All language subtitles for Naseeb (1981) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200 00:00:06.786 --> 00:00:09.466 Keep the luggage carefully. 00:00:13.186 --> 00:00:16.266 Shanti, take these fruits. Give them to the kids on the way. 00:00:16.386 --> 00:00:19.426 Take care of the kids and yourself. It's very cold in Koyna. 00:00:19.506 --> 00:00:22.706 You're worrying, as if we're going to Shimla! 00:00:22.786 --> 00:00:26.106 No, Salma. My wife and children are going without me, 00:00:26.346 --> 00:00:29.266 hence I'm a bit worried. Mrs. Gomes hasn't come as yet. 00:00:30.466 --> 00:00:32.946 There she is. She'll have a long life. 00:00:33.906 --> 00:00:35.506 Julie, come out. - Coming, mummy! 00:00:36.946 --> 00:00:39.306 Come out quickly. - You're so late. 00:00:39.466 --> 00:00:42.306 The bus will leave in 5 minutes. - What to do? 00:00:42.466 --> 00:00:44.946 This girl is crazy about marbles. 00:00:45.226 --> 00:00:47.946 She wants marbles all day! 00:00:48.026 --> 00:00:50.186 Okay, get into the bus now. 00:00:50.306 --> 00:00:51.546 You get in too! 00:00:52.706 --> 00:00:56.106 Come to Koyna as soon as you get leave. - Yes. 00:00:56.226 --> 00:00:57.706 Don't bother. Get in. 00:00:57.826 --> 00:00:59.546 Listen, where's John? 00:00:59.626 --> 00:01:01.826 He was here just now. You get in. I'll check where he is. 00:01:03.786 --> 00:01:05.786 John, come fast! The bus is about to leave! 00:01:05.866 --> 00:01:07.346 Coming. - Come fast! 00:01:09.786 --> 00:01:11.346 Hello, John! - Hello, Vicky! 00:01:12.706 --> 00:01:15.306 I thought you wouldn't come. - How can that be? 00:01:15.426 --> 00:01:18.266 It took me time to find this coat. It's cold there, wear this. 00:01:19.426 --> 00:01:21.106 Happy birthday. - Thank you. 00:01:21.666 --> 00:01:25.346 Here's a cake for you. - Great! Thank you! 00:01:25.786 --> 00:01:27.506 Why are you spoiling his habits? 00:01:28.186 --> 00:01:30.626 When I was giving him a gift this morning he said, 00:01:30.706 --> 00:01:33.266 he wouldn't take it until he eats his friend's cake. 00:01:33.946 --> 00:01:36.306 If you don't attend his birthday, 00:01:36.466 --> 00:01:38.826 then he won't celebrate it. - Why not? 00:01:39.306 --> 00:01:40.586 Whether I come or not, 00:01:41.026 --> 00:01:43.266 he'll always get my cake. - John, the bus is leaving! Come! 00:01:43.786 --> 00:01:45.266 Go, your bus is leaving. - Bye. 00:01:45.426 --> 00:01:47.346 Bye, Vicky! - Hello, Damu. 00:01:47.426 --> 00:01:49.266 Aunt Gomes, hello! 00:01:49.906 --> 00:01:51.586 Hello, sister-in-law. Hello, sister. - Hello! 00:01:51.706 --> 00:01:53.386 Do write after you've reached. 00:01:53.466 --> 00:01:55.906 I will. Look after my husband. 00:01:55.986 --> 00:01:57.626 I'll look after him so well, 00:01:57.706 --> 00:01:59.786 you won't recognise him when you return. - All right. 00:01:59.906 --> 00:02:01.706 Have a nice trip. Bye! 00:02:01.826 --> 00:02:05.426 Johnny, look after your mom. Take care of Sunny and Julie. - Bye! 00:02:08.386 --> 00:02:09.266 Damu. - Yes. 00:02:09.466 --> 00:02:11.546 Let's drop Vicky to school and go to the hotel. - Why? 00:02:11.706 --> 00:02:14.266 Today is the 1st. If Raghu and Jaggi don't pay their money, 00:02:14.386 --> 00:02:15.586 the boss will rebuke them. 00:02:15.666 --> 00:02:17.186 Yes, c'mon! - Let's go! 00:02:17.946 --> 00:02:20.466 You both owe me Rs. 400! 00:02:20.866 --> 00:02:23.186 Keep my horse cart standing outside. 00:02:23.266 --> 00:02:24.946 What will I do with a horse cart? 00:02:25.066 --> 00:02:27.666 Will I run my hotel or your horse cart? 00:02:27.746 --> 00:02:29.706 Our friend Namdeo will act as the guarantor. 00:02:29.786 --> 00:02:31.826 Is Namdeo the owner of this hotel? 00:02:32.506 --> 00:02:35.186 I'm a servant, sir. I didn't say I was the boss. 00:02:35.346 --> 00:02:36.906 But they are my friends. 00:02:36.986 --> 00:02:38.986 Please don't humiliate them in public. 00:02:39.266 --> 00:02:41.066 Then tell them to pay up. 00:02:41.226 --> 00:02:43.426 Why are you complaining? 00:02:43.746 --> 00:02:45.066 Deduct it from Namdeo's salary. 00:02:45.186 --> 00:02:48.026 His salary is hardly anything! What will I deduct? 00:02:48.106 --> 00:02:51.106 Is that so? Why take his nonsense? 00:02:51.226 --> 00:02:53.386 Take off your rings and give them to him. - He's right. 00:02:53.786 --> 00:02:56.266 These 3 rings had come with 3 wives as dowry. 00:02:56.546 --> 00:02:57.586 Keep them safely. 00:02:59.906 --> 00:03:01.466 Rings with three religious symbols? 00:03:02.786 --> 00:03:04.426 This isn't a moneylender's shop! 00:03:05.306 --> 00:03:06.386 Take back your rings! 00:03:06.986 --> 00:03:10.426 Why are you helping such useless friends? 00:03:10.786 --> 00:03:12.066 Go and get to work. - Come, Damu! 00:03:12.186 --> 00:03:13.106 And listen, you two! 00:03:13.786 --> 00:03:16.986 I want my money within a month! - We'll pay you. 00:03:18.226 --> 00:03:19.786 What weird people! 00:03:19.946 --> 00:03:22.546 Sir, this drunkard's bill is Rs. 4 and he isn't paying! 00:03:22.666 --> 00:03:25.186 Namdeo, recover the money from him! 00:03:25.266 --> 00:03:27.266 I don't have any money. - Namdeo! 00:03:27.346 --> 00:03:30.666 He drank liquor in a tea cup and he doesn't even pay! 00:03:30.746 --> 00:03:32.906 Why aren't you paying? Bring out Rs. 4! 00:03:32.986 --> 00:03:36.066 I don't have any money. I spent all my money on liquor. 00:03:36.266 --> 00:03:39.386 I had Rs. 5 left and I bought this lottery ticket. 00:03:39.826 --> 00:03:43.546 500,000. Buy it and pay your boss. - What will I do with this ticket? 00:03:43.666 --> 00:03:46.266 I'm an unlucky man. 00:03:46.346 --> 00:03:49.226 You seem to be lucky. Buy it. 00:03:49.626 --> 00:03:50.746 What do you say? 00:03:51.066 --> 00:03:52.866 We're getting this ticket for only Rs. 4. 00:03:52.946 --> 00:03:55.346 Shall we contribute 1 rupee each and buy it? Okay, get your 1 rupee. 00:03:55.786 --> 00:03:58.626 Namdeo, you pay 1 rupee too. - Give it. 00:03:59.946 --> 00:04:01.986 Here, pay the drunkard's bill to boss. 00:04:02.106 --> 00:04:03.626 Who will keep the ticket? 00:04:04.066 --> 00:04:05.866 Doesn't matter. Anyone can keep it. 00:04:05.946 --> 00:04:08.106 We're all friends and none of us will cheat. 00:04:08.266 --> 00:04:13.226 No. When it's comes to money, there's no friendship. 00:04:14.266 --> 00:04:15.346 I have an idea. 00:04:16.586 --> 00:04:19.986 Whoever gets the highest card will keep the lottery ticket. 00:04:31.306 --> 00:04:33.506 Jaggi will keep the ticket. 00:04:33.866 --> 00:04:35.866 If you win the lottery, don't disappear with it. 00:04:36.226 --> 00:04:39.066 What are you saying? You can test me anytime. 00:04:39.306 --> 00:04:42.386 I can stake my life for friends, but would never cheat. 00:04:42.466 --> 00:04:44.666 Let's shake hands on that! 00:04:44.746 --> 00:04:45.986 That's it! 00:05:18.161 --> 00:05:21.161 Dad, get up quickly! It's very late! 00:05:21.281 --> 00:05:23.161 It's late. - Look. 00:05:23.401 --> 00:05:26.401 I'll drop the kids to my mother's house and go shopping. - All right. 00:05:26.521 --> 00:05:27.881 You come there soon. - Okay. 00:05:28.001 --> 00:05:30.401 Come soon, dad. - I will. 00:05:30.481 --> 00:05:31.841 Let's go, children. - Yes, go on. 00:05:31.961 --> 00:05:33.121 Bye, dad! - I'll come soon. 00:05:33.201 --> 00:05:34.561 Bye! 00:05:34.801 --> 00:05:36.561 Asha, don't run. Hold your brother's hand. 00:05:44.001 --> 00:05:45.081 The lottery ticket? 00:05:45.201 --> 00:05:49.601 'We are people of God.' 00:05:52.081 --> 00:05:54.641 I'd kept it here. Where is it? 00:06:00.161 --> 00:06:02.161 1, 1. 00:06:02.841 --> 00:06:04.641 2, 0! 00:06:05.321 --> 00:06:06.641 6, 1! 00:06:06.721 --> 00:06:08.001 We've won it! 00:06:08.161 --> 00:06:12.161 Thank you, Goddess Laxmi! - Malti! 00:06:12.361 --> 00:06:17.521 Malti, we've won a lottery! Come back! 00:06:17.601 --> 00:06:20.961 We've won a lottery! We're rich! 00:06:21.081 --> 00:06:24.761 God, you've made us win a fortune! 00:06:24.841 --> 00:06:27.281 God, you've made us rich! 00:06:28.241 --> 00:06:30.361 The news will shock my friends! 00:06:30.441 --> 00:06:33.161 I'll call Namdeo first. 00:06:34.561 --> 00:06:38.321 We'll settle all our debts now. 00:06:38.401 --> 00:06:39.521 Jaggi. 00:06:39.601 --> 00:06:44.321 Raghu, my friend! We've won the lottery! - Come. 00:06:45.121 --> 00:06:47.321 Come, give me a hug! 00:06:49.641 --> 00:06:51.961 We're rich! 00:07:12.081 --> 00:07:13.001 You... 00:07:14.241 --> 00:07:16.241 You said you could die for your friends. 00:07:16.521 --> 00:07:19.241 So you die and let me keep the money! 00:07:29.637 --> 00:07:33.877 Police? I'm Jaggi a bandmaster from Khetwadi, Street 14. 00:07:34.237 --> 00:07:38.762 My friend Namdeo has stabbed me! 00:07:57.195 --> 00:08:01.995 Jaggi, we've won the lottery! 00:08:02.275 --> 00:08:03.995 Today's newspaper... 00:08:15.879 --> 00:08:18.881 Jaggi 00:08:20.078 --> 00:08:21.457 who did this all? 00:08:26.727 --> 00:08:27.727 Namdeo! 00:08:28.256 --> 00:08:29.687 Raghu! - What have you done? 00:08:29.767 --> 00:08:32.287 No. I didn't do anything! 00:08:32.767 --> 00:08:35.807 He was already stabbed! - Why are you lying? 00:08:36.087 --> 00:08:39.567 You killed him for money! - No! 00:08:39.727 --> 00:08:41.647 I swear on my children, I didn't kill him! 00:08:41.727 --> 00:08:43.047 He was dead before I reached! 00:08:43.127 --> 00:08:45.847 Look at yourself! A knife in hand and bloodstains on your shirt! 00:08:45.927 --> 00:08:47.887 Bloodstains! - If the police comes, you'll be arrested. 00:08:47.967 --> 00:08:52.087 Throw the knife and go wash off the stains! 00:09:10.033 --> 00:09:11.035 See who is there inside? 00:09:17.868 --> 00:09:19.268 What are you doing? 00:09:20.108 --> 00:09:21.828 Sir, he's washing off bloodstains! 00:09:22.508 --> 00:09:25.868 Open the door! 00:09:31.388 --> 00:09:32.468 You? 00:09:33.763 --> 00:09:35.578 What are you doing here? Why were you running? 00:09:36.148 --> 00:09:38.708 The police is after me! - Police? Get in! 00:09:39.828 --> 00:09:40.908 Hurry! 00:09:44.508 --> 00:09:47.548 Why is the police following you? - Jaggi was killed. 00:09:47.668 --> 00:09:48.628 What? 00:09:48.908 --> 00:09:51.508 I didn't kill him! I swear by my kids! 00:09:52.148 --> 00:09:54.028 When I reached, he was already dead. 00:09:54.108 --> 00:09:56.148 Ask Raghu. Even he was present. 00:09:56.708 --> 00:09:58.468 Where's he now? - I don't know. 00:09:58.588 --> 00:10:00.748 Seeing the police, maybe he ran away too. 00:10:01.548 --> 00:10:04.548 Anyway, don't worry, I'm with you. 00:10:10.108 --> 00:10:11.548 What happened, Damu? - I'm... 00:10:12.708 --> 00:10:15.508 I think I'm having a heart attack! 00:10:15.788 --> 00:10:17.188 Stop the car at the side! 00:10:18.588 --> 00:10:19.548 Stop! 00:10:20.188 --> 00:10:22.788 Now tell me. Damu! 00:10:23.708 --> 00:10:27.148 Damu, what's happened to you? 00:10:28.348 --> 00:10:30.908 Don't worry, I'm coming! - Namdeo! 00:10:31.548 --> 00:10:33.788 Damu! - I won't survive! 00:10:34.708 --> 00:10:36.868 Tell me what's happening to you. 00:10:37.308 --> 00:10:39.428 Did you have an attack before? 00:10:40.228 --> 00:10:43.228 Damu, why don't you speak? 00:10:43.488 --> 00:10:45.319 Damu say no? Damu. 00:10:45.379 --> 00:10:46.148 Tell me! 00:11:22.042 --> 00:11:23.153 I'm sorry, Mrs. Gomes. 00:11:23.732 --> 00:11:24.513 They are dead. 00:11:24.573 --> 00:11:25.493 Mom! 00:11:26.453 --> 00:11:27.693 God! 00:11:28.573 --> 00:11:30.333 Oh, God! 00:11:31.533 --> 00:11:34.893 What will I tell Namdeo now? 00:11:34.973 --> 00:11:35.933 Aunt! 00:11:42.853 --> 00:11:44.293 I'm very sorry, Mrs. Gomes. 00:11:44.773 --> 00:11:46.293 Can you tell me where Namdeo is? 00:11:46.813 --> 00:11:49.093 He didn't come with us. 00:11:49.573 --> 00:11:53.533 Only his wife and two sons had come. 00:11:53.653 --> 00:11:56.533 What a great tragedy! 00:11:56.973 --> 00:11:59.133 We're looking for him. - Why? 00:11:59.733 --> 00:12:04.493 He committed a murder and escaped. - No, Namdeo can never kill anyone. 00:12:04.573 --> 00:12:06.613 We'll trace him anyhow. - No! 00:12:07.053 --> 00:12:08.133 Let's go. - Please. 00:12:08.373 --> 00:12:09.813 No, dad can't kill anyone! 00:12:09.893 --> 00:12:11.573 What will become of us now, aunt? 00:12:11.693 --> 00:12:15.253 I'm still there with you. 00:12:15.333 --> 00:12:18.413 If God has destined us for sorrow, 00:12:18.853 --> 00:12:22.093 then we'll share it with each other. 00:12:25.413 --> 00:12:27.093 Here's the Rs. 500,000 we won in the lottery. 00:12:27.733 --> 00:12:30.293 What will you do with the money? 00:12:30.973 --> 00:12:33.053 I'm thinking of 00:12:34.773 --> 00:12:35.693 starting a hotel. 00:12:35.893 --> 00:12:38.013 You and I think alike! 00:12:38.373 --> 00:12:40.133 That's what I was thinking. - Really? 00:12:40.253 --> 00:12:44.453 Yes. Let's build a grand hotel together. 00:12:44.653 --> 00:12:46.893 Namdeo's soul will also attain peace then. 00:12:47.893 --> 00:12:50.453 All right. Let's do one thing. - What? 00:12:50.653 --> 00:12:54.493 We'll appoint his son as a bartender in our hotel. All right. 00:13:00.133 --> 00:13:02.133 Are you hurt? - No. 00:13:02.893 --> 00:13:05.293 I'm used to tripping on your marbles. 00:13:05.493 --> 00:13:07.773 She plays marbles in school too! 00:13:07.853 --> 00:13:12.333 Even the headmaster tripped on her marbles and is now in hospital. 00:13:12.653 --> 00:13:15.653 You'll never change! - Go away! 00:13:15.733 --> 00:13:18.093 Aunt, where's Johnny? - At the hotel. 00:13:18.293 --> 00:13:19.293 Hotel? 00:13:25.013 --> 00:13:25.893 Johnny! 00:13:27.053 --> 00:13:29.013 You? - What's this? 00:13:29.293 --> 00:13:31.613 You quit studies and you're working as a waiter? 00:13:31.893 --> 00:13:33.533 It's my family profession. 00:13:34.013 --> 00:13:37.133 Both my grandpa and dad worked as waiters. 00:13:37.573 --> 00:13:39.133 Hence, I'm a waiter now. 00:13:39.573 --> 00:13:41.133 Take Rs. 2.75 from that fat man. 00:13:41.413 --> 00:13:43.333 Sit down. What will you have? 00:13:43.573 --> 00:13:44.573 I won't have anything. 00:13:45.213 --> 00:13:47.453 Johnny, dad is sending me abroad. 00:13:48.093 --> 00:13:49.133 Abroad? 00:13:49.493 --> 00:13:50.773 Yes, for my education. 00:13:50.933 --> 00:13:53.293 But I told him I'll never leave you. 00:13:53.533 --> 00:13:56.133 No. Go abroad and study well. 00:13:56.293 --> 00:13:59.573 When you become a big man, I'll feel so proud! 00:14:04.669 --> 00:14:07.939 Make peg, we'll drink in the sorrow of our friends Jaggi and Namdev. 00:14:07.999 --> 00:14:10.160 Hey! God gives peace to their souls. 00:14:10.220 --> 00:14:11.585 Not two but four glass father. 00:14:11.898 --> 00:14:13.380 You'll drink in the sorrow of friendship 00:14:13.575 --> 00:14:15.473 and we'll drink in the happiness in making of hotel. 00:14:15.533 --> 00:14:17.241 Is this your age to drink liquor? 00:14:17.483 --> 00:14:19.594 Father always say that kids should 00:14:19.654 --> 00:14:20.901 always follow elder’s footprints. - Take this. 00:14:21.113 --> 00:14:21.910 What father? 00:14:22.043 --> 00:14:23.483 Long live my son. 00:14:23.665 --> 00:14:25.574 Saw, these are called son. 00:14:25.832 --> 00:14:27.498 I am saying that you also start teaching drinking to your son also. 00:14:27.558 --> 00:14:28.249 Hey! Shut up. 00:14:28.309 --> 00:14:29.508 Put 2 drops here also. - Put 2 drops here also. 00:14:31.434 --> 00:14:33.320 Fill it, fill it. 00:14:33.780 --> 00:14:34.900 Cheers! 00:14:35.549 --> 00:14:37.020 Congratulations, on the 20th anniversary of our hotel. 00:14:37.220 --> 00:14:41.020 I'll congratulate you only if today's function is a success. 00:14:41.780 --> 00:14:43.500 Celebrities will come here today. 00:14:44.020 --> 00:14:45.780 There should be no complaints. 00:14:46.540 --> 00:14:51.700 There'll be leaders, film stars... - What if stars come, uncle? 00:14:52.380 --> 00:14:54.140 We are no less. 00:14:54.500 --> 00:14:57.002 Just watch our arrangements tonight. 00:14:57.062 --> 00:14:59.740 You're right, brother. Yes! 00:15:02.620 --> 00:15:05.540 We're planning a restaurant which will... - Hello, Mr. Krishna! 00:15:05.620 --> 00:15:07.820 The party arrangements are superb. 00:15:07.900 --> 00:15:11.380 But where's that waiter with 3 names who entertains everyone? 00:15:12.060 --> 00:15:13.140 At your service sir. 00:15:14.780 --> 00:15:16.900 There he is. 00:15:19.660 --> 00:15:22.020 "John Jani Janardhan." 00:15:24.780 --> 00:15:27.180 "John Jani Janardhan." 00:15:29.260 --> 00:15:34.100 "Sir has called me and here I come." 00:15:34.180 --> 00:15:39.300 "I'm a friend of friends, and an enemy of enemies." 00:15:41.940 --> 00:15:44.220 "John Jani Janardhan." 00:15:46.860 --> 00:15:49.260 "John Jani Janardhan." 00:15:51.380 --> 00:15:56.260 "Sir has called me and here I come." 00:15:56.380 --> 00:16:01.508 "I'm a friend of friends, and an enemy of enemies." 00:16:01.680 --> 00:16:03.503 "Hit me." 00:16:04.100 --> 00:16:06.420 "John Jani Janardhan." 00:16:08.980 --> 00:16:11.220 "John Jani Janardhan." 00:16:48.260 --> 00:16:49.860 Why does he have 3 names? 00:16:53.300 --> 00:16:57.860 "All these 3 names are mine." 00:16:58.180 --> 00:17:02.540 "All these 3 names are mine." 00:17:02.820 --> 00:17:07.020 "Allah, Jesus, Ram, I believe in all 3." 00:17:07.420 --> 00:17:12.140 "One can call me by any name" 00:17:12.220 --> 00:17:17.020 "and I bring whatever one asks for." 00:17:17.220 --> 00:17:22.100 "I'm a friend of friends, and an enemy of enemies." 00:17:22.446 --> 00:17:24.683 "Hit me." 00:17:24.940 --> 00:17:26.980 "John Jani Janardhan." 00:17:29.820 --> 00:17:31.900 "John Jani Janardhan." 00:17:55.700 --> 00:17:57.260 Wow! 00:18:18.950 --> 00:18:22.382 "All these film stars..." 00:18:26.300 --> 00:18:31.060 "These film stars have come here, all shining bright." 00:18:31.140 --> 00:18:35.940 "They entertain everyone but I entertain them." 00:18:36.020 --> 00:18:40.820 "They entertain everyone but I entertain them." 00:18:40.900 --> 00:18:43.260 "I bumped into the heroine." 00:18:43.380 --> 00:18:45.780 "The hero got angry." 00:18:45.860 --> 00:18:50.860 "I'm a friend of friends, and an enemy of enemies." 00:18:50.940 --> 00:18:52.780 "Don't hit me." 00:18:53.420 --> 00:18:55.740 "John Jani Janardhan." 00:18:58.300 --> 00:19:00.540 "John Jani Janardhan." 00:20:21.500 --> 00:20:25.980 "Whether English or Indian..." 00:20:26.420 --> 00:20:30.780 "I've seen all films." 00:20:31.300 --> 00:20:35.820 "Whether English or Indian..." 00:20:36.180 --> 00:20:40.940 "I've seen all films." 00:20:41.700 --> 00:20:44.020 "After watching every film," 00:20:44.100 --> 00:20:46.500 "I would want to be an actor too." 00:20:46.580 --> 00:20:48.820 "After watching every film," 00:20:48.940 --> 00:20:51.180 "I would want to be an actor too." 00:20:51.420 --> 00:20:56.180 "But fate brought me to this hotel." 00:20:56.260 --> 00:21:01.373 "I'm a friend of friends and an enemy of enemies." 00:21:01.560 --> 00:21:03.641 "Hit me." 00:21:03.980 --> 00:21:06.140 "John Jani Janardhan." 00:21:08.900 --> 00:21:10.980 "John Jani Janardhan." 00:21:45.100 --> 00:21:47.180 Ladies and gentlemen, please enjoy yourselves! 00:21:47.700 --> 00:21:49.500 Champagne, boys. 00:22:03.366 --> 00:22:05.206 Johnny, here's your cake. 00:22:05.286 --> 00:22:06.646 You took so long! 00:22:06.726 --> 00:22:09.145 I had to hunt at least 50 shops before I found it. 00:22:09.366 --> 00:22:12.526 I bought it from Ghasitamal's shop. - Okay. 00:22:13.046 --> 00:22:14.366 2 hours are left for the flight. 00:22:14.605 --> 00:22:15.886 I'll send it for Vicky. 00:22:16.193 --> 00:22:17.246 You go. - Okay. 00:22:17.326 --> 00:22:19.086 Go from that side. 00:22:21.326 --> 00:22:24.086 What a walk! - Careful! 00:22:25.966 --> 00:22:28.529 What have you done? You never understand! 00:22:32.726 --> 00:22:34.326 Johnny, are you hurt? 00:22:34.406 --> 00:22:36.097 My marbles fell down. 00:22:38.486 --> 00:22:41.506 I told you not to play with marbles at this age! 00:22:41.566 --> 00:22:44.006 What's going on here? 00:22:46.326 --> 00:22:47.686 Look! 00:22:49.206 --> 00:22:51.406 Come. - Haul him up quickly, Johnny! 00:22:58.905 --> 00:23:00.587 What is this happening? 00:23:00.791 --> 00:23:03.771 This is all because of this girl. Brought marble in hotel. 00:23:04.381 --> 00:23:06.204 I have intentionally not brought marbles, here. 00:23:12.587 --> 00:23:14.339 How wonderful he fall, look! 00:23:25.215 --> 00:23:26.740 Johny, I. 00:23:26.800 --> 00:23:29.374 No, you go, you go. Go my mother, go. 00:23:37.546 --> 00:23:39.079 Hey! Look at your face, look it. 00:23:43.671 --> 00:23:45.478 Hey! Marbles everywhere. 00:23:45.681 --> 00:23:48.826 Hey! Fatty get up, idiot sat on my marbles, 00:23:48.886 --> 00:23:50.992 all this is happening because of this marble, 00:23:51.052 --> 00:23:52.583 there is a marble on your nose also. 00:23:52.791 --> 00:23:54.783 Hey Blind there is a marble on your specs also. 00:23:54.923 --> 00:23:56.720 Come on get lost you all three from here, get lost. 00:23:59.648 --> 00:24:01.150 Hey! What is all this happening? 00:24:02.495 --> 00:24:03.855 The thing is... 00:24:05.695 --> 00:24:07.615 This is going on. - What? 00:24:07.895 --> 00:24:09.415 This is happening. - Look at Sir's state. 00:24:09.670 --> 00:24:12.846 Sorry. Your clothes have become dirty. 00:24:20.695 --> 00:24:21.935 C'mon, folks, let's go. 00:24:22.095 --> 00:24:25.955 Pilot, please wait a minute! 00:24:26.015 --> 00:24:28.775 John, what have you done to yourself? - It's nothing, sir. 00:24:28.895 --> 00:24:30.363 I wanted you to do me a favour. - Yes? 00:24:30.695 --> 00:24:32.055 Are you going to London? - Yes. 00:24:32.375 --> 00:24:34.015 I have a friend there called Vicky. 00:24:34.376 --> 00:24:37.935 It's his birthday tomorrow. Please give him this cake. - That's all? 00:24:38.135 --> 00:24:39.615 If you want, I'll take you along too. 00:24:39.935 --> 00:24:42.415 I'm not lucky enough to go abroad. 00:24:42.535 --> 00:24:43.535 If he gets this cake, 00:24:43.615 --> 00:24:46.935 I'll assume I too have gone to my friend. - Okay. 00:24:47.255 --> 00:24:48.655 Thank you. Just a minute. 00:24:48.775 --> 00:24:51.295 This is his address. - Okay. 00:24:51.535 --> 00:24:52.735 Thank you! 00:25:12.495 --> 00:25:13.855 Hello! 00:25:17.135 --> 00:25:18.975 Sir, Mr. Vicky has won all the money. 00:25:20.695 --> 00:25:21.735 Okay folks, see you. 00:25:22.095 --> 00:25:23.015 Mr. Vicky, 00:25:23.975 --> 00:25:26.735 how can you leave after winning so much money in the casino? 00:25:27.375 --> 00:25:29.775 The way I leave after losing regularly. 00:25:31.535 --> 00:25:33.375 You'll have to play more, Mr. Vicky. 00:25:33.855 --> 00:25:35.415 Even others must get a chance. 00:25:38.695 --> 00:25:39.575 Mr. Vicky. 00:25:40.015 --> 00:25:41.655 Yes? - Someone is here to see you. 00:25:43.535 --> 00:25:45.975 Hello sir, I'm Captain Singh from Bombay. - Hello. 00:25:46.095 --> 00:25:47.895 Your friend Johnny has sent you this cake. 00:25:50.455 --> 00:25:53.895 Captain! I'd forgotten it's my birthday today. 00:25:54.695 --> 00:25:57.255 But my friend remembered. Great! 00:25:58.055 --> 00:26:00.135 This is called friendship, love and affection. 00:26:00.535 --> 00:26:02.615 This isn't a cake for me but like a holy offering. 00:26:03.055 --> 00:26:04.975 Wherever I am in the world, 00:26:06.135 --> 00:26:07.775 he never forgets to send me a cake. 00:26:08.295 --> 00:26:09.335 Ladies and gentlemen, 00:26:13.015 --> 00:26:15.295 my friend has sent me this cake from Bombay. 00:26:15.535 --> 00:26:16.655 It's my birthday. 00:26:16.975 --> 00:26:19.695 All your drinks will be on me. Enjoy yourselves! 00:26:19.775 --> 00:26:21.775 Cheers! 00:26:21.895 --> 00:26:23.295 All the best. - Thank you, love. 00:26:24.055 --> 00:26:27.695 Captain, thank you very much. Enjoy yourself. 00:26:28.655 --> 00:26:29.655 Listen, mister... 00:26:30.695 --> 00:26:31.935 There's a saying in our country, 00:26:32.415 --> 00:26:36.135 'If you eat sweets in the morning the day turns out good!' 00:26:36.415 --> 00:26:37.566 So have some sweet cake. 00:27:17.330 --> 00:27:18.832 What's happening in the bus. 00:27:19.505 --> 00:27:20.725 I said what's happening. 00:28:00.535 --> 00:28:01.575 Get hold of them! 00:28:09.095 --> 00:28:14.375 Today, we bring before you India's famous pop singer Ms. Asha. 00:28:14.615 --> 00:28:16.495 Meet Ms. Asha. 00:28:17.615 --> 00:28:18.655 Greetings. 00:28:28.815 --> 00:28:30.695 Looks like you have a bad throat. 00:28:30.775 --> 00:28:32.815 Shall I cancel the programme? - No. 00:28:33.695 --> 00:28:37.495 Whenever I have a bad throat I have peppermint drops. 00:28:50.735 --> 00:28:55.735 "Are you destined for me?" 00:28:56.215 --> 00:29:01.055 "Am I destined for you?" 00:29:01.535 --> 00:29:06.575 "How will we know?" 00:29:06.735 --> 00:29:15.775 "Only the one who writes everyone's destiny knows." 00:29:16.415 --> 00:29:17.815 Thank you. 00:29:18.535 --> 00:29:21.135 Asha, wear this bikini for one last shot. 00:29:21.495 --> 00:29:22.535 Such clothes? - Yes. 00:29:22.615 --> 00:29:24.975 You'll look really beautiful in them. 00:29:25.175 --> 00:29:27.655 Are you crazy? You think I'll wear such clothes? 00:29:27.855 --> 00:29:29.935 Why not? You've signed a contract with us 00:29:30.095 --> 00:29:32.175 that you'll endorse all our Indian products. 00:29:32.335 --> 00:29:33.375 Yes, I have. 00:29:33.455 --> 00:29:36.735 So that decent Indian products become popular here 00:29:36.815 --> 00:29:37.775 and not such vulgar things. 00:29:37.855 --> 00:29:41.695 If you don't wear it, then I'll force you to. 00:29:41.975 --> 00:29:43.655 I'll see how you force me. 00:29:43.735 --> 00:29:45.055 I'll show you how. 00:29:45.175 --> 00:29:46.375 You monkey! 00:29:47.255 --> 00:29:50.935 After leaving India, have you stopped respecting Indians too? 00:29:51.415 --> 00:29:54.215 Who are you? - A fellow Indian. 00:29:54.895 --> 00:29:57.935 I've come to tell you, 00:29:58.615 --> 00:30:01.215 in our country women don't look beautiful, by shedding clothes 00:30:01.615 --> 00:30:03.415 but by wearing them. 00:30:03.775 --> 00:30:07.495 Not her looks or body, I'm promoting this bikini. 00:30:07.935 --> 00:30:09.335 Then why don't you wear it? 00:30:09.415 --> 00:30:14.055 It will get you good publicity and this bikini will sell well. 00:30:14.175 --> 00:30:15.335 Let's do it then! 00:30:15.615 --> 00:30:17.735 Where are you taking me? Help! 00:30:17.855 --> 00:30:21.255 Call the police! Else, who'll pay you? 00:30:21.375 --> 00:30:24.535 Help! Police! 00:30:24.735 --> 00:30:25.975 Help! Police! 00:30:26.175 --> 00:30:30.055 You British monkey, take your clothes from this tree. 00:30:30.175 --> 00:30:31.815 Watch him now. - Help! 00:30:32.095 --> 00:30:33.175 Get my clothes! 00:30:33.295 --> 00:30:35.575 Thank you so much. - For what? 00:30:37.144 --> 00:30:39.444 Ok, son. Today you have become hero infront of this girl. 00:30:39.504 --> 00:30:41.618 Tomorrow I'll make you villain infront of her. 00:30:41.791 --> 00:30:44.427 You have removed my clothes, I'll remove your respect. 00:30:44.601 --> 00:30:46.103 And one day you watch it. 00:30:46.268 --> 00:30:49.389 What do you think of yourself, my name is Sher Singh, 00:30:49.545 --> 00:30:51.978 Sher Singh. Come on run, run. 00:30:52.401 --> 00:30:53.582 A very, very thank you to you. 00:30:53.642 --> 00:30:54.740 What the thank you for. 00:30:55.156 --> 00:30:57.596 One has to look after one's fellow countrymen in a foreign land. 00:30:58.756 --> 00:31:00.836 And I too might be in trouble someday. 00:31:02.236 --> 00:31:03.996 By the way, my name is Vicky. Greetings. 00:31:04.416 --> 00:31:08.236 I'm Asha. - There's only Asha now. 00:31:08.765 --> 00:31:10.156 Who doesn't know you? 00:31:10.963 --> 00:31:13.316 You're India's pride and honour. 00:31:14.556 --> 00:31:18.316 What do you do here? - I'm a farmer. 00:31:18.476 --> 00:31:19.836 Farmer? - Yes. 00:31:20.314 --> 00:31:21.954 I study at the College of Agriculture. 00:31:22.674 --> 00:31:25.394 By the way, what are you doing this evening? 00:31:25.634 --> 00:31:29.754 I have a show this evening. - I see. And tomorrow? 00:31:31.394 --> 00:31:34.914 Tomorrow is my last day in London. I'm going on a tour to Marlo. 00:31:36.114 --> 00:31:37.634 Can I come along as your guide? 00:31:39.274 --> 00:31:41.434 Some other time. Good day. 00:31:44.194 --> 00:31:45.074 All right. 00:31:45.754 --> 00:31:48.154 I'm not fortunate enough to spend an evening with you. 00:32:26.594 --> 00:32:27.874 Who are you? 00:32:33.434 --> 00:32:36.234 Play... Play the guitar! Play it. 00:33:22.429 --> 00:33:25.269 Get back, scoundrel! I'll kill you! 00:33:51.070 --> 00:33:53.580 I don't know how I'll ever repay your favour. 00:33:53.820 --> 00:33:55.140 I'm a very frank person 00:33:55.580 --> 00:33:57.460 and I speak my mind. 00:33:57.900 --> 00:34:01.180 I've roamed the world. The best of girls desire me. 00:34:01.380 --> 00:34:03.140 But I've never been interested. 00:34:03.620 --> 00:34:07.180 You're the only girl whom I'm extending a hand to. 00:34:07.420 --> 00:34:09.580 Yes or no? 00:34:09.660 --> 00:34:13.740 Mr. Vicky, I'm only grateful to you right now. 00:34:14.060 --> 00:34:16.940 We aren't even friends as yet. So love is out of the question. 00:34:17.300 --> 00:34:19.740 The question of marriage doesn't arise. 00:34:21.500 --> 00:34:22.580 All right. 00:34:23.740 --> 00:34:26.700 Now look, sir, it'll cost you 100 pounds. 00:34:26.780 --> 00:34:28.220 You said it'll be only a few blows. 00:34:28.380 --> 00:34:29.980 But you've thrown 2 men into the river. 00:34:30.060 --> 00:34:33.180 And this is going to cost you a lot. - What? 00:34:33.700 --> 00:34:37.140 One minute! Did he pay you to do all this? 00:34:37.300 --> 00:34:38.860 Did he give you money? - I swear! 00:34:40.982 --> 00:34:41.913 Stop it! 00:34:45.260 --> 00:34:50.460 So you used this ploy to impress me and to prove yourself a hero. 00:34:50.540 --> 00:34:53.660 That isn't true. I don't even know him. 00:34:53.740 --> 00:34:56.380 But I know you very well now. - Believe me. 00:34:56.460 --> 00:34:58.540 This man is lying. I swear on God. - Please! 00:34:59.020 --> 00:35:00.300 Get off my boat! 00:35:21.540 --> 00:35:24.020 Well done, boys. Here's your money. 00:35:24.620 --> 00:35:26.180 Go and enjoy yourselves. 00:35:29.660 --> 00:35:31.300 You messed up my TV programme 00:35:31.380 --> 00:35:33.580 and you're trying to entice that girl? 00:35:33.700 --> 00:35:36.460 So this was your ploy? 00:35:36.540 --> 00:35:39.220 Yes. - Rascal! 00:35:40.300 --> 00:35:41.740 He pushed me into the water. 00:35:43.780 --> 00:35:46.380 Give me the bottle. - But sir, you don't drink. 00:35:46.460 --> 00:35:48.100 I said, give it to me. 00:35:49.180 --> 00:35:50.300 Give it to me. 00:36:05.260 --> 00:36:09.540 Sir, please give me a raise. 00:36:09.620 --> 00:36:12.940 Why? I raised your salary 5 years ago by Rs. 10. 00:36:13.500 --> 00:36:17.380 You know that I have a younger brother. He studies in Shimla. 00:36:17.700 --> 00:36:20.060 His education... - Why educate him? 00:36:20.380 --> 00:36:21.340 Your dad was a waiter, 00:36:21.420 --> 00:36:24.340 you're a waiter, he'll be a waiter too. - No, sir. 00:36:24.940 --> 00:36:27.700 He'll be a successful man and reach great heights. 00:36:28.100 --> 00:36:30.980 People will have to look up to talk to him. 00:36:31.860 --> 00:36:33.420 Sunny has climbed so high! 00:36:34.100 --> 00:36:36.260 It's a question of just one mark! 00:36:36.620 --> 00:36:39.380 I've scored 34 marks. Make it 35. 00:36:39.660 --> 00:36:41.860 Give me just one extra mark 00:36:42.060 --> 00:36:44.300 and I'll remain obliged to you my entire life. 00:36:44.580 --> 00:36:46.980 Somebody go up and bring him down! 00:36:47.180 --> 00:36:50.740 Sir, he has locked the door from inside. How can we go up? 00:36:51.180 --> 00:36:54.180 Sunny come down, else... 00:36:54.460 --> 00:36:57.180 If you give me one mark, I'll come down by the stairs. 00:36:57.500 --> 00:37:00.780 If you refuse, I'll jump down. So what do you want me to do? 00:37:01.020 --> 00:37:04.620 Don't delay, sir. Give him an extra mark or he'll jump down and die. 00:37:04.740 --> 00:37:06.860 If I jump, I'll die. 00:37:07.180 --> 00:37:09.340 If I die, I'll make news. 00:37:09.580 --> 00:37:12.300 If I make news, so will this school. 00:37:12.540 --> 00:37:15.140 That will give it a bad name. 00:37:15.380 --> 00:37:16.780 If that happens, 00:37:16.980 --> 00:37:20.300 then no parents will send their children to this school. 00:37:20.500 --> 00:37:23.220 And if they don't, 00:37:23.340 --> 00:37:25.860 then the school will have to close down. 00:37:25.940 --> 00:37:30.460 If it closes down, then... - Sunny, this is the last warning. 00:37:30.660 --> 00:37:33.260 It is my last warning too. 00:37:33.540 --> 00:37:37.780 Give me one mark, else I'll curse you. 00:37:38.020 --> 00:37:39.620 Why take a curse, sir? 00:37:39.900 --> 00:37:42.380 I've scored only one mark in all subjects. 00:37:42.860 --> 00:37:46.660 Give it to him and I'll have a neat zero. 00:37:47.860 --> 00:37:49.620 Shut up! 00:37:49.700 --> 00:37:54.620 Did you hear that, friends? Sir paid no heed to fatso. 00:37:55.140 --> 00:37:57.420 I'll count up to 3. 00:37:57.780 --> 00:37:59.660 If you give me a grace mark, fine. 00:38:00.100 --> 00:38:02.860 Else I'll dive straight on you. 00:38:03.020 --> 00:38:06.580 My God! Sunny, this is blackmail! 00:38:06.940 --> 00:38:09.700 I'll give a jumping pose. Hold on tight. 00:38:09.900 --> 00:38:11.980 Else I'll really land in his lap. 00:38:12.860 --> 00:38:15.700 So you won't give me one mark? All right! 1! 00:38:17.500 --> 00:38:18.420 2! 00:38:20.220 --> 00:38:21.380 2 and a quarter! 00:38:22.860 --> 00:38:23.700 2 and a half! 00:38:25.140 --> 00:38:26.580 2 and three-fourths! 00:38:28.020 --> 00:38:29.460 What a cruel man you are! 00:38:29.740 --> 00:38:32.580 God didn't take so long to create the world. 00:38:32.980 --> 00:38:35.020 But you're taking so long to grant me one mark. 00:38:36.500 --> 00:38:39.220 Never mind. I'll give you one more chance. 00:38:39.380 --> 00:38:43.220 I'm in no hurry to jump. Think it over. 00:38:44.620 --> 00:38:47.140 C'mon, girls! Come out quick! 00:38:47.220 --> 00:38:48.460 Fire! Help! 00:38:48.540 --> 00:38:51.660 Girls? C'mon, boys! 00:38:52.380 --> 00:38:54.860 Friends, wait! 00:38:54.940 --> 00:38:56.980 My supporters, my well wishers... 00:38:57.060 --> 00:39:00.305 You left me to run after the girls. What about my one mark? 00:39:01.260 --> 00:39:05.057 Why are you messing up my plan? 00:39:05.413 --> 00:39:06.469 One is my 00:39:07.337 --> 00:39:09.144 on top of that you'll 00:39:09.967 --> 00:39:11.927 Save Kim! God! 00:39:12.247 --> 00:39:15.127 Sunny, forget the mark. 00:39:15.447 --> 00:39:18.127 There's a fire in the hostel and your Kim is stuck inside. 00:39:18.567 --> 00:39:19.527 Kim? 00:39:21.647 --> 00:39:22.647 Kim! 00:39:22.727 --> 00:39:23.687 Pull the rope! 00:39:23.847 --> 00:39:25.007 Kim! 00:39:28.148 --> 00:39:29.408 Kim! 00:39:59.047 --> 00:40:00.167 Kim! 00:40:00.687 --> 00:40:01.727 Kim! 00:40:04.807 --> 00:40:05.847 Kim! 00:40:06.727 --> 00:40:07.807 Kim! 00:40:10.007 --> 00:40:11.047 Kim! 00:40:11.967 --> 00:40:12.967 My God! 00:40:16.385 --> 00:40:18.740 Being a girl, don't you feel ashamed to smoke in secret? 00:40:19.237 --> 00:40:20.727 What are you doing in my bathroom? 00:40:21.127 --> 00:40:23.821 Fire! How did the room catch fire? - Move back! 00:40:24.261 --> 00:40:26.421 The whole hostel is screaming, there's a fire 00:40:26.501 --> 00:40:28.261 and poor Kim is stuck inside. 00:40:28.541 --> 00:40:30.141 What? - I said the hostel... 00:40:30.701 --> 00:40:32.621 What's this? You've blocked your ears. 00:40:32.701 --> 00:40:34.421 Even if someone screams, you won't know. 00:40:34.501 --> 00:40:36.101 You fool! What's wrong with you? 00:40:36.221 --> 00:40:37.261 You don't know. 00:40:37.381 --> 00:40:40.341 One has to turn deaf to learn lip reading. 00:40:40.461 --> 00:40:41.981 And also smoke? 00:40:42.061 --> 00:40:45.101 I told you many times that girls don't smoke. 00:40:45.221 --> 00:40:46.061 But you... 00:40:46.541 --> 00:40:49.701 Since the last one hour, I've been threatening to commit suicide. 00:40:49.781 --> 00:40:53.861 But your smoke messed my entire plan. 00:40:58.901 --> 00:40:59.821 Show me your face. 00:41:05.861 --> 00:41:07.061 Idea! C'mon. - What? 00:41:15.741 --> 00:41:18.221 Get aside! Move! 00:41:18.301 --> 00:41:21.061 Move aside! The girl's unconscious. 00:41:28.741 --> 00:41:29.741 What are you doing? 00:41:30.785 --> 00:41:34.421 There's smoke in her stomach and I'm pushing it out. 00:41:35.027 --> 00:41:35.911 Filthy mind. 00:41:38.212 --> 00:41:39.732 See! It's come out. 00:41:40.800 --> 00:41:44.649 You're a darling! - Am I a darling now? 00:41:44.970 --> 00:41:48.098 You know madam, I risked my life to save her. 00:41:48.172 --> 00:41:50.612 Ask her. - Right. 00:41:50.892 --> 00:41:53.812 If I hadn't reached on time and doused the fire, 00:41:54.052 --> 00:41:56.452 she would've been burnt to death. 00:41:56.692 --> 00:41:59.132 Ask her. - Right. 00:41:59.932 --> 00:42:02.892 You're so sweet! May you live for 1000 years. 00:42:03.572 --> 00:42:04.652 1000 years indeed! 00:42:05.412 --> 00:42:08.892 I'd rather pass and live for 1 year than fail and live for 1000 years. 00:42:09.052 --> 00:42:09.892 Right. 00:42:10.012 --> 00:42:13.938 I'd rather die than fail and face my brother. - Right. 00:42:14.439 --> 00:42:18.012 So I should be given 1 mark so that I pass. - Right! 00:42:18.132 --> 00:42:22.617 If I'm right, please plead on my behalf. 00:42:22.922 --> 00:42:27.452 Plead to him? No, I'll order him! 00:42:27.732 --> 00:42:32.806 Look, mister, I order you to let this student pass. - But listen... 00:42:32.866 --> 00:42:35.880 An order is an order. I say he should get one mark and that's it. 00:42:36.115 --> 00:42:38.812 Okay. Pass. 00:42:39.652 --> 00:42:42.292 Thank you very much, miss. 00:42:42.412 --> 00:42:43.812 C'mon, girls! - Sunny... 00:42:43.932 --> 00:42:46.892 Take madam's permission. - Yes, madam. 00:42:47.132 --> 00:42:48.012 Yes. 00:42:48.132 --> 00:42:50.003 Can you do me one more favour? - Yes? 00:42:50.063 --> 00:42:51.772 We need permission for a game 00:42:51.972 --> 00:42:54.412 between the girls and boys on Sports' Day tomorrow. 00:42:54.472 --> 00:42:55.612 Yes. - Thank you, madam. 00:42:55.732 --> 00:42:56.972 What? - Got the permission. 00:42:57.092 --> 00:42:58.852 Come here! - Yes, madam? 00:42:59.612 --> 00:43:00.692 Game! - Yes, madam! 00:43:00.812 --> 00:43:02.772 Between girls and boys? Have you gone crazy? 00:43:02.892 --> 00:43:05.052 Why? - Impossible! I say no! 00:43:05.172 --> 00:43:07.232 Madam! - C'mon, girls! 00:43:07.292 --> 00:43:10.172 Madam, only once! 00:43:10.772 --> 00:43:13.172 Good morning, Ms. Prema. - Good morning, Mr. Prem. 00:43:13.332 --> 00:43:15.917 Don't let my love letter annoy you. 00:43:16.132 --> 00:43:21.172 How long will you torment this lover of yours? 00:43:21.332 --> 00:43:23.732 Even I'm desperate to meet you. 00:43:23.852 --> 00:43:26.412 But our students are a hurdle between us. 00:43:28.612 --> 00:43:30.412 The weather's so romantic. 00:43:30.572 --> 00:43:32.372 The weather's so romantic. 00:43:32.492 --> 00:43:33.932 Flowers are blooming. 00:43:34.092 --> 00:43:35.332 Flowers are blooming. 00:43:35.452 --> 00:43:41.052 Will you come with me for a movie? 00:43:43.132 --> 00:43:44.492 When have I ever refused? 00:43:44.732 --> 00:43:45.892 When have I ever refused? 00:43:46.092 --> 00:43:50.172 So shall we meet at the cinema at 7:30 pm? 00:43:50.532 --> 00:43:51.532 Yes. 00:43:57.012 --> 00:44:01.012 But you'll be meeting Sunny and me first. 00:44:07.412 --> 00:44:11.732 "My youth is crazy. Come, my beloved." 00:44:11.892 --> 00:44:15.812 "I'm coming, my beloved." 00:44:15.972 --> 00:44:17.612 Good evening, sir. - You! 00:44:17.972 --> 00:44:20.218 What are you doing here at this hour? - Keeping a watch. 00:44:21.172 --> 00:44:23.572 You look handsome in this suit. 00:44:24.572 --> 00:44:27.972 May God protect you from the evil eye. 00:44:28.452 --> 00:44:31.572 Who are you planning to woo today? 00:44:31.812 --> 00:44:33.132 Who are you to ask me? 00:44:33.412 --> 00:44:34.852 Cigarette? Throw it away. 00:44:35.143 --> 00:44:37.332 You know it's forbidden to go out after 7 pm. 00:44:37.654 --> 00:44:41.012 I know one can't go out of the hostel after 7 pm. 00:44:41.332 --> 00:44:43.892 And that rule applies to you too. 00:44:44.052 --> 00:44:46.972 I came to check if anyone has gone out. 00:44:47.192 --> 00:44:50.052 Great! So you've come to check? 00:44:50.972 --> 00:44:53.880 Wearing 6 inches of makeup and 4 inch heels, 00:44:53.940 --> 00:44:56.292 you came to check if anyone has gone out? 00:44:56.412 --> 00:45:00.112 With your hair dyed, clothes perfumed 00:45:00.172 --> 00:45:02.452 and humming a song silently, 00:45:02.572 --> 00:45:04.572 are you leaving the hostel to give tuitions, 00:45:05.172 --> 00:45:08.292 or to woo madam? Naughty boy! 00:45:08.811 --> 00:45:10.972 Speak softly. Someone might hear you. 00:45:11.572 --> 00:45:15.652 Then give your permission for the game between girls and boys. 00:45:15.892 --> 00:45:19.292 Else, I'll expose your love affair. 00:45:19.452 --> 00:45:23.912 No! You're like my son. How can you do that? 00:45:23.972 --> 00:45:26.852 You want permission? Granted! 00:45:27.012 --> 00:45:28.012 I grant you permission too. 00:46:00.109 --> 00:46:04.709 "Catch her, hold her tight." 00:46:04.789 --> 00:46:09.207 "See that she doesn't escape." 00:46:09.909 --> 00:46:14.069 "If she does, then she shouldn't be able to come back." 00:46:14.149 --> 00:46:19.455 "Catch her, hold her tight." 00:46:26.149 --> 00:46:30.789 "Catch him, hold him tight." 00:46:30.949 --> 00:46:34.909 "See that he doesn't escape." 00:46:35.949 --> 00:46:40.069 "If he does then he shouldn't be able to come back." 00:46:40.149 --> 00:46:45.189 "Catch him, hold him tight." 00:47:04.509 --> 00:47:08.229 "Use a Scissors Cut and break her leg." 00:47:09.509 --> 00:47:13.269 "So that she goes home limping." 00:47:14.309 --> 00:47:18.229 "Hold her arm and twist it." 00:47:19.149 --> 00:47:22.989 "But don't break her fair leg." 00:47:23.909 --> 00:47:27.549 "This is a game, not romance." 00:47:28.709 --> 00:47:32.349 "She's our enemy and not your lover." 00:47:33.789 --> 00:47:38.069 "She shouldn't make your heart skip a beat." 00:47:38.149 --> 00:47:43.149 "Catch her, hold her tight." 00:47:43.229 --> 00:47:47.469 "See that she doesn't escape." 00:47:48.269 --> 00:47:52.429 "If she does then she shouldn't be able to come back." 00:47:52.509 --> 00:47:57.669 "Catch her, hold her tight." 00:48:42.389 --> 00:48:47.109 "Girls, this boy shouldn't touch you." 00:48:47.189 --> 00:48:51.909 "He has an innocent face, but an evil heart." 00:48:51.989 --> 00:48:55.669 "So keep your heart in check." 00:48:56.749 --> 00:49:00.509 "His eyes tend to mesmerize." 00:49:01.949 --> 00:49:06.149 "So see that you don't meet his eyes." 00:49:06.269 --> 00:49:11.189 "Catch him, hold him tight." 00:49:11.269 --> 00:49:15.069 "See that he doesn't escape." 00:49:16.469 --> 00:49:20.629 "If he does then he shouldn't be able to come back." 00:49:20.709 --> 00:49:25.709 "Catch him, hold him tight." 00:49:55.229 --> 00:49:58.629 "One is gone, the next has come." 00:49:59.709 --> 00:50:03.589 "God save me!" 00:50:04.789 --> 00:50:08.909 "She won't let go so easily." 00:50:09.669 --> 00:50:13.349 "She'll die on this very ground." 00:50:14.069 --> 00:50:17.589 "Better think before you use force on her." 00:50:18.789 --> 00:50:22.429 "Don't forget that she's delicate." 00:50:23.989 --> 00:50:28.189 "Ensure you don't break her back." 00:50:28.269 --> 00:50:32.789 "Catch her, hold her tight." 00:50:33.349 --> 00:50:36.949 "See that she doesn't escape." 00:50:38.429 --> 00:50:42.509 "If she does, then she shouldn't be able to come back." 00:50:42.669 --> 00:50:47.349 "Catch her, hold her tight." 00:50:55.589 --> 00:50:57.509 C'mon! 00:51:04.469 --> 00:51:07.429 Where are you going? Stop! 00:51:07.629 --> 00:51:09.149 Stop it! 00:51:09.229 --> 00:51:10.349 Girls! Stop it! - What are you doing? 00:51:10.429 --> 00:51:13.269 Stop them! - I'll cane all of you. 00:51:13.349 --> 00:51:15.909 I won't spare any of you! - I'll hit you! 00:51:31.869 --> 00:51:37.149 What does this brazenness mean? - You won't sing from now on, 00:51:37.349 --> 00:51:39.669 but my sweetheart Ms. Sheetal will sing. 00:51:40.949 --> 00:51:41.989 Hello! 00:51:43.629 --> 00:51:46.989 Who are you to stop me? - The son of the club owner. 00:51:47.109 --> 00:51:50.989 Great! The father begs me to sing. 00:51:51.109 --> 00:51:54.269 And the son breaks the bones of those who don't listen to him. 00:51:54.709 --> 00:51:56.589 But in your case, I won't break your bones. 00:52:01.109 --> 00:52:02.149 Do you know what this is? 00:52:02.989 --> 00:52:03.789 Acid! 00:53:01.203 --> 00:53:02.963 The bird is trapped in the net! 00:53:04.763 --> 00:53:07.443 Easy! - Leave my hand! 00:53:16.803 --> 00:53:18.043 Bangles? 00:53:26.363 --> 00:53:28.323 5 men and 1 girl! 00:53:29.683 --> 00:53:31.723 If anyone sees you, he'll spit on you! 00:53:32.483 --> 00:53:34.788 Wear those bangles. That will make it even. 00:53:35.123 --> 00:53:37.043 Out! - I'll go. 00:53:37.803 --> 00:53:40.203 But you wear the bangles first. 00:53:40.263 --> 00:53:41.671 Bloody bastard. 00:53:44.546 --> 00:53:47.466 I didn't ask you to hit me but to wear the bangles. 00:53:53.666 --> 00:53:56.306 Where are you going? Won't you sing now? 00:54:00.266 --> 00:54:01.906 Now sing. 00:54:13.266 --> 00:54:14.346 Leave me! 00:55:14.458 --> 00:55:15.658 Here you go! 00:55:18.498 --> 00:55:20.418 The 4 of you sing a chorus now! 00:55:23.178 --> 00:55:26.258 Thank you very much. - I knew it. 00:55:27.178 --> 00:55:29.098 What did you know? - The story begins! 00:55:29.178 --> 00:55:30.858 Story? - Yes. 00:55:31.818 --> 00:55:37.378 You'll thank me and I'll say it was my duty. 00:55:37.458 --> 00:55:41.058 Then you'll ask my name and I'll say it's John Jani Janardhan. 00:55:41.138 --> 00:55:42.818 You'll ask why I have 3 names. 00:55:43.058 --> 00:55:45.498 I'll say a Christian mother gave birth to me, 00:55:45.858 --> 00:55:48.418 a Hindu mother fed me and a Muslim mother raised me. 00:55:48.778 --> 00:55:51.698 So I was named accordingly. John Jani Janardhan. 00:55:51.938 --> 00:55:54.578 Then you'll ask where I live. I live in this 5 star hotel. 00:55:54.698 --> 00:55:57.938 Then you'll ask about my work. I feed the hungry. 00:55:58.058 --> 00:55:59.698 But... - Hold on a minute. 00:56:00.578 --> 00:56:02.098 Give me a chance to speak. 00:56:03.618 --> 00:56:06.258 This happens in every Indian film. 00:56:07.298 --> 00:56:09.698 The villain and his cronies tease the heroine. 00:56:10.098 --> 00:56:13.938 The hero enters and the audience claps. 00:56:14.618 --> 00:56:19.258 Then the hero beats up the villains like you saw just now. 00:56:19.618 --> 00:56:21.538 Then the hero and heroine fall in love and get married. 00:56:21.898 --> 00:56:23.098 A happy ending. 00:56:23.338 --> 00:56:24.818 One gets one's money's worth. 00:56:24.938 --> 00:56:26.698 Nothing like that is going to happen here. 00:56:27.258 --> 00:56:29.058 This is no film 00:56:29.538 --> 00:56:31.658 and I don't listen to anyone's nonsense. 00:56:32.098 --> 00:56:34.218 Bye. - Bye? 00:56:39.378 --> 00:56:40.978 Will you open this shutter for me? 00:56:43.218 --> 00:56:44.858 Go. - Listen. 00:56:46.218 --> 00:56:52.298 Did you hire those goons to act like a hero? 00:56:53.058 --> 00:56:54.298 What's your name? - I'm... 00:56:54.378 --> 00:56:55.698 Whatever it is. 00:56:56.258 --> 00:57:00.258 Had this been a film shoot then it would've been like that. 00:57:00.658 --> 00:57:03.218 But this is no film shoot. 00:57:03.858 --> 00:57:08.578 And if I hadn't come on time then you would've been ruined by now. 00:57:09.178 --> 00:57:10.218 Good day. 00:57:17.258 --> 00:57:18.978 Ladies and gentlemen, 00:57:23.778 --> 00:57:29.978 we now present before you, India's famous singer Ms. Asha! 00:58:10.018 --> 00:58:14.698 "Am I destined for you?" 00:58:17.138 --> 00:58:21.658 "Are you destined for me?" 00:58:21.738 --> 00:58:26.098 "Am I destined for you?" 00:58:26.418 --> 00:58:30.698 "Are you destined for me?" 00:58:31.298 --> 00:58:35.698 "We don't know about that." 00:58:36.018 --> 00:58:44.458 "Only the one who writes our destiny knows." 00:58:44.898 --> 00:58:49.598 "Am I destined for you?" 00:58:49.658 --> 00:58:54.018 "Are you destined for me?" 00:58:54.138 --> 00:58:58.724 "Am I destined for you?" 00:58:58.784 --> 00:59:03.298 "Are you destined for me?" 00:59:20.698 --> 00:59:22.698 Excuse me. - You? 00:59:23.698 --> 00:59:25.618 But you said... - I told you the truth. 00:59:26.018 --> 00:59:28.218 That I live in a 5 star hotel and feed the hungry. 00:59:30.098 --> 00:59:32.698 That man has sent a message. He's invited you for dinner tonight. 00:59:32.818 --> 00:59:41.893 "I met him once in my dream." 00:59:42.218 --> 00:59:51.093 "I met him once in my dream." 00:59:51.523 --> 01:00:00.203 "A glimpse of me made him glow with happiness." 01:00:01.119 --> 01:00:03.338 "I blushed." 01:00:03.418 --> 01:00:05.638 "I was so nervous." 01:00:05.698 --> 01:00:07.818 "I blushed." 01:00:07.978 --> 01:00:10.492 "I was so nervous." 01:00:11.458 --> 01:00:13.798 "I blushed." 01:00:13.858 --> 01:00:16.158 "I was so nervous." 01:00:16.218 --> 01:00:23.892 "He came close to me and said..." 01:00:24.018 --> 01:00:28.578 "Am I destined for you?" 01:00:28.858 --> 01:00:33.338 "Are you destined for me?" 01:00:33.458 --> 01:00:37.858 "Am I destined for you?" 01:00:38.138 --> 01:00:42.698 "Are you destined for me?" 01:01:21.568 --> 01:01:30.173 "Then we met on a beautiful night." 01:01:31.018 --> 01:01:39.506 "Then we met on a beautiful night." 01:01:40.367 --> 01:01:48.759 "All of a sudden, he expressed his love." 01:01:49.807 --> 01:01:52.047 "This time, it happened." 01:01:52.207 --> 01:01:54.327 "I said yes." 01:01:54.527 --> 01:01:56.647 "This time, it happened." 01:01:56.807 --> 01:01:58.807 "I said yes." 01:02:00.327 --> 01:02:02.487 "This time, it happened." 01:02:02.687 --> 01:02:04.687 "I said yes." 01:02:05.007 --> 01:02:12.678 "Tell me, O my beloved..." 01:02:12.807 --> 01:02:17.687 "Am I destined for you?" 01:02:17.767 --> 01:02:22.167 "Are you destined for me?" 01:02:22.607 --> 01:02:27.090 "We don't know about that." 01:02:27.247 --> 01:02:33.247 "Only the one who writes our destiny knows." 01:02:33.567 --> 01:02:39.487 Everybody, c'mon! - "Am I destined for you?" 01:02:39.647 --> 01:02:44.007 "Are you destined for me?" 01:02:44.127 --> 01:02:48.567 "Am I destined for you?" 01:02:48.767 --> 01:02:53.167 "Are you destined for me?" 01:02:53.367 --> 01:02:57.687 "Am I destined for you?" 01:02:57.967 --> 01:03:02.327 "Are you destined for me?" 01:03:02.567 --> 01:03:06.807 "Am I destined for you?" 01:03:07.127 --> 01:03:11.487 "Are you destined for me?" 01:03:11.727 --> 01:03:15.927 "Am I destined for you?" 01:03:16.207 --> 01:03:20.798 "Are you destined for me?" 01:03:23.287 --> 01:03:24.647 Thank you! 01:03:43.182 --> 01:03:45.687 Call me like that at the hotel, where I'm a waiter. 01:03:45.896 --> 01:03:48.047 But here, you should call me by name. 01:03:48.705 --> 01:03:51.807 Okay, Mr. John. Shall I drop you home? 01:03:53.147 --> 01:03:55.107 You'll drop me home? - Yes. 01:03:55.747 --> 01:03:58.107 I thought our story ended at the hotel. 01:03:58.427 --> 01:04:01.107 But it's moving ahead. Okay, so be it. 01:04:01.267 --> 01:04:02.747 Our story carries a lot of weight. 01:04:09.387 --> 01:04:10.667 You finished your dinner early. 01:04:11.073 --> 01:04:14.227 I didn't have dinner with him. - Good that you didn't. 01:04:14.347 --> 01:04:16.667 Never have dinner with such villains. 01:04:16.867 --> 01:04:19.507 Their food is as horrible as them. 01:04:19.587 --> 01:04:21.507 You have such a beautiful voice. 01:04:21.667 --> 01:04:23.027 That food would've turned it hoarse. 01:04:23.187 --> 01:04:26.267 I didn't give you a lift for you to talk nonsense. 01:04:26.427 --> 01:04:29.427 Okay, I'll keep quiet. 01:04:29.507 --> 01:04:30.707 Shut up! 01:04:33.547 --> 01:04:34.667 Where should I drop you? 01:04:36.507 --> 01:04:37.467 Where should I drop you? 01:04:39.027 --> 01:04:40.227 Tell me, where should I drop you? 01:04:40.347 --> 01:04:43.307 First you tell me to shut up and now you want me to talk! 01:04:44.267 --> 01:04:47.507 Ballard Pier. - So that's where you stay? 01:04:47.747 --> 01:04:50.587 Someone waits for me there every Saturday. 01:04:51.107 --> 01:04:52.387 Waits for you? - Yes. 01:04:53.347 --> 01:04:55.747 Who? - My beloved. 01:04:56.427 --> 01:04:57.827 Beloved? - Yes. 01:04:58.267 --> 01:05:01.467 My darling, my love, my passion. 01:05:02.907 --> 01:05:05.147 One hour with her gives me full satisfaction. 01:05:05.427 --> 01:05:07.627 You can meet my beloved. 01:05:08.267 --> 01:05:11.747 I'll exchange kisses with her. - Enough! 01:05:15.747 --> 01:05:17.867 You dropped me at the right place. 01:05:19.427 --> 01:05:22.387 Come, I'll introduce you to my beloved. 01:05:23.027 --> 01:05:25.147 I don't want to meet your beloved. 01:05:25.907 --> 01:05:27.627 Since you've come here why don't you meet her? 01:05:28.747 --> 01:05:30.747 I said I don't want to meet her! Bye! 01:05:32.267 --> 01:05:35.091 Madam, listen to me! 01:05:44.027 --> 01:05:46.667 Something's wrong with my luck. 01:05:48.647 --> 01:05:50.927 Come in, Johnny! 01:05:51.047 --> 01:05:53.767 Thrash him! We've staked a lot of money on you. 01:05:54.247 --> 01:05:55.287 Wonderful! 01:05:56.367 --> 01:06:00.327 Here comes my champion! 01:06:03.287 --> 01:06:06.127 I'm destined to be kissed only by him! Tell me! 01:06:06.447 --> 01:06:08.087 Who should I bash up today? 01:06:08.447 --> 01:06:10.447 Today's fight won't be easy. 01:06:10.647 --> 01:06:13.287 There's a well-known boxer from abroad. There he is. 01:06:17.247 --> 01:06:22.207 I've sold all my things and collected Rs. 5000. 01:06:22.327 --> 01:06:25.647 Shall I bet all of it? - Bet any amount. We'll see what happens. 01:06:25.767 --> 01:06:29.487 What are you saying? I'll be ruined if you lose. 01:06:30.527 --> 01:06:31.610 Is that so? 01:06:32.595 --> 01:06:34.087 Shall I bet 1 to 5? 01:06:37.447 --> 01:06:38.407 Okay. 01:06:38.693 --> 01:06:40.047 What are you betting? 01:06:40.167 --> 01:06:41.927 You will win! 01:06:42.247 --> 01:06:45.127 I bet 1 to 5. Will you bet? 01:06:45.287 --> 01:06:46.287 Yes. 01:06:46.407 --> 01:06:49.207 C'mon, Johnny! - 1 to 5. 01:06:49.916 --> 01:06:51.127 Done? - Done. 01:06:53.007 --> 01:06:56.247 I've bet Rs. 5000 on you. 01:06:56.487 --> 01:06:57.767 Fight properly. 01:06:58.207 --> 01:06:59.727 Mehboob. - Yes. 01:07:00.687 --> 01:07:02.007 I've lost my mood to fight. 01:07:02.887 --> 01:07:05.447 What? You've lost your mood? 01:07:05.527 --> 01:07:07.647 In that case, I'll lose Rs. 5000! 01:07:25.727 --> 01:07:27.047 C'mon, Johnny! 01:07:31.807 --> 01:07:33.887 Why am I feeling so low? 01:07:34.167 --> 01:07:36.447 What are you saying? - Why didn't she come? 01:07:36.527 --> 01:07:40.007 Forget all that and fight. 01:07:40.137 --> 01:07:41.650 Come on my John Jonny Jardhan. 01:07:41.710 --> 01:07:43.582 Come on now go and fight. 01:07:52.688 --> 01:07:54.628 How come I could go wrong about this girl? 01:07:54.816 --> 01:07:56.595 I have made the wrong decision. 01:07:56.655 --> 01:07:58.499 If you keep on getting beaten up like this, 01:07:58.559 --> 01:08:00.081 Then my heart is going to sink. 01:08:00.141 --> 01:08:01.689 Come my tiger I will give you milk to drink. 01:08:01.749 --> 01:08:02.602 Go on! 01:08:04.229 --> 01:08:05.214 You are getting beaten up. 01:08:08.333 --> 01:08:10.078 Come on Jonny! 01:08:42.199 --> 01:08:44.898 Come on Jonny! 01:08:55.832 --> 01:08:57.514 Come on Jonny! 01:09:06.756 --> 01:09:07.960 Come on tiger! 01:09:13.988 --> 01:09:14.778 Hit him! 01:09:20.223 --> 01:09:21.663 Johnny's going down. 01:09:22.823 --> 01:09:25.570 Something's wrong with him. - C'mon, Johnny! 01:09:39.983 --> 01:09:41.063 Move. 01:09:41.223 --> 01:09:43.223 Good that you came. - I just... 01:09:43.303 --> 01:09:45.223 I was in no mood to fight. 01:09:45.823 --> 01:09:47.463 Wait a moment. 01:09:47.983 --> 01:09:48.863 Listen, I was... 01:09:50.543 --> 01:09:52.943 Wait! Can't you see I'm talking to a girl? 01:09:53.663 --> 01:09:57.423 I'll have to fix you up now. Wait here, don't go. 01:10:03.100 --> 01:10:05.420 Beat him, Johnny. 01:10:07.860 --> 01:10:09.700 Wait there. Don't go. 01:10:10.580 --> 01:10:15.180 Johnny! Johnny! Johnny! 01:10:15.300 --> 01:10:17.140 Get up, you scoundrel. - Johnny! 01:10:17.260 --> 01:10:19.100 Johnny! - Get up! 01:10:19.180 --> 01:10:22.900 Johnny! Johnny! 01:10:22.980 --> 01:10:25.860 C'mon, fight! - Johnny! 01:10:25.940 --> 01:10:29.660 Johnny! Johnny! 01:10:29.740 --> 01:10:32.620 Johnny! - C'mon! 01:10:32.700 --> 01:10:34.580 C'mon, Johnny! 01:10:34.660 --> 01:10:38.540 Johnny! Johnny! 01:10:38.620 --> 01:10:42.380 Johnny! Johnny! 01:10:42.460 --> 01:10:46.180 Johnny! Johnny! 01:10:46.340 --> 01:10:50.140 Johnny! Johnny! 01:10:50.220 --> 01:10:54.180 Johnny! - Get up! C'mon! 01:10:54.300 --> 01:10:57.620 Johnny! Johnny! Johnny! 01:10:57.779 --> 01:11:02.645 Johnny! Johnny! Johnny! 01:11:02.705 --> 01:11:06.474 Johnny! Johnny! Johnny! 01:11:06.534 --> 01:11:14.157 Johnny! Johnny! 01:11:14.217 --> 01:11:16.129 Get up! C'mon! - Johnny! 01:11:16.189 --> 01:11:19.889 Johnny! - Johnny! 01:11:19.949 --> 01:11:22.147 Johnny! Johnny! - Get up. 01:11:26.657 --> 01:11:28.699 Get up. Get up. 01:11:29.262 --> 01:11:33.888 Johnny! Johnny! Johnny! 01:11:34.177 --> 01:11:39.520 Johnny! Johnny! Johnny! 01:11:39.580 --> 01:11:41.944 Johnny! Johnny! Johnny! 01:11:42.004 --> 01:11:43.444 Here's your money! 01:11:43.564 --> 01:11:45.084 God bless you! Bravo! 01:11:45.204 --> 01:11:48.964 Very good, Johnny! You were amazing today. 01:11:52.484 --> 01:11:55.004 Good that you came. I wasn't in the mood to fight. 01:11:55.244 --> 01:11:56.604 I was being thrashed. 01:11:57.244 --> 01:11:59.884 Had I lost today, 01:12:00.324 --> 01:12:02.524 I couldn't have sent my younger brother's school fees. 01:12:03.549 --> 01:12:05.484 One has to shed some blood for one's family. 01:12:06.628 --> 01:12:08.684 By the way, what made you come back? 01:12:09.324 --> 01:12:10.724 I thought that... - What? 01:12:12.221 --> 01:12:13.964 I thought that... - What? 01:12:14.670 --> 01:12:18.004 I should meet your beloved whom you were praising so much. 01:12:18.284 --> 01:12:19.324 Really? - Yes. 01:12:21.844 --> 01:12:25.484 Coming, my champion! 01:12:25.604 --> 01:12:28.684 You bashed him up. Here's your share. Give me a kiss. 01:12:29.444 --> 01:12:31.724 How can you kiss me in a girl's presence? 01:12:31.844 --> 01:12:34.859 He's my darling, my love, my Mehboob Khan. 01:12:35.284 --> 01:12:37.244 How do you do? - So this is your love? 01:12:37.484 --> 01:12:38.604 Yes. 01:12:44.964 --> 01:12:47.484 Why are you laughing? - A nice choice I should say. 01:12:47.804 --> 01:12:48.764 Why? Didn't you like him? 01:12:49.632 --> 01:12:54.146 Suppose my beloved was a beautiful girl like you? 01:12:54.529 --> 01:12:57.804 Then I'd have bashed her up in that very ring. 01:12:57.964 --> 01:12:59.764 Look in front! 01:13:01.804 --> 01:13:03.844 I can sense jealousy in your voice. 01:13:04.044 --> 01:13:05.920 Why would I be jealous? - I just felt so. 01:13:06.804 --> 01:13:09.724 Jealous people talk like this. 01:13:10.595 --> 01:13:11.764 Is there anything in your heart? 01:13:12.804 --> 01:13:13.804 You can be frank with me. 01:13:14.366 --> 01:13:18.911 Even if there's nothing, say yes. I'll die of joy. - Shut up! 01:13:21.844 --> 01:13:23.604 It's started from your hand at least. 01:13:24.204 --> 01:13:26.124 What are you doing? I'll hit you. 01:13:26.244 --> 01:13:28.844 Go on. I'm used to being hit. 01:13:29.164 --> 01:13:30.484 If I'm hit, I'll only die, right? 01:13:31.084 --> 01:13:33.084 One day, I'll have to die as it is. 01:13:49.302 --> 01:13:50.324 Thank you! 01:13:50.964 --> 01:13:51.924 C'mon, brother. 01:13:55.471 --> 01:13:57.804 Great! - Fantastic! 01:13:58.068 --> 01:14:00.844 Cocaine, brown sugar, marijuana. 01:14:23.084 --> 01:14:25.804 Fantastic! What would the price of this be? 01:14:26.924 --> 01:14:28.684 At least Rs. 1.5 million. 01:14:28.804 --> 01:14:31.543 No, son. It'll be worth 2 million. 01:14:32.244 --> 01:14:35.324 By the time it reaches the market, it'll be worth 2.5 million rupees. 01:14:35.644 --> 01:14:38.284 Once the marijuana crop at Damu's farm is ready, 01:14:38.444 --> 01:14:41.164 we'll be earning in billions. Right, Damu? - No! 01:14:41.764 --> 01:14:43.164 This will be the last crop, Raghu. 01:14:44.444 --> 01:14:49.284 After that, no marijuana will be grown on my farm. 01:14:49.524 --> 01:14:51.324 Why? - Because my son is coming back. 01:14:51.484 --> 01:14:53.204 That's the problem in doing business with you. 01:14:53.444 --> 01:14:55.924 You're scared of your son. Sons should be like mine. 01:14:56.244 --> 01:14:57.964 Like their father and follow in his footsteps. 01:14:58.084 --> 01:14:59.324 But your son... - You. 01:15:00.444 --> 01:15:01.804 I've said what I had to. 01:15:02.524 --> 01:15:04.924 By tomorrow the place should be completely cleaned up. 01:15:05.524 --> 01:15:06.444 Got it! 01:15:11.244 --> 01:15:13.564 Damu, do you know? 01:15:13.924 --> 01:15:16.764 Relationships hold no value in our business. 01:15:16.844 --> 01:15:19.644 The only thing that matters is money. 01:15:20.383 --> 01:15:22.764 So I advise you to control your son. 01:15:23.284 --> 01:15:27.884 Because, if we try to, then you may not approve of our tactics. 01:15:29.324 --> 01:15:33.324 No need for you to do that. I'll do it myself. 01:15:34.804 --> 01:15:37.164 Have a safe journey. - Thank you. 01:16:16.804 --> 01:16:18.684 How did that happen? 01:16:19.084 --> 01:16:22.964 Anyone who threatens my son will be silenced like this. 01:16:51.964 --> 01:16:56.444 Take Strepsils to get rid of a cold and cough. 01:16:59.804 --> 01:17:01.044 Do you notice any difference? 01:17:07.004 --> 01:17:09.124 You've really cured my sore throat. 01:17:09.244 --> 01:17:11.684 Else, I'd have had to cancel my show this evening. 01:17:12.324 --> 01:17:16.324 I'm so grateful. I'll do anything you say. 01:17:16.884 --> 01:17:19.484 What are you saying? - I mean it. 01:17:20.044 --> 01:17:22.684 Then give me your hand. 01:17:26.964 --> 01:17:28.324 What's your opinion about this hand? 01:17:28.644 --> 01:17:31.444 It's really heavy! - Cut! 01:17:31.564 --> 01:17:33.724 Shut up! - John, what are you doing? 01:17:33.844 --> 01:17:36.244 This is a shoot for an ad film! 01:17:36.324 --> 01:17:39.004 But why did he ask for your hand? - So what? 01:17:39.124 --> 01:17:42.564 How can he do it when I'm there? It's an insult to my entire family. 01:17:44.204 --> 01:17:46.604 Then why haven't you proposed to me till now? 01:17:47.764 --> 01:17:48.804 That's what I've come here to do. 01:17:50.844 --> 01:17:52.124 Start camera! 01:17:52.484 --> 01:17:56.724 Listen... I'm a poor man. 01:17:57.644 --> 01:18:01.004 I may not have money but there's a treasure in my heart. 01:18:01.324 --> 01:18:03.004 I'll keep you like a queen. 01:18:03.604 --> 01:18:05.764 I serve food to people at their tables. 01:18:06.324 --> 01:18:08.644 But I'll seat you in my heart and serve you. 01:18:08.964 --> 01:18:10.044 Say yes. 01:18:10.804 --> 01:18:12.084 What are you saying? They're listening. 01:18:12.204 --> 01:18:14.524 Say yes, else I'll kiss you right here. 01:18:16.284 --> 01:18:18.124 Okay, yes! 01:18:18.244 --> 01:18:19.484 Not like that. 01:18:20.444 --> 01:18:23.804 Say it lovingly and with a smile. 01:18:25.084 --> 01:18:27.844 Yes. Come home tomorrow and meet my mother. 01:18:33.804 --> 01:18:34.804 What happened? 01:18:35.604 --> 01:18:36.924 I had forgotten. 01:18:37.324 --> 01:18:38.644 C'mon, hurry up! 01:18:38.724 --> 01:18:42.084 Where are you taking me? - My friend's coming from London. 01:18:42.444 --> 01:18:45.164 I'm late. Drop me at the airport on your bike. 01:18:45.484 --> 01:18:47.924 But I... - You too will be happy to meet him. C'mon! 01:18:48.044 --> 01:18:49.244 Let me change my clothes at least. 01:18:52.764 --> 01:18:53.644 Vikram! 01:18:55.164 --> 01:18:56.324 Dad! 01:18:58.164 --> 01:18:59.604 Dad! - Welcome! 01:19:02.124 --> 01:19:03.084 Thank you, dad. 01:19:04.844 --> 01:19:06.204 I smell alcohol. 01:19:06.724 --> 01:19:07.644 Well... 01:19:08.164 --> 01:19:11.324 I used to drink sometimes to get rid of my loneliness abroad. 01:19:11.804 --> 01:19:14.164 But it's almost become a habit now. 01:19:14.924 --> 01:19:15.844 Dad. 01:19:17.724 --> 01:19:19.383 Where's my friend Johnny? 01:19:21.644 --> 01:19:22.964 Stop it! 01:19:23.044 --> 01:19:25.164 Where are you going? Show me your license. 01:19:26.524 --> 01:19:28.724 License? - Yes, show it to me. 01:19:29.527 --> 01:19:32.164 Sir... - No excuses! Just show me your license. 01:19:32.804 --> 01:19:34.924 Let us go, we're in a hurry. - No. 01:19:35.884 --> 01:19:37.204 John, you go. 01:19:38.484 --> 01:19:39.684 I'll park the bike and come. 01:19:42.844 --> 01:19:44.044 Just a minute, dad. 01:19:45.324 --> 01:19:46.924 John will be here any moment. 01:19:47.124 --> 01:19:48.604 Vicky! 01:19:49.164 --> 01:19:51.044 There he is! - Vicky! 01:19:51.164 --> 01:19:52.324 John! 01:19:56.324 --> 01:19:59.044 Why are you late? 01:19:59.244 --> 01:20:02.004 I thought you wouldn't turn up. - How can that be possible? 01:20:02.124 --> 01:20:04.644 Won't I come to receive my pal who's come after ages? 01:20:04.724 --> 01:20:06.524 I was pining to meet you. 01:20:06.804 --> 01:20:10.884 Let me celebrate this occasion with a drink. 01:20:15.244 --> 01:20:16.804 Have you started drinking? 01:20:18.644 --> 01:20:21.324 You people have made liquor seem so evil. 01:20:21.964 --> 01:20:24.284 I'm not drinking poison. 01:20:24.450 --> 01:20:25.524 Hurry up, son. 01:20:26.429 --> 01:20:27.404 I'm getting late. 01:20:28.884 --> 01:20:30.204 Just a moment, dad. 01:20:31.084 --> 01:20:34.004 What do you know about friendship? 01:20:37.723 --> 01:20:40.964 You're such a big man now, hence I thought, 01:20:41.244 --> 01:20:42.644 you wouldn't even recognise me. 01:20:43.004 --> 01:20:46.524 But you haven't changed at all! You're still the same. 01:20:46.804 --> 01:20:50.044 We have a party at home tonight. 01:20:50.524 --> 01:20:51.604 And you're invited too. 01:20:52.684 --> 01:20:56.244 But how can I come there? - You! 01:20:56.564 --> 01:21:00.164 If you give any excuses, I'll cancel the party 01:21:00.284 --> 01:21:03.164 and create a havoc. - Okay, I'll come. 01:21:04.324 --> 01:21:09.804 But I have a girlfriend too. May I bring her? - Why are you asking? 01:21:10.324 --> 01:21:11.724 Bring her along. 01:21:12.164 --> 01:21:14.564 Let me see my friend's choice. 01:21:14.924 --> 01:21:19.244 Had you met her before, you would've fallen in love with her. 01:21:19.324 --> 01:21:20.804 Right. - Yes. 01:21:21.084 --> 01:21:22.964 C'mon, Vicky. We're getting late. 01:21:23.204 --> 01:21:24.724 Okay, I'm going. 01:21:26.004 --> 01:21:30.164 How's Julie? She must be all grown up now. 01:21:30.284 --> 01:21:32.564 Yes and she's very pretty too. 01:21:33.564 --> 01:21:35.604 Bring her to the party. 01:21:35.684 --> 01:21:38.444 Okay. - This is for you. 01:21:39.671 --> 01:21:40.884 Get in. 01:21:49.972 --> 01:21:53.044 Did you meet your friend? - Yes. There he goes. 01:21:54.423 --> 01:21:55.844 He was in a hurry, hence he left. 01:21:56.084 --> 01:21:57.844 He has invited you to his party tonight at his place. 01:21:58.257 --> 01:21:59.324 I can't come. 01:21:59.524 --> 01:22:01.124 I have a programme in the evening. 01:22:01.487 --> 01:22:04.324 Can't you cancel it for my friend? 01:22:04.644 --> 01:22:06.284 I'm under an agreement with the hotel 01:22:06.344 --> 01:22:07.844 and can't cancel even a single show. 01:22:08.324 --> 01:22:10.804 Okay, fulfil your agreement 01:22:10.924 --> 01:22:14.244 and I'll fulfil my bond with my friend. Let's go. 01:22:16.438 --> 01:22:18.644 Julie, come downstairs quickly. 01:22:18.804 --> 01:22:21.484 Mrs. Gomes - Yes, my son? 01:22:22.124 --> 01:22:24.324 If I have to wait so long for the engagement, 01:22:24.484 --> 01:22:28.004 I'll have to wait my entire life for the wedding. - She's a girl, 01:22:28.084 --> 01:22:31.944 hence she'll take time to get ready. - Aunt, sorry I'm late. 01:22:32.004 --> 01:22:34.004 My friend's flight arrived late. 01:22:34.124 --> 01:22:39.284 He looks like a perfect English gentleman. - That's fine. 01:22:39.427 --> 01:22:41.484 Now bring Julie downstairs first. 01:22:41.564 --> 01:22:44.804 Rodrigues has been waiting since 2 hours but she isn't coming. 01:22:44.964 --> 01:22:46.444 How can she? 01:22:46.524 --> 01:22:48.549 It's a matter of her marriage. She must be feeling shy. 01:22:48.609 --> 01:22:51.884 Don't worry, I'll bring her right now. 01:22:51.964 --> 01:22:53.524 Thank you. - You sit. 01:22:56.644 --> 01:22:57.884 Rodrigues. - Yes? 01:22:58.444 --> 01:23:01.964 Do you know this? - What? 01:23:02.324 --> 01:23:03.844 Can you play marbles? 01:23:04.324 --> 01:23:06.604 Yes. I used to play them in childhood. 01:23:06.684 --> 01:23:09.604 Good. You'll have to play after marriage too. That's why I asked. 01:23:11.524 --> 01:23:13.844 Sit down. - Julie! 01:23:14.369 --> 01:23:17.324 Here you are! A boy has come to meet you. 01:23:20.004 --> 01:23:21.164 She's crying. 01:23:22.004 --> 01:23:23.804 I don't want to marry him. 01:23:24.044 --> 01:23:26.244 Then don't. But why are you crying? 01:23:28.431 --> 01:23:31.444 Are you in love with someone? - Yes. 01:23:32.084 --> 01:23:33.444 What's his name? 01:23:39.124 --> 01:23:40.164 This is Vicky. 01:23:41.530 --> 01:23:44.684 When did you fall in love with him? 01:23:44.924 --> 01:23:46.284 When I was a child. 01:23:46.684 --> 01:23:49.044 And you're telling me now? 01:23:49.204 --> 01:23:51.004 Had you told me, I'd have got you married 01:23:51.124 --> 01:23:52.644 and sent you with him to London. 01:23:54.324 --> 01:23:58.684 Now I realize why he was asking about you. 01:23:59.324 --> 01:24:01.804 'How's Julie? How does she look?' 01:24:02.324 --> 01:24:03.804 'Why didn't she come to the airport?' 01:24:03.964 --> 01:24:05.832 'Bring her to the party tonight.' 01:24:05.892 --> 01:24:06.804 Really! - 'She's grown.' 01:24:07.004 --> 01:24:09.484 Did he really invite me to the party? - Of course. 01:24:10.044 --> 01:24:11.764 I think he's interested in you. 01:24:12.525 --> 01:24:14.604 I'll talk to him about your engagement today itself. 01:24:14.684 --> 01:24:16.004 Really? - Yes. 01:24:45.640 --> 01:24:48.204 Mr. Damodar, there's a swelling on his liver. 01:24:49.199 --> 01:24:50.924 If he doesn't stop drinking, 01:24:51.964 --> 01:24:53.684 it may lead to sclerosis of liver. 01:24:54.244 --> 01:24:56.484 Then you know what might happen. 01:24:58.164 --> 01:24:59.524 Did you hear that? 01:25:00.044 --> 01:25:03.160 Doctors keep saying such things. 01:25:04.444 --> 01:25:07.804 Life brings people, while death takes them away. 01:25:08.524 --> 01:25:10.124 What has liquor got to do with it? 01:25:10.684 --> 01:25:12.004 So you won't stop drinking? 01:25:13.044 --> 01:25:14.044 No, dad. 01:25:15.804 --> 01:25:16.924 As long as... 01:25:19.724 --> 01:25:23.444 Anyway, forget it. - Okay, drink as much as you want. 01:25:24.419 --> 01:25:27.724 But until you quit drinking I won't come to this house. 01:25:30.164 --> 01:25:31.684 How's Vicky? 01:25:36.164 --> 01:25:37.204 How's Vicky, uncle? 01:25:40.212 --> 01:25:42.764 Good evening, sir. How's Vicky now? 01:25:44.004 --> 01:25:45.038 He's fine. 01:25:45.586 --> 01:25:48.164 But if he doesn't stop drinking, you know what will happen. 01:25:50.004 --> 01:25:52.004 He's your friend, isn't he? 01:25:52.844 --> 01:25:54.684 Go and make him understand. 01:25:59.084 --> 01:26:00.324 Julie, you wait here. 01:26:07.425 --> 01:26:08.444 Vicky. 01:26:08.764 --> 01:26:10.604 Johnny? 01:26:11.284 --> 01:26:12.924 Come. 01:26:13.562 --> 01:26:19.124 Wait. If you've come here to give me a sermon then forget it. 01:26:19.604 --> 01:26:21.004 I've come only to make you understand. 01:26:21.884 --> 01:26:22.964 Why do you drink so much? 01:26:23.164 --> 01:26:25.244 What's troubling you? - There you go again. 01:26:25.444 --> 01:26:27.204 Tell me, what's troubling you? 01:26:27.484 --> 01:26:29.204 You have everything one could wish for. 01:26:29.644 --> 01:26:32.564 So what sorrow is making you drink so much? 01:26:34.284 --> 01:26:35.444 It's love, Johnny. 01:26:38.684 --> 01:26:42.724 Love is really very brutal. 01:26:43.764 --> 01:26:47.564 It drowns one either in tears or in liquor. 01:26:48.044 --> 01:26:50.124 Love? - Yes. 01:26:51.804 --> 01:26:53.522 I met a girl in London. 01:26:57.844 --> 01:26:58.924 This is her photo. 01:27:03.964 --> 01:27:07.644 She's the girl who left me to drown in liquor. 01:27:08.804 --> 01:27:09.884 Isn't she beautiful? 01:27:11.804 --> 01:27:13.644 Had you met her before, 01:27:13.764 --> 01:27:15.444 you too would've fallen in love with her. 01:27:15.764 --> 01:27:16.684 Right, Johnny? 01:27:23.684 --> 01:27:24.564 Vicky! 01:27:25.084 --> 01:27:28.684 If she comes back to your life, will you stop drinking? 01:27:28.964 --> 01:27:32.484 I'm ready to even die for her. 01:27:33.204 --> 01:27:35.964 No Vicky, just stop drinking. 01:27:37.644 --> 01:27:39.964 If needed, I'll lay down my life. 01:27:40.324 --> 01:27:41.444 Leave it. 01:27:42.564 --> 01:27:44.724 She'll never come back to my life. 01:27:47.284 --> 01:27:48.204 And if she does? 01:27:48.574 --> 01:27:54.484 I'll give you anything you ask for. 01:27:54.964 --> 01:27:56.084 My friend... 01:27:56.684 --> 01:28:00.404 If you have anything that defies time and destiny, 01:28:00.764 --> 01:28:01.764 then give it to me. 01:28:06.804 --> 01:28:09.964 Isn't she Julie? 01:28:11.844 --> 01:28:13.084 Great! 01:28:14.639 --> 01:28:16.044 She's grown so big! 01:28:16.575 --> 01:28:18.924 Why are you standing here? Come inside. 01:28:19.844 --> 01:28:22.884 No, it's better if I remain outside. 01:28:24.804 --> 01:28:28.684 Strange! I've been asking so much about you. 01:28:30.470 --> 01:28:31.549 Are you crying? 01:28:32.551 --> 01:28:33.924 Don't cry. 01:28:34.964 --> 01:28:37.444 She's scared! The doctors say anything. 01:28:37.884 --> 01:28:39.408 I won't die so soon. 01:28:39.627 --> 01:28:41.484 There's still so much to do in life. 01:28:41.669 --> 01:28:45.044 First of all, we have to find a suitable match for you 01:28:45.644 --> 01:28:47.684 and hold a grand wedding. 01:29:40.956 --> 01:29:45.556 "Life is a trial." 01:29:47.236 --> 01:29:51.876 "Life is a trial." 01:29:52.436 --> 01:29:58.214 "It can even kill." 01:29:58.516 --> 01:30:03.685 "It can even kill someone." 01:30:03.916 --> 01:30:08.848 "Love is a trial." 01:30:10.156 --> 01:30:14.860 "Love is a trial." 01:30:14.996 --> 01:30:20.976 "It can even kill." 01:30:21.036 --> 01:30:26.636 "It can even kill those in love." 01:30:26.716 --> 01:30:31.616 "Friendship is a trial." 01:30:31.676 --> 01:30:32.636 Well said! 01:30:32.716 --> 01:30:37.578 "Friendship is a trial." 01:30:37.756 --> 01:30:43.547 "It can even kill." 01:30:43.676 --> 01:30:49.136 "It can even take the lives of friends." 01:30:49.196 --> 01:30:53.706 "Life is a trial." 01:30:53.836 --> 01:30:58.316 "Love is a trial." 01:30:58.396 --> 01:31:03.433 "Friendship is a trial." 01:31:28.756 --> 01:31:34.796 "Wish someone would make him realize the truth." 01:31:34.876 --> 01:31:40.756 "Wish someone would make him realize the truth." 01:31:40.836 --> 01:31:46.816 "Else, this love might drive me insane." 01:31:46.876 --> 01:31:52.736 "Else, this love might drive me insane." 01:31:52.796 --> 01:31:57.509 "Love is such a trial." 01:31:58.876 --> 01:32:03.696 "Love is such a trial." 01:32:03.756 --> 01:32:09.518 "It can even kill." 01:32:09.756 --> 01:32:13.636 "It can even kill those in love." 01:32:15.276 --> 01:32:19.556 "Life is a trial." 01:32:19.716 --> 01:32:24.036 "Life is a trial." 01:32:41.996 --> 01:32:43.716 Vicky, what happened? 01:32:43.996 --> 01:32:45.296 That same old pain. 01:32:45.356 --> 01:32:51.296 "Be cautious on the path of love." 01:32:51.356 --> 01:32:56.980 "Be cautious on the path of love." 01:32:57.196 --> 01:33:02.756 "Keep this in mind before you fall in love." 01:33:02.836 --> 01:33:08.304 "Keep this in mind before you fall in love." 01:33:08.484 --> 01:33:13.212 "Love is such a trial." 01:33:14.556 --> 01:33:19.157 "Love is such a trial." 01:33:19.316 --> 01:33:24.976 "It can even kill." 01:33:25.036 --> 01:33:30.270 "It can even kill those in love." 01:33:30.330 --> 01:33:34.676 "Friendship is a trial." 01:33:34.876 --> 01:33:39.561 "Friendship is a trial." 01:33:58.648 --> 01:34:04.496 "It's all the doing of fate." 01:34:04.556 --> 01:34:10.253 "It's all the doing of fate." 01:34:13.820 --> 01:34:18.976 "I've realized it after taking to drink." 01:34:19.036 --> 01:34:24.736 "I've realized it after taking to drink." 01:34:24.796 --> 01:34:29.514 "Drunkenness is a trial." 01:34:30.676 --> 01:34:35.178 "Drunkenness is a trial." 01:34:35.356 --> 01:34:40.866 "It can even kill." 01:34:41.054 --> 01:34:46.389 "It can even kill one who drinks." 01:34:46.556 --> 01:34:50.676 "Life is a trial." 01:34:50.756 --> 01:34:55.331 "Life is a trial." 01:35:02.436 --> 01:35:05.793 Julie! Julie! 01:35:08.036 --> 01:35:09.036 What happened to her? 01:35:10.196 --> 01:35:12.476 Maybe she failed in life's test. 01:35:14.393 --> 01:35:15.516 Come. 01:35:31.156 --> 01:35:34.316 John will only be coming for lunch. 01:35:34.476 --> 01:35:37.516 Not to marry you that you're crying so much. - You idiot! 01:35:38.191 --> 01:35:41.156 I'm not crying, just chopping onions. 01:35:42.996 --> 01:35:45.316 Cooking isn't your forte. 01:35:45.396 --> 01:35:46.836 You're only good at singing. 01:35:47.436 --> 01:35:50.386 To be frank, your choice is great. 01:35:51.676 --> 01:35:52.836 You'll make such a nice couple. 01:35:54.276 --> 01:35:56.476 My sister is a singer and brother-in-law a waiter. 01:35:56.596 --> 01:35:57.756 We'll have a 5-star hotel at home. 01:35:59.276 --> 01:36:00.476 Stop prattling and answer the bell. 01:36:00.556 --> 01:36:02.196 Maybe he's come. - Right away. 01:36:05.316 --> 01:36:07.443 Kim, there's a letter for Asha. 01:36:07.796 --> 01:36:10.836 My to-be brother-in-law hasn't come but there's a letter for you. 01:36:23.876 --> 01:36:26.356 I loved you since childhood. - Did you bring this letter? 01:36:26.597 --> 01:36:31.396 Come in. See what's going on in this house because of you. 01:36:31.556 --> 01:36:33.516 What's so great about her? 01:36:33.596 --> 01:36:36.156 I won't let you go! - Shut up, else I'll whack you! 01:36:36.236 --> 01:36:37.596 You can kill me, 01:36:37.676 --> 01:36:38.877 but I won't let you go. 01:36:38.937 --> 01:36:40.836 Why won't you? Has your dad bought me? 01:36:41.356 --> 01:36:43.356 He hasn't. But you've bought me, 01:36:43.436 --> 01:36:44.756 with your false promises of love. 01:36:44.836 --> 01:36:46.516 I've made such promises to many girls. 01:36:46.596 --> 01:36:50.316 But we're engaged! - I'm breaking our engagement. 01:36:50.476 --> 01:36:52.876 I don't want a nagging wife like you. 01:36:52.956 --> 01:36:54.436 I want a housewife, 01:36:54.516 --> 01:36:57.676 who never asks me about what I do outside. 01:36:57.832 --> 01:37:01.036 You'll never find anyone like that. - Then I don't care. 01:37:02.096 --> 01:37:05.036 I'll find many to flirt with and that's enough. 01:37:05.596 --> 01:37:07.516 So you'll do the same with Asha too? 01:37:07.596 --> 01:37:10.596 You'll ruin her the way you ruined me? - Ruin? 01:37:10.756 --> 01:37:12.676 She's interested in me and I want her money. 01:37:12.756 --> 01:37:14.791 The day her money runs out, our game ends. 01:37:15.436 --> 01:37:16.796 I'm going now. 01:37:18.316 --> 01:37:19.236 Asha? 01:37:20.396 --> 01:37:23.036 Got your money now? So your game is over. 01:37:23.596 --> 01:37:26.356 Asha! When did you come here? 01:37:26.556 --> 01:37:28.316 I heard everything! Leave my hand. 01:37:28.396 --> 01:37:30.236 Why are you believing that crazy girl? 01:37:30.316 --> 01:37:33.034 He's got a new girl now, so I've become crazy. 01:37:33.236 --> 01:37:34.676 You've ruined my life. 01:37:34.756 --> 01:37:36.916 I'll kill myself. - Then go on. 01:37:36.996 --> 01:37:38.316 I don't care. - I'm going now. 01:37:38.396 --> 01:37:39.996 Stop her. - She wants to die, so let her. 01:37:46.556 --> 01:37:48.636 Julie, what are you doing? - Leave me. 01:37:48.716 --> 01:37:51.236 Let me die. Let go of me. - Are you crazy? 01:37:51.316 --> 01:37:53.236 Let me die. - Come here. 01:37:53.316 --> 01:37:54.996 Let you die. Are you crazy? 01:37:55.116 --> 01:37:56.012 I'll slap you. 01:38:02.196 --> 01:38:03.236 You? 01:38:05.556 --> 01:38:06.636 You, here? 01:38:06.756 --> 01:38:07.796 I had... 01:38:09.396 --> 01:38:11.516 I'd come to meet Johnny. - To meet John? 01:38:13.996 --> 01:38:15.676 Do you know him? 01:38:16.116 --> 01:38:17.876 I got to know him only today. 01:38:20.196 --> 01:38:21.556 I know him better now. 01:38:22.516 --> 01:38:26.596 I've realized how deceitful people can be. 01:38:29.196 --> 01:38:31.676 Vicky, what are you doing here? 01:38:31.756 --> 01:38:35.196 That's what I want to know. What's happening? 01:38:35.916 --> 01:38:37.196 What's all this? 01:38:38.276 --> 01:38:41.196 Julie was trying to commit suicide and 01:38:41.756 --> 01:38:44.316 she's saying that... 01:38:44.396 --> 01:38:48.316 What a nuisance! If I'd made some promises in childhood, 01:38:48.636 --> 01:38:50.156 is it necessary to fulfill them now? 01:38:50.236 --> 01:38:52.636 At least tell him what those promises were. 01:38:52.905 --> 01:38:54.516 Yes, I will. No need to shout. 01:38:55.596 --> 01:38:56.956 I haven't committed any crime. 01:38:57.916 --> 01:38:59.756 I had only got engaged to you. 01:39:00.036 --> 01:39:02.096 Is it necessary for me to marry the girl I'm engaged to? 01:39:02.156 --> 01:39:03.416 Of course! 01:39:03.476 --> 01:39:05.836 This is not a foreign country, that one gets engaged to someone, 01:39:05.996 --> 01:39:06.956 but marries someone else. 01:39:07.316 --> 01:39:09.436 Here, one marries the person one is engaged to. 01:39:09.516 --> 01:39:11.116 Is that written in some law book? 01:39:11.396 --> 01:39:12.396 Just a minute. 01:39:13.318 --> 01:39:14.311 Just a minute. 01:39:15.596 --> 01:39:16.556 You... 01:39:16.996 --> 01:39:21.636 You were in love with Julie and even got engaged to her. 01:39:22.436 --> 01:39:25.396 But you didn't even tell me. - What was there to tell you? 01:39:25.476 --> 01:39:27.276 I've had countless affairs. 01:39:27.636 --> 01:39:30.116 Should I have written to you after every affair? 01:39:30.396 --> 01:39:32.036 Is this a trivial matter? 01:39:32.636 --> 01:39:34.596 You think it's just an affair? 01:39:35.116 --> 01:39:37.756 Julie isn't any ordinary girl. 01:39:38.396 --> 01:39:41.489 Have you forgotten, her mom brought you up? 01:39:42.316 --> 01:39:43.716 She gave you a mother's love. 01:39:43.996 --> 01:39:46.276 That woman loved you like a mother. 01:39:46.356 --> 01:39:47.715 But you think it's just an affair... 01:39:47.775 --> 01:39:51.556 I'll compensate for her love when I get the time. 01:39:51.676 --> 01:39:53.236 Compensate for her love? 01:39:54.516 --> 01:39:57.916 Do you put a price to love and friendship? 01:39:58.036 --> 01:40:00.156 What price? 01:40:02.156 --> 01:40:05.556 I realized at a very early age that love, affection, 01:40:05.636 --> 01:40:09.756 friendship and emotions are all a farce. 01:40:10.756 --> 01:40:12.276 This is a selfish world. 01:40:13.116 --> 01:40:15.796 To meet their selfish ends, people flatter you 01:40:15.996 --> 01:40:17.676 and put on a charade of love and friendship. 01:40:19.036 --> 01:40:21.836 Once one's purpose is fulfilled everything comes to an end. 01:40:22.276 --> 01:40:23.556 You mean, 01:40:24.836 --> 01:40:27.276 our friendship is also... 01:40:27.356 --> 01:40:29.156 Go away. 01:40:29.436 --> 01:40:31.876 If I say anything it'll make you mad. 01:40:32.196 --> 01:40:34.236 Tell me. 01:40:34.716 --> 01:40:36.556 Spit out all your venom. 01:40:36.996 --> 01:40:40.156 Tell me, I want to know the price of my friendship. 01:40:42.316 --> 01:40:43.356 My friend, 01:40:44.436 --> 01:40:47.676 I left her and got friendly with Asha, 01:40:47.916 --> 01:40:49.156 because she's a singer. 01:40:50.236 --> 01:40:53.377 She'd earn for me and I'd enjoy. 01:40:54.796 --> 01:40:57.356 So what if she has realized the truth now? 01:40:57.523 --> 01:41:00.605 I'll find many like her. 01:41:01.356 --> 01:41:02.836 I became your friend, 01:41:03.556 --> 01:41:06.316 because you're a rich man's son and a millionaire. 01:41:06.956 --> 01:41:08.956 I planned to turn you into a drunkard 01:41:09.956 --> 01:41:11.476 to usurp your wealth when you died. 01:41:12.236 --> 01:41:18.236 Then I'd have all the wealth and would lead a lavish lifestyle. 01:41:19.036 --> 01:41:21.556 You selfish crook! 01:41:21.956 --> 01:41:25.836 I didn't consider you my friend but my brother. 01:41:26.636 --> 01:41:30.636 But forget being my friend, 01:41:31.356 --> 01:41:33.036 you aren't fit to even be my enemy. 01:41:33.956 --> 01:41:34.916 Go away! 01:41:46.436 --> 01:41:47.796 Are you coming? 01:41:51.516 --> 01:41:58.962 "Be cautious on the path of love." 01:41:59.196 --> 01:42:06.305 "Be cautious on the path of love." 01:42:06.556 --> 01:42:13.496 "Keep this in mind before you fall in love." 01:42:13.556 --> 01:42:20.601 "Keep this in mind before you fall in love." 01:42:20.756 --> 01:42:26.269 "Love is such a trial." 01:42:27.916 --> 01:42:33.599 "Love is such a trial." 01:42:33.756 --> 01:42:40.655 "It can even kill." 01:42:41.116 --> 01:42:47.856 "It can even kill those in love." 01:42:47.916 --> 01:42:53.878 "Friendship is a trial too." 01:43:18.676 --> 01:43:23.596 Your sacrifice must've made even God weep. 01:43:29.996 --> 01:43:35.476 My friend's life is more important than this sacrifice of my love. 01:43:45.516 --> 01:43:49.116 Asha, I hope you don't think 01:43:49.956 --> 01:43:51.836 I'm responsible for what happened there, 01:43:52.756 --> 01:43:54.356 or that it was all a drama. 01:43:56.196 --> 01:43:58.276 He was my childhood friend. 01:43:59.636 --> 01:44:01.236 Didn't you hear how he was talking to me? 01:44:02.636 --> 01:44:04.276 He's broken many hearts at one go. 01:44:06.116 --> 01:44:09.476 One is often deceived in love and friendship. 01:44:10.756 --> 01:44:14.916 Vicky, I don't understand whom to consider a friend 01:44:15.636 --> 01:44:17.836 and whom to trust. 01:44:22.036 --> 01:44:23.276 Stop here. 01:44:26.116 --> 01:44:27.156 Thank you. 01:44:32.556 --> 01:44:33.756 Mr. Vicky. 01:44:34.916 --> 01:44:36.316 You're a nice man. 01:44:36.836 --> 01:44:40.196 A liquor bottle doesn't suit a nice man. 01:45:19.867 --> 01:45:23.880 You think I have no one else in this world except you 01:45:25.298 --> 01:45:26.910 and I can't survive without you? 01:45:27.640 --> 01:45:29.556 No! 01:45:30.972 --> 01:45:34.572 My heart has turned to stone now. 01:45:35.012 --> 01:45:37.793 It won't break so easily. 01:45:39.612 --> 01:45:45.187 I come across hundreds like you everyday. 01:45:45.772 --> 01:45:48.532 But, despite being Indian, you're so arrogant. 01:45:49.052 --> 01:45:51.652 I don't give much to even those from abroad. 01:45:52.612 --> 01:45:53.652 Are you coming? 01:45:54.932 --> 01:45:58.372 Come if you want, else... 01:46:01.572 --> 01:46:02.812 Okay. 01:46:03.452 --> 01:46:06.750 I'm asking you for the final time. 01:46:10.652 --> 01:46:11.612 Coming? 01:46:12.892 --> 01:46:13.932 Not coming? 01:46:15.052 --> 01:46:16.092 Okay. 01:46:16.652 --> 01:46:17.612 Okay. 01:46:19.012 --> 01:46:20.012 What did you say? 01:46:21.532 --> 01:46:24.372 I'm coming? 01:46:24.732 --> 01:46:27.012 Okay, I'll come. What's there to lose? 01:46:27.292 --> 01:46:28.892 Here I come. 01:46:29.612 --> 01:46:30.572 Happy? 01:46:31.132 --> 01:46:32.292 Open up now. 01:46:33.212 --> 01:46:34.172 Open. 01:46:34.852 --> 01:46:35.812 Open. 01:46:36.492 --> 01:46:37.452 Open. 01:46:38.366 --> 01:46:40.812 It's open. 01:46:41.932 --> 01:46:43.412 Great. 01:46:44.092 --> 01:46:47.412 How much will you drink, Johnny? 01:46:47.492 --> 01:46:51.052 Aunt, how will I live if I don't drink? 01:46:52.132 --> 01:46:54.292 Give me the bottle. - No! 01:46:54.772 --> 01:46:56.052 Give it, aunt. 01:46:56.452 --> 01:46:59.252 Will you go and fight after drinking so much? 01:46:59.739 --> 01:47:02.292 This is my elixir. 01:47:03.092 --> 01:47:05.892 After I drink it, I become oblivious to every wound, 01:47:06.892 --> 01:47:11.228 whether internal or external. 01:47:21.532 --> 01:47:25.412 How dare you hit me? 01:47:25.972 --> 01:47:28.332 Mehboob, give me the bottle. - I won't. 01:47:28.532 --> 01:47:30.092 Give it to me! - I won't! 01:47:36.532 --> 01:47:37.486 Oh my god! 01:47:42.077 --> 01:47:45.214 Come on brother Mehboob. 01:47:45.626 --> 01:47:48.247 Bet on me. Bet on me. 01:47:51.219 --> 01:47:53.597 Bet on me. Bet on me. 01:48:15.760 --> 01:48:17.215 I am going to lose my money. 01:48:31.313 --> 01:48:32.513 Where are you going? 01:48:32.833 --> 01:48:35.233 My brother's in there. - What brother? 01:48:38.273 --> 01:48:39.513 Take your brother. 01:48:39.833 --> 01:48:42.244 Brother! - My friend! 01:48:42.473 --> 01:48:45.553 Help me carry him. - Johnny! 01:48:45.673 --> 01:48:48.073 Why do you drink so much? My money's gone. 01:48:48.193 --> 01:48:50.953 Johnny! - Let's go Johnny. 01:48:51.073 --> 01:48:53.270 C'mon, we'll deal with him later. - Johnny! 01:48:54.451 --> 01:48:55.753 Come, Johnny. 01:48:57.673 --> 01:48:58.793 Johnny! 01:48:59.273 --> 01:49:01.153 Bravo! 01:49:02.193 --> 01:49:04.753 Bravo! - Let's see what you can do. 01:49:10.913 --> 01:49:13.513 Kid, you're inviting death. 01:49:14.153 --> 01:49:15.233 Will you fight? 01:49:15.434 --> 01:49:18.193 Mehboob, get a better boxer. 01:49:18.753 --> 01:49:20.953 Why have you brought a school kid? 01:49:21.233 --> 01:49:24.113 If I'm my dad's son, I'll fight you 01:49:24.233 --> 01:49:25.993 and make you remember your dad too. 01:49:26.193 --> 01:49:28.033 Mehboob, raise the stakes! 01:49:28.273 --> 01:49:31.542 I hope you won't ruin me. - Raise it! Wager 10 to 1! 01:49:31.792 --> 01:49:34.873 Okay, Sunny! 10 to 1! Done? 01:49:35.033 --> 01:49:35.993 Yes, done! 01:49:51.590 --> 01:49:53.593 Come on, Johnny! 01:50:27.500 --> 01:50:29.455 Sunny! - Johnny, lie down. 01:50:29.535 --> 01:50:31.095 Johnny, you're drunk! - When did you come? 01:50:31.175 --> 01:50:33.295 What are you doing there? Come out! 01:50:35.326 --> 01:50:40.735 If you touch my brother, I'll throw your corpse into a gutter. 01:50:42.032 --> 01:50:44.735 Don't worry, brother! I'll take care of him! 01:50:45.135 --> 01:50:46.577 Hit him! 01:50:47.215 --> 01:50:48.383 Left! 01:50:48.443 --> 01:50:50.438 Hit him! Well done! 01:51:30.625 --> 01:51:33.865 That's it! He's finished! 01:51:33.945 --> 01:51:37.585 Sunny... - He's finished! 01:51:45.825 --> 01:51:47.905 Get up! 01:51:47.985 --> 01:51:50.225 He won't get up! 01:51:51.385 --> 01:51:52.545 Sunny! 01:51:57.523 --> 01:52:00.123 When did you come? - Some time back. 01:52:00.483 --> 01:52:03.043 Aunt Gomes told me you were here. 01:52:03.603 --> 01:52:05.443 Did you pass your exams? - Yes. 01:52:05.523 --> 01:52:06.443 Really? 01:52:06.523 --> 01:52:09.003 Mehboob, hand me the bottle! - Bottle? 01:52:09.083 --> 01:52:12.803 No, come home! - Give it to me! 01:52:13.083 --> 01:52:17.043 I'll drink to celebrate your graduation. 01:52:17.762 --> 01:52:19.643 What have you done to yourself? 01:52:20.243 --> 01:52:24.163 You never used to tolerate those who drank. 01:52:25.003 --> 01:52:29.483 But today, you're so drunk that you can't even stand. 01:52:30.925 --> 01:52:33.723 Are you giving me a sermon? 01:52:33.803 --> 01:52:36.523 No, I'm just trying to convince you, 01:52:36.603 --> 01:52:38.483 not to make a fool of yourself in public. 01:52:39.283 --> 01:52:40.442 Fool? - Yes! 01:52:40.643 --> 01:52:43.970 You called me a fool? Abused me? 01:52:44.203 --> 01:52:47.283 I didn't abuse me. How can I abuse you? 01:52:47.363 --> 01:52:50.683 I'm only trying to explain... - Who are you to explain? 01:52:51.563 --> 01:52:55.307 I brought you up but you're abusing me. 01:52:55.803 --> 01:52:57.563 He called me a fool and insulted me. 01:52:57.643 --> 01:53:01.003 Mister, he insulted me. Do I have any respect or not? 01:53:02.043 --> 01:53:05.163 Abusing me? I won't go home. 01:53:24.443 --> 01:53:27.003 Get lost! 01:53:27.403 --> 01:53:30.123 Why are you following me? Just get lost. 01:53:30.443 --> 01:53:32.003 "Come, dear brother." 01:53:32.963 --> 01:53:34.363 "Come, dear brother." 01:53:34.443 --> 01:53:38.963 "I beg of you and fall at your feet." 01:53:39.083 --> 01:53:40.603 "Come, dear brother." 01:53:41.603 --> 01:53:43.003 "Come, dear brother." 01:53:43.083 --> 01:53:47.643 "I beg of you and fall at your feet." 01:53:47.803 --> 01:53:49.363 "Come, dear brother." 01:53:50.683 --> 01:53:53.523 "The moon is setting." 01:53:53.603 --> 01:53:56.203 "It will soon be dawn." 01:53:56.523 --> 01:53:58.603 "Come, dear brother." - Get lost! 01:53:59.043 --> 01:54:00.443 "Come, dear brother." 01:54:00.523 --> 01:54:05.123 "I beg of you and fall at your feet." 01:54:05.243 --> 01:54:07.123 "Come, dear brother." 01:54:08.123 --> 01:54:13.643 Do you think I'm drunk? 01:54:14.563 --> 01:54:17.123 I'll give you one tight slap! 01:54:17.523 --> 01:54:18.643 Get lost! 01:54:19.883 --> 01:54:25.484 "You aren't drunk, I am." 01:54:25.643 --> 01:54:31.315 "You aren't drunk, I am." 01:54:31.483 --> 01:54:37.487 "But drinking is a bad habit." 01:54:40.089 --> 01:54:45.878 "This is enough. The world is asleep." 01:54:46.003 --> 01:54:51.563 "Listen to me now else I'll break my head." 01:54:51.623 --> 01:54:54.203 "Come, dear brother." - That's enough now! 01:54:54.323 --> 01:54:55.643 "Come, dear brother." 01:54:55.763 --> 01:55:00.363 "I beg of you and fall at your feet." 01:55:00.523 --> 01:55:03.047 "Come, dear brother." 01:55:08.483 --> 01:55:18.364 "Friends, forgive me for being drunk." 01:55:18.803 --> 01:55:20.003 "Really." 01:55:20.083 --> 01:55:25.243 "I am drunk." 01:55:25.363 --> 01:55:30.461 "If the elder brother is a drunkard," 01:55:31.123 --> 01:55:36.291 "what's wrong if the younger one drinks too?" 01:55:36.803 --> 01:55:42.275 "If the elder brother is a drunkard," 01:55:42.603 --> 01:55:47.920 "what's wrong if the younger one drinks too?" 01:55:48.323 --> 01:55:53.983 "You decide whether it's right or wrong." 01:55:54.123 --> 01:55:59.603 "I leave it to your discretion." 01:55:59.737 --> 01:56:02.363 "Come, dear brother." - I said, get lost. 01:56:02.443 --> 01:56:03.723 "Come, dear brother." 01:56:03.803 --> 01:56:08.503 "I beg of you and fall at your feet." 01:56:08.563 --> 01:56:11.138 "Come, dear brother." 01:56:40.643 --> 01:56:45.672 "The cabbie didn't give me a lift." 01:56:46.363 --> 01:56:51.583 "The horse-carriage man brandished his whip." 01:56:51.747 --> 01:56:57.293 "The cabbie didn't give me a lift." 01:56:57.923 --> 01:57:03.301 "The horse-carriage man brandished his whip." 01:57:03.643 --> 01:57:09.283 "I'll carry you on my back" 01:57:09.483 --> 01:57:14.946 "and pretend to be a horse for you." 01:57:15.071 --> 01:57:17.323 "Come, dear brother." - I won't. 01:57:17.683 --> 01:57:20.723 "Come, dear brother." - I won't. 01:57:21.043 --> 01:57:24.549 "Come, dear brother." - You're just impossible! 01:57:36.083 --> 01:57:38.124 You're bullying your younger brother. 01:57:38.563 --> 01:57:40.323 Won't you come home? 01:57:40.643 --> 01:57:42.483 Then I won't go too. 01:57:42.883 --> 01:57:43.862 I'm cross with you. 01:57:44.003 --> 01:57:46.363 I'll never talk to you again. 01:57:58.830 --> 01:58:03.958 "You mean everything to me." 01:58:04.643 --> 01:58:10.270 "I can even give up my life for you." 01:58:10.443 --> 01:58:15.381 "You mean everything to me." 01:58:16.163 --> 01:58:21.576 "I can even give up my life for you." 01:58:21.803 --> 01:58:27.514 "If you love me so much," 01:58:27.643 --> 01:58:33.323 "then let me break this bottle." - No! 01:58:33.443 --> 01:58:35.123 "Come, dear brother." 01:58:35.963 --> 01:58:37.363 "Come, dear brother." 01:58:37.443 --> 01:58:42.063 "I beg you and fall at your feet." 01:58:42.123 --> 01:58:44.483 "Come, dear brother." - I won't. 01:58:44.643 --> 01:58:47.523 "Come, dear brother." - Don't bother me! 01:58:47.603 --> 01:58:50.403 "Come brother." - That's better. 01:58:50.483 --> 01:58:53.219 "Let's go, my brother." 01:58:53.363 --> 01:58:55.458 "Let's go, my brother." 01:58:56.243 --> 01:58:58.368 "Let's go, my brother." 01:58:59.048 --> 01:59:00.883 "Let's go, my brother." 01:59:02.003 --> 01:59:03.828 "Let's go, my brother." 01:59:04.883 --> 01:59:07.101 "Let's go, my brother." 01:59:07.763 --> 01:59:09.988 "Let's go, my brother." 01:59:10.643 --> 01:59:13.000 "Let's go, my brother." 01:59:13.523 --> 01:59:15.984 "Let's go, my brother." 01:59:36.856 --> 01:59:38.037 Sunny! 01:59:46.643 --> 01:59:47.643 Sir... 01:59:48.003 --> 01:59:49.923 She's my daughter Asha. - Greetings. 01:59:50.083 --> 01:59:51.683 Greetings. - Touch his feet. 01:59:52.803 --> 01:59:53.683 God bless you, my child. 01:59:55.643 --> 01:59:57.683 You remind me of your dad. 02:00:00.107 --> 02:00:03.134 More than a friend, he was like a brother to me. 02:00:04.723 --> 02:00:06.569 We were 2 bodies with one soul. 02:00:06.963 --> 02:00:08.723 I wish Jaggi were alive today, 02:00:09.683 --> 02:00:12.003 to see his daughter become my daughter-in-law. 02:00:13.223 --> 02:00:16.243 Our friendship is turning into a relationship. 02:00:19.523 --> 02:00:21.003 Take this child, your engagement present. 02:00:21.243 --> 02:00:22.243 I... 02:00:22.849 --> 02:00:24.283 Take it. - But mom... 02:00:24.603 --> 02:00:25.963 Take it. - It's an auspicious token. Don't refuse. 02:00:32.963 --> 02:00:35.703 She's feeling shy about her marriage. 02:00:35.763 --> 02:00:37.963 Please sit. I'll be right back. - Okay. 02:00:50.243 --> 02:00:51.683 Greetings, uncle. - Greetings, dear. 02:00:51.923 --> 02:00:53.403 Hello! - You're so late! 02:00:53.643 --> 02:00:55.323 A cat crossed my path. It's a bad omen. 02:00:55.468 --> 02:00:57.563 I had to go home. - Thank you. 02:00:57.803 --> 02:00:58.923 Who's there, child? 02:00:59.563 --> 02:01:00.363 Mom, he... 02:01:00.443 --> 02:01:03.563 Greetings. - I told you about him. 02:01:03.923 --> 02:01:05.083 Didn't you bring the auspicious token? 02:01:05.283 --> 02:01:08.683 I thought sister and I will get married together. - I see. 02:01:09.043 --> 02:01:10.283 Come in, son. Have a seat. 02:01:12.203 --> 02:01:14.543 It is an auspicious day. 02:01:14.803 --> 02:01:16.683 Marriage proposals have come for both my daughters. 02:01:18.443 --> 02:01:19.448 Take this, son. 02:01:20.003 --> 02:01:21.243 What's your name? 02:01:21.323 --> 02:01:22.403 I'm... - Sunny! 02:01:23.363 --> 02:01:25.803 I asked him, not you. 02:01:28.043 --> 02:01:29.124 Your parents? 02:01:29.397 --> 02:01:31.203 They're no more. 02:01:31.477 --> 02:01:34.083 I only have an elder brother. - What does he do? 02:01:34.443 --> 02:01:38.283 He's a... He's in the hotel business. 02:01:38.643 --> 02:01:39.603 I see. 02:01:39.923 --> 02:01:40.963 What's your brother's name? 02:01:41.600 --> 02:01:42.563 John. 02:01:42.843 --> 02:01:43.883 Jani Janardhan? 02:01:44.043 --> 02:01:45.483 Yes. Do you know him? 02:01:45.763 --> 02:01:46.643 Very well. 02:01:47.363 --> 02:01:48.827 He's a waiter in my hotel. 02:01:52.120 --> 02:01:53.523 Great. 02:01:54.462 --> 02:01:55.803 You're so kind-hearted! 02:01:56.653 --> 02:02:01.723 Nowadays, people break relations due to a small mistake. 02:02:02.097 --> 02:02:03.243 But you are 02:02:04.051 --> 02:02:08.723 getting your daughter married to the son of your husband's killer. 02:02:09.073 --> 02:02:10.098 You're really great! 02:02:10.723 --> 02:02:12.803 What are you saying? - Ask him. 02:02:13.376 --> 02:02:15.443 Aren't you Namdeo's son? - Yes. 02:02:15.883 --> 02:02:19.083 So? - He's the one who turned her into a widow 02:02:19.442 --> 02:02:21.403 and her children into orphans. - What? 02:02:21.977 --> 02:02:24.203 So he... - Bye. 02:02:24.649 --> 02:02:26.563 I'll inform you as soon as the marriage date is fixed. 02:02:31.658 --> 02:02:33.147 You've already lit a fire. 02:02:33.725 --> 02:02:35.083 So see the smoke too! 02:02:38.677 --> 02:02:41.384 I didn't come here to see smoke but my daughter-in-law. 02:02:43.407 --> 02:02:44.563 Go away from here! 02:02:45.559 --> 02:02:48.163 My daughter will never marry you! 02:02:48.328 --> 02:02:49.523 Why not? 02:02:50.268 --> 02:02:53.963 Why do you want to revive a story that ended 20 years ago? 02:02:54.043 --> 02:02:55.403 I'm not reviving it. 02:02:55.598 --> 02:02:58.003 He has revived it by coming here 02:02:58.195 --> 02:03:00.043 and reminding me of the past. 02:03:00.221 --> 02:03:02.963 Tell him to leave. - Why should he leave? 02:03:03.303 --> 02:03:06.223 Had there been any flaw in him, I'd have asked him to leave. 02:03:06.823 --> 02:03:09.423 If you try to break our relations because of past matters, 02:03:09.543 --> 02:03:10.783 then I won't allow you to. 02:03:11.183 --> 02:03:14.543 So you'll marry the son of your father's killer? 02:03:14.623 --> 02:03:16.823 But... - What's the proof that my dad was a killer? 02:03:17.103 --> 02:03:20.743 Go and ask the entire world and check police records. 02:03:21.583 --> 02:03:22.783 I'll certainly do that. 02:03:23.521 --> 02:03:25.463 I'll check police records and come back with answers too. 02:03:50.943 --> 02:03:51.823 Kill him! 02:03:53.103 --> 02:03:54.063 What? 02:03:54.983 --> 02:03:56.503 But Don... - Kill him! 02:03:57.656 --> 02:04:00.023 But he's accepted defeat. 02:04:00.245 --> 02:04:01.463 I say kill him. 02:04:02.154 --> 02:04:03.143 No! 02:04:08.817 --> 02:04:11.719 There's no place here for losers. 02:04:22.583 --> 02:04:26.223 Neither is there any place for those who don't obey me. 02:04:35.514 --> 02:04:37.543 I had given you a new life. 02:04:39.143 --> 02:04:41.543 Hence, I have the right to take it away too. 02:04:41.603 --> 02:04:42.623 Dad! 02:04:43.581 --> 02:04:46.663 Dad, there's bad news from India. 02:04:46.823 --> 02:04:49.983 What? - Chief agent KK died in a helicopter blast. 02:04:50.140 --> 02:04:51.263 What? - Yes. 02:04:51.470 --> 02:04:54.545 Damodar and Raghuvir are suspected to be behind it. 02:04:55.906 --> 02:04:58.263 Damodar and Raghuvir? 02:04:58.703 --> 02:04:59.663 Yes. 02:05:00.063 --> 02:05:03.463 Damodar and Raghuvir! Your old friends. 02:05:06.440 --> 02:05:07.550 My friends, 02:05:08.423 --> 02:05:11.943 who got me framed for murder for the sake of a lottery ticket. 02:05:12.521 --> 02:05:13.623 Namdeo, 02:05:13.983 --> 02:05:17.383 you'll go to India and investigate KK's death. 02:05:17.637 --> 02:05:19.543 Don, how can I go to India? 02:05:19.703 --> 02:05:21.503 The police there are still looking for me. 02:05:23.583 --> 02:05:27.114 You won't go there as Namdeo but as Don. 02:05:28.960 --> 02:05:31.663 Don, I'm ready to leave for India. 02:05:32.663 --> 02:05:36.305 Do you remember what you're supposed to say and do in India? 02:05:36.860 --> 02:05:39.983 I'll punish KK's killers 02:05:40.303 --> 02:05:43.426 and come back after inaugurating my revolving restaurant. 02:05:43.637 --> 02:05:44.703 Good. 02:06:04.183 --> 02:06:07.103 I wonder why Don has come here without informing anyone. 02:06:08.015 --> 02:06:11.423 That's okay. But I've never seen him before. Have you? 02:06:11.503 --> 02:06:14.183 No. No one in our business has ever seen him. 02:06:14.983 --> 02:06:17.023 Okay then, let's see him today. - Yes. 02:06:21.783 --> 02:06:22.903 Fabulous! 02:06:33.963 --> 02:06:36.063 Good morning, sir. - I'm Damodar. 02:06:36.463 --> 02:06:37.423 I'm Raghuvir. 02:06:41.426 --> 02:06:42.543 Wrong. 02:06:42.857 --> 02:06:43.819 You're Raghu 02:06:45.171 --> 02:06:46.196 and you're Damu. 02:06:48.103 --> 02:06:51.183 One's identity doesn't change with one's clothes. 02:06:52.783 --> 02:06:56.457 You were a cart driver. - And you, a photographer, right? 02:07:00.303 --> 02:07:01.263 Sir... 02:07:02.207 --> 02:07:03.743 How do you know all this? 02:07:04.303 --> 02:07:09.543 I record each and every detail, 02:07:10.023 --> 02:07:13.223 of everyone involved in my business. 02:07:13.463 --> 02:07:16.423 I know about everything you've done. 02:07:20.583 --> 02:07:21.663 But sir... 02:07:22.943 --> 02:07:23.903 What have we done? 02:07:24.423 --> 02:07:25.743 You'll know soon. 02:07:26.103 --> 02:07:28.450 This is only our first meeting. 02:07:30.503 --> 02:07:32.303 Okay, stop it, please! - Stop it! 02:07:35.561 --> 02:07:37.663 This is just the beginning, friends. 02:07:38.663 --> 02:07:42.263 Those who trick others are tricked sometimes. 02:07:42.460 --> 02:07:43.823 What trick? 02:07:45.410 --> 02:07:47.503 You've played many tricks. 02:07:48.183 --> 02:07:51.343 First and foremost... Anyway, forget it. 02:07:52.103 --> 02:07:54.903 The next one is about KK. 02:07:55.183 --> 02:07:57.421 KK? - What about him? 02:07:58.411 --> 02:07:59.663 We didn't kill him. 02:08:00.343 --> 02:08:02.983 Does any killer ever admit to his crime? 02:08:04.743 --> 02:08:10.841 Shrewd killers murder someone then get some innocent person framed. 02:08:11.063 --> 02:08:13.916 But we really haven't killed KK. 02:08:14.423 --> 02:08:18.828 Your entire life is there to prove that. At present... 02:08:27.593 --> 02:08:29.063 Search there! Go! 02:08:31.309 --> 02:08:32.264 Hands up! 02:08:33.703 --> 02:08:35.183 Nobody moves from his place! 02:08:36.463 --> 02:08:38.503 Yes, inspector? What's the matter? 02:08:38.823 --> 02:08:41.423 We've learnt that the owner of this house is a smuggler. 02:08:41.983 --> 02:08:43.503 Where's he? - We have no idea. 02:08:43.783 --> 02:08:44.943 We're just servants here. 02:08:46.126 --> 02:08:50.783 We know nothing about his activities. 02:08:50.903 --> 02:08:53.783 Do you have any photo of his? - There's his photo. 02:09:11.122 --> 02:09:13.783 Abdul, tell the baker 02:09:13.903 --> 02:09:16.623 to give proper accounts. I don't want any problems. 02:09:17.143 --> 02:09:20.663 This is Rustom's hotel. - Charge this man 1.75. 02:09:21.423 --> 02:09:22.503 Greetings, sir. 02:09:23.065 --> 02:09:24.983 Cigarette please. - Okay. 02:09:25.063 --> 02:09:26.103 Here it is. 02:09:26.183 --> 02:09:27.303 How much? 02:09:28.103 --> 02:09:29.223 Give it. 02:09:29.823 --> 02:09:30.783 Hand me the bill. 02:09:34.146 --> 02:09:35.183 Rustom. 02:09:35.623 --> 02:09:37.183 Rustom, take the bill. 02:09:37.361 --> 02:09:40.543 What are you saying, Mrs. Gomes? How can I take money from you? 02:09:40.921 --> 02:09:42.263 All right. 02:09:42.783 --> 02:09:44.823 I've brought this garland from the church. 02:09:45.423 --> 02:09:47.388 Put it around Namdeo's photo. 02:09:47.725 --> 02:09:48.812 Okay. 02:10:03.867 --> 02:10:05.903 I'm sorry, sir. 02:10:10.107 --> 02:10:11.148 Namdeo? 02:10:20.241 --> 02:10:23.303 Give this to your employer. Tell him all our accounts are settled. 02:10:34.823 --> 02:10:36.263 Sir, Namdeo is alive! 02:10:36.503 --> 02:10:37.703 What? - Yes, sir. 02:10:37.983 --> 02:10:41.143 He gave me this money just now. I even saw his rings. 02:10:45.303 --> 02:10:46.503 Mrs. Gomes! 02:10:47.223 --> 02:10:48.303 Mrs. Gomes! 02:10:49.223 --> 02:10:50.223 Mrs. Gomes! 02:10:51.303 --> 02:10:52.503 Mrs. Gomes! 02:10:52.743 --> 02:10:55.943 Mrs. Gomes! - Conductor, one ticket to Versova. 02:10:56.023 --> 02:10:57.543 Move! 02:10:58.863 --> 02:11:00.023 Mrs. Gomes! 02:11:01.263 --> 02:11:03.303 It's me, Namdeo. 02:11:05.303 --> 02:11:07.943 Yes, I'm Namdeo. - Namdeo! 02:11:12.757 --> 02:11:15.147 An old lady fell down. 02:11:20.333 --> 02:11:24.964 Mrs. Gomes, open your eyes. Come to your senses. 02:11:25.348 --> 02:11:29.482 For god’s sake get up and tell me if my family is alive or not? 02:11:30.644 --> 02:11:31.604 Come in doctor. 02:11:32.364 --> 02:11:35.881 Doctor, make her conscious as soon as possible. 02:11:37.284 --> 02:11:40.244 You should take her to a hospital. - No. 02:11:40.364 --> 02:11:41.524 Treat her here. 02:11:41.604 --> 02:11:44.764 I'll get any medicine, injection or anything else you may need. 02:11:44.924 --> 02:11:46.004 As you wish. 02:11:46.672 --> 02:11:48.204 Mr. Raghu? Rustom here. 02:11:48.284 --> 02:11:51.644 There's good news. Namdeo is alive. 02:11:51.884 --> 02:11:52.884 What? 02:11:53.004 --> 02:11:55.044 But he's dead. 02:11:55.164 --> 02:11:56.954 No. He had come to my hotel just now. 02:11:58.964 --> 02:12:00.204 But Rustom... 02:12:00.644 --> 02:12:03.524 Don't tell anyone about it. Else the police will be after him again. 02:12:03.884 --> 02:12:04.904 Understand? 02:12:04.964 --> 02:12:07.364 Okay sir, I'll keep this a secret. 02:12:08.284 --> 02:12:09.404 What happened, dad? 02:12:10.684 --> 02:12:15.044 The man we're taking to be Don is actually our old enemy Namdeo. 02:12:15.124 --> 02:12:16.244 Namdeo. 02:12:16.764 --> 02:12:20.284 We'll have to do something. I'll inform Damu right away. 02:12:21.456 --> 02:12:24.444 Dad, you're letting go of a golden chance. 02:12:24.597 --> 02:12:25.444 As in? 02:12:26.428 --> 02:12:29.324 Remember, I had told you, we'll clear the farm now, 02:12:30.010 --> 02:12:32.884 but at the right time we'll kill Damu and his son. 02:12:33.084 --> 02:12:34.364 This is the right time. 02:12:34.884 --> 02:12:35.964 He's right, dad. 02:12:37.305 --> 02:12:41.827 How about getting rid of Namdeo and Damu uncle at the same time? 02:12:42.604 --> 02:12:44.204 My marriage with Julie? 02:12:44.756 --> 02:12:47.284 Why did you print this on your wedding card? - John, 02:12:48.284 --> 02:12:53.484 we may have differences. But it doesn't mean we aren't friends now. 02:12:54.244 --> 02:12:58.444 We had promised to get married on the same day. 02:12:58.835 --> 02:13:03.204 Hence I've come to fulfill my promise. 02:13:03.805 --> 02:13:06.604 Whether you fulfill yours or not is your wish. 02:13:06.884 --> 02:13:08.204 Vicky, why don't you understand? 02:13:08.483 --> 02:13:09.764 My marriage can't be held like this. 02:13:10.728 --> 02:13:14.524 You'd once said that friendship is a trial. 02:13:15.788 --> 02:13:17.564 So this is your trial. 02:13:25.564 --> 02:13:26.764 My friend. 02:13:27.409 --> 02:13:29.724 You only remembered that friendship is a trial, 02:13:30.924 --> 02:13:34.246 but forgot it can even kill a friend. 02:13:57.364 --> 02:13:59.284 Sunny, look! It's Julie! 02:14:00.404 --> 02:14:01.604 Julie! 02:14:02.524 --> 02:14:03.827 Julie! 02:14:04.724 --> 02:14:05.971 Julie! 02:14:06.924 --> 02:14:08.044 Julie! 02:14:43.360 --> 02:14:45.640 Vicky! 02:14:46.080 --> 02:14:47.880 Where's your master? - On the phone. 02:14:48.080 --> 02:14:48.960 Venky? - Vicky! 02:14:49.040 --> 02:14:50.240 Mr. Venkat... - Vicky! 02:14:50.641 --> 02:14:51.680 Just a minute. 02:14:52.040 --> 02:14:52.920 My friend. 02:14:54.138 --> 02:14:57.000 I think you'll have to get married alone. 02:14:57.126 --> 02:14:59.760 Julie is nowhere to be found. I searched the entire city. 02:15:02.167 --> 02:15:06.480 A bride is found at the marriage altar. 02:15:06.915 --> 02:15:08.785 She came here long back and is getting ready. 02:15:10.080 --> 02:15:11.000 What? 02:15:11.240 --> 02:15:12.960 Julie is here? - Yes. 02:15:13.840 --> 02:15:16.120 If you don't believe me, go and see for yourself. 02:15:18.960 --> 02:15:21.960 Contact my advocate Mr. Venkateshwaran. 02:15:22.200 --> 02:15:25.440 Then go with Ajay Kothari and Sharad Pandey 02:15:25.600 --> 02:15:27.000 and finalize the land deal. 02:15:27.120 --> 02:15:28.680 Yes, I'm going out after the wedding. 02:15:32.880 --> 02:15:33.760 Julie. 02:15:34.523 --> 02:15:37.000 Julie, what are you doing here in this bridal gown? 02:15:41.280 --> 02:15:42.960 Julie, how can we get married? 02:15:43.203 --> 02:15:47.709 We only enacted a drama that day to make Vicky and Asha hate us. 02:15:48.240 --> 02:15:50.520 I've sacrificed both my friendship and love. Let's go now. 02:15:51.680 --> 02:15:52.520 Come on... 02:15:52.800 --> 02:15:55.160 This function and this place aren't for us. Let's go. 02:15:58.240 --> 02:16:02.000 Asha? - This function and this place are only for you. 02:16:04.000 --> 02:16:05.440 You, here? - Yes. 02:16:06.240 --> 02:16:09.440 You sacrificed your love to save your friend. 02:16:13.520 --> 02:16:16.720 And to save the chastity of your relationship, Julie... 02:16:17.280 --> 02:16:19.720 What did she do? - Come with me. 02:16:29.920 --> 02:16:31.240 Julie! - Johnny? 02:16:34.880 --> 02:16:37.920 Julie! What's happened to her? - She had tried to commit suicide. 02:16:38.440 --> 02:16:41.640 If I hadn't reached there on time, she might have... 02:16:43.400 --> 02:16:44.680 Tried to commit suicide? 02:16:50.920 --> 02:16:53.275 You people consider me so worthy! 02:17:01.520 --> 02:17:03.786 This girl has loved me right from childhood. 02:17:06.200 --> 02:17:09.673 She did so much to save my life and was even ready to die for me. 02:17:11.200 --> 02:17:12.372 And you, my friend... 02:17:14.360 --> 02:17:16.880 You sacrificed everything to save my life. 02:17:17.640 --> 02:17:20.316 Don't love me so much, else it'll break my heart. 02:17:21.040 --> 02:17:23.200 Death had tried to separate my friend from me. 02:17:25.280 --> 02:17:27.640 But it didn't know, without killing me, 02:17:28.400 --> 02:17:30.920 it wouldn't be able to even look at my friend. 02:17:31.400 --> 02:17:32.400 Idiot, 02:17:33.240 --> 02:17:36.203 if one has a friend like you, 02:17:37.280 --> 02:17:40.720 one can never be harmed. 02:17:49.991 --> 02:17:51.877 I've got this girl's love. 02:17:55.193 --> 02:17:58.760 It's like I've got the best of heaven and earth. 02:17:59.640 --> 02:18:00.760 Yes, friend. 02:18:03.627 --> 02:18:06.200 Come, my friend. 02:18:11.280 --> 02:18:14.960 I'm handing over your love to you today. 02:18:18.880 --> 02:18:22.000 Vicky, you've settled their matter. 02:18:22.400 --> 02:18:25.390 Do something to get us married too. 02:18:25.640 --> 02:18:27.000 Don't worry, dear. 02:18:27.080 --> 02:18:29.826 You're the only one my younger daughter will marry. 02:18:34.058 --> 02:18:35.520 Sunny. - But you said that day... 02:18:35.640 --> 02:18:36.720 I was wrong. 02:18:37.000 --> 02:18:40.152 Boys who sacrifice so much for friends, 02:18:40.400 --> 02:18:42.400 can never be a murderer's sons. 02:18:42.640 --> 02:18:44.960 Get ready for your wedding. - What's going on, son? 02:18:46.240 --> 02:18:48.009 Who's getting married to whom? 02:18:48.243 --> 02:18:53.438 Dad, I'm getting married to Julie, not Asha. 02:18:54.280 --> 02:18:55.560 To Julie? - Yes. 02:18:55.640 --> 02:18:57.240 Do you consider marriage to be a joke? 02:18:57.760 --> 02:18:59.280 You fix it with one, then marry another. 02:18:59.462 --> 02:19:02.080 You'll get married to Asha. 02:19:04.200 --> 02:19:05.720 Dad! 02:19:05.943 --> 02:19:07.120 Please listen to me. 02:19:10.160 --> 02:19:11.720 Please try to understand. 02:19:17.841 --> 02:19:18.960 Wait, dad. 02:19:26.320 --> 02:19:27.880 Now you'll see. 02:19:31.542 --> 02:19:32.960 Come inside. 02:19:34.479 --> 02:19:35.440 Raghu's son? 02:19:35.560 --> 02:19:36.840 Up there. 02:19:37.984 --> 02:19:39.173 There. 02:19:45.815 --> 02:19:46.699 Check with Asha. 02:19:49.922 --> 02:19:50.696 Look there. 02:22:39.118 --> 02:22:40.478 Take them inside and tie them up. 02:23:18.129 --> 02:23:21.638 Stop! Who are you? Why are you here? 02:23:22.558 --> 02:23:25.278 Why did you bring my friend here? - That's my personal matter. 02:23:26.038 --> 02:23:30.619 Anything concerning my friend is my personal matter, not yours. 02:23:32.519 --> 02:23:34.608 So you'll take him with you? 02:23:36.518 --> 02:23:39.278 Certainly. Else, I'm not my father's son. 02:23:39.678 --> 02:23:42.198 Have mercy on your youth and go back. 02:23:43.043 --> 02:23:46.318 I'm advising you because I'm like your father. 02:23:46.678 --> 02:23:48.358 I'm saying the same thing. 02:23:49.238 --> 02:23:50.493 Think of your age 02:23:51.198 --> 02:23:53.700 and leave my friend, because I'm like your son. 02:24:38.056 --> 02:24:39.816 No! 02:24:41.856 --> 02:24:43.016 Mrs. Gomes? 02:24:45.256 --> 02:24:47.056 Are you conscious? 02:24:47.136 --> 02:24:50.976 Yes. God brought me to my senses at the right time. 02:24:51.896 --> 02:24:54.256 God brought me to my senses at the right time. 02:24:54.336 --> 02:24:58.376 Else, you'd have lost your senses forever. 02:24:59.016 --> 02:25:04.776 You would've killed your own son. - What are you saying? 02:25:04.976 --> 02:25:06.176 Yes, Namdeo. 02:25:07.816 --> 02:25:11.256 He's your elder son, Johnny. 02:25:11.536 --> 02:25:12.576 What? - Johnny. 02:25:18.226 --> 02:25:19.431 Johnny! 02:25:27.081 --> 02:25:28.096 Dad! 02:25:28.736 --> 02:25:33.096 In their greed for money, Damodar and Raghu threw me into the river. 02:25:34.056 --> 02:25:35.936 A man called Don saved me 02:25:36.216 --> 02:25:37.776 and took me abroad with him. 02:25:38.416 --> 02:25:40.016 There, I learnt, 02:25:40.256 --> 02:25:44.456 Mrs. Gomes and my family were killed in the Koyna earthquake. 02:25:45.256 --> 02:25:48.096 Don sent me here on some urgent work. 02:25:48.536 --> 02:25:50.736 Until I prove my innocence by exposing Jaggi's real killers 02:25:50.816 --> 02:25:56.187 Raghu and Damu, I won't go back. 02:25:56.336 --> 02:25:58.736 Uncle, if that's the case, 02:25:59.136 --> 02:26:01.776 Damu's son won't go from here, 02:26:02.576 --> 02:26:05.336 until his dad confesses his crime 02:26:05.816 --> 02:26:07.536 and proves you innocent. 02:26:15.176 --> 02:26:16.216 Damu? 02:26:17.530 --> 02:26:18.496 You... 02:26:19.936 --> 02:26:20.896 But you... 02:26:21.696 --> 02:26:22.576 So! 02:26:24.216 --> 02:26:26.056 Are you shocked to see me alive? 02:26:27.381 --> 02:26:29.736 I'm not Namdeo or Jaggi to die so easily. 02:26:29.976 --> 02:26:31.536 I'm Damu. 02:26:32.056 --> 02:26:35.696 I won't die before taking you to the gallows. 02:26:35.856 --> 02:26:37.376 You're mistaken. 02:26:37.456 --> 02:26:38.976 My son didn't want to kill you. 02:26:39.056 --> 02:26:41.176 He wanted to kill Namdeo's sons. - No. 02:26:41.456 --> 02:26:42.576 He wanted to kill me. 02:26:43.136 --> 02:26:45.336 I escaped but you won't. 02:26:46.056 --> 02:26:48.296 I'll tell the police about all your crimes 02:26:48.536 --> 02:26:50.576 and that you killed Jaggi and Namdeo. 02:26:50.776 --> 02:26:53.016 Give such threats to others. 02:26:53.376 --> 02:26:55.336 If I'm implicated, then you won't escape either. 02:26:56.136 --> 02:26:56.976 No. 02:26:58.096 --> 02:27:01.056 There's evidence only against you for that murder. 02:27:01.136 --> 02:27:02.896 Rubbish! - Don't you believe me? 02:27:04.296 --> 02:27:05.336 Look. 02:27:12.536 --> 02:27:14.416 Do you believe me now? 02:27:16.576 --> 02:27:19.936 I clicked these photos when you were killing Jaggi. 02:27:20.376 --> 02:27:22.923 I knew you'd try to cheat me one day. 02:27:23.136 --> 02:27:25.216 And then, I'd use this evidence against you. 02:28:27.176 --> 02:28:28.136 Damu. 02:28:28.816 --> 02:28:33.416 I won't spare you. 02:28:55.606 --> 02:28:58.966 What have you done? - I saved your life. 02:28:59.046 --> 02:29:02.006 But he has the photos of me murdering Jaggi. - Oh my God! 02:29:02.526 --> 02:29:04.966 Your father is innocent. 02:29:05.246 --> 02:29:06.686 What? - Yes. 02:29:09.246 --> 02:29:12.646 Your father didn't kill Jaggi. 02:29:14.566 --> 02:29:16.446 Raghu killed him. 02:29:16.726 --> 02:29:17.646 He's telling him something. 02:29:18.046 --> 02:29:20.446 Take those photos before he gives them to him. 02:29:20.606 --> 02:29:21.686 Hurry up! 02:29:23.046 --> 02:29:24.126 Somewhere... 02:29:24.726 --> 02:29:27.966 My wallet must be somewhere here. 02:29:28.886 --> 02:29:34.326 It contains the proof of your father's innocence. 02:29:35.126 --> 02:29:37.286 Search for it. 02:30:06.326 --> 02:30:09.566 C'mon, Sunny boy! Come down from there! 02:30:14.566 --> 02:30:18.446 So you were taking the proof of your dad's innocence? 02:30:19.206 --> 02:30:20.126 C'mon! 02:30:20.366 --> 02:30:24.126 I've killed Damu and will kill you too. C'mon! 02:30:27.326 --> 02:30:29.606 Dad, here's Namdeo's son. 02:30:29.926 --> 02:30:32.926 What did Damu give you before dying? 02:30:33.326 --> 02:30:35.486 Your death summons! - What rubbish! 02:30:35.606 --> 02:30:38.726 You still shout like you did, you carriage driver. 02:30:38.926 --> 02:30:42.926 Watch your tongue, you waiter's son. - Shut up! 02:30:44.566 --> 02:30:47.686 Be grateful I'm only talking and haven't turned violent as yet. 02:30:48.286 --> 02:30:50.966 Had I known the truth about your father, 02:30:51.046 --> 02:30:53.366 he would've been dead instead of Damu. 02:30:53.446 --> 02:30:56.926 Stop your rubbish and give me the wallet. - C'mon, hurry up! 02:30:57.926 --> 02:31:01.286 I'll hand it to the police. - Really? 02:31:15.246 --> 02:31:17.726 Hold it! Let it burn! 02:31:18.006 --> 02:31:19.086 C'mon. 02:31:20.046 --> 02:31:21.686 Dad, the evidence has been burnt. 02:31:22.846 --> 02:31:24.326 Shall we kill him too? 02:31:27.166 --> 02:31:30.366 Hello. - Raghu? Namdeo here. 02:31:30.526 --> 02:31:33.966 The dead don't speak. It's better if they remain silent. 02:31:34.206 --> 02:31:38.166 I'm speaking today because the end of you and your sons is near. 02:31:39.926 --> 02:31:42.926 Namdeo, you're mistaken. 02:31:43.526 --> 02:31:46.286 Dad, save me! They're holding me captive! 02:31:46.366 --> 02:31:48.486 Ashok? - Dad! 02:31:48.726 --> 02:31:49.686 Ashok? - So... 02:31:50.166 --> 02:31:51.926 Am I clear now? 02:31:52.366 --> 02:31:55.566 If you want your son to live then go and confess to the police, 02:31:55.646 --> 02:31:58.086 that you murdered Jaggi. 02:31:59.246 --> 02:32:02.126 So soon? Talk to Sunny, your son. 02:32:02.806 --> 02:32:04.046 Here. 02:32:04.846 --> 02:32:07.126 Dad! - Sunny, what are you doing there? 02:32:07.206 --> 02:32:10.286 Don't worry about me. Just inform the police. 02:32:13.526 --> 02:32:15.246 Did you hear your son's voice? 02:32:15.686 --> 02:32:17.726 Return my son to me safe and sound. 02:32:17.846 --> 02:32:20.166 Else your son will also meet Damu's fate. 02:32:20.246 --> 02:32:21.726 What have you done to Damu? 02:32:23.606 --> 02:32:25.926 We've sent him to Jaggi. 02:32:26.526 --> 02:32:28.726 Namdeo, if you want to see your son alive, 02:32:28.846 --> 02:32:31.126 bring my son to the Revolving Restaurant at 2. 02:32:31.606 --> 02:32:33.446 Return my son to me and take yours. 02:33:02.646 --> 02:33:05.186 Do you think you'll escape after this? 02:33:06.046 --> 02:33:08.730 What will happen when the police learn that you're Namdeo? 02:33:09.446 --> 02:33:13.886 What will happen when they learn you're Jaggi's real killer? 02:33:14.686 --> 02:33:16.926 Who's got proof of that? - Proof? 02:33:24.606 --> 02:33:25.966 Here's the proof. 02:33:39.286 --> 02:33:40.292 Hold it! 02:33:41.646 --> 02:33:44.246 If anyone moves from his place, 02:33:45.246 --> 02:33:47.006 he will be dead. 02:33:50.726 --> 02:33:51.726 Don? 02:33:54.606 --> 02:33:56.646 Who are you? - Don. 02:33:57.606 --> 02:33:59.011 I'm the real Don. 02:34:00.126 --> 02:34:01.726 You can settle your personal disputes later. 02:34:02.086 --> 02:34:04.064 First, let me complete the work I've come here for. 02:34:07.831 --> 02:34:10.206 Namdeo, come inside with me. 02:34:11.966 --> 02:34:13.127 Watch them. 02:34:17.966 --> 02:34:18.926 Namdeo. 02:34:20.286 --> 02:34:21.686 You'll come with me to Hong Kong, 02:34:21.766 --> 02:34:24.072 after tonight's hotel opening. - Why? 02:34:24.726 --> 02:34:28.006 After you left, the Hong Kong police had come to arrest Don. 02:34:28.726 --> 02:34:31.532 Hence I've come here to take Don with me. 02:34:31.696 --> 02:34:34.661 Don? But you're Don. 02:34:36.086 --> 02:34:37.646 You know that I'm Don. 02:34:38.166 --> 02:34:40.886 But the police think you're Don. 02:34:40.966 --> 02:34:42.246 What? - Yes. 02:34:42.486 --> 02:34:43.410 You. 02:34:43.846 --> 02:34:45.984 You'll surrender to the police. 02:34:46.726 --> 02:34:49.730 I promise to get you freed soon 02:34:50.366 --> 02:34:54.406 and this proof of your innocence... I'll give it to you. 02:34:55.886 --> 02:34:57.326 I'll give it to you. 02:34:59.406 --> 02:35:00.763 What if I refuse? 02:35:01.686 --> 02:35:02.703 You won't. 02:35:03.206 --> 02:35:06.466 If you refuse, I'll destroy this evidence 02:35:07.126 --> 02:35:10.326 and my men will kill your sons. 02:35:27.328 --> 02:35:29.326 Take this. 02:35:30.206 --> 02:35:31.773 Wear a ring each, the 3 of you. 02:35:32.086 --> 02:35:34.286 But why are you giving them to us? 02:35:34.606 --> 02:35:37.446 The rings depict different faiths. 02:35:37.966 --> 02:35:39.446 God will be with you. 02:35:41.006 --> 02:35:42.646 Now go home. 02:35:42.726 --> 02:35:47.006 We can't leave you here and go. - It's your father's order. Go. 02:35:47.526 --> 02:35:49.006 It's for your own good. 02:35:49.286 --> 02:35:53.099 Call me up as soon as you reach home. Go. 02:35:53.526 --> 02:35:56.086 But Don, they... - Raghuvir, come here. 02:36:00.606 --> 02:36:03.327 Let the 3 of them go. - Go fast. 02:36:06.086 --> 02:36:07.043 Raghuvir, 02:36:08.357 --> 02:36:11.006 I'm going now because it's the order of my friend's dad. 02:36:11.726 --> 02:36:17.016 But I'll definitely come back to avenge my father's murder. 02:36:33.086 --> 02:36:34.366 Remember one thing, Raghu. 02:36:34.726 --> 02:36:36.926 Never kill your enemy in your own house. 02:36:37.126 --> 02:36:38.966 Never kill an enemy in your house. 02:36:39.046 --> 02:36:40.366 Kill him in his house. 02:36:40.486 --> 02:36:41.686 Kill him in his house. 02:36:41.926 --> 02:36:45.006 Your purpose will be fulfilled and nobody will suspect you. 02:36:45.126 --> 02:36:46.511 Nobody will suspect you. 02:36:46.726 --> 02:36:51.267 As soon as Namdeo's sons reach home they'll call and inform their dad. 02:36:51.606 --> 02:36:53.486 As soon as they put the receiver down... 02:36:53.566 --> 02:36:55.606 As soon as they put the receiver down, 02:36:55.726 --> 02:36:59.101 my son Zabisco and his men will kill them. 02:36:59.246 --> 02:37:01.049 Will kill them. 02:37:06.326 --> 02:37:08.299 Wait! There they are! 02:37:09.926 --> 02:37:12.859 Vicky! - Sunny! 02:37:15.286 --> 02:37:16.366 Sunny! 02:37:19.046 --> 02:37:21.466 They can't hear us. Let's go and stop them. - C'mon. 02:37:37.989 --> 02:37:39.349 Hello, dad? - Yes, son. 02:37:39.549 --> 02:37:41.749 Are you okay? - Yes. 02:37:41.949 --> 02:37:43.389 And you? - I'm fine. 02:37:44.469 --> 02:37:45.829 Why didn't you come with us? 02:37:46.229 --> 02:37:48.629 I'll tell you everything at the right time. 02:37:49.029 --> 02:37:50.389 I hope you aren't in any trouble. 02:37:50.709 --> 02:37:53.429 You three stay together till I come back. 02:37:53.731 --> 02:37:55.069 Take care of each other. 02:37:55.949 --> 02:37:58.469 What happened? Is everything all right? 02:38:03.074 --> 02:38:04.389 Johnny! 02:38:06.345 --> 02:38:07.309 Aunt! 02:38:07.389 --> 02:38:09.229 Aunt! 02:38:09.494 --> 02:38:10.433 Aunt! 02:38:16.824 --> 02:38:18.344 You will meet the same fate. 02:38:19.744 --> 02:38:20.824 You? 02:38:21.224 --> 02:38:22.144 Who's he? 02:38:22.269 --> 02:38:24.149 I'm Don's son and your death. 02:38:24.829 --> 02:38:26.029 Mr. Vicky, do you remember? 02:38:26.509 --> 02:38:29.669 Because of you, the license of my casino in London was cancelled. 02:38:30.069 --> 02:38:32.349 This is my chance to take revenge. 02:38:32.429 --> 02:38:33.949 C'mon! - C'mon! 02:38:38.469 --> 02:38:39.509 Wait. 02:38:40.749 --> 02:38:44.664 Dad will be so happy to hear of your death. Kneel down. 02:38:46.158 --> 02:38:48.709 Didn't you hear? Kneel down! 02:38:53.343 --> 02:38:54.461 Any last wish? 02:38:56.869 --> 02:38:57.949 No? 02:38:59.374 --> 02:39:01.189 Who would've fulfilled it anyway? 02:39:14.353 --> 02:39:16.102 Mummy! 02:39:47.302 --> 02:39:48.302 Mummy! 02:39:48.822 --> 02:39:49.862 Julie. 02:39:50.252 --> 02:39:51.222 Don't cry, Julie. 02:39:51.824 --> 02:39:54.015 We'll avenge your mother's death. 02:39:54.422 --> 02:39:57.182 Your dad's waiting for your call. 02:39:57.422 --> 02:40:01.782 Tell him that you've killed the 3 of us. 02:40:02.086 --> 02:40:03.102 C'mon, tell him! 02:40:03.908 --> 02:40:06.341 On your knees! 02:40:11.766 --> 02:40:13.102 Yes? - Dad. 02:40:14.022 --> 02:40:15.822 Dad, I've killed the 3 of them. 02:40:15.982 --> 02:40:17.742 Well done! 02:40:18.557 --> 02:40:20.942 I am proud of you. See you tonight. 02:40:24.382 --> 02:40:25.422 Take him from here. 02:40:29.573 --> 02:40:32.033 Your dad's life is in danger. Go and save him. 02:40:32.093 --> 02:40:33.573 Through lip-reading I found, 02:40:33.653 --> 02:40:36.133 after the hotel opening, they'll forcibly take him to Hong Kong. 02:40:36.213 --> 02:40:37.823 Besides saving uncle, 02:40:38.453 --> 02:40:40.693 we'll also have to extract the proof of his innocence from Don. 02:40:40.893 --> 02:40:42.533 That's fine but how will we go there? 02:40:42.733 --> 02:40:44.978 My troupe and I have a programme there tonight. 02:40:46.013 --> 02:40:46.973 Okay. 02:40:47.173 --> 02:40:49.853 The programme will be yours but the troupe will be ours. 02:41:58.733 --> 02:42:03.233 "We're here to conquer your heart." 02:42:03.293 --> 02:42:07.384 "We're here to conquer your heart." 02:42:07.733 --> 02:42:12.233 "We'll create a sensation." 02:42:12.293 --> 02:42:16.173 "The tables will turn." 02:42:16.253 --> 02:42:20.893 "You're in for a surprise." 02:42:21.133 --> 02:42:24.973 "We're here to conquer your heart." 02:42:25.573 --> 02:42:30.033 "We'll create a sensation." 02:42:30.093 --> 02:42:34.033 "The tables will turn." 02:42:34.093 --> 02:42:38.873 "You're in for a surprise." 02:42:38.933 --> 02:42:42.533 "We're here to conquer your heart." 02:42:43.413 --> 02:42:47.765 "We'll create a sensation." 02:42:47.893 --> 02:42:51.873 "The tables will turn." 02:42:51.933 --> 02:42:56.726 "You're in for a surprise." 02:43:20.293 --> 02:43:24.213 "We'll play an unthinkable game." 02:43:24.933 --> 02:43:28.457 "There's no one like us out here." 02:43:29.573 --> 02:43:31.653 "We'll play an unthinkable game." 02:43:31.733 --> 02:43:33.653 "There's no one like us out here." 02:43:33.733 --> 02:43:37.936 "We'll play such a game...." 02:43:38.533 --> 02:43:40.673 "We'll play such a game...." 02:43:40.733 --> 02:43:45.173 "That the audience will be left spellbound." 02:43:45.293 --> 02:43:47.413 "And?" 02:43:47.493 --> 02:43:52.271 "And they'll applaud." 02:43:52.453 --> 02:43:56.302 "We're here to conquer your heart." 02:43:56.893 --> 02:44:01.313 "We'll create a sensation." 02:44:01.373 --> 02:44:05.433 "The tables will turn." 02:44:05.493 --> 02:44:10.552 "You're in for a surprise." 02:44:36.989 --> 02:44:41.405 "Dare to look into my eyes." 02:44:41.653 --> 02:44:45.754 "Dare to touch me." 02:44:46.173 --> 02:44:50.513 "Dare to confront me." 02:44:50.573 --> 02:44:55.108 "Dare to look into my eyes. - Dare to look into my eyes." 02:44:55.168 --> 02:44:59.493 "Dare to touch me. - Dare to touch me." 02:44:59.573 --> 02:45:03.493 "Dare to confront me." 02:45:03.973 --> 02:45:07.333 "From hero to zero..." 02:45:07.733 --> 02:45:11.733 "We'll turn our enemy from hero to zero." 02:45:13.373 --> 02:45:17.286 "We're here to conquer your heart." 02:45:17.733 --> 02:45:22.193 "We'll create a sensation." 02:45:22.253 --> 02:45:26.273 "The tables will turn." 02:45:26.333 --> 02:45:31.096 "You're in for a surprise." 02:46:00.413 --> 02:46:04.073 "You can consider me a loafer." 02:46:05.053 --> 02:46:09.205 "Or you can consider me a joker." 02:46:09.533 --> 02:46:11.573 "You can consider me a loafer." 02:46:11.733 --> 02:46:13.913 "Or you can consider me a joker." 02:46:13.973 --> 02:46:18.173 "We are just entertainers." 02:46:18.453 --> 02:46:20.673 "We are just entertainers." 02:46:20.733 --> 02:46:22.913 "We've come to raise the curtains." 02:46:22.973 --> 02:46:25.365 "We've come to raise the curtains." 02:46:27.373 --> 02:46:31.858 "And will also drop them." 02:46:32.293 --> 02:46:36.345 "We're here to conquer your heart." 02:46:36.733 --> 02:46:41.101 "We'll create a sensation." 02:46:41.293 --> 02:46:45.147 "The tables will turn." 02:46:45.333 --> 02:46:49.489 "You're in for a surprise." 02:46:49.733 --> 02:46:53.713 "You're in for a surprise." 02:46:53.893 --> 02:46:58.308 "You're in for a surprise." 02:46:59.133 --> 02:47:00.533 Wonderful! 02:47:09.573 --> 02:47:12.853 Dad, Namdeo's sons have escaped. 02:47:13.733 --> 02:47:16.253 Escaped? But you'd told me... 02:47:16.653 --> 02:47:18.413 What's happened to your face? 02:47:19.893 --> 02:47:22.293 There's the sign of the holy cross on his face. 02:47:24.013 --> 02:47:25.453 The sign of Allah! 02:47:25.893 --> 02:47:27.573 And the sign of Hinduism! 02:47:31.338 --> 02:47:34.693 Son, the proof of my innocence is in his pocket. 02:47:35.211 --> 02:47:36.293 Don't worry, dad. 02:47:37.013 --> 02:47:39.867 The girls have taken the photo with them. 02:47:43.733 --> 02:47:44.850 C'mon! 02:47:50.973 --> 02:47:52.053 C'mon! 02:48:07.933 --> 02:48:10.186 The doors have closed. How will we go out? 02:48:16.613 --> 02:48:17.985 Hurry up! 02:48:18.573 --> 02:48:20.690 We'll go from here. 02:48:49.696 --> 02:48:51.230 Bastard! 02:48:52.078 --> 02:48:54.078 What are you doing? Leave me! 02:48:54.598 --> 02:48:55.798 You! 02:48:58.038 --> 02:48:59.278 Scoundrel! 02:49:02.085 --> 02:49:03.055 Bastard! 02:49:05.758 --> 02:49:07.638 Get up! Eat this! 02:50:28.255 --> 02:50:29.478 Dad! 02:51:03.900 --> 02:51:05.284 Fire! 02:53:39.442 --> 02:53:40.615 Father, are you alright? - Father are you alright? 02:53:41.194 --> 02:53:41.984 Come on. 02:53:43.416 --> 02:53:44.347 Come on. 02:53:46.034 --> 02:53:47.914 All the doors are closed. - Wait. 02:53:48.314 --> 02:53:50.114 Let's go from there. - Over there. 02:53:55.154 --> 02:53:56.885 Fire! 02:54:26.914 --> 02:54:28.664 John! 02:54:35.474 --> 02:54:37.154 We're throwing a wire from here. 02:54:53.394 --> 02:54:54.954 There's no pulley, so how do we go? 02:54:56.394 --> 02:54:57.514 Listen. 02:54:58.034 --> 02:55:00.034 You have those rings. 02:55:00.314 --> 02:55:03.914 Use them as pulleys and escape. 02:55:08.794 --> 02:55:09.994 Take off your rings. 02:55:26.434 --> 02:55:27.754 Hurry up! 02:55:28.434 --> 02:55:29.634 Pull it! 02:55:42.474 --> 02:55:43.954 I have this. 02:55:53.914 --> 02:55:55.234 Be careful, dad. 02:56:13.063 --> 02:56:14.284 There's someone behind them. 02:57:34.596 --> 02:57:36.036 Mister... - I told you. 02:57:36.116 --> 02:57:37.676 Speak softly. - I don't have money. 02:57:37.796 --> 02:57:40.836 So how will I pay? - Then why did you eat and drink so much? 02:57:40.916 --> 02:57:43.276 I don't want any trouble. 02:57:43.596 --> 02:57:47.036 I have this lottery ticket for Rs. 500,000. 02:57:47.356 --> 02:57:49.716 Take it or beat me up. 02:57:49.796 --> 02:57:52.196 I've eaten and don't mind getting beaten up now. 02:57:52.276 --> 02:57:54.596 What's the matter? - He isn't paying his bill. He says... 02:57:55.836 --> 02:58:01.036 20 years back, you'd come to Azad Hotel and had food. 02:58:01.396 --> 02:58:03.316 You couldn't pay your bill 02:58:03.649 --> 02:58:05.432 and had sold a lottery ticket. 02:58:05.956 --> 02:58:08.636 Hadn't you? - Yes, I had. 02:58:08.996 --> 02:58:11.116 I had bought that ticket from you. 02:58:11.196 --> 02:58:12.676 Hand me the ticket. 02:58:13.276 --> 02:58:14.396 Keep your ticket. 02:58:15.236 --> 02:58:17.756 Never sell your destiny to someone else. 02:58:18.276 --> 02:58:19.276 Understand? 02:58:19.356 --> 02:58:21.556 What's the matter, uncle? - Son. 02:58:21.636 --> 02:58:24.796 Let this man come here and eat and drink whatever he wants. 02:58:24.876 --> 02:58:26.276 Never take any money from him. 02:58:26.356 --> 02:58:29.516 This hotel owes a lot to his destiny too. Everything is free! 02:58:29.596 --> 02:58:31.336 Even the dance? - Yes. 142276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.