Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,782 --> 00:00:20,309
Kirikou and the Sorceress
2
00:01:11,170 --> 00:01:12,159
Mother
3
00:01:12,304 --> 00:01:14,067
bring me into the world!
4
00:01:15,441 --> 00:01:18,808
A child who can speak from
his mother's womb
5
00:01:18,944 --> 00:01:21,936
can bring himself into the world.
6
00:01:33,258 --> 00:01:36,022
My name is Kirikou.
7
00:01:37,396 --> 00:01:39,421
Mother, wash me.
8
00:01:39,565 --> 00:01:44,264
A child who can bring himself
into the world can wash himself.
9
00:01:55,380 --> 00:01:57,075
Don't waste the water.
10
00:01:57,216 --> 00:02:01,710
Karaba the Sorceress
has dried up our spring.
11
00:02:07,826 --> 00:02:09,794
Mother, where is my father?
12
00:02:09,928 --> 00:02:13,864
He went to fight Karaba the Sorceress
13
00:02:14,166 --> 00:02:16,361
and she ate him up.
14
00:02:18,537 --> 00:02:21,131
Mother, where are my father's brothers?
15
00:02:21,273 --> 00:02:25,505
They went to fight Karaba the Sorceress
16
00:02:25,978 --> 00:02:28,173
and she ate them up.
17
00:02:28,480 --> 00:02:31,540
Mother, where are my mother's brothers?
18
00:02:31,683 --> 00:02:35,642
They went to fight Karaba
the Sorceress and
19
00:02:36,221 --> 00:02:38,155
she ate them up.
20
00:02:38,290 --> 00:02:40,019
Only the youngest is still alive.
21
00:02:40,159 --> 00:02:41,091
Where is he?
22
00:02:41,226 --> 00:02:45,595
On the road where flame trees grow
on his way to fight
23
00:02:45,731 --> 00:02:46,663
Karaba the Sorceress.
24
00:02:46,798 --> 00:02:49,198
Then I have to go and help him!
25
00:03:00,179 --> 00:03:04,843
Good morning, uncle.
I am your nephew, Kirikou.
26
00:03:07,052 --> 00:03:08,849
You can't be my nephew.
27
00:03:08,987 --> 00:03:11,285
I have only just left my sister
and her baby was not yet born.
28
00:03:11,423 --> 00:03:13,448
It is now, and it's me.
29
00:03:13,592 --> 00:03:16,652
I'm coming to help you fight
Karaba the Sorceress.
30
00:03:16,795 --> 00:03:18,456
Don't talk nonsense.
31
00:03:18,597 --> 00:03:24,763
You can't possibly come with me
off you go, child!
32
00:03:27,739 --> 00:03:30,105
He's got it.
33
00:03:30,776 --> 00:03:34,075
Where does this child who runs
so fast come from?
34
00:03:34,213 --> 00:03:37,011
One shouldn't fight
sorcerers and sorceresses
35
00:03:37,149 --> 00:03:40,448
we've lost out last warrior...
36
00:03:40,719 --> 00:03:42,983
In the old days...
37
00:03:46,091 --> 00:03:49,185
A forest genie!
I'll never see my hat again.
38
00:03:52,564 --> 00:03:57,024
Why, there's a hat.
That will give me an air of authority.
39
00:04:00,439 --> 00:04:03,966
Am I walking to my death
like my brothers?
40
00:04:04,109 --> 00:04:06,373
Don't be frightened, uncle, I'm here.
41
00:04:11,483 --> 00:04:13,007
But where are you?
42
00:04:13,151 --> 00:04:14,778
Here.
43
00:04:15,988 --> 00:04:17,182
Get down!
44
00:04:17,322 --> 00:04:18,846
Oh, just a little longer.
45
00:04:18,991 --> 00:04:20,356
It's really nice.
46
00:04:20,492 --> 00:04:22,483
I can see for miles
through the little holes.
47
00:04:22,628 --> 00:04:23,754
You can't come with me.
48
00:04:23,895 --> 00:04:26,659
What's going to happen
is not for children.
49
00:04:26,798 --> 00:04:28,561
Besides, you'll get in my way just
when my life is at stake.
50
00:04:28,700 --> 00:04:30,099
It's too late!
51
00:04:36,742 --> 00:04:39,870
Noble Mistress a man's coming this way!
52
00:04:40,012 --> 00:04:41,001
Tremble with fear
53
00:04:41,146 --> 00:04:42,807
Tremble with joy
54
00:04:42,948 --> 00:04:45,212
Here she comes
55
00:04:45,484 --> 00:04:46,883
Here she is
56
00:04:47,019 --> 00:04:48,077
Tremble with joy
57
00:04:48,220 --> 00:04:50,085
Tremble with fear
58
00:04:50,355 --> 00:04:53,017
For here is KA-RA-BA
59
00:04:53,358 --> 00:04:55,758
What do you want, man?
60
00:04:55,894 --> 00:04:58,124
We want you to stop making
us die of thirst
61
00:04:58,263 --> 00:04:59,890
holding us to ransom,
62
00:05:00,032 --> 00:05:02,193
and destroying us,
what price do you ask?
63
00:05:02,334 --> 00:05:04,359
How dare you complain?
64
00:05:04,503 --> 00:05:06,835
You have a waterhole not far from here,
65
00:05:06,972 --> 00:05:09,702
your womenfolk still have
some jewels hidden
66
00:05:09,841 --> 00:05:12,639
away in their huts,
and you are still alive.
67
00:05:12,778 --> 00:05:14,541
Uncle, watch out behind you!
68
00:05:21,019 --> 00:05:22,384
No, uncle, on the left!
69
00:05:26,692 --> 00:05:28,387
Great!
70
00:05:32,230 --> 00:05:34,562
You have a magic hat...
71
00:05:34,700 --> 00:05:36,167
Er... yes.
72
00:05:36,301 --> 00:05:38,735
Why does it call you "Uncle"?
73
00:05:39,471 --> 00:05:41,063
Er... it's a very good mannered hat.
74
00:05:41,206 --> 00:05:43,037
Give it to me.
Certainly not!
75
00:05:43,175 --> 00:05:43,732
Good for you!
76
00:05:43,875 --> 00:05:48,471
I'll leave your village in peace
if you give me that hat.
77
00:05:48,613 --> 00:05:50,478
Er...
78
00:05:50,615 --> 00:05:52,583
Hey, you're not going to give me
to the Sorceress are you?
79
00:05:52,718 --> 00:05:55,949
Just think, in return for
that hat of yours
80
00:05:56,088 --> 00:06:00,548
you'll be the village hero,
the one who brought peace!
81
00:06:00,692 --> 00:06:01,750
Er...
82
00:06:01,893 --> 00:06:04,862
On second thought, go on
do what she tells you.
83
00:06:04,996 --> 00:06:05,462
Are you sure?
84
00:06:05,597 --> 00:06:07,030
Yes, but be careful...
85
00:06:07,165 --> 00:06:08,189
What do you say?
86
00:06:08,333 --> 00:06:12,497
I'll accept the deal if you call off
every one of your fetishes.
87
00:06:12,637 --> 00:06:15,834
I'll put the hat on the ground and
you must let me get away
88
00:06:15,974 --> 00:06:18,238
before you pick it up.
89
00:06:18,577 --> 00:06:20,408
It's a deal.
90
00:06:33,792 --> 00:06:35,316
Bring it here.
91
00:06:46,538 --> 00:06:48,597
Bring it back to me!
92
00:07:19,805 --> 00:07:21,238
Uncle, bend down!
93
00:07:23,542 --> 00:07:24,440
Are the fetishes after us?
94
00:07:24,576 --> 00:07:27,010
No, I just wanted you to carry me.
95
00:07:27,446 --> 00:07:30,904
It's my first day out
and I'm a little tired.
96
00:07:31,049 --> 00:07:32,380
You, cheeky little boy!
97
00:07:32,517 --> 00:07:35,509
Why is Karaba the Sorceress wicked?
98
00:07:35,654 --> 00:07:37,679
Should there be a reason?
Yes.
99
00:07:53,271 --> 00:07:56,707
He's been punished and is gone forever
100
00:07:56,842 --> 00:07:58,537
Here he is!
101
00:08:00,378 --> 00:08:01,504
It's him!
102
00:08:01,646 --> 00:08:03,079
He's back!
103
00:08:03,215 --> 00:08:04,910
He's alive!
104
00:08:05,050 --> 00:08:07,518
Come and see, our man's back!
105
00:08:07,652 --> 00:08:10,416
It's unbelievable!
106
00:08:10,689 --> 00:08:12,452
The Sorceress hasn't eaten him!
107
00:08:12,591 --> 00:08:13,785
He's the strongest!
108
00:08:13,925 --> 00:08:15,085
He's a hero!
109
00:08:15,227 --> 00:08:16,524
He's magnificent!
110
00:08:16,661 --> 00:08:18,629
What a lovely hat!
111
00:08:18,763 --> 00:08:20,924
Why... that's my hat!
112
00:08:21,066 --> 00:08:24,558
Er... Yes, I found it on the road.
113
00:08:25,737 --> 00:08:26,965
Who's that?!
114
00:08:27,105 --> 00:08:28,902
Kirikou.
115
00:08:29,040 --> 00:08:31,702
He says he's my nephew.
116
00:08:31,843 --> 00:08:33,037
My son
117
00:08:33,178 --> 00:08:34,167
He's your son?
118
00:08:34,312 --> 00:08:36,303
He's tiny!
119
00:08:36,448 --> 00:08:38,143
Yes, but I'm higher than you.
120
00:08:38,283 --> 00:08:39,409
Oh...
121
00:08:39,551 --> 00:08:43,647
The main thing is I get my hat back.
122
00:08:44,222 --> 00:08:46,053
Give him back that hat!
123
00:08:46,191 --> 00:08:48,921
Give us that hat!
124
00:08:49,060 --> 00:08:51,119
Quick, give them the hat
or we're doomed!
125
00:08:56,668 --> 00:08:59,899
What will happen when Karaba
the Sorceress realizes that
126
00:09:00,038 --> 00:09:02,632
the hat isn't magic?
127
00:09:03,108 --> 00:09:05,804
I hope she'll give it back to me.
128
00:09:06,077 --> 00:09:10,480
Do you know why Karaba
the Sorceress is wicked?
129
00:09:10,615 --> 00:09:12,742
Of course, I know everything.
130
00:09:12,884 --> 00:09:14,044
Then why is it?
131
00:09:14,185 --> 00:09:17,848
Er... because she's a sorceress.
132
00:09:17,989 --> 00:09:20,981
But why is she a sorceress?
133
00:09:21,126 --> 00:09:25,062
Oh, you're bothering me.
You're too young to understand.
134
00:09:26,498 --> 00:09:29,729
Besides, curiosity kills the cat.
135
00:09:29,868 --> 00:09:31,130
The fetish
136
00:09:32,537 --> 00:09:35,472
This isn't a magic hat.
137
00:09:35,974 --> 00:09:40,411
The women must bring the great
Karaba all their gold.
138
00:09:40,545 --> 00:09:47,451
Beware if you keep a single nugget!
139
00:09:47,752 --> 00:09:50,050
But we've given her almost
everything already!
140
00:09:50,188 --> 00:09:56,457
Beware if you keep a single nugget!
141
00:09:58,163 --> 00:09:59,323
What are we going to do?
142
00:09:59,464 --> 00:10:04,401
OBEY! And try to buy back
the foolishness of some.
143
00:10:05,704 --> 00:10:11,006
Mother, I want to go with you to
see Karaba the Sorceress.
144
00:10:11,309 --> 00:10:16,178
You're already so much like the men
you want to see Karaba the Sorceress.
145
00:10:25,690 --> 00:10:29,285
Noble Mistress, here come
the wretched women
146
00:10:29,427 --> 00:10:32,658
of the village with their gold.
147
00:10:32,797 --> 00:10:34,196
Tremble with fear
148
00:10:34,332 --> 00:10:36,232
Tremble with joy
149
00:10:36,701 --> 00:10:38,259
Here she comes
150
00:10:38,403 --> 00:10:39,700
Here she is
151
00:10:39,838 --> 00:10:41,237
Tremble with joy
152
00:10:41,373 --> 00:10:43,238
Tremble with fear
153
00:10:43,508 --> 00:10:46,068
For here is KA-RA-BA
154
00:10:58,056 --> 00:11:02,356
Oh Karaba, here is all our gold.
155
00:11:02,494 --> 00:11:04,428
Be merciful to us.
156
00:11:04,562 --> 00:11:09,659
Beware if you've kept a single nugget!
157
00:11:10,702 --> 00:11:15,469
Karaba the Sorceress
why are you wicked?
158
00:11:17,676 --> 00:11:20,338
Why are you wicked?
159
00:11:20,478 --> 00:11:22,776
Why, you are the voice in the hat!
160
00:11:22,914 --> 00:11:26,714
I am Kirikou I know what I want
and I want to know
161
00:11:26,851 --> 00:11:29,046
why you are wicked.
162
00:11:29,187 --> 00:11:34,716
You wretched little toad
I could gobble you up just like that
163
00:11:34,859 --> 00:11:37,589
but you are really
too small to bother with.
164
00:11:37,896 --> 00:11:39,420
I shall wait till you are
a little bigger and
165
00:11:39,564 --> 00:11:41,498
have more flesh
166
00:11:41,633 --> 00:11:44,193
Now, go away you all!
167
00:11:44,936 --> 00:11:46,733
Your son brings us disgrace!
168
00:11:46,871 --> 00:11:48,202
You've brought him up badly.
169
00:11:48,339 --> 00:11:50,807
Kirikou will bring
bad luck to our village.
170
00:11:50,942 --> 00:11:53,502
We've had bad luck in our village
for a long time
171
00:11:53,645 --> 00:11:55,579
and Kirikou saved his uncle's life.
172
00:11:55,714 --> 00:11:56,942
Foolish mother.
173
00:11:57,082 --> 00:11:59,107
Kirikou is too small to save anybody
174
00:11:59,250 --> 00:12:00,683
Watch out!
175
00:12:12,931 --> 00:12:16,833
I hope the women didn't cheat
176
00:13:13,925 --> 00:13:16,860
No!
177
00:13:17,328 --> 00:13:19,592
No!
178
00:13:23,401 --> 00:13:26,495
No!
179
00:13:32,610 --> 00:13:36,068
No!
180
00:13:38,183 --> 00:13:40,083
Mother, can't they put the fire out?
181
00:13:40,218 --> 00:13:45,679
No, our spring has dried up
and the water hole is too far off.
182
00:13:53,832 --> 00:13:57,268
The cursed spring is over there
183
00:13:59,971 --> 00:14:04,670
You can live without gold
but not without water.
184
00:14:04,809 --> 00:14:07,744
You can't live without those you love
185
00:14:07,879 --> 00:14:10,871
Karaba the Sorceress is
gradually taking away all our men
186
00:14:11,015 --> 00:14:14,576
our village is dying.
187
00:14:16,120 --> 00:14:18,884
Did all the men go to fight Karaba?
188
00:14:19,023 --> 00:14:20,047
Oh no!
189
00:14:20,191 --> 00:14:23,991
But she ate those who didn't as well.
190
00:14:33,004 --> 00:14:37,498
Karaba the Sorceress is angry
and I am afraid she will try
191
00:14:37,642 --> 00:14:39,166
to steal away our children.
192
00:14:39,310 --> 00:14:41,870
Then I will stay to watch them.
193
00:14:42,013 --> 00:14:43,605
Very well.
194
00:14:45,650 --> 00:14:47,117
Shall we play horse riders?
195
00:14:47,252 --> 00:14:51,621
Oh yes, oh yes.
It'll be fun!
196
00:14:51,890 --> 00:14:53,289
Go away!
We're not talking to you!
197
00:14:53,424 --> 00:14:56,052
You're too small to play with us!
198
00:14:56,194 --> 00:14:57,092
But... why?
199
00:14:57,228 --> 00:14:59,389
We told you to go away.
200
00:15:21,819 --> 00:15:27,485
Oh, what a lovely boat!
201
00:15:27,625 --> 00:15:28,717
Let's get in!
Don't!
202
00:15:28,860 --> 00:15:33,229
What's up with him?
No, don't! It's the Sorceress!
203
00:15:33,364 --> 00:15:34,592
How do you know?
204
00:15:34,732 --> 00:15:37,758
It's not the Sorceress.
It's a dugout!
205
00:15:37,902 --> 00:15:39,062
It's not going to eat us!
Don't!
206
00:15:39,203 --> 00:15:41,865
Mind your own business little worm!
207
00:15:49,714 --> 00:15:51,409
I'm the Captain!
208
00:15:56,220 --> 00:15:57,983
It's nice...
209
00:16:00,892 --> 00:16:02,723
Come on, jump off the boat!
210
00:16:02,860 --> 00:16:05,226
The dugout is taking you to Karaba's
211
00:16:06,497 --> 00:16:08,431
Jump off while it's still time!
212
00:16:09,400 --> 00:16:09,957
We can't, we're scared!
213
00:16:10,101 --> 00:16:11,966
I can't.
Help us!
214
00:16:12,570 --> 00:16:15,505
It's Karaba's dugout!
It's the end of them!
215
00:16:37,929 --> 00:16:40,989
Let's swim to the shore and run home
216
00:16:45,036 --> 00:16:45,934
Kirikou is not tall
217
00:16:46,070 --> 00:16:47,697
But he is bold!
218
00:16:48,606 --> 00:16:51,507
Where's the dugout?
219
00:16:51,876 --> 00:16:58,907
There it is, Noble Mistress
gliding at the bottom of the river.
220
00:17:02,687 --> 00:17:04,279
But where are the children?
221
00:17:04,422 --> 00:17:09,359
They are on the shore
cheering little Kirikou.
222
00:17:10,128 --> 00:17:11,755
Kirikou!
223
00:17:11,896 --> 00:17:16,128
Kirikou is not tall but he is a bold!
224
00:17:16,267 --> 00:17:18,132
But he is bold!
225
00:17:18,636 --> 00:17:21,571
Kirikou is tiny
226
00:17:21,706 --> 00:17:23,139
But he is mighty!
227
00:17:23,274 --> 00:17:25,139
Kirikou is tiny
228
00:17:25,276 --> 00:17:27,870
But he is MIGHTY!
229
00:17:29,480 --> 00:17:31,277
Kirikou is wise.
230
00:17:31,416 --> 00:17:34,715
Do as he says and
the Sorceress will not eat you.
231
00:17:34,986 --> 00:17:38,183
I think we'd better
return to the village.
232
00:17:46,330 --> 00:17:48,992
Oh, what a lovely tree!
233
00:17:49,133 --> 00:17:50,327
We've never seen it before!
234
00:17:50,468 --> 00:17:52,060
Stay away from it.
235
00:17:52,203 --> 00:17:53,932
There he goes again!
236
00:17:54,072 --> 00:17:56,302
This time it's got nothing
to do with the sorceress!
237
00:17:56,441 --> 00:17:58,068
It's a tree with roots in the ground!
238
00:17:58,209 --> 00:18:01,645
Don't climb that tree
don't eat its fruit!
239
00:18:01,779 --> 00:18:02,939
We're fed up with you.
240
00:18:03,081 --> 00:18:03,672
Who are you?
241
00:18:03,815 --> 00:18:04,611
You're not the boss.
242
00:18:04,749 --> 00:18:05,738
We like climbing up trees.
243
00:18:05,883 --> 00:18:08,750
There's no harm done
as long as we don't eat its fruit.
244
00:18:09,420 --> 00:18:10,853
NO!
245
00:18:11,355 --> 00:18:13,482
It's nice up here!
246
00:18:13,691 --> 00:18:14,453
You should join us.
247
00:18:14,592 --> 00:18:17,186
He can't, he's too small Ha Ha He!
248
00:18:17,829 --> 00:18:20,389
Come down! Quick!
249
00:19:08,779 --> 00:19:10,178
I'm not strong enough.
250
00:19:10,314 --> 00:19:12,339
Shake around, shake the tree.
251
00:19:16,320 --> 00:19:17,878
Harder, harder, quick
252
00:19:18,022 --> 00:19:19,887
we're getting closer
to the Sorceress's hut.
253
00:19:30,201 --> 00:19:32,226
Is the tree here yet?
254
00:19:32,370 --> 00:19:35,828
Er... no... yes...
I can't tell.
255
00:19:35,973 --> 00:19:38,373
What? You can't tell!?
256
00:19:41,913 --> 00:19:43,312
Where are the children?
257
00:19:43,447 --> 00:19:47,747
Over there, in the forest
cheering little Kirikou!
258
00:19:48,786 --> 00:19:50,413
Kirikou!
259
00:19:50,688 --> 00:19:54,818
Kirikou is tiny but he is MIGHTY
260
00:19:54,959 --> 00:19:56,392
He is MIGHTY
261
00:19:59,063 --> 00:20:01,759
Kirikou frees us from the SORCERESS
262
00:20:01,899 --> 00:20:07,769
Kirikou frees us from the SORCERESS
263
00:20:13,344 --> 00:20:15,312
Mother, here's the water.
264
00:20:17,715 --> 00:20:19,046
Thank you, Kirikou.
265
00:20:19,183 --> 00:20:20,980
The water hole is too far away
266
00:20:21,118 --> 00:20:24,110
I am going to see what I can do
about the Cursed Spring.
267
00:20:24,422 --> 00:20:26,356
The children have composed
a song about me.
268
00:20:26,490 --> 00:20:28,048
Yes I know
269
00:20:28,192 --> 00:20:31,184
Hey, I've saved them twice...
270
00:20:31,429 --> 00:20:32,953
Where are the children?
271
00:20:33,097 --> 00:20:35,827
At home with their mothers.
272
00:20:35,967 --> 00:20:37,525
Then there's no more I can do.
273
00:20:41,405 --> 00:20:43,635
What a stupid song!
274
00:20:46,377 --> 00:20:48,470
He really is tiny!
275
00:20:48,946 --> 00:20:51,540
I know, I haven't even seen him.
276
00:20:51,682 --> 00:20:53,240
Where's Kirikou
277
00:20:53,384 --> 00:20:55,818
On his way to the Cursed Spring.
278
00:20:56,087 --> 00:20:59,250
No-one will ever guess
the secret of the Spring.
279
00:20:59,390 --> 00:21:09,197
But if by some misfortune
someone did, they will drown.
280
00:21:16,741 --> 00:21:19,471
Be careful! You are going
towards the Cursed Spring!
281
00:21:19,610 --> 00:21:20,634
Yes, I know.
282
00:21:20,778 --> 00:21:23,144
But, it's forbidden!
283
00:21:24,715 --> 00:21:26,239
Do you hear me?
284
00:21:26,384 --> 00:21:27,316
I want to take a look
285
00:21:27,451 --> 00:21:29,112
There's nothing to see!
286
00:21:29,420 --> 00:21:31,650
It's true.
I can't see anything at all.
287
00:21:31,789 --> 00:21:33,586
I told you so!
288
00:21:34,191 --> 00:21:36,182
There's nothing to hear either!
289
00:21:36,327 --> 00:21:36,986
Yes, there is.
290
00:21:37,128 --> 00:21:39,756
Aouch! Don't talk back
you rude little boy
291
00:21:40,197 --> 00:21:43,064
aouch aouch aouch and go away!
292
00:21:43,467 --> 00:21:45,492
Listen, go...
293
00:21:45,903 --> 00:21:50,465
Gone! He's rude but with some
discipline he'll learn to obey.
294
00:22:25,843 --> 00:22:28,744
That noise is very close by
295
00:22:35,986 --> 00:22:37,385
It comes from over there!
296
00:23:09,720 --> 00:23:15,158
There's water still but that
creature drinks it all.
297
00:23:15,292 --> 00:23:19,490
I must ask uncle to kill it
and we'll have water again.
298
00:23:19,630 --> 00:23:23,930
Yes, but uncle can't get
through the hole,
299
00:23:25,236 --> 00:23:27,727
no-one can, except me.
300
00:23:27,872 --> 00:23:31,933
I have to kill this monster.
301
00:23:32,076 --> 00:23:33,839
How disgusting!
302
00:23:33,978 --> 00:23:36,811
Besides, I am really much too small.
303
00:23:36,947 --> 00:23:40,883
Anything I do would only
feel like a gnat bite!
304
00:23:41,552 --> 00:23:45,318
Perhaps I'll think of
something once outside.
305
00:23:51,462 --> 00:24:01,861
You again! Go away
you're bothering me.
306
00:24:27,731 --> 00:24:31,690
You wretched little thief
give me back my poker!
307
00:24:38,409 --> 00:24:40,070
Water!
308
00:24:40,211 --> 00:24:41,473
Water's back!
309
00:24:41,612 --> 00:24:43,204
Water!
310
00:24:43,347 --> 00:24:45,144
The spring is flowing
311
00:24:45,282 --> 00:24:48,217
Water, water's flowing
312
00:24:48,552 --> 00:24:50,520
Water... water!
313
00:24:50,654 --> 00:24:52,713
It's come back!
314
00:24:52,857 --> 00:24:54,688
The Spring is flowing!
How can that be?
315
00:24:54,992 --> 00:24:56,619
Water
316
00:24:57,495 --> 00:24:58,962
here's water
317
00:24:59,096 --> 00:25:01,894
water we drink
318
00:25:02,032 --> 00:25:03,590
how refreshing
319
00:25:03,734 --> 00:25:04,200
Water
320
00:25:04,335 --> 00:25:06,360
here's water (bis)
321
00:25:06,504 --> 00:25:07,630
Water
322
00:25:07,771 --> 00:25:09,568
here's water
323
00:25:09,707 --> 00:25:11,538
water that flows
324
00:25:11,675 --> 00:25:13,939
it's our chance
325
00:25:14,078 --> 00:25:16,808
water that laughs
326
00:25:17,147 --> 00:25:19,206
water that's life
327
00:25:19,350 --> 00:25:20,942
Where is Kirikou?
328
00:25:25,422 --> 00:25:29,449
My poor friend, be brave.
329
00:25:29,693 --> 00:25:32,491
He is in there, drowned.
330
00:25:33,063 --> 00:25:34,758
Water
331
00:25:34,899 --> 00:25:36,867
here's water
332
00:25:37,001 --> 00:25:38,434
water that laughs
333
00:25:38,569 --> 00:25:39,763
water that's life water...
334
00:25:39,904 --> 00:25:41,701
WATER!
335
00:25:44,875 --> 00:25:46,740
I told you so!
336
00:25:51,615 --> 00:25:53,276
Kirikou!
337
00:26:15,072 --> 00:26:16,471
Is he dead?
338
00:26:16,607 --> 00:26:18,768
Yes he drowned.
339
00:26:37,127 --> 00:26:41,427
Kirikou is not tall
340
00:26:41,799 --> 00:26:47,897
But he is bold
341
00:26:48,973 --> 00:26:54,206
Kirikou is tiny
342
00:26:54,345 --> 00:26:56,905
But he's my buddy
343
00:26:57,047 --> 00:27:01,211
Kirikou is tiny
344
00:27:01,352 --> 00:27:03,718
But he's my buddy
345
00:27:03,854 --> 00:27:10,817
Kirikou is a rascal better than us all
346
00:27:10,961 --> 00:27:18,163
Kirikou is not grown But he is our own
347
00:27:18,302 --> 00:27:22,329
Kirikou is a teaser
348
00:27:22,473 --> 00:27:25,408
But a goodhearted one
349
00:27:25,542 --> 00:27:29,205
KIRIKOU IS A TEASER
350
00:27:29,346 --> 00:27:32,474
BUT A GOODHEARTED ONE
351
00:27:32,616 --> 00:27:36,450
KIRIKOU IS TINY
352
00:27:36,587 --> 00:27:39,920
BUT IT'S OUR BUDDY
353
00:27:40,057 --> 00:27:43,584
KIRIKOU IS NOT GROWN
354
00:27:43,727 --> 00:27:46,525
BUT HE IS OUR OWN
355
00:27:46,664 --> 00:27:51,033
KIRIKOU IS...
356
00:28:23,467 --> 00:28:25,492
I've won!
357
00:28:26,170 --> 00:28:28,331
He has won!
358
00:28:28,639 --> 00:28:30,368
Kirikou is tiny
359
00:28:30,874 --> 00:28:33,069
But he is mighty
360
00:28:33,977 --> 00:28:38,914
Kirikou frees us from the Sorceress!
361
00:28:40,050 --> 00:28:42,177
Kirikou is tiny
362
00:28:42,886 --> 00:28:44,683
But he is mighty
363
00:28:46,256 --> 00:28:48,019
Kirikou is not tall
364
00:28:48,158 --> 00:28:49,455
What's all that noise?
365
00:28:49,593 --> 00:28:53,324
The villagers are
dancing by the spring.
366
00:28:53,464 --> 00:28:55,261
What?!
367
00:28:55,399 --> 00:28:58,994
The spring's flowing?!
368
00:28:59,136 --> 00:29:02,037
Yes Noble Mistress.
369
00:29:02,973 --> 00:29:05,965
What about Kirikou, is he dead?
370
00:29:06,110 --> 00:29:09,375
I think not
He is splashing his little friends.
371
00:29:09,513 --> 00:29:11,071
Arrgh!
372
00:29:13,851 --> 00:29:16,149
Kirikou, lie down and rest.
373
00:29:19,757 --> 00:29:21,122
Very well.
374
00:29:30,234 --> 00:29:35,433
Mother, why is Karaba
the Sorceress wicked?
375
00:29:36,006 --> 00:29:37,166
I don't know.
376
00:29:37,307 --> 00:29:39,707
She's not the only one.
377
00:29:39,843 --> 00:29:41,401
That's true.
378
00:29:41,745 --> 00:29:43,872
I've save some of those kids' lives,
379
00:29:44,014 --> 00:29:45,743
yet they are unkind to me.
380
00:29:45,883 --> 00:29:47,009
Of course.
381
00:29:47,151 --> 00:29:49,381
There are always people
who want to hurt us
382
00:29:49,520 --> 00:29:51,078
when we've done them no harm.
383
00:29:51,388 --> 00:29:53,185
That's facts of life.
384
00:29:53,323 --> 00:29:56,121
Like water can drown or fire can burn.
385
00:29:56,260 --> 00:29:56,521
Yes.
386
00:29:56,660 --> 00:30:00,323
Facts of life.
387
00:30:07,037 --> 00:30:10,837
All the same, she is much more
wicked than the others!
388
00:30:10,974 --> 00:30:14,410
Or, she simply has more power.
389
00:30:28,525 --> 00:30:34,521
Only the Wise Man of the Mountain
can answer your questions.
390
00:30:34,932 --> 00:30:36,058
Who is he?
391
00:30:36,200 --> 00:30:37,667
Your grandfather.
392
00:30:37,801 --> 00:30:38,392
Where does he live?
393
00:30:38,535 --> 00:30:44,167
Beyond the Sorceress's home on the
other side of the Forbidden Mountain.
394
00:30:44,308 --> 00:30:45,935
Can I go and see him?
395
00:30:46,376 --> 00:30:47,070
No.
396
00:30:47,211 --> 00:30:47,836
Why?
397
00:30:47,978 --> 00:30:50,412
The sorceress prevents
people from getting there.
398
00:30:50,547 --> 00:30:51,275
Why?
399
00:30:51,415 --> 00:30:54,680
The Wise Man of the Mountain
explains things
400
00:30:54,818 --> 00:30:58,686
the way they are
while the Sorceress needs us
401
00:30:58,822 --> 00:31:01,120
to believe all sorts of nonsense.
402
00:31:01,258 --> 00:31:04,591
Nobody can get to the mountain.
403
00:31:06,263 --> 00:31:10,029
But if I took the long way round
she won't see me.
404
00:31:10,567 --> 00:31:14,697
The look-out Fetish is watching
you all the time
405
00:31:14,838 --> 00:31:18,569
he can spot an ant at the far
end of the savannah.
406
00:31:18,709 --> 00:31:20,267
What if I went at night?
407
00:31:20,410 --> 00:31:24,972
The look-out Fetish can
see without light.
408
00:31:27,517 --> 00:31:29,348
I wish I were bigger...!
409
00:31:29,486 --> 00:31:31,716
Being big won't help it.
410
00:32:07,090 --> 00:32:09,923
I have an idea, will you help me?
411
00:32:12,062 --> 00:32:13,290
I will.
412
00:32:13,430 --> 00:32:17,389
Noble Mistress, Kirikou's mother
is leaving her hut!
413
00:32:17,534 --> 00:32:18,501
With Kirikou?!
414
00:32:18,635 --> 00:32:19,431
Without Kirikou.
415
00:32:19,569 --> 00:32:21,434
Then I'm not interested.
416
00:32:21,939 --> 00:32:22,963
She's coming this way.
417
00:32:23,106 --> 00:32:24,903
Whatever does she want?
418
00:32:25,042 --> 00:32:27,374
She seems to be looking for
something on the ground.
419
00:32:27,511 --> 00:32:29,342
Don't take your eyes off her!
420
00:32:29,479 --> 00:32:33,142
She bends down to pick some plant.
421
00:32:33,550 --> 00:32:36,713
She's gathering herbs to make soup.
422
00:32:40,958 --> 00:32:47,591
The way to the Wise Man of
the Mountain is through
423
00:32:47,731 --> 00:32:50,529
a big red termite mound.
424
00:32:50,667 --> 00:32:54,068
How can I get inside the mound?
425
00:32:54,204 --> 00:32:58,368
It will let you in if you are
worthy of being admitted.
426
00:32:58,508 --> 00:33:01,875
Do you think I'm worthy?
427
00:33:02,012 --> 00:33:03,843
I do.
428
00:33:04,214 --> 00:33:08,207
We're coming to the last of the bushes.
429
00:33:08,352 --> 00:33:10,013
Beyond this point
because of the Sorceress
430
00:33:10,153 --> 00:33:12,087
plants don't grow.
431
00:33:15,092 --> 00:33:17,822
Here's a burrow that will do.
432
00:33:17,961 --> 00:33:19,394
Alright.
433
00:33:19,529 --> 00:33:23,090
Here, take your father's dagger.
434
00:33:23,734 --> 00:33:25,861
Thank you, mother.
435
00:33:27,070 --> 00:33:28,731
Goodbye mother.
436
00:33:28,872 --> 00:33:31,841
Good luck, Kirikou.
437
00:33:38,181 --> 00:33:41,082
I hope I won't make
any nasty encounter...
438
00:33:41,218 --> 00:33:41,877
Aahhh...
439
00:33:42,019 --> 00:33:44,283
Up or down?
440
00:33:44,421 --> 00:33:47,254
Down. I'm still too close
to the Sorceress.
441
00:33:47,391 --> 00:33:49,086
Where is this taking me?
442
00:33:49,226 --> 00:33:50,158
Ha...
443
00:33:50,293 --> 00:33:52,352
Should've taken the way up.
444
00:33:55,599 --> 00:33:58,830
Can you see Kirikou?
445
00:33:58,969 --> 00:34:05,932
No, noble Mistress
Kirikou is still in the hut.
446
00:34:06,076 --> 00:34:10,740
Don't take your eyes off it
Killer-fetishesn be ready!
447
00:34:10,881 --> 00:34:13,509
It's frightening and it's funny.
448
00:34:13,650 --> 00:34:16,141
If only she knew that
I am just beneath her feet!
449
00:34:19,156 --> 00:34:22,489
This burrow doesn't go right
through the Sorceress's territory!
450
00:34:22,626 --> 00:34:24,059
It's normal.
451
00:34:41,978 --> 00:34:42,808
It's too difficult
452
00:34:42,946 --> 00:34:44,914
I'm not getting anywhere
453
00:34:45,682 --> 00:34:48,742
I can't go any further
454
00:34:48,885 --> 00:34:49,817
I'm exhausted
455
00:34:49,953 --> 00:34:51,784
Let's rest a little.
456
00:35:12,909 --> 00:35:14,274
OK!
457
00:35:14,411 --> 00:35:16,709
Now I can dig all the way
to the mountain!
458
00:35:26,990 --> 00:35:28,719
What is this?
459
00:35:29,893 --> 00:35:32,862
How horrible! Bones and blood.
460
00:35:32,996 --> 00:35:34,327
Where am I?
461
00:36:09,900 --> 00:36:11,333
What a stench!
462
00:36:11,468 --> 00:36:14,699
I can't breathe!
I shall suffocate!
463
00:36:14,838 --> 00:36:16,703
I must get out of here!
464
00:36:44,601 --> 00:36:46,694
Oh they're so cute!
465
00:36:51,174 --> 00:36:53,802
I don't want to hurt you!
466
00:37:00,750 --> 00:37:02,980
Alright, I'm going...
467
00:37:17,500 --> 00:37:20,060
I am completely lost.
468
00:37:20,670 --> 00:37:23,366
I've no idea which way I've come from
469
00:37:23,506 --> 00:37:27,408
or which way the Mountain is
nor the way out...
470
00:38:56,599 --> 00:38:58,499
Thank you
471
00:39:03,173 --> 00:39:05,368
Mm, it'sh good
472
00:39:13,883 --> 00:39:16,113
Thank you
473
00:39:19,789 --> 00:39:21,586
Thank you.
474
00:39:24,961 --> 00:39:26,588
A spider
475
00:39:27,564 --> 00:39:28,622
Thank you.
476
00:39:28,898 --> 00:39:30,490
Thank you.
477
00:39:32,202 --> 00:39:34,363
Oh, what a beautiful flower!
478
00:39:34,504 --> 00:39:36,096
Thank you.
479
00:39:50,787 --> 00:39:52,254
Thank you.
480
00:40:17,113 --> 00:40:19,445
This bird scares my friends away
481
00:40:24,087 --> 00:40:25,520
That's not it.
482
00:40:25,655 --> 00:40:28,215
Now I have to come out of
this hiding place
483
00:40:28,358 --> 00:40:30,986
walk to the other side of the mountain
484
00:40:31,127 --> 00:40:32,355
without being seen...
485
00:40:32,495 --> 00:40:34,087
That's impossible.
486
00:40:34,230 --> 00:40:38,291
But I've always found a solution
487
00:40:38,435 --> 00:40:40,369
let's see...
488
00:40:41,438 --> 00:40:46,205
If I step away from this tree
the look-out fetish will see me
489
00:40:46,776 --> 00:40:50,735
But if he doesn't know
that it's me, it's OK.
490
00:40:51,114 --> 00:40:55,676
What can I dress up as?
491
00:40:56,486 --> 00:41:00,047
As a squirrel? No I can't.
492
00:41:01,591 --> 00:41:03,183
It's you again
493
00:41:11,334 --> 00:41:13,700
Alright, let's try this...
494
00:41:35,525 --> 00:41:37,220
Goodbye my friends.
495
00:41:40,163 --> 00:41:40,925
Alright.
496
00:41:41,064 --> 00:41:43,624
Let's go, one two three!
497
00:41:50,673 --> 00:41:52,868
I must look ridiculous.
498
00:41:53,009 --> 00:41:55,375
No one will ever mistake me for a bird!
499
00:42:10,627 --> 00:42:13,391
Mmmmm, mm, mmm!
500
00:42:31,848 --> 00:42:34,442
How dreadful!
It's going to reveal my disguise
501
00:42:35,518 --> 00:42:38,783
How ghastly!
502
00:43:08,685 --> 00:43:10,710
I'm losing my feathers
503
00:43:10,853 --> 00:43:13,413
you are not here to look at birds!
504
00:43:13,556 --> 00:43:15,251
Keep watch of Kirikou!
505
00:43:15,391 --> 00:43:17,086
Very well Mistress!
506
00:43:17,226 --> 00:43:19,160
Has he left the hul?
507
00:43:19,629 --> 00:43:24,362
Noble Mistress, he has not.
508
00:43:24,500 --> 00:43:26,434
Keep watching
509
00:43:26,569 --> 00:43:29,902
Don't let yourself distracted stupidly
510
00:43:30,807 --> 00:43:32,399
I'm too heavy...
511
00:43:37,213 --> 00:43:40,046
We made it!
They can't see us anymore!
512
00:43:40,183 --> 00:43:41,673
I'm saved!
513
00:43:43,486 --> 00:43:46,751
I'm making progress.
514
00:43:48,891 --> 00:43:51,826
I should attach it on my back
515
00:43:52,095 --> 00:43:56,691
Still a long way to walk before
finding the big termite mound.
516
00:43:57,400 --> 00:43:59,095
I'm free
517
00:43:59,235 --> 00:44:00,896
And I'm safe!
518
00:44:02,338 --> 00:44:03,270
How stupid of me!
519
00:44:03,406 --> 00:44:05,465
Strapping the dagger to my back!
520
00:44:33,069 --> 00:44:36,163
It seems like he can see through rocks!
521
00:44:48,584 --> 00:44:53,988
My smell! No need to hide
he can smell me!
522
00:45:01,164 --> 00:45:04,463
This imbecile can't see
that I run faster than him.
523
00:45:04,600 --> 00:45:07,330
Not for long though I'm getting tired.
524
00:45:07,470 --> 00:45:09,870
For now, I'm faster,
525
00:45:10,006 --> 00:45:10,973
let's go!
526
00:45:12,642 --> 00:45:15,167
Hey, you can't bite me.
527
00:45:19,849 --> 00:45:23,615
I won't let go I won't let go
528
00:45:24,253 --> 00:45:26,084
I won't let go!
529
00:45:30,560 --> 00:45:31,993
I held on...
530
00:45:41,137 --> 00:45:44,402
Looks like you have sensitive ears
531
00:45:50,446 --> 00:45:51,777
How interesting...
532
00:45:51,914 --> 00:45:55,281
I think I've found myself
a mount to explore the mountain...
533
00:46:28,184 --> 00:46:30,516
The Big Termite Mound!
534
00:46:39,362 --> 00:46:40,829
Let's hope it'll open...
535
00:46:41,164 --> 00:46:42,563
Let's hope it'll open...
536
00:46:54,210 --> 00:46:55,336
Of course...
537
00:46:56,546 --> 00:46:58,776
If I ride this animal
538
00:46:58,915 --> 00:47:00,849
I can't go through
The Big Termite Mound
539
00:47:00,917 --> 00:47:02,748
I have to go alone
540
00:47:05,388 --> 00:47:08,755
One, two, three
541
00:47:14,163 --> 00:47:15,824
Open
542
00:47:25,575 --> 00:47:27,941
This isn't taking me anywhere!
543
00:47:28,077 --> 00:47:30,102
And I can't get out.
544
00:47:30,246 --> 00:47:31,736
Is this a trap?
545
00:47:31,881 --> 00:47:34,748
This time I shall be on my guard!
546
00:47:48,331 --> 00:47:49,923
KI-RI-KOU...
547
00:47:50,066 --> 00:47:51,590
KI-RI-KOU...
548
00:47:51,734 --> 00:47:57,695
KI-RI-KOU...
549
00:48:13,556 --> 00:48:15,023
Good day, Grandfather!
550
00:48:15,157 --> 00:48:17,352
Good day, Kirikou.
551
00:48:17,493 --> 00:48:19,393
I have been longing to see you.
552
00:48:19,528 --> 00:48:20,460
So have I.
553
00:48:20,596 --> 00:48:24,259
I was so afraid the Termite
mound wouldn't open!
554
00:48:24,400 --> 00:48:26,334
What would you have done
if it hadn't opened?
555
00:48:26,469 --> 00:48:29,131
I would have dug a hole and
managed to get inside somehow.
556
00:48:29,272 --> 00:48:33,106
I had what I needed:
My father's dagger.
557
00:48:33,376 --> 00:48:37,005
I know. It was I
who gave it to him.
558
00:48:41,083 --> 00:48:44,541
Grandfather, I am small
and I should like to be grown.
559
00:48:44,687 --> 00:48:48,020
And when you are grown
will you want to be small?
560
00:48:48,157 --> 00:48:50,421
Today, being tiny you have been
able to enter places where
561
00:48:50,559 --> 00:48:53,153
no-one else could.
562
00:48:53,296 --> 00:48:55,025
Be thankful.
563
00:48:55,164 --> 00:48:59,123
And when you are grown
don't forget to be thankful.
564
00:48:59,402 --> 00:49:02,496
Can you make me grown right now?
565
00:49:02,638 --> 00:49:05,971
No.
566
00:49:06,108 --> 00:49:07,700
Then there are some things
you don't know?
567
00:49:07,843 --> 00:49:11,074
That's right I know very few things.
568
00:49:14,817 --> 00:49:15,841
Grandfather
569
00:49:15,985 --> 00:49:17,577
how did Karaba the Sorceress
570
00:49:17,720 --> 00:49:19,813
manage to put the monster
571
00:49:19,956 --> 00:49:22,083
inside the spring?
572
00:49:22,224 --> 00:49:23,816
She didn't put it there
573
00:49:23,960 --> 00:49:25,393
it got in by itself.
574
00:49:25,528 --> 00:49:28,964
It was very small and it was thirsty.
575
00:49:29,098 --> 00:49:32,932
Over the years it grew
and became more and more thirsty.
576
00:49:33,502 --> 00:49:34,628
Is that all?
577
00:49:34,770 --> 00:49:35,737
Yes.
578
00:49:35,871 --> 00:49:40,501
Grandfather, why does
the Sorceress eat people?
579
00:49:40,643 --> 00:49:41,803
She doesn't.
580
00:49:41,944 --> 00:49:42,933
What?!
581
00:49:43,079 --> 00:49:45,639
That's what the villagers think,
582
00:49:45,781 --> 00:49:48,375
Karaba lets them go on thinking it
583
00:49:48,517 --> 00:49:51,008
The more frightened people are of her
584
00:49:51,153 --> 00:49:54,418
the more powerful she is.
585
00:49:54,557 --> 00:49:58,891
But she has never wanted
to eat a corpse.
586
00:49:59,028 --> 00:50:04,933
She likes yams in a nice spicy sauce
just like you and I.
587
00:50:05,067 --> 00:50:08,230
So it was not Karaba that
took away our water supply,
588
00:50:08,804 --> 00:50:11,238
she's never eaten anybody,
589
00:50:11,374 --> 00:50:13,399
she prefers yams.
590
00:50:13,843 --> 00:50:15,071
You'll end up telling me
that she's totally innocent
591
00:50:15,211 --> 00:50:16,735
and that she loves everybody.
592
00:50:16,879 --> 00:50:20,076
No! She doesn't like children,
593
00:50:20,216 --> 00:50:22,684
she despises women,
594
00:50:22,818 --> 00:50:24,285
she hates men
595
00:50:24,420 --> 00:50:28,117
and she wants to do them
all the harm she can.
596
00:50:28,257 --> 00:50:29,918
Is that so
597
00:50:31,627 --> 00:50:32,525
Why?
598
00:50:32,661 --> 00:50:35,095
Because she is in PAIN.
599
00:50:35,231 --> 00:50:39,668
She suffers night and
day without respite.
600
00:50:40,936 --> 00:50:41,800
Why?
601
00:50:41,937 --> 00:50:45,338
Because somebody once pushed
a poisonous thorn
602
00:50:45,474 --> 00:50:48,932
into her spinal cord.
603
00:50:50,112 --> 00:50:51,340
Why?
604
00:50:51,480 --> 00:50:54,643
You are quite right
to keep asking me "why",
605
00:50:54,784 --> 00:50:59,812
but from one "why" to the next
we'll go right back to the Creation
606
00:50:59,955 --> 00:51:04,392
of the World... and beyond that
knowing you...
607
00:51:04,527 --> 00:51:08,429
we'll never have time to
talk about Karaba the Sorceress.
608
00:51:08,564 --> 00:51:10,657
She is the one you came to ask about.
609
00:51:10,800 --> 00:51:11,459
Very well.
610
00:51:11,600 --> 00:51:14,228
Today I shall only ask questions
about the Sorceress.
611
00:51:14,370 --> 00:51:17,396
Why doesn't she pull out
the poisonous thorn
612
00:51:17,540 --> 00:51:20,566
which hurts her day and night?
613
00:51:20,943 --> 00:51:22,843
Turn round.
614
00:51:23,879 --> 00:51:27,315
Try and touch the end of my finger.
615
00:51:27,583 --> 00:51:28,641
Ah ooh... ;
616
00:51:28,784 --> 00:51:30,513
It's impossible.
617
00:51:31,687 --> 00:51:36,317
Besides the thorn is
embedded rather deeply.
618
00:51:36,459 --> 00:51:39,690
One would need to take it
out with one's teeth.
619
00:51:42,531 --> 00:51:45,159
Why doesn't she ask
a friend to do that?
620
00:51:45,301 --> 00:51:47,064
She has no friend.
621
00:51:47,203 --> 00:51:47,897
I see...
622
00:51:48,037 --> 00:51:51,837
But if she thought that
some one knew the secret
623
00:51:51,974 --> 00:51:56,206
of her thorn and wanted to pull it out,
624
00:51:57,179 --> 00:51:58,476
she would kill them.
625
00:51:58,614 --> 00:51:59,080
Why?
626
00:51:59,215 --> 00:52:03,584
If someone pulled out that thorn
she would feel more pain
627
00:52:03,719 --> 00:52:07,917
in that moment than you
can possibly imagine.
628
00:52:08,858 --> 00:52:12,225
She had some inkling of
that terrible pain
629
00:52:12,361 --> 00:52:15,626
when some men seized her
and held her fast
630
00:52:15,764 --> 00:52:19,325
While another drove in the thorn.
631
00:52:19,468 --> 00:52:23,131
She would never want to
go through that again.
632
00:52:23,272 --> 00:52:25,604
There is another reason...
633
00:52:28,811 --> 00:52:34,579
It is that very thorn which
gives her her magic powers.
634
00:52:35,117 --> 00:52:36,778
If it was removed
635
00:52:36,919 --> 00:52:40,355
she would lose all those powers
at the same time.
636
00:52:40,489 --> 00:52:44,391
Is that why she always stays at
home and never shows her back view?
637
00:52:44,627 --> 00:52:46,094
That's right.
638
00:52:50,566 --> 00:52:52,659
I shall remove the thorn from
the back of Karaba the Sorceress
639
00:52:52,801 --> 00:52:55,395
or I shall die.
640
00:53:04,647 --> 00:53:09,311
Grandfather, may I climb
on to your knees?
641
00:53:15,691 --> 00:53:19,752
Sometimes I am tired
to fight on my own...
642
00:53:19,895 --> 00:53:26,960
and a little small
and I'm a little frightened...
643
00:53:38,214 --> 00:53:39,476
Grandfather?
644
00:53:39,615 --> 00:53:41,378
Yes, dear.
645
00:53:41,817 --> 00:53:45,150
Will you give me a charm to
protect me from the Sorceress?
646
00:53:45,287 --> 00:53:46,811
No.
647
00:53:47,089 --> 00:53:51,753
Your power lies in the absence
of a charm.
648
00:53:51,894 --> 00:53:56,558
The Sorceress knows all
about spells and charms
649
00:53:56,699 --> 00:54:01,932
and tricks the men who think
they are protected.
650
00:54:02,071 --> 00:54:04,062
On the other hand she has no idea
how to act when confronted with
651
00:54:04,206 --> 00:54:12,011
barefaced innocence and a
free and alert intelligence.
652
00:54:15,484 --> 00:54:19,181
Kirikou, I will be with you.
653
00:54:24,093 --> 00:54:25,856
Goodbye, Grandfather.
654
00:54:25,995 --> 00:54:29,590
Goodbye, my son.
655
00:54:36,372 --> 00:54:40,001
Great Mistress
tiny Kirikou is coming this way!
656
00:54:40,542 --> 00:54:41,839
Good.
657
00:54:41,977 --> 00:54:43,911
Killer-fetishes, get ready.
658
00:54:44,046 --> 00:54:48,244
Make sure he doesn't get to
the Forbidden Mountain.
659
00:54:48,384 --> 00:54:50,818
But he comes from the Mountain!
660
00:54:50,953 --> 00:54:51,977
What?!
661
00:54:52,121 --> 00:54:54,214
He is on the side of
the Forbidden Mountain.
662
00:54:54,356 --> 00:54:56,381
How did he get there?
663
00:54:56,525 --> 00:54:59,085
How could you let him get past?!
664
00:54:59,428 --> 00:55:02,192
Everyone, go meet him and kill him!
665
00:55:03,299 --> 00:55:05,426
Kirikou's disappeared.
666
00:55:05,567 --> 00:55:07,034
You, guide them!
667
00:55:07,169 --> 00:55:10,263
Great Mistress
I can no longer see him...
668
00:55:10,406 --> 00:55:11,395
What?!
669
00:55:11,540 --> 00:55:14,168
Kirikou's disappeared.
670
00:55:15,377 --> 00:55:17,845
As long as Karaba the Sorceress
is in her domain
671
00:55:17,980 --> 00:55:21,279
with her fetishes around her
I can do nothing.
672
00:55:21,417 --> 00:55:23,612
I have to get her out of her hut.
673
00:55:28,691 --> 00:55:32,024
At last I'm going to see
what's in this hut
674
00:55:32,161 --> 00:55:35,688
where no one else has been!
675
00:55:39,335 --> 00:55:42,634
With her back to me she can't see me!
676
00:55:43,772 --> 00:55:45,865
But... nothing!
677
00:55:46,008 --> 00:55:46,804
Ah...
678
00:55:46,942 --> 00:55:50,002
Of course
that must be the jewels basket
679
00:55:55,017 --> 00:55:57,508
I can steal them right under their nose
680
00:55:57,653 --> 00:56:00,713
without anyone even realising it!
681
00:56:04,827 --> 00:56:10,129
Who goes there?!
A rat, perhaps?
682
00:56:10,566 --> 00:56:12,261
My jewels!
683
00:56:12,401 --> 00:56:13,800
It's not possible!
684
00:56:13,936 --> 00:56:16,370
These fetishes are totally useless!
685
00:56:16,872 --> 00:56:17,861
A hole in the ground!
686
00:56:18,006 --> 00:56:21,567
And these stupid fetishes
are too big to go down it!
687
00:56:21,710 --> 00:56:24,907
SERPENT, come here!
688
00:56:25,581 --> 00:56:29,073
Go on down! Find the
thief and kill him.
689
00:56:37,226 --> 00:56:38,124
Oh dear!
690
00:56:38,260 --> 00:56:40,251
I haven't thought of this!
691
00:56:41,330 --> 00:56:42,957
Can't run here
692
00:56:47,770 --> 00:56:49,465
He's gaining on me.
693
00:57:04,286 --> 00:57:05,913
Fewh!
694
00:57:11,827 --> 00:57:17,197
Imbecile! He tricked you!
695
00:57:17,499 --> 00:57:20,161
I shall have to see to it myself!
696
00:57:20,436 --> 00:57:24,839
And you up there
I suppose you can't see Kirikou?
697
00:57:25,073 --> 00:57:27,507
No, noble Mistress.
698
00:57:27,910 --> 00:57:33,644
Only Kirikou would dare
commit such sacrilege...
699
00:57:34,216 --> 00:57:37,913
As soon as he emerges
that's the end of him!
700
00:57:38,053 --> 00:57:40,283
Kirikou is coming out of the ground!
701
00:57:40,622 --> 00:57:42,647
He is wearing some gold necklaces.
702
00:57:43,625 --> 00:57:45,820
He's making for the forest.
703
00:57:45,961 --> 00:57:48,555
He is stopping beneath
the Breadfruit Tree.
704
00:57:48,697 --> 00:57:51,188
He is digging a hole in the ground.
705
00:57:51,533 --> 00:57:54,263
He is putting the jewels in.
706
00:57:54,403 --> 00:57:57,634
Right, now it's my turn.
707
00:57:57,773 --> 00:58:05,179
First the jewels, then Kirikou.
708
00:58:05,314 --> 00:58:08,044
The game with the fetishes is over.
709
00:58:08,283 --> 00:58:11,116
Give me my Poisoned Lance!
710
00:58:12,888 --> 00:58:18,155
In a little while this little
animal will be pierced
711
00:58:18,293 --> 00:58:23,094
with this lance
and that's the end of him.
712
00:59:13,515 --> 00:59:15,244
Kirikou!
713
00:59:44,413 --> 00:59:46,711
The pain's gone...
714
00:59:58,427 --> 01:00:00,657
It's stopped hurting...
715
01:00:01,496 --> 01:00:06,365
How strange to feel no more pain.
716
01:00:07,302 --> 01:00:09,532
I am free!
717
01:00:10,539 --> 01:00:16,478
The Sorceress and for
her magic powers are gone,
718
01:00:16,612 --> 01:00:20,048
alas for her...
but good riddance!
719
01:00:20,182 --> 01:00:22,980
I am my old self once more...
720
01:00:23,118 --> 01:00:26,281
Kirikou, you've delivered me.
721
01:00:26,788 --> 01:00:28,255
Thank you...
722
01:00:28,390 --> 01:00:31,359
How can I prove my gratitude?
723
01:00:31,593 --> 01:00:33,493
Marry me.
724
01:00:35,364 --> 01:00:40,063
A small child can't marry
a grown-up lady.
725
01:00:40,202 --> 01:00:40,861
You'll have to wait a little.
726
01:00:41,003 --> 01:00:42,402
I don't want to wait.
727
01:00:42,537 --> 01:00:43,799
Are you going to marry my uncle?
728
01:00:43,939 --> 01:00:46,169
I am not going to marry anybody.
729
01:00:46,308 --> 01:00:49,334
Sorceress or not one thing won't change
730
01:00:49,478 --> 01:00:51,275
I refuse to be anybody's servant.
731
01:00:51,413 --> 01:00:54,348
If you were my wife you
would never be my servant.
732
01:00:54,483 --> 01:00:56,678
All men say that before
they get married!
733
01:00:56,818 --> 01:00:58,683
I'm not like them!
734
01:00:58,820 --> 01:01:01,220
That's true, little Kirikou.
735
01:01:01,356 --> 01:01:06,020
One day, you will say
that to a nice little girl.
736
01:01:06,161 --> 01:01:07,753
I don't like little girls!
737
01:01:07,896 --> 01:01:12,890
To a young lady and...
she will be very fortunate...
738
01:01:14,569 --> 01:01:18,096
Would you place your lips on mine?
739
01:01:18,640 --> 01:01:19,402
...well...
740
01:01:19,541 --> 01:01:21,304
yes, of course I will.
741
01:01:41,730 --> 01:01:47,134
You see, you haven't lost
all your magic powers.
742
01:02:07,489 --> 01:02:10,049
The villagers won't
believe their eyes...
743
01:02:10,926 --> 01:02:13,759
Let's not go straight
back to the village.
744
01:02:14,563 --> 01:02:18,795
No... This is so wonderful...
745
01:02:21,269 --> 01:02:24,295
Little Kirikou should
have come back long ago.
746
01:02:24,606 --> 01:02:28,736
Little Kirikou will
never come back now.
747
01:02:29,010 --> 01:02:30,978
Now that you are a man,
748
01:02:31,113 --> 01:02:34,276
you can't go back to the village naked,
749
01:02:34,416 --> 01:02:36,441
I shall adorn your body.
750
01:02:36,752 --> 01:02:39,220
Hurry up, I'm so impatient
751
01:02:39,454 --> 01:02:41,149
They won't believe what they see.
752
01:02:41,289 --> 01:02:43,723
Kirikou must be dead.
753
01:02:43,859 --> 01:02:45,952
We'll never see little Kirikou again.
754
01:02:46,094 --> 01:02:48,289
He has given his life for us.
755
01:02:48,430 --> 01:02:52,867
He has saved us so many times
and did we even thank him?
756
01:02:53,001 --> 01:02:56,061
We've never thanked him.
757
01:02:56,204 --> 01:03:01,369
We've never told him we loved him.
758
01:03:02,210 --> 01:03:04,110
There's my village...
759
01:03:04,246 --> 01:03:06,339
It seems so small now
760
01:03:06,481 --> 01:03:09,075
I'm so happy to be back...
761
01:03:09,684 --> 01:03:13,677
They haven't seen us yet...
My heart's beating.
762
01:03:13,822 --> 01:03:17,986
You'll see, we know how to
party at my village.
763
01:03:18,393 --> 01:03:19,792
THE SORCERESS!
764
01:03:19,928 --> 01:03:21,088
Aah
765
01:03:21,229 --> 01:03:22,560
Help!
766
01:03:22,697 --> 01:03:23,994
It's the Sorceress!
767
01:03:24,132 --> 01:03:25,531
With a Sorcerer!
768
01:03:26,535 --> 01:03:27,934
Don't be afraid!
769
01:03:28,069 --> 01:03:29,127
Come here!
770
01:03:29,271 --> 01:03:32,968
Karaba is no longer a Sorceress
and I am Kirikou!
771
01:03:33,275 --> 01:03:33,764
What?!
772
01:03:33,909 --> 01:03:36,139
Don't make fun of the child we loved.
773
01:03:36,278 --> 01:03:38,746
I have grown, but I am still
the same Kirikou!
774
01:03:38,880 --> 01:03:40,404
We don't believe you!
Go away!
775
01:03:40,549 --> 01:03:42,039
Don't turn away your Kirikou!
776
01:03:42,184 --> 01:03:43,811
Uncle, what do you say?
777
01:03:43,952 --> 01:03:46,477
That man is not my nephew.
778
01:03:47,122 --> 01:03:51,582
Uncle, whether big or small
you've never accepted me.
779
01:03:51,726 --> 01:03:58,996
Go away!
780
01:03:59,134 --> 01:04:02,399
MOTHER, PLEASE RECOGNIZE ME!
781
01:04:23,258 --> 01:04:25,089
Mother
782
01:04:36,338 --> 01:04:42,038
How handsome you have grown my son.
783
01:04:42,344 --> 01:04:44,175
So that really is Kirikou!
784
01:04:44,312 --> 01:04:45,677
It's amazing!
785
01:04:45,814 --> 01:04:48,282
Of course, once you know it's obvious.
786
01:04:48,416 --> 01:04:50,577
He's so handsome...
787
01:04:54,990 --> 01:04:57,618
Yes, but now he's taken sides
with the Sorceress.
788
01:04:57,759 --> 01:04:59,920
I'm not altogether surprised.
789
01:05:00,061 --> 01:05:03,087
He was a bit of a magician himself.
790
01:05:03,231 --> 01:05:04,630
Be careful
791
01:05:04,766 --> 01:05:06,131
That's right be careful
792
01:05:06,268 --> 01:05:08,702
We're glad to have you back
but we don't want the Sorceress!
793
01:05:10,772 --> 01:05:14,538
Karaba is no longer a sorceress
and I can't live without her!
794
01:05:14,676 --> 01:05:16,803
Then go and live with
her somewhere else!
795
01:05:17,646 --> 01:05:20,979
I was speaking the truth
when I said I was Kirikou,
796
01:05:23,752 --> 01:05:25,652
and I am still speaking the truth
when I tell you
797
01:05:25,787 --> 01:05:27,152
she is no longer a Sorceress.
798
01:05:27,289 --> 01:05:29,519
What of it?
Look at all the wicked she's done.
799
01:05:29,658 --> 01:05:31,785
It's a good thing
she's lost her powers.
800
01:05:31,927 --> 01:05:33,292
We can destroy her!
801
01:05:33,361 --> 01:05:34,828
Death to The Sorceress!
802
01:05:34,963 --> 01:05:35,930
She's eaten my husband!
803
01:05:36,064 --> 01:05:37,190
She's eaten my son!
804
01:05:37,332 --> 01:05:38,458
She's eaten my betrothed!
805
01:05:38,600 --> 01:05:39,532
She's eaten my father!
806
01:05:39,668 --> 01:05:41,636
She's eaten my brothers!
807
01:05:46,641 --> 01:05:49,804
NO! SHE HASN'T EATEN ANYBODY.
808
01:05:49,945 --> 01:05:51,879
LIAR!
809
01:06:11,032 --> 01:06:16,436
Kirikou has not lied and
we must be forgiving.
810
01:06:16,571 --> 01:06:19,540
Karaba did not eat those men.
811
01:06:19,674 --> 01:06:26,170
She transformed them into objects
obedient objects.
812
01:06:26,481 --> 01:06:32,647
But Kirikou has delivered
Karaba from her pain
813
01:06:32,787 --> 01:06:37,815
and liberated these men
from their enchantment.
814
01:06:38,059 --> 01:06:39,856
Here they are.
815
01:06:47,402 --> 01:06:53,170
Kirikou has saved us.
Praise be to Kirikou!
816
01:06:54,075 --> 01:06:55,599
We were fetishes.
817
01:06:55,744 --> 01:06:58,076
We are MEN.
818
01:06:59,080 --> 01:07:00,843
We are the fathers.
819
01:07:00,915 --> 01:07:02,280
We are the sons.
820
01:07:02,417 --> 01:07:04,009
We are the brothers.
821
01:07:04,152 --> 01:07:05,676
We are the husbands.
822
01:07:05,820 --> 01:07:07,310
We are the nephews.
823
01:07:07,455 --> 01:07:09,116
We are the friends.
824
01:07:09,257 --> 01:07:10,849
We are the loved ones.
825
01:07:10,992 --> 01:07:14,484
And we are returning to those we love.
56172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.