Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200
00:00:06.786 --> 00:00:09.466
Keep the luggage carefully.
00:00:13.186 --> 00:00:16.266
Shanti, take these fruits.
Give them to the kids on the way.
00:00:16.386 --> 00:00:19.426
Take care of the kids and yourself.
It's very cold in Koyna.
00:00:19.506 --> 00:00:22.706
You're worrying,
as if we're going to Shimla!
00:00:22.786 --> 00:00:26.106
No, Salma. My wife and children
are going without me,
00:00:26.346 --> 00:00:29.266
hence I'm a bit worried.
Mrs. Gomes hasn't come as yet.
00:00:30.466 --> 00:00:32.946
There she is.
She'll have a long life.
00:00:33.906 --> 00:00:35.506
Julie, come out.
- Coming, mummy!
00:00:36.946 --> 00:00:39.306
Come out quickly.
- You're so late.
00:00:39.466 --> 00:00:42.306
The bus will leave in 5 minutes.
- What to do?
00:00:42.466 --> 00:00:44.946
This girl is crazy about marbles.
00:00:45.226 --> 00:00:47.946
She wants marbles all day!
00:00:48.026 --> 00:00:50.186
Okay, get into the bus now.
00:00:50.306 --> 00:00:51.546
You get in too!
00:00:52.706 --> 00:00:56.106
Come to Koyna
as soon as you get leave. - Yes.
00:00:56.226 --> 00:00:57.706
Don't bother.
Get in.
00:00:57.826 --> 00:00:59.546
Listen, where's John?
00:00:59.626 --> 00:01:01.826
He was here just now.
You get in. I'll check where he is.
00:01:03.786 --> 00:01:05.786
John, come fast!
The bus is about to leave!
00:01:05.866 --> 00:01:07.346
Coming.
- Come fast!
00:01:09.786 --> 00:01:11.346
Hello, John!
- Hello, Vicky!
00:01:12.706 --> 00:01:15.306
I thought you wouldn't come.
- How can that be?
00:01:15.426 --> 00:01:18.266
It took me time to find this coat.
It's cold there, wear this.
00:01:19.426 --> 00:01:21.106
Happy birthday.
- Thank you.
00:01:21.666 --> 00:01:25.346
Here's a cake for you.
- Great! Thank you!
00:01:25.786 --> 00:01:27.506
Why are you spoiling his habits?
00:01:28.186 --> 00:01:30.626
When I was giving him
a gift this morning he said,
00:01:30.706 --> 00:01:33.266
he wouldn't take it
until he eats his friend's cake.
00:01:33.946 --> 00:01:36.306
If you don't attend his birthday,
00:01:36.466 --> 00:01:38.826
then he won't celebrate it.
- Why not?
00:01:39.306 --> 00:01:40.586
Whether I come or not,
00:01:41.026 --> 00:01:43.266
he'll always get my cake.
- John, the bus is leaving! Come!
00:01:43.786 --> 00:01:45.266
Go, your bus is leaving.
- Bye.
00:01:45.426 --> 00:01:47.346
Bye, Vicky!
- Hello, Damu.
00:01:47.426 --> 00:01:49.266
Aunt Gomes, hello!
00:01:49.906 --> 00:01:51.586
Hello, sister-in-law.
Hello, sister. - Hello!
00:01:51.706 --> 00:01:53.386
Do write after you've reached.
00:01:53.466 --> 00:01:55.906
I will.
Look after my husband.
00:01:55.986 --> 00:01:57.626
I'll look after him so well,
00:01:57.706 --> 00:01:59.786
you won't recognise him
when you return. - All right.
00:01:59.906 --> 00:02:01.706
Have a nice trip.
Bye!
00:02:01.826 --> 00:02:05.426
Johnny, look after your mom.
Take care of Sunny and Julie. - Bye!
00:02:08.386 --> 00:02:09.266
Damu.
- Yes.
00:02:09.466 --> 00:02:11.546
Let's drop Vicky to school
and go to the hotel. - Why?
00:02:11.706 --> 00:02:14.266
Today is the 1st. If Raghu
and Jaggi don't pay their money,
00:02:14.386 --> 00:02:15.586
the boss will rebuke them.
00:02:15.666 --> 00:02:17.186
Yes, c'mon!
- Let's go!
00:02:17.946 --> 00:02:20.466
You both owe me Rs. 400!
00:02:20.866 --> 00:02:23.186
Keep my horse cart
standing outside.
00:02:23.266 --> 00:02:24.946
What will I do with a horse cart?
00:02:25.066 --> 00:02:27.666
Will I run my hotel
or your horse cart?
00:02:27.746 --> 00:02:29.706
Our friend Namdeo
will act as the guarantor.
00:02:29.786 --> 00:02:31.826
Is Namdeo the owner of this hotel?
00:02:32.506 --> 00:02:35.186
I'm a servant, sir.
I didn't say I was the boss.
00:02:35.346 --> 00:02:36.906
But they are my friends.
00:02:36.986 --> 00:02:38.986
Please don't humiliate them
in public.
00:02:39.266 --> 00:02:41.066
Then tell them to pay up.
00:02:41.226 --> 00:02:43.426
Why are you complaining?
00:02:43.746 --> 00:02:45.066
Deduct it from Namdeo's salary.
00:02:45.186 --> 00:02:48.026
His salary is hardly anything!
What will I deduct?
00:02:48.106 --> 00:02:51.106
Is that so?
Why take his nonsense?
00:02:51.226 --> 00:02:53.386
Take off your rings
and give them to him. - He's right.
00:02:53.786 --> 00:02:56.266
These 3 rings
had come with 3 wives as dowry.
00:02:56.546 --> 00:02:57.586
Keep them safely.
00:02:59.906 --> 00:03:01.466
Rings with three religious symbols?
00:03:02.786 --> 00:03:04.426
This isn't a moneylender's shop!
00:03:05.306 --> 00:03:06.386
Take back your rings!
00:03:06.986 --> 00:03:10.426
Why are you helping
such useless friends?
00:03:10.786 --> 00:03:12.066
Go and get to work.
- Come, Damu!
00:03:12.186 --> 00:03:13.106
And listen, you two!
00:03:13.786 --> 00:03:16.986
I want my money within a month!
- We'll pay you.
00:03:18.226 --> 00:03:19.786
What weird people!
00:03:19.946 --> 00:03:22.546
Sir, this drunkard's bill is Rs. 4
and he isn't paying!
00:03:22.666 --> 00:03:25.186
Namdeo, recover the money from him!
00:03:25.266 --> 00:03:27.266
I don't have any money.
- Namdeo!
00:03:27.346 --> 00:03:30.666
He drank liquor in a tea cup
and he doesn't even pay!
00:03:30.746 --> 00:03:32.906
Why aren't you paying?
Bring out Rs. 4!
00:03:32.986 --> 00:03:36.066
I don't have any money.
I spent all my money on liquor.
00:03:36.266 --> 00:03:39.386
I had Rs. 5 left
and I bought this lottery ticket.
00:03:39.826 --> 00:03:43.546
500,000. Buy it and pay your boss.
- What will I do with this ticket?
00:03:43.666 --> 00:03:46.266
I'm an unlucky man.
00:03:46.346 --> 00:03:49.226
You seem to be lucky.
Buy it.
00:03:49.626 --> 00:03:50.746
What do you say?
00:03:51.066 --> 00:03:52.866
We're getting this ticket
for only Rs. 4.
00:03:52.946 --> 00:03:55.346
Shall we contribute 1 rupee each
and buy it? Okay, get your 1 rupee.
00:03:55.786 --> 00:03:58.626
Namdeo, you pay 1 rupee too.
- Give it.
00:03:59.946 --> 00:04:01.986
Here,
pay the drunkard's bill to boss.
00:04:02.106 --> 00:04:03.626
Who will keep the ticket?
00:04:04.066 --> 00:04:05.866
Doesn't matter.
Anyone can keep it.
00:04:05.946 --> 00:04:08.106
We're all friends
and none of us will cheat.
00:04:08.266 --> 00:04:13.226
No. When it's comes to money,
there's no friendship.
00:04:14.266 --> 00:04:15.346
I have an idea.
00:04:16.586 --> 00:04:19.986
Whoever gets the highest card
will keep the lottery ticket.
00:04:31.306 --> 00:04:33.506
Jaggi will keep the ticket.
00:04:33.866 --> 00:04:35.866
If you win the lottery,
don't disappear with it.
00:04:36.226 --> 00:04:39.066
What are you saying?
You can test me anytime.
00:04:39.306 --> 00:04:42.386
I can stake my life for friends,
but would never cheat.
00:04:42.466 --> 00:04:44.666
Let's shake hands on that!
00:04:44.746 --> 00:04:45.986
That's it!
00:05:18.161 --> 00:05:21.161
Dad, get up quickly!
It's very late!
00:05:21.281 --> 00:05:23.161
It's late.
- Look.
00:05:23.401 --> 00:05:26.401
I'll drop the kids to my mother's
house and go shopping. - All right.
00:05:26.521 --> 00:05:27.881
You come there soon.
- Okay.
00:05:28.001 --> 00:05:30.401
Come soon, dad.
- I will.
00:05:30.481 --> 00:05:31.841
Let's go, children.
- Yes, go on.
00:05:31.961 --> 00:05:33.121
Bye, dad!
- I'll come soon.
00:05:33.201 --> 00:05:34.561
Bye!
00:05:34.801 --> 00:05:36.561
Asha, don't run.
Hold your brother's hand.
00:05:44.001 --> 00:05:45.081
The lottery ticket?
00:05:45.201 --> 00:05:49.601
'We are people of God.'
00:05:52.081 --> 00:05:54.641
I'd kept it here.
Where is it?
00:06:00.161 --> 00:06:02.161
1, 1.
00:06:02.841 --> 00:06:04.641
2, 0!
00:06:05.321 --> 00:06:06.641
6, 1!
00:06:06.721 --> 00:06:08.001
We've won it!
00:06:08.161 --> 00:06:12.161
Thank you, Goddess Laxmi!
- Malti!
00:06:12.361 --> 00:06:17.521
Malti, we've won a lottery!
Come back!
00:06:17.601 --> 00:06:20.961
We've won a lottery!
We're rich!
00:06:21.081 --> 00:06:24.761
God, you've made us
win a fortune!
00:06:24.841 --> 00:06:27.281
God, you've made us rich!
00:06:28.241 --> 00:06:30.361
The news will shock my friends!
00:06:30.441 --> 00:06:33.161
I'll call Namdeo first.
00:06:34.561 --> 00:06:38.321
We'll settle all our debts now.
00:06:38.401 --> 00:06:39.521
Jaggi.
00:06:39.601 --> 00:06:44.321
Raghu, my friend!
We've won the lottery! - Come.
00:06:45.121 --> 00:06:47.321
Come, give me a hug!
00:06:49.641 --> 00:06:51.961
We're rich!
00:07:12.081 --> 00:07:13.001
You...
00:07:14.241 --> 00:07:16.241
You said
you could die for your friends.
00:07:16.521 --> 00:07:19.241
So you die
and let me keep the money!
00:07:29.637 --> 00:07:33.877
Police? I'm Jaggi a bandmaster
from Khetwadi, Street 14.
00:07:34.237 --> 00:07:38.762
My friend Namdeo has stabbed me!
00:07:57.195 --> 00:08:01.995
Jaggi, we've won the lottery!
00:08:02.275 --> 00:08:03.995
Today's newspaper...
00:08:15.879 --> 00:08:18.881
Jaggi
00:08:20.078 --> 00:08:21.457
who did this all?
00:08:26.727 --> 00:08:27.727
Namdeo!
00:08:28.256 --> 00:08:29.687
Raghu!
- What have you done?
00:08:29.767 --> 00:08:32.287
No.
I didn't do anything!
00:08:32.767 --> 00:08:35.807
He was already stabbed!
- Why are you lying?
00:08:36.087 --> 00:08:39.567
You killed him for money!
- No!
00:08:39.727 --> 00:08:41.647
I swear on my children,
I didn't kill him!
00:08:41.727 --> 00:08:43.047
He was dead before I reached!
00:08:43.127 --> 00:08:45.847
Look at yourself! A knife in hand
and bloodstains on your shirt!
00:08:45.927 --> 00:08:47.887
Bloodstains! - If the police comes,
you'll be arrested.
00:08:47.967 --> 00:08:52.087
Throw the knife
and go wash off the stains!
00:09:10.033 --> 00:09:11.035
See who is there inside?
00:09:17.868 --> 00:09:19.268
What are you doing?
00:09:20.108 --> 00:09:21.828
Sir, he's washing off bloodstains!
00:09:22.508 --> 00:09:25.868
Open the door!
00:09:31.388 --> 00:09:32.468
You?
00:09:33.763 --> 00:09:35.578
What are you doing here?
Why were you running?
00:09:36.148 --> 00:09:38.708
The police is after me!
- Police? Get in!
00:09:39.828 --> 00:09:40.908
Hurry!
00:09:44.508 --> 00:09:47.548
Why is the police following you?
- Jaggi was killed.
00:09:47.668 --> 00:09:48.628
What?
00:09:48.908 --> 00:09:51.508
I didn't kill him!
I swear by my kids!
00:09:52.148 --> 00:09:54.028
When I reached,
he was already dead.
00:09:54.108 --> 00:09:56.148
Ask Raghu.
Even he was present.
00:09:56.708 --> 00:09:58.468
Where's he now?
- I don't know.
00:09:58.588 --> 00:10:00.748
Seeing the police,
maybe he ran away too.
00:10:01.548 --> 00:10:04.548
Anyway, don't worry,
I'm with you.
00:10:10.108 --> 00:10:11.548
What happened, Damu?
- I'm...
00:10:12.708 --> 00:10:15.508
I think I'm having a heart attack!
00:10:15.788 --> 00:10:17.188
Stop the car at the side!
00:10:18.588 --> 00:10:19.548
Stop!
00:10:20.188 --> 00:10:22.788
Now tell me.
Damu!
00:10:23.708 --> 00:10:27.148
Damu, what's happened to you?
00:10:28.348 --> 00:10:30.908
Don't worry, I'm coming!
- Namdeo!
00:10:31.548 --> 00:10:33.788
Damu!
- I won't survive!
00:10:34.708 --> 00:10:36.868
Tell me what's happening to you.
00:10:37.308 --> 00:10:39.428
Did you have an attack before?
00:10:40.228 --> 00:10:43.228
Damu, why don't you speak?
00:10:43.488 --> 00:10:45.319
Damu say no? Damu.
00:10:45.379 --> 00:10:46.148
Tell me!
00:11:22.042 --> 00:11:23.153
I'm sorry, Mrs. Gomes.
00:11:23.732 --> 00:11:24.513
They are dead.
00:11:24.573 --> 00:11:25.493
Mom!
00:11:26.453 --> 00:11:27.693
God!
00:11:28.573 --> 00:11:30.333
Oh, God!
00:11:31.533 --> 00:11:34.893
What will I tell Namdeo now?
00:11:34.973 --> 00:11:35.933
Aunt!
00:11:42.853 --> 00:11:44.293
I'm very sorry, Mrs. Gomes.
00:11:44.773 --> 00:11:46.293
Can you tell me where Namdeo is?
00:11:46.813 --> 00:11:49.093
He didn't come with us.
00:11:49.573 --> 00:11:53.533
Only his wife
and two sons had come.
00:11:53.653 --> 00:11:56.533
What a great tragedy!
00:11:56.973 --> 00:11:59.133
We're looking for him.
- Why?
00:11:59.733 --> 00:12:04.493
He committed a murder and escaped.
- No, Namdeo can never kill anyone.
00:12:04.573 --> 00:12:06.613
We'll trace him anyhow.
- No!
00:12:07.053 --> 00:12:08.133
Let's go.
- Please.
00:12:08.373 --> 00:12:09.813
No, dad can't kill anyone!
00:12:09.893 --> 00:12:11.573
What will become of us now, aunt?
00:12:11.693 --> 00:12:15.253
I'm still there with you.
00:12:15.333 --> 00:12:18.413
If God has destined us for sorrow,
00:12:18.853 --> 00:12:22.093
then we'll share it
with each other.
00:12:25.413 --> 00:12:27.093
Here's the Rs. 500,000
we won in the lottery.
00:12:27.733 --> 00:12:30.293
What will you do with the money?
00:12:30.973 --> 00:12:33.053
I'm thinking of
00:12:34.773 --> 00:12:35.693
starting a hotel.
00:12:35.893 --> 00:12:38.013
You and I think alike!
00:12:38.373 --> 00:12:40.133
That's what I was thinking.
- Really?
00:12:40.253 --> 00:12:44.453
Yes. Let's build
a grand hotel together.
00:12:44.653 --> 00:12:46.893
Namdeo's soul
will also attain peace then.
00:12:47.893 --> 00:12:50.453
All right. Let's do one thing.
- What?
00:12:50.653 --> 00:12:54.493
We'll appoint his son as a
bartender in our hotel. All right.
00:13:00.133 --> 00:13:02.133
Are you hurt?
- No.
00:13:02.893 --> 00:13:05.293
I'm used to
tripping on your marbles.
00:13:05.493 --> 00:13:07.773
She plays marbles in school too!
00:13:07.853 --> 00:13:12.333
Even the headmaster tripped on
her marbles and is now in hospital.
00:13:12.653 --> 00:13:15.653
You'll never change!
- Go away!
00:13:15.733 --> 00:13:18.093
Aunt, where's Johnny?
- At the hotel.
00:13:18.293 --> 00:13:19.293
Hotel?
00:13:25.013 --> 00:13:25.893
Johnny!
00:13:27.053 --> 00:13:29.013
You?
- What's this?
00:13:29.293 --> 00:13:31.613
You quit studies
and you're working as a waiter?
00:13:31.893 --> 00:13:33.533
It's my family profession.
00:13:34.013 --> 00:13:37.133
Both my grandpa and dad
worked as waiters.
00:13:37.573 --> 00:13:39.133
Hence, I'm a waiter now.
00:13:39.573 --> 00:13:41.133
Take Rs. 2.75
from that fat man.
00:13:41.413 --> 00:13:43.333
Sit down.
What will you have?
00:13:43.573 --> 00:13:44.573
I won't have anything.
00:13:45.213 --> 00:13:47.453
Johnny, dad is sending me abroad.
00:13:48.093 --> 00:13:49.133
Abroad?
00:13:49.493 --> 00:13:50.773
Yes, for my education.
00:13:50.933 --> 00:13:53.293
But I told him
I'll never leave you.
00:13:53.533 --> 00:13:56.133
No.
Go abroad and study well.
00:13:56.293 --> 00:13:59.573
When you become a big man,
I'll feel so proud!
00:14:04.669 --> 00:14:07.939
Make peg, we'll drink in the sorrow
of our friends Jaggi and Namdev.
00:14:07.999 --> 00:14:10.160
Hey! God gives peace to their souls.
00:14:10.220 --> 00:14:11.585
Not two but four glass father.
00:14:11.898 --> 00:14:13.380
You'll drink in the sorrow of friendship
00:14:13.575 --> 00:14:15.473
and we'll drink in the happiness
in making of hotel.
00:14:15.533 --> 00:14:17.241
Is this your age to drink liquor?
00:14:17.483 --> 00:14:19.594
Father always say that kids should
00:14:19.654 --> 00:14:20.901
always follow elder’s footprints.
- Take this.
00:14:21.113 --> 00:14:21.910
What father?
00:14:22.043 --> 00:14:23.483
Long live my son.
00:14:23.665 --> 00:14:25.574
Saw, these are called son.
00:14:25.832 --> 00:14:27.498
I am saying that you also
start teaching drinking to your son also.
00:14:27.558 --> 00:14:28.249
Hey! Shut up.
00:14:28.309 --> 00:14:29.508
Put 2 drops here also.
- Put 2 drops here also.
00:14:31.434 --> 00:14:33.320
Fill it, fill it.
00:14:33.780 --> 00:14:34.900
Cheers!
00:14:35.549 --> 00:14:37.020
Congratulations, on the
20th anniversary of our hotel.
00:14:37.220 --> 00:14:41.020
I'll congratulate you only if
today's function is a success.
00:14:41.780 --> 00:14:43.500
Celebrities will come here today.
00:14:44.020 --> 00:14:45.780
There should be no complaints.
00:14:46.540 --> 00:14:51.700
There'll be leaders, film stars...
- What if stars come, uncle?
00:14:52.380 --> 00:14:54.140
We are no less.
00:14:54.500 --> 00:14:57.002
Just watch
our arrangements tonight.
00:14:57.062 --> 00:14:59.740
You're right, brother.
Yes!
00:15:02.620 --> 00:15:05.540
We're planning a restaurant
which will... - Hello, Mr. Krishna!
00:15:05.620 --> 00:15:07.820
The party arrangements are superb.
00:15:07.900 --> 00:15:11.380
But where's that waiter with
3 names who entertains everyone?
00:15:12.060 --> 00:15:13.140
At your service sir.
00:15:14.780 --> 00:15:16.900
There he is.
00:15:19.660 --> 00:15:22.020
"John Jani Janardhan."
00:15:24.780 --> 00:15:27.180
"John Jani Janardhan."
00:15:29.260 --> 00:15:34.100
"Sir has called me
and here I come."
00:15:34.180 --> 00:15:39.300
"I'm a friend of friends,
and an enemy of enemies."
00:15:41.940 --> 00:15:44.220
"John Jani Janardhan."
00:15:46.860 --> 00:15:49.260
"John Jani Janardhan."
00:15:51.380 --> 00:15:56.260
"Sir has called me
and here I come."
00:15:56.380 --> 00:16:01.508
"I'm a friend of friends,
and an enemy of enemies."
00:16:01.680 --> 00:16:03.503
"Hit me."
00:16:04.100 --> 00:16:06.420
"John Jani Janardhan."
00:16:08.980 --> 00:16:11.220
"John Jani Janardhan."
00:16:48.260 --> 00:16:49.860
Why does he have 3 names?
00:16:53.300 --> 00:16:57.860
"All these 3 names are mine."
00:16:58.180 --> 00:17:02.540
"All these 3 names are mine."
00:17:02.820 --> 00:17:07.020
"Allah, Jesus, Ram,
I believe in all 3."
00:17:07.420 --> 00:17:12.140
"One can call me by any name"
00:17:12.220 --> 00:17:17.020
"and I bring
whatever one asks for."
00:17:17.220 --> 00:17:22.100
"I'm a friend of friends,
and an enemy of enemies."
00:17:22.446 --> 00:17:24.683
"Hit me."
00:17:24.940 --> 00:17:26.980
"John Jani Janardhan."
00:17:29.820 --> 00:17:31.900
"John Jani Janardhan."
00:17:55.700 --> 00:17:57.260
Wow!
00:18:18.950 --> 00:18:22.382
"All these film stars..."
00:18:26.300 --> 00:18:31.060
"These film stars have come here,
all shining bright."
00:18:31.140 --> 00:18:35.940
"They entertain everyone
but I entertain them."
00:18:36.020 --> 00:18:40.820
"They entertain everyone
but I entertain them."
00:18:40.900 --> 00:18:43.260
"I bumped into the heroine."
00:18:43.380 --> 00:18:45.780
"The hero got angry."
00:18:45.860 --> 00:18:50.860
"I'm a friend of friends,
and an enemy of enemies."
00:18:50.940 --> 00:18:52.780
"Don't hit me."
00:18:53.420 --> 00:18:55.740
"John Jani Janardhan."
00:18:58.300 --> 00:19:00.540
"John Jani Janardhan."
00:20:21.500 --> 00:20:25.980
"Whether English or Indian..."
00:20:26.420 --> 00:20:30.780
"I've seen all films."
00:20:31.300 --> 00:20:35.820
"Whether English or Indian..."
00:20:36.180 --> 00:20:40.940
"I've seen all films."
00:20:41.700 --> 00:20:44.020
"After watching every film,"
00:20:44.100 --> 00:20:46.500
"I would want to be an actor too."
00:20:46.580 --> 00:20:48.820
"After watching every film,"
00:20:48.940 --> 00:20:51.180
"I would want to be an actor too."
00:20:51.420 --> 00:20:56.180
"But fate
brought me to this hotel."
00:20:56.260 --> 00:21:01.373
"I'm a friend of friends
and an enemy of enemies."
00:21:01.560 --> 00:21:03.641
"Hit me."
00:21:03.980 --> 00:21:06.140
"John Jani Janardhan."
00:21:08.900 --> 00:21:10.980
"John Jani Janardhan."
00:21:45.100 --> 00:21:47.180
Ladies and gentlemen,
please enjoy yourselves!
00:21:47.700 --> 00:21:49.500
Champagne, boys.
00:22:03.366 --> 00:22:05.206
Johnny, here's your cake.
00:22:05.286 --> 00:22:06.646
You took so long!
00:22:06.726 --> 00:22:09.145
I had to hunt at least 50 shops
before I found it.
00:22:09.366 --> 00:22:12.526
I bought it from Ghasitamal's shop.
- Okay.
00:22:13.046 --> 00:22:14.366
2 hours are left for the flight.
00:22:14.605 --> 00:22:15.886
I'll send it for Vicky.
00:22:16.193 --> 00:22:17.246
You go.
- Okay.
00:22:17.326 --> 00:22:19.086
Go from that side.
00:22:21.326 --> 00:22:24.086
What a walk!
- Careful!
00:22:25.966 --> 00:22:28.529
What have you done?
You never understand!
00:22:32.726 --> 00:22:34.326
Johnny, are you hurt?
00:22:34.406 --> 00:22:36.097
My marbles fell down.
00:22:38.486 --> 00:22:41.506
I told you not to play with marbles
at this age!
00:22:41.566 --> 00:22:44.006
What's going on here?
00:22:46.326 --> 00:22:47.686
Look!
00:22:49.206 --> 00:22:51.406
Come.
- Haul him up quickly, Johnny!
00:22:58.905 --> 00:23:00.587
What is this happening?
00:23:00.791 --> 00:23:03.771
This is all because of this girl. Brought marble in hotel.
00:23:04.381 --> 00:23:06.204
I have intentionally not brought marbles, here.
00:23:12.587 --> 00:23:14.339
How wonderful he fall, look!
00:23:25.215 --> 00:23:26.740
Johny, I.
00:23:26.800 --> 00:23:29.374
No, you go, you go.
Go my mother, go.
00:23:37.546 --> 00:23:39.079
Hey! Look at your face, look it.
00:23:43.671 --> 00:23:45.478
Hey! Marbles everywhere.
00:23:45.681 --> 00:23:48.826
Hey! Fatty get up, idiot sat on my marbles,
00:23:48.886 --> 00:23:50.992
all this is happening because of
this marble,
00:23:51.052 --> 00:23:52.583
there is a marble on your nose also.
00:23:52.791 --> 00:23:54.783
Hey Blind there is a marble
on your specs also.
00:23:54.923 --> 00:23:56.720
Come on get lost you all three from here, get lost.
00:23:59.648 --> 00:24:01.150
Hey! What is all this happening?
00:24:02.495 --> 00:24:03.855
The thing is...
00:24:05.695 --> 00:24:07.615
This is going on.
- What?
00:24:07.895 --> 00:24:09.415
This is happening.
- Look at Sir's state.
00:24:09.670 --> 00:24:12.846
Sorry.
Your clothes have become dirty.
00:24:20.695 --> 00:24:21.935
C'mon, folks, let's go.
00:24:22.095 --> 00:24:25.955
Pilot, please wait a minute!
00:24:26.015 --> 00:24:28.775
John, what have you done
to yourself? - It's nothing, sir.
00:24:28.895 --> 00:24:30.363
I wanted you to do me a favour.
- Yes?
00:24:30.695 --> 00:24:32.055
Are you going to London?
- Yes.
00:24:32.375 --> 00:24:34.015
I have a friend there
called Vicky.
00:24:34.376 --> 00:24:37.935
It's his birthday tomorrow. Please
give him this cake. - That's all?
00:24:38.135 --> 00:24:39.615
If you want,
I'll take you along too.
00:24:39.935 --> 00:24:42.415
I'm not lucky enough
to go abroad.
00:24:42.535 --> 00:24:43.535
If he gets this cake,
00:24:43.615 --> 00:24:46.935
I'll assume I too
have gone to my friend. - Okay.
00:24:47.255 --> 00:24:48.655
Thank you.
Just a minute.
00:24:48.775 --> 00:24:51.295
This is his address.
- Okay.
00:24:51.535 --> 00:24:52.735
Thank you!
00:25:12.495 --> 00:25:13.855
Hello!
00:25:17.135 --> 00:25:18.975
Sir,
Mr. Vicky has won all the money.
00:25:20.695 --> 00:25:21.735
Okay folks, see you.
00:25:22.095 --> 00:25:23.015
Mr. Vicky,
00:25:23.975 --> 00:25:26.735
how can you leave after winning
so much money in the casino?
00:25:27.375 --> 00:25:29.775
The way I leave
after losing regularly.
00:25:31.535 --> 00:25:33.375
You'll have to play more,
Mr. Vicky.
00:25:33.855 --> 00:25:35.415
Even others must get a chance.
00:25:38.695 --> 00:25:39.575
Mr. Vicky.
00:25:40.015 --> 00:25:41.655
Yes?
- Someone is here to see you.
00:25:43.535 --> 00:25:45.975
Hello sir, I'm Captain Singh
from Bombay. - Hello.
00:25:46.095 --> 00:25:47.895
Your friend Johnny
has sent you this cake.
00:25:50.455 --> 00:25:53.895
Captain! I'd forgotten
it's my birthday today.
00:25:54.695 --> 00:25:57.255
But my friend remembered.
Great!
00:25:58.055 --> 00:26:00.135
This is called
friendship, love and affection.
00:26:00.535 --> 00:26:02.615
This isn't a cake for me
but like a holy offering.
00:26:03.055 --> 00:26:04.975
Wherever I am in the world,
00:26:06.135 --> 00:26:07.775
he never forgets
to send me a cake.
00:26:08.295 --> 00:26:09.335
Ladies and gentlemen,
00:26:13.015 --> 00:26:15.295
my friend has sent me this cake
from Bombay.
00:26:15.535 --> 00:26:16.655
It's my birthday.
00:26:16.975 --> 00:26:19.695
All your drinks will be on me.
Enjoy yourselves!
00:26:19.775 --> 00:26:21.775
Cheers!
00:26:21.895 --> 00:26:23.295
All the best.
- Thank you, love.
00:26:24.055 --> 00:26:27.695
Captain, thank you very much.
Enjoy yourself.
00:26:28.655 --> 00:26:29.655
Listen, mister...
00:26:30.695 --> 00:26:31.935
There's a saying in our country,
00:26:32.415 --> 00:26:36.135
'If you eat sweets in the morning
the day turns out good!'
00:26:36.415 --> 00:26:37.566
So have some sweet cake.
00:27:17.330 --> 00:27:18.832
What's happening in the bus.
00:27:19.505 --> 00:27:20.725
I said what's happening.
00:28:00.535 --> 00:28:01.575
Get hold of them!
00:28:09.095 --> 00:28:14.375
Today, we bring before you
India's famous pop singer Ms. Asha.
00:28:14.615 --> 00:28:16.495
Meet Ms. Asha.
00:28:17.615 --> 00:28:18.655
Greetings.
00:28:28.815 --> 00:28:30.695
Looks like you have a bad throat.
00:28:30.775 --> 00:28:32.815
Shall I cancel the programme?
- No.
00:28:33.695 --> 00:28:37.495
Whenever I have a bad throat
I have peppermint drops.
00:28:50.735 --> 00:28:55.735
"Are you destined for me?"
00:28:56.215 --> 00:29:01.055
"Am I destined for you?"
00:29:01.535 --> 00:29:06.575
"How will we know?"
00:29:06.735 --> 00:29:15.775
"Only the one who writes
everyone's destiny knows."
00:29:16.415 --> 00:29:17.815
Thank you.
00:29:18.535 --> 00:29:21.135
Asha, wear this bikini
for one last shot.
00:29:21.495 --> 00:29:22.535
Such clothes?
- Yes.
00:29:22.615 --> 00:29:24.975
You'll look
really beautiful in them.
00:29:25.175 --> 00:29:27.655
Are you crazy?
You think I'll wear such clothes?
00:29:27.855 --> 00:29:29.935
Why not?
You've signed a contract with us
00:29:30.095 --> 00:29:32.175
that you'll endorse
all our Indian products.
00:29:32.335 --> 00:29:33.375
Yes, I have.
00:29:33.455 --> 00:29:36.735
So that decent Indian products
become popular here
00:29:36.815 --> 00:29:37.775
and not such vulgar things.
00:29:37.855 --> 00:29:41.695
If you don't wear it,
then I'll force you to.
00:29:41.975 --> 00:29:43.655
I'll see how you force me.
00:29:43.735 --> 00:29:45.055
I'll show you how.
00:29:45.175 --> 00:29:46.375
You monkey!
00:29:47.255 --> 00:29:50.935
After leaving India, have you
stopped respecting Indians too?
00:29:51.415 --> 00:29:54.215
Who are you?
- A fellow Indian.
00:29:54.895 --> 00:29:57.935
I've come to tell you,
00:29:58.615 --> 00:30:01.215
in our country women don't look
beautiful, by shedding clothes
00:30:01.615 --> 00:30:03.415
but by wearing them.
00:30:03.775 --> 00:30:07.495
Not her looks or body,
I'm promoting this bikini.
00:30:07.935 --> 00:30:09.335
Then why don't you wear it?
00:30:09.415 --> 00:30:14.055
It will get you good publicity
and this bikini will sell well.
00:30:14.175 --> 00:30:15.335
Let's do it then!
00:30:15.615 --> 00:30:17.735
Where are you taking me?
Help!
00:30:17.855 --> 00:30:21.255
Call the police!
Else, who'll pay you?
00:30:21.375 --> 00:30:24.535
Help!
Police!
00:30:24.735 --> 00:30:25.975
Help!
Police!
00:30:26.175 --> 00:30:30.055
You British monkey,
take your clothes from this tree.
00:30:30.175 --> 00:30:31.815
Watch him now.
- Help!
00:30:32.095 --> 00:30:33.175
Get my clothes!
00:30:33.295 --> 00:30:35.575
Thank you so much.
- For what?
00:30:37.144 --> 00:30:39.444
Ok, son. Today you have
become hero infront of this girl.
00:30:39.504 --> 00:30:41.618
Tomorrow I'll make
you villain infront of her.
00:30:41.791 --> 00:30:44.427
You have removed my clothes,
I'll remove your respect.
00:30:44.601 --> 00:30:46.103
And one day you watch it.
00:30:46.268 --> 00:30:49.389
What do you think of yourself,
my name is Sher Singh,
00:30:49.545 --> 00:30:51.978
Sher Singh. Come on run, run.
00:30:52.401 --> 00:30:53.582
A very, very thank you to you.
00:30:53.642 --> 00:30:54.740
What the thank you for.
00:30:55.156 --> 00:30:57.596
One has to look after one's fellow
countrymen in a foreign land.
00:30:58.756 --> 00:31:00.836
And I too
might be in trouble someday.
00:31:02.236 --> 00:31:03.996
By the way, my name is Vicky.
Greetings.
00:31:04.416 --> 00:31:08.236
I'm Asha.
- There's only Asha now.
00:31:08.765 --> 00:31:10.156
Who doesn't know you?
00:31:10.963 --> 00:31:13.316
You're India's pride and honour.
00:31:14.556 --> 00:31:18.316
What do you do here?
- I'm a farmer.
00:31:18.476 --> 00:31:19.836
Farmer?
- Yes.
00:31:20.314 --> 00:31:21.954
I study
at the College of Agriculture.
00:31:22.674 --> 00:31:25.394
By the way,
what are you doing this evening?
00:31:25.634 --> 00:31:29.754
I have a show this evening.
- I see. And tomorrow?
00:31:31.394 --> 00:31:34.914
Tomorrow is my last day in London.
I'm going on a tour to Marlo.
00:31:36.114 --> 00:31:37.634
Can I come along as your guide?
00:31:39.274 --> 00:31:41.434
Some other time.
Good day.
00:31:44.194 --> 00:31:45.074
All right.
00:31:45.754 --> 00:31:48.154
I'm not fortunate enough
to spend an evening with you.
00:32:26.594 --> 00:32:27.874
Who are you?
00:32:33.434 --> 00:32:36.234
Play...
Play the guitar! Play it.
00:33:22.429 --> 00:33:25.269
Get back, scoundrel!
I'll kill you!
00:33:51.070 --> 00:33:53.580
I don't know
how I'll ever repay your favour.
00:33:53.820 --> 00:33:55.140
I'm a very frank person
00:33:55.580 --> 00:33:57.460
and I speak my mind.
00:33:57.900 --> 00:34:01.180
I've roamed the world.
The best of girls desire me.
00:34:01.380 --> 00:34:03.140
But I've never been interested.
00:34:03.620 --> 00:34:07.180
You're the only girl
whom I'm extending a hand to.
00:34:07.420 --> 00:34:09.580
Yes or no?
00:34:09.660 --> 00:34:13.740
Mr. Vicky,
I'm only grateful to you right now.
00:34:14.060 --> 00:34:16.940
We aren't even friends as yet.
So love is out of the question.
00:34:17.300 --> 00:34:19.740
The question of marriage
doesn't arise.
00:34:21.500 --> 00:34:22.580
All right.
00:34:23.740 --> 00:34:26.700
Now look, sir,
it'll cost you 100 pounds.
00:34:26.780 --> 00:34:28.220
You said it'll be only a few blows.
00:34:28.380 --> 00:34:29.980
But you've thrown
2 men into the river.
00:34:30.060 --> 00:34:33.180
And this is going to cost you
a lot. - What?
00:34:33.700 --> 00:34:37.140
One minute!
Did he pay you to do all this?
00:34:37.300 --> 00:34:38.860
Did he give you money?
- I swear!
00:34:40.982 --> 00:34:41.913
Stop it!
00:34:45.260 --> 00:34:50.460
So you used this ploy to impress me
and to prove yourself a hero.
00:34:50.540 --> 00:34:53.660
That isn't true.
I don't even know him.
00:34:53.740 --> 00:34:56.380
But I know you very well now.
- Believe me.
00:34:56.460 --> 00:34:58.540
This man is lying. I swear on God.
- Please!
00:34:59.020 --> 00:35:00.300
Get off my boat!
00:35:21.540 --> 00:35:24.020
Well done, boys.
Here's your money.
00:35:24.620 --> 00:35:26.180
Go and enjoy yourselves.
00:35:29.660 --> 00:35:31.300
You messed up my TV programme
00:35:31.380 --> 00:35:33.580
and you're trying to
entice that girl?
00:35:33.700 --> 00:35:36.460
So this was your ploy?
00:35:36.540 --> 00:35:39.220
Yes.
- Rascal!
00:35:40.300 --> 00:35:41.740
He pushed me into the water.
00:35:43.780 --> 00:35:46.380
Give me the bottle.
- But sir, you don't drink.
00:35:46.460 --> 00:35:48.100
I said, give it to me.
00:35:49.180 --> 00:35:50.300
Give it to me.
00:36:05.260 --> 00:36:09.540
Sir, please give me a raise.
00:36:09.620 --> 00:36:12.940
Why? I raised your salary
5 years ago by Rs. 10.
00:36:13.500 --> 00:36:17.380
You know that I have a younger
brother. He studies in Shimla.
00:36:17.700 --> 00:36:20.060
His education...
- Why educate him?
00:36:20.380 --> 00:36:21.340
Your dad was a waiter,
00:36:21.420 --> 00:36:24.340
you're a waiter, he'll be
a waiter too. - No, sir.
00:36:24.940 --> 00:36:27.700
He'll be a successful man
and reach great heights.
00:36:28.100 --> 00:36:30.980
People will have to
look up to talk to him.
00:36:31.860 --> 00:36:33.420
Sunny has climbed so high!
00:36:34.100 --> 00:36:36.260
It's a question of just one mark!
00:36:36.620 --> 00:36:39.380
I've scored 34 marks.
Make it 35.
00:36:39.660 --> 00:36:41.860
Give me just one extra mark
00:36:42.060 --> 00:36:44.300
and I'll remain obliged to you
my entire life.
00:36:44.580 --> 00:36:46.980
Somebody go up
and bring him down!
00:36:47.180 --> 00:36:50.740
Sir, he has locked the door
from inside. How can we go up?
00:36:51.180 --> 00:36:54.180
Sunny come down, else...
00:36:54.460 --> 00:36:57.180
If you give me one mark,
I'll come down by the stairs.
00:36:57.500 --> 00:37:00.780
If you refuse, I'll jump down.
So what do you want me to do?
00:37:01.020 --> 00:37:04.620
Don't delay, sir. Give him an extra
mark or he'll jump down and die.
00:37:04.740 --> 00:37:06.860
If I jump, I'll die.
00:37:07.180 --> 00:37:09.340
If I die, I'll make news.
00:37:09.580 --> 00:37:12.300
If I make news,
so will this school.
00:37:12.540 --> 00:37:15.140
That will give it a bad name.
00:37:15.380 --> 00:37:16.780
If that happens,
00:37:16.980 --> 00:37:20.300
then no parents will send
their children to this school.
00:37:20.500 --> 00:37:23.220
And if they don't,
00:37:23.340 --> 00:37:25.860
then the school
will have to close down.
00:37:25.940 --> 00:37:30.460
If it closes down, then...
- Sunny, this is the last warning.
00:37:30.660 --> 00:37:33.260
It is my last warning too.
00:37:33.540 --> 00:37:37.780
Give me one mark,
else I'll curse you.
00:37:38.020 --> 00:37:39.620
Why take a curse, sir?
00:37:39.900 --> 00:37:42.380
I've scored only one mark
in all subjects.
00:37:42.860 --> 00:37:46.660
Give it to him
and I'll have a neat zero.
00:37:47.860 --> 00:37:49.620
Shut up!
00:37:49.700 --> 00:37:54.620
Did you hear that, friends?
Sir paid no heed to fatso.
00:37:55.140 --> 00:37:57.420
I'll count up to 3.
00:37:57.780 --> 00:37:59.660
If you give me a grace mark, fine.
00:38:00.100 --> 00:38:02.860
Else I'll dive straight on you.
00:38:03.020 --> 00:38:06.580
My God!
Sunny, this is blackmail!
00:38:06.940 --> 00:38:09.700
I'll give a jumping pose.
Hold on tight.
00:38:09.900 --> 00:38:11.980
Else I'll really land in his lap.
00:38:12.860 --> 00:38:15.700
So you won't give me one mark?
All right! 1!
00:38:17.500 --> 00:38:18.420
2!
00:38:20.220 --> 00:38:21.380
2 and a quarter!
00:38:22.860 --> 00:38:23.700
2 and a half!
00:38:25.140 --> 00:38:26.580
2 and three-fourths!
00:38:28.020 --> 00:38:29.460
What a cruel man you are!
00:38:29.740 --> 00:38:32.580
God didn't take so long
to create the world.
00:38:32.980 --> 00:38:35.020
But you're taking so long
to grant me one mark.
00:38:36.500 --> 00:38:39.220
Never mind.
I'll give you one more chance.
00:38:39.380 --> 00:38:43.220
I'm in no hurry to jump.
Think it over.
00:38:44.620 --> 00:38:47.140
C'mon, girls!
Come out quick!
00:38:47.220 --> 00:38:48.460
Fire!
Help!
00:38:48.540 --> 00:38:51.660
Girls?
C'mon, boys!
00:38:52.380 --> 00:38:54.860
Friends, wait!
00:38:54.940 --> 00:38:56.980
My supporters, my well wishers...
00:38:57.060 --> 00:39:00.305
You left me to run after the girls.
What about my one mark?
00:39:01.260 --> 00:39:05.057
Why are you messing up my plan?
00:39:05.413 --> 00:39:06.469
One is my
00:39:07.337 --> 00:39:09.144
on top of that you'll
00:39:09.967 --> 00:39:11.927
Save Kim!
God!
00:39:12.247 --> 00:39:15.127
Sunny, forget the mark.
00:39:15.447 --> 00:39:18.127
There's a fire in the hostel
and your Kim is stuck inside.
00:39:18.567 --> 00:39:19.527
Kim?
00:39:21.647 --> 00:39:22.647
Kim!
00:39:22.727 --> 00:39:23.687
Pull the rope!
00:39:23.847 --> 00:39:25.007
Kim!
00:39:28.148 --> 00:39:29.408
Kim!
00:39:59.047 --> 00:40:00.167
Kim!
00:40:00.687 --> 00:40:01.727
Kim!
00:40:04.807 --> 00:40:05.847
Kim!
00:40:06.727 --> 00:40:07.807
Kim!
00:40:10.007 --> 00:40:11.047
Kim!
00:40:11.967 --> 00:40:12.967
My God!
00:40:16.385 --> 00:40:18.740
Being a girl, don't you feel
ashamed to smoke in secret?
00:40:19.237 --> 00:40:20.727
What are you doing in my bathroom?
00:40:21.127 --> 00:40:23.821
Fire! How did the room catch fire?
- Move back!
00:40:24.261 --> 00:40:26.421
The whole hostel is screaming,
there's a fire
00:40:26.501 --> 00:40:28.261
and poor Kim is stuck inside.
00:40:28.541 --> 00:40:30.141
What?
- I said the hostel...
00:40:30.701 --> 00:40:32.621
What's this?
You've blocked your ears.
00:40:32.701 --> 00:40:34.421
Even if someone screams,
you won't know.
00:40:34.501 --> 00:40:36.101
You fool!
What's wrong with you?
00:40:36.221 --> 00:40:37.261
You don't know.
00:40:37.381 --> 00:40:40.341
One has to turn deaf
to learn lip reading.
00:40:40.461 --> 00:40:41.981
And also smoke?
00:40:42.061 --> 00:40:45.101
I told you many times
that girls don't smoke.
00:40:45.221 --> 00:40:46.061
But you...
00:40:46.541 --> 00:40:49.701
Since the last one hour, I've been
threatening to commit suicide.
00:40:49.781 --> 00:40:53.861
But your smoke
messed my entire plan.
00:40:58.901 --> 00:40:59.821
Show me your face.
00:41:05.861 --> 00:41:07.061
Idea! C'mon.
- What?
00:41:15.741 --> 00:41:18.221
Get aside!
Move!
00:41:18.301 --> 00:41:21.061
Move aside!
The girl's unconscious.
00:41:28.741 --> 00:41:29.741
What are you doing?
00:41:30.785 --> 00:41:34.421
There's smoke in her stomach
and I'm pushing it out.
00:41:35.027 --> 00:41:35.911
Filthy mind.
00:41:38.212 --> 00:41:39.732
See!
It's come out.
00:41:40.800 --> 00:41:44.649
You're a darling!
- Am I a darling now?
00:41:44.970 --> 00:41:48.098
You know madam,
I risked my life to save her.
00:41:48.172 --> 00:41:50.612
Ask her.
- Right.
00:41:50.892 --> 00:41:53.812
If I hadn't reached on time
and doused the fire,
00:41:54.052 --> 00:41:56.452
she would've been burnt to death.
00:41:56.692 --> 00:41:59.132
Ask her.
- Right.
00:41:59.932 --> 00:42:02.892
You're so sweet!
May you live for 1000 years.
00:42:03.572 --> 00:42:04.652
1000 years indeed!
00:42:05.412 --> 00:42:08.892
I'd rather pass and live for 1 year
than fail and live for 1000 years.
00:42:09.052 --> 00:42:09.892
Right.
00:42:10.012 --> 00:42:13.938
I'd rather die than fail
and face my brother. - Right.
00:42:14.439 --> 00:42:18.012
So I should be given 1 mark
so that I pass. - Right!
00:42:18.132 --> 00:42:22.617
If I'm right,
please plead on my behalf.
00:42:22.922 --> 00:42:27.452
Plead to him?
No, I'll order him!
00:42:27.732 --> 00:42:32.806
Look, mister, I order you to let
this student pass. - But listen...
00:42:32.866 --> 00:42:35.880
An order is an order. I say he
should get one mark and that's it.
00:42:36.115 --> 00:42:38.812
Okay.
Pass.
00:42:39.652 --> 00:42:42.292
Thank you very much, miss.
00:42:42.412 --> 00:42:43.812
C'mon, girls!
- Sunny...
00:42:43.932 --> 00:42:46.892
Take madam's permission.
- Yes, madam.
00:42:47.132 --> 00:42:48.012
Yes.
00:42:48.132 --> 00:42:50.003
Can you do me one more favour?
- Yes?
00:42:50.063 --> 00:42:51.772
We need permission
for a game
00:42:51.972 --> 00:42:54.412
between the girls and boys
on Sports' Day tomorrow.
00:42:54.472 --> 00:42:55.612
Yes.
- Thank you, madam.
00:42:55.732 --> 00:42:56.972
What?
- Got the permission.
00:42:57.092 --> 00:42:58.852
Come here!
- Yes, madam?
00:42:59.612 --> 00:43:00.692
Game!
- Yes, madam!
00:43:00.812 --> 00:43:02.772
Between girls and boys?
Have you gone crazy?
00:43:02.892 --> 00:43:05.052
Why?
- Impossible! I say no!
00:43:05.172 --> 00:43:07.232
Madam!
- C'mon, girls!
00:43:07.292 --> 00:43:10.172
Madam, only once!
00:43:10.772 --> 00:43:13.172
Good morning, Ms. Prema.
- Good morning, Mr. Prem.
00:43:13.332 --> 00:43:15.917
Don't let my love letter annoy you.
00:43:16.132 --> 00:43:21.172
How long will you torment
this lover of yours?
00:43:21.332 --> 00:43:23.732
Even I'm desperate to meet you.
00:43:23.852 --> 00:43:26.412
But our students
are a hurdle between us.
00:43:28.612 --> 00:43:30.412
The weather's so romantic.
00:43:30.572 --> 00:43:32.372
The weather's so romantic.
00:43:32.492 --> 00:43:33.932
Flowers are blooming.
00:43:34.092 --> 00:43:35.332
Flowers are blooming.
00:43:35.452 --> 00:43:41.052
Will you come with me for a movie?
00:43:43.132 --> 00:43:44.492
When have I ever refused?
00:43:44.732 --> 00:43:45.892
When have I ever refused?
00:43:46.092 --> 00:43:50.172
So shall we meet at the cinema
at 7:30 pm?
00:43:50.532 --> 00:43:51.532
Yes.
00:43:57.012 --> 00:44:01.012
But you'll be meeting
Sunny and me first.
00:44:07.412 --> 00:44:11.732
"My youth is crazy.
Come, my beloved."
00:44:11.892 --> 00:44:15.812
"I'm coming, my beloved."
00:44:15.972 --> 00:44:17.612
Good evening, sir.
- You!
00:44:17.972 --> 00:44:20.218
What are you doing here
at this hour? - Keeping a watch.
00:44:21.172 --> 00:44:23.572
You look handsome
in this suit.
00:44:24.572 --> 00:44:27.972
May God protect you
from the evil eye.
00:44:28.452 --> 00:44:31.572
Who are you planning to woo today?
00:44:31.812 --> 00:44:33.132
Who are you to ask me?
00:44:33.412 --> 00:44:34.852
Cigarette?
Throw it away.
00:44:35.143 --> 00:44:37.332
You know it's forbidden
to go out after 7 pm.
00:44:37.654 --> 00:44:41.012
I know one can't go out
of the hostel after 7 pm.
00:44:41.332 --> 00:44:43.892
And that rule applies to you too.
00:44:44.052 --> 00:44:46.972
I came to check
if anyone has gone out.
00:44:47.192 --> 00:44:50.052
Great!
So you've come to check?
00:44:50.972 --> 00:44:53.880
Wearing 6 inches of makeup
and 4 inch heels,
00:44:53.940 --> 00:44:56.292
you came to check
if anyone has gone out?
00:44:56.412 --> 00:45:00.112
With your hair dyed,
clothes perfumed
00:45:00.172 --> 00:45:02.452
and humming a song silently,
00:45:02.572 --> 00:45:04.572
are you leaving the hostel
to give tuitions,
00:45:05.172 --> 00:45:08.292
or to woo madam?
Naughty boy!
00:45:08.811 --> 00:45:10.972
Speak softly.
Someone might hear you.
00:45:11.572 --> 00:45:15.652
Then give your permission for
the game between girls and boys.
00:45:15.892 --> 00:45:19.292
Else, I'll expose your love affair.
00:45:19.452 --> 00:45:23.912
No! You're like my son.
How can you do that?
00:45:23.972 --> 00:45:26.852
You want permission?
Granted!
00:45:27.012 --> 00:45:28.012
I grant you permission too.
00:46:00.109 --> 00:46:04.709
"Catch her, hold her tight."
00:46:04.789 --> 00:46:09.207
"See that she doesn't escape."
00:46:09.909 --> 00:46:14.069
"If she does, then she shouldn't be
able to come back."
00:46:14.149 --> 00:46:19.455
"Catch her, hold her tight."
00:46:26.149 --> 00:46:30.789
"Catch him, hold him tight."
00:46:30.949 --> 00:46:34.909
"See that he doesn't escape."
00:46:35.949 --> 00:46:40.069
"If he does then
he shouldn't be able to come back."
00:46:40.149 --> 00:46:45.189
"Catch him, hold him tight."
00:47:04.509 --> 00:47:08.229
"Use a Scissors Cut
and break her leg."
00:47:09.509 --> 00:47:13.269
"So that she goes home limping."
00:47:14.309 --> 00:47:18.229
"Hold her arm and twist it."
00:47:19.149 --> 00:47:22.989
"But don't break her fair leg."
00:47:23.909 --> 00:47:27.549
"This is a game, not romance."
00:47:28.709 --> 00:47:32.349
"She's our enemy
and not your lover."
00:47:33.789 --> 00:47:38.069
"She shouldn't
make your heart skip a beat."
00:47:38.149 --> 00:47:43.149
"Catch her, hold her tight."
00:47:43.229 --> 00:47:47.469
"See that she doesn't escape."
00:47:48.269 --> 00:47:52.429
"If she does then she shouldn't be
able to come back."
00:47:52.509 --> 00:47:57.669
"Catch her, hold her tight."
00:48:42.389 --> 00:48:47.109
"Girls,
this boy shouldn't touch you."
00:48:47.189 --> 00:48:51.909
"He has an innocent face,
but an evil heart."
00:48:51.989 --> 00:48:55.669
"So keep your heart in check."
00:48:56.749 --> 00:49:00.509
"His eyes tend to mesmerize."
00:49:01.949 --> 00:49:06.149
"So see that
you don't meet his eyes."
00:49:06.269 --> 00:49:11.189
"Catch him, hold him tight."
00:49:11.269 --> 00:49:15.069
"See that he doesn't escape."
00:49:16.469 --> 00:49:20.629
"If he does then
he shouldn't be able to come back."
00:49:20.709 --> 00:49:25.709
"Catch him, hold him tight."
00:49:55.229 --> 00:49:58.629
"One is gone,
the next has come."
00:49:59.709 --> 00:50:03.589
"God save me!"
00:50:04.789 --> 00:50:08.909
"She won't let go so easily."
00:50:09.669 --> 00:50:13.349
"She'll die on this very ground."
00:50:14.069 --> 00:50:17.589
"Better think
before you use force on her."
00:50:18.789 --> 00:50:22.429
"Don't forget that she's delicate."
00:50:23.989 --> 00:50:28.189
"Ensure you don't break her back."
00:50:28.269 --> 00:50:32.789
"Catch her, hold her tight."
00:50:33.349 --> 00:50:36.949
"See that she doesn't escape."
00:50:38.429 --> 00:50:42.509
"If she does, then she shouldn't be
able to come back."
00:50:42.669 --> 00:50:47.349
"Catch her, hold her tight."
00:50:55.589 --> 00:50:57.509
C'mon!
00:51:04.469 --> 00:51:07.429
Where are you going?
Stop!
00:51:07.629 --> 00:51:09.149
Stop it!
00:51:09.229 --> 00:51:10.349
Girls! Stop it!
- What are you doing?
00:51:10.429 --> 00:51:13.269
Stop them!
- I'll cane all of you.
00:51:13.349 --> 00:51:15.909
I won't spare any of you!
- I'll hit you!
00:51:31.869 --> 00:51:37.149
What does this brazenness mean?
- You won't sing from now on,
00:51:37.349 --> 00:51:39.669
but my sweetheart Ms. Sheetal
will sing.
00:51:40.949 --> 00:51:41.989
Hello!
00:51:43.629 --> 00:51:46.989
Who are you to stop me?
- The son of the club owner.
00:51:47.109 --> 00:51:50.989
Great!
The father begs me to sing.
00:51:51.109 --> 00:51:54.269
And the son breaks the bones
of those who don't listen to him.
00:51:54.709 --> 00:51:56.589
But in your case,
I won't break your bones.
00:52:01.109 --> 00:52:02.149
Do you know what this is?
00:52:02.989 --> 00:52:03.789
Acid!
00:53:01.203 --> 00:53:02.963
The bird is trapped in the net!
00:53:04.763 --> 00:53:07.443
Easy!
- Leave my hand!
00:53:16.803 --> 00:53:18.043
Bangles?
00:53:26.363 --> 00:53:28.323
5 men and 1 girl!
00:53:29.683 --> 00:53:31.723
If anyone sees you,
he'll spit on you!
00:53:32.483 --> 00:53:34.788
Wear those bangles.
That will make it even.
00:53:35.123 --> 00:53:37.043
Out!
- I'll go.
00:53:37.803 --> 00:53:40.203
But you wear the bangles first.
00:53:40.263 --> 00:53:41.671
Bloody bastard.
00:53:44.546 --> 00:53:47.466
I didn't ask you to hit me
but to wear the bangles.
00:53:53.666 --> 00:53:56.306
Where are you going?
Won't you sing now?
00:54:00.266 --> 00:54:01.906
Now sing.
00:54:13.266 --> 00:54:14.346
Leave me!
00:55:14.458 --> 00:55:15.658
Here you go!
00:55:18.498 --> 00:55:20.418
The 4 of you sing a chorus now!
00:55:23.178 --> 00:55:26.258
Thank you very much.
- I knew it.
00:55:27.178 --> 00:55:29.098
What did you know?
- The story begins!
00:55:29.178 --> 00:55:30.858
Story?
- Yes.
00:55:31.818 --> 00:55:37.378
You'll thank me
and I'll say it was my duty.
00:55:37.458 --> 00:55:41.058
Then you'll ask my name and
I'll say it's John Jani Janardhan.
00:55:41.138 --> 00:55:42.818
You'll ask why I have 3 names.
00:55:43.058 --> 00:55:45.498
I'll say a Christian mother
gave birth to me,
00:55:45.858 --> 00:55:48.418
a Hindu mother fed me
and a Muslim mother raised me.
00:55:48.778 --> 00:55:51.698
So I was named accordingly.
John Jani Janardhan.
00:55:51.938 --> 00:55:54.578
Then you'll ask where I live.
I live in this 5 star hotel.
00:55:54.698 --> 00:55:57.938
Then you'll ask about my work.
I feed the hungry.
00:55:58.058 --> 00:55:59.698
But...
- Hold on a minute.
00:56:00.578 --> 00:56:02.098
Give me a chance to speak.
00:56:03.618 --> 00:56:06.258
This happens in every Indian film.
00:56:07.298 --> 00:56:09.698
The villain and his cronies
tease the heroine.
00:56:10.098 --> 00:56:13.938
The hero enters
and the audience claps.
00:56:14.618 --> 00:56:19.258
Then the hero beats up the villains
like you saw just now.
00:56:19.618 --> 00:56:21.538
Then the hero and heroine
fall in love and get married.
00:56:21.898 --> 00:56:23.098
A happy ending.
00:56:23.338 --> 00:56:24.818
One gets one's money's worth.
00:56:24.938 --> 00:56:26.698
Nothing like that
is going to happen here.
00:56:27.258 --> 00:56:29.058
This is no film
00:56:29.538 --> 00:56:31.658
and I don't listen
to anyone's nonsense.
00:56:32.098 --> 00:56:34.218
Bye.
- Bye?
00:56:39.378 --> 00:56:40.978
Will you open this shutter for me?
00:56:43.218 --> 00:56:44.858
Go.
- Listen.
00:56:46.218 --> 00:56:52.298
Did you hire those goons
to act like a hero?
00:56:53.058 --> 00:56:54.298
What's your name?
- I'm...
00:56:54.378 --> 00:56:55.698
Whatever it is.
00:56:56.258 --> 00:57:00.258
Had this been a film shoot
then it would've been like that.
00:57:00.658 --> 00:57:03.218
But this is no film shoot.
00:57:03.858 --> 00:57:08.578
And if I hadn't come on time then
you would've been ruined by now.
00:57:09.178 --> 00:57:10.218
Good day.
00:57:17.258 --> 00:57:18.978
Ladies and gentlemen,
00:57:23.778 --> 00:57:29.978
we now present before you,
India's famous singer Ms. Asha!
00:58:10.018 --> 00:58:14.698
"Am I destined for you?"
00:58:17.138 --> 00:58:21.658
"Are you destined for me?"
00:58:21.738 --> 00:58:26.098
"Am I destined for you?"
00:58:26.418 --> 00:58:30.698
"Are you destined for me?"
00:58:31.298 --> 00:58:35.698
"We don't know about that."
00:58:36.018 --> 00:58:44.458
"Only the one
who writes our destiny knows."
00:58:44.898 --> 00:58:49.598
"Am I destined for you?"
00:58:49.658 --> 00:58:54.018
"Are you destined for me?"
00:58:54.138 --> 00:58:58.724
"Am I destined for you?"
00:58:58.784 --> 00:59:03.298
"Are you destined for me?"
00:59:20.698 --> 00:59:22.698
Excuse me.
- You?
00:59:23.698 --> 00:59:25.618
But you said...
- I told you the truth.
00:59:26.018 --> 00:59:28.218
That I live in a 5 star hotel
and feed the hungry.
00:59:30.098 --> 00:59:32.698
That man has sent a message. He's
invited you for dinner tonight.
00:59:32.818 --> 00:59:41.893
"I met him once in my dream."
00:59:42.218 --> 00:59:51.093
"I met him once in my dream."
00:59:51.523 --> 01:00:00.203
"A glimpse of me
made him glow with happiness."
01:00:01.119 --> 01:00:03.338
"I blushed."
01:00:03.418 --> 01:00:05.638
"I was so nervous."
01:00:05.698 --> 01:00:07.818
"I blushed."
01:00:07.978 --> 01:00:10.492
"I was so nervous."
01:00:11.458 --> 01:00:13.798
"I blushed."
01:00:13.858 --> 01:00:16.158
"I was so nervous."
01:00:16.218 --> 01:00:23.892
"He came close to me and said..."
01:00:24.018 --> 01:00:28.578
"Am I destined for you?"
01:00:28.858 --> 01:00:33.338
"Are you destined for me?"
01:00:33.458 --> 01:00:37.858
"Am I destined for you?"
01:00:38.138 --> 01:00:42.698
"Are you destined for me?"
01:01:21.568 --> 01:01:30.173
"Then we met on a beautiful night."
01:01:31.018 --> 01:01:39.506
"Then we met on a beautiful night."
01:01:40.367 --> 01:01:48.759
"All of a sudden,
he expressed his love."
01:01:49.807 --> 01:01:52.047
"This time, it happened."
01:01:52.207 --> 01:01:54.327
"I said yes."
01:01:54.527 --> 01:01:56.647
"This time, it happened."
01:01:56.807 --> 01:01:58.807
"I said yes."
01:02:00.327 --> 01:02:02.487
"This time, it happened."
01:02:02.687 --> 01:02:04.687
"I said yes."
01:02:05.007 --> 01:02:12.678
"Tell me, O my beloved..."
01:02:12.807 --> 01:02:17.687
"Am I destined for you?"
01:02:17.767 --> 01:02:22.167
"Are you destined for me?"
01:02:22.607 --> 01:02:27.090
"We don't know about that."
01:02:27.247 --> 01:02:33.247
"Only the one
who writes our destiny knows."
01:02:33.567 --> 01:02:39.487
Everybody, c'mon!
- "Am I destined for you?"
01:02:39.647 --> 01:02:44.007
"Are you destined for me?"
01:02:44.127 --> 01:02:48.567
"Am I destined for you?"
01:02:48.767 --> 01:02:53.167
"Are you destined for me?"
01:02:53.367 --> 01:02:57.687
"Am I destined for you?"
01:02:57.967 --> 01:03:02.327
"Are you destined for me?"
01:03:02.567 --> 01:03:06.807
"Am I destined for you?"
01:03:07.127 --> 01:03:11.487
"Are you destined for me?"
01:03:11.727 --> 01:03:15.927
"Am I destined for you?"
01:03:16.207 --> 01:03:20.798
"Are you destined for me?"
01:03:23.287 --> 01:03:24.647
Thank you!
01:03:43.182 --> 01:03:45.687
Call me like that at the hotel,
where I'm a waiter.
01:03:45.896 --> 01:03:48.047
But here,
you should call me by name.
01:03:48.705 --> 01:03:51.807
Okay, Mr. John.
Shall I drop you home?
01:03:53.147 --> 01:03:55.107
You'll drop me home?
- Yes.
01:03:55.747 --> 01:03:58.107
I thought
our story ended at the hotel.
01:03:58.427 --> 01:04:01.107
But it's moving ahead.
Okay, so be it.
01:04:01.267 --> 01:04:02.747
Our story carries a lot of weight.
01:04:09.387 --> 01:04:10.667
You finished your dinner early.
01:04:11.073 --> 01:04:14.227
I didn't have dinner with him.
- Good that you didn't.
01:04:14.347 --> 01:04:16.667
Never have dinner
with such villains.
01:04:16.867 --> 01:04:19.507
Their food is as horrible as them.
01:04:19.587 --> 01:04:21.507
You have such a beautiful voice.
01:04:21.667 --> 01:04:23.027
That food
would've turned it hoarse.
01:04:23.187 --> 01:04:26.267
I didn't give you a lift
for you to talk nonsense.
01:04:26.427 --> 01:04:29.427
Okay, I'll keep quiet.
01:04:29.507 --> 01:04:30.707
Shut up!
01:04:33.547 --> 01:04:34.667
Where should I drop you?
01:04:36.507 --> 01:04:37.467
Where should I drop you?
01:04:39.027 --> 01:04:40.227
Tell me,
where should I drop you?
01:04:40.347 --> 01:04:43.307
First you tell me to shut up
and now you want me to talk!
01:04:44.267 --> 01:04:47.507
Ballard Pier.
- So that's where you stay?
01:04:47.747 --> 01:04:50.587
Someone waits for me there
every Saturday.
01:04:51.107 --> 01:04:52.387
Waits for you?
- Yes.
01:04:53.347 --> 01:04:55.747
Who?
- My beloved.
01:04:56.427 --> 01:04:57.827
Beloved?
- Yes.
01:04:58.267 --> 01:05:01.467
My darling, my love, my passion.
01:05:02.907 --> 01:05:05.147
One hour with her
gives me full satisfaction.
01:05:05.427 --> 01:05:07.627
You can meet my beloved.
01:05:08.267 --> 01:05:11.747
I'll exchange kisses with her.
- Enough!
01:05:15.747 --> 01:05:17.867
You dropped me at the right place.
01:05:19.427 --> 01:05:22.387
Come, I'll introduce you
to my beloved.
01:05:23.027 --> 01:05:25.147
I don't want to meet your beloved.
01:05:25.907 --> 01:05:27.627
Since you've come here
why don't you meet her?
01:05:28.747 --> 01:05:30.747
I said I don't want to meet her!
Bye!
01:05:32.267 --> 01:05:35.091
Madam, listen to me!
01:05:44.027 --> 01:05:46.667
Something's wrong with my luck.
01:05:48.647 --> 01:05:50.927
Come in, Johnny!
01:05:51.047 --> 01:05:53.767
Thrash him!
We've staked a lot of money on you.
01:05:54.247 --> 01:05:55.287
Wonderful!
01:05:56.367 --> 01:06:00.327
Here comes my champion!
01:06:03.287 --> 01:06:06.127
I'm destined to be kissed
only by him! Tell me!
01:06:06.447 --> 01:06:08.087
Who should I bash up today?
01:06:08.447 --> 01:06:10.447
Today's fight won't be easy.
01:06:10.647 --> 01:06:13.287
There's a well-known boxer
from abroad. There he is.
01:06:17.247 --> 01:06:22.207
I've sold all my things
and collected Rs. 5000.
01:06:22.327 --> 01:06:25.647
Shall I bet all of it? - Bet
any amount. We'll see what happens.
01:06:25.767 --> 01:06:29.487
What are you saying?
I'll be ruined if you lose.
01:06:30.527 --> 01:06:31.610
Is that so?
01:06:32.595 --> 01:06:34.087
Shall I bet 1 to 5?
01:06:37.447 --> 01:06:38.407
Okay.
01:06:38.693 --> 01:06:40.047
What are you betting?
01:06:40.167 --> 01:06:41.927
You will win!
01:06:42.247 --> 01:06:45.127
I bet 1 to 5.
Will you bet?
01:06:45.287 --> 01:06:46.287
Yes.
01:06:46.407 --> 01:06:49.207
C'mon, Johnny!
- 1 to 5.
01:06:49.916 --> 01:06:51.127
Done?
- Done.
01:06:53.007 --> 01:06:56.247
I've bet Rs. 5000 on you.
01:06:56.487 --> 01:06:57.767
Fight properly.
01:06:58.207 --> 01:06:59.727
Mehboob.
- Yes.
01:07:00.687 --> 01:07:02.007
I've lost my mood to fight.
01:07:02.887 --> 01:07:05.447
What?
You've lost your mood?
01:07:05.527 --> 01:07:07.647
In that case,
I'll lose Rs. 5000!
01:07:25.727 --> 01:07:27.047
C'mon, Johnny!
01:07:31.807 --> 01:07:33.887
Why am I feeling so low?
01:07:34.167 --> 01:07:36.447
What are you saying?
- Why didn't she come?
01:07:36.527 --> 01:07:40.007
Forget all that and fight.
01:07:40.137 --> 01:07:41.650
Come on my John Jonny Jardhan.
01:07:41.710 --> 01:07:43.582
Come on now go and fight.
01:07:52.688 --> 01:07:54.628
How come I could go
wrong about this girl?
01:07:54.816 --> 01:07:56.595
I have made the wrong decision.
01:07:56.655 --> 01:07:58.499
If you keep on getting
beaten up like this,
01:07:58.559 --> 01:08:00.081
Then my heart is going to sink.
01:08:00.141 --> 01:08:01.689
Come my tiger
I will give you milk to drink.
01:08:01.749 --> 01:08:02.602
Go on!
01:08:04.229 --> 01:08:05.214
You are getting beaten up.
01:08:08.333 --> 01:08:10.078
Come on Jonny!
01:08:42.199 --> 01:08:44.898
Come on Jonny!
01:08:55.832 --> 01:08:57.514
Come on Jonny!
01:09:06.756 --> 01:09:07.960
Come on tiger!
01:09:13.988 --> 01:09:14.778
Hit him!
01:09:20.223 --> 01:09:21.663
Johnny's going down.
01:09:22.823 --> 01:09:25.570
Something's wrong with him.
- C'mon, Johnny!
01:09:39.983 --> 01:09:41.063
Move.
01:09:41.223 --> 01:09:43.223
Good that you came.
- I just...
01:09:43.303 --> 01:09:45.223
I was in no mood to fight.
01:09:45.823 --> 01:09:47.463
Wait a moment.
01:09:47.983 --> 01:09:48.863
Listen, I was...
01:09:50.543 --> 01:09:52.943
Wait! Can't you see
I'm talking to a girl?
01:09:53.663 --> 01:09:57.423
I'll have to fix you up now.
Wait here, don't go.
01:10:03.100 --> 01:10:05.420
Beat him, Johnny.
01:10:07.860 --> 01:10:09.700
Wait there.
Don't go.
01:10:10.580 --> 01:10:15.180
Johnny! Johnny! Johnny!
01:10:15.300 --> 01:10:17.140
Get up, you scoundrel.
- Johnny!
01:10:17.260 --> 01:10:19.100
Johnny!
- Get up!
01:10:19.180 --> 01:10:22.900
Johnny!
Johnny!
01:10:22.980 --> 01:10:25.860
C'mon, fight!
- Johnny!
01:10:25.940 --> 01:10:29.660
Johnny!
Johnny!
01:10:29.740 --> 01:10:32.620
Johnny!
- C'mon!
01:10:32.700 --> 01:10:34.580
C'mon, Johnny!
01:10:34.660 --> 01:10:38.540
Johnny!
Johnny!
01:10:38.620 --> 01:10:42.380
Johnny!
Johnny!
01:10:42.460 --> 01:10:46.180
Johnny!
Johnny!
01:10:46.340 --> 01:10:50.140
Johnny!
Johnny!
01:10:50.220 --> 01:10:54.180
Johnny!
- Get up! C'mon!
01:10:54.300 --> 01:10:57.620
Johnny! Johnny! Johnny!
01:10:57.779 --> 01:11:02.645
Johnny! Johnny! Johnny!
01:11:02.705 --> 01:11:06.474
Johnny! Johnny! Johnny!
01:11:06.534 --> 01:11:14.157
Johnny!
Johnny!
01:11:14.217 --> 01:11:16.129
Get up! C'mon!
- Johnny!
01:11:16.189 --> 01:11:19.889
Johnny!
- Johnny!
01:11:19.949 --> 01:11:22.147
Johnny! Johnny!
- Get up.
01:11:26.657 --> 01:11:28.699
Get up. Get up.
01:11:29.262 --> 01:11:33.888
Johnny! Johnny! Johnny!
01:11:34.177 --> 01:11:39.520
Johnny! Johnny! Johnny!
01:11:39.580 --> 01:11:41.944
Johnny! Johnny! Johnny!
01:11:42.004 --> 01:11:43.444
Here's your money!
01:11:43.564 --> 01:11:45.084
God bless you!
Bravo!
01:11:45.204 --> 01:11:48.964
Very good, Johnny!
You were amazing today.
01:11:52.484 --> 01:11:55.004
Good that you came.
I wasn't in the mood to fight.
01:11:55.244 --> 01:11:56.604
I was being thrashed.
01:11:57.244 --> 01:11:59.884
Had I lost today,
01:12:00.324 --> 01:12:02.524
I couldn't have sent
my younger brother's school fees.
01:12:03.549 --> 01:12:05.484
One has to shed some blood
for one's family.
01:12:06.628 --> 01:12:08.684
By the way,
what made you come back?
01:12:09.324 --> 01:12:10.724
I thought that...
- What?
01:12:12.221 --> 01:12:13.964
I thought that...
- What?
01:12:14.670 --> 01:12:18.004
I should meet your beloved
whom you were praising so much.
01:12:18.284 --> 01:12:19.324
Really?
- Yes.
01:12:21.844 --> 01:12:25.484
Coming, my champion!
01:12:25.604 --> 01:12:28.684
You bashed him up.
Here's your share. Give me a kiss.
01:12:29.444 --> 01:12:31.724
How can you kiss me
in a girl's presence?
01:12:31.844 --> 01:12:34.859
He's my darling, my love,
my Mehboob Khan.
01:12:35.284 --> 01:12:37.244
How do you do?
- So this is your love?
01:12:37.484 --> 01:12:38.604
Yes.
01:12:44.964 --> 01:12:47.484
Why are you laughing?
- A nice choice I should say.
01:12:47.804 --> 01:12:48.764
Why?
Didn't you like him?
01:12:49.632 --> 01:12:54.146
Suppose my beloved
was a beautiful girl like you?
01:12:54.529 --> 01:12:57.804
Then I'd have bashed her up
in that very ring.
01:12:57.964 --> 01:12:59.764
Look in front!
01:13:01.804 --> 01:13:03.844
I can sense jealousy in your voice.
01:13:04.044 --> 01:13:05.920
Why would I be jealous?
- I just felt so.
01:13:06.804 --> 01:13:09.724
Jealous people talk like this.
01:13:10.595 --> 01:13:11.764
Is there anything in your heart?
01:13:12.804 --> 01:13:13.804
You can be frank with me.
01:13:14.366 --> 01:13:18.911
Even if there's nothing, say yes.
I'll die of joy. - Shut up!
01:13:21.844 --> 01:13:23.604
It's started
from your hand at least.
01:13:24.204 --> 01:13:26.124
What are you doing?
I'll hit you.
01:13:26.244 --> 01:13:28.844
Go on.
I'm used to being hit.
01:13:29.164 --> 01:13:30.484
If I'm hit,
I'll only die, right?
01:13:31.084 --> 01:13:33.084
One day,
I'll have to die as it is.
01:13:49.302 --> 01:13:50.324
Thank you!
01:13:50.964 --> 01:13:51.924
C'mon, brother.
01:13:55.471 --> 01:13:57.804
Great!
- Fantastic!
01:13:58.068 --> 01:14:00.844
Cocaine, brown sugar, marijuana.
01:14:23.084 --> 01:14:25.804
Fantastic!
What would the price of this be?
01:14:26.924 --> 01:14:28.684
At least Rs. 1.5 million.
01:14:28.804 --> 01:14:31.543
No, son.
It'll be worth 2 million.
01:14:32.244 --> 01:14:35.324
By the time it reaches the market,
it'll be worth 2.5 million rupees.
01:14:35.644 --> 01:14:38.284
Once the marijuana crop
at Damu's farm is ready,
01:14:38.444 --> 01:14:41.164
we'll be earning in billions.
Right, Damu? - No!
01:14:41.764 --> 01:14:43.164
This will be the last crop, Raghu.
01:14:44.444 --> 01:14:49.284
After that, no marijuana
will be grown on my farm.
01:14:49.524 --> 01:14:51.324
Why?
- Because my son is coming back.
01:14:51.484 --> 01:14:53.204
That's the problem
in doing business with you.
01:14:53.444 --> 01:14:55.924
You're scared of your son.
Sons should be like mine.
01:14:56.244 --> 01:14:57.964
Like their father
and follow in his footsteps.
01:14:58.084 --> 01:14:59.324
But your son...
- You.
01:15:00.444 --> 01:15:01.804
I've said what I had to.
01:15:02.524 --> 01:15:04.924
By tomorrow the place
should be completely cleaned up.
01:15:05.524 --> 01:15:06.444
Got it!
01:15:11.244 --> 01:15:13.564
Damu, do you know?
01:15:13.924 --> 01:15:16.764
Relationships
hold no value in our business.
01:15:16.844 --> 01:15:19.644
The only thing that matters
is money.
01:15:20.383 --> 01:15:22.764
So I advise you
to control your son.
01:15:23.284 --> 01:15:27.884
Because, if we try to, then
you may not approve of our tactics.
01:15:29.324 --> 01:15:33.324
No need for you to do that.
I'll do it myself.
01:15:34.804 --> 01:15:37.164
Have a safe journey.
- Thank you.
01:16:16.804 --> 01:16:18.684
How did that happen?
01:16:19.084 --> 01:16:22.964
Anyone who threatens my son
will be silenced like this.
01:16:51.964 --> 01:16:56.444
Take Strepsils
to get rid of a cold and cough.
01:16:59.804 --> 01:17:01.044
Do you notice any difference?
01:17:07.004 --> 01:17:09.124
You've really cured
my sore throat.
01:17:09.244 --> 01:17:11.684
Else, I'd have had to
cancel my show this evening.
01:17:12.324 --> 01:17:16.324
I'm so grateful.
I'll do anything you say.
01:17:16.884 --> 01:17:19.484
What are you saying?
- I mean it.
01:17:20.044 --> 01:17:22.684
Then give me your hand.
01:17:26.964 --> 01:17:28.324
What's your opinion
about this hand?
01:17:28.644 --> 01:17:31.444
It's really heavy!
- Cut!
01:17:31.564 --> 01:17:33.724
Shut up!
- John, what are you doing?
01:17:33.844 --> 01:17:36.244
This is a shoot for an ad film!
01:17:36.324 --> 01:17:39.004
But why did he ask for your hand?
- So what?
01:17:39.124 --> 01:17:42.564
How can he do it when I'm there?
It's an insult to my entire family.
01:17:44.204 --> 01:17:46.604
Then why haven't you
proposed to me till now?
01:17:47.764 --> 01:17:48.804
That's what I've come here to do.
01:17:50.844 --> 01:17:52.124
Start camera!
01:17:52.484 --> 01:17:56.724
Listen...
I'm a poor man.
01:17:57.644 --> 01:18:01.004
I may not have money
but there's a treasure in my heart.
01:18:01.324 --> 01:18:03.004
I'll keep you like a queen.
01:18:03.604 --> 01:18:05.764
I serve food to people
at their tables.
01:18:06.324 --> 01:18:08.644
But I'll seat you in my heart
and serve you.
01:18:08.964 --> 01:18:10.044
Say yes.
01:18:10.804 --> 01:18:12.084
What are you saying?
They're listening.
01:18:12.204 --> 01:18:14.524
Say yes, else
I'll kiss you right here.
01:18:16.284 --> 01:18:18.124
Okay, yes!
01:18:18.244 --> 01:18:19.484
Not like that.
01:18:20.444 --> 01:18:23.804
Say it lovingly
and with a smile.
01:18:25.084 --> 01:18:27.844
Yes. Come home tomorrow
and meet my mother.
01:18:33.804 --> 01:18:34.804
What happened?
01:18:35.604 --> 01:18:36.924
I had forgotten.
01:18:37.324 --> 01:18:38.644
C'mon, hurry up!
01:18:38.724 --> 01:18:42.084
Where are you taking me?
- My friend's coming from London.
01:18:42.444 --> 01:18:45.164
I'm late. Drop me at the airport
on your bike.
01:18:45.484 --> 01:18:47.924
But I... - You too will be
happy to meet him. C'mon!
01:18:48.044 --> 01:18:49.244
Let me change my clothes at least.
01:18:52.764 --> 01:18:53.644
Vikram!
01:18:55.164 --> 01:18:56.324
Dad!
01:18:58.164 --> 01:18:59.604
Dad!
- Welcome!
01:19:02.124 --> 01:19:03.084
Thank you, dad.
01:19:04.844 --> 01:19:06.204
I smell alcohol.
01:19:06.724 --> 01:19:07.644
Well...
01:19:08.164 --> 01:19:11.324
I used to drink sometimes
to get rid of my loneliness abroad.
01:19:11.804 --> 01:19:14.164
But it's almost become a habit now.
01:19:14.924 --> 01:19:15.844
Dad.
01:19:17.724 --> 01:19:19.383
Where's my friend Johnny?
01:19:21.644 --> 01:19:22.964
Stop it!
01:19:23.044 --> 01:19:25.164
Where are you going?
Show me your license.
01:19:26.524 --> 01:19:28.724
License?
- Yes, show it to me.
01:19:29.527 --> 01:19:32.164
Sir... - No excuses!
Just show me your license.
01:19:32.804 --> 01:19:34.924
Let us go, we're in a hurry.
- No.
01:19:35.884 --> 01:19:37.204
John, you go.
01:19:38.484 --> 01:19:39.684
I'll park the bike and come.
01:19:42.844 --> 01:19:44.044
Just a minute, dad.
01:19:45.324 --> 01:19:46.924
John will be here any moment.
01:19:47.124 --> 01:19:48.604
Vicky!
01:19:49.164 --> 01:19:51.044
There he is!
- Vicky!
01:19:51.164 --> 01:19:52.324
John!
01:19:56.324 --> 01:19:59.044
Why are you late?
01:19:59.244 --> 01:20:02.004
I thought you wouldn't turn up.
- How can that be possible?
01:20:02.124 --> 01:20:04.644
Won't I come to receive my pal
who's come after ages?
01:20:04.724 --> 01:20:06.524
I was pining to meet you.
01:20:06.804 --> 01:20:10.884
Let me celebrate this occasion
with a drink.
01:20:15.244 --> 01:20:16.804
Have you started drinking?
01:20:18.644 --> 01:20:21.324
You people have made liquor
seem so evil.
01:20:21.964 --> 01:20:24.284
I'm not drinking poison.
01:20:24.450 --> 01:20:25.524
Hurry up, son.
01:20:26.429 --> 01:20:27.404
I'm getting late.
01:20:28.884 --> 01:20:30.204
Just a moment, dad.
01:20:31.084 --> 01:20:34.004
What do you know about friendship?
01:20:37.723 --> 01:20:40.964
You're such a big man now,
hence I thought,
01:20:41.244 --> 01:20:42.644
you wouldn't even recognise me.
01:20:43.004 --> 01:20:46.524
But you haven't changed at all!
You're still the same.
01:20:46.804 --> 01:20:50.044
We have a party at home tonight.
01:20:50.524 --> 01:20:51.604
And you're invited too.
01:20:52.684 --> 01:20:56.244
But how can I come there?
- You!
01:20:56.564 --> 01:21:00.164
If you give any excuses,
I'll cancel the party
01:21:00.284 --> 01:21:03.164
and create a havoc.
- Okay, I'll come.
01:21:04.324 --> 01:21:09.804
But I have a girlfriend too. May I
bring her? - Why are you asking?
01:21:10.324 --> 01:21:11.724
Bring her along.
01:21:12.164 --> 01:21:14.564
Let me see my friend's choice.
01:21:14.924 --> 01:21:19.244
Had you met her before, you
would've fallen in love with her.
01:21:19.324 --> 01:21:20.804
Right.
- Yes.
01:21:21.084 --> 01:21:22.964
C'mon, Vicky.
We're getting late.
01:21:23.204 --> 01:21:24.724
Okay, I'm going.
01:21:26.004 --> 01:21:30.164
How's Julie?
She must be all grown up now.
01:21:30.284 --> 01:21:32.564
Yes and she's very pretty too.
01:21:33.564 --> 01:21:35.604
Bring her to the party.
01:21:35.684 --> 01:21:38.444
Okay.
- This is for you.
01:21:39.671 --> 01:21:40.884
Get in.
01:21:49.972 --> 01:21:53.044
Did you meet your friend?
- Yes. There he goes.
01:21:54.423 --> 01:21:55.844
He was in a hurry, hence he left.
01:21:56.084 --> 01:21:57.844
He has invited you
to his party tonight at his place.
01:21:58.257 --> 01:21:59.324
I can't come.
01:21:59.524 --> 01:22:01.124
I have a programme in the evening.
01:22:01.487 --> 01:22:04.324
Can't you cancel it
for my friend?
01:22:04.644 --> 01:22:06.284
I'm under an agreement
with the hotel
01:22:06.344 --> 01:22:07.844
and can't cancel
even a single show.
01:22:08.324 --> 01:22:10.804
Okay, fulfil your agreement
01:22:10.924 --> 01:22:14.244
and I'll fulfil
my bond with my friend. Let's go.
01:22:16.438 --> 01:22:18.644
Julie, come downstairs quickly.
01:22:18.804 --> 01:22:21.484
Mrs. Gomes
- Yes, my son?
01:22:22.124 --> 01:22:24.324
If I have to wait so long
for the engagement,
01:22:24.484 --> 01:22:28.004
I'll have to wait my entire life
for the wedding. - She's a girl,
01:22:28.084 --> 01:22:31.944
hence she'll take time to get
ready. - Aunt, sorry I'm late.
01:22:32.004 --> 01:22:34.004
My friend's flight
arrived late.
01:22:34.124 --> 01:22:39.284
He looks like a perfect
English gentleman. - That's fine.
01:22:39.427 --> 01:22:41.484
Now bring Julie downstairs first.
01:22:41.564 --> 01:22:44.804
Rodrigues has been waiting
since 2 hours but she isn't coming.
01:22:44.964 --> 01:22:46.444
How can she?
01:22:46.524 --> 01:22:48.549
It's a matter of her marriage.
She must be feeling shy.
01:22:48.609 --> 01:22:51.884
Don't worry,
I'll bring her right now.
01:22:51.964 --> 01:22:53.524
Thank you.
- You sit.
01:22:56.644 --> 01:22:57.884
Rodrigues.
- Yes?
01:22:58.444 --> 01:23:01.964
Do you know this?
- What?
01:23:02.324 --> 01:23:03.844
Can you play marbles?
01:23:04.324 --> 01:23:06.604
Yes. I used to play them
in childhood.
01:23:06.684 --> 01:23:09.604
Good. You'll have to play after
marriage too. That's why I asked.
01:23:11.524 --> 01:23:13.844
Sit down.
- Julie!
01:23:14.369 --> 01:23:17.324
Here you are!
A boy has come to meet you.
01:23:20.004 --> 01:23:21.164
She's crying.
01:23:22.004 --> 01:23:23.804
I don't want to marry him.
01:23:24.044 --> 01:23:26.244
Then don't.
But why are you crying?
01:23:28.431 --> 01:23:31.444
Are you in love with someone?
- Yes.
01:23:32.084 --> 01:23:33.444
What's his name?
01:23:39.124 --> 01:23:40.164
This is Vicky.
01:23:41.530 --> 01:23:44.684
When did you
fall in love with him?
01:23:44.924 --> 01:23:46.284
When I was a child.
01:23:46.684 --> 01:23:49.044
And you're telling me now?
01:23:49.204 --> 01:23:51.004
Had you told me,
I'd have got you married
01:23:51.124 --> 01:23:52.644
and sent you with him to London.
01:23:54.324 --> 01:23:58.684
Now I realize
why he was asking about you.
01:23:59.324 --> 01:24:01.804
'How's Julie?
How does she look?'
01:24:02.324 --> 01:24:03.804
'Why didn't she
come to the airport?'
01:24:03.964 --> 01:24:05.832
'Bring her to the party tonight.'
01:24:05.892 --> 01:24:06.804
Really!
- 'She's grown.'
01:24:07.004 --> 01:24:09.484
Did he really invite me
to the party? - Of course.
01:24:10.044 --> 01:24:11.764
I think he's interested in you.
01:24:12.525 --> 01:24:14.604
I'll talk to him
about your engagement today itself.
01:24:14.684 --> 01:24:16.004
Really?
- Yes.
01:24:45.640 --> 01:24:48.204
Mr. Damodar,
there's a swelling on his liver.
01:24:49.199 --> 01:24:50.924
If he doesn't stop drinking,
01:24:51.964 --> 01:24:53.684
it may lead to sclerosis of liver.
01:24:54.244 --> 01:24:56.484
Then you know
what might happen.
01:24:58.164 --> 01:24:59.524
Did you hear that?
01:25:00.044 --> 01:25:03.160
Doctors keep saying such things.
01:25:04.444 --> 01:25:07.804
Life brings people,
while death takes them away.
01:25:08.524 --> 01:25:10.124
What has liquor got to do with it?
01:25:10.684 --> 01:25:12.004
So you won't stop drinking?
01:25:13.044 --> 01:25:14.044
No, dad.
01:25:15.804 --> 01:25:16.924
As long as...
01:25:19.724 --> 01:25:23.444
Anyway, forget it.
- Okay, drink as much as you want.
01:25:24.419 --> 01:25:27.724
But until you quit drinking
I won't come to this house.
01:25:30.164 --> 01:25:31.684
How's Vicky?
01:25:36.164 --> 01:25:37.204
How's Vicky, uncle?
01:25:40.212 --> 01:25:42.764
Good evening, sir.
How's Vicky now?
01:25:44.004 --> 01:25:45.038
He's fine.
01:25:45.586 --> 01:25:48.164
But if he doesn't stop drinking,
you know what will happen.
01:25:50.004 --> 01:25:52.004
He's your friend, isn't he?
01:25:52.844 --> 01:25:54.684
Go and make him understand.
01:25:59.084 --> 01:26:00.324
Julie, you wait here.
01:26:07.425 --> 01:26:08.444
Vicky.
01:26:08.764 --> 01:26:10.604
Johnny?
01:26:11.284 --> 01:26:12.924
Come.
01:26:13.562 --> 01:26:19.124
Wait. If you've come here
to give me a sermon then forget it.
01:26:19.604 --> 01:26:21.004
I've come
only to make you understand.
01:26:21.884 --> 01:26:22.964
Why do you drink so much?
01:26:23.164 --> 01:26:25.244
What's troubling you?
- There you go again.
01:26:25.444 --> 01:26:27.204
Tell me, what's troubling you?
01:26:27.484 --> 01:26:29.204
You have everything
one could wish for.
01:26:29.644 --> 01:26:32.564
So what sorrow
is making you drink so much?
01:26:34.284 --> 01:26:35.444
It's love, Johnny.
01:26:38.684 --> 01:26:42.724
Love is really very brutal.
01:26:43.764 --> 01:26:47.564
It drowns one either in tears
or in liquor.
01:26:48.044 --> 01:26:50.124
Love?
- Yes.
01:26:51.804 --> 01:26:53.522
I met a girl in London.
01:26:57.844 --> 01:26:58.924
This is her photo.
01:27:03.964 --> 01:27:07.644
She's the girl
who left me to drown in liquor.
01:27:08.804 --> 01:27:09.884
Isn't she beautiful?
01:27:11.804 --> 01:27:13.644
Had you met her before,
01:27:13.764 --> 01:27:15.444
you too
would've fallen in love with her.
01:27:15.764 --> 01:27:16.684
Right, Johnny?
01:27:23.684 --> 01:27:24.564
Vicky!
01:27:25.084 --> 01:27:28.684
If she comes back to your life,
will you stop drinking?
01:27:28.964 --> 01:27:32.484
I'm ready to even die for her.
01:27:33.204 --> 01:27:35.964
No Vicky,
just stop drinking.
01:27:37.644 --> 01:27:39.964
If needed,
I'll lay down my life.
01:27:40.324 --> 01:27:41.444
Leave it.
01:27:42.564 --> 01:27:44.724
She'll never come back to my life.
01:27:47.284 --> 01:27:48.204
And if she does?
01:27:48.574 --> 01:27:54.484
I'll give you anything you ask for.
01:27:54.964 --> 01:27:56.084
My friend...
01:27:56.684 --> 01:28:00.404
If you have anything
that defies time and destiny,
01:28:00.764 --> 01:28:01.764
then give it to me.
01:28:06.804 --> 01:28:09.964
Isn't she Julie?
01:28:11.844 --> 01:28:13.084
Great!
01:28:14.639 --> 01:28:16.044
She's grown so big!
01:28:16.575 --> 01:28:18.924
Why are you standing here?
Come inside.
01:28:19.844 --> 01:28:22.884
No, it's better
if I remain outside.
01:28:24.804 --> 01:28:28.684
Strange! I've been
asking so much about you.
01:28:30.470 --> 01:28:31.549
Are you crying?
01:28:32.551 --> 01:28:33.924
Don't cry.
01:28:34.964 --> 01:28:37.444
She's scared!
The doctors say anything.
01:28:37.884 --> 01:28:39.408
I won't die so soon.
01:28:39.627 --> 01:28:41.484
There's still
so much to do in life.
01:28:41.669 --> 01:28:45.044
First of all, we have to
find a suitable match for you
01:28:45.644 --> 01:28:47.684
and hold a grand wedding.
01:29:40.956 --> 01:29:45.556
"Life is a trial."
01:29:47.236 --> 01:29:51.876
"Life is a trial."
01:29:52.436 --> 01:29:58.214
"It can even kill."
01:29:58.516 --> 01:30:03.685
"It can even kill someone."
01:30:03.916 --> 01:30:08.848
"Love is a trial."
01:30:10.156 --> 01:30:14.860
"Love is a trial."
01:30:14.996 --> 01:30:20.976
"It can even kill."
01:30:21.036 --> 01:30:26.636
"It can even kill those in love."
01:30:26.716 --> 01:30:31.616
"Friendship is a trial."
01:30:31.676 --> 01:30:32.636
Well said!
01:30:32.716 --> 01:30:37.578
"Friendship is a trial."
01:30:37.756 --> 01:30:43.547
"It can even kill."
01:30:43.676 --> 01:30:49.136
"It can even take
the lives of friends."
01:30:49.196 --> 01:30:53.706
"Life is a trial."
01:30:53.836 --> 01:30:58.316
"Love is a trial."
01:30:58.396 --> 01:31:03.433
"Friendship is a trial."
01:31:28.756 --> 01:31:34.796
"Wish someone
would make him realize the truth."
01:31:34.876 --> 01:31:40.756
"Wish someone
would make him realize the truth."
01:31:40.836 --> 01:31:46.816
"Else, this love
might drive me insane."
01:31:46.876 --> 01:31:52.736
"Else, this love
might drive me insane."
01:31:52.796 --> 01:31:57.509
"Love is such a trial."
01:31:58.876 --> 01:32:03.696
"Love is such a trial."
01:32:03.756 --> 01:32:09.518
"It can even kill."
01:32:09.756 --> 01:32:13.636
"It can even kill those in love."
01:32:15.276 --> 01:32:19.556
"Life is a trial."
01:32:19.716 --> 01:32:24.036
"Life is a trial."
01:32:41.996 --> 01:32:43.716
Vicky, what happened?
01:32:43.996 --> 01:32:45.296
That same old pain.
01:32:45.356 --> 01:32:51.296
"Be cautious on the path of love."
01:32:51.356 --> 01:32:56.980
"Be cautious on the path of love."
01:32:57.196 --> 01:33:02.756
"Keep this in mind
before you fall in love."
01:33:02.836 --> 01:33:08.304
"Keep this in mind
before you fall in love."
01:33:08.484 --> 01:33:13.212
"Love is such a trial."
01:33:14.556 --> 01:33:19.157
"Love is such a trial."
01:33:19.316 --> 01:33:24.976
"It can even kill."
01:33:25.036 --> 01:33:30.270
"It can even kill those in love."
01:33:30.330 --> 01:33:34.676
"Friendship is a trial."
01:33:34.876 --> 01:33:39.561
"Friendship is a trial."
01:33:58.648 --> 01:34:04.496
"It's all the doing of fate."
01:34:04.556 --> 01:34:10.253
"It's all the doing of fate."
01:34:13.820 --> 01:34:18.976
"I've realized it
after taking to drink."
01:34:19.036 --> 01:34:24.736
"I've realized it
after taking to drink."
01:34:24.796 --> 01:34:29.514
"Drunkenness is a trial."
01:34:30.676 --> 01:34:35.178
"Drunkenness is a trial."
01:34:35.356 --> 01:34:40.866
"It can even kill."
01:34:41.054 --> 01:34:46.389
"It can even kill one who drinks."
01:34:46.556 --> 01:34:50.676
"Life is a trial."
01:34:50.756 --> 01:34:55.331
"Life is a trial."
01:35:02.436 --> 01:35:05.793
Julie!
Julie!
01:35:08.036 --> 01:35:09.036
What happened to her?
01:35:10.196 --> 01:35:12.476
Maybe she failed in life's test.
01:35:14.393 --> 01:35:15.516
Come.
01:35:31.156 --> 01:35:34.316
John will only be coming for lunch.
01:35:34.476 --> 01:35:37.516
Not to marry you that
you're crying so much. - You idiot!
01:35:38.191 --> 01:35:41.156
I'm not crying,
just chopping onions.
01:35:42.996 --> 01:35:45.316
Cooking isn't your forte.
01:35:45.396 --> 01:35:46.836
You're only good at singing.
01:35:47.436 --> 01:35:50.386
To be frank,
your choice is great.
01:35:51.676 --> 01:35:52.836
You'll make such a nice couple.
01:35:54.276 --> 01:35:56.476
My sister is a singer
and brother-in-law a waiter.
01:35:56.596 --> 01:35:57.756
We'll have a 5-star hotel at home.
01:35:59.276 --> 01:36:00.476
Stop prattling
and answer the bell.
01:36:00.556 --> 01:36:02.196
Maybe he's come.
- Right away.
01:36:05.316 --> 01:36:07.443
Kim, there's a letter for Asha.
01:36:07.796 --> 01:36:10.836
My to-be brother-in-law hasn't come
but there's a letter for you.
01:36:23.876 --> 01:36:26.356
I loved you since childhood.
- Did you bring this letter?
01:36:26.597 --> 01:36:31.396
Come in. See what's going on
in this house because of you.
01:36:31.556 --> 01:36:33.516
What's so great about her?
01:36:33.596 --> 01:36:36.156
I won't let you go!
- Shut up, else I'll whack you!
01:36:36.236 --> 01:36:37.596
You can kill me,
01:36:37.676 --> 01:36:38.877
but I won't let you go.
01:36:38.937 --> 01:36:40.836
Why won't you?
Has your dad bought me?
01:36:41.356 --> 01:36:43.356
He hasn't.
But you've bought me,
01:36:43.436 --> 01:36:44.756
with your false promises of love.
01:36:44.836 --> 01:36:46.516
I've made such promises
to many girls.
01:36:46.596 --> 01:36:50.316
But we're engaged!
- I'm breaking our engagement.
01:36:50.476 --> 01:36:52.876
I don't want
a nagging wife like you.
01:36:52.956 --> 01:36:54.436
I want a housewife,
01:36:54.516 --> 01:36:57.676
who never asks me
about what I do outside.
01:36:57.832 --> 01:37:01.036
You'll never find anyone
like that. - Then I don't care.
01:37:02.096 --> 01:37:05.036
I'll find many to flirt with
and that's enough.
01:37:05.596 --> 01:37:07.516
So you'll do
the same with Asha too?
01:37:07.596 --> 01:37:10.596
You'll ruin her
the way you ruined me? - Ruin?
01:37:10.756 --> 01:37:12.676
She's interested in me
and I want her money.
01:37:12.756 --> 01:37:14.791
The day her money runs out,
our game ends.
01:37:15.436 --> 01:37:16.796
I'm going now.
01:37:18.316 --> 01:37:19.236
Asha?
01:37:20.396 --> 01:37:23.036
Got your money now?
So your game is over.
01:37:23.596 --> 01:37:26.356
Asha!
When did you come here?
01:37:26.556 --> 01:37:28.316
I heard everything!
Leave my hand.
01:37:28.396 --> 01:37:30.236
Why are you believing
that crazy girl?
01:37:30.316 --> 01:37:33.034
He's got a new girl now,
so I've become crazy.
01:37:33.236 --> 01:37:34.676
You've ruined my life.
01:37:34.756 --> 01:37:36.916
I'll kill myself.
- Then go on.
01:37:36.996 --> 01:37:38.316
I don't care.
- I'm going now.
01:37:38.396 --> 01:37:39.996
Stop her.
- She wants to die, so let her.
01:37:46.556 --> 01:37:48.636
Julie, what are you doing?
- Leave me.
01:37:48.716 --> 01:37:51.236
Let me die. Let go of me.
- Are you crazy?
01:37:51.316 --> 01:37:53.236
Let me die.
- Come here.
01:37:53.316 --> 01:37:54.996
Let you die.
Are you crazy?
01:37:55.116 --> 01:37:56.012
I'll slap you.
01:38:02.196 --> 01:38:03.236
You?
01:38:05.556 --> 01:38:06.636
You, here?
01:38:06.756 --> 01:38:07.796
I had...
01:38:09.396 --> 01:38:11.516
I'd come to meet Johnny.
- To meet John?
01:38:13.996 --> 01:38:15.676
Do you know him?
01:38:16.116 --> 01:38:17.876
I got to know him only today.
01:38:20.196 --> 01:38:21.556
I know him better now.
01:38:22.516 --> 01:38:26.596
I've realized
how deceitful people can be.
01:38:29.196 --> 01:38:31.676
Vicky, what are you doing here?
01:38:31.756 --> 01:38:35.196
That's what I want to know.
What's happening?
01:38:35.916 --> 01:38:37.196
What's all this?
01:38:38.276 --> 01:38:41.196
Julie was trying to
commit suicide and
01:38:41.756 --> 01:38:44.316
she's saying that...
01:38:44.396 --> 01:38:48.316
What a nuisance! If I'd made
some promises in childhood,
01:38:48.636 --> 01:38:50.156
is it necessary
to fulfill them now?
01:38:50.236 --> 01:38:52.636
At least tell him
what those promises were.
01:38:52.905 --> 01:38:54.516
Yes, I will.
No need to shout.
01:38:55.596 --> 01:38:56.956
I haven't committed any crime.
01:38:57.916 --> 01:38:59.756
I had only got engaged to you.
01:39:00.036 --> 01:39:02.096
Is it necessary for me
to marry the girl I'm engaged to?
01:39:02.156 --> 01:39:03.416
Of course!
01:39:03.476 --> 01:39:05.836
This is not a foreign country,
that one gets engaged to someone,
01:39:05.996 --> 01:39:06.956
but marries someone else.
01:39:07.316 --> 01:39:09.436
Here, one marries the person
one is engaged to.
01:39:09.516 --> 01:39:11.116
Is that written in some law book?
01:39:11.396 --> 01:39:12.396
Just a minute.
01:39:13.318 --> 01:39:14.311
Just a minute.
01:39:15.596 --> 01:39:16.556
You...
01:39:16.996 --> 01:39:21.636
You were in love with Julie
and even got engaged to her.
01:39:22.436 --> 01:39:25.396
But you didn't even tell me.
- What was there to tell you?
01:39:25.476 --> 01:39:27.276
I've had countless affairs.
01:39:27.636 --> 01:39:30.116
Should I have written to you
after every affair?
01:39:30.396 --> 01:39:32.036
Is this a trivial matter?
01:39:32.636 --> 01:39:34.596
You think it's just an affair?
01:39:35.116 --> 01:39:37.756
Julie isn't any ordinary girl.
01:39:38.396 --> 01:39:41.489
Have you forgotten,
her mom brought you up?
01:39:42.316 --> 01:39:43.716
She gave you a mother's love.
01:39:43.996 --> 01:39:46.276
That woman loved you like a mother.
01:39:46.356 --> 01:39:47.715
But you think
it's just an affair...
01:39:47.775 --> 01:39:51.556
I'll compensate for her love
when I get the time.
01:39:51.676 --> 01:39:53.236
Compensate for her love?
01:39:54.516 --> 01:39:57.916
Do you put a price
to love and friendship?
01:39:58.036 --> 01:40:00.156
What price?
01:40:02.156 --> 01:40:05.556
I realized at a very early age
that love, affection,
01:40:05.636 --> 01:40:09.756
friendship and emotions
are all a farce.
01:40:10.756 --> 01:40:12.276
This is a selfish world.
01:40:13.116 --> 01:40:15.796
To meet their selfish ends,
people flatter you
01:40:15.996 --> 01:40:17.676
and put on a charade
of love and friendship.
01:40:19.036 --> 01:40:21.836
Once one's purpose is fulfilled
everything comes to an end.
01:40:22.276 --> 01:40:23.556
You mean,
01:40:24.836 --> 01:40:27.276
our friendship is also...
01:40:27.356 --> 01:40:29.156
Go away.
01:40:29.436 --> 01:40:31.876
If I say anything
it'll make you mad.
01:40:32.196 --> 01:40:34.236
Tell me.
01:40:34.716 --> 01:40:36.556
Spit out all your venom.
01:40:36.996 --> 01:40:40.156
Tell me, I want to know
the price of my friendship.
01:40:42.316 --> 01:40:43.356
My friend,
01:40:44.436 --> 01:40:47.676
I left her
and got friendly with Asha,
01:40:47.916 --> 01:40:49.156
because she's a singer.
01:40:50.236 --> 01:40:53.377
She'd earn for me
and I'd enjoy.
01:40:54.796 --> 01:40:57.356
So what if she has
realized the truth now?
01:40:57.523 --> 01:41:00.605
I'll find many like her.
01:41:01.356 --> 01:41:02.836
I became your friend,
01:41:03.556 --> 01:41:06.316
because you're a rich man's son
and a millionaire.
01:41:06.956 --> 01:41:08.956
I planned to
turn you into a drunkard
01:41:09.956 --> 01:41:11.476
to usurp your wealth
when you died.
01:41:12.236 --> 01:41:18.236
Then I'd have all the wealth
and would lead a lavish lifestyle.
01:41:19.036 --> 01:41:21.556
You selfish crook!
01:41:21.956 --> 01:41:25.836
I didn't consider you my friend
but my brother.
01:41:26.636 --> 01:41:30.636
But forget being my friend,
01:41:31.356 --> 01:41:33.036
you aren't fit
to even be my enemy.
01:41:33.956 --> 01:41:34.916
Go away!
01:41:46.436 --> 01:41:47.796
Are you coming?
01:41:51.516 --> 01:41:58.962
"Be cautious on the path of love."
01:41:59.196 --> 01:42:06.305
"Be cautious on the path of love."
01:42:06.556 --> 01:42:13.496
"Keep this in mind
before you fall in love."
01:42:13.556 --> 01:42:20.601
"Keep this in mind
before you fall in love."
01:42:20.756 --> 01:42:26.269
"Love is such a trial."
01:42:27.916 --> 01:42:33.599
"Love is such a trial."
01:42:33.756 --> 01:42:40.655
"It can even kill."
01:42:41.116 --> 01:42:47.856
"It can even kill those in love."
01:42:47.916 --> 01:42:53.878
"Friendship is a trial too."
01:43:18.676 --> 01:43:23.596
Your sacrifice
must've made even God weep.
01:43:29.996 --> 01:43:35.476
My friend's life is more important
than this sacrifice of my love.
01:43:45.516 --> 01:43:49.116
Asha, I hope you don't think
01:43:49.956 --> 01:43:51.836
I'm responsible
for what happened there,
01:43:52.756 --> 01:43:54.356
or that it was all a drama.
01:43:56.196 --> 01:43:58.276
He was my childhood friend.
01:43:59.636 --> 01:44:01.236
Didn't you hear
how he was talking to me?
01:44:02.636 --> 01:44:04.276
He's broken many hearts at one go.
01:44:06.116 --> 01:44:09.476
One is often deceived
in love and friendship.
01:44:10.756 --> 01:44:14.916
Vicky, I don't understand
whom to consider a friend
01:44:15.636 --> 01:44:17.836
and whom to trust.
01:44:22.036 --> 01:44:23.276
Stop here.
01:44:26.116 --> 01:44:27.156
Thank you.
01:44:32.556 --> 01:44:33.756
Mr. Vicky.
01:44:34.916 --> 01:44:36.316
You're a nice man.
01:44:36.836 --> 01:44:40.196
A liquor bottle
doesn't suit a nice man.
01:45:19.867 --> 01:45:23.880
You think I have no one else
in this world except you
01:45:25.298 --> 01:45:26.910
and I can't survive without you?
01:45:27.640 --> 01:45:29.556
No!
01:45:30.972 --> 01:45:34.572
My heart has turned to stone now.
01:45:35.012 --> 01:45:37.793
It won't break so easily.
01:45:39.612 --> 01:45:45.187
I come across
hundreds like you everyday.
01:45:45.772 --> 01:45:48.532
But, despite being Indian,
you're so arrogant.
01:45:49.052 --> 01:45:51.652
I don't give much
to even those from abroad.
01:45:52.612 --> 01:45:53.652
Are you coming?
01:45:54.932 --> 01:45:58.372
Come if you want, else...
01:46:01.572 --> 01:46:02.812
Okay.
01:46:03.452 --> 01:46:06.750
I'm asking you
for the final time.
01:46:10.652 --> 01:46:11.612
Coming?
01:46:12.892 --> 01:46:13.932
Not coming?
01:46:15.052 --> 01:46:16.092
Okay.
01:46:16.652 --> 01:46:17.612
Okay.
01:46:19.012 --> 01:46:20.012
What did you say?
01:46:21.532 --> 01:46:24.372
I'm coming?
01:46:24.732 --> 01:46:27.012
Okay, I'll come.
What's there to lose?
01:46:27.292 --> 01:46:28.892
Here I come.
01:46:29.612 --> 01:46:30.572
Happy?
01:46:31.132 --> 01:46:32.292
Open up now.
01:46:33.212 --> 01:46:34.172
Open.
01:46:34.852 --> 01:46:35.812
Open.
01:46:36.492 --> 01:46:37.452
Open.
01:46:38.366 --> 01:46:40.812
It's open.
01:46:41.932 --> 01:46:43.412
Great.
01:46:44.092 --> 01:46:47.412
How much will you drink, Johnny?
01:46:47.492 --> 01:46:51.052
Aunt, how will I live
if I don't drink?
01:46:52.132 --> 01:46:54.292
Give me the bottle.
- No!
01:46:54.772 --> 01:46:56.052
Give it, aunt.
01:46:56.452 --> 01:46:59.252
Will you go and fight
after drinking so much?
01:46:59.739 --> 01:47:02.292
This is my elixir.
01:47:03.092 --> 01:47:05.892
After I drink it,
I become oblivious to every wound,
01:47:06.892 --> 01:47:11.228
whether internal or external.
01:47:21.532 --> 01:47:25.412
How dare you hit me?
01:47:25.972 --> 01:47:28.332
Mehboob, give me the bottle.
- I won't.
01:47:28.532 --> 01:47:30.092
Give it to me!
- I won't!
01:47:36.532 --> 01:47:37.486
Oh my god!
01:47:42.077 --> 01:47:45.214
Come on brother Mehboob.
01:47:45.626 --> 01:47:48.247
Bet on me. Bet on me.
01:47:51.219 --> 01:47:53.597
Bet on me. Bet on me.
01:48:15.760 --> 01:48:17.215
I am going to lose my money.
01:48:31.313 --> 01:48:32.513
Where are you going?
01:48:32.833 --> 01:48:35.233
My brother's in there.
- What brother?
01:48:38.273 --> 01:48:39.513
Take your brother.
01:48:39.833 --> 01:48:42.244
Brother!
- My friend!
01:48:42.473 --> 01:48:45.553
Help me carry him.
- Johnny!
01:48:45.673 --> 01:48:48.073
Why do you drink so much?
My money's gone.
01:48:48.193 --> 01:48:50.953
Johnny!
- Let's go Johnny.
01:48:51.073 --> 01:48:53.270
C'mon, we'll deal with him later.
- Johnny!
01:48:54.451 --> 01:48:55.753
Come, Johnny.
01:48:57.673 --> 01:48:58.793
Johnny!
01:48:59.273 --> 01:49:01.153
Bravo!
01:49:02.193 --> 01:49:04.753
Bravo!
- Let's see what you can do.
01:49:10.913 --> 01:49:13.513
Kid, you're inviting death.
01:49:14.153 --> 01:49:15.233
Will you fight?
01:49:15.434 --> 01:49:18.193
Mehboob, get a better boxer.
01:49:18.753 --> 01:49:20.953
Why have you brought
a school kid?
01:49:21.233 --> 01:49:24.113
If I'm my dad's son,
I'll fight you
01:49:24.233 --> 01:49:25.993
and make you remember your dad too.
01:49:26.193 --> 01:49:28.033
Mehboob, raise the stakes!
01:49:28.273 --> 01:49:31.542
I hope you won't ruin me.
- Raise it! Wager 10 to 1!
01:49:31.792 --> 01:49:34.873
Okay, Sunny!
10 to 1! Done?
01:49:35.033 --> 01:49:35.993
Yes, done!
01:49:51.590 --> 01:49:53.593
Come on, Johnny!
01:50:27.500 --> 01:50:29.455
Sunny!
- Johnny, lie down.
01:50:29.535 --> 01:50:31.095
Johnny, you're drunk!
- When did you come?
01:50:31.175 --> 01:50:33.295
What are you doing there?
Come out!
01:50:35.326 --> 01:50:40.735
If you touch my brother, I'll
throw your corpse into a gutter.
01:50:42.032 --> 01:50:44.735
Don't worry, brother!
I'll take care of him!
01:50:45.135 --> 01:50:46.577
Hit him!
01:50:47.215 --> 01:50:48.383
Left!
01:50:48.443 --> 01:50:50.438
Hit him!
Well done!
01:51:30.625 --> 01:51:33.865
That's it!
He's finished!
01:51:33.945 --> 01:51:37.585
Sunny...
- He's finished!
01:51:45.825 --> 01:51:47.905
Get up!
01:51:47.985 --> 01:51:50.225
He won't get up!
01:51:51.385 --> 01:51:52.545
Sunny!
01:51:57.523 --> 01:52:00.123
When did you come?
- Some time back.
01:52:00.483 --> 01:52:03.043
Aunt Gomes told me you were here.
01:52:03.603 --> 01:52:05.443
Did you pass your exams?
- Yes.
01:52:05.523 --> 01:52:06.443
Really?
01:52:06.523 --> 01:52:09.003
Mehboob, hand me the bottle!
- Bottle?
01:52:09.083 --> 01:52:12.803
No, come home!
- Give it to me!
01:52:13.083 --> 01:52:17.043
I'll drink
to celebrate your graduation.
01:52:17.762 --> 01:52:19.643
What have you done to yourself?
01:52:20.243 --> 01:52:24.163
You never used to tolerate
those who drank.
01:52:25.003 --> 01:52:29.483
But today, you're so drunk
that you can't even stand.
01:52:30.925 --> 01:52:33.723
Are you giving me a sermon?
01:52:33.803 --> 01:52:36.523
No, I'm just trying to
convince you,
01:52:36.603 --> 01:52:38.483
not to make
a fool of yourself in public.
01:52:39.283 --> 01:52:40.442
Fool?
- Yes!
01:52:40.643 --> 01:52:43.970
You called me a fool?
Abused me?
01:52:44.203 --> 01:52:47.283
I didn't abuse me.
How can I abuse you?
01:52:47.363 --> 01:52:50.683
I'm only trying to explain...
- Who are you to explain?
01:52:51.563 --> 01:52:55.307
I brought you up
but you're abusing me.
01:52:55.803 --> 01:52:57.563
He called me a fool
and insulted me.
01:52:57.643 --> 01:53:01.003
Mister, he insulted me.
Do I have any respect or not?
01:53:02.043 --> 01:53:05.163
Abusing me?
I won't go home.
01:53:24.443 --> 01:53:27.003
Get lost!
01:53:27.403 --> 01:53:30.123
Why are you following me?
Just get lost.
01:53:30.443 --> 01:53:32.003
"Come, dear brother."
01:53:32.963 --> 01:53:34.363
"Come, dear brother."
01:53:34.443 --> 01:53:38.963
"I beg of you
and fall at your feet."
01:53:39.083 --> 01:53:40.603
"Come, dear brother."
01:53:41.603 --> 01:53:43.003
"Come, dear brother."
01:53:43.083 --> 01:53:47.643
"I beg of you
and fall at your feet."
01:53:47.803 --> 01:53:49.363
"Come, dear brother."
01:53:50.683 --> 01:53:53.523
"The moon is setting."
01:53:53.603 --> 01:53:56.203
"It will soon be dawn."
01:53:56.523 --> 01:53:58.603
"Come, dear brother."
- Get lost!
01:53:59.043 --> 01:54:00.443
"Come, dear brother."
01:54:00.523 --> 01:54:05.123
"I beg of you
and fall at your feet."
01:54:05.243 --> 01:54:07.123
"Come, dear brother."
01:54:08.123 --> 01:54:13.643
Do you think I'm drunk?
01:54:14.563 --> 01:54:17.123
I'll give you one tight slap!
01:54:17.523 --> 01:54:18.643
Get lost!
01:54:19.883 --> 01:54:25.484
"You aren't drunk, I am."
01:54:25.643 --> 01:54:31.315
"You aren't drunk, I am."
01:54:31.483 --> 01:54:37.487
"But drinking is a bad habit."
01:54:40.089 --> 01:54:45.878
"This is enough.
The world is asleep."
01:54:46.003 --> 01:54:51.563
"Listen to me now
else I'll break my head."
01:54:51.623 --> 01:54:54.203
"Come, dear brother."
- That's enough now!
01:54:54.323 --> 01:54:55.643
"Come, dear brother."
01:54:55.763 --> 01:55:00.363
"I beg of you
and fall at your feet."
01:55:00.523 --> 01:55:03.047
"Come, dear brother."
01:55:08.483 --> 01:55:18.364
"Friends,
forgive me for being drunk."
01:55:18.803 --> 01:55:20.003
"Really."
01:55:20.083 --> 01:55:25.243
"I am drunk."
01:55:25.363 --> 01:55:30.461
"If the elder brother
is a drunkard,"
01:55:31.123 --> 01:55:36.291
"what's wrong
if the younger one drinks too?"
01:55:36.803 --> 01:55:42.275
"If the elder brother
is a drunkard,"
01:55:42.603 --> 01:55:47.920
"what's wrong
if the younger one drinks too?"
01:55:48.323 --> 01:55:53.983
"You decide
whether it's right or wrong."
01:55:54.123 --> 01:55:59.603
"I leave it to your discretion."
01:55:59.737 --> 01:56:02.363
"Come, dear brother."
- I said, get lost.
01:56:02.443 --> 01:56:03.723
"Come, dear brother."
01:56:03.803 --> 01:56:08.503
"I beg of you
and fall at your feet."
01:56:08.563 --> 01:56:11.138
"Come, dear brother."
01:56:40.643 --> 01:56:45.672
"The cabbie didn't give me a lift."
01:56:46.363 --> 01:56:51.583
"The horse-carriage man
brandished his whip."
01:56:51.747 --> 01:56:57.293
"The cabbie didn't give me a lift."
01:56:57.923 --> 01:57:03.301
"The horse-carriage man
brandished his whip."
01:57:03.643 --> 01:57:09.283
"I'll carry you on my back"
01:57:09.483 --> 01:57:14.946
"and pretend to be
a horse for you."
01:57:15.071 --> 01:57:17.323
"Come, dear brother."
- I won't.
01:57:17.683 --> 01:57:20.723
"Come, dear brother."
- I won't.
01:57:21.043 --> 01:57:24.549
"Come, dear brother."
- You're just impossible!
01:57:36.083 --> 01:57:38.124
You're bullying
your younger brother.
01:57:38.563 --> 01:57:40.323
Won't you come home?
01:57:40.643 --> 01:57:42.483
Then I won't go too.
01:57:42.883 --> 01:57:43.862
I'm cross with you.
01:57:44.003 --> 01:57:46.363
I'll never talk to you again.
01:57:58.830 --> 01:58:03.958
"You mean everything to me."
01:58:04.643 --> 01:58:10.270
"I can even
give up my life for you."
01:58:10.443 --> 01:58:15.381
"You mean everything to me."
01:58:16.163 --> 01:58:21.576
"I can even
give up my life for you."
01:58:21.803 --> 01:58:27.514
"If you love me so much,"
01:58:27.643 --> 01:58:33.323
"then let me break this bottle."
- No!
01:58:33.443 --> 01:58:35.123
"Come, dear brother."
01:58:35.963 --> 01:58:37.363
"Come, dear brother."
01:58:37.443 --> 01:58:42.063
"I beg you
and fall at your feet."
01:58:42.123 --> 01:58:44.483
"Come, dear brother."
- I won't.
01:58:44.643 --> 01:58:47.523
"Come, dear brother."
- Don't bother me!
01:58:47.603 --> 01:58:50.403
"Come brother."
- That's better.
01:58:50.483 --> 01:58:53.219
"Let's go, my brother."
01:58:53.363 --> 01:58:55.458
"Let's go, my brother."
01:58:56.243 --> 01:58:58.368
"Let's go, my brother."
01:58:59.048 --> 01:59:00.883
"Let's go, my brother."
01:59:02.003 --> 01:59:03.828
"Let's go, my brother."
01:59:04.883 --> 01:59:07.101
"Let's go, my brother."
01:59:07.763 --> 01:59:09.988
"Let's go, my brother."
01:59:10.643 --> 01:59:13.000
"Let's go, my brother."
01:59:13.523 --> 01:59:15.984
"Let's go, my brother."
01:59:36.856 --> 01:59:38.037
Sunny!
01:59:46.643 --> 01:59:47.643
Sir...
01:59:48.003 --> 01:59:49.923
She's my daughter Asha.
- Greetings.
01:59:50.083 --> 01:59:51.683
Greetings.
- Touch his feet.
01:59:52.803 --> 01:59:53.683
God bless you, my child.
01:59:55.643 --> 01:59:57.683
You remind me of your dad.
02:00:00.107 --> 02:00:03.134
More than a friend,
he was like a brother to me.
02:00:04.723 --> 02:00:06.569
We were 2 bodies with one soul.
02:00:06.963 --> 02:00:08.723
I wish Jaggi were alive today,
02:00:09.683 --> 02:00:12.003
to see his daughter
become my daughter-in-law.
02:00:13.223 --> 02:00:16.243
Our friendship
is turning into a relationship.
02:00:19.523 --> 02:00:21.003
Take this child,
your engagement present.
02:00:21.243 --> 02:00:22.243
I...
02:00:22.849 --> 02:00:24.283
Take it.
- But mom...
02:00:24.603 --> 02:00:25.963
Take it. - It's an auspicious
token. Don't refuse.
02:00:32.963 --> 02:00:35.703
She's feeling shy
about her marriage.
02:00:35.763 --> 02:00:37.963
Please sit. I'll be right back.
- Okay.
02:00:50.243 --> 02:00:51.683
Greetings, uncle.
- Greetings, dear.
02:00:51.923 --> 02:00:53.403
Hello!
- You're so late!
02:00:53.643 --> 02:00:55.323
A cat crossed my path.
It's a bad omen.
02:00:55.468 --> 02:00:57.563
I had to go home.
- Thank you.
02:00:57.803 --> 02:00:58.923
Who's there, child?
02:00:59.563 --> 02:01:00.363
Mom, he...
02:01:00.443 --> 02:01:03.563
Greetings.
- I told you about him.
02:01:03.923 --> 02:01:05.083
Didn't you bring
the auspicious token?
02:01:05.283 --> 02:01:08.683
I thought sister and I
will get married together. - I see.
02:01:09.043 --> 02:01:10.283
Come in, son.
Have a seat.
02:01:12.203 --> 02:01:14.543
It is an auspicious day.
02:01:14.803 --> 02:01:16.683
Marriage proposals
have come for both my daughters.
02:01:18.443 --> 02:01:19.448
Take this, son.
02:01:20.003 --> 02:01:21.243
What's your name?
02:01:21.323 --> 02:01:22.403
I'm...
- Sunny!
02:01:23.363 --> 02:01:25.803
I asked him, not you.
02:01:28.043 --> 02:01:29.124
Your parents?
02:01:29.397 --> 02:01:31.203
They're no more.
02:01:31.477 --> 02:01:34.083
I only have an elder brother.
- What does he do?
02:01:34.443 --> 02:01:38.283
He's a...
He's in the hotel business.
02:01:38.643 --> 02:01:39.603
I see.
02:01:39.923 --> 02:01:40.963
What's your brother's name?
02:01:41.600 --> 02:01:42.563
John.
02:01:42.843 --> 02:01:43.883
Jani Janardhan?
02:01:44.043 --> 02:01:45.483
Yes.
Do you know him?
02:01:45.763 --> 02:01:46.643
Very well.
02:01:47.363 --> 02:01:48.827
He's a waiter in my hotel.
02:01:52.120 --> 02:01:53.523
Great.
02:01:54.462 --> 02:01:55.803
You're so kind-hearted!
02:01:56.653 --> 02:02:01.723
Nowadays, people break relations
due to a small mistake.
02:02:02.097 --> 02:02:03.243
But you are
02:02:04.051 --> 02:02:08.723
getting your daughter married to
the son of your husband's killer.
02:02:09.073 --> 02:02:10.098
You're really great!
02:02:10.723 --> 02:02:12.803
What are you saying?
- Ask him.
02:02:13.376 --> 02:02:15.443
Aren't you Namdeo's son?
- Yes.
02:02:15.883 --> 02:02:19.083
So? - He's the one
who turned her into a widow
02:02:19.442 --> 02:02:21.403
and her children into orphans.
- What?
02:02:21.977 --> 02:02:24.203
So he...
- Bye.
02:02:24.649 --> 02:02:26.563
I'll inform you as soon as
the marriage date is fixed.
02:02:31.658 --> 02:02:33.147
You've already lit a fire.
02:02:33.725 --> 02:02:35.083
So see the smoke too!
02:02:38.677 --> 02:02:41.384
I didn't come here to see smoke
but my daughter-in-law.
02:02:43.407 --> 02:02:44.563
Go away from here!
02:02:45.559 --> 02:02:48.163
My daughter will never marry you!
02:02:48.328 --> 02:02:49.523
Why not?
02:02:50.268 --> 02:02:53.963
Why do you want to revive a story
that ended 20 years ago?
02:02:54.043 --> 02:02:55.403
I'm not reviving it.
02:02:55.598 --> 02:02:58.003
He has revived it by coming here
02:02:58.195 --> 02:03:00.043
and reminding me of the past.
02:03:00.221 --> 02:03:02.963
Tell him to leave.
- Why should he leave?
02:03:03.303 --> 02:03:06.223
Had there been any flaw in him,
I'd have asked him to leave.
02:03:06.823 --> 02:03:09.423
If you try to break our relations
because of past matters,
02:03:09.543 --> 02:03:10.783
then I won't allow you to.
02:03:11.183 --> 02:03:14.543
So you'll marry the son
of your father's killer?
02:03:14.623 --> 02:03:16.823
But... - What's the proof
that my dad was a killer?
02:03:17.103 --> 02:03:20.743
Go and ask the entire world
and check police records.
02:03:21.583 --> 02:03:22.783
I'll certainly do that.
02:03:23.521 --> 02:03:25.463
I'll check police records
and come back with answers too.
02:03:50.943 --> 02:03:51.823
Kill him!
02:03:53.103 --> 02:03:54.063
What?
02:03:54.983 --> 02:03:56.503
But Don...
- Kill him!
02:03:57.656 --> 02:04:00.023
But he's accepted defeat.
02:04:00.245 --> 02:04:01.463
I say kill him.
02:04:02.154 --> 02:04:03.143
No!
02:04:08.817 --> 02:04:11.719
There's no place here for losers.
02:04:22.583 --> 02:04:26.223
Neither is there any place
for those who don't obey me.
02:04:35.514 --> 02:04:37.543
I had given you a new life.
02:04:39.143 --> 02:04:41.543
Hence, I have the right
to take it away too.
02:04:41.603 --> 02:04:42.623
Dad!
02:04:43.581 --> 02:04:46.663
Dad, there's bad news from India.
02:04:46.823 --> 02:04:49.983
What? - Chief agent KK
died in a helicopter blast.
02:04:50.140 --> 02:04:51.263
What?
- Yes.
02:04:51.470 --> 02:04:54.545
Damodar and Raghuvir
are suspected to be behind it.
02:04:55.906 --> 02:04:58.263
Damodar and Raghuvir?
02:04:58.703 --> 02:04:59.663
Yes.
02:05:00.063 --> 02:05:03.463
Damodar and Raghuvir!
Your old friends.
02:05:06.440 --> 02:05:07.550
My friends,
02:05:08.423 --> 02:05:11.943
who got me framed for murder
for the sake of a lottery ticket.
02:05:12.521 --> 02:05:13.623
Namdeo,
02:05:13.983 --> 02:05:17.383
you'll go to India
and investigate KK's death.
02:05:17.637 --> 02:05:19.543
Don, how can I go to India?
02:05:19.703 --> 02:05:21.503
The police there
are still looking for me.
02:05:23.583 --> 02:05:27.114
You won't go there as Namdeo
but as Don.
02:05:28.960 --> 02:05:31.663
Don, I'm ready to leave for India.
02:05:32.663 --> 02:05:36.305
Do you remember what you're
supposed to say and do in India?
02:05:36.860 --> 02:05:39.983
I'll punish KK's killers
02:05:40.303 --> 02:05:43.426
and come back after inaugurating
my revolving restaurant.
02:05:43.637 --> 02:05:44.703
Good.
02:06:04.183 --> 02:06:07.103
I wonder why Don has come here
without informing anyone.
02:06:08.015 --> 02:06:11.423
That's okay. But I've never
seen him before. Have you?
02:06:11.503 --> 02:06:14.183
No. No one in our business
has ever seen him.
02:06:14.983 --> 02:06:17.023
Okay then, let's see him today.
- Yes.
02:06:21.783 --> 02:06:22.903
Fabulous!
02:06:33.963 --> 02:06:36.063
Good morning, sir.
- I'm Damodar.
02:06:36.463 --> 02:06:37.423
I'm Raghuvir.
02:06:41.426 --> 02:06:42.543
Wrong.
02:06:42.857 --> 02:06:43.819
You're Raghu
02:06:45.171 --> 02:06:46.196
and you're Damu.
02:06:48.103 --> 02:06:51.183
One's identity
doesn't change with one's clothes.
02:06:52.783 --> 02:06:56.457
You were a cart driver.
- And you, a photographer, right?
02:07:00.303 --> 02:07:01.263
Sir...
02:07:02.207 --> 02:07:03.743
How do you know all this?
02:07:04.303 --> 02:07:09.543
I record each and every detail,
02:07:10.023 --> 02:07:13.223
of everyone
involved in my business.
02:07:13.463 --> 02:07:16.423
I know about everything
you've done.
02:07:20.583 --> 02:07:21.663
But sir...
02:07:22.943 --> 02:07:23.903
What have we done?
02:07:24.423 --> 02:07:25.743
You'll know soon.
02:07:26.103 --> 02:07:28.450
This is only our first meeting.
02:07:30.503 --> 02:07:32.303
Okay, stop it, please!
- Stop it!
02:07:35.561 --> 02:07:37.663
This is
just the beginning, friends.
02:07:38.663 --> 02:07:42.263
Those who trick others
are tricked sometimes.
02:07:42.460 --> 02:07:43.823
What trick?
02:07:45.410 --> 02:07:47.503
You've played many tricks.
02:07:48.183 --> 02:07:51.343
First and foremost...
Anyway, forget it.
02:07:52.103 --> 02:07:54.903
The next one is about KK.
02:07:55.183 --> 02:07:57.421
KK?
- What about him?
02:07:58.411 --> 02:07:59.663
We didn't kill him.
02:08:00.343 --> 02:08:02.983
Does any killer
ever admit to his crime?
02:08:04.743 --> 02:08:10.841
Shrewd killers murder someone then
get some innocent person framed.
02:08:11.063 --> 02:08:13.916
But we really haven't killed KK.
02:08:14.423 --> 02:08:18.828
Your entire life is there
to prove that. At present...
02:08:27.593 --> 02:08:29.063
Search there!
Go!
02:08:31.309 --> 02:08:32.264
Hands up!
02:08:33.703 --> 02:08:35.183
Nobody moves from his place!
02:08:36.463 --> 02:08:38.503
Yes, inspector?
What's the matter?
02:08:38.823 --> 02:08:41.423
We've learnt that the
owner of this house is a smuggler.
02:08:41.983 --> 02:08:43.503
Where's he?
- We have no idea.
02:08:43.783 --> 02:08:44.943
We're just servants here.
02:08:46.126 --> 02:08:50.783
We know nothing
about his activities.
02:08:50.903 --> 02:08:53.783
Do you have any photo of his?
- There's his photo.
02:09:11.122 --> 02:09:13.783
Abdul, tell the baker
02:09:13.903 --> 02:09:16.623
to give proper accounts.
I don't want any problems.
02:09:17.143 --> 02:09:20.663
This is Rustom's hotel.
- Charge this man 1.75.
02:09:21.423 --> 02:09:22.503
Greetings, sir.
02:09:23.065 --> 02:09:24.983
Cigarette please.
- Okay.
02:09:25.063 --> 02:09:26.103
Here it is.
02:09:26.183 --> 02:09:27.303
How much?
02:09:28.103 --> 02:09:29.223
Give it.
02:09:29.823 --> 02:09:30.783
Hand me the bill.
02:09:34.146 --> 02:09:35.183
Rustom.
02:09:35.623 --> 02:09:37.183
Rustom, take the bill.
02:09:37.361 --> 02:09:40.543
What are you saying, Mrs. Gomes?
How can I take money from you?
02:09:40.921 --> 02:09:42.263
All right.
02:09:42.783 --> 02:09:44.823
I've brought this garland
from the church.
02:09:45.423 --> 02:09:47.388
Put it around Namdeo's photo.
02:09:47.725 --> 02:09:48.812
Okay.
02:10:03.867 --> 02:10:05.903
I'm sorry, sir.
02:10:10.107 --> 02:10:11.148
Namdeo?
02:10:20.241 --> 02:10:23.303
Give this to your employer.
Tell him all our accounts are settled.
02:10:34.823 --> 02:10:36.263
Sir, Namdeo is alive!
02:10:36.503 --> 02:10:37.703
What?
- Yes, sir.
02:10:37.983 --> 02:10:41.143
He gave me this money just now.
I even saw his rings.
02:10:45.303 --> 02:10:46.503
Mrs. Gomes!
02:10:47.223 --> 02:10:48.303
Mrs. Gomes!
02:10:49.223 --> 02:10:50.223
Mrs. Gomes!
02:10:51.303 --> 02:10:52.503
Mrs. Gomes!
02:10:52.743 --> 02:10:55.943
Mrs. Gomes!
- Conductor, one ticket to Versova.
02:10:56.023 --> 02:10:57.543
Move!
02:10:58.863 --> 02:11:00.023
Mrs. Gomes!
02:11:01.263 --> 02:11:03.303
It's me, Namdeo.
02:11:05.303 --> 02:11:07.943
Yes, I'm Namdeo.
- Namdeo!
02:11:12.757 --> 02:11:15.147
An old lady fell down.
02:11:20.333 --> 02:11:24.964
Mrs. Gomes, open your eyes.
Come to your senses.
02:11:25.348 --> 02:11:29.482
For god’s sake get up and tell me if
my family is alive or not?
02:11:30.644 --> 02:11:31.604
Come in doctor.
02:11:32.364 --> 02:11:35.881
Doctor, make her conscious
as soon as possible.
02:11:37.284 --> 02:11:40.244
You should take her
to a hospital. - No.
02:11:40.364 --> 02:11:41.524
Treat her here.
02:11:41.604 --> 02:11:44.764
I'll get any medicine, injection
or anything else you may need.
02:11:44.924 --> 02:11:46.004
As you wish.
02:11:46.672 --> 02:11:48.204
Mr. Raghu?
Rustom here.
02:11:48.284 --> 02:11:51.644
There's good news.
Namdeo is alive.
02:11:51.884 --> 02:11:52.884
What?
02:11:53.004 --> 02:11:55.044
But he's dead.
02:11:55.164 --> 02:11:56.954
No. He had
come to my hotel just now.
02:11:58.964 --> 02:12:00.204
But Rustom...
02:12:00.644 --> 02:12:03.524
Don't tell anyone about it. Else
the police will be after him again.
02:12:03.884 --> 02:12:04.904
Understand?
02:12:04.964 --> 02:12:07.364
Okay sir,
I'll keep this a secret.
02:12:08.284 --> 02:12:09.404
What happened, dad?
02:12:10.684 --> 02:12:15.044
The man we're taking to be Don
is actually our old enemy Namdeo.
02:12:15.124 --> 02:12:16.244
Namdeo.
02:12:16.764 --> 02:12:20.284
We'll have to do something.
I'll inform Damu right away.
02:12:21.456 --> 02:12:24.444
Dad, you're letting go
of a golden chance.
02:12:24.597 --> 02:12:25.444
As in?
02:12:26.428 --> 02:12:29.324
Remember, I had told you,
we'll clear the farm now,
02:12:30.010 --> 02:12:32.884
but at the right time
we'll kill Damu and his son.
02:12:33.084 --> 02:12:34.364
This is the right time.
02:12:34.884 --> 02:12:35.964
He's right, dad.
02:12:37.305 --> 02:12:41.827
How about getting rid of Namdeo
and Damu uncle at the same time?
02:12:42.604 --> 02:12:44.204
My marriage with Julie?
02:12:44.756 --> 02:12:47.284
Why did you print this
on your wedding card? - John,
02:12:48.284 --> 02:12:53.484
we may have differences. But it
doesn't mean we aren't friends now.
02:12:54.244 --> 02:12:58.444
We had promised
to get married on the same day.
02:12:58.835 --> 02:13:03.204
Hence
I've come to fulfill my promise.
02:13:03.805 --> 02:13:06.604
Whether you fulfill yours or not
is your wish.
02:13:06.884 --> 02:13:08.204
Vicky, why don't you understand?
02:13:08.483 --> 02:13:09.764
My marriage
can't be held like this.
02:13:10.728 --> 02:13:14.524
You'd once said
that friendship is a trial.
02:13:15.788 --> 02:13:17.564
So this is your trial.
02:13:25.564 --> 02:13:26.764
My friend.
02:13:27.409 --> 02:13:29.724
You only remembered
that friendship is a trial,
02:13:30.924 --> 02:13:34.246
but forgot
it can even kill a friend.
02:13:57.364 --> 02:13:59.284
Sunny, look!
It's Julie!
02:14:00.404 --> 02:14:01.604
Julie!
02:14:02.524 --> 02:14:03.827
Julie!
02:14:04.724 --> 02:14:05.971
Julie!
02:14:06.924 --> 02:14:08.044
Julie!
02:14:43.360 --> 02:14:45.640
Vicky!
02:14:46.080 --> 02:14:47.880
Where's your master?
- On the phone.
02:14:48.080 --> 02:14:48.960
Venky?
- Vicky!
02:14:49.040 --> 02:14:50.240
Mr. Venkat...
- Vicky!
02:14:50.641 --> 02:14:51.680
Just a minute.
02:14:52.040 --> 02:14:52.920
My friend.
02:14:54.138 --> 02:14:57.000
I think you'll have to
get married alone.
02:14:57.126 --> 02:14:59.760
Julie is nowhere to be found.
I searched the entire city.
02:15:02.167 --> 02:15:06.480
A bride is found
at the marriage altar.
02:15:06.915 --> 02:15:08.785
She came here long back
and is getting ready.
02:15:10.080 --> 02:15:11.000
What?
02:15:11.240 --> 02:15:12.960
Julie is here?
- Yes.
02:15:13.840 --> 02:15:16.120
If you don't believe me,
go and see for yourself.
02:15:18.960 --> 02:15:21.960
Contact my advocate
Mr. Venkateshwaran.
02:15:22.200 --> 02:15:25.440
Then go with Ajay Kothari
and Sharad Pandey
02:15:25.600 --> 02:15:27.000
and finalize the land deal.
02:15:27.120 --> 02:15:28.680
Yes, I'm going out
after the wedding.
02:15:32.880 --> 02:15:33.760
Julie.
02:15:34.523 --> 02:15:37.000
Julie, what are you doing here
in this bridal gown?
02:15:41.280 --> 02:15:42.960
Julie, how can we get married?
02:15:43.203 --> 02:15:47.709
We only enacted a drama that day
to make Vicky and Asha hate us.
02:15:48.240 --> 02:15:50.520
I've sacrificed both my
friendship and love. Let's go now.
02:15:51.680 --> 02:15:52.520
Come on...
02:15:52.800 --> 02:15:55.160
This function and this place
aren't for us. Let's go.
02:15:58.240 --> 02:16:02.000
Asha? - This function
and this place are only for you.
02:16:04.000 --> 02:16:05.440
You, here?
- Yes.
02:16:06.240 --> 02:16:09.440
You sacrificed your love
to save your friend.
02:16:13.520 --> 02:16:16.720
And to save the chastity
of your relationship, Julie...
02:16:17.280 --> 02:16:19.720
What did she do?
- Come with me.
02:16:29.920 --> 02:16:31.240
Julie!
- Johnny?
02:16:34.880 --> 02:16:37.920
Julie! What's happened to her?
- She had tried to commit suicide.
02:16:38.440 --> 02:16:41.640
If I hadn't reached there
on time, she might have...
02:16:43.400 --> 02:16:44.680
Tried to commit suicide?
02:16:50.920 --> 02:16:53.275
You people consider me so worthy!
02:17:01.520 --> 02:17:03.786
This girl has loved me
right from childhood.
02:17:06.200 --> 02:17:09.673
She did so much to save my life
and was even ready to die for me.
02:17:11.200 --> 02:17:12.372
And you, my friend...
02:17:14.360 --> 02:17:16.880
You sacrificed everything
to save my life.
02:17:17.640 --> 02:17:20.316
Don't love me so much,
else it'll break my heart.
02:17:21.040 --> 02:17:23.200
Death had tried to
separate my friend from me.
02:17:25.280 --> 02:17:27.640
But it didn't know,
without killing me,
02:17:28.400 --> 02:17:30.920
it wouldn't be able
to even look at my friend.
02:17:31.400 --> 02:17:32.400
Idiot,
02:17:33.240 --> 02:17:36.203
if one has a friend like you,
02:17:37.280 --> 02:17:40.720
one can never be harmed.
02:17:49.991 --> 02:17:51.877
I've got this girl's love.
02:17:55.193 --> 02:17:58.760
It's like I've got
the best of heaven and earth.
02:17:59.640 --> 02:18:00.760
Yes, friend.
02:18:03.627 --> 02:18:06.200
Come, my friend.
02:18:11.280 --> 02:18:14.960
I'm handing over
your love to you today.
02:18:18.880 --> 02:18:22.000
Vicky, you've settled their matter.
02:18:22.400 --> 02:18:25.390
Do something to get us married too.
02:18:25.640 --> 02:18:27.000
Don't worry, dear.
02:18:27.080 --> 02:18:29.826
You're the only one
my younger daughter will marry.
02:18:34.058 --> 02:18:35.520
Sunny.
- But you said that day...
02:18:35.640 --> 02:18:36.720
I was wrong.
02:18:37.000 --> 02:18:40.152
Boys who sacrifice
so much for friends,
02:18:40.400 --> 02:18:42.400
can never be a murderer's sons.
02:18:42.640 --> 02:18:44.960
Get ready for your wedding.
- What's going on, son?
02:18:46.240 --> 02:18:48.009
Who's getting married to whom?
02:18:48.243 --> 02:18:53.438
Dad, I'm getting married to Julie,
not Asha.
02:18:54.280 --> 02:18:55.560
To Julie?
- Yes.
02:18:55.640 --> 02:18:57.240
Do you consider marriage
to be a joke?
02:18:57.760 --> 02:18:59.280
You fix it with one,
then marry another.
02:18:59.462 --> 02:19:02.080
You'll get married to Asha.
02:19:04.200 --> 02:19:05.720
Dad!
02:19:05.943 --> 02:19:07.120
Please listen to me.
02:19:10.160 --> 02:19:11.720
Please try to understand.
02:19:17.841 --> 02:19:18.960
Wait, dad.
02:19:26.320 --> 02:19:27.880
Now you'll see.
02:19:31.542 --> 02:19:32.960
Come inside.
02:19:34.479 --> 02:19:35.440
Raghu's son?
02:19:35.560 --> 02:19:36.840
Up there.
02:19:37.984 --> 02:19:39.173
There.
02:19:45.815 --> 02:19:46.699
Check with Asha.
02:19:49.922 --> 02:19:50.696
Look there.
02:22:39.118 --> 02:22:40.478
Take them inside
and tie them up.
02:23:18.129 --> 02:23:21.638
Stop! Who are you?
Why are you here?
02:23:22.558 --> 02:23:25.278
Why did you bring my friend here?
- That's my personal matter.
02:23:26.038 --> 02:23:30.619
Anything concerning my friend
is my personal matter, not yours.
02:23:32.519 --> 02:23:34.608
So you'll take him with you?
02:23:36.518 --> 02:23:39.278
Certainly.
Else, I'm not my father's son.
02:23:39.678 --> 02:23:42.198
Have mercy on your youth
and go back.
02:23:43.043 --> 02:23:46.318
I'm advising you
because I'm like your father.
02:23:46.678 --> 02:23:48.358
I'm saying the same thing.
02:23:49.238 --> 02:23:50.493
Think of your age
02:23:51.198 --> 02:23:53.700
and leave my friend,
because I'm like your son.
02:24:38.056 --> 02:24:39.816
No!
02:24:41.856 --> 02:24:43.016
Mrs. Gomes?
02:24:45.256 --> 02:24:47.056
Are you conscious?
02:24:47.136 --> 02:24:50.976
Yes. God brought me to my senses
at the right time.
02:24:51.896 --> 02:24:54.256
God brought me to my senses
at the right time.
02:24:54.336 --> 02:24:58.376
Else, you'd have
lost your senses forever.
02:24:59.016 --> 02:25:04.776
You would've killed your own son.
- What are you saying?
02:25:04.976 --> 02:25:06.176
Yes, Namdeo.
02:25:07.816 --> 02:25:11.256
He's your elder son, Johnny.
02:25:11.536 --> 02:25:12.576
What?
- Johnny.
02:25:18.226 --> 02:25:19.431
Johnny!
02:25:27.081 --> 02:25:28.096
Dad!
02:25:28.736 --> 02:25:33.096
In their greed for money, Damodar
and Raghu threw me into the river.
02:25:34.056 --> 02:25:35.936
A man called Don saved me
02:25:36.216 --> 02:25:37.776
and took me abroad with him.
02:25:38.416 --> 02:25:40.016
There, I learnt,
02:25:40.256 --> 02:25:44.456
Mrs. Gomes and my family were
killed in the Koyna earthquake.
02:25:45.256 --> 02:25:48.096
Don sent me here
on some urgent work.
02:25:48.536 --> 02:25:50.736
Until I prove my innocence
by exposing Jaggi's real killers
02:25:50.816 --> 02:25:56.187
Raghu and Damu,
I won't go back.
02:25:56.336 --> 02:25:58.736
Uncle, if that's the case,
02:25:59.136 --> 02:26:01.776
Damu's son won't go from here,
02:26:02.576 --> 02:26:05.336
until his dad confesses his crime
02:26:05.816 --> 02:26:07.536
and proves you innocent.
02:26:15.176 --> 02:26:16.216
Damu?
02:26:17.530 --> 02:26:18.496
You...
02:26:19.936 --> 02:26:20.896
But you...
02:26:21.696 --> 02:26:22.576
So!
02:26:24.216 --> 02:26:26.056
Are you shocked to see me alive?
02:26:27.381 --> 02:26:29.736
I'm not Namdeo or Jaggi
to die so easily.
02:26:29.976 --> 02:26:31.536
I'm Damu.
02:26:32.056 --> 02:26:35.696
I won't die
before taking you to the gallows.
02:26:35.856 --> 02:26:37.376
You're mistaken.
02:26:37.456 --> 02:26:38.976
My son didn't want to kill you.
02:26:39.056 --> 02:26:41.176
He wanted to kill Namdeo's sons.
- No.
02:26:41.456 --> 02:26:42.576
He wanted to kill me.
02:26:43.136 --> 02:26:45.336
I escaped but you won't.
02:26:46.056 --> 02:26:48.296
I'll tell the police
about all your crimes
02:26:48.536 --> 02:26:50.576
and that you killed
Jaggi and Namdeo.
02:26:50.776 --> 02:26:53.016
Give such threats to others.
02:26:53.376 --> 02:26:55.336
If I'm implicated,
then you won't escape either.
02:26:56.136 --> 02:26:56.976
No.
02:26:58.096 --> 02:27:01.056
There's evidence only against you
for that murder.
02:27:01.136 --> 02:27:02.896
Rubbish!
- Don't you believe me?
02:27:04.296 --> 02:27:05.336
Look.
02:27:12.536 --> 02:27:14.416
Do you believe me now?
02:27:16.576 --> 02:27:19.936
I clicked these photos
when you were killing Jaggi.
02:27:20.376 --> 02:27:22.923
I knew you'd try to
cheat me one day.
02:27:23.136 --> 02:27:25.216
And then,
I'd use this evidence against you.
02:28:27.176 --> 02:28:28.136
Damu.
02:28:28.816 --> 02:28:33.416
I won't spare you.
02:28:55.606 --> 02:28:58.966
What have you done?
- I saved your life.
02:28:59.046 --> 02:29:02.006
But he has the photos
of me murdering Jaggi. - Oh my God!
02:29:02.526 --> 02:29:04.966
Your father is innocent.
02:29:05.246 --> 02:29:06.686
What?
- Yes.
02:29:09.246 --> 02:29:12.646
Your father didn't kill Jaggi.
02:29:14.566 --> 02:29:16.446
Raghu killed him.
02:29:16.726 --> 02:29:17.646
He's telling him something.
02:29:18.046 --> 02:29:20.446
Take those photos
before he gives them to him.
02:29:20.606 --> 02:29:21.686
Hurry up!
02:29:23.046 --> 02:29:24.126
Somewhere...
02:29:24.726 --> 02:29:27.966
My wallet must be somewhere here.
02:29:28.886 --> 02:29:34.326
It contains the proof
of your father's innocence.
02:29:35.126 --> 02:29:37.286
Search for it.
02:30:06.326 --> 02:30:09.566
C'mon, Sunny boy!
Come down from there!
02:30:14.566 --> 02:30:18.446
So you were taking
the proof of your dad's innocence?
02:30:19.206 --> 02:30:20.126
C'mon!
02:30:20.366 --> 02:30:24.126
I've killed Damu
and will kill you too. C'mon!
02:30:27.326 --> 02:30:29.606
Dad, here's Namdeo's son.
02:30:29.926 --> 02:30:32.926
What did Damu give you
before dying?
02:30:33.326 --> 02:30:35.486
Your death summons!
- What rubbish!
02:30:35.606 --> 02:30:38.726
You still shout like you did,
you carriage driver.
02:30:38.926 --> 02:30:42.926
Watch your tongue,
you waiter's son. - Shut up!
02:30:44.566 --> 02:30:47.686
Be grateful I'm only talking
and haven't turned violent as yet.
02:30:48.286 --> 02:30:50.966
Had I known the truth
about your father,
02:30:51.046 --> 02:30:53.366
he would've been dead
instead of Damu.
02:30:53.446 --> 02:30:56.926
Stop your rubbish and give me
the wallet. - C'mon, hurry up!
02:30:57.926 --> 02:31:01.286
I'll hand it to the police.
- Really?
02:31:15.246 --> 02:31:17.726
Hold it!
Let it burn!
02:31:18.006 --> 02:31:19.086
C'mon.
02:31:20.046 --> 02:31:21.686
Dad, the evidence has been burnt.
02:31:22.846 --> 02:31:24.326
Shall we kill him too?
02:31:27.166 --> 02:31:30.366
Hello.
- Raghu? Namdeo here.
02:31:30.526 --> 02:31:33.966
The dead don't speak.
It's better if they remain silent.
02:31:34.206 --> 02:31:38.166
I'm speaking today because the
end of you and your sons is near.
02:31:39.926 --> 02:31:42.926
Namdeo, you're mistaken.
02:31:43.526 --> 02:31:46.286
Dad, save me!
They're holding me captive!
02:31:46.366 --> 02:31:48.486
Ashok?
- Dad!
02:31:48.726 --> 02:31:49.686
Ashok?
- So...
02:31:50.166 --> 02:31:51.926
Am I clear now?
02:31:52.366 --> 02:31:55.566
If you want your son to live
then go and confess to the police,
02:31:55.646 --> 02:31:58.086
that you murdered Jaggi.
02:31:59.246 --> 02:32:02.126
So soon?
Talk to Sunny, your son.
02:32:02.806 --> 02:32:04.046
Here.
02:32:04.846 --> 02:32:07.126
Dad!
- Sunny, what are you doing there?
02:32:07.206 --> 02:32:10.286
Don't worry about me.
Just inform the police.
02:32:13.526 --> 02:32:15.246
Did you hear your son's voice?
02:32:15.686 --> 02:32:17.726
Return my son to me
safe and sound.
02:32:17.846 --> 02:32:20.166
Else your son
will also meet Damu's fate.
02:32:20.246 --> 02:32:21.726
What have you done to Damu?
02:32:23.606 --> 02:32:25.926
We've sent him to Jaggi.
02:32:26.526 --> 02:32:28.726
Namdeo, if you want to
see your son alive,
02:32:28.846 --> 02:32:31.126
bring my son
to the Revolving Restaurant at 2.
02:32:31.606 --> 02:32:33.446
Return my son to me
and take yours.
02:33:02.646 --> 02:33:05.186
Do you think
you'll escape after this?
02:33:06.046 --> 02:33:08.730
What will happen when the police
learn that you're Namdeo?
02:33:09.446 --> 02:33:13.886
What will happen when they learn
you're Jaggi's real killer?
02:33:14.686 --> 02:33:16.926
Who's got proof of that?
- Proof?
02:33:24.606 --> 02:33:25.966
Here's the proof.
02:33:39.286 --> 02:33:40.292
Hold it!
02:33:41.646 --> 02:33:44.246
If anyone moves from his place,
02:33:45.246 --> 02:33:47.006
he will be dead.
02:33:50.726 --> 02:33:51.726
Don?
02:33:54.606 --> 02:33:56.646
Who are you?
- Don.
02:33:57.606 --> 02:33:59.011
I'm the real Don.
02:34:00.126 --> 02:34:01.726
You can settle
your personal disputes later.
02:34:02.086 --> 02:34:04.064
First, let me complete the work
I've come here for.
02:34:07.831 --> 02:34:10.206
Namdeo, come inside with me.
02:34:11.966 --> 02:34:13.127
Watch them.
02:34:17.966 --> 02:34:18.926
Namdeo.
02:34:20.286 --> 02:34:21.686
You'll come with me to Hong Kong,
02:34:21.766 --> 02:34:24.072
after tonight's hotel opening.
- Why?
02:34:24.726 --> 02:34:28.006
After you left, the Hong Kong
police had come to arrest Don.
02:34:28.726 --> 02:34:31.532
Hence I've come here
to take Don with me.
02:34:31.696 --> 02:34:34.661
Don?
But you're Don.
02:34:36.086 --> 02:34:37.646
You know that I'm Don.
02:34:38.166 --> 02:34:40.886
But the police think
you're Don.
02:34:40.966 --> 02:34:42.246
What?
- Yes.
02:34:42.486 --> 02:34:43.410
You.
02:34:43.846 --> 02:34:45.984
You'll surrender to the police.
02:34:46.726 --> 02:34:49.730
I promise to get you freed soon
02:34:50.366 --> 02:34:54.406
and this proof of your innocence...
I'll give it to you.
02:34:55.886 --> 02:34:57.326
I'll give it to you.
02:34:59.406 --> 02:35:00.763
What if I refuse?
02:35:01.686 --> 02:35:02.703
You won't.
02:35:03.206 --> 02:35:06.466
If you refuse,
I'll destroy this evidence
02:35:07.126 --> 02:35:10.326
and my men will kill your sons.
02:35:27.328 --> 02:35:29.326
Take this.
02:35:30.206 --> 02:35:31.773
Wear a ring each, the 3 of you.
02:35:32.086 --> 02:35:34.286
But why are you giving them to us?
02:35:34.606 --> 02:35:37.446
The rings depict different faiths.
02:35:37.966 --> 02:35:39.446
God will be with you.
02:35:41.006 --> 02:35:42.646
Now go home.
02:35:42.726 --> 02:35:47.006
We can't leave you here and go.
- It's your father's order. Go.
02:35:47.526 --> 02:35:49.006
It's for your own good.
02:35:49.286 --> 02:35:53.099
Call me up
as soon as you reach home. Go.
02:35:53.526 --> 02:35:56.086
But Don, they...
- Raghuvir, come here.
02:36:00.606 --> 02:36:03.327
Let the 3 of them go.
- Go fast.
02:36:06.086 --> 02:36:07.043
Raghuvir,
02:36:08.357 --> 02:36:11.006
I'm going now because
it's the order of my friend's dad.
02:36:11.726 --> 02:36:17.016
But I'll definitely come back
to avenge my father's murder.
02:36:33.086 --> 02:36:34.366
Remember one thing, Raghu.
02:36:34.726 --> 02:36:36.926
Never kill your enemy
in your own house.
02:36:37.126 --> 02:36:38.966
Never kill an enemy in your house.
02:36:39.046 --> 02:36:40.366
Kill him in his house.
02:36:40.486 --> 02:36:41.686
Kill him in his house.
02:36:41.926 --> 02:36:45.006
Your purpose will be fulfilled
and nobody will suspect you.
02:36:45.126 --> 02:36:46.511
Nobody will suspect you.
02:36:46.726 --> 02:36:51.267
As soon as Namdeo's sons reach home
they'll call and inform their dad.
02:36:51.606 --> 02:36:53.486
As soon as
they put the receiver down...
02:36:53.566 --> 02:36:55.606
As soon as
they put the receiver down,
02:36:55.726 --> 02:36:59.101
my son Zabisco and his men
will kill them.
02:36:59.246 --> 02:37:01.049
Will kill them.
02:37:06.326 --> 02:37:08.299
Wait!
There they are!
02:37:09.926 --> 02:37:12.859
Vicky!
- Sunny!
02:37:15.286 --> 02:37:16.366
Sunny!
02:37:19.046 --> 02:37:21.466
They can't hear us.
Let's go and stop them. - C'mon.
02:37:37.989 --> 02:37:39.349
Hello, dad?
- Yes, son.
02:37:39.549 --> 02:37:41.749
Are you okay?
- Yes.
02:37:41.949 --> 02:37:43.389
And you?
- I'm fine.
02:37:44.469 --> 02:37:45.829
Why didn't you come with us?
02:37:46.229 --> 02:37:48.629
I'll tell you everything
at the right time.
02:37:49.029 --> 02:37:50.389
I hope you aren't in any trouble.
02:37:50.709 --> 02:37:53.429
You three stay together
till I come back.
02:37:53.731 --> 02:37:55.069
Take care of each other.
02:37:55.949 --> 02:37:58.469
What happened?
Is everything all right?
02:38:03.074 --> 02:38:04.389
Johnny!
02:38:06.345 --> 02:38:07.309
Aunt!
02:38:07.389 --> 02:38:09.229
Aunt!
02:38:09.494 --> 02:38:10.433
Aunt!
02:38:16.824 --> 02:38:18.344
You will meet the same fate.
02:38:19.744 --> 02:38:20.824
You?
02:38:21.224 --> 02:38:22.144
Who's he?
02:38:22.269 --> 02:38:24.149
I'm Don's son and your death.
02:38:24.829 --> 02:38:26.029
Mr. Vicky, do you remember?
02:38:26.509 --> 02:38:29.669
Because of you, the license of
my casino in London was cancelled.
02:38:30.069 --> 02:38:32.349
This is my chance to take revenge.
02:38:32.429 --> 02:38:33.949
C'mon!
- C'mon!
02:38:38.469 --> 02:38:39.509
Wait.
02:38:40.749 --> 02:38:44.664
Dad will be so happy
to hear of your death. Kneel down.
02:38:46.158 --> 02:38:48.709
Didn't you hear?
Kneel down!
02:38:53.343 --> 02:38:54.461
Any last wish?
02:38:56.869 --> 02:38:57.949
No?
02:38:59.374 --> 02:39:01.189
Who would've fulfilled it anyway?
02:39:14.353 --> 02:39:16.102
Mummy!
02:39:47.302 --> 02:39:48.302
Mummy!
02:39:48.822 --> 02:39:49.862
Julie.
02:39:50.252 --> 02:39:51.222
Don't cry, Julie.
02:39:51.824 --> 02:39:54.015
We'll avenge your mother's death.
02:39:54.422 --> 02:39:57.182
Your dad's waiting for your call.
02:39:57.422 --> 02:40:01.782
Tell him
that you've killed the 3 of us.
02:40:02.086 --> 02:40:03.102
C'mon, tell him!
02:40:03.908 --> 02:40:06.341
On your knees!
02:40:11.766 --> 02:40:13.102
Yes?
- Dad.
02:40:14.022 --> 02:40:15.822
Dad, I've killed the 3 of them.
02:40:15.982 --> 02:40:17.742
Well done!
02:40:18.557 --> 02:40:20.942
I am proud of you.
See you tonight.
02:40:24.382 --> 02:40:25.422
Take him from here.
02:40:29.573 --> 02:40:32.033
Your dad's life is in danger.
Go and save him.
02:40:32.093 --> 02:40:33.573
Through lip-reading I found,
02:40:33.653 --> 02:40:36.133
after the hotel opening, they'll
forcibly take him to Hong Kong.
02:40:36.213 --> 02:40:37.823
Besides saving uncle,
02:40:38.453 --> 02:40:40.693
we'll also have to extract the
proof of his innocence from Don.
02:40:40.893 --> 02:40:42.533
That's fine
but how will we go there?
02:40:42.733 --> 02:40:44.978
My troupe and I
have a programme there tonight.
02:40:46.013 --> 02:40:46.973
Okay.
02:40:47.173 --> 02:40:49.853
The programme will be yours
but the troupe will be ours.
02:41:58.733 --> 02:42:03.233
"We're here to conquer your heart."
02:42:03.293 --> 02:42:07.384
"We're here to conquer your heart."
02:42:07.733 --> 02:42:12.233
"We'll create a sensation."
02:42:12.293 --> 02:42:16.173
"The tables will turn."
02:42:16.253 --> 02:42:20.893
"You're in for a surprise."
02:42:21.133 --> 02:42:24.973
"We're here to conquer your heart."
02:42:25.573 --> 02:42:30.033
"We'll create a sensation."
02:42:30.093 --> 02:42:34.033
"The tables will turn."
02:42:34.093 --> 02:42:38.873
"You're in for a surprise."
02:42:38.933 --> 02:42:42.533
"We're here to conquer your heart."
02:42:43.413 --> 02:42:47.765
"We'll create a sensation."
02:42:47.893 --> 02:42:51.873
"The tables will turn."
02:42:51.933 --> 02:42:56.726
"You're in for a surprise."
02:43:20.293 --> 02:43:24.213
"We'll play an unthinkable game."
02:43:24.933 --> 02:43:28.457
"There's no one like us out here."
02:43:29.573 --> 02:43:31.653
"We'll play an unthinkable game."
02:43:31.733 --> 02:43:33.653
"There's no one like us out here."
02:43:33.733 --> 02:43:37.936
"We'll play such a game...."
02:43:38.533 --> 02:43:40.673
"We'll play such a game...."
02:43:40.733 --> 02:43:45.173
"That the audience
will be left spellbound."
02:43:45.293 --> 02:43:47.413
"And?"
02:43:47.493 --> 02:43:52.271
"And they'll applaud."
02:43:52.453 --> 02:43:56.302
"We're here to conquer your heart."
02:43:56.893 --> 02:44:01.313
"We'll create a sensation."
02:44:01.373 --> 02:44:05.433
"The tables will turn."
02:44:05.493 --> 02:44:10.552
"You're in for a surprise."
02:44:36.989 --> 02:44:41.405
"Dare to look into my eyes."
02:44:41.653 --> 02:44:45.754
"Dare to touch me."
02:44:46.173 --> 02:44:50.513
"Dare to confront me."
02:44:50.573 --> 02:44:55.108
"Dare to look into my eyes.
- Dare to look into my eyes."
02:44:55.168 --> 02:44:59.493
"Dare to touch me.
- Dare to touch me."
02:44:59.573 --> 02:45:03.493
"Dare to confront me."
02:45:03.973 --> 02:45:07.333
"From hero to zero..."
02:45:07.733 --> 02:45:11.733
"We'll turn our enemy
from hero to zero."
02:45:13.373 --> 02:45:17.286
"We're here to conquer your heart."
02:45:17.733 --> 02:45:22.193
"We'll create a sensation."
02:45:22.253 --> 02:45:26.273
"The tables will turn."
02:45:26.333 --> 02:45:31.096
"You're in for a surprise."
02:46:00.413 --> 02:46:04.073
"You can consider me a loafer."
02:46:05.053 --> 02:46:09.205
"Or you can consider me a joker."
02:46:09.533 --> 02:46:11.573
"You can consider me a loafer."
02:46:11.733 --> 02:46:13.913
"Or you can consider me a joker."
02:46:13.973 --> 02:46:18.173
"We are just entertainers."
02:46:18.453 --> 02:46:20.673
"We are just entertainers."
02:46:20.733 --> 02:46:22.913
"We've come to raise the curtains."
02:46:22.973 --> 02:46:25.365
"We've come to raise the curtains."
02:46:27.373 --> 02:46:31.858
"And will also drop them."
02:46:32.293 --> 02:46:36.345
"We're here to conquer your heart."
02:46:36.733 --> 02:46:41.101
"We'll create a sensation."
02:46:41.293 --> 02:46:45.147
"The tables will turn."
02:46:45.333 --> 02:46:49.489
"You're in for a surprise."
02:46:49.733 --> 02:46:53.713
"You're in for a surprise."
02:46:53.893 --> 02:46:58.308
"You're in for a surprise."
02:46:59.133 --> 02:47:00.533
Wonderful!
02:47:09.573 --> 02:47:12.853
Dad, Namdeo's sons have escaped.
02:47:13.733 --> 02:47:16.253
Escaped?
But you'd told me...
02:47:16.653 --> 02:47:18.413
What's happened to your face?
02:47:19.893 --> 02:47:22.293
There's the sign
of the holy cross on his face.
02:47:24.013 --> 02:47:25.453
The sign of Allah!
02:47:25.893 --> 02:47:27.573
And the sign of Hinduism!
02:47:31.338 --> 02:47:34.693
Son, the proof of my innocence
is in his pocket.
02:47:35.211 --> 02:47:36.293
Don't worry, dad.
02:47:37.013 --> 02:47:39.867
The girls have taken
the photo with them.
02:47:43.733 --> 02:47:44.850
C'mon!
02:47:50.973 --> 02:47:52.053
C'mon!
02:48:07.933 --> 02:48:10.186
The doors have closed.
How will we go out?
02:48:16.613 --> 02:48:17.985
Hurry up!
02:48:18.573 --> 02:48:20.690
We'll go from here.
02:48:49.696 --> 02:48:51.230
Bastard!
02:48:52.078 --> 02:48:54.078
What are you doing?
Leave me!
02:48:54.598 --> 02:48:55.798
You!
02:48:58.038 --> 02:48:59.278
Scoundrel!
02:49:02.085 --> 02:49:03.055
Bastard!
02:49:05.758 --> 02:49:07.638
Get up!
Eat this!
02:50:28.255 --> 02:50:29.478
Dad!
02:51:03.900 --> 02:51:05.284
Fire!
02:53:39.442 --> 02:53:40.615
Father, are you alright?
- Father are you alright?
02:53:41.194 --> 02:53:41.984
Come on.
02:53:43.416 --> 02:53:44.347
Come on.
02:53:46.034 --> 02:53:47.914
All the doors are closed.
- Wait.
02:53:48.314 --> 02:53:50.114
Let's go from there.
- Over there.
02:53:55.154 --> 02:53:56.885
Fire!
02:54:26.914 --> 02:54:28.664
John!
02:54:35.474 --> 02:54:37.154
We're throwing a wire from here.
02:54:53.394 --> 02:54:54.954
There's no pulley,
so how do we go?
02:54:56.394 --> 02:54:57.514
Listen.
02:54:58.034 --> 02:55:00.034
You have those rings.
02:55:00.314 --> 02:55:03.914
Use them as pulleys and escape.
02:55:08.794 --> 02:55:09.994
Take off your rings.
02:55:26.434 --> 02:55:27.754
Hurry up!
02:55:28.434 --> 02:55:29.634
Pull it!
02:55:42.474 --> 02:55:43.954
I have this.
02:55:53.914 --> 02:55:55.234
Be careful, dad.
02:56:13.063 --> 02:56:14.284
There's someone behind them.
02:57:34.596 --> 02:57:36.036
Mister...
- I told you.
02:57:36.116 --> 02:57:37.676
Speak softly.
- I don't have money.
02:57:37.796 --> 02:57:40.836
So how will I pay? - Then why
did you eat and drink so much?
02:57:40.916 --> 02:57:43.276
I don't want any trouble.
02:57:43.596 --> 02:57:47.036
I have this lottery ticket
for Rs. 500,000.
02:57:47.356 --> 02:57:49.716
Take it or beat me up.
02:57:49.796 --> 02:57:52.196
I've eaten and don't mind
getting beaten up now.
02:57:52.276 --> 02:57:54.596
What's the matter?
- He isn't paying his bill. He says...
02:57:55.836 --> 02:58:01.036
20 years back, you'd come
to Azad Hotel and had food.
02:58:01.396 --> 02:58:03.316
You couldn't pay your bill
02:58:03.649 --> 02:58:05.432
and had sold a lottery ticket.
02:58:05.956 --> 02:58:08.636
Hadn't you?
- Yes, I had.
02:58:08.996 --> 02:58:11.116
I had bought that ticket from you.
02:58:11.196 --> 02:58:12.676
Hand me the ticket.
02:58:13.276 --> 02:58:14.396
Keep your ticket.
02:58:15.236 --> 02:58:17.756
Never sell your destiny
to someone else.
02:58:18.276 --> 02:58:19.276
Understand?
02:58:19.356 --> 02:58:21.556
What's the matter, uncle?
- Son.
02:58:21.636 --> 02:58:24.796
Let this man come here and
eat and drink whatever he wants.
02:58:24.876 --> 02:58:26.276
Never take any money from him.
02:58:26.356 --> 02:58:29.516
This hotel owes a lot to his
destiny too. Everything is free!
02:58:29.596 --> 02:58:31.336
Even the dance?
- Yes.
142276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.