Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:28,960
HUSBANDS, WIVES, LOVERS
1989
2
00:00:29,120 --> 00:00:33,960
A PASCAL THOMAS FILM
3
00:00:39,840 --> 00:00:45,560
HUSBANDS, WIVES, LOVERS
4
00:01:32,200 --> 00:01:36,520
Train 4040 to Bordeaux
and La Rochelle
5
00:01:36,680 --> 00:01:38,640
will depart at 12:00 p.m.
6
00:01:38,800 --> 00:01:42,800
Stops include Saint-Pierre-des-Corps,
Châtellerault,
7
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
Angoulême,
Coutras, Libourne, Bordeaux...
8
00:02:03,880 --> 00:02:05,120
Your father isn't here yet.
9
00:02:05,280 --> 00:02:07,360
If he misses the train,
he can come by himself.
10
00:02:07,520 --> 00:02:09,200
Don't talk that way about your uncle.
11
00:02:09,360 --> 00:02:11,560
Be quiet. You can come with us
12
00:02:11,720 --> 00:02:14,800
-but keep your comments to yourself.
-We'll wait for him here.
13
00:02:14,960 --> 00:02:15,920
Where is he?
14
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
-Is he coming?
-Yes.
15
00:02:17,560 --> 00:02:19,640
We don't want to miss the train.
Let's get on.
16
00:02:20,840 --> 00:02:22,840
I'm anxious about you leaving.
Now you know why.
17
00:02:23,000 --> 00:02:25,080
Odette, Martin can be absent-minded.
18
00:02:25,240 --> 00:02:26,760
Yes, but what if he doesn't come?
19
00:02:26,920 --> 00:02:28,480
OK, Mom, don't start that again.
20
00:02:28,640 --> 00:02:30,680
Just because Dad left you
21
00:02:30,840 --> 00:02:32,920
doesn't mean
every man in the family is going
22
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
to take off with their mistress.
23
00:02:34,880 --> 00:02:38,280
Martin doesn't have to do anything
since Dora lets him do what he wants.
24
00:02:38,440 --> 00:02:40,400
If you were stricter, he'd be here.
25
00:02:40,560 --> 00:02:42,520
If you kept quiet,
it would be even better.
26
00:02:43,520 --> 00:02:45,960
And now for the tears.
We're going on vacation without her,
27
00:02:46,120 --> 00:02:48,360
and she's ruining it for us
with her whining.
28
00:02:48,520 --> 00:02:49,280
That's clever!
29
00:02:49,440 --> 00:02:50,600
We didn't ask you.
30
00:02:50,760 --> 00:02:54,000
I want to stay here.
I'm not going on vacation with them.
31
00:02:54,400 --> 00:02:55,280
Clément, Dora...
32
00:02:55,440 --> 00:02:59,520
Ah, Dad. The girls have already made
their mother cry.
33
00:03:00,680 --> 00:03:03,000
My sweet sister-in-law, what's wrong?
34
00:03:03,160 --> 00:03:04,440
Are you feeling emotional?
35
00:03:05,320 --> 00:03:07,680
I'll mind these monsters
as if I were their father.
36
00:03:07,840 --> 00:03:08,680
Martin...
37
00:03:10,600 --> 00:03:12,840
They can do whatever they want.
38
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Odette...
39
00:03:16,880 --> 00:03:18,520
There you go! How delightful.
40
00:03:18,680 --> 00:03:20,240
She could have said goodbye.
41
00:03:20,400 --> 00:03:21,240
Come on, let's go.
42
00:03:21,400 --> 00:03:23,360
As graceful as ever, I see.
43
00:03:23,520 --> 00:03:25,600
-Always.
-How promising!
44
00:03:25,760 --> 00:03:27,640
-Are you OK?
-Where have you been?
45
00:03:27,800 --> 00:03:30,160
I was at a hotel trying to work.
How did it go?
46
00:03:30,320 --> 00:03:32,440
-She's in the car.
-What's up?
47
00:03:32,600 --> 00:03:34,120
-They're obnoxious.
-Really?
48
00:03:34,280 --> 00:03:35,120
Only with her.
49
00:03:35,280 --> 00:03:36,160
-Are you sure?
-Yes.
50
00:03:36,320 --> 00:03:39,880
Because you stuck me with the
martyred mother's girls for a month.
51
00:03:40,040 --> 00:03:41,360
Well, I have to go.
52
00:03:42,240 --> 00:03:44,200
Say, isn't Clément a little sulky?
53
00:03:44,360 --> 00:03:46,040
Yeah, he does that.
He'll get over it.
54
00:03:46,200 --> 00:03:47,440
And Olga didn't come?
55
00:03:47,600 --> 00:03:50,800
If you were here, you'd know
they're not together anymore.
56
00:03:51,200 --> 00:03:52,480
So that's why.
57
00:03:52,640 --> 00:03:53,600
So, this is it.
58
00:03:53,760 --> 00:03:55,800
-You can't see it.
-What?
59
00:03:55,960 --> 00:03:59,400
He's my son. This is it,
his first heartbreak.
60
00:03:59,560 --> 00:04:01,880
Funny how mothers always miss
61
00:04:02,040 --> 00:04:05,080
what's really happening.
Luckily, I saw it right away.
62
00:04:05,240 --> 00:04:08,240
-I'll fix him up.
-He's fine.
63
00:04:08,400 --> 00:04:10,720
You need to focus on work.
The producers are...
64
00:04:10,880 --> 00:04:13,600
They're liars. No, wait, excuse me.
65
00:04:13,760 --> 00:04:15,520
OK, I didn't do much for three weeks,
66
00:04:15,680 --> 00:04:17,640
but as soon as I'm on the island,
I'm on it.
67
00:04:17,800 --> 00:04:19,360
-You're scaring me.
-Scaring you?
68
00:04:19,520 --> 00:04:22,160
When you're serious,
you seem like someone else.
69
00:04:22,320 --> 00:04:24,120
Should I be letting you go like this?
70
00:04:24,280 --> 00:04:26,120
I think you'd rather come with us.
71
00:04:26,280 --> 00:04:27,200
Not at all.
72
00:04:46,680 --> 00:04:48,480
Hello. Your daughter's here.
73
00:04:52,440 --> 00:04:53,600
What are you doing here?
74
00:04:53,760 --> 00:04:55,440
-Hi, Mom.
-Hi, Odette.
75
00:04:55,600 --> 00:04:58,960
If you only knew. Guillaume wanted me
to sign a loyalty contract.
76
00:04:59,120 --> 00:05:01,680
-A what?
-A commitment contract.
77
00:05:01,840 --> 00:05:02,680
For how long?
78
00:05:02,840 --> 00:05:05,760
From the date of signature
until death.
79
00:05:05,920 --> 00:05:08,160
Curious. What's with
all the garbage bags?
80
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
It's my things. All my things.
I left him.
81
00:05:10,680 --> 00:05:11,800
What do I do with them?
82
00:05:11,960 --> 00:05:14,200
You store tons of stuff.
They won't bother you.
83
00:05:14,360 --> 00:05:15,760
Why did he want a contract?
84
00:05:15,920 --> 00:05:17,320
He said it was essential.
85
00:05:17,480 --> 00:05:19,200
That's crazy.
You didn't do it, did you?
86
00:05:19,360 --> 00:05:22,360
No. He loved me so much,
it was unbearable.
87
00:05:22,760 --> 00:05:23,840
That's a good reason.
88
00:05:25,520 --> 00:05:27,880
-Well, are you coming, Odette?
-I don't like elevators.
89
00:05:28,400 --> 00:05:31,280
At first, when he brought me
my breakfast, I was moved.
90
00:05:31,440 --> 00:05:35,600
But I realized that I was moved
by the breakfast, not by him.
91
00:05:35,760 --> 00:05:37,880
-Odette doesn't look good.
-No.
92
00:05:38,040 --> 00:05:40,080
She made quite a scene
at the station.
93
00:05:40,240 --> 00:05:41,120
Come on.
94
00:05:41,280 --> 00:05:44,040
Five break-ups in a few months,
my little girl, that's a lot.
95
00:05:44,200 --> 00:05:47,040
Think about changing your process.
96
00:05:47,200 --> 00:05:50,240
I'd love advice, but parents are
97
00:05:50,400 --> 00:05:51,680
only good for cold remedies.
98
00:05:51,840 --> 00:05:54,240
-Quite a lot of stairs.
-Take the elevator.
99
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
I don't like elevators.
100
00:05:55,800 --> 00:05:57,360
Leave me, please.
I've got work to do.
101
00:05:57,520 --> 00:05:59,200
Me too. Fifteen people
are waiting for me at casting.
102
00:05:59,360 --> 00:06:00,680
Dora, can I wait for you here?
103
00:06:00,840 --> 00:06:01,840
I have nothing to do.
104
00:06:02,000 --> 00:06:03,760
Make yourself useful.
Help us clean up.
105
00:06:03,920 --> 00:06:06,640
I don't like
touching other people's glasses.
106
00:06:07,480 --> 00:06:08,520
The little case?
107
00:06:10,400 --> 00:06:12,760
The case? Where's the case?
108
00:06:12,920 --> 00:06:14,000
We forgot the case?
109
00:06:14,160 --> 00:06:16,000
-The case? Which case?
-Our little case!
110
00:06:16,160 --> 00:06:18,040
With our things, our dresses,
111
00:06:18,200 --> 00:06:21,040
-our bathing suits, our hats.
-Chantal, I don't believe this.
112
00:06:21,200 --> 00:06:22,880
-Pull the alarm.
-Yeah.
113
00:06:23,040 --> 00:06:24,520
It's got to be here somewhere.
114
00:06:24,680 --> 00:06:27,080
Here, Clément.
What's that under your feet?
115
00:06:27,440 --> 00:06:29,120
It's not that one. That's not ours.
116
00:06:30,000 --> 00:06:30,960
-Is this yours?
-No.
117
00:06:31,120 --> 00:06:33,240
-Is this yours, miss?
-No, sir.
118
00:06:33,400 --> 00:06:35,560
You have to beware
of unaccompanied luggage.
119
00:06:35,720 --> 00:06:37,760
You call the police,
and they blow them up.
120
00:06:37,920 --> 00:06:40,120
Let's just open it
and see what's inside.
121
00:06:40,280 --> 00:06:41,720
It could be a trap.
122
00:06:41,880 --> 00:06:44,680
Let's not descend into paranoia.
It's always the same.
123
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
We ask people to be vigilant,
124
00:06:46,920 --> 00:06:49,520
and the public authorities show
the utmost negligence.
125
00:06:49,880 --> 00:06:52,520
-Put it somewhere else.
-Oh, no, Brigitte.
126
00:06:52,680 --> 00:06:54,680
It wouldn't do any good anyway.
127
00:06:54,840 --> 00:06:57,080
Powerful explosives
are now being manufactured
128
00:06:57,240 --> 00:06:58,520
as thick as cardboard.
129
00:06:58,680 --> 00:07:00,360
Let's throw the bag out the window.
130
00:07:00,520 --> 00:07:01,720
The bag will explode.
131
00:07:01,880 --> 00:07:04,320
The train will derail,
and more people will die.
132
00:07:04,800 --> 00:07:06,320
And when the train derails?
133
00:07:06,680 --> 00:07:08,560
What? That's not going to happen.
134
00:07:08,720 --> 00:07:09,680
Have you seen that?
135
00:07:09,840 --> 00:07:11,920
My Dad saw it happen.
2,000 people died.
136
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
Stop talking nonsense.
137
00:07:14,040 --> 00:07:15,080
2,000 deaths are a lot.
138
00:07:15,920 --> 00:07:17,080
In India, perhaps.
139
00:07:17,240 --> 00:07:18,760
-What's your name?
-Éléonore.
140
00:07:19,320 --> 00:07:21,240
Excuse me. Have you seen my bag?
141
00:07:21,400 --> 00:07:24,040
-Yes, yes.
-It's right here.
142
00:07:24,200 --> 00:07:26,640
-Here's your bag.
-Be careful with that.
143
00:07:29,160 --> 00:07:30,040
BICYCLES AND MOPEDS
PEDESTRIANS
144
00:07:36,800 --> 00:07:38,840
Construction of the bridge
is progressing.
145
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
People can sit around
for a long time,
146
00:07:41,120 --> 00:07:43,560
but once they start,
they go at lightning speed.
147
00:07:43,720 --> 00:07:44,760
I don't agree.
148
00:07:44,920 --> 00:07:46,400
-Jacques, is that you?
-Yes.
149
00:07:46,560 --> 00:07:49,880
The triumph of technology
over the elements impresses me.
150
00:07:50,040 --> 00:07:52,120
Personally,
I always loved the island's charm.
151
00:07:52,280 --> 00:07:53,760
It must have been too fragile.
152
00:07:53,920 --> 00:07:57,080
Kids, make the most of it. This is
your last vacation on the Ile de Ré.
153
00:07:57,240 --> 00:07:58,960
The massacre has already begun.
154
00:07:59,120 --> 00:08:01,080
We're picking the bones
of a beautiful France.
155
00:08:01,240 --> 00:08:03,000
Your wife's coming to pick us up?
156
00:08:03,160 --> 00:08:05,800
Jacqueline is always very punctual.
157
00:08:10,960 --> 00:08:13,000
I saw your lady
at your friend Bruno's house.
158
00:08:13,160 --> 00:08:15,800
-She knew I was coming.
-Bruno tried to kill himself.
159
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
-Huh?
-Did he miss?
160
00:08:17,440 --> 00:08:18,680
-What?
-Did he miss?
161
00:08:18,840 --> 00:08:19,520
Of course.
162
00:08:19,680 --> 00:08:22,400
-He's always been clumsy.
-His wife left him.
163
00:08:22,560 --> 00:08:23,800
-Manuela?
-Manuela?
164
00:08:23,960 --> 00:08:25,520
Of course. Who else?
165
00:08:25,680 --> 00:08:27,360
Mind you, I was expecting that.
166
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
She was very cheerful
when she was in the cab,
167
00:08:30,120 --> 00:08:31,080
always very cheerful,
168
00:08:31,240 --> 00:08:32,920
but it wasn't
a married type of happy.
169
00:08:33,080 --> 00:08:33,920
She was hot.
170
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
This isn't appropriate.
171
00:08:35,240 --> 00:08:38,200
No one from here took her.
Someone came from Paris.
172
00:08:38,360 --> 00:08:39,320
Do we know him?
173
00:08:39,480 --> 00:08:41,840
-He's a building inspector.
-What's that?
174
00:08:42,000 --> 00:08:44,480
It's a job.
He's a guy who visits buildings.
175
00:08:44,640 --> 00:08:45,960
He's paid by locksmiths.
176
00:08:46,120 --> 00:08:48,880
He scares the hell out of people,
and they install armored doors.
177
00:08:49,040 --> 00:08:50,680
So, he's a home wrecker?
178
00:08:50,840 --> 00:08:52,280
A plunderer.
179
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
It wasn't much of an attempt.
He used an electric razor.
180
00:08:55,920 --> 00:08:57,280
Electric razor?
181
00:08:58,480 --> 00:08:59,640
-He left a note.
-Show me.
182
00:08:59,800 --> 00:09:01,160
Let me see.
183
00:09:01,320 --> 00:09:03,960
"I'm killing myself.
If I die, tell Mrs. Jolivard
184
00:09:04,120 --> 00:09:06,800
-"the Citroën will be here Tuesday."
-It wasn't a real suicide.
185
00:09:07,800 --> 00:09:11,760
Bruno, you know my taste
for meaningful anecdotes?
186
00:09:11,920 --> 00:09:14,720
-Do you also know James Joyce?
-No.
187
00:09:14,880 --> 00:09:17,200
It doesn't matter.
He wrote Ulysses.
188
00:09:17,360 --> 00:09:19,840
James Joyce never rebelled
against anything.
189
00:09:20,000 --> 00:09:23,720
Never depressed, he was detached,
accepting of everything.
190
00:09:23,880 --> 00:09:27,400
For him, the falling of a bomb
was like that of a leaf.
191
00:09:27,560 --> 00:09:30,720
-And did his wife leave him?
-I don't think so.
192
00:09:30,880 --> 00:09:32,280
Then he has nothing to say.
193
00:09:32,440 --> 00:09:34,560
What would you say
if Jacqueline took off?
194
00:09:34,720 --> 00:09:35,400
Huh?
195
00:09:35,560 --> 00:09:38,440
-That's different.
-You're not in love?
196
00:09:38,600 --> 00:09:41,240
That word's not in our vocabulary.
197
00:09:41,400 --> 00:09:42,640
You sound like everyone else.
198
00:09:42,800 --> 00:09:43,880
Clément, come on.
199
00:09:44,040 --> 00:09:46,440
You can't understand
our relationship.
200
00:09:46,600 --> 00:09:49,120
We're not part of society.
We observe it.
201
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Yeah.
202
00:09:51,000 --> 00:09:53,800
Steph, Élodie...
What's with the long faces?
203
00:09:53,960 --> 00:09:55,480
-What's wrong?
-We have our reasons.
204
00:09:55,640 --> 00:09:57,000
I forced them to come.
205
00:09:57,160 --> 00:09:59,200
They don't want to swim,
so let's jump in!
206
00:09:59,360 --> 00:10:02,840
We're like little cats
being put in a bag and drowned.
207
00:10:03,000 --> 00:10:04,720
This is how we're treated.
208
00:10:04,880 --> 00:10:08,920
They write books about people
like you. You have a criminal mind.
209
00:10:09,080 --> 00:10:10,320
Come on, Élodie.
210
00:10:11,360 --> 00:10:12,840
This is shaping up nicely.
211
00:10:14,160 --> 00:10:16,360
-It hasn't changed.
-It never will.
212
00:10:16,520 --> 00:10:18,720
Martin is too lazy to do any work.
213
00:10:18,880 --> 00:10:20,200
-Hey, the luggage!
-Oh, yeah.
214
00:10:21,360 --> 00:10:23,280
If this is how it starts,
that's a bad sign.
215
00:10:24,280 --> 00:10:26,320
I can't take it.
I'm going to have a breakdown.
216
00:10:26,480 --> 00:10:28,280
No, Steph, not a nervous breakdown.
217
00:10:28,440 --> 00:10:30,320
-Well, OK.
-Thanks, Steph.
218
00:10:30,480 --> 00:10:32,000
-Martin!
-What?
219
00:10:32,160 --> 00:10:32,960
Which room?
220
00:10:33,120 --> 00:10:35,400
The same as last year, by the stairs.
221
00:10:35,560 --> 00:10:36,720
Yeah!
222
00:10:37,280 --> 00:10:39,560
It's my son's first heartbreak.
223
00:10:39,720 --> 00:10:40,640
You sure you're not exaggerating?
224
00:10:41,280 --> 00:10:43,080
I'm the only one who noticed.
225
00:10:43,240 --> 00:10:45,200
He's there. He's not saying anything.
226
00:10:47,120 --> 00:10:48,000
The mask.
227
00:10:49,680 --> 00:10:52,280
Remember yours? Does it last long?
228
00:10:52,440 --> 00:10:54,880
Oh, my... When I was his age,
I never experienced it.
229
00:10:55,040 --> 00:10:56,480
That started after the wedding.
230
00:10:56,640 --> 00:10:58,320
Speaking of,
how's it going with your wife?
231
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
She's remarrying.
232
00:10:59,640 --> 00:11:00,920
She's not coming this summer?
233
00:11:01,080 --> 00:11:02,840
-She's on her honeymoon.
-Great!
234
00:11:03,000 --> 00:11:04,640
We'll be alone with the kids.
235
00:11:04,800 --> 00:11:06,960
No. I got a girl to look after them.
236
00:11:07,120 --> 00:11:08,840
A student. She's charming.
237
00:11:09,000 --> 00:11:10,400
-Is that her? Not bad.
-Yes.
238
00:11:10,560 --> 00:11:11,720
-Hello.
-Hello.
239
00:11:11,880 --> 00:11:15,360
My name is Martin.
Physique of a basketball player...
240
00:11:15,520 --> 00:11:17,960
But this is great for Clément.
241
00:11:18,440 --> 00:11:20,520
I was thinking
it would be great for me.
242
00:11:20,680 --> 00:11:21,960
You're not lonely.
243
00:11:22,120 --> 00:11:24,520
Poor thing, you have two children.
244
00:11:24,680 --> 00:11:26,080
See you in a bit. You know something?
245
00:11:26,240 --> 00:11:28,040
-You're too shy.
-That's true.
246
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
It started when she went
through her jazz period.
247
00:11:30,480 --> 00:11:32,720
When you go upstairs,
remember to take your shoes off.
248
00:11:32,880 --> 00:11:34,440
I commit suicide,
and you're thinking about the floor?
249
00:11:34,600 --> 00:11:37,280
Why wouldn't I?
You missed after all.
250
00:11:37,440 --> 00:11:39,920
If you want to tell me
what Manuela did, take them off.
251
00:11:40,080 --> 00:11:42,720
-I'll get your room ready.
-I don't like jazz.
252
00:11:42,880 --> 00:11:45,760
When I got the garage in Antony,
she would go there on her scooter.
253
00:11:45,920 --> 00:11:47,520
She would fall in love
254
00:11:47,680 --> 00:11:50,480
with musicians,
a trombonist, a saxophonist.
255
00:11:50,640 --> 00:11:52,280
She never told me the names.
256
00:11:52,440 --> 00:11:55,040
She would say "the trombone",
"the sax", "the trumpet".
257
00:11:55,200 --> 00:11:56,360
I couldn't be jealous.
258
00:11:56,520 --> 00:11:59,840
"The sax", "the trombone",
"the trumpet", "the orchestra".
259
00:12:00,000 --> 00:12:02,160
The orchestra? She's a nymphomaniac.
260
00:12:02,320 --> 00:12:04,600
If she'd calmed down,
we could have talked about it.
261
00:12:04,760 --> 00:12:07,640
Perhaps she had an intense need
to be loved
262
00:12:07,800 --> 00:12:09,280
by several men at once.
263
00:12:19,520 --> 00:12:21,960
-Hello, Dora. Barbie!
-Yes?
264
00:12:22,120 --> 00:12:23,160
There you are.
265
00:12:25,920 --> 00:12:27,120
-Hi.
-Hello.
266
00:12:27,960 --> 00:12:29,240
Hello, Dora.
267
00:12:29,400 --> 00:12:31,080
Hello, Claire. Hi, Kiki.
268
00:12:31,240 --> 00:12:33,120
Something good must have happened,
269
00:12:33,280 --> 00:12:34,920
or I wouldn't be in such a good mood.
270
00:12:35,080 --> 00:12:36,600
I'm happy to be alive.
271
00:12:36,760 --> 00:12:38,240
-Don't look.
-What do you mean?
272
00:12:38,400 --> 00:12:40,320
I felt the same as you this morning.
273
00:12:40,480 --> 00:12:41,360
-Really?
-Yes,
274
00:12:41,520 --> 00:12:43,640
when Charles and the girls left.
275
00:12:43,800 --> 00:12:45,560
I heard their footsteps
in the elevator,
276
00:12:46,320 --> 00:12:49,680
and finally,
the apartment fell silent.
277
00:12:50,400 --> 00:12:54,040
-Did yours leave too?
-Martin and Clément did.
278
00:12:54,200 --> 00:12:56,160
Well, look no further.
That's the source.
279
00:12:56,320 --> 00:12:59,720
For a month,
they'll be good, really good.
280
00:12:59,880 --> 00:13:01,880
And so will we.
281
00:13:02,840 --> 00:13:04,880
-Where are they again?
-Ile de Ré, as usual.
282
00:13:05,040 --> 00:13:07,640
-And your daughters?
-In Hossegor, as usual.
283
00:13:07,800 --> 00:13:08,960
They'll be happy there.
284
00:13:09,480 --> 00:13:11,920
For ten years,
I had to wait for the tide to bury
285
00:13:12,080 --> 00:13:13,640
the children's sandcastle...
286
00:13:13,800 --> 00:13:17,920
We had to build it and then wait
for the tide to destroy it.
287
00:13:18,080 --> 00:13:20,320
Now it's their father's turn.
288
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
I think they're just half measures.
289
00:13:22,520 --> 00:13:25,240
We should do with children
what we do with grandmothers.
290
00:13:25,400 --> 00:13:28,640
Drive off together
and leave them at a service station.
291
00:13:28,800 --> 00:13:31,640
-How horrible.
-Only you could say that.
292
00:13:31,800 --> 00:13:34,920
-We can't anyway. There are laws.
-You don't know what you want.
293
00:13:35,080 --> 00:13:37,120
I'm just saying. But be careful.
294
00:13:37,280 --> 00:13:39,720
It's the imperfectly egotistical
who hurt others the most.
295
00:13:39,880 --> 00:13:41,040
Remember that.
296
00:13:41,200 --> 00:13:43,560
I don't have children,
and I don't want them.
297
00:13:43,720 --> 00:13:46,440
I've had a husband.
I don't know why I left him.
298
00:13:46,600 --> 00:13:48,360
Maybe I didn't want to hurt him.
299
00:13:48,520 --> 00:13:50,520
-What are we having?
-The ham.
300
00:13:50,680 --> 00:13:53,040
-Hey, I need the bachelor pad keys.
-You have them.
301
00:13:53,200 --> 00:13:55,480
I was with Guy yesterday,
and then I gave them to you.
302
00:13:55,640 --> 00:13:57,800
Ah. Yes, you're right, I have them.
303
00:13:57,960 --> 00:13:58,600
OK, bye.
304
00:13:58,760 --> 00:14:00,840
Don't forget to bring them back.
I'll need them.
305
00:14:01,760 --> 00:14:04,400
Why do we say "bachelor pad"
when we're girls?
306
00:14:04,560 --> 00:14:06,040
Because we bring boys.
307
00:14:06,200 --> 00:14:09,080
In English,
we say bachelor's apartment.
308
00:14:09,240 --> 00:14:11,120
-You think that makes it classier?
-No.
309
00:14:11,280 --> 00:14:13,560
-How are you?
-We're good.
310
00:14:13,720 --> 00:14:14,760
Why's that?
311
00:14:14,920 --> 00:14:17,880
COLOMBINE TOCANIER PUBLISHING
312
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
COLOMBINE PUBLISHING
313
00:14:41,760 --> 00:14:44,040
-Oh, the letter from the Japanese.
-I'll get it.
314
00:14:54,840 --> 00:14:57,360
-What happened?
-It's psychosomatic.
315
00:14:58,240 --> 00:14:59,560
It's the cervical vertebrae.
316
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
Some mind you have.
A neck brace...
317
00:15:01,600 --> 00:15:03,440
-It's Tocanier.
-What do you mean?
318
00:15:03,600 --> 00:15:06,360
When we got married,
you said he'd make me happy.
319
00:15:06,520 --> 00:15:08,880
-Did I say that?
-Yes, you did. Are you surprised?
320
00:15:09,040 --> 00:15:12,040
It's just want you say,
but I still mean it.
321
00:15:12,200 --> 00:15:14,040
You should have told me the opposite.
322
00:15:14,200 --> 00:15:16,560
It would have saved me
from everything I discovered.
323
00:15:16,720 --> 00:15:18,720
Marie-Françoise,
don't start that again.
324
00:15:19,320 --> 00:15:20,960
-Now, I'm sure.
-It can't be.
325
00:15:21,120 --> 00:15:23,600
-Why not?
-Impossible, not Tocanier.
326
00:15:23,960 --> 00:15:26,160
If you think I don't see
what he's doing with her...
327
00:15:26,320 --> 00:15:28,200
That idiot,
he's so out of his depth...
328
00:15:28,360 --> 00:15:30,080
I mean, do you realize that
329
00:15:30,240 --> 00:15:31,600
she's already showing.
330
00:15:31,760 --> 00:15:34,160
Hello, Dora, Odette.
Nice of you to drop by.
331
00:15:34,320 --> 00:15:35,280
How's Martin?
332
00:15:35,440 --> 00:15:37,640
Good. He left
for the Ile de Ré this morning.
333
00:15:37,800 --> 00:15:41,800
-Hello, Odette. Good morning, Odette.
-Good morning.
334
00:15:41,960 --> 00:15:45,560
Oh, have you seen
poor Marie-Françoise?
335
00:15:45,720 --> 00:15:47,880
Darling,
you must be hot in that neck brace.
336
00:15:48,040 --> 00:15:49,120
It's terrible.
337
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
I'm off to the Ile de Ré
in a few days.
338
00:15:51,680 --> 00:15:54,200
Would you take this suitcase
with you? The girls forgot it.
339
00:15:54,360 --> 00:15:55,920
I don't even know
if I'm really going.
340
00:15:56,080 --> 00:15:59,160
You always say your secretary
could run the publishing house.
341
00:15:59,320 --> 00:16:02,360
Yes. She's a remarkable girl,
but your condition worries me.
342
00:16:02,520 --> 00:16:04,200
No, don't change your habits.
343
00:16:04,360 --> 00:16:07,920
For 28 years, you've left
the same day, on the same train.
344
00:16:08,080 --> 00:16:09,560
Keep it up. Go.
345
00:16:09,720 --> 00:16:12,000
You know I have work to do.
I'm not going
346
00:16:12,160 --> 00:16:13,520
to be sitting in a cold house.
347
00:16:13,680 --> 00:16:15,120
Fine. Whatever you say, baby.
348
00:16:15,280 --> 00:16:17,520
-But the submissions...
-They can do it without you.
349
00:16:17,680 --> 00:16:20,040
You won't miss out
on the next Goncourt manuscript.
350
00:16:20,200 --> 00:16:22,080
Oh, but I don't want that.
351
00:16:22,240 --> 00:16:24,680
Business is very good.
352
00:16:25,680 --> 00:16:27,320
Don't get upset, my little rabbit.
353
00:16:27,480 --> 00:16:29,600
Tocanier,
you know I hate pet names,
354
00:16:29,760 --> 00:16:31,680
so keep them for the ones
who like them.
355
00:16:31,840 --> 00:16:34,040
-Mr. Tocanier, telephone for you.
-Ah.
356
00:16:37,240 --> 00:16:38,800
Excuse me, it's Japan.
357
00:16:42,720 --> 00:16:44,080
Did you see that?
358
00:16:44,240 --> 00:16:47,200
-What?
-But... She's right at home.
359
00:16:47,360 --> 00:16:50,280
Unbelievable. If she thinks
I'm just going to let her,
360
00:16:50,440 --> 00:16:52,720
that I'm going to give up my house,
my husband, everything?
361
00:16:52,880 --> 00:16:54,640
Because these girls want it all.
362
00:16:58,800 --> 00:17:01,080
Well, vacation has officially begun.
363
00:17:07,840 --> 00:17:09,720
Come on, come on, come on.
364
00:17:10,440 --> 00:17:12,600
Why did I agree
to come here with you?
365
00:17:12,760 --> 00:17:13,600
Bye, then.
366
00:17:13,760 --> 00:17:15,520
Bruno, Bruno, you have to.
367
00:17:15,680 --> 00:17:17,280
When you fall off a horse,
you get back on.
368
00:17:17,440 --> 00:17:20,200
When your woman leaves,
you find another. Come on.
369
00:17:21,120 --> 00:17:22,600
What the hell am I doing here?
370
00:17:23,320 --> 00:17:25,240
I want to cultivate my grief alone.
371
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
Well, go ahead.
372
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Bruno.
373
00:17:29,440 --> 00:17:30,680
Bruno, next time...
374
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
Hi, Jacques. Your wife isn't here?
375
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
-My wife never comes.
-Really?
376
00:17:34,640 --> 00:17:37,400
Next time, don't count on me.
377
00:17:38,640 --> 00:17:40,280
OK, good. You're being reasonable.
378
00:17:40,440 --> 00:17:42,120
Good. Now, come on.
379
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
-Hi.
-Good evening.
380
00:17:47,360 --> 00:17:49,480
-Your wife isn't here?
-She never comes.
381
00:17:49,640 --> 00:17:53,040
Let's see what's on tonight.
382
00:18:00,920 --> 00:18:02,000
Ah, it's you.
383
00:18:02,160 --> 00:18:04,360
I don't know why,
but I'm so hungry...
384
00:18:04,520 --> 00:18:06,600
-Would you like some pâté?
-I'd love it.
385
00:18:06,760 --> 00:18:07,840
-With butter?
-Yes.
386
00:18:08,000 --> 00:18:10,280
Just like when you were little.
I'm on it. You clean up.
387
00:18:10,440 --> 00:18:11,920
We'll have a little snack.
388
00:18:14,920 --> 00:18:16,080
Ah, you smiled.
389
00:18:16,240 --> 00:18:19,080
That's what I was waiting for.
It's an art, you know.
390
00:18:19,240 --> 00:18:20,040
Are you listening?
391
00:18:20,600 --> 00:18:22,480
-Of course.
-I can see it in your eyes.
392
00:18:22,640 --> 00:18:23,880
Your eyes may be listening,
but you're not.
393
00:18:24,320 --> 00:18:25,680
Fine. Go ahead, I'm listening.
394
00:18:26,720 --> 00:18:29,160
-Whatever happened doesn't matter.
-Nothing happened.
395
00:18:29,320 --> 00:18:32,520
Life is a series of upsets,
and sometimes, a big catastrophe.
396
00:18:32,680 --> 00:18:33,800
Bernard Shaw wrote...
397
00:18:33,960 --> 00:18:35,800
That suffering isn't a virtue.
398
00:18:36,240 --> 00:18:37,920
-Have I told you that?
-Ten times.
399
00:18:38,520 --> 00:18:39,280
Really?
400
00:18:40,080 --> 00:18:42,440
Well, it will blow over quickly.
When I was your age...
401
00:18:42,600 --> 00:18:43,760
What are you talking about?
402
00:18:43,920 --> 00:18:46,720
-Everything's fine.
-How nice, not wanting to worry me.
403
00:18:49,800 --> 00:18:51,400
They must already know.
404
00:18:51,560 --> 00:18:53,800
Laugh, laugh.
You'll laugh without me.
405
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
-You're wrong.
-How's that?
406
00:18:56,120 --> 00:18:59,160
Come on, Bruno, nobody cares
about Manuela's departure.
407
00:19:00,560 --> 00:19:02,120
My poor old man.
408
00:19:02,280 --> 00:19:05,280
-Your wife isn't here?
-No, my wife never comes.
409
00:19:05,440 --> 00:19:07,520
Come on, you can take it.
Hang in there.
410
00:19:07,680 --> 00:19:10,320
Why would they even care?
411
00:19:10,480 --> 00:19:12,560
They don't see
a single couple together
412
00:19:12,720 --> 00:19:14,080
on vacation or anywhere else.
413
00:19:14,240 --> 00:19:15,920
In every French couple,
414
00:19:16,080 --> 00:19:18,160
there are three people,
sociologically speaking.
415
00:19:18,800 --> 00:19:20,400
OK then. Good luck.
416
00:19:20,560 --> 00:19:21,760
Why am I telling you this?
417
00:19:22,360 --> 00:19:24,480
Isn't that what you say
when someone remarries,
418
00:19:24,640 --> 00:19:25,920
even if it's your wife?
419
00:19:26,800 --> 00:19:29,360
I'm unhappy enough.
Why should you be too?
420
00:19:30,440 --> 00:19:31,280
Well, I have to go.
421
00:19:31,440 --> 00:19:33,320
The children
are having a great vacation.
422
00:19:33,480 --> 00:19:35,760
Ré is beautiful,
with hollyhocks everywhere.
423
00:19:35,920 --> 00:19:37,040
OK, bye.
424
00:19:40,520 --> 00:19:42,280
It's a funny kind of Mom we've got.
425
00:19:42,440 --> 00:19:45,200
-What are you doing here?
-I'm scared alone in my room.
426
00:19:45,360 --> 00:19:46,680
There's no need to be afraid.
427
00:19:46,840 --> 00:19:48,240
Can I sleep with you?
428
00:19:48,400 --> 00:19:52,840
-Dad, Dad. I wet the bed.
-Here's another problem.
429
00:19:53,000 --> 00:19:57,520
I dreamt I was wetting the bed,
but luckily, I woke up,
430
00:19:57,680 --> 00:20:01,360
and get this: I did wet the bed.
431
00:20:02,800 --> 00:20:04,760
Listen to me or you'll fall.
432
00:20:11,160 --> 00:20:12,880
Careful, Grandpa, there's a stone.
433
00:20:14,760 --> 00:20:16,080
Watch out, a hole.
434
00:20:29,760 --> 00:20:32,720
They destroyed all the houses,
uprooted all the trees.
435
00:20:32,880 --> 00:20:34,960
Only the cedar's left.
Will they keep it?
436
00:20:35,480 --> 00:20:37,440
They'll find some way to kill it.
437
00:20:37,600 --> 00:20:40,520
They're ruining everything.
Those developer bastards
438
00:20:40,680 --> 00:20:43,120
have bought the town halls
and city councils,
439
00:20:43,280 --> 00:20:45,520
so I'm sure of it.
I wouldn't be at all surprised.
440
00:20:45,680 --> 00:20:47,600
It'll be nothing but marinas.
441
00:20:47,760 --> 00:20:50,360
Where there's construction,
there's corruption.
442
00:20:50,520 --> 00:20:53,480
The real problems are in Beirut.
Shall we have breakfast?
443
00:20:53,640 --> 00:20:55,840
I can't believe it. I've had enough!
444
00:20:56,000 --> 00:20:57,360
It's a scandal!
445
00:20:57,520 --> 00:20:59,400
-What is it?
-What a racket!
446
00:20:59,560 --> 00:21:01,840
They're not going
to stop us sleeping in!
447
00:21:02,000 --> 00:21:04,640
-We get up early on vacation.
-Well, we don't.
448
00:21:04,800 --> 00:21:06,440
And what's with the makeup?
449
00:21:06,600 --> 00:21:08,840
-Did you go out last night?
-Nonsense.
450
00:21:09,000 --> 00:21:10,480
Seriously, do something...
451
00:21:10,640 --> 00:21:13,240
The real problems are in Beirut.
Shall we have lunch?
452
00:21:13,400 --> 00:21:14,200
Clément, let's eat!
453
00:21:14,360 --> 00:21:16,760
Grief wears you out,
so you have to eat.
454
00:21:16,920 --> 00:21:19,040
I had breakfast at Les Colonnes.
455
00:21:19,200 --> 00:21:20,840
I was awoken by a call from Mom.
456
00:21:21,000 --> 00:21:22,720
-She called?
-Well, you were asleep.
457
00:21:22,880 --> 00:21:24,320
Émilie broke up with Guillaume.
458
00:21:24,480 --> 00:21:26,600
At least she knows
how to cut and run.
459
00:21:26,760 --> 00:21:28,560
Well, I have to go.
460
00:21:29,560 --> 00:21:31,440
-No luck!
-Yes, but do you see?
461
00:21:31,600 --> 00:21:35,640
If I push, he puts on a mask.
The real problems are in Beirut.
462
00:21:35,800 --> 00:21:38,160
No, I don't want to!
I don't want to shower.
463
00:21:38,320 --> 00:21:40,280
Steph, no bath, no beach.
464
00:21:40,440 --> 00:21:42,920
-I don't want to!
-Listen to your father!
465
00:21:43,080 --> 00:21:44,360
The problems are in Beirut.
466
00:21:44,520 --> 00:21:48,120
-You don't have any sweets, do you?
-Oh, no, no sweets.
467
00:22:11,440 --> 00:22:13,320
You see, Jacqueline, this year again,
468
00:22:13,480 --> 00:22:17,600
I feel a sense
of continuity and peace.
469
00:22:17,760 --> 00:22:21,240
Everything is in its place:
my Café des Colonnes, my port,
470
00:22:21,400 --> 00:22:23,520
my ramparts, my church,
471
00:22:23,680 --> 00:22:27,040
my hollyhocks, my house, and my wife.
472
00:22:27,200 --> 00:22:29,000
And here comes Clément.
473
00:22:29,160 --> 00:22:30,840
-He's grown up.
-Yes, he has.
474
00:22:31,000 --> 00:22:32,160
He's grown up.
475
00:22:32,560 --> 00:22:34,840
You're always the first people
I see in the morning.
476
00:22:35,000 --> 00:22:37,960
-We never see you at night.
-We're diurnal birds.
477
00:22:38,120 --> 00:22:39,600
My wife never goes out.
478
00:22:39,760 --> 00:22:42,000
We come to the Ile de Ré
for our health.
479
00:22:42,160 --> 00:22:44,640
Fill your lungs with iodine
and breathe into your belly.
480
00:22:44,800 --> 00:22:46,400
It's good for the metabolism.
481
00:22:46,560 --> 00:22:48,240
-How's Bruno?
-He's sleeping.
482
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
He's leaving us in peace.
That's always a plus.
483
00:22:50,560 --> 00:22:54,240
Let this be a lesson to you, Clément.
In life, you have to be dignified.
484
00:22:54,400 --> 00:22:55,960
-Jacques...
-No weakness.
485
00:22:56,120 --> 00:23:01,040
-And a lot of iodine.
-Well, I'm going for a walk.
486
00:23:06,120 --> 00:23:07,080
Annette, hello.
487
00:23:07,240 --> 00:23:08,920
-Clément. My son.
-Hello.
488
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
Annette.
She looks after Michel's children.
489
00:23:11,640 --> 00:23:14,200
You're the same age,
so you should go for a walk.
490
00:23:14,360 --> 00:23:16,480
Michel and I decided
to look after the children.
491
00:23:18,080 --> 00:23:19,400
What are castings?
492
00:23:19,560 --> 00:23:21,280
We film people and choose them.
493
00:23:21,440 --> 00:23:23,240
-Even a girl like me?
-Of course.
494
00:23:23,400 --> 00:23:25,160
If they want a girl like me,
no problem.
495
00:23:25,560 --> 00:23:28,440
-Can you get away?
-The new boss is nice.
496
00:23:28,600 --> 00:23:31,040
She won't say anything.
I've already made ten mistakes.
497
00:23:31,200 --> 00:23:34,000
She even covered for me.
The others couldn't believe it.
498
00:23:34,160 --> 00:23:35,040
Hi, everyone.
499
00:23:35,200 --> 00:23:37,360
-Hi.
-Hi, sweetie.
500
00:23:37,520 --> 00:23:39,160
-Guillaume is over there.
-What?
501
00:23:39,320 --> 00:23:41,040
What is it?
502
00:23:44,320 --> 00:23:46,560
What are you doing here?
I don't want to see you.
503
00:23:46,720 --> 00:23:47,800
Go on, beat it.
504
00:23:47,960 --> 00:23:49,800
-You have nothing to say.
-Yes, I do.
505
00:23:49,960 --> 00:23:52,120
-Émilie's no people-pleaser.
-No.
506
00:23:52,280 --> 00:23:53,200
We have nothing to say.
507
00:23:53,360 --> 00:23:57,480
-Cool, my love.
-Get out of here, you jerk!
508
00:23:57,920 --> 00:24:00,080
He came to pick me up
in front of my friends.
509
00:24:00,240 --> 00:24:02,680
-You're not with him anymore?
-That bull isn't with anyone.
510
00:24:02,840 --> 00:24:06,040
To get back to what I was saying,
if I ask my boss for time off
511
00:24:06,200 --> 00:24:09,200
to do a commercial, she'll say yes.
She won't say no to me.
512
00:24:09,360 --> 00:24:11,000
You won't be able to make
any mistakes.
513
00:24:11,160 --> 00:24:14,480
Guillaume, you're very kind,
but take it up with Émilie.
514
00:24:14,640 --> 00:24:17,240
Well thank you. Goodbye.
515
00:24:19,280 --> 00:24:19,920
Bye.
516
00:24:20,080 --> 00:24:21,320
-Bye.
-Bye.
517
00:24:21,480 --> 00:24:22,560
He's not bad.
518
00:24:22,720 --> 00:24:25,120
He needs a woman our age,
not a little girl.
519
00:24:25,280 --> 00:24:27,160
There's not that big a difference.
520
00:24:27,320 --> 00:24:29,760
We're not unhappy.
No husband, no children...
521
00:24:30,120 --> 00:24:32,080
-No inhibitions.
-Speak for yourself.
522
00:24:32,240 --> 00:24:33,440
What could be better?
523
00:24:33,600 --> 00:24:36,280
I feel a little piglet waking up...
524
00:24:37,840 --> 00:24:39,520
Why am I thinking
about my accountant?
525
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
Claire, you're not going
to hog the studio keys.
526
00:24:42,200 --> 00:24:44,160
I can't promise anything.
527
00:24:44,320 --> 00:24:45,640
Make a schedule.
528
00:24:45,800 --> 00:24:48,720
I'll have you know it's Guy and Kiki.
Here you go.
529
00:24:51,680 --> 00:24:53,440
It'll be all yours for a week.
530
00:24:53,600 --> 00:24:56,080
-I'm going to Taormina with Guy.
-Really?
531
00:24:56,240 --> 00:24:58,600
Why is Guy hiding in his car?
532
00:24:58,760 --> 00:25:01,800
-Is he afraid of us?
-We have to be careful.
533
00:25:01,960 --> 00:25:03,520
He thinks his wife suspects him.
534
00:25:03,680 --> 00:25:05,880
I don't want her
to figure it out before we leave.
535
00:25:06,040 --> 00:25:08,240
I'm taking a vacation for once...
536
00:25:08,400 --> 00:25:09,520
-Bye.
-Bye.
537
00:25:09,680 --> 00:25:10,520
Bye.
538
00:25:13,680 --> 00:25:14,600
Goodbye.
539
00:25:15,960 --> 00:25:18,840
Say, how old is Kiki?
540
00:25:19,000 --> 00:25:21,320
We're the same age.
Does she look that good?
541
00:25:21,480 --> 00:25:23,040
-I thought she was younger.
-30 years.
542
00:25:23,200 --> 00:25:24,920
-I said the same age.
-Yeah, 30.
543
00:25:25,080 --> 00:25:25,840
No. 29.
544
00:25:29,920 --> 00:25:33,520
Since Xavier,
I could never be with anyone.
545
00:25:33,680 --> 00:25:35,640
When are you going
to take off your chador?
546
00:25:36,760 --> 00:25:38,680
-My what?
-Your chador.
547
00:25:39,320 --> 00:25:41,320
You look like
you're wearing an invisible chador
548
00:25:41,480 --> 00:25:44,680
like some submissive,
monogamous woman. Enough.
549
00:25:45,680 --> 00:25:46,760
Come on.
550
00:25:49,880 --> 00:25:51,120
It's not getting any better.
551
00:25:51,640 --> 00:25:53,400
Do you know what Odette does all day?
552
00:25:53,560 --> 00:25:54,320
No.
553
00:25:54,680 --> 00:25:57,480
She's leaving Avenue de Villiers
for an apartment in Batignolles.
554
00:25:57,640 --> 00:26:00,120
She goes back and forth all day.
555
00:26:01,680 --> 00:26:03,480
She transfers a lamp
and brings it back.
556
00:26:03,640 --> 00:26:05,240
A trinket, she brings it back.
557
00:26:06,000 --> 00:26:08,240
As if she doesn't know
what to do with her memories.
558
00:26:08,920 --> 00:26:11,040
Odette, I don't want
to end up like you.
559
00:26:11,200 --> 00:26:14,440
Giving up my comfort is painful,
but there are worse things.
560
00:26:14,600 --> 00:26:15,800
What's the worst part?
561
00:26:15,960 --> 00:26:17,640
Meeting your replacement.
562
00:26:18,320 --> 00:26:19,800
-You did that?
-Yes.
563
00:26:19,960 --> 00:26:21,520
And seeing a ruby on her finger.
564
00:26:21,680 --> 00:26:23,000
-Big?
-Small.
565
00:26:23,160 --> 00:26:25,720
But she seemed to be hoping
for a much bigger one.
566
00:26:25,880 --> 00:26:27,440
Oh, that's terrible!
567
00:26:27,600 --> 00:26:29,240
I don't even know
what's good anymore.
568
00:26:29,400 --> 00:26:32,600
-You're on your own.
-Thank you.
569
00:26:33,080 --> 00:26:35,000
You're helping me, you know?
Opening my eyes.
570
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
I'm sure of it now.
571
00:26:37,400 --> 00:26:39,240
You're what I don't want to become.
572
00:27:19,320 --> 00:27:21,640
-What's this?
-The Whirlpool of Sin.
573
00:27:21,800 --> 00:27:23,200
One of our summer books.
574
00:27:23,360 --> 00:27:25,960
-No, no. The perfume.
-Rosewater, darling.
575
00:27:26,120 --> 00:27:27,760
Who's wearing rosewater perfume?
576
00:27:27,920 --> 00:27:30,760
Evangelista. Come here, Evangelista.
577
00:27:30,920 --> 00:27:31,680
Come in here.
578
00:27:32,680 --> 00:27:35,120
-Hello.
-Here, smell, Odette.
579
00:27:36,320 --> 00:27:39,240
-No, the book.
-Oh, sorry.
580
00:27:40,200 --> 00:27:41,240
Do you like it?
581
00:27:41,400 --> 00:27:44,120
It reminds me of those scented cards
I used to collect.
582
00:27:44,280 --> 00:27:47,040
Exactly. Evangelista perfumes herself
with rosewater.
583
00:27:47,200 --> 00:27:49,640
I never wear perfume.
584
00:27:49,800 --> 00:27:51,560
Either you're clean and it's useless,
585
00:27:51,720 --> 00:27:53,680
or you're not clean,
and you need to wash up.
586
00:27:53,840 --> 00:27:57,400
Fortunately, Evangelista
has always worn perfume, hasn't she?
587
00:27:57,560 --> 00:27:59,640
The same perfume
as my mother and grandmother.
588
00:27:59,800 --> 00:28:02,360
In Lezoux, in Auvergne,
we all use rosewater as perfume.
589
00:28:02,520 --> 00:28:05,800
That's what gave me the idea for
a "rose-colored, rose-scented book".
590
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
It's simple,
but it's worth thinking about.
591
00:28:07,960 --> 00:28:11,240
-A retailer's idea.
-But also a poet's.
592
00:28:12,720 --> 00:28:16,120
-What is it, darling?
-Nothing. You leave tomorrow, right?
593
00:28:16,800 --> 00:28:19,600
I need to tidy up.
A boat is like a house.
594
00:28:19,760 --> 00:28:21,960
Hello, you. When are you taking us?
595
00:28:22,120 --> 00:28:25,240
Five minutes, I've just arrived.
596
00:28:25,400 --> 00:28:27,520
Don't worry. I will soon
post the departure times.
597
00:28:27,680 --> 00:28:28,880
We're counting on you.
598
00:28:29,040 --> 00:28:31,520
-Do you organize trips?
-No. Not really.
599
00:28:31,680 --> 00:28:33,080
You went on his boat?
600
00:28:35,880 --> 00:28:36,920
There's Clément.
601
00:28:37,960 --> 00:28:40,360
He's my son, but I swear
he's a very nice boy,
602
00:28:40,520 --> 00:28:42,320
very sensitive,
perhaps even too sensitive.
603
00:28:42,480 --> 00:28:43,640
He looks nice.
604
00:28:43,800 --> 00:28:47,440
Yes, he is. And he reads a lot,
but he's not too intellectual.
605
00:28:47,600 --> 00:28:49,360
No, he's very good with his hands.
606
00:28:49,520 --> 00:28:53,160
I don't just say this because
he's my son, but at 18, he amazes me.
607
00:28:53,320 --> 00:28:55,680
-He lives in harmony with everything.
-That's good.
608
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
And he loves nature.
609
00:29:00,160 --> 00:29:02,240
He can recognize an ash-gray plover.
610
00:29:02,400 --> 00:29:04,400
-But he's not an environmentalist.
-That's great.
611
00:29:04,560 --> 00:29:05,600
No, I can manage.
612
00:29:05,760 --> 00:29:10,240
He can spend hours in a museum.
He's very cultured, very mature.
613
00:29:10,400 --> 00:29:12,360
He's a very well-balanced teenager.
614
00:29:12,840 --> 00:29:14,920
Inside, it might be cooler.
615
00:29:15,080 --> 00:29:16,680
He might be a bit of a loner,
616
00:29:16,840 --> 00:29:17,920
-like me.
-Martin...
617
00:29:18,080 --> 00:29:18,720
Oh, sorry.
618
00:29:18,880 --> 00:29:20,480
I'm delighted to see you.
619
00:29:20,640 --> 00:29:21,840
-Are you here for a while?
-Yes.
620
00:29:22,000 --> 00:29:23,320
That's great. Will you call me?
621
00:29:23,480 --> 00:29:24,640
-Yes.
-OK.
622
00:29:27,040 --> 00:29:28,400
You don't look like a loner.
623
00:29:28,560 --> 00:29:30,760
I can't stand
all these 40-year-old women
624
00:29:30,920 --> 00:29:33,120
-who talk like flirts.
-Why don't you tell them?
625
00:29:40,160 --> 00:29:41,040
Hi, Brigitte.
626
00:29:41,200 --> 00:29:42,560
-Hi.
-How are you, Chantal?
627
00:29:43,040 --> 00:29:45,600
-Feels like a party.
-A party?
628
00:29:48,840 --> 00:29:50,440
Well, we'll be keeping
an eye on things.
629
00:29:57,760 --> 00:29:59,520
-You're not dancing with Annette?
-No...
630
00:29:59,680 --> 00:30:01,360
Hey, my friends are here.
I have to go.
631
00:30:01,520 --> 00:30:04,080
He dances well,
but he needs to be invited. Come.
632
00:30:04,240 --> 00:30:06,600
We're both babysitters.
I don't know what else you do.
633
00:30:06,760 --> 00:30:09,600
I work for TV.
Five hours on awful painters
634
00:30:09,760 --> 00:30:11,960
when I only like the great painters,
635
00:30:12,120 --> 00:30:14,200
the great masters:
Degas, Matisse, Renoir.
636
00:30:14,360 --> 00:30:15,440
Especially Degas.
637
00:30:15,600 --> 00:30:18,200
-Shall we?
-But the public isn't like that.
638
00:30:18,360 --> 00:30:20,920
They don't like happy people,
except in showbiz.
639
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
A great painter must be unhappy.
640
00:30:23,040 --> 00:30:26,480
Why do you do it then?
I couldn't do something I don't like.
641
00:30:26,640 --> 00:30:27,920
I have to live.
642
00:30:28,080 --> 00:30:30,800
I'll tell you, I'm like Louis XV.
It's not worth the effort.
643
00:30:30,960 --> 00:30:31,880
Oh, listen to you!
644
00:30:32,360 --> 00:30:35,240
I just believe that you should
never cheat, never lie to yourself.
645
00:30:35,400 --> 00:30:38,000
What? I don't like complications,
but I lie all the time.
646
00:30:38,160 --> 00:30:39,880
I'm sure my first words were a lie.
647
00:30:40,040 --> 00:30:42,800
I like complications even less,
but I've never lied.
648
00:30:42,960 --> 00:30:45,600
You must have some problems.
Tell me how you do it.
649
00:30:45,760 --> 00:30:46,520
I'm interested.
650
00:30:46,680 --> 00:30:48,960
Is that you? I thought
you weren't coming this year.
651
00:30:49,120 --> 00:30:51,080
-What have you been telling me?
-Yeah, no...
652
00:30:51,240 --> 00:30:54,680
I was working
for a friend in the south of France.
653
00:30:54,840 --> 00:30:58,280
He just got divorced, and his house
disappeared in a forest fire.
654
00:30:58,680 --> 00:31:00,840
-What terrible luck.
-I'll call you.
655
00:31:01,000 --> 00:31:02,600
-OK. Bye.
-Bye.
656
00:31:02,760 --> 00:31:03,680
You'll never change.
657
00:31:03,840 --> 00:31:05,400
-It's simple.
-You think so?
658
00:31:05,560 --> 00:31:07,480
She's happy. She wants to believe me.
659
00:31:07,640 --> 00:31:08,680
She wants me to lie.
660
00:31:20,880 --> 00:31:22,600
He never saw her outside of work.
661
00:31:22,760 --> 00:31:24,880
He never took her home. Bravo.
662
00:31:25,040 --> 00:31:27,880
You really do have
an irreproachable husband.
663
00:31:28,240 --> 00:31:31,720
I brought the bill.
It'll run you about 6,000.
664
00:31:31,880 --> 00:31:34,480
And I didn't count today.
665
00:31:35,160 --> 00:31:35,960
Here we are.
666
00:31:38,200 --> 00:31:39,080
Excuse me?
667
00:31:39,600 --> 00:31:41,840
I'm just wondering...
about your investigation.
668
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Don't worry, I didn't miss a thing.
669
00:31:44,480 --> 00:31:45,800
I know everything. I know.
670
00:31:45,960 --> 00:31:48,520
If you know everything,
why did you ask me?
671
00:31:48,680 --> 00:31:50,600
One, to test that bitch's skill.
672
00:31:51,080 --> 00:31:54,400
Two, to stay one step ahead of her.
Three, to protect him from himself.
673
00:31:57,760 --> 00:32:01,400
She's good. Very good.
You're no match for her. I am.
674
00:32:01,560 --> 00:32:03,320
I'm fighting,
and I'll keep on fighting.
675
00:32:03,800 --> 00:32:05,520
-And the check?
-It's on the table.
676
00:32:05,680 --> 00:32:07,360
Here, look at this. The proof.
677
00:32:07,520 --> 00:32:09,640
You should have done this
before your husband left.
678
00:32:09,800 --> 00:32:12,520
Tocanier and Evangelista
with files under their arms.
679
00:32:12,680 --> 00:32:14,400
You can see
they're not doing anything.
680
00:32:14,560 --> 00:32:17,080
The crime is sweeter than the truth.
True or false?
681
00:32:17,240 --> 00:32:18,080
True.
682
00:32:19,120 --> 00:32:21,280
The others say
that Tocanier has done nothing.
683
00:32:21,440 --> 00:32:23,360
-And you believe it too.
-Yes, I do.
684
00:32:23,520 --> 00:32:25,440
When your friends and enemies agree,
685
00:32:25,600 --> 00:32:26,720
they're usually wrong.
686
00:32:33,840 --> 00:32:36,720
When is Marie-Françoise's
next spasmophilia attack going to be?
687
00:32:36,880 --> 00:32:39,640
-I think we're on the verge.
-I'm waiting for depression.
688
00:32:39,800 --> 00:32:42,040
Marie-Françoise never does anything
half-assed.
689
00:32:42,200 --> 00:32:44,000
How old was Tocanier when they met?
690
00:32:44,160 --> 00:32:44,880
Hello, Angie.
691
00:32:45,040 --> 00:32:47,720
She was 18. He was 37.
A bachelor who was getting by.
692
00:32:47,880 --> 00:32:50,880
He shined his own shoes. He'd
say, "It should look like a mirror."
693
00:32:56,000 --> 00:32:56,720
What's Kiki doing?
694
00:32:56,880 --> 00:33:00,080
I have a meeting at the agency,
and then I need the studio keys.
695
00:33:00,240 --> 00:33:02,200
-Know what my accountant looks like?
-An accountant.
696
00:33:02,360 --> 00:33:04,360
The guy you were
with five or six years ago.
697
00:33:04,520 --> 00:33:07,520
-Which one?
-The one with the old motorcycle.
698
00:33:09,000 --> 00:33:12,040
Oh, yeah. Why did we call him that?
699
00:33:12,200 --> 00:33:14,960
When he drank, he thought
he was Lawrence of Arabia.
700
00:33:15,120 --> 00:33:16,680
He was a funny guy.
701
00:33:16,840 --> 00:33:18,400
At his wedding, he said to his wife:
702
00:33:18,840 --> 00:33:21,280
"My darling, don't count
on me under any circumstances."
703
00:33:21,440 --> 00:33:24,360
-I like that.
-So, he's not bad, your accountant.
704
00:33:24,520 --> 00:33:26,800
I keep telling you,
but he's a pain in the ass.
705
00:33:26,960 --> 00:33:29,320
Be careful, Barbie.
Whenever you like someone,
706
00:33:29,480 --> 00:33:31,760
you start by
finding the guy annoying.
707
00:33:31,920 --> 00:33:33,760
-Are you sure?
-Positive.
708
00:33:33,920 --> 00:33:36,360
You've fallen in love
with some real idiots that way.
709
00:33:36,520 --> 00:33:39,160
Dora, don't use words
that are too difficult for you.
710
00:33:39,320 --> 00:33:40,560
How do you do it?
711
00:33:40,720 --> 00:33:43,160
Guys come and go.
712
00:33:43,320 --> 00:33:45,760
I don't want to be bored.
That's all I care about.
713
00:33:45,920 --> 00:33:46,640
Kiki, the keys.
714
00:33:48,920 --> 00:33:50,080
Were you at the studio yesterday?
715
00:33:50,440 --> 00:33:52,080
-No, you were.
-There were weird noises.
716
00:33:52,240 --> 00:33:54,840
-I thought it was you.
-Bye.
717
00:34:03,640 --> 00:34:05,960
When I sit down,
my belly folds over my thighs.
718
00:34:06,120 --> 00:34:07,960
It's the only human contact I have.
719
00:34:08,120 --> 00:34:10,360
-Pull yourself together, Odette.
-Do you hear yourself?
720
00:34:10,520 --> 00:34:11,920
She'll give us the blues.
721
00:34:12,080 --> 00:34:14,560
Shake it off.
I mean, we'll find her someone.
722
00:34:14,720 --> 00:34:17,280
I only had Xavier, no one else.
723
00:34:17,440 --> 00:34:19,640
I don't even know
how to seduce a man anymore.
724
00:34:19,800 --> 00:34:21,840
Have you thought
about classified ads?
725
00:34:22,000 --> 00:34:25,800
When I married Martin, I hated lying.
726
00:34:25,960 --> 00:34:28,280
-Women are always deceived.
-I'm sorry, Marie-Françoise,
727
00:34:28,440 --> 00:34:31,080
but isn't Tocanier past the age
of fooling around?
728
00:34:31,240 --> 00:34:33,840
And with all due respect,
his secretary is very nice,
729
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
-but she's nothing special.
-No.
730
00:34:36,160 --> 00:34:38,200
So you think that...
731
00:34:38,360 --> 00:34:39,920
You make me laugh.
732
00:34:40,080 --> 00:34:42,000
Tocanier is a man about town.
733
00:34:42,160 --> 00:34:43,960
Once he's dressed up,
anything can happen.
734
00:34:44,120 --> 00:34:45,720
I fear the worst. I sense danger.
735
00:34:45,880 --> 00:34:47,960
You always sense danger.
736
00:34:48,120 --> 00:34:50,280
Yes, but what can I do?
He amuses me.
737
00:34:50,720 --> 00:34:52,000
I can't stand it.
738
00:34:52,160 --> 00:34:55,040
I can't stand the idea
of him making someone else laugh.
739
00:34:56,280 --> 00:34:57,080
Yes...
740
00:34:58,800 --> 00:35:00,320
You're very quiet this year.
741
00:35:00,480 --> 00:35:01,800
More than you know.
742
00:35:01,960 --> 00:35:04,360
I decided to have a very quiet month.
743
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
Yeah, I know you.
744
00:35:05,680 --> 00:35:08,600
-You act mysterious and then...
-Then what?
745
00:35:21,400 --> 00:35:23,080
Look what Guillaume sent me.
746
00:35:23,240 --> 00:35:24,000
How nice.
747
00:35:24,160 --> 00:35:26,480
-He cares for you.
-No, but look...
748
00:35:27,040 --> 00:35:29,240
-That's less nice.
-I'm thirsty.
749
00:35:29,400 --> 00:35:30,680
You know what I'm going to do?
750
00:35:31,640 --> 00:35:33,800
-A sabbatical.
-You're quitting your job?
751
00:35:33,960 --> 00:35:37,200
A romantic sabbatical.
No more guys for a year.
752
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
I'm going to sabotage myself.
753
00:35:39,520 --> 00:35:42,240
I'm going to hide the beautiful
and highlight the ugly.
754
00:35:42,400 --> 00:35:45,560
I'll be so unpleasant that no one
will care about me anymore.
755
00:35:46,800 --> 00:35:48,520
I'm going to be awful.
756
00:35:51,320 --> 00:35:52,040
What an idea!
757
00:35:52,200 --> 00:35:53,480
I think it's great.
758
00:35:54,720 --> 00:35:56,520
-Will it work?
-I hope so.
759
00:35:56,920 --> 00:35:58,480
You do as you like.
760
00:35:58,640 --> 00:36:01,000
For the time being,
maybe that's just as well,
761
00:36:01,160 --> 00:36:03,200
but eventually, we all need
someone to please.
762
00:36:03,360 --> 00:36:04,840
-Always?
-Always.
763
00:36:05,000 --> 00:36:06,920
-Well, there's you.
-Sweetie...
764
00:36:07,080 --> 00:36:09,200
-Are you going out tonight?
-No, are you?
765
00:36:10,120 --> 00:36:11,200
Certainly not.
766
00:36:11,720 --> 00:36:13,200
Want to go for a walk?
767
00:36:13,360 --> 00:36:15,840
-Wouldn't that be nice?
-If you like, yes.
768
00:36:44,360 --> 00:36:48,520
It's all over now.
She's been spying on us.
769
00:36:48,680 --> 00:36:50,320
She pulled my hair out.
770
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
Look, she hit me while I was sleeping
771
00:36:54,360 --> 00:36:56,920
with such violence
that she broke my glasses.
772
00:36:57,080 --> 00:36:57,880
She's crazy.
773
00:37:02,800 --> 00:37:04,400
And above all, don't cut corners.
774
00:37:04,560 --> 00:37:06,640
She might call you
if she has any doubts.
775
00:37:06,800 --> 00:37:07,760
OK?
776
00:37:10,360 --> 00:37:14,000
She'll tell the girls everything,
and they'll be on her side.
777
00:37:15,000 --> 00:37:17,200
She took all my money.
778
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
I'll leave you my number. Call me,
779
00:37:19,680 --> 00:37:21,320
even from a phone booth or whatever.
780
00:37:21,480 --> 00:37:23,560
-What are you thinking about?
-My vacuum cleaner.
781
00:37:23,720 --> 00:37:25,800
Far from providing
the service I expected,
782
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
it often acts out.
783
00:37:28,000 --> 00:37:30,160
That's your reaction?
Are you mad at me?
784
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
How could I be?
785
00:37:31,480 --> 00:37:33,840
What could be worse than this?
786
00:37:38,600 --> 00:37:40,320
The end of a love story.
787
00:37:50,240 --> 00:37:52,560
Well, if it isn't
the baker's wife's husband.
788
00:37:52,720 --> 00:37:54,680
That's nice. I get it.
789
00:37:54,840 --> 00:37:55,480
Come on, Bruno.
790
00:37:55,640 --> 00:37:57,080
And he's touchy...
791
00:37:57,240 --> 00:37:59,720
You don't have Hemingway's rifle
in your mouth, do you?
792
00:37:59,880 --> 00:38:01,240
How many of us are there?
793
00:38:01,400 --> 00:38:02,840
-Five plus Stéphie.
-Four.
794
00:38:03,000 --> 00:38:04,200
-You're not coming?
-No.
795
00:38:04,360 --> 00:38:05,520
I'm going for a walk.
796
00:38:05,680 --> 00:38:07,960
I think I had too much cafe au lait.
797
00:38:08,120 --> 00:38:09,760
I can already see the horizon moving.
798
00:38:09,920 --> 00:38:11,000
You're not going to be sick, are you?
799
00:38:11,160 --> 00:38:12,240
-Do you want to stay?
-Yes.
800
00:38:12,400 --> 00:38:13,360
Good, very good.
801
00:38:13,920 --> 00:38:16,280
I want to be
the only child on this boat.
802
00:38:16,440 --> 00:38:19,720
-Where's Annette?
-With Élodie.
803
00:38:19,880 --> 00:38:21,680
Take Stéphie with you,
spend the day with her.
804
00:38:21,840 --> 00:38:22,560
OK.
805
00:38:22,720 --> 00:38:24,360
-You're a little bossy.
-No.
806
00:38:24,520 --> 00:38:27,000
Excuse me. I forgot my cap.
807
00:38:27,160 --> 00:38:29,960
-You don't need a cap.
-What did you say?
808
00:38:47,920 --> 00:38:51,400
That girl is so stupid
that her only day of happiness
809
00:38:51,560 --> 00:38:53,560
is when the new
Elle and Marie-Claire come out.
810
00:38:53,720 --> 00:38:55,920
If you're talking about her,
go and find her.
811
00:38:56,080 --> 00:38:57,200
We want to swim.
812
00:38:57,360 --> 00:38:58,800
Oh, how disgusting!
813
00:38:58,960 --> 00:39:01,240
Do you have to do that in public?
814
00:39:05,080 --> 00:39:07,840
Do you know what separates
locals from vacationers?
815
00:39:08,000 --> 00:39:10,160
Locals eat inside
and shit outside,
816
00:39:10,320 --> 00:39:12,200
and vacationers,
it's the other way around.
817
00:39:12,360 --> 00:39:14,160
That's good.
818
00:39:14,320 --> 00:39:16,160
-They're so vulgar.
-What idiots.
819
00:39:16,320 --> 00:39:17,800
We can't stay with them.
820
00:39:20,200 --> 00:39:23,200
-Why are you looking at me like that?
-You're always smiling.
821
00:39:23,360 --> 00:39:25,960
-You think?
-You're making fun of everyone.
822
00:39:26,120 --> 00:39:29,000
-Everyone?
-Bruno, Dad, Jacques.
823
00:39:29,160 --> 00:39:30,640
-For good reason.
-That's true.
824
00:39:30,800 --> 00:39:33,920
They remind me of children
who don't want to grow up.
825
00:39:36,760 --> 00:39:39,560
-What's that? A war wound?
-No, it's a love wound.
826
00:39:39,720 --> 00:39:42,760
Love doesn't leave scars,
only memories.
827
00:39:43,720 --> 00:39:45,560
-You're all red.
-It's the sun.
828
00:39:45,720 --> 00:39:48,000
More serious than love wounds.
I'll put some sunscreen on you.
829
00:39:48,480 --> 00:39:49,880
I know what I'm going to do.
830
00:39:50,040 --> 00:39:51,720
He's up to one of his tricks.
831
00:39:51,880 --> 00:39:53,520
-I'm going to get it together.
-OK.
832
00:39:53,680 --> 00:39:56,480
-I won't bother you about Manuela.
-That's good.
833
00:39:56,640 --> 00:39:59,760
-I'm going to write a novel.
-Told you!
834
00:39:59,920 --> 00:40:04,080
It begins with an image: a woman,
standing in front of the sea,
835
00:40:04,240 --> 00:40:05,880
sunlight in the hair,
836
00:40:06,040 --> 00:40:09,360
and a voice saying,
"Here she is, the little doe."
837
00:40:09,520 --> 00:40:11,560
-Is it you speaking?
-Yes, sir.
838
00:40:11,720 --> 00:40:14,240
-Then what?
-Then that's it. That's all I have.
839
00:40:14,400 --> 00:40:16,720
-Do you have a title?
-No. That's all I have, I said.
840
00:40:16,880 --> 00:40:19,240
It's important.
A good title for a bad book
841
00:40:19,400 --> 00:40:21,200
is sometimes better
than the opposite.
842
00:40:21,360 --> 00:40:22,640
I heard that on Apostrophes.
843
00:40:22,800 --> 00:40:25,240
Marguerite Duras,
will you help me lift the boom?
844
00:40:25,400 --> 00:40:27,440
What's a boom?
845
00:40:28,160 --> 00:40:31,360
Look at him in his admiral's cap.
846
00:40:31,520 --> 00:40:33,840
But you don't know anything
about boats.
847
00:40:34,000 --> 00:40:35,440
Because I don't have a boat.
848
00:40:44,280 --> 00:40:45,240
You look nice.
849
00:40:46,840 --> 00:40:48,800
Just like every other day.
850
00:40:51,040 --> 00:40:53,320
What a good day we had.
851
00:40:53,480 --> 00:40:55,840
Wait until evening to say that.
852
00:40:57,560 --> 00:40:58,800
Well, what's wrong with it?
853
00:40:58,960 --> 00:41:00,880
-What's wrong with him?
-Here you go.
854
00:41:01,040 --> 00:41:02,120
What's up with you?
855
00:41:03,000 --> 00:41:06,480
-I'll have to wear a corset.
-No, you won't. It's lumbago.
856
00:41:08,680 --> 00:41:12,600
My cap. Clément, get my cap.
857
00:41:13,320 --> 00:41:16,160
-Martin, didn't you have lumbago?
-No.
858
00:41:16,320 --> 00:41:17,440
Yes, you had lumbago.
859
00:41:17,600 --> 00:41:20,200
-No.
-You did, Dad. Last year.
860
00:41:20,360 --> 00:41:23,440
-Clément, I've never had lumbago.
-Yes, he did.
861
00:41:23,600 --> 00:41:26,960
Lumbago can be treated
with ointments and massages.
862
00:41:27,120 --> 00:41:30,600
I'm a pharmacist,
and I know there's no cure.
863
00:41:32,440 --> 00:41:34,200
I also have ankylosis in my knees.
864
00:41:34,360 --> 00:41:35,520
But that's treatable.
865
00:41:35,920 --> 00:41:37,680
Annette, what are you doing?
866
00:41:38,040 --> 00:41:40,120
An assignment
on environmental protection.
867
00:41:40,280 --> 00:41:42,040
I'm drawing the island
before it was urbanized.
868
00:41:42,200 --> 00:41:43,760
-Before it was what?
-Urbanized.
869
00:41:43,920 --> 00:41:46,360
A wild place turned
into an urban jungle.
870
00:41:50,440 --> 00:41:52,360
Annette,
would you mind picking up the phone?
871
00:41:52,520 --> 00:41:53,960
I think it's my producers.
872
00:41:54,600 --> 00:41:56,240
-Hello, Fatima.
-Hello, Jacques.
873
00:41:56,400 --> 00:41:58,520
-Not looking too good.
-That's age.
874
00:41:59,360 --> 00:42:00,680
And rheumatism.
875
00:42:01,480 --> 00:42:02,600
Nasty combination.
876
00:42:03,840 --> 00:42:05,800
Yes, he's coming. Yes.
877
00:42:05,960 --> 00:42:08,160
Hold on, I'll put him on.
It's your wife.
878
00:42:08,320 --> 00:42:09,960
Dora, darling. How are you?
879
00:42:10,120 --> 00:42:11,600
Clément is fine.
880
00:42:11,760 --> 00:42:12,680
And Emilie?
881
00:42:13,320 --> 00:42:16,320
What? She's taking a sabbatical?
That's typical.
882
00:42:16,480 --> 00:42:17,560
They called the house?
883
00:42:17,720 --> 00:42:20,520
Did you tell them I was finished,
practically finished?
884
00:42:20,680 --> 00:42:22,040
No, it's true.
885
00:42:22,920 --> 00:42:24,520
What do you mean,
haven't started yet?
886
00:42:25,440 --> 00:42:29,680
How can I work
if I'm constantly being harassed?
887
00:42:29,840 --> 00:42:32,200
If you,
my own wife, don't believe me...
888
00:42:33,200 --> 00:42:35,320
You gave them this phone number?
889
00:42:35,480 --> 00:42:37,840
Oh, no, are you serious? So...
890
00:42:38,000 --> 00:42:40,760
OK. No,
I love you, but I'm hanging up.
891
00:42:40,920 --> 00:42:41,880
OK, bye.
892
00:42:44,240 --> 00:42:45,800
Sometimes, I can't believe it.
893
00:42:45,960 --> 00:42:47,560
You sure
you're made for these situations?
894
00:42:48,800 --> 00:42:52,080
It's always cool in here,
even when it's sunny outside.
895
00:42:52,240 --> 00:42:53,160
Yeah, it's nice.
896
00:43:07,680 --> 00:43:10,120
-Was there a noise in the garden?
-A noise?
897
00:43:24,120 --> 00:43:25,360
Excuse me.
898
00:43:26,080 --> 00:43:28,360
Tocanier, what are you doing here?
Come in.
899
00:43:28,520 --> 00:43:29,760
Hello. No, I'm fine.
900
00:43:29,920 --> 00:43:33,040
I just came to bring the girls' bag
that Odette entrusted to me.
901
00:43:33,200 --> 00:43:34,440
Oh, let's give it to them.
902
00:43:34,600 --> 00:43:36,320
There they are. They're sneaking out.
903
00:43:36,480 --> 00:43:37,680
Watch them run.
904
00:43:37,840 --> 00:43:39,360
-Gazelles.
-Should we catch them?
905
00:43:39,520 --> 00:43:41,520
-No. They won't be back until late.
-OK then.
906
00:43:41,680 --> 00:43:43,400
You're right, Martin.
907
00:43:43,560 --> 00:43:46,040
Vacation is a breakfast in the sun,
908
00:43:46,200 --> 00:43:48,240
and the sun must be for them.
909
00:43:48,400 --> 00:43:49,960
I'll leave you now. Good evening.
910
00:43:50,120 --> 00:43:51,480
-Good evening.
-Good evening.
911
00:43:51,640 --> 00:43:52,520
He looks sad.
912
00:43:52,680 --> 00:43:55,640
Tocanier?
He's as solid as BNP Paribas Bank.
913
00:43:59,880 --> 00:44:04,080
Cock-a-doodle-doo!
914
00:44:17,840 --> 00:44:19,560
You've changed everything!
915
00:44:19,720 --> 00:44:21,680
-I don't recognize anything.
-Me neither.
916
00:44:21,840 --> 00:44:23,480
-Do you like it?
-Not at all.
917
00:44:23,640 --> 00:44:26,040
Me neither.
It's not a local house anymore.
918
00:44:26,200 --> 00:44:29,200
It's like a local movie theater
turned shopping mall.
919
00:44:29,360 --> 00:44:30,840
All that's missing is the neon sign.
920
00:44:31,000 --> 00:44:32,320
Yeah, but that's the way it is.
921
00:44:32,480 --> 00:44:34,800
-And your collections?
-Sold, scattered.
922
00:44:34,960 --> 00:44:39,720
Oh, yes, I still have
this exquisite Bambara statuette
923
00:44:39,880 --> 00:44:43,320
brought to me from Mali
by my old friend André Sheller.
924
00:44:43,960 --> 00:44:46,320
It was for young people like Charles.
925
00:44:46,480 --> 00:44:49,200
He carried it during ritual dances.
926
00:44:49,920 --> 00:44:51,800
Here, it's for you.
927
00:44:51,960 --> 00:44:55,520
-I can't.
-Yes, you can.
928
00:44:55,680 --> 00:44:56,960
Like my dear Stendhal,
929
00:44:57,120 --> 00:45:00,400
I only want
to collect moments of happiness.
930
00:45:01,960 --> 00:45:03,440
One, fire.
931
00:45:03,600 --> 00:45:05,200
Two, accident.
932
00:45:05,360 --> 00:45:07,560
-Three...
-The sea.
933
00:45:07,720 --> 00:45:09,160
Yes, it's the sea.
934
00:45:10,800 --> 00:45:11,520
Hole.
935
00:45:13,400 --> 00:45:15,160
Jump, Grandpa. There's a log.
936
00:45:15,320 --> 00:45:17,600
What are you up to, Éléonore?
937
00:45:17,760 --> 00:45:20,040
He's my grandfather.
I can make him jump if I want.
938
00:45:20,200 --> 00:45:21,040
Log.
939
00:45:22,440 --> 00:45:23,200
Hole.
940
00:45:23,600 --> 00:45:25,960
-What's her name?
-Éléonore.
941
00:45:26,120 --> 00:45:28,360
-Do you know her?
-She was on the train with us.
942
00:45:28,520 --> 00:45:29,520
I like her.
943
00:45:38,640 --> 00:45:40,600
Stop fiddling with that.
It's annoying me.
944
00:45:40,760 --> 00:45:41,600
It's Xavier's.
945
00:45:41,760 --> 00:45:44,160
He used to tie his notebooks with it
when we first met.
946
00:45:44,320 --> 00:45:46,560
-I kept it.
-A rubber band is a rubber band.
947
00:45:46,720 --> 00:45:47,600
You're crazy...
948
00:45:48,720 --> 00:45:50,880
He's supposed to call me.
Will you wait with me?
949
00:45:51,040 --> 00:45:52,800
Oh, no, no. No way.
950
00:45:54,960 --> 00:45:56,320
So, are you going?
951
00:45:57,440 --> 00:45:59,520
Stop whining. We're being watched.
952
00:45:59,680 --> 00:46:01,360
The dentist from the first floor.
953
00:46:01,520 --> 00:46:02,680
Are you going?
954
00:46:02,840 --> 00:46:05,000
-Can't you wait with me?
-No, I said.
955
00:46:18,680 --> 00:46:21,680
It's Odette.
The gentleman in the ad wrote to me.
956
00:46:22,280 --> 00:46:23,240
Be careful.
957
00:46:25,200 --> 00:46:26,160
Hello. Yes, Odette.
958
00:46:26,320 --> 00:46:28,880
Yes. Go for it.
959
00:46:29,600 --> 00:46:31,880
I'm in the middle
of a Proust questionnaire.
960
00:46:32,040 --> 00:46:34,040
Yes, Proust.
Listen, I'll call you back.
961
00:46:34,640 --> 00:46:37,040
Good. Favorite color, vermilion.
962
00:46:37,800 --> 00:46:41,160
-Your real-life hero?
-Mr. Tocanier.
963
00:46:42,040 --> 00:46:45,200
-Is that all, Mrs. Tocanier?
-Yes. That's all.
964
00:46:45,360 --> 00:46:46,800
OK. I've got work to do.
965
00:46:49,680 --> 00:46:50,640
She's good.
966
00:47:43,360 --> 00:47:44,960
-Shall we?
-Let's go.
967
00:47:45,120 --> 00:47:47,160
The key to good health is work.
968
00:47:47,320 --> 00:47:49,960
Work as much as possible,
sleep as little as possible,
969
00:47:50,120 --> 00:47:51,480
and above all, eat very little.
970
00:47:51,640 --> 00:47:53,400
Eat a few vegetables, a few fruits...
971
00:47:54,960 --> 00:47:56,000
What's wrong with him?
972
00:47:59,080 --> 00:48:00,800
Let me through. I'm a doctor.
973
00:48:43,560 --> 00:48:44,920
How pretty you are...
974
00:48:45,880 --> 00:48:46,840
Is it you?
975
00:48:49,960 --> 00:48:52,040
I bet you say that to all women.
976
00:48:52,200 --> 00:48:55,640
How can you think that?
We're made for each other.
977
00:48:55,800 --> 00:48:57,960
We were created for each other.
978
00:48:58,120 --> 00:49:00,840
That's a little fast.
You're too romantic.
979
00:49:08,400 --> 00:49:09,880
Lend me 50,000 francs.
980
00:49:10,040 --> 00:49:10,640
Excuse me?
981
00:49:10,800 --> 00:49:13,400
Darling, lend me 50,000 francs.
982
00:49:13,560 --> 00:49:15,480
You want me
to lend you 50,000 francs?
983
00:49:15,640 --> 00:49:18,040
-50,000 old francs?
-New.
984
00:49:18,200 --> 00:49:20,800
-Five million cents.
-What are you saying?
985
00:49:20,960 --> 00:49:24,520
Nothing can keep us apart.
Darling, only you can save me.
986
00:49:24,680 --> 00:49:26,760
You must,
in the name of our unbreakable bond,
987
00:49:26,920 --> 00:49:31,280
and I do mean unbreakable,
that binds us together forever.
988
00:49:31,440 --> 00:49:34,800
I have a sick wife,
seven children who haven't eaten.
989
00:49:34,960 --> 00:49:38,360
Darling, save me. Please save me!
990
00:49:38,520 --> 00:49:42,640
You're my only hope.
After that, there's only God.
991
00:49:44,320 --> 00:49:47,840
My bag... Thief! My purse!
992
00:49:48,000 --> 00:49:49,840
Save me! Save me!
993
00:49:50,000 --> 00:49:53,800
No! Help!
994
00:49:58,120 --> 00:50:00,160
A cognac. Quick, a cognac.
995
00:50:00,320 --> 00:50:02,760
-And with this?
-That's all. Thank you.
996
00:50:04,200 --> 00:50:05,800
Is something wrong, Mrs. Letellier?
997
00:50:06,760 --> 00:50:08,320
A little discomfort. It'll pass.
998
00:50:10,440 --> 00:50:13,640
-But you look pale.
-How much do I owe you?
999
00:50:15,120 --> 00:50:18,200
-You want to pay your bill.
-No, just the cognac.
1000
00:50:18,360 --> 00:50:19,360
I'll be back tomorrow.
1001
00:50:19,520 --> 00:50:24,320
So I'll keep the bill,
the bill for 2,491 francs.
1002
00:50:24,480 --> 00:50:27,120
Yes, that's right. Listen,
why don't you add the cognac to it?
1003
00:50:27,280 --> 00:50:29,080
Goodbye.
1004
00:50:33,560 --> 00:50:36,120
I don't know what's wrong with me,
but I feel great...
1005
00:50:36,680 --> 00:50:39,120
A few days' vacation,
and you've forgotten all about it.
1006
00:50:39,280 --> 00:50:40,960
What does he have to forget?
1007
00:50:41,120 --> 00:50:42,880
He had a little heartache.
1008
00:50:43,040 --> 00:50:44,880
-No, not at all.
-Look.
1009
00:50:45,040 --> 00:50:47,200
Isn't that Jojo Pichard's widow?
1010
00:50:55,200 --> 00:50:58,360
Jojo Pichard,
she fed him too much, his widow.
1011
00:50:58,520 --> 00:51:02,120
He started out with a stroke
that paralyzed his right side.
1012
00:51:02,280 --> 00:51:04,240
That means he still had
the left side.
1013
00:51:04,400 --> 00:51:06,120
He was good for nothing.
1014
00:51:06,280 --> 00:51:07,840
She was always hot, the widow.
1015
00:51:08,360 --> 00:51:10,360
She won't be enjoying
her oysters alone.
1016
00:51:10,520 --> 00:51:14,240
Brevity is the main virtue
of widowhood.
1017
00:51:14,400 --> 00:51:15,600
-Clément.
-Yes?
1018
00:51:15,760 --> 00:51:17,640
Do you still want
to be an archaeologist?
1019
00:51:17,800 --> 00:51:19,760
-Yes, yes.
-So listen to this advice.
1020
00:51:19,920 --> 00:51:22,880
In your life,
choose sexual archeology.
1021
00:51:23,040 --> 00:51:25,000
Are you thinking
of the widow Pichard?
1022
00:51:25,160 --> 00:51:27,880
Women in their 40s are uninhibited.
1023
00:51:28,040 --> 00:51:32,160
They do more than the army
to turn boys into men.
1024
00:51:32,320 --> 00:51:34,080
You need older women.
1025
00:51:34,240 --> 00:51:37,000
Choose women who already have a past.
1026
00:51:37,160 --> 00:51:38,560
Don't choose a ruin.
1027
00:51:38,720 --> 00:51:41,360
No, what he needs
is someone his own age.
1028
00:51:41,520 --> 00:51:43,040
-Someone like Annette.
-What?
1029
00:51:43,200 --> 00:51:47,520
-What about my broken heart?
-We'll take care of your grief.
1030
00:51:47,880 --> 00:51:50,160
Offer me your noise,
your nocturnal sliding,
1031
00:51:50,320 --> 00:51:53,560
oh, luxury train...
Isn't the tide changing tomorrow?
1032
00:51:53,720 --> 00:51:56,080
-I don't know.
-It's not going to be sunny.
1033
00:52:06,400 --> 00:52:08,160
Wait, Éléonore! We're coming!
1034
00:52:08,320 --> 00:52:09,320
Are you alone?
1035
00:52:10,440 --> 00:52:13,120
-And Clement?
-He's painting with Jacques' wife.
1036
00:52:13,280 --> 00:52:14,840
Oh, he's not a bad painter.
1037
00:52:15,000 --> 00:52:16,880
Last year,
he redid the entire kitchen.
1038
00:52:17,480 --> 00:52:19,960
When Clément was little,
were you a father like him?
1039
00:52:20,120 --> 00:52:21,000
No, not really.
1040
00:52:22,600 --> 00:52:24,960
I was mostly absent.
Clément intimidated me as a child.
1041
00:52:25,120 --> 00:52:26,280
I never knew why.
1042
00:52:28,360 --> 00:52:30,680
You know the first sentence he wrote?
1043
00:52:30,840 --> 00:52:33,920
"My name is Clément, and I am happy."
1044
00:52:34,720 --> 00:52:36,840
First and last sentence.
His complete works.
1045
00:52:37,000 --> 00:52:38,320
What more is there to say?
1046
00:52:47,000 --> 00:52:50,040
-And your work?
-You're not going to start.
1047
00:52:50,200 --> 00:52:52,600
I refuse to be cooped up
in weather like this.
1048
00:52:52,760 --> 00:52:54,240
I work much better at night.
1049
00:52:54,920 --> 00:52:56,720
The trouble is that
I sleep here at night.
1050
00:52:56,880 --> 00:52:58,640
-It's the micro-climate.
-Martin...
1051
00:52:58,800 --> 00:53:00,800
I wonder how your wife stands you.
1052
00:53:00,960 --> 00:53:02,280
She doesn't have to.
1053
00:53:02,440 --> 00:53:05,480
You know, we've always lived...
You know what I mean.
1054
00:53:05,640 --> 00:53:08,000
Another couple that has groped
their way forward
1055
00:53:08,160 --> 00:53:10,280
in the twilight of old morals.
1056
00:53:10,440 --> 00:53:13,920
More ready-made ideas
on how to fold your napkin.
1057
00:53:14,080 --> 00:53:16,760
It's simple. When a couple
lives together, there's one rule:
1058
00:53:16,920 --> 00:53:18,600
-don't annoy each other.
-Martin...
1059
00:53:18,760 --> 00:53:20,840
-Martin...
-Martin...
1060
00:53:21,000 --> 00:53:21,680
Go ahead.
1061
00:53:21,840 --> 00:53:23,560
No. You don't agree with me.
1062
00:53:23,720 --> 00:53:27,000
I can't agree.
My one rule would be that we talk.
1063
00:53:27,160 --> 00:53:29,480
About what? We keep
what's essential to ourselves.
1064
00:53:29,640 --> 00:53:31,560
It's personal, like a toothbrush.
1065
00:53:31,720 --> 00:53:33,400
-Martin!
-Yes, Élodie?
1066
00:53:33,560 --> 00:53:34,920
I've had enough.
1067
00:53:35,080 --> 00:53:37,800
-Enough of what?
-I don't want to be the goat anymore.
1068
00:53:37,960 --> 00:53:38,880
What goat?
1069
00:53:39,040 --> 00:53:41,520
They told me I was
a goat tied to a stake,
1070
00:53:41,680 --> 00:53:44,280
and they took the opportunity
to play with the ponies.
1071
00:53:44,440 --> 00:53:46,400
-Martin?
-I'm busy.
1072
00:53:52,040 --> 00:53:53,480
Are you lying to Jacques?
1073
00:53:53,640 --> 00:53:56,720
-I don't tell him everything.
-It's better that way.
1074
00:53:56,880 --> 00:53:58,480
-Why do you ask?
-Just because.
1075
00:53:58,640 --> 00:54:00,160
Some things are better left unsaid.
1076
00:54:00,320 --> 00:54:02,320
-What things?
-Well, you know.
1077
00:54:07,440 --> 00:54:10,000
-It's hot.
-Maybe it's your blouse.
1078
00:54:10,160 --> 00:54:12,280
I can't take it off.
I've got nothing underneath.
1079
00:54:12,440 --> 00:54:15,000
I've known you all my life,
and I've seen you at the beach.
1080
00:54:15,160 --> 00:54:17,080
But it's not the same.
1081
00:54:17,240 --> 00:54:18,520
That's true, it's not.
1082
00:54:19,240 --> 00:54:21,520
The year we met you and Jacques,
1083
00:54:21,680 --> 00:54:23,680
I was, like, 8 years old.
1084
00:54:23,840 --> 00:54:26,080
You fell out of a folding chair
in the garden.
1085
00:54:27,080 --> 00:54:30,880
You left in a fit of laughter,
and you had nothing underneath.
1086
00:54:31,040 --> 00:54:33,560
Mom noticed but didn't say anything.
1087
00:54:33,720 --> 00:54:34,760
I don't remember.
1088
00:54:35,440 --> 00:54:37,400
It's not a wound, just a memory.
1089
00:54:37,560 --> 00:54:39,280
-A good memory?
-Very good.
1090
00:54:44,320 --> 00:54:45,720
Nice. Salty.
1091
00:54:47,040 --> 00:54:48,320
Normally, it's from tears.
1092
00:54:52,320 --> 00:54:53,280
Come quickly.
1093
00:54:59,840 --> 00:55:01,600
Your work is beautiful.
1094
00:55:02,280 --> 00:55:03,480
Beautiful!
1095
00:55:04,800 --> 00:55:06,800
Look how elegant you look,
Mr. Tocanier.
1096
00:55:06,960 --> 00:55:09,640
I've taken up sport. Maybe that's it.
1097
00:55:09,800 --> 00:55:10,920
Yes.
1098
00:55:11,080 --> 00:55:13,520
-Is it that obvious?
-A little.
1099
00:55:13,680 --> 00:55:16,120
Marie-Françoise says I'm difficult
to dress.
1100
00:55:16,280 --> 00:55:18,000
She says, "You're mostly bust."
1101
00:55:18,160 --> 00:55:19,880
-What do you think?
-Not at all.
1102
00:55:20,040 --> 00:55:21,000
For my figure,
1103
00:55:21,160 --> 00:55:23,000
she makes a mess of my clothes.
1104
00:55:23,160 --> 00:55:27,360
But it takes a housewife
to make slob elegant.
1105
00:55:27,520 --> 00:55:30,560
I miss her.
She's difficult, Marie-Françoise.
1106
00:55:30,720 --> 00:55:34,360
I would have added a little
vermilion, but she doesn't like it.
1107
00:55:34,960 --> 00:55:37,280
So it's best not to upset her.
1108
00:55:37,440 --> 00:55:42,320
-I can make myself useful.
-No, it's OK.
1109
00:55:43,120 --> 00:55:45,320
What I liked most
about my round-the-world trip
1110
00:55:45,480 --> 00:55:48,440
-were the camels in Japan.
-You mean in Egypt?
1111
00:55:48,920 --> 00:55:51,000
Yes, that's what I meant. In Egypt.
1112
00:55:51,160 --> 00:55:54,720
And on the other side of the world,
what did you enjoy most?
1113
00:55:55,760 --> 00:55:58,240
-Crocodile sheep in Florida.
-Is there such a thing?
1114
00:56:00,280 --> 00:56:03,640
-Where to next?
-To the Café du Port.
1115
00:56:03,800 --> 00:56:06,920
We'll have a banana split
with lots of whipped cream.
1116
00:56:07,080 --> 00:56:08,760
Maybe an iceberg too.
1117
00:56:12,600 --> 00:56:14,320
Did you see the words Bruno used?
1118
00:56:14,480 --> 00:56:16,480
"Departure", "cello",
"bitch", "saxophone".
1119
00:56:16,640 --> 00:56:18,360
What about them?
1120
00:56:18,520 --> 00:56:22,080
He summarized his story and
set it to music, which is his right.
1121
00:56:22,240 --> 00:56:23,840
Who put my bra away?
1122
00:56:24,000 --> 00:56:25,400
-Not me.
-Me neither.
1123
00:56:25,560 --> 00:56:26,400
It's gone.
1124
00:56:26,560 --> 00:56:27,880
-Are you playing, Martin?
-Yes.
1125
00:56:28,440 --> 00:56:29,480
Chantal!
1126
00:56:30,200 --> 00:56:32,360
Let me see the bra you're wearing!
1127
00:56:32,520 --> 00:56:35,480
-Why should I show it to you?
-Let me see.
1128
00:56:36,400 --> 00:56:38,040
-Let me see.
-But I don't want to.
1129
00:56:38,200 --> 00:56:39,920
It's private.
1130
00:56:40,080 --> 00:56:43,000
But that's my bra!
I hate it when people take my things.
1131
00:56:43,160 --> 00:56:43,920
Give it back!
1132
00:56:44,080 --> 00:56:46,320
-You're not taking my stuff?
-No.
1133
00:56:46,480 --> 00:56:47,800
You can't borrow that!
1134
00:56:47,960 --> 00:56:50,360
Quiet, up there.
We can't concentrate.
1135
00:56:52,080 --> 00:56:54,520
Hello. We're Jimmy and Claude.
1136
00:56:54,680 --> 00:56:56,480
We're here
to pick up Chantal and Brigitte.
1137
00:56:56,640 --> 00:56:58,640
-Let go!
-I'm the one who buys them.
1138
00:56:58,800 --> 00:57:01,440
I put "er" next to "scorch".
That's "scorcher".
1139
00:57:01,600 --> 00:57:03,640
-No, it's not.
-Yes, it's not.
1140
00:57:03,800 --> 00:57:04,920
There's no such thing.
1141
00:57:05,080 --> 00:57:06,400
Yes, Michel. There is.
1142
00:57:06,560 --> 00:57:08,360
Jacques, I'm telling you,
it doesn't exist.
1143
00:57:08,520 --> 00:57:11,000
-I'll get the dictionary.
-If you like.
1144
00:57:11,160 --> 00:57:12,760
-There's one here.
-No. Mine.
1145
00:57:12,920 --> 00:57:13,720
Give it back!
1146
00:57:17,920 --> 00:57:18,880
Clément!
1147
00:57:19,040 --> 00:57:21,320
Pick up, it might be my TV producers.
1148
00:57:21,480 --> 00:57:23,960
-Go answer it yourself.
-Hello?
1149
00:57:24,120 --> 00:57:25,360
It's Mom and Odette.
1150
00:57:25,520 --> 00:57:28,000
-Send them our love.
-They send their love.
1151
00:57:28,160 --> 00:57:30,560
-Yes, the girls are fine.
-Great.
1152
00:57:30,720 --> 00:57:32,760
Ah, Dad?
He's working a lot, non-stop.
1153
00:57:32,920 --> 00:57:34,840
-Are you done?
-Go on, you tell them.
1154
00:57:35,000 --> 00:57:36,720
Invent, improvise.
1155
00:57:36,880 --> 00:57:40,760
Listen, he's not quite finished yet.
He's having problems with Gauguin.
1156
00:57:40,920 --> 00:57:42,200
Not only with Gauguin.
1157
00:57:42,360 --> 00:57:46,680
He doesn't know if she's
a Polynesian from Tahiti or Tuamotu
1158
00:57:48,400 --> 00:57:50,120
whom he brought back to Pont-Aven.
1159
00:57:50,280 --> 00:57:51,960
She says
you should have thought of that.
1160
00:57:52,120 --> 00:57:54,240
Tell her I'm just reworking it.
1161
00:57:54,400 --> 00:57:55,640
He's reworking it.
1162
00:57:55,800 --> 00:57:57,920
-Aren't you ashamed, Martin?
-No.
1163
00:57:58,080 --> 00:58:00,080
You're no fun. Here's your bra.
1164
00:58:00,240 --> 00:58:02,800
You're the annoying one.
She doesn't put her things away,
1165
00:58:02,960 --> 00:58:06,240
and she takes everyone else's,
personal stuff too.
1166
00:58:10,680 --> 00:58:13,000
Do you want me to lend you a bra?
1167
00:58:16,560 --> 00:58:20,680
To scorch, scorched, scorching.
1168
00:58:20,840 --> 00:58:21,880
-And "scorcher".
-No.
1169
00:58:22,040 --> 00:58:23,840
-Sorry.
-There was a man with that name.
1170
00:58:24,000 --> 00:58:27,080
It was a pseudonym of Stendhal's.
They're still here, poor kids.
1171
00:58:27,240 --> 00:58:29,160
Soon, there'll be more room.
1172
00:58:29,320 --> 00:58:32,000
When I was your age,
I went where I wanted.
1173
00:58:32,160 --> 00:58:33,480
Young people have lost
their audacity.
1174
00:58:33,640 --> 00:58:36,120
You lower our arms
and then your heads.
1175
00:58:36,280 --> 00:58:38,880
You have to keep your head down,
or you'll get hit.
1176
00:58:39,040 --> 00:58:41,360
They can't go out.
They don't have permission.
1177
00:58:41,520 --> 00:58:43,320
-Well, excuse us.
-Goodbye.
1178
00:58:43,480 --> 00:58:45,320
How disgusting!
1179
00:58:45,480 --> 00:58:47,040
We can't have friends anymore?
1180
00:58:47,200 --> 00:58:49,320
-Here, it's your mother.
-I'll catch them.
1181
00:58:49,480 --> 00:58:50,520
Hello, Mom?
1182
00:58:50,680 --> 00:58:53,640
If we can't go out,
the boys won't want to see us.
1183
00:58:53,800 --> 00:58:55,600
They're going to dump us,
1184
00:58:55,760 --> 00:58:56,960
and you don't care.
1185
00:58:58,320 --> 00:59:00,680
Ah, that's more like it.
Yes, we'll be reasonable.
1186
00:59:00,840 --> 00:59:01,680
OK.
1187
00:59:02,440 --> 00:59:04,200
If you like,
Clément can come with us.
1188
00:59:04,360 --> 00:59:06,040
-Oh, no.
-Yes.
1189
00:59:06,200 --> 00:59:08,480
You and Annette go with them.
It'll distract you.
1190
00:59:08,640 --> 00:59:10,680
No. I'm reading.
1191
00:59:10,840 --> 00:59:12,040
Yes. Listen, I have to go.
1192
00:59:12,200 --> 00:59:13,520
We're in a hurry. See you soon.
1193
00:59:14,400 --> 00:59:16,240
Mom gave us a pass until midnight.
1194
00:59:16,400 --> 00:59:17,960
What? That's it?
1195
00:59:19,120 --> 00:59:19,720
Goodbye.
1196
00:59:19,880 --> 00:59:20,840
-Bye.
-Goodbye.
1197
00:59:21,000 --> 00:59:22,840
-And good evening.
-Well done.
1198
00:59:23,000 --> 00:59:25,720
-What authority!
-Go on, play.
1199
00:59:26,240 --> 00:59:28,240
I found another word.
1200
00:59:28,400 --> 00:59:30,160
"Widowhood".
1201
00:59:30,320 --> 00:59:32,480
Bruno, you're asking
for more misfortune.
1202
00:59:35,520 --> 00:59:37,120
-Come on, widowhood.
-Widowhood.
1203
00:59:49,360 --> 00:59:51,520
The newspaper.
I need to read the newspaper.
1204
00:59:51,680 --> 00:59:53,880
-What are you getting?
-Anything. Anything at all.
1205
00:59:54,040 --> 00:59:55,040
It's always the same.
1206
00:59:55,200 --> 00:59:57,680
-We saw you on your bicycle.
-I saw you too.
1207
00:59:57,840 --> 00:59:59,160
You haven't changed a bit.
1208
01:00:00,440 --> 01:00:02,880
You've made me make a mistake.
It's the first time.
1209
01:00:03,240 --> 01:00:05,000
Dad, Dad...
1210
01:00:05,160 --> 01:00:06,720
What is it, Élodie?
1211
01:00:07,440 --> 01:00:09,280
Steph isn't being nice to me.
1212
01:00:09,440 --> 01:00:12,080
-What's he doing now?
-He won't read my letter.
1213
01:00:12,240 --> 01:00:13,600
Give it to me. I'll read it.
1214
01:00:13,760 --> 01:00:16,360
-No. It's a personal letter.
-"Personal?"
1215
01:00:16,520 --> 01:00:19,360
-It's a love letter.
-Ah, if it's a love letter...
1216
01:00:19,520 --> 01:00:22,520
Steph, I wish you'd be a little nicer
to your sister.
1217
01:00:22,680 --> 01:00:25,120
-She's not a witch.
-All she has to do is learn to read.
1218
01:00:25,280 --> 01:00:28,000
-I don't have all day.
-I disagree.
1219
01:00:28,160 --> 01:00:30,120
You could listen to your father.
She's little.
1220
01:00:30,280 --> 01:00:31,960
Well, OK. I know, I'm big.
1221
01:00:32,120 --> 01:00:33,160
OK. Come on.
1222
01:00:33,320 --> 01:00:34,240
Ah, well.
1223
01:00:34,960 --> 01:00:35,800
Come on.
1224
01:00:37,320 --> 01:00:39,200
-Give me a hand.
-Gladly.
1225
01:00:41,160 --> 01:00:42,480
Read me the letter, Steph,
1226
01:00:42,640 --> 01:00:46,160
but I'm going to cover your ears,
so you can't hear.
1227
01:00:46,840 --> 01:00:47,640
Go ahead.
1228
01:00:47,800 --> 01:00:50,960
"Electroshock, electroshock.
Incurable melancholy.
1229
01:00:51,120 --> 01:00:54,480
"Electroshock, electroshock.
My poor heart is on the sand..."
1230
01:00:54,640 --> 01:00:55,840
He wrote me a song!
1231
01:01:15,040 --> 01:01:19,240
Look to the right, to the left,
lift up your hair...
1232
01:01:21,160 --> 01:01:21,960
Emily!
1233
01:01:22,560 --> 01:01:25,120
-I thought you were in Sardinia.
-I made a mistake.
1234
01:01:25,280 --> 01:01:26,800
I'm in love, and I adore Clément.
1235
01:01:26,960 --> 01:01:28,480
And how did you realize that?
1236
01:01:28,640 --> 01:01:31,920
My chemistry's all out of whack.
It's because I'm in love.
1237
01:01:32,080 --> 01:01:34,800
For me, it's when I eat.
With Jean-Marc, I put on 10 pounds.
1238
01:01:34,960 --> 01:01:36,520
With Paul, 5 pounds.
I liked him less.
1239
01:01:36,680 --> 01:01:39,240
-Is that it?
-I don't know. I'm confused.
1240
01:01:39,400 --> 01:01:42,120
You know, knowing he's all alone
on the Ile de Ré,
1241
01:01:42,280 --> 01:01:44,200
it's like leaving a poodle
at the pound.
1242
01:01:44,360 --> 01:01:45,600
-That's what you think?
-Yes.
1243
01:01:45,760 --> 01:01:47,960
-Well, forget it.
-If you think it's easy...
1244
01:01:48,120 --> 01:01:51,280
Love is best in imagination.
There are always problems.
1245
01:01:51,440 --> 01:01:54,440
Love stories are always compelling.
1246
01:01:54,880 --> 01:01:57,280
-What's with the outfit?
-I'm on sabbatical.
1247
01:01:57,440 --> 01:01:58,600
-Really?
-Yes.
1248
01:01:58,760 --> 01:02:00,600
But what do we do about Clément?
1249
01:02:00,760 --> 01:02:03,680
Olga, calm down.
Let's analyze your feelings first.
1250
01:02:04,560 --> 01:02:05,960
-Go ahead.
-OK.
1251
01:02:06,720 --> 01:02:08,440
Not the left hand, the right hand.
1252
01:02:08,600 --> 01:02:13,040
Upheaval, travel,
infidelity, betrayal...
1253
01:02:13,200 --> 01:02:15,520
-Wow...
-So, is it bad?
1254
01:02:17,120 --> 01:02:18,000
I knew it.
1255
01:02:18,160 --> 01:02:23,080
I see a dark-haired woman emerging
from a sinister fog,
1256
01:02:23,240 --> 01:02:25,080
like a curse.
1257
01:02:25,240 --> 01:02:27,320
And there, you see?
1258
01:02:27,480 --> 01:02:31,280
-There, the gallows.
-I knew it.
1259
01:02:42,360 --> 01:02:43,560
Let's discuss.
1260
01:02:43,720 --> 01:02:45,760
The eel's intention is to escape.
1261
01:02:45,920 --> 01:02:47,680
Ours is to catch it.
1262
01:02:47,840 --> 01:02:52,440
So you have to guess what the eel
is going to do and anticipate it.
1263
01:02:52,600 --> 01:02:54,840
So, you're going to work
as skirmishers.
1264
01:03:05,360 --> 01:03:06,360
An eel...
1265
01:03:06,600 --> 01:03:08,400
-Come here.
-There's one.
1266
01:03:08,560 --> 01:03:09,720
Well, well.
1267
01:03:09,880 --> 01:03:11,040
Come on...
1268
01:03:15,440 --> 01:03:17,320
"Oh, pathetic young girls.
1269
01:03:17,760 --> 01:03:20,080
"Their cries of joy
Their open hands
1270
01:03:20,240 --> 01:03:21,520
"Their strange vanities..."
1271
01:03:25,560 --> 01:03:26,840
Come on.
1272
01:03:28,800 --> 01:03:30,160
-That's it.
-Finally.
1273
01:03:30,320 --> 01:03:31,160
We have some.
1274
01:03:32,120 --> 01:03:33,480
Small, silver pearl...
1275
01:03:38,520 --> 01:03:39,800
Another...
1276
01:03:46,200 --> 01:03:48,240
You don't fry eels.
1277
01:03:48,400 --> 01:03:49,600
You sear them.
1278
01:03:49,760 --> 01:03:51,840
Eels are hard to grasp.
They're slippery.
1279
01:03:52,440 --> 01:03:54,200
I used to tell Manuela
that she was one.
1280
01:03:54,360 --> 01:03:56,160
Give Manuela a break.
1281
01:03:56,680 --> 01:03:59,000
-What else are we having?
-A Nicoise salad.
1282
01:03:59,160 --> 01:04:00,040
But be careful.
1283
01:04:00,200 --> 01:04:02,760
You can put anything you like
in a Nicoise salad
1284
01:04:02,920 --> 01:04:05,040
except for anchovies and tuna.
1285
01:04:05,200 --> 01:04:08,440
Tuna or anchovies, never both.
That's heresy.
1286
01:04:08,960 --> 01:04:13,000
You should definitely draw up
a Nicoise salad charter.
1287
01:04:13,160 --> 01:04:13,840
Be careful.
1288
01:04:14,000 --> 01:04:16,440
The French mania for regulation
kills initiative.
1289
01:04:16,600 --> 01:04:17,360
It's killing us.
1290
01:04:17,520 --> 01:04:20,240
Enough. We're here to eat,
not to save France.
1291
01:04:20,400 --> 01:04:22,280
Merciful God
1292
01:04:22,440 --> 01:04:24,840
Oh, victorious God
1293
01:04:25,000 --> 01:04:27,520
Save France
1294
01:04:27,680 --> 01:04:30,720
In the name of the Sacred Heart
1295
01:04:30,880 --> 01:04:34,120
Save, save France
1296
01:04:34,280 --> 01:04:37,640
In the name of the Sacred Heart
1297
01:04:37,800 --> 01:04:40,880
-Do you like it, Tocanier?
-I don't dislike it.
1298
01:04:41,040 --> 01:04:42,840
Still a monarchist, Tocanier?
1299
01:04:43,000 --> 01:04:47,320
Yes, but with a nuance you find hard
to understand.
1300
01:04:47,840 --> 01:04:50,840
Like Stendhal,
I'm in favor of an absolute monarchy,
1301
01:04:51,000 --> 01:04:53,320
tempered by assassination.
1302
01:04:53,760 --> 01:04:57,160
Hard to imagine
for a center-left pharmacist.
1303
01:04:57,560 --> 01:05:00,160
If we cut off more heads,
members of the government
1304
01:05:00,320 --> 01:05:03,400
would make fewer errors.
That's all I have to say.
1305
01:05:03,560 --> 01:05:07,240
-Oh, a ladybug!
-Well, come on, let's eat.
1306
01:05:07,400 --> 01:05:09,480
-Let's eat.
-The good Lord's pet.
1307
01:05:09,640 --> 01:05:11,400
-Sit down.
-The good Lord's pet.
1308
01:05:13,160 --> 01:05:14,680
Here, a good luck charm.
1309
01:05:14,840 --> 01:05:15,760
-For me?
-Yes.
1310
01:05:17,560 --> 01:05:19,080
This one's worthless.
1311
01:05:19,240 --> 01:05:21,040
I gave you one last week,
1312
01:05:21,200 --> 01:05:23,280
the shell
that protects you from sharks.
1313
01:05:23,440 --> 01:05:24,720
Come on, let's eat.
1314
01:05:25,080 --> 01:05:26,520
It's a Chinese good luck charm.
1315
01:05:26,680 --> 01:05:27,760
You've been to China?
1316
01:05:27,920 --> 01:05:30,040
Can't you tell I'm a little Chinese?
1317
01:05:30,840 --> 01:05:32,840
The sky, it covers and uncovers.
1318
01:05:33,640 --> 01:05:35,960
-It's the micro-climate.
-I know a Japanese restaurant
1319
01:05:36,120 --> 01:05:37,960
that makes Nicoise salad
with raw fish.
1320
01:05:38,120 --> 01:05:39,400
I like raw fish.
1321
01:05:39,560 --> 01:05:41,800
-What do you put in your Nicoise?
-Me, anchovies.
1322
01:05:42,240 --> 01:05:44,040
What do you drink with anchovies?
1323
01:05:44,200 --> 01:05:47,440
In the cooler, in my trunk.
Can you get it?
1324
01:05:48,040 --> 01:05:48,680
There.
1325
01:05:48,840 --> 01:05:49,680
Are you alone?
1326
01:05:50,160 --> 01:05:51,640
Didn't you bring your two friends?
1327
01:05:52,160 --> 01:05:53,280
I think they're nice.
1328
01:05:53,440 --> 01:05:54,840
They're good, these little guys.
1329
01:05:55,000 --> 01:05:56,480
-I wanted to see them.
-What?
1330
01:05:57,440 --> 01:05:59,320
We're not with them anymore.
They're idiots.
1331
01:06:00,080 --> 01:06:01,320
And rude too.
1332
01:06:01,480 --> 01:06:02,760
We're raising monsters.
1333
01:06:02,920 --> 01:06:05,000
Please. It's my turn to lecture them.
1334
01:06:05,160 --> 01:06:06,960
It's vacation.
1335
01:06:07,120 --> 01:06:08,240
There are no lectures.
1336
01:06:08,400 --> 01:06:09,360
Well, we're hungry.
1337
01:06:09,520 --> 01:06:10,400
We're hungry!
1338
01:06:10,560 --> 01:06:13,440
Here are the eels you caught
with your white hands.
1339
01:06:13,600 --> 01:06:15,440
-How disgusting.
-That's inhumane!
1340
01:06:15,600 --> 01:06:18,040
We're not going
to eat animals we've seen alive.
1341
01:06:18,440 --> 01:06:20,320
It's awful. They feel pain.
1342
01:06:20,480 --> 01:06:23,400
-It's red wine.
-Yes, that's right.
1343
01:06:23,560 --> 01:06:26,560
I can't drink red wine
with anchovies and eels.
1344
01:06:26,720 --> 01:06:27,680
Tocanier.
1345
01:06:27,840 --> 01:06:29,840
Anchovies need white.
1346
01:06:30,000 --> 01:06:32,240
Well, that's fair.
I'm sorry about that.
1347
01:06:32,400 --> 01:06:35,080
I have Condrieu in my cellar,
but I'm too lazy to go get it.
1348
01:06:35,240 --> 01:06:37,240
-I'll go.
-You don't know where it is.
1349
01:06:37,400 --> 01:06:38,760
Clément, go with Jacqueline.
1350
01:06:38,920 --> 01:06:39,920
I'll go with you.
1351
01:06:41,960 --> 01:06:43,080
We'll have it with cheese.
1352
01:06:43,240 --> 01:06:45,240
Are you coming
for a swim after lunch, Éléonore?
1353
01:06:45,880 --> 01:06:46,840
No, I don't think so.
1354
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
You have to wait two hours
after eating.
1355
01:06:49,160 --> 01:06:51,800
Otherwise, you swell up
like a fish and die. Bye.
1356
01:06:58,520 --> 01:06:59,680
Stay here, Éléonore.
1357
01:06:59,840 --> 01:07:01,200
-We'll get the wine.
-Come on.
1358
01:07:21,920 --> 01:07:23,720
To escape one problem,
create another.
1359
01:07:23,880 --> 01:07:25,720
When I see these girls
dating three guys,
1360
01:07:25,880 --> 01:07:26,840
I think we're stupid.
1361
01:07:27,000 --> 01:07:29,400
Are we stupid
because we turn down losers?
1362
01:07:29,560 --> 01:07:30,920
Look at the guys. Look at him.
1363
01:07:31,080 --> 01:07:32,320
Hey, sweaty socks!
1364
01:07:32,480 --> 01:07:33,920
And this one stinks.
1365
01:07:34,080 --> 01:07:35,480
Oh, droopy drawers!
1366
01:07:35,640 --> 01:07:36,840
Hey, little Smurf!
1367
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Look at this one. Pale fool!
1368
01:07:39,160 --> 01:07:41,880
-You won't believe this.
-What's wrong with her?
1369
01:07:43,880 --> 01:07:45,440
Having your boss make a pass at you,
1370
01:07:45,600 --> 01:07:47,720
it can be annoying,
but it's normal.
1371
01:07:47,880 --> 01:07:50,720
When she's a woman,
what can you do?
1372
01:07:50,880 --> 01:07:52,840
You do what you'd do
with a guy. You refuse.
1373
01:07:53,000 --> 01:07:55,640
-But if she insists?
-A kick in the balls.
1374
01:07:55,800 --> 01:07:57,600
I didn't think insurance
was like that.
1375
01:07:57,760 --> 01:07:58,800
What's wrong with her?
1376
01:07:59,520 --> 01:08:02,000
A classic problem of promotion
and sexual harassment.
1377
01:08:02,160 --> 01:08:04,440
If you're not safe in insurance...
1378
01:08:04,600 --> 01:08:05,840
You're in trouble.
1379
01:08:06,000 --> 01:08:08,920
No, I spoke to your father
and brother on the phone.
1380
01:08:09,080 --> 01:08:09,960
They're fine.
1381
01:08:10,120 --> 01:08:13,960
-Did Clément mention me?
-He's already forgotten about you.
1382
01:08:14,120 --> 01:08:15,400
Out of sight, out of mind.
1383
01:08:15,560 --> 01:08:17,480
-I've got to go.
-Don't get excited.
1384
01:08:18,040 --> 01:08:20,120
I'd rather not witness that scene.
1385
01:08:20,280 --> 01:08:21,480
What are you doing here?
1386
01:08:21,640 --> 01:08:24,760
I found this little cat.
I'm as miserable as he is.
1387
01:08:24,920 --> 01:08:26,120
No, but... What?
1388
01:08:30,040 --> 01:08:32,280
-That's so cute. Go after him.
-Are you crazy?
1389
01:08:32,440 --> 01:08:34,640
You can't fool me. I'm not TV.
1390
01:08:34,800 --> 01:08:37,520
Personally, I can't resist
the emotional charge of symbols.
1391
01:08:37,680 --> 01:08:40,480
You're too sentimental, old girl.
I'd like to be sentimental too.
1392
01:08:40,640 --> 01:08:42,760
Since we broke up,
I've felt relieved,
1393
01:08:42,920 --> 01:08:45,960
like I finally took off shoes
that were too small.
1394
01:08:46,120 --> 01:08:49,760
To think that I left Clément when
he was at such a difficult age...
1395
01:08:49,920 --> 01:08:52,240
Men are always at a difficult age,
Olga.
1396
01:08:52,720 --> 01:08:55,640
She's coming down the mountain
on horseback
1397
01:08:55,800 --> 01:08:58,720
She's coming down the mountain
on horseback
1398
01:08:58,880 --> 01:09:01,920
She's coming down the mountain
She's coming down the mountain
1399
01:09:02,080 --> 01:09:04,600
She's coming down the mountain
on horseback
1400
01:09:04,760 --> 01:09:05,680
One, two
1401
01:09:18,800 --> 01:09:22,400
Cock-a-doodle-doo!
1402
01:09:27,640 --> 01:09:29,920
Tocanier has been bewitched.
I know it.
1403
01:09:30,800 --> 01:09:32,680
It's happened in my family before,
1404
01:09:33,360 --> 01:09:36,560
to my father.
My mother told me all about it.
1405
01:09:36,720 --> 01:09:39,160
Marie-Françoise,
this girl is from Clermont-Ferrand.
1406
01:09:39,320 --> 01:09:41,240
The Auvergnats don't bewitch anyone.
1407
01:09:41,400 --> 01:09:44,160
They don't throw out spells
any more than pennies.
1408
01:09:44,320 --> 01:09:46,440
-That's how the Auvergnats are.
-Yeah.
1409
01:09:56,160 --> 01:09:57,800
I love you, I love you.
1410
01:10:01,240 --> 01:10:02,800
I need to talk to you, Odette.
1411
01:10:05,200 --> 01:10:07,800
You see, I absolutely must
introduce you to Mom.
1412
01:10:08,480 --> 01:10:11,800
I've never been able
to date without asking her opinion.
1413
01:10:11,960 --> 01:10:12,920
Open.
1414
01:10:14,600 --> 01:10:16,720
I'm sure she'll love you.
1415
01:10:17,760 --> 01:10:20,080
Tell me you accept, Odette.
1416
01:10:20,240 --> 01:10:21,400
Tell me.
1417
01:10:22,920 --> 01:10:23,800
Thank you, Odette.
1418
01:10:26,840 --> 01:10:29,000
Remember, you mustn't upset her.
1419
01:10:29,160 --> 01:10:30,400
She has a fragile heart.
1420
01:10:30,560 --> 01:10:32,960
If we don't give in to her whims,
anything could happen.
1421
01:10:33,120 --> 01:10:37,160
She's 83, you see?
Don't contradict her.
1422
01:10:42,360 --> 01:10:44,840
Ah, it's you, my boy.
You're on time. That's good.
1423
01:10:47,360 --> 01:10:49,280
You've got your good suit on.
1424
01:10:51,360 --> 01:10:52,280
Come in, miss.
1425
01:10:52,440 --> 01:10:55,080
-Mom, this is...
-Wipe your feet.
1426
01:10:55,240 --> 01:10:58,360
I know you wouldn't come in
with scuffed shoes!
1427
01:10:58,520 --> 01:10:59,480
Excuse me.
1428
01:11:06,240 --> 01:11:06,960
Her heart.
1429
01:11:07,120 --> 01:11:09,480
-What's your name?
-Odette.
1430
01:11:09,640 --> 01:11:11,320
Odette. That's nice, Odette.
1431
01:11:12,400 --> 01:11:13,840
Well, sit down, Odette.
1432
01:11:16,720 --> 01:11:19,080
-Would you like some chocolate?
-I love chocolate.
1433
01:11:19,240 --> 01:11:20,160
Serve it.
1434
01:11:20,640 --> 01:11:22,120
-You'll have cake?
-Yes.
1435
01:11:22,280 --> 01:11:25,960
There's also cake and clafoutis.
I think you're very skinny.
1436
01:11:26,120 --> 01:11:27,600
Clafoutis, I'll see.
1437
01:11:28,160 --> 01:11:31,160
"I'll see"? We'll see if you'll see.
1438
01:11:31,320 --> 01:11:33,160
I spent my whole day
1439
01:11:33,320 --> 01:11:36,040
making all these cakes so that...
1440
01:11:36,200 --> 01:11:38,480
Yes, I'll have some.
I'll even start with this.
1441
01:11:42,080 --> 01:11:45,080
I'll go get them.
I'll be right back.
1442
01:11:55,920 --> 01:11:57,800
You're going
to finish that little piece.
1443
01:12:00,000 --> 01:12:01,080
No, thanks.
1444
01:12:01,880 --> 01:12:04,640
I said, "You're going to finish
that little piece of cake."
1445
01:12:04,800 --> 01:12:05,560
I heard you,
1446
01:12:05,720 --> 01:12:08,280
but I've already eaten so much
that I'm completely...
1447
01:12:08,440 --> 01:12:09,880
We finish our cake!
1448
01:12:10,040 --> 01:12:12,120
Mom, you can see
that Odette can't eat anymore.
1449
01:12:12,280 --> 01:12:13,240
What?
1450
01:12:13,400 --> 01:12:15,360
To the cupboard, naughty boy!
You're grounded.
1451
01:12:15,880 --> 01:12:16,920
Come on, come on.
1452
01:12:17,080 --> 01:12:19,600
You can come out
when you start behaving.
1453
01:12:19,760 --> 01:12:23,480
To the closet for your punishment!
Come on.
1454
01:12:24,120 --> 01:12:26,240
I think you're pretty harsh.
1455
01:12:27,160 --> 01:12:29,920
-Because you defended him?
-But it wasn't his fault.
1456
01:12:30,080 --> 01:12:32,560
-Mom...
-What?
1457
01:12:32,720 --> 01:12:35,880
To the closet. You're grounded too!
1458
01:12:36,040 --> 01:12:37,840
That naughty boy
wants to kill his mother...
1459
01:12:38,000 --> 01:12:40,680
To the closet. I mean...
1460
01:12:42,640 --> 01:12:44,920
I'm going to wash up.
1461
01:12:45,080 --> 01:12:46,000
Oh, Odette...
1462
01:12:52,640 --> 01:12:53,800
Thank you, Odette.
1463
01:13:46,600 --> 01:13:50,440
Mom... Mom, I didn't want to.
1464
01:13:51,520 --> 01:13:53,120
It was her. Mom.
1465
01:13:53,600 --> 01:13:58,000
Mom, Mom...
1466
01:13:58,160 --> 01:13:59,600
I won't do it again, Mom.
1467
01:14:01,480 --> 01:14:02,560
Mom...
1468
01:14:04,880 --> 01:14:07,520
I deserved to be punished, Mom.
1469
01:14:07,680 --> 01:14:08,520
Mom...
1470
01:14:26,640 --> 01:14:28,840
Don't you think
we might have gone too far?
1471
01:14:29,000 --> 01:14:30,200
A little sleep...
1472
01:14:30,360 --> 01:14:32,200
You'll see,
it'll put her back on her feet.
1473
01:14:32,360 --> 01:14:34,560
I wonder if I might need a dose.
1474
01:14:34,720 --> 01:14:36,480
-Why?
-To forget.
1475
01:14:36,640 --> 01:14:38,360
Can I see her? Can I see her?
1476
01:14:45,040 --> 01:14:46,520
-How's it going?
-Good.
1477
01:14:46,680 --> 01:14:49,320
We wake her up every six hours
to make her eat,
1478
01:14:49,480 --> 01:14:50,720
but she's refusing all cake.
1479
01:14:51,200 --> 01:14:52,680
What did he do?
1480
01:14:52,840 --> 01:14:53,920
What did he say? Nothing.
1481
01:14:54,080 --> 01:14:57,240
What does this...
It doesn't exist.
1482
01:15:03,520 --> 01:15:05,880
I have to go.
1483
01:15:07,920 --> 01:15:09,640
It's not getting any better.
1484
01:15:26,960 --> 01:15:27,720
Ma'am.
1485
01:15:27,880 --> 01:15:29,440
Yes, is this the National Bank?
1486
01:15:29,600 --> 01:15:32,000
-Are you here to see Pierre-André?
-The chief archivist.
1487
01:15:32,160 --> 01:15:33,680
Follow me, please.
Please have a seat.
1488
01:15:34,080 --> 01:15:36,600
He's on the first floor.
Take the stairs.
1489
01:15:36,760 --> 01:15:39,640
To the left at the end of the hall.
Hurry up, hurry up.
1490
01:15:52,040 --> 01:15:53,960
Pierre-André?
There's someone here to see you.
1491
01:15:54,120 --> 01:15:56,360
-Ma'am?
-I'm Mrs. Tocanier.
1492
01:15:56,520 --> 01:15:58,480
Ah, yes, we had an appointment.
Come on in.
1493
01:16:03,800 --> 01:16:06,080
-Let me see the beast.
-Here.
1494
01:16:08,000 --> 01:16:10,240
Did you buy it on the quay?
1495
01:16:10,400 --> 01:16:11,040
Yes.
1496
01:16:11,200 --> 01:16:13,040
You can tell. They feed them corn.
1497
01:16:13,200 --> 01:16:15,560
It's a farm-raised Bresse,
not a Loué chicken.
1498
01:16:15,720 --> 01:16:17,880
They didn't tell me
it had to be a Loué chicken.
1499
01:16:18,040 --> 01:16:19,360
The Loué has more flavor.
1500
01:16:19,520 --> 01:16:21,360
The best are the cage-free chickens.
1501
01:16:21,520 --> 01:16:23,120
They raise them in the wild.
1502
01:16:23,280 --> 01:16:26,840
-You don't know any farmers?
-No. Unfortunately not.
1503
01:16:27,000 --> 01:16:27,840
Fine.
1504
01:16:28,000 --> 01:16:30,160
We'll figure it out.
If you'll follow me...
1505
01:16:30,560 --> 01:16:32,840
How's it going? Not working too hard?
1506
01:16:33,000 --> 01:16:34,800
Hope I'm not disturbing you...
Lazy...
1507
01:16:35,320 --> 01:16:37,600
-Do you have photos?
-Yes, yes.
1508
01:16:42,760 --> 01:16:44,200
This is that woman with my husband.
1509
01:16:44,360 --> 01:16:46,040
This was taken by the Marvier agency.
1510
01:16:46,200 --> 01:16:47,240
Yes.
1511
01:16:47,400 --> 01:16:48,640
What does your husband do?
1512
01:16:49,960 --> 01:16:52,480
He's the publisher and CEO
of Colombine Publishing.
1513
01:16:53,560 --> 01:16:55,520
My cousin also works in publishing.
1514
01:16:55,680 --> 01:16:56,640
-Really?
-Yes.
1515
01:16:56,800 --> 01:17:00,320
She worked at Gallimard.
Do you know Gallimard?
1516
01:17:00,480 --> 01:17:02,800
My husband has many friends there.
1517
01:17:02,960 --> 01:17:04,040
We see them often.
1518
01:17:06,960 --> 01:17:08,680
This is my cousin, Isabelle.
1519
01:17:09,280 --> 01:17:12,040
-She's very smart.
-I'm sure she is.
1520
01:17:12,200 --> 01:17:15,360
The spell costs 350 francs.
1521
01:17:15,520 --> 01:17:17,880
For a spell and a love potion,
1522
01:17:18,040 --> 01:17:20,320
-that's 550 francs.
-I'll take the lot.
1523
01:17:20,480 --> 01:17:23,000
Well, let's show your chicken
a good time.
1524
01:17:23,160 --> 01:17:24,480
-Right now?
-Yes.
1525
01:17:25,960 --> 01:17:27,280
Mr. Director.
1526
01:17:28,040 --> 01:17:29,640
-Sir.
-Good morning.
1527
01:17:32,600 --> 01:17:34,800
-Good morning, Pierre-André.
-Good morning, sir.
1528
01:17:34,960 --> 01:17:36,440
What do we have today?
1529
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
They're all here, sir,
plus the lady's.
1530
01:17:39,560 --> 01:17:42,160
-It's a Bresse. A little skinny.
-I'm sorry.
1531
01:17:44,720 --> 01:17:47,360
-And where does this one come from?
-From the countryside, sir.
1532
01:17:47,520 --> 01:17:49,320
-A real farmyard.
-I'll take it.
1533
01:17:49,480 --> 01:17:50,440
Yes, sir.
1534
01:17:50,600 --> 01:17:52,600
Will you prepare it?
I'll take it when I leave.
1535
01:17:52,760 --> 01:17:55,240
Yes, sir. Goodbye, sir.
1536
01:17:55,400 --> 01:17:56,800
Let's go, Mrs. Tocanier.
1537
01:18:04,800 --> 01:18:07,360
-Have you started?
-Pass me the cloth.
1538
01:18:07,960 --> 01:18:10,560
Chicken, chicken...
1539
01:18:11,440 --> 01:18:12,560
Come on, hold the neck.
1540
01:18:12,720 --> 01:18:15,400
Hold it. Hold it tight.
1541
01:18:30,120 --> 01:18:30,800
What's wrong?
1542
01:18:32,800 --> 01:18:34,040
-Is it serious?
-Yes.
1543
01:18:34,200 --> 01:18:35,800
Blood clotting is serious.
1544
01:18:38,200 --> 01:18:39,280
See the gallows?
1545
01:18:39,440 --> 01:18:40,560
-Again?
-That's not good.
1546
01:18:40,920 --> 01:18:43,440
Your husband's secretary
is a very nasty woman.
1547
01:18:47,400 --> 01:18:48,120
I knew it.
1548
01:18:48,280 --> 01:18:50,400
-Your husband is in great danger.
-I knew it.
1549
01:18:50,560 --> 01:18:51,640
But he'll fix it.
1550
01:18:51,800 --> 01:18:54,360
See that photo over there? Take it.
1551
01:18:54,800 --> 01:18:56,560
Look at it and think hard.
1552
01:19:00,880 --> 01:19:03,360
I hate her. I hate her.
1553
01:19:04,360 --> 01:19:06,520
I hate her. I hate her.
1554
01:19:09,600 --> 01:19:12,080
Yes. I hate her. She has to die.
1555
01:19:12,240 --> 01:19:14,440
No, no joke.
We'll just neutralize her.
1556
01:19:16,040 --> 01:19:16,880
Come here.
1557
01:19:19,920 --> 01:19:20,920
Repeat after me.
1558
01:19:24,800 --> 01:19:25,880
That's 350 francs.
1559
01:19:26,040 --> 01:19:28,440
-Sorry, I don't have change.
-That's OK.
1560
01:19:29,080 --> 01:19:30,880
Now for the love potion.
1561
01:19:31,040 --> 01:19:35,080
Oh, I'm so tired.
Hey, what's that formula again?
1562
01:19:47,040 --> 01:19:47,920
Repeat.
1563
01:19:49,680 --> 01:19:52,280
-No. Say "fe, fe, fe".
-Fe, fe, fe.
1564
01:19:52,440 --> 01:19:53,360
200 francs.
1565
01:19:56,480 --> 01:19:57,640
What's next?
1566
01:19:57,800 --> 01:19:59,560
You'll have your wish within a week.
1567
01:19:59,720 --> 01:20:02,040
-I have to look after my chickens.
-Can I help you?
1568
01:20:02,200 --> 01:20:04,120
Yes, come and prepare
the director's chicken.
1569
01:20:04,880 --> 01:20:07,600
Fe, fe, fe. Fe, fe, fe.
1570
01:21:02,000 --> 01:21:02,600
Jump!
1571
01:21:35,080 --> 01:21:38,160
Mom, this is serious.
I don't like girls anymore.
1572
01:21:38,320 --> 01:21:41,400
They're mean,
and they change all the time.
1573
01:21:41,560 --> 01:21:43,560
But let me introduce you
to my friend Martine.
1574
01:21:43,720 --> 01:21:45,960
She has
the biggest feet of all of us.
1575
01:21:46,120 --> 01:21:47,560
I'm sure you'll like her.
1576
01:21:50,120 --> 01:21:53,320
Mom, my legs hurt, and I'm very cold.
1577
01:21:53,480 --> 01:21:56,240
I have two sweaters,
and I'm sleeping in Dad's bed.
1578
01:22:10,240 --> 01:22:13,800
-She's crying.
-Mom, why are you crying?
1579
01:22:14,960 --> 01:22:16,280
No, he was joking.
1580
01:22:16,440 --> 01:22:18,280
Yes, I was. We miss you, Mom.
1581
01:22:18,440 --> 01:22:20,040
Listen, Mom. Don't cry anymore.
1582
01:22:20,200 --> 01:22:21,040
Here.
1583
01:22:23,360 --> 01:22:25,800
-What are you doing?
-It's Mom. We're kissing her.
1584
01:22:25,960 --> 01:22:27,840
Our mouths were full of kisses.
1585
01:23:07,400 --> 01:23:09,360
I feel like I've been here before.
1586
01:23:09,520 --> 01:23:10,320
Really?
1587
01:23:11,280 --> 01:23:14,120
When you arrived from Paris,
you took us all to the beach.
1588
01:23:14,280 --> 01:23:17,720
We went swimming,
and Mom wrapped us in a big towel.
1589
01:23:17,880 --> 01:23:19,240
You told us stories.
1590
01:23:19,400 --> 01:23:21,080
Sounds real enough
to be interesting
1591
01:23:21,240 --> 01:23:22,880
and fake enough
not to put you to sleep.
1592
01:23:23,600 --> 01:23:26,160
-We were fine, the four of us.
-That's true.
1593
01:23:28,200 --> 01:23:29,160
-Dad.
-Yes?
1594
01:23:29,320 --> 01:23:32,000
Why do you and Mom
see so little of each other?
1595
01:23:34,320 --> 01:23:37,120
First of all,
Mom always has lots of things to do.
1596
01:23:37,280 --> 01:23:40,720
-And we do see each other.
-You looked happy in the photo.
1597
01:23:40,880 --> 01:23:43,680
-Which photo?
-The one from when Mom was pregnant.
1598
01:23:44,760 --> 01:23:45,480
Yes.
1599
01:23:46,320 --> 01:23:47,400
You're not disappointed?
1600
01:23:47,560 --> 01:23:49,800
-Disappointed with what?
-With life. With our life.
1601
01:23:49,960 --> 01:23:51,080
Not at all.
1602
01:23:51,240 --> 01:23:54,360
You can't be disappointed with life.
Life is wonderful.
1603
01:24:06,120 --> 01:24:06,960
Good evening.
1604
01:24:08,080 --> 01:24:11,240
-Have you seen my baby?
-I see a big guy.
1605
01:24:11,400 --> 01:24:13,880
Are you sure that paternal love
isn't distorting things?
1606
01:24:16,600 --> 01:24:18,320
I can't answer that for you.
1607
01:24:21,920 --> 01:24:22,760
Dora.
1608
01:24:25,200 --> 01:24:28,960
No, I'm talking quietly because
Clément is asleep on the sofa.
1609
01:24:29,400 --> 01:24:31,800
Yes. He looks just like he did
when he was a baby.
1610
01:24:32,320 --> 01:24:35,120
He's a cutie. All it needs
is a bucket and a shovel.
1611
01:24:35,280 --> 01:24:36,160
That's right.
1612
01:24:37,560 --> 01:24:40,720
You don't say. You can do
as you like. Can't you come?
1613
01:24:41,800 --> 01:24:44,680
But try to send Emilie
for a few days.
1614
01:24:47,280 --> 01:24:49,360
What's good at the moment
1615
01:24:49,520 --> 01:24:52,760
is that I've really reached
my cruising speed.
1616
01:25:01,280 --> 01:25:03,160
-Got a light?
-What's the matter?
1617
01:25:03,320 --> 01:25:06,440
-You smoke cigars now?
-Yes. You should try it sometime.
1618
01:25:06,600 --> 01:25:07,800
-Hi.
-What's wrong?
1619
01:25:07,960 --> 01:25:09,520
-She's changed.
-Hi.
1620
01:25:09,680 --> 01:25:11,400
Come on, Olga. Let's have breakfast.
1621
01:25:11,560 --> 01:25:12,240
Hi, Mom.
1622
01:25:12,400 --> 01:25:15,240
I want lots of croissants.
1623
01:25:15,400 --> 01:25:17,320
-Hello, girls.
-Hi, Dora.
1624
01:25:17,480 --> 01:25:18,920
I know, I know.
1625
01:25:19,080 --> 01:25:21,240
Don't ask me what's wrong.
I'll tell you.
1626
01:25:21,400 --> 01:25:23,920
I'm hurt. My August is ruined.
1627
01:25:24,080 --> 01:25:25,480
Come on, help me.
1628
01:25:25,640 --> 01:25:27,400
Barbie, what happened to you?
1629
01:25:27,560 --> 01:25:29,280
The accountant was a klutz.
1630
01:25:29,960 --> 01:25:30,600
Hi. How are you?
1631
01:25:30,760 --> 01:25:32,640
I'm so great... It's done.
1632
01:25:32,800 --> 01:25:35,480
-She's going back to Auvergne.
-So the chickens worked.
1633
01:25:35,640 --> 01:25:37,400
Oh my God! I fired her.
1634
01:25:37,560 --> 01:25:40,040
-What's with you?
-The accountant was a klutz.
1635
01:25:40,200 --> 01:25:42,760
Bad luck. Hi, girls. Take care.
1636
01:25:42,920 --> 01:25:44,680
When she was suffering,
she was OK.
1637
01:25:44,840 --> 01:25:46,920
When she's happy, it's too much.
1638
01:26:04,600 --> 01:26:07,440
Jojo read L'Équipe every day.
It's a man's newspaper.
1639
01:26:07,600 --> 01:26:09,040
I get it for cycling.
1640
01:26:09,800 --> 01:26:12,120
When I was young, I did competitions.
1641
01:26:12,280 --> 01:26:14,720
-I could have gone pro.
-Jojo loved you very much.
1642
01:26:14,880 --> 01:26:18,600
He'd say, "Bruno doesn't look
like much, but he's got substance."
1643
01:26:18,760 --> 01:26:20,760
He said I didn't look like much?
1644
01:26:20,920 --> 01:26:23,400
Bruno, stop by one of these evenings.
1645
01:26:23,560 --> 01:26:26,120
I'd love to. We'll talk about Jojo.
1646
01:26:26,280 --> 01:26:30,880
Jojo was someone
who could see beyond appearances.
1647
01:26:32,760 --> 01:26:35,880
Comas was known as a black wine,
Charlemagne's favorite wine.
1648
01:26:36,040 --> 01:26:38,720
They all say pinot
was Charlemagne's favorite,
1649
01:26:38,880 --> 01:26:39,840
even in California.
1650
01:26:40,000 --> 01:26:41,200
I'm thirsty.
1651
01:26:42,760 --> 01:26:44,240
Oh, you don't taste, you whistle.
1652
01:26:44,920 --> 01:26:47,040
You have to admire it,
appreciate the bouquet.
1653
01:26:47,200 --> 01:26:49,640
-Make some effort.
-I'm too thirsty.
1654
01:26:49,800 --> 01:26:52,560
Like all Rhône Valley wines,
it smells of the mistral.
1655
01:26:52,720 --> 01:26:54,720
"Like all wines,
it smells of the mistral..."
1656
01:26:54,880 --> 01:26:57,720
Now get to work. No more boozing.
1657
01:26:58,120 --> 01:27:00,080
There are 380 bottles to rinse.
1658
01:27:00,240 --> 01:27:01,720
One more for the road.
1659
01:27:07,720 --> 01:27:09,360
That's a beautiful dress, Éléonore.
1660
01:27:10,000 --> 01:27:11,440
All the better to say goodbye to you.
1661
01:27:21,760 --> 01:27:22,840
Éléonore.
1662
01:27:24,760 --> 01:27:25,680
Éléonore!
1663
01:27:29,920 --> 01:27:31,440
48, 49...
1664
01:27:31,600 --> 01:27:32,320
Éléonore!
1665
01:27:32,480 --> 01:27:35,640
I'm Ophelia. I want to die.
1666
01:27:35,800 --> 01:27:39,360
Only someone who loves me
can save me.
1667
01:27:41,280 --> 01:27:42,960
Éléonore...
1668
01:27:43,720 --> 01:27:45,240
Éléonore!
1669
01:27:45,400 --> 01:27:47,520
I want to die...
1670
01:27:48,240 --> 01:27:49,000
63.
1671
01:27:49,160 --> 01:27:50,200
64.
1672
01:27:50,880 --> 01:27:52,360
65.
1673
01:27:52,840 --> 01:27:54,320
Let go of me!
1674
01:27:54,800 --> 01:27:57,240
Why did you do such a thing,
Éléonore?
1675
01:27:57,400 --> 01:27:58,560
I thought you were big.
1676
01:27:58,720 --> 01:28:01,840
I'm tired of being treated
like I'm ten years old.
1677
01:28:02,000 --> 01:28:04,440
But you are ten, Éléonore. Come on.
1678
01:28:04,600 --> 01:28:09,200
I'm tired of nobody talking to me.
I'm tired of talking to myself.
1679
01:28:13,640 --> 01:28:15,320
You saved me because you love me.
1680
01:28:15,480 --> 01:28:18,400
Of course, I love you.
And you swim like a fish.
1681
01:28:20,640 --> 01:28:21,920
No, you don't love me.
1682
01:28:22,080 --> 01:28:23,440
Yes, I do.
1683
01:28:23,600 --> 01:28:27,240
I may be a little girl,
but I'm not a child.
1684
01:28:27,400 --> 01:28:28,560
I never was.
1685
01:28:29,280 --> 01:28:31,880
I've always lived among grown-ups.
1686
01:28:32,800 --> 01:28:34,080
I know all the secrets.
1687
01:28:34,240 --> 01:28:37,000
You'll catch a cold.
And never do that again.
1688
01:28:37,480 --> 01:28:39,400
Isn't she a little young for him?
1689
01:28:39,560 --> 01:28:41,680
That's not the advice I gave him.
1690
01:28:41,840 --> 01:28:44,880
-You love her, don't you?
-Who? You're crazy!
1691
01:28:45,640 --> 01:28:48,120
-I saw you in the cellar.
-In the cellar?
1692
01:28:48,600 --> 01:28:51,360
I wonder who he might have come
to the cellar with.
1693
01:28:51,880 --> 01:28:53,080
He hides his game well.
1694
01:28:53,240 --> 01:28:56,520
You look after your nieces,
fine, but your son... Let him live.
1695
01:28:56,680 --> 01:28:58,880
He's getting around. Don't complain.
1696
01:28:59,040 --> 01:29:00,320
I just want to know.
1697
01:29:00,480 --> 01:29:01,840
She's probably married.
1698
01:29:02,000 --> 01:29:04,160
Their big distraction here
is the kids.
1699
01:29:04,320 --> 01:29:05,400
I know all about that.
1700
01:29:06,680 --> 01:29:07,440
I followed you.
1701
01:29:07,600 --> 01:29:10,200
And I saw you two kissing
in the cellar.
1702
01:29:10,360 --> 01:29:12,280
I knew the wine was just an excuse.
1703
01:29:12,440 --> 01:29:14,160
It's very naughty to spy on people.
1704
01:29:14,320 --> 01:29:15,840
I can't hear.
1705
01:29:16,000 --> 01:29:17,760
Come on,
we've got to finish these.
1706
01:29:17,920 --> 01:29:19,760
Quick, let's go.
1707
01:29:20,200 --> 01:29:20,960
Let's get to work.
1708
01:29:21,120 --> 01:29:22,680
-I want to know.
-So do I.
1709
01:29:22,840 --> 01:29:25,000
-No.
-We can't.
1710
01:29:27,160 --> 01:29:29,680
So are you going to marry Jacqueline?
1711
01:29:29,840 --> 01:29:32,480
Éléonore, since you know
the secrets of grown-ups,
1712
01:29:32,640 --> 01:29:35,920
you should know that you can kiss
someone without getting married.
1713
01:29:36,360 --> 01:29:38,040
And when you do what you did?
1714
01:29:38,200 --> 01:29:39,480
Are you saying that you...
1715
01:29:39,640 --> 01:29:42,720
No, Clément. I left before.
I'm not interested in that.
1716
01:29:45,640 --> 01:29:47,360
-What does that mean?
-What?
1717
01:29:47,520 --> 01:29:50,320
-What we just heard.
-It's kid stuff.
1718
01:29:50,480 --> 01:29:53,640
Jacques, I thought you
married for love too.
1719
01:29:53,800 --> 01:29:56,480
Did you hear? A snot-nosed kid,
and in your basement...
1720
01:29:56,640 --> 01:29:58,160
You're too alone, Éléonore.
1721
01:29:58,320 --> 01:30:00,160
Find yourself a nice boyfriend
your own age.
1722
01:30:00,320 --> 01:30:03,240
Steph's in love with you.
I'm already an old man.
1723
01:30:03,400 --> 01:30:05,280
I'm not interested
in boys my own age.
1724
01:30:05,440 --> 01:30:08,880
If I was a little girl, I'd have said
I wanted to marry you,
1725
01:30:09,040 --> 01:30:10,640
but I'm already grown up.
1726
01:30:10,800 --> 01:30:14,200
I'm going away, Clément,
far away, to the end of the world.
1727
01:30:14,840 --> 01:30:17,600
And when this bracelet falls off,
I'll have forgotten you.
1728
01:30:28,560 --> 01:30:30,040
Does it make sense?
1729
01:30:30,200 --> 01:30:32,320
She thinks that at 18,
a man is a man?
1730
01:30:32,480 --> 01:30:34,680
He does look like one.
1731
01:30:34,840 --> 01:30:36,240
A man is something else.
1732
01:30:39,800 --> 01:30:41,000
He's right.
1733
01:30:41,160 --> 01:30:43,960
-Are you going to defend him?
-No, of course not. No.
1734
01:30:44,120 --> 01:30:47,000
You're right. There's no substitute
for experience and know-how.
1735
01:30:47,160 --> 01:30:50,520
But there will always be women
who prefer young boys
1736
01:30:50,680 --> 01:30:55,120
to gentlemen of a respectable age
and an arthritic temperament.
1737
01:30:55,280 --> 01:30:58,880
I'm sure it was Jacqueline
who made the move.
1738
01:30:59,040 --> 01:31:01,360
Manuela called to young men
from her window.
1739
01:31:01,520 --> 01:31:02,600
Oh, shut up.
1740
01:31:03,120 --> 01:31:05,280
You recommended an older woman
to Clément.
1741
01:31:05,440 --> 01:31:07,160
But not mine.
1742
01:31:07,320 --> 01:31:09,440
Obviously, she needed something.
1743
01:31:09,600 --> 01:31:10,840
Don't you say that again.
1744
01:31:11,000 --> 01:31:12,920
-Don't you say that...
-No, no!
1745
01:31:13,080 --> 01:31:15,880
We're all a bit worked up.
It's the cellar air.
1746
01:31:16,040 --> 01:31:18,440
I'm not going to be made a fool of
by an 18-year-old,
1747
01:31:18,600 --> 01:31:20,680
even if it's your son
and even if it's my wife.
1748
01:31:20,840 --> 01:31:23,080
Women require brakes and muzzles.
1749
01:31:23,240 --> 01:31:25,360
Sometimes, kids imagine things.
1750
01:31:25,520 --> 01:31:27,240
Éléonore could have seen wrong.
1751
01:31:27,400 --> 01:31:28,760
No, but it's true.
1752
01:31:28,920 --> 01:31:30,200
There are days, you know,
1753
01:31:30,720 --> 01:31:34,000
where you can say you've had enough
of the adult world
1754
01:31:34,160 --> 01:31:36,160
seen through the eyes
of a little girl.
1755
01:31:46,360 --> 01:31:47,240
Hi, Clément.
1756
01:31:49,040 --> 01:31:51,360
Jacques, how are you?
Isn't your wife with you?
1757
01:31:53,280 --> 01:31:54,160
But...
1758
01:31:54,320 --> 01:31:56,800
I know your affair with Clément
has been going on since Paris.
1759
01:31:56,960 --> 01:31:59,760
I'll put up with you being ridiculous
but not grotesque.
1760
01:32:02,160 --> 01:32:04,560
I'd always taken her
for a woman of duty,
1761
01:32:04,720 --> 01:32:05,560
an old-fashioned type.
1762
01:32:05,720 --> 01:32:07,920
Beware of people
who seem too reasonable.
1763
01:32:08,080 --> 01:32:09,520
They take you by surprise.
1764
01:32:10,320 --> 01:32:11,800
Your affair is nothing.
1765
01:32:11,960 --> 01:32:13,920
My uncle ran a theater.
1766
01:32:14,080 --> 01:32:16,120
I've seen so many actors
in their underpants
1767
01:32:16,280 --> 01:32:18,520
that my life is a room
full of slamming doors,
1768
01:32:18,680 --> 01:32:21,240
-lovers in every closet...
-Mine was in the cellar.
1769
01:32:21,400 --> 01:32:23,520
You could have been careful.
Who do you think I am?
1770
01:32:23,680 --> 01:32:27,520
You can't leave witnesses.
Vaudeville is serious business.
1771
01:32:27,680 --> 01:32:30,040
-Am I interrupting?
-No. I was just making some coffee.
1772
01:32:32,080 --> 01:32:35,360
This is Jojo in Montargis,
at the beginning of our marriage.
1773
01:32:35,520 --> 01:32:37,160
He was president of the rotary.
1774
01:32:37,320 --> 01:32:40,680
We had such a nice time.
It was our paradise.
1775
01:32:40,840 --> 01:32:42,560
Shall we go to the living room?
1776
01:32:43,760 --> 01:32:45,280
After that, we traveled.
1777
01:32:47,040 --> 01:32:49,600
This is Jojo
in Saint-Germain-des-Fossés,
1778
01:32:50,240 --> 01:32:52,640
at the inauguration
of the soccer club's new field.
1779
01:32:52,800 --> 01:32:54,800
Jojo gave a speech.
1780
01:32:54,960 --> 01:32:56,960
He said: "Reims without Kopa
1781
01:32:57,120 --> 01:32:59,240
"is like Addis without Abeba."
1782
01:32:59,400 --> 01:33:00,120
Nice.
1783
01:33:00,280 --> 01:33:01,960
Now, I'm alone.
1784
01:33:02,120 --> 01:33:04,280
You can't replace a man like Jojo.
1785
01:33:09,680 --> 01:33:10,360
What about desire?
1786
01:33:10,880 --> 01:33:13,920
Ah, desire...
It's not a rational thing.
1787
01:33:14,080 --> 01:33:17,000
It catches you unaware,
takes you out of yourself,
1788
01:33:17,160 --> 01:33:18,800
even paralyzes you.
1789
01:33:18,960 --> 01:33:23,240
Or it piles up slowly,
slowly, like a depression.
1790
01:33:23,400 --> 01:33:26,600
-Like thunder?
-A storm that finally breaks.
1791
01:33:27,560 --> 01:33:30,240
-That's how it feels for me.
-Me too.
1792
01:33:30,400 --> 01:33:34,400
Months of silence,
then suddenly, wham, wham.
1793
01:33:34,560 --> 01:33:36,240
You have to be able to overcome them.
1794
01:33:36,400 --> 01:33:38,360
Why? Let's obey the laws of nature.
1795
01:33:39,800 --> 01:33:40,760
We'll ask Jojo.
1796
01:33:40,920 --> 01:33:42,240
Jojo? What?
1797
01:33:43,600 --> 01:33:46,360
I don't know what's going on,
but I think we're on our own.
1798
01:33:47,560 --> 01:33:48,640
Let's go.
1799
01:33:48,800 --> 01:33:50,800
Steph, I'd like you
to meet my friend Martine.
1800
01:33:50,960 --> 01:33:53,480
She has the biggest feet
of all of us.
1801
01:33:53,640 --> 01:33:56,160
I have big feet,
but more than that, I'm jealous.
1802
01:33:56,320 --> 01:33:59,280
I'm jealous at the table, jealous
of what other people are eating.
1803
01:33:59,440 --> 01:34:02,040
-OK.
-I like her...
1804
01:34:02,200 --> 01:34:04,440
What do you want me to say?
1805
01:34:04,600 --> 01:34:07,280
I hate having an influence
on those around me,
1806
01:34:07,440 --> 01:34:09,400
let alone those I love.
1807
01:34:09,560 --> 01:34:10,720
Influence is immoral.
1808
01:34:10,880 --> 01:34:12,880
Oscar Wilde said it,
and he was right.
1809
01:34:13,040 --> 01:34:15,720
You quote others,
but what do you have to say, Dad?
1810
01:34:15,880 --> 01:34:20,000
I say what your mother says:
you have to know how far you can go
1811
01:34:20,160 --> 01:34:22,680
-and go a little further.
-I'm well on my way.
1812
01:34:22,840 --> 01:34:25,360
Stay here, Clément, please.
Clément...
1813
01:34:26,720 --> 01:34:28,520
-Annette?
-I'm listening to your wife.
1814
01:34:28,680 --> 01:34:31,080
It's true, what your wife says.
Very true.
1815
01:34:31,520 --> 01:34:35,120
We need to get organized. The roof.
Help me, Annette.
1816
01:34:37,960 --> 01:34:40,720
Answer us, Jojo. I repeat.
1817
01:34:41,360 --> 01:34:44,440
I'm with your friend Bruno.
You remember him.
1818
01:34:44,920 --> 01:34:48,240
He's offering to save me
from my loneliness, to calm my fever,
1819
01:34:48,400 --> 01:34:51,160
in honor and respect of your memory.
1820
01:34:51,320 --> 01:34:53,800
If you accept, strike twice.
1821
01:34:55,720 --> 01:34:59,680
Thank you, Jojo. Thank you.
1822
01:34:59,840 --> 01:35:02,880
-This man will make me forget.
-Well, I must be going.
1823
01:35:04,800 --> 01:35:06,400
There he is again. I'm just a female.
1824
01:35:06,560 --> 01:35:09,440
-Let's express our animal instincts.
-I have to get up early.
1825
01:35:09,600 --> 01:35:11,280
Tomorrow, I'm going fishing
at 4:00 a.m.
1826
01:35:11,440 --> 01:35:13,680
-But since Jojo agrees...
-I forgot,
1827
01:35:13,840 --> 01:35:16,680
I have to help Tocanier
with his curtain rods.
1828
01:35:17,440 --> 01:35:19,440
-Is that him?
-No, it's the shutters.
1829
01:35:19,600 --> 01:35:21,560
-Well, OK.
-Bruno!
1830
01:35:21,720 --> 01:35:25,280
Calm down, Bruno, calm down.
Don't be upset.
1831
01:35:25,440 --> 01:35:27,480
-I'll take care of you.
-Where are we now?
1832
01:35:27,640 --> 01:35:31,440
In Jojo's room.
He called it "a king's dream".
1833
01:35:33,560 --> 01:35:36,080
In Ouargla, I slept on the terrace.
1834
01:35:36,240 --> 01:35:39,400
At dawn, I saw the Bedouins with
their gnarled bodies and fiery eyes.
1835
01:35:39,560 --> 01:35:41,640
One day, I'll go back there with you.
1836
01:35:41,800 --> 01:35:44,480
Jojo didn't want to. He was in a rut.
1837
01:35:44,640 --> 01:35:48,880
He only liked it here.
Give me a hug, Mohamed!
1838
01:35:49,040 --> 01:35:50,400
I have to leave.
1839
01:35:50,560 --> 01:35:53,240
Bruno, it's too late. Stay here.
1840
01:35:53,400 --> 01:35:55,920
Please, I'll hold your leg.
1841
01:35:56,080 --> 01:35:57,640
Then I'll hold you.
1842
01:35:57,800 --> 01:36:01,440
I love passionate people.
I love passionate people...
1843
01:36:29,200 --> 01:36:30,840
I should have warned him.
1844
01:36:31,000 --> 01:36:33,680
Since you're a good friend,
I'll give you some advice.
1845
01:36:33,840 --> 01:36:36,120
In love, you have to have
the element of surprise.
1846
01:36:36,280 --> 01:36:37,720
-Are you sure?
-Positive.
1847
01:36:39,440 --> 01:36:41,680
Marie-Françoise
was getting on my nerves...
1848
01:36:41,840 --> 01:36:45,080
And me, repeating over and over:
"It worked. It worked."
1849
01:36:46,200 --> 01:36:48,440
Are you sure Odette
has really woken up?
1850
01:36:49,520 --> 01:36:51,600
Explain it to me. I don't get it.
1851
01:36:51,760 --> 01:36:54,440
Isabelle,
the girl with Marie-Françoise,
1852
01:36:54,600 --> 01:36:56,320
who is she, exactly?
1853
01:36:56,480 --> 01:36:58,600
We told you, but you were dozing.
1854
01:36:58,760 --> 01:37:01,320
She's the replacement
for Tocanier's former secretary.
1855
01:37:04,920 --> 01:37:08,320
-But she's not from Auvergne.
-You don't get it.
1856
01:37:08,480 --> 01:37:10,160
She didn't want
someone from Auvergne.
1857
01:37:10,320 --> 01:37:12,920
She chose her husband's colleagues
1858
01:37:13,080 --> 01:37:15,200
by their commitment to morality.
1859
01:37:15,360 --> 01:37:16,920
And experience? That's important.
1860
01:37:17,080 --> 01:37:18,640
Where did you study?
1861
01:37:18,800 --> 01:37:22,000
At the Loreto mission,
then at the Protestant mission
1862
01:37:22,160 --> 01:37:24,960
-in Senegal.
-All those missions, that's great.
1863
01:37:25,120 --> 01:37:27,440
How did you go from
the Saint Louis mission in Senegal
1864
01:37:27,600 --> 01:37:29,040
to being a secretary?
1865
01:37:29,200 --> 01:37:31,640
-It was Pastor Dufoix.
-Oh, Pastor Dufoix!
1866
01:37:31,800 --> 01:37:34,680
You know, he's an old friend
of Mr. Schlumberger's family.
1867
01:37:34,840 --> 01:37:37,120
They're nice people.
They found me a room
1868
01:37:37,280 --> 01:37:39,480
in a home for Protestant girls
1869
01:37:39,640 --> 01:37:41,920
near the house
where André Gide lived.
1870
01:37:42,080 --> 01:37:44,640
And you still see
the Schlumberger family?
1871
01:37:44,800 --> 01:37:45,560
Oh, yes.
1872
01:37:45,720 --> 01:37:48,520
On Sundays, my cousin
and I sing together at the temple.
1873
01:37:48,680 --> 01:37:51,800
Do they care that your cousin
continues practicing? I mean...
1874
01:37:51,960 --> 01:37:54,480
No. That's Africa, Mrs. Tocanier.
1875
01:37:54,640 --> 01:37:56,320
-Come on, let's go.
-OK, let's go.
1876
01:38:02,040 --> 01:38:04,440
-I'm going to have a toothache.
-Oh, no!
1877
01:38:04,600 --> 01:38:07,160
I forbid you to go to the dentist.
1878
01:38:14,320 --> 01:38:15,800
I missed the kids waking up.
1879
01:38:19,760 --> 01:38:21,520
Dora? But she's not here.
1880
01:38:21,680 --> 01:38:23,520
No, I don't know if she's coming.
1881
01:38:23,680 --> 01:38:25,400
They don't tell me anything
around here.
1882
01:38:25,560 --> 01:38:27,440
Last night, there was lots of drama.
1883
01:38:27,600 --> 01:38:30,120
We had a fight,
and I don't even know why.
1884
01:38:30,280 --> 01:38:32,200
And this morning,
we got up by ourselves.
1885
01:38:32,360 --> 01:38:34,000
There was no one in the house.
1886
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
Who's calling again?
1887
01:38:36,160 --> 01:38:39,280
Charles?
You want her to call you back?
1888
01:38:39,440 --> 01:38:41,560
OK. Wait. I'll get a pencil.
1889
01:38:44,720 --> 01:38:45,720
Elodie!
1890
01:38:47,600 --> 01:38:49,080
What's the number?
1891
01:38:50,280 --> 01:38:52,800
OK, I'll tell her. Goodbye.
1892
01:38:58,600 --> 01:38:59,520
Dora! Dora!
1893
01:39:04,400 --> 01:39:05,440
What are you doing here?
1894
01:39:06,440 --> 01:39:08,320
We bottled the wine with Bruno.
1895
01:39:08,480 --> 01:39:11,640
Yesterday, we didn't finish.
It's the cellar air.
1896
01:39:11,800 --> 01:39:13,480
Where are the girls?
1897
01:39:13,640 --> 01:39:14,880
Where is Martin?
1898
01:39:15,040 --> 01:39:16,280
And Clément?
1899
01:39:16,840 --> 01:39:19,320
How's it going,
Casanova of the cellars?
1900
01:39:19,480 --> 01:39:20,480
I don't recognize him.
1901
01:39:20,640 --> 01:39:23,240
Olga, get used
to seeing men change overnight.
1902
01:39:23,400 --> 01:39:25,880
And the girls? Where are the girls?
1903
01:39:26,240 --> 01:39:27,440
Wait.
1904
01:39:27,600 --> 01:39:28,400
-It's done.
-What?
1905
01:39:28,560 --> 01:39:30,080
-Annette.
-With Clément?
1906
01:39:30,240 --> 01:39:31,480
No, not Clément. Me.
1907
01:39:31,640 --> 01:39:33,960
-How is that possible?
-It's heavy.
1908
01:39:34,120 --> 01:39:34,960
Martin...
1909
01:39:35,400 --> 01:39:37,280
My darling,
this is really not the day.
1910
01:39:37,440 --> 01:39:38,800
Give me that. We're swamped.
1911
01:39:38,960 --> 01:39:40,760
-We're swamped.
-Come on, give it to me.
1912
01:39:41,400 --> 01:39:44,360
Your Auvergnate has left.
She's getting married.
1913
01:39:44,520 --> 01:39:46,280
I even think she's pregnant.
1914
01:39:46,440 --> 01:39:48,080
-That's your reaction?
-Yes.
1915
01:39:48,240 --> 01:39:51,040
Annette ran away.
She didn't sleep in her room.
1916
01:39:51,200 --> 01:39:51,800
Annette?
1917
01:39:51,960 --> 01:39:54,560
You're here? I wasn't expecting you.
Did Annette sleep here?
1918
01:39:54,720 --> 01:39:57,000
She went out with us yesterday,
and that's all there is to it.
1919
01:39:57,160 --> 01:39:59,720
-You managed to bring Emilie.
-Of course.
1920
01:40:02,160 --> 01:40:04,120
-He's with her.
-Looks that way to me.
1921
01:40:04,280 --> 01:40:05,000
What're you doing here?
1922
01:40:05,160 --> 01:40:06,640
Surprise.
Aren't you going to introduce us?
1923
01:40:06,800 --> 01:40:08,920
Émilie, my sister. Olga, Annette.
1924
01:40:09,080 --> 01:40:11,000
Oh, my Clément...
How handsome you are!
1925
01:40:11,160 --> 01:40:11,800
How are you?
1926
01:40:11,960 --> 01:40:14,240
-Introduce me to your friend.
-Yes. Annette, my mother.
1927
01:40:14,400 --> 01:40:16,680
-You're Annette?
-You shouldn't have come.
1928
01:40:17,320 --> 01:40:19,040
Dora, you have to call someone back.
1929
01:40:19,200 --> 01:40:20,920
-Who?
-A man for your work.
1930
01:40:21,080 --> 01:40:23,400
-Where?
-I wrote his number down.
1931
01:40:23,800 --> 01:40:25,200
But who is this lady?
1932
01:40:25,360 --> 01:40:27,960
Isabelle Nakoumenia,
your new secretary.
1933
01:40:28,120 --> 01:40:28,960
Delighted.
1934
01:40:29,120 --> 01:40:31,440
Kidnapped from Gallimard.
A protégé of Pastor Dufoix.
1935
01:40:32,120 --> 01:40:34,840
-At home, did you do everything?
-Ah, the house?
1936
01:40:35,000 --> 01:40:36,760
-Yes, we repainted everything.
-Martin!
1937
01:40:36,920 --> 01:40:39,000
I have three things to say to you.
The first...
1938
01:40:42,080 --> 01:40:43,360
Ah, you're here?
1939
01:40:43,800 --> 01:40:44,880
Hello.
1940
01:40:46,840 --> 01:40:47,520
Hello.
1941
01:40:49,560 --> 01:40:51,200
He's like Mercury, that boy.
1942
01:40:51,360 --> 01:40:54,040
He's a fast one, isn't he, Jacques?
1943
01:40:54,200 --> 01:40:56,000
-You want to say something?
-Later.
1944
01:40:56,160 --> 01:40:58,040
We'll talk it over with Clément.
1945
01:41:06,360 --> 01:41:08,160
So you're staying
for the whole vacation?
1946
01:41:08,320 --> 01:41:09,920
Vacations are over for me.
1947
01:41:10,520 --> 01:41:13,520
Yes, I've written the number there.
It's 422.
1948
01:41:14,040 --> 01:41:15,720
Go ahead, call.
1949
01:41:15,880 --> 01:41:18,000
But that's not the whole number.
1950
01:41:18,160 --> 01:41:20,480
-What are the other digits?
-What's that?
1951
01:41:23,440 --> 01:41:24,280
"You drive me crazy.
1952
01:41:24,440 --> 01:41:26,920
"O betrothed, you drive me mad
with a single glance,
1953
01:41:27,080 --> 01:41:29,040
"by a single sparkle
of your necklaces."
1954
01:41:29,200 --> 01:41:31,160
Song of Songs 4:9.
1955
01:41:31,760 --> 01:41:33,320
OK, that's enough.
1956
01:41:33,480 --> 01:41:34,720
We're going home, come on.
1957
01:41:35,840 --> 01:41:38,240
Not that I'm interested,
but what we have here
1958
01:41:38,400 --> 01:41:40,240
is a classic situation.
1959
01:41:40,400 --> 01:41:42,880
I know Jacques. He's a silver fox.
1960
01:41:43,040 --> 01:41:45,120
She's not the first babysitter
he's seduced.
1961
01:41:45,280 --> 01:41:46,400
She won't be the last.
1962
01:41:46,560 --> 01:41:48,520
This one preferred Clément.
I understand her.
1963
01:41:48,680 --> 01:41:50,000
She's a simple, healthy girl.
1964
01:41:50,160 --> 01:41:52,200
She's leaving.
It's all become too complicated,
1965
01:41:52,360 --> 01:41:54,640
but classic,
desperately, inevitably classic.
1966
01:41:54,800 --> 01:41:56,160
Clément, will I get him back?
1967
01:41:56,320 --> 01:41:58,240
Never forget that a rival who leaves
1968
01:41:58,400 --> 01:42:00,400
doesn't take her prey with her.
1969
01:42:08,720 --> 01:42:09,680
I'm going to leave.
1970
01:42:10,600 --> 01:42:11,920
Seems Clément gets himself
1971
01:42:12,080 --> 01:42:14,280
into even more complicated situations
than you.
1972
01:42:14,440 --> 01:42:15,560
That's for sure.
1973
01:42:15,720 --> 01:42:18,600
Especially since things
hadn't started well with Annette.
1974
01:42:18,760 --> 01:42:20,160
Why is Annette crying?
1975
01:42:20,320 --> 01:42:22,640
I don't know.
It's really interesting.
1976
01:42:22,800 --> 01:42:25,120
She might have
a nervous breakdown.
1977
01:42:45,960 --> 01:42:48,200
We'll go swimming
at the beach as usual,
1978
01:42:48,920 --> 01:42:50,480
but we'll go to the upper pavilion.
1979
01:42:50,640 --> 01:42:53,400
-Like lovers?
-Like respectable people.
1980
01:42:56,480 --> 01:42:59,680
Clytemnestra's kiss was never sweeter
1981
01:42:59,840 --> 01:43:02,720
than the day she stabbed him.
1982
01:43:03,400 --> 01:43:04,400
The bitch...
1983
01:43:07,320 --> 01:43:09,720
It's nice to be here together,
isn't it?
1984
01:43:09,880 --> 01:43:14,200
Family, children, friends,
the sky, and work.
1985
01:43:14,360 --> 01:43:15,800
Are you serious?
1986
01:43:15,960 --> 01:43:17,600
No. Look what I brought.
1987
01:43:17,760 --> 01:43:19,680
-Can I sit next to you?
-Look.
1988
01:43:19,840 --> 01:43:20,920
I'm going for a swim.
1989
01:43:22,560 --> 01:43:24,360
Some days, life is complicated.
1990
01:43:24,920 --> 01:43:26,280
We should go out again.
1991
01:43:26,440 --> 01:43:28,640
We won't use bad language anymore.
It's stupid.
1992
01:43:28,800 --> 01:43:29,920
You can't help it.
1993
01:43:30,080 --> 01:43:32,880
-"Stupid" isn't a bad word!
-You're such pains.
1994
01:43:33,040 --> 01:43:33,800
Do you like them?
1995
01:43:33,960 --> 01:43:36,280
Marie-Françoise, they're on vacation.
1996
01:43:36,440 --> 01:43:39,200
Summer love is like
an apprenticeship.
1997
01:43:39,360 --> 01:43:42,480
It's about learning
the rules of love.
1998
01:43:43,080 --> 01:43:45,800
And in the summer,
I don't feel like playing guard dog.
1999
01:43:45,960 --> 01:43:47,200
In summer, I...
2000
01:43:53,320 --> 01:43:54,000
Thinking about her?
2001
01:43:54,160 --> 01:43:56,080
-Who?
-The girl from Auvergne.
2002
01:43:56,240 --> 01:43:58,040
I can't even remember
what she looks like.
2003
01:44:01,880 --> 01:44:02,760
Good.
2004
01:44:06,160 --> 01:44:09,280
-Will we ever see Annette again?
-No, I don't think so, darling.
2005
01:44:09,760 --> 01:44:12,200
It's sad when the weather's nice
and someone leaves.
2006
01:44:12,360 --> 01:44:12,960
Yes.
2007
01:44:13,120 --> 01:44:16,720
She would have made a fuss.
She'd gotten herself into a mess,
2008
01:44:16,880 --> 01:44:18,080
and with you coming...
2009
01:44:18,240 --> 01:44:20,080
It's good.
I wouldn't have been able to work.
2010
01:44:20,240 --> 01:44:21,680
It would've ruined our vacation.
2011
01:44:21,840 --> 01:44:24,240
You know, Olga,
we always empathize more
2012
01:44:24,400 --> 01:44:26,680
over a wasted vacation
than a broken heart.
2013
01:44:26,840 --> 01:44:28,560
Did she also love Clément?
2014
01:44:28,720 --> 01:44:30,560
So did he. Look, he's like Hamlet.
2015
01:44:32,280 --> 01:44:34,520
If you only knew the number of women
mourning me...
2016
01:44:34,680 --> 01:44:35,800
A real water tower.
2017
01:44:39,280 --> 01:44:40,880
Why are you looking at me like that?
2018
01:44:41,040 --> 01:44:44,040
We're not looking at you.
You're looking at us.
2019
01:44:44,720 --> 01:44:46,840
Well, let's get to work!
2020
01:44:47,320 --> 01:44:48,640
-Hide me.
-Bruno...
2021
01:44:48,800 --> 01:44:50,720
-You know how to hide, don't you?
-OK.
2022
01:44:50,880 --> 01:44:54,840
-We're going to bury you.
-Bruno, Bruno!
2023
01:45:11,280 --> 01:45:14,760
Clément, you'd better dig your
own trench too, if Jacques arrives.
2024
01:45:14,920 --> 01:45:16,960
We haven't seen him in a week.
2025
01:45:17,120 --> 01:45:19,320
-Well, dig anyway.
-That's clever.
2026
01:45:22,640 --> 01:45:23,480
Dora...
2027
01:45:31,880 --> 01:45:34,880
"My dear Clément,
I'm taking the boat. I'm leaving.
2028
01:45:35,040 --> 01:45:38,280
"Dad is waiting for me in Paris
to take me to Vancouver for work.
2029
01:45:38,760 --> 01:45:41,640
"I hope you find a nicer fiancée
than Jacqueline,
2030
01:45:41,800 --> 01:45:43,360
"who's not the girl for you.
2031
01:45:43,520 --> 01:45:45,640
"I send you my love. Farewell to you.
2032
01:45:45,800 --> 01:45:47,680
"The one
who could have been your Éléonore."
2033
01:45:49,040 --> 01:45:51,000
What region are you from, Isabelle?
2034
01:45:51,600 --> 01:45:55,640
-From the plains of Kilimanjaro.
-Ah, the plains of Kilimanjaro...
2035
01:46:04,000 --> 01:46:06,920
You see,
my little Clément, she sings for me.
2036
01:46:07,320 --> 01:46:09,120
Let's talk like men.
2037
01:46:09,280 --> 01:46:11,720
I bid you farewell, Clément. I'm off.
2038
01:46:11,880 --> 01:46:14,840
-Vacation's over?
-I didn't say I was going home.
2039
01:46:15,000 --> 01:46:17,720
I said I was leaving.
Do you know what that means?
2040
01:46:17,880 --> 01:46:21,200
-It means going away.
-That's right. I'm going away.
2041
01:46:21,360 --> 01:46:24,120
You know, there's always an age
when a man feels
2042
01:46:24,280 --> 01:46:26,000
like an orphan.
2043
01:46:26,440 --> 01:46:28,320
I'm off to Isabelle's country.
2044
01:46:28,480 --> 01:46:31,920
I long for untouched spaces,
untouched savannahs.
2045
01:46:32,080 --> 01:46:35,520
I want to lose myself in Africa,
the cradle of humanity.
2046
01:46:35,680 --> 01:46:37,680
I want to rediscover tribal wisdom,
2047
01:46:37,840 --> 01:46:39,800
endless palavering
in the chiefs' hut.
2048
01:46:39,960 --> 01:46:42,600
I want
to cut my way through the jungles
2049
01:46:42,760 --> 01:46:45,520
where you can hear
the breath of creation.
2050
01:46:45,680 --> 01:46:49,080
I want my death
to be announced by tam-tam drums,
2051
01:46:49,240 --> 01:46:51,440
not a mention in Le Monde.
2052
01:46:51,600 --> 01:46:54,480
I want my bones to turn white
2053
01:46:54,640 --> 01:46:56,960
in an elephant graveyard.
2054
01:46:57,120 --> 01:46:59,880
Éléonore left for Vancouver.
Where are you going, Mr. Tocanier?
2055
01:47:00,040 --> 01:47:01,040
To Blois.
2056
01:47:01,200 --> 01:47:02,560
-To Blois?
-To Blois.
2057
01:47:03,160 --> 01:47:06,840
The Loire resembles
a great African river.
2058
01:47:17,160 --> 01:47:19,360
So? How did you do?
2059
01:47:20,120 --> 01:47:22,040
Oh, wonderful. Dead calm.
2060
01:47:22,200 --> 01:47:24,320
No waves. No waves.
2061
01:47:41,280 --> 01:47:44,440
I'm thirsty.
Is there anything to drink?
2062
01:47:44,600 --> 01:47:46,200
Don't worry. The sea is rising.
2063
01:47:46,360 --> 01:47:50,160
In a few hours, Blackbeard
will have all the water he needs.
2064
01:47:50,320 --> 01:47:52,800
Of course, it will be a little salty.
2065
01:48:15,800 --> 01:48:17,400
Here, a good luck charm.
2066
01:48:17,560 --> 01:48:18,840
-For me?
-Yes.
2067
01:48:19,560 --> 01:48:20,680
How did you get that?
2068
01:48:20,840 --> 01:48:23,280
-A war wound?
-No, it's a love wound.
2069
01:48:23,440 --> 01:48:26,760
Love doesn't leave scars,
only memories.
2070
01:48:26,920 --> 01:48:29,120
I'm Sleeping Beauty.
2071
01:48:29,280 --> 01:48:30,640
Who is my Prince Charming?
2072
01:48:30,800 --> 01:48:31,800
Me, if you like.
2073
01:48:51,080 --> 01:48:55,040
THE SUN COMES BACK YEAR AFTER YEAR,
2074
01:48:55,200 --> 01:49:00,000
BUT THE PAST IS LOST FOREVER...
JEAN FOLLAIN
2075
01:50:50,120 --> 01:50:52,800
Subtitling: TransPerfect Media
146395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.