Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,957 --> 00:02:22,426
Hatch! Mr. Hatch!
2
00:02:23,995 --> 00:02:25,088
Oh, yes, sir, Mr. Crest?
3
00:02:25,196 --> 00:02:27,495
Mr. Savory wants to see you.
4
00:02:27,598 --> 00:02:29,066
Mr. Savory?
5
00:02:30,434 --> 00:02:32,562
Ooh, boy.
6
00:02:32,670 --> 00:02:34,400
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest.
7
00:02:34,505 --> 00:02:36,201
You will be.
Now, come on. Get going.
8
00:02:36,307 --> 00:02:38,503
- Yes, sir.
- Don't keep Mr. Savory waiting.
9
00:02:38,609 --> 00:02:40,043
- No, sir, I--
- He wants you to do
10
00:02:40,144 --> 00:02:41,772
- some special work in the art gallery.
- Yes, sir.
11
00:02:41,879 --> 00:02:44,508
Well, I'll just be a minute.
I'll get this right done right now.
12
00:02:46,450 --> 00:02:47,816
There we are.
13
00:02:49,951 --> 00:02:50,999
Excuse me, I--
14
00:02:54,859 --> 00:02:56,259
Hatch, get a move on!
15
00:02:56,360 --> 00:02:59,091
There we are. Now, see?
16
00:02:59,196 --> 00:03:01,392
It's all finished now, Mr. Crest.
17
00:03:01,499 --> 00:03:04,401
- Ow!
- Oh! I'm awfully sorry.
18
00:03:04,502 --> 00:03:06,164
- Did I hurt you?
- Get going, Mr. Hatch.
19
00:03:06,270 --> 00:03:07,270
Yes, sir. Yes, sir.
20
00:03:11,008 --> 00:03:14,035
Eddie! Eddie?
21
00:03:14,145 --> 00:03:15,238
Oh, hi, Gloria.
22
00:03:15,346 --> 00:03:17,440
I was just up to the model home exhibit.
23
00:03:17,548 --> 00:03:18,948
They have the darlingest kitchen.
24
00:03:19,050 --> 00:03:20,382
All electric.
25
00:03:20,484 --> 00:03:22,680
Push a button and you can cook
without knowing how to cook.
26
00:03:22,787 --> 00:03:24,346
No. Well, I'll see you later, honey.
27
00:03:24,455 --> 00:03:25,514
Where are you going?
28
00:03:25,623 --> 00:03:26,989
I'm going up to the Fine Arts Department.
29
00:03:27,091 --> 00:03:28,891
Mr. Savory wants me to do
a special background
30
00:03:28,993 --> 00:03:30,962
- on some new artwork.
- Mr. Savory?
31
00:03:31,062 --> 00:03:32,860
Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it?
32
00:03:32,963 --> 00:03:34,659
Well, it's special work, Gloria.
33
00:03:34,765 --> 00:03:36,393
Not everybody can do it.
34
00:03:36,500 --> 00:03:38,765
Oh, Eddie, if you make
a good impression on Mr. Savory,
35
00:03:38,869 --> 00:03:41,150
why, he might give you a raise
or a better job, and then--
36
00:03:41,238 --> 00:03:42,035
Uh, yeah.
37
00:03:42,139 --> 00:03:44,506
Well, let's talk about it
some other time, shall we?
38
00:03:44,608 --> 00:03:47,168
Oh, Eddie. You do want
to get married, don't you?
39
00:03:47,278 --> 00:03:49,509
Oh, of course, Gloria.
Of course. But--
40
00:03:49,613 --> 00:03:51,309
I-I'll see you later.
41
00:04:11,902 --> 00:04:14,371
- Oh, Mr. Hatch?
- Yes, sir?
42
00:04:14,472 --> 00:04:16,236
Oh. Hello, Joe.
43
00:04:16,340 --> 00:04:18,172
Hello, Eddie.
Say, Gloria was just up here.
44
00:04:18,275 --> 00:04:20,395
- Did you meet her on the way down?
- Yeah, I saw her.
45
00:04:20,444 --> 00:04:22,504
Hey, come on in and take a look
at the model home.
46
00:04:22,613 --> 00:04:24,172
Gloria was crazy about it.
47
00:04:24,281 --> 00:04:25,476
Oh, well, she would be.
48
00:04:25,583 --> 00:04:27,279
She's practically in her
wedding veil every minute.
49
00:04:27,384 --> 00:04:29,649
One false move from me,
and I'm going to be on my honeymoon.
50
00:04:29,754 --> 00:04:31,586
Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie.
51
00:04:31,689 --> 00:04:34,209
Oh, well, I know she is,
but she's so terribly one-track-minded.
52
00:04:34,291 --> 00:04:35,919
Why, even when we have dinner together,
53
00:04:36,026 --> 00:04:37,506
the only thing she ever eats is rice.
54
00:04:39,230 --> 00:04:40,789
Holy mackerel, it's closing time.
55
00:04:40,898 --> 00:04:42,662
Look, Joe, I'm going to
have to work late tonight,
56
00:04:42,767 --> 00:04:45,100
so will you pick up Gloria for me
and take her to Tony's?
57
00:04:45,202 --> 00:04:46,170
- Sure, I will.
- All right.
58
00:04:46,270 --> 00:04:47,795
And I'll get there as soon as I can.
59
00:04:47,905 --> 00:04:49,897
- Oh, and save me some spumoni.
- Sure.
60
00:04:54,345 --> 00:04:56,644
Closing time, ladies and gentlemen.
I'm sorry.
61
00:04:56,747 --> 00:05:00,411
You've been after this Venus statue
a long time, haven't you, Mr. Savory?
62
00:05:00,518 --> 00:05:03,078
Ever since I opened
the art gallery here in the store,
63
00:05:03,187 --> 00:05:06,419
it's been my dream to add
the Anatolian Venus to my collection.
64
00:05:06,524 --> 00:05:07,924
What did this dream set you back?
65
00:05:08,025 --> 00:05:09,493
Well, let's put it this way:
66
00:05:09,593 --> 00:05:11,789
the store will not declare
a dividend this year.
67
00:05:11,896 --> 00:05:16,095
Please! Must we talk dollars and cents
about this priceless piece?
68
00:05:16,200 --> 00:05:18,396
The last "priceless" on it was 200,000.
69
00:05:18,502 --> 00:05:19,993
- 200,000?
- Wow!
70
00:05:20,104 --> 00:05:22,005
Did you get someone to fix those drapes?
71
00:05:22,106 --> 00:05:24,166
Yes. Eddie Hatch.
He'll be here any minute.
72
00:05:24,275 --> 00:05:26,608
He's a good boy.
He's been with us for eight years.
73
00:05:26,710 --> 00:05:28,269
There he is.
74
00:05:28,379 --> 00:05:31,008
Is the statue for sale, Mr. Savory?
75
00:05:31,115 --> 00:05:32,845
- Hello, Eddie.
- Hello, Miss Grant.
76
00:05:32,950 --> 00:05:35,317
Mr. Savory sent for me.
Must be pretty important.
77
00:05:35,419 --> 00:05:37,739
Yes, he wants you to fix the drapes
in front of the statue.
78
00:05:37,788 --> 00:05:39,689
It jams when you pull the cord.
79
00:05:39,790 --> 00:05:42,089
- You fix, huh?
- Is that all?
80
00:05:42,193 --> 00:05:43,786
Well, that's all for now, Eddie.
81
00:05:43,894 --> 00:05:45,362
- Hurry it up, will you?
- Yes, Miss Grant.
82
00:05:45,462 --> 00:05:46,486
- Good boy.
- Oh, Miss Grant.
83
00:05:46,597 --> 00:05:48,691
- May I have one, please?
- Oh, certainly.
84
00:05:48,799 --> 00:05:51,268
Oh, wait a minute.
The good side.
85
00:06:25,369 --> 00:06:27,463
To Venus, the goddess of love.
86
00:06:27,571 --> 00:06:30,336
May she stay on the job
and take care of all of us.
87
00:06:30,441 --> 00:06:31,534
- To Venus.
- To Venus.
88
00:06:31,642 --> 00:06:33,611
Whitfield, darling!
89
00:06:35,112 --> 00:06:36,307
Hello, Barbara.
90
00:06:36,413 --> 00:06:39,110
What is all this about a certain
most eligible bachelor
91
00:06:39,216 --> 00:06:41,811
falling in love with a statue?
92
00:06:41,919 --> 00:06:44,548
Perhaps, my dear,
she reminds me of you.
93
00:06:45,589 --> 00:06:48,491
Yeah. They both have large pedestals.
94
00:06:48,592 --> 00:06:52,529
Whitfield. You remember
my daughter Brenda?
95
00:06:52,630 --> 00:06:54,599
Not little Brenda?
96
00:06:54,698 --> 00:06:57,065
You've, um, grown, Brenda.
97
00:06:57,167 --> 00:06:58,931
Hatch is waiting, chief.
He finished the drapes.
98
00:06:59,036 --> 00:07:02,370
Oh, excuse me.
99
00:07:02,473 --> 00:07:04,772
Whitfield hasn't seen Brenda
since she was a child.
100
00:07:04,875 --> 00:07:06,434
He used to bounce her on his knee.
101
00:07:06,543 --> 00:07:08,205
Well, bully for Brenda.
102
00:07:08,312 --> 00:07:11,077
I've been his secretary for 10 years
and I haven't made it yet.
103
00:07:12,616 --> 00:07:14,016
Pardon me.
104
00:07:20,157 --> 00:07:21,682
Now, we'll see if it works easily.
105
00:07:28,265 --> 00:07:29,790
You see? It jams there.
106
00:07:29,900 --> 00:07:32,062
Yes, sir.
107
00:07:32,169 --> 00:07:34,070
I don't know what could
have happened to it, I--
108
00:07:34,171 --> 00:07:36,572
I want that material to go up smoothly
109
00:07:36,674 --> 00:07:38,506
so that the statue
will be revealed dramatically.
110
00:07:38,609 --> 00:07:39,941
- Yes, sir.
- Now, use your head, Hatch.
111
00:07:40,044 --> 00:07:43,446
I don't want to have to fumble with that rope
like a fool in front of all my friends.
112
00:07:43,547 --> 00:07:45,175
No, sir. I'll take care of it, sir.
113
00:07:45,282 --> 00:07:46,606
Hurry up.
114
00:07:47,002 --> 00:07:48,402
Yes, sir.
115
00:07:51,422 --> 00:07:54,392
Oh, Mr. Savory.
You forgot your--
116
00:08:29,994 --> 00:08:31,690
Golly, you're beautiful.
117
00:08:56,887 --> 00:09:00,847
Please! How can I fix this
if you don't stand still?
118
00:09:11,935 --> 00:09:15,099
I'm all right. I'm all right.
119
00:09:15,205 --> 00:09:18,573
Just a little overworked,
maybe, but I'm all right.
120
00:09:22,212 --> 00:09:23,612
You're moving!
121
00:09:26,617 --> 00:09:28,108
Was it you who kissed me?
122
00:09:28,218 --> 00:09:31,245
You're talking! You're alive!
123
00:09:31,355 --> 00:09:32,846
Well, of course I'm alive.
124
00:09:32,956 --> 00:09:34,219
What did you think I was?
125
00:09:34,324 --> 00:09:37,556
Well, I'm not very bright,
I... thought you were a statue.
126
00:09:38,662 --> 00:09:40,528
Excuse um-- Brandy!
127
00:09:40,631 --> 00:09:43,066
Smelling salts!
Spirits of ammonia!
128
00:09:43,167 --> 00:09:45,830
Poor mortal. Are you frightened?
129
00:09:45,936 --> 00:09:47,234
Frightened?
130
00:09:48,920 --> 00:09:50,724
I don't know the meaning of the word.
131
00:09:50,834 --> 00:09:53,602
Why, you darling.
You are frightened.
132
00:09:54,147 --> 00:09:57,083
Well, just from the toes up.
133
00:09:58,025 --> 00:09:59,118
Come here.
134
00:10:00,537 --> 00:10:03,170
Come here to me.
Close to me.
135
00:10:11,666 --> 00:10:14,101
Oh, he's wonderful.
136
00:10:16,872 --> 00:10:18,966
Thank you, Jupiter.
137
00:10:25,147 --> 00:10:27,139
There, that's better.
138
00:10:27,249 --> 00:10:29,514
What? How did I get out here?
139
00:10:29,618 --> 00:10:31,519
I brought you out. Fresh air.
140
00:10:31,620 --> 00:10:33,521
Oh, thanks.
141
00:10:35,557 --> 00:10:37,890
I guess I fainted, didn't I?
142
00:10:37,993 --> 00:10:41,760
I-- I was working on the draperies
around the statue,
143
00:10:41,863 --> 00:10:43,855
and all of a sudden
I had the strangest feeling,
144
00:10:43,965 --> 00:10:45,593
some kind of a delirium.
145
00:10:45,700 --> 00:10:48,135
I dreamed that the statue came to life.
146
00:10:48,236 --> 00:10:49,704
It spoke to me.
147
00:10:49,805 --> 00:10:51,831
- Isn't that silly?
- How do you feel now?
148
00:10:51,940 --> 00:10:54,205
Oh, I feel much better, thank you.
149
00:10:54,309 --> 00:10:55,572
Just rest.
150
00:10:56,244 --> 00:10:57,712
There, isn't that nice?
151
00:10:57,813 --> 00:10:59,714
Oh, that's wonderful.
152
00:11:01,683 --> 00:11:02,683
Oh, I--
153
00:11:02,784 --> 00:11:06,846
Excuse me, but I...
get back to my dr--
154
00:11:08,623 --> 00:11:10,615
It was you! The statue!
155
00:11:10,725 --> 00:11:12,819
- Well, of course.
- You came to life!
156
00:11:12,928 --> 00:11:15,488
Now, don't ask a lot of questions.
You'll only get confused.
157
00:11:15,597 --> 00:11:17,828
Get confused?
158
00:11:17,933 --> 00:11:20,926
I'm spinning like a merry-go-round.
159
00:11:21,036 --> 00:11:22,197
Look--
160
00:11:22,304 --> 00:11:24,068
Look, let's get this straight.
161
00:11:24,172 --> 00:11:26,573
Just a few minutes ago,
you were cold marble.
162
00:11:26,675 --> 00:11:28,075
Yes, you were!
I could feel you!
163
00:11:28,176 --> 00:11:29,337
Please!
164
00:11:29,444 --> 00:11:30,571
And now you're--
165
00:11:30,679 --> 00:11:32,238
And now?
166
00:11:32,347 --> 00:11:34,009
Don't come near me.
I'll scream.
167
00:11:34,115 --> 00:11:35,981
Oh, aren't you ashamed?
168
00:11:36,084 --> 00:11:38,315
A big boy like you
scared to death of a girl.
169
00:11:38,420 --> 00:11:40,787
Yeah, but you're not a girl.
You're a statue.
170
00:11:40,889 --> 00:11:42,653
Are you a betting man?
171
00:11:42,757 --> 00:11:46,421
Well... you were a statue.
172
00:11:46,528 --> 00:11:48,224
Oh, look, I don't understand any of this.
173
00:11:48,330 --> 00:11:49,423
Who are you?
174
00:11:49,531 --> 00:11:52,000
I am Venus, daughter of Jupiter,
goddess of love.
175
00:11:52,133 --> 00:11:53,333
Oh, I'm very glad to know you.
176
00:11:53,401 --> 00:11:56,565
My name is Hatch,
Eddie Hatch, Display De--
177
00:11:56,671 --> 00:11:58,936
- Goddess of what?
- Love.
178
00:11:59,040 --> 00:12:01,032
The word seems to displease you.
179
00:12:01,142 --> 00:12:02,440
Oh, no, Your Majesty, it's just that--
180
00:12:02,544 --> 00:12:04,843
Call me Venus.
181
00:12:04,946 --> 00:12:06,744
Venus.
182
00:12:06,848 --> 00:12:08,282
Could I go now?
183
00:12:08,416 --> 00:12:10,317
You don't want to stay here with me
184
00:12:10,418 --> 00:12:12,580
in the moonlight... alone?
185
00:12:12,687 --> 00:12:16,522
Well, if you won't think
it's impertinent, frankly, no.
186
00:12:16,625 --> 00:12:18,218
See, uh-- Excuse me.
187
00:12:18,326 --> 00:12:20,926
It's just that some friends of mine
are waiting for me for dinner.
188
00:12:20,996 --> 00:12:22,988
The little Italian place, Tony's.
189
00:12:23,098 --> 00:12:24,532
They might be worried about me.
190
00:12:24,633 --> 00:12:27,000
Sounds charming.
I will go with you.
191
00:12:27,102 --> 00:12:29,037
Oh, no, no.
You wouldn't like it.
192
00:12:29,170 --> 00:12:31,696
They don't cater very much to goddesses.
193
00:12:31,806 --> 00:12:33,206
Well, see you around.
194
00:12:33,308 --> 00:12:36,506
...Venus who started the Trojan War
with "I love you."
195
00:12:39,247 --> 00:12:43,207
Some of you may recall the myth
that Jupiter once breathed life
196
00:12:43,351 --> 00:12:45,286
into the chiseled perfection
of this masterpiece.
197
00:12:45,387 --> 00:12:49,290
But in the 20th century,
that's not worthwhile discussing.
198
00:12:49,391 --> 00:12:54,091
In fact, the beauty of face and form
which I'm about to reveal is such
199
00:12:54,195 --> 00:12:57,256
that the 20th century
would seem a little unworthy.
200
00:12:57,365 --> 00:12:58,594
Oh, what a nice man.
201
00:12:58,700 --> 00:13:00,931
Yeah. That's Mr. Savory.
202
00:13:01,036 --> 00:13:04,768
He's my boss.
He owns the store.
203
00:13:04,873 --> 00:13:06,967
As some of you may know...
204
00:13:07,075 --> 00:13:09,067
There isn't gonna be any statue there!
205
00:13:09,210 --> 00:13:10,610
- That's right.
- You're the statue!
206
00:13:10,712 --> 00:13:11,839
Yeah, but what about Mr. Savory?
207
00:13:11,947 --> 00:13:12,947
He left me in charge!
208
00:13:12,981 --> 00:13:15,541
He's gonna think I'm responsible!
209
00:13:15,650 --> 00:13:17,619
But no words of mine can do justice
210
00:13:17,752 --> 00:13:20,153
to what I want you now to behold.
211
00:13:20,255 --> 00:13:22,690
My good friends, lovers of art,
212
00:13:22,791 --> 00:13:24,726
the matchless Anatolian Venus.
213
00:13:36,705 --> 00:13:38,731
Well, you're just full of surprises.
214
00:13:38,873 --> 00:13:41,138
It's gone! My statue, it's not here!
215
00:13:41,242 --> 00:13:43,939
- This isn't a gag?
- Gag? It's been stolen!
216
00:13:44,045 --> 00:13:46,480
- Hatch! Hatch!
- That's me.
217
00:13:49,651 --> 00:13:51,677
Where's that idiot window trimmer!
218
00:13:52,921 --> 00:13:54,219
Don't be afraid.
219
00:13:54,322 --> 00:13:56,917
You're above mere mortals
like this department store owner.
220
00:13:57,058 --> 00:13:59,493
You're now under the protection
of the Olympian gods.
221
00:13:59,594 --> 00:14:02,120
Yeah? Well, supposing he fires me.
222
00:14:02,263 --> 00:14:03,322
What are you gonna do?
223
00:14:03,465 --> 00:14:05,331
Make a patron saint
of the window trimmers?
224
00:14:05,433 --> 00:14:07,368
They'll hear you.
225
00:14:08,803 --> 00:14:11,295
Mr. Savory's timing is a little off today.
226
00:14:11,439 --> 00:14:13,135
The cart before the horse, so to speak.
227
00:14:13,241 --> 00:14:14,607
He kills me!
228
00:14:14,709 --> 00:14:16,389
I'll let you know
when the horse gets back.
229
00:14:16,478 --> 00:14:17,537
- We'll have another unveiling.
- Molly!
230
00:14:17,679 --> 00:14:19,319
I'm sorry you made this trip for nothing.
231
00:14:19,414 --> 00:14:21,076
Molly!
232
00:14:21,182 --> 00:14:22,616
Coming, sire.
233
00:14:22,751 --> 00:14:23,791
- Bye, Shirley.
- Good-bye.
234
00:14:24,919 --> 00:14:26,319
Call the Kerrigan Detective Agency.
235
00:14:26,421 --> 00:14:28,014
- Tell them I want their best men.
- All right.
236
00:14:28,156 --> 00:14:30,455
- No! Mr. Kerrigan personally!
- It shall be done.
237
00:14:30,558 --> 00:14:32,652
Years of work, endless patient search,
238
00:14:32,794 --> 00:14:34,729
fabulous expense, and then just gone.
239
00:14:34,863 --> 00:14:37,196
Do you want me to advertise
a reward for Eddie Hatch, too?
240
00:14:37,298 --> 00:14:38,357
Not for him.
241
00:14:38,500 --> 00:14:39,934
Just for his head on a pikestaff.
242
00:14:40,035 --> 00:14:41,230
Now, be reasonable, chief.
243
00:14:41,336 --> 00:14:44,204
You don't think Eddie walked out of here
with that statue under his arm, do you?
244
00:14:44,305 --> 00:14:47,066
When I left him there, there was
a great work of art on that pedestal.
245
00:14:47,142 --> 00:14:48,770
I hold him responsible.
246
00:14:48,910 --> 00:14:51,175
Hallelujah.
247
00:14:53,882 --> 00:14:55,282
Well, that's that.
248
00:14:55,383 --> 00:14:58,114
Oh, you think so?
249
00:14:58,219 --> 00:14:59,653
Didn't you hear Mr. Savory?
250
00:14:59,754 --> 00:15:01,746
He holds me responsible.
251
00:15:01,890 --> 00:15:04,519
What if he takes the price
of the statue out of my pay?
252
00:15:05,794 --> 00:15:09,128
$200,000, and I make $43.75 a week?
253
00:15:09,230 --> 00:15:11,495
Why, that's-- Let's see, that's--
254
00:15:11,599 --> 00:15:12,931
87 years.
255
00:15:13,034 --> 00:15:14,627
The twinkling of an eye.
256
00:15:14,769 --> 00:15:18,103
Besides, I shall wait a hundred,
a thousand if necessary.
257
00:15:18,206 --> 00:15:19,230
Oh, no, you won't.
258
00:15:19,374 --> 00:15:20,734
You've got me into enough trouble.
259
00:15:20,775 --> 00:15:22,141
The only thing you can do for me
260
00:15:22,243 --> 00:15:24,769
is to get back up on your pedestal
and leave me alone.
261
00:15:24,913 --> 00:15:26,506
You do not want me?
262
00:15:26,648 --> 00:15:28,276
You're turning me away?
263
00:15:28,416 --> 00:15:30,908
Very well. Go.
Go to your friends.
264
00:15:33,288 --> 00:15:34,312
Oh, I will!
265
00:15:34,456 --> 00:15:35,856
But what about you?
266
00:15:35,957 --> 00:15:37,721
You can't stay out here on the balcony.
267
00:15:37,826 --> 00:15:39,795
You'll freeze in that...
268
00:15:39,928 --> 00:15:41,089
in what you're wearing.
269
00:15:41,229 --> 00:15:42,925
I'll be all right.
270
00:15:43,064 --> 00:15:45,966
Why don't you go inside and get up
on your nice warm pedestal--
271
00:15:46,067 --> 00:15:48,536
I'll stay here.
272
00:15:48,670 --> 00:15:51,697
Well... all right.
If that's what you want.
273
00:15:51,840 --> 00:15:52,840
Good night.
274
00:16:20,201 --> 00:16:22,898
Say, Gloria, Eddie may be a long time.
You better eat something.
275
00:16:23,037 --> 00:16:24,403
Oh, I can't, I'm too nervous.
276
00:16:24,506 --> 00:16:27,442
I just can't wait to find out
what's happened.
277
00:16:27,542 --> 00:16:29,342
You know, I bet Mr. Savory
put Eddie in charge
278
00:16:29,444 --> 00:16:31,709
of window dressing in the entire store.
279
00:16:31,846 --> 00:16:34,645
Eddie has wonderful ideas
about dressing windows.
280
00:16:34,749 --> 00:16:37,548
He didn't get his diploma
from correspondence school for nothing.
281
00:16:37,652 --> 00:16:38,881
Eddie's a pretty smart fellow, all right.
282
00:16:39,020 --> 00:16:40,955
You know, Joe, you ought
to be a success, too.
283
00:16:41,055 --> 00:16:42,250
You work hard.
284
00:16:42,390 --> 00:16:44,018
Someday Mr. Savory will notice you,
285
00:16:44,159 --> 00:16:46,424
and you'll get a promotion, too.
286
00:16:46,561 --> 00:16:50,464
But remember: stay in there pitching,
and you'll get ahead.
287
00:16:50,598 --> 00:16:52,226
I don't know, Gloria.
288
00:16:52,367 --> 00:16:54,302
You do want to be a success, don't you?
289
00:16:54,402 --> 00:16:55,836
Yeah, but...
290
00:16:55,937 --> 00:16:58,634
Hey, Eddie. Over here.
291
00:16:58,773 --> 00:16:59,773
What happened?
292
00:16:59,874 --> 00:17:01,137
We thought you'd gotten
lost or something.
293
00:17:01,276 --> 00:17:03,211
- How was the unveiling?
- Oh, it was awful.
294
00:17:03,344 --> 00:17:04,676
The statue disappeared.
295
00:17:04,779 --> 00:17:06,771
I mean, Mr. Savory thinks it disappeared.
296
00:17:06,915 --> 00:17:09,077
But you didn't have
anything to do with it, did you?
297
00:17:09,217 --> 00:17:10,217
Who, me?
298
00:17:11,619 --> 00:17:12,848
What's wrong, Eddie?
299
00:17:12,987 --> 00:17:14,046
What's my name?
300
00:17:14,189 --> 00:17:15,657
Come on, tell me!
What's my name?
301
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Eddie Hatch.
302
00:17:16,824 --> 00:17:19,316
Oh, that's right.
Eddie Hatch.
303
00:17:19,460 --> 00:17:20,894
My name is Eddie Hatch.
304
00:17:21,029 --> 00:17:24,124
I work in the Display Department
at Savory's Department Store.
305
00:17:24,265 --> 00:17:26,496
You see? I know my name
and I know where I work.
306
00:17:26,634 --> 00:17:27,727
I'm sane!
307
00:17:27,869 --> 00:17:28,996
I'm as sane as anybody!
308
00:17:29,137 --> 00:17:30,400
Well, of you course you're sane, Eddie.
309
00:17:30,538 --> 00:17:32,098
Naturally you're sane.
Isn't he, Gloria?
310
00:17:32,240 --> 00:17:33,435
I don't know.
311
00:17:33,575 --> 00:17:36,010
What's all this about a statue?
And what happened to it?
312
00:17:36,110 --> 00:17:37,635
And how did you get mixed up in it?
313
00:17:37,779 --> 00:17:40,078
I don't know, Gloria.
I mean, I'm not sure.
314
00:17:40,215 --> 00:17:42,650
Anyway, Mr. Savory holds me responsible.
315
00:17:42,784 --> 00:17:43,784
I heard him say so.
316
00:17:43,918 --> 00:17:45,386
But how did it disappear?
317
00:17:45,520 --> 00:17:47,955
Yeah, a statue just doesn't get up
and walk away, Eddie.
318
00:17:48,056 --> 00:17:49,820
That's right.
319
00:17:49,958 --> 00:17:51,586
That's ridiculous.
320
00:17:51,726 --> 00:17:53,991
I've got nothing to worry about.
321
00:17:54,128 --> 00:17:55,824
I'm in good shape.
322
00:17:55,964 --> 00:17:57,455
Eddie!
323
00:17:57,599 --> 00:17:58,760
You're in great shape.
324
00:18:03,438 --> 00:18:04,770
Your name Hatch?
325
00:18:04,906 --> 00:18:06,204
That's me. Why?
326
00:18:06,341 --> 00:18:07,775
Gotta ask you a lot of questions, Hatch.
327
00:18:07,875 --> 00:18:10,140
- Come on.
- Say, what's all this?
328
00:18:10,278 --> 00:18:11,974
- Police.
- Where are you taking him?
329
00:18:12,113 --> 00:18:13,706
- What's he done?
- Taking him back to the store.
330
00:18:13,848 --> 00:18:17,216
Mr. Savory wants to see him
about a little $200,000 statue
331
00:18:17,352 --> 00:18:19,446
that climbed down and walked away.
332
00:18:19,587 --> 00:18:21,647
That's right!
How did you know?
333
00:18:21,789 --> 00:18:23,348
Aw, come on!
334
00:18:23,491 --> 00:18:24,925
See you later, Gloria.
335
00:18:25,059 --> 00:18:26,994
- See you later, Joe.
- So long, Eddie.
336
00:18:35,637 --> 00:18:37,833
Come here to me.
Come close to me.
337
00:18:40,008 --> 00:18:42,534
Okay, okay, go on.
338
00:18:42,644 --> 00:18:44,408
But I've already done it a hundred times.
339
00:18:44,545 --> 00:18:46,104
Go on! Go on!
Show me from the start.
340
00:18:46,247 --> 00:18:48,273
Oh, for heaven's sakes.
341
00:18:51,653 --> 00:18:52,653
I was here.
342
00:18:52,754 --> 00:18:54,552
Show me again.
343
00:18:56,691 --> 00:19:00,822
How can I fix this
if you don't stand still?
344
00:19:00,928 --> 00:19:03,659
Then all of a sudden I was down here.
345
00:19:03,765 --> 00:19:06,257
You're talking! You're alive!
346
00:19:10,772 --> 00:19:13,071
Of course I'm alive.
347
00:19:15,810 --> 00:19:17,938
Then I was here.
348
00:19:18,046 --> 00:19:19,981
He's still sticking to that story.
349
00:19:20,081 --> 00:19:21,174
He'll crack.
350
00:19:21,282 --> 00:19:22,978
I've dealt with these
clever shoplifters before.
351
00:19:23,084 --> 00:19:23,983
Pretty clever.
352
00:19:24,085 --> 00:19:28,250
He pretended a thousand-pound statue
was an elk's tooth and just wore it out.
353
00:19:28,356 --> 00:19:30,621
- I know he had help.
- Probably a couple of elks.
354
00:19:30,725 --> 00:19:31,920
Oh, very funny.
355
00:19:32,026 --> 00:19:34,186
But I've got one of his accomplices
lined up right now.
356
00:19:34,262 --> 00:19:35,742
But this guy had access to the store.
357
00:19:35,797 --> 00:19:37,857
- He's the ringleader.
- Oh, lay off!
358
00:19:37,965 --> 00:19:40,230
Hatch couldn't be leader
in Ring Around the Rosie.
359
00:19:40,335 --> 00:19:42,668
I'm paying Kerrigan
to be the detective, Molly.
360
00:19:42,770 --> 00:19:45,069
Well, buy him some badge polish
and send him home.
361
00:19:45,173 --> 00:19:47,574
Anyone can tell this boy isn't a thief.
362
00:19:47,675 --> 00:19:49,473
Come on, Eddie.
363
00:19:49,577 --> 00:19:52,638
I'll catch you a couple of flies
and you can pull their wings off.
364
00:19:52,747 --> 00:19:54,579
Now you go on home and get some rest.
365
00:19:54,682 --> 00:19:57,379
Come here to me.
Come close to me.
366
00:19:57,485 --> 00:19:58,885
Take it easy, Eddie.
367
00:19:58,986 --> 00:20:01,512
I might take you up on that later.
368
00:20:01,622 --> 00:20:05,320
He's plenty smart,
but I'll keep my eye on him.
369
00:20:11,232 --> 00:20:12,723
Pulse is okay.
370
00:20:12,834 --> 00:20:14,234
Let's see now.
371
00:20:16,537 --> 00:20:18,062
Temperature's normal.
372
00:20:18,172 --> 00:20:20,038
See, Eddie? You're all right.
373
00:20:20,141 --> 00:20:22,337
Don't pay any attention
to that crooked thermometer!
374
00:20:22,443 --> 00:20:23,467
I must have a fever!
375
00:20:23,578 --> 00:20:25,342
Oh, nonsense.
You're just upset.
376
00:20:25,446 --> 00:20:27,608
With that Savory and that
dopey detective and--
377
00:20:27,715 --> 00:20:28,944
Oh, I'm so sick!
378
00:20:29,050 --> 00:20:31,713
Look-- Look, Eddie,
I'll run a bath for you.
379
00:20:31,819 --> 00:20:34,448
We'll got to Tony's and get Eddie
some nourishing soup.
380
00:20:34,555 --> 00:20:36,285
Minestrone, your favorite.
381
00:20:36,391 --> 00:20:37,586
You didn't have any dinner.
382
00:20:37,692 --> 00:20:40,025
Oh, yeah.
I must be weak from hunger.
383
00:20:40,128 --> 00:20:42,154
We'll be right back.
Come on, Gloria.
384
00:20:45,733 --> 00:20:48,134
Don't-- Don't let the water run over.
385
00:20:57,745 --> 00:21:01,477
You're-- You're talking.
You're alive.
386
00:21:01,582 --> 00:21:03,517
Come to me.
Come close to me.
387
00:21:22,136 --> 00:21:23,536
Oh, no!
388
00:21:24,939 --> 00:21:26,100
What are you doing here?
389
00:21:26,207 --> 00:21:27,675
You can't come in! Please!
390
00:21:27,775 --> 00:21:28,775
Why not?
391
00:21:28,876 --> 00:21:32,313
Well, because my girl's coming right back!
392
00:21:32,413 --> 00:21:34,279
She's very jealous, you know?
393
00:21:34,382 --> 00:21:36,874
She's like a wildcat when she gets angry.
394
00:21:36,984 --> 00:21:38,316
She's 8 feet tall,
395
00:21:38,419 --> 00:21:40,149
and she's got very sharp fingernails.
396
00:21:40,254 --> 00:21:41,745
Silly boy.
What can she do to me?
397
00:21:41,856 --> 00:21:44,416
Well, I don't know,
but she can do plenty to me!
398
00:21:44,525 --> 00:21:45,720
Please go away.
399
00:21:45,827 --> 00:21:47,420
You sound henpecked.
Poor boy.
400
00:21:47,528 --> 00:21:49,827
I'll bet she runs your life
like an assembly line.
401
00:21:49,931 --> 00:21:52,628
And how. Why, even--
402
00:21:52,733 --> 00:21:53,928
Nothing of the sort!
403
00:21:54,035 --> 00:21:56,061
She's sweet!
She's a very nice girl!
404
00:21:56,170 --> 00:21:57,832
Well, I'm a very nice girl.
405
00:21:57,939 --> 00:22:01,239
Oh, please, please, be reasonable,
Miss-- Miss Venus.
406
00:22:01,342 --> 00:22:03,277
I'm not worth bothering about.
407
00:22:03,377 --> 00:22:05,141
I'm not famous. I'm not rich.
408
00:22:05,246 --> 00:22:07,078
I'm not even very bright.
409
00:22:07,181 --> 00:22:08,342
I'm not bright!
410
00:22:08,449 --> 00:22:12,079
In fact, there's insanity in my family,
starting with me tonight!
411
00:22:12,186 --> 00:22:13,186
I'm crazy!
412
00:22:17,058 --> 00:22:19,687
You-- You must have me mixed up
with somebody else.
413
00:22:19,794 --> 00:22:22,389
I'm just a little old good-for-nothing
window trimmer.
414
00:22:22,497 --> 00:22:24,625
You can be anything you want to be.
415
00:22:24,732 --> 00:22:25,927
Can I be alone?
416
00:22:26,033 --> 00:22:27,968
I'll leave, if you'll go with me.
417
00:22:28,069 --> 00:22:29,901
Oh, no.
No, please go away.
418
00:22:30,004 --> 00:22:32,098
My-- My landlady, you know,
she wouldn't understand.
419
00:22:32,206 --> 00:22:33,504
She's-- She's got a rule.
420
00:22:33,608 --> 00:22:34,632
Against me?
421
00:22:34,742 --> 00:22:37,735
No! About girls being with boys.
422
00:22:37,845 --> 00:22:39,711
Why, there's even a law against it!
423
00:22:43,017 --> 00:22:44,349
Is this your landlady?
424
00:22:44,452 --> 00:22:45,943
Oh, no, no, no!
425
00:22:46,053 --> 00:22:47,316
Hello?
426
00:22:47,421 --> 00:22:49,856
Hello, Gloria.
I was just talking about you.
427
00:22:49,957 --> 00:22:53,985
That is... to myself.
428
00:22:54,095 --> 00:22:55,256
I had quite a little chat.
429
00:22:55,363 --> 00:22:57,423
Me and-- and me.
430
00:22:57,532 --> 00:22:59,091
He's talking to himself.
431
00:22:59,200 --> 00:23:00,259
That's bad.
432
00:23:00,368 --> 00:23:02,098
Look, darling, keep calm.
433
00:23:02,203 --> 00:23:03,899
Listen, they're all out of minestrone.
434
00:23:04,005 --> 00:23:05,871
You could have either noodle or spinach.
435
00:23:05,973 --> 00:23:08,408
Noodle or spinach?
436
00:23:08,509 --> 00:23:10,410
- Noodle.
- Spinach.
437
00:23:10,511 --> 00:23:11,706
- Noodle!
- Spinach!
438
00:23:11,812 --> 00:23:14,179
- Noodle!
- Don't bother me!
439
00:23:14,348 --> 00:23:17,614
Who's bothering you?
I'm only trying to help!
440
00:23:17,718 --> 00:23:19,277
What?
441
00:23:19,387 --> 00:23:20,616
What do you mean?
442
00:23:22,423 --> 00:23:24,983
I'd be glad to leave you alone!
443
00:23:25,092 --> 00:23:26,993
- Gloria.
- I heard a woman!
444
00:23:27,094 --> 00:23:29,086
- Not in our room!
- Well, it wasn't the zoo!
445
00:23:29,196 --> 00:23:31,028
Wait a minute.
Wait till I get the package.
446
00:23:31,132 --> 00:23:32,532
Come on, I've had enough of this.
447
00:23:34,335 --> 00:23:35,335
Who-- Who is it?
448
00:23:35,403 --> 00:23:36,894
It's me. I want to come in.
449
00:23:37,004 --> 00:23:39,098
It's my landlady. This way.
450
00:23:39,206 --> 00:23:41,607
Over here.
451
00:23:43,878 --> 00:23:46,507
Oh, that's no good!
Over here!
452
00:23:46,614 --> 00:23:49,174
Mr. Hatch! Mr. Hatch!
453
00:23:49,283 --> 00:23:50,512
One moment, Mrs. Gogarty.
454
00:23:50,618 --> 00:23:53,747
Mr. Hatch!
455
00:23:53,854 --> 00:23:55,379
Open up this very instant!
456
00:23:55,489 --> 00:23:57,981
Coming, Mrs. Gogarty, coming!
457
00:23:59,493 --> 00:24:01,553
Miss Venus? Miss--
Where are you?
458
00:24:01,662 --> 00:24:03,756
Here I am.
She'll never find me here.
459
00:24:07,468 --> 00:24:10,131
Not in here! Quick!
Get out, please!
460
00:24:10,237 --> 00:24:12,138
Hurry! Get behind the screen!
461
00:24:12,239 --> 00:24:14,606
I'm coming in, Mr. Hatch!
462
00:24:14,709 --> 00:24:17,235
Oh, of course,
Mrs. Gogarty, of course!
463
00:24:17,345 --> 00:24:18,813
You've got a woman in this room.
464
00:24:18,913 --> 00:24:21,007
Why, Mrs. Gogarty, what an idea!
465
00:24:21,115 --> 00:24:22,276
Whatever the idea, you know the rules.
466
00:24:22,383 --> 00:24:23,646
You've got to both get out!
467
00:24:23,751 --> 00:24:24,791
What's behind that screen?
468
00:24:24,819 --> 00:24:26,549
Dirty dishes.
469
00:24:26,654 --> 00:24:27,849
Kindly remove it.
470
00:24:27,955 --> 00:24:31,153
Oh, Mrs. Gogarty,
I had to give her a square meal.
471
00:24:31,258 --> 00:24:34,592
I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty,
with her kind heart--"
472
00:24:37,765 --> 00:24:40,257
There. You see?
There's nobody here.
473
00:24:40,368 --> 00:24:42,848
Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing
in there but a sink and a tub
474
00:24:42,937 --> 00:24:44,030
and things like that.
475
00:24:47,441 --> 00:24:49,342
So you take them, too!
476
00:24:49,443 --> 00:24:50,775
- What?
- I adore bubble baths.
477
00:24:50,878 --> 00:24:51,971
I take them all the time,
478
00:24:52,079 --> 00:24:54,605
especially those ones
with the lovely jasmine smell.
479
00:24:56,417 --> 00:24:57,476
Odor of Pine Tar.
480
00:24:57,585 --> 00:24:59,383
- My husband uses that.
- He does?
481
00:24:59,487 --> 00:25:00,682
Sorry to disturb you, Mr. Hatch,
482
00:25:00,788 --> 00:25:02,552
but you know one can't be
too careful these days.
483
00:25:02,657 --> 00:25:03,989
No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty.
484
00:25:04,091 --> 00:25:05,787
- Good night.
- Good night.
485
00:25:05,893 --> 00:25:08,624
- Love that smell.
- Yes. Good night.
486
00:25:14,502 --> 00:25:16,664
Miss Venus!
487
00:25:16,771 --> 00:25:17,771
Your Majesty!
488
00:25:17,872 --> 00:25:20,273
- Miss Venus!
- Here I am! Is she gone?
489
00:25:20,374 --> 00:25:22,400
Oh, my gosh!
Get out of there, quick!
490
00:25:22,510 --> 00:25:24,979
Oh, no! No! Wait a minute!
491
00:25:25,079 --> 00:25:26,843
And get dressed in a hurry!
492
00:25:34,088 --> 00:25:35,386
Open the door, Eddie Hatch!
493
00:25:35,489 --> 00:25:37,890
Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't
do anything like that to you.
494
00:25:37,992 --> 00:25:38,891
And get away with it.
495
00:25:38,993 --> 00:25:41,519
Hurry! Hurry!
496
00:25:42,630 --> 00:25:44,462
Come and get your soup!
497
00:25:44,565 --> 00:25:45,624
It's hot!
498
00:25:47,101 --> 00:25:48,194
- Hur--
- Did I help?
499
00:25:48,302 --> 00:25:49,793
Yes, yes. You were wonderful.
500
00:25:49,904 --> 00:25:51,429
Come on.
501
00:25:53,774 --> 00:25:55,743
Eddie! Open the door!
502
00:26:02,349 --> 00:26:04,045
See, Gloria?
There's no woman here.
503
00:26:04,151 --> 00:26:05,585
There's no Eddie, either.
504
00:26:05,686 --> 00:26:06,710
That phony!
505
00:26:06,821 --> 00:26:09,052
Pretending he's sick just
to get rid of me!
506
00:26:09,156 --> 00:26:11,682
Boy, wait till the next time I see him.
507
00:26:11,792 --> 00:26:14,193
He won't have to pretend.
508
00:26:23,170 --> 00:26:26,038
Gloria, there wouldn't be anybody
in there.
509
00:26:36,717 --> 00:26:38,618
Moonlight Madness?
510
00:26:38,719 --> 00:26:41,211
$40 an ounce! Smell!
511
00:26:41,322 --> 00:26:43,621
- It's worth it.
- Worth it?
512
00:26:43,724 --> 00:26:45,317
Now wait a minute!
513
00:26:47,027 --> 00:26:49,053
Oh, Gloria.
514
00:26:50,498 --> 00:26:53,559
Now take it easy.
515
00:26:53,667 --> 00:26:55,829
I chase around worrying
about his health,
516
00:26:55,936 --> 00:26:58,531
and he just chases around!
517
00:26:58,639 --> 00:27:00,839
You don't understand.
A lot of things could've happened.
518
00:27:15,856 --> 00:27:17,290
Eddie--
519
00:27:17,391 --> 00:27:19,587
Quiet. You want
the watchman to hear us?
520
00:27:19,693 --> 00:27:22,094
- He won't bother us.
- He certainly will.
521
00:27:22,196 --> 00:27:24,495
Don't you realize I'm breaking
into the store?
522
00:27:24,598 --> 00:27:26,794
I'll turn him into an owl.
523
00:27:26,901 --> 00:27:28,199
- A what?
- An owl.
524
00:27:28,302 --> 00:27:29,302
It's very easy.
525
00:27:29,336 --> 00:27:31,567
I just go like that, and he's an owl.
526
00:27:31,672 --> 00:27:33,163
Oh, come on!
527
00:27:43,317 --> 00:27:44,979
Excuse me.
528
00:27:54,461 --> 00:27:55,986
It's locked.
529
00:27:57,097 --> 00:27:59,259
Now what am I gonna do?
530
00:27:59,366 --> 00:28:01,801
Well, haven't you got any ideas?
531
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
Look, it's late.
532
00:28:04,538 --> 00:28:07,303
You've got to have someplace to stay.
533
00:28:07,408 --> 00:28:09,570
Don't you ever want to go to sleep?
534
00:28:13,414 --> 00:28:14,609
Come on.
535
00:28:20,855 --> 00:28:22,721
You see, I trust you, Eddie.
536
00:29:02,997 --> 00:29:04,192
Come on.
537
00:29:09,737 --> 00:29:11,000
What's wrong now?
538
00:29:11,105 --> 00:29:13,904
Aren't you gonna carry me
over the threshold?
539
00:29:14,008 --> 00:29:17,069
Why do you keep acting
as if we were on our honeymoon?
540
00:29:18,679 --> 00:29:21,274
Oh, all right!
541
00:29:21,382 --> 00:29:22,281
You stay here tonight.
542
00:29:22,383 --> 00:29:23,476
You'll be nice and comfortable.
543
00:29:23,584 --> 00:29:25,348
I'll get you out in the morning.
544
00:29:32,793 --> 00:29:34,091
Oh, it's lovely.
545
00:29:34,194 --> 00:29:36,663
Oh, well, this is the very latest thing.
546
00:29:36,764 --> 00:29:39,757
Now, everything is operated
through this master control.
547
00:29:39,867 --> 00:29:42,359
Now, there's the radio and the bed
548
00:29:42,469 --> 00:29:44,109
and the air conditioning and the kitchen.
549
00:29:44,204 --> 00:29:45,638
Show me how it works.
550
00:29:45,739 --> 00:29:48,607
Well, I'll turn on the radio.
551
00:29:48,709 --> 00:29:52,646
We'll have to wait a little while,
you know, for it to warm up.
552
00:29:54,481 --> 00:29:57,110
The beds!
553
00:29:59,954 --> 00:30:01,980
I must have pushed the wrong button.
554
00:30:07,594 --> 00:30:10,517
Well, I did! It was marked "radio."
555
00:30:10,798 --> 00:30:12,562
Here, we'll try this one.
556
00:30:12,666 --> 00:30:14,931
Now it should work.
557
00:30:15,035 --> 00:30:16,560
Oh! I--
558
00:30:30,717 --> 00:30:33,414
There must be a short circuit someplace.
559
00:30:35,677 --> 00:30:36,648
You know what?
560
00:30:36,690 --> 00:30:38,488
It's getting late, and you better
be getting some sleep.
561
00:30:38,592 --> 00:30:39,685
But I'm wide awake.
562
00:30:39,793 --> 00:30:41,887
Oh, no, you're not.
You're sleepy.
563
00:30:41,995 --> 00:30:44,328
You're-- You're very sleepy.
564
00:30:44,431 --> 00:30:46,627
Close your eyes.
565
00:30:46,733 --> 00:30:48,668
You want to sleep.
566
00:30:48,768 --> 00:30:51,465
Sleep. Sleep.
567
00:31:01,314 --> 00:31:03,078
That's no good.
I'm hypnotizing myself.
568
00:31:03,183 --> 00:31:04,913
Oh, Eddie, you're so cute.
569
00:31:05,018 --> 00:31:06,680
I'm not cute.
570
00:31:06,786 --> 00:31:08,448
Why, I'm a beast!
571
00:31:08,555 --> 00:31:10,251
I'm terrible when you get to know me.
572
00:31:10,357 --> 00:31:11,620
Ask Gloria.
573
00:31:11,725 --> 00:31:14,627
No, no, no, don't ask Gloria.
574
00:31:14,728 --> 00:31:16,594
Oh, why are you messing up my life?
575
00:31:16,696 --> 00:31:19,632
I was a dependable,
respectable citizen until tonight.
576
00:31:19,733 --> 00:31:21,668
Were you having any fun?
577
00:31:22,802 --> 00:31:25,601
That's all you think about is fun.
578
00:31:25,705 --> 00:31:28,038
That's all right for you
flying around on Mount Olympus
579
00:31:28,141 --> 00:31:30,838
or wherever you come from
without a care in the world,
580
00:31:30,944 --> 00:31:32,572
but down here it's different.
581
00:31:32,679 --> 00:31:34,375
We're practical and efficient.
582
00:31:35,882 --> 00:31:38,147
Why, we've perfected a machine here--
583
00:31:39,753 --> 00:31:41,551
What have I done?
584
00:31:41,655 --> 00:31:43,146
You kissed me.
585
00:31:43,256 --> 00:31:44,485
You made me do that.
586
00:31:44,591 --> 00:31:46,082
That's not fair.
You tricked me.
587
00:31:46,192 --> 00:31:47,785
You used some kind of a spell on me.
588
00:31:47,894 --> 00:31:50,557
No, Eddie, I wouldn't do that.
589
00:31:50,664 --> 00:31:52,690
You mean I wanted to?
590
00:31:52,799 --> 00:31:54,529
I hope so.
591
00:31:56,503 --> 00:31:59,701
Well, as I was saying, the...
592
00:31:59,806 --> 00:32:03,072
There's another button here that...
593
00:32:03,176 --> 00:32:05,975
turns on the automatic stove.
594
00:32:06,079 --> 00:32:10,483
You can cook a whole meal
by remote control just by...
595
00:32:10,584 --> 00:32:12,553
by pushing that button.
596
00:32:12,652 --> 00:32:14,848
How do you fall in love?
597
00:32:14,955 --> 00:32:16,856
In love?
598
00:32:16,957 --> 00:32:19,688
To the music of harps and flutes?
599
00:32:19,793 --> 00:32:21,853
Flutes?
600
00:32:31,304 --> 00:32:35,139
So that's how you fall in love.
601
00:32:35,241 --> 00:32:38,370
♪ Speak low ♪
602
00:32:38,478 --> 00:32:41,880
♪ When you speak love ♪
603
00:32:42,015 --> 00:32:46,248
♪ Our summer day withers away ♪
604
00:32:46,353 --> 00:32:50,415
♪ Too soon, too soon ♪
605
00:32:50,523 --> 00:32:53,288
♪ Speak low ♪
606
00:32:53,393 --> 00:32:56,795
♪ When you speak love ♪
607
00:32:56,896 --> 00:33:00,765
♪ Our moment is swift like ships adrift ♪
608
00:33:00,867 --> 00:33:04,702
♪ We're swept apart too soon ♪
609
00:33:04,804 --> 00:33:08,172
♪ Speak low ♪
610
00:33:08,274 --> 00:33:11,870
♪ Darling, speak low ♪
611
00:33:11,978 --> 00:33:16,040
♪ Love is a spark lost in the dark ♪
612
00:33:16,149 --> 00:33:20,109
♪ Too soon, too soon ♪
613
00:33:20,253 --> 00:33:22,916
♪ I fear ♪
614
00:33:23,023 --> 00:33:26,482
♪ Wherever I go ♪
615
00:33:26,626 --> 00:33:30,722
♪ That tomorrow is near, ♪
♪ tomorrow is here ♪
616
00:33:30,830 --> 00:33:35,393
♪ And always too soon ♪
617
00:33:35,502 --> 00:33:38,563
♪ Time is so old ♪
618
00:33:38,672 --> 00:33:42,268
♪ And love so brief ♪
619
00:33:42,375 --> 00:33:45,777
♪ Love is pure gold ♪
620
00:33:45,912 --> 00:33:50,008
♪ And time a thief ♪
621
00:33:50,116 --> 00:33:53,609
♪ We're late ♪
622
00:33:53,753 --> 00:33:57,417
♪ Darling, we're late ♪
623
00:33:57,524 --> 00:34:01,928
♪ The curtain descends, everything ends ♪
624
00:34:02,028 --> 00:34:05,988
♪ Too soon, too soon ♪
625
00:34:06,132 --> 00:34:08,863
♪ I wait ♪
626
00:34:08,968 --> 00:34:13,906
♪ Darling, I wait ♪
627
00:34:14,040 --> 00:34:21,470
♪ Will you speak low to me? ♪
628
00:34:30,890 --> 00:34:34,327
♪ Speak low ♪
629
00:34:34,461 --> 00:34:37,829
♪ When you speak love ♪
630
00:34:37,931 --> 00:34:41,959
♪ Our summer day withers away ♪
631
00:34:42,102 --> 00:34:45,732
♪ Too soon, too soon ♪
632
00:34:45,839 --> 00:34:48,775
♪ Speak low ♪
633
00:34:48,908 --> 00:34:52,538
♪ When you speak love ♪
634
00:34:52,645 --> 00:34:56,605
♪ Our moment is swift like ships adrift ♪
635
00:34:56,750 --> 00:35:00,448
♪ We're swept apart too soon ♪
636
00:35:00,553 --> 00:35:03,614
♪ Speak low ♪
637
00:35:03,757 --> 00:35:07,524
♪ Darling, speak low ♪
638
00:35:07,627 --> 00:35:11,826
♪ Love is a spark lost in the dark ♪
639
00:35:11,931 --> 00:35:16,631
♪ Too soon, too soon ♪
640
00:35:33,086 --> 00:35:36,113
♪ Time is so old ♪
641
00:35:36,256 --> 00:35:39,693
♪ And love so brief ♪
642
00:35:39,826 --> 00:35:42,853
♪ Love is pure gold ♪
643
00:35:42,996 --> 00:35:47,229
♪ And time a thief ♪
644
00:35:47,333 --> 00:35:50,861
♪ We're late ♪
645
00:35:51,004 --> 00:35:54,463
♪ Darling, we're late ♪
646
00:35:54,607 --> 00:35:56,940
♪ The curtain descends ♪
647
00:35:57,043 --> 00:36:00,480
♪ Everything ends ♪
648
00:36:00,613 --> 00:36:05,074
♪ Too soon, too soon ♪
649
00:36:05,218 --> 00:36:08,814
♪ I wait ♪
650
00:36:08,955 --> 00:36:16,556
♪ Darling, I wait ♪
651
00:36:16,696 --> 00:36:19,996
♪ Will you speak low ♪
652
00:36:20,099 --> 00:36:24,195
♪ Will you speak low ♪
653
00:36:24,337 --> 00:36:31,835
♪ To me? ♪
654
00:36:35,148 --> 00:36:36,148
Sunday papers here!
655
00:36:36,216 --> 00:36:38,583
Get your Sunday morning papers!
656
00:36:41,154 --> 00:36:43,180
Get your Sunday papers here!
657
00:36:43,323 --> 00:36:44,848
Papers!
658
00:36:55,935 --> 00:36:57,904
Hello, Stammers.
Where's the great white father?
659
00:36:58,037 --> 00:37:00,438
He's with the detective.
In the bedroom, miss.
660
00:37:00,540 --> 00:37:02,702
He'll find plenty of clues in there.
661
00:37:02,842 --> 00:37:03,901
Hi, gumshoe.
662
00:37:04,043 --> 00:37:05,602
Your handcuffs are showing.
663
00:37:10,250 --> 00:37:12,742
- Open up, sire.
- Come on in, Molly.
664
00:37:12,886 --> 00:37:15,685
Try every school and university in Europe.
665
00:37:15,788 --> 00:37:18,383
The guy I want is an old professor
named Ludavicci Fassoli.
666
00:37:18,524 --> 00:37:20,288
I met him once in Prague.
667
00:37:20,426 --> 00:37:22,759
He must be 90 if he's alive.
668
00:37:22,862 --> 00:37:24,694
He's the author of a famous volume called
669
00:37:24,797 --> 00:37:28,996
The Strange Legends and Myths
Surrounding the Anatolian Venus.
670
00:37:29,135 --> 00:37:31,468
What do I care what it costs?
I want some action on this!
671
00:37:31,571 --> 00:37:33,631
Right. Well, keep in touch.
672
00:37:35,308 --> 00:37:36,503
Had a chat with Kerrigan.
673
00:37:36,643 --> 00:37:38,323
He's been looking into Hatch's background.
674
00:37:38,378 --> 00:37:39,971
How'd you sleep last night?
675
00:37:40,113 --> 00:37:42,014
- Not a wink.
- I didn't think so.
676
00:37:42,115 --> 00:37:45,176
At least it took your mind
off cold marble for a while.
677
00:37:45,318 --> 00:37:47,514
Just what is that supposed to mean?
678
00:37:47,654 --> 00:37:50,556
The little bundle tucked away
in the model home.
679
00:37:50,657 --> 00:37:53,957
She should be a sensation
during January clearance sales.
680
00:37:54,093 --> 00:37:55,561
What on Earth are you talking about?
681
00:37:55,695 --> 00:37:58,688
I've got to hand it to you.
She's an eyeful.
682
00:37:58,831 --> 00:38:00,265
You mean there's a girl downstairs?
683
00:38:00,400 --> 00:38:02,335
Look, this is Molly.
684
00:38:04,304 --> 00:38:05,738
Who is she?
Somebody I know?
685
00:38:05,838 --> 00:38:07,033
Yeah, Goldilocks.
686
00:38:07,173 --> 00:38:09,108
She ate the porridge
and now she snoozes
687
00:38:09,208 --> 00:38:11,837
under the model sheets
on the model bed in the model home.
688
00:38:11,978 --> 00:38:13,207
We'll see about that!
689
00:38:14,414 --> 00:38:17,942
I'm not running a motel
for homeless girls.
690
00:38:18,084 --> 00:38:19,848
Hey, boss, wait for me!
691
00:38:22,555 --> 00:38:23,955
It's no fire, boss,
692
00:38:24,057 --> 00:38:26,049
just a simple, old-fashioned eviction.
693
00:38:26,192 --> 00:38:27,192
She'll still be there.
694
00:38:27,327 --> 00:38:29,262
Only long enough for me
to throw her out bodily.
695
00:38:29,362 --> 00:38:31,456
The idea of a woman
breaking into Savory's.
696
00:38:31,597 --> 00:38:33,225
So unnecessary.
697
00:39:22,181 --> 00:39:23,672
Don't you want to wake--
698
00:39:32,191 --> 00:39:34,387
Molly...
699
00:39:34,494 --> 00:39:36,156
That girl, she...
700
00:39:36,295 --> 00:39:37,763
she reminds me of someone.
701
00:39:37,897 --> 00:39:40,628
Yeah? I wish she reminded me of me.
702
00:39:40,733 --> 00:39:44,727
She's the most beautiful creature
I've ever seen.
703
00:39:44,837 --> 00:39:47,238
Molly, I've always been
able to count on you.
704
00:39:47,340 --> 00:39:48,831
This time you must not fail me.
705
00:39:48,941 --> 00:39:50,671
On your honor?
706
00:39:50,810 --> 00:39:51,869
Don't wake her.
707
00:39:51,978 --> 00:39:56,712
When she does get up,
her dreams must come true.
708
00:39:56,816 --> 00:40:00,275
Get flowers, clothes, jewelry, everything.
709
00:40:00,386 --> 00:40:02,878
Promise me?
710
00:40:02,989 --> 00:40:04,013
I'll be right back.
711
00:40:58,511 --> 00:41:00,556
Good morning.
712
00:41:00,914 --> 00:41:02,746
Oh, hello, Joe.
713
00:41:02,849 --> 00:41:05,216
- Where are you going so early?
- Out.
714
00:41:05,318 --> 00:41:07,378
Hey, Eddie, what happened last night?
715
00:41:07,487 --> 00:41:09,012
When Gloria and I came back,
you were gone.
716
00:41:09,122 --> 00:41:11,057
Where'd you go?
717
00:41:11,157 --> 00:41:13,820
Look, Joe, there's something
I got to talk to you about.
718
00:41:13,927 --> 00:41:16,954
You're my best friend, aren't you?
719
00:41:18,231 --> 00:41:19,790
Well, I'm not so sure, Eddie.
720
00:41:19,899 --> 00:41:21,765
Well, I can trust you, can't I, Joe?
721
00:41:21,868 --> 00:41:23,894
Look, Eddie...
722
00:41:24,004 --> 00:41:25,438
there's something you've just got to know.
723
00:41:25,538 --> 00:41:27,734
It's Gloria.
724
00:41:27,841 --> 00:41:29,537
Yeah, it's Gloria.
725
00:41:29,643 --> 00:41:31,168
But it was the music or something--
726
00:41:31,278 --> 00:41:32,644
Yeah, the music.
727
00:41:32,746 --> 00:41:35,113
It-- It did something to you.
728
00:41:35,215 --> 00:41:38,379
All of a sudden, for no reason,
you found yourself kissing her.
729
00:41:38,485 --> 00:41:40,147
Yeah, that's right.
730
00:41:40,253 --> 00:41:41,744
But remember, it wasn't her fault.
731
00:41:41,855 --> 00:41:43,050
Oh, yes, it was, Joe.
732
00:41:43,156 --> 00:41:45,216
She-- She does something to you.
733
00:41:45,325 --> 00:41:48,124
- She sure does.
- Oh, thanks, Joe.
734
00:41:48,228 --> 00:41:49,662
You're a pal. You understand.
735
00:41:49,763 --> 00:41:51,789
You won't tell Gloria
anything about it, will you?
736
00:41:51,898 --> 00:41:54,834
Me? Gloria? Understand what?
737
00:41:54,934 --> 00:41:58,336
About my kissing the statue.
She wouldn't understand.
738
00:41:58,438 --> 00:41:59,963
Eddie, you kissed a statue?
739
00:42:00,073 --> 00:42:02,565
Well, she wasn't a statue then.
740
00:42:02,676 --> 00:42:03,769
Who wasn't a statue?
741
00:42:03,877 --> 00:42:05,368
Venus, of course!
742
00:42:05,478 --> 00:42:07,470
She was here last night.
She took a bubble bath.
743
00:42:07,580 --> 00:42:09,276
You gave a statue a bubble bath?
744
00:42:09,382 --> 00:42:11,783
Oh, no, Joe, she took it herself.
I didn't give it to her.
745
00:42:11,885 --> 00:42:13,877
Look, Eddie, I think your fever's
coming back or something.
746
00:42:13,987 --> 00:42:16,684
I've got to get back to the model home
and get her out of bed!
747
00:42:16,790 --> 00:42:19,055
Look, Eddie--
Wait for me.
748
00:42:22,162 --> 00:42:24,362
Don't worry about having me
come down today, Miss Grant.
749
00:42:24,431 --> 00:42:25,455
I don't mind.
750
00:42:25,565 --> 00:42:27,898
He'd get the sultan out of bed.
751
00:42:28,001 --> 00:42:31,267
Well, I guess these rags are the gladdest.
752
00:42:31,371 --> 00:42:34,205
I hope you won't get into any trouble
doing all these things for me.
753
00:42:34,307 --> 00:42:36,799
He told me to give you anything you need.
754
00:42:36,910 --> 00:42:39,744
From where I stand,
you don't need a thing.
755
00:42:42,349 --> 00:42:44,215
You know, the funniest thing
happened to me last night.
756
00:42:44,317 --> 00:42:46,286
Me, too.
757
00:42:46,386 --> 00:42:47,854
I was out with someone.
758
00:42:47,954 --> 00:42:49,047
Oh? Your sweetheart?
759
00:42:49,155 --> 00:42:51,556
Oh, no. That's what's so funny.
760
00:42:51,658 --> 00:42:53,422
He was just a friend.
761
00:42:53,526 --> 00:42:55,961
But all of a sudden--
762
00:42:56,062 --> 00:42:57,360
He was the right one.
763
00:42:57,464 --> 00:43:00,332
I just meet the wrong ones.
764
00:43:00,433 --> 00:43:03,562
I just can't figure it out.
765
00:43:03,670 --> 00:43:07,072
One day you're out with someone
who isn't anybody special,
766
00:43:07,173 --> 00:43:10,871
and then he makes you feel
like everybody else is...
767
00:43:10,977 --> 00:43:14,709
well... nobody.
768
00:43:20,120 --> 00:43:21,918
You know the way you feel
769
00:43:22,021 --> 00:43:25,116
When there is autumn in the air
770
00:43:25,225 --> 00:43:27,558
That's him
771
00:43:27,660 --> 00:43:30,357
That's him
772
00:43:30,463 --> 00:43:32,728
The way you feel when Antoine
773
00:43:32,832 --> 00:43:35,358
Has finished with your hair
774
00:43:35,468 --> 00:43:37,903
That's him
775
00:43:38,004 --> 00:43:39,370
That's him.
776
00:43:39,472 --> 00:43:42,101
You know the way you feel
777
00:43:42,208 --> 00:43:45,042
When you smell fresh bread baking
778
00:43:45,145 --> 00:43:50,015
The way you feel when
your aching back stops aching.
779
00:43:50,116 --> 00:43:52,449
Wonderful world
780
00:43:52,552 --> 00:43:55,078
Wonderful you
781
00:43:55,188 --> 00:43:56,816
That's him
782
00:43:56,923 --> 00:43:58,050
That's him.
783
00:43:58,158 --> 00:43:59,490
That's him.
784
00:43:59,592 --> 00:44:04,292
He's simple as a breeze
that blows in summer
785
00:44:04,397 --> 00:44:08,562
He's natural... not actory.
786
00:44:08,668 --> 00:44:12,400
He's like a plumber
when you need a plumber.
787
00:44:15,008 --> 00:44:18,172
He's satisfactory
788
00:44:18,278 --> 00:44:21,271
You know the way you feel at movies
789
00:44:21,381 --> 00:44:24,044
When the lights grow dimmer
790
00:44:24,150 --> 00:44:25,982
The way you feel when overnight
791
00:44:26,085 --> 00:44:29,021
your hips grow slimmer.
792
00:44:29,122 --> 00:44:33,856
Wonderful world, wonderful you
793
00:44:33,960 --> 00:44:35,952
- Say!
- C'est Paris!
794
00:44:36,062 --> 00:44:38,463
Say New York, Savory.
795
00:44:38,565 --> 00:44:41,262
In the darkest caves and hallways
796
00:44:41,367 --> 00:44:44,132
I would know him always
797
00:44:44,237 --> 00:44:48,698
'Cause I would see
that he's the one for me
798
00:44:48,808 --> 00:44:51,039
How could I pass by him
799
00:44:51,144 --> 00:44:53,613
When I'd identify him
800
00:44:53,713 --> 00:44:56,182
So easily?
801
00:44:56,282 --> 00:44:57,978
Because that's he!
802
00:44:58,084 --> 00:45:02,647
You know the way you feel
about the "Rhapsody In Blue"
803
00:45:02,755 --> 00:45:04,348
His eyes are blue.
804
00:45:04,457 --> 00:45:06,085
His eyes are brown.
805
00:45:06,192 --> 00:45:08,855
His are on the town.
806
00:45:08,962 --> 00:45:10,931
The way you feel about a hat
807
00:45:11,030 --> 00:45:13,431
created just for you.
808
00:45:13,533 --> 00:45:15,024
That's him.
809
00:45:16,703 --> 00:45:18,035
That's him.
810
00:45:18,137 --> 00:45:19,969
He's Christmas
811
00:45:20,073 --> 00:45:21,166
He's caviar.
812
00:45:21,274 --> 00:45:23,869
He's a Coke with cherry
813
00:45:23,977 --> 00:45:26,242
Let's face it, girls, he's a man.
814
00:45:26,346 --> 00:45:29,805
He's necessary
815
00:45:29,916 --> 00:45:32,476
Wonderful world
816
00:45:32,585 --> 00:45:35,453
Wonderful you
817
00:45:35,555 --> 00:45:37,456
That's him
818
00:45:37,557 --> 00:45:39,185
That's him
819
00:45:39,292 --> 00:45:40,920
- That's him.
- That's him.
820
00:45:43,863 --> 00:45:46,230
- That's that.
- Oops! No shoes.
821
00:45:46,332 --> 00:45:48,767
Okay, my little quarterback,
you're still carrying the ball.
822
00:45:48,868 --> 00:45:50,700
Shoe department, size 4-1/2.
823
00:45:50,803 --> 00:45:53,238
4-1/2? Ridiculous.
824
00:45:53,339 --> 00:45:54,807
Well, the stage is set.
825
00:45:54,908 --> 00:45:56,240
I'll go get Romeo.
826
00:46:19,032 --> 00:46:20,056
Hey, Eddie!
827
00:46:21,434 --> 00:46:22,925
Look-- Look, Eddie,
828
00:46:23,036 --> 00:46:25,198
I don't really think you're,
well, crazy or anything.
829
00:46:25,305 --> 00:46:26,500
I just think you're a little overworked.
830
00:46:26,606 --> 00:46:29,838
I'm gonna be all right just as soon
as I can get her out of here.
831
00:46:29,943 --> 00:46:32,208
But why did you bring a girl
up here in the first place?
832
00:46:32,312 --> 00:46:33,752
Oh, Joe! Don't ask me any questions.
833
00:46:33,780 --> 00:46:35,339
I don't know the answers myself.
834
00:46:35,448 --> 00:46:37,349
- Look, Joe, you're my pal, aren't you?
- Yeah.
835
00:46:37,450 --> 00:46:39,715
Well, you stay here.
And if anybody comes, you be my lookout.
836
00:46:39,819 --> 00:46:40,809
Give me a whistle or something.
837
00:46:40,920 --> 00:46:43,446
- Give me a warning.
- Oh, look, Eddie--
838
00:46:48,661 --> 00:46:50,357
Venus?
839
00:46:50,463 --> 00:46:52,125
Your Majesty?
840
00:46:52,231 --> 00:46:54,496
Venus, where are y--
841
00:46:55,868 --> 00:46:57,461
This is no time for games.
842
00:46:57,570 --> 00:47:01,132
Of all the dresses you gave me,
I like this one the best.
843
00:47:01,240 --> 00:47:03,869
Dresses? I gave you?
844
00:47:03,977 --> 00:47:06,105
You don't like it?
845
00:47:06,212 --> 00:47:09,376
Of course not!
I'll be fired! Take it off!
846
00:47:09,482 --> 00:47:11,781
I'm in enough trouble al--
847
00:47:11,884 --> 00:47:14,479
Take it off?
848
00:47:14,587 --> 00:47:15,816
- Hi, Gloria.
- Hi, Joe.
849
00:47:15,922 --> 00:47:18,162
- Where are you going?
- Oh, I'm going to the model home.
850
00:47:19,926 --> 00:47:22,452
Come on! You've got to--
851
00:47:22,562 --> 00:47:24,758
What are you doing?
852
00:47:24,864 --> 00:47:26,093
What are you--
What are you doing?
853
00:47:26,199 --> 00:47:27,258
You didn't like it.
854
00:47:27,367 --> 00:47:29,802
Oh! I love it!
Honest, I love it!
855
00:47:29,902 --> 00:47:31,370
Just put it back on and get out!
856
00:47:32,472 --> 00:47:33,496
- No!
- Hurry! Hurry!
857
00:47:33,606 --> 00:47:35,336
No, no. I want to please you.
858
00:47:35,441 --> 00:47:37,501
You can please me, just get out!
859
00:47:37,610 --> 00:47:39,044
Here. Here, do you like this one?
860
00:47:39,145 --> 00:47:40,545
Oh, I love it! It's beautiful!
861
00:47:40,647 --> 00:47:41,647
It's gorgeous! Come on.
862
00:47:43,349 --> 00:47:46,911
Now, get in there and get dressed
and don't come out until I call you.
863
00:47:47,020 --> 00:47:49,285
Eddie, are you sure
you're gonna like this one?
864
00:47:49,389 --> 00:47:52,325
Oh, I'm crazy about it!
I'm nuts about it!
865
00:47:53,426 --> 00:47:55,520
You look awfully nice, Gloria.
866
00:47:55,628 --> 00:47:57,221
Thanks, Joe.
867
00:47:57,330 --> 00:47:59,265
You look... neat.
868
00:47:59,365 --> 00:48:02,233
Yep. Real neat.
869
00:48:05,071 --> 00:48:07,631
Look, Joe, do you want to...
870
00:48:07,740 --> 00:48:09,800
Or do you want to talk to me?
Make up your mind.
871
00:48:12,612 --> 00:48:13,773
Is that Eddie?
872
00:48:13,880 --> 00:48:16,315
Eddie? Oh!
Yeah, that's Eddie.
873
00:48:16,482 --> 00:48:19,042
- Eddie Hatch, you mean?
- In there with that girl?
874
00:48:19,152 --> 00:48:20,745
Girl?
875
00:48:20,853 --> 00:48:22,185
There's no girl in there.
876
00:48:22,288 --> 00:48:24,553
Eddie's in there alone.
Eddie's working.
877
00:48:24,657 --> 00:48:26,319
Yep.
878
00:48:26,426 --> 00:48:28,520
Just working away.
879
00:48:28,628 --> 00:48:30,859
I'll bet!
880
00:48:49,615 --> 00:48:51,311
Where did she go?
881
00:48:51,417 --> 00:48:52,646
Oh, hello, Gloria.
882
00:48:52,752 --> 00:48:53,981
Where do who go?
883
00:48:54,087 --> 00:48:56,352
Never mind her.
Where did you go?
884
00:48:56,456 --> 00:48:58,084
Oh, you look wonderful today, honey.
885
00:48:58,191 --> 00:48:59,250
I like your hair that way.
886
00:48:59,358 --> 00:49:00,724
It's too late for compliments.
887
00:49:00,827 --> 00:49:02,090
You're going to wear your hair shorter
888
00:49:02,195 --> 00:49:04,027
if you don't explain
what happened to you last night.
889
00:49:04,130 --> 00:49:06,361
Last night?
Oh! Last night.
890
00:49:06,466 --> 00:49:09,630
Oh, you mean when I left the house
891
00:49:09,736 --> 00:49:11,534
while you were out getting the soup?
892
00:49:11,637 --> 00:49:13,128
What kind of soup did you get, honey?
893
00:49:13,239 --> 00:49:15,071
Noodle and spinach.
894
00:49:15,174 --> 00:49:17,268
I didn't want your guest
to be disappointed.
895
00:49:17,376 --> 00:49:18,275
Oh, now, Gloria--
896
00:49:18,377 --> 00:49:19,470
If I ever run into her,
897
00:49:19,579 --> 00:49:22,674
she'll wish she had eaten plenty
of spinach!
898
00:49:22,782 --> 00:49:25,662
Eddie Hatch, if you think for one minute
you're gonna make a fool of me--
899
00:49:25,718 --> 00:49:28,085
Gloria, Gloria, now--
Now don't get upset.
900
00:49:28,187 --> 00:49:30,315
- It's not good for you.
- Good for me?
901
00:49:30,423 --> 00:49:32,153
I suppose you think
it's good to be stood up
902
00:49:32,258 --> 00:49:34,420
by a two-timing,
double-crossing chiseler!
903
00:49:34,527 --> 00:49:35,688
Why, for two cents, I'd hit you--
904
00:49:35,795 --> 00:49:36,854
Oh, no, no!
905
00:49:36,963 --> 00:49:38,659
- Gloria, that's breakable!
- Oh, so is your head!
906
00:49:38,765 --> 00:49:40,597
Gloria! Gloria, please!
907
00:49:40,700 --> 00:49:42,168
Everything in here is charged to me!
908
00:49:42,268 --> 00:49:44,464
Let go! Let go!
909
00:49:46,139 --> 00:49:48,199
I never want to see you again,
Eddie Hatch!
910
00:49:48,307 --> 00:49:50,469
Why, you-- you can go
wherever you please!
911
00:49:50,576 --> 00:49:52,135
Oh, Gloria!
Now wait a minute!
912
00:49:52,245 --> 00:49:54,043
I didn't mean anything by--
913
00:49:54,147 --> 00:49:57,549
Do whatever you want!
Oh, I hate you!
914
00:49:57,650 --> 00:49:59,949
Hey, Eddie!
915
00:50:00,052 --> 00:50:01,680
Eddie, give me the vase.
916
00:50:01,788 --> 00:50:02,983
I think she's mad.
917
00:50:25,678 --> 00:50:27,510
Hey, you're just the guy I'm looking for.
918
00:50:27,613 --> 00:50:28,945
Good morning, Mr. Kerrigan.
919
00:50:29,048 --> 00:50:32,018
- The strangest thing just--
- Yeah, I've got a warrant for your arrest.
920
00:50:42,114 --> 00:50:44,012
Mr. Big!
921
00:50:44,262 --> 00:50:46,163
I'm through with him!
922
00:50:47,700 --> 00:50:50,192
Cheer up, Gloria.
923
00:50:50,470 --> 00:50:52,837
You and Eddie will be making up again.
924
00:50:52,939 --> 00:50:54,407
What do you wanna bet?
925
00:50:54,507 --> 00:50:56,840
No more dates with him!
926
00:50:56,943 --> 00:50:59,174
There are plenty of other fish in the sea!
927
00:51:05,618 --> 00:51:07,177
Gloria!
928
00:51:07,287 --> 00:51:09,586
Gloria, your shoe.
929
00:51:13,393 --> 00:51:15,953
You know, Gloria,
930
00:51:16,129 --> 00:51:19,725
if you ever need anything,
931
00:51:19,832 --> 00:51:22,495
you can always count on me.
932
00:51:22,602 --> 00:51:24,161
Thanks, Joe.
933
00:51:24,270 --> 00:51:26,102
Well, I'll be seeing you.
934
00:51:26,205 --> 00:51:28,367
When?
935
00:51:28,474 --> 00:51:29,908
We'll see.
936
00:51:33,212 --> 00:51:34,680
See ya.
937
00:51:36,082 --> 00:51:38,642
See ya.
938
00:51:43,623 --> 00:51:44,955
Say, maybe he's in the basement.
939
00:51:45,058 --> 00:51:47,118
We'll give this floor the once-over.
Come on.
940
00:51:59,439 --> 00:52:01,635
Well, he ain't in here. Come on.
941
00:52:53,793 --> 00:52:55,523
Peek-a-boo, Hatch.
942
00:53:07,640 --> 00:53:10,109
Cover the employees' entrance.
943
00:53:16,149 --> 00:53:17,208
Pardon me.
944
00:53:17,316 --> 00:53:19,080
We haven't met.
945
00:53:19,185 --> 00:53:20,312
That is, you haven't met me,
946
00:53:20,420 --> 00:53:22,980
but my name is Whitfield Savory II.
947
00:53:23,089 --> 00:53:25,024
The same name as this establishment.
948
00:53:25,158 --> 00:53:26,956
I am this establishment.
949
00:53:27,060 --> 00:53:28,619
Did you sleep well?
950
00:53:28,728 --> 00:53:30,253
Yes, beautifully, thank you.
951
00:53:30,363 --> 00:53:32,628
Yes, beautifully.
952
00:53:32,732 --> 00:53:33,995
And-- And the clothes?
953
00:53:34,100 --> 00:53:35,261
Oh, divine.
954
00:53:35,368 --> 00:53:37,599
A mere trifle.
Take the whole store.
955
00:53:37,704 --> 00:53:39,832
You can even set fire to it
if it amuses you.
956
00:53:39,939 --> 00:53:41,840
You are generous, Mr. Savory.
957
00:53:41,941 --> 00:53:43,170
Call me Whitfield.
958
00:53:43,276 --> 00:53:45,643
My car is waiting.
Shall we go?
959
00:53:45,745 --> 00:53:46,974
We?
960
00:53:47,080 --> 00:53:48,912
I've arranged everything.
961
00:53:49,015 --> 00:53:50,984
Lunch at the Mum and Quiet Club.
962
00:53:51,117 --> 00:53:53,484
Then to Montauk Point
for a candlelight dinner
963
00:53:53,586 --> 00:53:54,781
at the Sand and Surf Yacht Club.
964
00:53:54,887 --> 00:53:57,482
Then a moonlit ride to the Adirondacks
965
00:53:57,590 --> 00:53:59,650
and breakfast at the Crop and Spur Club.
966
00:53:59,759 --> 00:54:02,092
I'm sorry, but I don't think
Eddie would approve.
967
00:54:02,195 --> 00:54:03,925
Eddie? What Eddie?
968
00:54:04,030 --> 00:54:05,623
Eddie Hatch, of course.
969
00:54:05,732 --> 00:54:07,325
Hatch?
970
00:54:07,433 --> 00:54:09,334
Yes, last night, he brought me here,
971
00:54:09,435 --> 00:54:12,337
and then this morning, he surprised me
with all these beautiful clothes.
972
00:54:12,438 --> 00:54:14,669
Hatch. That clerk.
973
00:54:14,774 --> 00:54:16,709
That $40-a-week window dresser?
974
00:54:16,843 --> 00:54:19,210
Eddie!
975
00:54:19,312 --> 00:54:21,178
Eddie, where have you been?
976
00:54:21,280 --> 00:54:23,442
He's been trying to duck me.
I got some questions to ask you.
977
00:54:23,549 --> 00:54:24,949
Look, Mr. Savory, please don't blame her.
978
00:54:25,051 --> 00:54:27,452
- It's all my fault.
- Have you got the warrant?
979
00:54:27,553 --> 00:54:29,579
Add these charges:
breaking into Savory's,
980
00:54:29,722 --> 00:54:33,716
turning this floor into a YWCA,
and stealing clothes.
981
00:54:33,860 --> 00:54:36,728
Well, look, if you'll just let her go,
I'll pay for everything.
982
00:54:36,829 --> 00:54:38,422
Out of your $40 a week?
983
00:54:38,531 --> 00:54:40,329
- 43.75.
- 43.75.
984
00:54:40,433 --> 00:54:42,026
- Come on!
- Oh, one moment.
985
00:54:42,135 --> 00:54:45,663
Whitfield, does this document
give you the right to put Eddie in jail?
986
00:54:45,805 --> 00:54:47,273
It does indeed, my dear.
987
00:54:47,406 --> 00:54:48,704
May I see it, please?
988
00:54:48,808 --> 00:54:50,936
Don't worry about me.
989
00:54:51,043 --> 00:54:53,478
Oh, it's very interesting.
990
00:54:56,115 --> 00:54:57,743
What the...
991
00:54:57,850 --> 00:55:00,012
I thought you were a big boy now.
992
00:55:02,121 --> 00:55:03,121
Darling, come on.
993
00:55:04,924 --> 00:55:06,916
Wait, wait.
I'll turn him into an owl.
994
00:55:07,059 --> 00:55:08,823
But I didn't do this.
I don't even understand it.
995
00:55:08,928 --> 00:55:10,658
I don't know who--
996
00:55:12,098 --> 00:55:13,464
What are you doing?
997
00:55:13,566 --> 00:55:15,262
Arrest that man!
Come on, get going!
998
00:55:15,368 --> 00:55:17,337
Oh, no, no.
Don't, don't, don't.
999
00:55:17,470 --> 00:55:19,462
Stop it, please. Stop it.
1000
00:55:19,605 --> 00:55:21,164
Don't stand there like a dummy.
1001
00:55:25,344 --> 00:55:27,313
- What's the matter with you?
- I don't know.
1002
00:55:27,446 --> 00:55:28,880
I just had a funny feeling, boss,
1003
00:55:29,015 --> 00:55:31,450
like I was gonna lay an egg.
1004
00:55:31,551 --> 00:55:33,782
We gotta get out of here fast.
1005
00:55:33,886 --> 00:55:35,047
Come on.
1006
00:55:36,556 --> 00:55:37,990
Wait a minute.
1007
00:55:38,124 --> 00:55:39,456
What am I running away for?
1008
00:55:39,559 --> 00:55:41,050
I haven't done anything.
I'm not a criminal.
1009
00:55:41,194 --> 00:55:42,856
Of course you're not.
1010
00:55:42,962 --> 00:55:46,262
But that-- that detective
thinks I stole the statue
1011
00:55:46,365 --> 00:55:49,358
and Mr. Savory accuses me
of stealing your clothes.
1012
00:55:49,502 --> 00:55:52,700
Gloria's mad at me
and Joe thinks I'm out of my head.
1013
00:55:52,805 --> 00:55:55,570
I'm gonna go to jail and lose my job
all just because--
1014
00:55:55,675 --> 00:55:58,270
- You kissed a statue.
- Yeah.
1015
00:55:58,411 --> 00:56:00,744
It was that champagne.
That's what made me do it.
1016
00:56:00,847 --> 00:56:03,282
Well, I'm gonna go back to them now
and tell them the whole truth.
1017
00:56:03,416 --> 00:56:05,681
You did, and they didn't believe you.
1018
00:56:05,785 --> 00:56:07,515
Oh, yeah.
1019
00:56:08,721 --> 00:56:10,451
Well, you could be my witness.
1020
00:56:10,556 --> 00:56:13,287
That's it! You could be my witness
and explain it all to them,
1021
00:56:13,392 --> 00:56:15,190
the paper dolls and everything.
1022
00:56:15,294 --> 00:56:18,264
Then Mr. Savory will believe me,
and he won't think I'm a criminal.
1023
00:56:19,966 --> 00:56:22,993
Perhaps I could persuade Mr. Savory.
1024
00:56:23,135 --> 00:56:27,129
Oh, no. One of the girls in the store
told me all about him.
1025
00:56:27,273 --> 00:56:28,866
Did he ask you for a date?
1026
00:56:35,314 --> 00:56:38,341
Now look, Your Majesty,
you are the goddess of love.
1027
00:56:38,484 --> 00:56:42,353
You belong up on a pedestal where people
can see you and admire you--
1028
00:56:42,454 --> 00:56:44,855
Lots of people, thousands of people.
1029
00:56:44,957 --> 00:56:46,448
You really want me to go back.
1030
00:56:46,592 --> 00:56:48,424
Will you?
1031
00:56:48,527 --> 00:56:49,961
I didn't think it was time.
1032
00:56:50,062 --> 00:56:52,588
There couldn't be a better time.
1033
00:56:54,900 --> 00:56:58,234
Gee, it sure is swell of you, Miss Venus.
1034
00:56:58,337 --> 00:56:59,896
I really appreciate it, too.
1035
00:57:00,039 --> 00:57:02,270
Now my life will be
just like it was before--
1036
00:57:02,408 --> 00:57:04,934
Sensible, orderly, and practical.
1037
00:57:05,077 --> 00:57:06,943
And I'll make up with Gloria.
1038
00:57:07,046 --> 00:57:09,675
Yep, just like it was before.
1039
00:57:32,805 --> 00:57:33,805
Well...
1040
00:57:35,340 --> 00:57:37,172
Will you be happy...
1041
00:57:37,276 --> 00:57:38,574
that is, where you're going?
1042
00:57:38,677 --> 00:57:40,669
We worry a lot about you mortals.
1043
00:57:42,448 --> 00:57:45,213
Well, what's it like, hmm?
1044
00:57:45,350 --> 00:57:47,819
Have you got big cities like this?
1045
00:57:47,953 --> 00:57:50,513
Places to go?
Movies and parks and things?
1046
00:57:52,191 --> 00:57:55,286
Gee. It's a shame you didn't
get to see everything.
1047
00:57:55,427 --> 00:57:57,896
I could at least have taken you
to the park.
1048
00:57:58,030 --> 00:58:00,363
I've caused you enough trouble already.
1049
00:58:00,466 --> 00:58:02,560
Trouble? What do you mean trouble?
1050
00:58:02,701 --> 00:58:05,637
Why, I guess we could go
to the park if we wanted to.
1051
00:58:05,737 --> 00:58:07,171
You don't really want to take me.
1052
00:58:07,272 --> 00:58:10,504
Of course I do.
I know my own mind.
1053
00:58:11,944 --> 00:58:14,470
Right now I want to take you to the park.
1054
00:58:16,115 --> 00:58:19,176
But I ask you, Molly,
even giving myself the worst of it,
1055
00:58:19,318 --> 00:58:22,379
what does this confounded
window trimmer got that I haven't got?
1056
00:58:22,521 --> 00:58:25,150
Well, to mention just one thing,
the girl you want.
1057
00:58:25,290 --> 00:58:26,690
What can he do for her?
1058
00:58:26,792 --> 00:58:29,387
I can offer her anything she wants,
anything that money can buy.
1059
00:58:29,528 --> 00:58:30,757
You did but it wasn't enough.
1060
00:58:30,896 --> 00:58:32,626
It just doesn't make sense.
1061
00:58:32,764 --> 00:58:35,859
Try to reason about love,
and you will lose your reason.
1062
00:58:36,001 --> 00:58:37,264
Old French proverb.
1063
00:58:37,402 --> 00:58:38,836
Well, I'm not through yet.
1064
00:58:38,971 --> 00:58:40,667
This is a challenge, Molly.
1065
00:58:40,806 --> 00:58:43,537
When I want something,
I get it, no matter what it costs.
1066
00:58:43,675 --> 00:58:46,167
Not this time, I've got a feeling.
1067
00:58:46,311 --> 00:58:48,940
You know, for everybody,
there's bound to be one thing,
1068
00:58:49,081 --> 00:58:51,550
one person that's unattainable.
1069
00:58:51,683 --> 00:58:52,946
Well, not for me.
1070
00:58:53,085 --> 00:58:55,281
Okay, lord and master.
1071
00:59:23,849 --> 00:59:26,284
I love your park, Eddie.
1072
00:59:26,418 --> 00:59:29,320
It seems more beautiful
tonight than it ever has.
1073
00:59:43,335 --> 00:59:46,737
♪ If this, this is love ♪
1074
00:59:46,872 --> 00:59:50,866
♪ Why didn't somebody tell me? ♪
1075
00:59:50,976 --> 00:59:55,539
♪ Don't look now, ♪
♪ but my heart is showing ♪
1076
00:59:55,681 --> 00:59:58,879
♪ No matter what I say or do ♪
1077
00:59:58,984 --> 01:00:02,216
♪ Can't hide it, my heart's Romeoing ♪
1078
01:00:02,354 --> 01:00:06,291
♪ I can't stay away from you ♪
1079
01:00:06,425 --> 01:00:09,793
♪ You smile and my dreams start helloing ♪
1080
01:00:09,895 --> 01:00:13,491
♪ They spin when you come into view ♪
1081
01:00:13,599 --> 01:00:17,001
♪ In circles I may not be going ♪
1082
01:00:17,102 --> 01:00:20,869
♪ But I feel I reel with you ♪
1083
01:00:21,006 --> 01:00:24,807
♪ When mister kisses miss ♪
1084
01:00:24,910 --> 01:00:28,176
♪ No need for words to embroider ♪
1085
01:00:28,280 --> 01:00:32,081
♪ When mister kisses miss ♪
1086
01:00:32,184 --> 01:00:35,348
♪ Changing her name is in order ♪
1087
01:00:35,454 --> 01:00:39,118
♪ You smile and the stardust is blowing ♪
1088
01:00:39,224 --> 01:00:42,786
♪ We're whirling in a world that's new ♪
1089
01:00:42,894 --> 01:00:46,353
♪ Don't look now, ♪
♪ but your heart is showing ♪
1090
01:00:46,465 --> 01:00:48,400
♪ And it flips and halts ♪
1091
01:00:48,500 --> 01:00:50,196
♪ And turns summersaults ♪
1092
01:00:50,302 --> 01:00:53,830
♪ Darling, it wants to waltz with you ♪
1093
01:01:02,547 --> 01:01:05,779
♪ Don't ask me, but here is my answer ♪
1094
01:01:05,884 --> 01:01:09,412
♪ I think that you are magically he ♪
1095
01:01:09,521 --> 01:01:12,787
♪ Who could be a love necromancer ♪
1096
01:01:12,891 --> 01:01:16,726
♪ Necromancing is for me ♪
1097
01:01:16,862 --> 01:01:20,094
♪ Don't stop me, but I am replying ♪
1098
01:01:20,198 --> 01:01:23,794
♪ I know that you are magically she ♪
1099
01:01:23,902 --> 01:01:27,100
♪ The creature would like to be tying ♪
1100
01:01:27,205 --> 01:01:29,106
♪ - As you coo ♪
♪ - I do ♪
1101
01:01:29,207 --> 01:01:30,334
♪ With me ♪
1102
01:01:30,442 --> 01:01:34,379
♪ Around 'round and 'round ♪
1103
01:01:34,479 --> 01:01:38,075
♪ I'm just like a record that's playing ♪
1104
01:01:38,183 --> 01:01:41,711
♪ Repeating the same sounds ♪
1105
01:01:41,820 --> 01:01:44,984
♪ The needle must like what I'm saying ♪
1106
01:01:45,090 --> 01:01:48,857
♪ These wings that I feel I am growing ♪
1107
01:01:48,960 --> 01:01:52,158
♪ Belong to someone I never knew ♪
1108
01:01:52,264 --> 01:01:55,530
♪ Don't look now, but heaven is showing ♪
1109
01:01:55,634 --> 01:02:01,164
♪ And tonight, the sky is my sky to fly ♪
1110
01:02:01,273 --> 01:02:03,105
♪ Darling ♪
1111
01:02:03,208 --> 01:02:05,234
♪ Falling in love ♪
1112
01:02:05,344 --> 01:02:09,213
♪ Falling in love ♪
1113
01:02:09,314 --> 01:02:13,775
♪ With you ♪
1114
01:03:01,700 --> 01:03:03,931
I feel as if I'd swallowed
a symphony orchestra
1115
01:03:04,035 --> 01:03:07,563
playing the most beautiful music
in the world.
1116
01:03:07,672 --> 01:03:09,937
In two worlds, darling.
1117
01:03:15,680 --> 01:03:17,444
Troubled, angel?
1118
01:03:17,549 --> 01:03:20,314
Nothing.
1119
01:03:20,419 --> 01:03:22,047
Tell me.
1120
01:03:22,154 --> 01:03:24,385
Well, what about this fellow,
1121
01:03:24,489 --> 01:03:28,085
the-- the one you turned into an owl?
1122
01:03:28,193 --> 01:03:29,593
Hipp-Hipp-Hipp--
1123
01:03:29,694 --> 01:03:30,718
Hippolytus?
1124
01:03:31,963 --> 01:03:33,226
Didn't you love him once?
1125
01:03:33,331 --> 01:03:36,392
Never. He bothered me.
1126
01:03:38,470 --> 01:03:40,439
Do I bother you?
1127
01:03:40,539 --> 01:03:42,804
No, dear.
1128
01:03:42,908 --> 01:03:44,809
Not like that.
1129
01:03:47,612 --> 01:03:49,137
Feathers.
1130
01:03:50,949 --> 01:03:53,441
What about--
What about this other one?
1131
01:03:53,552 --> 01:03:56,078
- This Polyph--
- Polyphones?
1132
01:03:56,188 --> 01:03:59,488
- Very annoying.
- What?
1133
01:03:59,591 --> 01:04:02,186
So annoying that I finally
had to turn him into a--
1134
01:04:04,162 --> 01:04:06,131
...a rock.
1135
01:04:06,231 --> 01:04:08,894
- You mean a boulder?
- A large one.
1136
01:04:09,000 --> 01:04:11,526
It's perched on the side
of Mount Olympus.
1137
01:04:11,636 --> 01:04:14,299
But none of them really had my love
the way you do, darling.
1138
01:04:14,406 --> 01:04:16,204
Oh, I'm glad if I'm different.
1139
01:04:16,308 --> 01:04:18,834
You are. You're the only one.
1140
01:04:18,944 --> 01:04:22,676
Well, then I don't care what happens.
1141
01:04:22,781 --> 01:04:26,309
You can turn me into a fire hydrant
or a mountain goat if you want to.
1142
01:04:26,418 --> 01:04:27,418
It's worth it.
1143
01:04:31,490 --> 01:04:33,686
This is the place, boss.
1144
01:05:01,853 --> 01:05:03,048
You sure he's here?
1145
01:05:03,154 --> 01:05:06,022
Sure. We tailed him and the dame,
and then phoned you.
1146
01:05:06,124 --> 01:05:08,389
Savory doubled the ante
if we nab Hatch tonight.
1147
01:05:08,493 --> 01:05:10,394
Come on.
1148
01:05:10,495 --> 01:05:14,796
Gee, I just can't believe
that this is happening to me.
1149
01:05:14,900 --> 01:05:17,267
You know? I...
1150
01:05:17,369 --> 01:05:19,304
I-- I don't know what to do.
1151
01:05:19,404 --> 01:05:22,738
I don't know what to say
1152
01:05:22,841 --> 01:05:26,107
and I don't know what to do.
1153
01:05:26,211 --> 01:05:27,611
I'd like to do things for you.
1154
01:05:27,712 --> 01:05:29,442
I'd like to take you places.
1155
01:05:29,548 --> 01:05:32,575
You know, like the men in the ads,
men of distinction,
1156
01:05:32,684 --> 01:05:33,913
you know, like Mr. Savory.
1157
01:05:34,019 --> 01:05:35,954
He could buy you everything.
1158
01:05:36,054 --> 01:05:37,750
Everything?
1159
01:05:37,856 --> 01:05:39,916
Let me see.
1160
01:05:40,025 --> 01:05:41,960
Could he buy me a bag of popcorn?
1161
01:05:42,060 --> 01:05:44,859
Oh, don't be silly.
Of course not.
1162
01:05:44,963 --> 01:05:47,330
What would you want with a bag--
1163
01:05:49,401 --> 01:05:51,870
Popcorn?
1164
01:05:51,970 --> 01:05:53,063
Do you mean it?
1165
01:05:53,171 --> 01:05:55,572
A great big bag.
1166
01:05:57,375 --> 01:05:59,435
I'll be right back.
1167
01:06:07,452 --> 01:06:09,387
You'll still be here
when I get back, won't you?
1168
01:06:09,487 --> 01:06:10,682
You won't go away?
1169
01:06:10,789 --> 01:06:12,758
I'll be here, Eddie.
1170
01:06:33,278 --> 01:06:35,179
I want the best bag of popcorn you got.
1171
01:06:35,280 --> 01:06:37,476
- It's all the same, bub.
- Well, it's gotta be extra special.
1172
01:06:37,582 --> 01:06:40,416
Yeah, this is for a walking,
talking statue.
1173
01:06:40,518 --> 01:06:43,647
Come to me.
Come close to me.
1174
01:06:45,857 --> 01:06:47,758
Grab him!
1175
01:06:47,859 --> 01:06:50,761
I can't come with you now!
I'll come with you later!
1176
01:06:50,862 --> 01:06:52,763
You're coming now!
Take him, boys!
1177
01:06:52,864 --> 01:06:54,127
I can't!
1178
01:06:54,232 --> 01:06:55,392
I can't leave her here alone!
1179
01:06:55,433 --> 01:06:56,433
She's a goddess!
1180
01:06:56,534 --> 01:06:58,833
- He's still crazy! Go on!
- Let go of me!
1181
01:06:58,937 --> 01:07:00,599
She doesn't know about mortals!
1182
01:07:00,705 --> 01:07:03,732
- Take him out.
- Venus! Venus!
1183
01:07:03,841 --> 01:07:06,436
Venus!
1184
01:07:06,544 --> 01:07:07,944
Venus!
1185
01:07:17,889 --> 01:07:19,255
- What happened?
- I don't know.
1186
01:07:19,357 --> 01:07:20,655
Some detectives just grabbed a kid.
1187
01:07:20,758 --> 01:07:22,124
Yeah, took him away in the car.
1188
01:07:22,227 --> 01:07:23,286
What did he do?
1189
01:07:23,394 --> 01:07:25,693
Search me.
He was up there buying popcorn.
1190
01:07:32,103 --> 01:07:33,264
Debussy.
1191
01:07:33,371 --> 01:07:35,602
You know, Debussy does
something to women.
1192
01:07:35,707 --> 01:07:39,337
Personally, I go for Buzzy Bellew
and his Musical Crew.
1193
01:07:40,478 --> 01:07:42,140
Save your needles, chum.
1194
01:07:42,247 --> 01:07:45,684
I suspect that this little gal
is going to be your Waterloo.
1195
01:07:45,783 --> 01:07:47,217
What else can she do?
1196
01:07:47,318 --> 01:07:50,914
When they toss Hatch into the Bastille,
she must turn to me.
1197
01:07:51,022 --> 01:07:52,684
I'm the only one who can get him out.
1198
01:07:52,790 --> 01:07:54,850
Fine strategy, general,
but it won't work,
1199
01:07:54,959 --> 01:07:56,689
not with this baby.
1200
01:07:58,863 --> 01:08:01,059
Hello, baby!
1201
01:08:01,165 --> 01:08:05,000
My dear, what a very
unexpected pleasure.
1202
01:08:05,103 --> 01:08:08,471
Am I too late for
that candlelight supper?
1203
01:08:08,573 --> 01:08:09,734
Gracious, no!
1204
01:08:09,841 --> 01:08:12,106
I'll put a couple of candles
on to broil right away.
1205
01:08:12,210 --> 01:08:13,508
I'll manage, Molly.
1206
01:08:13,611 --> 01:08:16,479
I'm a whiz at tallows sautéed a la Savory.
1207
01:08:16,581 --> 01:08:17,810
Good night, Molly.
1208
01:08:18,916 --> 01:08:20,942
I'll chill a bottle of wine for you.
1209
01:08:21,052 --> 01:08:23,214
- Any preference?
- Your pleasure.
1210
01:08:32,697 --> 01:08:33,995
Don't worry.
1211
01:08:34,098 --> 01:08:37,000
Not me. You can
take care of yourself.
1212
01:08:37,101 --> 01:08:39,161
I mean about him.
1213
01:08:39,270 --> 01:08:41,762
You really care for him, don't you?
1214
01:08:41,873 --> 01:08:43,967
He reminds me of a dog I had.
1215
01:08:44,075 --> 01:08:45,304
No.
1216
01:08:45,410 --> 01:08:46,935
No, you really love him.
1217
01:08:47,045 --> 01:08:48,069
Well, why not?
1218
01:08:48,179 --> 01:08:50,580
Working here, I get a 20% discount.
1219
01:08:50,682 --> 01:08:51,843
That's what's wrong with you, Molly.
1220
01:08:51,949 --> 01:08:53,850
You keep everything inside.
You shouldn't.
1221
01:08:53,951 --> 01:08:55,419
You must let him know.
1222
01:08:55,520 --> 01:08:57,284
You talk like an expert.
1223
01:08:57,388 --> 01:08:58,913
What do you think?
1224
01:09:03,795 --> 01:09:04,888
Good night, Molly.
1225
01:09:04,996 --> 01:09:06,396
So long.
1226
01:09:06,497 --> 01:09:09,092
Watch out for Debussy.
1227
01:09:21,279 --> 01:09:22,577
This is lovely.
1228
01:09:22,680 --> 01:09:23,807
Yes.
1229
01:09:33,091 --> 01:09:34,457
To you.
1230
01:09:34,559 --> 01:09:36,118
To us.
1231
01:09:47,338 --> 01:09:50,638
She walks in beauty like the night.
1232
01:09:50,742 --> 01:09:54,304
Of cloudless climes and starry skies.
1233
01:09:54,412 --> 01:09:56,779
Poetic approach, huh?
1234
01:09:56,881 --> 01:09:58,543
Do you bother to learn the whole poem
1235
01:09:58,649 --> 01:10:00,743
or just those parts
you can whisper to women?
1236
01:10:00,852 --> 01:10:03,481
Or they can whisper to me.
1237
01:10:06,257 --> 01:10:07,919
Another good one is,
1238
01:10:08,025 --> 01:10:10,517
For thou art fairer than the evening air
1239
01:10:10,628 --> 01:10:13,792
clad in the beauty of a thousand stars.
1240
01:10:17,735 --> 01:10:19,601
I'll make a note of that.
1241
01:10:21,139 --> 01:10:24,075
- Some more wine?
- Please.
1242
01:11:06,284 --> 01:11:08,150
You know, you are rather nice.
1243
01:11:08,252 --> 01:11:10,744
I'm sorry about the way I've acted.
1244
01:11:14,692 --> 01:11:16,718
Beauty likened to a song.
1245
01:11:16,828 --> 01:11:19,297
Such beauty can do no wrong.
1246
01:11:19,397 --> 01:11:22,094
- Please.
- You're maddening.
1247
01:11:23,367 --> 01:11:25,165
You know, Whitfield, I keep thinking...
1248
01:11:25,269 --> 01:11:26,362
- Me, too.
- ...of Eddie.
1249
01:11:26,471 --> 01:11:28,303
- He's been arrested.
- Wonderful.
1250
01:11:28,406 --> 01:11:30,068
But it was all my fault.
1251
01:11:30,174 --> 01:11:31,904
- Forget him.
- Poor boy.
1252
01:11:32,009 --> 01:11:33,409
In jail in a cold cell.
1253
01:11:33,511 --> 01:11:35,139
I'll send him an overcoat
and some blankets.
1254
01:11:35,246 --> 01:11:38,444
Maybe-- Maybe you could get him out?
1255
01:11:38,549 --> 01:11:40,711
Why, yes, yes.
Of course Anything. Anything.
1256
01:11:40,818 --> 01:11:42,980
It's the least I can do for you.
1257
01:11:58,169 --> 01:11:59,933
Yes?
1258
01:12:00,037 --> 01:12:02,131
The city jail?
1259
01:12:02,240 --> 01:12:04,436
Oh, it's you.
Well, what now?
1260
01:12:04,542 --> 01:12:07,239
Hello, Kerrigan?
I want a word with you.
1261
01:12:07,345 --> 01:12:09,041
Now I'm Kerrigan, huh?
1262
01:12:09,146 --> 01:12:12,173
Well, begorra, I've got the feet for it.
1263
01:12:12,283 --> 01:12:14,343
Kerrigan, you are a card.
1264
01:12:14,452 --> 01:12:16,580
- Tell him about Eddie.
- Yes, my dear.
1265
01:12:16,687 --> 01:12:18,485
I want you to do
something for me, old boy.
1266
01:12:18,589 --> 01:12:20,785
Why don't you spin your platters?
1267
01:12:20,892 --> 01:12:23,726
You know, Debussy does
something to women.
1268
01:12:23,828 --> 01:12:25,888
Or better yet,
flip out your bank books.
1269
01:12:25,997 --> 01:12:28,057
You can give her anything money can buy.
1270
01:12:28,165 --> 01:12:29,326
Now listen here, Kerrigan.
1271
01:12:29,433 --> 01:12:31,231
I want action on this,
do you understand?
1272
01:12:31,335 --> 01:12:33,270
- Whitfield, you're so wonderful.
- Thank you, my dear.
1273
01:12:33,371 --> 01:12:34,430
Hold on there, Kerrigan.
1274
01:12:34,539 --> 01:12:35,700
What's that?
1275
01:12:35,806 --> 01:12:37,138
Hatch! Eddie Hatch!
Tell him about Hatch!
1276
01:12:37,241 --> 01:12:39,233
Yes, my dear.
I'll have him out in a minute.
1277
01:12:39,343 --> 01:12:41,369
Now look here, Molly--
Molligan--
1278
01:12:41,479 --> 01:12:44,005
Kerrigan.
1279
01:12:44,115 --> 01:12:47,449
I'll put an ad in the morning paper
for a secretary.
1280
01:12:47,552 --> 01:12:49,248
Help wanted, female.
1281
01:12:49,353 --> 01:12:52,755
Must be able to take
shorthand and body blows.
1282
01:12:52,857 --> 01:12:55,190
No, no. Don't do anything rash.
We'll talk it over.
1283
01:12:55,293 --> 01:12:56,454
Here, let me talk to him.
1284
01:12:56,561 --> 01:12:57,841
I'll take care of this, my dear.
1285
01:12:57,895 --> 01:12:59,761
You've pulled a lot of chintzy deals,
1286
01:12:59,864 --> 01:13:03,232
but framing a kid to get his girl
is too rich for me.
1287
01:13:03,334 --> 01:13:05,098
Even I'm finally ashamed of you.
1288
01:13:05,202 --> 01:13:07,433
No, no, don't go.
I've got to talk to you.
1289
01:13:07,538 --> 01:13:09,632
You know how I need you.
I depend on you.
1290
01:13:09,740 --> 01:13:12,369
You didn't seem to need me before.
1291
01:13:12,476 --> 01:13:14,968
Well, you did everything
but bounce me out of your apartment.
1292
01:13:15,079 --> 01:13:16,079
I'll do anything.
1293
01:13:16,180 --> 01:13:19,014
- Tell him you'll give him a bonus.
- I'll give you a bonus.
1294
01:13:19,116 --> 01:13:21,517
Please, my dear, please.
I'll take care of this.
1295
01:13:21,619 --> 01:13:23,212
- I'll come right over.
- I'll go with you.
1296
01:13:23,321 --> 01:13:25,688
No, no, no, no!
You wait here. I'll be back.
1297
01:13:25,790 --> 01:13:27,053
You wait there. I'll be over.
1298
01:13:27,158 --> 01:13:28,717
Save yourself the trip.
1299
01:13:28,826 --> 01:13:30,761
And tell baby thanks for the advice.
1300
01:13:30,861 --> 01:13:32,625
I haven't felt so good in years.
1301
01:13:32,730 --> 01:13:34,164
So long, Whitfield.
1302
01:13:34,265 --> 01:13:36,461
I walk out in beauty like the night.
1303
01:13:36,567 --> 01:13:38,559
No, no, no--
1304
01:13:38,669 --> 01:13:40,297
Some wine, please, my dear.
1305
01:13:40,404 --> 01:13:42,930
You-- You've got to listen.
1306
01:13:43,040 --> 01:13:44,040
Don't-- Don't hang up.
1307
01:13:44,108 --> 01:13:45,542
You-- You can't leave me flat--
1308
01:13:53,117 --> 01:13:54,278
My dear, are you all right?
1309
01:13:54,385 --> 01:13:55,385
I'm fine.
1310
01:13:55,453 --> 01:13:56,887
Molly! Molly!
1311
01:14:03,127 --> 01:14:05,323
She's hung up.
1312
01:14:05,429 --> 01:14:06,829
She wouldn't listen.
She's leaving me.
1313
01:14:06,931 --> 01:14:08,229
Well, what are you doing here?
1314
01:14:08,332 --> 01:14:09,932
You're right.
I can be there in a minute.
1315
01:14:10,001 --> 01:14:12,402
Two minutes.
First you call Kerrigan.
1316
01:14:12,503 --> 01:14:14,199
Kerrigan?
Oh, why, of course.
1317
01:14:14,305 --> 01:14:16,240
Yes, my dear, of course.
1318
01:14:21,178 --> 01:14:22,373
Hello, Molly? Molly--
1319
01:14:22,480 --> 01:14:23,914
Molly?
1320
01:14:24,015 --> 01:14:25,313
Who is this?
1321
01:14:25,416 --> 01:14:27,044
Who you kiddin'?
1322
01:14:28,085 --> 01:14:29,883
Well, yes. Yes, Mr. Savory.
1323
01:14:29,987 --> 01:14:32,286
I'm dropping all charges.
Release Hatch at once.
1324
01:14:32,390 --> 01:14:33,517
Tell Eddie I'll be waiting.
1325
01:14:33,624 --> 01:14:36,059
Send Hatch up to my place right away.
1326
01:14:36,193 --> 01:14:37,354
The place is yours.
1327
01:14:37,461 --> 01:14:39,191
Use anything you want.
Stay as long as you like.
1328
01:14:39,296 --> 01:14:40,594
Thank you, Whitfield.
1329
01:14:41,432 --> 01:14:43,697
This orchid, I think it would
look nice on Molly.
1330
01:14:45,703 --> 01:14:47,569
Thank you.
1331
01:14:50,074 --> 01:14:51,667
Excuse me.
1332
01:14:54,311 --> 01:14:56,576
Tell Hatch he can have tomorrow off.
1333
01:15:14,365 --> 01:15:17,301
No, no! Not now!
1334
01:15:27,778 --> 01:15:31,078
Please! Please!
Just a few moments more!
1335
01:16:09,820 --> 01:16:11,846
Wait here.
1336
01:16:11,989 --> 01:16:12,989
- Hey, Eddie!
- Joe!
1337
01:16:13,123 --> 01:16:15,558
Hey, I got your bail.
Don't worry. I'll get you out.
1338
01:16:15,659 --> 01:16:17,787
- You are out!
- Savory dropped the charges.
1339
01:16:17,928 --> 01:16:19,487
Well, gee, that's great!
Then they found the statue.
1340
01:16:19,630 --> 01:16:21,565
- Who stole it?
- It wasn't stolen.
1341
01:16:21,699 --> 01:16:23,634
Venus is waiting for me right now.
1342
01:16:23,734 --> 01:16:25,134
Savory's Department Store.
1343
01:16:25,235 --> 01:16:26,259
Venus? Oh, no, Eddie!
1344
01:16:26,403 --> 01:16:27,962
Not that again!
1345
01:16:31,208 --> 01:16:33,177
Did you say Savory's Department Store?
1346
01:16:33,310 --> 01:16:34,209
Yeah, Savory's Department Store.
1347
01:16:34,311 --> 01:16:35,791
- To the nearest hospital.
- Savory's.
1348
01:16:35,846 --> 01:16:37,678
- To the hospital!
- Make up your mind.
1349
01:16:37,781 --> 01:16:39,306
He wants to go the hospital!
1350
01:16:39,450 --> 01:16:40,850
Savory's. I'm paying for this trip.
1351
01:16:40,918 --> 01:16:42,181
Now look, Eddie, listen to me.
1352
01:16:42,286 --> 01:16:44,187
- You're sick. You don't feel well.
- I'll show you.
1353
01:16:44,288 --> 01:16:45,779
I'll introduce you to her, Joe.
1354
01:16:45,923 --> 01:16:47,391
You'll like her.
She's wonderful.
1355
01:16:47,524 --> 01:16:50,016
- Oh, Eddie.
- Faster!
1356
01:16:50,160 --> 01:16:51,594
I've got to get there, Joe.
1357
01:16:51,729 --> 01:16:52,992
She may leave.
1358
01:16:53,097 --> 01:16:55,362
I want her to stay.
I want to marry her.
1359
01:16:55,466 --> 01:16:57,560
We'll get a little place
out in Ozone Heights.
1360
01:16:57,701 --> 01:16:59,135
Oh, yeah.
1361
01:16:59,236 --> 01:17:02,263
I can just see you bouncing
little statues on your knee.
1362
01:17:02,406 --> 01:17:04,534
Eddie, you've just got
to stop talking like that.
1363
01:17:04,675 --> 01:17:06,337
She's not a statue, Joe.
1364
01:17:06,477 --> 01:17:08,309
She's Venus, goddess of love.
1365
01:17:08,412 --> 01:17:11,314
You win. To the hospital.
1366
01:17:11,415 --> 01:17:13,213
Savory's Department Store!
1367
01:17:13,317 --> 01:17:14,615
Look, Eddie, just-- just relax.
1368
01:17:14,718 --> 01:17:15,777
♪ Speak low ♪
1369
01:17:15,919 --> 01:17:17,979
- You got to quit thinking about--
- Quiet. Listen.
1370
01:17:18,122 --> 01:17:19,784
♪ When you speak love ♪
1371
01:17:19,923 --> 01:17:24,361
♪ Our summer day withers away ♪
1372
01:17:24,495 --> 01:17:28,489
♪ Too soon, too soon ♪
1373
01:17:28,632 --> 01:17:31,067
♪ Speak low ♪
1374
01:17:31,201 --> 01:17:33,227
♪ When you speak love ♪
1375
01:17:33,370 --> 01:17:35,464
- But--
- Listen!
1376
01:17:35,606 --> 01:17:36,972
I can hear her.
1377
01:17:37,074 --> 01:17:40,408
♪ Like ships adrift, we're swept apart ♪
1378
01:17:40,511 --> 01:17:42,946
Don't be silly.
That's just the radio.
1379
01:17:43,080 --> 01:17:45,242
That's Venus! Faster!
1380
01:17:45,382 --> 01:17:46,680
Turn off your radio, will ya?
1381
01:17:46,784 --> 01:17:48,412
- It ain't on.
- It must be on!
1382
01:17:48,552 --> 01:17:50,646
Clam up, bub. Let's listen.
1383
01:17:50,788 --> 01:17:52,723
We're all crazy!
1384
01:17:52,823 --> 01:17:54,155
♪ Lost in the dark ♪
1385
01:17:54,258 --> 01:17:58,320
♪ Too soon, too soon ♪
1386
01:17:58,462 --> 01:18:00,988
♪ I fear ♪
1387
01:18:01,131 --> 01:18:04,624
♪ Wherever I go ♪
1388
01:18:04,768 --> 01:18:07,237
♪ That tomorrow is near ♪
1389
01:18:07,371 --> 01:18:08,964
♪ Tomorrow is here ♪
1390
01:18:09,106 --> 01:18:13,441
♪ And always too soon ♪
1391
01:18:13,544 --> 01:18:16,776
♪ Time is old ♪
1392
01:18:16,914 --> 01:18:20,442
♪ And love so brief ♪
1393
01:18:20,584 --> 01:18:23,952
♪ Love is pure gold ♪
1394
01:18:24,054 --> 01:18:28,458
♪ And time a thief ♪
1395
01:18:28,592 --> 01:18:31,824
♪ We're late ♪
1396
01:18:31,962 --> 01:18:35,455
♪ Darling, we're late ♪
1397
01:18:35,599 --> 01:18:39,593
♪ The curtain descends, everything ends ♪
1398
01:18:39,736 --> 01:18:43,832
♪ Too soon, too soon ♪
1399
01:18:43,974 --> 01:18:47,376
♪ I wait ♪
1400
01:18:47,511 --> 01:18:52,245
♪ Darling ♪
1401
01:18:52,382 --> 01:18:59,550
♪ Will you speak love ♪
1402
01:19:03,994 --> 01:19:05,963
Venus? Venus?
1403
01:19:06,096 --> 01:19:07,997
See, Eddie? I told you.
There's nobody here.
1404
01:19:08,098 --> 01:19:10,658
She's got to be here!
She must be here!
1405
01:19:10,801 --> 01:19:12,429
Venus? Venus?
1406
01:19:12,569 --> 01:19:13,764
Hey, Eddie, come on.
1407
01:19:13,904 --> 01:19:15,634
If Mr. Savory catches us here,
we'll both be fired.
1408
01:19:15,772 --> 01:19:17,297
She's in the model home.
That's where she is.
1409
01:19:17,441 --> 01:19:18,534
Oh, Eddie.
1410
01:19:28,385 --> 01:19:29,614
Good shot, Ed.
1411
01:19:29,753 --> 01:19:31,688
- Come on, Mr. Savory.
- Where did you have it hidden?
1412
01:19:31,822 --> 01:19:32,902
Yes, give us the real dope.
1413
01:19:33,023 --> 01:19:37,222
Well, the statue simply reappeared
as mysteriously as it disappeared.
1414
01:19:37,361 --> 01:19:39,887
Before you write this off
as another publicity gimmick,
1415
01:19:40,030 --> 01:19:42,499
I suggest you look
at Ludavicci Fassoli's volume
1416
01:19:42,633 --> 01:19:45,899
on the strange legends and myths
surrounding the Anatolian Venus.
1417
01:19:46,036 --> 01:19:49,370
In our book department,
Morocco bound.
1418
01:19:49,506 --> 01:19:50,906
It's probably just coincidence,
1419
01:19:51,041 --> 01:19:53,101
but while our goddess
of love was missing,
1420
01:19:53,243 --> 01:19:54,643
the City Hall was snowed under.
1421
01:19:54,745 --> 01:19:56,270
They ran out of marriage licenses.
1422
01:19:56,413 --> 01:19:59,542
Love sure reared its beautiful head.
1423
01:19:59,683 --> 01:20:00,742
Thanks, girl.
1424
01:20:00,884 --> 01:20:02,853
Did you tell Hatch about his $3.00 raise?
1425
01:20:02,986 --> 01:20:05,421
- 3.75.
- Oh, yes.
1426
01:20:05,556 --> 01:20:08,253
Well, if you'll excuse us,
I believe there's a place called--
1427
01:20:08,392 --> 01:20:11,089
Niagara Falls.
We're going over in a barrel.
1428
01:20:11,228 --> 01:20:13,527
See you when we get back.
1429
01:20:37,888 --> 01:20:40,289
You never even said good-bye.
1430
01:20:43,493 --> 01:20:45,724
Oh, pardon me.
1431
01:20:45,862 --> 01:20:47,728
Could you direct me to the model home?
1432
01:20:47,864 --> 01:20:49,224
Oh, yes. It's right through there.
1433
01:20:49,333 --> 01:20:52,167
- Second floor.
- Thank you very much.
1434
01:20:54,605 --> 01:20:56,096
Miss!
1435
01:21:04,414 --> 01:21:06,144
Did you say you were looking
for the model home?
1436
01:21:06,249 --> 01:21:07,410
Yes.
1437
01:21:07,517 --> 01:21:09,509
You see, I just started
to work here today.
1438
01:21:09,620 --> 01:21:11,987
Oh, well, that's fine.
1439
01:21:12,089 --> 01:21:13,717
My name is Hatch, Eddie Hatch.
1440
01:21:13,824 --> 01:21:16,384
Mine's Jones, Venus Jones.
1441
01:21:16,493 --> 01:21:17,688
That's beautiful.
1442
01:21:17,794 --> 01:21:19,524
Well, it's unusual anyway.
1443
01:21:19,630 --> 01:21:22,930
Nobody's ever likely to meet
two girls named Venus.
1444
01:21:23,033 --> 01:21:25,434
No, I-- I guess not.
1445
01:21:27,838 --> 01:21:30,808
Subtitled By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA
98452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.