All language subtitles for Profile.2018.720p.BluRay.x264-PiGNUS-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,770 --> 00:00:23,482 ...planean atacamos aquí en casa, en el Reino Unido. 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 ...V combatientes suníes continuaron... 3 00:00:30,155 --> 00:00:35,702 PARA EL AÑO 2014, 4 00:00:36,328 --> 00:00:41,333 CIENTOS DE MUJERES JÓVENES HABÍAN ABANDONADO EUROPA PARA UNIRSE AL ElIL. 5 00:00:42,376 --> 00:00:47,381 SUS TRAVESÍAS INICIARON EN PLATAFORMAS DE REDES SOCIALES, 6 00:00:48,632 --> 00:00:53,929 DONDE HALLARON AMIGOS NUEVOS Y ELIGIERON NOMBRES NUEVOS. 7 00:01:02,020 --> 00:01:04,690 Conecta con amigos y el mundo a tu alrededor con Facebook 8 00:01:04,773 --> 00:01:06,567 Regístrate 9 00:01:32,759 --> 00:01:36,763 ¿Dónde Está Melody? Micky Sierra - Canta el b/ues 10 00:01:44,563 --> 00:01:47,566 Tener Suerte Daughter - Sencillos 11 00:01:52,988 --> 00:01:54,197 Pegar 12 00:02:07,419 --> 00:02:09,338 4 Mar 1995 Mujer 13 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 Regístrate 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,341 Toma una foto 15 00:02:15,218 --> 00:02:17,679 Subiendo foto 16 00:02:21,642 --> 00:02:22,726 Subir una foto 17 00:02:57,511 --> 00:03:00,389 Estás en modo incógnito 18 00:03:13,151 --> 00:03:15,904 Presentación 19 00:03:15,987 --> 00:03:19,741 Acabo de convertirme al islam. 20 00:03:19,825 --> 00:03:22,494 Tu dirección Londres, Reino Unido 21 00:03:22,577 --> 00:03:24,663 VICK (editora en jefe) AMY 22 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 Aún espero tu cobertura sobre el reclutamiento en el ElIL. 23 00:03:29,126 --> 00:03:31,503 Trabajo en ella 24 00:03:32,754 --> 00:03:36,883 Intento obtener contacto directo con sus reclutadores 25 00:03:36,967 --> 00:03:40,387 Creé un perfil falso 26 00:03:40,470 --> 00:03:43,849 Creé una cuenta de Facebook 27 00:03:43,932 --> 00:03:45,976 Videollamada entrante VICK (editora en jefe) 28 00:03:46,977 --> 00:03:49,396 Escucha, tienes 38 horas para llenar 29 00:03:49,479 --> 00:03:50,897 el hueco en la programación. 30 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 - ¿Puedes conseguirme un testigo? - Gracias, Vick. 31 00:04:02,284 --> 00:04:03,910 Amigas 32 00:04:07,497 --> 00:04:09,499 Matt ¿Qué haces, cariño? 33 00:04:10,709 --> 00:04:14,921 Entablo amistad con yihadistas 34 00:04:20,135 --> 00:04:22,929 ¿Buscas otro novio? 35 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Sí, básicamente 36 00:04:27,809 --> 00:04:28,935 Compartir ahora (Amigos) 37 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 Compartir ahora (Amigos) 38 00:04:37,068 --> 00:04:40,739 Somos un ejército islámico y un estado que ha sido aceptado 39 00:04:40,822 --> 00:04:42,741 por muchos musulmanes en todo el mundo. 40 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 Matt ¿No viviremos juntos? 41 00:04:44,409 --> 00:04:47,120 Así que, cualquier agresión hacia el Estado Islámico 42 00:04:47,204 --> 00:04:49,080 es una agresión hacia los musul... 43 00:04:51,416 --> 00:04:53,293 Te llamo. Estoy en el apartamento 44 00:04:57,380 --> 00:04:59,508 ...agradable y espacioso. 45 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 Lindos muros blancos recién pintados. 46 00:05:02,511 --> 00:05:04,763 Hermosos pisos de madera. 47 00:05:04,846 --> 00:05:07,808 Una columna bonita y sólida en medio de la habitación. 48 00:05:08,642 --> 00:05:11,311 Y tenemos unas encantadoras y enormes ventanas 49 00:05:11,394 --> 00:05:12,938 con una gran vista de Londres. 50 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 Podemos ver el edificio Gherkin... 51 00:05:16,983 --> 00:05:18,026 ...Y el Shard... 52 00:05:18,109 --> 00:05:19,945 No me convencen esas ventanas, Matt. 53 00:05:20,028 --> 00:05:22,113 - ¿Por qué no? - No lo sé. 54 00:05:22,197 --> 00:05:23,824 Es como estar en una pecera. 55 00:05:23,907 --> 00:05:26,868 - Todos nos verán. - No. Hay un riel para cortinas. 56 00:05:26,952 --> 00:05:29,079 Podemos colgar unas. No hay problema. 57 00:05:29,788 --> 00:05:31,623 Pero creo que es magnífico. Te gustará. 58 00:05:31,706 --> 00:05:32,916 ¿Por qué te gusta tanto? 59 00:05:32,999 --> 00:05:35,126 Creo que servirá. Es justo lo que necesitamos. 60 00:05:35,210 --> 00:05:37,712 Solo cuesta... cuesta 1312, 61 00:05:37,796 --> 00:05:40,423 y el que te encantó, el de Richmond Road, 62 00:05:40,507 --> 00:05:44,052 cuesta 1912 al mes, es una diferencia de 600 libras. 63 00:05:44,135 --> 00:05:46,805 ¡Sparky, cállate! ¡No escucho! 64 00:05:48,431 --> 00:05:51,768 Escucha, el otro es mejor porque tiene un jardín para Sparky. 65 00:05:51,852 --> 00:05:53,395 Lo prefiero. 66 00:05:55,397 --> 00:05:56,982 Salam alaikum, HERMANA 67 00:05:57,065 --> 00:05:58,733 Bueno, escucha. 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,110 Cariño. 69 00:06:00,193 --> 00:06:02,362 Puedo ir a la oficina, hacer cuentas 70 00:06:02,445 --> 00:06:04,406 y ver qué puedo hacer, ¿de acuerdo? 71 00:06:04,489 --> 00:06:06,283 Compartiste mi video ¡Se hizo viral! qué locura 72 00:06:11,329 --> 00:06:13,748 - Matt, te llamaré más tarde. - Está bien. 73 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 Nuestro desfile militar en RAQQA 74 00:06:47,741 --> 00:06:48,950 Abu Bilel ¿Estás ahí? 75 00:06:58,668 --> 00:07:02,756 SÍ 76 00:07:10,055 --> 00:07:12,307 ¿Eres musulmana? 77 00:07:12,390 --> 00:07:13,642 SÍ 78 00:07:19,147 --> 00:07:20,398 me convertí 79 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 recientemente 80 00:07:25,779 --> 00:07:28,198 ¿CcÓmo pasó? 81 00:07:33,536 --> 00:07:38,458 es una larga historia... 82 00:07:45,465 --> 00:07:49,427 ¿Eres de Londres? 83 00:07:49,511 --> 00:07:52,931 ¿CÓMO supiste? 84 00:08:03,316 --> 00:08:06,319 Está en tu perfil. LOL 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,825 ¿De qué parte? 86 00:08:15,578 --> 00:08:17,163 hackney 87 00:08:20,750 --> 00:08:25,672 sur de londres... en las afueras de Croy 88 00:08:25,755 --> 00:08:28,049 Yo soy de White City. 89 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 Abu Bilel al Britani Londres 90 00:08:34,097 --> 00:08:36,224 Tenemos hermanos de Bangladesh, 91 00:08:36,307 --> 00:08:39,936 Irak, de Camboya, Australia, Reino Unido. 92 00:08:40,020 --> 00:08:43,273 Nos hemos reunido para hacer de Allah... 93 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 ¿Tú? 94 00:08:48,528 --> 00:08:52,032 Pero ¿estás en Siria ahora? 95 00:08:53,992 --> 00:08:55,035 ¿estás en Siria? 96 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 Solo encontré una foto en tu perfil 97 00:09:00,373 --> 00:09:02,208 ¿Eres tú? 98 00:09:08,631 --> 00:09:09,716 Eliminar Esta Fotografía 99 00:09:12,469 --> 00:09:15,555 No, no... Es mi hermana. 100 00:09:16,848 --> 00:09:18,850 mi hermana mayor 101 00:09:20,101 --> 00:09:22,103 cuando era más joven 102 00:09:27,859 --> 00:09:30,278 ¿Ella se convirtió? 103 00:09:31,237 --> 00:09:32,322 NO 104 00:09:33,031 --> 00:09:38,119 Pero tú usas tu hiyab. ¿Cierto? 105 00:09:38,203 --> 00:09:42,207 claro, todos los días, por supuesto 106 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 claro 107 00:09:47,253 --> 00:09:49,881 genial. 108 00:09:52,634 --> 00:09:55,512 ¿Tienes preguntas sobre Siria? 109 00:09:55,595 --> 00:09:57,180 Si. 110 00:09:57,263 --> 00:09:58,890 Podemos conversar en Skype 111 00:10:00,683 --> 00:10:03,520 Mi nombre de usuario es bilel3033 112 00:10:06,481 --> 00:10:09,400 ¿El tuyo? 113 00:10:14,697 --> 00:10:15,949 Para: VICK (editora en jefe) 114 00:10:19,494 --> 00:10:21,287 Asunto: ¡HALLÉ UN RECLUTADOR! 115 00:10:28,169 --> 00:10:31,005 Abu Bilel Al-Britani 116 00:10:40,932 --> 00:10:43,935 ElIL Mujer Decapitada HD 18+ (Video) 117 00:10:48,523 --> 00:10:49,732 VICK (editora en jefe) 118 00:10:49,816 --> 00:10:51,192 Amy. 119 00:10:51,276 --> 00:10:52,944 - ¿Lo recibiste? - Esto es genial. 120 00:10:53,027 --> 00:10:55,280 Sí, genial. ¿Sabes qué? 121 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 Creo que los abogados dirán que no es del todo legal 122 00:10:57,824 --> 00:11:00,285 entrevistarlo, pero mi instinto dice que lo hagas. 123 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 - Sí, eso creo. - ¿Cómo lo contactaste? 124 00:11:03,163 --> 00:11:05,456 Yo solo... Yo solo compartí su video, 125 00:11:05,540 --> 00:11:08,042 y me envió un mensaje a través de Facebook. 126 00:11:08,960 --> 00:11:11,546 Si hablas con él por Skype, tendremos que grabarlo. 127 00:11:11,629 --> 00:11:13,840 ¿Puede haber un camarógrafo en la habitación? 128 00:11:13,923 --> 00:11:15,425 No, no creo que eso funcione. 129 00:11:15,508 --> 00:11:17,343 Espera un momento. Déjame... 130 00:11:18,970 --> 00:11:21,556 Bien. Claro. 131 00:11:21,639 --> 00:11:25,018 El chico del departamento de TI puede grabar tu pantalla de forma remota. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,979 - De acuerdo. - ¿Cómo interpretarás 133 00:11:28,062 --> 00:11:29,230 a una joven musulmana? 134 00:11:29,314 --> 00:11:31,482 ¿Ese es mi documento? Gracias. 135 00:11:31,566 --> 00:11:34,027 Investigaré cómo hacerlo, mientras me aplico Botox. 136 00:11:34,861 --> 00:11:37,238 Sí. Bueno, mantenme informada, ¿quieres? 137 00:11:38,072 --> 00:11:39,490 Recordatorio PAGAR RENTA O IRME 138 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 - Gracias, Vick. - ¿Sabes qué? 139 00:11:40,950 --> 00:11:43,369 Haré que el chico de TI te llame después del almuerzo. 140 00:11:43,453 --> 00:11:45,872 Que Lou llame a Amy después del almuerzo. 141 00:11:45,955 --> 00:11:48,291 - Genial. ¿Oye, Vick? - Sí, de acuerdo, cariño. 142 00:11:48,374 --> 00:11:50,168 ¿Podrías darme un adelanto por esto? 143 00:11:50,251 --> 00:11:52,545 Si no me equivoco, ya recibiste uno 144 00:11:52,629 --> 00:11:54,672 por la historia de Taylor, ¿no es así? 145 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 Está bien. Gracias, Vick. 146 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 CÓMO VERTE MÁS JOVEN CONSEJOS DE BELLEZA 147 00:12:02,847 --> 00:12:06,142 Les mostraré como verse un par de años más joven 148 00:12:06,226 --> 00:12:07,977 con solo un par de productos. 149 00:12:08,061 --> 00:12:10,939 Y aplíquenlo en la zona del lagrimal... 150 00:12:13,775 --> 00:12:14,859 chicas convertidas 151 00:12:14,943 --> 00:12:16,277 Mujer cristiana se convierte al islam 152 00:12:16,361 --> 00:12:18,029 Assalamu alaikum, a todos. 153 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 Mi nombre es Sarah. 154 00:12:19,656 --> 00:12:21,574 Fui criada en la fe cristiana... 155 00:12:21,658 --> 00:12:23,117 CÓMO ME CONVERTÍ: 156 00:12:23,201 --> 00:12:26,746 ...examigos comenzaron a asistir a fiestas, 157 00:12:26,829 --> 00:12:28,623 y bebían los fines de semana. 158 00:12:28,706 --> 00:12:32,752 Recuerdo haberle preguntado a mi único amigo y respondió: 159 00:12:32,835 --> 00:12:36,673 "No puedo contestarte ahora. Estoy en una mezquita". 160 00:12:36,756 --> 00:12:39,467 Y dije: "¿Qué? ¿No puedes usar el teléfono ahí? 161 00:12:39,550 --> 00:12:41,761 De hecho, eso es genial". 162 00:12:42,428 --> 00:12:43,638 Tutorial fácil de hiyab 163 00:12:43,721 --> 00:12:46,182 Coloca la tela sobre la cabeza. 164 00:12:46,266 --> 00:12:50,561 Quizá debas ajustarla un poco para acomodarla. 165 00:12:51,771 --> 00:12:53,064 Del Iluminador al Hiyab: La Historia de Conger 166 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 Tomen el delineador de ojos, 167 00:12:54,857 --> 00:12:58,111 aplíquenio en el borde y solo... 168 00:12:59,612 --> 00:13:00,905 Dios mío. 169 00:13:00,989 --> 00:13:02,073 Hola, chicos. 170 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Pueden ver que no soy buena con el delineador. 171 00:13:04,242 --> 00:13:05,910 Es un placer conocerlos a todos. 172 00:13:05,994 --> 00:13:07,954 Agradezco que estén viéndome. 173 00:13:08,037 --> 00:13:10,248 Me encantaría que se suscriban. 174 00:13:10,331 --> 00:13:11,791 El botón está aquí debajo... 175 00:13:11,874 --> 00:13:13,501 Hace menos de cuatro meses, 176 00:13:13,584 --> 00:13:17,463 Taylor era una típica colegiala londinense que estudiaba, 177 00:13:17,547 --> 00:13:19,215 luchaba contra la soledad, 178 00:13:19,299 --> 00:13:21,134 discutía con sus padres, 179 00:13:21,217 --> 00:13:24,595 intentaba hallar algo de apoyo en línea. 180 00:13:24,679 --> 00:13:27,223 Me preguntan cómo obtener más seguidores en Instagram. 181 00:13:27,307 --> 00:13:28,474 Mis primeros días en Siria 182 00:13:28,558 --> 00:13:30,643 Esta es Taylor ahora. 183 00:13:32,687 --> 00:13:38,359 Es solo una de las 750 mujeres europeas que abandonaron sus vidas 184 00:13:38,443 --> 00:13:41,112 para hacer un peligroso viaje a Siria, 185 00:13:41,195 --> 00:13:43,906 donde son controladas por grupos yihadistas. 186 00:13:43,990 --> 00:13:47,118 Su nuevo nombre árabe es Umm Saladine. 187 00:13:47,201 --> 00:13:48,953 Creó una nueva página en Facebook 188 00:13:49,037 --> 00:13:51,622 y publicó la noticia sobre su viaje a Siria 189 00:13:51,706 --> 00:13:55,001 y una foto del día en que se casó con un combatiente del ElIL. 190 00:13:55,084 --> 00:13:57,128 Cometí un grave error. 191 00:13:57,211 --> 00:13:58,921 WMe iré a casa mañana, 192 00:13:59,005 --> 00:14:02,592 y te contaré todo cuando llegue a Turquía. Solo... 193 00:14:02,675 --> 00:14:04,344 ¿Por qué estas adolescentes 194 00:14:04,427 --> 00:14:07,764 americanas o europeas promedio abandonan sus vidas 195 00:14:07,847 --> 00:14:09,515 para unirse al ElIL? 196 00:14:09,599 --> 00:14:12,226 Es porque sienten lo mismo que todos los adolescentes. 197 00:14:12,310 --> 00:14:14,812 Sienten que no pertenecen. Que no encajan. 198 00:14:14,896 --> 00:14:17,857 - No encajo. - Creen que necesitan un propósito. 199 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 No encajo. 200 00:14:19,484 --> 00:14:21,819 No pertenezco aquí. 201 00:14:21,903 --> 00:14:25,323 Quiero hacer algo mejor con mi vida. 202 00:14:26,324 --> 00:14:27,950 traductor google Inglés - Árabe 203 00:14:28,034 --> 00:14:30,370 Te amo 204 00:14:33,706 --> 00:14:35,208 ...Bilel. 205 00:14:35,291 --> 00:14:37,335 Matt ¿Qué pasa si te encuentran? 206 00:14:40,671 --> 00:14:43,341 El primer ministro dice que los combatientes del ElIL 207 00:14:43,424 --> 00:14:46,094 planean atacarnos aquí en casa, en el Reino Unido. 208 00:14:46,177 --> 00:14:48,805 Y se dice que discuten planes 209 00:14:48,888 --> 00:14:54,685 para enviar milicianos del Estado Islámico disfrazados de refugiados sirios 210 00:14:54,769 --> 00:14:57,897 a Europa Occidental para cometer actos terroristas. 211 00:14:57,980 --> 00:14:59,941 Se dice que planean viajar 212 00:15:00,024 --> 00:15:02,610 en grupos de hasta cuatro personas. Y... 213 00:15:02,693 --> 00:15:06,697 Utilice una fotografía para hallar información personal 214 00:15:12,870 --> 00:15:15,206 ¿Qué pasa si me encuentra? 215 00:15:17,083 --> 00:15:20,211 Ocultarás mi rostro, ¿cierto? 216 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 Mierda. 217 00:15:28,136 --> 00:15:30,638 Hola, Amy, soy Lou del departamento de T1. 218 00:15:30,721 --> 00:15:31,973 - Mucho gusto. - Igualmente. 219 00:15:32,056 --> 00:15:33,766 Escucha, lo primero que debes hacer 220 00:15:33,850 --> 00:15:36,060 es crear una cuenta alterna de Skype para Melody. 221 00:15:36,144 --> 00:15:38,229 - Sí, ya lo hice. - Bien, genial. 222 00:15:38,312 --> 00:15:41,190 Ve a tu navegador y abre una ventana 223 00:15:41,274 --> 00:15:44,735 e ingresa a Skype.com como la otra chica. 224 00:15:46,571 --> 00:15:47,905 Llamarás a Bilel desde aquí, 225 00:15:47,989 --> 00:15:49,866 y yo estaré en la llamada en tu Skype. 226 00:15:49,949 --> 00:15:51,242 ¿Puedes hacer dos al mismo tiempo? 227 00:15:51,325 --> 00:15:53,244 - SÍ, claro que puedes. - Está bien. 228 00:15:53,327 --> 00:15:54,871 Comparte tu pantalla conmigo. 229 00:15:54,954 --> 00:15:57,457 El botón que dice "compartir pantalla". 230 00:16:02,462 --> 00:16:06,215 Y, Amy, debes cubrir ese tatuaje. 231 00:16:06,299 --> 00:16:08,843 ¿Qué es eso? ¿Un cráneo? 232 00:16:10,094 --> 00:16:12,138 - SÍ. - Los tatuajes son haram. 233 00:16:12,221 --> 00:16:14,140 Significa que están prohibidos. 234 00:16:15,308 --> 00:16:16,517 Compartir pantalla 235 00:16:17,185 --> 00:16:19,729 ¿Eres musulmán, Lou? 236 00:16:19,812 --> 00:16:21,898 Mi madre es siria. 237 00:16:22,648 --> 00:16:23,900 Llamada con Bilel ahora 238 00:16:23,983 --> 00:16:26,861 Bien, te llamaré en un momento. 239 00:16:27,695 --> 00:16:29,572 Está bien. No hay problema. 240 00:16:35,286 --> 00:16:38,706 ¿Por qué lo eligió a él de entre toda la maldita gente? 241 00:16:41,751 --> 00:16:43,127 ¿Es urgente, Amy? 242 00:16:43,211 --> 00:16:44,295 Si. 243 00:16:44,378 --> 00:16:47,423 ¿sabías que la madre de Lou es siria? 244 00:16:47,507 --> 00:16:51,177 Amy, su madre lleva 30 años viviendo en Inglaterra. Él nació aquí. 245 00:16:51,260 --> 00:16:53,513 ¿Sabes quién más nació aquí, Vick? 246 00:16:53,596 --> 00:16:55,306 ¡El terrorista con quien voy a hablar! 247 00:16:55,389 --> 00:16:58,309 ¿Te das cuenta de lo racista, discriminatoria 248 00:16:58,392 --> 00:17:01,145 y políticamente incorrecta que eres en este momento? 249 00:17:01,229 --> 00:17:04,690 SÍ. Lo sé. Y lo siento. 250 00:17:04,774 --> 00:17:06,943 - Estoy bajo mucha presión. - Amy... 251 00:17:07,026 --> 00:17:08,402 El terrorista me escribe. 252 00:17:08,486 --> 00:17:10,238 - Cálmate. - Y debo hablar con él 253 00:17:10,321 --> 00:17:11,739 - en cinco minutos. - Respira. 254 00:17:11,822 --> 00:17:13,491 - No me siento segura. - ¿De acuerdo? 255 00:17:13,574 --> 00:17:15,701 Esta es una idea terrible. Yo... 256 00:17:20,540 --> 00:17:22,792 y si le dice a su madre lo que hizo esta tarde 257 00:17:22,875 --> 00:17:25,419 y ella le cuenta a alguien 258 00:17:25,503 --> 00:17:28,589 ¡todos están conectados, carajo! 259 00:17:28,673 --> 00:17:31,759 Más de 400 yihadistas británicos del ElIL han vuelto al RU 260 00:17:33,010 --> 00:17:38,015 Bilel o sus amigos pueden encontrarme en cuestión de minutos 261 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Abu Bilel Aquí estoy 262 00:17:44,480 --> 00:17:46,440 NECESITO UN NUEVO EYUDANTE 263 00:17:49,235 --> 00:17:51,946 NECESITO UN NUEVOAYUDANTE AHORAA 264 00:17:54,156 --> 00:17:56,242 dame los accesos a las cuentas de Melody 265 00:17:56,325 --> 00:17:58,286 hallaré a alguien más para que se haga cargo 266 00:17:58,369 --> 00:18:00,329 Bilel ¿Estás ahí? 267 00:18:01,289 --> 00:18:03,499 ¿Melody? ¿Hola? LOL 268 00:18:08,671 --> 00:18:09,797 Pagar renta ahora 269 00:18:09,880 --> 00:18:11,757 Mierda. 270 00:18:15,636 --> 00:18:16,971 NO TENGO nada QUE PONERME... 271 00:18:17,054 --> 00:18:19,515 hola... ¿estás ahí? 272 00:18:19,599 --> 00:18:24,854 ¿puedes prestarme mil libras? 273 00:18:29,442 --> 00:18:31,527 Lo siento, querida, compré boletos a NY 274 00:18:32,278 --> 00:18:33,571 te llamo en un momento 275 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 VICK Ellos mataron a Taylor Conger 276 00:18:39,744 --> 00:18:41,954 Joven británica apedreada a muerte por intentar escapar del ElIL 277 00:19:03,476 --> 00:19:05,394 Ja, ja, ja a quién le importa. A LA MIERDA CON ESA PERRA 278 00:19:05,478 --> 00:19:07,980 ¡Pobre nena! Me importa un carajo 279 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 ¡PUTA DEL ElIL! Adiós 280 00:19:09,649 --> 00:19:11,984 Obtuvo lo que quería - Unos chicos malos violentos 281 00:19:12,068 --> 00:19:13,778 LOL. DESCANSE EN PIS 282 00:19:21,077 --> 00:19:23,120 Ayúdame a elegir un vestido para mañana. 283 00:19:24,705 --> 00:19:26,999 Bien. Mira este vestido negro. 284 00:19:27,083 --> 00:19:29,335 - Bien. - Un viejo favorito. 285 00:19:29,418 --> 00:19:31,754 Se ve genial, pero me hace sentir como una monja. 286 00:19:32,713 --> 00:19:34,674 Pero ¿qué hay del rosa? 287 00:19:36,092 --> 00:19:38,260 O... sí. 288 00:19:38,344 --> 00:19:40,513 Te mostraré algo con brillos. 289 00:19:45,101 --> 00:19:46,185 ¿Recuerdas? 290 00:19:46,268 --> 00:19:47,645 Llamada finalizada 291 00:20:04,120 --> 00:20:07,248 SIEMPRE TE RECORDAREMOS ASÍ 292 00:20:07,331 --> 00:20:11,961 Hablemos de lo grande que es mi guitarra comparada conmigo. 293 00:20:12,044 --> 00:20:14,755 Literalmente es más larga que mi cuerpo. 294 00:20:14,839 --> 00:20:16,173 ¿Qué sucede? 295 00:20:31,480 --> 00:20:33,149 Abu Bilel Envió un archivo 296 00:20:33,232 --> 00:20:34,567 ¿Qué hay? 297 00:20:41,574 --> 00:20:45,953 Conversaremos por Skype o qué 298 00:20:50,750 --> 00:20:53,002 dame un momento 299 00:21:02,928 --> 00:21:05,139 - Hola. - Hola, Lou, lo siento. 300 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 Debía hallar algo para cubrir el tatuaje. 301 00:21:09,310 --> 00:21:10,811 Está bien. 302 00:21:14,315 --> 00:21:17,109 ¿Sabes? Si en algún momento 303 00:21:17,193 --> 00:21:20,488 sientes que no lo soportas más, puedes finalizar la llamada. 304 00:21:20,571 --> 00:21:22,031 No hay problema. 305 00:21:22,865 --> 00:21:27,203 Sugiero que respires hondo y simplemente lo hagas. 306 00:21:30,039 --> 00:21:33,626 Sí. Mucho mejor. Solo... Sí, eso es. 307 00:21:33,709 --> 00:21:35,878 - Me agrada. - ¿Puedes ver el tatuaje? 308 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 No. Buen trabajo con eso. 309 00:21:38,088 --> 00:21:39,548 - Sí. Genial. Bien. - Perfecto. 310 00:21:39,632 --> 00:21:40,841 Listos para comenzar. 311 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Gracias, Lou. 312 00:21:43,135 --> 00:21:44,345 No hay problema. Aquí estaré. 313 00:21:45,513 --> 00:21:49,099 Bien, respira hondo. Hazlo. Aquí estaré. 314 00:21:52,102 --> 00:21:53,479 CÓMO ME CONVERTÍ 315 00:21:53,562 --> 00:21:55,815 Me criaron en la fe cristiana Mi papá se fue cuando era pequeña... 316 00:21:55,898 --> 00:21:57,858 Todo comenzó a derrumbarse. 317 00:21:57,942 --> 00:22:00,528 mis compañeros... su vida no tenía rumbo 318 00:22:00,611 --> 00:22:02,404 bebían los fines de semana, iban de fiesta... 319 00:22:20,464 --> 00:22:24,093 Lou Kabir No lo mires a los ojos 320 00:22:46,824 --> 00:22:48,909 Salaam alaikum, mi hermana. 321 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Lo siento. 322 00:22:52,079 --> 00:22:54,248 Estoy aprendiendo a hablar árabe. 323 00:22:55,332 --> 00:22:56,333 Sonríe 324 00:22:56,417 --> 00:22:57,585 Está bien. 325 00:22:58,544 --> 00:22:59,879 Te enseñaré. 326 00:23:04,341 --> 00:23:07,595 Activa la pantalla completa 327 00:23:08,721 --> 00:23:10,222 No lo veo 328 00:23:10,306 --> 00:23:11,599 ¿Qué hay? 329 00:23:14,476 --> 00:23:18,647 Es una locura hablar con un muyahidín en Siria. 330 00:23:20,232 --> 00:23:23,652 Puedes conectarte más fácilmente que yo en Londres. 331 00:23:24,820 --> 00:23:26,614 Siria es increíble. 332 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 Tenemos todo aquí, Mashallan. 333 00:23:49,053 --> 00:23:52,514 Hemos liberado la ciudad. Los ciudadanos nos respetan. 334 00:23:52,598 --> 00:23:54,350 Debes creerme, es el paraíso. 335 00:23:54,433 --> 00:23:56,977 Pero gente muere en tu paraíso todos los días. 336 00:23:57,978 --> 00:23:59,563 Eso es verdad. 337 00:23:59,647 --> 00:24:01,065 Todos los días lucho por detener la matanza. 338 00:24:01,148 --> 00:24:03,275 Aquí el diablo es el enemigo. No tienes idea. 339 00:24:05,569 --> 00:24:07,947 El enemigo les roba y mata alos sirios pobres. 340 00:24:08,030 --> 00:24:09,990 Y también viola mujeres. 341 00:24:10,074 --> 00:24:12,242 Nos ataca, y nosotros defendemos la paz. 342 00:24:12,326 --> 00:24:14,411 ¿El presidente de Siria es el enemigo? 343 00:24:14,495 --> 00:24:16,830 Dime, ¿que te guio al camino de Allah? 344 00:24:16,914 --> 00:24:19,583 Mi papá se fue cuando era pequeña. 345 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 Mi mamá murió unos años más tarde, y... 346 00:24:23,295 --> 00:24:25,965 ...todo comenzó a derrumbarse. 347 00:24:27,049 --> 00:24:31,679 Todos mis amigos, su vida no tenía rumbo. 348 00:24:31,762 --> 00:24:35,391 Comenzaron air a fiestas y bebían, fumaban marihuana, 349 00:24:35,474 --> 00:24:37,768 tomaban autofotos y las publicaban en Facebook. 350 00:24:37,851 --> 00:24:39,603 Y yo solo pensaba... 351 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 "No encajo. No pertenezco aquí". 352 00:24:44,525 --> 00:24:47,528 Y entonces, un día, le escribí a uno de mis compañeros, 353 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 - y me dijo... - ¿Cuántos años tienes? 354 00:24:52,157 --> 00:24:54,326 Casi 20. 355 00:24:58,622 --> 00:25:00,874 ¿En serio? Acércate a la cámara. 356 00:25:00,958 --> 00:25:02,251 Quiero verte mejor. 357 00:25:08,841 --> 00:25:10,634 No creo que tengas 20 años. 358 00:25:11,802 --> 00:25:14,013 ¿Cuántos crees que tengo? 359 00:25:15,723 --> 00:25:17,224 Diecinueve y medio. 360 00:25:19,268 --> 00:25:21,645 ¿Puedo preguntarte cuál es tu trabajo? 361 00:25:22,730 --> 00:25:23,981 Matar gente. 362 00:25:26,191 --> 00:25:27,776 ¿Matar gente? 363 00:25:29,361 --> 00:25:31,572 ¿Ese es tu trabajo? Digo, eso... 364 00:25:31,655 --> 00:25:33,532 No es un trabajo, ¿o sí? 365 00:25:33,615 --> 00:25:35,409 Claro que lo es. Trabajo duro aquí. 366 00:25:35,492 --> 00:25:37,661 Si fuera miembro de un cartel mexicano, 367 00:25:37,745 --> 00:25:40,581 estaría cubierto de tatuajes, uno por cada persona asesinada. 368 00:25:40,664 --> 00:25:42,458 Pero el islam lo prohíbe, como sabes. 369 00:25:42,541 --> 00:25:46,211 Si tu causa es tan noble, ¿por qué haces cosas tan terribles? 370 00:25:47,087 --> 00:25:48,589 Mira esto. 371 00:25:56,555 --> 00:25:59,099 Aleppo Siria - Agosto 9 2014 372 00:25:59,183 --> 00:26:00,350 Si. 373 00:26:08,275 --> 00:26:10,194 Dios mío. 374 00:26:10,277 --> 00:26:12,488 ¿Has visto lo que hacen con drones en Irak? 375 00:26:13,363 --> 00:26:16,241 Setenta ataques aéreos desde el 8 de agosto. 376 00:26:17,117 --> 00:26:19,453 ¿Sabes cuántos civiles mataron intentando atraparnos? 377 00:26:20,537 --> 00:26:23,248 Mientras sus bombas y misiles ataquen a nuestra gente, 378 00:26:23,332 --> 00:26:25,167 nuestro cuchillo cortará sus cuellos. 379 00:26:25,250 --> 00:26:26,627 Suficiente. Cuéntame de ti. 380 00:26:26,710 --> 00:26:27,836 Lou Kabir Niños... ¡Claro! 381 00:26:27,920 --> 00:26:29,421 ¿Cómo es el clima en Londres? 382 00:26:33,175 --> 00:26:34,802 Hace frío. 383 00:26:34,885 --> 00:26:36,887 Estamos en octubre. 384 00:26:38,222 --> 00:26:39,556 ¿Y dónde vives? 385 00:26:39,640 --> 00:26:41,642 ¿Qué hay detrás de ti? 386 00:26:41,725 --> 00:26:43,477 ¿Qué es eso? No puedo ver. 387 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 ¿ Te gustan las armas? 388 00:26:49,358 --> 00:26:50,734 Te daré muchas. 389 00:26:50,818 --> 00:26:52,653 Comenzaré con esta bella Kalashnikov. 390 00:26:52,736 --> 00:26:54,780 Kalash... 391 00:26:54,863 --> 00:26:57,741 - "Kalash". - "Kalash". 392 00:26:57,825 --> 00:26:59,576 _ "Ni". _ "Ni". 393 00:26:59,660 --> 00:27:01,036 - "Kov". - "Kov". 394 00:27:01,120 --> 00:27:03,163 - Kalashnikov. - Kalashnikov. 395 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 ¿Cuándo vendrás a al-Sham? 396 00:27:04,873 --> 00:27:05,958 TERMINA LA LLAMADA DISCO DURO LLENO 397 00:27:06,667 --> 00:27:08,043 - ¡Lou! - Amy, lo siento. 398 00:27:08,127 --> 00:27:09,461 El disco ya no tiene espacio. 399 00:27:09,545 --> 00:27:11,296 - Dame un minuto. Espera. - Date prisa. 400 00:27:11,380 --> 00:27:13,715 ¿Qué respondo a la pregunta de Siria, Lou? 401 00:27:13,799 --> 00:27:15,592 Como una mujer respetable, 402 00:27:15,676 --> 00:27:18,303 no puedes viajar sola, así que di que un hombre 403 00:27:18,387 --> 00:27:19,763 debe acompañarte. 404 00:27:19,847 --> 00:27:22,641 - Sí, como un primo. - Amy, lo estás haciendo bien, 405 00:27:22,724 --> 00:27:26,061 pero debes abordar el tema y descubrir cómo reclutan a las chicas. 406 00:27:26,145 --> 00:27:27,771 - SÍ. - Terminemos esta investigación 407 00:27:27,855 --> 00:27:29,815 lo más pronto posible por tu seguridad. 408 00:27:29,898 --> 00:27:31,567 SÍ. Escucha, Amy, ten cuidado. 409 00:27:31,650 --> 00:27:33,735 El riesgo de ser descubierta es enorme. 410 00:27:33,819 --> 00:27:35,404 Tienen gente especializada. 411 00:27:35,487 --> 00:27:37,156 Tienen hackers en todo el mundo. 412 00:27:37,239 --> 00:27:38,949 - Bien. - Estos tipos son peligrosos. 413 00:27:39,032 --> 00:27:40,284 Está llamando. Quédate ahí. 414 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 - Aquí estoy. - ¿El hiyab está bien? 415 00:27:42,161 --> 00:27:44,830 7e ves genial. Está bien. Solo cubre mejor tu oreja. 416 00:27:44,913 --> 00:27:47,499 Eso es. Sí, se ve bien. 417 00:27:56,592 --> 00:27:58,010 Lo siento. 418 00:27:58,093 --> 00:28:00,095 La llamada se cortó. 419 00:28:00,179 --> 00:28:01,638 Suele pasar. 420 00:28:01,722 --> 00:28:03,098 ¿Dónde estábamos? 421 00:28:05,434 --> 00:28:07,019 Me mostrabas tus armas. 422 00:28:07,102 --> 00:28:09,271 Te pregunté cuándo vendrás a al-Sham. 423 00:28:11,231 --> 00:28:13,317 No estoy segura de querer ir. 424 00:28:14,193 --> 00:28:18,530 Pero si decido ir, quiero viajar con mi primo. 425 00:28:20,699 --> 00:28:23,452 Si eso quieres, pero no veo la razón. No lo necesitas. 426 00:28:23,535 --> 00:28:25,621 Decenas de chicas hacen este viaje cada semana. 427 00:28:25,704 --> 00:28:27,581 No eres tan valiente como creí, Melody. 428 00:28:28,790 --> 00:28:31,752 Haz lo que quieras, pero ¿tienes amigas interesadas en la hégira? 429 00:28:35,172 --> 00:28:36,381 Mi amiga Kathy. 430 00:28:36,465 --> 00:28:38,425 Es musulmana. 431 00:28:38,508 --> 00:28:40,844 Quizá la invite a venir. 432 00:28:40,928 --> 00:28:43,222 - Solo tiene 15 años. - Claro que puede venir. 433 00:28:43,305 --> 00:28:45,015 Aquí, las mujeres se casan a los 14. 434 00:28:45,098 --> 00:28:48,435 Si viene, le encontraré un buen hombre, alguien que la cuide bien. 435 00:28:51,396 --> 00:28:53,106 Tengo un buen presentimiento contigo. 436 00:28:53,190 --> 00:28:55,359 Y quiero ayudarte a vivir la vida que te espera. 437 00:28:55,442 --> 00:28:57,569 Estaré aquí mañana a las 3:00 p. m., ¿sí? 438 00:28:57,653 --> 00:28:58,820 Está bien. 439 00:28:58,904 --> 00:29:01,573 - Adiós, Melody. - Adiós. 440 00:29:08,205 --> 00:29:09,206 ¿Amy? 441 00:29:14,628 --> 00:29:16,255 Qué maldito cabrón. 442 00:29:17,256 --> 00:29:19,091 - Dios mío. - ¿Qué se cree ese tipo? 443 00:29:20,676 --> 00:29:22,511 Qué niñito de mierda. 444 00:29:24,680 --> 00:29:26,932 Tengo hijas gemelas de 13 años. 445 00:29:27,015 --> 00:29:30,060 Intento imaginar cómo sería eso. 446 00:29:30,143 --> 00:29:31,228 Lo sé. Estoy destrozada. 447 00:29:31,311 --> 00:29:32,980 Mierda. 448 00:29:33,063 --> 00:29:34,147 ¿dónde estás? 449 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Debo irme, Lou. Mañana a las 3:00 p. m. ¿Sí? 450 00:29:36,316 --> 00:29:37,776 Sí. Quiero ayudarte con esto, 451 00:29:37,859 --> 00:29:39,861 - así que no te preocupes. - Hazlo. Gracias. 452 00:29:44,449 --> 00:29:47,160 VICK Esta historia será un éxito 453 00:29:48,829 --> 00:29:50,622 Autoricé tu anticipo 454 00:29:50,706 --> 00:29:52,249 Gracias, Vick. 455 00:29:52,332 --> 00:29:53,625 ¡eso es genial! 456 00:29:54,751 --> 00:30:00,590 ¡Creo que esto será más que un reportaje de noticiero! 457 00:30:05,637 --> 00:30:07,389 Hacer pago una sola vez 458 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Bueno, eso salió mejor de lo que pensé, 459 00:30:09,308 --> 00:30:11,184 pero no le dijiste por qué no trás. 460 00:30:11,268 --> 00:30:14,146 Porque leí en un tutorial de reclutamiento de Al Qaeda 461 00:30:14,229 --> 00:30:17,065 que empezará tanteando el terreno. 462 00:30:17,149 --> 00:30:19,985 Es un cazador. Querrá seducirme primero. 463 00:30:20,068 --> 00:30:22,237 Debo permitirlo. Y solo entonces, supongo, 464 00:30:22,321 --> 00:30:24,656 me dará una guía paso a paso para llegar a Ragga. 465 00:30:24,740 --> 00:30:26,575 ¿Cuánto tiempo durará este juego amoroso? 466 00:30:26,658 --> 00:30:29,328 No lo sé. A Layla le tomó 26 días. 467 00:30:29,411 --> 00:30:31,621 El tutorial dice cuatro a cinco meses. 468 00:30:31,705 --> 00:30:33,040 No puedo hacerlo, ¿de acuerdo? 469 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Jack quiere algo jugoso cada día, y yo, algo que la gente 470 00:30:35,751 --> 00:30:37,377 comente ahora, no después. 471 00:30:37,461 --> 00:30:40,881 Entrégame este archivo a finales de octubre a más tardar, ¿está bien? 472 00:30:40,964 --> 00:30:43,592 Ay, Neil. Dios. 473 00:30:43,675 --> 00:30:47,220 - No sucederá. - "Kurdos recuperan el monte de Kobani". 474 00:30:47,304 --> 00:30:49,222 ¡Necesito una transmisión de Reuters ahora! 475 00:30:49,306 --> 00:30:51,266 Como fingir estar enamorado de alguien 476 00:30:51,350 --> 00:30:53,477 Crisis en el Estado Islámico: Kurdos 'recuperan el monte de Kobani' 477 00:30:53,560 --> 00:30:56,146 Kurdos arrebatan al ElIL control de Kobani 478 00:30:59,983 --> 00:31:02,361 DÍA 2 - ¿Quién es Bilel? ¿Cuánto tiempo lleva en Siria? 479 00:31:02,444 --> 00:31:05,572 preguntarle sobre la batalla de Kobani. 480 00:31:07,657 --> 00:31:09,242 Hola, cariño, hice cuentas, 481 00:31:09,326 --> 00:31:12,496 y encontré una forma de quedarnos con el apartamento de Richmond Road. 482 00:31:13,997 --> 00:31:15,123 Salve Matt. 483 00:31:16,166 --> 00:31:17,709 - ¿SÍ? - SÍ. Lo hice. 484 00:31:17,793 --> 00:31:18,919 - Te envié un archivo. - Genial. 485 00:31:19,002 --> 00:31:21,338 - ¿Puedes verlo rápidamente? - ¿Qué archivo? 486 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 ¿Lo recibiste? 487 00:31:26,134 --> 00:31:28,553 - Del lado izquierdo... - Esto es muy detallado, Matt. 488 00:31:28,637 --> 00:31:30,472 Lo sé. En la columna izquierda 489 00:31:30,555 --> 00:31:33,475 está el costo de la renta del de dos habitaciones. ¿De acuerdo? 490 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 Y lo dividí de acuerdo a nuestros salarios conjuntos. 491 00:31:37,062 --> 00:31:40,941 Yo gano el 70 % de nuestro salario conjunto, tú, el 30 %. 492 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 Creo que lo mejor es que yo pague el 70 % de todo: 493 00:31:43,819 --> 00:31:47,030 70 % de la renta, las cuentas, la electricidad, el agua, lo que sea. 494 00:31:47,114 --> 00:31:49,116 Joven francesa obligada a ser esclava sexual 495 00:31:49,199 --> 00:31:53,495 También calculé un gasto mensual de 710 libras en comida. 496 00:31:53,578 --> 00:31:54,955 - Así que... - Lo siento, ¿qué? 497 00:31:56,081 --> 00:31:58,500 - ¿Qué? - Entonces... 498 00:31:58,583 --> 00:32:01,002 - ¿Quieres pagar 50 %? - No, yo solo... 499 00:32:01,086 --> 00:32:02,838 ¿ Tomas nota de lo que gastamos 500 00:32:02,921 --> 00:32:05,340 - en comida cada semana? - Si. 501 00:32:05,424 --> 00:32:10,262 Y gastamos 410 libras mensuales en cenar fuera. 502 00:32:10,345 --> 00:32:11,805 - Tendremos que... - Matt, 503 00:32:11,888 --> 00:32:14,099 - no SÉ administrar mi dinero. Yo... - Comenzaremos 504 00:32:14,182 --> 00:32:16,184 a cocinar en casa, cariño. 505 00:32:16,268 --> 00:32:18,687 Comenzaremos a cocinar en casa. 506 00:32:19,688 --> 00:32:23,150 - Pero nosotros no cocinamos en casa. - Lo sé, pero tendremos que hacerlo. 507 00:32:23,233 --> 00:32:25,152 Me pondré el delantal. Ahora... 508 00:32:27,529 --> 00:32:30,365 ¿Qué pasa, cariño? 509 00:32:30,449 --> 00:32:31,992 Nada, está bien. Lo siento, solo... 510 00:32:32,075 --> 00:32:33,660 ¿Cuándo vence tu contrato? 511 00:32:36,246 --> 00:32:38,248 En cinco semanas. 512 00:32:38,331 --> 00:32:39,916 No, lo sé. 513 00:32:40,000 --> 00:32:41,334 Están pasando muchas cosas, y... 514 00:32:41,418 --> 00:32:43,462 Cariño, si no crees estar lista, 515 00:32:43,545 --> 00:32:45,714 si no lo estás, no tenemos que... 516 00:32:45,797 --> 00:32:47,549 No, lo estay. No. 517 00:32:47,632 --> 00:32:49,050 Hagámoslo. 518 00:32:49,134 --> 00:32:50,844 ¿Quieres hacerlo? 519 00:32:50,927 --> 00:32:52,304 Mudémonos a Richmond Road. 520 00:32:52,387 --> 00:32:54,097 - Si. - Te amo, cariño. 521 00:32:55,265 --> 00:32:57,851 - Te amo. - Bien. Te llamo más tarde. 522 00:32:57,934 --> 00:32:59,936 llamada con Bilel ahora 523 00:33:04,900 --> 00:33:06,485 Amy. 524 00:33:06,568 --> 00:33:08,445 - Lou. - ¿A qué hora es la llamada? 525 00:33:08,528 --> 00:33:10,697 Ahora. ¿No puedes unirte? 526 00:33:10,780 --> 00:33:13,950 No, no podré verla, pero puedo escucharla, así que... 527 00:33:14,034 --> 00:33:15,660 Llamará en unos dos minutos. 528 00:33:15,744 --> 00:33:17,120 Estarás bien. Estaré aquí. 529 00:33:17,204 --> 00:33:19,998 Te envié el enlace del programa de grabación por Skype. 530 00:33:20,081 --> 00:33:22,000 - Dale clic y descárgalo. - Mierda. 531 00:33:22,709 --> 00:33:25,295 ¿Cómo uso este programa? 532 00:33:25,378 --> 00:33:27,631 Solo presiona "grabar". Tú puedes. 533 00:33:27,714 --> 00:33:29,758 Lou, dijiste que te encargarías de esto. 534 00:33:29,841 --> 00:33:31,426 No entiendo de cosas técnicas. 535 00:33:31,510 --> 00:33:33,887 Lo sé. Lo siento. No puedo moverme de aquí. 536 00:33:33,970 --> 00:33:35,263 Estoy esperando a la grúa. 537 00:33:35,347 --> 00:33:36,681 Conéctate desde un café. 538 00:33:36,765 --> 00:33:38,725 No puedo. Debo quedarme en el auto. 539 00:33:38,808 --> 00:33:40,352 - Toma la llamada. - Está bien. 540 00:33:40,435 --> 00:33:41,686 Está llamando. 541 00:33:41,770 --> 00:33:43,230 - Contesta. - ¿Escuchas? 542 00:33:43,313 --> 00:33:44,981 - Ponme en silencio. - Está bien. 543 00:33:45,065 --> 00:33:47,442 Preparándose para grabar 544 00:33:47,526 --> 00:33:49,361 Amy, la música. 545 00:33:58,036 --> 00:33:59,371 La música es haram. 546 00:33:59,454 --> 00:34:01,748 Solo los nasheeds son aceptables. 547 00:34:09,881 --> 00:34:12,801 Nuestro centro de medios lo publicó hoy. 548 00:34:12,884 --> 00:34:15,345 ¡REBÉLENSE, HERMANOS! ¡RECLAMEN SU VICTORIA! 549 00:34:17,806 --> 00:34:19,307 Compártelo. Necesitamos más vistas. 550 00:34:28,275 --> 00:34:30,026 Me gusta. 551 00:34:30,110 --> 00:34:31,653 Lo compartí. 552 00:34:31,736 --> 00:34:34,322 Sí, eso veo. Eres una niña buena. 553 00:34:35,115 --> 00:34:37,242 Estaba preocupada por ti. 554 00:34:37,325 --> 00:34:40,453 Leí sobre una batalla sangrienta por el control de la ciudad de Kobani. 555 00:34:40,537 --> 00:34:43,790 - ¿Estás preocupada por mí? - ¿Cuántas personas murieron? 556 00:34:43,873 --> 00:34:45,542 Matamos por lo menos a 20. 557 00:34:46,793 --> 00:34:48,587 Te mostraré. Mira, tengo fotografías. 558 00:34:51,548 --> 00:34:55,051 Sus cuerpos se pudrirán en una fosa común. Eso es más de lo que merecen. 559 00:34:57,053 --> 00:34:58,179 ¿Ves? 560 00:35:00,932 --> 00:35:02,434 No estoy a cargo de la logística. 561 00:35:02,517 --> 00:35:03,643 Dejame ver. 562 00:35:03,727 --> 00:35:04,978 Cuéntame de ti. 563 00:35:05,061 --> 00:35:06,479 Muéstrame de nuevo. 564 00:35:06,563 --> 00:35:09,399 - Guardaré lo mejor para cuando llegues. - No, quiero ver ahora. 565 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 Muéstrame de nuevo. 566 00:35:14,487 --> 00:35:16,448 ¿Crees que soy bien parecido? 567 00:35:19,034 --> 00:35:20,285 Sé honesta. 568 00:35:23,705 --> 00:35:25,999 Creo que eres guapo. Sí. 569 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 Y eres valiente. 570 00:35:29,044 --> 00:35:30,503 Es lo que admiro en un hombre. 571 00:35:31,171 --> 00:35:32,922 Gracias. 572 00:35:33,006 --> 00:35:34,215 ¿Qué más? 573 00:35:37,093 --> 00:35:39,929 - Tienes unos ojos hermosos. - Ese es un cumplido para niñas. 574 00:35:40,013 --> 00:35:41,389 - Anda. - No. 575 00:35:44,017 --> 00:35:46,353 Veo que eres un hombre serio, Bilel. 576 00:35:47,062 --> 00:35:48,229 Lou - conectando Declinar 577 00:35:48,313 --> 00:35:50,106 He hecho la yihad por mucho tiempo. 578 00:35:50,190 --> 00:35:52,400 Pero hablaremos más de eso cuando estés aquí. 579 00:35:52,484 --> 00:35:55,612 - ¿Cuánto tiempo llevas en Siria? - Un año. 580 00:35:55,695 --> 00:35:58,740 - Antes de eso hice otras cosas. - ¿Como qué? 581 00:35:58,823 --> 00:35:59,991 Lou Kabir ¿Amy? 582 00:36:00,075 --> 00:36:01,701 ¿Quién te llama? 583 00:36:01,785 --> 00:36:03,453 Lo siento. 584 00:36:03,536 --> 00:36:05,705 Mi hermana me llamó. 585 00:36:05,789 --> 00:36:07,040 qué sucede 586 00:36:07,123 --> 00:36:08,875 ¿Qué cosas hacías en Siria? 587 00:36:08,958 --> 00:36:10,543 No quiero hablar de eso por aquí. 588 00:36:10,627 --> 00:36:12,212 ¿Por qué? Puedes hablar conmigo. 589 00:36:12,295 --> 00:36:13,797 Hay espías y reporteros. 590 00:36:13,880 --> 00:36:15,465 Te contaré cuando llegues. 591 00:36:15,548 --> 00:36:18,802 Reporteros. No tienen principios ni moral. 592 00:36:18,885 --> 00:36:21,221 Solo son... Son buitres, ¿sabes? 593 00:36:21,304 --> 00:36:24,974 Así es. Estás llena de sorpresas, ¿no es así? 594 00:36:25,058 --> 00:36:27,310 Muy interesante, mi amor. 595 00:36:27,394 --> 00:36:28,645 ¿Lo soy? 596 00:36:29,771 --> 00:36:31,564 ¿Ese es un perro? 597 00:36:31,648 --> 00:36:33,650 - SÍ. - ¿Tu perro? 598 00:36:33,733 --> 00:36:35,944 No, es el perro de mi vecino. 599 00:36:36,027 --> 00:36:37,779 Eso es bueno. 600 00:36:37,862 --> 00:36:39,781 Odio a los perros. Los perros son haram. 601 00:36:39,864 --> 00:36:41,616 Son igual de sucios que los cerdos. 602 00:36:41,700 --> 00:36:43,284 Me encantan los gatos. 603 00:36:43,368 --> 00:36:45,787 ¿SÍ? ¿Por qué los gatos? 604 00:36:45,870 --> 00:36:48,164 Son limpios, ¿sabes? 605 00:36:48,248 --> 00:36:50,834 Solo ellos saben escuchar. No puedes confiar en nadie aquí. 606 00:36:50,917 --> 00:36:52,711 Nunca le dirían nada a nadie. 607 00:36:56,214 --> 00:36:57,340 gatosdeleiil 608 00:36:57,424 --> 00:37:00,135 Gatito hallado bajo los escombros de un edificio 4Siria 609 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 Nuestro amiguito en casa. Pequeño muyahidín 610 00:37:02,262 --> 00:37:05,348 Sí. Somos mi gato Tibs y yo. Una foto de la vieja escuela. 611 00:37:06,391 --> 00:37:08,226 Estas fotos son lindas. 612 00:37:09,018 --> 00:37:11,312 Quisiera tener un gato, pero mi hermana es alérgica, 613 00:37:11,396 --> 00:37:13,064 así que no podemos tener uno. 614 00:37:13,148 --> 00:37:16,609 Cuando llegues aquí, te conseguiremos un gato. 615 00:37:16,693 --> 00:37:18,903 Si vienes a al-Sham, te cuidaremos muy bien. 616 00:37:18,987 --> 00:37:20,530 Serás importante. 617 00:37:20,613 --> 00:37:22,240 Si te casas conmigo, 618 00:37:23,032 --> 00:37:24,951 te trataré como a una reina. 619 00:37:26,786 --> 00:37:29,748 Bilel, no te escucho. 620 00:37:35,503 --> 00:37:37,046 ¿Quieres ir más allá conmigo? 621 00:37:45,889 --> 00:37:47,307 Mierda. 622 00:38:00,236 --> 00:38:02,947 Lo siento. La llamada se cortó. 623 00:38:04,032 --> 00:38:05,575 Pensé que te había asustado. 624 00:38:07,327 --> 00:38:09,037 Bueno, 625 00:38:09,120 --> 00:38:11,289 es un poco inesperado. 626 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Pero ¿qué dirías? 627 00:38:17,837 --> 00:38:19,464 No lo sé. 628 00:38:19,547 --> 00:38:21,591 Necesito tiempo para pensarlo. 629 00:38:21,674 --> 00:38:24,719 - Quiero conocerte mejor. - Primero debes venir. Ya verás. 630 00:38:24,803 --> 00:38:27,222 Haremos una nueva vida, una muy feliz para ti. 631 00:38:27,972 --> 00:38:31,351 Leí un artículo sobre chicas que fueron a Siria, 632 00:38:31,434 --> 00:38:33,937 y se convirtieron en esclavas sexuales para tus combatientes. 633 00:38:34,020 --> 00:38:35,730 - No escuches a esos idiotas. - No. 634 00:38:35,814 --> 00:38:38,608 - No están aquí, yo sí. - Lee esto. 635 00:38:39,901 --> 00:38:41,319 ¿Qué es esto? 636 00:38:42,904 --> 00:38:44,030 ¿Y bien? 637 00:38:51,621 --> 00:38:53,623 Hay una oveja negra en cada rebaño. ¿Sí? 638 00:38:53,706 --> 00:38:56,751 Pero yo te mantendré a salvo, cariño. 639 00:38:57,585 --> 00:39:00,964 Y cuando estés aquí, durante el día, mientras yo salgo a pelear, 640 00:39:01,047 --> 00:39:03,216 tú pasarás las mañanas perfeccionando tu árabe. 641 00:39:03,299 --> 00:39:05,510 Y en las tardes, podrás hacer lo que quieras. 642 00:39:07,428 --> 00:39:08,721 ¿En serio? 643 00:39:08,805 --> 00:39:11,474 ¿Podría salir con mis amigas 644 00:39:11,558 --> 00:39:13,560 sin la compañía de un hombre? 645 00:39:13,643 --> 00:39:15,353 Solo si te comportas correctamente. 646 00:39:15,436 --> 00:39:17,897 Ustedes las europeas conversas están locas. 647 00:39:17,981 --> 00:39:19,941 Hay otras mujeres británicas allá, ¿cierto? 648 00:39:20,024 --> 00:39:22,443 Montones. Algunas mujeres belgas y francesas. 649 00:39:22,527 --> 00:39:23,695 Son peores que nosotros. 650 00:39:23,778 --> 00:39:26,531 Están obsesionadas con los malditos cinturones explosivos. 651 00:39:30,410 --> 00:39:32,078 ¿ Te gusta que los usen? 652 00:39:32,161 --> 00:39:33,496 Si. 653 00:39:33,580 --> 00:39:35,665 Se volarían en pedazos, si fuera necesario. 654 00:39:39,377 --> 00:39:40,587 ¡Richmond Road es nuestro! 655 00:39:40,670 --> 00:39:41,796 ¿Qué es eso, cariño? 656 00:39:42,881 --> 00:39:44,173 ¿Qué miras? 657 00:39:45,174 --> 00:39:46,885 Nada. Te veo a ti. 658 00:39:47,677 --> 00:39:49,012 Muéstrame tu pantalla. 659 00:39:49,929 --> 00:39:51,139 ¿Qué? 660 00:39:51,973 --> 00:39:54,225 Hay una barra en Skype para compartir la pantalla. 661 00:39:54,309 --> 00:39:55,852 Solo presiona el botón. 662 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 ¡FIESTA DE INAUGURACIÓN, aquí vamos! 663 00:39:58,271 --> 00:40:00,315 Dice que solo es para la versión de paga. 664 00:40:00,398 --> 00:40:02,442 Yo... Yo no tengo dinero para pagar. 665 00:40:02,525 --> 00:40:04,402 Usa mi tarjeta. 666 00:40:06,195 --> 00:40:07,822 Aquí está el número. 667 00:40:09,282 --> 00:40:11,409 - ¿Lo ves? - Escucho a mi hermana en la puerta. 668 00:40:11,492 --> 00:40:14,370 Te llamo después. Lo siento. ¿Puedo llamarte después? 669 00:40:14,454 --> 00:40:16,664 - Claro, cariño. - Adiós. 670 00:40:23,171 --> 00:40:26,299 ¿Lou? Hola. Pidió ver mi pantalla. 671 00:40:26,382 --> 00:40:28,468 - ¿Qué hago? - ¿Por qué no contestabas? 672 00:40:28,551 --> 00:40:29,928 - ¿La grabaste? - SÍ. 673 00:40:30,011 --> 00:40:32,138 - Solo crea un nuevo usuario. - ¿Cómo hago eso? 674 00:40:32,221 --> 00:40:34,474 Ve a tus preferencias del sistema. 675 00:40:35,308 --> 00:40:38,102 - ¿Usuario y grupos? - SÍ. 676 00:40:38,186 --> 00:40:39,604 - ¿Puede salir, señor? - Espera. 677 00:40:39,687 --> 00:40:42,148 ¡Lou! Escucha. No. Lou, por favor. 678 00:40:42,231 --> 00:40:44,943 - Por favor, llamará en un momento. - Da clic al signo más. 679 00:40:45,026 --> 00:40:46,903 Ingresa un nombre para un usuario nuevo. 680 00:40:46,986 --> 00:40:50,156 Agrega una contraseña, y escríbela de nuevo en el campo "verificar". 681 00:40:50,239 --> 00:40:52,492 - Da clic en "crear usuario nuevo". - Listo. 682 00:40:52,575 --> 00:40:54,410 Ahora ingresa como usuario nuevo. 683 00:40:54,494 --> 00:40:56,412 - Bien. - Amy, lo siento. Debo irme. 684 00:40:56,496 --> 00:40:59,666 - De acuerdo. Gracias, Lou. - Bien. 685 00:40:59,749 --> 00:41:01,417 ¿Melody? 686 00:41:05,046 --> 00:41:07,256 pagaré Skype 687 00:41:07,340 --> 00:41:09,217 tengo la tarjeta de mi hermana 688 00:41:17,100 --> 00:41:18,851 leona 689 00:41:35,118 --> 00:41:36,661 Lo siento. 690 00:41:36,744 --> 00:41:38,871 Mi hermana olvidó sus llaves. 691 00:41:38,955 --> 00:41:40,999 ¿Cómo se llama? 692 00:41:41,082 --> 00:41:42,458 Gemma. 693 00:41:43,292 --> 00:41:44,711 Es muy ordinario. 694 00:41:45,461 --> 00:41:47,588 ¿Por qué te llamas Melody? ¿Es tu nombre real? 695 00:41:47,672 --> 00:41:49,424 No, sí lo es. 696 00:41:49,507 --> 00:41:51,384 Mi padre era francés. 697 00:41:51,467 --> 00:41:53,052 Y su apellido era Nelson. 698 00:41:53,136 --> 00:41:54,470 Cuando oyó esa canción, 699 00:41:54,554 --> 00:41:57,765 "Melody Nelson" de Serge Gainsbourg, pensó: 700 00:41:57,849 --> 00:42:00,268 "Ese será el nombre de mi primera hija". 701 00:42:01,477 --> 00:42:04,522 ¿Abu Bilel es tu nombre real? 702 00:42:04,605 --> 00:42:06,482 Sí. Es mi nombre árabe. 703 00:42:06,566 --> 00:42:07,984 El otro está enterrado. 704 00:42:08,067 --> 00:42:11,487 Pronto tú también tendrás un nombre árabe. ¿Está bien? 705 00:42:11,571 --> 00:42:13,197 Muéstramelo. 706 00:42:13,281 --> 00:42:14,490 ¿Qué? 707 00:42:14,574 --> 00:42:16,492 La pantalla, cariño. 708 00:42:24,584 --> 00:42:26,169 ¿Por qué está tan limpia, cariño? 709 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 Porque mi madre siempre decía: 710 00:42:30,882 --> 00:42:33,718 "El orden sobre tu mesa es el orden en tu cabeza". 711 00:42:34,761 --> 00:42:36,471 Cariño, te llamaré pasado mañana. 712 00:42:36,554 --> 00:42:37,722 - Debo irme. - Está bien. 713 00:42:37,805 --> 00:42:38,806 Como alas 7:00 p. m. 714 00:43:01,329 --> 00:43:04,165 ¿Puedes llevarte a Sparky unos días? 715 00:43:04,999 --> 00:43:06,542 ¿Por qué? 716 00:43:06,626 --> 00:43:09,504 ¡creo que encontré un trabajo! 717 00:43:13,091 --> 00:43:15,093 VIVA 718 00:43:15,176 --> 00:43:17,428 Cocinaré algo especial esta noche 719 00:43:17,512 --> 00:43:18,888 ha estado ladrando mu 720 00:43:19,972 --> 00:43:21,933 cocinemos juntos 721 00:43:26,729 --> 00:43:28,189 DÍA 5 curry.mov 722 00:43:30,358 --> 00:43:33,444 Si no te gusta el picante, no agregues mucho chile en polvo, ¿sí? 723 00:43:35,196 --> 00:43:36,948 Debes mezclarlo con fuerza. 724 00:43:41,410 --> 00:43:44,080 - ¡Más fuerte, cariño! - Estoy mezclando. 725 00:43:44,163 --> 00:43:45,748 ¡Más fuerte! 726 00:43:45,832 --> 00:43:47,708 No quiero tener que combatir y cocinar. 727 00:43:49,919 --> 00:43:52,004 No tendrás que hacerlo. 728 00:43:52,088 --> 00:43:53,673 Yo te cuidaré. 729 00:43:56,259 --> 00:43:57,802 No puedo esperar. 730 00:44:04,892 --> 00:44:06,561 Está delicioso. 731 00:44:11,190 --> 00:44:12,859 Eso significa delicioso. 732 00:44:13,901 --> 00:44:15,945 Vaya, es atractivo. 733 00:44:16,028 --> 00:44:17,572 - ¿Eso crees? - SÍ. 734 00:44:17,655 --> 00:44:20,533 El curry sabía muy bien. 735 00:44:20,616 --> 00:44:24,412 Oye, eso se ve muy... cariñoso. 736 00:44:26,789 --> 00:44:29,417 Observa la forma en que se ven el uno al otro. 737 00:44:29,500 --> 00:44:31,043 No es apropiado. 738 00:44:31,127 --> 00:44:35,131 - ¿Hiciste que Matt comiera ese curry? - Dios mío, Kathy. Basta. 739 00:44:35,214 --> 00:44:38,384 Es parte del proceso de reclutamiento. 740 00:44:38,467 --> 00:44:42,722 Fase dos del tutorial de Al Qaeda: invítala a comer juntos, 741 00:44:42,805 --> 00:44:45,016 ya que eso rompe las barreras entre ustedes. 742 00:44:45,099 --> 00:44:46,851 Está bien. 743 00:44:46,934 --> 00:44:48,603 Si tú lo dices. 744 00:44:48,686 --> 00:44:50,313 Pienso en ti, mi amor Sigo en Aleppo 745 00:44:50,396 --> 00:44:51,814 ¿cuándo volverás? 746 00:44:51,898 --> 00:44:54,108 Esa es la esposa de un combatiente. 747 00:44:54,192 --> 00:44:56,360 Dios mío, sigo compartiendo mi pantalla. 748 00:44:56,444 --> 00:44:58,571 - Voy a colgar. - Buena suerte. 749 00:45:01,741 --> 00:45:04,160 después de tomar Idlib 750 00:45:07,455 --> 00:45:08,873 gato triste 751 00:45:21,302 --> 00:45:25,264 Quisiera que tu guerra terminara 752 00:45:31,187 --> 00:45:33,689 Quisiera que la guerra terminara 753 00:45:41,614 --> 00:45:45,159 ¿por qué los yihadistas apuntan dedos hacia el cielo? 754 00:45:47,787 --> 00:45:49,580 El ElIL tiene una nueva señal - y significa más que 'Somos £41' 755 00:45:52,917 --> 00:45:55,253 El El IL ahora usa un solo dedo índice levantado 756 00:45:55,336 --> 00:45:57,713 como símbolo de su causa. 757 00:46:10,142 --> 00:46:11,978 ¿Qué carajo? 758 00:46:15,856 --> 00:46:18,025 ¿De qué hablas? 759 00:46:18,109 --> 00:46:20,361 el dedo Kathy 760 00:46:25,199 --> 00:46:28,411 UN DÍA PARA LAS VACACIONES 761 00:46:30,162 --> 00:46:34,125 ah, lo siento, sí 762 00:46:38,421 --> 00:46:40,381 DÍA 9 yihad.mov 763 00:46:52,852 --> 00:46:56,147 Melody. Quería mostrarte algo realmente horrible. 764 00:46:56,230 --> 00:46:59,066 Siento que este sea el único lugar que pude encontrar para ti. 765 00:46:59,150 --> 00:47:01,319 Aquí es donde nadaremos juntos. 766 00:47:01,402 --> 00:47:04,238 ¿Debería mostrarte el resto de la casita que hallé? 767 00:47:05,031 --> 00:47:07,366 Te mostraré ahora. 768 00:47:07,450 --> 00:47:09,910 Esta es la primera sala de estar. 769 00:47:09,994 --> 00:47:11,454 Lo siento. 770 00:47:16,625 --> 00:47:18,419 Aquí es donde descansaré. 771 00:47:19,837 --> 00:47:22,673 Después de luchar, y luego me darás un masaje en los pies. 772 00:47:23,382 --> 00:47:25,801 Matt ¿QUÉ RAYOS? 773 00:47:25,885 --> 00:47:27,887 Te llevaré a... 774 00:47:29,597 --> 00:47:31,390 PRESENTABA EL PRESUPUESTO ANUAL 775 00:47:31,474 --> 00:47:34,727 Y ESTO APARECIÓ EN MI PANTALLA FRENTE A 30 PERSONAS 776 00:47:36,020 --> 00:47:40,274 Solo intentaba avivar el fuego 777 00:47:40,358 --> 00:47:42,985 Y ahora te llevaré arriba. 778 00:47:44,362 --> 00:47:45,821 Lo siento, no hay elevador. 779 00:47:48,699 --> 00:47:50,576 El mármol debería ser oro. 780 00:47:50,659 --> 00:47:52,912 Encontraré oro para ti, cariño, no te preocupes. 781 00:47:54,538 --> 00:47:58,167 Habitación número uno para bebé número uno. 782 00:48:00,294 --> 00:48:03,798 ¡Habitación número dos para bebé número dos! 783 00:48:05,925 --> 00:48:08,427 Te mostraré donde sucederá la magia. 784 00:48:08,511 --> 00:48:10,262 Esta es una habitación muy especial. 785 00:48:10,346 --> 00:48:12,681 Esta es la habitación principal. 786 00:48:13,641 --> 00:48:15,142 Y aquí... 787 00:48:17,269 --> 00:48:18,813 ...es donde descansaremos juntos 788 00:48:18,896 --> 00:48:21,315 y donde dormiremos juntos. 789 00:48:21,399 --> 00:48:23,984 Y donde me mostrarás tu lencería hermosa, cariño. 790 00:48:34,954 --> 00:48:38,207 DÍA 14 lo siento.mov 791 00:48:39,834 --> 00:48:43,170 A medida que envejezco, mis tías siempre preguntan: 792 00:48:43,254 --> 00:48:46,298 "¿Cuándo tendrás un bebé? No serás joven por siempre". 793 00:48:46,382 --> 00:48:48,926 Bueno, tía Gale, no seré joven por siempre, 794 00:48:49,009 --> 00:48:52,847 pero hay una forma de conservar mis óvulos en estado óptimo por algún tiempo. 795 00:48:52,930 --> 00:48:54,181 acabo de ver el último video 796 00:48:54,265 --> 00:48:56,183 Jack está listo para contratarte 797 00:48:58,477 --> 00:49:00,020 Genial, Vick 798 00:49:00,104 --> 00:49:01,897 No sé adónde lleve esto, 799 00:49:01,981 --> 00:49:03,858 pero este tipo es una mina de info 800 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 Haz un reportaje de 12 minutos sobre el proceso de reclutamiento 801 00:49:07,695 --> 00:49:08,696 SÍ 802 00:49:08,779 --> 00:49:13,909 y el método de transportación de las chicas 803 00:49:20,875 --> 00:49:25,421 ¡Estoy lista para cubrir el 50%, matt 804 00:49:28,007 --> 00:49:29,008 ...cariño! 805 00:49:32,636 --> 00:49:38,476 ¡Parece que seré parte del equipo de Vick tiempo completo! 806 00:49:38,559 --> 00:49:40,853 Esa es mi chicaaaa 807 00:49:43,898 --> 00:49:47,318 Me llamará en diez o 15 minutos, así que no tengo mucho tiempo. 808 00:49:47,401 --> 00:49:50,321 Bueno, ¿puedes contarme algo más? Tenemos diez minutos. 809 00:49:52,031 --> 00:49:54,408 Oye, eso te hace ver sexi. 810 00:49:55,451 --> 00:49:57,745 - ¿Eso crees? - SÍ. 811 00:50:00,164 --> 00:50:03,209 ¿En serio cree que tienes 20 años? 812 00:50:03,292 --> 00:50:04,710 No lo sé. 813 00:50:04,793 --> 00:50:06,504 Nunca cuestiona mi edad. 814 00:50:06,587 --> 00:50:08,839 Mientras lo idolatre, no creo que le importe. 815 00:50:08,923 --> 00:50:09,924 ¿En serio? 816 00:50:10,007 --> 00:50:12,885 Sí. Es un adolescente narcisista, Kathy. 817 00:50:12,968 --> 00:50:14,553 Oye, muéstrame un video. 818 00:50:15,513 --> 00:50:17,515 Por supuesto que no. 819 00:50:17,598 --> 00:50:19,058 Vamos. 820 00:50:20,142 --> 00:50:21,810 Por favor, anda. 821 00:50:24,146 --> 00:50:26,857 Está bien. Compartiré mi pantalla. 822 00:50:32,112 --> 00:50:34,949 Melody, buenos días, mi amor. 823 00:50:35,032 --> 00:50:36,825 Buenos días, Bilel. 824 00:50:39,495 --> 00:50:42,248 - ¿Haces ejercicio? - SÍ... 825 00:50:43,040 --> 00:50:45,834 Kathy, voy a colgar. 826 00:50:45,918 --> 00:50:47,127 Está bien. Buena suerte. 827 00:50:52,508 --> 00:50:54,343 Mi teléfono se quedó sin batería. 828 00:50:54,426 --> 00:50:55,844 ¿Qué preguntabas? 829 00:50:56,637 --> 00:50:59,139 Solo quería saber si... 830 00:50:59,223 --> 00:51:03,352 ...Si decido ir, ¿cómo llegaré ahí? 831 00:51:03,435 --> 00:51:05,604 - ¿Irías por mí? - ¿Estás lista para venir? 832 00:51:08,023 --> 00:51:10,317 ¿Qué pasaría si voy, y entonces, 833 00:51:10,401 --> 00:51:12,361 quisiera regresar por alguna razón? 834 00:51:12,444 --> 00:51:14,655 Eso no sucederá. Te encantará aquí. 835 00:51:14,738 --> 00:51:17,533 Sí, pero oí sobre esas dinamiteras suicidas. 836 00:51:17,616 --> 00:51:19,827 Solo se convierten en dinamiteras suicidas 837 00:51:19,910 --> 00:51:24,206 porque quieren volver a Europa y saben que no pueden escapar de Siria. 838 00:51:24,290 --> 00:51:26,625 - Al menos no sin ir a prisión. - Eso es mentira. 839 00:51:26,709 --> 00:51:29,169 Los suicidas son los combatientes más fuertes. 840 00:51:30,004 --> 00:51:33,674 Evaluamos la fuerza basándonos en dos cosas: fe y valentía. 841 00:51:33,757 --> 00:51:35,718 Alguien valiente dispuesto a morir por Allah 842 00:51:35,801 --> 00:51:37,511 llegará al paraíso con honores. 843 00:51:37,595 --> 00:51:39,221 ¿Necesitas ayuda con la llamada? 844 00:51:39,305 --> 00:51:40,723 Fue cancelada, Lou, gracias. 845 00:51:40,806 --> 00:51:43,350 ¿Cómo es el entrenamiento para las chicas nuevas? 846 00:51:43,434 --> 00:51:45,352 ¿Es distinto para las conversas? 847 00:51:47,438 --> 00:51:49,523 Los yihadistas preferimos conversas. 848 00:51:51,483 --> 00:51:53,027 ¿Por qué? 849 00:51:53,110 --> 00:51:55,654 Porque toman la religión más en serio. 850 00:51:55,738 --> 00:51:58,115 Y al mismo tiempo, tienen una mentalidad más abierta. 851 00:51:58,198 --> 00:52:00,034 No como las mujeres sirias. 852 00:52:00,117 --> 00:52:01,619 Crecí en Gran Bretaña y ellas, aquí. 853 00:52:01,702 --> 00:52:03,662 La brecha cultural es muy grande. 854 00:52:03,746 --> 00:52:05,914 No saben cómo hacer feliz a un hombre, /nshallan. 855 00:52:07,750 --> 00:52:10,753 ¿Qué quieres decir con que somos más abiertas? 856 00:52:10,836 --> 00:52:12,129 Tú sabes. 857 00:52:13,631 --> 00:52:14,882 No. 858 00:52:15,633 --> 00:52:17,134 No lo sé. 859 00:52:17,217 --> 00:52:20,137 Son más cariñosas, si sabes a lo que me refiero. 860 00:52:21,889 --> 00:52:24,600 No, sigo sin saberlo. 861 00:52:24,683 --> 00:52:27,102 Son más imaginativas con sus esposos. 862 00:52:28,520 --> 00:52:31,398 ¿No se considera haram ser más imaginativa en ese aspecto? 863 00:52:31,482 --> 00:52:33,776 Puedes hacer lo que quieras con él a solas. 864 00:52:33,859 --> 00:52:36,570 Le debes absolutamente todo, pero solo a él. 865 00:52:36,654 --> 00:52:37,988 Debes cumplir sus deseos. 866 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 Puedes usar lo que quieras debajo de tu burka sartorial. 867 00:52:40,824 --> 00:52:42,368 Ligueros, 868 00:52:43,077 --> 00:52:44,870 medias de red. 869 00:52:44,953 --> 00:52:46,705 Lo que creas que le gustará a tu esposo. 870 00:52:48,624 --> 00:52:50,751 ¿Te gusta la lencería bonita, cariño? 871 00:52:52,461 --> 00:52:56,590 Bueno, usaré lo que le plazca a mi esposo. 872 00:52:56,674 --> 00:52:59,510 Pero no puedo hablar de esto porque no estoy casada. 873 00:52:59,593 --> 00:53:00,761 Sí, eso es bueno. 874 00:53:00,844 --> 00:53:02,721 Sabía que eras pura antes de verte. 875 00:53:02,805 --> 00:53:04,306 Sabía que eras hermosa. 876 00:53:04,390 --> 00:53:06,892 Pero dijiste que a la religión no le interesa la belleza. 877 00:53:06,975 --> 00:53:08,560 Eso es verdad. 878 00:53:08,644 --> 00:53:11,230 Pero tú y yo tendremos hijos muy hermosos. 879 00:53:18,445 --> 00:53:19,988 ¿Soy tu tipo? 880 00:53:22,032 --> 00:53:24,743 - No tengo un tipo. - Pero dijiste que soy atractivo. 881 00:53:24,827 --> 00:53:28,205 Si no tienes un tipo, te pediré de nuevo que seas mi esposa. 882 00:53:28,288 --> 00:53:29,707 Dije que no estoy lista. 883 00:53:29,790 --> 00:53:31,709 No me presiones. 884 00:53:34,503 --> 00:53:36,088 ¿Qué quieres como dote? 885 00:53:38,549 --> 00:53:40,217 No tengo derecho a una dote. 886 00:53:40,300 --> 00:53:42,219 El padre de la novia otorga la dote. 887 00:53:42,302 --> 00:53:43,846 No tengo padre. 888 00:53:43,929 --> 00:53:46,014 Aquí, el hombre da una dote a su futura esposa, 889 00:53:46,098 --> 00:53:47,850 para mostrar que la cuidará por siempre. 890 00:53:47,933 --> 00:53:49,768 Así que, ¿qué quieres? 891 00:53:53,897 --> 00:53:55,691 Una Kalashnikov. 892 00:53:57,860 --> 00:54:00,612 ¿Eso quieres? ¿Eso es todo? Estoy orgulloso de ti. 893 00:54:00,696 --> 00:54:02,865 Cariño, puedes pedir mucho más que eso. 894 00:54:02,948 --> 00:54:05,200 ¿SÍ? ¿Cómo que? ¿Qué podría pedir? 895 00:54:05,284 --> 00:54:09,496 No lo sé, un palacio, un castillo, algunos caballos bonitos, 896 00:54:09,580 --> 00:54:11,915 o la vida de alguien que te ofendió. 897 00:54:13,959 --> 00:54:16,211 Solo quiero una Kalashnikov. 898 00:54:16,295 --> 00:54:17,629 ¿Por qué? 899 00:54:19,089 --> 00:54:20,799 Porque con una Kalashnikov, 900 00:54:20,883 --> 00:54:22,718 puedo tomar lo que quiera, ¿cierto? 901 00:54:24,219 --> 00:54:26,430 Eres una niña buena. 902 00:54:26,513 --> 00:54:29,683 Matt Voy para allá con Sparky. ¿Cenamos? 903 00:54:29,767 --> 00:54:33,020 Debo hacerte una pregunta más, y es muy importante. 904 00:54:33,103 --> 00:54:36,064 Estoy ocupadads, ¿lo dejamos para mañna? 905 00:54:36,148 --> 00:54:38,150 - Dime. - Prométeme 906 00:54:38,233 --> 00:54:41,737 que me darás una respuesta honesta, porque tomamos estas cosas muy en serio. 907 00:54:43,405 --> 00:54:45,908 Lo prometo. Pregúntame lo que sea. 908 00:54:48,869 --> 00:54:50,245 ¿Eres virgen? 909 00:54:52,748 --> 00:54:54,458 ¿En serio? 910 00:54:54,541 --> 00:54:56,710 Eso aparecerá en nuestra acta de matrimonio, 911 00:54:56,794 --> 00:54:59,004 y mentir se castiga con la muerte. 912 00:54:59,755 --> 00:55:02,174 Y unas mujeres verán si eres pura la noche de bodas. 913 00:55:03,133 --> 00:55:05,219 No me mentirías, ¿o sí? 914 00:55:05,302 --> 00:55:08,055 No, jamás te mentiría. 915 00:55:09,807 --> 00:55:11,141 Pero lo has hecho. 916 00:55:11,892 --> 00:55:13,685 No eres quien dices ser, Melody. 917 00:55:15,521 --> 00:55:18,148 Entiendo por qué. 918 00:55:19,650 --> 00:55:21,902 No tienes 20 años, ¿o sí? 919 00:55:22,820 --> 00:55:26,156 Está bien. Te apena tener tu edad y no estar casada. Lo entiendo. 920 00:55:28,617 --> 00:55:29,868 ¿Entonces? 921 00:55:31,537 --> 00:55:32,746 ¿Cuántos años tienes? 922 00:55:38,877 --> 00:55:40,212 Está bien. 923 00:55:41,004 --> 00:55:42,422 Tengo 26 años. 924 00:55:43,340 --> 00:55:45,050 - ¿Puedo hacerte otra pregunta? - No. 925 00:55:45,133 --> 00:55:46,718 No más preguntas. 926 00:55:48,720 --> 00:55:50,556 ¿Tienes el cabello largo? 927 00:55:52,266 --> 00:55:54,434 Sí. ¿Por qué preguntas? 928 00:55:54,518 --> 00:55:56,103 ¿Es muy largo o solo medio largo? 929 00:55:56,186 --> 00:55:58,063 Muchas dicen tenerlo largo, pero mienten. 930 00:55:58,146 --> 00:56:00,315 En serio, es medio largo. 931 00:56:00,399 --> 00:56:02,192 Me llega a la mitad de la espalda. 932 00:56:02,276 --> 00:56:03,986 Entonces es medio largo. No es largo. 933 00:56:04,069 --> 00:56:06,154 - ¿Y qué tiene? - Nada. 934 00:56:06,238 --> 00:56:09,908 Es solo que... me encanta el cabello largo. 935 00:56:09,992 --> 00:56:11,702 Está bien. 936 00:56:11,785 --> 00:56:13,495 Crece, ¿no es así? 937 00:56:13,579 --> 00:56:14,997 No es como los dientes. 938 00:56:15,873 --> 00:56:17,124 ¿Es rizado? 939 00:56:18,625 --> 00:56:21,044 No, es ondulado. 940 00:56:21,128 --> 00:56:22,921 Perfecto. 941 00:56:23,005 --> 00:56:25,507 Le pedí a Allah una conversa de ojos azules. 942 00:56:25,591 --> 00:56:28,093 Bilel, mis ojos son cafés. 943 00:56:28,176 --> 00:56:29,386 ¿En serio? 944 00:56:39,187 --> 00:56:40,564 Siempre quise ojos azules. 945 00:56:40,647 --> 00:56:43,358 Cuando era joven, mi mamá solía decirme 946 00:56:43,442 --> 00:56:46,111 que si comía mis zanahorias, tendría ojos azules. 947 00:56:47,821 --> 00:56:49,615 Nos mienten mucho cuando somos niños. 948 00:56:49,698 --> 00:56:51,658 Sí, lo sé. 949 00:56:51,742 --> 00:56:54,036 Le creí hasta los ocho años, y entonces 950 00:56:54,119 --> 00:56:56,371 alguien en el colegio me dijo que era mentira. 951 00:56:56,455 --> 00:56:58,290 Solo quería que comiera mis vegetales. 952 00:56:59,458 --> 00:57:01,919 Bueno, aquí estás. 953 00:57:02,002 --> 00:57:03,462 Mi Melody. 954 00:57:04,463 --> 00:57:06,131 Mi futura esposa. 955 00:57:06,214 --> 00:57:08,008 Aún no he dicho que sí. 956 00:57:08,926 --> 00:57:10,594 ¿Esas son vías de tren? 957 00:57:11,929 --> 00:57:14,097 - SÍ. - ¿Dónde...? ¿Dónde es eso? 958 00:57:16,141 --> 00:57:17,517 En el este de Londres. 959 00:57:19,603 --> 00:57:21,146 Odio Londres, carajo. 960 00:57:22,731 --> 00:57:25,359 Sí. Es cara, ¿no es así? 961 00:57:25,442 --> 00:57:27,945 Y la gente te ignora si estás en problemas. 962 00:57:28,028 --> 00:57:29,696 Es verdad. 963 00:57:29,780 --> 00:57:31,698 Cuando busqué trabajo en Londres, fallé. 964 00:57:31,782 --> 00:57:34,242 Necesitaba dinero. Cuando me postulé, dijeron: 965 00:57:34,326 --> 00:57:36,161 "Eres un Paqui. Vuelve a tu país". 966 00:57:36,244 --> 00:57:38,330 Les mostré que había nacido en el Reino Unido. 967 00:57:38,413 --> 00:57:40,666 Me dijeron: "No, a tu país de origen, Paqui". 968 00:57:40,749 --> 00:57:42,376 Y ahí fue cuando me enojé. 969 00:57:42,459 --> 00:57:44,002 Si la sociedad no te respeta... 970 00:57:46,004 --> 00:57:48,090 Canalicé mejor mi energía, y cuando llegué, 971 00:57:48,173 --> 00:57:49,841 lo primero que hice fue quemar 972 00:57:49,925 --> 00:57:52,552 ese pedazo de porquería al que llamo pasaporte británico. 973 00:57:52,636 --> 00:57:55,055 Sí. Podemos ser discriminatorios en Gran Bretaña. 974 00:57:55,138 --> 00:57:57,224 A veces la extraño. 975 00:57:57,307 --> 00:58:00,936 Mi mamá solía llevarme a una confitería en Edgware Road. 976 00:58:01,019 --> 00:58:03,814 Y el dueño de la tienda, un santo de verdad, Naebiel, 977 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 me daba chocolate 978 00:58:05,273 --> 00:58:07,067 sin que mi mamá supiera. 979 00:58:07,150 --> 00:58:10,529 ¿Has visto esas bolsas transparentes donde ponen los dulces? 980 00:58:10,612 --> 00:58:13,782 Solía llenarla con ese polvo de azúcar ácido y efervescente. 981 00:58:13,865 --> 00:58:16,493 Dejaba los dulces y solo la llenaba de azúcar. 982 00:58:16,576 --> 00:58:17,577 Confitería de Naebiel 983 00:58:17,661 --> 00:58:20,455 ¿Conoces esas cositas que parecen baldes de playa, los...? 984 00:58:20,539 --> 00:58:23,458 Llenaba la bolsa de azúcar y mamá decía: "Estás loco. 985 00:58:23,542 --> 00:58:25,127 Tus dientes se caerán". 986 00:58:25,210 --> 00:58:27,254 Mis dientes están bien, ¿no es así? Mira. 987 00:58:27,337 --> 00:58:29,965 - Son lindos y están derechos, ¿no? - Sí, muy bien. 988 00:58:30,048 --> 00:58:32,467 Y salía de ahí como si fuera un pequeño traficante. 989 00:58:34,803 --> 00:58:36,388 Sí, extraño esos días. 990 00:58:37,264 --> 00:58:38,473 Y a mi mamá. 991 00:58:40,225 --> 00:58:44,021 Pero tenemos otras cosas aquí. MéM's, Nutella, todo. 992 00:58:47,065 --> 00:58:49,067 No sabía que tu madre había muerto. 993 00:58:51,445 --> 00:58:53,280 Pasé mi niñez en el jardín de mi vecino, 994 00:58:53,363 --> 00:58:56,074 arreglando motocicletas viejas y motores. 995 00:58:56,158 --> 00:58:57,826 Quería ser un ingeniero mecánico. 996 00:58:58,994 --> 00:59:03,290 Y cuando tenía 16 años, me apuñalaron tres veces en una riña. 997 00:59:04,249 --> 00:59:06,918 Y mi hermano mayor Saeed, me defendió y llegó la policía. 998 00:59:07,961 --> 00:59:11,339 Y lo sentenciaron a 16 años por matar al tipo. 999 00:59:11,423 --> 00:59:15,010 Y yo dije: "¿Qué pasó? 1000 00:59:15,093 --> 00:59:17,596 ¿Por qué pasará años encarcelado por defenderme?". 1001 00:59:18,555 --> 00:59:21,266 Y Saeed era el sistema de apoyo de mi familia. 1002 00:59:21,349 --> 00:59:24,936 Cuando mi papá nos abandonó, vine aquí, mi hermano pequeño me siguió. 1003 00:59:25,979 --> 00:59:27,731 Y lo mataron en Irak. 1004 00:59:30,108 --> 00:59:32,069 Y después de eso, mi mamá enfermó. 1005 00:59:42,370 --> 00:59:44,414 Y no pude despedirme de ella. 1006 00:59:45,499 --> 00:59:47,626 Mi teléfono no servía aquí. 1007 00:59:47,709 --> 00:59:50,587 Lo siento, no sabía todo eso. 1008 00:59:50,670 --> 00:59:52,631 Completamente solo en este mundo, ¿no? 1009 00:59:52,714 --> 00:59:55,008 Naces solo y mueres solo. 1010 00:59:59,513 --> 01:00:01,264 Te veré mañana. 1011 01:00:01,348 --> 01:00:02,641 Claro. 1012 01:00:07,062 --> 01:00:11,274 Horizonte Garth Stevenson - Lo Mejor de 1013 01:00:29,084 --> 01:00:31,920 Yo tampoco pude despedirme de mi mamá 1014 01:00:34,047 --> 01:00:37,008 pidió un estúpido préstamo a una de esas empresas turbias 1015 01:00:37,092 --> 01:00:43,181 porque necesitaba algo de dinero 1016 01:00:44,850 --> 01:00:47,936 nunca me dijo... 1017 01:00:50,021 --> 01:00:51,565 quizá tenía miedo... 1018 01:00:56,361 --> 01:01:00,907 tuvo una sobredosis, bilel 1019 01:01:03,410 --> 01:01:07,664 me llamó justo antes de hacerlo 1020 01:01:07,747 --> 01:01:12,961 pero no contesté el maldito teléfono 1021 01:01:13,044 --> 01:01:17,757 porque estaba muy ocupada haciendo no sé qué 1022 01:01:19,801 --> 01:01:23,889 ¡la compañía cobraba un interés del 5000 por ciento! 1023 01:01:23,972 --> 01:01:28,435 mi mamá no sabía... no era buena en matemáticas 1024 01:01:28,518 --> 01:01:32,856 cuando la encontré, 1025 01:01:32,939 --> 01:01:36,735 ellos le habían enviado cientos de mensajes 1026 01:01:36,818 --> 01:01:39,696 amenazándola, hostigándola 1027 01:01:49,497 --> 01:01:51,666 Eliminar mensaje 1028 01:01:54,127 --> 01:01:55,295 Lo siento mucho... 1029 01:01:55,378 --> 01:01:59,549 Pero ahora nos tenemos el uno al otro 1030 01:02:03,386 --> 01:02:08,433 bilel, lo siento no soy quien dije ser 1031 01:02:10,977 --> 01:02:14,898 debo decirte algo, bilel 1032 01:02:21,655 --> 01:02:23,073 ¿Qué? 1033 01:02:23,156 --> 01:02:28,536 me llamo amy whittaker soy una reporte 1034 01:02:31,581 --> 01:02:33,750 ¿Qué carajo hago? 1035 01:02:40,298 --> 01:02:41,549 Lo siento. 1036 01:02:42,884 --> 01:02:44,344 No sabía todo eso. 1037 01:03:01,945 --> 01:03:05,448 Acabo de grabarlo hablando 1038 01:03:05,532 --> 01:03:08,076 sobre su familia aquí en Gran Bretaña. 1039 01:03:08,159 --> 01:03:09,911 cosas impactantes 1040 01:03:14,624 --> 01:03:16,710 ¿Cuándo podemos volver a hablar? 1041 01:03:28,388 --> 01:03:30,557 DÍA 19 copa mundial.mov 1042 01:03:33,018 --> 01:03:35,937 camino 1043 01:03:45,405 --> 01:03:48,283 mi camino a Siria 1044 01:03:52,829 --> 01:03:54,706 ¡Hola, cariño! 1045 01:03:54,789 --> 01:03:56,374 Hola. 1046 01:03:56,458 --> 01:03:57,959 ¿Dónde estás? 1047 01:03:59,544 --> 01:04:01,338 Los chicos decidieron jugar. 1048 01:04:02,672 --> 01:04:04,007 Eso es genial. 1049 01:04:07,427 --> 01:04:09,929 El equipo europeo contra el oriental. 1050 01:04:10,013 --> 01:04:11,514 Así es como jugamos. 1051 01:04:11,598 --> 01:04:13,183 ¿Ves al chico en la portería? 1052 01:04:13,266 --> 01:04:15,393 Es Jeff de Yorkshire del Oeste. 1053 01:04:15,477 --> 01:04:16,728 Un chico inglés. 1054 01:04:20,815 --> 01:04:23,943 Este chico calvo es Charlie de Toulouse. 1055 01:04:24,027 --> 01:04:26,738 Le dispararon en la pierna. No puede correr, pero lo intenta. 1056 01:04:30,617 --> 01:04:33,286 ¿Dónde está? Raffi de Tayikistán. 1057 01:04:34,996 --> 01:04:37,248 Vaya es... es un crisol de verdad. 1058 01:04:37,332 --> 01:04:39,084 Es como una Copa Mundial. 1059 01:04:39,167 --> 01:04:41,961 Melody, abre los ojos. Mira esto. ¡Oye! 1060 01:04:47,300 --> 01:04:49,552 - ¡Quítale el balón! - Mira a la cámara. 1061 01:04:49,636 --> 01:04:51,012 ¡Vamos, león! 1062 01:04:51,888 --> 01:04:53,098 ¿Estás lista? 1063 01:04:54,057 --> 01:04:55,975 - ¡Vamos! - ¡Es muy fuerte! 1064 01:04:56,059 --> 01:04:57,477 ¡Es muy fuerte! 1065 01:05:12,117 --> 01:05:13,284 ¡Gol! 1066 01:05:16,121 --> 01:05:18,790 - ¿Viste? - SÍ, lo vi. 1067 01:05:18,873 --> 01:05:20,792 - Así lo hace Bilel. - Gracias. 1068 01:05:22,043 --> 01:05:23,336 ¿Viste eso? 1069 01:05:24,129 --> 01:05:25,797 - Lo vi. - Pie izquierdo. 1070 01:05:25,880 --> 01:05:27,590 ¿Cómo vamos con la historia? 1071 01:05:27,674 --> 01:05:28,967 ¿Cómo estás, cariño? 1072 01:05:29,050 --> 01:05:31,094 Según el contrato, es para el 31. Mañana. 1073 01:05:31,177 --> 01:05:32,929 Sí, estoy bien. 1074 01:05:34,389 --> 01:05:37,434 Hoy perdí mi teléfono, 1075 01:05:37,517 --> 01:05:41,104 ahora debo rogarle a mi hermana para que me compre otro, y odio tener que rogar. 1076 01:05:42,897 --> 01:05:44,691 Trabajó mucho cuando mamá murió. 1077 01:05:44,774 --> 01:05:46,609 Es el único sostén de la familia, ¿sabes? 1078 01:05:46,693 --> 01:05:48,486 Por eso debes venir aquí. 1079 01:05:48,570 --> 01:05:51,030 Tu disco de arranque está casi lleno. 1080 01:05:51,698 --> 01:05:53,408 Te daré todo lo que necesites. 1081 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 La vida es bella y es barata. 1082 01:05:58,913 --> 01:06:00,748 Sí, podrá ser barata, 1083 01:06:00,832 --> 01:06:03,460 pero de acuerdo con la sharía, no puedo trabajar. 1084 01:06:04,419 --> 01:06:07,589 Para ti es distinto. Eres una mujer y mi futura esposa, inshallan. 1085 01:06:08,590 --> 01:06:11,384 La organización les da a los creyentes de $50 a $250 por mes. 1086 01:06:11,468 --> 01:06:12,802 Pregúntale cómo llegar ahí 1087 01:06:12,886 --> 01:06:14,888 Tendrás más dinero aquí que en Gran Bretaña. 1088 01:06:14,971 --> 01:06:17,056 Serás rica. En Gran Bretaña, estás arruinada. 1089 01:06:17,140 --> 01:06:18,766 Te lo digo, ahí no hay futuro. 1090 01:06:19,726 --> 01:06:22,729 Bilel, si decido ir, ¿cómo llegaré ahí? 1091 01:06:22,812 --> 01:06:25,523 ScreenFlow se cerró inesperadamente. 1092 01:06:25,607 --> 01:06:26,774 Mierda. 1093 01:06:50,298 --> 01:06:54,594 Alguien que sepa lo que es el amor Irma Thomas 1094 01:06:58,223 --> 01:07:00,934 no compartir lo siento.mov 1095 01:07:07,190 --> 01:07:08,233 Lo prometo. 1096 01:07:09,776 --> 01:07:12,237 ...la gente te ignora cuando estás en problemas. 1097 01:07:12,320 --> 01:07:14,030 Eso es verdad. 1098 01:07:14,113 --> 01:07:16,074 Cuando busqué trabajo en Londres, fallé. 1099 01:07:16,157 --> 01:07:18,535 Necesitaba dinero. Cuando me postulé, dijeron: 1100 01:07:18,618 --> 01:07:20,578 "Eres un Paqui. Vuelve a tu país". 1101 01:07:20,662 --> 01:07:22,705 Les mostré que había nacido en el Reino Unido. 1102 01:07:22,789 --> 01:07:25,041 Me dijeron: "No, a tu país de origen, Paqui". 1103 01:07:25,124 --> 01:07:28,002 Y ahí fue cuando me enojé. Si la sociedad no te respeta... 1104 01:07:29,212 --> 01:07:30,213 DÍA 20 1105 01:07:32,507 --> 01:07:33,508 DÍA 21 1106 01:07:35,510 --> 01:07:37,136 DIA 22 Confitería de Naebiel.mov 1107 01:07:39,013 --> 01:07:40,682 Ahora entiendo todo, Vick. 1108 01:07:40,765 --> 01:07:42,976 Entiendo exactamente por qué hace lo que hace. 1109 01:07:43,059 --> 01:07:46,688 Este proceso de reclutar adeptas nuevas por Internet, 1110 01:07:46,771 --> 01:07:49,023 solo es una forma de combatir su soledad. 1111 01:07:49,107 --> 01:07:52,068 Su deseo más profundo es la venganza, Vick. 1112 01:07:52,151 --> 01:07:53,778 Dejó GB cuando perdió la esperanza. 1113 01:07:53,861 --> 01:07:56,406 Trató de conseguir un trabajo aquí, lo llamaron Paqui. 1114 01:07:56,489 --> 01:07:58,074 ¿Sabes qué? Ya es suficiente. 1115 01:07:58,157 --> 01:08:00,618 Te convertiste en alguien más, ¿no? Borra esos mensajes. 1116 01:08:00,702 --> 01:08:02,120 - No. Escucha. - Escúchame. 1117 01:08:02,203 --> 01:08:04,038 He jugado a seducir a este hijo de puta 1118 01:08:04,122 --> 01:08:05,415 - por mucho tiempo... - ¿Qué te pasó? 1119 01:08:05,498 --> 01:08:07,834 - ¿Qué sucede? - ...Como para no seguir hasta el final. 1120 01:08:07,917 --> 01:08:09,419 Por favor, no me escuchas. 1121 01:08:09,502 --> 01:08:11,713 - No me escuchas, Vick. - ¿Qué estás usando, Amy? 1122 01:08:11,796 --> 01:08:13,840 Es muy peligroso andar por ahí con eso. 1123 01:08:13,923 --> 01:08:16,467 Estoy en una confitería de la que me habló. 1124 01:08:16,551 --> 01:08:20,346 Tengo la maldita azúcar en la bolsa. Es la historia exacta que me contó. 1125 01:08:20,430 --> 01:08:21,931 Lo atraeré para obtenerlo todo. 1126 01:08:22,015 --> 01:08:23,766 Si quieres tu cheque, dame mi historia 1127 01:08:23,850 --> 01:08:25,727 - a final del mes. - ¿De qué hablas? 1128 01:08:25,810 --> 01:08:27,812 Aún no llego al proceso de transportación. 1129 01:08:27,895 --> 01:08:29,564 - Aún no hallo el /ar1g. - ¿Tariq? 1130 01:08:29,647 --> 01:08:32,233 - Me importa una mierda el tarig. - Es lo más importante. 1131 01:08:32,317 --> 01:08:34,819 No hay tiempo, ¿de acuerdo? Te volviste loca. Suficiente. 1132 01:08:39,741 --> 01:08:43,369 Nos rastrean 1133 01:08:59,010 --> 01:09:00,386 Cariño. 1134 01:09:01,220 --> 01:09:03,931 Es peligroso, cariño. Podrían localizarnos, debo irme. 1135 01:09:04,015 --> 01:09:05,933 No. Escucha. 1136 01:09:08,394 --> 01:09:09,896 ¿Dónde estás? ¿Qué es eso? 1137 01:09:11,022 --> 01:09:13,066 ¿Es azúcar? 1138 01:09:13,149 --> 01:09:15,068 ¿En tus labios? 1139 01:09:19,072 --> 01:09:20,531 ¿Dónde estás? 1140 01:09:22,158 --> 01:09:23,534 ¿No lo sabes? 1141 01:09:23,618 --> 01:09:25,036 ¿Por qué estás tan feliz? 1142 01:09:25,119 --> 01:09:26,788 - Mira. - Debo irme, cariño. 1143 01:09:26,871 --> 01:09:28,581 No. No te vayas. 1144 01:09:28,665 --> 01:09:30,375 Por favor no te vayas. Mira. 1145 01:09:37,465 --> 01:09:39,050 - ¿Sabes dónde estamos? - ¿Qué pasa? 1146 01:09:39,133 --> 01:09:40,843 ¿Qué pasa? No sé qué haces. 1147 01:09:42,720 --> 01:09:44,472 Alguien quiere hablar contigo. 1148 01:09:51,604 --> 01:09:54,816 Hola, amigo, Naebiel. Tanto tiempo. 1149 01:09:56,025 --> 01:09:57,735 Estoy bien. 1150 01:09:57,819 --> 01:09:59,654 ¿Cómo está Rashid? 1151 01:09:59,737 --> 01:10:01,989 Bien. 1152 01:10:02,073 --> 01:10:03,282 Ella está bien. 1153 01:10:03,366 --> 01:10:06,786 Tiene un negocio... un negocio de banquetes. 1154 01:10:06,869 --> 01:10:10,248 - No entiendo. Lo siento. - Naebiel, debo irme. 1155 01:10:10,331 --> 01:10:11,666 Te envía saludos. 1156 01:10:12,500 --> 01:10:14,627 - Qué bueno verte, mi amigo. - Está bien. 1157 01:10:14,711 --> 01:10:17,588 ¿Qué estás haciéndome, Melody? ¿Qué estás haciéndome? 1158 01:10:19,424 --> 01:10:22,009 Sorprendiéndome así. Cariño, debo irme. 1159 01:10:22,093 --> 01:10:24,137 No. No. 1160 01:10:24,220 --> 01:10:26,973 Estoy lista para mi hégira. 1161 01:10:28,683 --> 01:10:30,101 ¿Me oíste? 1162 01:10:31,185 --> 01:10:33,187 Estoy lista para ir a al-Sham. 1163 01:10:35,440 --> 01:10:37,066 ¿Escuchas eso? 1164 01:10:40,820 --> 01:10:42,196 Es mi corazón. 1165 01:10:42,947 --> 01:10:46,117 Necesito saber más. 1166 01:10:46,200 --> 01:10:49,787 Si quiero ir a Siria, necesito saber cómo llegar. 1167 01:10:49,871 --> 01:10:51,789 No puedo creer que escuche estas palabras. 1168 01:10:51,873 --> 01:10:55,251 - Me haces muy feliz. - Cariño, dime cómo llegar. 1169 01:10:55,334 --> 01:10:56,961 - ¿Cómo funciona? - Está bien. 1170 01:10:57,044 --> 01:10:59,589 Toma un vuelo a Ámsterdam, y cuando llegues, 1171 01:10:59,672 --> 01:11:00,882 apaga tu teléfono. 1172 01:11:02,508 --> 01:11:03,718 - No. - Te llamaré mañana. 1173 01:11:03,801 --> 01:11:05,845 Bilel, no me dejes. 1174 01:11:05,928 --> 01:11:10,057 - Debo despejar el área tras el ataque. - Cariño, escucha. No, escucha. 1175 01:11:10,141 --> 01:11:11,934 Si quiero ir, ¿cómo llego allá? 1176 01:11:13,436 --> 01:11:14,854 Cariño... 1177 01:11:19,484 --> 01:11:21,778 ¿Me escuchas, cariño? 1178 01:11:27,325 --> 01:11:29,952 Creí que te había pasado algo. 1179 01:11:30,036 --> 01:11:32,872 Cariño, por favor ten cuidado. 1180 01:11:32,955 --> 01:11:34,248 Está bien, cariño. 1181 01:11:34,332 --> 01:11:35,833 Está bien. Suele pasar. 1182 01:11:35,917 --> 01:11:38,920 No temo a estos malditos kamrs, gracias a ti. 1183 01:11:47,595 --> 01:11:50,348 - ¿Me escuchas, cariño? - ¿Puede apagar esto, señora? 1184 01:11:50,431 --> 01:11:52,099 - ¡No! - ¡Oiga! 1185 01:11:53,309 --> 01:11:55,019 ¡Algo le sucedió! 1186 01:11:55,102 --> 01:11:58,856 ¡Bilel! ¡Bilel, háblame! ¡Contesta! 1187 01:11:59,899 --> 01:12:02,735 No, algo le sucedió. 1188 01:12:02,819 --> 01:12:05,071 ¡Bilel, contesta el teléfono! 1189 01:12:05,154 --> 01:12:08,491 ¡No! No está aquí. Algo pasó. 1190 01:12:18,167 --> 01:12:19,544 Vick. 1191 01:12:21,337 --> 01:12:22,463 ¿Amy? 1192 01:12:24,382 --> 01:12:25,800 ¿Qué pasa? 1193 01:12:26,592 --> 01:12:29,387 - Está muerto. - No. 1194 01:12:29,470 --> 01:12:31,222 - No. Aquí está. - ¡Cállese! 1195 01:12:31,305 --> 01:12:33,432 - Si lo encendemos ... No lo está. - ¡Está muerto! 1196 01:12:33,516 --> 01:12:35,935 - Es la conexión. - ¡Silencio, por favor! 1197 01:12:37,019 --> 01:12:38,729 Vick, yo lo maté. 1198 01:12:41,232 --> 01:12:42,733 Tú me dijiste que lo contactara, 1199 01:12:42,817 --> 01:12:46,404 e hice que me llamara, y los drones, ellos... 1200 01:12:46,487 --> 01:12:48,197 ¿Cómo obtuvo tu número telefónico? 1201 01:12:48,281 --> 01:12:53,870 ¡Lo vi morir en mi pantalla, Vick! ¡Explotó frente a mi! 1202 01:12:53,953 --> 01:12:55,663 ¿Grabaste el video? 1203 01:13:04,297 --> 01:13:06,215 Escúchate. 1204 01:13:07,049 --> 01:13:10,386 ¡Acabo de matar a alguien, Vick! 1205 01:13:10,469 --> 01:13:13,639 - ¡Lo vi estallar en mi pantalla! - Es un maldito terrorista, ¿sí? 1206 01:13:13,723 --> 01:13:16,142 Le hiciste un favor al mundo. Eres una maldita heroína. 1207 01:13:16,225 --> 01:13:19,353 Solo escúchame. Escúchame. ¿Grabaste el video? 1208 01:13:22,481 --> 01:13:23,691 ¿Lo hiciste? 1209 01:13:27,695 --> 01:13:31,490 Sí, Vick, pero no quiero usario. 1210 01:13:31,574 --> 01:13:33,075 - Escucha. - No quiero usarlo. 1211 01:13:33,159 --> 01:13:35,620 La historia terminó, ¿de acuerdo? Envíame el video. 1212 01:13:35,703 --> 01:13:37,413 Llamaré a Jack. 1213 01:13:37,496 --> 01:13:40,207 No. Vick. No quiero... 1214 01:13:50,426 --> 01:13:51,719 DÍA 23 1215 01:13:55,222 --> 01:13:56,599 DÍA 26 nueva grabación.mov 1216 01:14:04,565 --> 01:14:07,193 ¡Esto fue divertido! Mira hasta el final. LOL 1217 01:14:22,875 --> 01:14:24,168 Mi nuevo miauyahidín. 1218 01:14:24,251 --> 01:14:26,629 Gatito hallado bajo los escombros de un edificio 1219 01:14:39,600 --> 01:14:42,603 ¡AMY, NO PUEDES DESAPARECER ASÍ NADA MÁS! 1220 01:14:44,438 --> 01:14:47,483 ¡ENVÍAMELO AHORA! 1221 01:14:57,284 --> 01:15:00,037 No quiero explotario 1222 01:15:00,121 --> 01:15:03,290 ES TU ÚLTIMA OPORTUNIDAD para transmitirlo esta noche 1223 01:15:18,347 --> 01:15:19,515 Hola, cariño. 1224 01:15:20,516 --> 01:15:23,978 - Te envié los costos de la mudanza. - Deja de llamarme "cariño". 1225 01:15:24,061 --> 01:15:25,771 - ¿Los revisaste? - ¿Por favor? 1226 01:15:28,107 --> 01:15:30,234 Bien. De acuerdo. 1227 01:15:30,317 --> 01:15:33,279 ¿Recibiste la invitación a la cena de Alex? 1228 01:15:34,822 --> 01:15:38,200 No. No estoy de humor, Matt. 1229 01:15:40,828 --> 01:15:42,747 ¿Quieres ir al cine? 1230 01:15:42,830 --> 01:15:45,041 Hay una nueva película, Pride, 1231 01:15:45,124 --> 01:15:47,168 con Imelda Staunton y Bill Nighy. 1232 01:15:47,251 --> 01:15:51,297 Es sobre las huelgas mineras y la intervención de un grupo LGBT. 1233 01:15:51,380 --> 01:15:53,340 Parece emocionante. 1234 01:15:53,424 --> 01:15:55,551 Pero tengo mucho trabajo, cariño. 1235 01:15:56,302 --> 01:15:57,636 Está bien, cari... 1236 01:15:58,637 --> 01:16:00,431 Lo siento, quiero decir Amy. 1237 01:16:02,141 --> 01:16:06,312 Es la tercera vez esta semana que trabajas hasta tarde. 1238 01:16:06,395 --> 01:16:10,608 Y no veo que estés trabajando. Creo que estás bebiendo, cariño. 1239 01:16:10,691 --> 01:16:12,359 ¿Estás bien? 1240 01:16:13,527 --> 01:16:15,696 Sí, estoy bien. 1241 01:16:15,780 --> 01:16:18,449 Han sido un par de días pesados, ¿de acuerdo? 1242 01:16:19,950 --> 01:16:22,745 ¿Tiene que ver con Bilel? 1243 01:16:26,624 --> 01:16:27,750 ¿Qué? 1244 01:16:30,377 --> 01:16:32,338 ¿De qué hablas? ¿Qué quieres decir? 1245 01:16:32,421 --> 01:16:34,090 Tu publicación en Facebook. 1246 01:16:36,550 --> 01:16:40,137 Descansa en paz, mi amor. Nunca te olvidaré, Bilel 1247 01:16:43,682 --> 01:16:45,434 Eliminar publicación 1248 01:16:53,818 --> 01:16:55,736 Sparky te extraña. 1249 01:16:56,987 --> 01:16:58,197 Yo también. 1250 01:17:04,662 --> 01:17:06,497 Yo también te extraño. Yo... 1251 01:17:10,459 --> 01:17:13,712 Está bien, vamos... vamos al cine. ¿Sí? 1252 01:17:17,716 --> 01:17:19,426 ¿Se ve graciosa? 1253 01:17:19,510 --> 01:17:21,720 El avance se ve prometedor, sí. 1254 01:17:24,598 --> 01:17:27,518 Está bien. ¿Puedes...? ¿Puedes venir por mí? 1255 01:17:27,601 --> 01:17:30,062 - Estaré lista en 15 minutos. - Sí, está bien. 1256 01:17:35,526 --> 01:17:36,986 ...gracias a ti. 1257 01:17:53,669 --> 01:17:54,837 Añade tus archivos 1258 01:17:54,920 --> 01:17:56,505 explosión.mov 1259 01:18:00,718 --> 01:18:02,261 Transferir 1260 01:18:04,346 --> 01:18:05,890 transfiriendo 1261 01:18:12,229 --> 01:18:19,236 no puedo creer que todo haya terminado 1262 01:18:32,249 --> 01:18:33,250 Cancelar 1263 01:18:33,334 --> 01:18:35,002 ¿Cancelar esta transferencia? No - SÍ 1264 01:19:12,498 --> 01:19:13,666 ¡Vete a la mierda! 1265 01:19:13,749 --> 01:19:16,210 - Cariño, es una broma. - ¡Vete a la mierda! 1266 01:19:21,340 --> 01:19:23,676 Cariño. Lo siento. 1267 01:19:23,759 --> 01:19:25,094 No, ¡eso no está bien, Bilel! 1268 01:19:25,177 --> 01:19:28,305 - Escúchame. - Te vi morir hace tres días. 1269 01:19:28,389 --> 01:19:30,307 - Vi la explosión. - No puedo vivir sin ti. 1270 01:19:30,391 --> 01:19:32,184 No soporto que estés en ese país corrupto. 1271 01:19:32,268 --> 01:19:34,520 Te amo en nombre de Allah. 1272 01:19:34,603 --> 01:19:37,606 Te amo más que a nadie. Deberías estar aquí conmigo. 1273 01:19:38,941 --> 01:19:40,818 Así que nos casaremos ahora mismo. 1274 01:19:42,653 --> 01:19:44,029 ¿De qué hablas? 1275 01:19:44,989 --> 01:19:46,991 ¿Qué quieres decir? 1276 01:19:47,074 --> 01:19:48,492 Lo haremos a través de Skype. 1277 01:19:56,041 --> 01:19:57,584 ¿Qué? 1278 01:19:57,668 --> 01:19:59,586 Lo único que debes hacer es decir gabilt. 1279 01:19:59,670 --> 01:20:01,547 Significa "acepto". 1280 01:20:01,630 --> 01:20:03,382 ¿Es legal? 1281 01:20:07,386 --> 01:20:08,595 Melody. 1282 01:20:08,679 --> 01:20:10,347 Matrimonios por Skype ayudan a migrantes a ingresar a EUA 1283 01:20:10,431 --> 01:20:11,724 ¿Me amas? 1284 01:20:15,769 --> 01:20:18,105 - No puedo hacerlo. - Cariño... 1285 01:20:18,188 --> 01:20:21,066 Pensé que habías muerto hace unos días. 1286 01:20:21,150 --> 01:20:24,987 No había... No había conexión. No podía llamarte. 1287 01:20:25,070 --> 01:20:26,322 Aquí estoy ahora. 1288 01:20:26,405 --> 01:20:28,949 Di una palabra y estaremos juntos para siempre, cariño. 1289 01:20:30,993 --> 01:20:32,328 ¿Me amas? 1290 01:20:35,873 --> 01:20:37,416 Detente. 1291 01:20:38,751 --> 01:20:40,419 Solo... Solo... 1292 01:21:00,731 --> 01:21:03,901 Ahora, cariño, necesitamos dos testigos para hacer esto. 1293 01:21:03,984 --> 01:21:06,487 Aquí están dos amigos. No quiero que vean tu belleza, 1294 01:21:06,570 --> 01:21:09,073 cubre tu rostro, excepto los ojos, ¿está bien? 1295 01:21:09,156 --> 01:21:11,283 Preparándose para grabar 1296 01:21:42,189 --> 01:21:44,066 Mientras viva, /nsha/lan. 1297 01:21:44,149 --> 01:21:46,443 Ahora eres mía de verdad. Ahora eres mi esposa. 1298 01:21:51,698 --> 01:21:54,284 ¿Qué? No. 1299 01:21:55,577 --> 01:21:57,496 No es en serio. No es verdad. 1300 01:21:57,579 --> 01:21:59,832 Es solo una broma, ¿no es así? 1301 01:21:59,915 --> 01:22:01,542 No es broma. 1302 01:22:01,625 --> 01:22:03,752 En cuanto llegues, validarán nuestro matrimonio. 1303 01:22:03,836 --> 01:22:05,879 ¿Qué? ¿Solo tengo 1304 01:22:05,963 --> 01:22:09,466 que pisar Siria y seré la Sra. de al-Britani? 1305 01:22:09,550 --> 01:22:11,218 No. Es solo mía. 1306 01:22:11,301 --> 01:22:13,178 Te lo dije, ella... 1307 01:22:13,262 --> 01:22:14,888 Solo mía. 1308 01:22:19,685 --> 01:22:21,645 Bilel te etiquetó en una publicación 1309 01:22:22,855 --> 01:22:24,731 Umm Yihad te envió una solicitud de amistad 1310 01:22:25,774 --> 01:22:27,067 Casado con Melody Nelson 1311 01:22:28,068 --> 01:22:29,069 Hola, hermana. 1312 01:22:29,153 --> 01:22:31,321 Estoy pensando ir a Siria, ¿hablarías conmigo? 1313 01:22:34,450 --> 01:22:35,951 Melody. 1314 01:22:40,956 --> 01:22:42,583 Está bien. 1315 01:22:43,333 --> 01:22:46,753 Melody, tengo un regalo de bodas para ti. 1316 01:23:00,559 --> 01:23:01,894 ¡Te amo! 1317 01:23:10,319 --> 01:23:11,945 Estoy lista para ir. 1318 01:23:13,405 --> 01:23:14,615 Dime qué hacer. 1319 01:23:14,698 --> 01:23:16,575 ¿TARIK? viajar a Ámsterdam tirar teléfono 1320 01:23:16,658 --> 01:23:18,535 Bien. El día de tu partida, 1321 01:23:18,619 --> 01:23:21,121 le dirás a tu hermana que dormirás en casa de una amiga. 1322 01:23:21,205 --> 01:23:23,957 Saldrás temprano y te dirigirás al aeropuerto. 1323 01:23:24,041 --> 01:23:26,084 Lleva un bolso de tamaño normal. 1324 01:23:26,168 --> 01:23:28,754 Y que no te atrapen, cariño. Hay policías en todos lados. 1325 01:23:30,088 --> 01:23:33,467 ¿Y si me hacen preguntas en el aeropuerto? 1326 01:23:33,550 --> 01:23:35,010 - ¿Qué digo? - Diles que trabajas 1327 01:23:35,093 --> 01:23:36,595 para Médicos Sin Fronteras. 1328 01:23:36,678 --> 01:23:39,932 Te diré más desde una línea segura cuando llegues a Ámsterdam. 1329 01:23:40,015 --> 01:23:42,935 Hospédate en el hotel Birdcage. 1330 01:23:43,018 --> 01:23:45,187 ¿Por qué no vuelo directamente a Estambul? 1331 01:23:45,270 --> 01:23:46,980 No es la mejor forma. 1332 01:23:47,064 --> 01:23:49,566 Te veré en Turquía, luego cruzaremos la frontera. 1333 01:23:49,650 --> 01:23:51,527 Solo quiero decirte una vez más que te amo. 1334 01:23:51,610 --> 01:23:54,154 Eres mi joya, y no olvides que eres mía para siempre. 1335 01:23:56,615 --> 01:23:58,492 ¡Fuera de aquí! 1336 01:23:58,575 --> 01:24:01,078 - ¿Melody? - ¡Fuera de aquí! 1337 01:24:01,161 --> 01:24:03,121 ¡Fuera de aquí! 1338 01:24:03,205 --> 01:24:04,873 - ¡Fuera de aquí! - ¿Melody? 1339 01:24:06,792 --> 01:24:08,794 Lo siento. No sé cómo llegó aquí. 1340 01:24:08,877 --> 01:24:12,798 - Solo entró por la puerta. Lo siento. - Cariño, está bien. Te amo. 1341 01:24:12,881 --> 01:24:14,466 Lo siento. Debo ir a lavarme. 1342 01:24:14,550 --> 01:24:15,717 No te preocupes. 1343 01:24:15,801 --> 01:24:18,804 Matt - ¡Bien hecho! ¡Finalmente te casaste! 1344 01:24:25,602 --> 01:24:27,646 - Cariño, hola. - ¿Ahora eres su joya? 1345 01:24:27,729 --> 01:24:29,773 No, escucha. Escúchame. 1346 01:24:29,856 --> 01:24:30,941 - Escucha. - No, escucha. 1347 01:24:31,024 --> 01:24:32,359 Es algo que hago para Vick. 1348 01:24:32,442 --> 01:24:33,819 No puedo seguir así. 1349 01:24:33,902 --> 01:24:35,654 - Escúchame. - Esto es ridículo, carajo. 1350 01:24:35,737 --> 01:24:37,322 Es algo que hacía en secreto. 1351 01:24:37,406 --> 01:24:40,242 - Tengo mucha información sobre él. - ¡Estás volviéndome loco! 1352 01:24:40,325 --> 01:24:41,785 Y tenía que mentir. 1353 01:24:41,868 --> 01:24:43,704 - No te mentí sobre esto. - Ya me cansé. 1354 01:24:43,787 --> 01:24:45,122 - No. Por favor no... - Me cansé. 1355 01:24:45,205 --> 01:24:46,498 ¡No! 1356 01:25:31,710 --> 01:25:33,629 Nueva carpeta 1357 01:25:33,712 --> 01:25:35,589 VIAJE A ÁMSTERDAM 1358 01:25:44,890 --> 01:25:47,309 INGRESA PARA OBTENER INTERNET GRATIS 1359 01:25:56,234 --> 01:25:57,653 BIENVENIDO, ESTÁS EN LÍNEA 1360 01:26:07,204 --> 01:26:12,125 Amy, me cansé de esperar Publicaré la historia tal cual 1361 01:26:12,209 --> 01:26:13,877 no, no, vick 1362 01:26:14,878 --> 01:26:17,631 Si publicas algo ahora me matarán, carajo 1363 01:26:21,301 --> 01:26:23,637 ¡voy camino a turquía! 1364 01:26:25,013 --> 01:26:26,973 lo conoceré en persona 1365 01:26:29,226 --> 01:26:30,686 esa es la historia que quiero 1366 01:26:36,483 --> 01:26:37,984 ¡es la historia que TÚ quieres! 1367 01:26:48,161 --> 01:26:49,913 Mi hermosa nena. 1368 01:26:51,123 --> 01:26:53,125 ¿En verdad estás en Ámsterdam? 1369 01:26:53,208 --> 01:26:55,711 Aquí estoy. En verdad estoy aquí. 1370 01:26:55,794 --> 01:26:57,754 Volaré a Estambul mañana. 1371 01:26:58,547 --> 01:27:00,048 ¿Qué tengo que hacer? 1372 01:27:00,132 --> 01:27:01,883 ¿Cómo pagaste tus boletos? 1373 01:27:03,176 --> 01:27:05,470 Robé la tarjeta de mi hermana y los compré en línea. 1374 01:27:05,554 --> 01:27:07,597 Mi esposa es muy fuerte. 1375 01:27:07,681 --> 01:27:08,849 Estoy orgulloso de ti. 1376 01:27:08,932 --> 01:27:10,809 Si aún tienes la tarjeta de crédito, 1377 01:27:10,892 --> 01:27:12,686 no dudes en comprarme algunas cosas. 1378 01:27:13,353 --> 01:27:14,646 ¿Qué quieres? 1379 01:27:16,189 --> 01:27:18,400 - TÚ sabes. - No, no lo sé. 1380 01:27:19,609 --> 01:27:21,486 Bueno, colonia. 1381 01:27:21,570 --> 01:27:23,864 Una buena marca, del mejor tipo. 1382 01:27:23,947 --> 01:27:25,282 ¿Qué marca te gusta? 1383 01:27:25,365 --> 01:27:27,659 Me encanta Egoiste de Chanel. 1384 01:27:27,743 --> 01:27:29,828 Algo lindo de Dior. 1385 01:27:29,911 --> 01:27:31,329 Confío en ti. 1386 01:27:32,414 --> 01:27:34,332 Está bien. ¿Algo más? 1387 01:27:36,001 --> 01:27:37,669 Sorpréndeme. 1388 01:27:40,088 --> 01:27:41,506 Está bien, cariño. 1389 01:27:43,133 --> 01:27:45,010 Hablemos sobre mañana y cómo llegaré ahí. 1390 01:27:45,093 --> 01:27:46,511 ¿Dónde estarás esperándome? 1391 01:27:48,263 --> 01:27:51,391 No podré ir por ti. Pero debes comprar un boleto para volar 1392 01:27:51,475 --> 01:27:54,311 al otro lado del país, conducir llevará mucho tiempo. 1393 01:27:56,438 --> 01:27:58,482 ¿Cómo que no irás por mí? 1394 01:27:58,565 --> 01:27:59,733 Lo prometiste. 1395 01:27:59,816 --> 01:28:03,487 Lo sé. Estarás bien. Eres una niña grande, ¿no es así, esposa mía? 1396 01:28:03,570 --> 01:28:06,114 Docenas de europeas hacen este viaje cada semana. 1397 01:28:06,198 --> 01:28:08,658 Puedes hacerlo, mi leona. 1398 01:28:08,742 --> 01:28:11,119 Ese no era el plan, ¿o sí? 1399 01:28:11,203 --> 01:28:12,954 Repasamos esto muchas veces, Bilel, 1400 01:28:13,038 --> 01:28:15,290 y me dijiste que estarías esperándome. 1401 01:28:15,373 --> 01:28:17,417 Dijiste que estarías ahí esperándome. 1402 01:28:17,501 --> 01:28:19,294 Prometiste que estaría segura. 1403 01:28:19,377 --> 01:28:21,171 Lo más importante era mi seguridad, 1404 01:28:21,254 --> 01:28:22,339 - ¿0 no? - Escúchame. 1405 01:28:22,422 --> 01:28:23,924 - ¿Estás mintiendo? - Cállate 1406 01:28:24,007 --> 01:28:25,175 - y déjame hablar. - ¡Callate! 1407 01:28:25,258 --> 01:28:26,718 Será pan comido. 1408 01:28:26,802 --> 01:28:29,304 Al llegar a Estambul, compra un boleto sencillo a Urfa. 1409 01:28:29,387 --> 01:28:30,680 - Es muy barato. - ¿Qué? 1410 01:28:30,764 --> 01:28:32,933 Paga 50 euros en efectivo. Si no, yo lo haré. 1411 01:28:33,016 --> 01:28:35,602 - No puedo hacerlo, Bilel. - Antes de dejar Ámsterdam, 1412 01:28:35,685 --> 01:28:37,687 - retira tu dinero... - Necesito que tú... 1413 01:28:37,771 --> 01:28:39,564 - Escúchame. Bilel, por favor. - Callate. 1414 01:28:39,648 --> 01:28:41,608 Deja de decir tonterías. Todo estará bien. 1415 01:28:41,691 --> 01:28:43,026 Recíbeme donde dijiste. 1416 01:28:43,109 --> 01:28:45,278 - Lo prometiste. - Deja de gritarme, ¿está bien? 1417 01:28:45,362 --> 01:28:46,655 No, no puedo hacerlo sola. 1418 01:28:46,738 --> 01:28:48,907 Yo doy las órdenes aquí, no tú, ¿entiendes? 1419 01:28:48,990 --> 01:28:50,659 - No, escúchame. - ¿Quién está ahí? 1420 01:28:50,742 --> 01:28:51,868 - ¡Cállate! - No sé. 1421 01:28:51,952 --> 01:28:54,412 - Alguien tocó la puerta. - Muéstrame tu habitación. 1422 01:28:54,496 --> 01:28:56,790 - ¿Qué? - ¿Dónde estás exactamente? 1423 01:28:59,042 --> 01:29:02,045 En Ámsterdam en el hotel Birdcage, adonde me dijiste que fuera. 1424 01:29:02,128 --> 01:29:04,881 Mira mi habitación. Mira. ¿Quieres que te enseñe el exterior? 1425 01:29:04,965 --> 01:29:07,592 ¿Quieres ver mi boleto de avión? Mira. 1426 01:29:07,676 --> 01:29:09,302 Cierra la boca. 1427 01:29:09,386 --> 01:29:11,096 No me hables así. ¿Sabes quién soy? 1428 01:29:11,179 --> 01:29:12,514 ¡Lidero cientos de soldados! 1429 01:29:12,597 --> 01:29:14,015 ¡No te he dicho toda verdad! 1430 01:29:14,099 --> 01:29:15,600 - Por favor. - Me buscan en todo el mundo. 1431 01:29:15,684 --> 01:29:17,477 - Por eso no puedo ir... - No te desilusiones. 1432 01:29:17,561 --> 01:29:18,979 No puedo hacerlo sola. 1433 01:29:19,062 --> 01:29:20,355 - ¿Quién está ahí? - Cálmate. 1434 01:29:20,438 --> 01:29:23,608 - Solo dime qué hacer y lo haré. - Me decepcionas, cariño, ¿sí? 1435 01:29:23,692 --> 01:29:25,527 Creí que eras una mujer fuerte. 1436 01:29:31,867 --> 01:29:33,076 Lo soy. 1437 01:29:35,245 --> 01:29:36,454 Lo siento. 1438 01:29:38,874 --> 01:29:41,668 Lo siento. Lo siento, cariño. 1439 01:29:41,751 --> 01:29:43,587 Te llamaré pronto con instrucciones. 1440 01:29:43,670 --> 01:29:45,130 - Compra tu boleto a Urfa. - No... 1441 01:30:03,273 --> 01:30:04,691 clima en estambul 1442 01:30:09,237 --> 01:30:11,448 boletos ámsterdam londres 1443 01:30:18,455 --> 01:30:21,625 volveré en un par de horas. 1444 01:30:21,708 --> 01:30:26,922 ¿podemos vernos en la noche, por favor? 1445 01:30:27,005 --> 01:30:30,050 Matt, alguien te llama. 1446 01:30:31,009 --> 01:30:32,302 ¿Quién? 1447 01:30:33,053 --> 01:30:34,387 Una tal Amy. 1448 01:30:36,514 --> 01:30:37,724 ¡Matt! 1449 01:30:52,113 --> 01:30:54,366 Kathy no puedo hablar 1450 01:30:57,911 --> 01:31:03,625 ¿podemos vernos en el aeropuerto por favor kathy? 1451 01:31:13,301 --> 01:31:15,220 ¿y si te siguen? 1452 01:31:15,303 --> 01:31:17,597 Hola. Estás llamando a Vick Gillespie. 1453 01:31:17,681 --> 01:31:20,266 VICK Cancelé la historia 1454 01:31:40,161 --> 01:31:41,329 Vete al carajo. 1455 01:31:44,499 --> 01:31:45,917 A Urfa 1456 01:31:51,631 --> 01:31:53,758 Preparándose para grabar 1457 01:31:56,594 --> 01:31:57,887 Lo siento, cariño. 1458 01:31:57,971 --> 01:32:01,433 Compré el boleto a Urfa. Voy para allá. 1459 01:32:01,516 --> 01:32:02,684 No intento engañarte. 1460 01:32:02,767 --> 01:32:04,269 Te quitaste el velo. 1461 01:32:05,145 --> 01:32:06,438 Sí, lo siento. Mierda. 1462 01:32:06,521 --> 01:32:08,023 Por un momento. 1463 01:32:08,898 --> 01:32:10,316 Bajé a buscar algo de beber. 1464 01:32:10,400 --> 01:32:12,235 No quería llamar la atención. 1465 01:32:12,318 --> 01:32:14,154 Me lo pondré de nuevo. Lo siento. 1466 01:32:14,237 --> 01:32:16,906 No. No hagas eso. 1467 01:32:20,660 --> 01:32:23,371 Nuestros hijos serán bien parecidos con padres como nosotros. 1468 01:32:31,337 --> 01:32:33,923 - Debemos hablar sobre la noche de bodas. - Mañana. 1469 01:32:35,133 --> 01:32:36,342 Está bien. 1470 01:32:39,137 --> 01:32:41,014 Mañana en la noche estaremos juntos. 1471 01:32:42,849 --> 01:32:43,850 Hay otro problema. 1472 01:32:43,933 --> 01:32:46,227 La red telefónica aquí es muy mala, tendrás que usar 1473 01:32:46,311 --> 01:32:48,271 tu teléfono nuevo para marcar un número que te daré. 1474 01:32:48,354 --> 01:32:50,565 Es del tipo a cargo de la seguridad fronteriza. 1475 01:32:50,648 --> 01:32:52,692 Dile que eres mi esposa, y te tratará como reina. 1476 01:32:52,776 --> 01:32:54,486 Anota este número. 1477 01:32:54,569 --> 01:32:55,945 Dos, dos, dos, 1478 01:32:57,072 --> 01:32:58,364 ocho, seis, 1479 01:32:59,574 --> 01:33:00,867 cuatro, cuatro, cuatro, 1480 01:33:01,826 --> 01:33:03,161 dos, dos, uno, 1481 01:33:04,704 --> 01:33:06,456 seis, siete. 1482 01:33:11,294 --> 01:33:12,545 ¿Hola? 1483 01:33:15,590 --> 01:33:19,135 No hablo árabe. ¿Puede hablar en inglés, por favor? 1484 01:33:20,678 --> 01:33:23,098 No hablo... No hablo árabe. 1485 01:33:23,181 --> 01:33:25,058 Cariño, no, cariño, no cuelgues. 1486 01:33:25,141 --> 01:33:26,476 Ponlo en altavoz. 1487 01:33:26,559 --> 01:33:28,394 Llámalo de nuevo. Ponlo en altavoz. 1488 01:33:38,696 --> 01:33:40,365 ¿Qué pasó? ¿ pasó? ¿Qué? 1489 01:33:40,448 --> 01:33:42,700 La batería de mi teléfono se agotó. 1490 01:33:43,451 --> 01:33:44,702 - Cariño... - Tengo otro. 1491 01:33:44,786 --> 01:33:46,496 - Tengo otro. - Bien. 1492 01:33:54,963 --> 01:33:55,964 Si. 1493 01:34:21,906 --> 01:34:23,283 Bien. El permiso está listo. 1494 01:34:23,366 --> 01:34:25,326 Llámame desde Estambul mañana. 1495 01:34:26,703 --> 01:34:29,747 No puedo esperar a verte. Tengo miedo. 1496 01:34:29,831 --> 01:34:32,917 Date prisa y arregla todo, ¿está bien? Sé discreta. 1497 01:34:33,001 --> 01:34:34,085 Si. 1498 01:34:38,047 --> 01:34:39,215 ¿Estás feliz? 1499 01:34:42,385 --> 01:34:43,553 Si. 1500 01:34:46,681 --> 01:34:47,932 ¿Tienes miedo? 1501 01:34:51,644 --> 01:34:53,855 Me dijiste que no tuviera, así que no tengo. 1502 01:34:56,691 --> 01:34:58,067 Nos vemos mañana. 1503 01:34:59,861 --> 01:35:01,571 Soy el hombre más feliz del planeta. 1504 01:35:11,497 --> 01:35:13,666 - Te amo. - Yo también, cariño. 1505 01:35:17,503 --> 01:35:19,714 Tener suerte Daughter 1506 01:35:24,802 --> 01:35:26,179 Apagar 1507 01:35:27,513 --> 01:35:30,058 ¿Seguro que quieres apagar la computadora? 1508 01:35:40,193 --> 01:35:43,029 Te amo 1509 01:35:50,286 --> 01:35:52,205 - Te amo. - Yo también te amo, cariño. 1510 01:36:02,090 --> 01:36:05,969 Envío nueva chica 1511 01:36:14,894 --> 01:36:18,564 Él comenzó a disparar 1512 01:36:28,491 --> 01:36:29,909 - Amy. - Hola. 1513 01:36:29,993 --> 01:36:31,536 Hola, ¿cómo estás? 1514 01:36:31,619 --> 01:36:33,997 - Cuánto tiempo. - ¿Podrías... 1515 01:36:34,080 --> 01:36:36,874 - ...traducirme algo, por favor? - Estoy... Si es urgente. 1516 01:36:36,958 --> 01:36:39,294 - Pondré la grabación. - SÍ. Claro. 1517 01:36:41,546 --> 01:36:44,507 "Enviaré otra chica mañana". 1518 01:36:48,511 --> 01:36:50,722 "Es la tercera chica este mes. 1519 01:36:50,805 --> 01:36:52,181 Eres bueno". 1520 01:36:55,351 --> 01:36:57,270 "Es carne podrida. 1521 01:36:58,146 --> 01:36:59,897 Solo pagarán 2000". 1522 01:37:02,108 --> 01:37:04,944 "Si tiene ojos verdes pagarán 200 más". 1523 01:37:09,240 --> 01:37:11,367 "No, tiene ojos cafés". 1524 01:37:11,451 --> 01:37:12,910 ¿Qué es todo esto, Amy? 1525 01:37:14,329 --> 01:37:15,913 Amy, ¿qué...? ¿Estás ahí? 1526 01:37:16,664 --> 01:37:18,583 ¿Hola? ¿Estás ahí? 1527 01:37:24,839 --> 01:37:27,133 Yo también te amo, cariño. 1528 01:37:27,216 --> 01:37:30,178 Esto fue lo último que me dijo Bilel. 1529 01:37:31,012 --> 01:37:34,474 Al principio, la policía no pudo identificarlo. 1530 01:37:34,557 --> 01:37:36,476 Y entonces mencioné a su hermano en prisión, 1531 01:37:36,559 --> 01:37:40,021 y sucedió que sabían exactamente quién era. 1532 01:37:40,104 --> 01:37:43,691 Su nombre verdadero es Abdul-Hamid Nazari. 1533 01:37:44,650 --> 01:37:49,947 Tiene tres esposas, de 20, 28 y 31 años de edad. 1534 01:37:50,031 --> 01:37:52,658 Dos son conversas como Melody. 1535 01:37:52,742 --> 01:37:55,286 Todas viven con él en Siria. 1536 01:37:55,370 --> 01:37:57,413 Tiene por lo menos tres hijos 1537 01:37:57,497 --> 01:37:59,916 menores de cinco años. 1538 01:37:59,999 --> 01:38:01,959 ¿Quién está ahí? ¿Quién está en la puerta? 1539 01:38:05,588 --> 01:38:07,715 ABU BILEL - MELODY, ¿DÓNDE CARAJO ESTÁS? 1540 01:38:07,799 --> 01:38:09,384 LLÁMAME ESTOY MUY DECEPCIONADO 1541 01:38:13,763 --> 01:38:15,932 VAS A PAGAR 1542 01:38:16,015 --> 01:38:17,600 - Vick. - Esa cámara entró tarde. 1543 01:38:17,683 --> 01:38:19,268 Sí, Amy. Me emociona el avance, 1544 01:38:19,352 --> 01:38:21,562 pero necesito el primer corte para... 1545 01:38:21,646 --> 01:38:23,272 No, no será posible, Vick. 1546 01:38:23,356 --> 01:38:25,274 Ve la captura de pantalla que te envié. 1547 01:38:25,358 --> 01:38:28,111 Me amenazó. 1548 01:38:28,194 --> 01:38:30,071 No creo que debamos publicar el reportaje. 1549 01:38:31,155 --> 01:38:34,242 ¿Puedes dejarme sola, Nick? Lo siento, amigo. 1550 01:38:34,325 --> 01:38:35,743 ¿No has eliminado tu cuenta? 1551 01:38:35,827 --> 01:38:37,412 No puedo... 1552 01:38:37,495 --> 01:38:40,832 Si la elimino, habrá duda e incertidumbre. 1553 01:38:40,915 --> 01:38:44,419 Debo asegurarme de que existe una conexión, ¿sabes? 1554 01:38:44,502 --> 01:38:47,922 Así sé dónde está, si está detrás de mi puerta o muy lejos. 1555 01:38:52,802 --> 01:38:54,512 No entren ahora, por favor. 1556 01:38:54,595 --> 01:38:56,889 - ¿Hola? - Sí, aquí estoy... 1557 01:38:58,724 --> 01:39:00,226 - Melody... - Bilel, por favor. 1558 01:39:00,309 --> 01:39:02,645 Cálmate. Tuve que volver a Londres. 1559 01:39:02,728 --> 01:39:06,399 Mi hermana descubrió que estaba en Ámsterdam, y llamó a la policía. 1560 01:39:06,482 --> 01:39:10,778 Escucha, le mostró todos los mensajes a la policía, así que no vuelvas 1561 01:39:10,862 --> 01:39:12,321 a llamar a este número, ¿sí? 1562 01:39:12,405 --> 01:39:13,906 - Lo daré de baja. - ¿Bromeas? 1563 01:39:13,990 --> 01:39:15,783 - No, intento protegerte. - Es demasiado. 1564 01:39:15,867 --> 01:39:18,619 - Intento protegerte, cariño. - Podemos hallarte en minutos. 1565 01:39:18,703 --> 01:39:21,038 No, por favor, Bilel. 1566 01:39:21,122 --> 01:39:24,292 Por favor, escúchame. Intento protegerte. 1567 01:39:24,375 --> 01:39:27,170 Eres igual que el resto, ¿de acuerdo? Pagarás por esto. 1568 01:39:31,007 --> 01:39:34,969 ¿Cómo obtuvo tu número británico, Amy? 1569 01:39:36,929 --> 01:39:38,139 Creo... 1570 01:39:39,932 --> 01:39:43,644 Creo que lo llamé por un minuto desde mi número. 1571 01:39:43,728 --> 01:39:47,315 Envíame el número desde el que te llamó, e intentaré rastrearlo, ¿sí? 1572 01:39:50,943 --> 01:39:52,069 Está bien. 1573 01:39:55,865 --> 01:39:58,284 Sí. Ese es un número británico. 1574 01:39:58,367 --> 01:40:00,661 Es de alguien llamado Hamza. Vive en Manchester. 1575 01:40:00,745 --> 01:40:03,706 No. ¿Pudo haber vuelto al Reino Unido 1576 01:40:03,789 --> 01:40:06,292 - en las últimas 48 horas? - No lo sé. 1577 01:40:06,375 --> 01:40:08,920 - Tendré que consultarlo con Jack. - ¡Mierda! 1578 01:40:09,003 --> 01:40:10,880 Dios mío, Vick. 1579 01:40:12,006 --> 01:40:13,758 Intentaré llamar al número. 1580 01:40:20,223 --> 01:40:21,224 Bilel Envió un archivo 1581 01:40:21,307 --> 01:40:22,892 ¿Habla Hamza? 1582 01:40:24,185 --> 01:40:25,728 Habla el padre de Hamza. 1583 01:40:25,811 --> 01:40:28,731 Su hijo ha estado llamando a mi hija, y no me parece apropiado. 1584 01:40:28,814 --> 01:40:30,107 Tiene 20 años. 1585 01:40:30,191 --> 01:40:31,734 Si publicas algo Esto aparecerá en línea 1586 01:40:31,817 --> 01:40:33,694 - Mi hijo es un adulto. - ¿Está en Siria? 1587 01:40:33,778 --> 01:40:35,488 Toma sus propias decisiones. 1588 01:40:37,365 --> 01:40:38,658 ¿Hola? 1589 01:40:40,576 --> 01:40:43,037 MIS HERMANOS ALREDEDOR DEL MUNDO 1590 01:40:43,120 --> 01:40:44,121 ¿Vick? 1591 01:40:44,205 --> 01:40:45,498 Compartir pantalla 1592 01:40:46,958 --> 01:40:47,959 ¿Puedes ver? 1593 01:40:48,042 --> 01:40:49,585 PROMULGO UNA FETUA CONTRA ESTA IMPURA 1594 01:40:49,669 --> 01:40:50,920 QUE DESPRECIÓ AL TODOPODEROSO 1595 01:40:54,590 --> 01:40:56,592 ESTE ES SU NOMBRE REAL 1596 01:41:04,058 --> 01:41:06,060 PUEDEN ENCONTRARLA AQUÍ 1597 01:41:22,702 --> 01:41:24,579 SI LA VEN EN ALGÚN LUGAR DEL MUNDO, 1598 01:41:24,662 --> 01:41:26,622 SIGAN LA LEY ISLÁMICA, ¡Y MÁTENLA! 1599 01:41:26,706 --> 01:41:29,584 ASEGÚRENSE DE QUE SUFRA UNA MUERTE LENTA Y DOLOROSA 1600 01:41:29,667 --> 01:41:30,960 Llamaré a la policía, Amy. 1601 01:41:32,962 --> 01:41:36,716 Debes cambiar tu número telefónico y dirección, ¿está bien? 1602 01:41:39,260 --> 01:41:41,095 Sí. Te llamaré más tarde. 1603 01:42:07,455 --> 01:42:08,664 ¡Mierda! 1604 01:42:08,748 --> 01:42:09,915 ¡Sparky! 1605 01:42:19,759 --> 01:42:22,178 Publiquemos el reportaje 1606 01:42:26,932 --> 01:42:30,102 Dijeron que te matarían 1607 01:42:31,354 --> 01:42:32,355 ¡No, Vick! 1608 01:42:32,438 --> 01:42:36,942 El miedo está matándonos 1609 01:42:38,527 --> 01:42:40,154 EL MIEDO 1610 01:42:50,122 --> 01:42:54,460 ¿Esa es tu última palabra? 1611 01:42:55,753 --> 01:42:59,924 LA HISTORIA SE PUBLICÓ EN DICIEMBRE DE 2014 1612 01:43:01,133 --> 01:43:03,469 COMO RESULTADO, SEIS PERSONAS FUERON ARRESTADAS 1613 01:43:03,552 --> 01:43:06,347 POR SU IMPLICACIÓN EN REDES DE RECLUTAMIENTO YIHADISTAS 1614 01:43:06,472 --> 01:43:10,643 LA POLICÍA ACONSEJÓ ENCARECIDAMENTE A AMY CAMBIAR SU NOMBRE Y DIRECCIÓN 1615 01:43:11,894 --> 01:43:15,690 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 1616 01:43:21,195 --> 01:43:22,947 Tengo miedo. 1617 01:43:23,030 --> 01:43:24,365 Dios mío. 1618 01:43:40,715 --> 01:43:42,133 Lo siento. 1619 01:43:42,216 --> 01:43:43,926 Dios mío. 1620 01:43:53,185 --> 01:43:55,271 No eres quien dices ser, Melody. 1621 01:44:09,952 --> 01:44:11,871 Por favor. .. 1622 01:44:17,376 --> 01:44:18,586 7e amo, cariño. 1623 01:44:18,669 --> 01:44:20,171 Cariño. 1624 01:44:22,673 --> 01:44:25,050 Detente. 1625 01:44:27,344 --> 01:44:28,763 7e amo, cariño. 1626 01:44:28,846 --> 01:44:30,055 Por favor, cariño. 1627 01:44:31,807 --> 01:44:32,808 ¡Te amo! 1628 01:44:32,892 --> 01:44:35,269 ¿Podrías...? ¡Detente! 1629 01:44:42,109 --> 01:44:45,279 ¿Puedo detenerlo? 1630 01:44:51,911 --> 01:44:54,538 Solo detente. 1631 01:45:47,466 --> 01:45:49,468 Subtítulos: Pamela Massieu 1632 01:45:49,552 --> 01:45:50,553 Latin American Spanish 118877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.