- Deve smetterla.
844
01:08:29,958 --> 01:08:31,848
- Capisci ci� che fai?
- Devo parlarle un attimo.
845
01:08:31,878 --> 01:08:33,688
- Vattene ora, � meglio.
- Devo parlarti!
846
01:08:33,718 --> 01:08:35,608
- Adesso basta, che cazzo.
- Marcus, fermo!
847
01:08:35,638 --> 01:08:39,450
- Perch� dici bugie? Stronza!
- Ma che fai, Marcus, sei impazzito?
848
01:08:39,480 --> 01:08:41,211
- Via da casa mia.
- Se ne deve andare.
849
01:08:41,241 --> 01:08:43,130
- Devo parlare con lei.
- Ora basta, davvero.
850
01:08:43,160 --> 01:08:45,701
- Io le devo parlare!
- � ora di finirla.
851
01:08:47,041 --> 01:08:48,625
Brutto stronzo.
852
01:08:50,240 --> 01:08:52,240
Johan, calmo, che fai?
853
01:08:52,319 --> 01:08:53,819
Sta' fermo, Johan!
854
01:08:54,641 --> 01:08:57,141
Smettila! Lascialo!
855
01:08:57,201 --> 01:08:59,490
- Levati, Carsten...
- Johan, tesoro, calmati.
856
01:08:59,520 --> 01:09:03,062
Forza. Vattene a casa. Vattene!
857
01:09:03,720 --> 01:09:06,250
- Guai a te se torni. Capito?
- Vaffanculo.
858
01:09:06,280 --> 01:09:08,738
- Branco di stronzi bastardi!
- Dentro.
859
01:09:08,920 --> 01:09:11,160
- Insulta pure.
- Ancora non ha capito.
860
01:09:12,519 --> 01:09:14,686
Vigliacchi bastardi!
861
01:09:29,757 --> 01:09:33,216
Ciao, Marcus. Ma che piacere.
Vieni dentro, qui fa freddo.
862
01:09:33,599 --> 01:09:36,099
Hai un'aria distrutta. Accidenti.
863
01:09:41,962 --> 01:09:44,028
Che � successo, ti hanno picchiato?
864
01:09:44,243 --> 01:09:47,409
- No.
- Oddio santo, ma come...
865
01:09:48,241 --> 01:09:50,908
Tanto non mi prendi mai. Guarda chi c'�!
866
01:09:51,402 --> 01:09:54,985
Ci calmiamo? Signorine,
cos� diventiamo tutti matti.
867
01:09:55,201 --> 01:09:57,535
Abbiamo qualche ospite per il weekend.
868
01:09:57,801 --> 01:09:59,692
- Ciao.
- Presa!
869
01:09:59,722 --> 01:10:01,013
Marcus, vieni.
870
01:10:02,001 --> 01:10:06,571
Le mie due sorelle. Immagino non le ricordi,
ma le hai conosciute da piccolo.
871
01:10:06,601 --> 01:10:08,490
- Ciao.
- � passato qualche anno.
872
01:10:08,520 --> 01:10:10,645
- Come stai?
- Bene.
873
01:10:10,721 --> 01:10:13,530
Io le chiamo Cip e Ciop,
vivono rompendo noci...
874
01:10:13,560 --> 01:10:16,234
Saluta mio padre,
che cerca di aiutare tuo padre.
875
01:10:20,640 --> 01:10:23,010
- Lui � il figlio di Lucas, Marcus.
- Ciao.
876
01:10:23,040 --> 01:10:26,091
- Ti presento i miei due cognati. Elias.
- Ciao.
877
01:10:26,121 --> 01:10:28,692
- Ed Erik.
- Piacere, Erik.
878
01:10:28,722 --> 01:10:30,732
- Piacere.
- E il ciccione scorbutico � Elias.
879
01:10:30,762 --> 01:10:33,220
Siediti. Dategli un po' d'acqua.
880
01:10:33,279 --> 01:10:36,821
Hai sete? Niente vino per�, vero?
881
01:10:39,120 --> 01:10:41,870
- Acqua semplice pu� bastare?
- Grazie.
882
01:10:41,921 --> 01:10:46,921
Marcus, ho telefonato a tua madre.
Non ti dimenticare di richiamarla.
883
01:10:47,124 --> 01:10:48,707
Mi sono spiegato?
884
01:10:52,403 --> 01:10:54,611
A pap� le cose come vanno?
885
01:10:59,883 --> 01:11:02,217
Che cosa dice tuo padre?
886
01:11:02,683 --> 01:11:07,683
Per il momento dice che domattina alle
8:30 si terr� l'udienza preliminare.
887
01:11:09,403 --> 01:11:12,812
E riguardo all'esito dell'udienza
ci sono due possibilit�.
888
01:11:12,842 --> 01:11:16,906
Una � che il giudice confermi
l'ordinanza di custodia cautelare.
889
01:11:17,162 --> 01:11:19,493
- S�.
- E due, che invece...
890
01:11:19,523 --> 01:11:22,545
non ravvisi i presupposti per
mandare avanti l'inchiesta.
891
01:11:26,403 --> 01:11:28,403
Come pensi che andr�?
892
01:11:31,643 --> 01:11:33,018
Non lo so...
893
01:11:34,441 --> 01:11:39,441
Per�... tutti i bambini
raccontano una storia identica.
894
01:11:40,283 --> 01:11:44,013
Descrivono nei minimi dettagli
il vostro seminterrato.
895
01:11:44,043 --> 01:11:47,421
La carta da parati, il colore
del divano e via dicendo.
896
01:11:48,164 --> 01:11:51,747
Quando per� la polizia � andata
A perquisire casa vostra...
897
01:11:52,685 --> 01:11:55,185
che cosa ha scoperto, Marcus?
898
01:11:59,845 --> 01:12:02,970
- Che non c'� il seminterrato.
- Appunto.
899
01:12:04,523 --> 01:12:08,054
- E quindi che significa?
- Significa che il seminterrato non esiste.
900
01:12:08,084 --> 01:12:11,214
- S�, ma che significa per Lucas.
- Che per lui c'� ancora speranza.
901
01:12:11,244 --> 01:12:13,694
Raccontano tutti di un
seminterrato che non esiste.
902
01:12:13,724 --> 01:12:17,596
Capita spesso, in casi del genere,
che i bambini descrivano cose inesistenti
903
01:12:17,843 --> 01:12:21,676
come il vostro seminterrato.
Non so se � la loro immaginazione,
904
01:12:21,804 --> 01:12:24,015
o una cosa che hanno inventato
parlandone a scuola,
905
01:12:24,045 --> 01:12:26,735
se l'hanno sentito dire da mamma
e pap�, se l'hanno visto in TV.
906
01:12:26,765 --> 01:12:30,640
Le persone partono dal presupposto
che un bambino dica la verit�.
907
01:12:32,122 --> 01:12:35,206
Cosa che d'altra parte
molto spesso � vera.
908
01:12:37,364 --> 01:12:39,197
Perci� adesso?
909
01:12:39,724 --> 01:12:43,224
Perci� adesso... niente.
Bisogna aspettare.
910
01:12:43,483 --> 01:12:46,274
Domattina ci chiameranno
e ci diranno tutto.
911
01:13:46,566 --> 01:13:47,899
Marcus...
912
01:13:49,565 --> 01:13:50,857
Marcus...
913
01:13:55,729 --> 01:13:57,062
Buongiorno, caro.
914
01:13:58,529 --> 01:14:00,029
Buongiorno.
915
01:14:00,606 --> 01:14:02,106
Dormito bene?
916
01:14:03,727 --> 01:14:06,519
Ti ho portato pane,
formaggio e un po' di caff�.
917
01:14:06,686 --> 01:14:08,103
Grazie.
918
01:14:09,206 --> 01:14:12,331
C'� una cosa, innanzi tutto
che ci tengo a dirti.
919
01:14:13,607 --> 01:14:17,354
Non devi mai dimenticare
che io sono il tuo padrino
920
01:14:17,486 --> 01:14:19,861
e puoi contare sempre su di me.
921
01:14:21,127 --> 01:14:23,835
Comunque vadano le cose. Capito?
922
01:14:27,406 --> 01:14:29,739
Ho sentito tuo padre, prima.
923
01:14:30,006 --> 01:14:33,812
E le cose vanno bene.
Sta arrivando qui con un taxi.
924
01:14:33,926 --> 01:14:35,176
Cosa?
925
01:14:35,368 --> 01:14:37,285
� di nuovo libero.
926
01:14:37,366 --> 01:14:41,491
Mangiati il panino, bevi tranquillamente
il caff� e poi vieni di sotto.
927
01:14:42,927 --> 01:14:45,219
Daremo il ben tornato a tuo padre.
928
01:15:09,088 --> 01:15:12,658
Ehi, giovanotto! Non stare
l� a palpeggiare tuo figlio.
929
01:15:12,688 --> 01:15:16,656
Torni dritto in prigione! Ci sono bacon
e uova, se non ti sbrighi si freddano.
930
01:15:16,849 --> 01:15:19,523
- Eccomi.
- � un piacere vederti, testa di rapa.
931
01:15:21,448 --> 01:15:24,407
- Fanny!
- Ecco la piccola Fanny.
932
01:15:24,447 --> 01:15:26,697
In fondo non � questo gran disastro.
933
01:15:26,968 --> 01:15:29,579
Potreste prendere pala e piccone
e scavare un seminterrato?
934
01:15:29,609 --> 01:15:32,697
- Pensi tu al divano?
- Fanny ha fatto pip� in casa.
935
01:15:32,727 --> 01:15:35,685
No, no. Impossibile.
Dev'essere stata la polizia.
936
01:16:04,369 --> 01:16:06,828
- Fanny?
- Adesso rientra.
937
01:16:15,569 --> 01:16:19,111
Devo lavare anche le mutandine da donna?
938
01:16:25,050 --> 01:16:28,008
- Cosa stai cercando di dirmi?
- Niente.
939
01:16:28,570 --> 01:16:32,740
- Non so se devo lavarle.
- Sarebbe gentile, se le trovi.
940
01:16:32,770 --> 01:16:35,660
Gi� trovate. Non ci vuole molto.
941
01:16:35,690 --> 01:16:37,482
Se le metti tu nella cesta...
942
01:16:38,610 --> 01:16:42,485
- � la tua donna?
- Lo pensavo. Poi con tutto il casino...
943
01:16:45,129 --> 01:16:48,337
Speravo che tu potessi
conoscerla per� vedremo.
944
01:16:51,049 --> 01:16:53,513
- E tu ce l'hai la ragazza?
- Figurati.
945
01:16:53,729 --> 01:16:56,521
- Come?
- Non � roba per me.
946
01:16:57,570 --> 01:16:59,237
Non vuoi una ragazza?
947
01:17:00,531 --> 01:17:03,031
- No.
- No?
948
01:17:05,092 --> 01:17:08,926
- Io mi ricordo di una certa Jasmin.
- � roba di un anno fa.
949
01:17:17,492 --> 01:17:18,784
Fermo.
950
01:17:19,251 --> 01:17:20,585
Rimani l�.
951
01:17:28,852 --> 01:17:30,352
Fermo.
952
01:17:31,211 --> 01:17:32,669
Allora?
953
01:17:40,652 --> 01:17:41,985
Dove sei?
954
01:18:20,572 --> 01:18:21,989
Cosa c'�?
955
01:18:24,292 --> 01:18:27,292
- Pap�, che cos'�?
- Rimani l�, Marcus.
956
01:18:30,171 --> 01:18:32,213
Vieni, torniamo dentro, Marcus.
957
01:18:33,293 --> 01:18:35,710
Vieni, andiamo.
Marcus, torniamo dentro...
958
01:18:35,773 --> 01:18:38,023
Torniamo dentro, rientriamo, ho detto.
959
01:19:00,051 --> 01:19:02,782
- Andiamo dentro, vieni...
- Io vi ammazzo!
960
01:19:02,812 --> 01:19:05,898
- Smettila.
- Vi ammazzo tutti, capito?
961
01:19:05,933 --> 01:19:08,725
- Basta, rientriamo.
- Lasciami stare.
962
01:19:08,775 --> 01:19:11,025
- Falla finita!
- Vi ammazzo!
963
01:19:11,094 --> 01:19:16,094
- Vieni dentro, vieni!
- Vi ammazzo!
964
01:19:17,333 --> 01:19:19,138
- Basta!
- Portiamola dentro!
965
01:19:32,814 --> 01:19:34,231
Lucas!
966
01:19:39,454 --> 01:19:40,787
Lucas...
967
01:19:44,213 --> 01:19:46,213
Voglio stare da solo, Bruun.
968
01:19:46,976 --> 01:19:48,643
Ma dov'� Marcus?
969
01:19:48,973 --> 01:19:50,265
Lucas?
970
01:19:51,371 --> 01:19:54,496
- L'hai rimandato a casa di sua madre?
- S�.
971
01:19:58,254 --> 01:20:01,061
- Adesso te ne vai, Bruun?
- Lucas, non fare cos�...
972
01:20:01,091 --> 01:20:04,383
- Te ne vai? Non mi va di parlare.
- Non stare cos� fuori sotto la pioggia.
973
01:20:04,413 --> 01:20:06,871
Vattene! Ti ho chiesto di andartene!
974
01:20:08,137 --> 01:20:09,762
Va' a casa.
975
01:20:50,055 --> 01:20:52,145
Ecco qui il pacchetto.
Auguri, buon Natale.
976
01:20:52,175 --> 01:20:54,241
- Auguri anche a te, Per.
- Grazie.
977
01:20:55,455 --> 01:20:57,789
Salve, vorrei due braciole.
978
01:20:58,375 --> 01:21:00,250
Sono finite, le braciole.
979
01:21:03,174 --> 01:21:06,924
- Io intendevo due di quelle. Di maiale.
- Qui tu non compri niente.
980
01:21:15,217 --> 01:21:18,342
- Se voglio faccio la spesa qui.
- No, tu te ne vai.
981
01:21:19,297 --> 01:21:20,547
Vattene.
982
01:21:21,338 --> 01:21:23,143
Vorrei due di quelle braciole.
983
01:21:37,016 --> 01:21:41,724
Adesso se ne vada. Fuori. Non metta
mai pi� piede in questo negozio.
984
01:21:44,777 --> 01:21:47,799
- Non si picchia cos�.
- Non pu� stare qui, se ne vada.
985
01:21:48,217 --> 01:21:50,707
- Non si picchia in quel modo.
- Glielo dico con calma.
986
01:21:50,737 --> 01:21:52,586
- Non dovrebbe prendermi a pugni.
- Vada via.
987
01:21:52,616 --> 01:21:55,147
- Si pu� sapere che vuoi?
- Non puoi uscire e prendermi a pugni.
988
01:21:55,177 --> 01:21:58,267
- Ok. Non � corretto. Te ne vai?
- Cos'�, normale?
989
01:21:58,297 --> 01:22:00,083
- Non � normale.
- Picchiare i clienti?
990
01:22:00,113 --> 01:22:02,918
- Cammino da solo.
- Lo sappiamo, ti diamo una mano.
991
01:22:07,696 --> 01:22:10,065
- Voglio prendere la mia spesa.
- Devi andartene!
992
01:22:10,095 --> 01:22:12,682
- Abbiamo detto fuori!
- Rivoglio la mia spesa!
993
01:22:15,778 --> 01:22:18,361
Basta. Aiutami a prenderlo.
994
01:22:18,658 --> 01:22:21,289
- Adesso hai veramente rotto.
- Buttatelo fuori.
995
01:22:24,258 --> 01:22:26,883
Grazie della visita. Amai pi�.
996
01:22:29,259 --> 01:22:31,384
- Sparisci!
- Che botta.
997
01:22:32,977 --> 01:22:37,027
- Vaffanculo. E non farti pi� vedere.
- Pervertito schifoso.
998
01:22:37,057 --> 01:22:38,474
Sta' lontano da noi.
999
01:23:28,180 --> 01:23:32,639
Non ti avevo detto di non farti pi�
vedere? Guarda che rischi grosso.
1000
01:23:34,580 --> 01:23:36,955
Devo dirti una cosa.
1001
01:23:41,938 --> 01:23:45,563
Ma che cazzo fa quello? � matto...
1002
01:23:46,019 --> 01:23:47,780
E adesso vorrei la mia spesa.
1003
01:23:48,500 --> 01:23:50,914
- Dategli la spesa.
- Ha una brutta ferita.
1004
01:23:51,260 --> 01:23:52,677
Dagliela.
1005
01:23:54,018 --> 01:23:55,823
Qui bisogna chiamare qualcuno.
1006
01:24:01,139 --> 01:24:02,639
45,50.
1007
01:24:04,978 --> 01:24:06,228
Ecco.
1008
01:24:13,659 --> 01:24:15,701
Oddio, guarda l�, � Lucas!
1009
01:24:16,338 --> 01:24:18,046
Mamma mia com'� ridotto.
1010
01:24:23,982 --> 01:24:26,691
- Io gli vado a parlare.
- No!
1011
01:24:26,741 --> 01:24:29,366
Restiamo qui finch� non se n'� andato.
1012
01:24:34,901 --> 01:24:36,360
Dov'� Fanny?
1013
01:24:40,941 --> 01:24:42,774
Non lo so.
1014
01:27:16,621 --> 01:27:18,080
Permesso? Grazie.
1015
01:27:58,745 --> 01:28:01,895
Do a tutti voi il benvenuto
in questa chiesa.
1016
01:28:01,984 --> 01:28:03,276
Buon Natale.
1017
01:28:03,344 --> 01:28:05,636
Celebreremo la funzione natalizia.
1018
01:28:06,064 --> 01:28:10,981
E come sempre, cominceremo con
una preghiera introduttiva.
1019
01:28:17,985 --> 01:28:21,446
Signore, vengo nella tua casa
per ascoltare la tua parola.
1020
01:28:21,703 --> 01:28:25,276
Tu Dio Padre, mio Creatore.
Tu Signore Ges�, mio Salvatore.
1021
01:28:25,423 --> 01:28:30,051
Tu Spirito Santo misericordioso,
mio Consolatore nella vita e nella morte.
1022
01:28:30,548 --> 01:28:35,548
Signore, apri il mio cuore ad opera dello
Spirito Santo, per amore di Ges� Cristo.
1023
01:28:36,027 --> 01:28:40,370
Affinch� impari a pentirmi dei peccati
e a credere nella vita, in Ges�
1024
01:28:40,866 --> 01:28:44,616
e a crescere e vivere
ogni giorno nella Grazia.
1025
01:28:45,427 --> 01:28:48,754
Ti supplico, ascolta la mia
preghiera per Cristo nostro Signore.
1026
01:28:49,186 --> 01:28:50,436
Amen.
1027
01:28:56,386 --> 01:29:00,852
La festivit� del Natale ci parla
della nascita del bambino Ges�.
1028
01:29:01,147 --> 01:29:03,480
La nascita del Figlio di Dio.
1029
01:29:03,827 --> 01:29:05,577
Che cos'hai, tesoro?
1030
01:29:06,425 --> 01:29:08,342
Lo vedo nel suo viso.
1031
01:29:09,383 --> 01:29:10,883
Vedi che cosa?
1032
01:29:12,946 --> 01:29:17,946
Rifletteremo a fondo su questo quando
fra poco reciteremo il Padre Nostro.
1033
01:29:19,065 --> 01:29:24,065
Diremo "Padre" e in quel momento
ognuno di noi sar� figlio di Dio.
1034
01:29:26,784 --> 01:29:31,784
Adesso cominciamo. � Natale.
� la festa dei bambini.
1035
01:29:33,826 --> 01:29:37,535
Cercavamo un modo speciale per
sottolineare la parola del Vangelo
1036
01:29:37,828 --> 01:29:42,259
e abbiamo invitato il coro dell'asilo,
che insieme a Grethe si � esercitato
1037
01:29:42,468 --> 01:29:47,468
affinch� tutti noi si possa gioire del
salmo "� nato un bambino in Betlemme".
1038
01:29:55,108 --> 01:29:57,942
Su... S�, tu mettiti l�.
1039
01:31:26,508 --> 01:31:28,799
Che vi dite? Devi dirmi qualcosa?
1040
01:31:30,308 --> 01:31:32,479
Dimmela! Dimmi quello
che vuoi dire, avanti!
1041
01:31:32,509 --> 01:31:34,760
- Ma che fai, sei impazzito?
- Hai qualcosa da dirmi?
1042
01:31:34,790 --> 01:31:36,477
- Smettila...
- Hai qualcosa da dirmi?
1043
01:31:36,507 --> 01:31:38,219
- Calmati.
- Dimmela!
1044
01:31:38,272 --> 01:31:40,561
- Falla finita, Lucas!
- C'� il paese intero qui, dimmela!
1045
01:31:40,591 --> 01:31:42,081
- Falla finita!
- Dimmela!
1046
01:31:42,111 --> 01:31:44,361
- Psicopatico!
- Calmati, Lucas!
1047
01:31:44,632 --> 01:31:45,923
Dimmela!
1048
01:31:47,751 --> 01:31:49,469
- Cosa vuoi dirmi?
- Fermo!
1049
01:31:51,749 --> 01:31:55,521
- Basta adesso, psicopatico schifoso!
- Io ho il diritto di parlare con Theo.
1050
01:31:55,551 --> 01:31:58,509
Prova a guardare.
Forza, guardami negli occhi.
1051
01:31:58,551 --> 01:32:00,426
Guardami negli occhi.
1052
01:32:04,071 --> 01:32:06,446
Che cosa vedi? Vedi qualcosa?
1053
01:32:06,872 --> 01:32:08,539
Che cosa vedi? Forza...
1054
01:32:09,390 --> 01:32:13,223
Niente... Perch� non c'� niente.
1055
01:32:14,269 --> 01:32:16,269
Non c'� niente.
1056
01:32:17,669 --> 01:32:19,711
Perci� devi lasciarmi in pace.
1057
01:32:20,830 --> 01:32:23,705
Sul serio, Theo, devi lasciarmi in pace.
1058
01:32:24,790 --> 01:32:26,373
Adesso me ne vado.
1059
01:32:30,709 --> 01:32:32,709
Grazie. Ho capito.
1060
01:33:01,390 --> 01:33:04,390
Ecco... si va a nanna.
1061
01:33:37,070 --> 01:33:38,737
Fanny...
1062
01:33:51,873 --> 01:33:53,456
Lucas...
1063
01:33:54,834 --> 01:33:56,959
Ciao, Lucas.
1064
01:34:06,554 --> 01:34:10,012
Io non volevo che
succedesse tutto questo.
1065
01:34:22,032 --> 01:34:23,698
Klara, tesoro...
1066
01:34:27,712 --> 01:34:29,754
Non sono Lucas, sono pap�.
1067
01:34:37,831 --> 01:34:40,623
- Che fai, piangi?
- No, tesoro.
1068
01:34:42,032 --> 01:34:47,032
� soltanto che... questo mondo
� cos� pieno di cattiveria.
1069
01:34:48,235 --> 01:34:52,527
Ma se tutti ci aiutiamo,
se ne andr� via.
1070
01:34:53,513 --> 01:34:55,680
Sei molto triste, vero?
1071
01:35:00,754 --> 01:35:02,004
No...
1072
01:35:04,194 --> 01:35:08,165
Tu lo sai che Lucas...
1073
01:35:08,195 --> 01:35:12,088
per pap� � il pi� grande, grande amico.
1074
01:35:12,234 --> 01:35:16,901
Insieme andavamo in motorino...
1075
01:35:17,273 --> 01:35:20,940
rubavamo le mele, tutte quelle
cose che pap� ti ha raccontato.
1076
01:35:22,395 --> 01:35:24,978
Io ho detto una cosa stupida.
1077
01:35:27,755 --> 01:35:29,797
Lui non ha fatto niente.
1078
01:35:36,834 --> 01:35:39,126
- Certo.
- No.
1079
01:35:40,234 --> 01:35:41,442
No.
1080
01:35:43,992 --> 01:35:46,034
Adesso per� dormi, tesoro.
1081
01:35:47,313 --> 01:35:48,566
Riposa.
1082
01:36:02,955 --> 01:36:06,289
- Tesoro, che fai?
- Per favore, torna dagli altri.
1083
01:36:09,194 --> 01:36:10,944
Per chi � quella roba?
1084
01:36:12,195 --> 01:36:16,320
Mi bastano 10 minuti, vado e tomo.
Per favore, fammi passare.
1085
01:36:19,915 --> 01:36:22,123
Non puoi, � una follia.
1086
01:36:23,715 --> 01:36:26,049
Agnes spostati.
1087
01:36:53,957 --> 01:36:56,166
- Lucas.
- Che volete?
1088
01:36:56,197 --> 01:36:57,613
Sono io solo.
1089
01:37:04,477 --> 01:37:06,060
Perch� sei venuto?
1090
01:37:14,396 --> 01:37:17,604
Ti ho portato un po'
d'arrosto, se ti va.
1091
01:37:22,317 --> 01:37:23,692
Hai fame?
1092
01:37:31,115 --> 01:37:34,323
Se vuoi puoi cominciare a mangiare.
1093
01:38:36,318 --> 01:38:37,693
Molto buono.
1094
01:38:38,999 --> 01:38:41,326
Te ne puoi anche tornare
a casa, se vuoi.
1095
01:38:47,918 --> 01:38:49,209
No.
1096
01:38:50,757 --> 01:38:55,757
Se non disturbo, vorrei rimanere un
po' qui con te... se non disturbo.
1097
01:40:19,920 --> 01:40:21,295
- Pronto?
- S�.
1098
01:40:25,401 --> 01:40:27,609
- Ciao Lucas.
- Ciao.
1099
01:40:30,842 --> 01:40:32,842
Ciao, Marcus! Che piacere vederti.
1100
01:40:33,000 --> 01:40:36,125
- Ciao.
- Ciao, Bent. Allora? Tutti qua, eh?
1101
01:40:36,361 --> 01:40:37,944
- Ciao.
- Lucas!
1102
01:40:38,640 --> 01:40:41,170
Ma guarda chi... Ciao.
1103
01:40:41,200 --> 01:40:43,117
- Felice di vederti.
- Anch'io.
1104
01:40:49,080 --> 01:40:51,121
Bene. Ma ora silenzio.
1105
01:40:51,159 --> 01:40:54,451
Perch� siamo qui riuniti per
un'occasione davvero speciale.
1106
01:40:55,239 --> 01:40:58,823
Oggi � il giorno in cui i
ragazzi diventano uomini...
1107
01:40:59,241 --> 01:41:02,036
e gli uomini diventano
ragazzi. Marcus...
1108
01:41:02,404 --> 01:41:05,112
hai preso la tua licenza di caccia.
1109
01:41:05,764 --> 01:41:10,014
E perla prima volta domani
all'alba andrai a caccia.
1110
01:41:10,522 --> 01:41:13,293
Stai finalmente diventando un uomo.
1111
01:41:13,323 --> 01:41:16,652
E sta a te, adesso,
conquistare il bosco.
1112
01:41:16,682 --> 01:41:18,223
Avvicinati, ragazzo.
1113
01:41:28,163 --> 01:41:31,621
Sono veramente felice che
tu sia qui con noi, oggi.
1114
01:41:32,602 --> 01:41:35,435
E voglio essere io a consegnarti questo.
1115
01:41:49,204 --> 01:41:52,491
Mi farebbe molto piacere
se tu fossi mio figlio
1116
01:41:52,521 --> 01:41:55,972
e se fossi io a regalarti
questo meraviglioso fucile.
1117
01:41:56,002 --> 01:41:58,835
Per� non � cos�. � tuo padre...
1118
01:41:59,561 --> 01:42:03,520
seduto di fronte a te che te
l'ha regalato. � un fucile...
1119
01:42:03,561 --> 01:42:08,561
che appartiene alla tua famiglia da
generazioni e ora appartiene a te.
1120
01:42:10,005 --> 01:42:11,880
Abbine molta cura.
1121
01:42:12,206 --> 01:42:15,774
Tuo nonno, che tanti di noi
ricordano ed � sepolto qui in paese
1122
01:42:15,804 --> 01:42:19,929
manc� moltissimi cervi prima che
la sua famiglia si sfamasse.
1123
01:42:19,963 --> 01:42:23,338
Ricordatelo sempre con
le mie congratulazioni.
1124
01:42:23,883 --> 01:42:27,893
Da oggi lui berr� con noi,
berr� con noi, berr� con noi...
1125
01:42:27,923 --> 01:42:32,923
Da oggi lui berr� con noi,
e s�, berr� con noi.
1126
01:42:36,804 --> 01:42:40,595
Salute e ancora complimenti.
Nell'altra stanza ci aspetta il pranzo!
1127
01:42:45,923 --> 01:42:48,813
- � finito tutto. Non si potrebbe...
- Ne porto altro.
1128
01:42:48,843 --> 01:42:50,260
Perfetto. Grazie.
1129
01:43:07,765 --> 01:43:09,556
La vedo dura...
1130
01:43:10,246 --> 01:43:12,736
Sono troppe le righe che
non puoi calpestare.
1131
01:43:12,766 --> 01:43:15,308
S�... era la cosa che pensavo anch'io.
1132
01:43:17,847 --> 01:43:19,305
Ciao, Klara.
1133
01:43:19,406 --> 01:43:20,656
Ciao.
1134
01:43:21,765 --> 01:43:23,182
Stai bene?
1135
01:43:35,405 --> 01:43:38,405
Allora, come la mettiamo con le righe?
1136
01:43:38,445 --> 01:43:41,987
Non so che fare.
Ce ne sono talmente tante...
1137
01:43:50,325 --> 01:43:51,617
Vieni.
1138
01:43:56,684 --> 01:43:57,976
Dunque...
1139
01:43:58,085 --> 01:44:00,044
Massima attenzione...
1140
01:44:00,885 --> 01:44:04,635
Passi molto lunghi...
1141
01:44:05,323 --> 01:44:08,990
Ecco fatto... Il tuo pap� � di l�.
1142
01:44:12,006 --> 01:44:14,631
- Grazie.
- Non c'� di che.
1143
01:44:29,487 --> 01:44:32,070
No... Spaventi la preda.
1144
01:44:33,407 --> 01:44:35,865
Cavolo... Che ho fatto?
1145
01:44:37,247 --> 01:44:41,080
- Ho rovinato tutto?
- No... I cervi torneranno.
1146
01:44:41,166 --> 01:44:46,166
Marcus, va' a piazzarti al
tuo punto di appostamento.
87646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.