Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,895 --> 00:02:22,365
Hatch! Mr. Hatch!
2
00:02:23,936 --> 00:02:25,012
Oh, yes, sir, Mr. Crest?
3
00:02:25,138 --> 00:02:27,416
Mr. Savory wants to see you.
4
00:02:27,541 --> 00:02:29,009
Mr. Savory?
5
00:02:30,379 --> 00:02:32,491
Ooh, boy.
6
00:02:32,617 --> 00:02:34,328
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest.
7
00:02:34,453 --> 00:02:36,131
You will be.
Now, come on. Get going.
8
00:02:36,256 --> 00:02:38,434
- Yes, sir.
- Don't keep Mr. Savory waiting.
9
00:02:38,560 --> 00:02:39,971
- No, sir, I--
- He wants you to do
10
00:02:40,096 --> 00:02:41,707
- some special work in the art gallery.
- Yes, sir.
11
00:02:41,832 --> 00:02:44,462
Well, I'll just be a minute.
I'll get this right done right now.
12
00:02:46,406 --> 00:02:47,772
There we are.
13
00:02:50,012 --> 00:02:51,002
Excuse me, I--
14
00:02:54,821 --> 00:02:56,197
Hatch, get a move on!
15
00:02:56,323 --> 00:02:59,035
There we are. Now, see?
16
00:02:59,160 --> 00:03:01,340
It's all finished now, Mr. Crest.
17
00:03:01,465 --> 00:03:04,345
- Ow!
- Oh! I'm awfully sorry.
18
00:03:04,470 --> 00:03:06,114
- Did I hurt you?
- Get going, Mr. Hatch.
19
00:03:06,239 --> 00:03:07,207
Yes, sir. Yes, sir.
20
00:03:10,980 --> 00:03:13,994
Eddie! Eddie?
21
00:03:14,120 --> 00:03:15,196
Oh, hi, Gloria.
22
00:03:15,321 --> 00:03:17,400
I was just up to the model home exhibit.
23
00:03:17,525 --> 00:03:18,903
They have the darlingest kitchen.
24
00:03:19,028 --> 00:03:20,338
All electric.
25
00:03:20,463 --> 00:03:22,642
Push a button and you can cook
without knowing how to cook.
26
00:03:22,767 --> 00:03:24,311
No. Well, I'll see you later, honey.
27
00:03:24,437 --> 00:03:25,480
Where are you going?
28
00:03:25,605 --> 00:03:26,949
I'm going up to the Fine Arts Department.
29
00:03:27,074 --> 00:03:28,852
Mr. Savory wants me to do
a special background
30
00:03:28,978 --> 00:03:30,923
- on some new artwork.
- Mr. Savory?
31
00:03:31,048 --> 00:03:32,826
Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it?
32
00:03:32,951 --> 00:03:34,628
Well, it's special work, Gloria.
33
00:03:34,753 --> 00:03:36,365
Not everybody can do it.
34
00:03:36,490 --> 00:03:38,735
Oh, Eddie, if you make
a good impression on Mr. Savory,
35
00:03:38,860 --> 00:03:41,106
why, he might give you a raise
or a better job, and then--
36
00:03:41,231 --> 00:03:42,007
Uh, yeah.
37
00:03:42,132 --> 00:03:44,478
Well, let's talk about it
some other time, shall we?
38
00:03:44,603 --> 00:03:47,150
Oh, Eddie. You do want
to get married, don't you?
39
00:03:47,275 --> 00:03:49,486
Oh, of course, Gloria.
Of course. But--
40
00:03:49,611 --> 00:03:51,308
l-I'll see you later.
41
00:04:11,916 --> 00:04:14,362
- Oh, Mr. Hatch?
- Yes, sir?
42
00:04:14,487 --> 00:04:16,231
Oh. Hello, Joe.
43
00:04:16,356 --> 00:04:18,168
Hello, Eddie.
Say, Gloria was just up here.
44
00:04:18,293 --> 00:04:20,338
- Did you meet her on the way down?
- Yeah, I saw her.
45
00:04:20,463 --> 00:04:22,509
Hey, come on in and take a look
at the model home.
46
00:04:22,634 --> 00:04:24,178
Gloria was crazy about it.
47
00:04:24,303 --> 00:04:25,481
Oh, well, she would be.
48
00:04:25,606 --> 00:04:27,284
She's practically in her
wedding veil every minute.
49
00:04:27,409 --> 00:04:29,654
One false move from me,
and I'm going to be on my honeymoon.
50
00:04:29,780 --> 00:04:31,591
Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie.
51
00:04:31,716 --> 00:04:34,195
Oh, well, I know she is,
but she's so terribly one-track-minded.
52
00:04:34,320 --> 00:04:35,932
Why, even when we have dinner together,
53
00:04:36,057 --> 00:04:37,491
the only thing she ever eats is rice.
54
00:04:39,262 --> 00:04:40,806
Holy mackerel, it's closing time.
55
00:04:40,931 --> 00:04:42,676
Look, Joe, I'm going to
have to work late tonight,
56
00:04:42,801 --> 00:04:45,113
so will you pick up Gloria for me
and take her to Tony's?
57
00:04:45,238 --> 00:04:46,182
- Sure, I will.
- All right.
58
00:04:46,307 --> 00:04:47,818
And I'll get there as soon as I can.
59
00:04:47,943 --> 00:04:49,935
- Oh, and save me some spumoni.
- Sure.
60
00:04:54,387 --> 00:04:56,666
Closing time, ladies and gentlemen.
I'm sorry.
61
00:04:56,791 --> 00:05:00,439
You've been after this Venus statue
a long time, haven't you, Mr. Savory?
62
00:05:00,564 --> 00:05:03,110
Ever since I opened
the art gallery here in the store,
63
00:05:03,235 --> 00:05:06,449
it's been my dream to add
the Anatolian Venus to my collection.
64
00:05:06,574 --> 00:05:07,951
What did this dream set you back?
65
00:05:08,076 --> 00:05:09,520
Well, let's put it this way:
66
00:05:09,645 --> 00:05:11,825
the store will not declare
a dividend this year.
67
00:05:11,950 --> 00:05:16,132
Please! Must we talk dollars and cents
about this priceless piece?
68
00:05:16,257 --> 00:05:18,435
The last "priceless" on it was 200,000.
69
00:05:18,560 --> 00:05:20,038
- 200,000?
- Wow!
70
00:05:20,164 --> 00:05:22,042
Did you get someone to fix those drapes?
71
00:05:22,167 --> 00:05:24,212
Yes. Eddie Hatch.
He'll be here any minute.
72
00:05:24,337 --> 00:05:26,649
He's a good boy.
He's been with us for eight years.
73
00:05:26,774 --> 00:05:28,319
There he is.
74
00:05:28,444 --> 00:05:31,057
Is the statue for sale, Mr. Savory?
75
00:05:31,182 --> 00:05:32,893
- Hello, Eddie.
- Hello, Miss Grant.
76
00:05:33,018 --> 00:05:35,364
Mr. Savory sent for me.
Must be pretty important.
77
00:05:35,489 --> 00:05:37,734
Yes, he wants you to fix the drapes
in front of the statue.
78
00:05:37,859 --> 00:05:39,738
It jams when you pull the cord.
79
00:05:39,863 --> 00:05:42,142
- You fix, huh?
- Is that all?
80
00:05:42,267 --> 00:05:43,844
Well, that's all for now, Eddie.
81
00:05:43,970 --> 00:05:45,415
- Hurry it up, will you?
- Yes, Miss Grant.
82
00:05:45,540 --> 00:05:46,549
- Good boy.
- Oh, Miss Grant.
83
00:05:46,674 --> 00:05:48,753
- May I have one, please?
- Oh, certainly.
84
00:05:48,878 --> 00:05:51,348
Oh, wait a minute.
The good side.
85
00:06:25,473 --> 00:06:27,551
To Venus, the goddess of love.
86
00:06:27,676 --> 00:06:30,423
May she stay on the job
and take care of all of us.
87
00:06:30,548 --> 00:06:31,625
- To Venus.
- To Venus.
88
00:06:31,750 --> 00:06:33,719
Whitfield, darling!
89
00:06:35,222 --> 00:06:36,399
Hello, Barbara.
90
00:06:36,524 --> 00:06:39,204
What is all this about a certain
most eligible bachelor
91
00:06:39,329 --> 00:06:41,909
falling in love with a statue?
92
00:06:42,034 --> 00:06:44,663
Perhaps, my dear,
she reminds me of you.
93
00:06:45,706 --> 00:06:48,586
Yeah. They both have large pedestals.
94
00:06:48,711 --> 00:06:52,627
Whitfield. You remember
my daughter Brenda?
95
00:06:52,752 --> 00:06:54,696
Not little Brenda?
96
00:06:54,821 --> 00:06:57,168
You've, um, grown, Brenda.
97
00:06:57,293 --> 00:06:59,037
Hatch is waiting, chief.
He finished the drapes.
98
00:06:59,162 --> 00:07:02,476
Oh, excuse me.
99
00:07:02,602 --> 00:07:04,880
Whitfield hasn't seen Brenda
since she was a child.
100
00:07:05,005 --> 00:07:06,550
He used to bounce her on his knee.
101
00:07:06,675 --> 00:07:08,319
Well, bully for Brenda.
102
00:07:08,444 --> 00:07:11,210
I've been his secretary for 10 years
and I haven't made it yet.
103
00:07:12,751 --> 00:07:14,151
Pardon me.
104
00:07:20,297 --> 00:07:21,822
Now, we'll see if it works easily.
105
00:07:28,411 --> 00:07:29,922
You see? It jams there.
106
00:07:30,047 --> 00:07:32,192
Yes, sir.
107
00:07:32,318 --> 00:07:34,196
I don't know what could
have happened to it, I--
108
00:07:34,321 --> 00:07:36,701
I want that material to go up smoothly
109
00:07:36,826 --> 00:07:38,637
so that the statue
will be revealed dramatically.
110
00:07:38,762 --> 00:07:40,073
- Yes, sir.
- Now, use your head, Hatch.
111
00:07:40,198 --> 00:07:43,578
I don't want to have to fumble with that rope
like a fool in front of all my friends.
112
00:07:43,703 --> 00:07:45,314
No, sir. I'll take care of it, sir.
113
00:07:45,439 --> 00:07:47,185
Hurry up.
114
00:07:47,310 --> 00:07:48,710
Yes, sir.
115
00:07:51,584 --> 00:07:54,555
Oh, Mr. Savory.
You forgot your--
116
00:08:30,182 --> 00:08:31,878
Golly, you're beautiful.
117
00:08:57,093 --> 00:09:01,054
Please! How can I fix this
if you don't stand still?
118
00:09:12,151 --> 00:09:15,298
I'm all right. I'm all right.
119
00:09:15,423 --> 00:09:18,792
Just a little overworked,
maybe, but I'm all right.
120
00:09:22,435 --> 00:09:23,835
You're moving!
121
00:09:26,843 --> 00:09:28,320
Was it you who kissed me?
122
00:09:28,445 --> 00:09:31,459
You're talking! You're alive!
123
00:09:31,584 --> 00:09:33,061
Well, of course I'm alive.
124
00:09:33,186 --> 00:09:34,431
What did you think I was?
125
00:09:34,556 --> 00:09:37,789
Well, I'm not very bright,
I... thought you were a statue.
126
00:09:38,896 --> 00:09:40,741
Excuse um-- Brandy!
127
00:09:40,866 --> 00:09:43,279
Smelling salts!
Spirits of ammonia!
128
00:09:43,404 --> 00:09:46,050
Poor mortal. Are you frightened?
129
00:09:46,175 --> 00:09:47,473
Frightened?
130
00:09:49,247 --> 00:09:50,658
I don't know the meaning of the word.
131
00:09:50,783 --> 00:09:53,830
Why, you darling.
You are frightened.
132
00:09:53,955 --> 00:09:56,892
Well, just from the toes up.
133
00:09:58,429 --> 00:09:59,522
Come here.
134
00:10:00,967 --> 00:10:04,029
Come here to me.
Close to me.
135
00:10:11,250 --> 00:10:13,685
Oh, he's wonderful.
136
00:10:16,459 --> 00:10:18,554
Thank you, Jupiter.
137
00:10:24,740 --> 00:10:26,718
There, that's better.
138
00:10:26,843 --> 00:10:29,089
What? How did I get out here?
139
00:10:29,214 --> 00:10:31,092
I brought you out. Fresh air.
140
00:10:31,217 --> 00:10:33,118
Oh, thanks.
141
00:10:35,157 --> 00:10:37,469
I guess I fainted, didn't I?
142
00:10:37,594 --> 00:10:41,342
I-- I was working on the draperies
around the statue,
143
00:10:41,467 --> 00:10:43,445
and all of a sudden
I had the strangest feeling,
144
00:10:43,570 --> 00:10:45,182
some kind of a delirium.
145
00:10:45,307 --> 00:10:47,719
I dreamed that the statue came to life.
146
00:10:47,844 --> 00:10:49,289
It spoke to me.
147
00:10:49,414 --> 00:10:51,426
- Isn't that silly?
- How do you feel now?
148
00:10:51,551 --> 00:10:53,796
Oh, I feel much better, thank you.
149
00:10:53,921 --> 00:10:55,184
Just rest.
150
00:10:55,858 --> 00:10:57,303
There, isn't that nice?
151
00:10:57,428 --> 00:10:59,329
Oh, that's wonderful.
152
00:11:01,300 --> 00:11:02,277
Oh, I--
153
00:11:02,402 --> 00:11:06,466
Excuse me, but I...
get back to my dr--
154
00:11:08,245 --> 00:11:10,223
It was you! The statue!
155
00:11:10,349 --> 00:11:12,428
- Well, of course.
- You came to life!
156
00:11:12,553 --> 00:11:15,099
Now, don't ask a lot of questions.
You'll only get confused.
157
00:11:15,224 --> 00:11:17,436
Get confused?
158
00:11:17,561 --> 00:11:20,541
I'm spinning like a merry-go-round.
159
00:11:20,666 --> 00:11:21,810
Look--
160
00:11:21,935 --> 00:11:23,680
Look, let's get this straight.
161
00:11:23,805 --> 00:11:26,184
Just a few minutes ago,
you were cold marble.
162
00:11:26,309 --> 00:11:27,686
Yes, you were!
I could feel you!
163
00:11:27,811 --> 00:11:28,955
Please!
164
00:11:29,080 --> 00:11:30,191
And now you're--
165
00:11:30,316 --> 00:11:31,860
And now?
166
00:11:31,985 --> 00:11:33,630
Don't come near me.
I'll scream.
167
00:11:33,755 --> 00:11:35,600
Oh, aren't you ashamed?
168
00:11:35,725 --> 00:11:37,937
A big boy like you
scared to death of a girl.
169
00:11:38,062 --> 00:11:40,408
Yeah, but you're not a girl.
You're a statue.
170
00:11:40,533 --> 00:11:42,277
Are you a betting man?
171
00:11:42,402 --> 00:11:46,051
Well... you were a statue.
172
00:11:46,176 --> 00:11:47,854
Oh, look, I don't understand any of this.
173
00:11:47,979 --> 00:11:49,056
Who are you?
174
00:11:49,181 --> 00:11:51,650
I am Venus, daughter of Jupiter,
goddess of love.
175
00:11:51,785 --> 00:11:52,928
Oh, I'm very glad to know you.
176
00:11:53,053 --> 00:11:56,200
My name is Hatch,
Eddie Hatch, Display De--
177
00:11:56,326 --> 00:11:58,571
- Goddess of what?
- Love.
178
00:11:58,696 --> 00:12:00,675
The word seems to displease you.
179
00:12:00,801 --> 00:12:02,077
Oh, no, Your Majesty, it's just that--
180
00:12:02,202 --> 00:12:04,481
Call me Venus.
181
00:12:04,606 --> 00:12:06,384
Venus.
182
00:12:06,509 --> 00:12:07,943
Could I go now?
183
00:12:08,078 --> 00:12:09,957
You don't want to stay here with me
184
00:12:10,082 --> 00:12:12,227
in the moonlight... alone?
185
00:12:12,352 --> 00:12:16,168
Well, if you won't think
it's impertinent, frankly, no.
186
00:12:16,293 --> 00:12:17,870
See, uh-- Excuse me.
187
00:12:17,995 --> 00:12:20,542
It's just that some friends of mine
are waiting for me for dinner.
188
00:12:20,667 --> 00:12:22,645
The little Italian place, Tony's.
189
00:12:22,770 --> 00:12:24,181
They might be worried about me.
190
00:12:24,306 --> 00:12:26,652
Sounds charming.
I will go with you.
191
00:12:26,777 --> 00:12:28,712
Oh, no, no.
You wouldn't like it.
192
00:12:28,847 --> 00:12:31,359
They don't cater very much to goddesses.
193
00:12:31,484 --> 00:12:32,862
Well, see you around.
194
00:12:32,987 --> 00:12:36,186
...Venus who started the Trojan War
with "I love you."
195
00:12:38,930 --> 00:12:42,892
Some of you may recall the myth
that Jupiter once breathed life
196
00:12:43,037 --> 00:12:44,949
into the chiseled perfection
of this masterpiece.
197
00:12:45,074 --> 00:12:48,956
But in the 20th century,
that's not worthwhile discussing.
198
00:12:49,081 --> 00:12:53,764
In fact, the beauty of face and form
which I'm about to reveal is such
199
00:12:53,889 --> 00:12:56,935
that the 20th century
would seem a little unworthy.
200
00:12:57,060 --> 00:12:58,271
Oh, what a nice man.
201
00:12:58,396 --> 00:13:00,609
Yeah. That's Mr. Savory.
202
00:13:00,734 --> 00:13:04,448
He's my boss.
He owns the store.
203
00:13:04,574 --> 00:13:06,652
As some of you may know...
204
00:13:06,777 --> 00:13:08,769
There isn't gonna be any statue there!
205
00:13:08,914 --> 00:13:10,291
- That's right.
- You're the statue!
206
00:13:10,416 --> 00:13:11,527
Yeah, but what about Mr. Savory?
207
00:13:11,652 --> 00:13:12,562
He left me in charge!
208
00:13:12,687 --> 00:13:15,233
He's gonna think I'm responsible!
209
00:13:15,358 --> 00:13:17,327
But no words of mine can do justice
210
00:13:17,461 --> 00:13:19,841
to what I want you now to behold.
211
00:13:19,966 --> 00:13:22,379
My good friends, lovers of art,
212
00:13:22,504 --> 00:13:24,439
the matchless Anatolian Venus.
213
00:13:36,427 --> 00:13:38,453
Well, you're just full of surprises.
214
00:13:38,596 --> 00:13:40,843
It's gone! My statue, it's not here!
215
00:13:40,968 --> 00:13:43,647
- This isn't a gag?
- Gag? It's been stolen!
216
00:13:43,772 --> 00:13:46,208
- Hatch! Hatch!
- That's me.
217
00:13:49,382 --> 00:13:51,408
Where's that idiot window trimmer!
218
00:13:52,654 --> 00:13:53,931
Don't be afraid.
219
00:13:54,056 --> 00:13:56,652
You're above mere mortals
like this department store owner.
220
00:13:56,794 --> 00:13:59,206
You're now under the protection
of the Olympian gods.
221
00:13:59,331 --> 00:14:01,858
Yeah? Well, supposing he fires me.
222
00:14:02,003 --> 00:14:03,062
What are you gonna do?
223
00:14:03,205 --> 00:14:05,049
Make a patron saint
of the window trimmers?
224
00:14:05,174 --> 00:14:07,110
They'll hear you.
225
00:14:08,547 --> 00:14:11,039
Mr. Savory's timing is a little off today.
226
00:14:11,184 --> 00:14:12,863
The cart before the horse, so to speak.
227
00:14:12,988 --> 00:14:14,332
He kills me!
228
00:14:14,457 --> 00:14:16,085
I'll let you know
when the horse gets back.
229
00:14:16,227 --> 00:14:17,286
- We'll have another unveiling.
- Molly!
230
00:14:17,429 --> 00:14:19,022
I'm sorry you made this trip for nothing.
231
00:14:19,165 --> 00:14:20,809
Molly!
232
00:14:20,934 --> 00:14:22,368
Coming, sire.
233
00:14:22,504 --> 00:14:23,437
- Bye, Shirley.
- Good-bye.
234
00:14:24,673 --> 00:14:26,051
Call the Kerrigan Detective Agency.
235
00:14:26,177 --> 00:14:27,770
- Tell them I want their best men.
- All right.
236
00:14:27,913 --> 00:14:30,191
- No! Mr. Kerrigan personally!
- It shall be done.
237
00:14:30,316 --> 00:14:32,411
Years of work, endless patient search,
238
00:14:32,554 --> 00:14:34,489
fabulous expense, and then just gone.
239
00:14:34,624 --> 00:14:36,937
Do you want me to advertise
a reward for Eddie Hatch, too?
240
00:14:37,062 --> 00:14:38,121
Not for him.
241
00:14:38,264 --> 00:14:39,675
Just for his head on a pikestaff.
242
00:14:39,800 --> 00:14:40,976
Now, be reasonable, chief.
243
00:14:41,102 --> 00:14:43,948
You don't think Eddie walked out of here
with that statue under his arm, do you?
244
00:14:44,074 --> 00:14:46,786
When I left him there, there was
a great work of art on that pedestal.
245
00:14:46,911 --> 00:14:48,540
I hold him responsible.
246
00:14:48,681 --> 00:14:50,946
Hallelujah.
247
00:14:53,656 --> 00:14:55,033
Well, that's that.
248
00:14:55,158 --> 00:14:57,871
Oh, you think so?
249
00:14:57,996 --> 00:14:59,407
Didn't you hear Mr. Savory?
250
00:14:59,532 --> 00:15:01,524
He holds me responsible.
251
00:15:01,669 --> 00:15:04,299
What if he takes the price
of the statue out of my pay?
252
00:15:05,576 --> 00:15:08,889
$200,000, and I make $43.75 a week?
253
00:15:09,014 --> 00:15:11,260
Why, that's-- Let's see, that's--
254
00:15:11,385 --> 00:15:12,696
87 years.
255
00:15:12,821 --> 00:15:14,414
The twinkling of an eye.
256
00:15:14,557 --> 00:15:17,871
Besides, I shall wait a hundred,
a thousand if necessary.
257
00:15:17,996 --> 00:15:19,021
Oh, no, you won't.
258
00:15:19,165 --> 00:15:20,442
You've got me into enough trouble.
259
00:15:20,567 --> 00:15:21,911
The only thing you can do for me
260
00:15:22,036 --> 00:15:24,563
is to get back up on your pedestal
and leave me alone.
261
00:15:24,708 --> 00:15:26,301
You do not want me?
262
00:15:26,444 --> 00:15:28,072
You're turning me away?
263
00:15:28,213 --> 00:15:30,706
Very well. Go.
Go to your friends.
264
00:15:33,089 --> 00:15:34,113
Oh, I will!
265
00:15:34,257 --> 00:15:35,634
But what about you?
266
00:15:35,759 --> 00:15:37,505
You can't stay out here on the balcony.
267
00:15:37,630 --> 00:15:39,599
You'll freeze in that...
268
00:15:39,733 --> 00:15:40,894
in what you're wearing.
269
00:15:41,035 --> 00:15:42,731
I'll be all right.
270
00:15:42,871 --> 00:15:45,751
Why don't you go inside and get up
on your nice warm pedestal--
271
00:15:45,876 --> 00:15:48,346
I'll stay here.
272
00:15:48,481 --> 00:15:51,509
Well... all right.
If that's what you want.
273
00:15:51,653 --> 00:15:52,586
Good night.
274
00:16:20,033 --> 00:16:22,731
Say, Gloria, Eddie may be a long time.
You better eat something.
275
00:16:22,871 --> 00:16:24,216
Oh, I can't, I'm too nervous.
276
00:16:24,341 --> 00:16:27,254
I just can't wait to find out
what's happened.
277
00:16:27,379 --> 00:16:29,143
You know, I bet Mr. Savory
put Eddie in charge
278
00:16:29,282 --> 00:16:31,548
of window dressing in the entire store.
279
00:16:31,686 --> 00:16:34,466
Eddie has wonderful ideas
about dressing windows.
280
00:16:34,591 --> 00:16:37,371
He didn't get his diploma
from correspondence school for nothing.
281
00:16:37,496 --> 00:16:38,725
Eddie's a pretty smart fellow, all right.
282
00:16:38,865 --> 00:16:40,776
You know, Joe, you ought
to be a success, too.
283
00:16:40,901 --> 00:16:42,096
You work hard.
284
00:16:42,237 --> 00:16:43,865
Someday Mr. Savory will notice you,
285
00:16:44,007 --> 00:16:46,273
and you'll get a promotion, too.
286
00:16:46,411 --> 00:16:50,316
But remember: stay in there pitching,
and you'll get ahead.
287
00:16:50,451 --> 00:16:52,079
I don't know, Gloria.
288
00:16:52,221 --> 00:16:54,132
You do want to be a success, don't you?
289
00:16:54,257 --> 00:16:55,668
Yeah, but...
290
00:16:55,793 --> 00:16:58,491
Hey, Eddie. Over here.
291
00:16:58,631 --> 00:16:59,599
What happened?
292
00:16:59,733 --> 00:17:00,996
We thought you'd gotten
lost or something.
293
00:17:01,136 --> 00:17:03,071
- How was the unveiling?
- Oh, it was awful.
294
00:17:03,205 --> 00:17:04,516
The statue disappeared.
295
00:17:04,641 --> 00:17:06,634
I mean, Mr. Savory thinks it disappeared.
296
00:17:06,779 --> 00:17:08,941
But you didn't have
anything to do with it, did you?
297
00:17:09,082 --> 00:17:10,072
Who, me?
298
00:17:11,486 --> 00:17:12,715
What's wrong, Eddie?
299
00:17:12,855 --> 00:17:13,914
What's my name?
300
00:17:14,058 --> 00:17:15,526
Come on, tell me!
What's my name?
301
00:17:15,660 --> 00:17:16,570
Eddie Hatch.
302
00:17:16,695 --> 00:17:19,188
Oh, that's right.
Eddie Hatch.
303
00:17:19,333 --> 00:17:20,767
My name is Eddie Hatch.
304
00:17:20,902 --> 00:17:23,998
I work in the Display Department
at Savory's Department Store.
305
00:17:24,140 --> 00:17:26,372
You see? I know my name
and I know where I work.
306
00:17:26,511 --> 00:17:27,604
I'm sane!
307
00:17:27,747 --> 00:17:28,874
I'm as sane as anybody!
308
00:17:29,016 --> 00:17:30,279
Well, of you course you're sane, Eddie.
309
00:17:30,418 --> 00:17:31,977
Naturally you're sane.
Isn't he, Gloria?
310
00:17:32,121 --> 00:17:33,316
I don't know.
311
00:17:33,457 --> 00:17:35,868
What's all this about a statue?
And what happened to it?
312
00:17:35,993 --> 00:17:37,518
And how did you get mixed up in it?
313
00:17:37,664 --> 00:17:39,963
I don't know, Gloria.
I mean, I'm not sure.
314
00:17:40,101 --> 00:17:42,537
Anyway, Mr. Savory holds me responsible.
315
00:17:42,672 --> 00:17:43,662
I heard him say so.
316
00:17:43,807 --> 00:17:45,275
But how did it disappear?
317
00:17:45,410 --> 00:17:47,822
Yeah, a statue just doesn't get up
and walk away, Eddie.
318
00:17:47,948 --> 00:17:49,712
That's right.
319
00:17:49,851 --> 00:17:51,479
That's ridiculous.
320
00:17:51,620 --> 00:17:53,886
I've got nothing to worry about.
321
00:17:54,024 --> 00:17:55,720
I'm in good shape.
322
00:17:55,861 --> 00:17:57,352
Eddie!
323
00:17:57,497 --> 00:17:58,658
You're in great shape.
324
00:18:03,340 --> 00:18:04,672
Your name Hatch?
325
00:18:04,809 --> 00:18:06,107
That's me. Why?
326
00:18:06,245 --> 00:18:07,656
Gotta ask you a lot of questions, Hatch.
327
00:18:07,781 --> 00:18:10,046
- Come on.
- Say, what's all this?
328
00:18:10,184 --> 00:18:11,881
- Police.
- Where are you taking him?
329
00:18:12,021 --> 00:18:13,614
- What's he done?
- Taking him back to the store.
330
00:18:13,757 --> 00:18:17,126
Mr. Savory wants to see him
about a little $200,000 statue
331
00:18:17,263 --> 00:18:19,358
that climbed down and walked away.
332
00:18:19,500 --> 00:18:21,560
That's right!
How did you know?
333
00:18:21,703 --> 00:18:23,262
Aw, come on!
334
00:18:23,406 --> 00:18:24,840
See you later, Gloria.
335
00:18:24,975 --> 00:18:26,911
- See you later, Joe.
- So long, Eddie.
336
00:18:35,561 --> 00:18:37,757
Come here to me.
Come close to me.
337
00:18:39,935 --> 00:18:42,447
Okay, okay, go on.
338
00:18:42,572 --> 00:18:44,337
But I've already done it a hundred times.
339
00:18:44,476 --> 00:18:46,035
Go on! Go on!
Show me from the start.
340
00:18:46,178 --> 00:18:48,204
Oh, for heaven's sakes.
341
00:18:51,587 --> 00:18:52,555
I was here.
342
00:18:52,689 --> 00:18:54,487
Show me again.
343
00:18:56,629 --> 00:19:00,745
How can I fix this if you don't stand still?
344
00:19:00,870 --> 00:19:03,582
Then all of a sudden I was down here.
345
00:19:03,708 --> 00:19:06,200
You're talking! You're alive!
346
00:19:10,719 --> 00:19:13,019
Of course I'm alive.
347
00:19:15,761 --> 00:19:17,873
Then I was here.
348
00:19:17,998 --> 00:19:19,909
He's still sticking to that story.
349
00:19:20,035 --> 00:19:21,111
He'll crack.
350
00:19:21,236 --> 00:19:22,915
I've dealt with these
clever shoplifters before.
351
00:19:23,040 --> 00:19:23,916
Pretty clever.
352
00:19:24,041 --> 00:19:28,190
He pretended a thousand-pound statue
was an elk's tooth and just wore it out.
353
00:19:28,315 --> 00:19:30,561
- I know he had help.
- Probably a couple of elks.
354
00:19:30,686 --> 00:19:31,863
Oh, very funny.
355
00:19:31,988 --> 00:19:34,100
But I've got one of his accomplices
lined up right now.
356
00:19:34,225 --> 00:19:35,636
But this guy had access to the store.
357
00:19:35,761 --> 00:19:37,807
- He's the ringleader.
- Oh, lay off!
358
00:19:37,932 --> 00:19:40,177
Hatch couldn't be leader
in Ring Around the Rosie.
359
00:19:40,302 --> 00:19:42,614
I'm paying Kerrigan
to be the detective, Molly.
360
00:19:42,739 --> 00:19:45,018
Well, buy him some badge polish
and send him home.
361
00:19:45,143 --> 00:19:47,522
Anyone can tell this boy isn't a thief.
362
00:19:47,647 --> 00:19:49,425
Come on, Eddie.
363
00:19:49,550 --> 00:19:52,598
I'll catch you a couple of flies
and you can pull their wings off.
364
00:19:52,723 --> 00:19:54,534
Now you go on home and get some rest.
365
00:19:54,659 --> 00:19:57,339
Come here to me.
Come close to me.
366
00:19:57,464 --> 00:19:58,842
Take it easy, Eddie.
367
00:19:58,967 --> 00:20:01,480
I might take you up on that later.
368
00:20:01,605 --> 00:20:05,304
He's plenty smart,
but I'll keep my eye on him.
369
00:20:11,220 --> 00:20:12,698
Pulse is okay.
370
00:20:12,823 --> 00:20:14,223
Let's see now.
371
00:20:16,529 --> 00:20:18,040
Temperature's normal.
372
00:20:18,165 --> 00:20:20,010
See, Eddie? You're all right.
373
00:20:20,135 --> 00:20:22,314
Don't pay any attention
to that crooked thermometer!
374
00:20:22,439 --> 00:20:23,449
I must have a fever!
375
00:20:23,574 --> 00:20:25,319
Oh, nonsense.
You're just upset.
376
00:20:25,444 --> 00:20:27,589
With that Savory and that
dopey detective and--
377
00:20:27,714 --> 00:20:28,925
Oh, I'm so sick!
378
00:20:29,050 --> 00:20:31,696
Look-- Look, Eddie,
I'll run a bath for you.
379
00:20:31,821 --> 00:20:34,434
We'll got to Tony's and get Eddie
some nourishing soup.
380
00:20:34,559 --> 00:20:36,271
Minestrone, your favorite.
381
00:20:36,396 --> 00:20:37,573
You didn't have any dinner.
382
00:20:37,698 --> 00:20:40,010
Oh, yeah.
I must be weak from hunger.
383
00:20:40,136 --> 00:20:42,162
We'll be right back.
Come on, Gloria.
384
00:20:45,744 --> 00:20:48,146
Don't-- Don't let the water run over.
385
00:20:57,764 --> 00:21:01,479
You're-- You're talking.
You're alive.
386
00:21:01,604 --> 00:21:03,539
Come to me.
Come close to me.
387
00:21:22,172 --> 00:21:23,572
Oh, no!
388
00:21:24,977 --> 00:21:26,121
What are you doing here?
389
00:21:26,246 --> 00:21:27,690
You can't come in! Please!
390
00:21:27,815 --> 00:21:28,791
Why not?
391
00:21:28,916 --> 00:21:32,331
Well, because my girl's coming right back!
392
00:21:32,456 --> 00:21:34,301
She's very jealous, you know?
393
00:21:34,426 --> 00:21:36,905
She's like a wildcat when she gets angry.
394
00:21:37,030 --> 00:21:38,341
She's 8 feet tall,
395
00:21:38,466 --> 00:21:40,177
and she's got very sharp fingernails.
396
00:21:40,302 --> 00:21:41,780
Silly boy.
What can she do to me?
397
00:21:41,905 --> 00:21:44,451
Well, I don't know,
but she can do plenty to me!
398
00:21:44,576 --> 00:21:45,754
Please go away.
399
00:21:45,879 --> 00:21:47,456
You sound henpecked.
Poor boy.
400
00:21:47,581 --> 00:21:49,861
I'll bet she runs your life
like an assembly line.
401
00:21:49,986 --> 00:21:52,665
And how. Why, even--
402
00:21:52,791 --> 00:21:53,967
Nothing of the sort!
403
00:21:54,092 --> 00:21:56,104
She's sweet!
She's a very nice girl!
404
00:21:56,229 --> 00:21:57,874
Well, I'm a very nice girl.
405
00:21:57,999 --> 00:22:01,279
Oh, please, please, be reasonable,
Miss-- Miss Venus.
406
00:22:01,404 --> 00:22:03,316
I'm not worth bothering about.
407
00:22:03,441 --> 00:22:05,186
I'm not famous. I'm not rich.
408
00:22:05,311 --> 00:22:07,122
I'm not even very bright.
409
00:22:07,247 --> 00:22:08,391
I'm not bright!
410
00:22:08,516 --> 00:22:12,131
In fact, there's insanity in my family,
starting with me tonight!
411
00:22:12,256 --> 00:22:13,223
I'm crazy!
412
00:22:17,131 --> 00:22:19,744
You-- You must have me mixed up
with somebody else.
413
00:22:19,869 --> 00:22:22,449
I'm just a little old good-for-nothing
window trimmer.
414
00:22:22,574 --> 00:22:24,685
You can be anything you want to be.
415
00:22:24,810 --> 00:22:25,987
Can I be alone?
416
00:22:26,112 --> 00:22:28,024
I'll leave, if you'll go with me.
417
00:22:28,149 --> 00:22:29,961
Oh, no.
No, please go away.
418
00:22:30,086 --> 00:22:32,164
My-- My landlady, you know,
she wouldn't understand.
419
00:22:32,289 --> 00:22:33,567
She's-- She's got a rule.
420
00:22:33,692 --> 00:22:34,702
Against me?
421
00:22:34,827 --> 00:22:37,807
No! About girls being with boys.
422
00:22:37,932 --> 00:22:39,798
Why, there's even a law against it!
423
00:22:43,107 --> 00:22:44,418
Is this your landlady?
424
00:22:44,543 --> 00:22:46,020
Oh, no, no, no!
425
00:22:46,145 --> 00:22:47,389
Hello?
426
00:22:47,514 --> 00:22:49,927
Hello, Gloria.
I was just talking about you.
427
00:22:50,052 --> 00:22:54,068
That is... to myself.
428
00:22:54,193 --> 00:22:55,337
I had quite a little chat.
429
00:22:55,462 --> 00:22:57,507
Me and-- and me.
430
00:22:57,632 --> 00:22:59,176
He's talking to himself.
431
00:22:59,301 --> 00:23:00,345
That's bad.
432
00:23:00,470 --> 00:23:02,181
Look, darling, keep calm.
433
00:23:02,306 --> 00:23:03,985
Listen, they're all out of minestrone.
434
00:23:04,110 --> 00:23:05,954
You could have either noodle or spinach.
435
00:23:06,079 --> 00:23:08,492
Noodle or spinach?
436
00:23:08,617 --> 00:23:10,495
- Noodle.
- Spinach.
437
00:23:10,620 --> 00:23:11,798
- Noodle!
- Spinach!
438
00:23:11,923 --> 00:23:14,290
- Noodle!
- Don't bother me!
439
00:23:14,460 --> 00:23:17,707
Who's bothering you?
I'm only trying to help!
440
00:23:17,832 --> 00:23:19,377
What?
441
00:23:19,502 --> 00:23:20,731
What do you mean?
442
00:23:22,540 --> 00:23:25,086
I'd be glad to leave you alone!
443
00:23:25,211 --> 00:23:27,089
- Gloria.
- I heard a woman!
444
00:23:27,214 --> 00:23:29,194
- Not in our room!
- Well, it wasn't the zoo!
445
00:23:29,319 --> 00:23:31,130
Wait a minute.
Wait till I get the package.
446
00:23:31,255 --> 00:23:32,655
Come on, I've had enough of this.
447
00:23:34,460 --> 00:23:35,404
Who-- Who is it?
448
00:23:35,529 --> 00:23:37,006
It's me. I want to come in.
449
00:23:37,131 --> 00:23:39,210
It's my landlady. This way.
450
00:23:39,335 --> 00:23:41,737
Over here.
451
00:23:44,009 --> 00:23:46,622
Oh, that's no good!
Over here!
452
00:23:46,747 --> 00:23:49,293
Mr. Hatch! Mr. Hatch!
453
00:23:49,418 --> 00:23:50,629
One moment, Mrs. Gogarty.
454
00:23:50,754 --> 00:23:53,868
Mr. Hatch!
455
00:23:53,993 --> 00:23:55,503
Open up this very instant!
456
00:23:55,628 --> 00:23:58,121
Coming, Mrs. Gogarty, coming!
457
00:23:59,635 --> 00:24:01,680
Miss Venus? Miss--
Where are you?
458
00:24:01,805 --> 00:24:03,900
Here I am.
She'll never find me here.
459
00:24:07,615 --> 00:24:10,262
Not in here! Quick!
Get out, please!
460
00:24:10,387 --> 00:24:12,266
Hurry! Get behind the screen!
461
00:24:12,391 --> 00:24:14,736
I'm coming in, Mr. Hatch!
462
00:24:14,861 --> 00:24:17,374
Oh, of course,
Mrs. Gogarty, of course!
463
00:24:17,499 --> 00:24:18,943
You've got a woman in this room.
464
00:24:19,068 --> 00:24:21,147
Why, Mrs. Gogarty, what an idea!
465
00:24:21,272 --> 00:24:22,415
Whatever the idea, you know the rules.
466
00:24:22,540 --> 00:24:23,784
You've got to both get out!
467
00:24:23,909 --> 00:24:24,853
What's behind that screen?
468
00:24:24,978 --> 00:24:26,689
Dirty dishes.
469
00:24:26,814 --> 00:24:27,991
Kindly remove it.
470
00:24:28,116 --> 00:24:31,297
Oh, Mrs. Gogarty,
I had to give her a square meal.
471
00:24:31,422 --> 00:24:34,758
I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty,
with her kind heart--"
472
00:24:37,933 --> 00:24:40,413
There. You see?
There's nobody here.
473
00:24:40,538 --> 00:24:42,983
Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing
in there but a sink and a tub
474
00:24:43,108 --> 00:24:44,201
and things like that.
475
00:24:47,615 --> 00:24:49,494
So you take them, too!
476
00:24:49,619 --> 00:24:50,930
- What?
- I adore bubble baths.
477
00:24:51,055 --> 00:24:52,131
I take them all the time,
478
00:24:52,256 --> 00:24:54,783
especially those ones
with the lovely jasmine smell.
479
00:24:56,597 --> 00:24:57,641
Odor of Pine Tar.
480
00:24:57,766 --> 00:24:59,544
- My husband uses that.
- He does?
481
00:24:59,669 --> 00:25:00,846
Sorry to disturb you, Mr. Hatch,
482
00:25:00,971 --> 00:25:02,717
but you know one can't be
too careful these days.
483
00:25:02,842 --> 00:25:04,152
No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty.
484
00:25:04,277 --> 00:25:05,955
- Good night.
- Good night.
485
00:25:06,080 --> 00:25:08,812
- Love that smell.
- Yes. Good night.
486
00:25:14,695 --> 00:25:16,840
Miss Venus!
487
00:25:16,965 --> 00:25:17,942
Your Majesty!
488
00:25:18,067 --> 00:25:20,445
- Miss Venus!
- Here I am! Is she gone?
489
00:25:20,571 --> 00:25:22,583
Oh, my gosh!
Get out of there, quick!
490
00:25:22,708 --> 00:25:25,154
Oh, no! No! Wait a minute!
491
00:25:25,279 --> 00:25:27,043
And get dressed in a hurry!
492
00:25:34,294 --> 00:25:35,571
Open the door, Eddie Hatch!
493
00:25:35,696 --> 00:25:38,075
Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't
do anything like that to you.
494
00:25:38,200 --> 00:25:39,077
And get away with it.
495
00:25:39,202 --> 00:25:41,729
Hurry! Hurry!
496
00:25:42,842 --> 00:25:44,653
Come and get your soup!
497
00:25:44,778 --> 00:25:45,837
It's hot!
498
00:25:47,316 --> 00:25:48,392
- Hur--
- Did I help?
499
00:25:48,517 --> 00:25:49,995
Yes, yes. You were wonderful.
500
00:25:50,120 --> 00:25:51,646
Come on.
501
00:25:53,993 --> 00:25:55,962
Eddie! Open the door!
502
00:26:02,575 --> 00:26:04,252
See, Gloria?
There's no woman here.
503
00:26:04,377 --> 00:26:05,788
There's no Eddie, either.
504
00:26:05,913 --> 00:26:06,924
That phony!
505
00:26:07,049 --> 00:26:09,260
Pretending he's sick just to get rid of me!
506
00:26:09,385 --> 00:26:11,898
Boy, wait till the next time I see him.
507
00:26:12,023 --> 00:26:14,425
He won't have to pretend.
508
00:26:23,409 --> 00:26:26,278
Gloria, there wouldn't be anybody in there.
509
00:26:36,965 --> 00:26:38,843
Moonlight Madness?
510
00:26:38,968 --> 00:26:41,448
$40 an ounce! Smell!
511
00:26:41,573 --> 00:26:43,852
- It's worth it.
- Worth it?
512
00:26:43,977 --> 00:26:45,570
Now wait a minute!
513
00:26:47,283 --> 00:26:49,309
Oh, Gloria.
514
00:26:50,755 --> 00:26:53,801
Now take it easy.
515
00:26:53,926 --> 00:26:56,072
I chase around worrying
about his health,
516
00:26:56,197 --> 00:26:58,777
and he just chases around!
517
00:26:58,902 --> 00:27:01,030
You don't understand.
A lot of things could've happened.
518
00:27:16,130 --> 00:27:17,541
Eddie--
519
00:27:17,666 --> 00:27:19,845
Quiet. You want
the watchman to hear us?
520
00:27:19,970 --> 00:27:22,350
- He won't bother us.
- He certainly will.
521
00:27:22,475 --> 00:27:24,753
Don't you realize I'm breaking
into the store?
522
00:27:24,878 --> 00:27:27,058
I'll turn him into an owl.
523
00:27:27,183 --> 00:27:28,460
- A what?
- An owl.
524
00:27:28,585 --> 00:27:29,494
It's very easy.
525
00:27:29,620 --> 00:27:31,832
I just go like that, and he's an owl.
526
00:27:31,957 --> 00:27:33,448
Oh, come on!
527
00:27:43,610 --> 00:27:45,272
Excuse me.
528
00:27:54,762 --> 00:27:56,288
It's locked.
529
00:27:57,400 --> 00:27:59,545
Now what am I gonna do?
530
00:27:59,670 --> 00:28:02,105
Well, haven't you got any ideas?
531
00:28:03,778 --> 00:28:04,720
Look, it's late.
532
00:28:04,845 --> 00:28:07,592
You've got to have someplace to stay.
533
00:28:07,717 --> 00:28:09,880
Don't you ever want to go to sleep?
534
00:28:13,727 --> 00:28:14,922
Come on.
535
00:28:21,173 --> 00:28:23,040
You see, I trust you, Eddie.
536
00:29:03,344 --> 00:29:04,539
Come on.
537
00:29:10,088 --> 00:29:11,332
What's wrong now?
538
00:29:11,457 --> 00:29:14,237
Aren't you gonna carry me
over the threshold?
539
00:29:14,362 --> 00:29:17,424
Why do you keep acting
as if we were on our honeymoon?
540
00:29:19,036 --> 00:29:21,616
Oh, all right!
541
00:29:21,741 --> 00:29:22,618
You stay here tonight.
542
00:29:22,743 --> 00:29:23,820
You'll be nice and comfortable.
543
00:29:23,945 --> 00:29:25,709
I'll get you out in the morning.
544
00:29:33,160 --> 00:29:34,438
Oh, it's lovely.
545
00:29:34,563 --> 00:29:37,008
Oh, well, this is the very latest thing.
546
00:29:37,133 --> 00:29:40,114
Now, everything is operated
through this master control.
547
00:29:40,239 --> 00:29:42,717
Now, there's the radio and the bed
548
00:29:42,842 --> 00:29:44,454
and the air conditioning and the kitchen.
549
00:29:44,580 --> 00:29:45,989
Show me how it works.
550
00:29:46,115 --> 00:29:48,961
Well, I'll turn on the radio.
551
00:29:49,087 --> 00:29:53,025
We'll have to wait a little while,
you know, for it to warm up.
552
00:29:54,862 --> 00:29:57,492
The beds!
553
00:30:00,339 --> 00:30:02,365
I must have pushed the wrong button.
554
00:30:07,985 --> 00:30:11,065
Well, I did! It was marked "radio."
555
00:30:11,190 --> 00:30:12,935
Here, we'll try this one.
556
00:30:13,060 --> 00:30:15,305
Now it should work.
557
00:30:15,430 --> 00:30:16,955
Oh! I--
558
00:30:30,623 --> 00:30:33,320
There must be a short circuit someplace.
559
00:30:35,698 --> 00:30:36,474
You know what?
560
00:30:36,600 --> 00:30:38,378
It's getting late, and you better
be getting some sleep.
561
00:30:38,503 --> 00:30:39,580
But I'm wide awake.
562
00:30:39,705 --> 00:30:41,783
Oh, no, you're not.
You're sleepy.
563
00:30:41,908 --> 00:30:44,221
You're-- You're very sleepy.
564
00:30:44,346 --> 00:30:46,524
Close your eyes.
565
00:30:46,649 --> 00:30:48,562
You want to sleep.
566
00:30:48,687 --> 00:30:51,385
Sleep. Sleep.
567
00:31:01,240 --> 00:31:02,985
That's no good.
I'm hypnotizing myself.
568
00:31:03,110 --> 00:31:04,822
Oh, Eddie, you're so cute.
569
00:31:04,947 --> 00:31:06,592
I'm not cute.
570
00:31:06,717 --> 00:31:08,361
Why, I'm a beast!
571
00:31:08,486 --> 00:31:10,164
I'm terrible when you get to know me.
572
00:31:10,289 --> 00:31:11,533
Ask Gloria.
573
00:31:11,658 --> 00:31:14,538
No, no, no, don't ask Gloria.
574
00:31:14,663 --> 00:31:16,507
Oh, why are you messing up my life?
575
00:31:16,633 --> 00:31:19,547
I was a dependable,
respectable citizen until tonight.
576
00:31:19,672 --> 00:31:21,607
Were you having any fun?
577
00:31:22,744 --> 00:31:25,523
That's all you think about is fun.
578
00:31:25,648 --> 00:31:27,960
That's all right for you
flying around on Mount Olympus
579
00:31:28,085 --> 00:31:30,765
or wherever you come from
without a care in the world,
580
00:31:30,890 --> 00:31:32,501
but down here it's different.
581
00:31:32,626 --> 00:31:34,322
We're practical and efficient.
582
00:31:35,831 --> 00:31:38,097
Why, we've perfected a machine here--
583
00:31:39,705 --> 00:31:41,483
What have I done?
584
00:31:41,608 --> 00:31:43,085
You kissed me.
585
00:31:43,210 --> 00:31:44,421
You made me do that.
586
00:31:44,546 --> 00:31:46,024
That's not fair.
You tricked me.
587
00:31:46,149 --> 00:31:47,727
You used some kind of a spell on me.
588
00:31:47,852 --> 00:31:50,498
No, Eddie, I wouldn't do that.
589
00:31:50,623 --> 00:31:52,635
You mean I wanted to?
590
00:31:52,760 --> 00:31:54,490
I hope so.
591
00:31:56,466 --> 00:31:59,647
Well, as I was saying, the...
592
00:31:59,772 --> 00:32:03,019
There's another button here that...
593
00:32:03,144 --> 00:32:05,924
turns on the automatic stove.
594
00:32:06,049 --> 00:32:10,432
You can cook a whole meal
by remote control just by...
595
00:32:10,557 --> 00:32:12,501
by pushing that button.
596
00:32:12,626 --> 00:32:14,806
How do you fall in love?
597
00:32:14,931 --> 00:32:16,809
In love?
598
00:32:16,934 --> 00:32:19,647
To the music of harps and flutes?
599
00:32:19,772 --> 00:32:21,832
Flutes?
600
00:32:31,291 --> 00:32:35,106
So that's how you fall in love.
601
00:32:35,232 --> 00:32:38,345
Speak low
602
00:32:38,470 --> 00:32:41,873
When you speak love
603
00:32:42,009 --> 00:32:46,225
Our summer day withers away
604
00:32:46,350 --> 00:32:50,398
Too soon, too soon
605
00:32:50,523 --> 00:32:53,270
Speak low
606
00:32:53,395 --> 00:32:56,776
When you speak love
607
00:32:56,901 --> 00:33:00,749
Our moment is swift like ships adrift
608
00:33:00,874 --> 00:33:04,688
We're swept apart too soon
609
00:33:04,813 --> 00:33:08,162
Speak low
610
00:33:08,287 --> 00:33:11,867
Darling, speak low
611
00:33:11,992 --> 00:33:16,041
Love is a spark lost in the dark
612
00:33:16,166 --> 00:33:20,128
Too soon, too soon
613
00:33:20,273 --> 00:33:22,920
I fear
614
00:33:23,045 --> 00:33:26,505
Wherever I go
615
00:33:26,650 --> 00:33:30,732
That tomorrow is near,
tomorrow is here
616
00:33:30,857 --> 00:33:35,407
And always too soon
617
00:33:35,532 --> 00:33:38,579
Time is so old
618
00:33:38,704 --> 00:33:42,285
And love so brief
619
00:33:42,410 --> 00:33:45,813
Love is pure gold
620
00:33:45,949 --> 00:33:50,031
And time a thief
621
00:33:50,156 --> 00:33:53,650
We're late
622
00:33:53,795 --> 00:33:57,444
Darling, we're late
623
00:33:57,569 --> 00:34:01,951
The curtain descends, everything ends
624
00:34:02,076 --> 00:34:06,038
Too soon, too soon
625
00:34:06,183 --> 00:34:08,897
I wait
626
00:34:09,022 --> 00:34:13,962
Darling, I wait
627
00:34:14,096 --> 00:34:21,530
Will you speak low to me?
628
00:34:30,958 --> 00:34:34,396
Speak low
629
00:34:34,531 --> 00:34:37,878
When you speak love
630
00:34:38,003 --> 00:34:42,033
Our summer day withers away
631
00:34:42,177 --> 00:34:45,792
Too soon, too soon
632
00:34:45,917 --> 00:34:48,854
Speak low
633
00:34:48,988 --> 00:34:52,602
When you speak love
634
00:34:52,727 --> 00:34:56,689
Our moment is swift like ships adrift
635
00:34:56,835 --> 00:35:00,515
We're swept apart too soon
636
00:35:00,641 --> 00:35:03,703
Speak low
637
00:35:03,847 --> 00:35:07,594
Darling, speak low
638
00:35:07,719 --> 00:35:11,901
Love is a spark lost in the dark
639
00:35:12,026 --> 00:35:16,728
Too soon, too soon
640
00:35:33,195 --> 00:35:36,224
Time is so old
641
00:35:36,368 --> 00:35:39,806
And love so brief
642
00:35:39,940 --> 00:35:42,968
Love is pure gold
643
00:35:43,112 --> 00:35:47,327
And time a thief
644
00:35:47,452 --> 00:35:50,981
We're late
645
00:35:51,126 --> 00:35:54,586
Darling, we're late
646
00:35:54,731 --> 00:35:57,044
The curtain descends
647
00:35:57,169 --> 00:36:00,607
Everything ends
648
00:36:00,741 --> 00:36:05,204
Too soon, too soon
649
00:36:05,349 --> 00:36:08,947
I wait
650
00:36:09,089 --> 00:36:16,694
Darling, I wait
651
00:36:16,835 --> 00:36:20,116
Will you speak low
652
00:36:20,241 --> 00:36:24,340
Will you speak low
653
00:36:24,481 --> 00:36:31,983
To me?
654
00:36:35,299 --> 00:36:36,232
Sunday papers here!
655
00:36:36,368 --> 00:36:38,736
Get your Sunday morning papers!
656
00:36:41,309 --> 00:36:43,336
Get your Sunday papers here!
657
00:36:43,480 --> 00:36:45,005
Papers!
658
00:36:56,100 --> 00:36:58,070
Hello, Stammers.
Where's the great white father?
659
00:36:58,204 --> 00:37:00,583
He's with the detective.
In the bedroom, miss.
660
00:37:00,708 --> 00:37:02,871
He'll find plenty of clues in there.
661
00:37:03,012 --> 00:37:04,071
Hi, gumshoe.
662
00:37:04,214 --> 00:37:05,773
Your handcuffs are showing.
663
00:37:10,425 --> 00:37:12,918
- Open up, sire.
- Come on in, Molly.
664
00:37:13,063 --> 00:37:15,842
Try every school and university in Europe.
665
00:37:15,967 --> 00:37:18,562
The guy I want is an old professor
named Ludavicci Fassoli.
666
00:37:18,706 --> 00:37:20,470
I met him once in Prague.
667
00:37:20,608 --> 00:37:22,920
He must be 90 if he's alive.
668
00:37:23,046 --> 00:37:24,857
He's the author of a famous volume called
669
00:37:24,982 --> 00:37:29,183
The Strange Legends and MythsSurrounding the Anatolian Venus.
670
00:37:29,323 --> 00:37:31,635
What do I care what it costs?
I want some action on this!
671
00:37:31,760 --> 00:37:33,821
Right. Well, keep in touch.
672
00:37:35,500 --> 00:37:36,695
Had a chat with Kerrigan.
673
00:37:36,836 --> 00:37:38,429
He's been looking into Hatch's background.
674
00:37:38,572 --> 00:37:40,165
How'd you sleep last night?
675
00:37:40,308 --> 00:37:42,186
- Not a wink.
- I didn't think so.
676
00:37:42,311 --> 00:37:45,374
At least it took your mind
off cold marble for a while.
677
00:37:45,517 --> 00:37:47,713
Just what is that supposed to mean?
678
00:37:47,854 --> 00:37:50,734
The little bundle tucked away
in the model home.
679
00:37:50,859 --> 00:37:54,160
She should be a sensation
during January clearance sales.
680
00:37:54,298 --> 00:37:55,766
What on Earth are you talking about?
681
00:37:55,901 --> 00:37:58,895
I've got to hand it to you.
She's an eyeful.
682
00:37:59,039 --> 00:38:00,473
You mean there's a girl downstairs?
683
00:38:00,609 --> 00:38:02,544
Look, this is Molly.
684
00:38:04,515 --> 00:38:05,925
Who is she?
Somebody I know?
685
00:38:06,050 --> 00:38:07,245
Yeah, Goldilocks.
686
00:38:07,386 --> 00:38:09,299
She ate the porridge
and now she snoozes
687
00:38:09,424 --> 00:38:12,054
under the model sheets
on the model bed in the model home.
688
00:38:12,195 --> 00:38:13,423
We'll see about that!
689
00:38:14,632 --> 00:38:18,162
I'm not running a motel
for homeless girls.
690
00:38:18,305 --> 00:38:20,069
Hey, boss, wait for me!
691
00:38:22,779 --> 00:38:24,157
It's no fire, boss,
692
00:38:24,282 --> 00:38:26,274
just a simple, old-fashioned eviction.
693
00:38:26,418 --> 00:38:27,408
She'll still be there.
694
00:38:27,554 --> 00:38:29,465
Only long enough for me
to throw her out bodily.
695
00:38:29,590 --> 00:38:31,685
The idea of a woman
breaking into Savory's.
696
00:38:31,828 --> 00:38:33,456
So unnecessary.
697
00:39:22,445 --> 00:39:23,936
Don't you want to wake--
698
00:39:32,462 --> 00:39:34,641
Molly...
699
00:39:34,766 --> 00:39:36,428
That girl, she...
700
00:39:36,570 --> 00:39:38,037
she reminds me of someone.
701
00:39:38,172 --> 00:39:40,884
Yeah? I wish she reminded me of me.
702
00:39:41,010 --> 00:39:44,991
She's the most beautiful creature
I've ever seen.
703
00:39:45,116 --> 00:39:47,496
Molly, I've always been
able to count on you.
704
00:39:47,621 --> 00:39:49,098
This time you must not fail me.
705
00:39:49,223 --> 00:39:50,953
On your honor?
706
00:39:51,093 --> 00:39:52,137
Don't wake her.
707
00:39:52,262 --> 00:39:56,978
When she does get up,
her dreams must come true.
708
00:39:57,103 --> 00:40:00,551
Get flowers, clothes, jewelry, everything.
709
00:40:00,676 --> 00:40:03,155
Promise me?
710
00:40:03,281 --> 00:40:04,305
I'll be right back.
711
00:40:58,707 --> 00:41:00,985
Good morning.
712
00:41:01,110 --> 00:41:02,922
Oh, hello, Joe.
713
00:41:03,047 --> 00:41:05,392
- Where are you going so early?
- Out.
714
00:41:05,517 --> 00:41:07,563
Hey, Eddie, what happened last night?
715
00:41:07,688 --> 00:41:09,199
When Gloria and I came back,
you were gone.
716
00:41:09,324 --> 00:41:11,235
Where'd you go?
717
00:41:11,360 --> 00:41:14,007
Look, Joe, there's something
I got to talk to you about.
718
00:41:14,132 --> 00:41:17,160
You're my best friend, aren't you?
719
00:41:18,439 --> 00:41:19,984
Well, I'm not so sure, Eddie.
720
00:41:20,109 --> 00:41:21,954
Well, I can trust you, can't I, Joe?
721
00:41:22,079 --> 00:41:24,091
Look, Eddie...
722
00:41:24,216 --> 00:41:25,627
there's something you've just got to know.
723
00:41:25,752 --> 00:41:27,931
It's Gloria.
724
00:41:28,056 --> 00:41:29,734
Yeah, it's Gloria.
725
00:41:29,859 --> 00:41:31,370
But it was the music or something--
726
00:41:31,495 --> 00:41:32,839
Yeah, the music.
727
00:41:32,964 --> 00:41:35,310
It-- It did something to you.
728
00:41:35,435 --> 00:41:38,582
All of a sudden, for no reason,
you found yourself kissing her.
729
00:41:38,707 --> 00:41:40,351
Yeah, that's right.
730
00:41:40,476 --> 00:41:41,954
But remember, it wasn't her fault.
731
00:41:42,079 --> 00:41:43,256
Oh, yes, it was, Joe.
732
00:41:43,381 --> 00:41:45,426
She-- She does something to you.
733
00:41:45,551 --> 00:41:48,331
- She sure does.
- Oh, thanks, Joe.
734
00:41:48,456 --> 00:41:49,867
You're a pal. You understand.
735
00:41:49,992 --> 00:41:52,004
You won't tell Gloria
anything about it, will you?
736
00:41:52,129 --> 00:41:55,043
Me? Gloria? Understand what?
737
00:41:55,168 --> 00:41:58,548
About my kissing the statue.
She wouldn't understand.
738
00:41:58,673 --> 00:42:00,184
Eddie, you kissed a statue?
739
00:42:00,309 --> 00:42:02,789
Well, she wasn't a statue then.
740
00:42:02,914 --> 00:42:03,991
Who wasn't a statue?
741
00:42:04,116 --> 00:42:05,593
Venus, of course!
742
00:42:05,718 --> 00:42:07,697
She was here last night.
She took a bubble bath.
743
00:42:07,822 --> 00:42:09,500
You gave a statue a bubble bath?
744
00:42:09,625 --> 00:42:12,004
Oh, no, Joe, she took it herself.
I didn't give it to her.
745
00:42:12,129 --> 00:42:14,108
Look, Eddie, I think your fever's
coming back or something.
746
00:42:14,233 --> 00:42:16,913
I've got to get back to the model home
and get her out of bed!
747
00:42:17,038 --> 00:42:19,303
Look, Eddie--
Wait for me.
748
00:42:22,413 --> 00:42:24,559
Don't worry about having me
come down today, Miss Grant.
749
00:42:24,684 --> 00:42:25,693
I don't mind.
750
00:42:25,819 --> 00:42:28,131
He'd get the sultan out of bed.
751
00:42:28,256 --> 00:42:31,503
Well, I guess these rags are the gladdest.
752
00:42:31,628 --> 00:42:34,441
I hope you won't get into any trouble
doing all these things for me.
753
00:42:34,566 --> 00:42:37,046
He told me to give you anything you need.
754
00:42:37,171 --> 00:42:40,006
From where I stand,
you don't need a thing.
755
00:42:42,614 --> 00:42:44,458
You know, the funniest thing
happened to me last night.
756
00:42:44,583 --> 00:42:46,529
Me, too.
757
00:42:46,654 --> 00:42:48,098
I was out with someone.
758
00:42:48,223 --> 00:42:49,299
Oh? Your sweetheart?
759
00:42:49,424 --> 00:42:51,804
Oh, no. That's what's so funny.
760
00:42:51,929 --> 00:42:53,673
He was just a friend.
761
00:42:53,798 --> 00:42:56,211
But all of a sudden--
762
00:42:56,336 --> 00:42:57,614
He was the right one.
763
00:42:57,739 --> 00:43:00,585
I just meet the wrong ones.
764
00:43:00,710 --> 00:43:03,824
I just can't figure it out.
765
00:43:03,949 --> 00:43:07,330
One day you're out with someone
who isn't anybody special,
766
00:43:07,455 --> 00:43:11,136
and then he makes you feel
like everybody else is...
767
00:43:11,261 --> 00:43:14,995
well... nobody.
768
00:43:20,410 --> 00:43:22,189
You know the way you feel
769
00:43:22,314 --> 00:43:25,394
When there is autumn in the air
770
00:43:25,519 --> 00:43:27,831
That's him
771
00:43:27,956 --> 00:43:30,635
That's him
772
00:43:30,760 --> 00:43:33,006
The way you feel when Antoine
773
00:43:33,131 --> 00:43:35,644
Has finished with your hair
774
00:43:35,769 --> 00:43:38,181
That's him
775
00:43:38,306 --> 00:43:39,650
That's him.
776
00:43:39,775 --> 00:43:42,388
You know the way you feel
777
00:43:42,513 --> 00:43:45,327
When you smell fresh bread baking
778
00:43:45,452 --> 00:43:50,302
The way you feel when
your aching back stops aching.
779
00:43:50,427 --> 00:43:52,739
Wonderful world
780
00:43:52,864 --> 00:43:55,377
Wonderful you
781
00:43:55,502 --> 00:43:57,113
That's him
782
00:43:57,238 --> 00:43:58,349
That's him.
783
00:43:58,474 --> 00:43:59,784
That's him.
784
00:43:59,909 --> 00:44:04,592
He's simple as a breeze
that blows in summer
785
00:44:04,717 --> 00:44:08,866
He's natural... not actory.
786
00:44:08,991 --> 00:44:12,725
He's like a plumber
when you need a plumber.
787
00:44:15,335 --> 00:44:18,483
He's satisfactory
788
00:44:18,608 --> 00:44:21,588
You know the way you feel at movies
789
00:44:21,713 --> 00:44:24,358
When the lights grow dimmer
790
00:44:24,484 --> 00:44:26,296
The way you feel when overnight
791
00:44:26,421 --> 00:44:29,334
your hips grow slimmer.
792
00:44:29,459 --> 00:44:34,175
Wonderful world, wonderful you
793
00:44:34,300 --> 00:44:36,279
- Say!
- C'est Paris!
794
00:44:36,404 --> 00:44:38,783
Say New York, Savory.
795
00:44:38,908 --> 00:44:41,587
In the darkest caves and hallways
796
00:44:41,712 --> 00:44:44,459
I would know him always
797
00:44:44,584 --> 00:44:49,033
'Cause I would see
that he's the one for me
798
00:44:49,158 --> 00:44:51,371
How could I pass by him
799
00:44:51,496 --> 00:44:53,941
When I'd identify him
800
00:44:54,067 --> 00:44:56,512
So easily?
801
00:44:56,637 --> 00:44:58,315
Because that's he!
802
00:44:58,440 --> 00:45:02,991
You know the way you feel
about the "Rhapsody In Blue"
803
00:45:03,116 --> 00:45:04,693
His eyes are blue.
804
00:45:04,818 --> 00:45:06,429
His eyes are brown.
805
00:45:06,554 --> 00:45:09,201
His are on the town.
806
00:45:09,326 --> 00:45:11,270
The way you feel about a hat
807
00:45:11,395 --> 00:45:13,775
created just for you.
808
00:45:13,900 --> 00:45:15,391
That's him.
809
00:45:17,072 --> 00:45:18,383
That's him.
810
00:45:18,508 --> 00:45:20,319
He's Christmas
811
00:45:20,444 --> 00:45:21,521
He's caviar.
812
00:45:21,646 --> 00:45:24,226
He's a Coke with cherry
813
00:45:24,351 --> 00:45:26,596
Let's face it, girls, he's a man.
814
00:45:26,722 --> 00:45:30,169
He's necessary
815
00:45:30,294 --> 00:45:32,840
Wonderful world
816
00:45:32,965 --> 00:45:35,812
Wonderful you
817
00:45:35,937 --> 00:45:37,815
That's him
818
00:45:37,940 --> 00:45:39,551
That's him
819
00:45:39,676 --> 00:45:41,304
- That's him.
- That's him.
820
00:45:44,250 --> 00:45:46,596
- That's that.
- Oops! No shoes.
821
00:45:46,721 --> 00:45:49,134
Okay, my little quarterback,
you're still carrying the ball.
822
00:45:49,259 --> 00:45:51,071
Shoe department, size 4-1/2.
823
00:45:51,196 --> 00:45:53,608
4-1/2? Ridiculous.
824
00:45:53,733 --> 00:45:55,178
Well, the stage is set.
825
00:45:55,303 --> 00:45:56,635
I'll go get Romeo.
826
00:46:19,443 --> 00:46:20,468
Hey, Eddie!
827
00:46:21,847 --> 00:46:23,325
Look-- Look, Eddie,
828
00:46:23,450 --> 00:46:25,595
I don't really think you're,
well, crazy or anything.
829
00:46:25,720 --> 00:46:26,897
I just think you're a little overworked.
830
00:46:27,022 --> 00:46:30,236
I'm gonna be all right just as soon
as I can get her out of here.
831
00:46:30,361 --> 00:46:32,607
But why did you bring a girl
up here in the first place?
832
00:46:32,732 --> 00:46:34,076
Oh, Joe! Don't ask me any questions.
833
00:46:34,201 --> 00:46:35,745
I don't know the answers myself.
834
00:46:35,870 --> 00:46:37,748
- Look, Joe, you're my pal, aren't you?
- Yeah.
835
00:46:37,873 --> 00:46:40,119
Well, you stay here.
And if anybody comes, you be my lookout.
836
00:46:40,244 --> 00:46:41,221
Give me a whistle or something.
837
00:46:41,346 --> 00:46:43,873
- Give me a warning.
- Oh, look, Eddie--
838
00:46:49,092 --> 00:46:50,770
Venus?
839
00:46:50,895 --> 00:46:52,540
Your Majesty?
840
00:46:52,665 --> 00:46:54,931
Venus, where are y--
841
00:46:56,305 --> 00:46:57,882
This is no time for games.
842
00:46:58,007 --> 00:47:01,555
Of all the dresses you gave me,
I like this one the best.
843
00:47:01,681 --> 00:47:04,293
Dresses? I gave you?
844
00:47:04,418 --> 00:47:06,530
You don't like it?
845
00:47:06,655 --> 00:47:09,802
Of course not!
I'll be fired! Take it off!
846
00:47:09,927 --> 00:47:12,207
I'm in enough trouble al--
847
00:47:12,332 --> 00:47:14,910
Take it off?
848
00:47:15,036 --> 00:47:16,246
- Hi, Gloria.
- Hi, Joe.
849
00:47:16,371 --> 00:47:18,398
- Where are you going?
- Oh, I'm going to the model home.
850
00:47:20,378 --> 00:47:22,891
Come on! You've got to--
851
00:47:23,016 --> 00:47:25,194
What are you doing?
852
00:47:25,319 --> 00:47:26,530
What are you--
What are you doing?
853
00:47:26,655 --> 00:47:27,699
You didn't like it.
854
00:47:27,824 --> 00:47:30,237
Oh! I love it!
Honest, I love it!
855
00:47:30,362 --> 00:47:31,830
Just put it back on and get out!
856
00:47:32,933 --> 00:47:33,942
- No!
- Hurry! Hurry!
857
00:47:34,067 --> 00:47:35,778
No, no. I want to please you.
858
00:47:35,904 --> 00:47:37,949
You can please me, just get out!
859
00:47:38,074 --> 00:47:39,485
Here. Here, do you like this one?
860
00:47:39,610 --> 00:47:40,988
Oh, I love it! It's beautiful!
861
00:47:41,113 --> 00:47:42,103
It's gorgeous! Come on.
862
00:47:43,817 --> 00:47:47,365
Now, get in there and get dressed
and don't come out until I call you.
863
00:47:47,490 --> 00:47:49,736
Eddie, are you sure
you're gonna like this one?
864
00:47:49,861 --> 00:47:52,798
Oh, I'm crazy about it!
I'm nuts about it!
865
00:47:53,901 --> 00:47:55,979
You look awfully nice, Gloria.
866
00:47:56,104 --> 00:47:57,682
Thanks, Joe.
867
00:47:57,807 --> 00:47:59,719
You look... neat.
868
00:47:59,844 --> 00:48:02,713
Yep. Real neat.
869
00:48:05,554 --> 00:48:08,099
Look, Joe, do you want to...
870
00:48:08,224 --> 00:48:10,285
Or do you want to talk to me?
Make up your mind.
871
00:48:13,100 --> 00:48:14,243
Is that Eddie?
872
00:48:14,369 --> 00:48:16,804
Eddie? Oh!
Yeah, that's Eddie.
873
00:48:16,972 --> 00:48:19,519
- Eddie Hatch, you mean?
- In there with that girl?
874
00:48:19,644 --> 00:48:21,221
Girl?
875
00:48:21,346 --> 00:48:22,657
There's no girl in there.
876
00:48:22,782 --> 00:48:25,028
Eddie's in there alone.
Eddie's working.
877
00:48:25,153 --> 00:48:26,798
Yep.
878
00:48:26,923 --> 00:48:29,001
Just working away.
879
00:48:29,126 --> 00:48:31,358
I'll bet!
880
00:48:50,128 --> 00:48:51,806
Where did she go?
881
00:48:51,931 --> 00:48:53,142
Oh, hello, Gloria.
882
00:48:53,267 --> 00:48:54,478
Where do who go?
883
00:48:54,603 --> 00:48:56,848
Never mind her.
Where did you go?
884
00:48:56,973 --> 00:48:58,584
Oh, you look wonderful today, honey.
885
00:48:58,709 --> 00:48:59,753
I like your hair that way.
886
00:48:59,878 --> 00:49:01,222
It's too late for compliments.
887
00:49:01,347 --> 00:49:02,591
You're going to wear your hair shorter
888
00:49:02,716 --> 00:49:04,527
if you don't explain
what happened to you last night.
889
00:49:04,652 --> 00:49:06,865
Last night?
Oh! Last night.
890
00:49:06,990 --> 00:49:10,137
Oh, you mean when I left the house
891
00:49:10,262 --> 00:49:12,039
while you were out getting the soup?
892
00:49:12,164 --> 00:49:13,642
What kind of soup did you get, honey?
893
00:49:13,768 --> 00:49:15,579
Noodle and spinach.
894
00:49:15,704 --> 00:49:17,783
I didn't want your guest
to be disappointed.
895
00:49:17,908 --> 00:49:18,785
Oh, now, Gloria--
896
00:49:18,910 --> 00:49:19,987
If I ever run into her,
897
00:49:20,112 --> 00:49:23,192
she'll wish she had eaten plenty of spinach!
898
00:49:23,317 --> 00:49:26,130
Eddie Hatch, if you think for one minute
you're gonna make a fool of me--
899
00:49:26,255 --> 00:49:28,601
Gloria, Gloria, now--
now don't get upset.
900
00:49:28,726 --> 00:49:30,838
- It's not good for you.
- Good for me?
901
00:49:30,963 --> 00:49:32,674
I suppose you think
it's good to be stood up
902
00:49:32,799 --> 00:49:34,945
by a two-timing,
double-crossing chiseler!
903
00:49:35,070 --> 00:49:36,214
Why, for two cents, I'd hit you--
904
00:49:36,339 --> 00:49:37,382
Oh, no, no!
905
00:49:37,508 --> 00:49:39,186
- Gloria, that's breakable!
- Oh, so is your head!
906
00:49:39,311 --> 00:49:41,122
Gloria! Gloria, please!
907
00:49:41,247 --> 00:49:42,691
Everything in here is charged to me!
908
00:49:42,816 --> 00:49:45,013
Let go! Let go!
909
00:49:46,690 --> 00:49:48,734
I never want to see you again,
Eddie Hatch!
910
00:49:48,859 --> 00:49:51,005
Why, you-- you can go
wherever you please!
911
00:49:51,130 --> 00:49:52,675
Oh, Gloria!
Now wait a minute!
912
00:49:52,800 --> 00:49:54,578
I didn't mean anything by--
913
00:49:54,703 --> 00:49:58,083
Do whatever you want!
Oh, I hate you!
914
00:49:58,208 --> 00:50:00,488
Hey, Eddie!
915
00:50:00,613 --> 00:50:02,224
Eddie, give me the vase.
916
00:50:02,349 --> 00:50:03,544
I think she's mad.
917
00:50:26,255 --> 00:50:28,067
Hey, you're just the guy I'm looking for.
918
00:50:28,192 --> 00:50:29,503
Good morning, Mr. Kerrigan.
919
00:50:29,628 --> 00:50:32,599
- The strangest thing just--
- Yeah, I've got a warrant for your arrest.
920
00:50:41,882 --> 00:50:44,127
Mr. Big!
921
00:50:44,253 --> 00:50:46,154
I'm through with him!
922
00:50:47,591 --> 00:50:50,238
Cheer up, Gloria.
923
00:50:50,363 --> 00:50:52,708
You and Eddie will be making up again.
924
00:50:52,833 --> 00:50:54,277
What do you wanna bet?
925
00:50:54,402 --> 00:50:56,715
No more dates with him!
926
00:50:56,840 --> 00:50:59,072
There are plenty of other fish in the sea!
927
00:51:05,521 --> 00:51:07,066
Gloria!
928
00:51:07,191 --> 00:51:09,491
Gloria, your shoe.
929
00:51:13,301 --> 00:51:15,863
You know, Gloria,
930
00:51:16,039 --> 00:51:19,620
if you ever need anything,
931
00:51:19,745 --> 00:51:22,391
you can always count on me.
932
00:51:22,516 --> 00:51:24,060
Thanks, Joe.
933
00:51:24,185 --> 00:51:25,998
Well, I'll be seeing you.
934
00:51:26,123 --> 00:51:28,267
When?
935
00:51:28,392 --> 00:51:29,826
We'll see.
936
00:51:33,134 --> 00:51:34,602
See ya.
937
00:51:36,005 --> 00:51:38,567
See ya.
938
00:51:43,551 --> 00:51:44,862
Say, maybe he's in the basement.
939
00:51:44,987 --> 00:51:47,048
We'll give this floor the once-over.
Come on.
940
00:51:59,378 --> 00:52:01,575
Well, he ain't in here. Come on.
941
00:52:53,769 --> 00:52:55,499
Peek-a-boo, Hatch.
942
00:53:07,625 --> 00:53:10,095
Cover the employees' entrance.
943
00:53:16,140 --> 00:53:17,184
Pardon me.
944
00:53:17,309 --> 00:53:19,053
We haven't met.
945
00:53:19,178 --> 00:53:20,289
That is, you haven't met me,
946
00:53:20,414 --> 00:53:22,959
but my name is Whitfield Savory II.
947
00:53:23,085 --> 00:53:25,020
The same name as this establishment.
948
00:53:25,155 --> 00:53:26,933
I am this establishment.
949
00:53:27,058 --> 00:53:28,602
Did you sleep well?
950
00:53:28,727 --> 00:53:30,238
Yes, beautifully, thank you.
951
00:53:30,363 --> 00:53:32,609
Yes, beautifully.
952
00:53:32,734 --> 00:53:33,978
And-- And the clothes?
953
00:53:34,103 --> 00:53:35,247
Oh, divine.
954
00:53:35,372 --> 00:53:37,584
A mere trifle.
Take the whole store.
955
00:53:37,709 --> 00:53:39,821
You can even set fire to it
if it amuses you.
956
00:53:39,946 --> 00:53:41,824
You are generous, Mr. Savory.
957
00:53:41,949 --> 00:53:43,160
Call me Whitfield.
958
00:53:43,285 --> 00:53:45,631
My car is waiting.
Shall we go?
959
00:53:45,756 --> 00:53:46,967
We?
960
00:53:47,092 --> 00:53:48,903
I've arranged everything.
961
00:53:49,028 --> 00:53:50,997
Lunch at the Mum and Quiet Club.
962
00:53:51,131 --> 00:53:53,477
Then to Montauk Point
for a candlelight dinner
963
00:53:53,602 --> 00:53:54,779
at the Sand and Surf Yacht Club.
964
00:53:54,904 --> 00:53:57,484
Then a moonlit ride to the Adirondacks
965
00:53:57,609 --> 00:53:59,654
and breakfast at the Crop and Spur Club.
966
00:53:59,779 --> 00:54:02,092
I'm sorry, but I don't think
Eddie would approve.
967
00:54:02,217 --> 00:54:03,928
Eddie? What Eddie?
968
00:54:04,053 --> 00:54:05,631
Eddie Hatch, of course.
969
00:54:05,756 --> 00:54:07,333
Hatch?
970
00:54:07,458 --> 00:54:09,337
Yes, last night, he brought me here,
971
00:54:09,462 --> 00:54:12,342
and then this morning, he surprised me
with all these beautiful clothes.
972
00:54:12,467 --> 00:54:14,679
Hatch. That clerk.
973
00:54:14,804 --> 00:54:16,740
That $40-a-week window dresser?
974
00:54:16,875 --> 00:54:19,220
Eddie!
975
00:54:19,345 --> 00:54:21,190
Eddie, where have you been?
976
00:54:21,315 --> 00:54:23,460
He's been trying to duck me.
I got some questions to ask you.
977
00:54:23,585 --> 00:54:24,963
Look, Mr. Savory, please don't blame her.
978
00:54:25,088 --> 00:54:27,467
- It's all my fault.
- Have you got the warrant?
979
00:54:27,592 --> 00:54:29,618
Add these charges:
breaking into Savory's,
980
00:54:29,763 --> 00:54:33,758
turning this floor into a YWCA,
and stealing clothes.
981
00:54:33,903 --> 00:54:36,749
Well, look, if you'll just let her go,
I'll pay for everything.
982
00:54:36,874 --> 00:54:38,452
Out of your $40 a week?
983
00:54:38,577 --> 00:54:40,356
- 43.75.
- 43.75.
984
00:54:40,481 --> 00:54:42,059
- Come on!
- Oh, one moment.
985
00:54:42,184 --> 00:54:45,713
Whitfield, does this document
give you the right to put Eddie in jail?
986
00:54:45,856 --> 00:54:47,324
It does indeed, my dear.
987
00:54:47,459 --> 00:54:48,736
May I see it, please?
988
00:54:48,861 --> 00:54:50,974
Don't worry about me.
989
00:54:51,099 --> 00:54:53,535
Oh, it's very interesting.
990
00:54:56,173 --> 00:54:57,784
What the...
991
00:54:57,909 --> 00:55:00,072
I thought you were a big boy now.
992
00:55:02,183 --> 00:55:03,173
Darling, come on.
993
00:55:04,988 --> 00:55:06,981
Wait, wait.
I'll turn him into an owl.
994
00:55:07,126 --> 00:55:08,870
But I didn't do this.
I don't even understand it.
995
00:55:08,995 --> 00:55:10,725
I don't know who--
996
00:55:12,167 --> 00:55:13,511
What are you doing?
997
00:55:13,636 --> 00:55:15,314
Arrest that man!
Come on, get going!
998
00:55:15,439 --> 00:55:17,409
Oh, no, no.
Don't, don't, don't.
999
00:55:17,543 --> 00:55:19,535
Stop it, please. Stop it.
1000
00:55:19,679 --> 00:55:21,238
Don't stand there like a dummy.
1001
00:55:25,422 --> 00:55:27,391
- What's the matter with you?
- I don't know.
1002
00:55:27,526 --> 00:55:28,960
I just had a funny feeling, boss,
1003
00:55:29,096 --> 00:55:31,508
like I was gonna lay an egg.
1004
00:55:31,633 --> 00:55:33,845
We gotta get out of here fast.
1005
00:55:33,970 --> 00:55:35,131
Come on.
1006
00:55:36,642 --> 00:55:38,076
Wait a minute.
1007
00:55:38,211 --> 00:55:39,522
What am I running away for?
1008
00:55:39,647 --> 00:55:41,138
I haven't done anything.
I'm not a criminal.
1009
00:55:41,283 --> 00:55:42,927
Of course you're not.
1010
00:55:43,052 --> 00:55:46,332
But that-- that detective
thinks I stole the statue
1011
00:55:46,457 --> 00:55:49,451
and Mr. Savory accuses me
of stealing your clothes.
1012
00:55:49,596 --> 00:55:52,776
Gloria's mad at me
and Joe thinks I'm out of my head.
1013
00:55:52,902 --> 00:55:55,648
I'm gonna go to jail and lose my job
all just because--
1014
00:55:55,773 --> 00:55:58,369
- You kissed a statue.
- Yeah.
1015
00:55:58,511 --> 00:56:00,824
It was that champagne.
That's what made me do it.
1016
00:56:00,949 --> 00:56:03,385
Well, I'm gonna go back to them now
and tell them the whole truth.
1017
00:56:03,520 --> 00:56:05,765
You did, and they didn't believe you.
1018
00:56:05,890 --> 00:56:07,620
Oh, yeah.
1019
00:56:08,828 --> 00:56:10,539
Well, you could be my witness.
1020
00:56:10,665 --> 00:56:13,377
That's it! You could be my witness
and explain it all to them,
1021
00:56:13,502 --> 00:56:15,281
the paper dolls and everything.
1022
00:56:15,406 --> 00:56:18,377
Then Mr. Savory will believe me,
and he won't think I'm a criminal.
1023
00:56:20,081 --> 00:56:23,109
Perhaps I could persuade Mr. Savory.
1024
00:56:23,253 --> 00:56:27,249
Oh, no. One of the girls in the store
told me all about him.
1025
00:56:27,393 --> 00:56:28,986
Did he ask you for a date?
1026
00:56:35,306 --> 00:56:38,334
Now look, Your Majesty,
you are the goddess of love.
1027
00:56:38,478 --> 00:56:42,326
You belong up on a pedestal where people
can see you and admire you--
1028
00:56:42,451 --> 00:56:44,831
lots of people, thousands of people.
1029
00:56:44,956 --> 00:56:46,447
You really want me to go back.
1030
00:56:46,592 --> 00:56:48,403
Will you?
1031
00:56:48,528 --> 00:56:49,939
I didn't think it was time.
1032
00:56:50,064 --> 00:56:52,591
There couldn't be a better time.
1033
00:56:54,905 --> 00:56:58,220
Gee, it sure is swell of you, Miss Venus.
1034
00:56:58,345 --> 00:56:59,904
I really appreciate it, too.
1035
00:57:00,048 --> 00:57:02,279
Now my life will be
just like it was before--
1036
00:57:02,418 --> 00:57:04,945
sensible, orderly, and practical.
1037
00:57:05,089 --> 00:57:06,934
And I'll make up with Gloria.
1038
00:57:07,060 --> 00:57:09,689
Yep, just like it was before.
1039
00:57:32,836 --> 00:57:33,826
Well...
1040
00:57:35,374 --> 00:57:37,185
Will you be happy...
1041
00:57:37,310 --> 00:57:38,587
that is, where you're going?
1042
00:57:38,712 --> 00:57:40,704
We worry a lot about you mortals.
1043
00:57:42,485 --> 00:57:45,251
Well, what's it like, hmm?
1044
00:57:45,390 --> 00:57:47,860
Have you got big cities like this?
1045
00:57:47,994 --> 00:57:50,556
Places to go?
Movies and parks and things?
1046
00:57:52,235 --> 00:57:55,331
Gee. It's a shame you didn't
get to see everything.
1047
00:57:55,473 --> 00:57:57,943
I could at least have taken you to the park.
1048
00:57:58,078 --> 00:58:00,390
I've caused you enough trouble already.
1049
00:58:00,516 --> 00:58:02,610
Trouble? What do you mean trouble?
1050
00:58:02,752 --> 00:58:05,666
Why, I guess we could go
to the park if we wanted to.
1051
00:58:05,791 --> 00:58:07,201
You don't really want to take me.
1052
00:58:07,326 --> 00:58:10,559
Of course I do.
I know my own mind.
1053
00:58:12,001 --> 00:58:14,528
Right now I want to take you to the park.
1054
00:58:16,175 --> 00:58:19,237
But I ask you, Molly,
even giving myself the worst of it,
1055
00:58:19,380 --> 00:58:22,442
what does this confounded
window trimmer got that I haven't got?
1056
00:58:22,585 --> 00:58:25,215
Well, to mention just one thing,
the girl you want.
1057
00:58:25,356 --> 00:58:26,734
What can he do for her?
1058
00:58:26,859 --> 00:58:29,455
I can offer her anything she wants,
anything that money can buy.
1059
00:58:29,597 --> 00:58:30,826
You did but it wasn't enough.
1060
00:58:30,966 --> 00:58:32,696
It just doesn't make sense.
1061
00:58:32,836 --> 00:58:35,932
Try to reason about love,
and you will lose your reason.
1062
00:58:36,075 --> 00:58:37,337
Old French proverb.
1063
00:58:37,477 --> 00:58:38,911
Well, I'm not through yet.
1064
00:58:39,047 --> 00:58:40,743
This is a challenge, Molly.
1065
00:58:40,883 --> 00:58:43,615
When I want something,
I get it, no matter what it costs.
1066
00:58:43,754 --> 00:58:46,246
Not this time, I've got a feeling.
1067
00:58:46,391 --> 00:58:49,021
You know, for everybody,
there's bound to be one thing,
1068
00:58:49,163 --> 00:58:51,633
one person that's unattainable.
1069
00:58:51,767 --> 00:58:53,030
Well, not for me.
1070
00:58:53,170 --> 00:58:55,367
Okay, lord and master.
1071
00:59:23,955 --> 00:59:26,390
I love your park, Eddie.
1072
00:59:26,526 --> 00:59:29,428
It seems more beautiful
tonight than it ever has.
1073
00:59:43,454 --> 00:59:46,857
If this, this is love
1074
00:59:46,993 --> 00:59:50,975
Why didn't somebody tell me?
1075
00:59:51,100 --> 00:59:55,665
Don't look now,
but my heart is showing
1076
00:59:55,808 --> 00:59:58,988
No matter what I say or do
1077
00:59:59,113 --> 01:00:02,347
Can't hide it, my heart's Romeoing
1078
01:00:02,486 --> 01:00:06,424
I can't stay away from you
1079
01:00:06,560 --> 01:00:09,907
You smile and my dreams start helloing
1080
01:00:10,032 --> 01:00:13,613
They spin when you come into view
1081
01:00:13,738 --> 01:00:17,119
In circles I may not be going
1082
01:00:17,244 --> 01:00:21,012
But I feel I reel with you
1083
01:00:21,150 --> 01:00:24,932
When mister kisses miss
1084
01:00:25,057 --> 01:00:28,304
No need for words to embroider
1085
01:00:28,429 --> 01:00:32,211
When mister kisses miss
1086
01:00:32,336 --> 01:00:35,483
Changing her name is in order
1087
01:00:35,608 --> 01:00:39,256
You smile and the stardust is blowing
1088
01:00:39,381 --> 01:00:42,929
We're whirling in a world that's new
1089
01:00:43,054 --> 01:00:46,501
Don't look now,
but your heart is showing
1090
01:00:46,627 --> 01:00:48,538
And it flips and halts
1091
01:00:48,663 --> 01:00:50,341
And turns summersaults
1092
01:00:50,466 --> 01:00:53,995
Darling, it wants to waltz with you
1093
01:01:02,720 --> 01:01:05,934
Don't ask me, but here is my answer
1094
01:01:06,059 --> 01:01:09,573
I think that you are magically he
1095
01:01:09,698 --> 01:01:12,945
Who could be a love necromancer
1096
01:01:13,070 --> 01:01:16,907
Necromancing is for me
1097
01:01:17,044 --> 01:01:20,257
Don't stop me, but I am replying
1098
01:01:20,382 --> 01:01:23,964
I know that you are magically she
1099
01:01:24,089 --> 01:01:27,269
The creature would like to be tying
1100
01:01:27,394 --> 01:01:29,272
- As you coo
- I do
1101
01:01:29,397 --> 01:01:30,508
With me
1102
01:01:30,633 --> 01:01:34,548
Around 'round and 'round
1103
01:01:34,673 --> 01:01:38,254
I'm just like a record that's playing
1104
01:01:38,379 --> 01:01:41,894
Repeating the same sounds
1105
01:01:42,019 --> 01:01:45,166
The needle must like what I'm saying
1106
01:01:45,291 --> 01:01:49,040
These wings that I feel I am growing
1107
01:01:49,165 --> 01:01:52,345
Belong to someone I never knew
1108
01:01:52,470 --> 01:01:55,717
Don't look now, but heaven is showing
1109
01:01:55,842 --> 01:02:01,360
And tonight, the sky is my sky to fly
1110
01:02:01,485 --> 01:02:03,296
Darling
1111
01:02:03,421 --> 01:02:05,434
Falling in love
1112
01:02:05,559 --> 01:02:09,406
Falling in love
1113
01:02:09,531 --> 01:02:13,994
With you
1114
01:03:01,953 --> 01:03:04,165
I feel as if I'd swallowed
a symphony orchestra
1115
01:03:04,290 --> 01:03:07,805
playing the most beautiful music
in the world.
1116
01:03:07,930 --> 01:03:10,195
In two worlds, darling.
1117
01:03:15,943 --> 01:03:17,687
Troubled, angel?
1118
01:03:17,812 --> 01:03:20,559
Nothing.
1119
01:03:20,684 --> 01:03:22,295
Tell me.
1120
01:03:22,421 --> 01:03:24,632
Well, what about this fellow,
1121
01:03:24,757 --> 01:03:28,339
the-- the one you turned into an owl?
1122
01:03:28,464 --> 01:03:29,842
Hipp-Hipp-Hipp--
1123
01:03:29,967 --> 01:03:30,991
Hippolytus?
1124
01:03:32,236 --> 01:03:33,480
Didn't you love him once?
1125
01:03:33,605 --> 01:03:36,667
Never. He bothered me.
1126
01:03:38,748 --> 01:03:40,693
Do I bother you?
1127
01:03:40,818 --> 01:03:43,063
No, dear.
1128
01:03:43,189 --> 01:03:45,090
Not like that.
1129
01:03:47,896 --> 01:03:49,421
Feathers.
1130
01:03:51,235 --> 01:03:53,715
What about--
What about this other one?
1131
01:03:53,840 --> 01:03:56,352
- This Polyph--
- Polyphones?
1132
01:03:56,477 --> 01:03:59,758
- Very annoying.
- What?
1133
01:03:59,883 --> 01:04:02,479
So annoying that I finally
had to turn him into a--
1134
01:04:04,457 --> 01:04:06,402
...a rock.
1135
01:04:06,527 --> 01:04:09,173
- You mean a boulder?
- A large one.
1136
01:04:09,298 --> 01:04:11,811
It's perched on the side
of Mount Olympus.
1137
01:04:11,936 --> 01:04:14,583
But none of them really had my love
the way you do, darling.
1138
01:04:14,708 --> 01:04:16,486
Oh, I'm glad if I'm different.
1139
01:04:16,611 --> 01:04:19,124
You are. You're the only one.
1140
01:04:19,249 --> 01:04:22,963
Well, then I don't care what happens.
1141
01:04:23,088 --> 01:04:26,603
You can turn me into a fire hydrant
or a mountain goat if you want to.
1142
01:04:26,728 --> 01:04:27,696
It's worth it.
1143
01:04:31,803 --> 01:04:34,000
This is the place, boss.
1144
01:05:02,187 --> 01:05:03,365
You sure he's here?
1145
01:05:03,490 --> 01:05:06,336
Sure. We tailed him and the dame,
and then phoned you.
1146
01:05:06,461 --> 01:05:08,706
Savory doubled the ante
if we nab Hatch tonight.
1147
01:05:08,831 --> 01:05:10,710
Come on.
1148
01:05:10,835 --> 01:05:15,117
Gee, I just can't believe
that this is happening to me.
1149
01:05:15,243 --> 01:05:17,588
You know? I...
1150
01:05:17,713 --> 01:05:19,625
I-- I don't know what to do.
1151
01:05:19,750 --> 01:05:23,064
I don't know what to say
1152
01:05:23,189 --> 01:05:26,436
and I don't know what to do.
1153
01:05:26,561 --> 01:05:27,938
I'd like to do things for you.
1154
01:05:28,063 --> 01:05:29,775
I'd like to take you places.
1155
01:05:29,900 --> 01:05:32,913
You know, like the men in the ads,
men of distinction,
1156
01:05:33,039 --> 01:05:34,249
you know, like Mr. Savory.
1157
01:05:34,374 --> 01:05:36,286
He could buy you everything.
1158
01:05:36,411 --> 01:05:38,089
Everything?
1159
01:05:38,214 --> 01:05:40,259
Let me see.
1160
01:05:40,385 --> 01:05:42,296
Could he buy me a bag of popcorn?
1161
01:05:42,421 --> 01:05:45,201
Oh, don't be silly.
Of course not.
1162
01:05:45,326 --> 01:05:47,693
What would you want with a bag--
1163
01:05:49,767 --> 01:05:52,212
Popcorn?
1164
01:05:52,338 --> 01:05:53,414
Do you mean it?
1165
01:05:53,539 --> 01:05:55,941
A great big bag.
1166
01:05:57,746 --> 01:05:59,807
I'll be right back.
1167
01:06:07,830 --> 01:06:09,741
You'll still be here
when I get back, won't you?
1168
01:06:09,866 --> 01:06:11,044
You won't go away?
1169
01:06:11,169 --> 01:06:13,139
I'll be here, Eddie.
1170
01:06:33,106 --> 01:06:34,984
I want the best bag of popcorn you got.
1171
01:06:35,109 --> 01:06:37,288
- It's all the same, bub.
- Well, it's gotta be extra special.
1172
01:06:37,413 --> 01:06:40,226
Yeah, this is for a walking, talking statue.
1173
01:06:40,351 --> 01:06:43,481
Come to me.
Come close to me.
1174
01:06:45,694 --> 01:06:47,572
Grab him!
1175
01:06:47,697 --> 01:06:50,577
I can't come with you now!
I'll come with you later!
1176
01:06:50,702 --> 01:06:52,580
You're coming now!
Take him, boys!
1177
01:06:52,705 --> 01:06:53,949
I can't!
1178
01:06:54,074 --> 01:06:55,151
I can't leave her here alone!
1179
01:06:55,276 --> 01:06:56,253
She's a goddess!
1180
01:06:56,378 --> 01:06:58,657
- He's still crazy! Go on!
- Let go of me!
1181
01:06:58,782 --> 01:07:00,426
She doesn't know about mortals!
1182
01:07:00,552 --> 01:07:03,566
- Take him out.
- Venus! Venus!
1183
01:07:03,691 --> 01:07:06,269
Venus!
1184
01:07:06,394 --> 01:07:07,794
Venus!
1185
01:07:17,747 --> 01:07:19,091
- What happened?
- I don't know.
1186
01:07:19,216 --> 01:07:20,493
Some detectives just grabbed a kid.
1187
01:07:20,618 --> 01:07:21,963
Yeah, took him away in the car.
1188
01:07:22,088 --> 01:07:23,131
What did he do?
1189
01:07:23,256 --> 01:07:25,555
Search me.
He was up there buying popcorn.
1190
01:07:31,971 --> 01:07:33,114
Debussy.
1191
01:07:33,240 --> 01:07:35,452
You know, Debussy does
something to women.
1192
01:07:35,577 --> 01:07:39,209
Personally, I go for Buzzy Bellew
and his Musical Crew.
1193
01:07:40,351 --> 01:07:41,996
Save your needles, chum.
1194
01:07:42,122 --> 01:07:45,535
I suspect that this little gal
is going to be your Waterloo.
1195
01:07:45,660 --> 01:07:47,071
What else can she do?
1196
01:07:47,196 --> 01:07:50,777
When they toss Hatch into the Bastille,
she must turn to me.
1197
01:07:50,902 --> 01:07:52,547
I'm the only one who can get him out.
1198
01:07:52,672 --> 01:07:54,717
Fine strategy, general,
but it won't work,
1199
01:07:54,842 --> 01:07:56,572
not with this baby.
1200
01:07:58,749 --> 01:08:00,927
Hello, baby!
1201
01:08:01,052 --> 01:08:04,868
My dear, what a very
unexpected pleasure.
1202
01:08:04,993 --> 01:08:08,340
Am I too late for
that candlelight supper?
1203
01:08:08,465 --> 01:08:09,609
Gracious, no!
1204
01:08:09,734 --> 01:08:11,980
I'll put a couple of candles
on to broil right away.
1205
01:08:12,105 --> 01:08:13,382
I'll manage, Molly.
1206
01:08:13,507 --> 01:08:16,354
I'm a whiz at tallows saut�ed a la Savory.
1207
01:08:16,479 --> 01:08:17,708
Good night, Molly.
1208
01:08:18,816 --> 01:08:20,828
I'll chill a bottle of wine for you.
1209
01:08:20,953 --> 01:08:23,115
- Any preference?
- Your pleasure.
1210
01:08:32,606 --> 01:08:33,882
Don't worry.
1211
01:08:34,008 --> 01:08:36,887
Not me. You can
take care of yourself.
1212
01:08:37,013 --> 01:08:39,058
I mean about him.
1213
01:08:39,183 --> 01:08:41,663
You really care for him, don't you?
1214
01:08:41,788 --> 01:08:43,866
He reminds me of a dog I had.
1215
01:08:43,991 --> 01:08:45,202
No.
1216
01:08:45,327 --> 01:08:46,838
No, you really love him.
1217
01:08:46,963 --> 01:08:47,973
Well, why not?
1218
01:08:48,098 --> 01:08:50,478
Working here, I get a 20% discount.
1219
01:08:50,603 --> 01:08:51,746
That's what's wrong with you, Molly.
1220
01:08:51,872 --> 01:08:53,750
You keep everything inside.
You shouldn't.
1221
01:08:53,875 --> 01:08:55,319
You must let him know.
1222
01:08:55,444 --> 01:08:57,188
You talk like an expert.
1223
01:08:57,313 --> 01:08:58,838
What do you think?
1224
01:09:03,725 --> 01:09:04,801
Good night, Molly.
1225
01:09:04,926 --> 01:09:06,303
So long.
1226
01:09:06,428 --> 01:09:09,024
Watch out for Debussy.
1227
01:09:21,220 --> 01:09:22,497
This is lovely.
1228
01:09:22,622 --> 01:09:23,749
Yes.
1229
01:09:33,040 --> 01:09:34,384
To you.
1230
01:09:34,509 --> 01:09:36,068
To us.
1231
01:09:47,297 --> 01:09:50,578
She walks in beauty like the night.
1232
01:09:50,703 --> 01:09:54,251
Of cloudless climes and starry skies.
1233
01:09:54,376 --> 01:09:56,721
Poetic approach, huh?
1234
01:09:56,846 --> 01:09:58,491
Do you bother to learn the whole poem
1235
01:09:58,617 --> 01:10:00,695
or just those parts
you can whisper to women?
1236
01:10:00,820 --> 01:10:03,450
Or they can whisper to me.
1237
01:10:06,229 --> 01:10:07,874
Another good one is,
1238
01:10:07,999 --> 01:10:10,478
For thou art fairer than the evening air
1239
01:10:10,603 --> 01:10:13,768
clad in the beauty of a thousand stars.
1240
01:10:17,714 --> 01:10:19,581
I'll make a note of that.
1241
01:10:21,121 --> 01:10:24,058
- Some more wine?
- Please.
1242
01:11:06,296 --> 01:11:08,140
You know, you are rather nice.
1243
01:11:08,266 --> 01:11:10,758
I'm sorry about the way I've acted.
1244
01:11:14,710 --> 01:11:16,722
Beauty likened to a song.
1245
01:11:16,847 --> 01:11:19,293
Such beauty can do no wrong.
1246
01:11:19,418 --> 01:11:22,116
- Please.
- You're maddening.
1247
01:11:23,391 --> 01:11:25,169
You know, Whitfield, I keep thinking...
1248
01:11:25,294 --> 01:11:26,372
- Me, too.
...of Eddie.
1249
01:11:26,497 --> 01:11:28,308
- He's been arrested.
- Wonderful.
1250
01:11:28,433 --> 01:11:30,077
But it was all my fault.
1251
01:11:30,202 --> 01:11:31,913
- Forget him.
- Poor boy.
1252
01:11:32,039 --> 01:11:33,416
In jail in a cold cell.
1253
01:11:33,542 --> 01:11:35,153
I'll send him an overcoat
and some blankets.
1254
01:11:35,278 --> 01:11:38,458
Maybe-- Maybe you could get him out?
1255
01:11:38,583 --> 01:11:40,728
Why, yes, yes.
Of course Anything. Anything.
1256
01:11:40,853 --> 01:11:43,016
It's the least I can do for you.
1257
01:11:58,216 --> 01:11:59,960
Yes?
1258
01:12:00,085 --> 01:12:02,165
The city jail?
1259
01:12:02,290 --> 01:12:04,468
Oh, it's you.
Well, what now?
1260
01:12:04,593 --> 01:12:07,273
Hello, Kerrigan?
I want a word with you.
1261
01:12:07,398 --> 01:12:09,076
Now I'm Kerrigan, huh?
1262
01:12:09,202 --> 01:12:12,215
Well, begorra, I've got the feet for it.
1263
01:12:12,340 --> 01:12:14,385
Kerrigan, you are a card.
1264
01:12:14,510 --> 01:12:16,622
- Tell him about Eddie.
- Yes, my dear.
1265
01:12:16,747 --> 01:12:18,525
I want you to do
something for me, old boy.
1266
01:12:18,650 --> 01:12:20,829
Why don't you spin your platters?
1267
01:12:20,954 --> 01:12:23,767
You know, Debussy does
something to women.
1268
01:12:23,892 --> 01:12:25,938
Or better yet,
flip out your bank books.
1269
01:12:26,063 --> 01:12:28,108
You can give her anything money can buy.
1270
01:12:28,233 --> 01:12:29,376
Now listen here, Kerrigan.
1271
01:12:29,501 --> 01:12:31,279
I want action on this,
do you understand?
1272
01:12:31,405 --> 01:12:33,317
- Whitfield, you're so wonderful.
- Thank you, my dear.
1273
01:12:33,442 --> 01:12:34,486
Hold on there, Kerrigan.
1274
01:12:34,611 --> 01:12:35,754
What's that?
1275
01:12:35,880 --> 01:12:37,189
Hatch! Eddie Hatch!
Tell him about Hatch!
1276
01:12:37,315 --> 01:12:39,293
Yes, my dear.
I'll have him out in a minute.
1277
01:12:39,418 --> 01:12:41,430
Now look here, Molly--
Molligan--
1278
01:12:41,555 --> 01:12:44,068
Kerrigan.
1279
01:12:44,193 --> 01:12:47,507
I'll put an ad in the morning paper
for a secretary.
1280
01:12:47,632 --> 01:12:49,310
Help wanted, female.
1281
01:12:49,435 --> 01:12:52,816
Must be able to take
shorthand and body blows.
1282
01:12:52,941 --> 01:12:55,254
No, no. Don't do anything rash.
We'll talk it over.
1283
01:12:55,379 --> 01:12:56,522
Here, let me talk to him.
1284
01:12:56,648 --> 01:12:57,857
I'll take care of this, my dear.
1285
01:12:57,982 --> 01:12:59,828
You've pulled a lot of chintzy deals,
1286
01:12:59,953 --> 01:13:03,300
but framing a kid to get his girl
is too rich for me.
1287
01:13:03,425 --> 01:13:05,170
Even I'm finally ashamed of you.
1288
01:13:05,295 --> 01:13:07,507
No, no, don't go.
I've got to talk to you.
1289
01:13:07,632 --> 01:13:09,710
You know how I need you.
I depend on you.
1290
01:13:09,835 --> 01:13:12,448
You didn't seem to need me before.
1291
01:13:12,573 --> 01:13:15,053
Well, you did everything
but bounce me out of your apartment.
1292
01:13:15,178 --> 01:13:16,155
I'll do anything.
1293
01:13:16,280 --> 01:13:19,093
- Tell him you'll give him a bonus.
- I'll give you a bonus.
1294
01:13:19,218 --> 01:13:21,597
Please, my dear, please.
I'll take care of this.
1295
01:13:21,722 --> 01:13:23,301
- I'll come right over.
- I'll go with you.
1296
01:13:23,426 --> 01:13:25,771
No, no, no, no!
You wait here. I'll be back.
1297
01:13:25,896 --> 01:13:27,140
You wait there. I'll be over.
1298
01:13:27,265 --> 01:13:28,809
Save yourself the trip.
1299
01:13:28,934 --> 01:13:30,847
And tell baby thanks for the advice.
1300
01:13:30,972 --> 01:13:32,716
I haven't felt so good in years.
1301
01:13:32,841 --> 01:13:34,252
So long, Whitfield.
1302
01:13:34,377 --> 01:13:36,555
I walk out in beauty like the night.
1303
01:13:36,681 --> 01:13:38,659
No, no, no--
1304
01:13:38,784 --> 01:13:40,395
Some wine, please, my dear.
1305
01:13:40,520 --> 01:13:43,033
You-- You've got to listen.
1306
01:13:43,158 --> 01:13:44,091
Don't-- Don't hang up.
1307
01:13:44,227 --> 01:13:45,661
You-- You can't leave me flat--
1308
01:13:53,242 --> 01:13:54,385
My dear, are you all right?
1309
01:13:54,511 --> 01:13:55,443
I'm fine.
1310
01:13:55,579 --> 01:13:57,013
Molly! Molly!
1311
01:14:03,258 --> 01:14:05,437
She's hung up.
1312
01:14:05,562 --> 01:14:06,940
She wouldn't listen.
She's leaving me.
1313
01:14:07,065 --> 01:14:08,342
Well, what are you doing here?
1314
01:14:08,467 --> 01:14:10,012
You're right.
I can be there in a minute.
1315
01:14:10,137 --> 01:14:12,516
Two minutes.
First you call Kerrigan.
1316
01:14:12,641 --> 01:14:14,319
Kerrigan?
Oh, why, of course.
1317
01:14:14,444 --> 01:14:16,379
Yes, my dear, of course.
1318
01:14:21,322 --> 01:14:22,499
Hello, Molly? Molly--
1319
01:14:22,624 --> 01:14:24,035
Molly?
1320
01:14:24,161 --> 01:14:25,437
Who is this?
1321
01:14:25,562 --> 01:14:27,191
Who you kiddin'?
1322
01:14:28,233 --> 01:14:30,011
Well, yes. Yes, Mr. Savory.
1323
01:14:30,137 --> 01:14:32,416
I'm dropping all charges.
Release Hatch at once.
1324
01:14:32,541 --> 01:14:33,651
Tell Eddie I'll be waiting.
1325
01:14:33,776 --> 01:14:36,212
Send Hatch up to my place right away.
1326
01:14:36,347 --> 01:14:37,491
The place is yours.
1327
01:14:37,616 --> 01:14:39,328
Use anything you want.
Stay as long as you like.
1328
01:14:39,453 --> 01:14:40,751
Thank you, Whitfield.
1329
01:14:41,589 --> 01:14:43,855
This orchid, I think it would
look nice on Molly.
1330
01:14:45,863 --> 01:14:47,729
Thank you.
1331
01:14:50,237 --> 01:14:51,830
Excuse me.
1332
01:14:54,478 --> 01:14:56,743
Tell Hatch he can have tomorrow off.
1333
01:15:13,977 --> 01:15:16,914
No, no! Not now!
1334
01:15:27,399 --> 01:15:30,700
Please! Please!
Just a few moments more!
1335
01:16:09,470 --> 01:16:11,496
Wait here.
1336
01:16:11,640 --> 01:16:12,630
- Hey, Eddie!
- Joe!
1337
01:16:12,775 --> 01:16:15,187
Hey, I got your bail.
Don't worry. I'll get you out.
1338
01:16:15,312 --> 01:16:17,441
- You are out!
- Savory dropped the charges.
1339
01:16:17,583 --> 01:16:19,142
Well, gee, that's great!
Then they found the statue.
1340
01:16:19,286 --> 01:16:21,221
- Who stole it?
- It wasn't stolen.
1341
01:16:21,357 --> 01:16:23,268
Venus is waiting for me right now.
1342
01:16:23,393 --> 01:16:24,770
Savory's Department Store.
1343
01:16:24,895 --> 01:16:25,920
Venus? Oh, no, Eddie!
1344
01:16:26,064 --> 01:16:27,623
Not that again!
1345
01:16:30,872 --> 01:16:32,841
Did you say Savory's Department Store?
1346
01:16:32,975 --> 01:16:33,852
Yeah, Savory's Department Store.
1347
01:16:33,977 --> 01:16:35,388
- To the nearest hospital.
- Savory's.
1348
01:16:35,513 --> 01:16:37,324
- To the hospital!
- Make up your mind.
1349
01:16:37,449 --> 01:16:38,974
He wants to go the hospital!
1350
01:16:39,119 --> 01:16:40,463
Savory's. I'm paying for this trip.
1351
01:16:40,588 --> 01:16:41,832
Now look, Eddie, listen to me.
1352
01:16:41,957 --> 01:16:43,836
- You're sick. You don't feel well.
- I'll show you.
1353
01:16:43,961 --> 01:16:45,452
I'll introduce you to her, Joe.
1354
01:16:45,597 --> 01:16:47,065
You'll like her.
She's wonderful.
1355
01:16:47,199 --> 01:16:49,692
- Oh, Eddie.
- Faster!
1356
01:16:49,837 --> 01:16:51,271
I've got to get there, Joe.
1357
01:16:51,407 --> 01:16:52,651
She may leave.
1358
01:16:52,776 --> 01:16:55,021
I want her to stay.
I want to marry her.
1359
01:16:55,146 --> 01:16:57,241
We'll get a little place
out in Ozone Heights.
1360
01:16:57,383 --> 01:16:58,794
Oh, yeah.
1361
01:16:58,919 --> 01:17:01,947
I can just see you bouncing
little statues on your knee.
1362
01:17:02,091 --> 01:17:04,219
Eddie, you've just got
to stop talking like that.
1363
01:17:04,362 --> 01:17:06,024
She's not a statue, Joe.
1364
01:17:06,165 --> 01:17:07,976
She's Venus, goddess of love.
1365
01:17:08,101 --> 01:17:10,981
You win. To the hospital.
1366
01:17:11,106 --> 01:17:12,884
Savory's Department Store!
1367
01:17:13,009 --> 01:17:14,286
Look, Eddie, just-- just relax.
1368
01:17:14,411 --> 01:17:15,470
Speak low
1369
01:17:15,613 --> 01:17:17,673
- You got to quit thinking about--
- Quiet. Listen.
1370
01:17:17,818 --> 01:17:19,480
When you speak love
1371
01:17:19,620 --> 01:17:24,060
Our summer day withers away
1372
01:17:24,195 --> 01:17:28,191
Too soon, too soon
1373
01:17:28,335 --> 01:17:30,770
Speak low
1374
01:17:30,905 --> 01:17:32,932
When you speak love
1375
01:17:33,076 --> 01:17:35,170
- But--
- Listen!
1376
01:17:35,313 --> 01:17:36,657
I can hear her.
1377
01:17:36,782 --> 01:17:40,097
Like ships adrift, we're swept apart
1378
01:17:40,222 --> 01:17:42,657
Don't be silly.
That's just the radio.
1379
01:17:42,792 --> 01:17:44,955
That's Venus! Faster!
1380
01:17:45,096 --> 01:17:46,374
Turn off your radio, will ya?
1381
01:17:46,499 --> 01:17:48,127
- It ain't on.
- It must be on!
1382
01:17:48,268 --> 01:17:50,363
Clam up, bub. Let's listen.
1383
01:17:50,506 --> 01:17:52,417
We're all crazy!
1384
01:17:52,542 --> 01:17:53,853
Lost in the dark
1385
01:17:53,978 --> 01:17:58,042
Too soon, too soon
1386
01:17:58,185 --> 01:18:00,711
I fear
1387
01:18:00,856 --> 01:18:04,350
Wherever I go
1388
01:18:04,495 --> 01:18:06,965
That tomorrow is near
1389
01:18:07,100 --> 01:18:08,693
Tomorrow is here
1390
01:18:08,836 --> 01:18:13,152
And always too soon
1391
01:18:13,277 --> 01:18:16,510
Time is old
1392
01:18:16,649 --> 01:18:20,179
And love so brief
1393
01:18:20,322 --> 01:18:23,669
Love is pure gold
1394
01:18:23,794 --> 01:18:28,200
And time a thief
1395
01:18:28,335 --> 01:18:31,568
We're late
1396
01:18:31,707 --> 01:18:35,202
Darling, we're late
1397
01:18:35,347 --> 01:18:39,343
The curtain descends, everything ends
1398
01:18:39,488 --> 01:18:43,586
Too soon, too soon
1399
01:18:43,727 --> 01:18:47,131
I wait
1400
01:18:47,267 --> 01:18:52,003
Darling
1401
01:18:52,141 --> 01:18:59,314
Will you speak love
1402
01:19:03,761 --> 01:19:05,730
Venus? Venus?
1403
01:19:05,864 --> 01:19:07,743
See, Eddie? I told you.
There's nobody here.
1404
01:19:07,868 --> 01:19:10,429
She's got to be here!
She must be here!
1405
01:19:10,573 --> 01:19:12,201
Venus? Venus?
1406
01:19:12,342 --> 01:19:13,537
Hey, Eddie, come on.
1407
01:19:13,678 --> 01:19:15,408
If Mr. Savory catches us here,
we'll both be fired.
1408
01:19:15,548 --> 01:19:17,073
She's in the model home.
That's where she is.
1409
01:19:17,217 --> 01:19:18,310
Oh, Eddie.
1410
01:19:28,168 --> 01:19:29,397
Good shot, Ed.
1411
01:19:29,537 --> 01:19:31,473
- Come on, Mr. Savory.
- Where did you have it hidden?
1412
01:19:31,608 --> 01:19:32,666
Yes, give us the real dope.
1413
01:19:32,810 --> 01:19:37,010
Well, the statue simply reappeared
as mysteriously as it disappeared.
1414
01:19:37,150 --> 01:19:39,677
Before you write this off
as another publicity gimmick,
1415
01:19:39,821 --> 01:19:42,291
I suggest you look
at Ludavicci Fassoli's volume
1416
01:19:42,426 --> 01:19:45,693
on the strange legends and myths
surrounding the Anatolian Venus.
1417
01:19:45,831 --> 01:19:49,167
In our book department,
Morocco bound.
1418
01:19:49,304 --> 01:19:50,704
It's probably just coincidence,
1419
01:19:50,840 --> 01:19:52,900
but while our goddess
of love was missing,
1420
01:19:53,043 --> 01:19:54,421
the City Hall was snowed under.
1421
01:19:54,546 --> 01:19:56,071
They ran out of marriage licenses.
1422
01:19:56,215 --> 01:19:59,345
Love sure reared its beautiful head.
1423
01:19:59,488 --> 01:20:00,546
Thanks, girl.
1424
01:20:00,689 --> 01:20:02,659
Did you tell Hatch about his $3.00 raise?
1425
01:20:02,793 --> 01:20:05,228
- 3.75.
- Oh, yes.
1426
01:20:05,365 --> 01:20:08,062
Well, if you'll excuse us,
I believe there's a place called--
1427
01:20:08,202 --> 01:20:10,900
Niagara Falls.
We're going over in a barrel.
1428
01:20:11,040 --> 01:20:13,340
See you when we get back.
1429
01:20:37,718 --> 01:20:40,120
You never even said good-bye.
1430
01:20:43,327 --> 01:20:45,559
Oh, pardon me.
1431
01:20:45,699 --> 01:20:47,565
Could you direct me to the model home?
1432
01:20:47,702 --> 01:20:49,034
Oh, yes. It's right through there.
1433
01:20:49,171 --> 01:20:52,006
- Second floor.
- Thank you very much.
1434
01:20:54,447 --> 01:20:55,938
Miss!
1435
01:21:04,262 --> 01:21:05,974
Did you say you were looking
for the model home?
1436
01:21:06,099 --> 01:21:07,242
Yes.
1437
01:21:07,367 --> 01:21:09,347
You see, I just started
to work here today.
1438
01:21:09,472 --> 01:21:11,817
Oh, well, that's fine.
1439
01:21:11,942 --> 01:21:13,553
My name is Hatch, Eddie Hatch.
1440
01:21:13,679 --> 01:21:16,224
Mine's Jones, Venus Jones.
1441
01:21:16,349 --> 01:21:17,526
That's beautiful.
1442
01:21:17,651 --> 01:21:19,363
Well, it's unusual anyway.
1443
01:21:19,488 --> 01:21:22,769
Nobody's ever likely to meet
two girls named Venus.
1444
01:21:22,894 --> 01:21:25,295
No, I-- I guess not.
1445
01:21:27,702 --> 01:21:31,373
Subtitled By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
102415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.