Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
...planean atacamos aquí en casa,
en el Reino Unido.
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,734
...V combatientes suníes continuaron...
3
00:00:30,155 --> 00:00:35,702
PARA EL AÑO 2014,
4
00:00:36,328 --> 00:00:41,333
CIENTOS DE MUJERES JÓVENES HABÍAN
ABANDONADO EUROPA PARA UNIRSE AL ElIL.
5
00:00:42,376 --> 00:00:47,381
SUS TRAVESÍAS INICIARON
EN PLATAFORMAS DE REDES SOCIALES,
6
00:00:48,632 --> 00:00:53,929
DONDE HALLARON AMIGOS NUEVOS
Y ELIGIERON NOMBRES NUEVOS.
7
00:01:02,020 --> 00:01:04,690
Conecta con amigos
y el mundo a tu alrededor con Facebook
8
00:01:04,773 --> 00:01:06,567
Regístrate
9
00:01:32,759 --> 00:01:36,763
¿Dónde Está Melody?
Micky Sierra - Canta el b/ues
10
00:01:44,563 --> 00:01:47,566
Tener Suerte
Daughter - Sencillos
11
00:01:52,988 --> 00:01:54,197
Pegar
12
00:02:07,419 --> 00:02:09,338
4 Mar 1995
Mujer
13
00:02:09,421 --> 00:02:10,422
Regístrate
14
00:02:10,505 --> 00:02:12,341
Toma una foto
15
00:02:15,218 --> 00:02:17,679
Subiendo foto
16
00:02:21,642 --> 00:02:22,726
Subir una foto
17
00:02:57,511 --> 00:03:00,389
Estás en modo incógnito
18
00:03:13,151 --> 00:03:15,904
Presentación
19
00:03:15,987 --> 00:03:19,741
Acabo de convertirme al islam.
20
00:03:19,825 --> 00:03:22,494
Tu dirección
Londres, Reino Unido
21
00:03:22,577 --> 00:03:24,663
VICK (editora en jefe)
AMY
22
00:03:26,331 --> 00:03:29,042
Aún espero tu cobertura
sobre el reclutamiento en el ElIL.
23
00:03:29,126 --> 00:03:31,503
Trabajo en ella
24
00:03:32,754 --> 00:03:36,883
Intento obtener contacto directo
con sus reclutadores
25
00:03:36,967 --> 00:03:40,387
Creé un perfil falso
26
00:03:40,470 --> 00:03:43,849
Creé una cuenta de Facebook
27
00:03:43,932 --> 00:03:45,976
Videollamada entrante
VICK (editora en jefe)
28
00:03:46,977 --> 00:03:49,396
Escucha, tienes 38 horas para llenar
29
00:03:49,479 --> 00:03:50,897
el hueco en la programación.
30
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
- ¿Puedes conseguirme un testigo?
- Gracias, Vick.
31
00:04:02,284 --> 00:04:03,910
Amigas
32
00:04:07,497 --> 00:04:09,499
Matt
¿Qué haces, cariño?
33
00:04:10,709 --> 00:04:14,921
Entablo amistad con yihadistas
34
00:04:20,135 --> 00:04:22,929
¿Buscas otro novio?
35
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Sí, básicamente
36
00:04:27,809 --> 00:04:28,935
Compartir ahora (Amigos)
37
00:04:34,399 --> 00:04:35,400
Compartir ahora (Amigos)
38
00:04:37,068 --> 00:04:40,739
Somos un ejército islámico
y un estado que ha sido aceptado
39
00:04:40,822 --> 00:04:42,741
por muchos musulmanes
en todo el mundo.
40
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
Matt
¿No viviremos juntos?
41
00:04:44,409 --> 00:04:47,120
Así que, cualquier agresión
hacia el Estado Islámico
42
00:04:47,204 --> 00:04:49,080
es una agresión hacia los musul...
43
00:04:51,416 --> 00:04:53,293
Te llamo. Estoy en el apartamento
44
00:04:57,380 --> 00:04:59,508
...agradable y espacioso.
45
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Lindos muros blancos recién pintados.
46
00:05:02,511 --> 00:05:04,763
Hermosos pisos de madera.
47
00:05:04,846 --> 00:05:07,808
Una columna bonita y sólida
en medio de la habitación.
48
00:05:08,642 --> 00:05:11,311
Y tenemos unas encantadoras
y enormes ventanas
49
00:05:11,394 --> 00:05:12,938
con una gran vista de Londres.
50
00:05:13,647 --> 00:05:15,649
Podemos ver el edificio Gherkin...
51
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
...Y el Shard...
52
00:05:18,109 --> 00:05:19,945
No me convencen esas ventanas, Matt.
53
00:05:20,028 --> 00:05:22,113
- ¿Por qué no?
- No lo sé.
54
00:05:22,197 --> 00:05:23,824
Es como estar en una pecera.
55
00:05:23,907 --> 00:05:26,868
- Todos nos verán.
- No. Hay un riel para cortinas.
56
00:05:26,952 --> 00:05:29,079
Podemos colgar unas. No hay problema.
57
00:05:29,788 --> 00:05:31,623
Pero creo que es magnífico. Te gustará.
58
00:05:31,706 --> 00:05:32,916
¿Por qué te gusta tanto?
59
00:05:32,999 --> 00:05:35,126
Creo que servirá.
Es justo lo que necesitamos.
60
00:05:35,210 --> 00:05:37,712
Solo cuesta... cuesta 1312,
61
00:05:37,796 --> 00:05:40,423
y el que te encantó,
el de Richmond Road,
62
00:05:40,507 --> 00:05:44,052
cuesta 1912 al mes,
es una diferencia de 600 libras.
63
00:05:44,135 --> 00:05:46,805
¡Sparky, cállate! ¡No escucho!
64
00:05:48,431 --> 00:05:51,768
Escucha, el otro es mejor
porque tiene un jardín para Sparky.
65
00:05:51,852 --> 00:05:53,395
Lo prefiero.
66
00:05:55,397 --> 00:05:56,982
Salam alaikum, HERMANA
67
00:05:57,065 --> 00:05:58,733
Bueno, escucha.
68
00:05:58,817 --> 00:06:00,110
Cariño.
69
00:06:00,193 --> 00:06:02,362
Puedo ir a la oficina, hacer cuentas
70
00:06:02,445 --> 00:06:04,406
y ver qué puedo hacer, ¿de acuerdo?
71
00:06:04,489 --> 00:06:06,283
Compartiste mi video
¡Se hizo viral! qué locura
72
00:06:11,329 --> 00:06:13,748
- Matt, te llamaré más tarde.
- Está bien.
73
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
Nuestro desfile militar en RAQQA
74
00:06:47,741 --> 00:06:48,950
Abu Bilel
¿Estás ahí?
75
00:06:58,668 --> 00:07:02,756
SÍ
76
00:07:10,055 --> 00:07:12,307
¿Eres musulmana?
77
00:07:12,390 --> 00:07:13,642
SÍ
78
00:07:19,147 --> 00:07:20,398
me convertí
79
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
recientemente
80
00:07:25,779 --> 00:07:28,198
¿CcÓmo pasó?
81
00:07:33,536 --> 00:07:38,458
es una larga historia...
82
00:07:45,465 --> 00:07:49,427
¿Eres de Londres?
83
00:07:49,511 --> 00:07:52,931
¿CÓMO supiste?
84
00:08:03,316 --> 00:08:06,319
Está en tu perfil.
LOL
85
00:08:09,823 --> 00:08:11,825
¿De qué parte?
86
00:08:15,578 --> 00:08:17,163
hackney
87
00:08:20,750 --> 00:08:25,672
sur de londres...
en las afueras de Croy
88
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
Yo soy de White City.
89
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
Abu Bilel al Britani Londres
90
00:08:34,097 --> 00:08:36,224
Tenemos hermanos de Bangladesh,
91
00:08:36,307 --> 00:08:39,936
Irak, de Camboya, Australia, Reino Unido.
92
00:08:40,020 --> 00:08:43,273
Nos hemos reunido para hacer de Allah...
93
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
¿Tú?
94
00:08:48,528 --> 00:08:52,032
Pero ¿estás en Siria ahora?
95
00:08:53,992 --> 00:08:55,035
¿estás en Siria?
96
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
Solo encontré una foto en tu perfil
97
00:09:00,373 --> 00:09:02,208
¿Eres tú?
98
00:09:08,631 --> 00:09:09,716
Eliminar Esta Fotografía
99
00:09:12,469 --> 00:09:15,555
No, no...
Es mi hermana.
100
00:09:16,848 --> 00:09:18,850
mi hermana mayor
101
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
cuando era más joven
102
00:09:27,859 --> 00:09:30,278
¿Ella se convirtió?
103
00:09:31,237 --> 00:09:32,322
NO
104
00:09:33,031 --> 00:09:38,119
Pero tú usas tu hiyab. ¿Cierto?
105
00:09:38,203 --> 00:09:42,207
claro, todos los días, por supuesto
106
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
claro
107
00:09:47,253 --> 00:09:49,881
genial.
108
00:09:52,634 --> 00:09:55,512
¿Tienes preguntas sobre Siria?
109
00:09:55,595 --> 00:09:57,180
Si.
110
00:09:57,263 --> 00:09:58,890
Podemos conversar en Skype
111
00:10:00,683 --> 00:10:03,520
Mi nombre de usuario es bilel3033
112
00:10:06,481 --> 00:10:09,400
¿El tuyo?
113
00:10:14,697 --> 00:10:15,949
Para: VICK (editora en jefe)
114
00:10:19,494 --> 00:10:21,287
Asunto: ¡HALLÉ UN RECLUTADOR!
115
00:10:28,169 --> 00:10:31,005
Abu Bilel Al-Britani
116
00:10:40,932 --> 00:10:43,935
ElIL Mujer Decapitada HD 18+ (Video)
117
00:10:48,523 --> 00:10:49,732
VICK (editora en jefe)
118
00:10:49,816 --> 00:10:51,192
Amy.
119
00:10:51,276 --> 00:10:52,944
- ¿Lo recibiste?
- Esto es genial.
120
00:10:53,027 --> 00:10:55,280
Sí, genial. ¿Sabes qué?
121
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
Creo que los abogados
dirán que no es del todo legal
122
00:10:57,824 --> 00:11:00,285
entrevistarlo, pero mi instinto
dice que lo hagas.
123
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
- Sí, eso creo.
- ¿Cómo lo contactaste?
124
00:11:03,163 --> 00:11:05,456
Yo solo... Yo solo compartí su video,
125
00:11:05,540 --> 00:11:08,042
y me envió un mensaje
a través de Facebook.
126
00:11:08,960 --> 00:11:11,546
Si hablas con él por Skype,
tendremos que grabarlo.
127
00:11:11,629 --> 00:11:13,840
¿Puede haber un camarógrafo
en la habitación?
128
00:11:13,923 --> 00:11:15,425
No, no creo que eso funcione.
129
00:11:15,508 --> 00:11:17,343
Espera un momento. Déjame...
130
00:11:18,970 --> 00:11:21,556
Bien. Claro.
131
00:11:21,639 --> 00:11:25,018
El chico del departamento de TI
puede grabar tu pantalla de forma remota.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,979
- De acuerdo.
- ¿Cómo interpretarás
133
00:11:28,062 --> 00:11:29,230
a una joven musulmana?
134
00:11:29,314 --> 00:11:31,482
¿Ese es mi documento? Gracias.
135
00:11:31,566 --> 00:11:34,027
Investigaré cómo hacerlo,
mientras me aplico Botox.
136
00:11:34,861 --> 00:11:37,238
Sí. Bueno, mantenme informada, ¿quieres?
137
00:11:38,072 --> 00:11:39,490
Recordatorio
PAGAR RENTA O IRME
138
00:11:39,574 --> 00:11:40,867
- Gracias, Vick.
- ¿Sabes qué?
139
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
Haré que el chico de TI
te llame después del almuerzo.
140
00:11:43,453 --> 00:11:45,872
Que Lou llame a Amy
después del almuerzo.
141
00:11:45,955 --> 00:11:48,291
- Genial. ¿Oye, Vick?
- Sí, de acuerdo, cariño.
142
00:11:48,374 --> 00:11:50,168
¿Podrías darme un adelanto por esto?
143
00:11:50,251 --> 00:11:52,545
Si no me equivoco, ya recibiste uno
144
00:11:52,629 --> 00:11:54,672
por la historia de Taylor, ¿no es así?
145
00:11:55,715 --> 00:11:57,675
Está bien. Gracias, Vick.
146
00:12:01,471 --> 00:12:02,764
CÓMO VERTE MÁS JOVEN
CONSEJOS DE BELLEZA
147
00:12:02,847 --> 00:12:06,142
Les mostraré como verse
un par de años más joven
148
00:12:06,226 --> 00:12:07,977
con solo un par de productos.
149
00:12:08,061 --> 00:12:10,939
Y aplíquenlo en la zona del lagrimal...
150
00:12:13,775 --> 00:12:14,859
chicas convertidas
151
00:12:14,943 --> 00:12:16,277
Mujer cristiana se convierte al islam
152
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
Assalamu alaikum, a todos.
153
00:12:18,112 --> 00:12:19,572
Mi nombre es Sarah.
154
00:12:19,656 --> 00:12:21,574
Fui criada en la fe cristiana...
155
00:12:21,658 --> 00:12:23,117
CÓMO ME CONVERTÍ:
156
00:12:23,201 --> 00:12:26,746
...examigos comenzaron a asistir a fiestas,
157
00:12:26,829 --> 00:12:28,623
y bebían los fines de semana.
158
00:12:28,706 --> 00:12:32,752
Recuerdo haberle preguntado
a mi único amigo y respondió:
159
00:12:32,835 --> 00:12:36,673
"No puedo contestarte ahora.
Estoy en una mezquita".
160
00:12:36,756 --> 00:12:39,467
Y dije: "¿Qué?
¿No puedes usar el teléfono ahí?
161
00:12:39,550 --> 00:12:41,761
De hecho, eso es genial".
162
00:12:42,428 --> 00:12:43,638
Tutorial fácil de hiyab
163
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
Coloca la tela sobre la cabeza.
164
00:12:46,266 --> 00:12:50,561
Quizá debas ajustarla un poco
para acomodarla.
165
00:12:51,771 --> 00:12:53,064
Del Iluminador al Hiyab:
La Historia de Conger
166
00:12:53,147 --> 00:12:54,774
Tomen el delineador de ojos,
167
00:12:54,857 --> 00:12:58,111
aplíquenio en el borde y solo...
168
00:12:59,612 --> 00:13:00,905
Dios mío.
169
00:13:00,989 --> 00:13:02,073
Hola, chicos.
170
00:13:02,156 --> 00:13:04,158
Pueden ver que no soy buena
con el delineador.
171
00:13:04,242 --> 00:13:05,910
Es un placer conocerlos a todos.
172
00:13:05,994 --> 00:13:07,954
Agradezco que estén viéndome.
173
00:13:08,037 --> 00:13:10,248
Me encantaría que se suscriban.
174
00:13:10,331 --> 00:13:11,791
El botón está aquí debajo...
175
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
Hace menos de cuatro meses,
176
00:13:13,584 --> 00:13:17,463
Taylor era una típica
colegiala londinense que estudiaba,
177
00:13:17,547 --> 00:13:19,215
luchaba contra la soledad,
178
00:13:19,299 --> 00:13:21,134
discutía con sus padres,
179
00:13:21,217 --> 00:13:24,595
intentaba hallar algo de apoyo en línea.
180
00:13:24,679 --> 00:13:27,223
Me preguntan cómo obtener
más seguidores en Instagram.
181
00:13:27,307 --> 00:13:28,474
Mis primeros días en Siria
182
00:13:28,558 --> 00:13:30,643
Esta es Taylor ahora.
183
00:13:32,687 --> 00:13:38,359
Es solo una de las 750 mujeres europeas
que abandonaron sus vidas
184
00:13:38,443 --> 00:13:41,112
para hacer un peligroso viaje a Siria,
185
00:13:41,195 --> 00:13:43,906
donde son controladas
por grupos yihadistas.
186
00:13:43,990 --> 00:13:47,118
Su nuevo nombre árabe es Umm Saladine.
187
00:13:47,201 --> 00:13:48,953
Creó una nueva página en Facebook
188
00:13:49,037 --> 00:13:51,622
y publicó la noticia
sobre su viaje a Siria
189
00:13:51,706 --> 00:13:55,001
y una foto del día en que se casó
con un combatiente del ElIL.
190
00:13:55,084 --> 00:13:57,128
Cometí un grave error.
191
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
WMe iré a casa mañana,
192
00:13:59,005 --> 00:14:02,592
y te contaré todo
cuando llegue a Turquía. Solo...
193
00:14:02,675 --> 00:14:04,344
¿Por qué estas adolescentes
194
00:14:04,427 --> 00:14:07,764
americanas o europeas promedio
abandonan sus vidas
195
00:14:07,847 --> 00:14:09,515
para unirse al ElIL?
196
00:14:09,599 --> 00:14:12,226
Es porque sienten lo mismo
que todos los adolescentes.
197
00:14:12,310 --> 00:14:14,812
Sienten que no pertenecen.
Que no encajan.
198
00:14:14,896 --> 00:14:17,857
- No encajo.
- Creen que necesitan un propósito.
199
00:14:17,940 --> 00:14:19,400
No encajo.
200
00:14:19,484 --> 00:14:21,819
No pertenezco aquí.
201
00:14:21,903 --> 00:14:25,323
Quiero hacer algo mejor con mi vida.
202
00:14:26,324 --> 00:14:27,950
traductor google
Inglés - Árabe
203
00:14:28,034 --> 00:14:30,370
Te amo
204
00:14:33,706 --> 00:14:35,208
...Bilel.
205
00:14:35,291 --> 00:14:37,335
Matt
¿Qué pasa si te encuentran?
206
00:14:40,671 --> 00:14:43,341
El primer ministro
dice que los combatientes del ElIL
207
00:14:43,424 --> 00:14:46,094
planean atacarnos
aquí en casa, en el Reino Unido.
208
00:14:46,177 --> 00:14:48,805
Y se dice que discuten planes
209
00:14:48,888 --> 00:14:54,685
para enviar milicianos del Estado Islámico
disfrazados de refugiados sirios
210
00:14:54,769 --> 00:14:57,897
a Europa Occidental
para cometer actos terroristas.
211
00:14:57,980 --> 00:14:59,941
Se dice que planean viajar
212
00:15:00,024 --> 00:15:02,610
en grupos de hasta cuatro personas. Y...
213
00:15:02,693 --> 00:15:06,697
Utilice una fotografía
para hallar información personal
214
00:15:12,870 --> 00:15:15,206
¿Qué pasa si me encuentra?
215
00:15:17,083 --> 00:15:20,211
Ocultarás mi rostro, ¿cierto?
216
00:15:27,051 --> 00:15:28,052
Mierda.
217
00:15:28,136 --> 00:15:30,638
Hola, Amy, soy Lou del departamento de T1.
218
00:15:30,721 --> 00:15:31,973
- Mucho gusto.
- Igualmente.
219
00:15:32,056 --> 00:15:33,766
Escucha, lo primero que debes hacer
220
00:15:33,850 --> 00:15:36,060
es crear una cuenta alterna
de Skype para Melody.
221
00:15:36,144 --> 00:15:38,229
- Sí, ya lo hice.
- Bien, genial.
222
00:15:38,312 --> 00:15:41,190
Ve a tu navegador y abre una ventana
223
00:15:41,274 --> 00:15:44,735
e ingresa a Skype.com como la otra chica.
224
00:15:46,571 --> 00:15:47,905
Llamarás a Bilel desde aquí,
225
00:15:47,989 --> 00:15:49,866
y yo estaré en la llamada en tu Skype.
226
00:15:49,949 --> 00:15:51,242
¿Puedes hacer dos al mismo tiempo?
227
00:15:51,325 --> 00:15:53,244
- SÍ, claro que puedes.
- Está bien.
228
00:15:53,327 --> 00:15:54,871
Comparte tu pantalla conmigo.
229
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
El botón que dice "compartir pantalla".
230
00:16:02,462 --> 00:16:06,215
Y, Amy, debes cubrir ese tatuaje.
231
00:16:06,299 --> 00:16:08,843
¿Qué es eso? ¿Un cráneo?
232
00:16:10,094 --> 00:16:12,138
- SÍ.
- Los tatuajes son haram.
233
00:16:12,221 --> 00:16:14,140
Significa que están prohibidos.
234
00:16:15,308 --> 00:16:16,517
Compartir pantalla
235
00:16:17,185 --> 00:16:19,729
¿Eres musulmán, Lou?
236
00:16:19,812 --> 00:16:21,898
Mi madre es siria.
237
00:16:22,648 --> 00:16:23,900
Llamada con Bilel
ahora
238
00:16:23,983 --> 00:16:26,861
Bien, te llamaré en un momento.
239
00:16:27,695 --> 00:16:29,572
Está bien. No hay problema.
240
00:16:35,286 --> 00:16:38,706
¿Por qué lo eligió a él
de entre toda la maldita gente?
241
00:16:41,751 --> 00:16:43,127
¿Es urgente, Amy?
242
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
Si.
243
00:16:44,378 --> 00:16:47,423
¿sabías que la madre de Lou es siria?
244
00:16:47,507 --> 00:16:51,177
Amy, su madre lleva 30 años
viviendo en Inglaterra. Él nació aquí.
245
00:16:51,260 --> 00:16:53,513
¿Sabes quién más nació aquí, Vick?
246
00:16:53,596 --> 00:16:55,306
¡El terrorista con quien voy a hablar!
247
00:16:55,389 --> 00:16:58,309
¿Te das cuenta
de lo racista, discriminatoria
248
00:16:58,392 --> 00:17:01,145
y políticamente incorrecta
que eres en este momento?
249
00:17:01,229 --> 00:17:04,690
SÍ. Lo sé. Y lo siento.
250
00:17:04,774 --> 00:17:06,943
- Estoy bajo mucha presión.
- Amy...
251
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
El terrorista me escribe.
252
00:17:08,486 --> 00:17:10,238
- Cálmate.
- Y debo hablar con él
253
00:17:10,321 --> 00:17:11,739
- en cinco minutos.
- Respira.
254
00:17:11,822 --> 00:17:13,491
- No me siento segura.
- ¿De acuerdo?
255
00:17:13,574 --> 00:17:15,701
Esta es una idea terrible. Yo...
256
00:17:20,540 --> 00:17:22,792
y si le dice a su madre
lo que hizo esta tarde
257
00:17:22,875 --> 00:17:25,419
y ella le cuenta a alguien
258
00:17:25,503 --> 00:17:28,589
¡todos están conectados, carajo!
259
00:17:28,673 --> 00:17:31,759
Más de 400 yihadistas británicos
del ElIL han vuelto al RU
260
00:17:33,010 --> 00:17:38,015
Bilel o sus amigos pueden encontrarme
en cuestión de minutos
261
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
Abu Bilel
Aquí estoy
262
00:17:44,480 --> 00:17:46,440
NECESITO UN NUEVO EYUDANTE
263
00:17:49,235 --> 00:17:51,946
NECESITO UN NUEVOAYUDANTE AHORAA
264
00:17:54,156 --> 00:17:56,242
dame los accesos a las cuentas de Melody
265
00:17:56,325 --> 00:17:58,286
hallaré a alguien más
para que se haga cargo
266
00:17:58,369 --> 00:18:00,329
Bilel
¿Estás ahí?
267
00:18:01,289 --> 00:18:03,499
¿Melody?
¿Hola? LOL
268
00:18:08,671 --> 00:18:09,797
Pagar renta
ahora
269
00:18:09,880 --> 00:18:11,757
Mierda.
270
00:18:15,636 --> 00:18:16,971
NO TENGO nada QUE PONERME...
271
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
hola... ¿estás ahí?
272
00:18:19,599 --> 00:18:24,854
¿puedes prestarme mil libras?
273
00:18:29,442 --> 00:18:31,527
Lo siento, querida, compré boletos a NY
274
00:18:32,278 --> 00:18:33,571
te llamo en un momento
275
00:18:34,280 --> 00:18:36,449
VICK
Ellos mataron a Taylor Conger
276
00:18:39,744 --> 00:18:41,954
Joven británica apedreada a muerte
por intentar escapar del ElIL
277
00:19:03,476 --> 00:19:05,394
Ja, ja, ja a quién le importa.
A LA MIERDA CON ESA PERRA
278
00:19:05,478 --> 00:19:07,980
¡Pobre nena! Me importa un carajo
279
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
¡PUTA DEL ElIL! Adiós
280
00:19:09,649 --> 00:19:11,984
Obtuvo lo que quería -
Unos chicos malos violentos
281
00:19:12,068 --> 00:19:13,778
LOL. DESCANSE EN PIS
282
00:19:21,077 --> 00:19:23,120
Ayúdame a elegir un vestido para mañana.
283
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
Bien. Mira este vestido negro.
284
00:19:27,083 --> 00:19:29,335
- Bien.
- Un viejo favorito.
285
00:19:29,418 --> 00:19:31,754
Se ve genial, pero me hace sentir
como una monja.
286
00:19:32,713 --> 00:19:34,674
Pero ¿qué hay del rosa?
287
00:19:36,092 --> 00:19:38,260
O... sí.
288
00:19:38,344 --> 00:19:40,513
Te mostraré algo con brillos.
289
00:19:45,101 --> 00:19:46,185
¿Recuerdas?
290
00:19:46,268 --> 00:19:47,645
Llamada finalizada
291
00:20:04,120 --> 00:20:07,248
SIEMPRE TE RECORDAREMOS ASÍ
292
00:20:07,331 --> 00:20:11,961
Hablemos de lo grande que es mi guitarra
comparada conmigo.
293
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Literalmente es más larga que mi cuerpo.
294
00:20:14,839 --> 00:20:16,173
¿Qué sucede?
295
00:20:31,480 --> 00:20:33,149
Abu Bilel
Envió un archivo
296
00:20:33,232 --> 00:20:34,567
¿Qué hay?
297
00:20:41,574 --> 00:20:45,953
Conversaremos por Skype o qué
298
00:20:50,750 --> 00:20:53,002
dame un momento
299
00:21:02,928 --> 00:21:05,139
- Hola.
- Hola, Lou, lo siento.
300
00:21:06,265 --> 00:21:09,226
Debía hallar algo para cubrir el tatuaje.
301
00:21:09,310 --> 00:21:10,811
Está bien.
302
00:21:14,315 --> 00:21:17,109
¿Sabes? Si en algún momento
303
00:21:17,193 --> 00:21:20,488
sientes que no lo soportas más,
puedes finalizar la llamada.
304
00:21:20,571 --> 00:21:22,031
No hay problema.
305
00:21:22,865 --> 00:21:27,203
Sugiero que respires hondo
y simplemente lo hagas.
306
00:21:30,039 --> 00:21:33,626
Sí. Mucho mejor. Solo... Sí, eso es.
307
00:21:33,709 --> 00:21:35,878
- Me agrada.
- ¿Puedes ver el tatuaje?
308
00:21:35,961 --> 00:21:38,005
No. Buen trabajo con eso.
309
00:21:38,088 --> 00:21:39,548
- Sí. Genial. Bien.
- Perfecto.
310
00:21:39,632 --> 00:21:40,841
Listos para comenzar.
311
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Gracias, Lou.
312
00:21:43,135 --> 00:21:44,345
No hay problema. Aquí estaré.
313
00:21:45,513 --> 00:21:49,099
Bien, respira hondo. Hazlo. Aquí estaré.
314
00:21:52,102 --> 00:21:53,479
CÓMO ME CONVERTÍ
315
00:21:53,562 --> 00:21:55,815
Me criaron en la fe cristiana
Mi papá se fue cuando era pequeña...
316
00:21:55,898 --> 00:21:57,858
Todo comenzó a derrumbarse.
317
00:21:57,942 --> 00:22:00,528
mis compañeros... su vida no tenía rumbo
318
00:22:00,611 --> 00:22:02,404
bebían los fines de semana,
iban de fiesta...
319
00:22:20,464 --> 00:22:24,093
Lou Kabir
No lo mires a los ojos
320
00:22:46,824 --> 00:22:48,909
Salaam alaikum, mi hermana.
321
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Lo siento.
322
00:22:52,079 --> 00:22:54,248
Estoy aprendiendo a hablar árabe.
323
00:22:55,332 --> 00:22:56,333
Sonríe
324
00:22:56,417 --> 00:22:57,585
Está bien.
325
00:22:58,544 --> 00:22:59,879
Te enseñaré.
326
00:23:04,341 --> 00:23:07,595
Activa la pantalla completa
327
00:23:08,721 --> 00:23:10,222
No lo veo
328
00:23:10,306 --> 00:23:11,599
¿Qué hay?
329
00:23:14,476 --> 00:23:18,647
Es una locura
hablar con un muyahidín en Siria.
330
00:23:20,232 --> 00:23:23,652
Puedes conectarte más fácilmente
que yo en Londres.
331
00:23:24,820 --> 00:23:26,614
Siria es increíble.
332
00:23:26,697 --> 00:23:28,949
Tenemos todo aquí, Mashallan.
333
00:23:49,053 --> 00:23:52,514
Hemos liberado la ciudad.
Los ciudadanos nos respetan.
334
00:23:52,598 --> 00:23:54,350
Debes creerme, es el paraíso.
335
00:23:54,433 --> 00:23:56,977
Pero gente muere en tu paraíso
todos los días.
336
00:23:57,978 --> 00:23:59,563
Eso es verdad.
337
00:23:59,647 --> 00:24:01,065
Todos los días
lucho por detener la matanza.
338
00:24:01,148 --> 00:24:03,275
Aquí el diablo es el enemigo.
No tienes idea.
339
00:24:05,569 --> 00:24:07,947
El enemigo les roba
y mata alos sirios pobres.
340
00:24:08,030 --> 00:24:09,990
Y también viola mujeres.
341
00:24:10,074 --> 00:24:12,242
Nos ataca, y nosotros defendemos la paz.
342
00:24:12,326 --> 00:24:14,411
¿El presidente de Siria es el enemigo?
343
00:24:14,495 --> 00:24:16,830
Dime, ¿que te guio al camino de Allah?
344
00:24:16,914 --> 00:24:19,583
Mi papá se fue cuando era pequeña.
345
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
Mi mamá murió unos años más tarde, y...
346
00:24:23,295 --> 00:24:25,965
...todo comenzó a derrumbarse.
347
00:24:27,049 --> 00:24:31,679
Todos mis amigos, su vida no tenía rumbo.
348
00:24:31,762 --> 00:24:35,391
Comenzaron air a fiestas
y bebían, fumaban marihuana,
349
00:24:35,474 --> 00:24:37,768
tomaban autofotos
y las publicaban en Facebook.
350
00:24:37,851 --> 00:24:39,603
Y yo solo pensaba...
351
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
"No encajo. No pertenezco aquí".
352
00:24:44,525 --> 00:24:47,528
Y entonces, un día,
le escribí a uno de mis compañeros,
353
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
- y me dijo...
- ¿Cuántos años tienes?
354
00:24:52,157 --> 00:24:54,326
Casi 20.
355
00:24:58,622 --> 00:25:00,874
¿En serio? Acércate a la cámara.
356
00:25:00,958 --> 00:25:02,251
Quiero verte mejor.
357
00:25:08,841 --> 00:25:10,634
No creo que tengas 20 años.
358
00:25:11,802 --> 00:25:14,013
¿Cuántos crees que tengo?
359
00:25:15,723 --> 00:25:17,224
Diecinueve y medio.
360
00:25:19,268 --> 00:25:21,645
¿Puedo preguntarte cuál es tu trabajo?
361
00:25:22,730 --> 00:25:23,981
Matar gente.
362
00:25:26,191 --> 00:25:27,776
¿Matar gente?
363
00:25:29,361 --> 00:25:31,572
¿Ese es tu trabajo? Digo, eso...
364
00:25:31,655 --> 00:25:33,532
No es un trabajo, ¿o sí?
365
00:25:33,615 --> 00:25:35,409
Claro que lo es. Trabajo duro aquí.
366
00:25:35,492 --> 00:25:37,661
Si fuera miembro
de un cartel mexicano,
367
00:25:37,745 --> 00:25:40,581
estaría cubierto de tatuajes,
uno por cada persona asesinada.
368
00:25:40,664 --> 00:25:42,458
Pero el islam lo prohíbe, como sabes.
369
00:25:42,541 --> 00:25:46,211
Si tu causa es tan noble,
¿por qué haces cosas tan terribles?
370
00:25:47,087 --> 00:25:48,589
Mira esto.
371
00:25:56,555 --> 00:25:59,099
Aleppo Siria - Agosto 9 2014
372
00:25:59,183 --> 00:26:00,350
Si.
373
00:26:08,275 --> 00:26:10,194
Dios mío.
374
00:26:10,277 --> 00:26:12,488
¿Has visto
lo que hacen con drones en Irak?
375
00:26:13,363 --> 00:26:16,241
Setenta ataques aéreos
desde el 8 de agosto.
376
00:26:17,117 --> 00:26:19,453
¿Sabes cuántos civiles mataron
intentando atraparnos?
377
00:26:20,537 --> 00:26:23,248
Mientras sus bombas y misiles
ataquen a nuestra gente,
378
00:26:23,332 --> 00:26:25,167
nuestro cuchillo cortará sus cuellos.
379
00:26:25,250 --> 00:26:26,627
Suficiente. Cuéntame de ti.
380
00:26:26,710 --> 00:26:27,836
Lou Kabir
Niños... ¡Claro!
381
00:26:27,920 --> 00:26:29,421
¿Cómo es el clima en Londres?
382
00:26:33,175 --> 00:26:34,802
Hace frío.
383
00:26:34,885 --> 00:26:36,887
Estamos en octubre.
384
00:26:38,222 --> 00:26:39,556
¿Y dónde vives?
385
00:26:39,640 --> 00:26:41,642
¿Qué hay detrás de ti?
386
00:26:41,725 --> 00:26:43,477
¿Qué es eso? No puedo ver.
387
00:26:47,397 --> 00:26:49,274
¿ Te gustan las armas?
388
00:26:49,358 --> 00:26:50,734
Te daré muchas.
389
00:26:50,818 --> 00:26:52,653
Comenzaré con esta bella Kalashnikov.
390
00:26:52,736 --> 00:26:54,780
Kalash...
391
00:26:54,863 --> 00:26:57,741
- "Kalash".
- "Kalash".
392
00:26:57,825 --> 00:26:59,576
_ "Ni".
_ "Ni".
393
00:26:59,660 --> 00:27:01,036
- "Kov".
- "Kov".
394
00:27:01,120 --> 00:27:03,163
- Kalashnikov.
- Kalashnikov.
395
00:27:03,247 --> 00:27:04,790
¿Cuándo vendrás a al-Sham?
396
00:27:04,873 --> 00:27:05,958
TERMINA LA LLAMADA
DISCO DURO LLENO
397
00:27:06,667 --> 00:27:08,043
- ¡Lou!
- Amy, lo siento.
398
00:27:08,127 --> 00:27:09,461
El disco ya no tiene espacio.
399
00:27:09,545 --> 00:27:11,296
- Dame un minuto. Espera.
- Date prisa.
400
00:27:11,380 --> 00:27:13,715
¿Qué respondo a la pregunta de Siria, Lou?
401
00:27:13,799 --> 00:27:15,592
Como una mujer respetable,
402
00:27:15,676 --> 00:27:18,303
no puedes viajar sola,
así que di que un hombre
403
00:27:18,387 --> 00:27:19,763
debe acompañarte.
404
00:27:19,847 --> 00:27:22,641
- Sí, como un primo.
- Amy, lo estás haciendo bien,
405
00:27:22,724 --> 00:27:26,061
pero debes abordar el tema
y descubrir cómo reclutan a las chicas.
406
00:27:26,145 --> 00:27:27,771
- SÍ.
- Terminemos esta investigación
407
00:27:27,855 --> 00:27:29,815
lo más pronto posible por tu seguridad.
408
00:27:29,898 --> 00:27:31,567
SÍ. Escucha, Amy, ten cuidado.
409
00:27:31,650 --> 00:27:33,735
El riesgo de ser descubierta es enorme.
410
00:27:33,819 --> 00:27:35,404
Tienen gente especializada.
411
00:27:35,487 --> 00:27:37,156
Tienen hackers
en todo el mundo.
412
00:27:37,239 --> 00:27:38,949
- Bien.
- Estos tipos son peligrosos.
413
00:27:39,032 --> 00:27:40,284
Está llamando. Quédate ahí.
414
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
- Aquí estoy.
- ¿El hiyab está bien?
415
00:27:42,161 --> 00:27:44,830
7e ves genial. Está bien.
Solo cubre mejor tu oreja.
416
00:27:44,913 --> 00:27:47,499
Eso es. Sí, se ve bien.
417
00:27:56,592 --> 00:27:58,010
Lo siento.
418
00:27:58,093 --> 00:28:00,095
La llamada se cortó.
419
00:28:00,179 --> 00:28:01,638
Suele pasar.
420
00:28:01,722 --> 00:28:03,098
¿Dónde estábamos?
421
00:28:05,434 --> 00:28:07,019
Me mostrabas tus armas.
422
00:28:07,102 --> 00:28:09,271
Te pregunté cuándo vendrás a al-Sham.
423
00:28:11,231 --> 00:28:13,317
No estoy segura de querer ir.
424
00:28:14,193 --> 00:28:18,530
Pero si decido ir,
quiero viajar con mi primo.
425
00:28:20,699 --> 00:28:23,452
Si eso quieres, pero no veo la razón.
No lo necesitas.
426
00:28:23,535 --> 00:28:25,621
Decenas de chicas
hacen este viaje cada semana.
427
00:28:25,704 --> 00:28:27,581
No eres tan valiente como creí, Melody.
428
00:28:28,790 --> 00:28:31,752
Haz lo que quieras, pero ¿tienes amigas
interesadas en la hégira?
429
00:28:35,172 --> 00:28:36,381
Mi amiga Kathy.
430
00:28:36,465 --> 00:28:38,425
Es musulmana.
431
00:28:38,508 --> 00:28:40,844
Quizá la invite a venir.
432
00:28:40,928 --> 00:28:43,222
- Solo tiene 15 años.
- Claro que puede venir.
433
00:28:43,305 --> 00:28:45,015
Aquí, las mujeres se casan a los 14.
434
00:28:45,098 --> 00:28:48,435
Si viene, le encontraré un buen hombre,
alguien que la cuide bien.
435
00:28:51,396 --> 00:28:53,106
Tengo un buen presentimiento contigo.
436
00:28:53,190 --> 00:28:55,359
Y quiero ayudarte
a vivir la vida que te espera.
437
00:28:55,442 --> 00:28:57,569
Estaré aquí mañana a las 3:00 p. m., ¿sí?
438
00:28:57,653 --> 00:28:58,820
Está bien.
439
00:28:58,904 --> 00:29:01,573
- Adiós, Melody.
- Adiós.
440
00:29:08,205 --> 00:29:09,206
¿Amy?
441
00:29:14,628 --> 00:29:16,255
Qué maldito cabrón.
442
00:29:17,256 --> 00:29:19,091
- Dios mío.
- ¿Qué se cree ese tipo?
443
00:29:20,676 --> 00:29:22,511
Qué niñito de mierda.
444
00:29:24,680 --> 00:29:26,932
Tengo hijas gemelas de 13 años.
445
00:29:27,015 --> 00:29:30,060
Intento imaginar cómo sería eso.
446
00:29:30,143 --> 00:29:31,228
Lo sé. Estoy destrozada.
447
00:29:31,311 --> 00:29:32,980
Mierda.
448
00:29:33,063 --> 00:29:34,147
¿dónde estás?
449
00:29:34,231 --> 00:29:36,233
Debo irme, Lou.
Mañana a las 3:00 p. m. ¿Sí?
450
00:29:36,316 --> 00:29:37,776
Sí. Quiero ayudarte con esto,
451
00:29:37,859 --> 00:29:39,861
- así que no te preocupes.
- Hazlo. Gracias.
452
00:29:44,449 --> 00:29:47,160
VICK
Esta historia será un éxito
453
00:29:48,829 --> 00:29:50,622
Autoricé tu anticipo
454
00:29:50,706 --> 00:29:52,249
Gracias, Vick.
455
00:29:52,332 --> 00:29:53,625
¡eso es genial!
456
00:29:54,751 --> 00:30:00,590
¡Creo que esto será más
que un reportaje de noticiero!
457
00:30:05,637 --> 00:30:07,389
Hacer pago una sola vez
458
00:30:07,472 --> 00:30:09,224
Bueno, eso salió mejor de lo que pensé,
459
00:30:09,308 --> 00:30:11,184
pero no le dijiste por qué no trás.
460
00:30:11,268 --> 00:30:14,146
Porque leí en un tutorial
de reclutamiento de Al Qaeda
461
00:30:14,229 --> 00:30:17,065
que empezará tanteando el terreno.
462
00:30:17,149 --> 00:30:19,985
Es un cazador. Querrá seducirme primero.
463
00:30:20,068 --> 00:30:22,237
Debo permitirlo. Y solo entonces, supongo,
464
00:30:22,321 --> 00:30:24,656
me dará una guía paso a paso
para llegar a Ragga.
465
00:30:24,740 --> 00:30:26,575
¿Cuánto tiempo durará este juego amoroso?
466
00:30:26,658 --> 00:30:29,328
No lo sé. A Layla le tomó 26 días.
467
00:30:29,411 --> 00:30:31,621
El tutorial dice cuatro a cinco meses.
468
00:30:31,705 --> 00:30:33,040
No puedo hacerlo, ¿de acuerdo?
469
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Jack quiere algo jugoso cada día,
y yo, algo que la gente
470
00:30:35,751 --> 00:30:37,377
comente ahora, no después.
471
00:30:37,461 --> 00:30:40,881
Entrégame este archivo a finales
de octubre a más tardar, ¿está bien?
472
00:30:40,964 --> 00:30:43,592
Ay, Neil. Dios.
473
00:30:43,675 --> 00:30:47,220
- No sucederá.
- "Kurdos recuperan el monte de Kobani".
474
00:30:47,304 --> 00:30:49,222
¡Necesito una transmisión
de Reuters ahora!
475
00:30:49,306 --> 00:30:51,266
Como fingir estar enamorado de alguien
476
00:30:51,350 --> 00:30:53,477
Crisis en el Estado Islámico:
Kurdos 'recuperan el monte de Kobani'
477
00:30:53,560 --> 00:30:56,146
Kurdos arrebatan al ElIL
control de Kobani
478
00:30:59,983 --> 00:31:02,361
DÍA 2 - ¿Quién es Bilel?
¿Cuánto tiempo lleva en Siria?
479
00:31:02,444 --> 00:31:05,572
preguntarle sobre la batalla de Kobani.
480
00:31:07,657 --> 00:31:09,242
Hola, cariño, hice cuentas,
481
00:31:09,326 --> 00:31:12,496
y encontré una forma de quedarnos
con el apartamento de Richmond Road.
482
00:31:13,997 --> 00:31:15,123
Salve Matt.
483
00:31:16,166 --> 00:31:17,709
- ¿SÍ?
- SÍ. Lo hice.
484
00:31:17,793 --> 00:31:18,919
- Te envié un archivo.
- Genial.
485
00:31:19,002 --> 00:31:21,338
- ¿Puedes verlo rápidamente?
- ¿Qué archivo?
486
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
¿Lo recibiste?
487
00:31:26,134 --> 00:31:28,553
- Del lado izquierdo...
- Esto es muy detallado, Matt.
488
00:31:28,637 --> 00:31:30,472
Lo sé. En la columna izquierda
489
00:31:30,555 --> 00:31:33,475
está el costo de la renta
del de dos habitaciones. ¿De acuerdo?
490
00:31:33,558 --> 00:31:36,978
Y lo dividí de acuerdo
a nuestros salarios conjuntos.
491
00:31:37,062 --> 00:31:40,941
Yo gano el 70 %
de nuestro salario conjunto, tú, el 30 %.
492
00:31:41,024 --> 00:31:43,735
Creo que lo mejor
es que yo pague el 70 % de todo:
493
00:31:43,819 --> 00:31:47,030
70 % de la renta, las cuentas,
la electricidad, el agua, lo que sea.
494
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
Joven francesa obligada
a ser esclava sexual
495
00:31:49,199 --> 00:31:53,495
También calculé un gasto mensual
de 710 libras en comida.
496
00:31:53,578 --> 00:31:54,955
- Así que...
- Lo siento, ¿qué?
497
00:31:56,081 --> 00:31:58,500
- ¿Qué?
- Entonces...
498
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
- ¿Quieres pagar 50 %?
- No, yo solo...
499
00:32:01,086 --> 00:32:02,838
¿ Tomas nota de lo que gastamos
500
00:32:02,921 --> 00:32:05,340
- en comida cada semana?
- Si.
501
00:32:05,424 --> 00:32:10,262
Y gastamos 410 libras mensuales
en cenar fuera.
502
00:32:10,345 --> 00:32:11,805
- Tendremos que...
- Matt,
503
00:32:11,888 --> 00:32:14,099
- no SÉ administrar mi dinero. Yo...
- Comenzaremos
504
00:32:14,182 --> 00:32:16,184
a cocinar en casa, cariño.
505
00:32:16,268 --> 00:32:18,687
Comenzaremos a cocinar en casa.
506
00:32:19,688 --> 00:32:23,150
- Pero nosotros no cocinamos en casa.
- Lo sé, pero tendremos que hacerlo.
507
00:32:23,233 --> 00:32:25,152
Me pondré el delantal. Ahora...
508
00:32:27,529 --> 00:32:30,365
¿Qué pasa, cariño?
509
00:32:30,449 --> 00:32:31,992
Nada, está bien. Lo siento, solo...
510
00:32:32,075 --> 00:32:33,660
¿Cuándo vence tu contrato?
511
00:32:36,246 --> 00:32:38,248
En cinco semanas.
512
00:32:38,331 --> 00:32:39,916
No, lo sé.
513
00:32:40,000 --> 00:32:41,334
Están pasando muchas cosas, y...
514
00:32:41,418 --> 00:32:43,462
Cariño, si no crees estar lista,
515
00:32:43,545 --> 00:32:45,714
si no lo estás, no tenemos que...
516
00:32:45,797 --> 00:32:47,549
No, lo estay. No.
517
00:32:47,632 --> 00:32:49,050
Hagámoslo.
518
00:32:49,134 --> 00:32:50,844
¿Quieres hacerlo?
519
00:32:50,927 --> 00:32:52,304
Mudémonos a Richmond Road.
520
00:32:52,387 --> 00:32:54,097
- Si.
- Te amo, cariño.
521
00:32:55,265 --> 00:32:57,851
- Te amo.
- Bien. Te llamo más tarde.
522
00:32:57,934 --> 00:32:59,936
llamada con Bilel
ahora
523
00:33:04,900 --> 00:33:06,485
Amy.
524
00:33:06,568 --> 00:33:08,445
- Lou.
- ¿A qué hora es la llamada?
525
00:33:08,528 --> 00:33:10,697
Ahora. ¿No puedes unirte?
526
00:33:10,780 --> 00:33:13,950
No, no podré verla,
pero puedo escucharla, así que...
527
00:33:14,034 --> 00:33:15,660
Llamará en unos dos minutos.
528
00:33:15,744 --> 00:33:17,120
Estarás bien. Estaré aquí.
529
00:33:17,204 --> 00:33:19,998
Te envié el enlace
del programa de grabación por Skype.
530
00:33:20,081 --> 00:33:22,000
- Dale clic y descárgalo.
- Mierda.
531
00:33:22,709 --> 00:33:25,295
¿Cómo uso este programa?
532
00:33:25,378 --> 00:33:27,631
Solo presiona "grabar". Tú puedes.
533
00:33:27,714 --> 00:33:29,758
Lou, dijiste que te encargarías de esto.
534
00:33:29,841 --> 00:33:31,426
No entiendo de cosas técnicas.
535
00:33:31,510 --> 00:33:33,887
Lo sé. Lo siento.
No puedo moverme de aquí.
536
00:33:33,970 --> 00:33:35,263
Estoy esperando a la grúa.
537
00:33:35,347 --> 00:33:36,681
Conéctate desde un café.
538
00:33:36,765 --> 00:33:38,725
No puedo. Debo quedarme en el auto.
539
00:33:38,808 --> 00:33:40,352
- Toma la llamada.
- Está bien.
540
00:33:40,435 --> 00:33:41,686
Está llamando.
541
00:33:41,770 --> 00:33:43,230
- Contesta.
- ¿Escuchas?
542
00:33:43,313 --> 00:33:44,981
- Ponme en silencio.
- Está bien.
543
00:33:45,065 --> 00:33:47,442
Preparándose para grabar
544
00:33:47,526 --> 00:33:49,361
Amy, la música.
545
00:33:58,036 --> 00:33:59,371
La música es haram.
546
00:33:59,454 --> 00:34:01,748
Solo los nasheeds son aceptables.
547
00:34:09,881 --> 00:34:12,801
Nuestro centro de medios lo publicó hoy.
548
00:34:12,884 --> 00:34:15,345
¡REBÉLENSE, HERMANOS!
¡RECLAMEN SU VICTORIA!
549
00:34:17,806 --> 00:34:19,307
Compártelo. Necesitamos más vistas.
550
00:34:28,275 --> 00:34:30,026
Me gusta.
551
00:34:30,110 --> 00:34:31,653
Lo compartí.
552
00:34:31,736 --> 00:34:34,322
Sí, eso veo. Eres una niña buena.
553
00:34:35,115 --> 00:34:37,242
Estaba preocupada por ti.
554
00:34:37,325 --> 00:34:40,453
Leí sobre una batalla sangrienta
por el control de la ciudad de Kobani.
555
00:34:40,537 --> 00:34:43,790
- ¿Estás preocupada por mí?
- ¿Cuántas personas murieron?
556
00:34:43,873 --> 00:34:45,542
Matamos por lo menos a 20.
557
00:34:46,793 --> 00:34:48,587
Te mostraré. Mira, tengo fotografías.
558
00:34:51,548 --> 00:34:55,051
Sus cuerpos se pudrirán en una fosa común.
Eso es más de lo que merecen.
559
00:34:57,053 --> 00:34:58,179
¿Ves?
560
00:35:00,932 --> 00:35:02,434
No estoy a cargo de la logística.
561
00:35:02,517 --> 00:35:03,643
Dejame ver.
562
00:35:03,727 --> 00:35:04,978
Cuéntame de ti.
563
00:35:05,061 --> 00:35:06,479
Muéstrame de nuevo.
564
00:35:06,563 --> 00:35:09,399
- Guardaré lo mejor para cuando llegues.
- No, quiero ver ahora.
565
00:35:09,482 --> 00:35:10,942
Muéstrame de nuevo.
566
00:35:14,487 --> 00:35:16,448
¿Crees que soy bien parecido?
567
00:35:19,034 --> 00:35:20,285
Sé honesta.
568
00:35:23,705 --> 00:35:25,999
Creo que eres guapo. Sí.
569
00:35:27,083 --> 00:35:28,960
Y eres valiente.
570
00:35:29,044 --> 00:35:30,503
Es lo que admiro en un hombre.
571
00:35:31,171 --> 00:35:32,922
Gracias.
572
00:35:33,006 --> 00:35:34,215
¿Qué más?
573
00:35:37,093 --> 00:35:39,929
- Tienes unos ojos hermosos.
- Ese es un cumplido para niñas.
574
00:35:40,013 --> 00:35:41,389
- Anda.
- No.
575
00:35:44,017 --> 00:35:46,353
Veo que eres un hombre serio, Bilel.
576
00:35:47,062 --> 00:35:48,229
Lou - conectando
Declinar
577
00:35:48,313 --> 00:35:50,106
He hecho la yihad por mucho tiempo.
578
00:35:50,190 --> 00:35:52,400
Pero hablaremos más de eso
cuando estés aquí.
579
00:35:52,484 --> 00:35:55,612
- ¿Cuánto tiempo llevas en Siria?
- Un año.
580
00:35:55,695 --> 00:35:58,740
- Antes de eso hice otras cosas.
- ¿Como qué?
581
00:35:58,823 --> 00:35:59,991
Lou Kabir
¿Amy?
582
00:36:00,075 --> 00:36:01,701
¿Quién te llama?
583
00:36:01,785 --> 00:36:03,453
Lo siento.
584
00:36:03,536 --> 00:36:05,705
Mi hermana me llamó.
585
00:36:05,789 --> 00:36:07,040
qué sucede
586
00:36:07,123 --> 00:36:08,875
¿Qué cosas hacías en Siria?
587
00:36:08,958 --> 00:36:10,543
No quiero hablar de eso por aquí.
588
00:36:10,627 --> 00:36:12,212
¿Por qué? Puedes hablar conmigo.
589
00:36:12,295 --> 00:36:13,797
Hay espías y reporteros.
590
00:36:13,880 --> 00:36:15,465
Te contaré cuando llegues.
591
00:36:15,548 --> 00:36:18,802
Reporteros. No tienen principios ni moral.
592
00:36:18,885 --> 00:36:21,221
Solo son... Son buitres, ¿sabes?
593
00:36:21,304 --> 00:36:24,974
Así es. Estás llena de sorpresas,
¿no es así?
594
00:36:25,058 --> 00:36:27,310
Muy interesante, mi amor.
595
00:36:27,394 --> 00:36:28,645
¿Lo soy?
596
00:36:29,771 --> 00:36:31,564
¿Ese es un perro?
597
00:36:31,648 --> 00:36:33,650
- SÍ.
- ¿Tu perro?
598
00:36:33,733 --> 00:36:35,944
No, es el perro de mi vecino.
599
00:36:36,027 --> 00:36:37,779
Eso es bueno.
600
00:36:37,862 --> 00:36:39,781
Odio a los perros. Los perros son haram.
601
00:36:39,864 --> 00:36:41,616
Son igual de sucios que los cerdos.
602
00:36:41,700 --> 00:36:43,284
Me encantan los gatos.
603
00:36:43,368 --> 00:36:45,787
¿SÍ? ¿Por qué los gatos?
604
00:36:45,870 --> 00:36:48,164
Son limpios, ¿sabes?
605
00:36:48,248 --> 00:36:50,834
Solo ellos saben escuchar.
No puedes confiar en nadie aquí.
606
00:36:50,917 --> 00:36:52,711
Nunca le dirían nada a nadie.
607
00:36:56,214 --> 00:36:57,340
gatosdeleiil
608
00:36:57,424 --> 00:37:00,135
Gatito hallado bajo los escombros
de un edificio 4Siria
609
00:37:00,218 --> 00:37:02,178
Nuestro amiguito en casa.
Pequeño muyahidín
610
00:37:02,262 --> 00:37:05,348
Sí. Somos mi gato Tibs y yo.
Una foto de la vieja escuela.
611
00:37:06,391 --> 00:37:08,226
Estas fotos son lindas.
612
00:37:09,018 --> 00:37:11,312
Quisiera tener un gato,
pero mi hermana es alérgica,
613
00:37:11,396 --> 00:37:13,064
así que no podemos tener uno.
614
00:37:13,148 --> 00:37:16,609
Cuando llegues aquí,
te conseguiremos un gato.
615
00:37:16,693 --> 00:37:18,903
Si vienes a al-Sham,
te cuidaremos muy bien.
616
00:37:18,987 --> 00:37:20,530
Serás importante.
617
00:37:20,613 --> 00:37:22,240
Si te casas conmigo,
618
00:37:23,032 --> 00:37:24,951
te trataré como a una reina.
619
00:37:26,786 --> 00:37:29,748
Bilel, no te escucho.
620
00:37:35,503 --> 00:37:37,046
¿Quieres ir más allá conmigo?
621
00:37:45,889 --> 00:37:47,307
Mierda.
622
00:38:00,236 --> 00:38:02,947
Lo siento. La llamada se cortó.
623
00:38:04,032 --> 00:38:05,575
Pensé que te había asustado.
624
00:38:07,327 --> 00:38:09,037
Bueno,
625
00:38:09,120 --> 00:38:11,289
es un poco inesperado.
626
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Pero ¿qué dirías?
627
00:38:17,837 --> 00:38:19,464
No lo sé.
628
00:38:19,547 --> 00:38:21,591
Necesito tiempo para pensarlo.
629
00:38:21,674 --> 00:38:24,719
- Quiero conocerte mejor.
- Primero debes venir. Ya verás.
630
00:38:24,803 --> 00:38:27,222
Haremos una nueva vida,
una muy feliz para ti.
631
00:38:27,972 --> 00:38:31,351
Leí un artículo sobre chicas
que fueron a Siria,
632
00:38:31,434 --> 00:38:33,937
y se convirtieron en esclavas sexuales
para tus combatientes.
633
00:38:34,020 --> 00:38:35,730
- No escuches a esos idiotas.
- No.
634
00:38:35,814 --> 00:38:38,608
- No están aquí, yo sí.
- Lee esto.
635
00:38:39,901 --> 00:38:41,319
¿Qué es esto?
636
00:38:42,904 --> 00:38:44,030
¿Y bien?
637
00:38:51,621 --> 00:38:53,623
Hay una oveja negra en cada rebaño. ¿Sí?
638
00:38:53,706 --> 00:38:56,751
Pero yo te mantendré a salvo, cariño.
639
00:38:57,585 --> 00:39:00,964
Y cuando estés aquí, durante el día,
mientras yo salgo a pelear,
640
00:39:01,047 --> 00:39:03,216
tú pasarás las mañanas
perfeccionando tu árabe.
641
00:39:03,299 --> 00:39:05,510
Y en las tardes,
podrás hacer lo que quieras.
642
00:39:07,428 --> 00:39:08,721
¿En serio?
643
00:39:08,805 --> 00:39:11,474
¿Podría salir con mis amigas
644
00:39:11,558 --> 00:39:13,560
sin la compañía de un hombre?
645
00:39:13,643 --> 00:39:15,353
Solo si te comportas correctamente.
646
00:39:15,436 --> 00:39:17,897
Ustedes las europeas conversas
están locas.
647
00:39:17,981 --> 00:39:19,941
Hay otras
mujeres británicas allá, ¿cierto?
648
00:39:20,024 --> 00:39:22,443
Montones.
Algunas mujeres belgas y francesas.
649
00:39:22,527 --> 00:39:23,695
Son peores que nosotros.
650
00:39:23,778 --> 00:39:26,531
Están obsesionadas con los malditos
cinturones explosivos.
651
00:39:30,410 --> 00:39:32,078
¿ Te gusta que los usen?
652
00:39:32,161 --> 00:39:33,496
Si.
653
00:39:33,580 --> 00:39:35,665
Se volarían en pedazos,
si fuera necesario.
654
00:39:39,377 --> 00:39:40,587
¡Richmond Road es nuestro!
655
00:39:40,670 --> 00:39:41,796
¿Qué es eso, cariño?
656
00:39:42,881 --> 00:39:44,173
¿Qué miras?
657
00:39:45,174 --> 00:39:46,885
Nada. Te veo a ti.
658
00:39:47,677 --> 00:39:49,012
Muéstrame tu pantalla.
659
00:39:49,929 --> 00:39:51,139
¿Qué?
660
00:39:51,973 --> 00:39:54,225
Hay una barra en Skype
para compartir la pantalla.
661
00:39:54,309 --> 00:39:55,852
Solo presiona el botón.
662
00:39:55,935 --> 00:39:58,187
¡FIESTA DE INAUGURACIÓN,
aquí vamos!
663
00:39:58,271 --> 00:40:00,315
Dice que solo es para la versión de paga.
664
00:40:00,398 --> 00:40:02,442
Yo... Yo no tengo dinero para pagar.
665
00:40:02,525 --> 00:40:04,402
Usa mi tarjeta.
666
00:40:06,195 --> 00:40:07,822
Aquí está el número.
667
00:40:09,282 --> 00:40:11,409
- ¿Lo ves?
- Escucho a mi hermana en la puerta.
668
00:40:11,492 --> 00:40:14,370
Te llamo después. Lo siento.
¿Puedo llamarte después?
669
00:40:14,454 --> 00:40:16,664
- Claro, cariño.
- Adiós.
670
00:40:23,171 --> 00:40:26,299
¿Lou? Hola. Pidió ver mi pantalla.
671
00:40:26,382 --> 00:40:28,468
- ¿Qué hago?
- ¿Por qué no contestabas?
672
00:40:28,551 --> 00:40:29,928
- ¿La grabaste?
- SÍ.
673
00:40:30,011 --> 00:40:32,138
- Solo crea un nuevo usuario.
- ¿Cómo hago eso?
674
00:40:32,221 --> 00:40:34,474
Ve a tus preferencias del sistema.
675
00:40:35,308 --> 00:40:38,102
- ¿Usuario y grupos?
- SÍ.
676
00:40:38,186 --> 00:40:39,604
- ¿Puede salir, señor?
- Espera.
677
00:40:39,687 --> 00:40:42,148
¡Lou! Escucha. No. Lou, por favor.
678
00:40:42,231 --> 00:40:44,943
- Por favor, llamará en un momento.
- Da clic al signo más.
679
00:40:45,026 --> 00:40:46,903
Ingresa un nombre para un usuario nuevo.
680
00:40:46,986 --> 00:40:50,156
Agrega una contraseña, y escríbela
de nuevo en el campo "verificar".
681
00:40:50,239 --> 00:40:52,492
- Da clic en "crear usuario nuevo".
- Listo.
682
00:40:52,575 --> 00:40:54,410
Ahora ingresa como usuario nuevo.
683
00:40:54,494 --> 00:40:56,412
- Bien.
- Amy, lo siento. Debo irme.
684
00:40:56,496 --> 00:40:59,666
- De acuerdo. Gracias, Lou.
- Bien.
685
00:40:59,749 --> 00:41:01,417
¿Melody?
686
00:41:05,046 --> 00:41:07,256
pagaré Skype
687
00:41:07,340 --> 00:41:09,217
tengo la tarjeta de mi hermana
688
00:41:17,100 --> 00:41:18,851
leona
689
00:41:35,118 --> 00:41:36,661
Lo siento.
690
00:41:36,744 --> 00:41:38,871
Mi hermana olvidó sus llaves.
691
00:41:38,955 --> 00:41:40,999
¿Cómo se llama?
692
00:41:41,082 --> 00:41:42,458
Gemma.
693
00:41:43,292 --> 00:41:44,711
Es muy ordinario.
694
00:41:45,461 --> 00:41:47,588
¿Por qué te llamas Melody?
¿Es tu nombre real?
695
00:41:47,672 --> 00:41:49,424
No, sí lo es.
696
00:41:49,507 --> 00:41:51,384
Mi padre era francés.
697
00:41:51,467 --> 00:41:53,052
Y su apellido era Nelson.
698
00:41:53,136 --> 00:41:54,470
Cuando oyó esa canción,
699
00:41:54,554 --> 00:41:57,765
"Melody Nelson"
de Serge Gainsbourg, pensó:
700
00:41:57,849 --> 00:42:00,268
"Ese será el nombre de mi primera hija".
701
00:42:01,477 --> 00:42:04,522
¿Abu Bilel es tu nombre real?
702
00:42:04,605 --> 00:42:06,482
Sí. Es mi nombre árabe.
703
00:42:06,566 --> 00:42:07,984
El otro está enterrado.
704
00:42:08,067 --> 00:42:11,487
Pronto tú también
tendrás un nombre árabe. ¿Está bien?
705
00:42:11,571 --> 00:42:13,197
Muéstramelo.
706
00:42:13,281 --> 00:42:14,490
¿Qué?
707
00:42:14,574 --> 00:42:16,492
La pantalla, cariño.
708
00:42:24,584 --> 00:42:26,169
¿Por qué está tan limpia, cariño?
709
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
Porque mi madre siempre decía:
710
00:42:30,882 --> 00:42:33,718
"El orden sobre tu mesa
es el orden en tu cabeza".
711
00:42:34,761 --> 00:42:36,471
Cariño, te llamaré pasado mañana.
712
00:42:36,554 --> 00:42:37,722
- Debo irme.
- Está bien.
713
00:42:37,805 --> 00:42:38,806
Como alas 7:00 p. m.
714
00:43:01,329 --> 00:43:04,165
¿Puedes llevarte a Sparky unos días?
715
00:43:04,999 --> 00:43:06,542
¿Por qué?
716
00:43:06,626 --> 00:43:09,504
¡creo que encontré un trabajo!
717
00:43:13,091 --> 00:43:15,093
VIVA
718
00:43:15,176 --> 00:43:17,428
Cocinaré algo especial esta noche
719
00:43:17,512 --> 00:43:18,888
ha estado ladrando mu
720
00:43:19,972 --> 00:43:21,933
cocinemos juntos
721
00:43:26,729 --> 00:43:28,189
DÍA 5
curry.mov
722
00:43:30,358 --> 00:43:33,444
Si no te gusta el picante,
no agregues mucho chile en polvo, ¿sí?
723
00:43:35,196 --> 00:43:36,948
Debes mezclarlo con fuerza.
724
00:43:41,410 --> 00:43:44,080
- ¡Más fuerte, cariño!
- Estoy mezclando.
725
00:43:44,163 --> 00:43:45,748
¡Más fuerte!
726
00:43:45,832 --> 00:43:47,708
No quiero tener que combatir y cocinar.
727
00:43:49,919 --> 00:43:52,004
No tendrás que hacerlo.
728
00:43:52,088 --> 00:43:53,673
Yo te cuidaré.
729
00:43:56,259 --> 00:43:57,802
No puedo esperar.
730
00:44:04,892 --> 00:44:06,561
Está delicioso.
731
00:44:11,190 --> 00:44:12,859
Eso significa delicioso.
732
00:44:13,901 --> 00:44:15,945
Vaya, es atractivo.
733
00:44:16,028 --> 00:44:17,572
- ¿Eso crees?
- SÍ.
734
00:44:17,655 --> 00:44:20,533
El curry sabía muy bien.
735
00:44:20,616 --> 00:44:24,412
Oye, eso se ve muy... cariñoso.
736
00:44:26,789 --> 00:44:29,417
Observa la forma
en que se ven el uno al otro.
737
00:44:29,500 --> 00:44:31,043
No es apropiado.
738
00:44:31,127 --> 00:44:35,131
- ¿Hiciste que Matt comiera ese curry?
- Dios mío, Kathy. Basta.
739
00:44:35,214 --> 00:44:38,384
Es parte del proceso de reclutamiento.
740
00:44:38,467 --> 00:44:42,722
Fase dos del tutorial de Al Qaeda:
invítala a comer juntos,
741
00:44:42,805 --> 00:44:45,016
ya que eso rompe las barreras
entre ustedes.
742
00:44:45,099 --> 00:44:46,851
Está bien.
743
00:44:46,934 --> 00:44:48,603
Si tú lo dices.
744
00:44:48,686 --> 00:44:50,313
Pienso en ti, mi amor
Sigo en Aleppo
745
00:44:50,396 --> 00:44:51,814
¿cuándo volverás?
746
00:44:51,898 --> 00:44:54,108
Esa es la esposa de un combatiente.
747
00:44:54,192 --> 00:44:56,360
Dios mío, sigo compartiendo mi pantalla.
748
00:44:56,444 --> 00:44:58,571
- Voy a colgar.
- Buena suerte.
749
00:45:01,741 --> 00:45:04,160
después de tomar Idlib
750
00:45:07,455 --> 00:45:08,873
gato triste
751
00:45:21,302 --> 00:45:25,264
Quisiera que tu guerra terminara
752
00:45:31,187 --> 00:45:33,689
Quisiera que la guerra terminara
753
00:45:41,614 --> 00:45:45,159
¿por qué los yihadistas
apuntan dedos hacia el cielo?
754
00:45:47,787 --> 00:45:49,580
El ElIL tiene una nueva señal -
y significa más que 'Somos £41'
755
00:45:52,917 --> 00:45:55,253
El El IL ahora usa
un solo dedo índice levantado
756
00:45:55,336 --> 00:45:57,713
como símbolo de su causa.
757
00:46:10,142 --> 00:46:11,978
¿Qué carajo?
758
00:46:15,856 --> 00:46:18,025
¿De qué hablas?
759
00:46:18,109 --> 00:46:20,361
el dedo Kathy
760
00:46:25,199 --> 00:46:28,411
UN DÍA PARA LAS VACACIONES
761
00:46:30,162 --> 00:46:34,125
ah, lo siento, sí
762
00:46:38,421 --> 00:46:40,381
DÍA 9
yihad.mov
763
00:46:52,852 --> 00:46:56,147
Melody. Quería mostrarte
algo realmente horrible.
764
00:46:56,230 --> 00:46:59,066
Siento que este sea el único lugar
que pude encontrar para ti.
765
00:46:59,150 --> 00:47:01,319
Aquí es donde nadaremos juntos.
766
00:47:01,402 --> 00:47:04,238
¿Debería mostrarte
el resto de la casita que hallé?
767
00:47:05,031 --> 00:47:07,366
Te mostraré ahora.
768
00:47:07,450 --> 00:47:09,910
Esta es la primera sala de estar.
769
00:47:09,994 --> 00:47:11,454
Lo siento.
770
00:47:16,625 --> 00:47:18,419
Aquí es donde descansaré.
771
00:47:19,837 --> 00:47:22,673
Después de luchar,
y luego me darás un masaje en los pies.
772
00:47:23,382 --> 00:47:25,801
Matt
¿QUÉ RAYOS?
773
00:47:25,885 --> 00:47:27,887
Te llevaré a...
774
00:47:29,597 --> 00:47:31,390
PRESENTABA EL PRESUPUESTO ANUAL
775
00:47:31,474 --> 00:47:34,727
Y ESTO APARECIÓ EN MI PANTALLA
FRENTE A 30 PERSONAS
776
00:47:36,020 --> 00:47:40,274
Solo intentaba avivar el fuego
777
00:47:40,358 --> 00:47:42,985
Y ahora te llevaré arriba.
778
00:47:44,362 --> 00:47:45,821
Lo siento, no hay elevador.
779
00:47:48,699 --> 00:47:50,576
El mármol debería ser oro.
780
00:47:50,659 --> 00:47:52,912
Encontraré oro para ti, cariño,
no te preocupes.
781
00:47:54,538 --> 00:47:58,167
Habitación número uno
para bebé número uno.
782
00:48:00,294 --> 00:48:03,798
¡Habitación número dos
para bebé número dos!
783
00:48:05,925 --> 00:48:08,427
Te mostraré donde sucederá la magia.
784
00:48:08,511 --> 00:48:10,262
Esta es una habitación muy especial.
785
00:48:10,346 --> 00:48:12,681
Esta es la habitación principal.
786
00:48:13,641 --> 00:48:15,142
Y aquí...
787
00:48:17,269 --> 00:48:18,813
...es donde descansaremos juntos
788
00:48:18,896 --> 00:48:21,315
y donde dormiremos juntos.
789
00:48:21,399 --> 00:48:23,984
Y donde me mostrarás
tu lencería hermosa, cariño.
790
00:48:34,954 --> 00:48:38,207
DÍA 14
lo siento.mov
791
00:48:39,834 --> 00:48:43,170
A medida que envejezco,
mis tías siempre preguntan:
792
00:48:43,254 --> 00:48:46,298
"¿Cuándo tendrás un bebé?
No serás joven por siempre".
793
00:48:46,382 --> 00:48:48,926
Bueno, tía Gale,
no seré joven por siempre,
794
00:48:49,009 --> 00:48:52,847
pero hay una forma de conservar mis óvulos
en estado óptimo por algún tiempo.
795
00:48:52,930 --> 00:48:54,181
acabo de ver el último video
796
00:48:54,265 --> 00:48:56,183
Jack está listo para contratarte
797
00:48:58,477 --> 00:49:00,020
Genial, Vick
798
00:49:00,104 --> 00:49:01,897
No sé adónde lleve esto,
799
00:49:01,981 --> 00:49:03,858
pero este tipo es una mina de info
800
00:49:03,941 --> 00:49:06,819
Haz un reportaje de 12 minutos
sobre el proceso de reclutamiento
801
00:49:07,695 --> 00:49:08,696
SÍ
802
00:49:08,779 --> 00:49:13,909
y el método de transportación
de las chicas
803
00:49:20,875 --> 00:49:25,421
¡Estoy lista para cubrir el 50%, matt
804
00:49:28,007 --> 00:49:29,008
...cariño!
805
00:49:32,636 --> 00:49:38,476
¡Parece que seré parte
del equipo de Vick tiempo completo!
806
00:49:38,559 --> 00:49:40,853
Esa es mi chicaaaa
807
00:49:43,898 --> 00:49:47,318
Me llamará en diez o 15 minutos,
así que no tengo mucho tiempo.
808
00:49:47,401 --> 00:49:50,321
Bueno, ¿puedes contarme algo más?
Tenemos diez minutos.
809
00:49:52,031 --> 00:49:54,408
Oye, eso te hace ver sexi.
810
00:49:55,451 --> 00:49:57,745
- ¿Eso crees?
- SÍ.
811
00:50:00,164 --> 00:50:03,209
¿En serio cree que tienes 20 años?
812
00:50:03,292 --> 00:50:04,710
No lo sé.
813
00:50:04,793 --> 00:50:06,504
Nunca cuestiona mi edad.
814
00:50:06,587 --> 00:50:08,839
Mientras lo idolatre,
no creo que le importe.
815
00:50:08,923 --> 00:50:09,924
¿En serio?
816
00:50:10,007 --> 00:50:12,885
Sí. Es un adolescente narcisista, Kathy.
817
00:50:12,968 --> 00:50:14,553
Oye, muéstrame un video.
818
00:50:15,513 --> 00:50:17,515
Por supuesto que no.
819
00:50:17,598 --> 00:50:19,058
Vamos.
820
00:50:20,142 --> 00:50:21,810
Por favor, anda.
821
00:50:24,146 --> 00:50:26,857
Está bien. Compartiré mi pantalla.
822
00:50:32,112 --> 00:50:34,949
Melody, buenos días, mi amor.
823
00:50:35,032 --> 00:50:36,825
Buenos días, Bilel.
824
00:50:39,495 --> 00:50:42,248
- ¿Haces ejercicio?
- SÍ...
825
00:50:43,040 --> 00:50:45,834
Kathy, voy a colgar.
826
00:50:45,918 --> 00:50:47,127
Está bien. Buena suerte.
827
00:50:52,508 --> 00:50:54,343
Mi teléfono se quedó sin batería.
828
00:50:54,426 --> 00:50:55,844
¿Qué preguntabas?
829
00:50:56,637 --> 00:50:59,139
Solo quería saber si...
830
00:50:59,223 --> 00:51:03,352
...Si decido ir, ¿cómo llegaré ahí?
831
00:51:03,435 --> 00:51:05,604
- ¿Irías por mí?
- ¿Estás lista para venir?
832
00:51:08,023 --> 00:51:10,317
¿Qué pasaría si voy, y entonces,
833
00:51:10,401 --> 00:51:12,361
quisiera regresar por alguna razón?
834
00:51:12,444 --> 00:51:14,655
Eso no sucederá. Te encantará aquí.
835
00:51:14,738 --> 00:51:17,533
Sí, pero oí
sobre esas dinamiteras suicidas.
836
00:51:17,616 --> 00:51:19,827
Solo se convierten en dinamiteras suicidas
837
00:51:19,910 --> 00:51:24,206
porque quieren volver a Europa
y saben que no pueden escapar de Siria.
838
00:51:24,290 --> 00:51:26,625
- Al menos no sin ir a prisión.
- Eso es mentira.
839
00:51:26,709 --> 00:51:29,169
Los suicidas
son los combatientes más fuertes.
840
00:51:30,004 --> 00:51:33,674
Evaluamos la fuerza basándonos
en dos cosas: fe y valentía.
841
00:51:33,757 --> 00:51:35,718
Alguien valiente
dispuesto a morir por Allah
842
00:51:35,801 --> 00:51:37,511
llegará al paraíso con honores.
843
00:51:37,595 --> 00:51:39,221
¿Necesitas ayuda con la llamada?
844
00:51:39,305 --> 00:51:40,723
Fue cancelada, Lou, gracias.
845
00:51:40,806 --> 00:51:43,350
¿Cómo es el entrenamiento
para las chicas nuevas?
846
00:51:43,434 --> 00:51:45,352
¿Es distinto para las conversas?
847
00:51:47,438 --> 00:51:49,523
Los yihadistas preferimos conversas.
848
00:51:51,483 --> 00:51:53,027
¿Por qué?
849
00:51:53,110 --> 00:51:55,654
Porque toman la religión más en serio.
850
00:51:55,738 --> 00:51:58,115
Y al mismo tiempo,
tienen una mentalidad más abierta.
851
00:51:58,198 --> 00:52:00,034
No como las mujeres sirias.
852
00:52:00,117 --> 00:52:01,619
Crecí en Gran Bretaña y ellas, aquí.
853
00:52:01,702 --> 00:52:03,662
La brecha cultural es muy grande.
854
00:52:03,746 --> 00:52:05,914
No saben cómo hacer feliz
a un hombre, /nshallan.
855
00:52:07,750 --> 00:52:10,753
¿Qué quieres decir
con que somos más abiertas?
856
00:52:10,836 --> 00:52:12,129
Tú sabes.
857
00:52:13,631 --> 00:52:14,882
No.
858
00:52:15,633 --> 00:52:17,134
No lo sé.
859
00:52:17,217 --> 00:52:20,137
Son más cariñosas,
si sabes a lo que me refiero.
860
00:52:21,889 --> 00:52:24,600
No, sigo sin saberlo.
861
00:52:24,683 --> 00:52:27,102
Son más imaginativas con sus esposos.
862
00:52:28,520 --> 00:52:31,398
¿No se considera haram
ser más imaginativa en ese aspecto?
863
00:52:31,482 --> 00:52:33,776
Puedes hacer lo que quieras con él
a solas.
864
00:52:33,859 --> 00:52:36,570
Le debes absolutamente todo,
pero solo a él.
865
00:52:36,654 --> 00:52:37,988
Debes cumplir sus deseos.
866
00:52:38,072 --> 00:52:40,741
Puedes usar lo que quieras
debajo de tu burka sartorial.
867
00:52:40,824 --> 00:52:42,368
Ligueros,
868
00:52:43,077 --> 00:52:44,870
medias de red.
869
00:52:44,953 --> 00:52:46,705
Lo que creas
que le gustará a tu esposo.
870
00:52:48,624 --> 00:52:50,751
¿Te gusta la lencería bonita, cariño?
871
00:52:52,461 --> 00:52:56,590
Bueno, usaré lo que le plazca a mi esposo.
872
00:52:56,674 --> 00:52:59,510
Pero no puedo hablar de esto
porque no estoy casada.
873
00:52:59,593 --> 00:53:00,761
Sí, eso es bueno.
874
00:53:00,844 --> 00:53:02,721
Sabía que eras pura antes de verte.
875
00:53:02,805 --> 00:53:04,306
Sabía que eras hermosa.
876
00:53:04,390 --> 00:53:06,892
Pero dijiste que a la religión
no le interesa la belleza.
877
00:53:06,975 --> 00:53:08,560
Eso es verdad.
878
00:53:08,644 --> 00:53:11,230
Pero tú y yo tendremos hijos muy hermosos.
879
00:53:18,445 --> 00:53:19,988
¿Soy tu tipo?
880
00:53:22,032 --> 00:53:24,743
- No tengo un tipo.
- Pero dijiste que soy atractivo.
881
00:53:24,827 --> 00:53:28,205
Si no tienes un tipo,
te pediré de nuevo que seas mi esposa.
882
00:53:28,288 --> 00:53:29,707
Dije que no estoy lista.
883
00:53:29,790 --> 00:53:31,709
No me presiones.
884
00:53:34,503 --> 00:53:36,088
¿Qué quieres como dote?
885
00:53:38,549 --> 00:53:40,217
No tengo derecho a una dote.
886
00:53:40,300 --> 00:53:42,219
El padre de la novia otorga la dote.
887
00:53:42,302 --> 00:53:43,846
No tengo padre.
888
00:53:43,929 --> 00:53:46,014
Aquí, el hombre da una dote
a su futura esposa,
889
00:53:46,098 --> 00:53:47,850
para mostrar
que la cuidará por siempre.
890
00:53:47,933 --> 00:53:49,768
Así que, ¿qué quieres?
891
00:53:53,897 --> 00:53:55,691
Una Kalashnikov.
892
00:53:57,860 --> 00:54:00,612
¿Eso quieres?
¿Eso es todo? Estoy orgulloso de ti.
893
00:54:00,696 --> 00:54:02,865
Cariño, puedes pedir mucho más que eso.
894
00:54:02,948 --> 00:54:05,200
¿SÍ? ¿Cómo que? ¿Qué podría pedir?
895
00:54:05,284 --> 00:54:09,496
No lo sé, un palacio, un castillo,
algunos caballos bonitos,
896
00:54:09,580 --> 00:54:11,915
o la vida de alguien que te ofendió.
897
00:54:13,959 --> 00:54:16,211
Solo quiero una Kalashnikov.
898
00:54:16,295 --> 00:54:17,629
¿Por qué?
899
00:54:19,089 --> 00:54:20,799
Porque con una Kalashnikov,
900
00:54:20,883 --> 00:54:22,718
puedo tomar lo que quiera, ¿cierto?
901
00:54:24,219 --> 00:54:26,430
Eres una niña buena.
902
00:54:26,513 --> 00:54:29,683
Matt
Voy para allá con Sparky. ¿Cenamos?
903
00:54:29,767 --> 00:54:33,020
Debo hacerte una pregunta más,
y es muy importante.
904
00:54:33,103 --> 00:54:36,064
Estoy ocupadads, ¿lo dejamos para mañna?
905
00:54:36,148 --> 00:54:38,150
- Dime.
- Prométeme
906
00:54:38,233 --> 00:54:41,737
que me darás una respuesta honesta,
porque tomamos estas cosas muy en serio.
907
00:54:43,405 --> 00:54:45,908
Lo prometo. Pregúntame lo que sea.
908
00:54:48,869 --> 00:54:50,245
¿Eres virgen?
909
00:54:52,748 --> 00:54:54,458
¿En serio?
910
00:54:54,541 --> 00:54:56,710
Eso aparecerá
en nuestra acta de matrimonio,
911
00:54:56,794 --> 00:54:59,004
y mentir se castiga con la muerte.
912
00:54:59,755 --> 00:55:02,174
Y unas mujeres verán si eres pura
la noche de bodas.
913
00:55:03,133 --> 00:55:05,219
No me mentirías, ¿o sí?
914
00:55:05,302 --> 00:55:08,055
No, jamás te mentiría.
915
00:55:09,807 --> 00:55:11,141
Pero lo has hecho.
916
00:55:11,892 --> 00:55:13,685
No eres quien dices ser, Melody.
917
00:55:15,521 --> 00:55:18,148
Entiendo por qué.
918
00:55:19,650 --> 00:55:21,902
No tienes 20 años, ¿o sí?
919
00:55:22,820 --> 00:55:26,156
Está bien. Te apena tener tu edad
y no estar casada. Lo entiendo.
920
00:55:28,617 --> 00:55:29,868
¿Entonces?
921
00:55:31,537 --> 00:55:32,746
¿Cuántos años tienes?
922
00:55:38,877 --> 00:55:40,212
Está bien.
923
00:55:41,004 --> 00:55:42,422
Tengo 26 años.
924
00:55:43,340 --> 00:55:45,050
- ¿Puedo hacerte otra pregunta?
- No.
925
00:55:45,133 --> 00:55:46,718
No más preguntas.
926
00:55:48,720 --> 00:55:50,556
¿Tienes el cabello largo?
927
00:55:52,266 --> 00:55:54,434
Sí. ¿Por qué preguntas?
928
00:55:54,518 --> 00:55:56,103
¿Es muy largo o solo medio largo?
929
00:55:56,186 --> 00:55:58,063
Muchas dicen tenerlo largo,
pero mienten.
930
00:55:58,146 --> 00:56:00,315
En serio, es medio largo.
931
00:56:00,399 --> 00:56:02,192
Me llega a la mitad de la espalda.
932
00:56:02,276 --> 00:56:03,986
Entonces es medio largo. No es largo.
933
00:56:04,069 --> 00:56:06,154
- ¿Y qué tiene?
- Nada.
934
00:56:06,238 --> 00:56:09,908
Es solo que... me encanta el cabello largo.
935
00:56:09,992 --> 00:56:11,702
Está bien.
936
00:56:11,785 --> 00:56:13,495
Crece, ¿no es así?
937
00:56:13,579 --> 00:56:14,997
No es como los dientes.
938
00:56:15,873 --> 00:56:17,124
¿Es rizado?
939
00:56:18,625 --> 00:56:21,044
No, es ondulado.
940
00:56:21,128 --> 00:56:22,921
Perfecto.
941
00:56:23,005 --> 00:56:25,507
Le pedí a Allah una conversa
de ojos azules.
942
00:56:25,591 --> 00:56:28,093
Bilel, mis ojos son cafés.
943
00:56:28,176 --> 00:56:29,386
¿En serio?
944
00:56:39,187 --> 00:56:40,564
Siempre quise ojos azules.
945
00:56:40,647 --> 00:56:43,358
Cuando era joven, mi mamá solía decirme
946
00:56:43,442 --> 00:56:46,111
que si comía mis zanahorias,
tendría ojos azules.
947
00:56:47,821 --> 00:56:49,615
Nos mienten mucho cuando somos niños.
948
00:56:49,698 --> 00:56:51,658
Sí, lo sé.
949
00:56:51,742 --> 00:56:54,036
Le creí hasta los ocho años, y entonces
950
00:56:54,119 --> 00:56:56,371
alguien en el colegio
me dijo que era mentira.
951
00:56:56,455 --> 00:56:58,290
Solo quería que comiera mis vegetales.
952
00:56:59,458 --> 00:57:01,919
Bueno, aquí estás.
953
00:57:02,002 --> 00:57:03,462
Mi Melody.
954
00:57:04,463 --> 00:57:06,131
Mi futura esposa.
955
00:57:06,214 --> 00:57:08,008
Aún no he dicho que sí.
956
00:57:08,926 --> 00:57:10,594
¿Esas son vías de tren?
957
00:57:11,929 --> 00:57:14,097
- SÍ.
- ¿Dónde...? ¿Dónde es eso?
958
00:57:16,141 --> 00:57:17,517
En el este de Londres.
959
00:57:19,603 --> 00:57:21,146
Odio Londres, carajo.
960
00:57:22,731 --> 00:57:25,359
Sí. Es cara, ¿no es así?
961
00:57:25,442 --> 00:57:27,945
Y la gente te ignora
si estás en problemas.
962
00:57:28,028 --> 00:57:29,696
Es verdad.
963
00:57:29,780 --> 00:57:31,698
Cuando busqué trabajo
en Londres, fallé.
964
00:57:31,782 --> 00:57:34,242
Necesitaba dinero.
Cuando me postulé, dijeron:
965
00:57:34,326 --> 00:57:36,161
"Eres un Paqui. Vuelve a tu país".
966
00:57:36,244 --> 00:57:38,330
Les mostré que había nacido
en el Reino Unido.
967
00:57:38,413 --> 00:57:40,666
Me dijeron:
"No, a tu país de origen, Paqui".
968
00:57:40,749 --> 00:57:42,376
Y ahí fue cuando me enojé.
969
00:57:42,459 --> 00:57:44,002
Si la sociedad no te respeta...
970
00:57:46,004 --> 00:57:48,090
Canalicé mejor mi energía,
y cuando llegué,
971
00:57:48,173 --> 00:57:49,841
lo primero que hice fue quemar
972
00:57:49,925 --> 00:57:52,552
ese pedazo de porquería
al que llamo pasaporte británico.
973
00:57:52,636 --> 00:57:55,055
Sí. Podemos ser discriminatorios
en Gran Bretaña.
974
00:57:55,138 --> 00:57:57,224
A veces la extraño.
975
00:57:57,307 --> 00:58:00,936
Mi mamá solía llevarme
a una confitería en Edgware Road.
976
00:58:01,019 --> 00:58:03,814
Y el dueño de la tienda,
un santo de verdad, Naebiel,
977
00:58:03,897 --> 00:58:05,190
me daba chocolate
978
00:58:05,273 --> 00:58:07,067
sin que mi mamá supiera.
979
00:58:07,150 --> 00:58:10,529
¿Has visto esas bolsas transparentes
donde ponen los dulces?
980
00:58:10,612 --> 00:58:13,782
Solía llenarla con ese
polvo de azúcar ácido y efervescente.
981
00:58:13,865 --> 00:58:16,493
Dejaba los dulces
y solo la llenaba de azúcar.
982
00:58:16,576 --> 00:58:17,577
Confitería de Naebiel
983
00:58:17,661 --> 00:58:20,455
¿Conoces esas cositas
que parecen baldes de playa, los...?
984
00:58:20,539 --> 00:58:23,458
Llenaba la bolsa de azúcar
y mamá decía: "Estás loco.
985
00:58:23,542 --> 00:58:25,127
Tus dientes se caerán".
986
00:58:25,210 --> 00:58:27,254
Mis dientes están bien, ¿no es así? Mira.
987
00:58:27,337 --> 00:58:29,965
- Son lindos y están derechos, ¿no?
- Sí, muy bien.
988
00:58:30,048 --> 00:58:32,467
Y salía de ahí como si fuera
un pequeño traficante.
989
00:58:34,803 --> 00:58:36,388
Sí, extraño esos días.
990
00:58:37,264 --> 00:58:38,473
Y a mi mamá.
991
00:58:40,225 --> 00:58:44,021
Pero tenemos otras cosas aquí.
MéM's, Nutella, todo.
992
00:58:47,065 --> 00:58:49,067
No sabía que tu madre había muerto.
993
00:58:51,445 --> 00:58:53,280
Pasé mi niñez en el jardín de mi vecino,
994
00:58:53,363 --> 00:58:56,074
arreglando motocicletas viejas y motores.
995
00:58:56,158 --> 00:58:57,826
Quería ser un ingeniero mecánico.
996
00:58:58,994 --> 00:59:03,290
Y cuando tenía 16 años,
me apuñalaron tres veces en una riña.
997
00:59:04,249 --> 00:59:06,918
Y mi hermano mayor Saeed,
me defendió y llegó la policía.
998
00:59:07,961 --> 00:59:11,339
Y lo sentenciaron a 16 años
por matar al tipo.
999
00:59:11,423 --> 00:59:15,010
Y yo dije: "¿Qué pasó?
1000
00:59:15,093 --> 00:59:17,596
¿Por qué pasará años encarcelado
por defenderme?".
1001
00:59:18,555 --> 00:59:21,266
Y Saeed era el sistema de apoyo
de mi familia.
1002
00:59:21,349 --> 00:59:24,936
Cuando mi papá nos abandonó,
vine aquí, mi hermano pequeño me siguió.
1003
00:59:25,979 --> 00:59:27,731
Y lo mataron en Irak.
1004
00:59:30,108 --> 00:59:32,069
Y después de eso, mi mamá enfermó.
1005
00:59:42,370 --> 00:59:44,414
Y no pude despedirme de ella.
1006
00:59:45,499 --> 00:59:47,626
Mi teléfono no servía aquí.
1007
00:59:47,709 --> 00:59:50,587
Lo siento, no sabía todo eso.
1008
00:59:50,670 --> 00:59:52,631
Completamente solo en este mundo, ¿no?
1009
00:59:52,714 --> 00:59:55,008
Naces solo y mueres solo.
1010
00:59:59,513 --> 01:00:01,264
Te veré mañana.
1011
01:00:01,348 --> 01:00:02,641
Claro.
1012
01:00:07,062 --> 01:00:11,274
Horizonte
Garth Stevenson - Lo Mejor de
1013
01:00:29,084 --> 01:00:31,920
Yo tampoco pude despedirme de mi mamá
1014
01:00:34,047 --> 01:00:37,008
pidió un estúpido préstamo
a una de esas empresas turbias
1015
01:00:37,092 --> 01:00:43,181
porque necesitaba algo de dinero
1016
01:00:44,850 --> 01:00:47,936
nunca me dijo...
1017
01:00:50,021 --> 01:00:51,565
quizá tenía miedo...
1018
01:00:56,361 --> 01:01:00,907
tuvo una sobredosis, bilel
1019
01:01:03,410 --> 01:01:07,664
me llamó justo antes de hacerlo
1020
01:01:07,747 --> 01:01:12,961
pero no contesté el maldito teléfono
1021
01:01:13,044 --> 01:01:17,757
porque estaba muy ocupada
haciendo no sé qué
1022
01:01:19,801 --> 01:01:23,889
¡la compañía cobraba un interés
del 5000 por ciento!
1023
01:01:23,972 --> 01:01:28,435
mi mamá no sabía...
no era buena en matemáticas
1024
01:01:28,518 --> 01:01:32,856
cuando la encontré,
1025
01:01:32,939 --> 01:01:36,735
ellos le habían enviado
cientos de mensajes
1026
01:01:36,818 --> 01:01:39,696
amenazándola, hostigándola
1027
01:01:49,497 --> 01:01:51,666
Eliminar mensaje
1028
01:01:54,127 --> 01:01:55,295
Lo siento mucho...
1029
01:01:55,378 --> 01:01:59,549
Pero ahora nos tenemos el uno al otro
1030
01:02:03,386 --> 01:02:08,433
bilel, lo siento no soy quien dije ser
1031
01:02:10,977 --> 01:02:14,898
debo decirte algo, bilel
1032
01:02:21,655 --> 01:02:23,073
¿Qué?
1033
01:02:23,156 --> 01:02:28,536
me llamo amy whittaker
soy una reporte
1034
01:02:31,581 --> 01:02:33,750
¿Qué carajo hago?
1035
01:02:40,298 --> 01:02:41,549
Lo siento.
1036
01:02:42,884 --> 01:02:44,344
No sabía todo eso.
1037
01:03:01,945 --> 01:03:05,448
Acabo de grabarlo hablando
1038
01:03:05,532 --> 01:03:08,076
sobre su familia aquí en Gran Bretaña.
1039
01:03:08,159 --> 01:03:09,911
cosas impactantes
1040
01:03:14,624 --> 01:03:16,710
¿Cuándo podemos volver a hablar?
1041
01:03:28,388 --> 01:03:30,557
DÍA 19
copa mundial.mov
1042
01:03:33,018 --> 01:03:35,937
camino
1043
01:03:45,405 --> 01:03:48,283
mi camino a Siria
1044
01:03:52,829 --> 01:03:54,706
¡Hola, cariño!
1045
01:03:54,789 --> 01:03:56,374
Hola.
1046
01:03:56,458 --> 01:03:57,959
¿Dónde estás?
1047
01:03:59,544 --> 01:04:01,338
Los chicos decidieron jugar.
1048
01:04:02,672 --> 01:04:04,007
Eso es genial.
1049
01:04:07,427 --> 01:04:09,929
El equipo europeo contra el oriental.
1050
01:04:10,013 --> 01:04:11,514
Así es como jugamos.
1051
01:04:11,598 --> 01:04:13,183
¿Ves al chico en la portería?
1052
01:04:13,266 --> 01:04:15,393
Es Jeff de Yorkshire del Oeste.
1053
01:04:15,477 --> 01:04:16,728
Un chico inglés.
1054
01:04:20,815 --> 01:04:23,943
Este chico calvo es Charlie de Toulouse.
1055
01:04:24,027 --> 01:04:26,738
Le dispararon en la pierna.
No puede correr, pero lo intenta.
1056
01:04:30,617 --> 01:04:33,286
¿Dónde está? Raffi de Tayikistán.
1057
01:04:34,996 --> 01:04:37,248
Vaya es... es un crisol de verdad.
1058
01:04:37,332 --> 01:04:39,084
Es como una Copa Mundial.
1059
01:04:39,167 --> 01:04:41,961
Melody, abre los ojos. Mira esto. ¡Oye!
1060
01:04:47,300 --> 01:04:49,552
- ¡Quítale el balón!
- Mira a la cámara.
1061
01:04:49,636 --> 01:04:51,012
¡Vamos, león!
1062
01:04:51,888 --> 01:04:53,098
¿Estás lista?
1063
01:04:54,057 --> 01:04:55,975
- ¡Vamos!
- ¡Es muy fuerte!
1064
01:04:56,059 --> 01:04:57,477
¡Es muy fuerte!
1065
01:05:12,117 --> 01:05:13,284
¡Gol!
1066
01:05:16,121 --> 01:05:18,790
- ¿Viste?
- SÍ, lo vi.
1067
01:05:18,873 --> 01:05:20,792
- Así lo hace Bilel.
- Gracias.
1068
01:05:22,043 --> 01:05:23,336
¿Viste eso?
1069
01:05:24,129 --> 01:05:25,797
- Lo vi.
- Pie izquierdo.
1070
01:05:25,880 --> 01:05:27,590
¿Cómo vamos con la historia?
1071
01:05:27,674 --> 01:05:28,967
¿Cómo estás, cariño?
1072
01:05:29,050 --> 01:05:31,094
Según el contrato, es para el 31. Mañana.
1073
01:05:31,177 --> 01:05:32,929
Sí, estoy bien.
1074
01:05:34,389 --> 01:05:37,434
Hoy perdí mi teléfono,
1075
01:05:37,517 --> 01:05:41,104
ahora debo rogarle a mi hermana para que
me compre otro, y odio tener que rogar.
1076
01:05:42,897 --> 01:05:44,691
Trabajó mucho cuando mamá murió.
1077
01:05:44,774 --> 01:05:46,609
Es el único sostén de la familia, ¿sabes?
1078
01:05:46,693 --> 01:05:48,486
Por eso debes venir aquí.
1079
01:05:48,570 --> 01:05:51,030
Tu disco de arranque está casi lleno.
1080
01:05:51,698 --> 01:05:53,408
Te daré todo lo que necesites.
1081
01:05:54,159 --> 01:05:56,828
La vida es bella y es barata.
1082
01:05:58,913 --> 01:06:00,748
Sí, podrá ser barata,
1083
01:06:00,832 --> 01:06:03,460
pero de acuerdo con la sharía,
no puedo trabajar.
1084
01:06:04,419 --> 01:06:07,589
Para ti es distinto. Eres una mujer
y mi futura esposa, inshallan.
1085
01:06:08,590 --> 01:06:11,384
La organización les da a los creyentes
de $50 a $250 por mes.
1086
01:06:11,468 --> 01:06:12,802
Pregúntale cómo llegar ahí
1087
01:06:12,886 --> 01:06:14,888
Tendrás más dinero aquí
que en Gran Bretaña.
1088
01:06:14,971 --> 01:06:17,056
Serás rica.
En Gran Bretaña, estás arruinada.
1089
01:06:17,140 --> 01:06:18,766
Te lo digo, ahí no hay futuro.
1090
01:06:19,726 --> 01:06:22,729
Bilel, si decido ir, ¿cómo llegaré ahí?
1091
01:06:22,812 --> 01:06:25,523
ScreenFlow se cerró inesperadamente.
1092
01:06:25,607 --> 01:06:26,774
Mierda.
1093
01:06:50,298 --> 01:06:54,594
Alguien que sepa lo que es el amor
Irma Thomas
1094
01:06:58,223 --> 01:07:00,934
no compartir
lo siento.mov
1095
01:07:07,190 --> 01:07:08,233
Lo prometo.
1096
01:07:09,776 --> 01:07:12,237
...la gente te ignora
cuando estás en problemas.
1097
01:07:12,320 --> 01:07:14,030
Eso es verdad.
1098
01:07:14,113 --> 01:07:16,074
Cuando busqué trabajo
en Londres, fallé.
1099
01:07:16,157 --> 01:07:18,535
Necesitaba dinero.
Cuando me postulé, dijeron:
1100
01:07:18,618 --> 01:07:20,578
"Eres un Paqui. Vuelve a tu país".
1101
01:07:20,662 --> 01:07:22,705
Les mostré que había nacido
en el Reino Unido.
1102
01:07:22,789 --> 01:07:25,041
Me dijeron:
"No, a tu país de origen, Paqui".
1103
01:07:25,124 --> 01:07:28,002
Y ahí fue cuando me enojé.
Si la sociedad no te respeta...
1104
01:07:29,212 --> 01:07:30,213
DÍA 20
1105
01:07:32,507 --> 01:07:33,508
DÍA 21
1106
01:07:35,510 --> 01:07:37,136
DIA 22
Confitería de Naebiel.mov
1107
01:07:39,013 --> 01:07:40,682
Ahora entiendo todo, Vick.
1108
01:07:40,765 --> 01:07:42,976
Entiendo exactamente
por qué hace lo que hace.
1109
01:07:43,059 --> 01:07:46,688
Este proceso de reclutar
adeptas nuevas por Internet,
1110
01:07:46,771 --> 01:07:49,023
solo es una forma de combatir su soledad.
1111
01:07:49,107 --> 01:07:52,068
Su deseo más profundo
es la venganza, Vick.
1112
01:07:52,151 --> 01:07:53,778
Dejó GB cuando perdió la esperanza.
1113
01:07:53,861 --> 01:07:56,406
Trató de conseguir un trabajo aquí,
lo llamaron Paqui.
1114
01:07:56,489 --> 01:07:58,074
¿Sabes qué? Ya es suficiente.
1115
01:07:58,157 --> 01:08:00,618
Te convertiste en alguien más, ¿no?
Borra esos mensajes.
1116
01:08:00,702 --> 01:08:02,120
- No. Escucha.
- Escúchame.
1117
01:08:02,203 --> 01:08:04,038
He jugado a seducir a este hijo de puta
1118
01:08:04,122 --> 01:08:05,415
- por mucho tiempo...
- ¿Qué te pasó?
1119
01:08:05,498 --> 01:08:07,834
- ¿Qué sucede?
- ...Como para no seguir hasta el final.
1120
01:08:07,917 --> 01:08:09,419
Por favor, no me escuchas.
1121
01:08:09,502 --> 01:08:11,713
- No me escuchas, Vick.
- ¿Qué estás usando, Amy?
1122
01:08:11,796 --> 01:08:13,840
Es muy peligroso andar por ahí con eso.
1123
01:08:13,923 --> 01:08:16,467
Estoy en una confitería
de la que me habló.
1124
01:08:16,551 --> 01:08:20,346
Tengo la maldita azúcar en la bolsa.
Es la historia exacta que me contó.
1125
01:08:20,430 --> 01:08:21,931
Lo atraeré para obtenerlo todo.
1126
01:08:22,015 --> 01:08:23,766
Si quieres tu cheque, dame mi historia
1127
01:08:23,850 --> 01:08:25,727
- a final del mes.
- ¿De qué hablas?
1128
01:08:25,810 --> 01:08:27,812
Aún no llego al proceso de transportación.
1129
01:08:27,895 --> 01:08:29,564
- Aún no hallo el /ar1g.
- ¿Tariq?
1130
01:08:29,647 --> 01:08:32,233
- Me importa una mierda el tarig.
- Es lo más importante.
1131
01:08:32,317 --> 01:08:34,819
No hay tiempo, ¿de acuerdo?
Te volviste loca. Suficiente.
1132
01:08:39,741 --> 01:08:43,369
Nos rastrean
1133
01:08:59,010 --> 01:09:00,386
Cariño.
1134
01:09:01,220 --> 01:09:03,931
Es peligroso, cariño.
Podrían localizarnos, debo irme.
1135
01:09:04,015 --> 01:09:05,933
No. Escucha.
1136
01:09:08,394 --> 01:09:09,896
¿Dónde estás? ¿Qué es eso?
1137
01:09:11,022 --> 01:09:13,066
¿Es azúcar?
1138
01:09:13,149 --> 01:09:15,068
¿En tus labios?
1139
01:09:19,072 --> 01:09:20,531
¿Dónde estás?
1140
01:09:22,158 --> 01:09:23,534
¿No lo sabes?
1141
01:09:23,618 --> 01:09:25,036
¿Por qué estás tan feliz?
1142
01:09:25,119 --> 01:09:26,788
- Mira.
- Debo irme, cariño.
1143
01:09:26,871 --> 01:09:28,581
No. No te vayas.
1144
01:09:28,665 --> 01:09:30,375
Por favor no te vayas. Mira.
1145
01:09:37,465 --> 01:09:39,050
- ¿Sabes dónde estamos?
- ¿Qué pasa?
1146
01:09:39,133 --> 01:09:40,843
¿Qué pasa? No sé qué haces.
1147
01:09:42,720 --> 01:09:44,472
Alguien quiere hablar contigo.
1148
01:09:51,604 --> 01:09:54,816
Hola, amigo, Naebiel. Tanto tiempo.
1149
01:09:56,025 --> 01:09:57,735
Estoy bien.
1150
01:09:57,819 --> 01:09:59,654
¿Cómo está Rashid?
1151
01:09:59,737 --> 01:10:01,989
Bien.
1152
01:10:02,073 --> 01:10:03,282
Ella está bien.
1153
01:10:03,366 --> 01:10:06,786
Tiene un negocio...
un negocio de banquetes.
1154
01:10:06,869 --> 01:10:10,248
- No entiendo. Lo siento.
- Naebiel, debo irme.
1155
01:10:10,331 --> 01:10:11,666
Te envía saludos.
1156
01:10:12,500 --> 01:10:14,627
- Qué bueno verte, mi amigo.
- Está bien.
1157
01:10:14,711 --> 01:10:17,588
¿Qué estás haciéndome, Melody?
¿Qué estás haciéndome?
1158
01:10:19,424 --> 01:10:22,009
Sorprendiéndome así. Cariño, debo irme.
1159
01:10:22,093 --> 01:10:24,137
No. No.
1160
01:10:24,220 --> 01:10:26,973
Estoy lista para mi hégira.
1161
01:10:28,683 --> 01:10:30,101
¿Me oíste?
1162
01:10:31,185 --> 01:10:33,187
Estoy lista para ir a al-Sham.
1163
01:10:35,440 --> 01:10:37,066
¿Escuchas eso?
1164
01:10:40,820 --> 01:10:42,196
Es mi corazón.
1165
01:10:42,947 --> 01:10:46,117
Necesito saber más.
1166
01:10:46,200 --> 01:10:49,787
Si quiero ir a Siria,
necesito saber cómo llegar.
1167
01:10:49,871 --> 01:10:51,789
No puedo creer que escuche estas palabras.
1168
01:10:51,873 --> 01:10:55,251
- Me haces muy feliz.
- Cariño, dime cómo llegar.
1169
01:10:55,334 --> 01:10:56,961
- ¿Cómo funciona?
- Está bien.
1170
01:10:57,044 --> 01:10:59,589
Toma un vuelo a Ámsterdam,
y cuando llegues,
1171
01:10:59,672 --> 01:11:00,882
apaga tu teléfono.
1172
01:11:02,508 --> 01:11:03,718
- No.
- Te llamaré mañana.
1173
01:11:03,801 --> 01:11:05,845
Bilel, no me dejes.
1174
01:11:05,928 --> 01:11:10,057
- Debo despejar el área tras el ataque.
- Cariño, escucha. No, escucha.
1175
01:11:10,141 --> 01:11:11,934
Si quiero ir, ¿cómo llego allá?
1176
01:11:13,436 --> 01:11:14,854
Cariño...
1177
01:11:19,484 --> 01:11:21,778
¿Me escuchas, cariño?
1178
01:11:27,325 --> 01:11:29,952
Creí que te había pasado algo.
1179
01:11:30,036 --> 01:11:32,872
Cariño, por favor ten cuidado.
1180
01:11:32,955 --> 01:11:34,248
Está bien, cariño.
1181
01:11:34,332 --> 01:11:35,833
Está bien. Suele pasar.
1182
01:11:35,917 --> 01:11:38,920
No temo a estos malditos kamrs,
gracias a ti.
1183
01:11:47,595 --> 01:11:50,348
- ¿Me escuchas, cariño?
- ¿Puede apagar esto, señora?
1184
01:11:50,431 --> 01:11:52,099
- ¡No!
- ¡Oiga!
1185
01:11:53,309 --> 01:11:55,019
¡Algo le sucedió!
1186
01:11:55,102 --> 01:11:58,856
¡Bilel! ¡Bilel, háblame! ¡Contesta!
1187
01:11:59,899 --> 01:12:02,735
No, algo le sucedió.
1188
01:12:02,819 --> 01:12:05,071
¡Bilel, contesta el teléfono!
1189
01:12:05,154 --> 01:12:08,491
¡No! No está aquí. Algo pasó.
1190
01:12:18,167 --> 01:12:19,544
Vick.
1191
01:12:21,337 --> 01:12:22,463
¿Amy?
1192
01:12:24,382 --> 01:12:25,800
¿Qué pasa?
1193
01:12:26,592 --> 01:12:29,387
- Está muerto.
- No.
1194
01:12:29,470 --> 01:12:31,222
- No. Aquí está.
- ¡Cállese!
1195
01:12:31,305 --> 01:12:33,432
- Si lo encendemos ... No lo está.
- ¡Está muerto!
1196
01:12:33,516 --> 01:12:35,935
- Es la conexión.
- ¡Silencio, por favor!
1197
01:12:37,019 --> 01:12:38,729
Vick, yo lo maté.
1198
01:12:41,232 --> 01:12:42,733
Tú me dijiste que lo contactara,
1199
01:12:42,817 --> 01:12:46,404
e hice que me llamara,
y los drones, ellos...
1200
01:12:46,487 --> 01:12:48,197
¿Cómo obtuvo tu número telefónico?
1201
01:12:48,281 --> 01:12:53,870
¡Lo vi morir en mi pantalla, Vick!
¡Explotó frente a mi!
1202
01:12:53,953 --> 01:12:55,663
¿Grabaste el video?
1203
01:13:04,297 --> 01:13:06,215
Escúchate.
1204
01:13:07,049 --> 01:13:10,386
¡Acabo de matar a alguien, Vick!
1205
01:13:10,469 --> 01:13:13,639
- ¡Lo vi estallar en mi pantalla!
- Es un maldito terrorista, ¿sí?
1206
01:13:13,723 --> 01:13:16,142
Le hiciste un favor al mundo.
Eres una maldita heroína.
1207
01:13:16,225 --> 01:13:19,353
Solo escúchame. Escúchame.
¿Grabaste el video?
1208
01:13:22,481 --> 01:13:23,691
¿Lo hiciste?
1209
01:13:27,695 --> 01:13:31,490
Sí, Vick, pero no quiero usario.
1210
01:13:31,574 --> 01:13:33,075
- Escucha.
- No quiero usarlo.
1211
01:13:33,159 --> 01:13:35,620
La historia terminó, ¿de acuerdo?
Envíame el video.
1212
01:13:35,703 --> 01:13:37,413
Llamaré a Jack.
1213
01:13:37,496 --> 01:13:40,207
No. Vick. No quiero...
1214
01:13:50,426 --> 01:13:51,719
DÍA 23
1215
01:13:55,222 --> 01:13:56,599
DÍA 26
nueva grabación.mov
1216
01:14:04,565 --> 01:14:07,193
¡Esto fue divertido!
Mira hasta el final. LOL
1217
01:14:22,875 --> 01:14:24,168
Mi nuevo miauyahidín.
1218
01:14:24,251 --> 01:14:26,629
Gatito hallado bajo los escombros
de un edificio
1219
01:14:39,600 --> 01:14:42,603
¡AMY, NO PUEDES DESAPARECER
ASÍ NADA MÁS!
1220
01:14:44,438 --> 01:14:47,483
¡ENVÍAMELO AHORA!
1221
01:14:57,284 --> 01:15:00,037
No quiero explotario
1222
01:15:00,121 --> 01:15:03,290
ES TU ÚLTIMA OPORTUNIDAD
para transmitirlo esta noche
1223
01:15:18,347 --> 01:15:19,515
Hola, cariño.
1224
01:15:20,516 --> 01:15:23,978
- Te envié los costos de la mudanza.
- Deja de llamarme "cariño".
1225
01:15:24,061 --> 01:15:25,771
- ¿Los revisaste?
- ¿Por favor?
1226
01:15:28,107 --> 01:15:30,234
Bien. De acuerdo.
1227
01:15:30,317 --> 01:15:33,279
¿Recibiste la invitación
a la cena de Alex?
1228
01:15:34,822 --> 01:15:38,200
No. No estoy de humor, Matt.
1229
01:15:40,828 --> 01:15:42,747
¿Quieres ir al cine?
1230
01:15:42,830 --> 01:15:45,041
Hay una nueva película, Pride,
1231
01:15:45,124 --> 01:15:47,168
con Imelda Staunton y Bill Nighy.
1232
01:15:47,251 --> 01:15:51,297
Es sobre las huelgas mineras
y la intervención de un grupo LGBT.
1233
01:15:51,380 --> 01:15:53,340
Parece emocionante.
1234
01:15:53,424 --> 01:15:55,551
Pero tengo mucho trabajo, cariño.
1235
01:15:56,302 --> 01:15:57,636
Está bien, cari...
1236
01:15:58,637 --> 01:16:00,431
Lo siento, quiero decir Amy.
1237
01:16:02,141 --> 01:16:06,312
Es la tercera vez esta semana
que trabajas hasta tarde.
1238
01:16:06,395 --> 01:16:10,608
Y no veo que estés trabajando.
Creo que estás bebiendo, cariño.
1239
01:16:10,691 --> 01:16:12,359
¿Estás bien?
1240
01:16:13,527 --> 01:16:15,696
Sí, estoy bien.
1241
01:16:15,780 --> 01:16:18,449
Han sido un par de días pesados,
¿de acuerdo?
1242
01:16:19,950 --> 01:16:22,745
¿Tiene que ver con Bilel?
1243
01:16:26,624 --> 01:16:27,750
¿Qué?
1244
01:16:30,377 --> 01:16:32,338
¿De qué hablas? ¿Qué quieres decir?
1245
01:16:32,421 --> 01:16:34,090
Tu publicación en Facebook.
1246
01:16:36,550 --> 01:16:40,137
Descansa en paz, mi amor.
Nunca te olvidaré, Bilel
1247
01:16:43,682 --> 01:16:45,434
Eliminar publicación
1248
01:16:53,818 --> 01:16:55,736
Sparky te extraña.
1249
01:16:56,987 --> 01:16:58,197
Yo también.
1250
01:17:04,662 --> 01:17:06,497
Yo también te extraño. Yo...
1251
01:17:10,459 --> 01:17:13,712
Está bien, vamos... vamos al cine. ¿Sí?
1252
01:17:17,716 --> 01:17:19,426
¿Se ve graciosa?
1253
01:17:19,510 --> 01:17:21,720
El avance se ve prometedor, sí.
1254
01:17:24,598 --> 01:17:27,518
Está bien. ¿Puedes...?
¿Puedes venir por mí?
1255
01:17:27,601 --> 01:17:30,062
- Estaré lista en 15 minutos.
- Sí, está bien.
1256
01:17:35,526 --> 01:17:36,986
...gracias a ti.
1257
01:17:53,669 --> 01:17:54,837
Añade tus archivos
1258
01:17:54,920 --> 01:17:56,505
explosión.mov
1259
01:18:00,718 --> 01:18:02,261
Transferir
1260
01:18:04,346 --> 01:18:05,890
transfiriendo
1261
01:18:12,229 --> 01:18:19,236
no puedo creer que todo haya terminado
1262
01:18:32,249 --> 01:18:33,250
Cancelar
1263
01:18:33,334 --> 01:18:35,002
¿Cancelar esta transferencia?
No - SÍ
1264
01:19:12,498 --> 01:19:13,666
¡Vete a la mierda!
1265
01:19:13,749 --> 01:19:16,210
- Cariño, es una broma.
- ¡Vete a la mierda!
1266
01:19:21,340 --> 01:19:23,676
Cariño. Lo siento.
1267
01:19:23,759 --> 01:19:25,094
No, ¡eso no está bien, Bilel!
1268
01:19:25,177 --> 01:19:28,305
- Escúchame.
- Te vi morir hace tres días.
1269
01:19:28,389 --> 01:19:30,307
- Vi la explosión.
- No puedo vivir sin ti.
1270
01:19:30,391 --> 01:19:32,184
No soporto que estés en ese país corrupto.
1271
01:19:32,268 --> 01:19:34,520
Te amo en nombre de Allah.
1272
01:19:34,603 --> 01:19:37,606
Te amo más que a nadie.
Deberías estar aquí conmigo.
1273
01:19:38,941 --> 01:19:40,818
Así que nos casaremos ahora mismo.
1274
01:19:42,653 --> 01:19:44,029
¿De qué hablas?
1275
01:19:44,989 --> 01:19:46,991
¿Qué quieres decir?
1276
01:19:47,074 --> 01:19:48,492
Lo haremos a través de Skype.
1277
01:19:56,041 --> 01:19:57,584
¿Qué?
1278
01:19:57,668 --> 01:19:59,586
Lo único que debes hacer es decir gabilt.
1279
01:19:59,670 --> 01:20:01,547
Significa "acepto".
1280
01:20:01,630 --> 01:20:03,382
¿Es legal?
1281
01:20:07,386 --> 01:20:08,595
Melody.
1282
01:20:08,679 --> 01:20:10,347
Matrimonios por Skype
ayudan a migrantes a ingresar a EUA
1283
01:20:10,431 --> 01:20:11,724
¿Me amas?
1284
01:20:15,769 --> 01:20:18,105
- No puedo hacerlo.
- Cariño...
1285
01:20:18,188 --> 01:20:21,066
Pensé que habías muerto hace unos días.
1286
01:20:21,150 --> 01:20:24,987
No había... No había conexión.
No podía llamarte.
1287
01:20:25,070 --> 01:20:26,322
Aquí estoy ahora.
1288
01:20:26,405 --> 01:20:28,949
Di una palabra y estaremos juntos
para siempre, cariño.
1289
01:20:30,993 --> 01:20:32,328
¿Me amas?
1290
01:20:35,873 --> 01:20:37,416
Detente.
1291
01:20:38,751 --> 01:20:40,419
Solo... Solo...
1292
01:21:00,731 --> 01:21:03,901
Ahora, cariño, necesitamos dos testigos
para hacer esto.
1293
01:21:03,984 --> 01:21:06,487
Aquí están dos amigos.
No quiero que vean tu belleza,
1294
01:21:06,570 --> 01:21:09,073
cubre tu rostro,
excepto los ojos, ¿está bien?
1295
01:21:09,156 --> 01:21:11,283
Preparándose para grabar
1296
01:21:42,189 --> 01:21:44,066
Mientras viva, /nsha/lan.
1297
01:21:44,149 --> 01:21:46,443
Ahora eres mía de verdad.
Ahora eres mi esposa.
1298
01:21:51,698 --> 01:21:54,284
¿Qué? No.
1299
01:21:55,577 --> 01:21:57,496
No es en serio. No es verdad.
1300
01:21:57,579 --> 01:21:59,832
Es solo una broma, ¿no es así?
1301
01:21:59,915 --> 01:22:01,542
No es broma.
1302
01:22:01,625 --> 01:22:03,752
En cuanto llegues,
validarán nuestro matrimonio.
1303
01:22:03,836 --> 01:22:05,879
¿Qué? ¿Solo tengo
1304
01:22:05,963 --> 01:22:09,466
que pisar Siria
y seré la Sra. de al-Britani?
1305
01:22:09,550 --> 01:22:11,218
No. Es solo mía.
1306
01:22:11,301 --> 01:22:13,178
Te lo dije, ella...
1307
01:22:13,262 --> 01:22:14,888
Solo mía.
1308
01:22:19,685 --> 01:22:21,645
Bilel te etiquetó en una publicación
1309
01:22:22,855 --> 01:22:24,731
Umm Yihad
te envió una solicitud de amistad
1310
01:22:25,774 --> 01:22:27,067
Casado con Melody Nelson
1311
01:22:28,068 --> 01:22:29,069
Hola, hermana.
1312
01:22:29,153 --> 01:22:31,321
Estoy pensando ir a Siria,
¿hablarías conmigo?
1313
01:22:34,450 --> 01:22:35,951
Melody.
1314
01:22:40,956 --> 01:22:42,583
Está bien.
1315
01:22:43,333 --> 01:22:46,753
Melody, tengo un regalo de bodas para ti.
1316
01:23:00,559 --> 01:23:01,894
¡Te amo!
1317
01:23:10,319 --> 01:23:11,945
Estoy lista para ir.
1318
01:23:13,405 --> 01:23:14,615
Dime qué hacer.
1319
01:23:14,698 --> 01:23:16,575
¿TARIK? viajar a Ámsterdam
tirar teléfono
1320
01:23:16,658 --> 01:23:18,535
Bien. El día de tu partida,
1321
01:23:18,619 --> 01:23:21,121
le dirás a tu hermana que dormirás
en casa de una amiga.
1322
01:23:21,205 --> 01:23:23,957
Saldrás temprano
y te dirigirás al aeropuerto.
1323
01:23:24,041 --> 01:23:26,084
Lleva un bolso de tamaño normal.
1324
01:23:26,168 --> 01:23:28,754
Y que no te atrapen, cariño.
Hay policías en todos lados.
1325
01:23:30,088 --> 01:23:33,467
¿Y si me hacen preguntas en el aeropuerto?
1326
01:23:33,550 --> 01:23:35,010
- ¿Qué digo?
- Diles que trabajas
1327
01:23:35,093 --> 01:23:36,595
para Médicos Sin Fronteras.
1328
01:23:36,678 --> 01:23:39,932
Te diré más desde una línea segura
cuando llegues a Ámsterdam.
1329
01:23:40,015 --> 01:23:42,935
Hospédate en el hotel Birdcage.
1330
01:23:43,018 --> 01:23:45,187
¿Por qué no vuelo directamente a Estambul?
1331
01:23:45,270 --> 01:23:46,980
No es la mejor forma.
1332
01:23:47,064 --> 01:23:49,566
Te veré en Turquía,
luego cruzaremos la frontera.
1333
01:23:49,650 --> 01:23:51,527
Solo quiero decirte
una vez más que te amo.
1334
01:23:51,610 --> 01:23:54,154
Eres mi joya,
y no olvides que eres mía para siempre.
1335
01:23:56,615 --> 01:23:58,492
¡Fuera de aquí!
1336
01:23:58,575 --> 01:24:01,078
- ¿Melody?
- ¡Fuera de aquí!
1337
01:24:01,161 --> 01:24:03,121
¡Fuera de aquí!
1338
01:24:03,205 --> 01:24:04,873
- ¡Fuera de aquí!
- ¿Melody?
1339
01:24:06,792 --> 01:24:08,794
Lo siento. No sé cómo llegó aquí.
1340
01:24:08,877 --> 01:24:12,798
- Solo entró por la puerta. Lo siento.
- Cariño, está bien. Te amo.
1341
01:24:12,881 --> 01:24:14,466
Lo siento. Debo ir a lavarme.
1342
01:24:14,550 --> 01:24:15,717
No te preocupes.
1343
01:24:15,801 --> 01:24:18,804
Matt - ¡Bien hecho!
¡Finalmente te casaste!
1344
01:24:25,602 --> 01:24:27,646
- Cariño, hola.
- ¿Ahora eres su joya?
1345
01:24:27,729 --> 01:24:29,773
No, escucha. Escúchame.
1346
01:24:29,856 --> 01:24:30,941
- Escucha.
- No, escucha.
1347
01:24:31,024 --> 01:24:32,359
Es algo que hago para Vick.
1348
01:24:32,442 --> 01:24:33,819
No puedo seguir así.
1349
01:24:33,902 --> 01:24:35,654
- Escúchame.
- Esto es ridículo, carajo.
1350
01:24:35,737 --> 01:24:37,322
Es algo que hacía en secreto.
1351
01:24:37,406 --> 01:24:40,242
- Tengo mucha información sobre él.
- ¡Estás volviéndome loco!
1352
01:24:40,325 --> 01:24:41,785
Y tenía que mentir.
1353
01:24:41,868 --> 01:24:43,704
- No te mentí sobre esto.
- Ya me cansé.
1354
01:24:43,787 --> 01:24:45,122
- No. Por favor no...
- Me cansé.
1355
01:24:45,205 --> 01:24:46,498
¡No!
1356
01:25:31,710 --> 01:25:33,629
Nueva carpeta
1357
01:25:33,712 --> 01:25:35,589
VIAJE A ÁMSTERDAM
1358
01:25:44,890 --> 01:25:47,309
INGRESA PARA OBTENER INTERNET GRATIS
1359
01:25:56,234 --> 01:25:57,653
BIENVENIDO, ESTÁS EN LÍNEA
1360
01:26:07,204 --> 01:26:12,125
Amy, me cansé de esperar
Publicaré la historia tal cual
1361
01:26:12,209 --> 01:26:13,877
no, no, vick
1362
01:26:14,878 --> 01:26:17,631
Si publicas algo ahora
me matarán, carajo
1363
01:26:21,301 --> 01:26:23,637
¡voy camino a turquía!
1364
01:26:25,013 --> 01:26:26,973
lo conoceré en persona
1365
01:26:29,226 --> 01:26:30,686
esa es la historia que quiero
1366
01:26:36,483 --> 01:26:37,984
¡es la historia que TÚ quieres!
1367
01:26:48,161 --> 01:26:49,913
Mi hermosa nena.
1368
01:26:51,123 --> 01:26:53,125
¿En verdad estás en Ámsterdam?
1369
01:26:53,208 --> 01:26:55,711
Aquí estoy. En verdad estoy aquí.
1370
01:26:55,794 --> 01:26:57,754
Volaré a Estambul mañana.
1371
01:26:58,547 --> 01:27:00,048
¿Qué tengo que hacer?
1372
01:27:00,132 --> 01:27:01,883
¿Cómo pagaste tus boletos?
1373
01:27:03,176 --> 01:27:05,470
Robé la tarjeta de mi hermana
y los compré en línea.
1374
01:27:05,554 --> 01:27:07,597
Mi esposa es muy fuerte.
1375
01:27:07,681 --> 01:27:08,849
Estoy orgulloso de ti.
1376
01:27:08,932 --> 01:27:10,809
Si aún tienes la tarjeta de crédito,
1377
01:27:10,892 --> 01:27:12,686
no dudes en comprarme algunas cosas.
1378
01:27:13,353 --> 01:27:14,646
¿Qué quieres?
1379
01:27:16,189 --> 01:27:18,400
- TÚ sabes.
- No, no lo sé.
1380
01:27:19,609 --> 01:27:21,486
Bueno, colonia.
1381
01:27:21,570 --> 01:27:23,864
Una buena marca, del mejor tipo.
1382
01:27:23,947 --> 01:27:25,282
¿Qué marca te gusta?
1383
01:27:25,365 --> 01:27:27,659
Me encanta Egoiste de Chanel.
1384
01:27:27,743 --> 01:27:29,828
Algo lindo de Dior.
1385
01:27:29,911 --> 01:27:31,329
Confío en ti.
1386
01:27:32,414 --> 01:27:34,332
Está bien. ¿Algo más?
1387
01:27:36,001 --> 01:27:37,669
Sorpréndeme.
1388
01:27:40,088 --> 01:27:41,506
Está bien, cariño.
1389
01:27:43,133 --> 01:27:45,010
Hablemos sobre mañana y cómo llegaré ahí.
1390
01:27:45,093 --> 01:27:46,511
¿Dónde estarás esperándome?
1391
01:27:48,263 --> 01:27:51,391
No podré ir por ti.
Pero debes comprar un boleto para volar
1392
01:27:51,475 --> 01:27:54,311
al otro lado del país,
conducir llevará mucho tiempo.
1393
01:27:56,438 --> 01:27:58,482
¿Cómo que no irás por mí?
1394
01:27:58,565 --> 01:27:59,733
Lo prometiste.
1395
01:27:59,816 --> 01:28:03,487
Lo sé. Estarás bien. Eres una niña grande,
¿no es así, esposa mía?
1396
01:28:03,570 --> 01:28:06,114
Docenas de europeas
hacen este viaje cada semana.
1397
01:28:06,198 --> 01:28:08,658
Puedes hacerlo, mi leona.
1398
01:28:08,742 --> 01:28:11,119
Ese no era el plan, ¿o sí?
1399
01:28:11,203 --> 01:28:12,954
Repasamos esto muchas veces, Bilel,
1400
01:28:13,038 --> 01:28:15,290
y me dijiste que estarías esperándome.
1401
01:28:15,373 --> 01:28:17,417
Dijiste que estarías ahí esperándome.
1402
01:28:17,501 --> 01:28:19,294
Prometiste que estaría segura.
1403
01:28:19,377 --> 01:28:21,171
Lo más importante
era mi seguridad,
1404
01:28:21,254 --> 01:28:22,339
- ¿0 no?
- Escúchame.
1405
01:28:22,422 --> 01:28:23,924
- ¿Estás mintiendo?
- Cállate
1406
01:28:24,007 --> 01:28:25,175
- y déjame hablar.
- ¡Callate!
1407
01:28:25,258 --> 01:28:26,718
Será pan comido.
1408
01:28:26,802 --> 01:28:29,304
Al llegar a Estambul,
compra un boleto sencillo a Urfa.
1409
01:28:29,387 --> 01:28:30,680
- Es muy barato.
- ¿Qué?
1410
01:28:30,764 --> 01:28:32,933
Paga 50 euros en efectivo.
Si no, yo lo haré.
1411
01:28:33,016 --> 01:28:35,602
- No puedo hacerlo, Bilel.
- Antes de dejar Ámsterdam,
1412
01:28:35,685 --> 01:28:37,687
- retira tu dinero...
- Necesito que tú...
1413
01:28:37,771 --> 01:28:39,564
- Escúchame. Bilel, por favor.
- Callate.
1414
01:28:39,648 --> 01:28:41,608
Deja de decir tonterías. Todo estará bien.
1415
01:28:41,691 --> 01:28:43,026
Recíbeme donde dijiste.
1416
01:28:43,109 --> 01:28:45,278
- Lo prometiste.
- Deja de gritarme, ¿está bien?
1417
01:28:45,362 --> 01:28:46,655
No, no puedo hacerlo sola.
1418
01:28:46,738 --> 01:28:48,907
Yo doy las órdenes aquí,
no tú, ¿entiendes?
1419
01:28:48,990 --> 01:28:50,659
- No, escúchame.
- ¿Quién está ahí?
1420
01:28:50,742 --> 01:28:51,868
- ¡Cállate!
- No sé.
1421
01:28:51,952 --> 01:28:54,412
- Alguien tocó la puerta.
- Muéstrame tu habitación.
1422
01:28:54,496 --> 01:28:56,790
- ¿Qué?
- ¿Dónde estás exactamente?
1423
01:28:59,042 --> 01:29:02,045
En Ámsterdam en el hotel Birdcage,
adonde me dijiste que fuera.
1424
01:29:02,128 --> 01:29:04,881
Mira mi habitación. Mira.
¿Quieres que te enseñe el exterior?
1425
01:29:04,965 --> 01:29:07,592
¿Quieres ver mi boleto de avión? Mira.
1426
01:29:07,676 --> 01:29:09,302
Cierra la boca.
1427
01:29:09,386 --> 01:29:11,096
No me hables así. ¿Sabes quién soy?
1428
01:29:11,179 --> 01:29:12,514
¡Lidero cientos de soldados!
1429
01:29:12,597 --> 01:29:14,015
¡No te he dicho toda verdad!
1430
01:29:14,099 --> 01:29:15,600
- Por favor.
- Me buscan en todo el mundo.
1431
01:29:15,684 --> 01:29:17,477
- Por eso no puedo ir...
- No te desilusiones.
1432
01:29:17,561 --> 01:29:18,979
No puedo hacerlo sola.
1433
01:29:19,062 --> 01:29:20,355
- ¿Quién está ahí?
- Cálmate.
1434
01:29:20,438 --> 01:29:23,608
- Solo dime qué hacer y lo haré.
- Me decepcionas, cariño, ¿sí?
1435
01:29:23,692 --> 01:29:25,527
Creí que eras una mujer fuerte.
1436
01:29:31,867 --> 01:29:33,076
Lo soy.
1437
01:29:35,245 --> 01:29:36,454
Lo siento.
1438
01:29:38,874 --> 01:29:41,668
Lo siento. Lo siento, cariño.
1439
01:29:41,751 --> 01:29:43,587
Te llamaré pronto con instrucciones.
1440
01:29:43,670 --> 01:29:45,130
- Compra tu boleto a Urfa.
- No...
1441
01:30:03,273 --> 01:30:04,691
clima en estambul
1442
01:30:09,237 --> 01:30:11,448
boletos ámsterdam londres
1443
01:30:18,455 --> 01:30:21,625
volveré en un par de horas.
1444
01:30:21,708 --> 01:30:26,922
¿podemos vernos en la noche, por favor?
1445
01:30:27,005 --> 01:30:30,050
Matt, alguien te llama.
1446
01:30:31,009 --> 01:30:32,302
¿Quién?
1447
01:30:33,053 --> 01:30:34,387
Una tal Amy.
1448
01:30:36,514 --> 01:30:37,724
¡Matt!
1449
01:30:52,113 --> 01:30:54,366
Kathy
no puedo hablar
1450
01:30:57,911 --> 01:31:03,625
¿podemos vernos en el aeropuerto
por favor kathy?
1451
01:31:13,301 --> 01:31:15,220
¿y si te siguen?
1452
01:31:15,303 --> 01:31:17,597
Hola. Estás llamando a Vick Gillespie.
1453
01:31:17,681 --> 01:31:20,266
VICK
Cancelé la historia
1454
01:31:40,161 --> 01:31:41,329
Vete al carajo.
1455
01:31:44,499 --> 01:31:45,917
A Urfa
1456
01:31:51,631 --> 01:31:53,758
Preparándose para grabar
1457
01:31:56,594 --> 01:31:57,887
Lo siento, cariño.
1458
01:31:57,971 --> 01:32:01,433
Compré el boleto a Urfa. Voy para allá.
1459
01:32:01,516 --> 01:32:02,684
No intento engañarte.
1460
01:32:02,767 --> 01:32:04,269
Te quitaste el velo.
1461
01:32:05,145 --> 01:32:06,438
Sí, lo siento. Mierda.
1462
01:32:06,521 --> 01:32:08,023
Por un momento.
1463
01:32:08,898 --> 01:32:10,316
Bajé a buscar algo de beber.
1464
01:32:10,400 --> 01:32:12,235
No quería llamar la atención.
1465
01:32:12,318 --> 01:32:14,154
Me lo pondré de nuevo. Lo siento.
1466
01:32:14,237 --> 01:32:16,906
No. No hagas eso.
1467
01:32:20,660 --> 01:32:23,371
Nuestros hijos serán bien parecidos
con padres como nosotros.
1468
01:32:31,337 --> 01:32:33,923
- Debemos hablar sobre la noche de bodas.
- Mañana.
1469
01:32:35,133 --> 01:32:36,342
Está bien.
1470
01:32:39,137 --> 01:32:41,014
Mañana en la noche estaremos juntos.
1471
01:32:42,849 --> 01:32:43,850
Hay otro problema.
1472
01:32:43,933 --> 01:32:46,227
La red telefónica aquí es muy mala,
tendrás que usar
1473
01:32:46,311 --> 01:32:48,271
tu teléfono nuevo
para marcar un número que te daré.
1474
01:32:48,354 --> 01:32:50,565
Es del tipo a cargo
de la seguridad fronteriza.
1475
01:32:50,648 --> 01:32:52,692
Dile que eres mi esposa,
y te tratará como reina.
1476
01:32:52,776 --> 01:32:54,486
Anota este número.
1477
01:32:54,569 --> 01:32:55,945
Dos, dos, dos,
1478
01:32:57,072 --> 01:32:58,364
ocho, seis,
1479
01:32:59,574 --> 01:33:00,867
cuatro, cuatro, cuatro,
1480
01:33:01,826 --> 01:33:03,161
dos, dos, uno,
1481
01:33:04,704 --> 01:33:06,456
seis, siete.
1482
01:33:11,294 --> 01:33:12,545
¿Hola?
1483
01:33:15,590 --> 01:33:19,135
No hablo árabe.
¿Puede hablar en inglés, por favor?
1484
01:33:20,678 --> 01:33:23,098
No hablo... No hablo árabe.
1485
01:33:23,181 --> 01:33:25,058
Cariño, no, cariño, no cuelgues.
1486
01:33:25,141 --> 01:33:26,476
Ponlo en altavoz.
1487
01:33:26,559 --> 01:33:28,394
Llámalo de nuevo. Ponlo en altavoz.
1488
01:33:38,696 --> 01:33:40,365
¿Qué pasó? ¿
pasó? ¿Qué?
1489
01:33:40,448 --> 01:33:42,700
La batería de mi teléfono se agotó.
1490
01:33:43,451 --> 01:33:44,702
- Cariño...
- Tengo otro.
1491
01:33:44,786 --> 01:33:46,496
- Tengo otro.
- Bien.
1492
01:33:54,963 --> 01:33:55,964
Si.
1493
01:34:21,906 --> 01:34:23,283
Bien. El permiso está listo.
1494
01:34:23,366 --> 01:34:25,326
Llámame desde Estambul mañana.
1495
01:34:26,703 --> 01:34:29,747
No puedo esperar a verte. Tengo miedo.
1496
01:34:29,831 --> 01:34:32,917
Date prisa y arregla todo, ¿está bien?
Sé discreta.
1497
01:34:33,001 --> 01:34:34,085
Si.
1498
01:34:38,047 --> 01:34:39,215
¿Estás feliz?
1499
01:34:42,385 --> 01:34:43,553
Si.
1500
01:34:46,681 --> 01:34:47,932
¿Tienes miedo?
1501
01:34:51,644 --> 01:34:53,855
Me dijiste que no tuviera,
así que no tengo.
1502
01:34:56,691 --> 01:34:58,067
Nos vemos mañana.
1503
01:34:59,861 --> 01:35:01,571
Soy el hombre más feliz del planeta.
1504
01:35:11,497 --> 01:35:13,666
- Te amo.
- Yo también, cariño.
1505
01:35:17,503 --> 01:35:19,714
Tener suerte
Daughter
1506
01:35:24,802 --> 01:35:26,179
Apagar
1507
01:35:27,513 --> 01:35:30,058
¿Seguro que quieres apagar la computadora?
1508
01:35:40,193 --> 01:35:43,029
Te amo
1509
01:35:50,286 --> 01:35:52,205
- Te amo.
- Yo también te amo, cariño.
1510
01:36:02,090 --> 01:36:05,969
Envío nueva chica
1511
01:36:14,894 --> 01:36:18,564
Él comenzó a disparar
1512
01:36:28,491 --> 01:36:29,909
- Amy.
- Hola.
1513
01:36:29,993 --> 01:36:31,536
Hola, ¿cómo estás?
1514
01:36:31,619 --> 01:36:33,997
- Cuánto tiempo.
- ¿Podrías...
1515
01:36:34,080 --> 01:36:36,874
- ...traducirme algo, por favor?
- Estoy... Si es urgente.
1516
01:36:36,958 --> 01:36:39,294
- Pondré la grabación.
- SÍ. Claro.
1517
01:36:41,546 --> 01:36:44,507
"Enviaré otra chica mañana".
1518
01:36:48,511 --> 01:36:50,722
"Es la tercera chica este mes.
1519
01:36:50,805 --> 01:36:52,181
Eres bueno".
1520
01:36:55,351 --> 01:36:57,270
"Es carne podrida.
1521
01:36:58,146 --> 01:36:59,897
Solo pagarán 2000".
1522
01:37:02,108 --> 01:37:04,944
"Si tiene ojos verdes pagarán 200 más".
1523
01:37:09,240 --> 01:37:11,367
"No, tiene ojos cafés".
1524
01:37:11,451 --> 01:37:12,910
¿Qué es todo esto, Amy?
1525
01:37:14,329 --> 01:37:15,913
Amy, ¿qué...? ¿Estás ahí?
1526
01:37:16,664 --> 01:37:18,583
¿Hola? ¿Estás ahí?
1527
01:37:24,839 --> 01:37:27,133
Yo también te amo, cariño.
1528
01:37:27,216 --> 01:37:30,178
Esto fue lo último que me dijo Bilel.
1529
01:37:31,012 --> 01:37:34,474
Al principio,
la policía no pudo identificarlo.
1530
01:37:34,557 --> 01:37:36,476
Y entonces mencioné
a su hermano en prisión,
1531
01:37:36,559 --> 01:37:40,021
y sucedió que sabían
exactamente quién era.
1532
01:37:40,104 --> 01:37:43,691
Su nombre verdadero es Abdul-Hamid Nazari.
1533
01:37:44,650 --> 01:37:49,947
Tiene tres esposas,
de 20, 28 y 31 años de edad.
1534
01:37:50,031 --> 01:37:52,658
Dos son conversas como Melody.
1535
01:37:52,742 --> 01:37:55,286
Todas viven con él en Siria.
1536
01:37:55,370 --> 01:37:57,413
Tiene por lo menos tres hijos
1537
01:37:57,497 --> 01:37:59,916
menores de cinco años.
1538
01:37:59,999 --> 01:38:01,959
¿Quién está ahí? ¿Quién está en la puerta?
1539
01:38:05,588 --> 01:38:07,715
ABU BILEL - MELODY,
¿DÓNDE CARAJO ESTÁS?
1540
01:38:07,799 --> 01:38:09,384
LLÁMAME
ESTOY MUY DECEPCIONADO
1541
01:38:13,763 --> 01:38:15,932
VAS A PAGAR
1542
01:38:16,015 --> 01:38:17,600
- Vick.
- Esa cámara entró tarde.
1543
01:38:17,683 --> 01:38:19,268
Sí, Amy. Me emociona el avance,
1544
01:38:19,352 --> 01:38:21,562
pero necesito el primer corte para...
1545
01:38:21,646 --> 01:38:23,272
No, no será posible, Vick.
1546
01:38:23,356 --> 01:38:25,274
Ve la captura de pantalla que te envié.
1547
01:38:25,358 --> 01:38:28,111
Me amenazó.
1548
01:38:28,194 --> 01:38:30,071
No creo que debamos publicar el reportaje.
1549
01:38:31,155 --> 01:38:34,242
¿Puedes dejarme sola, Nick?
Lo siento, amigo.
1550
01:38:34,325 --> 01:38:35,743
¿No has eliminado tu cuenta?
1551
01:38:35,827 --> 01:38:37,412
No puedo...
1552
01:38:37,495 --> 01:38:40,832
Si la elimino, habrá duda e incertidumbre.
1553
01:38:40,915 --> 01:38:44,419
Debo asegurarme
de que existe una conexión, ¿sabes?
1554
01:38:44,502 --> 01:38:47,922
Así sé dónde está,
si está detrás de mi puerta o muy lejos.
1555
01:38:52,802 --> 01:38:54,512
No entren ahora, por favor.
1556
01:38:54,595 --> 01:38:56,889
- ¿Hola?
- Sí, aquí estoy...
1557
01:38:58,724 --> 01:39:00,226
- Melody...
- Bilel, por favor.
1558
01:39:00,309 --> 01:39:02,645
Cálmate. Tuve que volver a Londres.
1559
01:39:02,728 --> 01:39:06,399
Mi hermana descubrió que estaba
en Ámsterdam, y llamó a la policía.
1560
01:39:06,482 --> 01:39:10,778
Escucha, le mostró todos los mensajes
a la policía, así que no vuelvas
1561
01:39:10,862 --> 01:39:12,321
a llamar a este número, ¿sí?
1562
01:39:12,405 --> 01:39:13,906
- Lo daré de baja.
- ¿Bromeas?
1563
01:39:13,990 --> 01:39:15,783
- No, intento protegerte.
- Es demasiado.
1564
01:39:15,867 --> 01:39:18,619
- Intento protegerte, cariño.
- Podemos hallarte en minutos.
1565
01:39:18,703 --> 01:39:21,038
No, por favor, Bilel.
1566
01:39:21,122 --> 01:39:24,292
Por favor, escúchame. Intento protegerte.
1567
01:39:24,375 --> 01:39:27,170
Eres igual que el resto, ¿de acuerdo?
Pagarás por esto.
1568
01:39:31,007 --> 01:39:34,969
¿Cómo obtuvo tu número británico, Amy?
1569
01:39:36,929 --> 01:39:38,139
Creo...
1570
01:39:39,932 --> 01:39:43,644
Creo que lo llamé por un minuto
desde mi número.
1571
01:39:43,728 --> 01:39:47,315
Envíame el número desde el que te llamó,
e intentaré rastrearlo, ¿sí?
1572
01:39:50,943 --> 01:39:52,069
Está bien.
1573
01:39:55,865 --> 01:39:58,284
Sí. Ese es un número británico.
1574
01:39:58,367 --> 01:40:00,661
Es de alguien llamado Hamza.
Vive en Manchester.
1575
01:40:00,745 --> 01:40:03,706
No. ¿Pudo haber vuelto al Reino Unido
1576
01:40:03,789 --> 01:40:06,292
- en las últimas 48 horas?
- No lo sé.
1577
01:40:06,375 --> 01:40:08,920
- Tendré que consultarlo con Jack.
- ¡Mierda!
1578
01:40:09,003 --> 01:40:10,880
Dios mío, Vick.
1579
01:40:12,006 --> 01:40:13,758
Intentaré llamar al número.
1580
01:40:20,223 --> 01:40:21,224
Bilel
Envió un archivo
1581
01:40:21,307 --> 01:40:22,892
¿Habla Hamza?
1582
01:40:24,185 --> 01:40:25,728
Habla el padre de Hamza.
1583
01:40:25,811 --> 01:40:28,731
Su hijo ha estado llamando a mi hija,
y no me parece apropiado.
1584
01:40:28,814 --> 01:40:30,107
Tiene 20 años.
1585
01:40:30,191 --> 01:40:31,734
Si publicas algo
Esto aparecerá en línea
1586
01:40:31,817 --> 01:40:33,694
- Mi hijo es un adulto.
- ¿Está en Siria?
1587
01:40:33,778 --> 01:40:35,488
Toma sus propias decisiones.
1588
01:40:37,365 --> 01:40:38,658
¿Hola?
1589
01:40:40,576 --> 01:40:43,037
MIS HERMANOS ALREDEDOR DEL MUNDO
1590
01:40:43,120 --> 01:40:44,121
¿Vick?
1591
01:40:44,205 --> 01:40:45,498
Compartir pantalla
1592
01:40:46,958 --> 01:40:47,959
¿Puedes ver?
1593
01:40:48,042 --> 01:40:49,585
PROMULGO UNA FETUA
CONTRA ESTA IMPURA
1594
01:40:49,669 --> 01:40:50,920
QUE DESPRECIÓ AL TODOPODEROSO
1595
01:40:54,590 --> 01:40:56,592
ESTE ES SU NOMBRE REAL
1596
01:41:04,058 --> 01:41:06,060
PUEDEN ENCONTRARLA AQUÍ
1597
01:41:22,702 --> 01:41:24,579
SI LA VEN EN ALGÚN LUGAR DEL MUNDO,
1598
01:41:24,662 --> 01:41:26,622
SIGAN LA LEY ISLÁMICA, ¡Y MÁTENLA!
1599
01:41:26,706 --> 01:41:29,584
ASEGÚRENSE DE QUE SUFRA
UNA MUERTE LENTA Y DOLOROSA
1600
01:41:29,667 --> 01:41:30,960
Llamaré a la policía, Amy.
1601
01:41:32,962 --> 01:41:36,716
Debes cambiar tu número telefónico
y dirección, ¿está bien?
1602
01:41:39,260 --> 01:41:41,095
Sí. Te llamaré más tarde.
1603
01:42:07,455 --> 01:42:08,664
¡Mierda!
1604
01:42:08,748 --> 01:42:09,915
¡Sparky!
1605
01:42:19,759 --> 01:42:22,178
Publiquemos el reportaje
1606
01:42:26,932 --> 01:42:30,102
Dijeron que te matarían
1607
01:42:31,354 --> 01:42:32,355
¡No, Vick!
1608
01:42:32,438 --> 01:42:36,942
El miedo está matándonos
1609
01:42:38,527 --> 01:42:40,154
EL MIEDO
1610
01:42:50,122 --> 01:42:54,460
¿Esa es tu última palabra?
1611
01:42:55,753 --> 01:42:59,924
LA HISTORIA SE PUBLICÓ
EN DICIEMBRE DE 2014
1612
01:43:01,133 --> 01:43:03,469
COMO RESULTADO,
SEIS PERSONAS FUERON ARRESTADAS
1613
01:43:03,552 --> 01:43:06,347
POR SU IMPLICACIÓN EN REDES
DE RECLUTAMIENTO YIHADISTAS
1614
01:43:06,472 --> 01:43:10,643
LA POLICÍA ACONSEJÓ ENCARECIDAMENTE A AMY
CAMBIAR SU NOMBRE Y DIRECCIÓN
1615
01:43:11,894 --> 01:43:15,690
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
1616
01:43:21,195 --> 01:43:22,947
Tengo miedo.
1617
01:43:23,030 --> 01:43:24,365
Dios mío.
1618
01:43:40,715 --> 01:43:42,133
Lo siento.
1619
01:43:42,216 --> 01:43:43,926
Dios mío.
1620
01:43:53,185 --> 01:43:55,271
No eres quien dices ser, Melody.
1621
01:44:09,952 --> 01:44:11,871
Por favor. ..
1622
01:44:17,376 --> 01:44:18,586
7e amo, cariño.
1623
01:44:18,669 --> 01:44:20,171
Cariño.
1624
01:44:22,673 --> 01:44:25,050
Detente.
1625
01:44:27,344 --> 01:44:28,763
7e amo, cariño.
1626
01:44:28,846 --> 01:44:30,055
Por favor, cariño.
1627
01:44:31,807 --> 01:44:32,808
¡Te amo!
1628
01:44:32,892 --> 01:44:35,269
¿Podrías...? ¡Detente!
1629
01:44:42,109 --> 01:44:45,279
¿Puedo detenerlo?
1630
01:44:51,911 --> 01:44:54,538
Solo detente.
1631
01:45:47,466 --> 01:45:49,468
Subtítulos: Pamela Massieu
1632
01:45:49,552 --> 01:45:50,553
Latin American Spanish
118877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.