All language subtitles for Suspicious.Partner.E13.170531.720p-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,807 --> 00:00:25,342 I thought you might not come home. 2 00:00:31,882 --> 00:00:35,152 I really didn't mean to confess my love. 3 00:00:35,552 --> 00:00:36,753 I like you. 4 00:00:40,590 --> 00:00:42,325 I like you, Mr. No. 5 00:01:04,815 --> 00:01:05,849 Don't... 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,187 fall for me. 7 00:01:38,381 --> 00:01:39,382 Why not? 8 00:01:43,253 --> 00:01:44,321 Do you... 9 00:01:47,657 --> 00:01:48,725 No. 10 00:01:55,832 --> 00:01:57,434 There are so many things... 11 00:02:00,504 --> 00:02:02,639 I want to ask you. 12 00:02:07,444 --> 00:02:08,512 But... 13 00:02:12,549 --> 00:02:14,117 you won't answer my questions, right? 14 00:02:16,620 --> 00:02:17,654 Will I... 15 00:02:18,555 --> 00:02:20,223 regret this moment? 16 00:02:30,500 --> 00:02:34,004 Goodness. I'm starting to regret confessing my love to you. 17 00:02:35,505 --> 00:02:38,275 Will I regret stopping myself because I'm scared... 18 00:02:39,843 --> 00:02:41,044 of starting a new relationship? 19 00:02:44,915 --> 00:02:47,384 But I don't regret liking you. 20 00:02:59,796 --> 00:03:01,898 Can I ask you for a favor? 21 00:03:06,803 --> 00:03:08,038 Let me... 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,674 hug you one more time. 23 00:03:13,743 --> 00:03:16,213 Can't you at least allow me to do that? 24 00:03:17,214 --> 00:03:19,115 Since I have to end this one-sided love... 25 00:05:46,696 --> 00:05:47,964 (Episode 13) 26 00:05:57,507 --> 00:05:58,508 What... 27 00:05:59,809 --> 00:06:00,810 Well... 28 00:06:02,746 --> 00:06:04,848 I slept so much that my eyes got swollen. 29 00:06:05,482 --> 00:06:07,250 Ice-cold spoons are the cure for swollen eyes. 30 00:06:10,787 --> 00:06:12,188 Cold... Cold towel. 31 00:06:12,789 --> 00:06:15,024 I'll soak a towel in cold water for you. 32 00:06:17,527 --> 00:06:18,561 Don't do that. 33 00:06:21,431 --> 00:06:23,233 You told me not to like you. 34 00:06:24,167 --> 00:06:25,935 Then you shouldn't be so nice to me. 35 00:06:26,736 --> 00:06:27,937 You have to help me out. 36 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Right. 37 00:06:34,344 --> 00:06:36,546 I always listen to you so well. 38 00:06:37,447 --> 00:06:40,150 So I'm trying my best to not like you. 39 00:06:43,953 --> 00:06:45,588 But if you keep being nice like this, 40 00:06:46,756 --> 00:06:47,957 it'll be hard for me. 41 00:06:48,658 --> 00:06:49,692 I'll be confused. 42 00:06:51,594 --> 00:06:52,595 Okay. 43 00:06:56,499 --> 00:06:57,500 I'm... 44 00:06:58,568 --> 00:07:00,470 going to reset myself... 45 00:07:01,371 --> 00:07:02,705 to back when I didn't like you. 46 00:07:03,273 --> 00:07:04,474 Back to when you used to be my mentor. 47 00:07:07,744 --> 00:07:08,912 So... 48 00:07:10,413 --> 00:07:11,548 don't do this. 49 00:07:24,260 --> 00:07:25,261 Okay, fine. 50 00:07:26,062 --> 00:07:27,063 I'll do as you say. 51 00:07:31,334 --> 00:07:32,435 Are you going to stay here? 52 00:07:39,142 --> 00:07:40,143 No. 53 00:07:52,155 --> 00:07:53,823 My gosh. 54 00:08:05,335 --> 00:08:06,402 What is all this? 55 00:08:09,138 --> 00:08:11,307 I used what I had in the fridge to make these, 56 00:08:11,975 --> 00:08:13,743 so the dishes... 57 00:08:13,943 --> 00:08:15,245 are quite random. 58 00:08:15,245 --> 00:08:16,613 Do you have insomnia again? 59 00:08:16,613 --> 00:08:17,914 Is it a special day today, Ji Wook? 60 00:08:17,914 --> 00:08:18,915 I know what this is. 61 00:08:20,683 --> 00:08:21,718 You two. 62 00:08:22,118 --> 00:08:23,386 What do you think you're doing? 63 00:08:24,854 --> 00:08:26,055 Last night, 64 00:08:26,923 --> 00:08:29,259 I finished work a bit late. 65 00:08:33,129 --> 00:08:34,497 That's when I saw it. 66 00:08:36,432 --> 00:08:37,567 Look at those two. 67 00:08:38,902 --> 00:08:40,370 I saw you guys hugging each other. 68 00:08:43,873 --> 00:08:45,475 - You must be mistaken. - Yes. 69 00:08:45,475 --> 00:08:47,510 - What? What? - That can happen when you're old. 70 00:08:47,677 --> 00:08:49,812 I saw it with my own eyes. 71 00:08:49,913 --> 00:08:50,980 Ji Wook, say something. 72 00:08:51,247 --> 00:08:52,315 You two were definitely... 73 00:08:52,315 --> 00:08:54,050 If Bong Hee says you're wrong, I guess you are. 74 00:08:55,818 --> 00:08:57,020 Don't try to fool me. 75 00:08:57,287 --> 00:09:00,223 I'm sure there's something going on between you two. 76 00:09:00,223 --> 00:09:01,858 - No, there's nothing going on. - There's nothing going on. 77 00:09:01,858 --> 00:09:03,026 We're not in any kind of relationship. 78 00:09:04,627 --> 00:09:05,662 Really? 79 00:09:05,962 --> 00:09:08,698 Then was I really mistaken? 80 00:09:08,698 --> 00:09:10,066 - Yes. - Yes. 81 00:09:12,101 --> 00:09:15,071 Hey, should I get my eyes checked? 82 00:09:15,972 --> 00:09:17,040 You little... 83 00:09:17,707 --> 00:09:19,008 I had breakfast already, 84 00:09:19,242 --> 00:09:20,710 but I'll have it again. Thank you. 85 00:09:21,744 --> 00:09:22,779 Chairman Byun. 86 00:09:23,112 --> 00:09:24,881 It's okay. Everything will be fine. 87 00:09:24,881 --> 00:09:26,015 Your eyes will get better. 88 00:09:31,688 --> 00:09:34,490 As you can see, it's a murder by a robber. 89 00:09:35,024 --> 00:09:37,660 The prosecution charged Jung Hyun Soo for the murder by a robber. 90 00:09:37,827 --> 00:09:40,129 The evidence is the witness living across the street from the victim, 91 00:09:40,830 --> 00:09:41,831 Jung Hyun Soo's footprint, 92 00:09:41,831 --> 00:09:44,334 and the button that fell off from his shirt. 93 00:09:45,702 --> 00:09:47,003 He even has a criminal intent. 94 00:09:47,337 --> 00:09:49,973 Jung Hyun Soo's lease contract was soon to be terminated. 95 00:09:50,306 --> 00:09:51,841 The deposit money for lease is very expensive. 96 00:09:51,841 --> 00:09:53,610 - Right. - I guess he needed money. 97 00:09:53,910 --> 00:09:55,278 Where's Jung Hyun Soo's criminal record? 98 00:09:55,745 --> 00:09:56,746 Right. 99 00:09:57,313 --> 00:09:59,816 He got into a minor assault incident while he was trying to... 100 00:09:59,816 --> 00:10:01,250 save a woman from danger. 101 00:10:01,651 --> 00:10:02,652 But... 102 00:10:02,919 --> 00:10:04,020 what happened to the weapon? 103 00:10:04,220 --> 00:10:05,221 It disappeared. 104 00:10:05,455 --> 00:10:06,456 The autopsy results show that... 105 00:10:06,522 --> 00:10:09,626 it must be a knife that's around 13cm in length and 3.5cm in width. 106 00:10:10,727 --> 00:10:13,696 There's no direct evidence to prove that Jung Hyun Soo is the murderer. 107 00:10:13,696 --> 00:10:16,165 But there's no evidence to prove that he's not either. 108 00:10:16,933 --> 00:10:18,501 I'll find his alibi. 109 00:10:19,035 --> 00:10:21,638 I'm going to look for that couple who was at the bar... 110 00:10:21,638 --> 00:10:24,307 with Jung Hyun Soo on the day of the incident. 111 00:10:25,308 --> 00:10:27,076 I'm looking for the couple in this picture. 112 00:10:27,210 --> 00:10:28,611 It's a very important matter. 113 00:10:28,778 --> 00:10:30,113 Please call me at this number. 114 00:10:30,279 --> 00:10:31,614 I left my phone number at the bar. 115 00:10:31,614 --> 00:10:32,815 I'm sure I'll get a call. 116 00:10:32,815 --> 00:10:34,817 Jung Hyun Soo is the culprit. 117 00:10:35,084 --> 00:10:36,085 I'm sure of it. 118 00:10:49,399 --> 00:10:51,100 With that naive face of his, 119 00:10:51,534 --> 00:10:52,602 he was mocking... 120 00:10:53,036 --> 00:10:54,203 me and the law. 121 00:10:54,937 --> 00:10:56,272 I don't care about that, 122 00:10:56,339 --> 00:10:58,474 but I must win this case because I'm going against Bong Hee. 123 00:10:59,008 --> 00:11:01,210 Anyway, don't overwork yourself. 124 00:11:01,210 --> 00:11:02,378 You were really sick. 125 00:11:02,612 --> 00:11:04,981 I'm all better now. What's the use of being sick? 126 00:11:04,981 --> 00:11:07,850 I don't have a guy to take care of me anyway. It's all useless. 127 00:11:07,850 --> 00:11:08,851 I agree. 128 00:11:09,385 --> 00:11:12,155 No good comes from being sick. We should always stay healthy. 129 00:11:32,308 --> 00:11:35,812 (Alibi) 130 00:11:50,760 --> 00:11:51,928 What are you doing, Ms. Eun? 131 00:11:52,128 --> 00:11:53,362 I'm drying off. 132 00:11:54,330 --> 00:11:55,331 What? 133 00:12:01,104 --> 00:12:03,406 Do you want me to keep talking to you or not? 134 00:12:04,874 --> 00:12:05,975 Gently, please. 135 00:12:06,676 --> 00:12:08,277 Talk to me gently, please. 136 00:12:09,912 --> 00:12:13,149 My whole body is filled with water right now. 137 00:12:13,916 --> 00:12:16,385 If you accidentally poke me, I might burst. 138 00:12:18,287 --> 00:12:20,556 I hope you dry yourself well. 139 00:12:21,390 --> 00:12:25,294 I just need to make sure I don't cry in front of Mr. No. 140 00:12:26,229 --> 00:12:27,630 I can do that much, right? 141 00:12:30,933 --> 00:12:33,736 Would you like to cry your eyes out in advance? 142 00:12:35,138 --> 00:12:36,205 Should I do that? 143 00:12:41,611 --> 00:12:43,780 I think I'm done for. 144 00:13:00,463 --> 00:13:01,564 Excuse me. 145 00:13:01,564 --> 00:13:02,598 Yes? 146 00:13:02,832 --> 00:13:05,101 What happened between you and Ms. Eun? 147 00:13:05,701 --> 00:13:07,036 Chairman Byun... 148 00:13:07,870 --> 00:13:09,238 saw you hugging each other. 149 00:13:09,305 --> 00:13:11,207 Then you guys were so indifferent this morning. 150 00:13:11,340 --> 00:13:13,376 Excuse me, but since I'm working with both of you, 151 00:13:13,676 --> 00:13:15,478 I need to know what's going on. 152 00:13:19,015 --> 00:13:21,450 You said there weren't any CCTVs in the alley, right? 153 00:13:21,617 --> 00:13:23,719 Please at least get me a CCTV footage from the nearest road. 154 00:13:23,719 --> 00:13:26,088 And try to find out if there were any cars with black boxes nearby. 155 00:13:26,088 --> 00:13:28,958 I also need every single information on Chef Yang's restaurant. 156 00:13:29,025 --> 00:13:31,460 Starting from the list of employees, I also want to know his reputation, 157 00:13:31,460 --> 00:13:32,695 rumor, and every other detail you can gather. 158 00:13:32,695 --> 00:13:35,298 And don't forget to check if the stolen material... 159 00:13:35,298 --> 00:13:36,599 was found. 160 00:13:36,599 --> 00:13:37,700 I'm not curious. 161 00:13:38,234 --> 00:13:40,303 I don't have a single thing I wish to know about you two. 162 00:13:41,337 --> 00:13:42,338 I'm serious. 163 00:13:42,338 --> 00:13:45,041 Okay, I think I'll need about that much. 164 00:13:46,409 --> 00:13:47,410 I'm serious. 165 00:13:57,453 --> 00:13:59,555 You might like him more because you know it's not going to work out. 166 00:13:59,655 --> 00:14:01,290 I wish I could just be okay. 167 00:14:01,490 --> 00:14:03,459 Of course. If things worked like we want them to, 168 00:14:04,126 --> 00:14:05,661 life would be so much easier. 169 00:14:06,863 --> 00:14:09,098 Why are you guys slacking off? 170 00:14:09,498 --> 00:14:10,533 Sorry, Ji Wook. 171 00:14:11,300 --> 00:14:13,069 Are... Are you going somewhere? 172 00:14:13,436 --> 00:14:14,470 I'm going on a field investigation. 173 00:14:14,937 --> 00:14:16,138 I'll go with you. 174 00:14:16,873 --> 00:14:18,541 If you don't hurry up, I'm going to leave without you. 175 00:14:21,878 --> 00:14:22,879 Good luck. 176 00:14:24,614 --> 00:14:25,615 Get your mind straight. 177 00:14:25,915 --> 00:14:28,417 You can do it. You made a good choice to stop liking him. 178 00:14:28,484 --> 00:14:29,518 Right? 179 00:14:29,518 --> 00:14:30,620 Good luck. 180 00:14:30,853 --> 00:14:32,655 - Good luck. - Good luck. 181 00:14:32,722 --> 00:14:33,723 Good luck. 182 00:14:44,000 --> 00:14:46,502 Doing your best doesn't mean you can change someone's mind. 183 00:14:55,711 --> 00:14:56,779 Wake up. 184 00:14:59,148 --> 00:15:00,349 Gosh, that hurts. 185 00:15:11,060 --> 00:15:12,395 I don't think there's any here. 186 00:15:19,168 --> 00:15:22,438 Nothing was visible because someone sprayed spray paint over it. 187 00:15:23,806 --> 00:15:24,807 This one is out. 188 00:15:32,114 --> 00:15:34,216 This one was turned off because it's broken. 189 00:15:43,159 --> 00:15:45,094 Is this where the prosecution's evidence is from? 190 00:15:45,428 --> 00:15:47,229 I don't think I've seen that one. 191 00:15:47,496 --> 00:15:49,732 Okay. Check it and get the footage from it. 192 00:15:57,873 --> 00:15:59,909 I didn't think you'd work this hard. 193 00:16:00,509 --> 00:16:02,611 I must prove that Jung Hyun Soo is not guilty... 194 00:16:02,611 --> 00:16:04,280 in order for myself to understand this case. 195 00:16:05,181 --> 00:16:08,250 Well, don't get the wrong idea. I'm doing this for myself. 196 00:16:10,086 --> 00:16:13,089 All right, Bong Hee. Go. 197 00:16:13,589 --> 00:16:15,992 - Pardon? - Relax and get in there. 198 00:16:16,692 --> 00:16:17,693 Yes. 199 00:16:40,750 --> 00:16:43,986 Good. Underlings have to take care of these things. 200 00:16:44,987 --> 00:16:45,988 Yes, sir. 201 00:17:34,370 --> 00:17:35,538 Something definitely seems off. 202 00:17:37,006 --> 00:17:38,074 It's so odd. 203 00:17:42,945 --> 00:17:44,780 What's so odd? 204 00:17:55,024 --> 00:17:56,992 Why do you think he took the framed painting? 205 00:18:02,431 --> 00:18:04,166 By the way, we are... 206 00:18:04,834 --> 00:18:06,268 committing house-breaking, aren't we? 207 00:18:06,936 --> 00:18:09,238 Plus, we're illegally searching the property. 208 00:18:11,373 --> 00:18:12,408 Come on. 209 00:18:17,079 --> 00:18:18,114 Gosh. 210 00:18:20,449 --> 00:18:23,419 I can't get arrested again. I'm still traumatized from last time. 211 00:18:23,419 --> 00:18:26,021 Right. That's understandable. 212 00:18:38,567 --> 00:18:39,935 What's this? It's you guys? 213 00:18:40,970 --> 00:18:42,738 - Let go. - You let go first. 214 00:18:46,008 --> 00:18:48,611 Goodness. Stop it already. Both of you should let go. 215 00:18:49,778 --> 00:18:50,880 We're... 216 00:18:53,282 --> 00:18:57,019 We're here to inspect the scene as Mr. Jung's attorneys. 217 00:18:57,653 --> 00:19:00,222 Don't work too hard. Let's go, Bong Hee. 218 00:19:00,589 --> 00:19:01,657 Shall we? 219 00:19:02,191 --> 00:19:03,626 Stop right there, Ji Wook. 220 00:19:06,428 --> 00:19:09,298 Let's talk for just 10 minutes. Bong Hee, you can leave. 221 00:19:09,431 --> 00:19:10,499 Pardon? 222 00:19:12,568 --> 00:19:14,737 If you guys leave like that, I'll get a warrant and arrest you. 223 00:19:16,238 --> 00:19:17,406 Just Bong Hee alone. 224 00:19:17,806 --> 00:19:18,908 Sorry? 225 00:19:19,275 --> 00:19:21,010 Why only me? 226 00:19:21,577 --> 00:19:22,611 It's up to me. 227 00:19:23,779 --> 00:19:25,614 What do you say? Shall I request for a warrant? 228 00:19:26,515 --> 00:19:28,117 - I just need 10 minutes. - Make it 5. 229 00:19:28,651 --> 00:19:29,652 All right. 230 00:19:40,996 --> 00:19:42,998 (Do not enter, Under investigation) 231 00:20:11,760 --> 00:20:14,296 You still visit the scenes even though you're an attorney now. 232 00:20:14,430 --> 00:20:16,131 I know. You're also working pretty hard yourself. 233 00:20:16,131 --> 00:20:17,466 You taught me all this. 234 00:20:18,133 --> 00:20:20,903 As a prosecutor, you had more experience than me. 235 00:20:21,804 --> 00:20:24,506 You taught me the importance of inspecting scenes... 236 00:20:24,940 --> 00:20:26,909 - and how to interrogate suspects. - Your five minutes are almost up. 237 00:20:29,378 --> 00:20:31,814 You must know Jung Hyun Soo has been previously convicted of assault. 238 00:20:31,981 --> 00:20:33,015 Yes. 239 00:20:41,190 --> 00:20:42,491 It's not just the face. 240 00:20:42,758 --> 00:20:45,327 The victim got a few ribs broken as he was beaten up to a pulp. 241 00:20:47,363 --> 00:20:49,265 Had people not stopped him, 242 00:20:50,499 --> 00:20:51,867 he would've killed the victim. 243 00:20:53,936 --> 00:20:55,738 You used to catch criminals like him. 244 00:20:56,272 --> 00:20:57,640 Why would you defend him? 245 00:21:04,680 --> 00:21:07,016 Navy is a good color on you. 246 00:21:07,950 --> 00:21:10,619 You were wearing a navy tie the last time you came. 247 00:21:10,853 --> 00:21:12,788 I think navy looks great on you. 248 00:21:12,988 --> 00:21:14,390 Oh, did I? 249 00:21:15,424 --> 00:21:17,026 Does it look okay? Does the color suit me? 250 00:21:17,459 --> 00:21:20,029 I actually have heard that many times. 251 00:21:23,465 --> 00:21:26,802 All right. Shall we get started? 252 00:21:28,604 --> 00:21:30,939 Well, I did some research... 253 00:21:31,407 --> 00:21:33,709 and found out that... Gosh. You have... 254 00:21:34,510 --> 00:21:37,813 beaten someone up to a pulp in the past. 255 00:21:38,314 --> 00:21:39,381 Like this. 256 00:21:41,116 --> 00:21:44,420 So? Are you trying to say that you think... 257 00:21:44,987 --> 00:21:48,857 I killed Chef Yang just because I have a previous record? 258 00:21:48,857 --> 00:21:51,560 No, no. Not because of your past criminal record. 259 00:21:51,560 --> 00:21:52,594 It's just... 260 00:21:53,495 --> 00:21:56,865 a feeling I'm getting. I think you might have done it. 261 00:21:58,767 --> 00:21:59,835 Mr. Jung. 262 00:22:00,869 --> 00:22:03,739 People use the phrase, "spur-of-the-moment", a lot. 263 00:22:03,806 --> 00:22:06,809 It's used to refer to crimes that are committed on impulse. 264 00:22:07,209 --> 00:22:09,378 If you look at this... Gosh. 265 00:22:09,778 --> 00:22:12,081 This wasn't a spur-of-the-moment case. 266 00:22:12,314 --> 00:22:15,317 A will is needed for anyone to beat up someone like this. 267 00:22:17,920 --> 00:22:18,921 A murderous intent. 268 00:22:19,755 --> 00:22:22,524 An urge to kill that person or an intent to act on such urge. 269 00:22:23,792 --> 00:22:26,228 - That kind of will. - Right, I wanted to kill him. 270 00:22:30,966 --> 00:22:33,769 Have you ever seen anyone close to you getting hurt? 271 00:22:35,170 --> 00:22:36,405 I have. 272 00:22:37,072 --> 00:22:38,774 I should've kept that person safe. 273 00:22:40,509 --> 00:22:43,112 There was a kid whom I failed to protect. 274 00:22:43,812 --> 00:22:45,180 That's when I had this thought. 275 00:22:45,180 --> 00:22:48,083 "Right. When I'm a little older..." 276 00:22:48,250 --> 00:22:50,219 "and have more power and ability," 277 00:22:51,019 --> 00:22:54,790 "I shouldn't let anyone fall victim to such unfairness." 278 00:22:55,290 --> 00:22:56,859 That's when I saw this jerk. 279 00:22:57,860 --> 00:22:59,595 Have a look. 280 00:23:00,562 --> 00:23:01,563 This scum. 281 00:23:12,908 --> 00:23:16,478 This jerk was assaulting a woman. 282 00:23:18,313 --> 00:23:20,716 Do you think he had a reason for that? 283 00:23:20,783 --> 00:23:24,820 Not at all. Like you just said, it was a spur-of-the-moment thing. 284 00:23:25,187 --> 00:23:28,257 He had no reason whatsoever. He attacked her randomly, 285 00:23:28,257 --> 00:23:30,993 and I only did what I could do to help her. Do you understand? 286 00:23:31,360 --> 00:23:32,828 All right. Please calm down. 287 00:23:33,162 --> 00:23:36,498 Well... Gosh, I can't get these photos crinkled up like this. 288 00:23:37,099 --> 00:23:39,001 Let's say that everything you're telling me is true. 289 00:23:39,001 --> 00:23:41,770 Yes, you're absolutely right. However... 290 00:23:46,175 --> 00:23:48,210 You didn't do this to stop him. 291 00:23:49,111 --> 00:23:50,813 You did this as a way of punishing him. 292 00:23:51,880 --> 00:23:52,881 Am I wrong? 293 00:24:02,257 --> 00:24:03,692 What's wrong with that? 294 00:24:10,265 --> 00:24:12,534 Gosh, I'm sorry. My apologies. 295 00:24:14,470 --> 00:24:15,571 I'm really sorry. 296 00:24:17,673 --> 00:24:19,441 At the time, I was... 297 00:24:20,476 --> 00:24:23,378 My gosh. I guess I lost it for a few minutes. 298 00:24:23,979 --> 00:24:28,217 I was trying to do a good deed, 299 00:24:28,217 --> 00:24:30,686 but I think I overdid it a little. Aren't I right? 300 00:24:31,487 --> 00:24:33,322 Gosh. I'm sorry, Mr. No. I got too worked up. 301 00:24:33,322 --> 00:24:34,523 It's all right. 302 00:24:35,023 --> 00:24:37,259 But there is one thing I can be certain about. 303 00:24:37,259 --> 00:24:39,628 It's that I didn't kill Chef Yang Jin Woo. 304 00:24:39,628 --> 00:24:41,964 There's no reason why I would do such a thing. 305 00:24:42,364 --> 00:24:45,267 I don't hurt people without any reason. 306 00:24:46,835 --> 00:24:47,870 I'm sorry. 307 00:25:13,428 --> 00:25:14,796 Did something happen? 308 00:25:15,831 --> 00:25:16,865 I... 309 00:25:19,835 --> 00:25:21,270 really hate clients. 310 00:25:22,905 --> 00:25:24,473 I really hate... 311 00:25:25,641 --> 00:25:26,708 guilty clients. 312 00:25:28,410 --> 00:25:29,478 But... 313 00:25:30,779 --> 00:25:32,514 I hate innocent clients even more. 314 00:25:33,815 --> 00:25:35,918 I'm afraid that I might not be able to prove their innocence. 315 00:25:39,521 --> 00:25:41,790 Were you okay when you were a prosecutor then? 316 00:25:44,092 --> 00:25:45,260 Your dad... 317 00:25:45,994 --> 00:25:47,496 was always worried too. 318 00:25:48,330 --> 00:25:51,033 He was worried that someone he arrested today... 319 00:25:51,033 --> 00:25:52,801 might actually be innocent... 320 00:25:53,001 --> 00:25:55,270 and that someone he released today... 321 00:25:55,571 --> 00:25:57,506 might actually be guilty. 322 00:26:00,976 --> 00:26:02,511 Dad went through the same thing. 323 00:26:04,680 --> 00:26:05,781 Cheers. 324 00:26:05,781 --> 00:26:07,382 - Cheers. - Cheers. 325 00:26:14,623 --> 00:26:16,024 I... 326 00:26:16,291 --> 00:26:19,194 should have liked Mr. Ji instead. 327 00:26:20,228 --> 00:26:22,364 If only you were my type... 328 00:26:22,364 --> 00:26:24,333 How awesome would that have been? 329 00:26:24,633 --> 00:26:26,101 Thinking about it gives me the thrill. 330 00:26:26,468 --> 00:26:29,104 If that were the case, it wouldn't have been one-sided. 331 00:26:29,104 --> 00:26:31,039 Our love would have been reciprocated. 332 00:26:31,039 --> 00:26:32,040 Reciprocated. 333 00:26:37,613 --> 00:26:39,514 But why are you not my type? 334 00:26:39,514 --> 00:26:41,249 No matter how many times I look at you, 335 00:26:41,249 --> 00:26:42,317 I don't have feelings for you. 336 00:26:43,518 --> 00:26:44,586 None. 337 00:26:45,921 --> 00:26:48,390 It's because Cupid is... 338 00:26:48,924 --> 00:26:50,792 a baby. That's the root of this problem. 339 00:26:50,792 --> 00:26:52,628 It's because he can't shoot his arrows right. 340 00:26:52,628 --> 00:26:54,663 - That's exactly right. - If a Korean archer was Cupid, 341 00:26:54,663 --> 00:26:57,366 the success rate of falling in love would have been 100 percent. 342 00:26:59,735 --> 00:27:00,736 You're right! 343 00:27:01,403 --> 00:27:02,671 - Aren't I? - You're right. 344 00:27:02,804 --> 00:27:03,805 I'm right! 345 00:27:03,872 --> 00:27:06,141 - It would have been perfect. - He would've shot like this. 346 00:27:07,109 --> 00:27:08,810 I've never thought about that. 347 00:27:15,150 --> 00:27:16,184 It's Ji Wook. 348 00:27:16,752 --> 00:27:18,453 Mr. No, you are here. 349 00:27:20,355 --> 00:27:22,791 What are you all doing? 350 00:27:23,225 --> 00:27:24,726 Why did you make her drink so much? 351 00:27:32,968 --> 00:27:35,804 Ji Wook, don't worry. I'll text you when I get home. 352 00:27:35,804 --> 00:27:37,739 - I love you! - Don't worry. I can go home. 353 00:27:37,739 --> 00:27:39,174 Don't worry. I'm going. 354 00:27:39,408 --> 00:27:40,575 I can go home. 355 00:27:43,111 --> 00:27:44,112 That's it. 356 00:27:46,381 --> 00:27:47,883 My life has become a war. 25242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.