All language subtitles for Kirikou and the Sorceress 1998 BluRay 720p 550MB Ganool-English

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,782 --> 00:00:20,309 Kirikou and the Sorceress 2 00:01:11,170 --> 00:01:12,159 Mother 3 00:01:12,304 --> 00:01:14,067 bring me into the world! 4 00:01:15,441 --> 00:01:18,808 A child who can speak from his mother's womb 5 00:01:18,944 --> 00:01:21,936 can bring himself into the world. 6 00:01:33,258 --> 00:01:36,022 My name is Kirikou. 7 00:01:37,396 --> 00:01:39,421 Mother, wash me. 8 00:01:39,565 --> 00:01:44,264 A child who can bring himself into the world can wash himself. 9 00:01:55,380 --> 00:01:57,075 Don't waste the water. 10 00:01:57,216 --> 00:02:01,710 Karaba the Sorceress has dried up our spring. 11 00:02:07,826 --> 00:02:09,794 Mother, where is my father? 12 00:02:09,928 --> 00:02:13,864 He went to fight Karaba the Sorceress 13 00:02:14,166 --> 00:02:16,361 and she ate him up. 14 00:02:18,537 --> 00:02:21,131 Mother, where are my father's brothers? 15 00:02:21,273 --> 00:02:25,505 They went to fight Karaba the Sorceress 16 00:02:25,978 --> 00:02:28,173 and she ate them up. 17 00:02:28,480 --> 00:02:31,540 Mother, where are my mother's brothers? 18 00:02:31,683 --> 00:02:35,642 They went to fight Karaba the Sorceress and 19 00:02:36,221 --> 00:02:38,155 she ate them up. 20 00:02:38,290 --> 00:02:40,019 Only the youngest is still alive. 21 00:02:40,159 --> 00:02:41,091 Where is he? 22 00:02:41,226 --> 00:02:45,595 On the road where flame trees grow on his way to fight 23 00:02:45,731 --> 00:02:46,663 Karaba the Sorceress. 24 00:02:46,798 --> 00:02:49,198 Then I have to go and help him! 25 00:03:00,179 --> 00:03:04,843 Good morning, uncle. I am your nephew, Kirikou. 26 00:03:07,052 --> 00:03:08,849 You can't be my nephew. 27 00:03:08,987 --> 00:03:11,285 I have only just left my sister and her baby was not yet born. 28 00:03:11,423 --> 00:03:13,448 It is now, and it's me. 29 00:03:13,592 --> 00:03:16,652 I'm coming to help you fight Karaba the Sorceress. 30 00:03:16,795 --> 00:03:18,456 Don't talk nonsense. 31 00:03:18,597 --> 00:03:24,763 You can't possibly come with me off you go, child! 32 00:03:27,739 --> 00:03:30,105 He's got it. 33 00:03:30,776 --> 00:03:34,075 Where does this child who runs so fast come from? 34 00:03:34,213 --> 00:03:37,011 One shouldn't fight sorcerers and sorceresses 35 00:03:37,149 --> 00:03:40,448 we've lost out last warrior... 36 00:03:40,719 --> 00:03:42,983 In the old days... 37 00:03:46,091 --> 00:03:49,185 A forest genie! I'll never see my hat again. 38 00:03:52,564 --> 00:03:57,024 Why, there's a hat. That will give me an air of authority. 39 00:04:00,439 --> 00:04:03,966 Am I walking to my death like my brothers? 40 00:04:04,109 --> 00:04:06,373 Don't be frightened, uncle, I'm here. 41 00:04:11,483 --> 00:04:13,007 But where are you? 42 00:04:13,151 --> 00:04:14,778 Here. 43 00:04:15,988 --> 00:04:17,182 Get down! 44 00:04:17,322 --> 00:04:18,846 Oh, just a little longer. 45 00:04:18,991 --> 00:04:20,356 It's really nice. 46 00:04:20,492 --> 00:04:22,483 I can see for miles through the little holes. 47 00:04:22,628 --> 00:04:23,754 You can't come with me. 48 00:04:23,895 --> 00:04:26,659 What's going to happen is not for children. 49 00:04:26,798 --> 00:04:28,561 Besides, you'll get in my way just when my life is at stake. 50 00:04:28,700 --> 00:04:30,099 It's too late! 51 00:04:36,742 --> 00:04:39,870 Noble Mistress a man's coming this way! 52 00:04:40,012 --> 00:04:41,001 Tremble with fear 53 00:04:41,146 --> 00:04:42,807 Tremble with joy 54 00:04:42,948 --> 00:04:45,212 Here she comes 55 00:04:45,484 --> 00:04:46,883 Here she is 56 00:04:47,019 --> 00:04:48,077 Tremble with joy 57 00:04:48,220 --> 00:04:50,085 Tremble with fear 58 00:04:50,355 --> 00:04:53,017 For here is KA-RA-BA 59 00:04:53,358 --> 00:04:55,758 What do you want, man? 60 00:04:55,894 --> 00:04:58,124 We want you to stop making us die of thirst 61 00:04:58,263 --> 00:04:59,890 holding us to ransom, 62 00:05:00,032 --> 00:05:02,193 and destroying us, what price do you ask? 63 00:05:02,334 --> 00:05:04,359 How dare you complain? 64 00:05:04,503 --> 00:05:06,835 You have a waterhole not far from here, 65 00:05:06,972 --> 00:05:09,702 your womenfolk still have some jewels hidden 66 00:05:09,841 --> 00:05:12,639 away in their huts, and you are still alive. 67 00:05:12,778 --> 00:05:14,541 Uncle, watch out behind you! 68 00:05:21,019 --> 00:05:22,384 No, uncle, on the left! 69 00:05:26,692 --> 00:05:28,387 Great! 70 00:05:32,230 --> 00:05:34,562 You have a magic hat... 71 00:05:34,700 --> 00:05:36,167 Er... yes. 72 00:05:36,301 --> 00:05:38,735 Why does it call you "Uncle"? 73 00:05:39,471 --> 00:05:41,063 Er... it's a very good mannered hat. 74 00:05:41,206 --> 00:05:43,037 Give it to me. Certainly not! 75 00:05:43,175 --> 00:05:43,732 Good for you! 76 00:05:43,875 --> 00:05:48,471 I'll leave your village in peace if you give me that hat. 77 00:05:48,613 --> 00:05:50,478 Er... 78 00:05:50,615 --> 00:05:52,583 Hey, you're not going to give me to the Sorceress are you? 79 00:05:52,718 --> 00:05:55,949 Just think, in return for that hat of yours 80 00:05:56,088 --> 00:06:00,548 you'll be the village hero, the one who brought peace! 81 00:06:00,692 --> 00:06:01,750 Er... 82 00:06:01,893 --> 00:06:04,862 On second thought, go on do what she tells you. 83 00:06:04,996 --> 00:06:05,462 Are you sure? 84 00:06:05,597 --> 00:06:07,030 Yes, but be careful... 85 00:06:07,165 --> 00:06:08,189 What do you say? 86 00:06:08,333 --> 00:06:12,497 I'll accept the deal if you call off every one of your fetishes. 87 00:06:12,637 --> 00:06:15,834 I'll put the hat on the ground and you must let me get away 88 00:06:15,974 --> 00:06:18,238 before you pick it up. 89 00:06:18,577 --> 00:06:20,408 It's a deal. 90 00:06:33,792 --> 00:06:35,316 Bring it here. 91 00:06:46,538 --> 00:06:48,597 Bring it back to me! 92 00:07:19,805 --> 00:07:21,238 Uncle, bend down! 93 00:07:23,542 --> 00:07:24,440 Are the fetishes after us? 94 00:07:24,576 --> 00:07:27,010 No, I just wanted you to carry me. 95 00:07:27,446 --> 00:07:30,904 It's my first day out and I'm a little tired. 96 00:07:31,049 --> 00:07:32,380 You, cheeky little boy! 97 00:07:32,517 --> 00:07:35,509 Why is Karaba the Sorceress wicked? 98 00:07:35,654 --> 00:07:37,679 Should there be a reason? Yes. 99 00:07:53,271 --> 00:07:56,707 He's been punished and is gone forever 100 00:07:56,842 --> 00:07:58,537 Here he is! 101 00:08:00,378 --> 00:08:01,504 It's him! 102 00:08:01,646 --> 00:08:03,079 He's back! 103 00:08:03,215 --> 00:08:04,910 He's alive! 104 00:08:05,050 --> 00:08:07,518 Come and see, our man's back! 105 00:08:07,652 --> 00:08:10,416 It's unbelievable! 106 00:08:10,689 --> 00:08:12,452 The Sorceress hasn't eaten him! 107 00:08:12,591 --> 00:08:13,785 He's the strongest! 108 00:08:13,925 --> 00:08:15,085 He's a hero! 109 00:08:15,227 --> 00:08:16,524 He's magnificent! 110 00:08:16,661 --> 00:08:18,629 What a lovely hat! 111 00:08:18,763 --> 00:08:20,924 Why... that's my hat! 112 00:08:21,066 --> 00:08:24,558 Er... Yes, I found it on the road. 113 00:08:25,737 --> 00:08:26,965 Who's that?! 114 00:08:27,105 --> 00:08:28,902 Kirikou. 115 00:08:29,040 --> 00:08:31,702 He says he's my nephew. 116 00:08:31,843 --> 00:08:33,037 My son 117 00:08:33,178 --> 00:08:34,167 He's your son? 118 00:08:34,312 --> 00:08:36,303 He's tiny! 119 00:08:36,448 --> 00:08:38,143 Yes, but I'm higher than you. 120 00:08:38,283 --> 00:08:39,409 Oh... 121 00:08:39,551 --> 00:08:43,647 The main thing is I get my hat back. 122 00:08:44,222 --> 00:08:46,053 Give him back that hat! 123 00:08:46,191 --> 00:08:48,921 Give us that hat! 124 00:08:49,060 --> 00:08:51,119 Quick, give them the hat or we're doomed! 125 00:08:56,668 --> 00:08:59,899 What will happen when Karaba the Sorceress realizes that 126 00:09:00,038 --> 00:09:02,632 the hat isn't magic? 127 00:09:03,108 --> 00:09:05,804 I hope she'll give it back to me. 128 00:09:06,077 --> 00:09:10,480 Do you know why Karaba the Sorceress is wicked? 129 00:09:10,615 --> 00:09:12,742 Of course, I know everything. 130 00:09:12,884 --> 00:09:14,044 Then why is it? 131 00:09:14,185 --> 00:09:17,848 Er... because she's a sorceress. 132 00:09:17,989 --> 00:09:20,981 But why is she a sorceress? 133 00:09:21,126 --> 00:09:25,062 Oh, you're bothering me. You're too young to understand. 134 00:09:26,498 --> 00:09:29,729 Besides, curiosity kills the cat. 135 00:09:29,868 --> 00:09:31,130 The fetish 136 00:09:32,537 --> 00:09:35,472 This isn't a magic hat. 137 00:09:35,974 --> 00:09:40,411 The women must bring the great Karaba all their gold. 138 00:09:40,545 --> 00:09:47,451 Beware if you keep a single nugget! 139 00:09:47,752 --> 00:09:50,050 But we've given her almost everything already! 140 00:09:50,188 --> 00:09:56,457 Beware if you keep a single nugget! 141 00:09:58,163 --> 00:09:59,323 What are we going to do? 142 00:09:59,464 --> 00:10:04,401 OBEY! And try to buy back the foolishness of some. 143 00:10:05,704 --> 00:10:11,006 Mother, I want to go with you to see Karaba the Sorceress. 144 00:10:11,309 --> 00:10:16,178 You're already so much like the men you want to see Karaba the Sorceress. 145 00:10:25,690 --> 00:10:29,285 Noble Mistress, here come the wretched women 146 00:10:29,427 --> 00:10:32,658 of the village with their gold. 147 00:10:32,797 --> 00:10:34,196 Tremble with fear 148 00:10:34,332 --> 00:10:36,232 Tremble with joy 149 00:10:36,701 --> 00:10:38,259 Here she comes 150 00:10:38,403 --> 00:10:39,700 Here she is 151 00:10:39,838 --> 00:10:41,237 Tremble with joy 152 00:10:41,373 --> 00:10:43,238 Tremble with fear 153 00:10:43,508 --> 00:10:46,068 For here is KA-RA-BA 154 00:10:58,056 --> 00:11:02,356 Oh Karaba, here is all our gold. 155 00:11:02,494 --> 00:11:04,428 Be merciful to us. 156 00:11:04,562 --> 00:11:09,659 Beware if you've kept a single nugget! 157 00:11:10,702 --> 00:11:15,469 Karaba the Sorceress why are you wicked? 158 00:11:17,676 --> 00:11:20,338 Why are you wicked? 159 00:11:20,478 --> 00:11:22,776 Why, you are the voice in the hat! 160 00:11:22,914 --> 00:11:26,714 I am Kirikou I know what I want and I want to know 161 00:11:26,851 --> 00:11:29,046 why you are wicked. 162 00:11:29,187 --> 00:11:34,716 You wretched little toad I could gobble you up just like that 163 00:11:34,859 --> 00:11:37,589 but you are really too small to bother with. 164 00:11:37,896 --> 00:11:39,420 I shall wait till you are a little bigger and 165 00:11:39,564 --> 00:11:41,498 have more flesh 166 00:11:41,633 --> 00:11:44,193 Now, go away you all! 167 00:11:44,936 --> 00:11:46,733 Your son brings us disgrace! 168 00:11:46,871 --> 00:11:48,202 You've brought him up badly. 169 00:11:48,339 --> 00:11:50,807 Kirikou will bring bad luck to our village. 170 00:11:50,942 --> 00:11:53,502 We've had bad luck in our village for a long time 171 00:11:53,645 --> 00:11:55,579 and Kirikou saved his uncle's life. 172 00:11:55,714 --> 00:11:56,942 Foolish mother. 173 00:11:57,082 --> 00:11:59,107 Kirikou is too small to save anybody 174 00:11:59,250 --> 00:12:00,683 Watch out! 175 00:12:12,931 --> 00:12:16,833 I hope the women didn't cheat 176 00:13:13,925 --> 00:13:16,860 No! 177 00:13:17,328 --> 00:13:19,592 No! 178 00:13:23,401 --> 00:13:26,495 No! 179 00:13:32,610 --> 00:13:36,068 No! 180 00:13:38,183 --> 00:13:40,083 Mother, can't they put the fire out? 181 00:13:40,218 --> 00:13:45,679 No, our spring has dried up and the water hole is too far off. 182 00:13:53,832 --> 00:13:57,268 The cursed spring is over there 183 00:13:59,971 --> 00:14:04,670 You can live without gold but not without water. 184 00:14:04,809 --> 00:14:07,744 You can't live without those you love 185 00:14:07,879 --> 00:14:10,871 Karaba the Sorceress is gradually taking away all our men 186 00:14:11,015 --> 00:14:14,576 our village is dying. 187 00:14:16,120 --> 00:14:18,884 Did all the men go to fight Karaba? 188 00:14:19,023 --> 00:14:20,047 Oh no! 189 00:14:20,191 --> 00:14:23,991 But she ate those who didn't as well. 190 00:14:33,004 --> 00:14:37,498 Karaba the Sorceress is angry and I am afraid she will try 191 00:14:37,642 --> 00:14:39,166 to steal away our children. 192 00:14:39,310 --> 00:14:41,870 Then I will stay to watch them. 193 00:14:42,013 --> 00:14:43,605 Very well. 194 00:14:45,650 --> 00:14:47,117 Shall we play horse riders? 195 00:14:47,252 --> 00:14:51,621 Oh yes, oh yes. It'll be fun! 196 00:14:51,890 --> 00:14:53,289 Go away! We're not talking to you! 197 00:14:53,424 --> 00:14:56,052 You're too small to play with us! 198 00:14:56,194 --> 00:14:57,092 But... why? 199 00:14:57,228 --> 00:14:59,389 We told you to go away. 200 00:15:21,819 --> 00:15:27,485 Oh, what a lovely boat! 201 00:15:27,625 --> 00:15:28,717 Let's get in! Don't! 202 00:15:28,860 --> 00:15:33,229 What's up with him? No, don't! It's the Sorceress! 203 00:15:33,364 --> 00:15:34,592 How do you know? 204 00:15:34,732 --> 00:15:37,758 It's not the Sorceress. It's a dugout! 205 00:15:37,902 --> 00:15:39,062 It's not going to eat us! Don't! 206 00:15:39,203 --> 00:15:41,865 Mind your own business little worm! 207 00:15:49,714 --> 00:15:51,409 I'm the Captain! 208 00:15:56,220 --> 00:15:57,983 It's nice... 209 00:16:00,892 --> 00:16:02,723 Come on, jump off the boat! 210 00:16:02,860 --> 00:16:05,226 The dugout is taking you to Karaba's 211 00:16:06,497 --> 00:16:08,431 Jump off while it's still time! 212 00:16:09,400 --> 00:16:09,957 We can't, we're scared! 213 00:16:10,101 --> 00:16:11,966 I can't. Help us! 214 00:16:12,570 --> 00:16:15,505 It's Karaba's dugout! It's the end of them! 215 00:16:37,929 --> 00:16:40,989 Let's swim to the shore and run home 216 00:16:45,036 --> 00:16:45,934 Kirikou is not tall 217 00:16:46,070 --> 00:16:47,697 But he is bold! 218 00:16:48,606 --> 00:16:51,507 Where's the dugout? 219 00:16:51,876 --> 00:16:58,907 There it is, Noble Mistress gliding at the bottom of the river. 220 00:17:02,687 --> 00:17:04,279 But where are the children? 221 00:17:04,422 --> 00:17:09,359 They are on the shore cheering little Kirikou. 222 00:17:10,128 --> 00:17:11,755 Kirikou! 223 00:17:11,896 --> 00:17:16,128 Kirikou is not tall but he is a bold! 224 00:17:16,267 --> 00:17:18,132 But he is bold! 225 00:17:18,636 --> 00:17:21,571 Kirikou is tiny 226 00:17:21,706 --> 00:17:23,139 But he is mighty! 227 00:17:23,274 --> 00:17:25,139 Kirikou is tiny 228 00:17:25,276 --> 00:17:27,870 But he is MIGHTY! 229 00:17:29,480 --> 00:17:31,277 Kirikou is wise. 230 00:17:31,416 --> 00:17:34,715 Do as he says and the Sorceress will not eat you. 231 00:17:34,986 --> 00:17:38,183 I think we'd better return to the village. 232 00:17:46,330 --> 00:17:48,992 Oh, what a lovely tree! 233 00:17:49,133 --> 00:17:50,327 We've never seen it before! 234 00:17:50,468 --> 00:17:52,060 Stay away from it. 235 00:17:52,203 --> 00:17:53,932 There he goes again! 236 00:17:54,072 --> 00:17:56,302 This time it's got nothing to do with the sorceress! 237 00:17:56,441 --> 00:17:58,068 It's a tree with roots in the ground! 238 00:17:58,209 --> 00:18:01,645 Don't climb that tree don't eat its fruit! 239 00:18:01,779 --> 00:18:02,939 We're fed up with you. 240 00:18:03,081 --> 00:18:03,672 Who are you? 241 00:18:03,815 --> 00:18:04,611 You're not the boss. 242 00:18:04,749 --> 00:18:05,738 We like climbing up trees. 243 00:18:05,883 --> 00:18:08,750 There's no harm done as long as we don't eat its fruit. 244 00:18:09,420 --> 00:18:10,853 NO! 245 00:18:11,355 --> 00:18:13,482 It's nice up here! 246 00:18:13,691 --> 00:18:14,453 You should join us. 247 00:18:14,592 --> 00:18:17,186 He can't, he's too small Ha Ha He! 248 00:18:17,829 --> 00:18:20,389 Come down! Quick! 249 00:19:08,779 --> 00:19:10,178 I'm not strong enough. 250 00:19:10,314 --> 00:19:12,339 Shake around, shake the tree. 251 00:19:16,320 --> 00:19:17,878 Harder, harder, quick 252 00:19:18,022 --> 00:19:19,887 we're getting closer to the Sorceress's hut. 253 00:19:30,201 --> 00:19:32,226 Is the tree here yet? 254 00:19:32,370 --> 00:19:35,828 Er... no... yes... I can't tell. 255 00:19:35,973 --> 00:19:38,373 What? You can't tell!? 256 00:19:41,913 --> 00:19:43,312 Where are the children? 257 00:19:43,447 --> 00:19:47,747 Over there, in the forest cheering little Kirikou! 258 00:19:48,786 --> 00:19:50,413 Kirikou! 259 00:19:50,688 --> 00:19:54,818 Kirikou is tiny but he is MIGHTY 260 00:19:54,959 --> 00:19:56,392 He is MIGHTY 261 00:19:59,063 --> 00:20:01,759 Kirikou frees us from the SORCERESS 262 00:20:01,899 --> 00:20:07,769 Kirikou frees us from the SORCERESS 263 00:20:13,344 --> 00:20:15,312 Mother, here's the water. 264 00:20:17,715 --> 00:20:19,046 Thank you, Kirikou. 265 00:20:19,183 --> 00:20:20,980 The water hole is too far away 266 00:20:21,118 --> 00:20:24,110 I am going to see what I can do about the Cursed Spring. 267 00:20:24,422 --> 00:20:26,356 The children have composed a song about me. 268 00:20:26,490 --> 00:20:28,048 Yes I know 269 00:20:28,192 --> 00:20:31,184 Hey, I've saved them twice... 270 00:20:31,429 --> 00:20:32,953 Where are the children? 271 00:20:33,097 --> 00:20:35,827 At home with their mothers. 272 00:20:35,967 --> 00:20:37,525 Then there's no more I can do. 273 00:20:41,405 --> 00:20:43,635 What a stupid song! 274 00:20:46,377 --> 00:20:48,470 He really is tiny! 275 00:20:48,946 --> 00:20:51,540 I know, I haven't even seen him. 276 00:20:51,682 --> 00:20:53,240 Where's Kirikou 277 00:20:53,384 --> 00:20:55,818 On his way to the Cursed Spring. 278 00:20:56,087 --> 00:20:59,250 No-one will ever guess the secret of the Spring. 279 00:20:59,390 --> 00:21:09,197 But if by some misfortune someone did, they will drown. 280 00:21:16,741 --> 00:21:19,471 Be careful! You are going towards the Cursed Spring! 281 00:21:19,610 --> 00:21:20,634 Yes, I know. 282 00:21:20,778 --> 00:21:23,144 But, it's forbidden! 283 00:21:24,715 --> 00:21:26,239 Do you hear me? 284 00:21:26,384 --> 00:21:27,316 I want to take a look 285 00:21:27,451 --> 00:21:29,112 There's nothing to see! 286 00:21:29,420 --> 00:21:31,650 It's true. I can't see anything at all. 287 00:21:31,789 --> 00:21:33,586 I told you so! 288 00:21:34,191 --> 00:21:36,182 There's nothing to hear either! 289 00:21:36,327 --> 00:21:36,986 Yes, there is. 290 00:21:37,128 --> 00:21:39,756 Aouch! Don't talk back you rude little boy 291 00:21:40,197 --> 00:21:43,064 aouch aouch aouch and go away! 292 00:21:43,467 --> 00:21:45,492 Listen, go... 293 00:21:45,903 --> 00:21:50,465 Gone! He's rude but with some discipline he'll learn to obey. 294 00:22:25,843 --> 00:22:28,744 That noise is very close by 295 00:22:35,986 --> 00:22:37,385 It comes from over there! 296 00:23:09,720 --> 00:23:15,158 There's water still but that creature drinks it all. 297 00:23:15,292 --> 00:23:19,490 I must ask uncle to kill it and we'll have water again. 298 00:23:19,630 --> 00:23:23,930 Yes, but uncle can't get through the hole, 299 00:23:25,236 --> 00:23:27,727 no-one can, except me. 300 00:23:27,872 --> 00:23:31,933 I have to kill this monster. 301 00:23:32,076 --> 00:23:33,839 How disgusting! 302 00:23:33,978 --> 00:23:36,811 Besides, I am really much too small. 303 00:23:36,947 --> 00:23:40,883 Anything I do would only feel like a gnat bite! 304 00:23:41,552 --> 00:23:45,318 Perhaps I'll think of something once outside. 305 00:23:51,462 --> 00:24:01,861 You again! Go away you're bothering me. 306 00:24:27,731 --> 00:24:31,690 You wretched little thief give me back my poker! 307 00:24:38,409 --> 00:24:40,070 Water! 308 00:24:40,211 --> 00:24:41,473 Water's back! 309 00:24:41,612 --> 00:24:43,204 Water! 310 00:24:43,347 --> 00:24:45,144 The spring is flowing 311 00:24:45,282 --> 00:24:48,217 Water, water's flowing 312 00:24:48,552 --> 00:24:50,520 Water... water! 313 00:24:50,654 --> 00:24:52,713 It's come back! 314 00:24:52,857 --> 00:24:54,688 The Spring is flowing! How can that be? 315 00:24:54,992 --> 00:24:56,619 Water 316 00:24:57,495 --> 00:24:58,962 here's water 317 00:24:59,096 --> 00:25:01,894 water we drink 318 00:25:02,032 --> 00:25:03,590 how refreshing 319 00:25:03,734 --> 00:25:04,200 Water 320 00:25:04,335 --> 00:25:06,360 here's water (bis) 321 00:25:06,504 --> 00:25:07,630 Water 322 00:25:07,771 --> 00:25:09,568 here's water 323 00:25:09,707 --> 00:25:11,538 water that flows 324 00:25:11,675 --> 00:25:13,939 it's our chance 325 00:25:14,078 --> 00:25:16,808 water that laughs 326 00:25:17,147 --> 00:25:19,206 water that's life 327 00:25:19,350 --> 00:25:20,942 Where is Kirikou? 328 00:25:25,422 --> 00:25:29,449 My poor friend, be brave. 329 00:25:29,693 --> 00:25:32,491 He is in there, drowned. 330 00:25:33,063 --> 00:25:34,758 Water 331 00:25:34,899 --> 00:25:36,867 here's water 332 00:25:37,001 --> 00:25:38,434 water that laughs 333 00:25:38,569 --> 00:25:39,763 water that's life water... 334 00:25:39,904 --> 00:25:41,701 WATER! 335 00:25:44,875 --> 00:25:46,740 I told you so! 336 00:25:51,615 --> 00:25:53,276 Kirikou! 337 00:26:15,072 --> 00:26:16,471 Is he dead? 338 00:26:16,607 --> 00:26:18,768 Yes he drowned. 339 00:26:37,127 --> 00:26:41,427 Kirikou is not tall 340 00:26:41,799 --> 00:26:47,897 But he is bold 341 00:26:48,973 --> 00:26:54,206 Kirikou is tiny 342 00:26:54,345 --> 00:26:56,905 But he's my buddy 343 00:26:57,047 --> 00:27:01,211 Kirikou is tiny 344 00:27:01,352 --> 00:27:03,718 But he's my buddy 345 00:27:03,854 --> 00:27:10,817 Kirikou is a rascal better than us all 346 00:27:10,961 --> 00:27:18,163 Kirikou is not grown But he is our own 347 00:27:18,302 --> 00:27:22,329 Kirikou is a teaser 348 00:27:22,473 --> 00:27:25,408 But a goodhearted one 349 00:27:25,542 --> 00:27:29,205 KIRIKOU IS A TEASER 350 00:27:29,346 --> 00:27:32,474 BUT A GOODHEARTED ONE 351 00:27:32,616 --> 00:27:36,450 KIRIKOU IS TINY 352 00:27:36,587 --> 00:27:39,920 BUT IT'S OUR BUDDY 353 00:27:40,057 --> 00:27:43,584 KIRIKOU IS NOT GROWN 354 00:27:43,727 --> 00:27:46,525 BUT HE IS OUR OWN 355 00:27:46,664 --> 00:27:51,033 KIRIKOU IS... 356 00:28:23,467 --> 00:28:25,492 I've won! 357 00:28:26,170 --> 00:28:28,331 He has won! 358 00:28:28,639 --> 00:28:30,368 Kirikou is tiny 359 00:28:30,874 --> 00:28:33,069 But he is mighty 360 00:28:33,977 --> 00:28:38,914 Kirikou frees us from the Sorceress! 361 00:28:40,050 --> 00:28:42,177 Kirikou is tiny 362 00:28:42,886 --> 00:28:44,683 But he is mighty 363 00:28:46,256 --> 00:28:48,019 Kirikou is not tall 364 00:28:48,158 --> 00:28:49,455 What's all that noise? 365 00:28:49,593 --> 00:28:53,324 The villagers are dancing by the spring. 366 00:28:53,464 --> 00:28:55,261 What?! 367 00:28:55,399 --> 00:28:58,994 The spring's flowing?! 368 00:28:59,136 --> 00:29:02,037 Yes Noble Mistress. 369 00:29:02,973 --> 00:29:05,965 What about Kirikou, is he dead? 370 00:29:06,110 --> 00:29:09,375 I think not He is splashing his little friends. 371 00:29:09,513 --> 00:29:11,071 Arrgh! 372 00:29:13,851 --> 00:29:16,149 Kirikou, lie down and rest. 373 00:29:19,757 --> 00:29:21,122 Very well. 374 00:29:30,234 --> 00:29:35,433 Mother, why is Karaba the Sorceress wicked? 375 00:29:36,006 --> 00:29:37,166 I don't know. 376 00:29:37,307 --> 00:29:39,707 She's not the only one. 377 00:29:39,843 --> 00:29:41,401 That's true. 378 00:29:41,745 --> 00:29:43,872 I've save some of those kids' lives, 379 00:29:44,014 --> 00:29:45,743 yet they are unkind to me. 380 00:29:45,883 --> 00:29:47,009 Of course. 381 00:29:47,151 --> 00:29:49,381 There are always people who want to hurt us 382 00:29:49,520 --> 00:29:51,078 when we've done them no harm. 383 00:29:51,388 --> 00:29:53,185 That's facts of life. 384 00:29:53,323 --> 00:29:56,121 Like water can drown or fire can burn. 385 00:29:56,260 --> 00:29:56,521 Yes. 386 00:29:56,660 --> 00:30:00,323 Facts of life. 387 00:30:07,037 --> 00:30:10,837 All the same, she is much more wicked than the others! 388 00:30:10,974 --> 00:30:14,410 Or, she simply has more power. 389 00:30:28,525 --> 00:30:34,521 Only the Wise Man of the Mountain can answer your questions. 390 00:30:34,932 --> 00:30:36,058 Who is he? 391 00:30:36,200 --> 00:30:37,667 Your grandfather. 392 00:30:37,801 --> 00:30:38,392 Where does he live? 393 00:30:38,535 --> 00:30:44,167 Beyond the Sorceress's home on the other side of the Forbidden Mountain. 394 00:30:44,308 --> 00:30:45,935 Can I go and see him? 395 00:30:46,376 --> 00:30:47,070 No. 396 00:30:47,211 --> 00:30:47,836 Why? 397 00:30:47,978 --> 00:30:50,412 The sorceress prevents people from getting there. 398 00:30:50,547 --> 00:30:51,275 Why? 399 00:30:51,415 --> 00:30:54,680 The Wise Man of the Mountain explains things 400 00:30:54,818 --> 00:30:58,686 the way they are while the Sorceress needs us 401 00:30:58,822 --> 00:31:01,120 to believe all sorts of nonsense. 402 00:31:01,258 --> 00:31:04,591 Nobody can get to the mountain. 403 00:31:06,263 --> 00:31:10,029 But if I took the long way round she won't see me. 404 00:31:10,567 --> 00:31:14,697 The look-out Fetish is watching you all the time 405 00:31:14,838 --> 00:31:18,569 he can spot an ant at the far end of the savannah. 406 00:31:18,709 --> 00:31:20,267 What if I went at night? 407 00:31:20,410 --> 00:31:24,972 The look-out Fetish can see without light. 408 00:31:27,517 --> 00:31:29,348 I wish I were bigger...! 409 00:31:29,486 --> 00:31:31,716 Being big won't help it. 410 00:32:07,090 --> 00:32:09,923 I have an idea, will you help me? 411 00:32:12,062 --> 00:32:13,290 I will. 412 00:32:13,430 --> 00:32:17,389 Noble Mistress, Kirikou's mother is leaving her hut! 413 00:32:17,534 --> 00:32:18,501 With Kirikou?! 414 00:32:18,635 --> 00:32:19,431 Without Kirikou. 415 00:32:19,569 --> 00:32:21,434 Then I'm not interested. 416 00:32:21,939 --> 00:32:22,963 She's coming this way. 417 00:32:23,106 --> 00:32:24,903 Whatever does she want? 418 00:32:25,042 --> 00:32:27,374 She seems to be looking for something on the ground. 419 00:32:27,511 --> 00:32:29,342 Don't take your eyes off her! 420 00:32:29,479 --> 00:32:33,142 She bends down to pick some plant. 421 00:32:33,550 --> 00:32:36,713 She's gathering herbs to make soup. 422 00:32:40,958 --> 00:32:47,591 The way to the Wise Man of the Mountain is through 423 00:32:47,731 --> 00:32:50,529 a big red termite mound. 424 00:32:50,667 --> 00:32:54,068 How can I get inside the mound? 425 00:32:54,204 --> 00:32:58,368 It will let you in if you are worthy of being admitted. 426 00:32:58,508 --> 00:33:01,875 Do you think I'm worthy? 427 00:33:02,012 --> 00:33:03,843 I do. 428 00:33:04,214 --> 00:33:08,207 We're coming to the last of the bushes. 429 00:33:08,352 --> 00:33:10,013 Beyond this point because of the Sorceress 430 00:33:10,153 --> 00:33:12,087 plants don't grow. 431 00:33:15,092 --> 00:33:17,822 Here's a burrow that will do. 432 00:33:17,961 --> 00:33:19,394 Alright. 433 00:33:19,529 --> 00:33:23,090 Here, take your father's dagger. 434 00:33:23,734 --> 00:33:25,861 Thank you, mother. 435 00:33:27,070 --> 00:33:28,731 Goodbye mother. 436 00:33:28,872 --> 00:33:31,841 Good luck, Kirikou. 437 00:33:38,181 --> 00:33:41,082 I hope I won't make any nasty encounter... 438 00:33:41,218 --> 00:33:41,877 Aahhh... 439 00:33:42,019 --> 00:33:44,283 Up or down? 440 00:33:44,421 --> 00:33:47,254 Down. I'm still too close to the Sorceress. 441 00:33:47,391 --> 00:33:49,086 Where is this taking me? 442 00:33:49,226 --> 00:33:50,158 Ha... 443 00:33:50,293 --> 00:33:52,352 Should've taken the way up. 444 00:33:55,599 --> 00:33:58,830 Can you see Kirikou? 445 00:33:58,969 --> 00:34:05,932 No, noble Mistress Kirikou is still in the hut. 446 00:34:06,076 --> 00:34:10,740 Don't take your eyes off it Killer-fetishesn be ready! 447 00:34:10,881 --> 00:34:13,509 It's frightening and it's funny. 448 00:34:13,650 --> 00:34:16,141 If only she knew that I am just beneath her feet! 449 00:34:19,156 --> 00:34:22,489 This burrow doesn't go right through the Sorceress's territory! 450 00:34:22,626 --> 00:34:24,059 It's normal. 451 00:34:41,978 --> 00:34:42,808 It's too difficult 452 00:34:42,946 --> 00:34:44,914 I'm not getting anywhere 453 00:34:45,682 --> 00:34:48,742 I can't go any further 454 00:34:48,885 --> 00:34:49,817 I'm exhausted 455 00:34:49,953 --> 00:34:51,784 Let's rest a little. 456 00:35:12,909 --> 00:35:14,274 OK! 457 00:35:14,411 --> 00:35:16,709 Now I can dig all the way to the mountain! 458 00:35:26,990 --> 00:35:28,719 What is this? 459 00:35:29,893 --> 00:35:32,862 How horrible! Bones and blood. 460 00:35:32,996 --> 00:35:34,327 Where am I? 461 00:36:09,900 --> 00:36:11,333 What a stench! 462 00:36:11,468 --> 00:36:14,699 I can't breathe! I shall suffocate! 463 00:36:14,838 --> 00:36:16,703 I must get out of here! 464 00:36:44,601 --> 00:36:46,694 Oh they're so cute! 465 00:36:51,174 --> 00:36:53,802 I don't want to hurt you! 466 00:37:00,750 --> 00:37:02,980 Alright, I'm going... 467 00:37:17,500 --> 00:37:20,060 I am completely lost. 468 00:37:20,670 --> 00:37:23,366 I've no idea which way I've come from 469 00:37:23,506 --> 00:37:27,408 or which way the Mountain is nor the way out... 470 00:38:56,599 --> 00:38:58,499 Thank you 471 00:39:03,173 --> 00:39:05,368 Mm, it'sh good 472 00:39:13,883 --> 00:39:16,113 Thank you 473 00:39:19,789 --> 00:39:21,586 Thank you. 474 00:39:24,961 --> 00:39:26,588 A spider 475 00:39:27,564 --> 00:39:28,622 Thank you. 476 00:39:28,898 --> 00:39:30,490 Thank you. 477 00:39:32,202 --> 00:39:34,363 Oh, what a beautiful flower! 478 00:39:34,504 --> 00:39:36,096 Thank you. 479 00:39:50,787 --> 00:39:52,254 Thank you. 480 00:40:17,113 --> 00:40:19,445 This bird scares my friends away 481 00:40:24,087 --> 00:40:25,520 That's not it. 482 00:40:25,655 --> 00:40:28,215 Now I have to come out of this hiding place 483 00:40:28,358 --> 00:40:30,986 walk to the other side of the mountain 484 00:40:31,127 --> 00:40:32,355 without being seen... 485 00:40:32,495 --> 00:40:34,087 That's impossible. 486 00:40:34,230 --> 00:40:38,291 But I've always found a solution 487 00:40:38,435 --> 00:40:40,369 let's see... 488 00:40:41,438 --> 00:40:46,205 If I step away from this tree the look-out fetish will see me 489 00:40:46,776 --> 00:40:50,735 But if he doesn't know that it's me, it's OK. 490 00:40:51,114 --> 00:40:55,676 What can I dress up as? 491 00:40:56,486 --> 00:41:00,047 As a squirrel? No I can't. 492 00:41:01,591 --> 00:41:03,183 It's you again 493 00:41:11,334 --> 00:41:13,700 Alright, let's try this... 494 00:41:35,525 --> 00:41:37,220 Goodbye my friends. 495 00:41:40,163 --> 00:41:40,925 Alright. 496 00:41:41,064 --> 00:41:43,624 Let's go, one two three! 497 00:41:50,673 --> 00:41:52,868 I must look ridiculous. 498 00:41:53,009 --> 00:41:55,375 No one will ever mistake me for a bird! 499 00:42:10,627 --> 00:42:13,391 Mmmmm, mm, mmm! 500 00:42:31,848 --> 00:42:34,442 How dreadful! It's going to reveal my disguise 501 00:42:35,518 --> 00:42:38,783 How ghastly! 502 00:43:08,685 --> 00:43:10,710 I'm losing my feathers 503 00:43:10,853 --> 00:43:13,413 you are not here to look at birds! 504 00:43:13,556 --> 00:43:15,251 Keep watch of Kirikou! 505 00:43:15,391 --> 00:43:17,086 Very well Mistress! 506 00:43:17,226 --> 00:43:19,160 Has he left the hul? 507 00:43:19,629 --> 00:43:24,362 Noble Mistress, he has not. 508 00:43:24,500 --> 00:43:26,434 Keep watching 509 00:43:26,569 --> 00:43:29,902 Don't let yourself distracted stupidly 510 00:43:30,807 --> 00:43:32,399 I'm too heavy... 511 00:43:37,213 --> 00:43:40,046 We made it! They can't see us anymore! 512 00:43:40,183 --> 00:43:41,673 I'm saved! 513 00:43:43,486 --> 00:43:46,751 I'm making progress. 514 00:43:48,891 --> 00:43:51,826 I should attach it on my back 515 00:43:52,095 --> 00:43:56,691 Still a long way to walk before finding the big termite mound. 516 00:43:57,400 --> 00:43:59,095 I'm free 517 00:43:59,235 --> 00:44:00,896 And I'm safe! 518 00:44:02,338 --> 00:44:03,270 How stupid of me! 519 00:44:03,406 --> 00:44:05,465 Strapping the dagger to my back! 520 00:44:33,069 --> 00:44:36,163 It seems like he can see through rocks! 521 00:44:48,584 --> 00:44:53,988 My smell! No need to hide he can smell me! 522 00:45:01,164 --> 00:45:04,463 This imbecile can't see that I run faster than him. 523 00:45:04,600 --> 00:45:07,330 Not for long though I'm getting tired. 524 00:45:07,470 --> 00:45:09,870 For now, I'm faster, 525 00:45:10,006 --> 00:45:10,973 let's go! 526 00:45:12,642 --> 00:45:15,167 Hey, you can't bite me. 527 00:45:19,849 --> 00:45:23,615 I won't let go I won't let go 528 00:45:24,253 --> 00:45:26,084 I won't let go! 529 00:45:30,560 --> 00:45:31,993 I held on... 530 00:45:41,137 --> 00:45:44,402 Looks like you have sensitive ears 531 00:45:50,446 --> 00:45:51,777 How interesting... 532 00:45:51,914 --> 00:45:55,281 I think I've found myself a mount to explore the mountain... 533 00:46:28,184 --> 00:46:30,516 The Big Termite Mound! 534 00:46:39,362 --> 00:46:40,829 Let's hope it'll open... 535 00:46:41,164 --> 00:46:42,563 Let's hope it'll open... 536 00:46:54,210 --> 00:46:55,336 Of course... 537 00:46:56,546 --> 00:46:58,776 If I ride this animal 538 00:46:58,915 --> 00:47:00,849 I can't go through The Big Termite Mound 539 00:47:00,917 --> 00:47:02,748 I have to go alone 540 00:47:05,388 --> 00:47:08,755 One, two, three 541 00:47:14,163 --> 00:47:15,824 Open 542 00:47:25,575 --> 00:47:27,941 This isn't taking me anywhere! 543 00:47:28,077 --> 00:47:30,102 And I can't get out. 544 00:47:30,246 --> 00:47:31,736 Is this a trap? 545 00:47:31,881 --> 00:47:34,748 This time I shall be on my guard! 546 00:47:48,331 --> 00:47:49,923 KI-RI-KOU... 547 00:47:50,066 --> 00:47:51,590 KI-RI-KOU... 548 00:47:51,734 --> 00:47:57,695 KI-RI-KOU... 549 00:48:13,556 --> 00:48:15,023 Good day, Grandfather! 550 00:48:15,157 --> 00:48:17,352 Good day, Kirikou. 551 00:48:17,493 --> 00:48:19,393 I have been longing to see you. 552 00:48:19,528 --> 00:48:20,460 So have I. 553 00:48:20,596 --> 00:48:24,259 I was so afraid the Termite mound wouldn't open! 554 00:48:24,400 --> 00:48:26,334 What would you have done if it hadn't opened? 555 00:48:26,469 --> 00:48:29,131 I would have dug a hole and managed to get inside somehow. 556 00:48:29,272 --> 00:48:33,106 I had what I needed: My father's dagger. 557 00:48:33,376 --> 00:48:37,005 I know. It was I who gave it to him. 558 00:48:41,083 --> 00:48:44,541 Grandfather, I am small and I should like to be grown. 559 00:48:44,687 --> 00:48:48,020 And when you are grown will you want to be small? 560 00:48:48,157 --> 00:48:50,421 Today, being tiny you have been able to enter places where 561 00:48:50,559 --> 00:48:53,153 no-one else could. 562 00:48:53,296 --> 00:48:55,025 Be thankful. 563 00:48:55,164 --> 00:48:59,123 And when you are grown don't forget to be thankful. 564 00:48:59,402 --> 00:49:02,496 Can you make me grown right now? 565 00:49:02,638 --> 00:49:05,971 No. 566 00:49:06,108 --> 00:49:07,700 Then there are some things you don't know? 567 00:49:07,843 --> 00:49:11,074 That's right I know very few things. 568 00:49:14,817 --> 00:49:15,841 Grandfather 569 00:49:15,985 --> 00:49:17,577 how did Karaba the Sorceress 570 00:49:17,720 --> 00:49:19,813 manage to put the monster 571 00:49:19,956 --> 00:49:22,083 inside the spring? 572 00:49:22,224 --> 00:49:23,816 She didn't put it there 573 00:49:23,960 --> 00:49:25,393 it got in by itself. 574 00:49:25,528 --> 00:49:28,964 It was very small and it was thirsty. 575 00:49:29,098 --> 00:49:32,932 Over the years it grew and became more and more thirsty. 576 00:49:33,502 --> 00:49:34,628 Is that all? 577 00:49:34,770 --> 00:49:35,737 Yes. 578 00:49:35,871 --> 00:49:40,501 Grandfather, why does the Sorceress eat people? 579 00:49:40,643 --> 00:49:41,803 She doesn't. 580 00:49:41,944 --> 00:49:42,933 What?! 581 00:49:43,079 --> 00:49:45,639 That's what the villagers think, 582 00:49:45,781 --> 00:49:48,375 Karaba lets them go on thinking it 583 00:49:48,517 --> 00:49:51,008 The more frightened people are of her 584 00:49:51,153 --> 00:49:54,418 the more powerful she is. 585 00:49:54,557 --> 00:49:58,891 But she has never wanted to eat a corpse. 586 00:49:59,028 --> 00:50:04,933 She likes yams in a nice spicy sauce just like you and I. 587 00:50:05,067 --> 00:50:08,230 So it was not Karaba that took away our water supply, 588 00:50:08,804 --> 00:50:11,238 she's never eaten anybody, 589 00:50:11,374 --> 00:50:13,399 she prefers yams. 590 00:50:13,843 --> 00:50:15,071 You'll end up telling me that she's totally innocent 591 00:50:15,211 --> 00:50:16,735 and that she loves everybody. 592 00:50:16,879 --> 00:50:20,076 No! She doesn't like children, 593 00:50:20,216 --> 00:50:22,684 she despises women, 594 00:50:22,818 --> 00:50:24,285 she hates men 595 00:50:24,420 --> 00:50:28,117 and she wants to do them all the harm she can. 596 00:50:28,257 --> 00:50:29,918 Is that so 597 00:50:31,627 --> 00:50:32,525 Why? 598 00:50:32,661 --> 00:50:35,095 Because she is in PAIN. 599 00:50:35,231 --> 00:50:39,668 She suffers night and day without respite. 600 00:50:40,936 --> 00:50:41,800 Why? 601 00:50:41,937 --> 00:50:45,338 Because somebody once pushed a poisonous thorn 602 00:50:45,474 --> 00:50:48,932 into her spinal cord. 603 00:50:50,112 --> 00:50:51,340 Why? 604 00:50:51,480 --> 00:50:54,643 You are quite right to keep asking me "why", 605 00:50:54,784 --> 00:50:59,812 but from one "why" to the next we'll go right back to the Creation 606 00:50:59,955 --> 00:51:04,392 of the World... and beyond that knowing you... 607 00:51:04,527 --> 00:51:08,429 we'll never have time to talk about Karaba the Sorceress. 608 00:51:08,564 --> 00:51:10,657 She is the one you came to ask about. 609 00:51:10,800 --> 00:51:11,459 Very well. 610 00:51:11,600 --> 00:51:14,228 Today I shall only ask questions about the Sorceress. 611 00:51:14,370 --> 00:51:17,396 Why doesn't she pull out the poisonous thorn 612 00:51:17,540 --> 00:51:20,566 which hurts her day and night? 613 00:51:20,943 --> 00:51:22,843 Turn round. 614 00:51:23,879 --> 00:51:27,315 Try and touch the end of my finger. 615 00:51:27,583 --> 00:51:28,641 Ah ooh... ; 616 00:51:28,784 --> 00:51:30,513 It's impossible. 617 00:51:31,687 --> 00:51:36,317 Besides the thorn is embedded rather deeply. 618 00:51:36,459 --> 00:51:39,690 One would need to take it out with one's teeth. 619 00:51:42,531 --> 00:51:45,159 Why doesn't she ask a friend to do that? 620 00:51:45,301 --> 00:51:47,064 She has no friend. 621 00:51:47,203 --> 00:51:47,897 I see... 622 00:51:48,037 --> 00:51:51,837 But if she thought that some one knew the secret 623 00:51:51,974 --> 00:51:56,206 of her thorn and wanted to pull it out, 624 00:51:57,179 --> 00:51:58,476 she would kill them. 625 00:51:58,614 --> 00:51:59,080 Why? 626 00:51:59,215 --> 00:52:03,584 If someone pulled out that thorn she would feel more pain 627 00:52:03,719 --> 00:52:07,917 in that moment than you can possibly imagine. 628 00:52:08,858 --> 00:52:12,225 She had some inkling of that terrible pain 629 00:52:12,361 --> 00:52:15,626 when some men seized her and held her fast 630 00:52:15,764 --> 00:52:19,325 While another drove in the thorn. 631 00:52:19,468 --> 00:52:23,131 She would never want to go through that again. 632 00:52:23,272 --> 00:52:25,604 There is another reason... 633 00:52:28,811 --> 00:52:34,579 It is that very thorn which gives her her magic powers. 634 00:52:35,117 --> 00:52:36,778 If it was removed 635 00:52:36,919 --> 00:52:40,355 she would lose all those powers at the same time. 636 00:52:40,489 --> 00:52:44,391 Is that why she always stays at home and never shows her back view? 637 00:52:44,627 --> 00:52:46,094 That's right. 638 00:52:50,566 --> 00:52:52,659 I shall remove the thorn from the back of Karaba the Sorceress 639 00:52:52,801 --> 00:52:55,395 or I shall die. 640 00:53:04,647 --> 00:53:09,311 Grandfather, may I climb on to your knees? 641 00:53:15,691 --> 00:53:19,752 Sometimes I am tired to fight on my own... 642 00:53:19,895 --> 00:53:26,960 and a little small and I'm a little frightened... 643 00:53:38,214 --> 00:53:39,476 Grandfather? 644 00:53:39,615 --> 00:53:41,378 Yes, dear. 645 00:53:41,817 --> 00:53:45,150 Will you give me a charm to protect me from the Sorceress? 646 00:53:45,287 --> 00:53:46,811 No. 647 00:53:47,089 --> 00:53:51,753 Your power lies in the absence of a charm. 648 00:53:51,894 --> 00:53:56,558 The Sorceress knows all about spells and charms 649 00:53:56,699 --> 00:54:01,932 and tricks the men who think they are protected. 650 00:54:02,071 --> 00:54:04,062 On the other hand she has no idea how to act when confronted with 651 00:54:04,206 --> 00:54:12,011 barefaced innocence and a free and alert intelligence. 652 00:54:15,484 --> 00:54:19,181 Kirikou, I will be with you. 653 00:54:24,093 --> 00:54:25,856 Goodbye, Grandfather. 654 00:54:25,995 --> 00:54:29,590 Goodbye, my son. 655 00:54:36,372 --> 00:54:40,001 Great Mistress tiny Kirikou is coming this way! 656 00:54:40,542 --> 00:54:41,839 Good. 657 00:54:41,977 --> 00:54:43,911 Killer-fetishes, get ready. 658 00:54:44,046 --> 00:54:48,244 Make sure he doesn't get to the Forbidden Mountain. 659 00:54:48,384 --> 00:54:50,818 But he comes from the Mountain! 660 00:54:50,953 --> 00:54:51,977 What?! 661 00:54:52,121 --> 00:54:54,214 He is on the side of the Forbidden Mountain. 662 00:54:54,356 --> 00:54:56,381 How did he get there? 663 00:54:56,525 --> 00:54:59,085 How could you let him get past?! 664 00:54:59,428 --> 00:55:02,192 Everyone, go meet him and kill him! 665 00:55:03,299 --> 00:55:05,426 Kirikou's disappeared. 666 00:55:05,567 --> 00:55:07,034 You, guide them! 667 00:55:07,169 --> 00:55:10,263 Great Mistress I can no longer see him... 668 00:55:10,406 --> 00:55:11,395 What?! 669 00:55:11,540 --> 00:55:14,168 Kirikou's disappeared. 670 00:55:15,377 --> 00:55:17,845 As long as Karaba the Sorceress is in her domain 671 00:55:17,980 --> 00:55:21,279 with her fetishes around her I can do nothing. 672 00:55:21,417 --> 00:55:23,612 I have to get her out of her hut. 673 00:55:28,691 --> 00:55:32,024 At last I'm going to see what's in this hut 674 00:55:32,161 --> 00:55:35,688 where no one else has been! 675 00:55:39,335 --> 00:55:42,634 With her back to me she can't see me! 676 00:55:43,772 --> 00:55:45,865 But... nothing! 677 00:55:46,008 --> 00:55:46,804 Ah... 678 00:55:46,942 --> 00:55:50,002 Of course that must be the jewels basket 679 00:55:55,017 --> 00:55:57,508 I can steal them right under their nose 680 00:55:57,653 --> 00:56:00,713 without anyone even realising it! 681 00:56:04,827 --> 00:56:10,129 Who goes there?! A rat, perhaps? 682 00:56:10,566 --> 00:56:12,261 My jewels! 683 00:56:12,401 --> 00:56:13,800 It's not possible! 684 00:56:13,936 --> 00:56:16,370 These fetishes are totally useless! 685 00:56:16,872 --> 00:56:17,861 A hole in the ground! 686 00:56:18,006 --> 00:56:21,567 And these stupid fetishes are too big to go down it! 687 00:56:21,710 --> 00:56:24,907 SERPENT, come here! 688 00:56:25,581 --> 00:56:29,073 Go on down! Find the thief and kill him. 689 00:56:37,226 --> 00:56:38,124 Oh dear! 690 00:56:38,260 --> 00:56:40,251 I haven't thought of this! 691 00:56:41,330 --> 00:56:42,957 Can't run here 692 00:56:47,770 --> 00:56:49,465 He's gaining on me. 693 00:57:04,286 --> 00:57:05,913 Fewh! 694 00:57:11,827 --> 00:57:17,197 Imbecile! He tricked you! 695 00:57:17,499 --> 00:57:20,161 I shall have to see to it myself! 696 00:57:20,436 --> 00:57:24,839 And you up there I suppose you can't see Kirikou? 697 00:57:25,073 --> 00:57:27,507 No, noble Mistress. 698 00:57:27,910 --> 00:57:33,644 Only Kirikou would dare commit such sacrilege... 699 00:57:34,216 --> 00:57:37,913 As soon as he emerges that's the end of him! 700 00:57:38,053 --> 00:57:40,283 Kirikou is coming out of the ground! 701 00:57:40,622 --> 00:57:42,647 He is wearing some gold necklaces. 702 00:57:43,625 --> 00:57:45,820 He's making for the forest. 703 00:57:45,961 --> 00:57:48,555 He is stopping beneath the Breadfruit Tree. 704 00:57:48,697 --> 00:57:51,188 He is digging a hole in the ground. 705 00:57:51,533 --> 00:57:54,263 He is putting the jewels in. 706 00:57:54,403 --> 00:57:57,634 Right, now it's my turn. 707 00:57:57,773 --> 00:58:05,179 First the jewels, then Kirikou. 708 00:58:05,314 --> 00:58:08,044 The game with the fetishes is over. 709 00:58:08,283 --> 00:58:11,116 Give me my Poisoned Lance! 710 00:58:12,888 --> 00:58:18,155 In a little while this little animal will be pierced 711 00:58:18,293 --> 00:58:23,094 with this lance and that's the end of him. 712 00:59:13,515 --> 00:59:15,244 Kirikou! 713 00:59:44,413 --> 00:59:46,711 The pain's gone... 714 00:59:58,427 --> 01:00:00,657 It's stopped hurting... 715 01:00:01,496 --> 01:00:06,365 How strange to feel no more pain. 716 01:00:07,302 --> 01:00:09,532 I am free! 717 01:00:10,539 --> 01:00:16,478 The Sorceress and for her magic powers are gone, 718 01:00:16,612 --> 01:00:20,048 alas for her... but good riddance! 719 01:00:20,182 --> 01:00:22,980 I am my old self once more... 720 01:00:23,118 --> 01:00:26,281 Kirikou, you've delivered me. 721 01:00:26,788 --> 01:00:28,255 Thank you... 722 01:00:28,390 --> 01:00:31,359 How can I prove my gratitude? 723 01:00:31,593 --> 01:00:33,493 Marry me. 724 01:00:35,364 --> 01:00:40,063 A small child can't marry a grown-up lady. 725 01:00:40,202 --> 01:00:40,861 You'll have to wait a little. 726 01:00:41,003 --> 01:00:42,402 I don't want to wait. 727 01:00:42,537 --> 01:00:43,799 Are you going to marry my uncle? 728 01:00:43,939 --> 01:00:46,169 I am not going to marry anybody. 729 01:00:46,308 --> 01:00:49,334 Sorceress or not one thing won't change 730 01:00:49,478 --> 01:00:51,275 I refuse to be anybody's servant. 731 01:00:51,413 --> 01:00:54,348 If you were my wife you would never be my servant. 732 01:00:54,483 --> 01:00:56,678 All men say that before they get married! 733 01:00:56,818 --> 01:00:58,683 I'm not like them! 734 01:00:58,820 --> 01:01:01,220 That's true, little Kirikou. 735 01:01:01,356 --> 01:01:06,020 One day, you will say that to a nice little girl. 736 01:01:06,161 --> 01:01:07,753 I don't like little girls! 737 01:01:07,896 --> 01:01:12,890 To a young lady and... she will be very fortunate... 738 01:01:14,569 --> 01:01:18,096 Would you place your lips on mine? 739 01:01:18,640 --> 01:01:19,402 ...well... 740 01:01:19,541 --> 01:01:21,304 yes, of course I will. 741 01:01:41,730 --> 01:01:47,134 You see, you haven't lost all your magic powers. 742 01:02:07,489 --> 01:02:10,049 The villagers won't believe their eyes... 743 01:02:10,926 --> 01:02:13,759 Let's not go straight back to the village. 744 01:02:14,563 --> 01:02:18,795 No... This is so wonderful... 745 01:02:21,269 --> 01:02:24,295 Little Kirikou should have come back long ago. 746 01:02:24,606 --> 01:02:28,736 Little Kirikou will never come back now. 747 01:02:29,010 --> 01:02:30,978 Now that you are a man, 748 01:02:31,113 --> 01:02:34,276 you can't go back to the village naked, 749 01:02:34,416 --> 01:02:36,441 I shall adorn your body. 750 01:02:36,752 --> 01:02:39,220 Hurry up, I'm so impatient 751 01:02:39,454 --> 01:02:41,149 They won't believe what they see. 752 01:02:41,289 --> 01:02:43,723 Kirikou must be dead. 753 01:02:43,859 --> 01:02:45,952 We'll never see little Kirikou again. 754 01:02:46,094 --> 01:02:48,289 He has given his life for us. 755 01:02:48,430 --> 01:02:52,867 He has saved us so many times and did we even thank him? 756 01:02:53,001 --> 01:02:56,061 We've never thanked him. 757 01:02:56,204 --> 01:03:01,369 We've never told him we loved him. 758 01:03:02,210 --> 01:03:04,110 There's my village... 759 01:03:04,246 --> 01:03:06,339 It seems so small now 760 01:03:06,481 --> 01:03:09,075 I'm so happy to be back... 761 01:03:09,684 --> 01:03:13,677 They haven't seen us yet... My heart's beating. 762 01:03:13,822 --> 01:03:17,986 You'll see, we know how to party at my village. 763 01:03:18,393 --> 01:03:19,792 THE SORCERESS! 764 01:03:19,928 --> 01:03:21,088 Aah 765 01:03:21,229 --> 01:03:22,560 Help! 766 01:03:22,697 --> 01:03:23,994 It's the Sorceress! 767 01:03:24,132 --> 01:03:25,531 With a Sorcerer! 768 01:03:26,535 --> 01:03:27,934 Don't be afraid! 769 01:03:28,069 --> 01:03:29,127 Come here! 770 01:03:29,271 --> 01:03:32,968 Karaba is no longer a Sorceress and I am Kirikou! 771 01:03:33,275 --> 01:03:33,764 What?! 772 01:03:33,909 --> 01:03:36,139 Don't make fun of the child we loved. 773 01:03:36,278 --> 01:03:38,746 I have grown, but I am still the same Kirikou! 774 01:03:38,880 --> 01:03:40,404 We don't believe you! Go away! 775 01:03:40,549 --> 01:03:42,039 Don't turn away your Kirikou! 776 01:03:42,184 --> 01:03:43,811 Uncle, what do you say? 777 01:03:43,952 --> 01:03:46,477 That man is not my nephew. 778 01:03:47,122 --> 01:03:51,582 Uncle, whether big or small you've never accepted me. 779 01:03:51,726 --> 01:03:58,996 Go away! 780 01:03:59,134 --> 01:04:02,399 MOTHER, PLEASE RECOGNIZE ME! 781 01:04:23,258 --> 01:04:25,089 Mother 782 01:04:36,338 --> 01:04:42,038 How handsome you have grown my son. 783 01:04:42,344 --> 01:04:44,175 So that really is Kirikou! 784 01:04:44,312 --> 01:04:45,677 It's amazing! 785 01:04:45,814 --> 01:04:48,282 Of course, once you know it's obvious. 786 01:04:48,416 --> 01:04:50,577 He's so handsome... 787 01:04:54,990 --> 01:04:57,618 Yes, but now he's taken sides with the Sorceress. 788 01:04:57,759 --> 01:04:59,920 I'm not altogether surprised. 789 01:05:00,061 --> 01:05:03,087 He was a bit of a magician himself. 790 01:05:03,231 --> 01:05:04,630 Be careful 791 01:05:04,766 --> 01:05:06,131 That's right be careful 792 01:05:06,268 --> 01:05:08,702 We're glad to have you back but we don't want the Sorceress! 793 01:05:10,772 --> 01:05:14,538 Karaba is no longer a sorceress and I can't live without her! 794 01:05:14,676 --> 01:05:16,803 Then go and live with her somewhere else! 795 01:05:17,646 --> 01:05:20,979 I was speaking the truth when I said I was Kirikou, 796 01:05:23,752 --> 01:05:25,652 and I am still speaking the truth when I tell you 797 01:05:25,787 --> 01:05:27,152 she is no longer a Sorceress. 798 01:05:27,289 --> 01:05:29,519 What of it? Look at all the wicked she's done. 799 01:05:29,658 --> 01:05:31,785 It's a good thing she's lost her powers. 800 01:05:31,927 --> 01:05:33,292 We can destroy her! 801 01:05:33,361 --> 01:05:34,828 Death to The Sorceress! 802 01:05:34,963 --> 01:05:35,930 She's eaten my husband! 803 01:05:36,064 --> 01:05:37,190 She's eaten my son! 804 01:05:37,332 --> 01:05:38,458 She's eaten my betrothed! 805 01:05:38,600 --> 01:05:39,532 She's eaten my father! 806 01:05:39,668 --> 01:05:41,636 She's eaten my brothers! 807 01:05:46,641 --> 01:05:49,804 NO! SHE HASN'T EATEN ANYBODY. 808 01:05:49,945 --> 01:05:51,879 LIAR! 809 01:06:11,032 --> 01:06:16,436 Kirikou has not lied and we must be forgiving. 810 01:06:16,571 --> 01:06:19,540 Karaba did not eat those men. 811 01:06:19,674 --> 01:06:26,170 She transformed them into objects obedient objects. 812 01:06:26,481 --> 01:06:32,647 But Kirikou has delivered Karaba from her pain 813 01:06:32,787 --> 01:06:37,815 and liberated these men from their enchantment. 814 01:06:38,059 --> 01:06:39,856 Here they are. 815 01:06:47,402 --> 01:06:53,170 Kirikou has saved us. Praise be to Kirikou! 816 01:06:54,075 --> 01:06:55,599 We were fetishes. 817 01:06:55,744 --> 01:06:58,076 We are MEN. 818 01:06:59,080 --> 01:07:00,843 We are the fathers. 819 01:07:00,915 --> 01:07:02,280 We are the sons. 820 01:07:02,417 --> 01:07:04,009 We are the brothers. 821 01:07:04,152 --> 01:07:05,676 We are the husbands. 822 01:07:05,820 --> 01:07:07,310 We are the nephews. 823 01:07:07,455 --> 01:07:09,116 We are the friends. 824 01:07:09,257 --> 01:07:10,849 We are the loved ones. 825 01:07:10,992 --> 01:07:14,484 And we are returning to those we love. 56172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.