All language subtitles for Les.Maris.les.Femmes.les.Amants.1989.FRENCH.1080p.WEB.x264-FW.eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,560 --> 00:00:28,960 HUSBANDS, WIVES, LOVERS 1989 2 00:00:29,120 --> 00:00:33,960 A PASCAL THOMAS FILM 3 00:00:39,840 --> 00:00:45,560 HUSBANDS, WIVES, LOVERS 4 00:01:32,200 --> 00:01:36,520 Train 4040 to Bordeaux and La Rochelle 5 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 will depart at 12:00 p.m. 6 00:01:38,800 --> 00:01:42,800 Stops include Saint-Pierre-des-Corps, Châtellerault, 7 00:01:42,960 --> 00:01:46,560 Angoulême, Coutras, Libourne, Bordeaux... 8 00:02:03,880 --> 00:02:05,120 Your father isn't here yet. 9 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 If he misses the train, he can come by himself. 10 00:02:07,520 --> 00:02:09,200 Don't talk that way about your uncle. 11 00:02:09,360 --> 00:02:11,560 Be quiet. You can come with us 12 00:02:11,720 --> 00:02:14,800 -but keep your comments to yourself. -We'll wait for him here. 13 00:02:14,960 --> 00:02:15,920 Where is he? 14 00:02:16,080 --> 00:02:17,400 -Is he coming? -Yes. 15 00:02:17,560 --> 00:02:19,640 We don't want to miss the train. Let's get on. 16 00:02:20,840 --> 00:02:22,840 I'm anxious about you leaving. Now you know why. 17 00:02:23,000 --> 00:02:25,080 Odette, Martin can be absent-minded. 18 00:02:25,240 --> 00:02:26,760 Yes, but what if he doesn't come? 19 00:02:26,920 --> 00:02:28,480 OK, Mom, don't start that again. 20 00:02:28,640 --> 00:02:30,680 Just because Dad left you 21 00:02:30,840 --> 00:02:32,920 doesn't mean every man in the family is going 22 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 to take off with their mistress. 23 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Martin doesn't have to do anything since Dora lets him do what he wants. 24 00:02:38,440 --> 00:02:40,400 If you were stricter, he'd be here. 25 00:02:40,560 --> 00:02:42,520 If you kept quiet, it would be even better. 26 00:02:43,520 --> 00:02:45,960 And now for the tears. We're going on vacation without her, 27 00:02:46,120 --> 00:02:48,360 and she's ruining it for us with her whining. 28 00:02:48,520 --> 00:02:49,280 That's clever! 29 00:02:49,440 --> 00:02:50,600 We didn't ask you. 30 00:02:50,760 --> 00:02:54,000 I want to stay here. I'm not going on vacation with them. 31 00:02:54,400 --> 00:02:55,280 Clément, Dora... 32 00:02:55,440 --> 00:02:59,520 Ah, Dad. The girls have already made their mother cry. 33 00:03:00,680 --> 00:03:03,000 My sweet sister-in-law, what's wrong? 34 00:03:03,160 --> 00:03:04,440 Are you feeling emotional? 35 00:03:05,320 --> 00:03:07,680 I'll mind these monsters as if I were their father. 36 00:03:07,840 --> 00:03:08,680 Martin... 37 00:03:10,600 --> 00:03:12,840 They can do whatever they want. 38 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Odette... 39 00:03:16,880 --> 00:03:18,520 There you go! How delightful. 40 00:03:18,680 --> 00:03:20,240 She could have said goodbye. 41 00:03:20,400 --> 00:03:21,240 Come on, let's go. 42 00:03:21,400 --> 00:03:23,360 As graceful as ever, I see. 43 00:03:23,520 --> 00:03:25,600 -Always. -How promising! 44 00:03:25,760 --> 00:03:27,640 -Are you OK? -Where have you been? 45 00:03:27,800 --> 00:03:30,160 I was at a hotel trying to work. How did it go? 46 00:03:30,320 --> 00:03:32,440 -She's in the car. -What's up? 47 00:03:32,600 --> 00:03:34,120 -They're obnoxious. -Really? 48 00:03:34,280 --> 00:03:35,120 Only with her. 49 00:03:35,280 --> 00:03:36,160 -Are you sure? -Yes. 50 00:03:36,320 --> 00:03:39,880 Because you stuck me with the martyred mother's girls for a month. 51 00:03:40,040 --> 00:03:41,360 Well, I have to go. 52 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 Say, isn't Clément a little sulky? 53 00:03:44,360 --> 00:03:46,040 Yeah, he does that. He'll get over it. 54 00:03:46,200 --> 00:03:47,440 And Olga didn't come? 55 00:03:47,600 --> 00:03:50,800 If you were here, you'd know they're not together anymore. 56 00:03:51,200 --> 00:03:52,480 So that's why. 57 00:03:52,640 --> 00:03:53,600 So, this is it. 58 00:03:53,760 --> 00:03:55,800 -You can't see it. -What? 59 00:03:55,960 --> 00:03:59,400 He's my son. This is it, his first heartbreak. 60 00:03:59,560 --> 00:04:01,880 Funny how mothers always miss 61 00:04:02,040 --> 00:04:05,080 what's really happening. Luckily, I saw it right away. 62 00:04:05,240 --> 00:04:08,240 -I'll fix him up. -He's fine. 63 00:04:08,400 --> 00:04:10,720 You need to focus on work. The producers are... 64 00:04:10,880 --> 00:04:13,600 They're liars. No, wait, excuse me. 65 00:04:13,760 --> 00:04:15,520 OK, I didn't do much for three weeks, 66 00:04:15,680 --> 00:04:17,640 but as soon as I'm on the island, I'm on it. 67 00:04:17,800 --> 00:04:19,360 -You're scaring me. -Scaring you? 68 00:04:19,520 --> 00:04:22,160 When you're serious, you seem like someone else. 69 00:04:22,320 --> 00:04:24,120 Should I be letting you go like this? 70 00:04:24,280 --> 00:04:26,120 I think you'd rather come with us. 71 00:04:26,280 --> 00:04:27,200 Not at all. 72 00:04:46,680 --> 00:04:48,480 Hello. Your daughter's here. 73 00:04:52,440 --> 00:04:53,600 What are you doing here? 74 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 -Hi, Mom. -Hi, Odette. 75 00:04:55,600 --> 00:04:58,960 If you only knew. Guillaume wanted me to sign a loyalty contract. 76 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 -A what? -A commitment contract. 77 00:05:01,840 --> 00:05:02,680 For how long? 78 00:05:02,840 --> 00:05:05,760 From the date of signature until death. 79 00:05:05,920 --> 00:05:08,160 Curious. What's with all the garbage bags? 80 00:05:08,320 --> 00:05:10,520 It's my things. All my things. I left him. 81 00:05:10,680 --> 00:05:11,800 What do I do with them? 82 00:05:11,960 --> 00:05:14,200 You store tons of stuff. They won't bother you. 83 00:05:14,360 --> 00:05:15,760 Why did he want a contract? 84 00:05:15,920 --> 00:05:17,320 He said it was essential. 85 00:05:17,480 --> 00:05:19,200 That's crazy. You didn't do it, did you? 86 00:05:19,360 --> 00:05:22,360 No. He loved me so much, it was unbearable. 87 00:05:22,760 --> 00:05:23,840 That's a good reason. 88 00:05:25,520 --> 00:05:27,880 -Well, are you coming, Odette? -I don't like elevators. 89 00:05:28,400 --> 00:05:31,280 At first, when he brought me my breakfast, I was moved. 90 00:05:31,440 --> 00:05:35,600 But I realized that I was moved by the breakfast, not by him. 91 00:05:35,760 --> 00:05:37,880 -Odette doesn't look good. -No. 92 00:05:38,040 --> 00:05:40,080 She made quite a scene at the station. 93 00:05:40,240 --> 00:05:41,120 Come on. 94 00:05:41,280 --> 00:05:44,040 Five break-ups in a few months, my little girl, that's a lot. 95 00:05:44,200 --> 00:05:47,040 Think about changing your process. 96 00:05:47,200 --> 00:05:50,240 I'd love advice, but parents are 97 00:05:50,400 --> 00:05:51,680 only good for cold remedies. 98 00:05:51,840 --> 00:05:54,240 -Quite a lot of stairs. -Take the elevator. 99 00:05:54,400 --> 00:05:55,640 I don't like elevators. 100 00:05:55,800 --> 00:05:57,360 Leave me, please. I've got work to do. 101 00:05:57,520 --> 00:05:59,200 Me too. Fifteen people are waiting for me at casting. 102 00:05:59,360 --> 00:06:00,680 Dora, can I wait for you here? 103 00:06:00,840 --> 00:06:01,840 I have nothing to do. 104 00:06:02,000 --> 00:06:03,760 Make yourself useful. Help us clean up. 105 00:06:03,920 --> 00:06:06,640 I don't like touching other people's glasses. 106 00:06:07,480 --> 00:06:08,520 The little case? 107 00:06:10,400 --> 00:06:12,760 The case? Where's the case? 108 00:06:12,920 --> 00:06:14,000 We forgot the case? 109 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 -The case? Which case? -Our little case! 110 00:06:16,160 --> 00:06:18,040 With our things, our dresses, 111 00:06:18,200 --> 00:06:21,040 -our bathing suits, our hats. -Chantal, I don't believe this. 112 00:06:21,200 --> 00:06:22,880 -Pull the alarm. -Yeah. 113 00:06:23,040 --> 00:06:24,520 It's got to be here somewhere. 114 00:06:24,680 --> 00:06:27,080 Here, Clément. What's that under your feet? 115 00:06:27,440 --> 00:06:29,120 It's not that one. That's not ours. 116 00:06:30,000 --> 00:06:30,960 -Is this yours? -No. 117 00:06:31,120 --> 00:06:33,240 -Is this yours, miss? -No, sir. 118 00:06:33,400 --> 00:06:35,560 You have to beware of unaccompanied luggage. 119 00:06:35,720 --> 00:06:37,760 You call the police, and they blow them up. 120 00:06:37,920 --> 00:06:40,120 Let's just open it and see what's inside. 121 00:06:40,280 --> 00:06:41,720 It could be a trap. 122 00:06:41,880 --> 00:06:44,680 Let's not descend into paranoia. It's always the same. 123 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 We ask people to be vigilant, 124 00:06:46,920 --> 00:06:49,520 and the public authorities show the utmost negligence. 125 00:06:49,880 --> 00:06:52,520 -Put it somewhere else. -Oh, no, Brigitte. 126 00:06:52,680 --> 00:06:54,680 It wouldn't do any good anyway. 127 00:06:54,840 --> 00:06:57,080 Powerful explosives are now being manufactured 128 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 as thick as cardboard. 129 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 Let's throw the bag out the window. 130 00:07:00,520 --> 00:07:01,720 The bag will explode. 131 00:07:01,880 --> 00:07:04,320 The train will derail, and more people will die. 132 00:07:04,800 --> 00:07:06,320 And when the train derails? 133 00:07:06,680 --> 00:07:08,560 What? That's not going to happen. 134 00:07:08,720 --> 00:07:09,680 Have you seen that? 135 00:07:09,840 --> 00:07:11,920 My Dad saw it happen. 2,000 people died. 136 00:07:12,080 --> 00:07:13,880 Stop talking nonsense. 137 00:07:14,040 --> 00:07:15,080 2,000 deaths are a lot. 138 00:07:15,920 --> 00:07:17,080 In India, perhaps. 139 00:07:17,240 --> 00:07:18,760 -What's your name? -Éléonore. 140 00:07:19,320 --> 00:07:21,240 Excuse me. Have you seen my bag? 141 00:07:21,400 --> 00:07:24,040 -Yes, yes. -It's right here. 142 00:07:24,200 --> 00:07:26,640 -Here's your bag. -Be careful with that. 143 00:07:29,160 --> 00:07:30,040 BICYCLES AND MOPEDS PEDESTRIANS 144 00:07:36,800 --> 00:07:38,840 Construction of the bridge is progressing. 145 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 People can sit around for a long time, 146 00:07:41,120 --> 00:07:43,560 but once they start, they go at lightning speed. 147 00:07:43,720 --> 00:07:44,760 I don't agree. 148 00:07:44,920 --> 00:07:46,400 -Jacques, is that you? -Yes. 149 00:07:46,560 --> 00:07:49,880 The triumph of technology over the elements impresses me. 150 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 Personally, I always loved the island's charm. 151 00:07:52,280 --> 00:07:53,760 It must have been too fragile. 152 00:07:53,920 --> 00:07:57,080 Kids, make the most of it. This is your last vacation on the Ile de Ré. 153 00:07:57,240 --> 00:07:58,960 The massacre has already begun. 154 00:07:59,120 --> 00:08:01,080 We're picking the bones of a beautiful France. 155 00:08:01,240 --> 00:08:03,000 Your wife's coming to pick us up? 156 00:08:03,160 --> 00:08:05,800 Jacqueline is always very punctual. 157 00:08:10,960 --> 00:08:13,000 I saw your lady at your friend Bruno's house. 158 00:08:13,160 --> 00:08:15,800 -She knew I was coming. -Bruno tried to kill himself. 159 00:08:15,960 --> 00:08:17,280 -Huh? -Did he miss? 160 00:08:17,440 --> 00:08:18,680 -What? -Did he miss? 161 00:08:18,840 --> 00:08:19,520 Of course. 162 00:08:19,680 --> 00:08:22,400 -He's always been clumsy. -His wife left him. 163 00:08:22,560 --> 00:08:23,800 -Manuela? -Manuela? 164 00:08:23,960 --> 00:08:25,520 Of course. Who else? 165 00:08:25,680 --> 00:08:27,360 Mind you, I was expecting that. 166 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 She was very cheerful when she was in the cab, 167 00:08:30,120 --> 00:08:31,080 always very cheerful, 168 00:08:31,240 --> 00:08:32,920 but it wasn't a married type of happy. 169 00:08:33,080 --> 00:08:33,920 She was hot. 170 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 This isn't appropriate. 171 00:08:35,240 --> 00:08:38,200 No one from here took her. Someone came from Paris. 172 00:08:38,360 --> 00:08:39,320 Do we know him? 173 00:08:39,480 --> 00:08:41,840 -He's a building inspector. -What's that? 174 00:08:42,000 --> 00:08:44,480 It's a job. He's a guy who visits buildings. 175 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 He's paid by locksmiths. 176 00:08:46,120 --> 00:08:48,880 He scares the hell out of people, and they install armored doors. 177 00:08:49,040 --> 00:08:50,680 So, he's a home wrecker? 178 00:08:50,840 --> 00:08:52,280 A plunderer. 179 00:08:52,440 --> 00:08:55,760 It wasn't much of an attempt. He used an electric razor. 180 00:08:55,920 --> 00:08:57,280 Electric razor? 181 00:08:58,480 --> 00:08:59,640 -He left a note. -Show me. 182 00:08:59,800 --> 00:09:01,160 Let me see. 183 00:09:01,320 --> 00:09:03,960 "I'm killing myself. If I die, tell Mrs. Jolivard 184 00:09:04,120 --> 00:09:06,800 -"the Citroën will be here Tuesday." -It wasn't a real suicide. 185 00:09:07,800 --> 00:09:11,760 Bruno, you know my taste for meaningful anecdotes? 186 00:09:11,920 --> 00:09:14,720 -Do you also know James Joyce? -No. 187 00:09:14,880 --> 00:09:17,200 It doesn't matter. He wrote Ulysses. 188 00:09:17,360 --> 00:09:19,840 James Joyce never rebelled against anything. 189 00:09:20,000 --> 00:09:23,720 Never depressed, he was detached, accepting of everything. 190 00:09:23,880 --> 00:09:27,400 For him, the falling of a bomb was like that of a leaf. 191 00:09:27,560 --> 00:09:30,720 -And did his wife leave him? -I don't think so. 192 00:09:30,880 --> 00:09:32,280 Then he has nothing to say. 193 00:09:32,440 --> 00:09:34,560 What would you say if Jacqueline took off? 194 00:09:34,720 --> 00:09:35,400 Huh? 195 00:09:35,560 --> 00:09:38,440 -That's different. -You're not in love? 196 00:09:38,600 --> 00:09:41,240 That word's not in our vocabulary. 197 00:09:41,400 --> 00:09:42,640 You sound like everyone else. 198 00:09:42,800 --> 00:09:43,880 Clément, come on. 199 00:09:44,040 --> 00:09:46,440 You can't understand our relationship. 200 00:09:46,600 --> 00:09:49,120 We're not part of society. We observe it. 201 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Yeah. 202 00:09:51,000 --> 00:09:53,800 Steph, Élodie... What's with the long faces? 203 00:09:53,960 --> 00:09:55,480 -What's wrong? -We have our reasons. 204 00:09:55,640 --> 00:09:57,000 I forced them to come. 205 00:09:57,160 --> 00:09:59,200 They don't want to swim, so let's jump in! 206 00:09:59,360 --> 00:10:02,840 We're like little cats being put in a bag and drowned. 207 00:10:03,000 --> 00:10:04,720 This is how we're treated. 208 00:10:04,880 --> 00:10:08,920 They write books about people like you. You have a criminal mind. 209 00:10:09,080 --> 00:10:10,320 Come on, Élodie. 210 00:10:11,360 --> 00:10:12,840 This is shaping up nicely. 211 00:10:14,160 --> 00:10:16,360 -It hasn't changed. -It never will. 212 00:10:16,520 --> 00:10:18,720 Martin is too lazy to do any work. 213 00:10:18,880 --> 00:10:20,200 -Hey, the luggage! -Oh, yeah. 214 00:10:21,360 --> 00:10:23,280 If this is how it starts, that's a bad sign. 215 00:10:24,280 --> 00:10:26,320 I can't take it. I'm going to have a breakdown. 216 00:10:26,480 --> 00:10:28,280 No, Steph, not a nervous breakdown. 217 00:10:28,440 --> 00:10:30,320 -Well, OK. -Thanks, Steph. 218 00:10:30,480 --> 00:10:32,000 -Martin! -What? 219 00:10:32,160 --> 00:10:32,960 Which room? 220 00:10:33,120 --> 00:10:35,400 The same as last year, by the stairs. 221 00:10:35,560 --> 00:10:36,720 Yeah! 222 00:10:37,280 --> 00:10:39,560 It's my son's first heartbreak. 223 00:10:39,720 --> 00:10:40,640 You sure you're not exaggerating? 224 00:10:41,280 --> 00:10:43,080 I'm the only one who noticed. 225 00:10:43,240 --> 00:10:45,200 He's there. He's not saying anything. 226 00:10:47,120 --> 00:10:48,000 The mask. 227 00:10:49,680 --> 00:10:52,280 Remember yours? Does it last long? 228 00:10:52,440 --> 00:10:54,880 Oh, my... When I was his age, I never experienced it. 229 00:10:55,040 --> 00:10:56,480 That started after the wedding. 230 00:10:56,640 --> 00:10:58,320 Speaking of, how's it going with your wife? 231 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 She's remarrying. 232 00:10:59,640 --> 00:11:00,920 She's not coming this summer? 233 00:11:01,080 --> 00:11:02,840 -She's on her honeymoon. -Great! 234 00:11:03,000 --> 00:11:04,640 We'll be alone with the kids. 235 00:11:04,800 --> 00:11:06,960 No. I got a girl to look after them. 236 00:11:07,120 --> 00:11:08,840 A student. She's charming. 237 00:11:09,000 --> 00:11:10,400 -Is that her? Not bad. -Yes. 238 00:11:10,560 --> 00:11:11,720 -Hello. -Hello. 239 00:11:11,880 --> 00:11:15,360 My name is Martin. Physique of a basketball player... 240 00:11:15,520 --> 00:11:17,960 But this is great for Clément. 241 00:11:18,440 --> 00:11:20,520 I was thinking it would be great for me. 242 00:11:20,680 --> 00:11:21,960 You're not lonely. 243 00:11:22,120 --> 00:11:24,520 Poor thing, you have two children. 244 00:11:24,680 --> 00:11:26,080 See you in a bit. You know something? 245 00:11:26,240 --> 00:11:28,040 -You're too shy. -That's true. 246 00:11:28,400 --> 00:11:30,320 It started when she went through her jazz period. 247 00:11:30,480 --> 00:11:32,720 When you go upstairs, remember to take your shoes off. 248 00:11:32,880 --> 00:11:34,440 I commit suicide, and you're thinking about the floor? 249 00:11:34,600 --> 00:11:37,280 Why wouldn't I? You missed after all. 250 00:11:37,440 --> 00:11:39,920 If you want to tell me what Manuela did, take them off. 251 00:11:40,080 --> 00:11:42,720 -I'll get your room ready. -I don't like jazz. 252 00:11:42,880 --> 00:11:45,760 When I got the garage in Antony, she would go there on her scooter. 253 00:11:45,920 --> 00:11:47,520 She would fall in love 254 00:11:47,680 --> 00:11:50,480 with musicians, a trombonist, a saxophonist. 255 00:11:50,640 --> 00:11:52,280 She never told me the names. 256 00:11:52,440 --> 00:11:55,040 She would say "the trombone", "the sax", "the trumpet". 257 00:11:55,200 --> 00:11:56,360 I couldn't be jealous. 258 00:11:56,520 --> 00:11:59,840 "The sax", "the trombone", "the trumpet", "the orchestra". 259 00:12:00,000 --> 00:12:02,160 The orchestra? She's a nymphomaniac. 260 00:12:02,320 --> 00:12:04,600 If she'd calmed down, we could have talked about it. 261 00:12:04,760 --> 00:12:07,640 Perhaps she had an intense need to be loved 262 00:12:07,800 --> 00:12:09,280 by several men at once. 263 00:12:19,520 --> 00:12:21,960 -Hello, Dora. Barbie! -Yes? 264 00:12:22,120 --> 00:12:23,160 There you are. 265 00:12:25,920 --> 00:12:27,120 -Hi. -Hello. 266 00:12:27,960 --> 00:12:29,240 Hello, Dora. 267 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 Hello, Claire. Hi, Kiki. 268 00:12:31,240 --> 00:12:33,120 Something good must have happened, 269 00:12:33,280 --> 00:12:34,920 or I wouldn't be in such a good mood. 270 00:12:35,080 --> 00:12:36,600 I'm happy to be alive. 271 00:12:36,760 --> 00:12:38,240 -Don't look. -What do you mean? 272 00:12:38,400 --> 00:12:40,320 I felt the same as you this morning. 273 00:12:40,480 --> 00:12:41,360 -Really? -Yes, 274 00:12:41,520 --> 00:12:43,640 when Charles and the girls left. 275 00:12:43,800 --> 00:12:45,560 I heard their footsteps in the elevator, 276 00:12:46,320 --> 00:12:49,680 and finally, the apartment fell silent. 277 00:12:50,400 --> 00:12:54,040 -Did yours leave too? -Martin and Clément did. 278 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Well, look no further. That's the source. 279 00:12:56,320 --> 00:12:59,720 For a month, they'll be good, really good. 280 00:12:59,880 --> 00:13:01,880 And so will we. 281 00:13:02,840 --> 00:13:04,880 -Where are they again? -Ile de Ré, as usual. 282 00:13:05,040 --> 00:13:07,640 -And your daughters? -In Hossegor, as usual. 283 00:13:07,800 --> 00:13:08,960 They'll be happy there. 284 00:13:09,480 --> 00:13:11,920 For ten years, I had to wait for the tide to bury 285 00:13:12,080 --> 00:13:13,640 the children's sandcastle... 286 00:13:13,800 --> 00:13:17,920 We had to build it and then wait for the tide to destroy it. 287 00:13:18,080 --> 00:13:20,320 Now it's their father's turn. 288 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 I think they're just half measures. 289 00:13:22,520 --> 00:13:25,240 We should do with children what we do with grandmothers. 290 00:13:25,400 --> 00:13:28,640 Drive off together and leave them at a service station. 291 00:13:28,800 --> 00:13:31,640 -How horrible. -Only you could say that. 292 00:13:31,800 --> 00:13:34,920 -We can't anyway. There are laws. -You don't know what you want. 293 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 I'm just saying. But be careful. 294 00:13:37,280 --> 00:13:39,720 It's the imperfectly egotistical who hurt others the most. 295 00:13:39,880 --> 00:13:41,040 Remember that. 296 00:13:41,200 --> 00:13:43,560 I don't have children, and I don't want them. 297 00:13:43,720 --> 00:13:46,440 I've had a husband. I don't know why I left him. 298 00:13:46,600 --> 00:13:48,360 Maybe I didn't want to hurt him. 299 00:13:48,520 --> 00:13:50,520 -What are we having? -The ham. 300 00:13:50,680 --> 00:13:53,040 -Hey, I need the bachelor pad keys. -You have them. 301 00:13:53,200 --> 00:13:55,480 I was with Guy yesterday, and then I gave them to you. 302 00:13:55,640 --> 00:13:57,800 Ah. Yes, you're right, I have them. 303 00:13:57,960 --> 00:13:58,600 OK, bye. 304 00:13:58,760 --> 00:14:00,840 Don't forget to bring them back. I'll need them. 305 00:14:01,760 --> 00:14:04,400 Why do we say "bachelor pad" when we're girls? 306 00:14:04,560 --> 00:14:06,040 Because we bring boys. 307 00:14:06,200 --> 00:14:09,080 In English, we say bachelor's apartment. 308 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 -You think that makes it classier? -No. 309 00:14:11,280 --> 00:14:13,560 -How are you? -We're good. 310 00:14:13,720 --> 00:14:14,760 Why's that? 311 00:14:14,920 --> 00:14:17,880 COLOMBINE TOCANIER PUBLISHING 312 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 COLOMBINE PUBLISHING 313 00:14:41,760 --> 00:14:44,040 -Oh, the letter from the Japanese. -I'll get it. 314 00:14:54,840 --> 00:14:57,360 -What happened? -It's psychosomatic. 315 00:14:58,240 --> 00:14:59,560 It's the cervical vertebrae. 316 00:14:59,720 --> 00:15:01,440 Some mind you have. A neck brace... 317 00:15:01,600 --> 00:15:03,440 -It's Tocanier. -What do you mean? 318 00:15:03,600 --> 00:15:06,360 When we got married, you said he'd make me happy. 319 00:15:06,520 --> 00:15:08,880 -Did I say that? -Yes, you did. Are you surprised? 320 00:15:09,040 --> 00:15:12,040 It's just want you say, but I still mean it. 321 00:15:12,200 --> 00:15:14,040 You should have told me the opposite. 322 00:15:14,200 --> 00:15:16,560 It would have saved me from everything I discovered. 323 00:15:16,720 --> 00:15:18,720 Marie-Françoise, don't start that again. 324 00:15:19,320 --> 00:15:20,960 -Now, I'm sure. -It can't be. 325 00:15:21,120 --> 00:15:23,600 -Why not? -Impossible, not Tocanier. 326 00:15:23,960 --> 00:15:26,160 If you think I don't see what he's doing with her... 327 00:15:26,320 --> 00:15:28,200 That idiot, he's so out of his depth... 328 00:15:28,360 --> 00:15:30,080 I mean, do you realize that 329 00:15:30,240 --> 00:15:31,600 she's already showing. 330 00:15:31,760 --> 00:15:34,160 Hello, Dora, Odette. Nice of you to drop by. 331 00:15:34,320 --> 00:15:35,280 How's Martin? 332 00:15:35,440 --> 00:15:37,640 Good. He left for the Ile de Ré this morning. 333 00:15:37,800 --> 00:15:41,800 -Hello, Odette. Good morning, Odette. -Good morning. 334 00:15:41,960 --> 00:15:45,560 Oh, have you seen poor Marie-Françoise? 335 00:15:45,720 --> 00:15:47,880 Darling, you must be hot in that neck brace. 336 00:15:48,040 --> 00:15:49,120 It's terrible. 337 00:15:49,520 --> 00:15:51,520 I'm off to the Ile de Ré in a few days. 338 00:15:51,680 --> 00:15:54,200 Would you take this suitcase with you? The girls forgot it. 339 00:15:54,360 --> 00:15:55,920 I don't even know if I'm really going. 340 00:15:56,080 --> 00:15:59,160 You always say your secretary could run the publishing house. 341 00:15:59,320 --> 00:16:02,360 Yes. She's a remarkable girl, but your condition worries me. 342 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 No, don't change your habits. 343 00:16:04,360 --> 00:16:07,920 For 28 years, you've left the same day, on the same train. 344 00:16:08,080 --> 00:16:09,560 Keep it up. Go. 345 00:16:09,720 --> 00:16:12,000 You know I have work to do. I'm not going 346 00:16:12,160 --> 00:16:13,520 to be sitting in a cold house. 347 00:16:13,680 --> 00:16:15,120 Fine. Whatever you say, baby. 348 00:16:15,280 --> 00:16:17,520 -But the submissions... -They can do it without you. 349 00:16:17,680 --> 00:16:20,040 You won't miss out on the next Goncourt manuscript. 350 00:16:20,200 --> 00:16:22,080 Oh, but I don't want that. 351 00:16:22,240 --> 00:16:24,680 Business is very good. 352 00:16:25,680 --> 00:16:27,320 Don't get upset, my little rabbit. 353 00:16:27,480 --> 00:16:29,600 Tocanier, you know I hate pet names, 354 00:16:29,760 --> 00:16:31,680 so keep them for the ones who like them. 355 00:16:31,840 --> 00:16:34,040 -Mr. Tocanier, telephone for you. -Ah. 356 00:16:37,240 --> 00:16:38,800 Excuse me, it's Japan. 357 00:16:42,720 --> 00:16:44,080 Did you see that? 358 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 -What? -But... She's right at home. 359 00:16:47,360 --> 00:16:50,280 Unbelievable. If she thinks I'm just going to let her, 360 00:16:50,440 --> 00:16:52,720 that I'm going to give up my house, my husband, everything? 361 00:16:52,880 --> 00:16:54,640 Because these girls want it all. 362 00:16:58,800 --> 00:17:01,080 Well, vacation has officially begun. 363 00:17:07,840 --> 00:17:09,720 Come on, come on, come on. 364 00:17:10,440 --> 00:17:12,600 Why did I agree to come here with you? 365 00:17:12,760 --> 00:17:13,600 Bye, then. 366 00:17:13,760 --> 00:17:15,520 Bruno, Bruno, you have to. 367 00:17:15,680 --> 00:17:17,280 When you fall off a horse, you get back on. 368 00:17:17,440 --> 00:17:20,200 When your woman leaves, you find another. Come on. 369 00:17:21,120 --> 00:17:22,600 What the hell am I doing here? 370 00:17:23,320 --> 00:17:25,240 I want to cultivate my grief alone. 371 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 Well, go ahead. 372 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 Bruno. 373 00:17:29,440 --> 00:17:30,680 Bruno, next time... 374 00:17:30,840 --> 00:17:32,520 Hi, Jacques. Your wife isn't here? 375 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 -My wife never comes. -Really? 376 00:17:34,640 --> 00:17:37,400 Next time, don't count on me. 377 00:17:38,640 --> 00:17:40,280 OK, good. You're being reasonable. 378 00:17:40,440 --> 00:17:42,120 Good. Now, come on. 379 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 -Hi. -Good evening. 380 00:17:47,360 --> 00:17:49,480 -Your wife isn't here? -She never comes. 381 00:17:49,640 --> 00:17:53,040 Let's see what's on tonight. 382 00:18:00,920 --> 00:18:02,000 Ah, it's you. 383 00:18:02,160 --> 00:18:04,360 I don't know why, but I'm so hungry... 384 00:18:04,520 --> 00:18:06,600 -Would you like some pâté? -I'd love it. 385 00:18:06,760 --> 00:18:07,840 -With butter? -Yes. 386 00:18:08,000 --> 00:18:10,280 Just like when you were little. I'm on it. You clean up. 387 00:18:10,440 --> 00:18:11,920 We'll have a little snack. 388 00:18:14,920 --> 00:18:16,080 Ah, you smiled. 389 00:18:16,240 --> 00:18:19,080 That's what I was waiting for. It's an art, you know. 390 00:18:19,240 --> 00:18:20,040 Are you listening? 391 00:18:20,600 --> 00:18:22,480 -Of course. -I can see it in your eyes. 392 00:18:22,640 --> 00:18:23,880 Your eyes may be listening, but you're not. 393 00:18:24,320 --> 00:18:25,680 Fine. Go ahead, I'm listening. 394 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 -Whatever happened doesn't matter. -Nothing happened. 395 00:18:29,320 --> 00:18:32,520 Life is a series of upsets, and sometimes, a big catastrophe. 396 00:18:32,680 --> 00:18:33,800 Bernard Shaw wrote... 397 00:18:33,960 --> 00:18:35,800 That suffering isn't a virtue. 398 00:18:36,240 --> 00:18:37,920 -Have I told you that? -Ten times. 399 00:18:38,520 --> 00:18:39,280 Really? 400 00:18:40,080 --> 00:18:42,440 Well, it will blow over quickly. When I was your age... 401 00:18:42,600 --> 00:18:43,760 What are you talking about? 402 00:18:43,920 --> 00:18:46,720 -Everything's fine. -How nice, not wanting to worry me. 403 00:18:49,800 --> 00:18:51,400 They must already know. 404 00:18:51,560 --> 00:18:53,800 Laugh, laugh. You'll laugh without me. 405 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 -You're wrong. -How's that? 406 00:18:56,120 --> 00:18:59,160 Come on, Bruno, nobody cares about Manuela's departure. 407 00:19:00,560 --> 00:19:02,120 My poor old man. 408 00:19:02,280 --> 00:19:05,280 -Your wife isn't here? -No, my wife never comes. 409 00:19:05,440 --> 00:19:07,520 Come on, you can take it. Hang in there. 410 00:19:07,680 --> 00:19:10,320 Why would they even care? 411 00:19:10,480 --> 00:19:12,560 They don't see a single couple together 412 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 on vacation or anywhere else. 413 00:19:14,240 --> 00:19:15,920 In every French couple, 414 00:19:16,080 --> 00:19:18,160 there are three people, sociologically speaking. 415 00:19:18,800 --> 00:19:20,400 OK then. Good luck. 416 00:19:20,560 --> 00:19:21,760 Why am I telling you this? 417 00:19:22,360 --> 00:19:24,480 Isn't that what you say when someone remarries, 418 00:19:24,640 --> 00:19:25,920 even if it's your wife? 419 00:19:26,800 --> 00:19:29,360 I'm unhappy enough. Why should you be too? 420 00:19:30,440 --> 00:19:31,280 Well, I have to go. 421 00:19:31,440 --> 00:19:33,320 The children are having a great vacation. 422 00:19:33,480 --> 00:19:35,760 Ré is beautiful, with hollyhocks everywhere. 423 00:19:35,920 --> 00:19:37,040 OK, bye. 424 00:19:40,520 --> 00:19:42,280 It's a funny kind of Mom we've got. 425 00:19:42,440 --> 00:19:45,200 -What are you doing here? -I'm scared alone in my room. 426 00:19:45,360 --> 00:19:46,680 There's no need to be afraid. 427 00:19:46,840 --> 00:19:48,240 Can I sleep with you? 428 00:19:48,400 --> 00:19:52,840 -Dad, Dad. I wet the bed. -Here's another problem. 429 00:19:53,000 --> 00:19:57,520 I dreamt I was wetting the bed, but luckily, I woke up, 430 00:19:57,680 --> 00:20:01,360 and get this: I did wet the bed. 431 00:20:02,800 --> 00:20:04,760 Listen to me or you'll fall. 432 00:20:11,160 --> 00:20:12,880 Careful, Grandpa, there's a stone. 433 00:20:14,760 --> 00:20:16,080 Watch out, a hole. 434 00:20:29,760 --> 00:20:32,720 They destroyed all the houses, uprooted all the trees. 435 00:20:32,880 --> 00:20:34,960 Only the cedar's left. Will they keep it? 436 00:20:35,480 --> 00:20:37,440 They'll find some way to kill it. 437 00:20:37,600 --> 00:20:40,520 They're ruining everything. Those developer bastards 438 00:20:40,680 --> 00:20:43,120 have bought the town halls and city councils, 439 00:20:43,280 --> 00:20:45,520 so I'm sure of it. I wouldn't be at all surprised. 440 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 It'll be nothing but marinas. 441 00:20:47,760 --> 00:20:50,360 Where there's construction, there's corruption. 442 00:20:50,520 --> 00:20:53,480 The real problems are in Beirut. Shall we have breakfast? 443 00:20:53,640 --> 00:20:55,840 I can't believe it. I've had enough! 444 00:20:56,000 --> 00:20:57,360 It's a scandal! 445 00:20:57,520 --> 00:20:59,400 -What is it? -What a racket! 446 00:20:59,560 --> 00:21:01,840 They're not going to stop us sleeping in! 447 00:21:02,000 --> 00:21:04,640 -We get up early on vacation. -Well, we don't. 448 00:21:04,800 --> 00:21:06,440 And what's with the makeup? 449 00:21:06,600 --> 00:21:08,840 -Did you go out last night? -Nonsense. 450 00:21:09,000 --> 00:21:10,480 Seriously, do something... 451 00:21:10,640 --> 00:21:13,240 The real problems are in Beirut. Shall we have lunch? 452 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 Clément, let's eat! 453 00:21:14,360 --> 00:21:16,760 Grief wears you out, so you have to eat. 454 00:21:16,920 --> 00:21:19,040 I had breakfast at Les Colonnes. 455 00:21:19,200 --> 00:21:20,840 I was awoken by a call from Mom. 456 00:21:21,000 --> 00:21:22,720 -She called? -Well, you were asleep. 457 00:21:22,880 --> 00:21:24,320 Émilie broke up with Guillaume. 458 00:21:24,480 --> 00:21:26,600 At least she knows how to cut and run. 459 00:21:26,760 --> 00:21:28,560 Well, I have to go. 460 00:21:29,560 --> 00:21:31,440 -No luck! -Yes, but do you see? 461 00:21:31,600 --> 00:21:35,640 If I push, he puts on a mask. The real problems are in Beirut. 462 00:21:35,800 --> 00:21:38,160 No, I don't want to! I don't want to shower. 463 00:21:38,320 --> 00:21:40,280 Steph, no bath, no beach. 464 00:21:40,440 --> 00:21:42,920 -I don't want to! -Listen to your father! 465 00:21:43,080 --> 00:21:44,360 The problems are in Beirut. 466 00:21:44,520 --> 00:21:48,120 -You don't have any sweets, do you? -Oh, no, no sweets. 467 00:22:11,440 --> 00:22:13,320 You see, Jacqueline, this year again, 468 00:22:13,480 --> 00:22:17,600 I feel a sense of continuity and peace. 469 00:22:17,760 --> 00:22:21,240 Everything is in its place: my Café des Colonnes, my port, 470 00:22:21,400 --> 00:22:23,520 my ramparts, my church, 471 00:22:23,680 --> 00:22:27,040 my hollyhocks, my house, and my wife. 472 00:22:27,200 --> 00:22:29,000 And here comes Clément. 473 00:22:29,160 --> 00:22:30,840 -He's grown up. -Yes, he has. 474 00:22:31,000 --> 00:22:32,160 He's grown up. 475 00:22:32,560 --> 00:22:34,840 You're always the first people I see in the morning. 476 00:22:35,000 --> 00:22:37,960 -We never see you at night. -We're diurnal birds. 477 00:22:38,120 --> 00:22:39,600 My wife never goes out. 478 00:22:39,760 --> 00:22:42,000 We come to the Ile de Ré for our health. 479 00:22:42,160 --> 00:22:44,640 Fill your lungs with iodine and breathe into your belly. 480 00:22:44,800 --> 00:22:46,400 It's good for the metabolism. 481 00:22:46,560 --> 00:22:48,240 -How's Bruno? -He's sleeping. 482 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 He's leaving us in peace. That's always a plus. 483 00:22:50,560 --> 00:22:54,240 Let this be a lesson to you, Clément. In life, you have to be dignified. 484 00:22:54,400 --> 00:22:55,960 -Jacques... -No weakness. 485 00:22:56,120 --> 00:23:01,040 -And a lot of iodine. -Well, I'm going for a walk. 486 00:23:06,120 --> 00:23:07,080 Annette, hello. 487 00:23:07,240 --> 00:23:08,920 -Clément. My son. -Hello. 488 00:23:09,080 --> 00:23:11,080 Annette. She looks after Michel's children. 489 00:23:11,640 --> 00:23:14,200 You're the same age, so you should go for a walk. 490 00:23:14,360 --> 00:23:16,480 Michel and I decided to look after the children. 491 00:23:18,080 --> 00:23:19,400 What are castings? 492 00:23:19,560 --> 00:23:21,280 We film people and choose them. 493 00:23:21,440 --> 00:23:23,240 -Even a girl like me? -Of course. 494 00:23:23,400 --> 00:23:25,160 If they want a girl like me, no problem. 495 00:23:25,560 --> 00:23:28,440 -Can you get away? -The new boss is nice. 496 00:23:28,600 --> 00:23:31,040 She won't say anything. I've already made ten mistakes. 497 00:23:31,200 --> 00:23:34,000 She even covered for me. The others couldn't believe it. 498 00:23:34,160 --> 00:23:35,040 Hi, everyone. 499 00:23:35,200 --> 00:23:37,360 -Hi. -Hi, sweetie. 500 00:23:37,520 --> 00:23:39,160 -Guillaume is over there. -What? 501 00:23:39,320 --> 00:23:41,040 What is it? 502 00:23:44,320 --> 00:23:46,560 What are you doing here? I don't want to see you. 503 00:23:46,720 --> 00:23:47,800 Go on, beat it. 504 00:23:47,960 --> 00:23:49,800 -You have nothing to say. -Yes, I do. 505 00:23:49,960 --> 00:23:52,120 -Émilie's no people-pleaser. -No. 506 00:23:52,280 --> 00:23:53,200 We have nothing to say. 507 00:23:53,360 --> 00:23:57,480 -Cool, my love. -Get out of here, you jerk! 508 00:23:57,920 --> 00:24:00,080 He came to pick me up in front of my friends. 509 00:24:00,240 --> 00:24:02,680 -You're not with him anymore? -That bull isn't with anyone. 510 00:24:02,840 --> 00:24:06,040 To get back to what I was saying, if I ask my boss for time off 511 00:24:06,200 --> 00:24:09,200 to do a commercial, she'll say yes. She won't say no to me. 512 00:24:09,360 --> 00:24:11,000 You won't be able to make any mistakes. 513 00:24:11,160 --> 00:24:14,480 Guillaume, you're very kind, but take it up with Émilie. 514 00:24:14,640 --> 00:24:17,240 Well thank you. Goodbye. 515 00:24:19,280 --> 00:24:19,920 Bye. 516 00:24:20,080 --> 00:24:21,320 -Bye. -Bye. 517 00:24:21,480 --> 00:24:22,560 He's not bad. 518 00:24:22,720 --> 00:24:25,120 He needs a woman our age, not a little girl. 519 00:24:25,280 --> 00:24:27,160 There's not that big a difference. 520 00:24:27,320 --> 00:24:29,760 We're not unhappy. No husband, no children... 521 00:24:30,120 --> 00:24:32,080 -No inhibitions. -Speak for yourself. 522 00:24:32,240 --> 00:24:33,440 What could be better? 523 00:24:33,600 --> 00:24:36,280 I feel a little piglet waking up... 524 00:24:37,840 --> 00:24:39,520 Why am I thinking about my accountant? 525 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 Claire, you're not going to hog the studio keys. 526 00:24:42,200 --> 00:24:44,160 I can't promise anything. 527 00:24:44,320 --> 00:24:45,640 Make a schedule. 528 00:24:45,800 --> 00:24:48,720 I'll have you know it's Guy and Kiki. Here you go. 529 00:24:51,680 --> 00:24:53,440 It'll be all yours for a week. 530 00:24:53,600 --> 00:24:56,080 -I'm going to Taormina with Guy. -Really? 531 00:24:56,240 --> 00:24:58,600 Why is Guy hiding in his car? 532 00:24:58,760 --> 00:25:01,800 -Is he afraid of us? -We have to be careful. 533 00:25:01,960 --> 00:25:03,520 He thinks his wife suspects him. 534 00:25:03,680 --> 00:25:05,880 I don't want her to figure it out before we leave. 535 00:25:06,040 --> 00:25:08,240 I'm taking a vacation for once... 536 00:25:08,400 --> 00:25:09,520 -Bye. -Bye. 537 00:25:09,680 --> 00:25:10,520 Bye. 538 00:25:13,680 --> 00:25:14,600 Goodbye. 539 00:25:15,960 --> 00:25:18,840 Say, how old is Kiki? 540 00:25:19,000 --> 00:25:21,320 We're the same age. Does she look that good? 541 00:25:21,480 --> 00:25:23,040 -I thought she was younger. -30 years. 542 00:25:23,200 --> 00:25:24,920 -I said the same age. -Yeah, 30. 543 00:25:25,080 --> 00:25:25,840 No. 29. 544 00:25:29,920 --> 00:25:33,520 Since Xavier, I could never be with anyone. 545 00:25:33,680 --> 00:25:35,640 When are you going to take off your chador? 546 00:25:36,760 --> 00:25:38,680 -My what? -Your chador. 547 00:25:39,320 --> 00:25:41,320 You look like you're wearing an invisible chador 548 00:25:41,480 --> 00:25:44,680 like some submissive, monogamous woman. Enough. 549 00:25:45,680 --> 00:25:46,760 Come on. 550 00:25:49,880 --> 00:25:51,120 It's not getting any better. 551 00:25:51,640 --> 00:25:53,400 Do you know what Odette does all day? 552 00:25:53,560 --> 00:25:54,320 No. 553 00:25:54,680 --> 00:25:57,480 She's leaving Avenue de Villiers for an apartment in Batignolles. 554 00:25:57,640 --> 00:26:00,120 She goes back and forth all day. 555 00:26:01,680 --> 00:26:03,480 She transfers a lamp and brings it back. 556 00:26:03,640 --> 00:26:05,240 A trinket, she brings it back. 557 00:26:06,000 --> 00:26:08,240 As if she doesn't know what to do with her memories. 558 00:26:08,920 --> 00:26:11,040 Odette, I don't want to end up like you. 559 00:26:11,200 --> 00:26:14,440 Giving up my comfort is painful, but there are worse things. 560 00:26:14,600 --> 00:26:15,800 What's the worst part? 561 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 Meeting your replacement. 562 00:26:18,320 --> 00:26:19,800 -You did that? -Yes. 563 00:26:19,960 --> 00:26:21,520 And seeing a ruby on her finger. 564 00:26:21,680 --> 00:26:23,000 -Big? -Small. 565 00:26:23,160 --> 00:26:25,720 But she seemed to be hoping for a much bigger one. 566 00:26:25,880 --> 00:26:27,440 Oh, that's terrible! 567 00:26:27,600 --> 00:26:29,240 I don't even know what's good anymore. 568 00:26:29,400 --> 00:26:32,600 -You're on your own. -Thank you. 569 00:26:33,080 --> 00:26:35,000 You're helping me, you know? Opening my eyes. 570 00:26:35,160 --> 00:26:36,520 I'm sure of it now. 571 00:26:37,400 --> 00:26:39,240 You're what I don't want to become. 572 00:27:19,320 --> 00:27:21,640 -What's this? -The Whirlpool of Sin. 573 00:27:21,800 --> 00:27:23,200 One of our summer books. 574 00:27:23,360 --> 00:27:25,960 -No, no. The perfume. -Rosewater, darling. 575 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 Who's wearing rosewater perfume? 576 00:27:27,920 --> 00:27:30,760 Evangelista. Come here, Evangelista. 577 00:27:30,920 --> 00:27:31,680 Come in here. 578 00:27:32,680 --> 00:27:35,120 -Hello. -Here, smell, Odette. 579 00:27:36,320 --> 00:27:39,240 -No, the book. -Oh, sorry. 580 00:27:40,200 --> 00:27:41,240 Do you like it? 581 00:27:41,400 --> 00:27:44,120 It reminds me of those scented cards I used to collect. 582 00:27:44,280 --> 00:27:47,040 Exactly. Evangelista perfumes herself with rosewater. 583 00:27:47,200 --> 00:27:49,640 I never wear perfume. 584 00:27:49,800 --> 00:27:51,560 Either you're clean and it's useless, 585 00:27:51,720 --> 00:27:53,680 or you're not clean, and you need to wash up. 586 00:27:53,840 --> 00:27:57,400 Fortunately, Evangelista has always worn perfume, hasn't she? 587 00:27:57,560 --> 00:27:59,640 The same perfume as my mother and grandmother. 588 00:27:59,800 --> 00:28:02,360 In Lezoux, in Auvergne, we all use rosewater as perfume. 589 00:28:02,520 --> 00:28:05,800 That's what gave me the idea for a "rose-colored, rose-scented book". 590 00:28:05,960 --> 00:28:07,800 It's simple, but it's worth thinking about. 591 00:28:07,960 --> 00:28:11,240 -A retailer's idea. -But also a poet's. 592 00:28:12,720 --> 00:28:16,120 -What is it, darling? -Nothing. You leave tomorrow, right? 593 00:28:16,800 --> 00:28:19,600 I need to tidy up. A boat is like a house. 594 00:28:19,760 --> 00:28:21,960 Hello, you. When are you taking us? 595 00:28:22,120 --> 00:28:25,240 Five minutes, I've just arrived. 596 00:28:25,400 --> 00:28:27,520 Don't worry. I will soon post the departure times. 597 00:28:27,680 --> 00:28:28,880 We're counting on you. 598 00:28:29,040 --> 00:28:31,520 -Do you organize trips? -No. Not really. 599 00:28:31,680 --> 00:28:33,080 You went on his boat? 600 00:28:35,880 --> 00:28:36,920 There's Clément. 601 00:28:37,960 --> 00:28:40,360 He's my son, but I swear he's a very nice boy, 602 00:28:40,520 --> 00:28:42,320 very sensitive, perhaps even too sensitive. 603 00:28:42,480 --> 00:28:43,640 He looks nice. 604 00:28:43,800 --> 00:28:47,440 Yes, he is. And he reads a lot, but he's not too intellectual. 605 00:28:47,600 --> 00:28:49,360 No, he's very good with his hands. 606 00:28:49,520 --> 00:28:53,160 I don't just say this because he's my son, but at 18, he amazes me. 607 00:28:53,320 --> 00:28:55,680 -He lives in harmony with everything. -That's good. 608 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 And he loves nature. 609 00:29:00,160 --> 00:29:02,240 He can recognize an ash-gray plover. 610 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 -But he's not an environmentalist. -That's great. 611 00:29:04,560 --> 00:29:05,600 No, I can manage. 612 00:29:05,760 --> 00:29:10,240 He can spend hours in a museum. He's very cultured, very mature. 613 00:29:10,400 --> 00:29:12,360 He's a very well-balanced teenager. 614 00:29:12,840 --> 00:29:14,920 Inside, it might be cooler. 615 00:29:15,080 --> 00:29:16,680 He might be a bit of a loner, 616 00:29:16,840 --> 00:29:17,920 -like me. -Martin... 617 00:29:18,080 --> 00:29:18,720 Oh, sorry. 618 00:29:18,880 --> 00:29:20,480 I'm delighted to see you. 619 00:29:20,640 --> 00:29:21,840 -Are you here for a while? -Yes. 620 00:29:22,000 --> 00:29:23,320 That's great. Will you call me? 621 00:29:23,480 --> 00:29:24,640 -Yes. -OK. 622 00:29:27,040 --> 00:29:28,400 You don't look like a loner. 623 00:29:28,560 --> 00:29:30,760 I can't stand all these 40-year-old women 624 00:29:30,920 --> 00:29:33,120 -who talk like flirts. -Why don't you tell them? 625 00:29:40,160 --> 00:29:41,040 Hi, Brigitte. 626 00:29:41,200 --> 00:29:42,560 -Hi. -How are you, Chantal? 627 00:29:43,040 --> 00:29:45,600 -Feels like a party. -A party? 628 00:29:48,840 --> 00:29:50,440 Well, we'll be keeping an eye on things. 629 00:29:57,760 --> 00:29:59,520 -You're not dancing with Annette? -No... 630 00:29:59,680 --> 00:30:01,360 Hey, my friends are here. I have to go. 631 00:30:01,520 --> 00:30:04,080 He dances well, but he needs to be invited. Come. 632 00:30:04,240 --> 00:30:06,600 We're both babysitters. I don't know what else you do. 633 00:30:06,760 --> 00:30:09,600 I work for TV. Five hours on awful painters 634 00:30:09,760 --> 00:30:11,960 when I only like the great painters, 635 00:30:12,120 --> 00:30:14,200 the great masters: Degas, Matisse, Renoir. 636 00:30:14,360 --> 00:30:15,440 Especially Degas. 637 00:30:15,600 --> 00:30:18,200 -Shall we? -But the public isn't like that. 638 00:30:18,360 --> 00:30:20,920 They don't like happy people, except in showbiz. 639 00:30:21,080 --> 00:30:22,880 A great painter must be unhappy. 640 00:30:23,040 --> 00:30:26,480 Why do you do it then? I couldn't do something I don't like. 641 00:30:26,640 --> 00:30:27,920 I have to live. 642 00:30:28,080 --> 00:30:30,800 I'll tell you, I'm like Louis XV. It's not worth the effort. 643 00:30:30,960 --> 00:30:31,880 Oh, listen to you! 644 00:30:32,360 --> 00:30:35,240 I just believe that you should never cheat, never lie to yourself. 645 00:30:35,400 --> 00:30:38,000 What? I don't like complications, but I lie all the time. 646 00:30:38,160 --> 00:30:39,880 I'm sure my first words were a lie. 647 00:30:40,040 --> 00:30:42,800 I like complications even less, but I've never lied. 648 00:30:42,960 --> 00:30:45,600 You must have some problems. Tell me how you do it. 649 00:30:45,760 --> 00:30:46,520 I'm interested. 650 00:30:46,680 --> 00:30:48,960 Is that you? I thought you weren't coming this year. 651 00:30:49,120 --> 00:30:51,080 -What have you been telling me? -Yeah, no... 652 00:30:51,240 --> 00:30:54,680 I was working for a friend in the south of France. 653 00:30:54,840 --> 00:30:58,280 He just got divorced, and his house disappeared in a forest fire. 654 00:30:58,680 --> 00:31:00,840 -What terrible luck. -I'll call you. 655 00:31:01,000 --> 00:31:02,600 -OK. Bye. -Bye. 656 00:31:02,760 --> 00:31:03,680 You'll never change. 657 00:31:03,840 --> 00:31:05,400 -It's simple. -You think so? 658 00:31:05,560 --> 00:31:07,480 She's happy. She wants to believe me. 659 00:31:07,640 --> 00:31:08,680 She wants me to lie. 660 00:31:20,880 --> 00:31:22,600 He never saw her outside of work. 661 00:31:22,760 --> 00:31:24,880 He never took her home. Bravo. 662 00:31:25,040 --> 00:31:27,880 You really do have an irreproachable husband. 663 00:31:28,240 --> 00:31:31,720 I brought the bill. It'll run you about 6,000. 664 00:31:31,880 --> 00:31:34,480 And I didn't count today. 665 00:31:35,160 --> 00:31:35,960 Here we are. 666 00:31:38,200 --> 00:31:39,080 Excuse me? 667 00:31:39,600 --> 00:31:41,840 I'm just wondering... about your investigation. 668 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Don't worry, I didn't miss a thing. 669 00:31:44,480 --> 00:31:45,800 I know everything. I know. 670 00:31:45,960 --> 00:31:48,520 If you know everything, why did you ask me? 671 00:31:48,680 --> 00:31:50,600 One, to test that bitch's skill. 672 00:31:51,080 --> 00:31:54,400 Two, to stay one step ahead of her. Three, to protect him from himself. 673 00:31:57,760 --> 00:32:01,400 She's good. Very good. You're no match for her. I am. 674 00:32:01,560 --> 00:32:03,320 I'm fighting, and I'll keep on fighting. 675 00:32:03,800 --> 00:32:05,520 -And the check? -It's on the table. 676 00:32:05,680 --> 00:32:07,360 Here, look at this. The proof. 677 00:32:07,520 --> 00:32:09,640 You should have done this before your husband left. 678 00:32:09,800 --> 00:32:12,520 Tocanier and Evangelista with files under their arms. 679 00:32:12,680 --> 00:32:14,400 You can see they're not doing anything. 680 00:32:14,560 --> 00:32:17,080 The crime is sweeter than the truth. True or false? 681 00:32:17,240 --> 00:32:18,080 True. 682 00:32:19,120 --> 00:32:21,280 The others say that Tocanier has done nothing. 683 00:32:21,440 --> 00:32:23,360 -And you believe it too. -Yes, I do. 684 00:32:23,520 --> 00:32:25,440 When your friends and enemies agree, 685 00:32:25,600 --> 00:32:26,720 they're usually wrong. 686 00:32:33,840 --> 00:32:36,720 When is Marie-Françoise's next spasmophilia attack going to be? 687 00:32:36,880 --> 00:32:39,640 -I think we're on the verge. -I'm waiting for depression. 688 00:32:39,800 --> 00:32:42,040 Marie-Françoise never does anything half-assed. 689 00:32:42,200 --> 00:32:44,000 How old was Tocanier when they met? 690 00:32:44,160 --> 00:32:44,880 Hello, Angie. 691 00:32:45,040 --> 00:32:47,720 She was 18. He was 37. A bachelor who was getting by. 692 00:32:47,880 --> 00:32:50,880 He shined his own shoes. He'd say, "It should look like a mirror." 693 00:32:56,000 --> 00:32:56,720 What's Kiki doing? 694 00:32:56,880 --> 00:33:00,080 I have a meeting at the agency, and then I need the studio keys. 695 00:33:00,240 --> 00:33:02,200 -Know what my accountant looks like? -An accountant. 696 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 The guy you were with five or six years ago. 697 00:33:04,520 --> 00:33:07,520 -Which one? -The one with the old motorcycle. 698 00:33:09,000 --> 00:33:12,040 Oh, yeah. Why did we call him that? 699 00:33:12,200 --> 00:33:14,960 When he drank, he thought he was Lawrence of Arabia. 700 00:33:15,120 --> 00:33:16,680 He was a funny guy. 701 00:33:16,840 --> 00:33:18,400 At his wedding, he said to his wife: 702 00:33:18,840 --> 00:33:21,280 "My darling, don't count on me under any circumstances." 703 00:33:21,440 --> 00:33:24,360 -I like that. -So, he's not bad, your accountant. 704 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 I keep telling you, but he's a pain in the ass. 705 00:33:26,960 --> 00:33:29,320 Be careful, Barbie. Whenever you like someone, 706 00:33:29,480 --> 00:33:31,760 you start by finding the guy annoying. 707 00:33:31,920 --> 00:33:33,760 -Are you sure? -Positive. 708 00:33:33,920 --> 00:33:36,360 You've fallen in love with some real idiots that way. 709 00:33:36,520 --> 00:33:39,160 Dora, don't use words that are too difficult for you. 710 00:33:39,320 --> 00:33:40,560 How do you do it? 711 00:33:40,720 --> 00:33:43,160 Guys come and go. 712 00:33:43,320 --> 00:33:45,760 I don't want to be bored. That's all I care about. 713 00:33:45,920 --> 00:33:46,640 Kiki, the keys. 714 00:33:48,920 --> 00:33:50,080 Were you at the studio yesterday? 715 00:33:50,440 --> 00:33:52,080 -No, you were. -There were weird noises. 716 00:33:52,240 --> 00:33:54,840 -I thought it was you. -Bye. 717 00:34:03,640 --> 00:34:05,960 When I sit down, my belly folds over my thighs. 718 00:34:06,120 --> 00:34:07,960 It's the only human contact I have. 719 00:34:08,120 --> 00:34:10,360 -Pull yourself together, Odette. -Do you hear yourself? 720 00:34:10,520 --> 00:34:11,920 She'll give us the blues. 721 00:34:12,080 --> 00:34:14,560 Shake it off. I mean, we'll find her someone. 722 00:34:14,720 --> 00:34:17,280 I only had Xavier, no one else. 723 00:34:17,440 --> 00:34:19,640 I don't even know how to seduce a man anymore. 724 00:34:19,800 --> 00:34:21,840 Have you thought about classified ads? 725 00:34:22,000 --> 00:34:25,800 When I married Martin, I hated lying. 726 00:34:25,960 --> 00:34:28,280 -Women are always deceived. -I'm sorry, Marie-Françoise, 727 00:34:28,440 --> 00:34:31,080 but isn't Tocanier past the age of fooling around? 728 00:34:31,240 --> 00:34:33,840 And with all due respect, his secretary is very nice, 729 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 -but she's nothing special. -No. 730 00:34:36,160 --> 00:34:38,200 So you think that... 731 00:34:38,360 --> 00:34:39,920 You make me laugh. 732 00:34:40,080 --> 00:34:42,000 Tocanier is a man about town. 733 00:34:42,160 --> 00:34:43,960 Once he's dressed up, anything can happen. 734 00:34:44,120 --> 00:34:45,720 I fear the worst. I sense danger. 735 00:34:45,880 --> 00:34:47,960 You always sense danger. 736 00:34:48,120 --> 00:34:50,280 Yes, but what can I do? He amuses me. 737 00:34:50,720 --> 00:34:52,000 I can't stand it. 738 00:34:52,160 --> 00:34:55,040 I can't stand the idea of him making someone else laugh. 739 00:34:56,280 --> 00:34:57,080 Yes... 740 00:34:58,800 --> 00:35:00,320 You're very quiet this year. 741 00:35:00,480 --> 00:35:01,800 More than you know. 742 00:35:01,960 --> 00:35:04,360 I decided to have a very quiet month. 743 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 Yeah, I know you. 744 00:35:05,680 --> 00:35:08,600 -You act mysterious and then... -Then what? 745 00:35:21,400 --> 00:35:23,080 Look what Guillaume sent me. 746 00:35:23,240 --> 00:35:24,000 How nice. 747 00:35:24,160 --> 00:35:26,480 -He cares for you. -No, but look... 748 00:35:27,040 --> 00:35:29,240 -That's less nice. -I'm thirsty. 749 00:35:29,400 --> 00:35:30,680 You know what I'm going to do? 750 00:35:31,640 --> 00:35:33,800 -A sabbatical. -You're quitting your job? 751 00:35:33,960 --> 00:35:37,200 A romantic sabbatical. No more guys for a year. 752 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 I'm going to sabotage myself. 753 00:35:39,520 --> 00:35:42,240 I'm going to hide the beautiful and highlight the ugly. 754 00:35:42,400 --> 00:35:45,560 I'll be so unpleasant that no one will care about me anymore. 755 00:35:46,800 --> 00:35:48,520 I'm going to be awful. 756 00:35:51,320 --> 00:35:52,040 What an idea! 757 00:35:52,200 --> 00:35:53,480 I think it's great. 758 00:35:54,720 --> 00:35:56,520 -Will it work? -I hope so. 759 00:35:56,920 --> 00:35:58,480 You do as you like. 760 00:35:58,640 --> 00:36:01,000 For the time being, maybe that's just as well, 761 00:36:01,160 --> 00:36:03,200 but eventually, we all need someone to please. 762 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 -Always? -Always. 763 00:36:05,000 --> 00:36:06,920 -Well, there's you. -Sweetie... 764 00:36:07,080 --> 00:36:09,200 -Are you going out tonight? -No, are you? 765 00:36:10,120 --> 00:36:11,200 Certainly not. 766 00:36:11,720 --> 00:36:13,200 Want to go for a walk? 767 00:36:13,360 --> 00:36:15,840 -Wouldn't that be nice? -If you like, yes. 768 00:36:44,360 --> 00:36:48,520 It's all over now. She's been spying on us. 769 00:36:48,680 --> 00:36:50,320 She pulled my hair out. 770 00:36:50,480 --> 00:36:54,200 Look, she hit me while I was sleeping 771 00:36:54,360 --> 00:36:56,920 with such violence that she broke my glasses. 772 00:36:57,080 --> 00:36:57,880 She's crazy. 773 00:37:02,800 --> 00:37:04,400 And above all, don't cut corners. 774 00:37:04,560 --> 00:37:06,640 She might call you if she has any doubts. 775 00:37:06,800 --> 00:37:07,760 OK? 776 00:37:10,360 --> 00:37:14,000 She'll tell the girls everything, and they'll be on her side. 777 00:37:15,000 --> 00:37:17,200 She took all my money. 778 00:37:17,360 --> 00:37:19,520 I'll leave you my number. Call me, 779 00:37:19,680 --> 00:37:21,320 even from a phone booth or whatever. 780 00:37:21,480 --> 00:37:23,560 -What are you thinking about? -My vacuum cleaner. 781 00:37:23,720 --> 00:37:25,800 Far from providing the service I expected, 782 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 it often acts out. 783 00:37:28,000 --> 00:37:30,160 That's your reaction? Are you mad at me? 784 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 How could I be? 785 00:37:31,480 --> 00:37:33,840 What could be worse than this? 786 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 The end of a love story. 787 00:37:50,240 --> 00:37:52,560 Well, if it isn't the baker's wife's husband. 788 00:37:52,720 --> 00:37:54,680 That's nice. I get it. 789 00:37:54,840 --> 00:37:55,480 Come on, Bruno. 790 00:37:55,640 --> 00:37:57,080 And he's touchy... 791 00:37:57,240 --> 00:37:59,720 You don't have Hemingway's rifle in your mouth, do you? 792 00:37:59,880 --> 00:38:01,240 How many of us are there? 793 00:38:01,400 --> 00:38:02,840 -Five plus Stéphie. -Four. 794 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 -You're not coming? -No. 795 00:38:04,360 --> 00:38:05,520 I'm going for a walk. 796 00:38:05,680 --> 00:38:07,960 I think I had too much cafe au lait. 797 00:38:08,120 --> 00:38:09,760 I can already see the horizon moving. 798 00:38:09,920 --> 00:38:11,000 You're not going to be sick, are you? 799 00:38:11,160 --> 00:38:12,240 -Do you want to stay? -Yes. 800 00:38:12,400 --> 00:38:13,360 Good, very good. 801 00:38:13,920 --> 00:38:16,280 I want to be the only child on this boat. 802 00:38:16,440 --> 00:38:19,720 -Where's Annette? -With Élodie. 803 00:38:19,880 --> 00:38:21,680 Take Stéphie with you, spend the day with her. 804 00:38:21,840 --> 00:38:22,560 OK. 805 00:38:22,720 --> 00:38:24,360 -You're a little bossy. -No. 806 00:38:24,520 --> 00:38:27,000 Excuse me. I forgot my cap. 807 00:38:27,160 --> 00:38:29,960 -You don't need a cap. -What did you say? 808 00:38:47,920 --> 00:38:51,400 That girl is so stupid that her only day of happiness 809 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 is when the new Elle and Marie-Claire come out. 810 00:38:53,720 --> 00:38:55,920 If you're talking about her, go and find her. 811 00:38:56,080 --> 00:38:57,200 We want to swim. 812 00:38:57,360 --> 00:38:58,800 Oh, how disgusting! 813 00:38:58,960 --> 00:39:01,240 Do you have to do that in public? 814 00:39:05,080 --> 00:39:07,840 Do you know what separates locals from vacationers? 815 00:39:08,000 --> 00:39:10,160 Locals eat inside and shit outside, 816 00:39:10,320 --> 00:39:12,200 and vacationers, it's the other way around. 817 00:39:12,360 --> 00:39:14,160 That's good. 818 00:39:14,320 --> 00:39:16,160 -They're so vulgar. -What idiots. 819 00:39:16,320 --> 00:39:17,800 We can't stay with them. 820 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 -Why are you looking at me like that? -You're always smiling. 821 00:39:23,360 --> 00:39:25,960 -You think? -You're making fun of everyone. 822 00:39:26,120 --> 00:39:29,000 -Everyone? -Bruno, Dad, Jacques. 823 00:39:29,160 --> 00:39:30,640 -For good reason. -That's true. 824 00:39:30,800 --> 00:39:33,920 They remind me of children who don't want to grow up. 825 00:39:36,760 --> 00:39:39,560 -What's that? A war wound? -No, it's a love wound. 826 00:39:39,720 --> 00:39:42,760 Love doesn't leave scars, only memories. 827 00:39:43,720 --> 00:39:45,560 -You're all red. -It's the sun. 828 00:39:45,720 --> 00:39:48,000 More serious than love wounds. I'll put some sunscreen on you. 829 00:39:48,480 --> 00:39:49,880 I know what I'm going to do. 830 00:39:50,040 --> 00:39:51,720 He's up to one of his tricks. 831 00:39:51,880 --> 00:39:53,520 -I'm going to get it together. -OK. 832 00:39:53,680 --> 00:39:56,480 -I won't bother you about Manuela. -That's good. 833 00:39:56,640 --> 00:39:59,760 -I'm going to write a novel. -Told you! 834 00:39:59,920 --> 00:40:04,080 It begins with an image: a woman, standing in front of the sea, 835 00:40:04,240 --> 00:40:05,880 sunlight in the hair, 836 00:40:06,040 --> 00:40:09,360 and a voice saying, "Here she is, the little doe." 837 00:40:09,520 --> 00:40:11,560 -Is it you speaking? -Yes, sir. 838 00:40:11,720 --> 00:40:14,240 -Then what? -Then that's it. That's all I have. 839 00:40:14,400 --> 00:40:16,720 -Do you have a title? -No. That's all I have, I said. 840 00:40:16,880 --> 00:40:19,240 It's important. A good title for a bad book 841 00:40:19,400 --> 00:40:21,200 is sometimes better than the opposite. 842 00:40:21,360 --> 00:40:22,640 I heard that on Apostrophes. 843 00:40:22,800 --> 00:40:25,240 Marguerite Duras, will you help me lift the boom? 844 00:40:25,400 --> 00:40:27,440 What's a boom? 845 00:40:28,160 --> 00:40:31,360 Look at him in his admiral's cap. 846 00:40:31,520 --> 00:40:33,840 But you don't know anything about boats. 847 00:40:34,000 --> 00:40:35,440 Because I don't have a boat. 848 00:40:44,280 --> 00:40:45,240 You look nice. 849 00:40:46,840 --> 00:40:48,800 Just like every other day. 850 00:40:51,040 --> 00:40:53,320 What a good day we had. 851 00:40:53,480 --> 00:40:55,840 Wait until evening to say that. 852 00:40:57,560 --> 00:40:58,800 Well, what's wrong with it? 853 00:40:58,960 --> 00:41:00,880 -What's wrong with him? -Here you go. 854 00:41:01,040 --> 00:41:02,120 What's up with you? 855 00:41:03,000 --> 00:41:06,480 -I'll have to wear a corset. -No, you won't. It's lumbago. 856 00:41:08,680 --> 00:41:12,600 My cap. Clément, get my cap. 857 00:41:13,320 --> 00:41:16,160 -Martin, didn't you have lumbago? -No. 858 00:41:16,320 --> 00:41:17,440 Yes, you had lumbago. 859 00:41:17,600 --> 00:41:20,200 -No. -You did, Dad. Last year. 860 00:41:20,360 --> 00:41:23,440 -Clément, I've never had lumbago. -Yes, he did. 861 00:41:23,600 --> 00:41:26,960 Lumbago can be treated with ointments and massages. 862 00:41:27,120 --> 00:41:30,600 I'm a pharmacist, and I know there's no cure. 863 00:41:32,440 --> 00:41:34,200 I also have ankylosis in my knees. 864 00:41:34,360 --> 00:41:35,520 But that's treatable. 865 00:41:35,920 --> 00:41:37,680 Annette, what are you doing? 866 00:41:38,040 --> 00:41:40,120 An assignment on environmental protection. 867 00:41:40,280 --> 00:41:42,040 I'm drawing the island before it was urbanized. 868 00:41:42,200 --> 00:41:43,760 -Before it was what? -Urbanized. 869 00:41:43,920 --> 00:41:46,360 A wild place turned into an urban jungle. 870 00:41:50,440 --> 00:41:52,360 Annette, would you mind picking up the phone? 871 00:41:52,520 --> 00:41:53,960 I think it's my producers. 872 00:41:54,600 --> 00:41:56,240 -Hello, Fatima. -Hello, Jacques. 873 00:41:56,400 --> 00:41:58,520 -Not looking too good. -That's age. 874 00:41:59,360 --> 00:42:00,680 And rheumatism. 875 00:42:01,480 --> 00:42:02,600 Nasty combination. 876 00:42:03,840 --> 00:42:05,800 Yes, he's coming. Yes. 877 00:42:05,960 --> 00:42:08,160 Hold on, I'll put him on. It's your wife. 878 00:42:08,320 --> 00:42:09,960 Dora, darling. How are you? 879 00:42:10,120 --> 00:42:11,600 Clément is fine. 880 00:42:11,760 --> 00:42:12,680 And Emilie? 881 00:42:13,320 --> 00:42:16,320 What? She's taking a sabbatical? That's typical. 882 00:42:16,480 --> 00:42:17,560 They called the house? 883 00:42:17,720 --> 00:42:20,520 Did you tell them I was finished, practically finished? 884 00:42:20,680 --> 00:42:22,040 No, it's true. 885 00:42:22,920 --> 00:42:24,520 What do you mean, haven't started yet? 886 00:42:25,440 --> 00:42:29,680 How can I work if I'm constantly being harassed? 887 00:42:29,840 --> 00:42:32,200 If you, my own wife, don't believe me... 888 00:42:33,200 --> 00:42:35,320 You gave them this phone number? 889 00:42:35,480 --> 00:42:37,840 Oh, no, are you serious? So... 890 00:42:38,000 --> 00:42:40,760 OK. No, I love you, but I'm hanging up. 891 00:42:40,920 --> 00:42:41,880 OK, bye. 892 00:42:44,240 --> 00:42:45,800 Sometimes, I can't believe it. 893 00:42:45,960 --> 00:42:47,560 You sure you're made for these situations? 894 00:42:48,800 --> 00:42:52,080 It's always cool in here, even when it's sunny outside. 895 00:42:52,240 --> 00:42:53,160 Yeah, it's nice. 896 00:43:07,680 --> 00:43:10,120 -Was there a noise in the garden? -A noise? 897 00:43:24,120 --> 00:43:25,360 Excuse me. 898 00:43:26,080 --> 00:43:28,360 Tocanier, what are you doing here? Come in. 899 00:43:28,520 --> 00:43:29,760 Hello. No, I'm fine. 900 00:43:29,920 --> 00:43:33,040 I just came to bring the girls' bag that Odette entrusted to me. 901 00:43:33,200 --> 00:43:34,440 Oh, let's give it to them. 902 00:43:34,600 --> 00:43:36,320 There they are. They're sneaking out. 903 00:43:36,480 --> 00:43:37,680 Watch them run. 904 00:43:37,840 --> 00:43:39,360 -Gazelles. -Should we catch them? 905 00:43:39,520 --> 00:43:41,520 -No. They won't be back until late. -OK then. 906 00:43:41,680 --> 00:43:43,400 You're right, Martin. 907 00:43:43,560 --> 00:43:46,040 Vacation is a breakfast in the sun, 908 00:43:46,200 --> 00:43:48,240 and the sun must be for them. 909 00:43:48,400 --> 00:43:49,960 I'll leave you now. Good evening. 910 00:43:50,120 --> 00:43:51,480 -Good evening. -Good evening. 911 00:43:51,640 --> 00:43:52,520 He looks sad. 912 00:43:52,680 --> 00:43:55,640 Tocanier? He's as solid as BNP Paribas Bank. 913 00:43:59,880 --> 00:44:04,080 Cock-a-doodle-doo! 914 00:44:17,840 --> 00:44:19,560 You've changed everything! 915 00:44:19,720 --> 00:44:21,680 -I don't recognize anything. -Me neither. 916 00:44:21,840 --> 00:44:23,480 -Do you like it? -Not at all. 917 00:44:23,640 --> 00:44:26,040 Me neither. It's not a local house anymore. 918 00:44:26,200 --> 00:44:29,200 It's like a local movie theater turned shopping mall. 919 00:44:29,360 --> 00:44:30,840 All that's missing is the neon sign. 920 00:44:31,000 --> 00:44:32,320 Yeah, but that's the way it is. 921 00:44:32,480 --> 00:44:34,800 -And your collections? -Sold, scattered. 922 00:44:34,960 --> 00:44:39,720 Oh, yes, I still have this exquisite Bambara statuette 923 00:44:39,880 --> 00:44:43,320 brought to me from Mali by my old friend André Sheller. 924 00:44:43,960 --> 00:44:46,320 It was for young people like Charles. 925 00:44:46,480 --> 00:44:49,200 He carried it during ritual dances. 926 00:44:49,920 --> 00:44:51,800 Here, it's for you. 927 00:44:51,960 --> 00:44:55,520 -I can't. -Yes, you can. 928 00:44:55,680 --> 00:44:56,960 Like my dear Stendhal, 929 00:44:57,120 --> 00:45:00,400 I only want to collect moments of happiness. 930 00:45:01,960 --> 00:45:03,440 One, fire. 931 00:45:03,600 --> 00:45:05,200 Two, accident. 932 00:45:05,360 --> 00:45:07,560 -Three... -The sea. 933 00:45:07,720 --> 00:45:09,160 Yes, it's the sea. 934 00:45:10,800 --> 00:45:11,520 Hole. 935 00:45:13,400 --> 00:45:15,160 Jump, Grandpa. There's a log. 936 00:45:15,320 --> 00:45:17,600 What are you up to, Éléonore? 937 00:45:17,760 --> 00:45:20,040 He's my grandfather. I can make him jump if I want. 938 00:45:20,200 --> 00:45:21,040 Log. 939 00:45:22,440 --> 00:45:23,200 Hole. 940 00:45:23,600 --> 00:45:25,960 -What's her name? -Éléonore. 941 00:45:26,120 --> 00:45:28,360 -Do you know her? -She was on the train with us. 942 00:45:28,520 --> 00:45:29,520 I like her. 943 00:45:38,640 --> 00:45:40,600 Stop fiddling with that. It's annoying me. 944 00:45:40,760 --> 00:45:41,600 It's Xavier's. 945 00:45:41,760 --> 00:45:44,160 He used to tie his notebooks with it when we first met. 946 00:45:44,320 --> 00:45:46,560 -I kept it. -A rubber band is a rubber band. 947 00:45:46,720 --> 00:45:47,600 You're crazy... 948 00:45:48,720 --> 00:45:50,880 He's supposed to call me. Will you wait with me? 949 00:45:51,040 --> 00:45:52,800 Oh, no, no. No way. 950 00:45:54,960 --> 00:45:56,320 So, are you going? 951 00:45:57,440 --> 00:45:59,520 Stop whining. We're being watched. 952 00:45:59,680 --> 00:46:01,360 The dentist from the first floor. 953 00:46:01,520 --> 00:46:02,680 Are you going? 954 00:46:02,840 --> 00:46:05,000 -Can't you wait with me? -No, I said. 955 00:46:18,680 --> 00:46:21,680 It's Odette. The gentleman in the ad wrote to me. 956 00:46:22,280 --> 00:46:23,240 Be careful. 957 00:46:25,200 --> 00:46:26,160 Hello. Yes, Odette. 958 00:46:26,320 --> 00:46:28,880 Yes. Go for it. 959 00:46:29,600 --> 00:46:31,880 I'm in the middle of a Proust questionnaire. 960 00:46:32,040 --> 00:46:34,040 Yes, Proust. Listen, I'll call you back. 961 00:46:34,640 --> 00:46:37,040 Good. Favorite color, vermilion. 962 00:46:37,800 --> 00:46:41,160 -Your real-life hero? -Mr. Tocanier. 963 00:46:42,040 --> 00:46:45,200 -Is that all, Mrs. Tocanier? -Yes. That's all. 964 00:46:45,360 --> 00:46:46,800 OK. I've got work to do. 965 00:46:49,680 --> 00:46:50,640 She's good. 966 00:47:43,360 --> 00:47:44,960 -Shall we? -Let's go. 967 00:47:45,120 --> 00:47:47,160 The key to good health is work. 968 00:47:47,320 --> 00:47:49,960 Work as much as possible, sleep as little as possible, 969 00:47:50,120 --> 00:47:51,480 and above all, eat very little. 970 00:47:51,640 --> 00:47:53,400 Eat a few vegetables, a few fruits... 971 00:47:54,960 --> 00:47:56,000 What's wrong with him? 972 00:47:59,080 --> 00:48:00,800 Let me through. I'm a doctor. 973 00:48:43,560 --> 00:48:44,920 How pretty you are... 974 00:48:45,880 --> 00:48:46,840 Is it you? 975 00:48:49,960 --> 00:48:52,040 I bet you say that to all women. 976 00:48:52,200 --> 00:48:55,640 How can you think that? We're made for each other. 977 00:48:55,800 --> 00:48:57,960 We were created for each other. 978 00:48:58,120 --> 00:49:00,840 That's a little fast. You're too romantic. 979 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 Lend me 50,000 francs. 980 00:49:10,040 --> 00:49:10,640 Excuse me? 981 00:49:10,800 --> 00:49:13,400 Darling, lend me 50,000 francs. 982 00:49:13,560 --> 00:49:15,480 You want me to lend you 50,000 francs? 983 00:49:15,640 --> 00:49:18,040 -50,000 old francs? -New. 984 00:49:18,200 --> 00:49:20,800 -Five million cents. -What are you saying? 985 00:49:20,960 --> 00:49:24,520 Nothing can keep us apart. Darling, only you can save me. 986 00:49:24,680 --> 00:49:26,760 You must, in the name of our unbreakable bond, 987 00:49:26,920 --> 00:49:31,280 and I do mean unbreakable, that binds us together forever. 988 00:49:31,440 --> 00:49:34,800 I have a sick wife, seven children who haven't eaten. 989 00:49:34,960 --> 00:49:38,360 Darling, save me. Please save me! 990 00:49:38,520 --> 00:49:42,640 You're my only hope. After that, there's only God. 991 00:49:44,320 --> 00:49:47,840 My bag... Thief! My purse! 992 00:49:48,000 --> 00:49:49,840 Save me! Save me! 993 00:49:50,000 --> 00:49:53,800 No! Help! 994 00:49:58,120 --> 00:50:00,160 A cognac. Quick, a cognac. 995 00:50:00,320 --> 00:50:02,760 -And with this? -That's all. Thank you. 996 00:50:04,200 --> 00:50:05,800 Is something wrong, Mrs. Letellier? 997 00:50:06,760 --> 00:50:08,320 A little discomfort. It'll pass. 998 00:50:10,440 --> 00:50:13,640 -But you look pale. -How much do I owe you? 999 00:50:15,120 --> 00:50:18,200 -You want to pay your bill. -No, just the cognac. 1000 00:50:18,360 --> 00:50:19,360 I'll be back tomorrow. 1001 00:50:19,520 --> 00:50:24,320 So I'll keep the bill, the bill for 2,491 francs. 1002 00:50:24,480 --> 00:50:27,120 Yes, that's right. Listen, why don't you add the cognac to it? 1003 00:50:27,280 --> 00:50:29,080 Goodbye. 1004 00:50:33,560 --> 00:50:36,120 I don't know what's wrong with me, but I feel great... 1005 00:50:36,680 --> 00:50:39,120 A few days' vacation, and you've forgotten all about it. 1006 00:50:39,280 --> 00:50:40,960 What does he have to forget? 1007 00:50:41,120 --> 00:50:42,880 He had a little heartache. 1008 00:50:43,040 --> 00:50:44,880 -No, not at all. -Look. 1009 00:50:45,040 --> 00:50:47,200 Isn't that Jojo Pichard's widow? 1010 00:50:55,200 --> 00:50:58,360 Jojo Pichard, she fed him too much, his widow. 1011 00:50:58,520 --> 00:51:02,120 He started out with a stroke that paralyzed his right side. 1012 00:51:02,280 --> 00:51:04,240 That means he still had the left side. 1013 00:51:04,400 --> 00:51:06,120 He was good for nothing. 1014 00:51:06,280 --> 00:51:07,840 She was always hot, the widow. 1015 00:51:08,360 --> 00:51:10,360 She won't be enjoying her oysters alone. 1016 00:51:10,520 --> 00:51:14,240 Brevity is the main virtue of widowhood. 1017 00:51:14,400 --> 00:51:15,600 -Clément. -Yes? 1018 00:51:15,760 --> 00:51:17,640 Do you still want to be an archaeologist? 1019 00:51:17,800 --> 00:51:19,760 -Yes, yes. -So listen to this advice. 1020 00:51:19,920 --> 00:51:22,880 In your life, choose sexual archeology. 1021 00:51:23,040 --> 00:51:25,000 Are you thinking of the widow Pichard? 1022 00:51:25,160 --> 00:51:27,880 Women in their 40s are uninhibited. 1023 00:51:28,040 --> 00:51:32,160 They do more than the army to turn boys into men. 1024 00:51:32,320 --> 00:51:34,080 You need older women. 1025 00:51:34,240 --> 00:51:37,000 Choose women who already have a past. 1026 00:51:37,160 --> 00:51:38,560 Don't choose a ruin. 1027 00:51:38,720 --> 00:51:41,360 No, what he needs is someone his own age. 1028 00:51:41,520 --> 00:51:43,040 -Someone like Annette. -What? 1029 00:51:43,200 --> 00:51:47,520 -What about my broken heart? -We'll take care of your grief. 1030 00:51:47,880 --> 00:51:50,160 Offer me your noise, your nocturnal sliding, 1031 00:51:50,320 --> 00:51:53,560 oh, luxury train... Isn't the tide changing tomorrow? 1032 00:51:53,720 --> 00:51:56,080 -I don't know. -It's not going to be sunny. 1033 00:52:06,400 --> 00:52:08,160 Wait, Éléonore! We're coming! 1034 00:52:08,320 --> 00:52:09,320 Are you alone? 1035 00:52:10,440 --> 00:52:13,120 -And Clement? -He's painting with Jacques' wife. 1036 00:52:13,280 --> 00:52:14,840 Oh, he's not a bad painter. 1037 00:52:15,000 --> 00:52:16,880 Last year, he redid the entire kitchen. 1038 00:52:17,480 --> 00:52:19,960 When Clément was little, were you a father like him? 1039 00:52:20,120 --> 00:52:21,000 No, not really. 1040 00:52:22,600 --> 00:52:24,960 I was mostly absent. Clément intimidated me as a child. 1041 00:52:25,120 --> 00:52:26,280 I never knew why. 1042 00:52:28,360 --> 00:52:30,680 You know the first sentence he wrote? 1043 00:52:30,840 --> 00:52:33,920 "My name is Clément, and I am happy." 1044 00:52:34,720 --> 00:52:36,840 First and last sentence. His complete works. 1045 00:52:37,000 --> 00:52:38,320 What more is there to say? 1046 00:52:47,000 --> 00:52:50,040 -And your work? -You're not going to start. 1047 00:52:50,200 --> 00:52:52,600 I refuse to be cooped up in weather like this. 1048 00:52:52,760 --> 00:52:54,240 I work much better at night. 1049 00:52:54,920 --> 00:52:56,720 The trouble is that I sleep here at night. 1050 00:52:56,880 --> 00:52:58,640 -It's the micro-climate. -Martin... 1051 00:52:58,800 --> 00:53:00,800 I wonder how your wife stands you. 1052 00:53:00,960 --> 00:53:02,280 She doesn't have to. 1053 00:53:02,440 --> 00:53:05,480 You know, we've always lived... You know what I mean. 1054 00:53:05,640 --> 00:53:08,000 Another couple that has groped their way forward 1055 00:53:08,160 --> 00:53:10,280 in the twilight of old morals. 1056 00:53:10,440 --> 00:53:13,920 More ready-made ideas on how to fold your napkin. 1057 00:53:14,080 --> 00:53:16,760 It's simple. When a couple lives together, there's one rule: 1058 00:53:16,920 --> 00:53:18,600 -don't annoy each other. -Martin... 1059 00:53:18,760 --> 00:53:20,840 -Martin... -Martin... 1060 00:53:21,000 --> 00:53:21,680 Go ahead. 1061 00:53:21,840 --> 00:53:23,560 No. You don't agree with me. 1062 00:53:23,720 --> 00:53:27,000 I can't agree. My one rule would be that we talk. 1063 00:53:27,160 --> 00:53:29,480 About what? We keep what's essential to ourselves. 1064 00:53:29,640 --> 00:53:31,560 It's personal, like a toothbrush. 1065 00:53:31,720 --> 00:53:33,400 -Martin! -Yes, Élodie? 1066 00:53:33,560 --> 00:53:34,920 I've had enough. 1067 00:53:35,080 --> 00:53:37,800 -Enough of what? -I don't want to be the goat anymore. 1068 00:53:37,960 --> 00:53:38,880 What goat? 1069 00:53:39,040 --> 00:53:41,520 They told me I was a goat tied to a stake, 1070 00:53:41,680 --> 00:53:44,280 and they took the opportunity to play with the ponies. 1071 00:53:44,440 --> 00:53:46,400 -Martin? -I'm busy. 1072 00:53:52,040 --> 00:53:53,480 Are you lying to Jacques? 1073 00:53:53,640 --> 00:53:56,720 -I don't tell him everything. -It's better that way. 1074 00:53:56,880 --> 00:53:58,480 -Why do you ask? -Just because. 1075 00:53:58,640 --> 00:54:00,160 Some things are better left unsaid. 1076 00:54:00,320 --> 00:54:02,320 -What things? -Well, you know. 1077 00:54:07,440 --> 00:54:10,000 -It's hot. -Maybe it's your blouse. 1078 00:54:10,160 --> 00:54:12,280 I can't take it off. I've got nothing underneath. 1079 00:54:12,440 --> 00:54:15,000 I've known you all my life, and I've seen you at the beach. 1080 00:54:15,160 --> 00:54:17,080 But it's not the same. 1081 00:54:17,240 --> 00:54:18,520 That's true, it's not. 1082 00:54:19,240 --> 00:54:21,520 The year we met you and Jacques, 1083 00:54:21,680 --> 00:54:23,680 I was, like, 8 years old. 1084 00:54:23,840 --> 00:54:26,080 You fell out of a folding chair in the garden. 1085 00:54:27,080 --> 00:54:30,880 You left in a fit of laughter, and you had nothing underneath. 1086 00:54:31,040 --> 00:54:33,560 Mom noticed but didn't say anything. 1087 00:54:33,720 --> 00:54:34,760 I don't remember. 1088 00:54:35,440 --> 00:54:37,400 It's not a wound, just a memory. 1089 00:54:37,560 --> 00:54:39,280 -A good memory? -Very good. 1090 00:54:44,320 --> 00:54:45,720 Nice. Salty. 1091 00:54:47,040 --> 00:54:48,320 Normally, it's from tears. 1092 00:54:52,320 --> 00:54:53,280 Come quickly. 1093 00:54:59,840 --> 00:55:01,600 Your work is beautiful. 1094 00:55:02,280 --> 00:55:03,480 Beautiful! 1095 00:55:04,800 --> 00:55:06,800 Look how elegant you look, Mr. Tocanier. 1096 00:55:06,960 --> 00:55:09,640 I've taken up sport. Maybe that's it. 1097 00:55:09,800 --> 00:55:10,920 Yes. 1098 00:55:11,080 --> 00:55:13,520 -Is it that obvious? -A little. 1099 00:55:13,680 --> 00:55:16,120 Marie-Françoise says I'm difficult to dress. 1100 00:55:16,280 --> 00:55:18,000 She says, "You're mostly bust." 1101 00:55:18,160 --> 00:55:19,880 -What do you think? -Not at all. 1102 00:55:20,040 --> 00:55:21,000 For my figure, 1103 00:55:21,160 --> 00:55:23,000 she makes a mess of my clothes. 1104 00:55:23,160 --> 00:55:27,360 But it takes a housewife to make slob elegant. 1105 00:55:27,520 --> 00:55:30,560 I miss her. She's difficult, Marie-Françoise. 1106 00:55:30,720 --> 00:55:34,360 I would have added a little vermilion, but she doesn't like it. 1107 00:55:34,960 --> 00:55:37,280 So it's best not to upset her. 1108 00:55:37,440 --> 00:55:42,320 -I can make myself useful. -No, it's OK. 1109 00:55:43,120 --> 00:55:45,320 What I liked most about my round-the-world trip 1110 00:55:45,480 --> 00:55:48,440 -were the camels in Japan. -You mean in Egypt? 1111 00:55:48,920 --> 00:55:51,000 Yes, that's what I meant. In Egypt. 1112 00:55:51,160 --> 00:55:54,720 And on the other side of the world, what did you enjoy most? 1113 00:55:55,760 --> 00:55:58,240 -Crocodile sheep in Florida. -Is there such a thing? 1114 00:56:00,280 --> 00:56:03,640 -Where to next? -To the Café du Port. 1115 00:56:03,800 --> 00:56:06,920 We'll have a banana split with lots of whipped cream. 1116 00:56:07,080 --> 00:56:08,760 Maybe an iceberg too. 1117 00:56:12,600 --> 00:56:14,320 Did you see the words Bruno used? 1118 00:56:14,480 --> 00:56:16,480 "Departure", "cello", "bitch", "saxophone". 1119 00:56:16,640 --> 00:56:18,360 What about them? 1120 00:56:18,520 --> 00:56:22,080 He summarized his story and set it to music, which is his right. 1121 00:56:22,240 --> 00:56:23,840 Who put my bra away? 1122 00:56:24,000 --> 00:56:25,400 -Not me. -Me neither. 1123 00:56:25,560 --> 00:56:26,400 It's gone. 1124 00:56:26,560 --> 00:56:27,880 -Are you playing, Martin? -Yes. 1125 00:56:28,440 --> 00:56:29,480 Chantal! 1126 00:56:30,200 --> 00:56:32,360 Let me see the bra you're wearing! 1127 00:56:32,520 --> 00:56:35,480 -Why should I show it to you? -Let me see. 1128 00:56:36,400 --> 00:56:38,040 -Let me see. -But I don't want to. 1129 00:56:38,200 --> 00:56:39,920 It's private. 1130 00:56:40,080 --> 00:56:43,000 But that's my bra! I hate it when people take my things. 1131 00:56:43,160 --> 00:56:43,920 Give it back! 1132 00:56:44,080 --> 00:56:46,320 -You're not taking my stuff? -No. 1133 00:56:46,480 --> 00:56:47,800 You can't borrow that! 1134 00:56:47,960 --> 00:56:50,360 Quiet, up there. We can't concentrate. 1135 00:56:52,080 --> 00:56:54,520 Hello. We're Jimmy and Claude. 1136 00:56:54,680 --> 00:56:56,480 We're here to pick up Chantal and Brigitte. 1137 00:56:56,640 --> 00:56:58,640 -Let go! -I'm the one who buys them. 1138 00:56:58,800 --> 00:57:01,440 I put "er" next to "scorch". That's "scorcher". 1139 00:57:01,600 --> 00:57:03,640 -No, it's not. -Yes, it's not. 1140 00:57:03,800 --> 00:57:04,920 There's no such thing. 1141 00:57:05,080 --> 00:57:06,400 Yes, Michel. There is. 1142 00:57:06,560 --> 00:57:08,360 Jacques, I'm telling you, it doesn't exist. 1143 00:57:08,520 --> 00:57:11,000 -I'll get the dictionary. -If you like. 1144 00:57:11,160 --> 00:57:12,760 -There's one here. -No. Mine. 1145 00:57:12,920 --> 00:57:13,720 Give it back! 1146 00:57:17,920 --> 00:57:18,880 Clément! 1147 00:57:19,040 --> 00:57:21,320 Pick up, it might be my TV producers. 1148 00:57:21,480 --> 00:57:23,960 -Go answer it yourself. -Hello? 1149 00:57:24,120 --> 00:57:25,360 It's Mom and Odette. 1150 00:57:25,520 --> 00:57:28,000 -Send them our love. -They send their love. 1151 00:57:28,160 --> 00:57:30,560 -Yes, the girls are fine. -Great. 1152 00:57:30,720 --> 00:57:32,760 Ah, Dad? He's working a lot, non-stop. 1153 00:57:32,920 --> 00:57:34,840 -Are you done? -Go on, you tell them. 1154 00:57:35,000 --> 00:57:36,720 Invent, improvise. 1155 00:57:36,880 --> 00:57:40,760 Listen, he's not quite finished yet. He's having problems with Gauguin. 1156 00:57:40,920 --> 00:57:42,200 Not only with Gauguin. 1157 00:57:42,360 --> 00:57:46,680 He doesn't know if she's a Polynesian from Tahiti or Tuamotu 1158 00:57:48,400 --> 00:57:50,120 whom he brought back to Pont-Aven. 1159 00:57:50,280 --> 00:57:51,960 She says you should have thought of that. 1160 00:57:52,120 --> 00:57:54,240 Tell her I'm just reworking it. 1161 00:57:54,400 --> 00:57:55,640 He's reworking it. 1162 00:57:55,800 --> 00:57:57,920 -Aren't you ashamed, Martin? -No. 1163 00:57:58,080 --> 00:58:00,080 You're no fun. Here's your bra. 1164 00:58:00,240 --> 00:58:02,800 You're the annoying one. She doesn't put her things away, 1165 00:58:02,960 --> 00:58:06,240 and she takes everyone else's, personal stuff too. 1166 00:58:10,680 --> 00:58:13,000 Do you want me to lend you a bra? 1167 00:58:16,560 --> 00:58:20,680 To scorch, scorched, scorching. 1168 00:58:20,840 --> 00:58:21,880 -And "scorcher". -No. 1169 00:58:22,040 --> 00:58:23,840 -Sorry. -There was a man with that name. 1170 00:58:24,000 --> 00:58:27,080 It was a pseudonym of Stendhal's. They're still here, poor kids. 1171 00:58:27,240 --> 00:58:29,160 Soon, there'll be more room. 1172 00:58:29,320 --> 00:58:32,000 When I was your age, I went where I wanted. 1173 00:58:32,160 --> 00:58:33,480 Young people have lost their audacity. 1174 00:58:33,640 --> 00:58:36,120 You lower our arms and then your heads. 1175 00:58:36,280 --> 00:58:38,880 You have to keep your head down, or you'll get hit. 1176 00:58:39,040 --> 00:58:41,360 They can't go out. They don't have permission. 1177 00:58:41,520 --> 00:58:43,320 -Well, excuse us. -Goodbye. 1178 00:58:43,480 --> 00:58:45,320 How disgusting! 1179 00:58:45,480 --> 00:58:47,040 We can't have friends anymore? 1180 00:58:47,200 --> 00:58:49,320 -Here, it's your mother. -I'll catch them. 1181 00:58:49,480 --> 00:58:50,520 Hello, Mom? 1182 00:58:50,680 --> 00:58:53,640 If we can't go out, the boys won't want to see us. 1183 00:58:53,800 --> 00:58:55,600 They're going to dump us, 1184 00:58:55,760 --> 00:58:56,960 and you don't care. 1185 00:58:58,320 --> 00:59:00,680 Ah, that's more like it. Yes, we'll be reasonable. 1186 00:59:00,840 --> 00:59:01,680 OK. 1187 00:59:02,440 --> 00:59:04,200 If you like, Clément can come with us. 1188 00:59:04,360 --> 00:59:06,040 -Oh, no. -Yes. 1189 00:59:06,200 --> 00:59:08,480 You and Annette go with them. It'll distract you. 1190 00:59:08,640 --> 00:59:10,680 No. I'm reading. 1191 00:59:10,840 --> 00:59:12,040 Yes. Listen, I have to go. 1192 00:59:12,200 --> 00:59:13,520 We're in a hurry. See you soon. 1193 00:59:14,400 --> 00:59:16,240 Mom gave us a pass until midnight. 1194 00:59:16,400 --> 00:59:17,960 What? That's it? 1195 00:59:19,120 --> 00:59:19,720 Goodbye. 1196 00:59:19,880 --> 00:59:20,840 -Bye. -Goodbye. 1197 00:59:21,000 --> 00:59:22,840 -And good evening. -Well done. 1198 00:59:23,000 --> 00:59:25,720 -What authority! -Go on, play. 1199 00:59:26,240 --> 00:59:28,240 I found another word. 1200 00:59:28,400 --> 00:59:30,160 "Widowhood". 1201 00:59:30,320 --> 00:59:32,480 Bruno, you're asking for more misfortune. 1202 00:59:35,520 --> 00:59:37,120 -Come on, widowhood. -Widowhood. 1203 00:59:49,360 --> 00:59:51,520 The newspaper. I need to read the newspaper. 1204 00:59:51,680 --> 00:59:53,880 -What are you getting? -Anything. Anything at all. 1205 00:59:54,040 --> 00:59:55,040 It's always the same. 1206 00:59:55,200 --> 00:59:57,680 -We saw you on your bicycle. -I saw you too. 1207 00:59:57,840 --> 00:59:59,160 You haven't changed a bit. 1208 01:00:00,440 --> 01:00:02,880 You've made me make a mistake. It's the first time. 1209 01:00:03,240 --> 01:00:05,000 Dad, Dad... 1210 01:00:05,160 --> 01:00:06,720 What is it, Élodie? 1211 01:00:07,440 --> 01:00:09,280 Steph isn't being nice to me. 1212 01:00:09,440 --> 01:00:12,080 -What's he doing now? -He won't read my letter. 1213 01:00:12,240 --> 01:00:13,600 Give it to me. I'll read it. 1214 01:00:13,760 --> 01:00:16,360 -No. It's a personal letter. -"Personal?" 1215 01:00:16,520 --> 01:00:19,360 -It's a love letter. -Ah, if it's a love letter... 1216 01:00:19,520 --> 01:00:22,520 Steph, I wish you'd be a little nicer to your sister. 1217 01:00:22,680 --> 01:00:25,120 -She's not a witch. -All she has to do is learn to read. 1218 01:00:25,280 --> 01:00:28,000 -I don't have all day. -I disagree. 1219 01:00:28,160 --> 01:00:30,120 You could listen to your father. She's little. 1220 01:00:30,280 --> 01:00:31,960 Well, OK. I know, I'm big. 1221 01:00:32,120 --> 01:00:33,160 OK. Come on. 1222 01:00:33,320 --> 01:00:34,240 Ah, well. 1223 01:00:34,960 --> 01:00:35,800 Come on. 1224 01:00:37,320 --> 01:00:39,200 -Give me a hand. -Gladly. 1225 01:00:41,160 --> 01:00:42,480 Read me the letter, Steph, 1226 01:00:42,640 --> 01:00:46,160 but I'm going to cover your ears, so you can't hear. 1227 01:00:46,840 --> 01:00:47,640 Go ahead. 1228 01:00:47,800 --> 01:00:50,960 "Electroshock, electroshock. Incurable melancholy. 1229 01:00:51,120 --> 01:00:54,480 "Electroshock, electroshock. My poor heart is on the sand..." 1230 01:00:54,640 --> 01:00:55,840 He wrote me a song! 1231 01:01:15,040 --> 01:01:19,240 Look to the right, to the left, lift up your hair... 1232 01:01:21,160 --> 01:01:21,960 Emily! 1233 01:01:22,560 --> 01:01:25,120 -I thought you were in Sardinia. -I made a mistake. 1234 01:01:25,280 --> 01:01:26,800 I'm in love, and I adore Clément. 1235 01:01:26,960 --> 01:01:28,480 And how did you realize that? 1236 01:01:28,640 --> 01:01:31,920 My chemistry's all out of whack. It's because I'm in love. 1237 01:01:32,080 --> 01:01:34,800 For me, it's when I eat. With Jean-Marc, I put on 10 pounds. 1238 01:01:34,960 --> 01:01:36,520 With Paul, 5 pounds. I liked him less. 1239 01:01:36,680 --> 01:01:39,240 -Is that it? -I don't know. I'm confused. 1240 01:01:39,400 --> 01:01:42,120 You know, knowing he's all alone on the Ile de Ré, 1241 01:01:42,280 --> 01:01:44,200 it's like leaving a poodle at the pound. 1242 01:01:44,360 --> 01:01:45,600 -That's what you think? -Yes. 1243 01:01:45,760 --> 01:01:47,960 -Well, forget it. -If you think it's easy... 1244 01:01:48,120 --> 01:01:51,280 Love is best in imagination. There are always problems. 1245 01:01:51,440 --> 01:01:54,440 Love stories are always compelling. 1246 01:01:54,880 --> 01:01:57,280 -What's with the outfit? -I'm on sabbatical. 1247 01:01:57,440 --> 01:01:58,600 -Really? -Yes. 1248 01:01:58,760 --> 01:02:00,600 But what do we do about Clément? 1249 01:02:00,760 --> 01:02:03,680 Olga, calm down. Let's analyze your feelings first. 1250 01:02:04,560 --> 01:02:05,960 -Go ahead. -OK. 1251 01:02:06,720 --> 01:02:08,440 Not the left hand, the right hand. 1252 01:02:08,600 --> 01:02:13,040 Upheaval, travel, infidelity, betrayal... 1253 01:02:13,200 --> 01:02:15,520 -Wow... -So, is it bad? 1254 01:02:17,120 --> 01:02:18,000 I knew it. 1255 01:02:18,160 --> 01:02:23,080 I see a dark-haired woman emerging from a sinister fog, 1256 01:02:23,240 --> 01:02:25,080 like a curse. 1257 01:02:25,240 --> 01:02:27,320 And there, you see? 1258 01:02:27,480 --> 01:02:31,280 -There, the gallows. -I knew it. 1259 01:02:42,360 --> 01:02:43,560 Let's discuss. 1260 01:02:43,720 --> 01:02:45,760 The eel's intention is to escape. 1261 01:02:45,920 --> 01:02:47,680 Ours is to catch it. 1262 01:02:47,840 --> 01:02:52,440 So you have to guess what the eel is going to do and anticipate it. 1263 01:02:52,600 --> 01:02:54,840 So, you're going to work as skirmishers. 1264 01:03:05,360 --> 01:03:06,360 An eel... 1265 01:03:06,600 --> 01:03:08,400 -Come here. -There's one. 1266 01:03:08,560 --> 01:03:09,720 Well, well. 1267 01:03:09,880 --> 01:03:11,040 Come on... 1268 01:03:15,440 --> 01:03:17,320 "Oh, pathetic young girls. 1269 01:03:17,760 --> 01:03:20,080 "Their cries of joy Their open hands 1270 01:03:20,240 --> 01:03:21,520 "Their strange vanities..." 1271 01:03:25,560 --> 01:03:26,840 Come on. 1272 01:03:28,800 --> 01:03:30,160 -That's it. -Finally. 1273 01:03:30,320 --> 01:03:31,160 We have some. 1274 01:03:32,120 --> 01:03:33,480 Small, silver pearl... 1275 01:03:38,520 --> 01:03:39,800 Another... 1276 01:03:46,200 --> 01:03:48,240 You don't fry eels. 1277 01:03:48,400 --> 01:03:49,600 You sear them. 1278 01:03:49,760 --> 01:03:51,840 Eels are hard to grasp. They're slippery. 1279 01:03:52,440 --> 01:03:54,200 I used to tell Manuela that she was one. 1280 01:03:54,360 --> 01:03:56,160 Give Manuela a break. 1281 01:03:56,680 --> 01:03:59,000 -What else are we having? -A Nicoise salad. 1282 01:03:59,160 --> 01:04:00,040 But be careful. 1283 01:04:00,200 --> 01:04:02,760 You can put anything you like in a Nicoise salad 1284 01:04:02,920 --> 01:04:05,040 except for anchovies and tuna. 1285 01:04:05,200 --> 01:04:08,440 Tuna or anchovies, never both. That's heresy. 1286 01:04:08,960 --> 01:04:13,000 You should definitely draw up a Nicoise salad charter. 1287 01:04:13,160 --> 01:04:13,840 Be careful. 1288 01:04:14,000 --> 01:04:16,440 The French mania for regulation kills initiative. 1289 01:04:16,600 --> 01:04:17,360 It's killing us. 1290 01:04:17,520 --> 01:04:20,240 Enough. We're here to eat, not to save France. 1291 01:04:20,400 --> 01:04:22,280 Merciful God 1292 01:04:22,440 --> 01:04:24,840 Oh, victorious God 1293 01:04:25,000 --> 01:04:27,520 Save France 1294 01:04:27,680 --> 01:04:30,720 In the name of the Sacred Heart 1295 01:04:30,880 --> 01:04:34,120 Save, save France 1296 01:04:34,280 --> 01:04:37,640 In the name of the Sacred Heart 1297 01:04:37,800 --> 01:04:40,880 -Do you like it, Tocanier? -I don't dislike it. 1298 01:04:41,040 --> 01:04:42,840 Still a monarchist, Tocanier? 1299 01:04:43,000 --> 01:04:47,320 Yes, but with a nuance you find hard to understand. 1300 01:04:47,840 --> 01:04:50,840 Like Stendhal, I'm in favor of an absolute monarchy, 1301 01:04:51,000 --> 01:04:53,320 tempered by assassination. 1302 01:04:53,760 --> 01:04:57,160 Hard to imagine for a center-left pharmacist. 1303 01:04:57,560 --> 01:05:00,160 If we cut off more heads, members of the government 1304 01:05:00,320 --> 01:05:03,400 would make fewer errors. That's all I have to say. 1305 01:05:03,560 --> 01:05:07,240 -Oh, a ladybug! -Well, come on, let's eat. 1306 01:05:07,400 --> 01:05:09,480 -Let's eat. -The good Lord's pet. 1307 01:05:09,640 --> 01:05:11,400 -Sit down. -The good Lord's pet. 1308 01:05:13,160 --> 01:05:14,680 Here, a good luck charm. 1309 01:05:14,840 --> 01:05:15,760 -For me? -Yes. 1310 01:05:17,560 --> 01:05:19,080 This one's worthless. 1311 01:05:19,240 --> 01:05:21,040 I gave you one last week, 1312 01:05:21,200 --> 01:05:23,280 the shell that protects you from sharks. 1313 01:05:23,440 --> 01:05:24,720 Come on, let's eat. 1314 01:05:25,080 --> 01:05:26,520 It's a Chinese good luck charm. 1315 01:05:26,680 --> 01:05:27,760 You've been to China? 1316 01:05:27,920 --> 01:05:30,040 Can't you tell I'm a little Chinese? 1317 01:05:30,840 --> 01:05:32,840 The sky, it covers and uncovers. 1318 01:05:33,640 --> 01:05:35,960 -It's the micro-climate. -I know a Japanese restaurant 1319 01:05:36,120 --> 01:05:37,960 that makes Nicoise salad with raw fish. 1320 01:05:38,120 --> 01:05:39,400 I like raw fish. 1321 01:05:39,560 --> 01:05:41,800 -What do you put in your Nicoise? -Me, anchovies. 1322 01:05:42,240 --> 01:05:44,040 What do you drink with anchovies? 1323 01:05:44,200 --> 01:05:47,440 In the cooler, in my trunk. Can you get it? 1324 01:05:48,040 --> 01:05:48,680 There. 1325 01:05:48,840 --> 01:05:49,680 Are you alone? 1326 01:05:50,160 --> 01:05:51,640 Didn't you bring your two friends? 1327 01:05:52,160 --> 01:05:53,280 I think they're nice. 1328 01:05:53,440 --> 01:05:54,840 They're good, these little guys. 1329 01:05:55,000 --> 01:05:56,480 -I wanted to see them. -What? 1330 01:05:57,440 --> 01:05:59,320 We're not with them anymore. They're idiots. 1331 01:06:00,080 --> 01:06:01,320 And rude too. 1332 01:06:01,480 --> 01:06:02,760 We're raising monsters. 1333 01:06:02,920 --> 01:06:05,000 Please. It's my turn to lecture them. 1334 01:06:05,160 --> 01:06:06,960 It's vacation. 1335 01:06:07,120 --> 01:06:08,240 There are no lectures. 1336 01:06:08,400 --> 01:06:09,360 Well, we're hungry. 1337 01:06:09,520 --> 01:06:10,400 We're hungry! 1338 01:06:10,560 --> 01:06:13,440 Here are the eels you caught with your white hands. 1339 01:06:13,600 --> 01:06:15,440 -How disgusting. -That's inhumane! 1340 01:06:15,600 --> 01:06:18,040 We're not going to eat animals we've seen alive. 1341 01:06:18,440 --> 01:06:20,320 It's awful. They feel pain. 1342 01:06:20,480 --> 01:06:23,400 -It's red wine. -Yes, that's right. 1343 01:06:23,560 --> 01:06:26,560 I can't drink red wine with anchovies and eels. 1344 01:06:26,720 --> 01:06:27,680 Tocanier. 1345 01:06:27,840 --> 01:06:29,840 Anchovies need white. 1346 01:06:30,000 --> 01:06:32,240 Well, that's fair. I'm sorry about that. 1347 01:06:32,400 --> 01:06:35,080 I have Condrieu in my cellar, but I'm too lazy to go get it. 1348 01:06:35,240 --> 01:06:37,240 -I'll go. -You don't know where it is. 1349 01:06:37,400 --> 01:06:38,760 Clément, go with Jacqueline. 1350 01:06:38,920 --> 01:06:39,920 I'll go with you. 1351 01:06:41,960 --> 01:06:43,080 We'll have it with cheese. 1352 01:06:43,240 --> 01:06:45,240 Are you coming for a swim after lunch, Éléonore? 1353 01:06:45,880 --> 01:06:46,840 No, I don't think so. 1354 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 You have to wait two hours after eating. 1355 01:06:49,160 --> 01:06:51,800 Otherwise, you swell up like a fish and die. Bye. 1356 01:06:58,520 --> 01:06:59,680 Stay here, Éléonore. 1357 01:06:59,840 --> 01:07:01,200 -We'll get the wine. -Come on. 1358 01:07:21,920 --> 01:07:23,720 To escape one problem, create another. 1359 01:07:23,880 --> 01:07:25,720 When I see these girls dating three guys, 1360 01:07:25,880 --> 01:07:26,840 I think we're stupid. 1361 01:07:27,000 --> 01:07:29,400 Are we stupid because we turn down losers? 1362 01:07:29,560 --> 01:07:30,920 Look at the guys. Look at him. 1363 01:07:31,080 --> 01:07:32,320 Hey, sweaty socks! 1364 01:07:32,480 --> 01:07:33,920 And this one stinks. 1365 01:07:34,080 --> 01:07:35,480 Oh, droopy drawers! 1366 01:07:35,640 --> 01:07:36,840 Hey, little Smurf! 1367 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Look at this one. Pale fool! 1368 01:07:39,160 --> 01:07:41,880 -You won't believe this. -What's wrong with her? 1369 01:07:43,880 --> 01:07:45,440 Having your boss make a pass at you, 1370 01:07:45,600 --> 01:07:47,720 it can be annoying, but it's normal. 1371 01:07:47,880 --> 01:07:50,720 When she's a woman, what can you do? 1372 01:07:50,880 --> 01:07:52,840 You do what you'd do with a guy. You refuse. 1373 01:07:53,000 --> 01:07:55,640 -But if she insists? -A kick in the balls. 1374 01:07:55,800 --> 01:07:57,600 I didn't think insurance was like that. 1375 01:07:57,760 --> 01:07:58,800 What's wrong with her? 1376 01:07:59,520 --> 01:08:02,000 A classic problem of promotion and sexual harassment. 1377 01:08:02,160 --> 01:08:04,440 If you're not safe in insurance... 1378 01:08:04,600 --> 01:08:05,840 You're in trouble. 1379 01:08:06,000 --> 01:08:08,920 No, I spoke to your father and brother on the phone. 1380 01:08:09,080 --> 01:08:09,960 They're fine. 1381 01:08:10,120 --> 01:08:13,960 -Did Clément mention me? -He's already forgotten about you. 1382 01:08:14,120 --> 01:08:15,400 Out of sight, out of mind. 1383 01:08:15,560 --> 01:08:17,480 -I've got to go. -Don't get excited. 1384 01:08:18,040 --> 01:08:20,120 I'd rather not witness that scene. 1385 01:08:20,280 --> 01:08:21,480 What are you doing here? 1386 01:08:21,640 --> 01:08:24,760 I found this little cat. I'm as miserable as he is. 1387 01:08:24,920 --> 01:08:26,120 No, but... What? 1388 01:08:30,040 --> 01:08:32,280 -That's so cute. Go after him. -Are you crazy? 1389 01:08:32,440 --> 01:08:34,640 You can't fool me. I'm not TV. 1390 01:08:34,800 --> 01:08:37,520 Personally, I can't resist the emotional charge of symbols. 1391 01:08:37,680 --> 01:08:40,480 You're too sentimental, old girl. I'd like to be sentimental too. 1392 01:08:40,640 --> 01:08:42,760 Since we broke up, I've felt relieved, 1393 01:08:42,920 --> 01:08:45,960 like I finally took off shoes that were too small. 1394 01:08:46,120 --> 01:08:49,760 To think that I left Clément when he was at such a difficult age... 1395 01:08:49,920 --> 01:08:52,240 Men are always at a difficult age, Olga. 1396 01:08:52,720 --> 01:08:55,640 She's coming down the mountain on horseback 1397 01:08:55,800 --> 01:08:58,720 She's coming down the mountain on horseback 1398 01:08:58,880 --> 01:09:01,920 She's coming down the mountain She's coming down the mountain 1399 01:09:02,080 --> 01:09:04,600 She's coming down the mountain on horseback 1400 01:09:04,760 --> 01:09:05,680 One, two 1401 01:09:18,800 --> 01:09:22,400 Cock-a-doodle-doo! 1402 01:09:27,640 --> 01:09:29,920 Tocanier has been bewitched. I know it. 1403 01:09:30,800 --> 01:09:32,680 It's happened in my family before, 1404 01:09:33,360 --> 01:09:36,560 to my father. My mother told me all about it. 1405 01:09:36,720 --> 01:09:39,160 Marie-Françoise, this girl is from Clermont-Ferrand. 1406 01:09:39,320 --> 01:09:41,240 The Auvergnats don't bewitch anyone. 1407 01:09:41,400 --> 01:09:44,160 They don't throw out spells any more than pennies. 1408 01:09:44,320 --> 01:09:46,440 -That's how the Auvergnats are. -Yeah. 1409 01:09:56,160 --> 01:09:57,800 I love you, I love you. 1410 01:10:01,240 --> 01:10:02,800 I need to talk to you, Odette. 1411 01:10:05,200 --> 01:10:07,800 You see, I absolutely must introduce you to Mom. 1412 01:10:08,480 --> 01:10:11,800 I've never been able to date without asking her opinion. 1413 01:10:11,960 --> 01:10:12,920 Open. 1414 01:10:14,600 --> 01:10:16,720 I'm sure she'll love you. 1415 01:10:17,760 --> 01:10:20,080 Tell me you accept, Odette. 1416 01:10:20,240 --> 01:10:21,400 Tell me. 1417 01:10:22,920 --> 01:10:23,800 Thank you, Odette. 1418 01:10:26,840 --> 01:10:29,000 Remember, you mustn't upset her. 1419 01:10:29,160 --> 01:10:30,400 She has a fragile heart. 1420 01:10:30,560 --> 01:10:32,960 If we don't give in to her whims, anything could happen. 1421 01:10:33,120 --> 01:10:37,160 She's 83, you see? Don't contradict her. 1422 01:10:42,360 --> 01:10:44,840 Ah, it's you, my boy. You're on time. That's good. 1423 01:10:47,360 --> 01:10:49,280 You've got your good suit on. 1424 01:10:51,360 --> 01:10:52,280 Come in, miss. 1425 01:10:52,440 --> 01:10:55,080 -Mom, this is... -Wipe your feet. 1426 01:10:55,240 --> 01:10:58,360 I know you wouldn't come in with scuffed shoes! 1427 01:10:58,520 --> 01:10:59,480 Excuse me. 1428 01:11:06,240 --> 01:11:06,960 Her heart. 1429 01:11:07,120 --> 01:11:09,480 -What's your name? -Odette. 1430 01:11:09,640 --> 01:11:11,320 Odette. That's nice, Odette. 1431 01:11:12,400 --> 01:11:13,840 Well, sit down, Odette. 1432 01:11:16,720 --> 01:11:19,080 -Would you like some chocolate? -I love chocolate. 1433 01:11:19,240 --> 01:11:20,160 Serve it. 1434 01:11:20,640 --> 01:11:22,120 -You'll have cake? -Yes. 1435 01:11:22,280 --> 01:11:25,960 There's also cake and clafoutis. I think you're very skinny. 1436 01:11:26,120 --> 01:11:27,600 Clafoutis, I'll see. 1437 01:11:28,160 --> 01:11:31,160 "I'll see"? We'll see if you'll see. 1438 01:11:31,320 --> 01:11:33,160 I spent my whole day 1439 01:11:33,320 --> 01:11:36,040 making all these cakes so that... 1440 01:11:36,200 --> 01:11:38,480 Yes, I'll have some. I'll even start with this. 1441 01:11:42,080 --> 01:11:45,080 I'll go get them. I'll be right back. 1442 01:11:55,920 --> 01:11:57,800 You're going to finish that little piece. 1443 01:12:00,000 --> 01:12:01,080 No, thanks. 1444 01:12:01,880 --> 01:12:04,640 I said, "You're going to finish that little piece of cake." 1445 01:12:04,800 --> 01:12:05,560 I heard you, 1446 01:12:05,720 --> 01:12:08,280 but I've already eaten so much that I'm completely... 1447 01:12:08,440 --> 01:12:09,880 We finish our cake! 1448 01:12:10,040 --> 01:12:12,120 Mom, you can see that Odette can't eat anymore. 1449 01:12:12,280 --> 01:12:13,240 What? 1450 01:12:13,400 --> 01:12:15,360 To the cupboard, naughty boy! You're grounded. 1451 01:12:15,880 --> 01:12:16,920 Come on, come on. 1452 01:12:17,080 --> 01:12:19,600 You can come out when you start behaving. 1453 01:12:19,760 --> 01:12:23,480 To the closet for your punishment! Come on. 1454 01:12:24,120 --> 01:12:26,240 I think you're pretty harsh. 1455 01:12:27,160 --> 01:12:29,920 -Because you defended him? -But it wasn't his fault. 1456 01:12:30,080 --> 01:12:32,560 -Mom... -What? 1457 01:12:32,720 --> 01:12:35,880 To the closet. You're grounded too! 1458 01:12:36,040 --> 01:12:37,840 That naughty boy wants to kill his mother... 1459 01:12:38,000 --> 01:12:40,680 To the closet. I mean... 1460 01:12:42,640 --> 01:12:44,920 I'm going to wash up. 1461 01:12:45,080 --> 01:12:46,000 Oh, Odette... 1462 01:12:52,640 --> 01:12:53,800 Thank you, Odette. 1463 01:13:46,600 --> 01:13:50,440 Mom... Mom, I didn't want to. 1464 01:13:51,520 --> 01:13:53,120 It was her. Mom. 1465 01:13:53,600 --> 01:13:58,000 Mom, Mom... 1466 01:13:58,160 --> 01:13:59,600 I won't do it again, Mom. 1467 01:14:01,480 --> 01:14:02,560 Mom... 1468 01:14:04,880 --> 01:14:07,520 I deserved to be punished, Mom. 1469 01:14:07,680 --> 01:14:08,520 Mom... 1470 01:14:26,640 --> 01:14:28,840 Don't you think we might have gone too far? 1471 01:14:29,000 --> 01:14:30,200 A little sleep... 1472 01:14:30,360 --> 01:14:32,200 You'll see, it'll put her back on her feet. 1473 01:14:32,360 --> 01:14:34,560 I wonder if I might need a dose. 1474 01:14:34,720 --> 01:14:36,480 -Why? -To forget. 1475 01:14:36,640 --> 01:14:38,360 Can I see her? Can I see her? 1476 01:14:45,040 --> 01:14:46,520 -How's it going? -Good. 1477 01:14:46,680 --> 01:14:49,320 We wake her up every six hours to make her eat, 1478 01:14:49,480 --> 01:14:50,720 but she's refusing all cake. 1479 01:14:51,200 --> 01:14:52,680 What did he do? 1480 01:14:52,840 --> 01:14:53,920 What did he say? Nothing. 1481 01:14:54,080 --> 01:14:57,240 What does this... It doesn't exist. 1482 01:15:03,520 --> 01:15:05,880 I have to go. 1483 01:15:07,920 --> 01:15:09,640 It's not getting any better. 1484 01:15:26,960 --> 01:15:27,720 Ma'am. 1485 01:15:27,880 --> 01:15:29,440 Yes, is this the National Bank? 1486 01:15:29,600 --> 01:15:32,000 -Are you here to see Pierre-André? -The chief archivist. 1487 01:15:32,160 --> 01:15:33,680 Follow me, please. Please have a seat. 1488 01:15:34,080 --> 01:15:36,600 He's on the first floor. Take the stairs. 1489 01:15:36,760 --> 01:15:39,640 To the left at the end of the hall. Hurry up, hurry up. 1490 01:15:52,040 --> 01:15:53,960 Pierre-André? There's someone here to see you. 1491 01:15:54,120 --> 01:15:56,360 -Ma'am? -I'm Mrs. Tocanier. 1492 01:15:56,520 --> 01:15:58,480 Ah, yes, we had an appointment. Come on in. 1493 01:16:03,800 --> 01:16:06,080 -Let me see the beast. -Here. 1494 01:16:08,000 --> 01:16:10,240 Did you buy it on the quay? 1495 01:16:10,400 --> 01:16:11,040 Yes. 1496 01:16:11,200 --> 01:16:13,040 You can tell. They feed them corn. 1497 01:16:13,200 --> 01:16:15,560 It's a farm-raised Bresse, not a Loué chicken. 1498 01:16:15,720 --> 01:16:17,880 They didn't tell me it had to be a Loué chicken. 1499 01:16:18,040 --> 01:16:19,360 The Loué has more flavor. 1500 01:16:19,520 --> 01:16:21,360 The best are the cage-free chickens. 1501 01:16:21,520 --> 01:16:23,120 They raise them in the wild. 1502 01:16:23,280 --> 01:16:26,840 -You don't know any farmers? -No. Unfortunately not. 1503 01:16:27,000 --> 01:16:27,840 Fine. 1504 01:16:28,000 --> 01:16:30,160 We'll figure it out. If you'll follow me... 1505 01:16:30,560 --> 01:16:32,840 How's it going? Not working too hard? 1506 01:16:33,000 --> 01:16:34,800 Hope I'm not disturbing you... Lazy... 1507 01:16:35,320 --> 01:16:37,600 -Do you have photos? -Yes, yes. 1508 01:16:42,760 --> 01:16:44,200 This is that woman with my husband. 1509 01:16:44,360 --> 01:16:46,040 This was taken by the Marvier agency. 1510 01:16:46,200 --> 01:16:47,240 Yes. 1511 01:16:47,400 --> 01:16:48,640 What does your husband do? 1512 01:16:49,960 --> 01:16:52,480 He's the publisher and CEO of Colombine Publishing. 1513 01:16:53,560 --> 01:16:55,520 My cousin also works in publishing. 1514 01:16:55,680 --> 01:16:56,640 -Really? -Yes. 1515 01:16:56,800 --> 01:17:00,320 She worked at Gallimard. Do you know Gallimard? 1516 01:17:00,480 --> 01:17:02,800 My husband has many friends there. 1517 01:17:02,960 --> 01:17:04,040 We see them often. 1518 01:17:06,960 --> 01:17:08,680 This is my cousin, Isabelle. 1519 01:17:09,280 --> 01:17:12,040 -She's very smart. -I'm sure she is. 1520 01:17:12,200 --> 01:17:15,360 The spell costs 350 francs. 1521 01:17:15,520 --> 01:17:17,880 For a spell and a love potion, 1522 01:17:18,040 --> 01:17:20,320 -that's 550 francs. -I'll take the lot. 1523 01:17:20,480 --> 01:17:23,000 Well, let's show your chicken a good time. 1524 01:17:23,160 --> 01:17:24,480 -Right now? -Yes. 1525 01:17:25,960 --> 01:17:27,280 Mr. Director. 1526 01:17:28,040 --> 01:17:29,640 -Sir. -Good morning. 1527 01:17:32,600 --> 01:17:34,800 -Good morning, Pierre-André. -Good morning, sir. 1528 01:17:34,960 --> 01:17:36,440 What do we have today? 1529 01:17:36,600 --> 01:17:39,400 They're all here, sir, plus the lady's. 1530 01:17:39,560 --> 01:17:42,160 -It's a Bresse. A little skinny. -I'm sorry. 1531 01:17:44,720 --> 01:17:47,360 -And where does this one come from? -From the countryside, sir. 1532 01:17:47,520 --> 01:17:49,320 -A real farmyard. -I'll take it. 1533 01:17:49,480 --> 01:17:50,440 Yes, sir. 1534 01:17:50,600 --> 01:17:52,600 Will you prepare it? I'll take it when I leave. 1535 01:17:52,760 --> 01:17:55,240 Yes, sir. Goodbye, sir. 1536 01:17:55,400 --> 01:17:56,800 Let's go, Mrs. Tocanier. 1537 01:18:04,800 --> 01:18:07,360 -Have you started? -Pass me the cloth. 1538 01:18:07,960 --> 01:18:10,560 Chicken, chicken... 1539 01:18:11,440 --> 01:18:12,560 Come on, hold the neck. 1540 01:18:12,720 --> 01:18:15,400 Hold it. Hold it tight. 1541 01:18:30,120 --> 01:18:30,800 What's wrong? 1542 01:18:32,800 --> 01:18:34,040 -Is it serious? -Yes. 1543 01:18:34,200 --> 01:18:35,800 Blood clotting is serious. 1544 01:18:38,200 --> 01:18:39,280 See the gallows? 1545 01:18:39,440 --> 01:18:40,560 -Again? -That's not good. 1546 01:18:40,920 --> 01:18:43,440 Your husband's secretary is a very nasty woman. 1547 01:18:47,400 --> 01:18:48,120 I knew it. 1548 01:18:48,280 --> 01:18:50,400 -Your husband is in great danger. -I knew it. 1549 01:18:50,560 --> 01:18:51,640 But he'll fix it. 1550 01:18:51,800 --> 01:18:54,360 See that photo over there? Take it. 1551 01:18:54,800 --> 01:18:56,560 Look at it and think hard. 1552 01:19:00,880 --> 01:19:03,360 I hate her. I hate her. 1553 01:19:04,360 --> 01:19:06,520 I hate her. I hate her. 1554 01:19:09,600 --> 01:19:12,080 Yes. I hate her. She has to die. 1555 01:19:12,240 --> 01:19:14,440 No, no joke. We'll just neutralize her. 1556 01:19:16,040 --> 01:19:16,880 Come here. 1557 01:19:19,920 --> 01:19:20,920 Repeat after me. 1558 01:19:24,800 --> 01:19:25,880 That's 350 francs. 1559 01:19:26,040 --> 01:19:28,440 -Sorry, I don't have change. -That's OK. 1560 01:19:29,080 --> 01:19:30,880 Now for the love potion. 1561 01:19:31,040 --> 01:19:35,080 Oh, I'm so tired. Hey, what's that formula again? 1562 01:19:47,040 --> 01:19:47,920 Repeat. 1563 01:19:49,680 --> 01:19:52,280 -No. Say "fe, fe, fe". -Fe, fe, fe. 1564 01:19:52,440 --> 01:19:53,360 200 francs. 1565 01:19:56,480 --> 01:19:57,640 What's next? 1566 01:19:57,800 --> 01:19:59,560 You'll have your wish within a week. 1567 01:19:59,720 --> 01:20:02,040 -I have to look after my chickens. -Can I help you? 1568 01:20:02,200 --> 01:20:04,120 Yes, come and prepare the director's chicken. 1569 01:20:04,880 --> 01:20:07,600 Fe, fe, fe. Fe, fe, fe. 1570 01:21:02,000 --> 01:21:02,600 Jump! 1571 01:21:35,080 --> 01:21:38,160 Mom, this is serious. I don't like girls anymore. 1572 01:21:38,320 --> 01:21:41,400 They're mean, and they change all the time. 1573 01:21:41,560 --> 01:21:43,560 But let me introduce you to my friend Martine. 1574 01:21:43,720 --> 01:21:45,960 She has the biggest feet of all of us. 1575 01:21:46,120 --> 01:21:47,560 I'm sure you'll like her. 1576 01:21:50,120 --> 01:21:53,320 Mom, my legs hurt, and I'm very cold. 1577 01:21:53,480 --> 01:21:56,240 I have two sweaters, and I'm sleeping in Dad's bed. 1578 01:22:10,240 --> 01:22:13,800 -She's crying. -Mom, why are you crying? 1579 01:22:14,960 --> 01:22:16,280 No, he was joking. 1580 01:22:16,440 --> 01:22:18,280 Yes, I was. We miss you, Mom. 1581 01:22:18,440 --> 01:22:20,040 Listen, Mom. Don't cry anymore. 1582 01:22:20,200 --> 01:22:21,040 Here. 1583 01:22:23,360 --> 01:22:25,800 -What are you doing? -It's Mom. We're kissing her. 1584 01:22:25,960 --> 01:22:27,840 Our mouths were full of kisses. 1585 01:23:07,400 --> 01:23:09,360 I feel like I've been here before. 1586 01:23:09,520 --> 01:23:10,320 Really? 1587 01:23:11,280 --> 01:23:14,120 When you arrived from Paris, you took us all to the beach. 1588 01:23:14,280 --> 01:23:17,720 We went swimming, and Mom wrapped us in a big towel. 1589 01:23:17,880 --> 01:23:19,240 You told us stories. 1590 01:23:19,400 --> 01:23:21,080 Sounds real enough to be interesting 1591 01:23:21,240 --> 01:23:22,880 and fake enough not to put you to sleep. 1592 01:23:23,600 --> 01:23:26,160 -We were fine, the four of us. -That's true. 1593 01:23:28,200 --> 01:23:29,160 -Dad. -Yes? 1594 01:23:29,320 --> 01:23:32,000 Why do you and Mom see so little of each other? 1595 01:23:34,320 --> 01:23:37,120 First of all, Mom always has lots of things to do. 1596 01:23:37,280 --> 01:23:40,720 -And we do see each other. -You looked happy in the photo. 1597 01:23:40,880 --> 01:23:43,680 -Which photo? -The one from when Mom was pregnant. 1598 01:23:44,760 --> 01:23:45,480 Yes. 1599 01:23:46,320 --> 01:23:47,400 You're not disappointed? 1600 01:23:47,560 --> 01:23:49,800 -Disappointed with what? -With life. With our life. 1601 01:23:49,960 --> 01:23:51,080 Not at all. 1602 01:23:51,240 --> 01:23:54,360 You can't be disappointed with life. Life is wonderful. 1603 01:24:06,120 --> 01:24:06,960 Good evening. 1604 01:24:08,080 --> 01:24:11,240 -Have you seen my baby? -I see a big guy. 1605 01:24:11,400 --> 01:24:13,880 Are you sure that paternal love isn't distorting things? 1606 01:24:16,600 --> 01:24:18,320 I can't answer that for you. 1607 01:24:21,920 --> 01:24:22,760 Dora. 1608 01:24:25,200 --> 01:24:28,960 No, I'm talking quietly because Clément is asleep on the sofa. 1609 01:24:29,400 --> 01:24:31,800 Yes. He looks just like he did when he was a baby. 1610 01:24:32,320 --> 01:24:35,120 He's a cutie. All it needs is a bucket and a shovel. 1611 01:24:35,280 --> 01:24:36,160 That's right. 1612 01:24:37,560 --> 01:24:40,720 You don't say. You can do as you like. Can't you come? 1613 01:24:41,800 --> 01:24:44,680 But try to send Emilie for a few days. 1614 01:24:47,280 --> 01:24:49,360 What's good at the moment 1615 01:24:49,520 --> 01:24:52,760 is that I've really reached my cruising speed. 1616 01:25:01,280 --> 01:25:03,160 -Got a light? -What's the matter? 1617 01:25:03,320 --> 01:25:06,440 -You smoke cigars now? -Yes. You should try it sometime. 1618 01:25:06,600 --> 01:25:07,800 -Hi. -What's wrong? 1619 01:25:07,960 --> 01:25:09,520 -She's changed. -Hi. 1620 01:25:09,680 --> 01:25:11,400 Come on, Olga. Let's have breakfast. 1621 01:25:11,560 --> 01:25:12,240 Hi, Mom. 1622 01:25:12,400 --> 01:25:15,240 I want lots of croissants. 1623 01:25:15,400 --> 01:25:17,320 -Hello, girls. -Hi, Dora. 1624 01:25:17,480 --> 01:25:18,920 I know, I know. 1625 01:25:19,080 --> 01:25:21,240 Don't ask me what's wrong. I'll tell you. 1626 01:25:21,400 --> 01:25:23,920 I'm hurt. My August is ruined. 1627 01:25:24,080 --> 01:25:25,480 Come on, help me. 1628 01:25:25,640 --> 01:25:27,400 Barbie, what happened to you? 1629 01:25:27,560 --> 01:25:29,280 The accountant was a klutz. 1630 01:25:29,960 --> 01:25:30,600 Hi. How are you? 1631 01:25:30,760 --> 01:25:32,640 I'm so great... It's done. 1632 01:25:32,800 --> 01:25:35,480 -She's going back to Auvergne. -So the chickens worked. 1633 01:25:35,640 --> 01:25:37,400 Oh my God! I fired her. 1634 01:25:37,560 --> 01:25:40,040 -What's with you? -The accountant was a klutz. 1635 01:25:40,200 --> 01:25:42,760 Bad luck. Hi, girls. Take care. 1636 01:25:42,920 --> 01:25:44,680 When she was suffering, she was OK. 1637 01:25:44,840 --> 01:25:46,920 When she's happy, it's too much. 1638 01:26:04,600 --> 01:26:07,440 Jojo read L'Équipe every day. It's a man's newspaper. 1639 01:26:07,600 --> 01:26:09,040 I get it for cycling. 1640 01:26:09,800 --> 01:26:12,120 When I was young, I did competitions. 1641 01:26:12,280 --> 01:26:14,720 -I could have gone pro. -Jojo loved you very much. 1642 01:26:14,880 --> 01:26:18,600 He'd say, "Bruno doesn't look like much, but he's got substance." 1643 01:26:18,760 --> 01:26:20,760 He said I didn't look like much? 1644 01:26:20,920 --> 01:26:23,400 Bruno, stop by one of these evenings. 1645 01:26:23,560 --> 01:26:26,120 I'd love to. We'll talk about Jojo. 1646 01:26:26,280 --> 01:26:30,880 Jojo was someone who could see beyond appearances. 1647 01:26:32,760 --> 01:26:35,880 Comas was known as a black wine, Charlemagne's favorite wine. 1648 01:26:36,040 --> 01:26:38,720 They all say pinot was Charlemagne's favorite, 1649 01:26:38,880 --> 01:26:39,840 even in California. 1650 01:26:40,000 --> 01:26:41,200 I'm thirsty. 1651 01:26:42,760 --> 01:26:44,240 Oh, you don't taste, you whistle. 1652 01:26:44,920 --> 01:26:47,040 You have to admire it, appreciate the bouquet. 1653 01:26:47,200 --> 01:26:49,640 -Make some effort. -I'm too thirsty. 1654 01:26:49,800 --> 01:26:52,560 Like all Rhône Valley wines, it smells of the mistral. 1655 01:26:52,720 --> 01:26:54,720 "Like all wines, it smells of the mistral..." 1656 01:26:54,880 --> 01:26:57,720 Now get to work. No more boozing. 1657 01:26:58,120 --> 01:27:00,080 There are 380 bottles to rinse. 1658 01:27:00,240 --> 01:27:01,720 One more for the road. 1659 01:27:07,720 --> 01:27:09,360 That's a beautiful dress, Éléonore. 1660 01:27:10,000 --> 01:27:11,440 All the better to say goodbye to you. 1661 01:27:21,760 --> 01:27:22,840 Éléonore. 1662 01:27:24,760 --> 01:27:25,680 Éléonore! 1663 01:27:29,920 --> 01:27:31,440 48, 49... 1664 01:27:31,600 --> 01:27:32,320 Éléonore! 1665 01:27:32,480 --> 01:27:35,640 I'm Ophelia. I want to die. 1666 01:27:35,800 --> 01:27:39,360 Only someone who loves me can save me. 1667 01:27:41,280 --> 01:27:42,960 Éléonore... 1668 01:27:43,720 --> 01:27:45,240 Éléonore! 1669 01:27:45,400 --> 01:27:47,520 I want to die... 1670 01:27:48,240 --> 01:27:49,000 63. 1671 01:27:49,160 --> 01:27:50,200 64. 1672 01:27:50,880 --> 01:27:52,360 65. 1673 01:27:52,840 --> 01:27:54,320 Let go of me! 1674 01:27:54,800 --> 01:27:57,240 Why did you do such a thing, Éléonore? 1675 01:27:57,400 --> 01:27:58,560 I thought you were big. 1676 01:27:58,720 --> 01:28:01,840 I'm tired of being treated like I'm ten years old. 1677 01:28:02,000 --> 01:28:04,440 But you are ten, Éléonore. Come on. 1678 01:28:04,600 --> 01:28:09,200 I'm tired of nobody talking to me. I'm tired of talking to myself. 1679 01:28:13,640 --> 01:28:15,320 You saved me because you love me. 1680 01:28:15,480 --> 01:28:18,400 Of course, I love you. And you swim like a fish. 1681 01:28:20,640 --> 01:28:21,920 No, you don't love me. 1682 01:28:22,080 --> 01:28:23,440 Yes, I do. 1683 01:28:23,600 --> 01:28:27,240 I may be a little girl, but I'm not a child. 1684 01:28:27,400 --> 01:28:28,560 I never was. 1685 01:28:29,280 --> 01:28:31,880 I've always lived among grown-ups. 1686 01:28:32,800 --> 01:28:34,080 I know all the secrets. 1687 01:28:34,240 --> 01:28:37,000 You'll catch a cold. And never do that again. 1688 01:28:37,480 --> 01:28:39,400 Isn't she a little young for him? 1689 01:28:39,560 --> 01:28:41,680 That's not the advice I gave him. 1690 01:28:41,840 --> 01:28:44,880 -You love her, don't you? -Who? You're crazy! 1691 01:28:45,640 --> 01:28:48,120 -I saw you in the cellar. -In the cellar? 1692 01:28:48,600 --> 01:28:51,360 I wonder who he might have come to the cellar with. 1693 01:28:51,880 --> 01:28:53,080 He hides his game well. 1694 01:28:53,240 --> 01:28:56,520 You look after your nieces, fine, but your son... Let him live. 1695 01:28:56,680 --> 01:28:58,880 He's getting around. Don't complain. 1696 01:28:59,040 --> 01:29:00,320 I just want to know. 1697 01:29:00,480 --> 01:29:01,840 She's probably married. 1698 01:29:02,000 --> 01:29:04,160 Their big distraction here is the kids. 1699 01:29:04,320 --> 01:29:05,400 I know all about that. 1700 01:29:06,680 --> 01:29:07,440 I followed you. 1701 01:29:07,600 --> 01:29:10,200 And I saw you two kissing in the cellar. 1702 01:29:10,360 --> 01:29:12,280 I knew the wine was just an excuse. 1703 01:29:12,440 --> 01:29:14,160 It's very naughty to spy on people. 1704 01:29:14,320 --> 01:29:15,840 I can't hear. 1705 01:29:16,000 --> 01:29:17,760 Come on, we've got to finish these. 1706 01:29:17,920 --> 01:29:19,760 Quick, let's go. 1707 01:29:20,200 --> 01:29:20,960 Let's get to work. 1708 01:29:21,120 --> 01:29:22,680 -I want to know. -So do I. 1709 01:29:22,840 --> 01:29:25,000 -No. -We can't. 1710 01:29:27,160 --> 01:29:29,680 So are you going to marry Jacqueline? 1711 01:29:29,840 --> 01:29:32,480 Éléonore, since you know the secrets of grown-ups, 1712 01:29:32,640 --> 01:29:35,920 you should know that you can kiss someone without getting married. 1713 01:29:36,360 --> 01:29:38,040 And when you do what you did? 1714 01:29:38,200 --> 01:29:39,480 Are you saying that you... 1715 01:29:39,640 --> 01:29:42,720 No, Clément. I left before. I'm not interested in that. 1716 01:29:45,640 --> 01:29:47,360 -What does that mean? -What? 1717 01:29:47,520 --> 01:29:50,320 -What we just heard. -It's kid stuff. 1718 01:29:50,480 --> 01:29:53,640 Jacques, I thought you married for love too. 1719 01:29:53,800 --> 01:29:56,480 Did you hear? A snot-nosed kid, and in your basement... 1720 01:29:56,640 --> 01:29:58,160 You're too alone, Éléonore. 1721 01:29:58,320 --> 01:30:00,160 Find yourself a nice boyfriend your own age. 1722 01:30:00,320 --> 01:30:03,240 Steph's in love with you. I'm already an old man. 1723 01:30:03,400 --> 01:30:05,280 I'm not interested in boys my own age. 1724 01:30:05,440 --> 01:30:08,880 If I was a little girl, I'd have said I wanted to marry you, 1725 01:30:09,040 --> 01:30:10,640 but I'm already grown up. 1726 01:30:10,800 --> 01:30:14,200 I'm going away, Clément, far away, to the end of the world. 1727 01:30:14,840 --> 01:30:17,600 And when this bracelet falls off, I'll have forgotten you. 1728 01:30:28,560 --> 01:30:30,040 Does it make sense? 1729 01:30:30,200 --> 01:30:32,320 She thinks that at 18, a man is a man? 1730 01:30:32,480 --> 01:30:34,680 He does look like one. 1731 01:30:34,840 --> 01:30:36,240 A man is something else. 1732 01:30:39,800 --> 01:30:41,000 He's right. 1733 01:30:41,160 --> 01:30:43,960 -Are you going to defend him? -No, of course not. No. 1734 01:30:44,120 --> 01:30:47,000 You're right. There's no substitute for experience and know-how. 1735 01:30:47,160 --> 01:30:50,520 But there will always be women who prefer young boys 1736 01:30:50,680 --> 01:30:55,120 to gentlemen of a respectable age and an arthritic temperament. 1737 01:30:55,280 --> 01:30:58,880 I'm sure it was Jacqueline who made the move. 1738 01:30:59,040 --> 01:31:01,360 Manuela called to young men from her window. 1739 01:31:01,520 --> 01:31:02,600 Oh, shut up. 1740 01:31:03,120 --> 01:31:05,280 You recommended an older woman to Clément. 1741 01:31:05,440 --> 01:31:07,160 But not mine. 1742 01:31:07,320 --> 01:31:09,440 Obviously, she needed something. 1743 01:31:09,600 --> 01:31:10,840 Don't you say that again. 1744 01:31:11,000 --> 01:31:12,920 -Don't you say that... -No, no! 1745 01:31:13,080 --> 01:31:15,880 We're all a bit worked up. It's the cellar air. 1746 01:31:16,040 --> 01:31:18,440 I'm not going to be made a fool of by an 18-year-old, 1747 01:31:18,600 --> 01:31:20,680 even if it's your son and even if it's my wife. 1748 01:31:20,840 --> 01:31:23,080 Women require brakes and muzzles. 1749 01:31:23,240 --> 01:31:25,360 Sometimes, kids imagine things. 1750 01:31:25,520 --> 01:31:27,240 Éléonore could have seen wrong. 1751 01:31:27,400 --> 01:31:28,760 No, but it's true. 1752 01:31:28,920 --> 01:31:30,200 There are days, you know, 1753 01:31:30,720 --> 01:31:34,000 where you can say you've had enough of the adult world 1754 01:31:34,160 --> 01:31:36,160 seen through the eyes of a little girl. 1755 01:31:46,360 --> 01:31:47,240 Hi, Clément. 1756 01:31:49,040 --> 01:31:51,360 Jacques, how are you? Isn't your wife with you? 1757 01:31:53,280 --> 01:31:54,160 But... 1758 01:31:54,320 --> 01:31:56,800 I know your affair with Clément has been going on since Paris. 1759 01:31:56,960 --> 01:31:59,760 I'll put up with you being ridiculous but not grotesque. 1760 01:32:02,160 --> 01:32:04,560 I'd always taken her for a woman of duty, 1761 01:32:04,720 --> 01:32:05,560 an old-fashioned type. 1762 01:32:05,720 --> 01:32:07,920 Beware of people who seem too reasonable. 1763 01:32:08,080 --> 01:32:09,520 They take you by surprise. 1764 01:32:10,320 --> 01:32:11,800 Your affair is nothing. 1765 01:32:11,960 --> 01:32:13,920 My uncle ran a theater. 1766 01:32:14,080 --> 01:32:16,120 I've seen so many actors in their underpants 1767 01:32:16,280 --> 01:32:18,520 that my life is a room full of slamming doors, 1768 01:32:18,680 --> 01:32:21,240 -lovers in every closet... -Mine was in the cellar. 1769 01:32:21,400 --> 01:32:23,520 You could have been careful. Who do you think I am? 1770 01:32:23,680 --> 01:32:27,520 You can't leave witnesses. Vaudeville is serious business. 1771 01:32:27,680 --> 01:32:30,040 -Am I interrupting? -No. I was just making some coffee. 1772 01:32:32,080 --> 01:32:35,360 This is Jojo in Montargis, at the beginning of our marriage. 1773 01:32:35,520 --> 01:32:37,160 He was president of the rotary. 1774 01:32:37,320 --> 01:32:40,680 We had such a nice time. It was our paradise. 1775 01:32:40,840 --> 01:32:42,560 Shall we go to the living room? 1776 01:32:43,760 --> 01:32:45,280 After that, we traveled. 1777 01:32:47,040 --> 01:32:49,600 This is Jojo in Saint-Germain-des-Fossés, 1778 01:32:50,240 --> 01:32:52,640 at the inauguration of the soccer club's new field. 1779 01:32:52,800 --> 01:32:54,800 Jojo gave a speech. 1780 01:32:54,960 --> 01:32:56,960 He said: "Reims without Kopa 1781 01:32:57,120 --> 01:32:59,240 "is like Addis without Abeba." 1782 01:32:59,400 --> 01:33:00,120 Nice. 1783 01:33:00,280 --> 01:33:01,960 Now, I'm alone. 1784 01:33:02,120 --> 01:33:04,280 You can't replace a man like Jojo. 1785 01:33:09,680 --> 01:33:10,360 What about desire? 1786 01:33:10,880 --> 01:33:13,920 Ah, desire... It's not a rational thing. 1787 01:33:14,080 --> 01:33:17,000 It catches you unaware, takes you out of yourself, 1788 01:33:17,160 --> 01:33:18,800 even paralyzes you. 1789 01:33:18,960 --> 01:33:23,240 Or it piles up slowly, slowly, like a depression. 1790 01:33:23,400 --> 01:33:26,600 -Like thunder? -A storm that finally breaks. 1791 01:33:27,560 --> 01:33:30,240 -That's how it feels for me. -Me too. 1792 01:33:30,400 --> 01:33:34,400 Months of silence, then suddenly, wham, wham. 1793 01:33:34,560 --> 01:33:36,240 You have to be able to overcome them. 1794 01:33:36,400 --> 01:33:38,360 Why? Let's obey the laws of nature. 1795 01:33:39,800 --> 01:33:40,760 We'll ask Jojo. 1796 01:33:40,920 --> 01:33:42,240 Jojo? What? 1797 01:33:43,600 --> 01:33:46,360 I don't know what's going on, but I think we're on our own. 1798 01:33:47,560 --> 01:33:48,640 Let's go. 1799 01:33:48,800 --> 01:33:50,800 Steph, I'd like you to meet my friend Martine. 1800 01:33:50,960 --> 01:33:53,480 She has the biggest feet of all of us. 1801 01:33:53,640 --> 01:33:56,160 I have big feet, but more than that, I'm jealous. 1802 01:33:56,320 --> 01:33:59,280 I'm jealous at the table, jealous of what other people are eating. 1803 01:33:59,440 --> 01:34:02,040 -OK. -I like her... 1804 01:34:02,200 --> 01:34:04,440 What do you want me to say? 1805 01:34:04,600 --> 01:34:07,280 I hate having an influence on those around me, 1806 01:34:07,440 --> 01:34:09,400 let alone those I love. 1807 01:34:09,560 --> 01:34:10,720 Influence is immoral. 1808 01:34:10,880 --> 01:34:12,880 Oscar Wilde said it, and he was right. 1809 01:34:13,040 --> 01:34:15,720 You quote others, but what do you have to say, Dad? 1810 01:34:15,880 --> 01:34:20,000 I say what your mother says: you have to know how far you can go 1811 01:34:20,160 --> 01:34:22,680 -and go a little further. -I'm well on my way. 1812 01:34:22,840 --> 01:34:25,360 Stay here, Clément, please. Clément... 1813 01:34:26,720 --> 01:34:28,520 -Annette? -I'm listening to your wife. 1814 01:34:28,680 --> 01:34:31,080 It's true, what your wife says. Very true. 1815 01:34:31,520 --> 01:34:35,120 We need to get organized. The roof. Help me, Annette. 1816 01:34:37,960 --> 01:34:40,720 Answer us, Jojo. I repeat. 1817 01:34:41,360 --> 01:34:44,440 I'm with your friend Bruno. You remember him. 1818 01:34:44,920 --> 01:34:48,240 He's offering to save me from my loneliness, to calm my fever, 1819 01:34:48,400 --> 01:34:51,160 in honor and respect of your memory. 1820 01:34:51,320 --> 01:34:53,800 If you accept, strike twice. 1821 01:34:55,720 --> 01:34:59,680 Thank you, Jojo. Thank you. 1822 01:34:59,840 --> 01:35:02,880 -This man will make me forget. -Well, I must be going. 1823 01:35:04,800 --> 01:35:06,400 There he is again. I'm just a female. 1824 01:35:06,560 --> 01:35:09,440 -Let's express our animal instincts. -I have to get up early. 1825 01:35:09,600 --> 01:35:11,280 Tomorrow, I'm going fishing at 4:00 a.m. 1826 01:35:11,440 --> 01:35:13,680 -But since Jojo agrees... -I forgot, 1827 01:35:13,840 --> 01:35:16,680 I have to help Tocanier with his curtain rods. 1828 01:35:17,440 --> 01:35:19,440 -Is that him? -No, it's the shutters. 1829 01:35:19,600 --> 01:35:21,560 -Well, OK. -Bruno! 1830 01:35:21,720 --> 01:35:25,280 Calm down, Bruno, calm down. Don't be upset. 1831 01:35:25,440 --> 01:35:27,480 -I'll take care of you. -Where are we now? 1832 01:35:27,640 --> 01:35:31,440 In Jojo's room. He called it "a king's dream". 1833 01:35:33,560 --> 01:35:36,080 In Ouargla, I slept on the terrace. 1834 01:35:36,240 --> 01:35:39,400 At dawn, I saw the Bedouins with their gnarled bodies and fiery eyes. 1835 01:35:39,560 --> 01:35:41,640 One day, I'll go back there with you. 1836 01:35:41,800 --> 01:35:44,480 Jojo didn't want to. He was in a rut. 1837 01:35:44,640 --> 01:35:48,880 He only liked it here. Give me a hug, Mohamed! 1838 01:35:49,040 --> 01:35:50,400 I have to leave. 1839 01:35:50,560 --> 01:35:53,240 Bruno, it's too late. Stay here. 1840 01:35:53,400 --> 01:35:55,920 Please, I'll hold your leg. 1841 01:35:56,080 --> 01:35:57,640 Then I'll hold you. 1842 01:35:57,800 --> 01:36:01,440 I love passionate people. I love passionate people... 1843 01:36:29,200 --> 01:36:30,840 I should have warned him. 1844 01:36:31,000 --> 01:36:33,680 Since you're a good friend, I'll give you some advice. 1845 01:36:33,840 --> 01:36:36,120 In love, you have to have the element of surprise. 1846 01:36:36,280 --> 01:36:37,720 -Are you sure? -Positive. 1847 01:36:39,440 --> 01:36:41,680 Marie-Françoise was getting on my nerves... 1848 01:36:41,840 --> 01:36:45,080 And me, repeating over and over: "It worked. It worked." 1849 01:36:46,200 --> 01:36:48,440 Are you sure Odette has really woken up? 1850 01:36:49,520 --> 01:36:51,600 Explain it to me. I don't get it. 1851 01:36:51,760 --> 01:36:54,440 Isabelle, the girl with Marie-Françoise, 1852 01:36:54,600 --> 01:36:56,320 who is she, exactly? 1853 01:36:56,480 --> 01:36:58,600 We told you, but you were dozing. 1854 01:36:58,760 --> 01:37:01,320 She's the replacement for Tocanier's former secretary. 1855 01:37:04,920 --> 01:37:08,320 -But she's not from Auvergne. -You don't get it. 1856 01:37:08,480 --> 01:37:10,160 She didn't want someone from Auvergne. 1857 01:37:10,320 --> 01:37:12,920 She chose her husband's colleagues 1858 01:37:13,080 --> 01:37:15,200 by their commitment to morality. 1859 01:37:15,360 --> 01:37:16,920 And experience? That's important. 1860 01:37:17,080 --> 01:37:18,640 Where did you study? 1861 01:37:18,800 --> 01:37:22,000 At the Loreto mission, then at the Protestant mission 1862 01:37:22,160 --> 01:37:24,960 -in Senegal. -All those missions, that's great. 1863 01:37:25,120 --> 01:37:27,440 How did you go from the Saint Louis mission in Senegal 1864 01:37:27,600 --> 01:37:29,040 to being a secretary? 1865 01:37:29,200 --> 01:37:31,640 -It was Pastor Dufoix. -Oh, Pastor Dufoix! 1866 01:37:31,800 --> 01:37:34,680 You know, he's an old friend of Mr. Schlumberger's family. 1867 01:37:34,840 --> 01:37:37,120 They're nice people. They found me a room 1868 01:37:37,280 --> 01:37:39,480 in a home for Protestant girls 1869 01:37:39,640 --> 01:37:41,920 near the house where André Gide lived. 1870 01:37:42,080 --> 01:37:44,640 And you still see the Schlumberger family? 1871 01:37:44,800 --> 01:37:45,560 Oh, yes. 1872 01:37:45,720 --> 01:37:48,520 On Sundays, my cousin and I sing together at the temple. 1873 01:37:48,680 --> 01:37:51,800 Do they care that your cousin continues practicing? I mean... 1874 01:37:51,960 --> 01:37:54,480 No. That's Africa, Mrs. Tocanier. 1875 01:37:54,640 --> 01:37:56,320 -Come on, let's go. -OK, let's go. 1876 01:38:02,040 --> 01:38:04,440 -I'm going to have a toothache. -Oh, no! 1877 01:38:04,600 --> 01:38:07,160 I forbid you to go to the dentist. 1878 01:38:14,320 --> 01:38:15,800 I missed the kids waking up. 1879 01:38:19,760 --> 01:38:21,520 Dora? But she's not here. 1880 01:38:21,680 --> 01:38:23,520 No, I don't know if she's coming. 1881 01:38:23,680 --> 01:38:25,400 They don't tell me anything around here. 1882 01:38:25,560 --> 01:38:27,440 Last night, there was lots of drama. 1883 01:38:27,600 --> 01:38:30,120 We had a fight, and I don't even know why. 1884 01:38:30,280 --> 01:38:32,200 And this morning, we got up by ourselves. 1885 01:38:32,360 --> 01:38:34,000 There was no one in the house. 1886 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 Who's calling again? 1887 01:38:36,160 --> 01:38:39,280 Charles? You want her to call you back? 1888 01:38:39,440 --> 01:38:41,560 OK. Wait. I'll get a pencil. 1889 01:38:44,720 --> 01:38:45,720 Elodie! 1890 01:38:47,600 --> 01:38:49,080 What's the number? 1891 01:38:50,280 --> 01:38:52,800 OK, I'll tell her. Goodbye. 1892 01:38:58,600 --> 01:38:59,520 Dora! Dora! 1893 01:39:04,400 --> 01:39:05,440 What are you doing here? 1894 01:39:06,440 --> 01:39:08,320 We bottled the wine with Bruno. 1895 01:39:08,480 --> 01:39:11,640 Yesterday, we didn't finish. It's the cellar air. 1896 01:39:11,800 --> 01:39:13,480 Where are the girls? 1897 01:39:13,640 --> 01:39:14,880 Where is Martin? 1898 01:39:15,040 --> 01:39:16,280 And Clément? 1899 01:39:16,840 --> 01:39:19,320 How's it going, Casanova of the cellars? 1900 01:39:19,480 --> 01:39:20,480 I don't recognize him. 1901 01:39:20,640 --> 01:39:23,240 Olga, get used to seeing men change overnight. 1902 01:39:23,400 --> 01:39:25,880 And the girls? Where are the girls? 1903 01:39:26,240 --> 01:39:27,440 Wait. 1904 01:39:27,600 --> 01:39:28,400 -It's done. -What? 1905 01:39:28,560 --> 01:39:30,080 -Annette. -With Clément? 1906 01:39:30,240 --> 01:39:31,480 No, not Clément. Me. 1907 01:39:31,640 --> 01:39:33,960 -How is that possible? -It's heavy. 1908 01:39:34,120 --> 01:39:34,960 Martin... 1909 01:39:35,400 --> 01:39:37,280 My darling, this is really not the day. 1910 01:39:37,440 --> 01:39:38,800 Give me that. We're swamped. 1911 01:39:38,960 --> 01:39:40,760 -We're swamped. -Come on, give it to me. 1912 01:39:41,400 --> 01:39:44,360 Your Auvergnate has left. She's getting married. 1913 01:39:44,520 --> 01:39:46,280 I even think she's pregnant. 1914 01:39:46,440 --> 01:39:48,080 -That's your reaction? -Yes. 1915 01:39:48,240 --> 01:39:51,040 Annette ran away. She didn't sleep in her room. 1916 01:39:51,200 --> 01:39:51,800 Annette? 1917 01:39:51,960 --> 01:39:54,560 You're here? I wasn't expecting you. Did Annette sleep here? 1918 01:39:54,720 --> 01:39:57,000 She went out with us yesterday, and that's all there is to it. 1919 01:39:57,160 --> 01:39:59,720 -You managed to bring Emilie. -Of course. 1920 01:40:02,160 --> 01:40:04,120 -He's with her. -Looks that way to me. 1921 01:40:04,280 --> 01:40:05,000 What're you doing here? 1922 01:40:05,160 --> 01:40:06,640 Surprise. Aren't you going to introduce us? 1923 01:40:06,800 --> 01:40:08,920 Émilie, my sister. Olga, Annette. 1924 01:40:09,080 --> 01:40:11,000 Oh, my Clément... How handsome you are! 1925 01:40:11,160 --> 01:40:11,800 How are you? 1926 01:40:11,960 --> 01:40:14,240 -Introduce me to your friend. -Yes. Annette, my mother. 1927 01:40:14,400 --> 01:40:16,680 -You're Annette? -You shouldn't have come. 1928 01:40:17,320 --> 01:40:19,040 Dora, you have to call someone back. 1929 01:40:19,200 --> 01:40:20,920 -Who? -A man for your work. 1930 01:40:21,080 --> 01:40:23,400 -Where? -I wrote his number down. 1931 01:40:23,800 --> 01:40:25,200 But who is this lady? 1932 01:40:25,360 --> 01:40:27,960 Isabelle Nakoumenia, your new secretary. 1933 01:40:28,120 --> 01:40:28,960 Delighted. 1934 01:40:29,120 --> 01:40:31,440 Kidnapped from Gallimard. A protégé of Pastor Dufoix. 1935 01:40:32,120 --> 01:40:34,840 -At home, did you do everything? -Ah, the house? 1936 01:40:35,000 --> 01:40:36,760 -Yes, we repainted everything. -Martin! 1937 01:40:36,920 --> 01:40:39,000 I have three things to say to you. The first... 1938 01:40:42,080 --> 01:40:43,360 Ah, you're here? 1939 01:40:43,800 --> 01:40:44,880 Hello. 1940 01:40:46,840 --> 01:40:47,520 Hello. 1941 01:40:49,560 --> 01:40:51,200 He's like Mercury, that boy. 1942 01:40:51,360 --> 01:40:54,040 He's a fast one, isn't he, Jacques? 1943 01:40:54,200 --> 01:40:56,000 -You want to say something? -Later. 1944 01:40:56,160 --> 01:40:58,040 We'll talk it over with Clément. 1945 01:41:06,360 --> 01:41:08,160 So you're staying for the whole vacation? 1946 01:41:08,320 --> 01:41:09,920 Vacations are over for me. 1947 01:41:10,520 --> 01:41:13,520 Yes, I've written the number there. It's 422. 1948 01:41:14,040 --> 01:41:15,720 Go ahead, call. 1949 01:41:15,880 --> 01:41:18,000 But that's not the whole number. 1950 01:41:18,160 --> 01:41:20,480 -What are the other digits? -What's that? 1951 01:41:23,440 --> 01:41:24,280 "You drive me crazy. 1952 01:41:24,440 --> 01:41:26,920 "O betrothed, you drive me mad with a single glance, 1953 01:41:27,080 --> 01:41:29,040 "by a single sparkle of your necklaces." 1954 01:41:29,200 --> 01:41:31,160 Song of Songs 4:9. 1955 01:41:31,760 --> 01:41:33,320 OK, that's enough. 1956 01:41:33,480 --> 01:41:34,720 We're going home, come on. 1957 01:41:35,840 --> 01:41:38,240 Not that I'm interested, but what we have here 1958 01:41:38,400 --> 01:41:40,240 is a classic situation. 1959 01:41:40,400 --> 01:41:42,880 I know Jacques. He's a silver fox. 1960 01:41:43,040 --> 01:41:45,120 She's not the first babysitter he's seduced. 1961 01:41:45,280 --> 01:41:46,400 She won't be the last. 1962 01:41:46,560 --> 01:41:48,520 This one preferred Clément. I understand her. 1963 01:41:48,680 --> 01:41:50,000 She's a simple, healthy girl. 1964 01:41:50,160 --> 01:41:52,200 She's leaving. It's all become too complicated, 1965 01:41:52,360 --> 01:41:54,640 but classic, desperately, inevitably classic. 1966 01:41:54,800 --> 01:41:56,160 Clément, will I get him back? 1967 01:41:56,320 --> 01:41:58,240 Never forget that a rival who leaves 1968 01:41:58,400 --> 01:42:00,400 doesn't take her prey with her. 1969 01:42:08,720 --> 01:42:09,680 I'm going to leave. 1970 01:42:10,600 --> 01:42:11,920 Seems Clément gets himself 1971 01:42:12,080 --> 01:42:14,280 into even more complicated situations than you. 1972 01:42:14,440 --> 01:42:15,560 That's for sure. 1973 01:42:15,720 --> 01:42:18,600 Especially since things hadn't started well with Annette. 1974 01:42:18,760 --> 01:42:20,160 Why is Annette crying? 1975 01:42:20,320 --> 01:42:22,640 I don't know. It's really interesting. 1976 01:42:22,800 --> 01:42:25,120 She might have a nervous breakdown. 1977 01:42:45,960 --> 01:42:48,200 We'll go swimming at the beach as usual, 1978 01:42:48,920 --> 01:42:50,480 but we'll go to the upper pavilion. 1979 01:42:50,640 --> 01:42:53,400 -Like lovers? -Like respectable people. 1980 01:42:56,480 --> 01:42:59,680 Clytemnestra's kiss was never sweeter 1981 01:42:59,840 --> 01:43:02,720 than the day she stabbed him. 1982 01:43:03,400 --> 01:43:04,400 The bitch... 1983 01:43:07,320 --> 01:43:09,720 It's nice to be here together, isn't it? 1984 01:43:09,880 --> 01:43:14,200 Family, children, friends, the sky, and work. 1985 01:43:14,360 --> 01:43:15,800 Are you serious? 1986 01:43:15,960 --> 01:43:17,600 No. Look what I brought. 1987 01:43:17,760 --> 01:43:19,680 -Can I sit next to you? -Look. 1988 01:43:19,840 --> 01:43:20,920 I'm going for a swim. 1989 01:43:22,560 --> 01:43:24,360 Some days, life is complicated. 1990 01:43:24,920 --> 01:43:26,280 We should go out again. 1991 01:43:26,440 --> 01:43:28,640 We won't use bad language anymore. It's stupid. 1992 01:43:28,800 --> 01:43:29,920 You can't help it. 1993 01:43:30,080 --> 01:43:32,880 -"Stupid" isn't a bad word! -You're such pains. 1994 01:43:33,040 --> 01:43:33,800 Do you like them? 1995 01:43:33,960 --> 01:43:36,280 Marie-Françoise, they're on vacation. 1996 01:43:36,440 --> 01:43:39,200 Summer love is like an apprenticeship. 1997 01:43:39,360 --> 01:43:42,480 It's about learning the rules of love. 1998 01:43:43,080 --> 01:43:45,800 And in the summer, I don't feel like playing guard dog. 1999 01:43:45,960 --> 01:43:47,200 In summer, I... 2000 01:43:53,320 --> 01:43:54,000 Thinking about her? 2001 01:43:54,160 --> 01:43:56,080 -Who? -The girl from Auvergne. 2002 01:43:56,240 --> 01:43:58,040 I can't even remember what she looks like. 2003 01:44:01,880 --> 01:44:02,760 Good. 2004 01:44:06,160 --> 01:44:09,280 -Will we ever see Annette again? -No, I don't think so, darling. 2005 01:44:09,760 --> 01:44:12,200 It's sad when the weather's nice and someone leaves. 2006 01:44:12,360 --> 01:44:12,960 Yes. 2007 01:44:13,120 --> 01:44:16,720 She would have made a fuss. She'd gotten herself into a mess, 2008 01:44:16,880 --> 01:44:18,080 and with you coming... 2009 01:44:18,240 --> 01:44:20,080 It's good. I wouldn't have been able to work. 2010 01:44:20,240 --> 01:44:21,680 It would've ruined our vacation. 2011 01:44:21,840 --> 01:44:24,240 You know, Olga, we always empathize more 2012 01:44:24,400 --> 01:44:26,680 over a wasted vacation than a broken heart. 2013 01:44:26,840 --> 01:44:28,560 Did she also love Clément? 2014 01:44:28,720 --> 01:44:30,560 So did he. Look, he's like Hamlet. 2015 01:44:32,280 --> 01:44:34,520 If you only knew the number of women mourning me... 2016 01:44:34,680 --> 01:44:35,800 A real water tower. 2017 01:44:39,280 --> 01:44:40,880 Why are you looking at me like that? 2018 01:44:41,040 --> 01:44:44,040 We're not looking at you. You're looking at us. 2019 01:44:44,720 --> 01:44:46,840 Well, let's get to work! 2020 01:44:47,320 --> 01:44:48,640 -Hide me. -Bruno... 2021 01:44:48,800 --> 01:44:50,720 -You know how to hide, don't you? -OK. 2022 01:44:50,880 --> 01:44:54,840 -We're going to bury you. -Bruno, Bruno! 2023 01:45:11,280 --> 01:45:14,760 Clément, you'd better dig your own trench too, if Jacques arrives. 2024 01:45:14,920 --> 01:45:16,960 We haven't seen him in a week. 2025 01:45:17,120 --> 01:45:19,320 -Well, dig anyway. -That's clever. 2026 01:45:22,640 --> 01:45:23,480 Dora... 2027 01:45:31,880 --> 01:45:34,880 "My dear Clément, I'm taking the boat. I'm leaving. 2028 01:45:35,040 --> 01:45:38,280 "Dad is waiting for me in Paris to take me to Vancouver for work. 2029 01:45:38,760 --> 01:45:41,640 "I hope you find a nicer fiancée than Jacqueline, 2030 01:45:41,800 --> 01:45:43,360 "who's not the girl for you. 2031 01:45:43,520 --> 01:45:45,640 "I send you my love. Farewell to you. 2032 01:45:45,800 --> 01:45:47,680 "The one who could have been your Éléonore." 2033 01:45:49,040 --> 01:45:51,000 What region are you from, Isabelle? 2034 01:45:51,600 --> 01:45:55,640 -From the plains of Kilimanjaro. -Ah, the plains of Kilimanjaro... 2035 01:46:04,000 --> 01:46:06,920 You see, my little Clément, she sings for me. 2036 01:46:07,320 --> 01:46:09,120 Let's talk like men. 2037 01:46:09,280 --> 01:46:11,720 I bid you farewell, Clément. I'm off. 2038 01:46:11,880 --> 01:46:14,840 -Vacation's over? -I didn't say I was going home. 2039 01:46:15,000 --> 01:46:17,720 I said I was leaving. Do you know what that means? 2040 01:46:17,880 --> 01:46:21,200 -It means going away. -That's right. I'm going away. 2041 01:46:21,360 --> 01:46:24,120 You know, there's always an age when a man feels 2042 01:46:24,280 --> 01:46:26,000 like an orphan. 2043 01:46:26,440 --> 01:46:28,320 I'm off to Isabelle's country. 2044 01:46:28,480 --> 01:46:31,920 I long for untouched spaces, untouched savannahs. 2045 01:46:32,080 --> 01:46:35,520 I want to lose myself in Africa, the cradle of humanity. 2046 01:46:35,680 --> 01:46:37,680 I want to rediscover tribal wisdom, 2047 01:46:37,840 --> 01:46:39,800 endless palavering in the chiefs' hut. 2048 01:46:39,960 --> 01:46:42,600 I want to cut my way through the jungles 2049 01:46:42,760 --> 01:46:45,520 where you can hear the breath of creation. 2050 01:46:45,680 --> 01:46:49,080 I want my death to be announced by tam-tam drums, 2051 01:46:49,240 --> 01:46:51,440 not a mention in Le Monde. 2052 01:46:51,600 --> 01:46:54,480 I want my bones to turn white 2053 01:46:54,640 --> 01:46:56,960 in an elephant graveyard. 2054 01:46:57,120 --> 01:46:59,880 Éléonore left for Vancouver. Where are you going, Mr. Tocanier? 2055 01:47:00,040 --> 01:47:01,040 To Blois. 2056 01:47:01,200 --> 01:47:02,560 -To Blois? -To Blois. 2057 01:47:03,160 --> 01:47:06,840 The Loire resembles a great African river. 2058 01:47:17,160 --> 01:47:19,360 So? How did you do? 2059 01:47:20,120 --> 01:47:22,040 Oh, wonderful. Dead calm. 2060 01:47:22,200 --> 01:47:24,320 No waves. No waves. 2061 01:47:41,280 --> 01:47:44,440 I'm thirsty. Is there anything to drink? 2062 01:47:44,600 --> 01:47:46,200 Don't worry. The sea is rising. 2063 01:47:46,360 --> 01:47:50,160 In a few hours, Blackbeard will have all the water he needs. 2064 01:47:50,320 --> 01:47:52,800 Of course, it will be a little salty. 2065 01:48:15,800 --> 01:48:17,400 Here, a good luck charm. 2066 01:48:17,560 --> 01:48:18,840 -For me? -Yes. 2067 01:48:19,560 --> 01:48:20,680 How did you get that? 2068 01:48:20,840 --> 01:48:23,280 -A war wound? -No, it's a love wound. 2069 01:48:23,440 --> 01:48:26,760 Love doesn't leave scars, only memories. 2070 01:48:26,920 --> 01:48:29,120 I'm Sleeping Beauty. 2071 01:48:29,280 --> 01:48:30,640 Who is my Prince Charming? 2072 01:48:30,800 --> 01:48:31,800 Me, if you like. 2073 01:48:51,080 --> 01:48:55,040 THE SUN COMES BACK YEAR AFTER YEAR, 2074 01:48:55,200 --> 01:49:00,000 BUT THE PAST IS LOST FOREVER... JEAN FOLLAIN 2075 01:50:50,120 --> 01:50:52,800 Subtitling: TransPerfect Media 146395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.