All language subtitles for Kalki20289820AD20202420Hindi20WEB-DL20-201080p20-20AVC20-20DD5120-20640Kbps2020AAC20-203GB20-20ESub[_21420]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 2 00:01:50,940 --> 00:01:52,310 Ashwathama is dead. 3 00:01:52,860 --> 00:01:53,730 The elephant. 4 00:02:26,810 --> 00:02:28,810 Salutations to the Creator, Brahma. 5 00:02:29,110 --> 00:02:30,610 The utterance of whose name… 6 00:02:40,810 --> 00:02:42,860 The end of the Pandavas! 7 00:02:51,400 --> 00:02:52,650 Even though Abhimanyu isn't here, 8 00:02:52,730 --> 00:02:56,190 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 9 00:02:56,440 --> 00:02:57,770 Be brave. 10 00:02:57,980 --> 00:02:59,150 Everything will be alright. 11 00:04:04,150 --> 00:04:06,810 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 12 00:04:08,560 --> 00:04:11,610 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 13 00:04:12,110 --> 00:04:14,730 What you've done, is a greater sin 14 00:04:14,810 --> 00:04:16,560 than any of the other atrocities of Kurukshetra. 15 00:04:16,650 --> 00:04:20,020 How could you stoop so low, in spite of being the son of Dronacharya? 16 00:04:20,110 --> 00:04:24,020 You have no right to utter my father's name, Krishna! 17 00:04:29,150 --> 00:04:30,150 You were there. 18 00:04:30,980 --> 00:04:33,650 You could've stopped his death if you wanted to! 19 00:04:44,610 --> 00:04:50,190 You have been the protector Of creation for ages 20 00:04:50,270 --> 00:04:53,400 You're the assassin of sinners 21 00:04:53,480 --> 00:04:57,400 The one who bestows hell upon them 22 00:04:57,770 --> 00:05:00,730 There is no other savior except you 23 00:05:02,020 --> 00:05:02,900 Ashwathama… 24 00:05:03,520 --> 00:05:05,730 Even Dronacharya could not escape his karma. 25 00:05:05,900 --> 00:05:07,940 You attacked an unborn baby. 26 00:05:08,020 --> 00:05:09,400 You must face the consequences of that. 27 00:05:10,900 --> 00:05:14,310 Alright then, spin your chakra and kill me as a punishment. 28 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Death isn't your punishment, Ashwathama. 29 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 It's your salvation. 30 00:05:19,940 --> 00:05:22,690 Over time, all the Pandavas will be deceased. 31 00:05:23,060 --> 00:05:24,560 My body will perish. 32 00:05:25,770 --> 00:05:27,360 This yuga will reach an end. 33 00:05:28,860 --> 00:05:31,060 But you won't face death. 34 00:05:31,560 --> 00:05:33,150 You will beg for death. 35 00:05:33,520 --> 00:05:35,770 But you will never die. 36 00:05:38,690 --> 00:05:40,020 I curse you as such! 37 00:05:40,940 --> 00:05:42,940 Is there no atonement for me? 38 00:05:43,440 --> 00:05:45,020 You wanted to kill me now. 39 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 But one day, you'll have to save me. 40 00:05:49,770 --> 00:05:50,610 Me? 41 00:05:50,690 --> 00:05:52,150 Kali Yuga is approaching. 42 00:05:52,230 --> 00:05:53,520 Kali is arriving. 43 00:05:54,900 --> 00:05:56,860 When unrighteousness increases… 44 00:05:57,400 --> 00:05:58,900 and darkness engulfs the world, 45 00:05:58,980 --> 00:06:00,520 I must reincarnate again. 46 00:06:00,770 --> 00:06:01,610 In that yuga, 47 00:06:01,690 --> 00:06:04,190 Kali is going to be powerful enough to cause hindrance to my birth. 48 00:06:04,480 --> 00:06:07,230 That's when you must safeguard my birth haven. 49 00:06:09,150 --> 00:06:10,770 When the air is filled with toxins… 50 00:06:11,230 --> 00:06:12,520 When River Ganga is devoid of its last drop… 51 00:06:13,610 --> 00:06:16,900 When this gem finds its way back to you… 52 00:06:17,310 --> 00:06:18,400 then you can assume… 53 00:06:19,150 --> 00:06:20,520 that the time has come. 54 00:06:42,860 --> 00:06:48,810 I stand at the end of time 55 00:06:50,900 --> 00:06:57,900 There is dense darkness, it is infinite 56 00:06:59,150 --> 00:07:06,150 There is sin, there is destruction 57 00:07:08,810 --> 00:07:15,730 Keshav, why don't you come here? 58 00:07:15,810 --> 00:07:19,730 The earth is mortal, it demands God 59 00:07:19,810 --> 00:07:23,690 Come as liberation! 60 00:07:23,770 --> 00:07:25,560 It is dark inside 61 00:07:25,730 --> 00:07:27,560 The sky is dark 62 00:07:27,810 --> 00:07:31,730 Tear through time and come! 63 00:07:31,810 --> 00:07:35,270 Take birth from the womb… 64 00:07:35,810 --> 00:07:39,610 of the earth and come 65 00:07:39,770 --> 00:07:43,650 Come, the cycle of creation spins 66 00:07:43,770 --> 00:07:48,520 Come as karma 67 00:07:50,400 --> 00:07:52,560 Keshav… 68 00:07:53,900 --> 00:07:59,060 When will you come here? 69 00:08:41,480 --> 00:08:42,400 What's this? 70 00:08:43,310 --> 00:08:44,230 I don't know. 71 00:08:47,690 --> 00:08:50,060 Brother, do you have some water? 72 00:08:51,650 --> 00:08:52,860 Ma'am, some water, please? 73 00:09:11,610 --> 00:09:15,480 Have you dried out from washing away all our sins, Mother Ganga? 74 00:09:21,020 --> 00:09:22,400 Where have you come from? 75 00:09:22,900 --> 00:09:25,060 Nobody gives water for free here. 76 00:09:25,150 --> 00:09:26,020 Did you know that? 77 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 No, I didn't. 78 00:09:28,480 --> 00:09:31,610 In fact, I've never stepped out of my village before. 79 00:09:31,690 --> 00:09:33,020 What are you doing here now? 80 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Come here, I'll tell you. 81 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 Do you see that? 82 00:09:45,110 --> 00:09:47,310 A star shining in broad daylight. 83 00:09:47,730 --> 00:09:48,560 So what? 84 00:09:48,730 --> 00:09:50,730 It appeared three days ago. 85 00:09:50,810 --> 00:09:51,730 So what? 86 00:09:52,770 --> 00:09:55,310 It first appeared 6000 years ago. 87 00:09:55,400 --> 00:09:56,610 This is the second time. 88 00:09:56,690 --> 00:09:57,560 So what? 89 00:09:59,400 --> 00:10:00,360 So… 90 00:10:01,610 --> 00:10:03,190 What's up with you two? 91 00:10:03,270 --> 00:10:04,310 Is this your sister? 92 00:10:06,940 --> 00:10:09,150 Can't you see that I'm a boy? 93 00:10:12,230 --> 00:10:13,770 Okay, my boy. 94 00:10:14,270 --> 00:10:16,810 Well, why are you guys going to Kashi? 95 00:10:17,190 --> 00:10:18,650 Do we have anywhere else to go? 96 00:10:20,940 --> 00:10:22,360 Hey! 97 00:10:22,650 --> 00:10:24,480 Look! 98 00:10:24,560 --> 00:10:28,020 We've reached Kashi! 99 00:10:30,150 --> 00:10:31,730 The last standing city in this world. 100 00:10:32,190 --> 00:10:34,270 The first ever city to exist on Earth. 101 00:11:27,310 --> 00:11:28,480 Wow! 102 00:11:42,980 --> 00:11:44,310 When will they open that gate? 103 00:11:44,730 --> 00:11:46,360 Once I have a million units, 104 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 I'll definitely get inside. 105 00:11:48,560 --> 00:11:49,940 They have everything there. 106 00:11:50,020 --> 00:11:51,310 They have real flowers as well. 107 00:11:51,900 --> 00:11:52,940 Of course, they will. 108 00:11:53,650 --> 00:11:55,860 After sucking all resources from Earth… 109 00:11:57,690 --> 00:11:59,480 they obviously have everything in there. 110 00:12:00,940 --> 00:12:01,900 Who's up there? 111 00:12:03,440 --> 00:12:05,610 The Guardian of the Complex. 112 00:12:06,650 --> 00:12:09,110 The 200 year old warden. 113 00:12:09,810 --> 00:12:11,690 Supreme Yaskin. 114 00:12:28,270 --> 00:12:32,020 Don't you know God is banned in Kashi these days, you old man? 115 00:12:35,230 --> 00:12:37,980 The Complex will kill you if they hear of this. 116 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 No, sir. Please. 117 00:12:40,770 --> 00:12:43,860 Why is your God seated on a dog? 118 00:12:44,770 --> 00:12:45,860 What's his name? 119 00:12:46,360 --> 00:12:47,940 I don't recall, sir. 120 00:12:48,560 --> 00:12:49,400 But… 121 00:12:50,110 --> 00:12:53,770 Everyone believes he is the protector of Kashi. 122 00:12:57,400 --> 00:12:58,230 Boys! 123 00:12:59,150 --> 00:13:00,060 New merchandise. 124 00:13:01,480 --> 00:13:04,400 Hold. Hold. Stop the vehicle. 125 00:13:15,150 --> 00:13:17,400 Pull all the girls aside. 126 00:13:38,810 --> 00:13:39,650 She's positive. 127 00:13:42,940 --> 00:13:43,770 What's wrong? 128 00:13:43,860 --> 00:13:44,690 Where are you taking her? 129 00:13:44,770 --> 00:13:45,610 -Papa! -Saanu… 130 00:13:45,690 --> 00:13:47,150 -Papa! -Let her go! 131 00:13:47,270 --> 00:13:48,110 Saanu… 132 00:13:48,190 --> 00:13:49,150 -Saanu… -Papa! 133 00:13:49,730 --> 00:13:51,480 She's unwell. Please let her go. 134 00:13:52,270 --> 00:13:54,650 -The Complex needs your daughter. -Papa! 135 00:13:54,730 --> 00:13:58,480 Fertile girls are worth 10,000 units. 136 00:13:58,560 --> 00:13:59,400 Dad! 137 00:14:00,110 --> 00:14:01,020 Please let her go! 138 00:14:01,230 --> 00:14:03,020 Saanu! Saanu! 139 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 Brother… 140 00:14:10,940 --> 00:14:13,650 How many units will you give me in exchange for a girl? 141 00:14:13,940 --> 00:14:14,770 Where's the girl? 142 00:14:15,360 --> 00:14:16,190 Look. 143 00:14:18,730 --> 00:14:19,730 She was just there. 144 00:14:34,440 --> 00:14:36,150 Everyone, step out. 145 00:14:43,520 --> 00:14:44,480 For tomorrow. 146 00:14:45,020 --> 00:14:45,900 For tomorrow. 147 00:14:48,150 --> 00:14:49,020 Rumi… 148 00:14:49,770 --> 00:14:50,940 What are you doing here? 149 00:14:51,230 --> 00:14:53,150 I could ask you all the same. 150 00:14:53,230 --> 00:14:55,980 Mariam is so worried about you. 151 00:14:57,110 --> 00:14:58,190 I need to inform her that we found you. 152 00:14:59,730 --> 00:15:01,520 Everyone at Shambala is looking for you. 153 00:15:02,560 --> 00:15:04,270 Hi, Rumi. Where have you gone? 154 00:15:04,900 --> 00:15:06,520 This isn't the age for you to risk things. 155 00:15:06,610 --> 00:15:07,690 How could you just leave? 156 00:15:08,810 --> 00:15:10,860 We lost so many of our people in the Bombay War. 157 00:15:12,060 --> 00:15:15,230 Your crazy beliefs have endangered Shambala. 158 00:15:16,860 --> 00:15:19,400 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 159 00:15:21,270 --> 00:15:22,900 It's the hope for a better tomorrow. 160 00:15:23,900 --> 00:15:25,110 Come back, Rumi. 161 00:15:25,190 --> 00:15:27,150 The kids miss listening to your stories. 162 00:15:27,610 --> 00:15:30,860 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 163 00:15:32,860 --> 00:15:35,730 The time mentioned in the Puranas has come! 164 00:15:37,060 --> 00:15:40,360 All the stars and planets suggest the same. 165 00:15:40,770 --> 00:15:42,980 And so do my instincts. 166 00:15:45,860 --> 00:15:47,480 The Mother is coming. 167 00:15:49,610 --> 00:15:50,940 Please get the woman. 168 00:16:10,230 --> 00:16:11,480 What's your name? 169 00:16:12,230 --> 00:16:13,060 Divya. 170 00:16:29,440 --> 00:16:31,900 -What's this? -Shambala's belief. 171 00:16:32,980 --> 00:16:35,440 When darkness engulfs the world, 172 00:16:36,190 --> 00:16:37,940 this will show us the way. 173 00:16:39,730 --> 00:16:41,980 When the Mother who carries God in her womb arrives, 174 00:16:43,020 --> 00:16:44,440 this lights up. 175 00:17:01,650 --> 00:17:02,560 What happened? 176 00:17:03,230 --> 00:17:04,520 It didn't light up. 177 00:17:06,900 --> 00:17:08,020 Sorry. 178 00:17:10,190 --> 00:17:13,690 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 179 00:17:14,520 --> 00:17:17,980 But there's still time to find the life we're searching for. 180 00:17:18,060 --> 00:17:19,020 It's never going to happen. 181 00:17:20,770 --> 00:17:22,020 That compass will never light up. 182 00:17:22,810 --> 00:17:24,230 Nobody will believe your stories. 183 00:17:24,310 --> 00:17:26,650 The truth doesn't seek validation, Veeran. 184 00:17:27,560 --> 00:17:30,360 When the time comes, you'll see for yourself… 185 00:17:31,310 --> 00:17:32,610 that all these stories are true. 186 00:17:34,020 --> 00:17:35,060 God will return. 187 00:17:36,020 --> 00:17:36,900 Raiders! 188 00:17:37,360 --> 00:17:38,270 Let's go! 189 00:17:39,610 --> 00:17:40,730 Hey, careful! 190 00:17:43,690 --> 00:17:44,560 Hurry up! 191 00:17:47,270 --> 00:17:48,110 Careful! 192 00:17:48,310 --> 00:17:49,730 Luke, faster! 193 00:18:01,860 --> 00:18:02,690 Come! 194 00:18:46,270 --> 00:18:48,060 They're opening the gates of the Complex. 195 00:19:15,480 --> 00:19:16,400 Stop. 196 00:19:24,900 --> 00:19:25,770 Come back. 197 00:19:38,020 --> 00:19:38,860 Commander… 198 00:19:39,310 --> 00:19:43,770 these rebels were found because of my tip. 199 00:19:44,150 --> 00:19:45,650 Can I enter the Complex? 200 00:19:52,650 --> 00:19:53,480 Wow! 201 00:19:54,110 --> 00:19:55,310 A fertile girl. 202 00:19:56,230 --> 00:19:57,940 How did you manage to escape for so long? 203 00:19:59,730 --> 00:20:00,980 Take her to the labs. 204 00:20:01,480 --> 00:20:04,400 We will extract your womb and use it freshly. 205 00:20:05,440 --> 00:20:06,310 Let her go. 206 00:20:06,810 --> 00:20:07,770 Okay. 207 00:20:08,230 --> 00:20:09,690 Then show me the way to Shambala. 208 00:20:13,360 --> 00:20:14,520 Here's Shambala. 209 00:20:16,690 --> 00:20:18,230 Oh! Hello, Mariam. 210 00:20:20,150 --> 00:20:21,860 You're still just as beautiful. 211 00:20:25,190 --> 00:20:27,230 Why did you hide and send this old man instead? 212 00:20:29,270 --> 00:20:30,610 Show me the way to Shambala. 213 00:20:30,900 --> 00:20:31,900 And I'll send him back. 214 00:20:33,730 --> 00:20:36,440 What are the rebels fighting for anyway? 215 00:20:46,020 --> 00:20:47,270 For these dogs? 216 00:20:48,110 --> 00:20:51,020 They'll kill you for this bitten apple. 217 00:20:51,520 --> 00:20:52,940 Are you fighting for them? 218 00:20:53,440 --> 00:20:54,480 For change. 219 00:20:55,230 --> 00:20:58,480 To end the people who have turned humans into this. 220 00:20:59,610 --> 00:21:00,520 For tomorrow. 221 00:21:00,860 --> 00:21:01,770 Really? 222 00:21:02,310 --> 00:21:04,400 If I kill today, there will be no tomorrow, right? 223 00:21:05,150 --> 00:21:05,980 Please. 224 00:21:06,440 --> 00:21:08,690 She has nothing to do with us. 225 00:21:09,650 --> 00:21:11,060 Then show me the way to Shambala. 226 00:21:11,770 --> 00:21:13,190 Do it and I'll let her go. 227 00:21:17,020 --> 00:21:17,980 Don't answer him. 228 00:21:20,560 --> 00:21:22,520 They won't spare me no matter what you say. 229 00:21:24,810 --> 00:21:26,360 This baby won't see the light of day. 230 00:21:27,770 --> 00:21:30,190 And even if it did… 231 00:21:30,650 --> 00:21:32,110 this isn't how the world should be. 232 00:21:34,730 --> 00:21:35,730 The world needs to change. 233 00:21:36,940 --> 00:21:38,060 Don't tell him. 234 00:21:40,940 --> 00:21:41,810 Sorry. 235 00:21:42,560 --> 00:21:43,650 Wrong answer. 236 00:21:55,520 --> 00:21:56,650 Forgive me. 237 00:21:58,060 --> 00:22:00,110 Your belief should come true. 238 00:22:01,940 --> 00:22:04,560 You should find the Mother you're looking for. 239 00:22:15,360 --> 00:22:16,480 Such a waste! 240 00:22:18,230 --> 00:22:20,310 When will you guys understand? 241 00:22:21,480 --> 00:22:23,230 There are no wars left to fight. 242 00:22:25,360 --> 00:22:27,770 Only the Complex remains in the world. 243 00:22:29,060 --> 00:22:30,270 And there's only one God. 244 00:22:30,400 --> 00:22:31,770 Supreme Yaskin. 245 00:22:34,270 --> 00:22:35,520 You're right. 246 00:22:36,230 --> 00:22:37,690 There's only one God. 247 00:22:39,310 --> 00:22:40,770 Are you talking to me? 248 00:22:42,270 --> 00:22:44,360 Darkness has engulfed from all sides. 249 00:22:45,400 --> 00:22:47,900 It's now time for the light to shine. 250 00:22:48,980 --> 00:22:50,520 He is coming! 251 00:22:50,810 --> 00:22:51,650 Who? 252 00:22:52,270 --> 00:22:53,690 Every religion… 253 00:22:54,480 --> 00:22:55,980 and race… 254 00:22:56,650 --> 00:22:59,270 is waiting for his arrival. 255 00:22:59,610 --> 00:23:01,060 Ahura Mazda… 256 00:23:01,360 --> 00:23:02,650 Rudra Chakrin… 257 00:23:02,980 --> 00:23:04,230 Second Coming… 258 00:23:04,730 --> 00:23:07,150 The last avatar in the Dasavataras. 259 00:23:07,860 --> 00:23:08,980 He may have a million names. 260 00:23:09,940 --> 00:23:11,690 But the entity is one. 261 00:23:13,020 --> 00:23:14,810 He will pierce through the darkness… 262 00:23:15,190 --> 00:23:16,650 and shine light upon… 263 00:23:18,980 --> 00:23:19,900 Rumi! 264 00:23:23,400 --> 00:23:24,230 Catch them. 265 00:23:26,730 --> 00:23:29,360 5000 units for every little rat. 266 00:23:32,810 --> 00:23:33,770 Rumi. 267 00:23:35,900 --> 00:23:39,810 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 268 00:23:59,940 --> 00:24:03,060 So, is the tree dead? 269 00:24:03,150 --> 00:24:04,110 No, my love. 270 00:24:04,480 --> 00:24:05,610 It isn't dead. 271 00:24:07,110 --> 00:24:08,190 It's waiting. 272 00:24:10,150 --> 00:24:12,230 It's waiting for the day that light will shine again. 273 00:24:33,610 --> 00:24:35,650 Ajju, you go! I'll divert them! 274 00:24:37,110 --> 00:24:38,560 Go straight! Don't look back! 275 00:25:06,400 --> 00:25:07,810 Found the baby rat! 276 00:25:08,770 --> 00:25:12,190 You're worth at least 5000 units, right? 277 00:25:16,980 --> 00:25:18,110 One-star bounty. 278 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 You guessed it right. 279 00:25:19,810 --> 00:25:20,900 5000 units. 280 00:25:21,730 --> 00:25:23,150 You guys can leave now. 281 00:25:24,060 --> 00:25:24,900 What is this? 282 00:25:27,730 --> 00:25:30,610 These are my handcuffs. And this is my bounty. 283 00:25:30,690 --> 00:25:32,110 This is my gun. 284 00:25:34,650 --> 00:25:36,440 Hey! Stop it! 285 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Hey! 286 00:25:40,690 --> 00:25:41,980 How dare you shoot me?! 287 00:25:42,150 --> 00:25:45,360 My boss will come and smash you all now. 288 00:25:47,690 --> 00:25:48,810 Who's your boss? 289 00:25:49,190 --> 00:25:51,560 A kickass soldier in the past wars, 290 00:25:51,770 --> 00:25:53,810 who has never lost a single fight till now. 291 00:25:54,110 --> 00:25:55,610 The undefeated… 292 00:25:55,810 --> 00:25:57,150 The one and only… 293 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 Bhairava! 294 00:26:18,520 --> 00:26:20,270 Ah! He's back! 295 00:26:20,690 --> 00:26:22,270 I wonder what he'll do this time. 296 00:26:24,860 --> 00:26:25,810 Bhairava, wake up! 297 00:26:25,900 --> 00:26:27,610 I hyped you up big time. 298 00:26:27,690 --> 00:26:30,270 Hey, Bujji. Please. Five minutes. 299 00:26:31,270 --> 00:26:32,360 The Great Bhairava? 300 00:26:33,690 --> 00:26:36,310 We've heard crazy stories about his fights, boss. 301 00:26:36,690 --> 00:26:38,440 I've heard about him as well. 302 00:26:39,270 --> 00:26:40,560 A good fighter. 303 00:26:41,730 --> 00:26:43,520 But you're not loyal. 304 00:26:43,610 --> 00:26:46,110 You jump ship depending on who pays more, right? 305 00:26:46,190 --> 00:26:47,440 This is our bounty. 306 00:26:47,560 --> 00:26:49,270 He fell right into my lap. 307 00:26:49,360 --> 00:26:50,770 That's 5000 units, Bhairava. 308 00:26:51,060 --> 00:26:54,900 Guys, pay 5000 units and take him. 309 00:26:55,810 --> 00:26:58,230 Defeat us and earn the units. 310 00:27:05,610 --> 00:27:11,560 One, two three, four, five, six… nine. 311 00:27:12,690 --> 00:27:14,520 Woah! That's too many guys! 312 00:27:14,610 --> 00:27:16,480 Bujji, return the bounty. 313 00:27:16,610 --> 00:27:19,360 I'm not going to wake up and fight them for a mere 5000 units. 314 00:27:19,480 --> 00:27:21,230 I was having such a nice dream. 315 00:27:25,110 --> 00:27:26,810 We were inside the Complex. 316 00:27:27,860 --> 00:27:31,690 The table was decked with unlimited food, Bujji. 317 00:27:34,900 --> 00:27:36,110 You were in the Complex? 318 00:27:36,690 --> 00:27:37,610 But how? 319 00:27:38,440 --> 00:27:40,110 Using units like everyone else. 320 00:27:40,810 --> 00:27:43,110 Do you have one million units? 321 00:27:44,980 --> 00:27:45,900 A few units short. 322 00:27:46,190 --> 00:27:49,020 Current balance. 250 units. 323 00:27:49,980 --> 00:27:51,520 Bujji, did they ask you? 324 00:27:51,770 --> 00:27:53,230 Did they ask you for the details? 325 00:27:53,310 --> 00:27:54,480 I have a special offer for you. 326 00:27:55,940 --> 00:27:57,060 Stop us. 327 00:27:57,480 --> 00:28:00,310 I'll give you another 5000 units. 328 00:28:00,980 --> 00:28:04,560 As a bonus, you can have the old man as well. 329 00:28:04,730 --> 00:28:07,560 Are you tempted now? The total comes to 10,000 units. 330 00:28:09,560 --> 00:28:11,270 It's too early in the day to fight, Bujji. 331 00:28:11,360 --> 00:28:14,150 What? It will be night soon. 332 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 Okay. 333 00:28:34,020 --> 00:28:35,770 You should've charged my shoes. 334 00:28:36,270 --> 00:28:38,060 Your shoes. You should charge them. 335 00:28:39,610 --> 00:28:41,480 How can you be so irresponsible, Bujji? 336 00:28:41,980 --> 00:28:42,860 Okay, leave it. 337 00:28:45,860 --> 00:28:46,770 Okay. 338 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 Play a nice song. 339 00:28:50,520 --> 00:28:51,860 Let me get into fight mode. 340 00:28:52,650 --> 00:28:53,480 Okay. 341 00:29:05,150 --> 00:29:05,980 Hey… 342 00:29:44,610 --> 00:29:45,610 Bujji… 343 00:29:46,230 --> 00:29:47,060 Bhairava! 344 00:29:50,060 --> 00:29:51,020 Go, get him! 345 00:29:59,060 --> 00:29:59,980 Hey, baldie! 346 00:30:05,560 --> 00:30:06,480 Hey, catch! 347 00:30:19,650 --> 00:30:20,770 Hey, you frog! 348 00:30:20,940 --> 00:30:22,560 Enough of this circus! 349 00:30:22,980 --> 00:30:24,480 Come stand in front of me! 350 00:30:33,810 --> 00:30:36,110 Got you! Got you! Got you! 351 00:30:45,730 --> 00:30:46,690 Got scared? 352 00:30:47,480 --> 00:30:48,940 You… 353 00:30:55,230 --> 00:30:56,190 Bujji, are you okay? 354 00:30:57,270 --> 00:30:58,440 Why do you care? 355 00:30:59,520 --> 00:31:01,480 -Does it hurt? -This man hit me. 356 00:31:01,560 --> 00:31:04,230 And you're jumping around like a frog. 357 00:31:04,480 --> 00:31:07,110 If you really care about me, go whack him. 358 00:31:30,480 --> 00:31:32,230 Bhairava, we lost our bounty. 359 00:31:34,900 --> 00:31:36,440 That bounty is mine. 360 00:31:42,690 --> 00:31:43,560 Catch him! 361 00:32:05,980 --> 00:32:06,940 There's a staircase, brother. 362 00:32:36,060 --> 00:32:36,980 Hey, hey… 363 00:32:49,310 --> 00:32:50,520 What are you looking at, baldie? 364 00:33:04,980 --> 00:33:08,110 Oh, the whole world is cheating 365 00:33:08,190 --> 00:33:11,310 Why are their eyes fixed on us? 366 00:33:11,400 --> 00:33:14,270 Oh, the whole world is cheating 367 00:33:14,360 --> 00:33:17,810 Why are their eyes fixed on us? 368 00:33:17,900 --> 00:33:20,060 O my playful eyes 369 00:33:20,480 --> 00:33:23,610 They don’t get convinced easily And they are stubborn 370 00:33:23,690 --> 00:33:26,230 See the power of a Jatt boy 371 00:33:26,690 --> 00:33:29,810 He never steps back, my love 372 00:33:29,900 --> 00:33:32,440 He makes progress day and night 373 00:33:32,860 --> 00:33:35,610 He makes progress day and night 374 00:33:44,150 --> 00:33:45,020 Move! 375 00:33:45,860 --> 00:33:47,520 Thanks, boss. You're my hero. 376 00:33:48,310 --> 00:33:49,150 Thanks. 377 00:33:50,270 --> 00:33:51,110 Boss! 378 00:33:54,110 --> 00:33:55,020 Welcome back. 379 00:34:05,270 --> 00:34:07,360 O my playful eyes 380 00:34:07,860 --> 00:34:11,110 They don’t get convinced easily And they are stubborn 381 00:34:11,190 --> 00:34:13,810 See the power of a Jatt boy 382 00:34:14,150 --> 00:34:17,150 He never steps back, my love 383 00:34:17,230 --> 00:34:19,770 He makes progress day and night 384 00:34:20,270 --> 00:34:23,400 He makes progress day and night 385 00:34:23,480 --> 00:34:26,360 See the power of a Jatt boy 386 00:34:26,440 --> 00:34:30,020 He never steps back, my love 387 00:34:30,110 --> 00:34:31,610 How many more to go? 388 00:34:32,860 --> 00:34:34,310 I can't fight anymore. 389 00:34:56,110 --> 00:34:58,360 My Complex… 390 00:34:59,400 --> 00:35:01,690 Hey! Let go! I said, let go! 391 00:35:18,110 --> 00:35:19,730 I want to whistle. Please take off one handcuff. 392 00:35:19,810 --> 00:35:20,980 -Please, Bujji. -Okay. 393 00:35:23,150 --> 00:35:24,560 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 394 00:35:27,810 --> 00:35:28,730 Bujji, you see this? 395 00:35:29,980 --> 00:35:31,190 I have fans as well. 396 00:35:31,810 --> 00:35:33,770 Yeah, I know. Rebel fans. 397 00:35:36,110 --> 00:35:38,230 O my playful eyes 398 00:35:38,810 --> 00:35:41,810 See the power of a Jatt boy 399 00:35:41,900 --> 00:35:45,190 -He never steps back, my love -Thanks, boss. I'll get going. 400 00:35:49,810 --> 00:35:51,650 Hey, kiddo. My units. 401 00:36:07,230 --> 00:36:08,310 This is mine. 402 00:36:08,440 --> 00:36:09,860 This is mine. 403 00:36:10,900 --> 00:36:12,400 You won't get any units for this. 404 00:36:13,360 --> 00:36:14,900 This is Kala Bhairava! 405 00:36:16,230 --> 00:36:19,810 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 406 00:36:20,310 --> 00:36:23,230 You should protect Kashi now, Bhairava. 407 00:36:24,400 --> 00:36:25,270 Yeah. 408 00:36:25,480 --> 00:36:26,360 I got this. 409 00:36:26,560 --> 00:36:29,230 -Hey! -Protector, my foot! 410 00:36:29,310 --> 00:36:31,860 Kashi will be fine only if he leaves. 411 00:36:31,940 --> 00:36:33,940 -He collapsed my home. -He was just complimenting me. 412 00:37:10,190 --> 00:37:11,400 What are you doing here? 413 00:37:11,900 --> 00:37:14,230 Give me some fresh news. 414 00:37:14,520 --> 00:37:15,440 I'm bored to death. 415 00:37:59,610 --> 00:38:01,060 What are you looking at? 416 00:38:01,270 --> 00:38:02,980 A life within a life. 417 00:38:04,770 --> 00:38:06,310 It's so strange, don't you think? 418 00:38:06,900 --> 00:38:08,400 But it won't survive. 419 00:38:09,310 --> 00:38:13,940 Sometimes I wish I was negative. 420 00:38:14,020 --> 00:38:16,440 I could get out of this cage at least. 421 00:38:20,900 --> 00:38:22,270 You won't get it. 422 00:38:34,150 --> 00:38:36,560 You're sad that you're not positive, right? 423 00:38:37,860 --> 00:38:39,900 There's good food, sound sleep. 424 00:38:40,730 --> 00:38:42,360 You never had the fortune. 425 00:38:44,810 --> 00:38:45,690 Poor girl! 426 00:38:59,360 --> 00:39:00,650 Everyone feels hungry. 427 00:39:04,230 --> 00:39:05,810 If you can't be positive… 428 00:39:07,150 --> 00:39:08,310 you got to be smart at least. 429 00:39:21,610 --> 00:39:22,940 Commander Manas. 430 00:39:23,480 --> 00:39:24,900 We were not expecting you. 431 00:39:26,190 --> 00:39:27,270 I'll get going then. 432 00:39:27,730 --> 00:39:30,980 -Call me when you're expecting me. -I'm sorry, sir. 433 00:39:35,940 --> 00:39:37,940 When will you fulfill Supreme's wish? 434 00:39:39,690 --> 00:39:42,360 What's the status of Project K? 435 00:39:42,690 --> 00:39:43,690 91 days. 436 00:39:44,190 --> 00:39:45,020 Really? 437 00:39:45,440 --> 00:39:47,980 How many days did Supreme ask for? 438 00:39:48,270 --> 00:39:49,440 150 days, sir. 439 00:39:52,110 --> 00:39:52,980 Have some shame! 440 00:39:53,980 --> 00:39:54,940 You have such a huge lab here. 441 00:39:55,020 --> 00:39:56,060 Thousands of girls at your disposal. 442 00:39:57,190 --> 00:39:58,060 And these… 443 00:39:58,980 --> 00:40:00,440 matching uniforms. 444 00:40:01,270 --> 00:40:02,150 It's such a waste! 445 00:40:02,690 --> 00:40:05,060 Can I… Can I show you something, sir? 446 00:40:05,560 --> 00:40:06,440 Please come. 447 00:40:07,480 --> 00:40:11,810 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 448 00:40:12,020 --> 00:40:13,060 Including little girls. 449 00:40:15,230 --> 00:40:19,020 The formula that Supreme has asked for, is far beyond human DNA. 450 00:40:19,980 --> 00:40:22,360 This formula is so powerful that… 451 00:40:22,440 --> 00:40:24,310 it puts these girls' lives at risk. 452 00:40:24,730 --> 00:40:25,900 Mother! 453 00:40:27,610 --> 00:40:29,560 They can't carry this formula. 454 00:40:29,650 --> 00:40:32,150 Not every girl has the strength to grow the seed. 455 00:40:32,690 --> 00:40:34,020 They turn out to be negative. 456 00:40:34,110 --> 00:40:34,980 Infertile. 457 00:40:35,310 --> 00:40:37,360 Whichever girl we plant the seed in is positive. 458 00:40:37,440 --> 00:40:38,980 But not beyond three months. 459 00:40:39,060 --> 00:40:40,440 Supreme wants the serum. 460 00:40:40,690 --> 00:40:42,060 Not your explanations. 461 00:40:44,440 --> 00:40:47,400 Supreme will take my case today because of you guys. 462 00:40:49,520 --> 00:40:52,810 I'm sure 98 is better than 91. 463 00:40:53,560 --> 00:40:54,690 Extract her. 464 00:40:55,480 --> 00:40:57,400 We should wait a few more days. 465 00:40:57,860 --> 00:40:59,730 Her vitals are not stable. 466 00:40:59,810 --> 00:41:01,270 Supreme ordered to see me today. 467 00:41:01,360 --> 00:41:02,440 Not in a few more days. 468 00:41:03,060 --> 00:41:04,560 Extract her now. It's an order. 469 00:41:08,020 --> 00:41:08,860 Sorry. 470 00:41:09,690 --> 00:41:11,860 You won't get to hit a century this time. 471 00:41:12,610 --> 00:41:13,520 Better luck next time. 472 00:42:39,810 --> 00:42:40,730 Is she dead? 473 00:42:40,980 --> 00:42:42,900 We've been trying for years now. 474 00:42:43,060 --> 00:42:45,400 This experiment can never be successful. 475 00:42:45,480 --> 00:42:47,270 There's only one way to do this. 476 00:42:48,560 --> 00:42:51,020 If we know exactly what Supreme wants, 477 00:42:51,560 --> 00:42:53,900 we will know how to proceed further. 478 00:42:54,860 --> 00:42:56,940 What is Project K? 479 00:42:58,060 --> 00:42:59,560 If you don't know already, 480 00:42:59,860 --> 00:43:01,020 it means that… 481 00:43:02,110 --> 00:43:03,440 you're not meant to know. 482 00:43:05,520 --> 00:43:06,440 Do you know? 483 00:43:07,980 --> 00:43:10,560 I can sacrifice my life for Supreme. 484 00:43:10,860 --> 00:43:13,110 But I cannot do this blindly anymore. 485 00:43:13,480 --> 00:43:14,940 I need his help. 486 00:43:15,060 --> 00:43:17,730 Take me to him. I'll ask him personally. 487 00:43:18,190 --> 00:43:19,020 Alright. 488 00:43:39,190 --> 00:43:40,190 Counselor Bani. 489 00:43:40,940 --> 00:43:42,480 What a beautiful day, right? 490 00:43:44,520 --> 00:43:45,440 Why is he here? 491 00:43:45,940 --> 00:43:47,060 He's a scientist at the lab. 492 00:43:47,810 --> 00:43:51,110 He has some important doubts about Project K. 493 00:43:51,480 --> 00:43:52,360 Follow me. 494 00:44:11,900 --> 00:44:13,190 Hand me the serum. 495 00:44:30,270 --> 00:44:33,060 I'm meeting him for the first time in so many years. 496 00:44:34,520 --> 00:44:36,520 Make sure it's not your last time. 497 00:45:21,400 --> 00:45:24,860 Manas from Project K is here. 498 00:45:42,520 --> 00:45:46,860 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 499 00:45:47,400 --> 00:45:49,810 I got it extracted personally. 500 00:45:52,900 --> 00:45:56,900 No one is living beyond 100 days. 501 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 What's in this serum? 502 00:46:29,940 --> 00:46:30,810 What happened? 503 00:46:50,770 --> 00:46:52,270 It's been so long… 504 00:46:53,730 --> 00:46:56,190 since someone tried to kill me. 505 00:47:27,520 --> 00:47:30,150 I've offered many lives to death. 506 00:47:32,230 --> 00:47:33,860 Death won't come near me. 507 00:47:34,900 --> 00:47:38,190 I feel pity for you. 508 00:47:39,980 --> 00:47:41,900 Why did you want to kill me? 509 00:47:42,400 --> 00:47:44,310 For the greater good. 510 00:47:44,400 --> 00:47:45,400 The greater good? 511 00:47:47,360 --> 00:47:50,560 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 512 00:47:52,650 --> 00:47:56,560 The greater good changes every time Kings and Kingships change. 513 00:47:57,690 --> 00:47:59,360 Don't be deluded by it. 514 00:48:00,810 --> 00:48:02,610 What do you seek anyway? 515 00:48:02,940 --> 00:48:06,560 I want to save this world. 516 00:48:08,400 --> 00:48:10,610 I want to save this world. 517 00:48:14,270 --> 00:48:16,060 Isn't that what I'm doing? 518 00:48:16,440 --> 00:48:20,230 All those people waging wars in the name of God and money… 519 00:48:20,360 --> 00:48:22,610 I united them with just one war. 520 00:48:23,230 --> 00:48:24,060 What? 521 00:48:24,560 --> 00:48:25,440 Is that wrong? 522 00:48:27,940 --> 00:48:30,440 Those who are responsible for destroying nature… 523 00:48:31,360 --> 00:48:32,940 have been kept away from it. 524 00:48:34,190 --> 00:48:35,020 Is that wrong? 525 00:48:35,110 --> 00:48:37,730 You can't do whatever you feel like. 526 00:48:38,150 --> 00:48:39,020 Who the hell are you? 527 00:48:39,110 --> 00:48:41,360 Who the hell are you guys to destroy it? 528 00:48:45,150 --> 00:48:48,230 Despite the endless opportunities spanning over generations, 529 00:48:48,310 --> 00:48:50,610 man fails to redeem himself and he never will. 530 00:48:54,360 --> 00:48:55,770 It's not your fault. 531 00:48:58,730 --> 00:49:02,900 Human beings were defected to begin with. 532 00:49:27,650 --> 00:49:28,810 You wanted to know… 533 00:49:29,810 --> 00:49:31,520 what this serum consists of, right? 534 00:49:33,810 --> 00:49:35,770 It has the solution to your defect. 535 00:49:38,020 --> 00:49:39,480 The solution to everything. 536 00:49:42,270 --> 00:49:43,150 Don't worry. 537 00:49:44,730 --> 00:49:46,520 A new yuga will rise. 538 00:49:56,270 --> 00:49:59,610 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 539 00:50:45,020 --> 00:50:45,980 How far along are you? 540 00:50:49,360 --> 00:50:50,940 -Five. -Five! 541 00:50:53,230 --> 00:50:54,060 That is… 542 00:50:54,400 --> 00:50:55,690 150 days! 543 00:50:58,860 --> 00:50:59,980 How is this possible? 544 00:51:00,810 --> 00:51:04,310 No one was able to carry the seed beyond three months. 545 00:51:05,020 --> 00:51:07,650 You've always tested negative, right? 546 00:51:08,230 --> 00:51:12,270 As always, I tested negative in the last seeding. 547 00:51:12,730 --> 00:51:13,610 How is this possible then? 548 00:51:14,270 --> 00:51:15,110 I have no clue. 549 00:51:16,360 --> 00:51:18,310 But one day, there was movement. 550 00:51:18,900 --> 00:51:20,270 What if the Complex finds out? 551 00:51:22,520 --> 00:51:23,610 They will kill it. 552 00:51:24,310 --> 00:51:26,270 If they find out from another source, they will kill you as well. 553 00:51:26,360 --> 00:51:27,190 -Let's go. -No! Please! 554 00:51:30,730 --> 00:51:32,980 You've crossed 150 days. 555 00:51:33,480 --> 00:51:35,610 You'll be treated like a Queen at the Complex. 556 00:51:35,690 --> 00:51:37,400 If you don't tell them, I will. 557 00:51:38,020 --> 00:51:39,810 I don't even remember my mom's face. 558 00:51:42,110 --> 00:51:44,810 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 559 00:51:47,770 --> 00:51:49,650 I don't have anything in this world. 560 00:51:53,480 --> 00:51:54,310 But now I have this. 561 00:51:55,150 --> 00:51:57,900 That thing growing in your womb is an experiment. 562 00:51:58,060 --> 00:51:59,020 It's not a baby. 563 00:51:59,900 --> 00:52:01,940 There's no need to get sentimental. 564 00:52:02,940 --> 00:52:05,150 It's born to a lab experiment. 565 00:52:05,230 --> 00:52:06,440 Not a father. 566 00:52:09,360 --> 00:52:10,310 But it has a mother. 567 00:52:11,650 --> 00:52:12,690 So, what's the plan? 568 00:52:13,770 --> 00:52:15,310 How many days can you hide it? 569 00:52:17,270 --> 00:52:19,520 You will be exposed soon. 570 00:52:21,230 --> 00:52:22,190 No, please. 571 00:52:24,980 --> 00:52:26,110 I want to keep this. 572 00:52:31,230 --> 00:52:32,900 What an epic fight, Bhairava! 573 00:52:32,980 --> 00:52:34,940 I've heard so many stories about you. 574 00:52:35,020 --> 00:52:37,940 Is it true that you haven't lost a single fight to date? 575 00:52:38,400 --> 00:52:40,730 Bujji, I like this one. 576 00:52:41,900 --> 00:52:44,480 Bhairava, please let me go. 577 00:52:44,690 --> 00:52:46,650 I don't like him, Bhairava. 578 00:52:46,980 --> 00:52:48,190 Don't sell me, boss. 579 00:52:48,520 --> 00:52:49,400 You're my hero. 580 00:52:50,150 --> 00:52:51,360 Better kill me. 581 00:52:52,440 --> 00:52:55,060 Sorry, boss. I have nothing to gain from killing you. 582 00:52:55,860 --> 00:52:56,770 You just called me a hero. 583 00:52:57,440 --> 00:52:59,520 I'll get you a scrumptious last meal. 584 00:53:00,060 --> 00:53:01,520 Such a waste of units. 585 00:53:04,150 --> 00:53:04,980 Chintu! 586 00:53:05,480 --> 00:53:06,730 My best friend. 587 00:53:07,270 --> 00:53:09,270 He sells the best food in Kashi. 588 00:53:10,730 --> 00:53:12,940 Hey, Chints, what's today's special? 589 00:53:14,440 --> 00:53:16,270 -Your death. -Got it! 590 00:53:16,860 --> 00:53:18,730 You're here for your units? They are safe with me. 591 00:53:22,150 --> 00:53:25,270 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 592 00:53:25,360 --> 00:53:26,230 You know it! 593 00:53:26,440 --> 00:53:27,810 I swear on you! 594 00:53:28,310 --> 00:53:33,440 I'm 101 percent sure that you lie 99 percent of the time. 595 00:53:34,940 --> 00:53:37,810 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 596 00:53:41,900 --> 00:53:42,730 What's that? 597 00:53:43,940 --> 00:53:47,150 It's fresh out of the Complex. 598 00:53:47,230 --> 00:53:48,060 I want it. 599 00:53:48,520 --> 00:53:50,270 Don't think so highly of yourself, mate. 600 00:53:50,650 --> 00:53:52,400 It's worth 5000 units. 601 00:53:52,980 --> 00:53:54,400 Take this inside, Jhansi Rani. 602 00:53:54,520 --> 00:53:56,190 Here. 5000 units. 603 00:54:08,980 --> 00:54:11,560 Wow! Is this egg going to get us inside the Complex? 604 00:54:11,980 --> 00:54:13,690 It's a real egg, Bujji. 605 00:54:14,860 --> 00:54:16,900 Ditch your dreams of going to the Complex. 606 00:54:16,980 --> 00:54:20,440 We can earn only an egg with these petty bounties. 607 00:54:21,610 --> 00:54:23,060 If we want to go to the Complex… 608 00:54:23,900 --> 00:54:25,770 we need to hit a jackpot, Bujji. 609 00:54:27,110 --> 00:54:29,150 Boss, can I take a look? 610 00:54:30,480 --> 00:54:31,310 No, you cannot. 611 00:54:32,650 --> 00:54:37,060 We need to preserve this in a high-security zone, Bujji. 612 00:54:37,810 --> 00:54:40,190 By the way, is Bujji a nickname? 613 00:54:40,270 --> 00:54:42,400 Bionic User Josen Intelligence. 614 00:54:42,650 --> 00:54:45,520 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 615 00:54:45,610 --> 00:54:46,690 Look at me now. 616 00:54:46,770 --> 00:54:49,060 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 617 00:54:49,230 --> 00:54:50,860 Show some gratitude. 618 00:54:51,360 --> 00:54:52,310 A little. 619 00:54:52,690 --> 00:54:55,230 That is why my body still resembles a junkyard. 620 00:54:55,560 --> 00:54:57,940 Bhairava, why don't you join forces with us? 621 00:54:59,480 --> 00:55:00,560 Will you pay me more units? 622 00:55:00,650 --> 00:55:02,860 Come on! Everything isn't about the units. 623 00:55:03,400 --> 00:55:04,360 Do it for the greater good. 624 00:55:04,440 --> 00:55:06,270 Fight on the rebels' side for a better tomorrow. 625 00:55:06,560 --> 00:55:09,190 I've fought on all sides, boss. 626 00:55:10,560 --> 00:55:12,190 No matter who wins… 627 00:55:14,270 --> 00:55:16,400 this is how people like us end up. 628 00:55:16,520 --> 00:55:17,940 I finally realized something. 629 00:55:18,400 --> 00:55:20,610 There's only one side to be on in the world. 630 00:55:23,690 --> 00:55:24,610 Your own side. 631 00:55:25,480 --> 00:55:26,810 Selfish side. 632 00:55:41,110 --> 00:55:43,060 War took both my parents' lives. 633 00:55:43,730 --> 00:55:45,610 A captain saved me. 634 00:55:46,860 --> 00:55:48,060 Apparently, I didn't cry at all. 635 00:55:48,520 --> 00:55:50,270 As if I was acquainted with war. 636 00:56:09,480 --> 00:56:11,190 He taught me everything. 637 00:56:13,440 --> 00:56:14,940 How to survive in this world. 638 00:56:15,690 --> 00:56:16,520 How to fight. 639 00:56:17,440 --> 00:56:19,020 And how to attain victory. 640 00:56:20,860 --> 00:56:24,360 The Complex placed a bounty on the captain for what he did. 641 00:56:37,650 --> 00:56:40,150 You lost everything. What's left to give? 642 00:56:49,860 --> 00:56:51,310 Will you send him with me? 643 00:57:00,310 --> 00:57:04,400 He wanted to sell me and go to the Complex. 644 00:57:08,020 --> 00:57:08,860 Bhairava! 645 00:57:10,400 --> 00:57:11,230 Sorry. 646 00:57:13,360 --> 00:57:16,230 But he forgot that he was the one who taught me everything. 647 00:57:20,310 --> 00:57:21,230 I'm sorry, Captain. 648 00:57:25,520 --> 00:57:28,980 Before he could sell me, I sold him out. 649 00:57:34,650 --> 00:57:35,520 You're right. 650 00:57:37,310 --> 00:57:38,610 This is how you're supposed to live in this world. 651 00:57:39,480 --> 00:57:40,310 Don't change. 652 00:57:53,060 --> 00:57:53,900 Sorry, boss. 653 00:57:54,690 --> 00:57:56,940 I didn't know you had such a sentimental flashback. 654 00:57:57,230 --> 00:57:59,650 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 655 00:58:02,060 --> 00:58:03,690 Forced entry at home location. 656 00:58:03,770 --> 00:58:05,520 Door broken. Three men armed. 657 00:58:06,440 --> 00:58:08,400 -Come. -Please let me go, boss. 658 00:58:08,860 --> 00:58:10,650 -Move it! -Boss, please let me go! 659 00:58:20,400 --> 00:58:22,060 Did you find anything valuable? 660 00:58:22,150 --> 00:58:25,690 There's nothing here. He sold everything ages ago. 661 00:58:25,770 --> 00:58:27,400 If someone were interested… 662 00:58:27,520 --> 00:58:30,360 he would've sold me as well. 663 00:58:32,270 --> 00:58:34,150 Who would buy you, man? 664 00:58:34,230 --> 00:58:36,940 How much will your oxygen mask sell for? 665 00:58:37,110 --> 00:58:39,900 Nothing. Not a single unit. 666 00:58:41,110 --> 00:58:42,650 The cylinder has been empty for a while now. 667 00:58:42,730 --> 00:58:44,730 He uses it by force of habit. 668 00:58:45,610 --> 00:58:48,980 Of course, it's empty. You used it all up. 669 00:58:49,610 --> 00:58:51,060 When I rented you this place… 670 00:58:52,150 --> 00:58:53,110 Rent. 671 00:58:53,940 --> 00:58:54,980 Wow! 672 00:58:55,270 --> 00:58:56,770 What a sweet word! 673 00:58:56,940 --> 00:58:58,810 Did you ever pay rent? 674 00:58:58,900 --> 00:59:01,520 Ronnie, did you come all the way for just 10,000 units? 675 00:59:01,610 --> 00:59:03,400 Hold on. I just got done with a fight. 676 00:59:04,230 --> 00:59:07,360 As soon as I get the money, you'll be the first one I'll pay. 677 00:59:07,770 --> 00:59:09,810 What about me? 678 00:59:09,900 --> 00:59:10,730 Hey, Leon. 679 00:59:11,690 --> 00:59:12,690 Where did you come from? 680 00:59:12,980 --> 00:59:16,270 I want my 20,000 units right now. 681 00:59:16,650 --> 00:59:19,230 Otherwise, I'll take your car. 682 00:59:19,810 --> 00:59:21,520 Please do that. 683 00:59:21,810 --> 00:59:23,310 I'll kill you, old man! 684 00:59:23,400 --> 00:59:24,860 What will you do with this piece of junk, sir? 685 00:59:24,940 --> 00:59:27,400 You'll get your units back. 686 00:59:28,230 --> 00:59:29,150 Trust me. 687 00:59:30,900 --> 00:59:31,980 I promise. 688 00:59:32,060 --> 00:59:34,440 Aren't you tired of making false promises, Bhairava? 689 00:59:38,060 --> 00:59:39,730 Hey, Roxie! 690 00:59:42,940 --> 00:59:44,520 He'll return my units first. 691 00:59:45,190 --> 00:59:49,980 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 692 00:59:50,310 --> 00:59:51,480 Roxie… 693 00:59:52,440 --> 00:59:54,230 How many units do you want? 694 00:59:54,770 --> 00:59:55,610 Tell me. 695 00:59:56,230 --> 00:59:58,400 I'll take really good care of you. 696 01:00:02,900 --> 01:00:05,560 Anyone else who wants to take care of me? 697 01:00:06,900 --> 01:00:08,520 Bhairava, I got to go, okay? Take care. 698 01:00:09,310 --> 01:00:11,020 Wait up, sir. Collect your units. 699 01:00:11,110 --> 01:00:12,190 I'll see you later. 700 01:00:16,190 --> 01:00:17,400 Nice. Correct. 701 01:00:17,730 --> 01:00:18,650 He deserves it. 702 01:00:20,810 --> 01:00:21,980 I hope you're not hurt. 703 01:00:25,940 --> 01:00:26,900 Hey, Roxie… 704 01:00:28,980 --> 01:00:32,730 Roxie, I really missed you a lot. 705 01:00:34,150 --> 01:00:35,900 I thought you wanted me. 706 01:00:36,150 --> 01:00:37,810 But you're only after my units. 707 01:00:40,270 --> 01:00:42,940 I will never have to see your face again. 708 01:00:43,020 --> 01:00:44,730 I got a job at the Complex. 709 01:00:57,980 --> 01:01:00,730 Roxie, Roxie, Roxie… please. 710 01:01:01,060 --> 01:01:02,610 God, take my eyesight away! 711 01:01:02,770 --> 01:01:03,900 Everyday… 712 01:01:04,610 --> 01:01:06,110 I keep thinking about you. 713 01:01:06,900 --> 01:01:10,360 Then tell me where we met the first time. 714 01:01:10,810 --> 01:01:11,690 He's screwed! 715 01:01:13,020 --> 01:01:15,650 Well, the sand, gate… 716 01:01:15,730 --> 01:01:16,810 You forgot, didn't you? 717 01:01:16,900 --> 01:01:19,520 How could I forget, Roxie? 718 01:01:20,020 --> 01:01:21,190 It's very important. 719 01:01:21,810 --> 01:01:23,310 No way I'd forget, Roxie. 720 01:01:23,520 --> 01:01:26,020 -Bujji… -Don't involve me, boss. 721 01:01:28,860 --> 01:01:32,060 Roxie, Roxie, Roxie… 722 01:01:32,440 --> 01:01:34,310 Are you really going to the Complex, Roxie? 723 01:01:34,400 --> 01:01:35,230 Yes. 724 01:01:36,770 --> 01:01:38,360 Please take me along. 725 01:01:38,900 --> 01:01:39,730 Why? 726 01:01:40,610 --> 01:01:42,770 Because I like you, Roxie. 727 01:01:42,940 --> 01:01:43,900 That's a lie! 728 01:01:43,980 --> 01:01:46,110 You only like yourself, Bhairava. 729 01:01:46,400 --> 01:01:48,190 You're the most selfish guy in the world. 730 01:01:48,690 --> 01:01:49,770 Correct. Correct. Correct. 731 01:01:49,860 --> 01:01:51,900 Still, take me along for a day. 732 01:01:51,980 --> 01:01:53,690 Even a minute or a second would do. 733 01:01:54,150 --> 01:01:56,020 I'll do anything to go to the Complex. 734 01:01:57,060 --> 01:01:57,900 Okay, fine. 735 01:01:58,520 --> 01:02:01,860 Tell me you love me like you mean it. 736 01:02:08,610 --> 01:02:09,560 I love you. 737 01:02:17,980 --> 01:02:18,810 I love you. 738 01:02:24,270 --> 01:02:25,690 That's the best you can do. 739 01:02:30,560 --> 01:02:33,400 Hey, 9:00 a.m. East Gate. See you tomorrow. 740 01:02:34,690 --> 01:02:37,230 Yeah! 741 01:02:38,110 --> 01:02:38,980 Yeah! 742 01:02:47,440 --> 01:02:50,480 Supreme has sent orders to try again. 743 01:02:50,860 --> 01:02:53,270 We're giving you another chance. 744 01:02:54,020 --> 01:02:56,440 Even if one of you turns out to be positive, 745 01:02:57,020 --> 01:02:58,480 it means we're successful. 746 01:02:59,060 --> 01:03:01,230 All of you will go through seeding tomorrow. 747 01:03:02,610 --> 01:03:04,440 If Supreme's mercy is upon you, 748 01:03:04,860 --> 01:03:07,400 you all could be positive as well. 749 01:03:31,060 --> 01:03:32,020 We need to go over there. 750 01:03:33,520 --> 01:03:34,360 What about over there? 751 01:03:40,940 --> 01:03:43,360 Roxie. Work permit for 70 days. 752 01:03:43,440 --> 01:03:45,480 I've registered him as a temporary worker. 753 01:03:46,480 --> 01:03:49,480 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 754 01:03:50,400 --> 01:03:51,650 What? Only an hour? 755 01:03:51,940 --> 01:03:53,270 That's more than enough. 756 01:03:59,770 --> 01:04:01,730 Three, two, one… 757 01:04:02,230 --> 01:04:03,270 and lift-off. 758 01:04:05,730 --> 01:04:07,560 Thank you. Thank you. Thank you. 759 01:04:32,730 --> 01:04:34,270 Come. This is our floor. 760 01:04:42,770 --> 01:04:45,110 This generator room is like the sun of the Complex. 761 01:04:46,150 --> 01:04:48,360 This is where all the energy is generated. 762 01:04:48,770 --> 01:04:51,440 It sucks all the energy from Earth. 763 01:05:02,400 --> 01:05:03,560 Bhairava, come here. 764 01:05:05,060 --> 01:05:06,020 Let's get to work. 765 01:05:11,270 --> 01:05:12,810 I can't waste my one hour here. 766 01:05:13,110 --> 01:05:14,360 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 767 01:05:14,440 --> 01:05:15,650 -Come on, come with me. -No, no, no! 768 01:05:18,940 --> 01:05:20,610 Trying to help you was a mistake. 769 01:05:20,690 --> 01:05:21,770 You're so selfish! 770 01:05:24,060 --> 01:05:25,310 I'm going to lose my job. 771 01:05:26,980 --> 01:05:27,980 Hey! Hello! 772 01:05:28,360 --> 01:05:29,190 What are you looking at? 773 01:05:29,610 --> 01:05:30,480 Hello! 774 01:05:38,690 --> 01:05:39,520 Let's go, Bhairava! 775 01:05:40,810 --> 01:05:41,690 Come. 776 01:05:54,730 --> 01:05:58,150 Where have the destinies brought us 777 01:05:58,360 --> 01:06:02,190 It's a new journey, my friend 778 01:06:16,310 --> 01:06:21,440 Looking at these sights It feels like the stars have bloomed 779 01:06:22,190 --> 01:06:26,520 Who made all these seasons These lights and colors 780 01:06:26,610 --> 01:06:28,520 Descend on the Earth 781 01:06:28,940 --> 01:06:35,770 Eyes have frozen The heavens are in front of me 782 01:06:40,440 --> 01:06:45,480 This place… This land, these paths are all mine 783 01:06:46,230 --> 01:06:50,440 One day these incomplete Desires will be fulfilled 784 01:06:50,520 --> 01:06:52,610 These are the signs of time 785 01:06:53,020 --> 01:06:56,480 I want to achieve this in every moment 786 01:06:56,560 --> 01:06:59,690 This is my passion 787 01:07:15,480 --> 01:07:19,400 My dream has come true There is magic happening 788 01:08:04,480 --> 01:08:07,520 This is my abode from now 789 01:08:08,270 --> 01:08:11,190 I want to spend every moment here 790 01:08:11,860 --> 01:08:14,310 This heart dances joyfully always 791 01:08:14,520 --> 01:08:17,690 Now life smiles There is no sorrow 792 01:08:17,770 --> 01:08:21,560 It's a flag of happiness flying high 793 01:09:57,360 --> 01:09:58,230 Counselor Bani, 794 01:09:58,480 --> 01:10:00,150 we've found something unusual. 795 01:10:00,650 --> 01:10:02,860 We know nothing about this material. 796 01:10:09,650 --> 01:10:11,190 There's something unusual happening. 797 01:10:40,440 --> 01:10:41,270 What is this? 798 01:10:45,900 --> 01:10:46,730 Please. 799 01:10:49,770 --> 01:10:50,610 Help. 800 01:10:57,560 --> 01:10:59,230 Give it to me. It's okay. 801 01:11:05,520 --> 01:11:06,360 Sorry. 802 01:13:17,610 --> 01:13:18,610 This is a miracle. 803 01:13:18,810 --> 01:13:21,980 Finally, we found a woman who could carry the formula for 150 days. 804 01:13:22,310 --> 01:13:25,610 The baby in her womb is growing more rapidly than a regular one. 805 01:13:26,270 --> 01:13:30,060 At this rate, she'll deliver the baby soon. 806 01:13:30,690 --> 01:13:32,610 Supreme has zero interest in growing babies. 807 01:13:34,110 --> 01:13:35,810 Prep her for extraction. 808 01:14:17,940 --> 01:14:19,310 Did he shoot you? 809 01:14:21,900 --> 01:14:23,650 You should have died. 810 01:14:23,860 --> 01:14:26,900 Death is certain for the one who is born. 811 01:14:27,150 --> 01:14:29,150 I can't understand your Hindi. 812 01:14:29,980 --> 01:14:31,310 I guess it's the generation gap. 813 01:14:32,060 --> 01:14:34,440 -What's your name? -Go away! 814 01:14:34,520 --> 01:14:35,650 My name is Raia. 815 01:14:37,110 --> 01:14:38,810 You fought incredibly well! 816 01:14:40,060 --> 01:14:43,860 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 817 01:14:43,940 --> 01:14:45,770 In war… 818 01:14:46,980 --> 01:14:48,440 only death wins. 819 01:14:50,610 --> 01:14:52,230 This isn't my war. 820 01:14:52,520 --> 01:14:55,060 Hello! Do you know what the situation is like out there? 821 01:14:55,360 --> 01:14:56,730 How long have you been out here? 822 01:14:57,360 --> 01:14:59,900 Do you have any idea how many people you could save? 823 01:15:00,270 --> 01:15:01,610 My purpose is to save… 824 01:15:03,060 --> 01:15:04,690 only one person. 825 01:15:06,900 --> 01:15:08,270 Only one! 826 01:15:42,980 --> 01:15:45,230 Supreme wanted a 120-day-old serum. 827 01:15:46,770 --> 01:15:49,020 But what you have is even better. 828 01:15:49,520 --> 01:15:52,770 I'll personally take this serum to Supreme. 829 01:16:02,360 --> 01:16:03,770 Please open this! 830 01:16:05,270 --> 01:16:06,400 Please don't do this! 831 01:16:06,730 --> 01:16:07,560 Oh, no! 832 01:16:13,690 --> 01:16:15,020 Please, let me go! 833 01:16:16,860 --> 01:16:17,730 Please! 834 01:17:39,400 --> 01:17:40,230 Where did she go? 835 01:17:40,810 --> 01:17:41,650 No! 836 01:18:06,900 --> 01:18:07,770 That was close. 837 01:18:08,190 --> 01:18:10,060 Sorry, there was no other way to get you out. 838 01:18:13,310 --> 01:18:15,360 I thought it was all over. 839 01:18:15,980 --> 01:18:17,230 I was terrified that my baby would die. 840 01:18:17,480 --> 01:18:19,810 You ignored the fact that you could've died. 841 01:18:19,900 --> 01:18:21,730 That's why you are special, SUM 80. 842 01:18:21,980 --> 01:18:23,110 Come on. We don't have time. 843 01:18:23,360 --> 01:18:25,520 I messaged my people. They must be waiting. 844 01:18:26,940 --> 01:18:27,940 Your people? 845 01:18:28,650 --> 01:18:29,480 Who are you? 846 01:18:32,230 --> 01:18:33,060 I'm a rebel. 847 01:18:33,980 --> 01:18:34,900 From Shambala. 848 01:18:35,400 --> 01:18:36,940 I was a spy at the lab for two years. 849 01:18:38,940 --> 01:18:42,400 I watched many horrific incidents and still did nothing. 850 01:18:42,650 --> 01:18:45,110 I convinced myself that I was on a different mission. 851 01:18:47,560 --> 01:18:48,440 But… 852 01:18:49,150 --> 01:18:50,560 after seeing you, I realized that 853 01:18:50,650 --> 01:18:54,150 there can't be a bigger mission than saving you. 854 01:18:56,980 --> 01:18:57,860 Let's go. 855 01:18:59,480 --> 01:19:01,520 That was embarrassing. 856 01:19:02,400 --> 01:19:04,980 Don't worry, Bhairava. You didn't have much respect to begin with. 857 01:19:06,360 --> 01:19:08,020 You don't have a heart, Bujji. 858 01:19:09,860 --> 01:19:11,060 Brother, give my drink back. 859 01:19:12,520 --> 01:19:13,610 What kind of a drink is this? 860 01:19:14,150 --> 01:19:15,270 The Complex has amazing stuff. 861 01:19:16,310 --> 01:19:17,230 Tastes like nectar. 862 01:19:17,310 --> 01:19:18,860 So go drink that. Give my drink back. 863 01:19:18,940 --> 01:19:20,770 -Hold on. -Give my drink back. 864 01:19:20,860 --> 01:19:22,020 You gave me liquor. 865 01:19:23,020 --> 01:19:25,980 But I gave you the chance to give me liquor. 866 01:19:26,610 --> 01:19:28,060 That's how big my heart is. 867 01:19:32,980 --> 01:19:34,650 What's my future, Bujji? 868 01:19:34,770 --> 01:19:37,310 How long should I drink cheap liquor with the locals? 869 01:19:39,650 --> 01:19:42,060 Do you want to know your future? 870 01:19:42,150 --> 01:19:42,980 Fifty. 871 01:19:43,310 --> 01:19:44,480 Fifty units only. 872 01:19:45,610 --> 01:19:46,440 Fifty. 873 01:19:47,520 --> 01:19:48,690 Start talking. I'll see. 874 01:19:48,980 --> 01:19:50,440 Hey, pretty parrot! 875 01:19:50,810 --> 01:19:53,020 Predict Bhairava's future. 876 01:20:05,360 --> 01:20:09,400 I've never seen such a card in my entire life. 877 01:20:11,900 --> 01:20:14,150 Your life is about to change. 878 01:20:14,360 --> 01:20:16,270 So I'll go to the Complex. Thanks. 879 01:20:16,810 --> 01:20:18,270 They're all frauds, Bhairava. 880 01:20:19,310 --> 01:20:20,150 Bujji, listen. 881 01:20:20,480 --> 01:20:22,150 Don't demean our culture. 882 01:20:23,110 --> 01:20:24,560 There are so many things beyond our understanding. 883 01:20:24,650 --> 01:20:28,900 A big obstacle awaits you. 884 01:20:28,980 --> 01:20:30,060 I don't believe in all this. 885 01:20:30,310 --> 01:20:31,190 Let's go, Bujji. 886 01:20:34,480 --> 01:20:37,020 Kashi has an underground tunnel network. 887 01:20:37,940 --> 01:20:40,270 The Complex isn't aware of it. 888 01:20:40,810 --> 01:20:44,310 If you want to leave the labs unnoticed, this is the only way. 889 01:20:44,730 --> 01:20:45,560 There it is. 890 01:20:45,980 --> 01:20:48,310 My people will be waiting at that tunnel. 891 01:21:12,480 --> 01:21:13,770 There's no time, SUM 80. 892 01:21:13,860 --> 01:21:16,020 Hurry up! This tunnel is your way out. 893 01:21:28,520 --> 01:21:29,400 Hurry up! 894 01:21:33,730 --> 01:21:34,650 Get out of here. 895 01:21:36,810 --> 01:21:38,940 -What about you? -Don't worry about me. 896 01:21:40,770 --> 01:21:42,020 Good luck to both of you. 897 01:22:06,020 --> 01:22:09,560 Lilly made contact for the first time after going undercover. 898 01:22:10,650 --> 01:22:12,440 So it must be something really important. 899 01:22:13,690 --> 01:22:15,360 Maybe we should go inside. 900 01:22:18,560 --> 01:22:20,360 Shut up and get in the truck. 901 01:22:20,770 --> 01:22:22,270 We've lost so many of us already. 902 01:22:24,310 --> 01:22:25,860 We're returning to Shambala immediately. 903 01:22:44,110 --> 01:22:45,230 It's a sign. 904 01:22:48,190 --> 01:22:49,110 What is it? 905 01:23:00,690 --> 01:23:01,810 The day River Ganga… 906 01:23:03,020 --> 01:23:06,110 is devoid of a single water droplet. 907 01:23:06,230 --> 01:23:07,480 What are you saying? 908 01:23:18,360 --> 01:23:19,480 It's a sign. 909 01:23:30,520 --> 01:23:32,110 This is my Shivamani. 910 01:23:34,150 --> 01:23:35,690 It's time to find her. 911 01:23:36,650 --> 01:23:37,560 Time for what? 912 01:23:47,360 --> 01:23:52,860 You have been the protector Of creation for ages 913 01:23:52,940 --> 01:23:56,400 You're the assassin of sinners 914 01:23:56,480 --> 01:23:59,730 The one who bestows hell upon them 915 01:24:04,650 --> 01:24:06,360 Shit! The sensors got triggered. 916 01:24:09,110 --> 01:24:10,360 Hey, there's somebody there. 917 01:24:27,190 --> 01:24:28,690 What's with the sudden gush of wind? 918 01:24:54,520 --> 01:25:00,110 You have been the protector Of creation for ages 919 01:25:00,190 --> 01:25:03,360 You're the assassin of sinners 920 01:25:03,440 --> 01:25:05,810 The one who bestows hell upon them 921 01:25:05,900 --> 01:25:07,610 Hey! My 50 units. 922 01:25:07,690 --> 01:25:08,980 The units for my drink! 923 01:25:09,230 --> 01:25:10,940 What do you guys think of me? 924 01:25:12,440 --> 01:25:14,060 Do you know who you're talking to? 925 01:25:16,060 --> 01:25:17,610 Do you even know who I am? 926 01:25:18,440 --> 01:25:20,480 The Great Bhairava! 927 01:25:27,400 --> 01:25:28,900 Where are you going? Wait up. 928 01:25:34,520 --> 01:25:35,650 Who are you? 929 01:25:36,980 --> 01:25:38,610 I am Guru Drona's son. 930 01:25:39,440 --> 01:25:40,650 Ashwathama. 931 01:26:13,020 --> 01:26:13,980 He is here. 932 01:26:14,650 --> 01:26:16,770 The God of Kashi has returned. 933 01:26:31,150 --> 01:26:33,520 The truth doesn't seek validation, Veeran. 934 01:26:33,940 --> 01:26:34,900 When the time comes… 935 01:26:37,310 --> 01:26:39,150 you'll see for yourself… 936 01:26:39,980 --> 01:26:41,230 that all these stories are true. 937 01:26:44,560 --> 01:26:45,520 God will return. 938 01:26:55,730 --> 01:26:58,060 Something has changed, Bujji. 939 01:27:09,020 --> 01:27:10,610 They're fully fried. 940 01:27:10,690 --> 01:27:12,110 We didn't find the girl, sir. 941 01:27:12,980 --> 01:27:14,690 Should I go look for her? 942 01:27:15,440 --> 01:27:16,810 -Go! -Yes, sir. 943 01:27:18,940 --> 01:27:22,900 Nobody can find out about this. 944 01:27:25,400 --> 01:27:26,360 Commander Manas. 945 01:27:27,860 --> 01:27:29,190 Bani is calling you. 946 01:27:29,980 --> 01:27:30,900 But, why?! 947 01:27:31,940 --> 01:27:34,020 Did somebody tell him? 948 01:27:34,230 --> 01:27:35,400 I don't know, sir. 949 01:27:51,560 --> 01:27:52,440 Recently, 950 01:27:52,770 --> 01:27:57,650 have you noticed anything unusual in Kashi or at the labs? 951 01:28:01,940 --> 01:28:02,770 What is this? 952 01:28:04,310 --> 01:28:06,150 -Gaandeev. -What's that? 953 01:28:06,310 --> 01:28:10,400 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 954 01:28:10,560 --> 01:28:14,860 The man who knows how to use this can defeat God. 955 01:28:15,310 --> 01:28:16,230 Really? 956 01:28:29,480 --> 01:28:30,690 Since last night, 957 01:28:31,020 --> 01:28:34,810 no human or machine could come anywhere near this. 958 01:28:35,560 --> 01:28:37,480 Something is happening, Manas. 959 01:28:38,440 --> 01:28:39,940 We need to be alert. 960 01:28:40,690 --> 01:28:42,900 I'm sure everything has a scientific reason. 961 01:28:42,980 --> 01:28:46,400 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 962 01:28:47,110 --> 01:28:49,310 A new power has been awakened. 963 01:29:12,020 --> 01:29:13,560 You've been in the labs for so long. 964 01:29:14,400 --> 01:29:15,690 The air isn't clean outside. 965 01:29:16,480 --> 01:29:17,610 Put on the oxygen mask. 966 01:29:21,860 --> 01:29:22,810 What happened to Lilly? 967 01:29:26,020 --> 01:29:26,900 I don't know. 968 01:29:26,980 --> 01:29:28,310 Why did she save you? 969 01:29:31,310 --> 01:29:32,150 I don't know. 970 01:29:35,900 --> 01:29:36,940 What do they do at the labs? 971 01:29:38,560 --> 01:29:39,940 What's Project K? 972 01:29:41,940 --> 01:29:43,110 How can you be so clueless? 973 01:29:44,730 --> 01:29:45,940 You must know something! 974 01:30:02,730 --> 01:30:04,110 Hey, slowly. 975 01:30:04,900 --> 01:30:05,770 She's pregnant. 976 01:30:06,190 --> 01:30:09,610 I don't remember the last time I saw a pregnant woman. 977 01:30:09,900 --> 01:30:11,480 Poor girl. Did you scare her? 978 01:30:13,310 --> 01:30:15,810 How can she say "I don't know" to everything? 979 01:30:16,060 --> 01:30:18,060 Remember what Mariam used to say. 980 01:30:18,360 --> 01:30:20,230 Do you think she's the woman from her stories? 981 01:30:20,940 --> 01:30:21,770 I don't know. 982 01:30:23,610 --> 01:30:25,610 How can you say "I don't know" to everything? 983 01:30:26,610 --> 01:30:27,480 Here. 984 01:30:28,480 --> 01:30:29,940 I'll go say hi to her. 985 01:30:39,360 --> 01:30:41,060 He may come off as harsh but… 986 01:30:41,150 --> 01:30:42,560 Veeran's a good man. 987 01:30:45,190 --> 01:30:46,400 Are you trying to scare her? 988 01:30:46,690 --> 01:30:48,110 Where are you guys taking me? 989 01:30:49,060 --> 01:30:52,610 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 990 01:30:52,860 --> 01:30:54,400 So, we're going to Shambala. 991 01:30:54,560 --> 01:30:56,650 You and your baby will be safe there. 992 01:30:58,770 --> 01:31:00,060 Can I touch it once? 993 01:31:00,900 --> 01:31:02,150 Kyra, stop! 994 01:31:02,650 --> 01:31:03,610 You're creeping her out. 995 01:31:04,610 --> 01:31:06,310 Sorry, I… 996 01:31:06,400 --> 01:31:09,310 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 997 01:31:10,190 --> 01:31:13,480 She's been waiting for you forever. 998 01:31:13,560 --> 01:31:14,520 For me? 999 01:31:14,610 --> 01:31:15,690 Not just Mariam. 1000 01:31:15,770 --> 01:31:20,270 Her mother, grandmother, and everyone else have been waiting for you. 1001 01:31:20,360 --> 01:31:22,360 We know everything about you. 1002 01:31:22,520 --> 01:31:23,980 Well, what's your name? 1003 01:31:24,770 --> 01:31:26,650 Please don't tell me that you don't know. 1004 01:31:28,150 --> 01:31:29,610 We don't have names. 1005 01:31:34,310 --> 01:31:35,650 Oh, SUM80. 1006 01:31:36,060 --> 01:31:37,770 Hi. My name is Kyra. 1007 01:31:38,190 --> 01:31:39,360 My dad gave me that name. 1008 01:31:39,520 --> 01:31:41,520 It means "Good luck" in some language. 1009 01:31:42,110 --> 01:31:45,980 He died in the Complex raid the day after I was born. 1010 01:31:46,400 --> 01:31:49,020 Maybe I wasn't lucky for him. Yeah. 1011 01:31:49,650 --> 01:31:53,230 That guy, cleaning the gun like a psycho over there… 1012 01:31:53,310 --> 01:31:54,940 That's Ajju. My partner. 1013 01:31:55,690 --> 01:31:57,400 -Partner? -Yeah. 1014 01:31:57,860 --> 01:31:59,150 By partner, I mean… 1015 01:32:00,270 --> 01:32:01,480 Yeah, he's mine. 1016 01:32:03,560 --> 01:32:05,060 Let me see a smile, Ajju. 1017 01:32:05,230 --> 01:32:06,230 A small one. Please. 1018 01:32:06,940 --> 01:32:09,480 They killed so many of us, Kyra. 1019 01:32:11,020 --> 01:32:11,980 As long as the Complex exists, 1020 01:32:12,730 --> 01:32:13,940 how can one smile? 1021 01:32:15,730 --> 01:32:17,480 From the inside, dude. 1022 01:32:17,560 --> 01:32:20,060 This is all we have. Come on, smile. 1023 01:32:20,190 --> 01:32:23,190 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1024 01:32:23,480 --> 01:32:24,360 Okay? 1025 01:32:26,230 --> 01:32:27,860 He's such a charming fellow. 1026 01:32:28,060 --> 01:32:30,690 Nobody understands what I saw in him in the first place. 1027 01:32:31,060 --> 01:32:34,020 We're getting married after reaching Shambala. 1028 01:32:34,190 --> 01:32:36,230 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1029 01:32:36,310 --> 01:32:37,520 GU40. G 40. 1030 01:32:38,190 --> 01:32:39,150 What's marriage? 1031 01:32:39,360 --> 01:32:40,270 Oh, right. 1032 01:32:40,770 --> 01:32:42,860 You're not aware of any of this. 1033 01:32:43,270 --> 01:32:45,610 Marriage is an old tradition. 1034 01:32:46,060 --> 01:32:48,360 You circle around the fire… 1035 01:32:48,520 --> 01:32:52,270 and promise each other to live together forever. 1036 01:32:52,480 --> 01:32:53,310 And then? 1037 01:32:53,860 --> 01:32:55,190 And then… 1038 01:32:55,440 --> 01:32:56,440 And then… 1039 01:32:57,020 --> 01:32:57,900 That's it. 1040 01:32:58,690 --> 01:33:00,520 We'll live together. 1041 01:33:00,690 --> 01:33:03,060 We'll build a house, have pet dogs, kids. 1042 01:33:04,770 --> 01:33:06,980 It sounds silly, I know. 1043 01:33:08,150 --> 01:33:08,980 No. 1044 01:33:09,650 --> 01:33:10,730 It sounds nice. 1045 01:33:11,230 --> 01:33:12,060 I know, right? 1046 01:33:13,270 --> 01:33:16,940 Everyone should have their own person in this crazy world. 1047 01:33:18,310 --> 01:33:20,610 Humanity is one big family… 1048 01:33:21,270 --> 01:33:23,980 We should fight for the greater good, that's all fine. 1049 01:33:24,360 --> 01:33:25,270 But… 1050 01:33:25,940 --> 01:33:28,150 You should have someone you can call your own. 1051 01:33:30,190 --> 01:33:32,270 Someone's hand to hold. 1052 01:33:32,480 --> 01:33:34,610 Someone's shoulder to lean on. 1053 01:33:35,310 --> 01:33:38,560 That sense of belonging hits differently. 1054 01:33:41,110 --> 01:33:42,560 Smile now at least. 1055 01:33:46,150 --> 01:33:47,650 You're cute, G 40. 1056 01:33:47,940 --> 01:33:48,900 G 40… 1057 01:33:48,980 --> 01:33:51,110 Kyra, her name is SUM 80. 1058 01:33:52,110 --> 01:33:54,020 What kind of a name is SUM 80? 1059 01:33:54,150 --> 01:33:55,440 That's not a good name. 1060 01:33:58,110 --> 01:33:59,520 SUM 80. 1061 01:33:59,610 --> 01:34:00,980 SUM80. 1062 01:34:01,360 --> 01:34:02,230 Sumathi. 1063 01:34:02,310 --> 01:34:03,150 Sumathi? 1064 01:34:03,360 --> 01:34:04,190 Sumathi. 1065 01:34:06,480 --> 01:34:07,360 Sumathi. 1066 01:34:07,520 --> 01:34:08,610 It's a bit old-fashioned. 1067 01:34:08,900 --> 01:34:10,900 But it's better than SUM 80. 1068 01:34:15,520 --> 01:34:16,480 Don't be scared. 1069 01:34:21,940 --> 01:34:22,810 Raider. 1070 01:34:23,020 --> 01:34:24,770 Let him come. We got this. 1071 01:34:25,270 --> 01:34:26,560 Sometimes, you need to drop this… 1072 01:34:26,650 --> 01:34:27,770 and use this to win. 1073 01:34:41,900 --> 01:34:44,860 This is so far away from your village. 1074 01:34:46,860 --> 01:34:48,110 Tell me the truth. Where are you coming from? 1075 01:34:49,060 --> 01:34:51,650 We came in the hopes of finding some scrap to sell. 1076 01:34:55,610 --> 01:34:57,310 The competition is quite small here. 1077 01:34:59,270 --> 01:35:00,690 A woman has escaped from the labs. 1078 01:35:03,810 --> 01:35:05,110 Rebels aided her escape. 1079 01:35:06,860 --> 01:35:08,400 Do you know where she is? 1080 01:35:08,940 --> 01:35:10,650 Sir, we make a living out of selling scrap. 1081 01:35:10,730 --> 01:35:11,810 We don't know anything. 1082 01:35:13,360 --> 01:35:14,310 Open the back. 1083 01:35:15,610 --> 01:35:16,690 There's nothing back there, sir. 1084 01:35:17,610 --> 01:35:19,360 We had a rough day, sir. 1085 01:35:19,650 --> 01:35:20,940 We couldn't find any scrap. 1086 01:35:21,480 --> 01:35:22,810 Maybe I'll find something. 1087 01:35:24,150 --> 01:35:27,480 I can pay you some units if you want. 1088 01:35:27,560 --> 01:35:28,770 I said open the back! 1089 01:35:29,270 --> 01:35:30,810 Okay, sir. Okay, sir. 1090 01:35:45,150 --> 01:35:48,060 -There's nothing here. -I told you, sir. 1091 01:35:50,810 --> 01:35:52,230 Yeah, you're really trash. 1092 01:35:56,770 --> 01:35:57,610 Let's go. 1093 01:36:04,860 --> 01:36:05,940 There's nothing in there, sir. 1094 01:36:06,150 --> 01:36:07,560 Sir, listen to me. 1095 01:36:07,730 --> 01:36:08,560 -Sir… -Wait. 1096 01:36:26,480 --> 01:36:27,310 Boom. 1097 01:36:42,900 --> 01:36:44,860 He has sent a bounty alert. Get up. 1098 01:36:45,560 --> 01:36:47,060 Let's give the brains a rest. 1099 01:36:52,520 --> 01:36:53,980 It's time to fire the guns. 1100 01:37:10,440 --> 01:37:11,270 Dude… 1101 01:37:11,810 --> 01:37:13,110 Tell me this. 1102 01:37:14,310 --> 01:37:15,980 The entire house is empty. 1103 01:37:16,230 --> 01:37:17,770 So is your car. 1104 01:37:18,060 --> 01:37:19,520 Why don't you sleep over there? 1105 01:37:19,690 --> 01:37:21,400 Why do you have to sleep here only? 1106 01:37:23,060 --> 01:37:24,520 My life is over there. 1107 01:37:26,060 --> 01:37:26,940 Hey, old man. 1108 01:37:27,190 --> 01:37:29,360 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1109 01:37:29,810 --> 01:37:31,480 You will do whatever the hell you want. 1110 01:37:31,560 --> 01:37:32,770 But you won't pay my rent. 1111 01:37:33,060 --> 01:37:33,980 No, listen. 1112 01:37:34,270 --> 01:37:35,860 Once I enter the Complex, 1113 01:37:36,190 --> 01:37:38,610 I'll breathe in kilos of fresh air. 1114 01:37:39,230 --> 01:37:40,770 -Let me… -Hey, back off. 1115 01:37:41,400 --> 01:37:42,650 You took my food. 1116 01:37:42,730 --> 01:37:44,060 You occupied my bed. 1117 01:37:44,150 --> 01:37:46,060 Now you want to steal my oxygen as well? 1118 01:37:46,150 --> 01:37:46,980 Listen. 1119 01:37:47,400 --> 01:37:49,400 Let's come to an understanding. 1120 01:37:49,770 --> 01:37:52,150 Find a nice girl and settle down in life. 1121 01:37:52,610 --> 01:37:54,690 How long will you stay in my house? 1122 01:37:54,770 --> 01:37:56,730 Do you think I love staying with you? 1123 01:37:57,230 --> 01:37:59,690 One big bounty. One shot. 1124 01:38:00,150 --> 01:38:02,190 -I'll go to the Complex. -And do what? 1125 01:38:03,810 --> 01:38:06,770 I'll live happily over there. 1126 01:38:06,860 --> 01:38:09,190 Happiness should come from within. 1127 01:38:10,400 --> 01:38:11,610 Go ahead, cough it out. 1128 01:38:11,980 --> 01:38:14,810 You'll only get a cough from within if you stay here. 1129 01:38:15,310 --> 01:38:17,560 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1130 01:38:19,900 --> 01:38:20,860 Alert! Alert! 1131 01:38:21,150 --> 01:38:22,940 Five-star bounty. Rebels on the run. 1132 01:38:24,230 --> 01:38:25,610 It's a jackpot, old man. 1133 01:38:26,310 --> 01:38:28,980 It's time to pay your rent. 1134 01:38:44,440 --> 01:38:46,110 A raider vehicle is already headed this way. 1135 01:38:50,810 --> 01:38:51,940 I'll handle the raiders. 1136 01:38:53,900 --> 01:38:54,770 Here you go. 1137 01:39:00,310 --> 01:39:02,360 I'll go after him. You stay here. 1138 01:39:07,020 --> 01:39:07,900 For tomorrow… 1139 01:39:10,770 --> 01:39:12,310 Hey, Sumathi. Don't worry. 1140 01:39:12,400 --> 01:39:13,860 Kyra means lucky, remember? 1141 01:39:18,730 --> 01:39:19,860 I'll be right back. 1142 01:39:46,810 --> 01:39:47,650 Where did she go? 1143 01:39:55,560 --> 01:39:56,400 Hi, guys. 1144 01:39:57,480 --> 01:39:58,310 Catch. 1145 01:39:59,480 --> 01:40:00,520 Ah, good catch! 1146 01:40:14,940 --> 01:40:18,020 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1147 01:41:21,730 --> 01:41:22,900 Veeran! 1148 01:41:37,440 --> 01:41:38,270 Ajju… 1149 01:43:04,690 --> 01:43:06,730 Sumathi, did you get scared? 1150 01:43:07,310 --> 01:43:08,980 Didn't I tell you that I'm lucky? 1151 01:43:27,020 --> 01:43:27,860 Kyra! 1152 01:43:29,020 --> 01:43:29,860 Ajju… 1153 01:43:46,940 --> 01:43:48,310 Let me see a smile, Ajju. 1154 01:43:50,650 --> 01:43:51,730 Kyra! 1155 01:44:08,520 --> 01:44:09,440 Ajju. 1156 01:44:13,310 --> 01:44:14,150 What's wrong? 1157 01:44:17,400 --> 01:44:18,560 Kyra… 1158 01:44:27,610 --> 01:44:29,310 Four teams in pursuit of bounty. 1159 01:44:29,900 --> 01:44:30,770 We're last. 1160 01:44:30,860 --> 01:44:33,440 Chances of bounty, 0.18 percent. 1161 01:44:33,730 --> 01:44:37,360 -Bujji, can you clarify a doubt for me? -Sure. 1162 01:44:37,690 --> 01:44:40,360 How can you fit so much negativity in that small brain? 1163 01:44:41,440 --> 01:44:44,900 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1164 01:44:49,440 --> 01:44:50,400 Who's that? 1165 01:44:58,520 --> 01:45:00,360 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1166 01:45:00,810 --> 01:45:01,730 What's with the shaved head? 1167 01:45:02,060 --> 01:45:02,900 Is everything okay? 1168 01:45:09,150 --> 01:45:12,110 You took the car parts promising to work for me. 1169 01:45:12,690 --> 01:45:14,730 How long will you keep running from me? 1170 01:45:14,810 --> 01:45:16,650 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1171 01:45:16,900 --> 01:45:17,900 I don't consent to that. 1172 01:45:18,860 --> 01:45:20,940 I'm not here for the car parts. 1173 01:45:21,360 --> 01:45:22,360 I'm here for you. 1174 01:45:23,440 --> 01:45:26,360 Damn! I'm screwed for five years if he catches me. 1175 01:45:26,690 --> 01:45:28,230 Bujji, full speed. 1176 01:45:28,610 --> 01:45:29,770 We're at maximum speed. 1177 01:45:29,980 --> 01:45:32,730 Then turn on flight mode. 1178 01:45:32,940 --> 01:45:34,110 We're at maximum speed. 1179 01:45:34,190 --> 01:45:35,060 Bujji! 1180 01:45:35,360 --> 01:45:38,270 For once in life, just for today, 1181 01:45:38,520 --> 01:45:39,520 just be positive. 1182 01:45:40,940 --> 01:45:41,810 It's an order. 1183 01:45:42,360 --> 01:45:43,730 Flight mode on. 1184 01:45:54,440 --> 01:45:55,310 Hey, Bhairava! 1185 01:45:55,810 --> 01:45:56,980 I'll find you again. 1186 01:45:57,440 --> 01:45:58,860 And this time, I'll keep you hooked for ten years. 1187 01:45:59,270 --> 01:46:00,110 Ten years! 1188 01:46:00,440 --> 01:46:01,770 Yeah, yeah, we'll see. 1189 01:46:02,860 --> 01:46:04,730 Always trust your boss, Bujji. 1190 01:46:05,110 --> 01:46:06,690 Everything will be alright. 1191 01:46:08,440 --> 01:46:10,690 Warning! Warning! Flight system failure. 1192 01:46:11,520 --> 01:46:12,900 Bhairava! Bhairava! 1193 01:46:20,900 --> 01:46:22,360 Can I be negative now? 1194 01:46:38,230 --> 01:46:39,060 Hey, Ajju! 1195 01:46:40,360 --> 01:46:41,230 Ajju, come here. 1196 01:47:46,060 --> 01:47:46,940 Hey, Ajju! 1197 01:47:47,610 --> 01:47:48,480 Hey, Ajju! 1198 01:47:50,310 --> 01:47:51,730 -Ajju! -The girl is in the truck. 1199 01:47:51,940 --> 01:47:52,770 Go get her. 1200 01:47:55,520 --> 01:47:56,690 Will you save her? 1201 01:47:58,520 --> 01:47:59,860 Who will save you? 1202 01:48:08,360 --> 01:48:09,190 Hi, guys. 1203 01:48:09,650 --> 01:48:11,110 Sorry, did I disturb you? 1204 01:48:12,440 --> 01:48:14,940 I suggest you drop the guns and leave. 1205 01:48:17,480 --> 01:48:19,560 I'm saying it for your own good. 1206 01:48:19,650 --> 01:48:20,860 Should I listen to you now? 1207 01:48:21,020 --> 01:48:22,270 No, listen to my teacher. 1208 01:48:32,270 --> 01:48:33,150 She's here. 1209 01:48:35,060 --> 01:48:36,310 I can sense that she's here. 1210 01:48:37,310 --> 01:48:40,560 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1211 01:48:40,900 --> 01:48:42,150 You could use some help. 1212 01:48:42,440 --> 01:48:43,940 Fire! 1213 01:48:49,610 --> 01:48:51,610 I guess your war has begun again. 1214 01:48:52,190 --> 01:48:53,060 War? 1215 01:48:56,400 --> 01:48:57,900 This isn't war to me. 1216 01:48:59,150 --> 01:49:01,940 It's like the worship of weapons before going to war. 1217 01:49:26,310 --> 01:49:27,150 Bye! 1218 01:49:28,860 --> 01:49:29,730 Hi. 1219 01:49:30,900 --> 01:49:31,770 Is he okay? 1220 01:49:33,810 --> 01:49:34,650 How are you here? 1221 01:49:36,730 --> 01:49:37,560 Hey. 1222 01:49:37,860 --> 01:49:38,900 Where's the gem? 1223 01:50:04,770 --> 01:50:05,650 Hi. 1224 01:50:06,860 --> 01:50:08,020 My name is Raia. 1225 01:50:08,810 --> 01:50:09,770 What's your name? 1226 01:50:11,690 --> 01:50:12,610 Sumathi. 1227 01:50:14,690 --> 01:50:15,770 Don't be scared. 1228 01:50:15,860 --> 01:50:17,980 My teacher has got this. 1229 01:51:19,690 --> 01:51:20,520 Mother… 1230 01:51:57,190 --> 01:51:59,310 Bujji, what's happening exactly? 1231 01:51:59,400 --> 01:52:00,980 We're traveling upside down. 1232 01:52:08,270 --> 01:52:10,980 -Who's that giant man? -Eight-foot angry giant. 1233 01:52:11,060 --> 01:52:12,690 He's attacking all the raiders. 1234 01:52:16,940 --> 01:52:18,190 He cut down my work by half. 1235 01:52:18,270 --> 01:52:19,110 Is the bounty there? 1236 01:52:19,190 --> 01:52:20,650 The bounty is in the back of the truck. 1237 01:52:20,900 --> 01:52:24,650 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1238 01:52:24,730 --> 01:52:25,730 I am coming! 1239 01:52:37,270 --> 01:52:39,060 I'll have a real egg at the Complex. 1240 01:52:39,520 --> 01:52:41,230 And crack open skulls like they're eggshells. 1241 01:52:43,560 --> 01:52:45,190 I'll also swim in the sea. 1242 01:52:49,060 --> 01:52:50,730 Massage. 1243 01:52:52,610 --> 01:52:53,520 Thai… 1244 01:52:53,980 --> 01:52:55,610 massage. 1245 01:52:58,310 --> 01:53:00,150 Woah! My Complex. 1246 01:53:09,940 --> 01:53:10,770 Hi. 1247 01:53:11,560 --> 01:53:12,480 Hi. 1248 01:53:13,900 --> 01:53:14,730 Bye. 1249 01:53:59,940 --> 01:54:01,900 Hi. 1250 01:54:30,310 --> 01:54:31,940 That old man hit me so hard. 1251 01:54:33,520 --> 01:54:35,730 Woah! My Complex. 1252 01:55:02,150 --> 01:55:03,940 Where have you come from, sir? 1253 01:55:06,440 --> 01:55:07,360 Okay, don't tell me. 1254 01:55:33,520 --> 01:55:34,440 Okay. 1255 01:55:34,940 --> 01:55:35,900 That's enough. 1256 01:56:13,110 --> 01:56:15,400 Hey! Love you, Bujji! 1257 01:56:23,610 --> 01:56:25,560 Now Bujji is here, you old man! 1258 01:56:39,230 --> 01:56:40,150 Bhairava! 1259 01:57:22,480 --> 01:57:24,190 This old man is a tough nut! 1260 01:57:38,690 --> 01:57:39,610 Not again… 1261 01:58:38,520 --> 01:58:39,360 Statue! 1262 01:59:15,940 --> 01:59:17,610 150 days. 1263 01:59:18,480 --> 01:59:20,810 A formula we deemed impossible. 1264 01:59:22,520 --> 01:59:26,610 Where's the serum that was extracted from her? 1265 01:59:26,690 --> 01:59:28,310 We could extract only a drop, Bani. 1266 01:59:29,190 --> 01:59:31,020 Please don't tell Supreme. 1267 01:59:31,940 --> 01:59:33,480 We almost had her. 1268 01:59:34,480 --> 01:59:36,440 There was an old man who was eight feet tall. 1269 01:59:38,860 --> 01:59:41,690 He escaped unscathed even after firing several rounds at him. 1270 01:59:42,770 --> 01:59:45,230 Did he have a gem on his forehead? 1271 01:59:47,810 --> 01:59:48,730 Yes. 1272 01:59:50,360 --> 01:59:52,440 It looked like some sort of light. 1273 01:59:53,810 --> 01:59:55,060 Ashwathama! 1274 01:59:56,900 --> 01:59:59,610 He wasn't born in this yuga. 1275 01:59:59,980 --> 02:00:01,690 He is immortal. 1276 02:00:02,770 --> 02:00:04,900 The Puranas are coming true. 1277 02:00:05,900 --> 02:00:08,770 Ashwathama, the pregnant woman, 1278 02:00:09,270 --> 02:00:10,650 and the Gaandeev. 1279 02:00:11,940 --> 02:00:16,060 God created this weapon when he was on Earth. 1280 02:00:16,520 --> 02:00:21,480 After God left, these weapons lost their power. 1281 02:00:22,190 --> 02:00:24,980 If that power has returned now, that means… 1282 02:00:25,810 --> 02:00:28,190 It means that God is coming back. 1283 02:00:29,360 --> 02:00:31,810 He is growing inside that woman's womb. 1284 02:00:32,150 --> 02:00:35,190 I've heard my fair share of these silly stories. 1285 02:00:35,730 --> 02:00:38,980 Some God will appear on a white horse. 1286 02:00:40,060 --> 02:00:43,150 Our ancestors put it quite intelligently. 1287 02:00:43,860 --> 02:00:47,810 The white horse refers to his birth star. 1288 02:00:48,310 --> 02:00:52,900 The Khadga Ashwini star, which appears once every 6000 years. 1289 02:00:55,230 --> 02:00:59,270 All the planets are going to align in a few days, 1290 02:00:59,360 --> 02:01:02,190 leading to a rare eclipse formation. 1291 02:01:02,270 --> 02:01:05,610 The darkest day in 6000 years. 1292 02:01:08,150 --> 02:01:10,810 If the baby isn't born before that… 1293 02:01:11,270 --> 02:01:15,270 the star won't appear for another 6000 years. 1294 02:01:15,400 --> 02:01:19,360 We need to stop this birth at any cost. 1295 02:01:19,610 --> 02:01:22,150 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1296 02:01:36,610 --> 02:01:37,480 Where are you going? 1297 02:01:39,810 --> 02:01:40,650 Hello. 1298 02:01:41,060 --> 02:01:41,980 There's no road ahead. 1299 02:01:42,650 --> 02:01:43,980 We'll crash into the mountain. 1300 02:01:46,520 --> 02:01:47,650 Ashwa uncle, help! 1301 02:02:00,230 --> 02:02:02,770 Mariam, Mariam, Mariam! 1302 02:02:02,860 --> 02:02:04,900 -Mariam… -Mariam, a huge… 1303 02:02:07,690 --> 02:02:09,190 A really huge giant. 1304 02:02:09,400 --> 02:02:10,900 What are you saying? Be clear. 1305 02:02:11,230 --> 02:02:12,360 The Mother has arrived. 1306 02:02:19,810 --> 02:02:20,650 What happened? 1307 02:02:22,190 --> 02:02:23,020 Where's Kyra? 1308 02:02:23,940 --> 02:02:25,020 Where's everyone else? 1309 02:02:29,020 --> 02:02:29,900 For tomorrow… 1310 02:02:36,610 --> 02:02:37,770 Hey, drop him. 1311 02:02:38,110 --> 02:02:38,940 Drop him! 1312 02:02:40,190 --> 02:02:41,360 -Hey, drop-- -Drop the gun. 1313 02:02:41,560 --> 02:02:42,400 Drop it! 1314 02:02:42,480 --> 02:02:44,150 Sir, they're one of us. 1315 02:02:44,310 --> 02:02:45,150 Sir… Sir… 1316 02:02:46,480 --> 02:02:48,650 Hey! I said drop the gun! 1317 02:02:49,150 --> 02:02:49,980 Drop it! 1318 02:02:51,440 --> 02:02:52,270 Sir. 1319 02:02:55,610 --> 02:02:56,440 Come. 1320 02:02:56,900 --> 02:02:57,810 Careful. 1321 02:03:00,520 --> 02:03:01,400 Come. 1322 02:03:03,310 --> 02:03:04,980 Veeran, who is this? 1323 02:03:05,860 --> 02:03:06,730 I don't know. 1324 02:03:07,860 --> 02:03:08,770 But… 1325 02:03:09,230 --> 02:03:10,690 he's definitely not our enemy. 1326 02:03:35,020 --> 02:03:36,860 Is she the woman who escaped from the lab? 1327 02:03:42,020 --> 02:03:43,730 Why did you bring her here? 1328 02:03:44,440 --> 02:03:47,150 A five million bounty has been announced on her. 1329 02:03:47,860 --> 02:03:51,650 Thanks to the Complex, the whole world is after her. 1330 02:03:52,060 --> 02:03:53,360 How will you save her? 1331 02:03:53,440 --> 02:03:54,560 I will save her. 1332 02:03:57,560 --> 02:03:58,610 Who the hell are you? 1333 02:03:58,690 --> 02:04:00,110 Being tall isn't enough. 1334 02:04:00,310 --> 02:04:01,860 Have you ever been to war? 1335 02:04:01,940 --> 02:04:02,810 Excuse me. 1336 02:04:02,980 --> 02:04:06,310 He fought a war with Sri Krishna in the Mahabharata. Okay? 1337 02:04:08,560 --> 02:04:11,610 Maybe we can take her to the flux lands. 1338 02:04:12,020 --> 02:04:13,110 They can't track us there. 1339 02:04:13,730 --> 02:04:15,560 The Nomens will eat her. 1340 02:04:16,190 --> 02:04:18,730 Veeran, I want her out of here this instant. 1341 02:04:19,190 --> 02:04:20,440 She will not be going anywhere. 1342 02:04:26,560 --> 02:04:30,560 You arrived before my hope could falter. 1343 02:04:32,770 --> 02:04:33,770 The Mother has arrived. 1344 02:04:34,440 --> 02:04:35,770 She came to her maternal home… 1345 02:04:36,400 --> 02:04:37,610 to give birth to God. 1346 02:04:39,400 --> 02:04:41,480 Tell Shambala the Mother has arrived. 1347 02:04:47,980 --> 02:04:48,980 Hey, stop! 1348 02:04:49,480 --> 02:04:50,400 Stop! 1349 02:04:51,610 --> 02:04:53,020 Has everybody gone crazy? 1350 02:04:54,560 --> 02:04:58,110 Do you realize that her mere presence has put us all in danger? 1351 02:05:00,190 --> 02:05:04,560 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1352 02:05:04,650 --> 02:05:06,190 There's nothing special about her. 1353 02:05:08,400 --> 02:05:09,310 Moreover… 1354 02:05:10,400 --> 02:05:12,440 how can you claim that this unborn child 1355 02:05:13,270 --> 02:05:14,520 is our next God? 1356 02:05:23,860 --> 02:05:24,770 Rain? 1357 02:05:26,230 --> 02:05:28,150 When was the last time it rained? 1358 02:05:41,020 --> 02:05:41,900 For tomorrow. 1359 02:06:40,900 --> 02:06:42,940 Ashwa uncle, I can't see anything. 1360 02:07:25,270 --> 02:07:26,150 Listen, dear. 1361 02:07:27,520 --> 02:07:30,360 Shambala has waited a long time for you. 1362 02:07:34,020 --> 02:07:36,520 We're ready to do anything for you. 1363 02:07:38,610 --> 02:07:39,480 Tell us, Mother. 1364 02:07:39,690 --> 02:07:40,940 What do you want? 1365 02:07:42,060 --> 02:07:43,270 I'm hungry. 1366 02:07:50,900 --> 02:07:52,610 This tree is like a temple to us. 1367 02:08:16,310 --> 02:08:17,270 It's clean water. 1368 02:08:17,770 --> 02:08:18,730 You can drink it. 1369 02:08:20,650 --> 02:08:21,480 Here you go. 1370 02:08:37,020 --> 02:08:38,480 How is all of this here? 1371 02:08:39,150 --> 02:08:42,230 The compass that found you was from here. 1372 02:08:43,770 --> 02:08:45,730 That's the point this tree grew from. 1373 02:08:47,440 --> 02:08:50,690 And that's how Shambala came to life around this tree. 1374 02:08:51,520 --> 02:08:54,310 Just when we were concerned about losing that life energy, 1375 02:08:54,730 --> 02:08:55,690 you showed up. 1376 02:08:58,650 --> 02:09:00,610 Shambala's belief came true. 1377 02:09:02,360 --> 02:09:04,560 Hereafter, everything will be fine. 1378 02:09:17,980 --> 02:09:18,900 Where's the old man? 1379 02:09:19,360 --> 02:09:21,480 He's the guy who hit us. 1380 02:09:22,110 --> 02:09:25,150 She escaped because of him. 1381 02:09:37,110 --> 02:09:39,310 Bhairava, you're blacklisted. 1382 02:09:41,810 --> 02:09:43,310 We're seizing all your units. 1383 02:09:44,400 --> 02:09:46,560 You're permanently banned from the Complex. 1384 02:10:04,190 --> 02:10:05,060 What's wrong? 1385 02:10:05,190 --> 02:10:06,190 I lost. 1386 02:10:06,270 --> 02:10:08,190 What? You lost? 1387 02:10:09,230 --> 02:10:10,270 Impossible! 1388 02:10:10,770 --> 02:10:11,730 I don't believe you. 1389 02:10:15,110 --> 02:10:16,020 Go. 1390 02:10:17,730 --> 02:10:18,560 What? 1391 02:10:19,230 --> 02:10:20,060 Are you letting me go? 1392 02:10:20,150 --> 02:10:22,230 When did you become such a saint? 1393 02:10:23,270 --> 02:10:24,730 He's a good guy, sir. 1394 02:10:25,310 --> 02:10:27,520 Bujji, give him those 500 units. 1395 02:10:27,730 --> 02:10:28,770 He'll grab a bite. 1396 02:10:29,190 --> 02:10:31,400 Are you going to pay my rent as well? 1397 02:10:32,190 --> 02:10:33,810 If so, please inform me in advance. 1398 02:10:33,940 --> 02:10:35,440 I don't want a shock. 1399 02:10:37,270 --> 02:10:40,270 I'll do some work and pay your rent, old man. 1400 02:10:44,310 --> 02:10:47,520 I fought a great deal to go to the Complex all these years. 1401 02:10:49,310 --> 02:10:50,360 It's all over now. 1402 02:10:57,520 --> 02:10:59,560 I finally gained a sense of clarity. 1403 02:11:01,190 --> 02:11:02,440 This is my life right here. 1404 02:11:04,690 --> 02:11:05,860 I don't have anybody. 1405 02:11:08,190 --> 02:11:10,020 Nobody needs me. 1406 02:11:15,770 --> 02:11:17,190 We need you, Bhairava. 1407 02:11:18,270 --> 02:11:19,480 You shouldn't stay back here. 1408 02:11:20,360 --> 02:11:22,060 Come with me to Shambala. 1409 02:11:23,060 --> 02:11:23,940 Shambala… 1410 02:11:25,520 --> 02:11:26,400 You go. 1411 02:11:28,480 --> 02:11:30,400 Who would take me inside anyway? 1412 02:11:30,770 --> 02:11:32,230 Hey, I'll talk to them. 1413 02:11:32,610 --> 02:11:34,690 You're a hero to so many others like me. 1414 02:11:35,150 --> 02:11:36,310 Come be on our side, Bhairava. 1415 02:11:36,400 --> 02:11:37,690 Don't hesitate. Let's go. 1416 02:11:38,520 --> 02:11:39,560 Damn, those rebels! 1417 02:11:39,810 --> 02:11:41,400 They must've taken her to Shambala. 1418 02:11:41,810 --> 02:11:43,230 I want that woman! 1419 02:11:43,480 --> 02:11:46,520 We've sent raiders in every direction, Commander. 1420 02:11:46,940 --> 02:11:47,770 We'll catch her. 1421 02:11:47,860 --> 02:11:49,110 You can't do shit. 1422 02:11:50,730 --> 02:11:53,110 You can't do shit as long as that old man is with her. 1423 02:11:53,520 --> 02:11:54,440 Old man? 1424 02:11:54,690 --> 02:11:56,560 He's the one who thrashed your men. 1425 02:11:56,900 --> 02:11:58,770 Nobody could lay their hand on him. 1426 02:12:00,980 --> 02:12:02,440 Except for me. 1427 02:12:03,310 --> 02:12:04,270 Who is this guy? 1428 02:12:04,980 --> 02:12:05,900 He's Bhairava, sir. 1429 02:12:06,190 --> 02:12:07,190 A bounty hunter. 1430 02:12:07,480 --> 02:12:08,980 He hit our raiders. 1431 02:12:09,310 --> 02:12:10,560 I blacklisted him. 1432 02:12:10,810 --> 02:12:12,560 Now that you've blacklisted me anyway, 1433 02:12:12,650 --> 02:12:13,650 let me hit again. 1434 02:12:20,270 --> 02:12:23,060 The point is, only I can bring her back. 1435 02:12:25,230 --> 02:12:26,770 You have no other option. 1436 02:12:27,400 --> 02:12:28,520 How can you be so sure? 1437 02:12:29,810 --> 02:12:31,230 Check my records. 1438 02:12:32,020 --> 02:12:34,060 I haven't lost a single fight till now. 1439 02:12:35,190 --> 02:12:36,770 I won't lose this one either. 1440 02:12:37,900 --> 02:12:38,730 Alright. 1441 02:12:39,190 --> 02:12:40,230 I'll give you one chance. 1442 02:12:41,520 --> 02:12:42,860 If you bring her back, 1443 02:12:43,440 --> 02:12:47,110 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1444 02:13:12,980 --> 02:13:16,440 This light doesn’t come 1445 02:13:17,110 --> 02:13:22,310 To cross over the darkness 1446 02:13:22,400 --> 02:13:23,230 MOTHER 1447 02:13:23,770 --> 02:13:27,440 Where everything is barren 1448 02:13:27,940 --> 02:13:33,150 May there be a drop in the cloud 1449 02:13:34,650 --> 02:13:38,230 The morning sun 1450 02:13:38,560 --> 02:13:43,730 Is colored with the blood of the night 1451 02:13:45,770 --> 02:13:52,770 This storm is the flight of tomorrow 1452 02:14:34,360 --> 02:14:41,190 This is the proclamation… Be victorious 1453 02:14:57,110 --> 02:14:58,860 Give her some space. 1454 02:15:05,230 --> 02:15:06,690 Let's throw this cane away now. 1455 02:15:07,440 --> 02:15:09,400 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1456 02:15:10,610 --> 02:15:12,110 This isn't an ordinary cane. 1457 02:15:13,690 --> 02:15:15,520 It's a weapon from an ancient war. 1458 02:15:16,310 --> 02:15:18,400 So, tell me. What was your war like? 1459 02:15:19,020 --> 02:15:21,110 Was it more depressing than the current wars? 1460 02:15:23,230 --> 02:15:25,310 Were there a lot of casualties? 1461 02:15:27,400 --> 02:15:29,730 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1462 02:15:30,020 --> 02:15:30,940 No one can beat you. 1463 02:15:32,690 --> 02:15:34,060 No, I lost. 1464 02:15:39,480 --> 02:15:40,360 Really? 1465 02:15:41,230 --> 02:15:42,110 Who defeated you? 1466 02:15:42,770 --> 02:15:44,650 The Master of the Gaandeev. Kunthi's son. 1467 02:15:45,980 --> 02:15:46,900 Arjuna. 1468 02:15:55,900 --> 02:15:57,190 Ashwathama! 1469 02:15:57,900 --> 02:16:01,060 This is the Gaandeev made by the Creator, Brahma. 1470 02:16:01,730 --> 02:16:03,610 Nobody can fight it. 1471 02:16:08,110 --> 02:16:10,980 Oh, so Arjuna was the best? 1472 02:16:11,810 --> 02:16:12,650 Right? 1473 02:16:13,270 --> 02:16:14,150 No. 1474 02:16:17,650 --> 02:16:19,150 There was another warrior. 1475 02:16:19,650 --> 02:16:21,110 More powerful than Arjuna? 1476 02:16:21,860 --> 02:16:22,730 Yes. 1477 02:16:25,150 --> 02:16:26,520 He was my friend. 1478 02:16:27,310 --> 02:16:28,310 What happened to him? 1479 02:16:28,770 --> 02:16:29,610 Karn. 1480 02:16:31,560 --> 02:16:32,770 He met with a miserable death. 1481 02:16:33,400 --> 02:16:35,560 A warrior like him didn't deserve it. 1482 02:16:37,270 --> 02:16:40,110 This weapon belonged to him. 1483 02:16:42,150 --> 02:16:43,900 It's more powerful than… 1484 02:16:45,480 --> 02:16:47,150 Arjuna's Gaandeev. 1485 02:16:50,060 --> 02:16:50,980 Wow! 1486 02:16:52,440 --> 02:16:54,900 Then why don't you use it? 1487 02:16:55,610 --> 02:16:57,310 It works only in his hands. 1488 02:16:59,270 --> 02:17:00,230 Without him… 1489 02:17:01,980 --> 02:17:03,270 this weapon is powerless. 1490 02:17:06,400 --> 02:17:09,860 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1491 02:17:20,400 --> 02:17:21,690 Your current balance is zero. 1492 02:17:22,440 --> 02:17:25,360 You've exhausted all your units on me, Bhairava. 1493 02:17:25,980 --> 02:17:26,940 Bhairava, are you sure? 1494 02:17:28,900 --> 02:17:30,190 There's no going back. 1495 02:18:51,940 --> 02:18:53,610 Where do you think you're going? 1496 02:18:54,150 --> 02:18:56,360 I'll follow you wherever you go, Mother. 1497 02:18:58,270 --> 02:19:00,190 Why is everyone calling me Mother? 1498 02:19:00,480 --> 02:19:01,730 They say that… 1499 02:19:02,980 --> 02:19:05,440 the entire universe resides within God. 1500 02:19:07,400 --> 02:19:08,900 But that God resides within you. 1501 02:19:11,190 --> 02:19:15,150 What else can we call you if not Mother? 1502 02:19:15,860 --> 02:19:16,770 As you please. 1503 02:19:17,400 --> 02:19:18,860 But first, I need to get out of here. 1504 02:19:19,230 --> 02:19:20,440 The outside is a threat, Mother. 1505 02:19:20,770 --> 02:19:21,650 To who? 1506 02:19:22,520 --> 02:19:24,110 In fact, I'm a threat to everyone. 1507 02:19:24,190 --> 02:19:26,310 People around me end up dying. 1508 02:19:26,400 --> 02:19:27,520 I won't die. 1509 02:19:35,480 --> 02:19:36,650 The gun was in my hand. 1510 02:19:39,230 --> 02:19:41,310 Kyra would've been alive if I had fired it. 1511 02:19:41,770 --> 02:19:44,230 You were born to bring another life into this world. Not cause someone's death. 1512 02:19:46,020 --> 02:19:47,650 Are you listening to yourself? 1513 02:19:48,860 --> 02:19:50,810 How can a baby that hasn't taken its first breath 1514 02:19:50,900 --> 02:19:53,110 be responsible for so many people breathing their last? 1515 02:19:53,360 --> 02:19:55,360 Every death has a higher purpose. 1516 02:19:57,480 --> 02:20:00,560 This baby will give life to the world. 1517 02:20:05,310 --> 02:20:06,190 But why me? 1518 02:20:12,400 --> 02:20:15,020 God gives his biggest responsibilities… 1519 02:20:16,360 --> 02:20:19,190 to the ones who can fulfill them. 1520 02:20:21,730 --> 02:20:23,560 You're carrying God… 1521 02:20:24,650 --> 02:20:26,150 in your womb. 1522 02:20:30,190 --> 02:20:32,520 Only Mother Earth possesses that kind of power. 1523 02:20:35,150 --> 02:20:36,230 Do you even realize that… 1524 02:20:38,980 --> 02:20:42,110 what you're carrying is not an ordinary life? 1525 02:20:42,810 --> 02:20:44,520 Birthing it is your duty. 1526 02:20:47,860 --> 02:20:50,310 Protecting you is my responsibility. 1527 02:20:59,400 --> 02:21:00,310 Are you sure? 1528 02:21:01,270 --> 02:21:02,440 Do you remember the way? 1529 02:21:03,360 --> 02:21:05,110 I was born there, Bhairava. 1530 02:21:05,480 --> 02:21:06,650 Of course, I remember. 1531 02:21:14,440 --> 02:21:15,810 We're almost there. 1532 02:21:16,400 --> 02:21:19,020 Bhairava, go straight at full speed. 1533 02:21:21,730 --> 02:21:23,310 There's nothing ahead, Bhairava. 1534 02:21:23,400 --> 02:21:25,360 All I see is a mountain on my sensors. 1535 02:21:25,440 --> 02:21:27,190 Trust me, Bhairava. Let's go. 1536 02:21:27,440 --> 02:21:28,650 It's dangerous to be out here for long. 1537 02:21:29,060 --> 02:21:31,360 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1538 02:21:31,440 --> 02:21:32,360 Let's go back. 1539 02:21:37,480 --> 02:21:39,270 No more going back. 1540 02:21:55,810 --> 02:21:56,980 Welcome to Shambala. 1541 02:22:01,770 --> 02:22:03,230 Luke, is that you? And who's this? 1542 02:22:03,400 --> 02:22:04,270 Relax, guys! 1543 02:22:05,440 --> 02:22:06,270 He's Bhairava. 1544 02:22:06,690 --> 02:22:07,560 He's a great fighter. 1545 02:22:08,020 --> 02:22:09,110 He's on our side now. 1546 02:22:10,020 --> 02:22:10,900 Does Veeran know? 1547 02:22:11,150 --> 02:22:12,730 I'm taking him to Veeran now. 1548 02:22:13,190 --> 02:22:14,560 Okay. Follow me. 1549 02:22:15,230 --> 02:22:16,060 What about me? 1550 02:22:16,440 --> 02:22:18,190 I'll finish the formalities and be right back. 1551 02:22:19,690 --> 02:22:21,110 Take care of the car. 1552 02:22:21,650 --> 02:22:23,110 I fixed it just a while ago. 1553 02:22:27,230 --> 02:22:29,650 That's one massive set-up centered in the mountains. 1554 02:22:30,270 --> 02:22:32,940 And the Complex has no idea that you guys are doing so well. 1555 02:22:33,020 --> 02:22:33,860 Come here. 1556 02:22:34,900 --> 02:22:35,810 How's everyone? 1557 02:22:36,900 --> 02:22:37,730 It rained. 1558 02:22:37,860 --> 02:22:39,520 What? Are you serious? 1559 02:22:40,060 --> 02:22:42,270 As Mariam said, the Mother has arrived. 1560 02:22:42,860 --> 02:22:43,730 Where is she? 1561 02:22:44,190 --> 02:22:45,110 She's at the tree. 1562 02:22:45,690 --> 02:22:47,020 It rained, the Mother arrived, 1563 02:22:47,110 --> 02:22:48,150 and now you're here as well. 1564 02:22:48,810 --> 02:22:49,810 You see, Bhairava? 1565 02:22:54,060 --> 02:22:54,900 Sorry, kid. 1566 02:23:04,690 --> 02:23:05,730 We need to go. 1567 02:23:06,560 --> 02:23:07,730 It's dangerous to be here. 1568 02:25:39,900 --> 02:25:42,440 I came prepared this time, old man. 1569 02:26:06,230 --> 02:26:07,110 Fire! 1570 02:26:48,690 --> 02:26:50,270 Hello, Shambala! 1571 02:26:51,360 --> 02:26:52,400 I caught you! 1572 02:26:53,310 --> 02:26:54,150 Veeran… 1573 02:27:02,150 --> 02:27:02,980 Come. 1574 02:27:05,940 --> 02:27:06,940 Get out of the way, old man. 1575 02:27:07,560 --> 02:27:08,730 There's no time. 1576 02:27:29,900 --> 02:27:30,770 Bujji! 1577 02:27:36,270 --> 02:27:38,310 Yes! I won! 1578 02:28:43,110 --> 02:28:44,860 Oh, no! Force field? 1579 02:28:45,860 --> 02:28:46,690 What do we do now? 1580 02:29:03,730 --> 02:29:05,690 Go, get her. 1581 02:29:13,400 --> 02:29:15,110 Sirius, are you ready? 1582 02:29:17,150 --> 02:29:18,020 For tomorrow. 1583 02:29:29,980 --> 02:29:32,360 The darkness that we've been fighting this whole time… 1584 02:29:32,610 --> 02:29:34,650 now stands at our doorstep. 1585 02:29:37,060 --> 02:29:38,060 What should we do? 1586 02:29:39,860 --> 02:29:41,060 Should we run away? 1587 02:29:43,020 --> 02:29:45,230 -Or should we fight? -Let's fight! 1588 02:29:45,310 --> 02:29:47,690 -Let's fight! -Let's fight! 1589 02:29:59,400 --> 02:30:02,150 -For tomorrow! -For tomorrow! 1590 02:30:43,810 --> 02:30:44,650 Mom… 1591 02:32:52,980 --> 02:32:54,110 For tomorrow. 1592 02:33:10,940 --> 02:33:12,860 Come on. We need to get out of here. 1593 02:33:16,400 --> 02:33:18,520 Hurry up. There's no time. 1594 02:33:21,020 --> 02:33:22,610 Help! Help! 1595 02:33:23,230 --> 02:33:25,230 -Help! -Many people have been left behind. 1596 02:33:25,480 --> 02:33:27,940 Our people will take care of them. Let's go. 1597 02:33:41,230 --> 02:33:42,150 Go inside. 1598 02:33:42,730 --> 02:33:43,690 What about you, Mariam? 1599 02:33:43,980 --> 02:33:45,770 Go. That's an order. 1600 02:33:51,190 --> 02:33:52,060 Andrew! 1601 02:34:08,980 --> 02:34:11,110 Roger that, Mariam. All systems check. 1602 02:34:15,520 --> 02:34:16,480 What are you doing? 1603 02:34:16,810 --> 02:34:17,860 Why did you get down? 1604 02:34:18,650 --> 02:34:20,360 Garud One. Land right now. 1605 02:38:17,690 --> 02:38:19,360 I want to kill you right here, right now. 1606 02:38:21,060 --> 02:38:22,690 But Supreme insisted… 1607 02:38:24,440 --> 02:38:26,690 that he kill you and your baby with his own hands. 1608 02:38:57,480 --> 02:38:59,110 You called the baby God, right? 1609 02:39:00,480 --> 02:39:02,610 Is there nobody else to save her? 1610 02:40:03,980 --> 02:40:07,190 Oh warrior! 1611 02:40:07,270 --> 02:40:08,560 Blow him to hell. 1612 02:40:09,270 --> 02:40:13,480 Oh warrior! 1613 02:41:03,440 --> 02:41:06,150 Did I take too long, Son of Acharya? 1614 02:41:07,060 --> 02:41:12,440 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1615 02:41:12,520 --> 02:41:17,190 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1616 02:41:41,730 --> 02:41:46,520 Oh warrior! 1617 02:41:47,060 --> 02:41:51,310 Oh warrior! 1618 02:43:10,480 --> 02:43:11,440 Bhairava! 1619 02:43:16,270 --> 02:43:18,650 Hey! You're the woman from the lab. 1620 02:43:23,980 --> 02:43:26,860 Bujji, the old man is trapped. 1621 02:43:29,270 --> 02:43:31,150 Let's run away, Bujji. 1622 02:43:39,730 --> 02:43:41,310 Please don't take me inside the Complex. 1623 02:43:42,020 --> 02:43:43,980 First, let's get out of here, Bhairava. 1624 02:43:44,940 --> 02:43:45,860 Brother! 1625 02:43:45,940 --> 02:43:48,060 Bujji, the old man is coming back. 1626 02:43:58,940 --> 02:43:59,810 Full throttle! 1627 02:44:00,190 --> 02:44:01,060 Bhairava, let's go. 1628 02:44:01,810 --> 02:44:02,690 Hold up, my friend. 1629 02:44:05,020 --> 02:44:06,020 Listen to me! 1630 02:44:11,110 --> 02:44:12,110 Don't do it, Bhairava. 1631 02:44:12,360 --> 02:44:14,060 Who knows where we'll land? 1632 02:44:28,110 --> 02:44:28,980 Who's that? 1633 02:44:30,690 --> 02:44:32,060 Ashwathama, 1634 02:44:32,150 --> 02:44:35,360 this is the Gaandeev created by the Creator, Brahma. 1635 02:44:35,900 --> 02:44:37,940 Nobody can fight it. 1636 02:45:27,520 --> 02:45:30,230 Did I take too long, Son of Acharya? 1637 02:45:30,310 --> 02:45:31,150 No. 1638 02:45:32,400 --> 02:45:34,400 You came at the right time, my friend. 1639 02:45:48,560 --> 02:45:49,690 You see that, Keshava? 1640 02:45:50,770 --> 02:45:52,190 How can he be my equal? 1641 02:45:52,730 --> 02:45:56,190 He could push our chariot back by only two feet, 1642 02:45:57,190 --> 02:46:00,110 but my weapon pushed his chariot back by ten feet. 1643 02:46:02,190 --> 02:46:03,230 Listen, Dhanunjaya! 1644 02:46:03,770 --> 02:46:05,980 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1645 02:46:07,940 --> 02:46:11,230 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1646 02:46:11,310 --> 02:46:13,360 You are the son of Anjani Devi and Lord Pavana 1647 02:46:13,440 --> 02:46:16,230 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1648 02:46:20,270 --> 02:46:23,690 He still managed to push it back by two feet. 1649 02:46:24,020 --> 02:46:25,400 Think about it, Arjuna. 1650 02:46:25,810 --> 02:46:27,440 The one standing in front of you 1651 02:46:27,690 --> 02:46:29,610 is not an ordinary warrior. 1652 02:46:29,810 --> 02:46:32,230 I see the radiance of the sun in his eyes. 1653 02:46:34,020 --> 02:46:36,610 In his hand is the Vijaya Bow. 1654 02:46:48,360 --> 02:46:50,810 History will not forget his name. 1655 02:46:54,520 --> 02:46:56,560 The Descendant of the Sun. 1656 02:46:57,110 --> 02:46:57,940 Karn! 1657 02:46:58,690 --> 02:47:03,860 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1658 02:47:20,230 --> 02:47:22,020 A mistake has been made, Supreme. 1659 02:47:22,480 --> 02:47:25,150 The woman who carried the formula for 150 days 1660 02:47:25,520 --> 02:47:27,360 has escaped from the labs. 1661 02:47:28,440 --> 02:47:30,360 This is what they extracted from her. 1662 02:47:33,310 --> 02:47:35,150 Just one drop of the serum. 1663 02:47:57,900 --> 02:47:59,230 Something is happening. 1664 02:47:59,980 --> 02:48:02,480 The Gaandeev that nobody can touch… 1665 02:48:03,190 --> 02:48:05,650 The immortal Ashwathama… 1666 02:48:05,810 --> 02:48:07,650 A force beyond everyone's understanding. 1667 02:48:07,980 --> 02:48:08,810 Some… 1668 02:48:09,730 --> 02:48:10,560 Some… 1669 02:48:11,270 --> 02:48:12,440 new power. 1670 02:49:11,610 --> 02:49:13,560 If a single drop encompasses such power… 1671 02:49:14,360 --> 02:49:16,020 I completely understand now, Supreme. 1672 02:49:16,560 --> 02:49:18,730 I'll get that woman back. 1673 02:49:19,480 --> 02:49:20,310 No. 1674 02:49:21,520 --> 02:49:22,860 I'll go get her myself. 1675 02:49:39,520 --> 02:49:44,020 Jagannatha's chariot wheels will turn back once more… 1676 02:49:45,730 --> 02:49:50,310 It will bring destruction with every turn it takes. 1677 02:49:51,980 --> 02:49:56,020 Born of the womb of Mother Earth… 1678 02:49:56,650 --> 02:50:01,650 One yuga will end, and another will arise. 1678 02:50:02,305 --> 02:51:02,711 Please rate this subtitle at www.osdb.link/pdxpn Help other users to choose the best subtitles 113092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.