All language subtitles for The Flower in Prison e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,419 --> 00:00:38,579 Hey! Tae Won! 2 00:00:42,119 --> 00:00:45,109 Hey! Tae Won! 3 00:00:51,169 --> 00:00:53,149 Hey, Tae Won, where are you going?! 4 00:01:03,519 --> 00:01:06,849 Wh-What's going on? 5 00:01:06,849 --> 00:01:11,199 I don' t know yet, but first you must escape. 6 00:01:19,489 --> 00:01:21,529 Hey, Tae Won! 7 00:01:31,829 --> 00:01:33,689 Who are you? 8 00:01:39,579 --> 00:01:41,609 Men! Men! 9 00:01:41,609 --> 00:01:43,059 There's an assassin! 10 00:01:44,108 --> 00:01:45,847 Capture the assassin! 11 00:02:43,483 --> 00:02:45,233 Who are you? 12 00:02:51,873 --> 00:02:53,643 Who are you? 13 00:03:27,353 --> 00:03:29,343 Episode 7 Ming 14 00:03:39,043 --> 00:03:41,873 Ok Nyeo, are you alright? 15 00:03:41,873 --> 00:03:43,573 Yes. What about you, Head Merchant? 16 00:03:43,573 --> 00:03:46,103 As you can see, I am fine. 17 00:03:47,523 --> 00:03:51,043 What's wrong? Did you get hurt? 18 00:03:51,043 --> 00:03:54,223 - It looks like you got hurt. - No. I'm okay. 19 00:03:54,223 --> 00:03:58,333 What do you mean you're okay. It's still bleeding a lot. 20 00:04:03,343 --> 00:04:07,313 It looks like a blade cut. Where did it happen? 21 00:04:07,313 --> 00:04:09,863 I don't really remember. 22 00:04:09,863 --> 00:04:15,983 I must have gotten wounded while running frantically back and forth. 23 00:04:15,983 --> 00:04:19,663 You should be more careful. 24 00:04:50,943 --> 00:04:52,533 What are you looking at? 25 00:05:17,403 --> 00:05:19,023 Good. 26 00:05:25,183 --> 00:05:28,543 - Are you injured anywhere? - I'm okay. 27 00:05:28,543 --> 00:05:31,643 Thanks to you my life was saved. Thank you. 28 00:05:31,643 --> 00:05:34,253 It's a relief that it wasn't any worse than this. 29 00:05:36,893 --> 00:05:38,643 Minister. 30 00:05:38,643 --> 00:05:39,903 Did you find out? 31 00:05:39,903 --> 00:05:43,723 Yes, there were explosives buried under our campsite 32 00:05:43,723 --> 00:05:48,353 and they were planning to shoot flaming arrows from beyond the campgrounds to set them off. 33 00:05:48,353 --> 00:05:51,423 - Any other traces? - We have yet to find anything else yet. 34 00:05:51,423 --> 00:05:53,213 I got it. 35 00:05:58,193 --> 00:06:03,163 Do you have any inkling as to who is behind all this? 36 00:06:03,163 --> 00:06:06,213 I have two individuals that come to mind... 37 00:06:06,213 --> 00:06:12,043 On my journey from a man of Joseon, rising through the ranks to become the Chief Eunuch of Ming, many came to despise me. 38 00:06:12,043 --> 00:06:16,483 Among those, a man by the name of Jin Pil Ho would distance himself and try to interfere with my every move. 39 00:06:16,483 --> 00:06:22,353 If it isn't Jin Pil Ho's doing, the other prime suspect would be Yoon Won Hyung. 40 00:06:25,773 --> 00:06:31,053 Why ever would His Excellency Yoon Won Hyung wish to murder you? 41 00:06:31,053 --> 00:06:33,933 In my hands now, I have compelling evidence that the former King of Joseon, 42 00:06:33,933 --> 00:06:37,813 was poisoned to death by Yoon Won Hyung, the current Queen Dowager, 43 00:06:37,813 --> 00:06:41,283 and by the supporters of the Lesser Yoon faction. (So Yun: current King's maternal uncle's faction and political enemies with Greater Yoon) 44 00:06:41,283 --> 00:06:48,313 He was afraid of the fact that I would be returning to Yanjing and reveal the truth to the Emperor. 45 00:06:48,313 --> 00:06:56,283 Even so, he wouldn't dare plot an assassination against a Ming ambassador. 46 00:06:56,283 --> 00:07:03,023 We can only wonder... They have yet to find other traces. Let's wait and see. 47 00:07:10,153 --> 00:07:12,863 How did it go? What about Oh Jang Hyeon? 48 00:07:12,863 --> 00:07:14,983 We failed. 49 00:07:15,793 --> 00:07:18,703 We smuggled out the letter. 50 00:07:19,663 --> 00:07:21,393 What about Ok Nyeo? 51 00:07:21,393 --> 00:07:23,513 She is safe. 52 00:07:23,513 --> 00:07:26,893 Shouldn't we at least bring her out of the company? 53 00:07:26,893 --> 00:07:32,023 In the mission, the Ming must never find out who ordered the assassination of Oh Jang Hyeon. (Park Tae Soo) 54 00:07:32,693 --> 00:07:37,463 If Ok Nyeo leaves the company at this point in time, she will definitely become a target of suspicion. 55 00:07:37,463 --> 00:07:40,383 What should we do now? 56 00:07:41,853 --> 00:07:47,843 We must assassinate Oh Jang Hyeon before he reaches Yanjing. As to when and where we are to murder him 57 00:07:47,843 --> 00:07:49,413 we'll wait and see. 58 00:08:27,813 --> 00:08:31,113 Expensive. It's all so expensive. This one, too. 59 00:08:34,183 --> 00:08:36,153 Why are there no pockets to pick today? Oh? 60 00:08:36,153 --> 00:08:40,063 - Right? - Yes. - How about this one? 61 00:08:47,743 --> 00:08:50,013 - What are you doing? - I apologize. I'm sorry. I'm sorry. 62 00:08:50,013 --> 00:08:52,823 - You should be careful. - Are you alright? I'm sorry. 63 00:08:52,823 --> 00:08:55,733 - I'm sorry. - This person! Really! 64 00:09:00,213 --> 00:09:05,213 Jeonokseo 65 00:09:09,743 --> 00:09:11,093 Hey. 66 00:09:11,093 --> 00:09:14,113 - Were you looking for me? - Yes. - Why? 67 00:09:14,113 --> 00:09:17,423 - Please release Seong Mo from the Jeonokseo. - No way! 68 00:09:17,423 --> 00:09:21,813 - I'll pay up! - Money aside, meddling with such things will get me fired. 69 00:09:21,813 --> 00:09:25,863 Wait, wait. Why are you like this all of a sudden? Alright. 70 00:09:27,213 --> 00:09:32,623 If you see them, you'll change your mind. Tada. 71 00:09:32,623 --> 00:09:36,113 Take this and let it pass just this once. They are really valuable! 72 00:09:36,113 --> 00:09:40,973 What is this. You rascal! You would really stoop so low as to steal from Ok Nyeo's pockets? 73 00:09:40,973 --> 00:09:43,663 Am I crazy? Why would I steal from Ok Nyeo? 74 00:09:43,663 --> 00:09:48,053 Then what is the meaning of this? These are identical to the jade twin rings that Ok Nyeo has! 75 00:09:48,053 --> 00:09:50,693 This is a keepsake from Ok Nyeo's deceased mother! 76 00:09:50,693 --> 00:09:53,133 Agh, I'm going crazy. 77 00:09:53,133 --> 00:09:58,713 This is a fresh spoil that I just obtained from the street markets, not Ok Nyeo's! 78 00:09:58,713 --> 00:09:59,723 - Really? - Yes! 79 00:09:59,723 --> 00:10:01,703 - Really real? - Really real! 80 00:10:01,703 --> 00:10:06,513 Then what is the meaning of this? These are identical to the jade twin rings that Ok Nyeo has. 81 00:10:06,513 --> 00:10:12,763 Hey, do you remember who possessed these twin rings? 82 00:10:12,763 --> 00:10:15,213 Who was that... Who? 83 00:10:16,263 --> 00:10:18,603 I hear that a palace maid of the Crown Prince's quarters from years back 84 00:10:18,603 --> 00:10:22,143 is still alive. 85 00:10:22,143 --> 00:10:24,393 Your Highness, there is no way that could be. 86 00:10:24,393 --> 00:10:26,043 All of the palace maids from the Crown Prince's quarters 87 00:10:26,043 --> 00:10:28,233 were taken care of a long while ago. 88 00:10:28,233 --> 00:10:31,753 Where there's smoke, there's fire. (Queen Munjeong) 89 00:10:31,753 --> 00:10:34,713 Double check the facts and deal with it to prevent any future trouble. 90 00:10:34,713 --> 00:10:36,713 Yes, Your Highness. 91 00:10:39,733 --> 00:10:46,273 Your Highness, it looks like my daughter Shin Hye will soon be betrothed. (Jung Nan Jung) 92 00:10:46,273 --> 00:10:48,953 Really? Who is the groom? 93 00:10:48,953 --> 00:10:51,653 He is currently the captain of the Police Bureau. 94 00:10:51,653 --> 00:10:54,333 Having met him in person I found that not only is he from a respectable family, 95 00:10:54,333 --> 00:10:57,673 he is tall and handsome, too. 96 00:10:57,673 --> 00:11:00,793 That is good to hear. But... 97 00:11:01,833 --> 00:11:04,133 My heart is not comfortable. 98 00:11:04,133 --> 00:11:07,013 Why? What is it? 99 00:11:07,013 --> 00:11:10,103 I am about to marry off my only daughter, 100 00:11:10,103 --> 00:11:12,423 but because I am but a lowly concubine, 101 00:11:12,423 --> 00:11:16,223 my daughter cannot escape the derogatory label of being an illegitimate child. (Seonyeo: A daughter of a concubine.) 102 00:11:17,243 --> 00:11:21,163 Even so, with the first wife alive and well, 103 00:11:21,163 --> 00:11:23,493 it is impossible for you to become his legal wife. 104 00:11:23,493 --> 00:11:26,483 How would I not know that? 105 00:11:26,483 --> 00:11:30,793 I just feel helpless and stifled, Your Highness. 106 00:11:31,773 --> 00:11:34,903 Unless by some cause of events, Madam Angookdong dies, 107 00:11:34,903 --> 00:11:40,313 to want to become the first wife in her stead is too greedy on your part. I hope you understand that. 108 00:11:46,873 --> 00:11:50,203 Unless by some cause of events, Madam Angookdong dies 109 00:11:50,203 --> 00:11:55,263 to want to become the first wife in her stead is too greedy on your part. I hope you understand that. 110 00:11:56,343 --> 00:11:59,763 Unless Angookdong dies... 111 00:11:59,763 --> 00:12:03,463 Unless Angookdong dies... 112 00:12:05,393 --> 00:12:07,163 What are you saying? 113 00:12:07,163 --> 00:12:10,833 The palace maids of the Crown Prince's quarters from that time are all dead! (Dong Goong Jeon: the crown prince and princess consort's quarters/palace) 114 00:12:10,833 --> 00:12:14,483 Word that one palace maid is still alive has reached even the Queen Dowager. 115 00:12:14,483 --> 00:12:16,963 That alone proves that there is reason for us to look into this. 116 00:12:16,963 --> 00:12:19,783 Brother, you look into this personally and find her whereabouts. 117 00:12:19,783 --> 00:12:21,673 I will. 118 00:12:21,673 --> 00:12:25,883 Dong Ju, you recruit a maid at Angookdong. 119 00:12:25,883 --> 00:12:28,793 The first madam's house? 120 00:12:28,793 --> 00:12:32,183 You must train her into a loyal person you can most certainly trust. 121 00:12:32,183 --> 00:12:33,853 Yes. 122 00:13:00,993 --> 00:13:03,233 I'm alright. 123 00:13:09,403 --> 00:13:11,463 Hurry. 124 00:13:23,023 --> 00:13:25,383 Hey, that's mi... 125 00:13:46,863 --> 00:13:49,773 It won't take long for us to reach Yanjing from here. 126 00:13:49,773 --> 00:13:52,153 Everyone is tired from the long journey, 127 00:13:52,153 --> 00:13:54,383 so we should rest here for a while and recuperate a little. 128 00:13:54,383 --> 00:13:56,853 Yes, Lord Chief Eunuch. 129 00:14:00,923 --> 00:14:04,963 From what I gather, you seem like an educated man. 130 00:14:04,963 --> 00:14:06,993 How did you become a thug? 131 00:14:06,993 --> 00:14:10,673 In order to seek vengeance for something I have harbored in my heart, I thought that becoming a thug, (Yoon Tae Won) 132 00:14:10,673 --> 00:14:13,253 and reviving the trade company to earn a fortune, 133 00:14:13,253 --> 00:14:16,363 would be the fastest way. 134 00:14:16,363 --> 00:14:19,273 Seeking vengeance... 135 00:14:19,273 --> 00:14:21,953 What is the grudge you harbor in your heart? 136 00:14:28,553 --> 00:14:35,873 My mother and I... by someone we trusted... 137 00:14:37,113 --> 00:14:40,693 were ruthlessly thrown away. 138 00:14:40,693 --> 00:14:46,873 I also volunteered to become a eunuch in order to seek vengeance. 139 00:14:46,873 --> 00:14:49,023 For a Joseon person to rise through the ranks in Ming 140 00:14:49,023 --> 00:14:51,973 is harder than even catching the stars. 141 00:14:51,973 --> 00:14:54,873 So I thought this was the best route to take. 142 00:14:54,873 --> 00:15:00,893 But you know what? There is nothing as tragic as living for the sake of seeking vengeance. 143 00:15:02,393 --> 00:15:05,873 Sacrificing your life to seek revenge 144 00:15:05,873 --> 00:15:08,593 may be a foolish decision. 145 00:15:47,533 --> 00:15:52,313 - Sir! Here's the first batch. - Oh good, good. 146 00:15:52,313 --> 00:15:53,853 They say we will be staying overnight at the inn they're currently at 147 00:15:53,853 --> 00:15:56,393 to recuperate and leave from the next day. 148 00:15:56,393 --> 00:15:59,213 This is our last chance. 149 00:15:59,213 --> 00:16:04,293 Once Oh Jang Hyeon enters Yanjing, our mission can be considered a failure. 150 00:16:04,293 --> 00:16:07,403 The room the Chief Eunuch is staying in 151 00:16:07,403 --> 00:16:11,223 is guarded two-fold and even three-fold from the very stairwell by Ming soldiers. 152 00:16:11,223 --> 00:16:14,723 At this rate it is impossible to even approach him. 153 00:16:14,723 --> 00:16:18,413 We must first analyze the layout of the inn, 154 00:16:18,413 --> 00:16:20,793 then we will reconvene to decide. 155 00:16:23,153 --> 00:16:26,363 Hello, hello. Please take a seat. 156 00:16:31,623 --> 00:16:33,013 Do you have available rooms? 157 00:16:33,013 --> 00:16:36,853 Sorry, but due to a government official and a hundred over merchant groups 158 00:16:36,853 --> 00:16:40,993 we're fully booked. If you want to stay, there's a horse stable just beside 159 00:16:40,993 --> 00:16:44,043 Got it. Then serve us some food and drinks first. 160 00:16:44,043 --> 00:16:45,903 Yes. 161 00:17:00,383 --> 00:17:05,143 As Ok Nyeo said, the way things are right now, even approaching his room 162 00:17:05,143 --> 00:17:06,803 seems to be a difficult task. 163 00:17:11,563 --> 00:17:14,743 Wow, this place is really great. 164 00:17:17,413 --> 00:17:22,733 - I heard that this is the last city we must pass before reaching Yanjing. - Yep. 165 00:17:22,733 --> 00:17:26,123 Wow, my heart is pounding loudly already! 166 00:17:26,123 --> 00:17:30,003 To think that I will visit Yanjing in my lifetime. 167 00:17:30,003 --> 00:17:32,833 Hey hey! When we reach Yanjing there is a street called Hutong... 168 00:17:32,833 --> 00:17:37,983 I heard that the gisaengs at the inns there are phenomenal. 169 00:17:39,173 --> 00:17:41,933 Ah... 170 00:17:43,603 --> 00:17:47,953 Oh! What is that person doing here? 171 00:17:47,953 --> 00:17:52,013 - Who? - Come here. Over there. That person! 172 00:17:52,013 --> 00:17:53,863 Who is that? 173 00:17:53,863 --> 00:17:56,533 He is the Police Bureau Supervisor. 174 00:18:01,913 --> 00:18:04,253 This way, this way. 175 00:18:05,373 --> 00:18:09,373 Hey, come on. Sir! 176 00:18:09,373 --> 00:18:11,873 S-Sir! 177 00:18:12,993 --> 00:18:18,583 Don't you recognize me? It's Do Chi from Samgae Dock! 178 00:18:18,583 --> 00:18:23,053 Ah, it's been a long time. 179 00:18:23,053 --> 00:18:24,713 What brings you here? 180 00:18:24,713 --> 00:18:26,933 I've followed the envoys of Ming 181 00:18:26,933 --> 00:18:29,593 and am on a sales trip to Yanjing. 182 00:18:29,593 --> 00:18:33,513 And what are you doing here, sir? 183 00:18:33,513 --> 00:18:35,383 I have a task for our nation. 184 00:18:35,383 --> 00:18:37,783 Ah... for our nation. 185 00:18:37,783 --> 00:18:40,683 Oh, were you able to find a room to stay in? 186 00:18:40,683 --> 00:18:44,133 No, they have no rooms. 187 00:18:44,133 --> 00:18:47,653 I suspected as much with the envoy's party reserving all of the rooms here. 188 00:18:47,653 --> 00:18:49,823 If you don't mind, 189 00:18:49,823 --> 00:18:53,353 we can offer you a place among the trade company workers' quarters. 190 00:18:53,353 --> 00:18:57,493 We were just told to stay the night in the inn's stables, so this works out great. 191 00:18:57,493 --> 00:18:58,853 Will you allow us to do so? 192 00:18:58,853 --> 00:19:00,983 Oh, considering the many ways you have helped me in the past, 193 00:19:00,983 --> 00:19:04,483 of course, we can arrange that for you! 194 00:19:04,483 --> 00:19:07,373 Ah, is that alright? 195 00:19:07,373 --> 00:19:09,043 Of course. 196 00:19:10,543 --> 00:19:15,033 He is the head merchant for our company. 197 00:19:17,193 --> 00:19:19,653 I go by Yoon Tae Won. 198 00:19:19,653 --> 00:19:22,053 Thank you. 199 00:19:46,293 --> 00:19:49,153 What is the meaning of this? How did you meet up with the head merchant? 200 00:19:49,153 --> 00:19:50,763 You don't have to worry. 201 00:19:50,763 --> 00:19:53,853 He is a Samgae Dock thug that I have known for quite some time. 202 00:19:53,853 --> 00:19:58,223 Thanks to him, we were able to obtain a room in the inn, so it worked out favorably. 203 00:19:59,943 --> 00:20:03,763 Have you decided what to do? 204 00:20:03,763 --> 00:20:07,193 Be on standby until I reach out to you. 205 00:20:07,193 --> 00:20:09,213 Yes. 206 00:20:19,803 --> 00:20:22,243 Let us go over this again. 207 00:20:22,243 --> 00:20:24,143 Supervisor Kang and Chun Ki 208 00:20:24,143 --> 00:20:26,563 must lure the Ming guards inside the inn 209 00:20:26,563 --> 00:20:30,383 to the outside of the inn. 210 00:20:30,383 --> 00:20:33,753 In the meantime, I will sneak into Oh Jang Hyeon's room 211 00:20:33,753 --> 00:20:35,653 and kill Oh Jang Hyeon. 212 00:20:36,693 --> 00:20:41,543 Ok Nyeo must determine where the interpreter of the envoy party is staying 213 00:20:41,543 --> 00:20:43,693 and kill him. 214 00:21:47,953 --> 00:21:49,613 Who are you? 215 00:23:05,143 --> 00:23:06,963 Who are you?! 216 00:23:12,273 --> 00:23:13,973 Who are you? 217 00:23:15,473 --> 00:23:17,233 Since I'm going to die anyway, 218 00:23:17,233 --> 00:23:20,523 why don't you tell me who you are before you kill me? 219 00:23:25,053 --> 00:23:30,013 Neither your betrayal nor your actions benefit the enemy country. Joseon will 220 00:23:30,013 --> 00:23:32,573 never forgive them. 221 00:23:32,573 --> 00:23:35,703 Is that what Yoon Won Hyung said? 222 00:23:35,703 --> 00:23:39,233 Who betrayed whom and who acted for the nation's enemy? 223 00:23:39,233 --> 00:23:43,883 Yoon Won Hyung is Joseon's betrayer and a tumor to the nation. 224 00:23:43,883 --> 00:23:46,273 Yoon Won Hyung is the one who ordered my assassination 225 00:23:46,273 --> 00:23:49,653 and ordered the seizure of the letter for the Emperor. 226 00:23:49,653 --> 00:23:52,523 I don't need your excuses. 227 00:24:03,143 --> 00:24:07,353 The betrayer of Joseon, is not me... 228 00:24:08,343 --> 00:24:11,893 but Yoon Won Hyung, that rascal! 229 00:25:04,783 --> 00:25:06,573 Who are you? 230 00:25:21,203 --> 00:25:22,753 Ok Nyeo! 231 00:25:26,173 --> 00:25:28,123 What is going on here? 232 00:25:31,873 --> 00:25:35,383 What is your identity? Why are you masked? 233 00:25:36,163 --> 00:25:39,793 Are you with the Joseon people staying at the inn? 234 00:25:41,463 --> 00:25:46,613 Are you attempting to assassinate the Chief Eunuch? 235 00:25:49,223 --> 00:25:51,923 Hurry and tell me! 236 00:25:51,923 --> 00:25:53,733 I... 237 00:25:55,743 --> 00:25:58,013 I have nothing to say. 238 00:25:58,013 --> 00:26:00,373 Just kill me already. 239 00:26:00,373 --> 00:26:02,203 Ok Nyeo! 240 00:26:07,673 --> 00:26:09,163 No! 241 00:26:16,383 --> 00:26:18,393 Don't kill him. 242 00:26:18,993 --> 00:26:20,413 Why? 243 00:26:22,053 --> 00:26:23,453 He... 244 00:26:24,413 --> 00:26:26,353 is a Joseon person that I know very well. 245 00:26:32,093 --> 00:26:33,543 You're too late. 246 00:26:35,203 --> 00:26:39,123 There is no need to return to the inn. Hyungnim has already escaped the inn. 247 00:26:39,683 --> 00:26:41,773 Hurry and go to the reconvening point. 248 00:27:15,453 --> 00:27:20,333 After you have accomplished your respective tasks, this is where we will first reconvene. 249 00:27:20,333 --> 00:27:24,273 If, in the case of an unexpected incident, you are not able to make it to the first rendezvous point, 250 00:27:24,273 --> 00:27:28,463 the second point, will be here. 251 00:27:29,193 --> 00:27:33,513 If you cannot join us even at the second rendezvous point, 252 00:27:33,513 --> 00:27:35,783 after luring the enemy away from one another, 253 00:27:35,783 --> 00:27:38,773 you will each return on your own accord. 254 00:27:45,933 --> 00:27:47,733 What happened to Oh Jang Hyeon? 255 00:27:47,733 --> 00:27:49,563 I killed him. 256 00:27:52,353 --> 00:27:54,613 Scout the vicinity. 257 00:28:00,713 --> 00:28:04,053 After you successfully complete this mission, 258 00:28:04,863 --> 00:28:07,383 and after you have killed Chief Eunuch Oh Jang Hyeon, 259 00:28:08,363 --> 00:28:12,953 you must remember to personally kill Park Tae Soo. 260 00:28:12,953 --> 00:28:13,613 What did you say? 261 00:28:13,613 --> 00:28:16,733 This task is more important than the mission to kill Oh Jang Hyeon. 262 00:28:16,733 --> 00:28:18,833 And this task must never be known to 263 00:28:18,833 --> 00:28:21,323 the Queen Dowager. 264 00:28:21,323 --> 00:28:23,753 This is a secret you must take to the grave. 265 00:28:23,753 --> 00:28:25,553 Do you understand? 266 00:28:25,553 --> 00:28:27,203 Sir, Park Tae Soo is 267 00:28:27,203 --> 00:28:29,193 someone I respect. 268 00:28:29,193 --> 00:28:32,363 I need to know why I must kill such a man. 269 00:28:32,363 --> 00:28:35,453 Do as you are told. You don't need to know the reason! 270 00:28:35,453 --> 00:28:38,843 This is a task for the benefit of the royal family and the nation! (Jong Myo Sa Jik: A term for the royal family and the nation.) 271 00:28:38,843 --> 00:28:40,643 Be prudent with your decision. 272 00:28:40,643 --> 00:28:46,623 The master you serve is the royal family and the nation, not Park Tae Soo! 273 00:28:51,693 --> 00:28:54,543 The betrayer of Joseon, 274 00:28:54,543 --> 00:28:56,263 is not I 275 00:28:57,043 --> 00:29:00,343 but that rascal Yoon Won Hyung! 276 00:29:17,243 --> 00:29:21,463 Who is the man that ordered this mission? 277 00:29:22,493 --> 00:29:23,593 Sir... 278 00:29:23,593 --> 00:29:28,093 What was the reason for murdering Oh Jang Hyeon? 279 00:29:28,093 --> 00:29:33,643 A basic rule for secret intel is to never question the motive for a given mission. Why are you asking all of a sudden? 280 00:29:33,643 --> 00:29:35,413 Is it Yoon Won Hyung? 281 00:29:35,413 --> 00:29:36,603 Sir! 282 00:29:36,603 --> 00:29:40,083 The letter we seized from Oh Jang Hyeon... 283 00:29:40,813 --> 00:29:42,783 Do you have it with you? 284 00:29:43,563 --> 00:29:45,763 Pass it to me. 285 00:29:45,763 --> 00:29:50,623 Sir, please stop. If you probe any further, 286 00:29:50,623 --> 00:29:52,453 it won't bode well for your safety. 287 00:29:52,453 --> 00:29:55,393 That is not something you should worry about. 288 00:29:55,393 --> 00:30:00,193 I must see that letter, so hand it over. 289 00:30:00,193 --> 00:30:01,173 Sir! 290 00:30:01,173 --> 00:30:02,753 Hurry and hand it over! 291 00:30:02,753 --> 00:30:04,163 I cannot, sir! 292 00:30:04,163 --> 00:30:05,963 Supervisor Kang! 293 00:30:09,913 --> 00:30:11,333 You! 294 00:30:12,153 --> 00:30:14,293 My apologies, sir. 295 00:30:14,293 --> 00:30:18,903 I have received an order from His Excellency Yoon Won Hyung. 296 00:30:28,633 --> 00:30:30,793 Sir... 297 00:30:33,553 --> 00:30:35,913 You must escape. 298 00:30:35,913 --> 00:30:39,253 We cannot tarry any longer! 299 00:30:56,083 --> 00:30:58,403 What happened? 300 00:30:58,403 --> 00:31:02,613 His Excellency Yoon Won Hyung suspected that because of your relationship with Park Tae Soo, 301 00:31:02,613 --> 00:31:05,623 you might have some difficulties completing the task. 302 00:31:05,623 --> 00:31:09,293 He said that if you are not able to, I must kill him. 303 00:31:09,293 --> 00:31:11,333 That is what he commanded. 304 00:31:13,543 --> 00:31:16,983 It was an order neither you nor I could avoid. 305 00:31:16,983 --> 00:31:19,203 Please forget about it. 306 00:31:36,793 --> 00:31:38,793 Elder! 307 00:31:41,543 --> 00:31:44,593 Elder, please try to gain consciousness! 308 00:31:44,593 --> 00:31:48,643 Elder! Wake up! 309 00:31:59,603 --> 00:32:01,643 My Lord! 310 00:33:00,513 --> 00:33:03,093 Please wait here a moment, Elder. 311 00:33:27,063 --> 00:33:30,173 Ok Nyeo... Ok Nyeo... 312 00:34:06,383 --> 00:34:10,993 Elder, try to gain consciousness. 313 00:34:17,163 --> 00:34:19,223 Ok Nyeo... 314 00:34:20,323 --> 00:34:23,063 Elder! 315 00:34:23,063 --> 00:34:24,873 Ok Nyeo... 316 00:34:25,893 --> 00:34:27,943 Elder!!! 317 00:34:29,773 --> 00:34:37,163 I thought I was going to die without seeing you one last time. 318 00:34:37,163 --> 00:34:41,543 What on earth happened? Why are you in this state? 319 00:34:41,543 --> 00:34:47,023 Yoon Won Hyung... It is his doing. 320 00:34:47,023 --> 00:34:51,543 From the very beginning, my demise was a part of the plan. 321 00:34:53,833 --> 00:34:57,333 Why would His Excellency, Yoong Won Hyung, seek to kill you? 322 00:34:57,333 --> 00:35:02,653 Yoon Won Hyung and I have been entwined in an ill-fated relationship from years ago. 323 00:35:02,653 --> 00:35:06,083 He is the one that framed me for treason 324 00:35:06,083 --> 00:35:09,683 and made me rot in the underground prison. 325 00:35:09,683 --> 00:35:15,773 It was Yoon Won Hyung's doing. He... 326 00:35:17,813 --> 00:35:19,763 Please stop talking. 327 00:35:19,763 --> 00:35:22,573 Please endure for a while longer and wait here, Elder. 328 00:35:22,573 --> 00:35:27,173 No. It's too late for me. 329 00:35:27,173 --> 00:35:29,063 Don't say such things! 330 00:35:29,063 --> 00:35:31,783 You can live through this. 331 00:35:31,783 --> 00:35:33,153 No. 332 00:35:33,153 --> 00:35:35,413 Elder! 333 00:35:36,953 --> 00:35:44,333 Ok Nyeo, I have a favor to ask of you. 334 00:35:44,333 --> 00:35:51,063 When you return to Joseon, please find my grandson 335 00:35:54,733 --> 00:36:01,273 and pass this... Pass this on to him. 336 00:36:01,273 --> 00:36:03,283 Hurry up! 337 00:36:03,283 --> 00:36:05,513 Hurry and leave. 338 00:36:05,513 --> 00:36:07,013 Elder! 339 00:36:07,013 --> 00:36:09,123 I said hurry and leave! 340 00:36:09,123 --> 00:36:11,733 No, Elder. No! 341 00:36:13,093 --> 00:36:18,733 If you make it out alive, you must not be a secret intelligence agent any longer. 342 00:36:18,733 --> 00:36:19,993 Hurry and leave! 343 00:36:19,993 --> 00:36:21,513 No, Elder. 344 00:36:21,513 --> 00:36:23,473 Hurry and leave! Hurry! 345 00:36:23,473 --> 00:36:25,343 No! 346 00:36:25,343 --> 00:36:29,403 Hurry! Hurry!! 347 00:36:29,403 --> 00:36:33,563 Hurry, this way. Hurry! 348 00:36:58,953 --> 00:37:02,123 Sir, we can't afford to tarry any longer. 349 00:37:02,123 --> 00:37:04,973 If we don't escape now, we will also die. 350 00:37:04,973 --> 00:37:06,533 We must take Ok Nyeo. 351 00:37:06,533 --> 00:37:10,303 We've tarried her for a while. She must have already left. 352 00:37:12,633 --> 00:37:15,853 Sir, we must leave now. 353 00:37:16,933 --> 00:37:21,203 If we don't leave now, everything will be put at risk. 354 00:37:21,203 --> 00:37:23,153 Sir! 355 00:37:46,093 --> 00:37:48,363 - Take him! - Yes! 356 00:37:53,793 --> 00:37:58,083 Let me go. 357 00:38:02,043 --> 00:38:03,683 Tae Won! 358 00:38:09,513 --> 00:38:12,703 - What happened? - It seems like something happened to the His Lordship, the Chief Eunuch, 359 00:38:12,703 --> 00:38:16,643 but we need to understand the Ming language... 360 00:38:16,643 --> 00:38:20,193 Ok Nyeo? Where is Ok Nyeo? 361 00:38:20,193 --> 00:38:24,143 I don't know. I've already looked for her, but I can't find her. 362 00:38:34,543 --> 00:38:38,023 - Throw them all out! - Yes! 363 00:38:38,023 --> 00:38:43,803 Wait! What is it? 364 00:38:43,803 --> 00:38:46,283 We can no longer travel with you. (Interpreter of the Ming envoy party.) 365 00:38:46,283 --> 00:38:48,803 Leave the envoy party immediately. 366 00:38:48,803 --> 00:38:50,993 Why are you saying this all of a sudden? 367 00:38:50,993 --> 00:38:53,913 We are a trade company that has been authorized by the Chief Eunuch to open up trade. 368 00:38:53,913 --> 00:38:55,543 Please let me meet the Chief Eunuch. 369 00:38:55,543 --> 00:38:58,313 The Chief Eunuch is dead. 370 00:39:01,233 --> 00:39:02,833 What did you say? 371 00:39:02,833 --> 00:39:06,853 Take all the workers of the company and leave the envoy party immediately. 372 00:39:06,853 --> 00:39:11,453 If you don't do so, you may all become a suspect for the assassination of the Chief Eunuch. 373 00:39:11,453 --> 00:39:13,683 This is the last favor I'm offering you 374 00:39:13,683 --> 00:39:16,913 to honor your relationship with the Chief Eunuch. 375 00:39:16,913 --> 00:39:18,563 Hurry and leave. 376 00:39:18,563 --> 00:39:20,403 Hurry and throw them all out! 377 00:39:20,403 --> 00:39:22,763 - Yes, Sir! - Elder! 378 00:39:37,163 --> 00:39:39,633 Affairs concerning the nation. 379 00:39:55,423 --> 00:39:57,233 Tae Won. 380 00:40:00,773 --> 00:40:04,943 Hey, where on earth has Ok Nyeo vanished to? 381 00:40:07,863 --> 00:40:11,763 There is a connection between His Lordship Chief Eunuch's death and Ok Nyeo, am I right? 382 00:40:11,763 --> 00:40:14,853 The Police Bureau Supervisor sire that we met yesterday at the inn, 383 00:40:14,853 --> 00:40:18,343 - and the men with him, those people-- - We're going to Yanjing. 384 00:40:18,343 --> 00:40:21,783 What? Hey, what are we going to do in Yanjing? 385 00:40:21,783 --> 00:40:23,723 Opening up trade routes and fulfilling the transactions without the help of the Chief Eunuch, 386 00:40:23,723 --> 00:40:25,843 you said was illegal! 387 00:40:25,843 --> 00:40:27,283 We need to at least traffic our goods in the black market. 388 00:40:27,283 --> 00:40:29,623 The b-black market? 389 00:40:30,723 --> 00:40:32,323 Have you gone crazy? 390 00:40:32,323 --> 00:40:35,793 Hey, business aside, that endangers our very lives! 391 00:40:35,793 --> 00:40:39,843 Yes, we need to become crazy. No sane man can survive the situation we are currently in. 392 00:40:43,683 --> 00:40:45,473 We are now traveling to Yanjing. 393 00:40:45,473 --> 00:40:48,213 - Sang Do. - Yes, Head Merchant. 394 00:40:48,213 --> 00:40:51,803 I will travel ahead to Yanjing with Hyung Do Chi. You lead the rest of the company and follow suit. 395 00:40:51,803 --> 00:40:53,253 Yes. 396 00:40:54,833 --> 00:40:57,733 Hey T-Tae Won. Tae Won! 397 00:40:57,733 --> 00:41:01,063 Please rethink this carefully. If we return to Joseon now, 398 00:41:01,063 --> 00:41:03,513 we can at least keep the inventory that we have with us. 399 00:41:03,513 --> 00:41:07,253 But if things go wrong in Yanjing, that is really the end for us, punk! 400 00:41:07,253 --> 00:41:09,953 This is the opportunity of a lifetime. 401 00:41:09,953 --> 00:41:13,163 Does it make sense for you to pass up that opportunity when Yanjing is literally right in front of you? 402 00:41:13,163 --> 00:41:15,613 If you want to return, then you're returning alone. 403 00:41:17,003 --> 00:41:19,473 Hey, hey! Tae Won!! 404 00:41:44,273 --> 00:41:46,173 My life... 405 00:41:47,023 --> 00:41:49,473 is a failure. 406 00:41:51,783 --> 00:41:56,303 Rather than wait helplessly for the day I die, 407 00:41:58,073 --> 00:42:03,123 it won't hurt to train one student. 408 00:42:17,533 --> 00:42:20,283 Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! 409 00:42:21,353 --> 00:42:23,453 One more time. Rock, paper, scissors! 410 00:42:23,453 --> 00:42:26,543 Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors! 411 00:42:29,473 --> 00:42:34,733 Oh, Master, this is no joke. Bring your forehead closer so I can hit it. 412 00:42:34,733 --> 00:42:36,553 Ah! Really, though! 413 00:43:45,033 --> 00:43:49,523 Yanjing 414 00:43:57,883 --> 00:44:01,103 Wow, the grandeur! 415 00:44:01,103 --> 00:44:02,983 Hey, Tae Won. 416 00:44:02,983 --> 00:44:05,783 Hey, hey. Wait for me Tae Won! Hey! 417 00:44:10,263 --> 00:44:13,893 Hey, hey, hey! What now? 418 00:44:13,893 --> 00:44:17,283 First, we must find a man by the name of Jin Pil Ho. 419 00:44:17,283 --> 00:44:21,323 Jin Pil Ho? Who is he? 420 00:44:22,673 --> 00:44:27,413 Do you have any inkling as to who may be behind all this? 421 00:44:27,413 --> 00:44:30,303 Only two individuals come to mind at this time. 422 00:44:30,303 --> 00:44:36,123 On my journey from a man of Joseon rising through the ranks to become the Chief Eunuch of Ming, many came to despise me. 423 00:44:36,123 --> 00:44:41,093 Among those, a man named Jin Pil Ho would distance himself from me and interfere with my every move. 424 00:44:45,873 --> 00:44:47,463 Hey! 425 00:44:49,013 --> 00:44:54,883 Two months later 426 00:45:00,493 --> 00:45:02,303 What happened? 427 00:45:02,303 --> 00:45:05,383 We successfully killed Oh Jang Hyeon. 428 00:45:07,773 --> 00:45:11,873 And this won't result in any diplomatic troubles between us and the Ming? 429 00:45:11,873 --> 00:45:14,883 No. Do not worry. 430 00:45:17,353 --> 00:45:20,593 What of Park Tae Soo? Did you deal with Park Tae Soo? 431 00:45:22,463 --> 00:45:24,353 He's dead. 432 00:45:25,883 --> 00:45:29,693 Good work. Good work, indeed. 433 00:45:29,693 --> 00:45:38,023 I've already told you this, but I must emphasize once again that this matter of Park Tae Soo is a secret you must take to the grave. 434 00:45:38,023 --> 00:45:39,743 Yes. 435 00:45:45,583 --> 00:45:52,413 Your Highness, they have killed Oh Jang Hyeon and have also obtained the letter! (Yoon Won Hyung) 436 00:45:53,513 --> 00:45:56,423 - What good news! - Yes! 437 00:45:56,423 --> 00:46:00,703 Now then, have all those who went on the mission to Ming returned safely? 438 00:46:00,703 --> 00:46:04,373 Ah, well... There was a slight problem. 439 00:46:04,373 --> 00:46:06,243 What do you mean, problem? 440 00:46:07,633 --> 00:46:14,193 Everyone that participated in the mission survived except one person... Just one person. 441 00:46:15,223 --> 00:46:18,093 They said Park Tae Soo died. 442 00:46:19,183 --> 00:46:21,253 What? 443 00:46:34,213 --> 00:46:36,463 How did they say he died? 444 00:46:36,463 --> 00:46:40,643 - What? - Tell me how Park Tae Soo died! 445 00:46:40,643 --> 00:46:43,723 - I'm not quite sure of that eitherl. - What do you mean? 446 00:46:43,723 --> 00:46:48,223 A person died, so does it make sense that you don't know how? 447 00:46:49,613 --> 00:46:53,633 You! Did you perhaps have ulterior motives going into this? 448 00:46:53,633 --> 00:46:56,223 Your Highness, I wouldn't dare! 449 00:46:56,223 --> 00:46:58,853 I am completely unrelated to Park Tae Soo's death. 450 00:46:58,853 --> 00:47:05,713 I cannot understand this. Everyone survived, 451 00:47:05,713 --> 00:47:13,033 but how was it that only Park Tae Soo died? Look into the matter in great detail and report back to me. 452 00:47:14,293 --> 00:47:16,513 Yes, Your Highness... 453 00:47:22,173 --> 00:47:26,073 Ahh... This has become a nuisance indeed. 454 00:48:04,963 --> 00:48:07,933 Palace Lady Kim, are you there? 455 00:48:11,873 --> 00:48:13,963 Did you summon me, Your Highness? 456 00:48:13,963 --> 00:48:19,403 Please summon the Captain of the Royal Guards, Gi Choon Soo, for me. 457 00:48:19,403 --> 00:48:21,093 Yes, Your Highness. 458 00:48:32,723 --> 00:48:39,103 It seems like no human can withstand time. 459 00:48:40,503 --> 00:48:44,103 I only remember you as a young man, 460 00:48:45,233 --> 00:48:48,403 so seeing you like this right now 461 00:48:51,653 --> 00:48:54,173 makes my heart hurt. 462 00:48:55,563 --> 00:49:00,423 When I found out that Your Highness was the one who was keeping me alive, 463 00:49:01,743 --> 00:49:04,283 I felt resentment towards you. 464 00:49:08,603 --> 00:49:14,853 For more than 20 years living in this cold underground cell, 465 00:49:14,853 --> 00:49:18,063 to prolong my life so pitifully, 466 00:49:18,063 --> 00:49:23,663 have I committed such a big crime towards you, Your Highness? 467 00:49:25,653 --> 00:49:32,543 Keeping me alive all this time is such a merciless punishment. 468 00:50:12,103 --> 00:50:16,703 Your Highness, the Chief of the Royal Guards wishes to enter. 469 00:50:16,703 --> 00:50:18,673 Let him in. 470 00:50:23,473 --> 00:50:25,993 Your Highness, you summoned me? 471 00:50:26,813 --> 00:50:31,903 Find out the details as to whether Park Tae Soo, who traveled to Ming, 472 00:50:31,903 --> 00:50:37,253 is dead or alive, and if he is dead, how he died. Find out in detail. 473 00:50:37,253 --> 00:50:39,923 Yes, Your HIghness. 474 00:50:39,923 --> 00:50:45,953 Make sure you go about this secretively, keeping it unknown to His Excellency Yoon Won Hyung. 475 00:50:45,953 --> 00:50:49,033 He must never catch on to this. 476 00:50:49,033 --> 00:50:51,823 I'll keep that in mind, Your Royal Highness. 477 00:51:02,713 --> 00:51:04,413 Put that over there. Here... 478 00:51:05,493 --> 00:51:07,423 What are you all doing? 479 00:51:08,583 --> 00:51:11,993 Make sure the products aren't damaged. Carefully! 480 00:51:15,863 --> 00:51:20,033 Oh, Sir! What brings you all this way? 481 00:51:20,033 --> 00:51:25,323 Ah well, must there be a good reason for me to come here? I just decided to drop by. 482 00:51:25,323 --> 00:51:30,143 It seems that Gong Jae Myung is not around. 483 00:51:30,143 --> 00:51:31,823 Excuse me? 484 00:51:32,533 --> 00:51:37,743 Oh, oh! Yes! Please wait a moment. 485 00:51:37,743 --> 00:51:39,273 Sure. 486 00:51:41,833 --> 00:51:44,633 Hyungnim! Hyungnim! 487 00:51:44,633 --> 00:51:46,733 Hyungnim! 488 00:51:48,253 --> 00:51:50,153 What is it? What's the matter? 489 00:51:50,153 --> 00:51:52,513 Police Bureau Supervisor Yang Dong Gu is here. 490 00:51:52,513 --> 00:51:54,163 Why would that darn rascal come here? 491 00:51:54,163 --> 00:51:57,133 Why would it be? To snatch this (money) from us. 492 00:51:57,133 --> 00:52:00,443 Aish! He really takes this too far. 493 00:52:00,443 --> 00:52:02,793 It hasn't been long since we last paid him, and he snoops around here again already. 494 00:52:02,793 --> 00:52:06,013 That's exactly what I mean. It's only been five days! 495 00:52:17,993 --> 00:52:20,373 Hey! Open it up. 496 00:52:20,373 --> 00:52:23,093 Wh-Why my lord? 497 00:52:23,093 --> 00:52:27,713 When I ask you to open it, you open it. No questions asked. Let's have a look here. 498 00:52:29,133 --> 00:52:32,313 I knew it! Look here! Sea otter pelt! 499 00:52:32,313 --> 00:52:36,523 Caught red handed. Red handed, indeed. This sea otter fur... 500 00:52:36,523 --> 00:52:40,253 Where did you get this? Wow! Sea otter pelt. 501 00:52:40,253 --> 00:52:42,823 - I got you now. - Aigoo! Aigoo, Sir! 502 00:52:42,823 --> 00:52:45,553 Why are you being like this? 503 00:52:45,553 --> 00:52:47,753 Oh, sea otter fur! Where are you headed with the sea otter fur? 504 00:52:47,753 --> 00:52:50,513 I brought the Head Merchant here. 505 00:52:52,483 --> 00:52:58,633 Trading sea otter fur is strictly forbidden by the law. Isn't that right, Jae Myung? 506 00:52:58,733 --> 00:53:03,273 Law, my butt. That law has been in name only and not been enforced for ages. Yet you still mention it. 507 00:53:03,273 --> 00:53:06,263 It's only your thought that the law is in name only. 508 00:53:06,263 --> 00:53:10,863 I have a responsibility to regulate these matters as a team leader of the Police Bureau. 509 00:53:10,863 --> 00:53:13,323 Don't you agree, Jae Myung? 510 00:53:14,313 --> 00:53:15,213 Hey. 511 00:53:18,663 --> 00:53:20,313 Sir, come with me for a moment. Over there. 512 00:53:20,313 --> 00:53:23,103 Wait, where are we going? 513 00:53:23,103 --> 00:53:24,933 Wait, where are we going, I asked. 514 00:53:29,723 --> 00:53:31,533 What is it with you? 515 00:53:32,283 --> 00:53:35,973 Here, we put in more than usual. 516 00:53:35,973 --> 00:53:39,923 Look here. You shouldn't be doing this. I am not this kind of person. 517 00:53:40,603 --> 00:53:42,513 Wait one moment... Here you go. 518 00:53:42,513 --> 00:53:45,133 Uh-huh! You really shouldn't! Really... 519 00:53:45,133 --> 00:53:46,383 I guess I am that kind of person. 520 00:53:46,383 --> 00:53:48,753 Let's go. 521 00:53:50,393 --> 00:53:52,823 Aigoo, really. 522 00:53:55,253 --> 00:53:57,833 See you next time, Jae Myung! 523 00:53:59,423 --> 00:54:01,653 Go about carefully, Sir! 524 00:54:01,653 --> 00:54:06,163 Jae Myung, Jae Myung, Jae Myung. Is my name some household dog's name? 525 00:54:06,163 --> 00:54:10,073 Jap Dae, what should we do about that darn rascal? 526 00:54:10,073 --> 00:54:15,713 It is completely our loss if we try to confront him. It's 100 times better for us to compensate a little and let it go. 527 00:54:15,713 --> 00:54:18,443 Aish! 528 00:54:22,513 --> 00:54:24,063 What are you doing here? 529 00:54:24,063 --> 00:54:26,693 I have something to tell you. 530 00:54:26,693 --> 00:54:29,873 Sure. Come this way... 531 00:54:32,953 --> 00:54:36,513 What did you just say? His Lordship Chief Eunuch? Dead? 532 00:54:36,513 --> 00:54:42,893 Yes, Sir. I heard it from the very mouth of Duke Yoon Won Hyung while he was visiting Sosoroo last night. So I know it is true. 533 00:54:42,893 --> 00:54:47,433 The sole reason Tae Won led the trade company to Yanjing was because of the Chief Eunuch. 534 00:54:47,433 --> 00:54:52,243 But now that that very Chief Eunuch is now dead. So what will become of our Tae Won now? 535 00:54:52,243 --> 00:54:55,383 We're done for! We're done for! 536 00:54:55,383 --> 00:54:57,323 Hey! Don't you speak so recklessly! 537 00:54:57,323 --> 00:54:59,693 Aigoo, what do you mean, recklessly? 538 00:54:59,693 --> 00:55:03,413 Without the Chief Eunuch, we won't be able to trade in Yanjing, 539 00:55:03,413 --> 00:55:09,523 and without the ability to trade, we're done for! 540 00:55:21,873 --> 00:55:25,213 Look here, look here, we have adornments. 541 00:55:25,213 --> 00:55:28,633 We also have money pouches. Here, here, here. Aigoo. 542 00:55:28,633 --> 00:55:31,183 Welcome. What would you like? 543 00:55:31,183 --> 00:55:33,493 I would like two snakehead fish. 544 00:55:36,843 --> 00:55:38,813 Please wait a moment. 545 00:55:46,483 --> 00:55:49,413 Head over the entrance of the Samgae Docks. You will then receive word from us. 546 00:55:49,413 --> 00:55:53,063 We have lots of items, including money pouches! 547 00:55:53,063 --> 00:55:56,863 Come, buy your items, lots of items... 548 00:56:06,603 --> 00:56:08,203 Sir... 549 00:56:15,003 --> 00:56:16,273 What is it? 550 00:56:16,273 --> 00:56:18,963 Ok Nyeo has arrived in the capital. 551 00:56:21,523 --> 00:56:28,373 In order to convince the Queen Dowager that Park Tae Soo's death was a coincidence, we need to sacrifice that girl. 552 00:56:28,373 --> 00:56:33,043 Your Excellency, she put her life at risk to accomplish this mission. We cannot do this to her! 553 00:56:33,043 --> 00:56:36,833 Then, will you take all the responsibility? 554 00:56:36,833 --> 00:56:40,483 The Queen Dowager is doubting me! 555 00:56:40,483 --> 00:56:45,313 We need someone to be a scapegoat. Will you volunteer yourself? 556 00:56:47,503 --> 00:56:52,383 Sacrifices are unavoidable in bringing a big mission to fruition. 557 00:56:54,503 --> 00:56:58,743 How long do you plan on "just" being a secret intelligence agent and living in the shadows? (Chetamin: Secret intelligence agent.) 558 00:57:00,773 --> 00:57:03,093 What are you doing? 559 00:57:03,943 --> 00:57:05,583 Your Excellency! 560 00:57:22,393 --> 00:57:24,123 Move aside! 561 00:57:31,103 --> 00:57:33,303 Tie her up immediately! 562 00:57:33,303 --> 00:57:37,023 Sir, what is the meaning of this? What wrong did I commit to warrant this? 563 00:57:37,023 --> 00:57:41,053 Shut your mouth. You yourself know best what wrong you committed. 564 00:57:41,053 --> 00:57:44,743 What are you standing around for? Quickly tie her up! 565 00:57:44,743 --> 00:57:47,923 Sir! One moment, please. Sir! Just a moment. Please! 566 00:57:47,923 --> 00:57:51,273 - Please tell me! Why are you doing this to me? - Drag her along! 567 00:57:51,273 --> 00:57:54,923 Wait, wait, sire! Please tell me. 568 00:57:54,923 --> 00:57:58,723 Why are you doing this to me? Sire. Sire! 569 00:57:58,723 --> 00:58:02,743 Sire! Please tell me! 570 00:58:02,743 --> 00:58:05,943 I beg of you! Sir! 571 00:58:07,003 --> 00:58:08,633 One moment please, sire. 572 00:58:20,993 --> 00:58:25,563 I'm not sure this will be enough to convince Her Royal Highness, Queen Dowager. 573 00:58:36,903 --> 00:58:38,803 Oh, at ease, at ease. 574 00:58:38,803 --> 00:58:42,693 Hyungnim! Is something wrong? Why the long face? 575 00:58:42,713 --> 00:58:46,773 Aigoo. I had an ominous dream and I feel blue for some reason. 576 00:58:46,773 --> 00:58:51,143 - What dream? Tell me the details, and I'll interpret it for you. - Interpret my dream? 577 00:58:51,143 --> 00:58:55,863 Dreams are there for a reason. Buddha himself said there were five key factors when it came to dreams. 578 00:58:55,863 --> 00:58:58,223 The first of those being, Yu-Ta-In Dream, 579 00:58:58,223 --> 00:59:00,943 where your ancestors appear in your dreams and tell you what will happen in the future. 580 00:59:00,943 --> 00:59:03,953 The second is Yu-Hae-In Dream, where-- 581 00:59:03,953 --> 00:59:07,833 First, enough with the nonsense. Here is the dream I had. (Ji Chun Deuk) 582 00:59:07,833 --> 00:59:10,913 I am pooping all night, 583 00:59:10,913 --> 00:59:14,393 and each poop I poop out, they lay on top of one another and fall rather helplessly. 584 00:59:14,393 --> 00:59:19,313 Poop, then fall, poop, then that one falls over. So dirty and ominous... 585 00:59:19,313 --> 00:59:22,753 - That is no ordinary dream! - If it's not ordinary, then what is it? (Jun Woo Chi) 586 00:59:22,753 --> 00:59:26,673 Well, I can't tell you for free, now can I? Give me some baked rice. 587 00:59:26,673 --> 00:59:31,023 Aigoo, you rascal. So cheap. Oh alright, so just tell me, already. 588 00:59:31,023 --> 00:59:35,273 That is a most auspicious dream that bodes extremely well for your fate. There are many auspicious dreams, but those involving poop, 589 00:59:35,273 --> 00:59:37,823 these poop-related dreams are the most auspicious kind. 590 00:59:37,823 --> 00:59:40,173 If it's not diarrhea but a cohesive poop, then even better. 591 00:59:40,173 --> 00:59:43,433 It was a normal poop! A really solid put-together poop! 592 00:59:43,433 --> 00:59:46,913 Wow! It looks like your fate's finally looking up for you. Hyungnim! 593 00:59:46,913 --> 00:59:51,273 - I think I should be compensated for interpreting such a dream, not by mere baked rice, but maybe an entire chicken. - Really? 594 00:59:51,273 --> 00:59:52,593 Really? Truly? 595 00:59:52,593 --> 00:59:55,043 For my fate to unravel favorably, chicken aside, I'd be willing to give a pig or a cow! 596 00:59:55,043 --> 00:59:57,793 Do you like horse meat? I can prepare horse meat for you. Do you like delivery horses? 597 00:59:57,793 --> 01:00:01,743 Sure, I like delivery horses! What color was your poop? Was it gold? 598 01:00:01,743 --> 01:00:03,823 It was poop-colored. 599 01:00:03,823 --> 01:00:07,113 P-Poop colored? It's a rather ambiguous color... 600 01:00:07,113 --> 01:00:10,123 Why? Why shouldn't poop be poop colored? 601 01:00:34,033 --> 01:00:35,993 Sir! 602 01:00:35,993 --> 01:00:37,773 Kang Sun Ho 603 01:00:41,193 --> 01:00:44,813 What... What is the meaning of all this? 604 01:00:44,813 --> 01:00:50,713 Those who interrogated me wanted me to confess that I am at fault for Elder Park Tae Soo's death. 605 01:00:50,713 --> 01:00:54,283 You are fully aware that that is not the case! 606 01:00:54,283 --> 01:00:59,213 Sir, please tell me. What have I done wrong? 607 01:00:59,963 --> 01:01:03,523 Listen carefully to what I have to say. 608 01:01:04,913 --> 01:01:09,753 Admit to all the allegations made by your interrogators and confess that it is your wrongdoing. 609 01:01:09,753 --> 01:01:14,013 - Sir! - The nature of the secret intelligence agent's role is political. 610 01:01:14,013 --> 01:01:19,123 Sometimes you will be framed for a crime you did not commit, and you must confess to things you are not guilty of. 611 01:01:19,123 --> 01:01:22,703 The fate of a secret intelligence agent is to embrace all this as their responsibility. 612 01:01:22,703 --> 01:01:25,903 I cannot do that. Elder Park Tae Soo was my teacher! 613 01:01:25,903 --> 01:01:29,603 For a lonely orphan like me, he was a like a father to me. 614 01:01:29,603 --> 01:01:34,813 But how could you tell me to acknowledge that his death is my doing? 615 01:01:34,813 --> 01:01:38,443 Before he drew his last breath, he mentioned His Excellency Yoon Won Hyung to me. 616 01:01:38,443 --> 01:01:40,733 That it was all planned from the very beginning. 617 01:01:40,733 --> 01:01:43,973 Why did Yoon Won Hyung kill Elder Park Tae Soo? 618 01:01:43,973 --> 01:01:47,743 Why must I be framed for his wrongdoings? 619 01:01:49,493 --> 01:01:52,043 Take what I have said to heart. 620 01:01:52,043 --> 01:01:58,133 You will not be able to avoid death the moment you utter His Excellency Yoon Won Hyung's name with your mouth. 621 01:01:59,183 --> 01:02:04,533 No matter what happens, you must never mention His Excellency Yoon Won Hyung. Do you understand? 622 01:02:06,393 --> 01:02:11,713 That is the only way you can live. I will do anything it takes to get you through this alive. 623 01:02:11,713 --> 01:02:18,593 So admit to all the allegations of your interrogators, and wait. 624 01:02:24,893 --> 01:02:32,913 ♪ The floating memories of you, I fear will fade away ♪ 625 01:02:32,913 --> 01:02:40,163 ♪ I cover them up with both hands and cry ♪ 626 01:02:40,163 --> 01:02:48,653 ♪ For you and only you, as if my heart stopped ♪ 627 01:02:49,693 --> 01:02:51,713 The Flower in Prison ♪ I survive through each day ♪ 628 01:02:51,713 --> 01:02:53,783 - Preview - What should I do with the girl? 629 01:02:53,783 --> 01:02:57,823 - Deal with her and leave no traces. - This will surely come back to bite you, Your Excellency! 630 01:02:57,823 --> 01:03:00,673 Kill her. I said kill her immediately!! 631 01:03:00,673 --> 01:03:02,873 Do you have a grudge against Jung Nan Jung? 632 01:03:02,873 --> 01:03:05,123 - Who is he? - His name is Yoon Tae Won. 633 01:03:05,123 --> 01:03:07,773 - What did you just say? - You must not meet her. 634 01:03:07,773 --> 01:03:09,603 You don't remember what happened last night? 635 01:03:09,603 --> 01:03:11,813 Did I perhaps make a mistake? 636 01:03:11,813 --> 01:03:16,203 - Of course, you made a grave mistake. - Who is Ok Nyeo? 637 01:03:16,203 --> 01:03:17,573 I could not forgive you. 638 01:03:17,573 --> 01:03:20,483 I tried to kill him. I'm so sorry. 639 01:03:20,483 --> 01:03:24,313 I nearly went crazy with curiosity. What is your identity? 53960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.