Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at

www.playships.eu
2
00:01:50,940 --> 00:01:52,310
Ashwathama is dead.
3
00:01:52,860 --> 00:01:53,730
The elephant.
4
00:02:26,810 --> 00:02:28,810
Salutations to the Creator, Brahma.
5
00:02:29,110 --> 00:02:30,610
The utterance of whose name…
6
00:02:40,810 --> 00:02:42,860
The end of the Pandavas!
7
00:02:51,400 --> 00:02:52,650
Even though Abhimanyu isn't here,
8
00:02:52,730 --> 00:02:56,190
you're carrying the last heir
of the Pandavas in your womb.
9
00:02:56,440 --> 00:02:57,770
Be brave.
10
00:02:57,980 --> 00:02:59,150
Everything will be alright.
11
00:04:04,150 --> 00:04:06,810
If you're here to kill me,
go ahead, Krishna.
12
00:04:08,560 --> 00:04:11,610
I'm not Arjuna
to listen to your teachings.
13
00:04:12,110 --> 00:04:14,730
What you've done,
is a greater sin
14
00:04:14,810 --> 00:04:16,560
than any of the other
atrocities of Kurukshetra.
15
00:04:16,650 --> 00:04:20,020
How could you stoop so low,
in spite of being the son of Dronacharya?
16
00:04:20,110 --> 00:04:24,020
You have no right to utter
my father's name, Krishna!
17
00:04:29,150 --> 00:04:30,150
You were there.
18
00:04:30,980 --> 00:04:33,650
You could've stopped his death
if you wanted to!
19
00:04:44,610 --> 00:04:50,190
You have been the protector
Of creation for ages
20
00:04:50,270 --> 00:04:53,400
You're the assassin of sinners
21
00:04:53,480 --> 00:04:57,400
The one who bestows hell upon them
22
00:04:57,770 --> 00:05:00,730
There is no other savior except you
23
00:05:02,020 --> 00:05:02,900
Ashwathama…
24
00:05:03,520 --> 00:05:05,730
Even Dronacharya
could not escape his karma.
25
00:05:05,900 --> 00:05:07,940
You attacked an unborn baby.
26
00:05:08,020 --> 00:05:09,400
You must face the consequences of that.
27
00:05:10,900 --> 00:05:14,310
Alright then, spin your chakra
and kill me as a punishment.
28
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
Death isn't your punishment, Ashwathama.
29
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
It's your salvation.
30
00:05:19,940 --> 00:05:22,690
Over time, all the
Pandavas will be deceased.
31
00:05:23,060 --> 00:05:24,560
My body will perish.
32
00:05:25,770 --> 00:05:27,360
This yuga will reach an end.
33
00:05:28,860 --> 00:05:31,060
But you won't face death.
34
00:05:31,560 --> 00:05:33,150
You will beg for death.
35
00:05:33,520 --> 00:05:35,770
But you will never die.
36
00:05:38,690 --> 00:05:40,020
I curse you as such!
37
00:05:40,940 --> 00:05:42,940
Is there no atonement for me?
38
00:05:43,440 --> 00:05:45,020
You wanted to kill me now.
39
00:05:45,560 --> 00:05:47,560
But one day, you'll have to save me.
40
00:05:49,770 --> 00:05:50,610
Me?
41
00:05:50,690 --> 00:05:52,150
Kali Yuga is approaching.
42
00:05:52,230 --> 00:05:53,520
Kali is arriving.
43
00:05:54,900 --> 00:05:56,860
When unrighteousness increases…
44
00:05:57,400 --> 00:05:58,900
and darkness engulfs the world,
45
00:05:58,980 --> 00:06:00,520
I must reincarnate again.
46
00:06:00,770 --> 00:06:01,610
In that yuga,
47
00:06:01,690 --> 00:06:04,190
Kali is going to be powerful enough
to cause hindrance to my birth.
48
00:06:04,480 --> 00:06:07,230
That's when you must
safeguard my birth haven.
49
00:06:09,150 --> 00:06:10,770
When the air is filled with toxins…
50
00:06:11,230 --> 00:06:12,520
When River Ganga is
devoid of its last drop…
51
00:06:13,610 --> 00:06:16,900
When this gem finds
its way back to you…
52
00:06:17,310 --> 00:06:18,400
then you can assume…
53
00:06:19,150 --> 00:06:20,520
that the time has come.
54
00:06:42,860 --> 00:06:48,810
I stand at the end of time
55
00:06:50,900 --> 00:06:57,900
There is dense darkness, it is infinite
56
00:06:59,150 --> 00:07:06,150
There is sin, there is destruction
57
00:07:08,810 --> 00:07:15,730
Keshav, why don't you come here?
58
00:07:15,810 --> 00:07:19,730
The earth is mortal, it demands God
59
00:07:19,810 --> 00:07:23,690
Come as liberation!
60
00:07:23,770 --> 00:07:25,560
It is dark inside
61
00:07:25,730 --> 00:07:27,560
The sky is dark
62
00:07:27,810 --> 00:07:31,730
Tear through time and come!
63
00:07:31,810 --> 00:07:35,270
Take birth from the womb…
64
00:07:35,810 --> 00:07:39,610
of the earth and come
65
00:07:39,770 --> 00:07:43,650
Come, the cycle of creation spins
66
00:07:43,770 --> 00:07:48,520
Come as karma
67
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
Keshav…
68
00:07:53,900 --> 00:07:59,060
When will you come here?
69
00:08:41,480 --> 00:08:42,400
What's this?
70
00:08:43,310 --> 00:08:44,230
I don't know.
71
00:08:47,690 --> 00:08:50,060
Brother, do you have some water?
72
00:08:51,650 --> 00:08:52,860
Ma'am, some water, please?
73
00:09:11,610 --> 00:09:15,480
Have you dried out from washing
away all our sins, Mother Ganga?
74
00:09:21,020 --> 00:09:22,400
Where have you come from?
75
00:09:22,900 --> 00:09:25,060
Nobody gives
water for free here.
76
00:09:25,150 --> 00:09:26,020
Did you know that?
77
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
No, I didn't.
78
00:09:28,480 --> 00:09:31,610
In fact, I've never stepped
out of my village before.
79
00:09:31,690 --> 00:09:33,020
What are you doing here now?
80
00:09:36,400 --> 00:09:37,440
Come here, I'll tell you.
81
00:09:43,400 --> 00:09:44,900
Do you see that?
82
00:09:45,110 --> 00:09:47,310
A star shining
in broad daylight.
83
00:09:47,730 --> 00:09:48,560
So what?
84
00:09:48,730 --> 00:09:50,730
It appeared three days ago.
85
00:09:50,810 --> 00:09:51,730
So what?
86
00:09:52,770 --> 00:09:55,310
It first appeared 6000 years ago.
87
00:09:55,400 --> 00:09:56,610
This is the second time.
88
00:09:56,690 --> 00:09:57,560
So what?
89
00:09:59,400 --> 00:10:00,360
So…
90
00:10:01,610 --> 00:10:03,190
What's up with you two?
91
00:10:03,270 --> 00:10:04,310
Is this your sister?
92
00:10:06,940 --> 00:10:09,150
Can't you see that I'm a boy?
93
00:10:12,230 --> 00:10:13,770
Okay, my boy.
94
00:10:14,270 --> 00:10:16,810
Well, why are you guys going to Kashi?
95
00:10:17,190 --> 00:10:18,650
Do we have anywhere else to go?
96
00:10:20,940 --> 00:10:22,360
Hey!
97
00:10:22,650 --> 00:10:24,480
Look!
98
00:10:24,560 --> 00:10:28,020
We've reached Kashi!
99
00:10:30,150 --> 00:10:31,730
The last standing city in this world.
100
00:10:32,190 --> 00:10:34,270
The first ever city to exist on Earth.
101
00:11:27,310 --> 00:11:28,480
Wow!
102
00:11:42,980 --> 00:11:44,310
When will they open that gate?
103
00:11:44,730 --> 00:11:46,360
Once I have a million units,
104
00:11:46,560 --> 00:11:48,480
I'll definitely get inside.
105
00:11:48,560 --> 00:11:49,940
They have everything there.
106
00:11:50,020 --> 00:11:51,310
They have real flowers as well.
107
00:11:51,900 --> 00:11:52,940
Of course, they will.
108
00:11:53,650 --> 00:11:55,860
After sucking all resources from Earth…
109
00:11:57,690 --> 00:11:59,480
they obviously have everything in there.
110
00:12:00,940 --> 00:12:01,900
Who's up there?
111
00:12:03,440 --> 00:12:05,610
The Guardian of the Complex.
112
00:12:06,650 --> 00:12:09,110
The 200 year old warden.
113
00:12:09,810 --> 00:12:11,690
Supreme Yaskin.
114
00:12:28,270 --> 00:12:32,020
Don't you know God is banned
in Kashi these days, you old man?
115
00:12:35,230 --> 00:12:37,980
The Complex will kill
you if they hear of this.
116
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
No, sir. Please.
117
00:12:40,770 --> 00:12:43,860
Why is your God seated on a dog?
118
00:12:44,770 --> 00:12:45,860
What's his name?
119
00:12:46,360 --> 00:12:47,940
I don't recall, sir.
120
00:12:48,560 --> 00:12:49,400
But…
121
00:12:50,110 --> 00:12:53,770
Everyone believes he
is the protector of Kashi.
122
00:12:57,400 --> 00:12:58,230
Boys!
123
00:12:59,150 --> 00:13:00,060
New merchandise.
124
00:13:01,480 --> 00:13:04,400
Hold. Hold. Stop the vehicle.
125
00:13:15,150 --> 00:13:17,400
Pull all the girls aside.
126
00:13:38,810 --> 00:13:39,650
She's positive.
127
00:13:42,940 --> 00:13:43,770
What's wrong?
128
00:13:43,860 --> 00:13:44,690
Where are you taking her?
129
00:13:44,770 --> 00:13:45,610
-Papa!
-Saanu…
130
00:13:45,690 --> 00:13:47,150
-Papa!
-Let her go!
131
00:13:47,270 --> 00:13:48,110
Saanu…
132
00:13:48,190 --> 00:13:49,150
-Saanu…
-Papa!
133
00:13:49,730 --> 00:13:51,480
She's unwell. Please let her go.
134
00:13:52,270 --> 00:13:54,650
-The Complex needs your daughter.
-Papa!
135
00:13:54,730 --> 00:13:58,480
Fertile girls are
worth 10,000 units.
136
00:13:58,560 --> 00:13:59,400
Dad!
137
00:14:00,110 --> 00:14:01,020
Please let her go!
138
00:14:01,230 --> 00:14:03,020
Saanu! Saanu!
139
00:14:09,610 --> 00:14:10,610
Brother…
140
00:14:10,940 --> 00:14:13,650
How many units will you
give me in exchange for a girl?
141
00:14:13,940 --> 00:14:14,770
Where's the girl?
142
00:14:15,360 --> 00:14:16,190
Look.
143
00:14:18,730 --> 00:14:19,730
She was just there.
144
00:14:34,440 --> 00:14:36,150
Everyone, step out.
145
00:14:43,520 --> 00:14:44,480
For tomorrow.
146
00:14:45,020 --> 00:14:45,900
For tomorrow.
147
00:14:48,150 --> 00:14:49,020
Rumi…
148
00:14:49,770 --> 00:14:50,940
What are you doing here?
149
00:14:51,230 --> 00:14:53,150
I could ask you all the same.
150
00:14:53,230 --> 00:14:55,980
Mariam is so worried about you.
151
00:14:57,110 --> 00:14:58,190
I need to inform her
that we found you.
152
00:14:59,730 --> 00:15:01,520
Everyone at Shambala
is looking for you.
153
00:15:02,560 --> 00:15:04,270
Hi, Rumi. Where have you gone?
154
00:15:04,900 --> 00:15:06,520
This isn't the age
for you to risk things.
155
00:15:06,610 --> 00:15:07,690
How could you just leave?
156
00:15:08,810 --> 00:15:10,860
We lost so many of our
people in the Bombay War.
157
00:15:12,060 --> 00:15:15,230
Your crazy beliefs have
endangered Shambala.
158
00:15:16,860 --> 00:15:19,400
That crazy belief is the
foundation of Shambala, Veeran.
159
00:15:21,270 --> 00:15:22,900
It's the hope for a better tomorrow.
160
00:15:23,900 --> 00:15:25,110
Come back, Rumi.
161
00:15:25,190 --> 00:15:27,150
The kids miss
listening to your stories.
162
00:15:27,610 --> 00:15:30,860
Tell them those stories are
going to come true, Mariam.
163
00:15:32,860 --> 00:15:35,730
The time mentioned in
the Puranas has come!
164
00:15:37,060 --> 00:15:40,360
All the stars and planets
suggest the same.
165
00:15:40,770 --> 00:15:42,980
And so do my instincts.
166
00:15:45,860 --> 00:15:47,480
The Mother is coming.
167
00:15:49,610 --> 00:15:50,940
Please get the woman.
168
00:16:10,230 --> 00:16:11,480
What's your name?
169
00:16:12,230 --> 00:16:13,060
Divya.
170
00:16:29,440 --> 00:16:31,900
-What's this?
-Shambala's belief.
171
00:16:32,980 --> 00:16:35,440
When darkness engulfs the world,
172
00:16:36,190 --> 00:16:37,940
this will show us the way.
173
00:16:39,730 --> 00:16:41,980
When the Mother who carries
God in her womb arrives,
174
00:16:43,020 --> 00:16:44,440
this lights up.
175
00:17:01,650 --> 00:17:02,560
What happened?
176
00:17:03,230 --> 00:17:04,520
It didn't light up.
177
00:17:06,900 --> 00:17:08,020
Sorry.
178
00:17:10,190 --> 00:17:13,690
Carrying a life inside you
is a blessing in today's time.
179
00:17:14,520 --> 00:17:17,980
But there's still time to find
the life we're searching for.
180
00:17:18,060 --> 00:17:19,020
It's never going to happen.
181
00:17:20,770 --> 00:17:22,020
That compass will never light up.
182
00:17:22,810 --> 00:17:24,230
Nobody will believe your stories.
183
00:17:24,310 --> 00:17:26,650
The truth doesn't seek validation, Veeran.
184
00:17:27,560 --> 00:17:30,360
When the time comes,
you'll see for yourself…
185
00:17:31,310 --> 00:17:32,610
that all these stories are true.
186
00:17:34,020 --> 00:17:35,060
God will return.
187
00:17:36,020 --> 00:17:36,900
Raiders!
188
00:17:37,360 --> 00:17:38,270
Let's go!
189
00:17:39,610 --> 00:17:40,730
Hey, careful!
190
00:17:43,690 --> 00:17:44,560
Hurry up!
191
00:17:47,270 --> 00:17:48,110
Careful!
192
00:17:48,310 --> 00:17:49,730
Luke, faster!
193
00:18:01,860 --> 00:18:02,690
Come!
194
00:18:46,270 --> 00:18:48,060
They're opening the gates of the Complex.
195
00:19:15,480 --> 00:19:16,400
Stop.
196
00:19:24,900 --> 00:19:25,770
Come back.
197
00:19:38,020 --> 00:19:38,860
Commander…
198
00:19:39,310 --> 00:19:43,770
these rebels were found
because of my tip.
199
00:19:44,150 --> 00:19:45,650
Can I enter the Complex?
200
00:19:52,650 --> 00:19:53,480
Wow!
201
00:19:54,110 --> 00:19:55,310
A fertile girl.
202
00:19:56,230 --> 00:19:57,940
How did you manage
to escape for so long?
203
00:19:59,730 --> 00:20:00,980
Take her to the labs.
204
00:20:01,480 --> 00:20:04,400
We will extract your
womb and use it freshly.
205
00:20:05,440 --> 00:20:06,310
Let her go.
206
00:20:06,810 --> 00:20:07,770
Okay.
207
00:20:08,230 --> 00:20:09,690
Then show me the
way to Shambala.
208
00:20:13,360 --> 00:20:14,520
Here's Shambala.
209
00:20:16,690 --> 00:20:18,230
Oh! Hello, Mariam.
210
00:20:20,150 --> 00:20:21,860
You're still just as beautiful.
211
00:20:25,190 --> 00:20:27,230
Why did you hide
and send this old man instead?
212
00:20:29,270 --> 00:20:30,610
Show me the way to Shambala.
213
00:20:30,900 --> 00:20:31,900
And I'll send him back.
214
00:20:33,730 --> 00:20:36,440
What are the rebels fighting for anyway?
215
00:20:46,020 --> 00:20:47,270
For these dogs?
216
00:20:48,110 --> 00:20:51,020
They'll kill you for this bitten apple.
217
00:20:51,520 --> 00:20:52,940
Are you fighting for them?
218
00:20:53,440 --> 00:20:54,480
For change.
219
00:20:55,230 --> 00:20:58,480
To end the people
who have turned humans into this.
220
00:20:59,610 --> 00:21:00,520
For tomorrow.
221
00:21:00,860 --> 00:21:01,770
Really?
222
00:21:02,310 --> 00:21:04,400
If I kill today, there will
be no tomorrow, right?
223
00:21:05,150 --> 00:21:05,980
Please.
224
00:21:06,440 --> 00:21:08,690
She has nothing to do with us.
225
00:21:09,650 --> 00:21:11,060
Then show me the way to Shambala.
226
00:21:11,770 --> 00:21:13,190
Do it and I'll let her go.
227
00:21:17,020 --> 00:21:17,980
Don't answer him.
228
00:21:20,560 --> 00:21:22,520
They won't spare me
no matter what you say.
229
00:21:24,810 --> 00:21:26,360
This baby won't
see the light of day.
230
00:21:27,770 --> 00:21:30,190
And even if it did…
231
00:21:30,650 --> 00:21:32,110
this isn't how the world should be.
232
00:21:34,730 --> 00:21:35,730
The world needs to change.
233
00:21:36,940 --> 00:21:38,060
Don't tell him.
234
00:21:40,940 --> 00:21:41,810
Sorry.
235
00:21:42,560 --> 00:21:43,650
Wrong answer.
236
00:21:55,520 --> 00:21:56,650
Forgive me.
237
00:21:58,060 --> 00:22:00,110
Your belief should come true.
238
00:22:01,940 --> 00:22:04,560
You should find the
Mother you're looking for.
239
00:22:15,360 --> 00:22:16,480
Such a waste!
240
00:22:18,230 --> 00:22:20,310
When will you guys understand?
241
00:22:21,480 --> 00:22:23,230
There are no wars left to fight.
242
00:22:25,360 --> 00:22:27,770
Only the Complex remains in the world.
243
00:22:29,060 --> 00:22:30,270
And there's only one God.
244
00:22:30,400 --> 00:22:31,770
Supreme Yaskin.
245
00:22:34,270 --> 00:22:35,520
You're right.
246
00:22:36,230 --> 00:22:37,690
There's only one God.
247
00:22:39,310 --> 00:22:40,770
Are you talking to me?
248
00:22:42,270 --> 00:22:44,360
Darkness has engulfed from all sides.
249
00:22:45,400 --> 00:22:47,900
It's now time for the light to shine.
250
00:22:48,980 --> 00:22:50,520
He is coming!
251
00:22:50,810 --> 00:22:51,650
Who?
252
00:22:52,270 --> 00:22:53,690
Every religion…
253
00:22:54,480 --> 00:22:55,980
and race…
254
00:22:56,650 --> 00:22:59,270
is waiting for his arrival.
255
00:22:59,610 --> 00:23:01,060
Ahura Mazda…
256
00:23:01,360 --> 00:23:02,650
Rudra Chakrin…
257
00:23:02,980 --> 00:23:04,230
Second Coming…
258
00:23:04,730 --> 00:23:07,150
The last avatar in the Dasavataras.
259
00:23:07,860 --> 00:23:08,980
He may have a million names.
260
00:23:09,940 --> 00:23:11,690
But the entity is one.
261
00:23:13,020 --> 00:23:14,810
He will pierce
through the darkness…
262
00:23:15,190 --> 00:23:16,650
and shine light upon…
263
00:23:18,980 --> 00:23:19,900
Rumi!
264
00:23:23,400 --> 00:23:24,230
Catch them.
265
00:23:26,730 --> 00:23:29,360
5000 units for every little rat.
266
00:23:32,810 --> 00:23:33,770
Rumi.
267
00:23:35,900 --> 00:23:39,810
From now on, you must tell
stories to the kids, Mariam.
268
00:23:59,940 --> 00:24:03,060
So, is the tree dead?
269
00:24:03,150 --> 00:24:04,110
No, my love.
270
00:24:04,480 --> 00:24:05,610
It isn't dead.
271
00:24:07,110 --> 00:24:08,190
It's waiting.
272
00:24:10,150 --> 00:24:12,230
It's waiting for the day
that light will shine again.
273
00:24:33,610 --> 00:24:35,650
Ajju, you go! I'll divert them!
274
00:24:37,110 --> 00:24:38,560
Go straight! Don't look back!
275
00:25:06,400 --> 00:25:07,810
Found the baby rat!
276
00:25:08,770 --> 00:25:12,190
You're worth at least
5000 units, right?
277
00:25:16,980 --> 00:25:18,110
One-star bounty.
278
00:25:18,440 --> 00:25:19,440
You guessed it right.
279
00:25:19,810 --> 00:25:20,900
5000 units.
280
00:25:21,730 --> 00:25:23,150
You guys can leave now.
281
00:25:24,060 --> 00:25:24,900
What is this?
282
00:25:27,730 --> 00:25:30,610
These are my handcuffs.
And this is my bounty.
283
00:25:30,690 --> 00:25:32,110
This is my gun.
284
00:25:34,650 --> 00:25:36,440
Hey! Stop it!
285
00:25:36,650 --> 00:25:37,650
Hey!
286
00:25:40,690 --> 00:25:41,980
How dare you shoot me?!
287
00:25:42,150 --> 00:25:45,360
My boss will come
and smash you all now.
288
00:25:47,690 --> 00:25:48,810
Who's your boss?
289
00:25:49,190 --> 00:25:51,560
A kickass soldier in the past wars,
290
00:25:51,770 --> 00:25:53,810
who has never lost
a single fight till now.
291
00:25:54,110 --> 00:25:55,610
The undefeated…
292
00:25:55,810 --> 00:25:57,150
The one and only…
293
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
Bhairava!
294
00:26:18,520 --> 00:26:20,270
Ah! He's back!
295
00:26:20,690 --> 00:26:22,270
I wonder what
he'll do this time.
296
00:26:24,860 --> 00:26:25,810
Bhairava, wake up!
297
00:26:25,900 --> 00:26:27,610
I hyped you up big time.
298
00:26:27,690 --> 00:26:30,270
Hey, Bujji. Please.
Five minutes.
299
00:26:31,270 --> 00:26:32,360
The Great Bhairava?
300
00:26:33,690 --> 00:26:36,310
We've heard crazy stories
about his fights, boss.
301
00:26:36,690 --> 00:26:38,440
I've heard about him as well.
302
00:26:39,270 --> 00:26:40,560
A good fighter.
303
00:26:41,730 --> 00:26:43,520
But you're not loyal.
304
00:26:43,610 --> 00:26:46,110
You jump ship depending
on who pays more, right?
305
00:26:46,190 --> 00:26:47,440
This is our bounty.
306
00:26:47,560 --> 00:26:49,270
He fell right into my lap.
307
00:26:49,360 --> 00:26:50,770
That's 5000 units, Bhairava.
308
00:26:51,060 --> 00:26:54,900
Guys, pay 5000 units and take him.
309
00:26:55,810 --> 00:26:58,230
Defeat us and earn the units.
310
00:27:05,610 --> 00:27:11,560
One, two three, four, five, six… nine.
311
00:27:12,690 --> 00:27:14,520
Woah! That's too many guys!
312
00:27:14,610 --> 00:27:16,480
Bujji, return the bounty.
313
00:27:16,610 --> 00:27:19,360
I'm not going to wake up
and fight them for a mere 5000 units.
314
00:27:19,480 --> 00:27:21,230
I was having such a nice dream.
315
00:27:25,110 --> 00:27:26,810
We were inside the Complex.
316
00:27:27,860 --> 00:27:31,690
The table was decked
with unlimited food, Bujji.
317
00:27:34,900 --> 00:27:36,110
You were in the Complex?
318
00:27:36,690 --> 00:27:37,610
But how?
319
00:27:38,440 --> 00:27:40,110
Using units like everyone else.
320
00:27:40,810 --> 00:27:43,110
Do you have one million units?
321
00:27:44,980 --> 00:27:45,900
A few units short.
322
00:27:46,190 --> 00:27:49,020
Current balance. 250 units.
323
00:27:49,980 --> 00:27:51,520
Bujji, did they ask you?
324
00:27:51,770 --> 00:27:53,230
Did they ask you for the details?
325
00:27:53,310 --> 00:27:54,480
I have a special offer for you.
326
00:27:55,940 --> 00:27:57,060
Stop us.
327
00:27:57,480 --> 00:28:00,310
I'll give you
another 5000 units.
328
00:28:00,980 --> 00:28:04,560
As a bonus, you can
have the old man as well.
329
00:28:04,730 --> 00:28:07,560
Are you tempted now?
The total comes to 10,000 units.
330
00:28:09,560 --> 00:28:11,270
It's too early in the day to fight, Bujji.
331
00:28:11,360 --> 00:28:14,150
What? It will be night soon.
332
00:28:17,520 --> 00:28:18,520
Okay.
333
00:28:34,020 --> 00:28:35,770
You should've charged my shoes.
334
00:28:36,270 --> 00:28:38,060
Your shoes.
You should charge them.
335
00:28:39,610 --> 00:28:41,480
How can you be so
irresponsible, Bujji?
336
00:28:41,980 --> 00:28:42,860
Okay, leave it.
337
00:28:45,860 --> 00:28:46,770
Okay.
338
00:28:47,480 --> 00:28:48,560
Play a nice song.
339
00:28:50,520 --> 00:28:51,860
Let me get into fight mode.
340
00:28:52,650 --> 00:28:53,480
Okay.
341
00:29:05,150 --> 00:29:05,980
Hey…
342
00:29:44,610 --> 00:29:45,610
Bujji…
343
00:29:46,230 --> 00:29:47,060
Bhairava!
344
00:29:50,060 --> 00:29:51,020
Go, get him!
345
00:29:59,060 --> 00:29:59,980
Hey, baldie!
346
00:30:05,560 --> 00:30:06,480
Hey, catch!
347
00:30:19,650 --> 00:30:20,770
Hey, you frog!
348
00:30:20,940 --> 00:30:22,560
Enough of this circus!
349
00:30:22,980 --> 00:30:24,480
Come stand in front of me!
350
00:30:33,810 --> 00:30:36,110
Got you! Got you! Got you!
351
00:30:45,730 --> 00:30:46,690
Got scared?
352
00:30:47,480 --> 00:30:48,940
You…
353
00:30:55,230 --> 00:30:56,190
Bujji, are you okay?
354
00:30:57,270 --> 00:30:58,440
Why do you care?
355
00:30:59,520 --> 00:31:01,480
-Does it hurt?
-This man hit me.
356
00:31:01,560 --> 00:31:04,230
And you're jumping
around like a frog.
357
00:31:04,480 --> 00:31:07,110
If you really care about me, go whack him.
358
00:31:30,480 --> 00:31:32,230
Bhairava, we lost our bounty.
359
00:31:34,900 --> 00:31:36,440
That bounty is mine.
360
00:31:42,690 --> 00:31:43,560
Catch him!
361
00:32:05,980 --> 00:32:06,940
There's a staircase, brother.
362
00:32:36,060 --> 00:32:36,980
Hey, hey…
363
00:32:49,310 --> 00:32:50,520
What are you looking at, baldie?
364
00:33:04,980 --> 00:33:08,110
Oh, the whole world is cheating
365
00:33:08,190 --> 00:33:11,310
Why are their eyes fixed on us?
366
00:33:11,400 --> 00:33:14,270
Oh, the whole world is cheating
367
00:33:14,360 --> 00:33:17,810
Why are their eyes fixed on us?
368
00:33:17,900 --> 00:33:20,060
O my playful eyes
369
00:33:20,480 --> 00:33:23,610
They don’t get convinced easily
And they are stubborn
370
00:33:23,690 --> 00:33:26,230
See the power of a Jatt boy
371
00:33:26,690 --> 00:33:29,810
He never steps back, my love
372
00:33:29,900 --> 00:33:32,440
He makes progress day and night
373
00:33:32,860 --> 00:33:35,610
He makes progress day and night
374
00:33:44,150 --> 00:33:45,020
Move!
375
00:33:45,860 --> 00:33:47,520
Thanks, boss. You're my hero.
376
00:33:48,310 --> 00:33:49,150
Thanks.
377
00:33:50,270 --> 00:33:51,110
Boss!
378
00:33:54,110 --> 00:33:55,020
Welcome back.
379
00:34:05,270 --> 00:34:07,360
O my playful eyes
380
00:34:07,860 --> 00:34:11,110
They don’t get convinced easily
And they are stubborn
381
00:34:11,190 --> 00:34:13,810
See the power of a Jatt boy
382
00:34:14,150 --> 00:34:17,150
He never steps back, my love
383
00:34:17,230 --> 00:34:19,770
He makes progress day and night
384
00:34:20,270 --> 00:34:23,400
He makes progress day and night
385
00:34:23,480 --> 00:34:26,360
See the power of a Jatt boy
386
00:34:26,440 --> 00:34:30,020
He never steps back, my love
387
00:34:30,110 --> 00:34:31,610
How many more to go?
388
00:34:32,860 --> 00:34:34,310
I can't fight anymore.
389
00:34:56,110 --> 00:34:58,360
My Complex…
390
00:34:59,400 --> 00:35:01,690
Hey! Let go! I said, let go!
391
00:35:18,110 --> 00:35:19,730
I want to whistle.
Please take off one handcuff.
392
00:35:19,810 --> 00:35:20,980
-Please, Bujji.
-Okay.
393
00:35:23,150 --> 00:35:24,560
-Thanks, Bujji.
-You're welcome.
394
00:35:27,810 --> 00:35:28,730
Bujji, you see this?
395
00:35:29,980 --> 00:35:31,190
I have fans as well.
396
00:35:31,810 --> 00:35:33,770
Yeah, I know. Rebel fans.
397
00:35:36,110 --> 00:35:38,230
O my playful eyes
398
00:35:38,810 --> 00:35:41,810
See the power of a Jatt boy
399
00:35:41,900 --> 00:35:45,190
-He never steps back, my love
-Thanks, boss. I'll get going.
400
00:35:49,810 --> 00:35:51,650
Hey, kiddo. My units.
401
00:36:07,230 --> 00:36:08,310
This is mine.
402
00:36:08,440 --> 00:36:09,860
This is mine.
403
00:36:10,900 --> 00:36:12,400
You won't get any units for this.
404
00:36:13,360 --> 00:36:14,900
This is Kala Bhairava!
405
00:36:16,230 --> 00:36:19,810
People believed he was the protector
of Kashi once upon a time.
406
00:36:20,310 --> 00:36:23,230
You should protect Kashi now, Bhairava.
407
00:36:24,400 --> 00:36:25,270
Yeah.
408
00:36:25,480 --> 00:36:26,360
I got this.
409
00:36:26,560 --> 00:36:29,230
-Hey!
-Protector, my foot!
410
00:36:29,310 --> 00:36:31,860
Kashi will be fine only if he leaves.
411
00:36:31,940 --> 00:36:33,940
-He collapsed my home.
-He was just complimenting me.
412
00:37:10,190 --> 00:37:11,400
What are you doing here?
413
00:37:11,900 --> 00:37:14,230
Give me some fresh news.
414
00:37:14,520 --> 00:37:15,440
I'm bored to death.
415
00:37:59,610 --> 00:38:01,060
What are you looking at?
416
00:38:01,270 --> 00:38:02,980
A life within a life.
417
00:38:04,770 --> 00:38:06,310
It's so strange, don't you think?
418
00:38:06,900 --> 00:38:08,400
But it won't survive.
419
00:38:09,310 --> 00:38:13,940
Sometimes I wish I was negative.
420
00:38:14,020 --> 00:38:16,440
I could get out of this cage at least.
421
00:38:20,900 --> 00:38:22,270
You won't get it.
422
00:38:34,150 --> 00:38:36,560
You're sad that you're
not positive, right?
423
00:38:37,860 --> 00:38:39,900
There's good food, sound sleep.
424
00:38:40,730 --> 00:38:42,360
You never had the fortune.
425
00:38:44,810 --> 00:38:45,690
Poor girl!
426
00:38:59,360 --> 00:39:00,650
Everyone feels hungry.
427
00:39:04,230 --> 00:39:05,810
If you can't be positive…
428
00:39:07,150 --> 00:39:08,310
you got to be smart at least.
429
00:39:21,610 --> 00:39:22,940
Commander Manas.
430
00:39:23,480 --> 00:39:24,900
We were not expecting you.
431
00:39:26,190 --> 00:39:27,270
I'll get going then.
432
00:39:27,730 --> 00:39:30,980
-Call me when you're expecting me.
-I'm sorry, sir.
433
00:39:35,940 --> 00:39:37,940
When will you fulfill Supreme's wish?
434
00:39:39,690 --> 00:39:42,360
What's the status of Project K?
435
00:39:42,690 --> 00:39:43,690
91 days.
436
00:39:44,190 --> 00:39:45,020
Really?
437
00:39:45,440 --> 00:39:47,980
How many days did Supreme ask for?
438
00:39:48,270 --> 00:39:49,440
150 days, sir.
439
00:39:52,110 --> 00:39:52,980
Have some shame!
440
00:39:53,980 --> 00:39:54,940
You have such a huge lab here.
441
00:39:55,020 --> 00:39:56,060
Thousands of girls at your disposal.
442
00:39:57,190 --> 00:39:58,060
And these…
443
00:39:58,980 --> 00:40:00,440
matching uniforms.
444
00:40:01,270 --> 00:40:02,150
It's such a waste!
445
00:40:02,690 --> 00:40:05,060
Can I… Can I show you something, sir?
446
00:40:05,560 --> 00:40:06,440
Please come.
447
00:40:07,480 --> 00:40:11,810
We're summoning all the fertile women
to the labs like you asked.
448
00:40:12,020 --> 00:40:13,060
Including little girls.
449
00:40:15,230 --> 00:40:19,020
The formula that Supreme has asked for,
is far beyond human DNA.
450
00:40:19,980 --> 00:40:22,360
This formula is so powerful that…
451
00:40:22,440 --> 00:40:24,310
it puts these girls' lives at risk.
452
00:40:24,730 --> 00:40:25,900
Mother!
453
00:40:27,610 --> 00:40:29,560
They can't carry this formula.
454
00:40:29,650 --> 00:40:32,150
Not every girl has the
strength to grow the seed.
455
00:40:32,690 --> 00:40:34,020
They turn out to be negative.
456
00:40:34,110 --> 00:40:34,980
Infertile.
457
00:40:35,310 --> 00:40:37,360
Whichever girl we plant
the seed in is positive.
458
00:40:37,440 --> 00:40:38,980
But not beyond three months.
459
00:40:39,060 --> 00:40:40,440
Supreme wants the serum.
460
00:40:40,690 --> 00:40:42,060
Not your explanations.
461
00:40:44,440 --> 00:40:47,400
Supreme will take my case
today because of you guys.
462
00:40:49,520 --> 00:40:52,810
I'm sure 98 is better than 91.
463
00:40:53,560 --> 00:40:54,690
Extract her.
464
00:40:55,480 --> 00:40:57,400
We should wait a few more days.
465
00:40:57,860 --> 00:40:59,730
Her vitals are not stable.
466
00:40:59,810 --> 00:41:01,270
Supreme ordered to see me today.
467
00:41:01,360 --> 00:41:02,440
Not in a few more days.
468
00:41:03,060 --> 00:41:04,560
Extract her now. It's an order.
469
00:41:08,020 --> 00:41:08,860
Sorry.
470
00:41:09,690 --> 00:41:11,860
You won't get to hit a century this time.
471
00:41:12,610 --> 00:41:13,520
Better luck next time.
472
00:42:39,810 --> 00:42:40,730
Is she dead?
473
00:42:40,980 --> 00:42:42,900
We've been trying for years now.
474
00:42:43,060 --> 00:42:45,400
This experiment can never be successful.
475
00:42:45,480 --> 00:42:47,270
There's only one way to do this.
476
00:42:48,560 --> 00:42:51,020
If we know exactly what Supreme wants,
477
00:42:51,560 --> 00:42:53,900
we will know how to proceed further.
478
00:42:54,860 --> 00:42:56,940
What is Project K?
479
00:42:58,060 --> 00:42:59,560
If you don't know already,
480
00:42:59,860 --> 00:43:01,020
it means that…
481
00:43:02,110 --> 00:43:03,440
you're not meant to know.
482
00:43:05,520 --> 00:43:06,440
Do you know?
483
00:43:07,980 --> 00:43:10,560
I can sacrifice my life for Supreme.
484
00:43:10,860 --> 00:43:13,110
But I cannot do this blindly anymore.
485
00:43:13,480 --> 00:43:14,940
I need his help.
486
00:43:15,060 --> 00:43:17,730
Take me to him.
I'll ask him personally.
487
00:43:18,190 --> 00:43:19,020
Alright.
488
00:43:39,190 --> 00:43:40,190
Counselor Bani.
489
00:43:40,940 --> 00:43:42,480
What a beautiful day, right?
490
00:43:44,520 --> 00:43:45,440
Why is he here?
491
00:43:45,940 --> 00:43:47,060
He's a scientist at the lab.
492
00:43:47,810 --> 00:43:51,110
He has some important
doubts about Project K.
493
00:43:51,480 --> 00:43:52,360
Follow me.
494
00:44:11,900 --> 00:44:13,190
Hand me the serum.
495
00:44:30,270 --> 00:44:33,060
I'm meeting him for the
first time in so many years.
496
00:44:34,520 --> 00:44:36,520
Make sure it's not your last time.
497
00:45:21,400 --> 00:45:24,860
Manas from Project K is here.
498
00:45:42,520 --> 00:45:46,860
Supreme, this is the best serum
from the labs so far.
499
00:45:47,400 --> 00:45:49,810
I got it extracted personally.
500
00:45:52,900 --> 00:45:56,900
No one is living
beyond 100 days.
501
00:45:57,480 --> 00:45:59,480
What's in this serum?
502
00:46:29,940 --> 00:46:30,810
What happened?
503
00:46:50,770 --> 00:46:52,270
It's been so long…
504
00:46:53,730 --> 00:46:56,190
since someone tried to kill me.
505
00:47:27,520 --> 00:47:30,150
I've offered many lives to death.
506
00:47:32,230 --> 00:47:33,860
Death won't come near me.
507
00:47:34,900 --> 00:47:38,190
I feel pity for you.
508
00:47:39,980 --> 00:47:41,900
Why did you want to kill me?
509
00:47:42,400 --> 00:47:44,310
For the greater good.
510
00:47:44,400 --> 00:47:45,400
The greater good?
511
00:47:47,360 --> 00:47:50,560
Do you know how many lives the
greater good has taken in history?
512
00:47:52,650 --> 00:47:56,560
The greater good changes every
time Kings and Kingships change.
513
00:47:57,690 --> 00:47:59,360
Don't be deluded by it.
514
00:48:00,810 --> 00:48:02,610
What do you seek anyway?
515
00:48:02,940 --> 00:48:06,560
I want to save this world.
516
00:48:08,400 --> 00:48:10,610
I want to save this world.
517
00:48:14,270 --> 00:48:16,060
Isn't that what I'm doing?
518
00:48:16,440 --> 00:48:20,230
All those people waging wars
in the name of God and money…
519
00:48:20,360 --> 00:48:22,610
I united them with just one war.
520
00:48:23,230 --> 00:48:24,060
What?
521
00:48:24,560 --> 00:48:25,440
Is that wrong?
522
00:48:27,940 --> 00:48:30,440
Those who are responsible
for destroying nature…
523
00:48:31,360 --> 00:48:32,940
have been kept away from it.
524
00:48:34,190 --> 00:48:35,020
Is that wrong?
525
00:48:35,110 --> 00:48:37,730
You can't do whatever you feel like.
526
00:48:38,150 --> 00:48:39,020
Who the hell are you?
527
00:48:39,110 --> 00:48:41,360
Who the hell are you guys to destroy it?
528
00:48:45,150 --> 00:48:48,230
Despite the endless opportunities
spanning over generations,
529
00:48:48,310 --> 00:48:50,610
man fails to redeem himself
and he never will.
530
00:48:54,360 --> 00:48:55,770
It's not your fault.
531
00:48:58,730 --> 00:49:02,900
Human beings were defected to begin with.
532
00:49:27,650 --> 00:49:28,810
You wanted to know…
533
00:49:29,810 --> 00:49:31,520
what this serum consists of, right?
534
00:49:33,810 --> 00:49:35,770
It has the solution to your defect.
535
00:49:38,020 --> 00:49:39,480
The solution to everything.
536
00:49:42,270 --> 00:49:43,150
Don't worry.
537
00:49:44,730 --> 00:49:46,520
A new yuga will rise.
538
00:49:56,270 --> 00:49:59,610
Find a woman who can carry the
formula in her womb for 150 days.
539
00:50:45,020 --> 00:50:45,980
How far along are you?
540
00:50:49,360 --> 00:50:50,940
-Five.
-Five!
541
00:50:53,230 --> 00:50:54,060
That is…
542
00:50:54,400 --> 00:50:55,690
150 days!
543
00:50:58,860 --> 00:50:59,980
How is this possible?
544
00:51:00,810 --> 00:51:04,310
No one was able to
carry the seed beyond three months.
545
00:51:05,020 --> 00:51:07,650
You've always tested negative, right?
546
00:51:08,230 --> 00:51:12,270
As always, I tested negative
in the last seeding.
547
00:51:12,730 --> 00:51:13,610
How is this possible then?
548
00:51:14,270 --> 00:51:15,110
I have no clue.
549
00:51:16,360 --> 00:51:18,310
But one day, there was movement.
550
00:51:18,900 --> 00:51:20,270
What if the Complex finds out?
551
00:51:22,520 --> 00:51:23,610
They will kill it.
552
00:51:24,310 --> 00:51:26,270
If they find out from another source,
they will kill you as well.
553
00:51:26,360 --> 00:51:27,190
-Let's go.
-No! Please!
554
00:51:30,730 --> 00:51:32,980
You've crossed 150 days.
555
00:51:33,480 --> 00:51:35,610
You'll be treated like a
Queen at the Complex.
556
00:51:35,690 --> 00:51:37,400
If you don't tell them, I will.
557
00:51:38,020 --> 00:51:39,810
I don't even remember
my mom's face.
558
00:51:42,110 --> 00:51:44,810
My dad sold me to the Complex
when I was a kid.
559
00:51:47,770 --> 00:51:49,650
I don't have anything in this world.
560
00:51:53,480 --> 00:51:54,310
But now I have this.
561
00:51:55,150 --> 00:51:57,900
That thing growing in your
womb is an experiment.
562
00:51:58,060 --> 00:51:59,020
It's not a baby.
563
00:51:59,900 --> 00:52:01,940
There's no need to get sentimental.
564
00:52:02,940 --> 00:52:05,150
It's born to a lab experiment.
565
00:52:05,230 --> 00:52:06,440
Not a father.
566
00:52:09,360 --> 00:52:10,310
But it has a mother.
567
00:52:11,650 --> 00:52:12,690
So, what's the plan?
568
00:52:13,770 --> 00:52:15,310
How many days can you hide it?
569
00:52:17,270 --> 00:52:19,520
You will be exposed soon.
570
00:52:21,230 --> 00:52:22,190
No, please.
571
00:52:24,980 --> 00:52:26,110
I want to keep this.
572
00:52:31,230 --> 00:52:32,900
What an epic fight, Bhairava!
573
00:52:32,980 --> 00:52:34,940
I've heard so many stories about you.
574
00:52:35,020 --> 00:52:37,940
Is it true that you haven't
lost a single fight to date?
575
00:52:38,400 --> 00:52:40,730
Bujji, I like this one.
576
00:52:41,900 --> 00:52:44,480
Bhairava, please let me go.
577
00:52:44,690 --> 00:52:46,650
I don't like him, Bhairava.
578
00:52:46,980 --> 00:52:48,190
Don't sell me, boss.
579
00:52:48,520 --> 00:52:49,400
You're my hero.
580
00:52:50,150 --> 00:52:51,360
Better kill me.
581
00:52:52,440 --> 00:52:55,060
Sorry, boss. I have nothing
to gain from killing you.
582
00:52:55,860 --> 00:52:56,770
You just called me a hero.
583
00:52:57,440 --> 00:52:59,520
I'll get you a scrumptious last meal.
584
00:53:00,060 --> 00:53:01,520
Such a waste of units.
585
00:53:04,150 --> 00:53:04,980
Chintu!
586
00:53:05,480 --> 00:53:06,730
My best friend.
587
00:53:07,270 --> 00:53:09,270
He sells the best food in Kashi.
588
00:53:10,730 --> 00:53:12,940
Hey, Chints, what's today's special?
589
00:53:14,440 --> 00:53:16,270
-Your death.
-Got it!
590
00:53:16,860 --> 00:53:18,730
You're here for your units?
They are safe with me.
591
00:53:22,150 --> 00:53:25,270
I'll return your money as
soon as I go to the Complex.
592
00:53:25,360 --> 00:53:26,230
You know it!
593
00:53:26,440 --> 00:53:27,810
I swear on you!
594
00:53:28,310 --> 00:53:33,440
I'm 101 percent sure that
you lie 99 percent of the time.
595
00:53:34,940 --> 00:53:37,810
This is what you tell everyone in Kashi.
Give me a break.
596
00:53:41,900 --> 00:53:42,730
What's that?
597
00:53:43,940 --> 00:53:47,150
It's fresh out of the Complex.
598
00:53:47,230 --> 00:53:48,060
I want it.
599
00:53:48,520 --> 00:53:50,270
Don't think so highly
of yourself, mate.
600
00:53:50,650 --> 00:53:52,400
It's worth 5000 units.
601
00:53:52,980 --> 00:53:54,400
Take this inside, Jhansi Rani.
602
00:53:54,520 --> 00:53:56,190
Here. 5000 units.
603
00:54:08,980 --> 00:54:11,560
Wow! Is this egg going to get us
inside the Complex?
604
00:54:11,980 --> 00:54:13,690
It's a real egg, Bujji.
605
00:54:14,860 --> 00:54:16,900
Ditch your dreams of going to the Complex.
606
00:54:16,980 --> 00:54:20,440
We can earn only an egg
with these petty bounties.
607
00:54:21,610 --> 00:54:23,060
If we want to go to the Complex…
608
00:54:23,900 --> 00:54:25,770
we need to hit a jackpot, Bujji.
609
00:54:27,110 --> 00:54:29,150
Boss, can I take a look?
610
00:54:30,480 --> 00:54:31,310
No, you cannot.
611
00:54:32,650 --> 00:54:37,060
We need to preserve this
in a high-security zone, Bujji.
612
00:54:37,810 --> 00:54:40,190
By the way, is Bujji a nickname?
613
00:54:40,270 --> 00:54:42,400
Bionic User Josen Intelligence.
614
00:54:42,650 --> 00:54:45,520
I used to pilot the Complex
ships once upon a time.
615
00:54:45,610 --> 00:54:46,690
Look at me now.
616
00:54:46,770 --> 00:54:49,060
I pulled you out of the junkyard
and gave you a body.
617
00:54:49,230 --> 00:54:50,860
Show some gratitude.
618
00:54:51,360 --> 00:54:52,310
A little.
619
00:54:52,690 --> 00:54:55,230
That is why my body
still resembles a junkyard.
620
00:54:55,560 --> 00:54:57,940
Bhairava, why don't
you join forces with us?
621
00:54:59,480 --> 00:55:00,560
Will you pay me more units?
622
00:55:00,650 --> 00:55:02,860
Come on!
Everything isn't about the units.
623
00:55:03,400 --> 00:55:04,360
Do it for the greater good.
624
00:55:04,440 --> 00:55:06,270
Fight on the rebels' side
for a better tomorrow.
625
00:55:06,560 --> 00:55:09,190
I've fought on all sides, boss.
626
00:55:10,560 --> 00:55:12,190
No matter who wins…
627
00:55:14,270 --> 00:55:16,400
this is how people like us end up.
628
00:55:16,520 --> 00:55:17,940
I finally realized something.
629
00:55:18,400 --> 00:55:20,610
There's only one side
to be on in the world.
630
00:55:23,690 --> 00:55:24,610
Your own side.
631
00:55:25,480 --> 00:55:26,810
Selfish side.
632
00:55:41,110 --> 00:55:43,060
War took both my parents' lives.
633
00:55:43,730 --> 00:55:45,610
A captain saved me.
634
00:55:46,860 --> 00:55:48,060
Apparently, I didn't cry at all.
635
00:55:48,520 --> 00:55:50,270
As if I was acquainted with war.
636
00:56:09,480 --> 00:56:11,190
He taught me everything.
637
00:56:13,440 --> 00:56:14,940
How to survive in this world.
638
00:56:15,690 --> 00:56:16,520
How to fight.
639
00:56:17,440 --> 00:56:19,020
And how to attain victory.
640
00:56:20,860 --> 00:56:24,360
The Complex placed a bounty
on the captain for what he did.
641
00:56:37,650 --> 00:56:40,150
You lost everything.
What's left to give?
642
00:56:49,860 --> 00:56:51,310
Will you send him with me?
643
00:57:00,310 --> 00:57:04,400
He wanted to sell me
and go to the Complex.
644
00:57:08,020 --> 00:57:08,860
Bhairava!
645
00:57:10,400 --> 00:57:11,230
Sorry.
646
00:57:13,360 --> 00:57:16,230
But he forgot that he was the one
who taught me everything.
647
00:57:20,310 --> 00:57:21,230
I'm sorry, Captain.
648
00:57:25,520 --> 00:57:28,980
Before he could sell me,
I sold him out.
649
00:57:34,650 --> 00:57:35,520
You're right.
650
00:57:37,310 --> 00:57:38,610
This is how you're
supposed to live in this world.
651
00:57:39,480 --> 00:57:40,310
Don't change.
652
00:57:53,060 --> 00:57:53,900
Sorry, boss.
653
00:57:54,690 --> 00:57:56,940
I didn't know you had such
a sentimental flashback.
654
00:57:57,230 --> 00:57:59,650
Ask him again next week.
He'll narrate a different flashback.
655
00:58:02,060 --> 00:58:03,690
Forced entry at home location.
656
00:58:03,770 --> 00:58:05,520
Door broken. Three men armed.
657
00:58:06,440 --> 00:58:08,400
-Come.
-Please let me go, boss.
658
00:58:08,860 --> 00:58:10,650
-Move it!
-Boss, please let me go!
659
00:58:20,400 --> 00:58:22,060
Did you find anything valuable?
660
00:58:22,150 --> 00:58:25,690
There's nothing here.
He sold everything ages ago.
661
00:58:25,770 --> 00:58:27,400
If someone were interested…
662
00:58:27,520 --> 00:58:30,360
he would've sold me as well.
663
00:58:32,270 --> 00:58:34,150
Who would buy you, man?
664
00:58:34,230 --> 00:58:36,940
How much will your oxygen mask sell for?
665
00:58:37,110 --> 00:58:39,900
Nothing. Not a single unit.
666
00:58:41,110 --> 00:58:42,650
The cylinder has been
empty for a while now.
667
00:58:42,730 --> 00:58:44,730
He uses it by force of habit.
668
00:58:45,610 --> 00:58:48,980
Of course, it's empty.
You used it all up.
669
00:58:49,610 --> 00:58:51,060
When I rented you this place…
670
00:58:52,150 --> 00:58:53,110
Rent.
671
00:58:53,940 --> 00:58:54,980
Wow!
672
00:58:55,270 --> 00:58:56,770
What a sweet word!
673
00:58:56,940 --> 00:58:58,810
Did you ever pay rent?
674
00:58:58,900 --> 00:59:01,520
Ronnie, did you come all
the way for just 10,000 units?
675
00:59:01,610 --> 00:59:03,400
Hold on. I just got
done with a fight.
676
00:59:04,230 --> 00:59:07,360
As soon as I get the money,
you'll be the first one I'll pay.
677
00:59:07,770 --> 00:59:09,810
What about me?
678
00:59:09,900 --> 00:59:10,730
Hey, Leon.
679
00:59:11,690 --> 00:59:12,690
Where did you come from?
680
00:59:12,980 --> 00:59:16,270
I want my 20,000 units right now.
681
00:59:16,650 --> 00:59:19,230
Otherwise, I'll take your car.
682
00:59:19,810 --> 00:59:21,520
Please do that.
683
00:59:21,810 --> 00:59:23,310
I'll kill you, old man!
684
00:59:23,400 --> 00:59:24,860
What will you do with
this piece of junk, sir?
685
00:59:24,940 --> 00:59:27,400
You'll get your units back.
686
00:59:28,230 --> 00:59:29,150
Trust me.
687
00:59:30,900 --> 00:59:31,980
I promise.
688
00:59:32,060 --> 00:59:34,440
Aren't you tired of making
false promises, Bhairava?
689
00:59:38,060 --> 00:59:39,730
Hey, Roxie!
690
00:59:42,940 --> 00:59:44,520
He'll return my units first.
691
00:59:45,190 --> 00:59:49,980
After that, I don't care if you
whack him or kill him even.
692
00:59:50,310 --> 00:59:51,480
Roxie…
693
00:59:52,440 --> 00:59:54,230
How many units do you want?
694
00:59:54,770 --> 00:59:55,610
Tell me.
695
00:59:56,230 --> 00:59:58,400
I'll take really good care of you.
696
01:00:02,900 --> 01:00:05,560
Anyone else who wants to take care of me?
697
01:00:06,900 --> 01:00:08,520
Bhairava, I got to go, okay? Take care.
698
01:00:09,310 --> 01:00:11,020
Wait up, sir.
Collect your units.
699
01:00:11,110 --> 01:00:12,190
I'll see you later.
700
01:00:16,190 --> 01:00:17,400
Nice. Correct.
701
01:00:17,730 --> 01:00:18,650
He deserves it.
702
01:00:20,810 --> 01:00:21,980
I hope you're not hurt.
703
01:00:25,940 --> 01:00:26,900
Hey, Roxie…
704
01:00:28,980 --> 01:00:32,730
Roxie, I really missed you a lot.
705
01:00:34,150 --> 01:00:35,900
I thought you wanted me.
706
01:00:36,150 --> 01:00:37,810
But you're only after my units.
707
01:00:40,270 --> 01:00:42,940
I will never have
to see your face again.
708
01:00:43,020 --> 01:00:44,730
I got a job at the Complex.
709
01:00:57,980 --> 01:01:00,730
Roxie, Roxie, Roxie… please.
710
01:01:01,060 --> 01:01:02,610
God, take my eyesight away!
711
01:01:02,770 --> 01:01:03,900
Everyday…
712
01:01:04,610 --> 01:01:06,110
I keep thinking about you.
713
01:01:06,900 --> 01:01:10,360
Then tell me where
we met the first time.
714
01:01:10,810 --> 01:01:11,690
He's screwed!
715
01:01:13,020 --> 01:01:15,650
Well, the sand, gate…
716
01:01:15,730 --> 01:01:16,810
You forgot, didn't you?
717
01:01:16,900 --> 01:01:19,520
How could I forget, Roxie?
718
01:01:20,020 --> 01:01:21,190
It's very important.
719
01:01:21,810 --> 01:01:23,310
No way I'd forget, Roxie.
720
01:01:23,520 --> 01:01:26,020
-Bujji…
-Don't involve me, boss.
721
01:01:28,860 --> 01:01:32,060
Roxie, Roxie, Roxie…
722
01:01:32,440 --> 01:01:34,310
Are you really going
to the Complex, Roxie?
723
01:01:34,400 --> 01:01:35,230
Yes.
724
01:01:36,770 --> 01:01:38,360
Please take me along.
725
01:01:38,900 --> 01:01:39,730
Why?
726
01:01:40,610 --> 01:01:42,770
Because I like you, Roxie.
727
01:01:42,940 --> 01:01:43,900
That's a lie!
728
01:01:43,980 --> 01:01:46,110
You only like yourself, Bhairava.
729
01:01:46,400 --> 01:01:48,190
You're the most selfish guy in the world.
730
01:01:48,690 --> 01:01:49,770
Correct. Correct. Correct.
731
01:01:49,860 --> 01:01:51,900
Still, take me along for a day.
732
01:01:51,980 --> 01:01:53,690
Even a minute or a second would do.
733
01:01:54,150 --> 01:01:56,020
I'll do anything to go to the Complex.
734
01:01:57,060 --> 01:01:57,900
Okay, fine.
735
01:01:58,520 --> 01:02:01,860
Tell me you love me like you mean it.
736
01:02:08,610 --> 01:02:09,560
I love you.
737
01:02:17,980 --> 01:02:18,810
I love you.
738
01:02:24,270 --> 01:02:25,690
That's the best you can do.
739
01:02:30,560 --> 01:02:33,400
Hey, 9:00 a.m. East Gate.
See you tomorrow.
740
01:02:34,690 --> 01:02:37,230
Yeah!
741
01:02:38,110 --> 01:02:38,980
Yeah!
742
01:02:47,440 --> 01:02:50,480
Supreme has sent orders to try again.
743
01:02:50,860 --> 01:02:53,270
We're giving you another chance.
744
01:02:54,020 --> 01:02:56,440
Even if one of you
turns out to be positive,
745
01:02:57,020 --> 01:02:58,480
it means we're successful.
746
01:02:59,060 --> 01:03:01,230
All of you will go through
seeding tomorrow.
747
01:03:02,610 --> 01:03:04,440
If Supreme's mercy is upon you,
748
01:03:04,860 --> 01:03:07,400
you all could be positive as well.
749
01:03:31,060 --> 01:03:32,020
We need to go over there.
750
01:03:33,520 --> 01:03:34,360
What about over there?
751
01:03:40,940 --> 01:03:43,360
Roxie. Work permit for 70 days.
752
01:03:43,440 --> 01:03:45,480
I've registered him as a temporary worker.
753
01:03:46,480 --> 01:03:49,480
Bhairava. Work permit for 60 minutes.
754
01:03:50,400 --> 01:03:51,650
What? Only an hour?
755
01:03:51,940 --> 01:03:53,270
That's more than enough.
756
01:03:59,770 --> 01:04:01,730
Three, two, one…
757
01:04:02,230 --> 01:04:03,270
and lift-off.
758
01:04:05,730 --> 01:04:07,560
Thank you. Thank you. Thank you.
759
01:04:32,730 --> 01:04:34,270
Come. This is our floor.
760
01:04:42,770 --> 01:04:45,110
This generator room is
like the sun of the Complex.
761
01:04:46,150 --> 01:04:48,360
This is where all the energy is generated.
762
01:04:48,770 --> 01:04:51,440
It sucks all the energy from Earth.
763
01:05:02,400 --> 01:05:03,560
Bhairava, come here.
764
01:05:05,060 --> 01:05:06,020
Let's get to work.
765
01:05:11,270 --> 01:05:12,810
I can't waste my one hour here.
766
01:05:13,110 --> 01:05:14,360
I didn't come to the
Complex for this. Let's go.
767
01:05:14,440 --> 01:05:15,650
-Come on, come with me.
-No, no, no!
768
01:05:18,940 --> 01:05:20,610
Trying to help you was a mistake.
769
01:05:20,690 --> 01:05:21,770
You're so selfish!
770
01:05:24,060 --> 01:05:25,310
I'm going to lose my job.
771
01:05:26,980 --> 01:05:27,980
Hey! Hello!
772
01:05:28,360 --> 01:05:29,190
What are you looking at?
773
01:05:29,610 --> 01:05:30,480
Hello!
774
01:05:38,690 --> 01:05:39,520
Let's go, Bhairava!
775
01:05:40,810 --> 01:05:41,690
Come.
776
01:05:54,730 --> 01:05:58,150
Where have the destinies brought us
777
01:05:58,360 --> 01:06:02,190
It's a new journey, my friend
778
01:06:16,310 --> 01:06:21,440
Looking at these sights
It feels like the stars have bloomed
779
01:06:22,190 --> 01:06:26,520
Who made all these seasons
These lights and colors
780
01:06:26,610 --> 01:06:28,520
Descend on the Earth
781
01:06:28,940 --> 01:06:35,770
Eyes have frozen
The heavens are in front of me
782
01:06:40,440 --> 01:06:45,480
This place…
This land, these paths are all mine
783
01:06:46,230 --> 01:06:50,440
One day these incomplete
Desires will be fulfilled
784
01:06:50,520 --> 01:06:52,610
These are the signs of time
785
01:06:53,020 --> 01:06:56,480
I want to achieve this in every moment
786
01:06:56,560 --> 01:06:59,690
This is my passion
787
01:07:15,480 --> 01:07:19,400
My dream has come true
There is magic happening
788
01:08:04,480 --> 01:08:07,520
This is my abode from now
789
01:08:08,270 --> 01:08:11,190
I want to spend every moment here
790
01:08:11,860 --> 01:08:14,310
This heart dances joyfully always
791
01:08:14,520 --> 01:08:17,690
Now life smiles
There is no sorrow
792
01:08:17,770 --> 01:08:21,560
It's a flag of happiness flying high
793
01:09:57,360 --> 01:09:58,230
Counselor Bani,
794
01:09:58,480 --> 01:10:00,150
we've found something unusual.
795
01:10:00,650 --> 01:10:02,860
We know nothing about this material.
796
01:10:09,650 --> 01:10:11,190
There's something unusual happening.
797
01:10:40,440 --> 01:10:41,270
What is this?
798
01:10:45,900 --> 01:10:46,730
Please.
799
01:10:49,770 --> 01:10:50,610
Help.
800
01:10:57,560 --> 01:10:59,230
Give it to me. It's okay.
801
01:11:05,520 --> 01:11:06,360
Sorry.
802
01:13:17,610 --> 01:13:18,610
This is a miracle.
803
01:13:18,810 --> 01:13:21,980
Finally, we found a woman who
could carry the formula for 150 days.
804
01:13:22,310 --> 01:13:25,610
The baby in her womb is growing
more rapidly than a regular one.
805
01:13:26,270 --> 01:13:30,060
At this rate, she'll
deliver the baby soon.
806
01:13:30,690 --> 01:13:32,610
Supreme has zero
interest in growing babies.
807
01:13:34,110 --> 01:13:35,810
Prep her for extraction.
808
01:14:17,940 --> 01:14:19,310
Did he shoot you?
809
01:14:21,900 --> 01:14:23,650
You should have died.
810
01:14:23,860 --> 01:14:26,900
Death is certain for the one who is born.
811
01:14:27,150 --> 01:14:29,150
I can't understand your Hindi.
812
01:14:29,980 --> 01:14:31,310
I guess it's the generation gap.
813
01:14:32,060 --> 01:14:34,440
-What's your name?
-Go away!
814
01:14:34,520 --> 01:14:35,650
My name is Raia.
815
01:14:37,110 --> 01:14:38,810
You fought incredibly well!
816
01:14:40,060 --> 01:14:43,860
Rebels will easily win the war
with a soldier like you.
817
01:14:43,940 --> 01:14:45,770
In war…
818
01:14:46,980 --> 01:14:48,440
only death wins.
819
01:14:50,610 --> 01:14:52,230
This isn't my war.
820
01:14:52,520 --> 01:14:55,060
Hello! Do you know what
the situation is like out there?
821
01:14:55,360 --> 01:14:56,730
How long have you been out here?
822
01:14:57,360 --> 01:14:59,900
Do you have any idea how
many people you could save?
823
01:15:00,270 --> 01:15:01,610
My purpose is to save…
824
01:15:03,060 --> 01:15:04,690
only one person.
825
01:15:06,900 --> 01:15:08,270
Only one!
826
01:15:42,980 --> 01:15:45,230
Supreme wanted a 120-day-old serum.
827
01:15:46,770 --> 01:15:49,020
But what you have is even better.
828
01:15:49,520 --> 01:15:52,770
I'll personally take
this serum to Supreme.
829
01:16:02,360 --> 01:16:03,770
Please open this!
830
01:16:05,270 --> 01:16:06,400
Please don't do this!
831
01:16:06,730 --> 01:16:07,560
Oh, no!
832
01:16:13,690 --> 01:16:15,020
Please, let me go!
833
01:16:16,860 --> 01:16:17,730
Please!
834
01:17:39,400 --> 01:17:40,230
Where did she go?
835
01:17:40,810 --> 01:17:41,650
No!
836
01:18:06,900 --> 01:18:07,770
That was close.
837
01:18:08,190 --> 01:18:10,060
Sorry, there was no
other way to get you out.
838
01:18:13,310 --> 01:18:15,360
I thought it was all over.
839
01:18:15,980 --> 01:18:17,230
I was terrified that my baby would die.
840
01:18:17,480 --> 01:18:19,810
You ignored the fact
that you could've died.
841
01:18:19,900 --> 01:18:21,730
That's why you are special, SUM 80.
842
01:18:21,980 --> 01:18:23,110
Come on. We don't have time.
843
01:18:23,360 --> 01:18:25,520
I messaged my people.
They must be waiting.
844
01:18:26,940 --> 01:18:27,940
Your people?
845
01:18:28,650 --> 01:18:29,480
Who are you?
846
01:18:32,230 --> 01:18:33,060
I'm a rebel.
847
01:18:33,980 --> 01:18:34,900
From Shambala.
848
01:18:35,400 --> 01:18:36,940
I was a spy at the lab for two years.
849
01:18:38,940 --> 01:18:42,400
I watched many horrific
incidents and still did nothing.
850
01:18:42,650 --> 01:18:45,110
I convinced myself that
I was on a different mission.
851
01:18:47,560 --> 01:18:48,440
But…
852
01:18:49,150 --> 01:18:50,560
after seeing you, I realized that
853
01:18:50,650 --> 01:18:54,150
there can't be a bigger
mission than saving you.
854
01:18:56,980 --> 01:18:57,860
Let's go.
855
01:18:59,480 --> 01:19:01,520
That was embarrassing.
856
01:19:02,400 --> 01:19:04,980
Don't worry, Bhairava. You didn't
have much respect to begin with.
857
01:19:06,360 --> 01:19:08,020
You don't have a heart, Bujji.
858
01:19:09,860 --> 01:19:11,060
Brother, give my drink back.
859
01:19:12,520 --> 01:19:13,610
What kind of a drink is this?
860
01:19:14,150 --> 01:19:15,270
The Complex has amazing stuff.
861
01:19:16,310 --> 01:19:17,230
Tastes like nectar.
862
01:19:17,310 --> 01:19:18,860
So go drink that.
Give my drink back.
863
01:19:18,940 --> 01:19:20,770
-Hold on.
-Give my drink back.
864
01:19:20,860 --> 01:19:22,020
You gave me liquor.
865
01:19:23,020 --> 01:19:25,980
But I gave you the
chance to give me liquor.
866
01:19:26,610 --> 01:19:28,060
That's how big my heart is.
867
01:19:32,980 --> 01:19:34,650
What's my future, Bujji?
868
01:19:34,770 --> 01:19:37,310
How long should I drink
cheap liquor with the locals?
869
01:19:39,650 --> 01:19:42,060
Do you want to know your future?
870
01:19:42,150 --> 01:19:42,980
Fifty.
871
01:19:43,310 --> 01:19:44,480
Fifty units only.
872
01:19:45,610 --> 01:19:46,440
Fifty.
873
01:19:47,520 --> 01:19:48,690
Start talking. I'll see.
874
01:19:48,980 --> 01:19:50,440
Hey, pretty parrot!
875
01:19:50,810 --> 01:19:53,020
Predict Bhairava's future.
876
01:20:05,360 --> 01:20:09,400
I've never seen such
a card in my entire life.
877
01:20:11,900 --> 01:20:14,150
Your life is about to change.
878
01:20:14,360 --> 01:20:16,270
So I'll go to the Complex. Thanks.
879
01:20:16,810 --> 01:20:18,270
They're all frauds, Bhairava.
880
01:20:19,310 --> 01:20:20,150
Bujji, listen.
881
01:20:20,480 --> 01:20:22,150
Don't demean our culture.
882
01:20:23,110 --> 01:20:24,560
There are so many things
beyond our understanding.
883
01:20:24,650 --> 01:20:28,900
A big obstacle awaits you.
884
01:20:28,980 --> 01:20:30,060
I don't believe in all this.
885
01:20:30,310 --> 01:20:31,190
Let's go, Bujji.
886
01:20:34,480 --> 01:20:37,020
Kashi has an underground tunnel network.
887
01:20:37,940 --> 01:20:40,270
The Complex isn't aware of it.
888
01:20:40,810 --> 01:20:44,310
If you want to leave the labs unnoticed,
this is the only way.
889
01:20:44,730 --> 01:20:45,560
There it is.
890
01:20:45,980 --> 01:20:48,310
My people will be
waiting at that tunnel.
891
01:21:12,480 --> 01:21:13,770
There's no time, SUM 80.
892
01:21:13,860 --> 01:21:16,020
Hurry up! This tunnel is your way out.
893
01:21:28,520 --> 01:21:29,400
Hurry up!
894
01:21:33,730 --> 01:21:34,650
Get out of here.
895
01:21:36,810 --> 01:21:38,940
-What about you?
-Don't worry about me.
896
01:21:40,770 --> 01:21:42,020
Good luck to both of you.
897
01:22:06,020 --> 01:22:09,560
Lilly made contact for the first
time after going undercover.
898
01:22:10,650 --> 01:22:12,440
So it must be something
really important.
899
01:22:13,690 --> 01:22:15,360
Maybe we should go inside.
900
01:22:18,560 --> 01:22:20,360
Shut up and get in the truck.
901
01:22:20,770 --> 01:22:22,270
We've lost so many of us already.
902
01:22:24,310 --> 01:22:25,860
We're returning to Shambala immediately.
903
01:22:44,110 --> 01:22:45,230
It's a sign.
904
01:22:48,190 --> 01:22:49,110
What is it?
905
01:23:00,690 --> 01:23:01,810
The day River Ganga…
906
01:23:03,020 --> 01:23:06,110
is devoid of a single water droplet.
907
01:23:06,230 --> 01:23:07,480
What are you saying?
908
01:23:18,360 --> 01:23:19,480
It's a sign.
909
01:23:30,520 --> 01:23:32,110
This is my Shivamani.
910
01:23:34,150 --> 01:23:35,690
It's time to find her.
911
01:23:36,650 --> 01:23:37,560
Time for what?
912
01:23:47,360 --> 01:23:52,860
You have been the protector
Of creation for ages
913
01:23:52,940 --> 01:23:56,400
You're the assassin of sinners
914
01:23:56,480 --> 01:23:59,730
The one who bestows hell upon them
915
01:24:04,650 --> 01:24:06,360
Shit! The sensors got triggered.
916
01:24:09,110 --> 01:24:10,360
Hey, there's somebody there.
917
01:24:27,190 --> 01:24:28,690
What's with the sudden gush of wind?
918
01:24:54,520 --> 01:25:00,110
You have been the protector
Of creation for ages
919
01:25:00,190 --> 01:25:03,360
You're the assassin of sinners
920
01:25:03,440 --> 01:25:05,810
The one who bestows hell upon them
921
01:25:05,900 --> 01:25:07,610
Hey! My 50 units.
922
01:25:07,690 --> 01:25:08,980
The units for my drink!
923
01:25:09,230 --> 01:25:10,940
What do you guys think of me?
924
01:25:12,440 --> 01:25:14,060
Do you know who you're talking to?
925
01:25:16,060 --> 01:25:17,610
Do you even know who I am?
926
01:25:18,440 --> 01:25:20,480
The Great Bhairava!
927
01:25:27,400 --> 01:25:28,900
Where are you going? Wait up.
928
01:25:34,520 --> 01:25:35,650
Who are you?
929
01:25:36,980 --> 01:25:38,610
I am Guru Drona's son.
930
01:25:39,440 --> 01:25:40,650
Ashwathama.
931
01:26:13,020 --> 01:26:13,980
He is here.
932
01:26:14,650 --> 01:26:16,770
The God of Kashi has returned.
933
01:26:31,150 --> 01:26:33,520
The truth doesn't seek validation, Veeran.
934
01:26:33,940 --> 01:26:34,900
When the time comes…
935
01:26:37,310 --> 01:26:39,150
you'll see for yourself…
936
01:26:39,980 --> 01:26:41,230
that all these stories are true.
937
01:26:44,560 --> 01:26:45,520
God will return.
938
01:26:55,730 --> 01:26:58,060
Something has changed, Bujji.
939
01:27:09,020 --> 01:27:10,610
They're fully fried.
940
01:27:10,690 --> 01:27:12,110
We didn't find the girl, sir.
941
01:27:12,980 --> 01:27:14,690
Should I go look for her?
942
01:27:15,440 --> 01:27:16,810
-Go!
-Yes, sir.
943
01:27:18,940 --> 01:27:22,900
Nobody can find out about this.
944
01:27:25,400 --> 01:27:26,360
Commander Manas.
945
01:27:27,860 --> 01:27:29,190
Bani is calling you.
946
01:27:29,980 --> 01:27:30,900
But, why?!
947
01:27:31,940 --> 01:27:34,020
Did somebody tell him?
948
01:27:34,230 --> 01:27:35,400
I don't know, sir.
949
01:27:51,560 --> 01:27:52,440
Recently,
950
01:27:52,770 --> 01:27:57,650
have you noticed anything
unusual in Kashi or at the labs?
951
01:28:01,940 --> 01:28:02,770
What is this?
952
01:28:04,310 --> 01:28:06,150
-Gaandeev.
-What's that?
953
01:28:06,310 --> 01:28:10,400
A weapon created by the
Creator himself, Lord Brahma.
954
01:28:10,560 --> 01:28:14,860
The man who knows how
to use this can defeat God.
955
01:28:15,310 --> 01:28:16,230
Really?
956
01:28:29,480 --> 01:28:30,690
Since last night,
957
01:28:31,020 --> 01:28:34,810
no human or machine could
come anywhere near this.
958
01:28:35,560 --> 01:28:37,480
Something is happening, Manas.
959
01:28:38,440 --> 01:28:39,940
We need to be alert.
960
01:28:40,690 --> 01:28:42,900
I'm sure everything
has a scientific reason.
961
01:28:42,980 --> 01:28:46,400
This is beyond our
scientific knowledge, Manas.
962
01:28:47,110 --> 01:28:49,310
A new power has been awakened.
963
01:29:12,020 --> 01:29:13,560
You've been in the labs for so long.
964
01:29:14,400 --> 01:29:15,690
The air isn't clean outside.
965
01:29:16,480 --> 01:29:17,610
Put on the oxygen mask.
966
01:29:21,860 --> 01:29:22,810
What happened to Lilly?
967
01:29:26,020 --> 01:29:26,900
I don't know.
968
01:29:26,980 --> 01:29:28,310
Why did she save you?
969
01:29:31,310 --> 01:29:32,150
I don't know.
970
01:29:35,900 --> 01:29:36,940
What do they do at the labs?
971
01:29:38,560 --> 01:29:39,940
What's Project K?
972
01:29:41,940 --> 01:29:43,110
How can you be so clueless?
973
01:29:44,730 --> 01:29:45,940
You must know something!
974
01:30:02,730 --> 01:30:04,110
Hey, slowly.
975
01:30:04,900 --> 01:30:05,770
She's pregnant.
976
01:30:06,190 --> 01:30:09,610
I don't remember the last time
I saw a pregnant woman.
977
01:30:09,900 --> 01:30:11,480
Poor girl. Did you scare her?
978
01:30:13,310 --> 01:30:15,810
How can she say
"I don't know" to everything?
979
01:30:16,060 --> 01:30:18,060
Remember what Mariam used to say.
980
01:30:18,360 --> 01:30:20,230
Do you think she's the
woman from her stories?
981
01:30:20,940 --> 01:30:21,770
I don't know.
982
01:30:23,610 --> 01:30:25,610
How can you say
"I don't know" to everything?
983
01:30:26,610 --> 01:30:27,480
Here.
984
01:30:28,480 --> 01:30:29,940
I'll go say hi to her.
985
01:30:39,360 --> 01:30:41,060
He may come off as harsh but…
986
01:30:41,150 --> 01:30:42,560
Veeran's a good man.
987
01:30:45,190 --> 01:30:46,400
Are you trying to scare her?
988
01:30:46,690 --> 01:30:48,110
Where are you guys taking me?
989
01:30:49,060 --> 01:30:52,610
Listen, it's dangerous for you
to be out there with this belly.
990
01:30:52,860 --> 01:30:54,400
So, we're going to Shambala.
991
01:30:54,560 --> 01:30:56,650
You and your baby will be safe there.
992
01:30:58,770 --> 01:31:00,060
Can I touch it once?
993
01:31:00,900 --> 01:31:02,150
Kyra, stop!
994
01:31:02,650 --> 01:31:03,610
You're creeping her out.
995
01:31:04,610 --> 01:31:06,310
Sorry, I…
996
01:31:06,400 --> 01:31:09,310
I mean, we grew up
listening to Mariam's stories.
997
01:31:10,190 --> 01:31:13,480
She's been waiting for you forever.
998
01:31:13,560 --> 01:31:14,520
For me?
999
01:31:14,610 --> 01:31:15,690
Not just Mariam.
1000
01:31:15,770 --> 01:31:20,270
Her mother, grandmother, and everyone
else have been waiting for you.
1001
01:31:20,360 --> 01:31:22,360
We know everything about you.
1002
01:31:22,520 --> 01:31:23,980
Well, what's your name?
1003
01:31:24,770 --> 01:31:26,650
Please don't tell me
that you don't know.
1004
01:31:28,150 --> 01:31:29,610
We don't have names.
1005
01:31:34,310 --> 01:31:35,650
Oh, SUM80.
1006
01:31:36,060 --> 01:31:37,770
Hi. My name is Kyra.
1007
01:31:38,190 --> 01:31:39,360
My dad gave me that name.
1008
01:31:39,520 --> 01:31:41,520
It means "Good luck" in some language.
1009
01:31:42,110 --> 01:31:45,980
He died in the Complex
raid the day after I was born.
1010
01:31:46,400 --> 01:31:49,020
Maybe I wasn't lucky for him. Yeah.
1011
01:31:49,650 --> 01:31:53,230
That guy, cleaning the gun
like a psycho over there…
1012
01:31:53,310 --> 01:31:54,940
That's Ajju. My partner.
1013
01:31:55,690 --> 01:31:57,400
-Partner?
-Yeah.
1014
01:31:57,860 --> 01:31:59,150
By partner, I mean…
1015
01:32:00,270 --> 01:32:01,480
Yeah, he's mine.
1016
01:32:03,560 --> 01:32:05,060
Let me see a smile, Ajju.
1017
01:32:05,230 --> 01:32:06,230
A small one. Please.
1018
01:32:06,940 --> 01:32:09,480
They killed so many of us, Kyra.
1019
01:32:11,020 --> 01:32:11,980
As long as the Complex exists,
1020
01:32:12,730 --> 01:32:13,940
how can one smile?
1021
01:32:15,730 --> 01:32:17,480
From the inside, dude.
1022
01:32:17,560 --> 01:32:20,060
This is all we have. Come on, smile.
1023
01:32:20,190 --> 01:32:23,190
I'll smile after I kill
everyone at the Complex.
1024
01:32:23,480 --> 01:32:24,360
Okay?
1025
01:32:26,230 --> 01:32:27,860
He's such a charming fellow.
1026
01:32:28,060 --> 01:32:30,690
Nobody understands what
I saw in him in the first place.
1027
01:32:31,060 --> 01:32:34,020
We're getting married
after reaching Shambala.
1028
01:32:34,190 --> 01:32:36,230
I guess that makes you
the Chief Guest GU40.
1029
01:32:36,310 --> 01:32:37,520
GU40. G 40.
1030
01:32:38,190 --> 01:32:39,150
What's marriage?
1031
01:32:39,360 --> 01:32:40,270
Oh, right.
1032
01:32:40,770 --> 01:32:42,860
You're not aware of any of this.
1033
01:32:43,270 --> 01:32:45,610
Marriage is an old tradition.
1034
01:32:46,060 --> 01:32:48,360
You circle around the fire…
1035
01:32:48,520 --> 01:32:52,270
and promise each other
to live together forever.
1036
01:32:52,480 --> 01:32:53,310
And then?
1037
01:32:53,860 --> 01:32:55,190
And then…
1038
01:32:55,440 --> 01:32:56,440
And then…
1039
01:32:57,020 --> 01:32:57,900
That's it.
1040
01:32:58,690 --> 01:33:00,520
We'll live together.
1041
01:33:00,690 --> 01:33:03,060
We'll build a house,
have pet dogs, kids.
1042
01:33:04,770 --> 01:33:06,980
It sounds silly, I know.
1043
01:33:08,150 --> 01:33:08,980
No.
1044
01:33:09,650 --> 01:33:10,730
It sounds nice.
1045
01:33:11,230 --> 01:33:12,060
I know, right?
1046
01:33:13,270 --> 01:33:16,940
Everyone should have their
own person in this crazy world.
1047
01:33:18,310 --> 01:33:20,610
Humanity is one big family…
1048
01:33:21,270 --> 01:33:23,980
We should fight for the
greater good, that's all fine.
1049
01:33:24,360 --> 01:33:25,270
But…
1050
01:33:25,940 --> 01:33:28,150
You should have someone
you can call your own.
1051
01:33:30,190 --> 01:33:32,270
Someone's hand to hold.
1052
01:33:32,480 --> 01:33:34,610
Someone's shoulder to lean on.
1053
01:33:35,310 --> 01:33:38,560
That sense of belonging hits differently.
1054
01:33:41,110 --> 01:33:42,560
Smile now at least.
1055
01:33:46,150 --> 01:33:47,650
You're cute, G 40.
1056
01:33:47,940 --> 01:33:48,900
G 40…
1057
01:33:48,980 --> 01:33:51,110
Kyra, her name is SUM 80.
1058
01:33:52,110 --> 01:33:54,020
What kind of a name is SUM 80?
1059
01:33:54,150 --> 01:33:55,440
That's not a good name.
1060
01:33:58,110 --> 01:33:59,520
SUM 80.
1061
01:33:59,610 --> 01:34:00,980
SUM80.
1062
01:34:01,360 --> 01:34:02,230
Sumathi.
1063
01:34:02,310 --> 01:34:03,150
Sumathi?
1064
01:34:03,360 --> 01:34:04,190
Sumathi.
1065
01:34:06,480 --> 01:34:07,360
Sumathi.
1066
01:34:07,520 --> 01:34:08,610
It's a bit old-fashioned.
1067
01:34:08,900 --> 01:34:10,900
But it's better than SUM 80.
1068
01:34:15,520 --> 01:34:16,480
Don't be scared.
1069
01:34:21,940 --> 01:34:22,810
Raider.
1070
01:34:23,020 --> 01:34:24,770
Let him come. We got this.
1071
01:34:25,270 --> 01:34:26,560
Sometimes, you need to drop this…
1072
01:34:26,650 --> 01:34:27,770
and use this to win.
1073
01:34:41,900 --> 01:34:44,860
This is so far away from your village.
1074
01:34:46,860 --> 01:34:48,110
Tell me the truth.
Where are you coming from?
1075
01:34:49,060 --> 01:34:51,650
We came in the hopes of
finding some scrap to sell.
1076
01:34:55,610 --> 01:34:57,310
The competition is quite small here.
1077
01:34:59,270 --> 01:35:00,690
A woman has escaped from the labs.
1078
01:35:03,810 --> 01:35:05,110
Rebels aided her escape.
1079
01:35:06,860 --> 01:35:08,400
Do you know where she is?
1080
01:35:08,940 --> 01:35:10,650
Sir, we make a living
out of selling scrap.
1081
01:35:10,730 --> 01:35:11,810
We don't know anything.
1082
01:35:13,360 --> 01:35:14,310
Open the back.
1083
01:35:15,610 --> 01:35:16,690
There's nothing back there, sir.
1084
01:35:17,610 --> 01:35:19,360
We had a rough day, sir.
1085
01:35:19,650 --> 01:35:20,940
We couldn't find any scrap.
1086
01:35:21,480 --> 01:35:22,810
Maybe I'll find something.
1087
01:35:24,150 --> 01:35:27,480
I can pay you some units if you want.
1088
01:35:27,560 --> 01:35:28,770
I said open the back!
1089
01:35:29,270 --> 01:35:30,810
Okay, sir. Okay, sir.
1090
01:35:45,150 --> 01:35:48,060
-There's nothing here.
-I told you, sir.
1091
01:35:50,810 --> 01:35:52,230
Yeah, you're really trash.
1092
01:35:56,770 --> 01:35:57,610
Let's go.
1093
01:36:04,860 --> 01:36:05,940
There's nothing in there, sir.
1094
01:36:06,150 --> 01:36:07,560
Sir, listen to me.
1095
01:36:07,730 --> 01:36:08,560
-Sir…
-Wait.
1096
01:36:26,480 --> 01:36:27,310
Boom.
1097
01:36:42,900 --> 01:36:44,860
He has sent a bounty alert. Get up.
1098
01:36:45,560 --> 01:36:47,060
Let's give the brains a rest.
1099
01:36:52,520 --> 01:36:53,980
It's time to fire the guns.
1100
01:37:10,440 --> 01:37:11,270
Dude…
1101
01:37:11,810 --> 01:37:13,110
Tell me this.
1102
01:37:14,310 --> 01:37:15,980
The entire house is empty.
1103
01:37:16,230 --> 01:37:17,770
So is your car.
1104
01:37:18,060 --> 01:37:19,520
Why don't you sleep over there?
1105
01:37:19,690 --> 01:37:21,400
Why do you have to sleep here only?
1106
01:37:23,060 --> 01:37:24,520
My life is over there.
1107
01:37:26,060 --> 01:37:26,940
Hey, old man.
1108
01:37:27,190 --> 01:37:29,360
Guess what I'll do once
I enter the Complex.
1109
01:37:29,810 --> 01:37:31,480
You will do whatever the hell you want.
1110
01:37:31,560 --> 01:37:32,770
But you won't pay my rent.
1111
01:37:33,060 --> 01:37:33,980
No, listen.
1112
01:37:34,270 --> 01:37:35,860
Once I enter the Complex,
1113
01:37:36,190 --> 01:37:38,610
I'll breathe in kilos of fresh air.
1114
01:37:39,230 --> 01:37:40,770
-Let me…
-Hey, back off.
1115
01:37:41,400 --> 01:37:42,650
You took my food.
1116
01:37:42,730 --> 01:37:44,060
You occupied my bed.
1117
01:37:44,150 --> 01:37:46,060
Now you want to steal my oxygen as well?
1118
01:37:46,150 --> 01:37:46,980
Listen.
1119
01:37:47,400 --> 01:37:49,400
Let's come to an understanding.
1120
01:37:49,770 --> 01:37:52,150
Find a nice girl and settle down in life.
1121
01:37:52,610 --> 01:37:54,690
How long will you stay in my house?
1122
01:37:54,770 --> 01:37:56,730
Do you think I love staying with you?
1123
01:37:57,230 --> 01:37:59,690
One big bounty. One shot.
1124
01:38:00,150 --> 01:38:02,190
-I'll go to the Complex.
-And do what?
1125
01:38:03,810 --> 01:38:06,770
I'll live happily over there.
1126
01:38:06,860 --> 01:38:09,190
Happiness should come from within.
1127
01:38:10,400 --> 01:38:11,610
Go ahead, cough it out.
1128
01:38:11,980 --> 01:38:14,810
You'll only get a cough
from within if you stay here.
1129
01:38:15,310 --> 01:38:17,560
I can't live here anymore.
I'll leave soon.
1130
01:38:19,900 --> 01:38:20,860
Alert! Alert!
1131
01:38:21,150 --> 01:38:22,940
Five-star bounty.
Rebels on the run.
1132
01:38:24,230 --> 01:38:25,610
It's a jackpot, old man.
1133
01:38:26,310 --> 01:38:28,980
It's time to pay your rent.
1134
01:38:44,440 --> 01:38:46,110
A raider vehicle is
already headed this way.
1135
01:38:50,810 --> 01:38:51,940
I'll handle the raiders.
1136
01:38:53,900 --> 01:38:54,770
Here you go.
1137
01:39:00,310 --> 01:39:02,360
I'll go after him.
You stay here.
1138
01:39:07,020 --> 01:39:07,900
For tomorrow…
1139
01:39:10,770 --> 01:39:12,310
Hey, Sumathi. Don't worry.
1140
01:39:12,400 --> 01:39:13,860
Kyra means lucky, remember?
1141
01:39:18,730 --> 01:39:19,860
I'll be right back.
1142
01:39:46,810 --> 01:39:47,650
Where did she go?
1143
01:39:55,560 --> 01:39:56,400
Hi, guys.
1144
01:39:57,480 --> 01:39:58,310
Catch.
1145
01:39:59,480 --> 01:40:00,520
Ah, good catch!
1146
01:40:14,940 --> 01:40:18,020
If you don't stop that truck,
you'll be the first to die.
1147
01:41:21,730 --> 01:41:22,900
Veeran!
1148
01:41:37,440 --> 01:41:38,270
Ajju…
1149
01:43:04,690 --> 01:43:06,730
Sumathi, did you get scared?
1150
01:43:07,310 --> 01:43:08,980
Didn't I tell you that I'm lucky?
1151
01:43:27,020 --> 01:43:27,860
Kyra!
1152
01:43:29,020 --> 01:43:29,860
Ajju…
1153
01:43:46,940 --> 01:43:48,310
Let me see a smile, Ajju.
1154
01:43:50,650 --> 01:43:51,730
Kyra!
1155
01:44:08,520 --> 01:44:09,440
Ajju.
1156
01:44:13,310 --> 01:44:14,150
What's wrong?
1157
01:44:17,400 --> 01:44:18,560
Kyra…
1158
01:44:27,610 --> 01:44:29,310
Four teams in pursuit of bounty.
1159
01:44:29,900 --> 01:44:30,770
We're last.
1160
01:44:30,860 --> 01:44:33,440
Chances of bounty, 0.18 percent.
1161
01:44:33,730 --> 01:44:37,360
-Bujji, can you clarify a doubt for me?
-Sure.
1162
01:44:37,690 --> 01:44:40,360
How can you fit so much negativity
in that small brain?
1163
01:44:41,440 --> 01:44:44,900
Never mind. I'm getting
really good vibes today.
1164
01:44:49,440 --> 01:44:50,400
Who's that?
1165
01:44:58,520 --> 01:45:00,360
Hi, sir. I haven't seen you in a while.
1166
01:45:00,810 --> 01:45:01,730
What's with the shaved head?
1167
01:45:02,060 --> 01:45:02,900
Is everything okay?
1168
01:45:09,150 --> 01:45:12,110
You took the car parts
promising to work for me.
1169
01:45:12,690 --> 01:45:14,730
How long will you keep running from me?
1170
01:45:14,810 --> 01:45:16,650
It's just car parts, sir.
I'll dismantle them again.
1171
01:45:16,900 --> 01:45:17,900
I don't consent to that.
1172
01:45:18,860 --> 01:45:20,940
I'm not here for the car parts.
1173
01:45:21,360 --> 01:45:22,360
I'm here for you.
1174
01:45:23,440 --> 01:45:26,360
Damn! I'm screwed for
five years if he catches me.
1175
01:45:26,690 --> 01:45:28,230
Bujji, full speed.
1176
01:45:28,610 --> 01:45:29,770
We're at maximum speed.
1177
01:45:29,980 --> 01:45:32,730
Then turn on flight mode.
1178
01:45:32,940 --> 01:45:34,110
We're at maximum speed.
1179
01:45:34,190 --> 01:45:35,060
Bujji!
1180
01:45:35,360 --> 01:45:38,270
For once in life, just for today,
1181
01:45:38,520 --> 01:45:39,520
just be positive.
1182
01:45:40,940 --> 01:45:41,810
It's an order.
1183
01:45:42,360 --> 01:45:43,730
Flight mode on.
1184
01:45:54,440 --> 01:45:55,310
Hey, Bhairava!
1185
01:45:55,810 --> 01:45:56,980
I'll find you again.
1186
01:45:57,440 --> 01:45:58,860
And this time, I'll keep
you hooked for ten years.
1187
01:45:59,270 --> 01:46:00,110
Ten years!
1188
01:46:00,440 --> 01:46:01,770
Yeah, yeah, we'll see.
1189
01:46:02,860 --> 01:46:04,730
Always trust your boss, Bujji.
1190
01:46:05,110 --> 01:46:06,690
Everything will be alright.
1191
01:46:08,440 --> 01:46:10,690
Warning! Warning!
Flight system failure.
1192
01:46:11,520 --> 01:46:12,900
Bhairava! Bhairava!
1193
01:46:20,900 --> 01:46:22,360
Can I be negative now?
1194
01:46:38,230 --> 01:46:39,060
Hey, Ajju!
1195
01:46:40,360 --> 01:46:41,230
Ajju, come here.
1196
01:47:46,060 --> 01:47:46,940
Hey, Ajju!
1197
01:47:47,610 --> 01:47:48,480
Hey, Ajju!
1198
01:47:50,310 --> 01:47:51,730
-Ajju!
-The girl is in the truck.
1199
01:47:51,940 --> 01:47:52,770
Go get her.
1200
01:47:55,520 --> 01:47:56,690
Will you save her?
1201
01:47:58,520 --> 01:47:59,860
Who will save you?
1202
01:48:08,360 --> 01:48:09,190
Hi, guys.
1203
01:48:09,650 --> 01:48:11,110
Sorry, did I disturb you?
1204
01:48:12,440 --> 01:48:14,940
I suggest you drop
the guns and leave.
1205
01:48:17,480 --> 01:48:19,560
I'm saying it for your own good.
1206
01:48:19,650 --> 01:48:20,860
Should I listen to you now?
1207
01:48:21,020 --> 01:48:22,270
No, listen to my teacher.
1208
01:48:32,270 --> 01:48:33,150
She's here.
1209
01:48:35,060 --> 01:48:36,310
I can sense that she's here.
1210
01:48:37,310 --> 01:48:40,560
Hey, old man. You look like you're
retired and approaching death.
1211
01:48:40,900 --> 01:48:42,150
You could use some help.
1212
01:48:42,440 --> 01:48:43,940
Fire!
1213
01:48:49,610 --> 01:48:51,610
I guess your war has begun again.
1214
01:48:52,190 --> 01:48:53,060
War?
1215
01:48:56,400 --> 01:48:57,900
This isn't war to me.
1216
01:48:59,150 --> 01:49:01,940
It's like the worship of weapons
before going to war.
1217
01:49:26,310 --> 01:49:27,150
Bye!
1218
01:49:28,860 --> 01:49:29,730
Hi.
1219
01:49:30,900 --> 01:49:31,770
Is he okay?
1220
01:49:33,810 --> 01:49:34,650
How are you here?
1221
01:49:36,730 --> 01:49:37,560
Hey.
1222
01:49:37,860 --> 01:49:38,900
Where's the gem?
1223
01:50:04,770 --> 01:50:05,650
Hi.
1224
01:50:06,860 --> 01:50:08,020
My name is Raia.
1225
01:50:08,810 --> 01:50:09,770
What's your name?
1226
01:50:11,690 --> 01:50:12,610
Sumathi.
1227
01:50:14,690 --> 01:50:15,770
Don't be scared.
1228
01:50:15,860 --> 01:50:17,980
My teacher has got this.
1229
01:51:19,690 --> 01:51:20,520
Mother…
1230
01:51:57,190 --> 01:51:59,310
Bujji, what's happening exactly?
1231
01:51:59,400 --> 01:52:00,980
We're traveling upside down.
1232
01:52:08,270 --> 01:52:10,980
-Who's that giant man?
-Eight-foot angry giant.
1233
01:52:11,060 --> 01:52:12,690
He's attacking all the raiders.
1234
01:52:16,940 --> 01:52:18,190
He cut down my work by half.
1235
01:52:18,270 --> 01:52:19,110
Is the bounty there?
1236
01:52:19,190 --> 01:52:20,650
The bounty is in
the back of the truck.
1237
01:52:20,900 --> 01:52:24,650
Bujji, ask the Complex
to open their gates.
1238
01:52:24,730 --> 01:52:25,730
I am coming!
1239
01:52:37,270 --> 01:52:39,060
I'll have a real egg
at the Complex.
1240
01:52:39,520 --> 01:52:41,230
And crack open skulls
like they're eggshells.
1241
01:52:43,560 --> 01:52:45,190
I'll also swim in the sea.
1242
01:52:49,060 --> 01:52:50,730
Massage.
1243
01:52:52,610 --> 01:52:53,520
Thai…
1244
01:52:53,980 --> 01:52:55,610
massage.
1245
01:52:58,310 --> 01:53:00,150
Woah! My Complex.
1246
01:53:09,940 --> 01:53:10,770
Hi.
1247
01:53:11,560 --> 01:53:12,480
Hi.
1248
01:53:13,900 --> 01:53:14,730
Bye.
1249
01:53:59,940 --> 01:54:01,900
Hi.
1250
01:54:30,310 --> 01:54:31,940
That old man hit me so hard.
1251
01:54:33,520 --> 01:54:35,730
Woah! My Complex.
1252
01:55:02,150 --> 01:55:03,940
Where have you come from, sir?
1253
01:55:06,440 --> 01:55:07,360
Okay, don't tell me.
1254
01:55:33,520 --> 01:55:34,440
Okay.
1255
01:55:34,940 --> 01:55:35,900
That's enough.
1256
01:56:13,110 --> 01:56:15,400
Hey! Love you, Bujji!
1257
01:56:23,610 --> 01:56:25,560
Now Bujji is here, you old man!
1258
01:56:39,230 --> 01:56:40,150
Bhairava!
1259
01:57:22,480 --> 01:57:24,190
This old man is a tough nut!
1260
01:57:38,690 --> 01:57:39,610
Not again…
1261
01:58:38,520 --> 01:58:39,360
Statue!
1262
01:59:15,940 --> 01:59:17,610
150 days.
1263
01:59:18,480 --> 01:59:20,810
A formula we deemed impossible.
1264
01:59:22,520 --> 01:59:26,610
Where's the serum that
was extracted from her?
1265
01:59:26,690 --> 01:59:28,310
We could extract only a drop, Bani.
1266
01:59:29,190 --> 01:59:31,020
Please don't tell Supreme.
1267
01:59:31,940 --> 01:59:33,480
We almost had her.
1268
01:59:34,480 --> 01:59:36,440
There was an old man
who was eight feet tall.
1269
01:59:38,860 --> 01:59:41,690
He escaped unscathed even after
firing several rounds at him.
1270
01:59:42,770 --> 01:59:45,230
Did he have a gem on his forehead?
1271
01:59:47,810 --> 01:59:48,730
Yes.
1272
01:59:50,360 --> 01:59:52,440
It looked like some sort of light.
1273
01:59:53,810 --> 01:59:55,060
Ashwathama!
1274
01:59:56,900 --> 01:59:59,610
He wasn't born in this yuga.
1275
01:59:59,980 --> 02:00:01,690
He is immortal.
1276
02:00:02,770 --> 02:00:04,900
The Puranas are coming true.
1277
02:00:05,900 --> 02:00:08,770
Ashwathama, the pregnant woman,
1278
02:00:09,270 --> 02:00:10,650
and the Gaandeev.
1279
02:00:11,940 --> 02:00:16,060
God created this weapon
when he was on Earth.
1280
02:00:16,520 --> 02:00:21,480
After God left, these weapons
lost their power.
1281
02:00:22,190 --> 02:00:24,980
If that power has returned now,
that means…
1282
02:00:25,810 --> 02:00:28,190
It means that God is coming back.
1283
02:00:29,360 --> 02:00:31,810
He is growing inside that woman's womb.
1284
02:00:32,150 --> 02:00:35,190
I've heard my fair share
of these silly stories.
1285
02:00:35,730 --> 02:00:38,980
Some God will appear on a white horse.
1286
02:00:40,060 --> 02:00:43,150
Our ancestors put it quite intelligently.
1287
02:00:43,860 --> 02:00:47,810
The white horse refers to his birth star.
1288
02:00:48,310 --> 02:00:52,900
The Khadga Ashwini star,
which appears once every 6000 years.
1289
02:00:55,230 --> 02:00:59,270
All the planets are going
to align in a few days,
1290
02:00:59,360 --> 02:01:02,190
leading to a rare eclipse formation.
1291
02:01:02,270 --> 02:01:05,610
The darkest day in 6000 years.
1292
02:01:08,150 --> 02:01:10,810
If the baby isn't born before that…
1293
02:01:11,270 --> 02:01:15,270
the star won't appear
for another 6000 years.
1294
02:01:15,400 --> 02:01:19,360
We need to stop this birth at any cost.
1295
02:01:19,610 --> 02:01:22,150
Otherwise, it's a threat
to Supreme's life.
1296
02:01:36,610 --> 02:01:37,480
Where are you going?
1297
02:01:39,810 --> 02:01:40,650
Hello.
1298
02:01:41,060 --> 02:01:41,980
There's no road ahead.
1299
02:01:42,650 --> 02:01:43,980
We'll crash into the mountain.
1300
02:01:46,520 --> 02:01:47,650
Ashwa uncle, help!
1301
02:02:00,230 --> 02:02:02,770
Mariam, Mariam, Mariam!
1302
02:02:02,860 --> 02:02:04,900
-Mariam…
-Mariam, a huge…
1303
02:02:07,690 --> 02:02:09,190
A really huge giant.
1304
02:02:09,400 --> 02:02:10,900
What are you saying? Be clear.
1305
02:02:11,230 --> 02:02:12,360
The Mother has arrived.
1306
02:02:19,810 --> 02:02:20,650
What happened?
1307
02:02:22,190 --> 02:02:23,020
Where's Kyra?
1308
02:02:23,940 --> 02:02:25,020
Where's everyone else?
1309
02:02:29,020 --> 02:02:29,900
For tomorrow…
1310
02:02:36,610 --> 02:02:37,770
Hey, drop him.
1311
02:02:38,110 --> 02:02:38,940
Drop him!
1312
02:02:40,190 --> 02:02:41,360
-Hey, drop--
-Drop the gun.
1313
02:02:41,560 --> 02:02:42,400
Drop it!
1314
02:02:42,480 --> 02:02:44,150
Sir, they're one of us.
1315
02:02:44,310 --> 02:02:45,150
Sir… Sir…
1316
02:02:46,480 --> 02:02:48,650
Hey! I said drop the gun!
1317
02:02:49,150 --> 02:02:49,980
Drop it!
1318
02:02:51,440 --> 02:02:52,270
Sir.
1319
02:02:55,610 --> 02:02:56,440
Come.
1320
02:02:56,900 --> 02:02:57,810
Careful.
1321
02:03:00,520 --> 02:03:01,400
Come.
1322
02:03:03,310 --> 02:03:04,980
Veeran, who is this?
1323
02:03:05,860 --> 02:03:06,730
I don't know.
1324
02:03:07,860 --> 02:03:08,770
But…
1325
02:03:09,230 --> 02:03:10,690
he's definitely not our enemy.
1326
02:03:35,020 --> 02:03:36,860
Is she the woman who escaped from the lab?
1327
02:03:42,020 --> 02:03:43,730
Why did you bring her here?
1328
02:03:44,440 --> 02:03:47,150
A five million bounty has
been announced on her.
1329
02:03:47,860 --> 02:03:51,650
Thanks to the Complex,
the whole world is after her.
1330
02:03:52,060 --> 02:03:53,360
How will you save her?
1331
02:03:53,440 --> 02:03:54,560
I will save her.
1332
02:03:57,560 --> 02:03:58,610
Who the hell are you?
1333
02:03:58,690 --> 02:04:00,110
Being tall isn't enough.
1334
02:04:00,310 --> 02:04:01,860
Have you ever been to war?
1335
02:04:01,940 --> 02:04:02,810
Excuse me.
1336
02:04:02,980 --> 02:04:06,310
He fought a war with Sri Krishna
in the Mahabharata. Okay?
1337
02:04:08,560 --> 02:04:11,610
Maybe we can take her to the flux lands.
1338
02:04:12,020 --> 02:04:13,110
They can't track us there.
1339
02:04:13,730 --> 02:04:15,560
The Nomens will eat her.
1340
02:04:16,190 --> 02:04:18,730
Veeran, I want her
out of here this instant.
1341
02:04:19,190 --> 02:04:20,440
She will not be going anywhere.
1342
02:04:26,560 --> 02:04:30,560
You arrived before my hope could falter.
1343
02:04:32,770 --> 02:04:33,770
The Mother has arrived.
1344
02:04:34,440 --> 02:04:35,770
She came to her maternal home…
1345
02:04:36,400 --> 02:04:37,610
to give birth to God.
1346
02:04:39,400 --> 02:04:41,480
Tell Shambala the Mother has arrived.
1347
02:04:47,980 --> 02:04:48,980
Hey, stop!
1348
02:04:49,480 --> 02:04:50,400
Stop!
1349
02:04:51,610 --> 02:04:53,020
Has everybody gone crazy?
1350
02:04:54,560 --> 02:04:58,110
Do you realize that her mere
presence has put us all in danger?
1351
02:05:00,190 --> 02:05:04,560
She's an ordinary pregnant woman
who escaped from the lab.
1352
02:05:04,650 --> 02:05:06,190
There's nothing special about her.
1353
02:05:08,400 --> 02:05:09,310
Moreover…
1354
02:05:10,400 --> 02:05:12,440
how can you claim that this unborn child
1355
02:05:13,270 --> 02:05:14,520
is our next God?
1356
02:05:23,860 --> 02:05:24,770
Rain?
1357
02:05:26,230 --> 02:05:28,150
When was the last time it rained?
1358
02:05:41,020 --> 02:05:41,900
For tomorrow.
1359
02:06:40,900 --> 02:06:42,940
Ashwa uncle, I can't see anything.
1360
02:07:25,270 --> 02:07:26,150
Listen, dear.
1361
02:07:27,520 --> 02:07:30,360
Shambala has waited a long time for you.
1362
02:07:34,020 --> 02:07:36,520
We're ready to do anything for you.
1363
02:07:38,610 --> 02:07:39,480
Tell us, Mother.
1364
02:07:39,690 --> 02:07:40,940
What do you want?
1365
02:07:42,060 --> 02:07:43,270
I'm hungry.
1366
02:07:50,900 --> 02:07:52,610
This tree is like a temple to us.
1367
02:08:16,310 --> 02:08:17,270
It's clean water.
1368
02:08:17,770 --> 02:08:18,730
You can drink it.
1369
02:08:20,650 --> 02:08:21,480
Here you go.
1370
02:08:37,020 --> 02:08:38,480
How is all of this here?
1371
02:08:39,150 --> 02:08:42,230
The compass that found you was from here.
1372
02:08:43,770 --> 02:08:45,730
That's the point this tree grew from.
1373
02:08:47,440 --> 02:08:50,690
And that's how Shambala
came to life around this tree.
1374
02:08:51,520 --> 02:08:54,310
Just when we were concerned
about losing that life energy,
1375
02:08:54,730 --> 02:08:55,690
you showed up.
1376
02:08:58,650 --> 02:09:00,610
Shambala's belief came true.
1377
02:09:02,360 --> 02:09:04,560
Hereafter, everything will be fine.
1378
02:09:17,980 --> 02:09:18,900
Where's the old man?
1379
02:09:19,360 --> 02:09:21,480
He's the guy who hit us.
1380
02:09:22,110 --> 02:09:25,150
She escaped because of him.
1381
02:09:37,110 --> 02:09:39,310
Bhairava, you're blacklisted.
1382
02:09:41,810 --> 02:09:43,310
We're seizing all your units.
1383
02:09:44,400 --> 02:09:46,560
You're permanently
banned from the Complex.
1384
02:10:04,190 --> 02:10:05,060
What's wrong?
1385
02:10:05,190 --> 02:10:06,190
I lost.
1386
02:10:06,270 --> 02:10:08,190
What? You lost?
1387
02:10:09,230 --> 02:10:10,270
Impossible!
1388
02:10:10,770 --> 02:10:11,730
I don't believe you.
1389
02:10:15,110 --> 02:10:16,020
Go.
1390
02:10:17,730 --> 02:10:18,560
What?
1391
02:10:19,230 --> 02:10:20,060
Are you letting me go?
1392
02:10:20,150 --> 02:10:22,230
When did you become such a saint?
1393
02:10:23,270 --> 02:10:24,730
He's a good guy, sir.
1394
02:10:25,310 --> 02:10:27,520
Bujji, give him those 500 units.
1395
02:10:27,730 --> 02:10:28,770
He'll grab a bite.
1396
02:10:29,190 --> 02:10:31,400
Are you going to pay my rent as well?
1397
02:10:32,190 --> 02:10:33,810
If so, please inform me in advance.
1398
02:10:33,940 --> 02:10:35,440
I don't want a shock.
1399
02:10:37,270 --> 02:10:40,270
I'll do some work
and pay your rent, old man.
1400
02:10:44,310 --> 02:10:47,520
I fought a great deal to go to
the Complex all these years.
1401
02:10:49,310 --> 02:10:50,360
It's all over now.
1402
02:10:57,520 --> 02:10:59,560
I finally gained a sense of clarity.
1403
02:11:01,190 --> 02:11:02,440
This is my life right here.
1404
02:11:04,690 --> 02:11:05,860
I don't have anybody.
1405
02:11:08,190 --> 02:11:10,020
Nobody needs me.
1406
02:11:15,770 --> 02:11:17,190
We need you, Bhairava.
1407
02:11:18,270 --> 02:11:19,480
You shouldn't stay back here.
1408
02:11:20,360 --> 02:11:22,060
Come with me to Shambala.
1409
02:11:23,060 --> 02:11:23,940
Shambala…
1410
02:11:25,520 --> 02:11:26,400
You go.
1411
02:11:28,480 --> 02:11:30,400
Who would take me inside anyway?
1412
02:11:30,770 --> 02:11:32,230
Hey, I'll talk to them.
1413
02:11:32,610 --> 02:11:34,690
You're a hero to so many others like me.
1414
02:11:35,150 --> 02:11:36,310
Come be on our side, Bhairava.
1415
02:11:36,400 --> 02:11:37,690
Don't hesitate. Let's go.
1416
02:11:38,520 --> 02:11:39,560
Damn, those rebels!
1417
02:11:39,810 --> 02:11:41,400
They must've taken her to Shambala.
1418
02:11:41,810 --> 02:11:43,230
I want that woman!
1419
02:11:43,480 --> 02:11:46,520
We've sent raiders in
every direction, Commander.
1420
02:11:46,940 --> 02:11:47,770
We'll catch her.
1421
02:11:47,860 --> 02:11:49,110
You can't do shit.
1422
02:11:50,730 --> 02:11:53,110
You can't do shit as long
as that old man is with her.
1423
02:11:53,520 --> 02:11:54,440
Old man?
1424
02:11:54,690 --> 02:11:56,560
He's the one who thrashed your men.
1425
02:11:56,900 --> 02:11:58,770
Nobody could lay their hand on him.
1426
02:12:00,980 --> 02:12:02,440
Except for me.
1427
02:12:03,310 --> 02:12:04,270
Who is this guy?
1428
02:12:04,980 --> 02:12:05,900
He's Bhairava, sir.
1429
02:12:06,190 --> 02:12:07,190
A bounty hunter.
1430
02:12:07,480 --> 02:12:08,980
He hit our raiders.
1431
02:12:09,310 --> 02:12:10,560
I blacklisted him.
1432
02:12:10,810 --> 02:12:12,560
Now that you've blacklisted me anyway,
1433
02:12:12,650 --> 02:12:13,650
let me hit again.
1434
02:12:20,270 --> 02:12:23,060
The point is, only I can bring her back.
1435
02:12:25,230 --> 02:12:26,770
You have no other option.
1436
02:12:27,400 --> 02:12:28,520
How can you be so sure?
1437
02:12:29,810 --> 02:12:31,230
Check my records.
1438
02:12:32,020 --> 02:12:34,060
I haven't lost a single fight till now.
1439
02:12:35,190 --> 02:12:36,770
I won't lose this one either.
1440
02:12:37,900 --> 02:12:38,730
Alright.
1441
02:12:39,190 --> 02:12:40,230
I'll give you one chance.
1442
02:12:41,520 --> 02:12:42,860
If you bring her back,
1443
02:12:43,440 --> 02:12:47,110
I'll personally hold your hand
and take you inside the Complex.
1444
02:13:12,980 --> 02:13:16,440
This light doesn’t come
1445
02:13:17,110 --> 02:13:22,310
To cross over the darkness
1446
02:13:22,400 --> 02:13:23,230
MOTHER
1447
02:13:23,770 --> 02:13:27,440
Where everything is barren
1448
02:13:27,940 --> 02:13:33,150
May there be a drop in the cloud
1449
02:13:34,650 --> 02:13:38,230
The morning sun
1450
02:13:38,560 --> 02:13:43,730
Is colored with the blood of the night
1451
02:13:45,770 --> 02:13:52,770
This storm is the flight of tomorrow
1452
02:14:34,360 --> 02:14:41,190
This is the proclamation…
Be victorious
1453
02:14:57,110 --> 02:14:58,860
Give her some space.
1454
02:15:05,230 --> 02:15:06,690
Let's throw this cane away now.
1455
02:15:07,440 --> 02:15:09,400
We'll get you a kickass
weapon in Shambala.
1456
02:15:10,610 --> 02:15:12,110
This isn't an ordinary cane.
1457
02:15:13,690 --> 02:15:15,520
It's a weapon from an ancient war.
1458
02:15:16,310 --> 02:15:18,400
So, tell me.
What was your war like?
1459
02:15:19,020 --> 02:15:21,110
Was it more depressing
than the current wars?
1460
02:15:23,230 --> 02:15:25,310
Were there a lot of casualties?
1461
02:15:27,400 --> 02:15:29,730
Anyway, I'm sure you
were the best fighter.
1462
02:15:30,020 --> 02:15:30,940
No one can beat you.
1463
02:15:32,690 --> 02:15:34,060
No, I lost.
1464
02:15:39,480 --> 02:15:40,360
Really?
1465
02:15:41,230 --> 02:15:42,110
Who defeated you?
1466
02:15:42,770 --> 02:15:44,650
The Master of the Gaandeev.
Kunthi's son.
1467
02:15:45,980 --> 02:15:46,900
Arjuna.
1468
02:15:55,900 --> 02:15:57,190
Ashwathama!
1469
02:15:57,900 --> 02:16:01,060
This is the Gaandeev made
by the Creator, Brahma.
1470
02:16:01,730 --> 02:16:03,610
Nobody can fight it.
1471
02:16:08,110 --> 02:16:10,980
Oh, so Arjuna was the best?
1472
02:16:11,810 --> 02:16:12,650
Right?
1473
02:16:13,270 --> 02:16:14,150
No.
1474
02:16:17,650 --> 02:16:19,150
There was another warrior.
1475
02:16:19,650 --> 02:16:21,110
More powerful than Arjuna?
1476
02:16:21,860 --> 02:16:22,730
Yes.
1477
02:16:25,150 --> 02:16:26,520
He was my friend.
1478
02:16:27,310 --> 02:16:28,310
What happened to him?
1479
02:16:28,770 --> 02:16:29,610
Karn.
1480
02:16:31,560 --> 02:16:32,770
He met with a miserable death.
1481
02:16:33,400 --> 02:16:35,560
A warrior like him didn't deserve it.
1482
02:16:37,270 --> 02:16:40,110
This weapon belonged to him.
1483
02:16:42,150 --> 02:16:43,900
It's more powerful than…
1484
02:16:45,480 --> 02:16:47,150
Arjuna's Gaandeev.
1485
02:16:50,060 --> 02:16:50,980
Wow!
1486
02:16:52,440 --> 02:16:54,900
Then why don't you use it?
1487
02:16:55,610 --> 02:16:57,310
It works only in his hands.
1488
02:16:59,270 --> 02:17:00,230
Without him…
1489
02:17:01,980 --> 02:17:03,270
this weapon is powerless.
1490
02:17:06,400 --> 02:17:09,860
Right now, this is as good
as an old man's walking stick.
1491
02:17:20,400 --> 02:17:21,690
Your current balance is zero.
1492
02:17:22,440 --> 02:17:25,360
You've exhausted
all your units on me, Bhairava.
1493
02:17:25,980 --> 02:17:26,940
Bhairava, are you sure?
1494
02:17:28,900 --> 02:17:30,190
There's no going back.
1495
02:18:51,940 --> 02:18:53,610
Where do you think you're going?
1496
02:18:54,150 --> 02:18:56,360
I'll follow you wherever you go, Mother.
1497
02:18:58,270 --> 02:19:00,190
Why is everyone calling me Mother?
1498
02:19:00,480 --> 02:19:01,730
They say that…
1499
02:19:02,980 --> 02:19:05,440
the entire universe resides within God.
1500
02:19:07,400 --> 02:19:08,900
But that God resides within you.
1501
02:19:11,190 --> 02:19:15,150
What else can we call you if not Mother?
1502
02:19:15,860 --> 02:19:16,770
As you please.
1503
02:19:17,400 --> 02:19:18,860
But first, I need to get out of here.
1504
02:19:19,230 --> 02:19:20,440
The outside is a threat, Mother.
1505
02:19:20,770 --> 02:19:21,650
To who?
1506
02:19:22,520 --> 02:19:24,110
In fact, I'm a threat to everyone.
1507
02:19:24,190 --> 02:19:26,310
People around me end up dying.
1508
02:19:26,400 --> 02:19:27,520
I won't die.
1509
02:19:35,480 --> 02:19:36,650
The gun was in my hand.
1510
02:19:39,230 --> 02:19:41,310
Kyra would've been
alive if I had fired it.
1511
02:19:41,770 --> 02:19:44,230
You were born to bring another life into
this world. Not cause someone's death.
1512
02:19:46,020 --> 02:19:47,650
Are you listening to yourself?
1513
02:19:48,860 --> 02:19:50,810
How can a baby that hasn't
taken its first breath
1514
02:19:50,900 --> 02:19:53,110
be responsible for so many
people breathing their last?
1515
02:19:53,360 --> 02:19:55,360
Every death has a higher purpose.
1516
02:19:57,480 --> 02:20:00,560
This baby will give life to the world.
1517
02:20:05,310 --> 02:20:06,190
But why me?
1518
02:20:12,400 --> 02:20:15,020
God gives his biggest responsibilities…
1519
02:20:16,360 --> 02:20:19,190
to the ones who can fulfill them.
1520
02:20:21,730 --> 02:20:23,560
You're carrying God…
1521
02:20:24,650 --> 02:20:26,150
in your womb.
1522
02:20:30,190 --> 02:20:32,520
Only Mother Earth possesses
that kind of power.
1523
02:20:35,150 --> 02:20:36,230
Do you even realize that…
1524
02:20:38,980 --> 02:20:42,110
what you're carrying
is not an ordinary life?
1525
02:20:42,810 --> 02:20:44,520
Birthing it is your duty.
1526
02:20:47,860 --> 02:20:50,310
Protecting you is my responsibility.
1527
02:20:59,400 --> 02:21:00,310
Are you sure?
1528
02:21:01,270 --> 02:21:02,440
Do you remember the way?
1529
02:21:03,360 --> 02:21:05,110
I was born there, Bhairava.
1530
02:21:05,480 --> 02:21:06,650
Of course, I remember.
1531
02:21:14,440 --> 02:21:15,810
We're almost there.
1532
02:21:16,400 --> 02:21:19,020
Bhairava, go straight at full speed.
1533
02:21:21,730 --> 02:21:23,310
There's nothing ahead, Bhairava.
1534
02:21:23,400 --> 02:21:25,360
All I see is a mountain on my sensors.
1535
02:21:25,440 --> 02:21:27,190
Trust me, Bhairava. Let's go.
1536
02:21:27,440 --> 02:21:28,650
It's dangerous to be out here for long.
1537
02:21:29,060 --> 02:21:31,360
If we crash ahead,
even our parts won't be found.
1538
02:21:31,440 --> 02:21:32,360
Let's go back.
1539
02:21:37,480 --> 02:21:39,270
No more going back.
1540
02:21:55,810 --> 02:21:56,980
Welcome to Shambala.
1541
02:22:01,770 --> 02:22:03,230
Luke, is that you?
And who's this?
1542
02:22:03,400 --> 02:22:04,270
Relax, guys!
1543
02:22:05,440 --> 02:22:06,270
He's Bhairava.
1544
02:22:06,690 --> 02:22:07,560
He's a great fighter.
1545
02:22:08,020 --> 02:22:09,110
He's on our side now.
1546
02:22:10,020 --> 02:22:10,900
Does Veeran know?
1547
02:22:11,150 --> 02:22:12,730
I'm taking him to Veeran now.
1548
02:22:13,190 --> 02:22:14,560
Okay. Follow me.
1549
02:22:15,230 --> 02:22:16,060
What about me?
1550
02:22:16,440 --> 02:22:18,190
I'll finish the formalities
and be right back.
1551
02:22:19,690 --> 02:22:21,110
Take care of the car.
1552
02:22:21,650 --> 02:22:23,110
I fixed it just a while ago.
1553
02:22:27,230 --> 02:22:29,650
That's one massive set-up
centered in the mountains.
1554
02:22:30,270 --> 02:22:32,940
And the Complex has no idea
that you guys are doing so well.
1555
02:22:33,020 --> 02:22:33,860
Come here.
1556
02:22:34,900 --> 02:22:35,810
How's everyone?
1557
02:22:36,900 --> 02:22:37,730
It rained.
1558
02:22:37,860 --> 02:22:39,520
What? Are you serious?
1559
02:22:40,060 --> 02:22:42,270
As Mariam said, the Mother has arrived.
1560
02:22:42,860 --> 02:22:43,730
Where is she?
1561
02:22:44,190 --> 02:22:45,110
She's at the tree.
1562
02:22:45,690 --> 02:22:47,020
It rained, the Mother arrived,
1563
02:22:47,110 --> 02:22:48,150
and now you're here as well.
1564
02:22:48,810 --> 02:22:49,810
You see, Bhairava?
1565
02:22:54,060 --> 02:22:54,900
Sorry, kid.
1566
02:23:04,690 --> 02:23:05,730
We need to go.
1567
02:23:06,560 --> 02:23:07,730
It's dangerous to be here.
1568
02:25:39,900 --> 02:25:42,440
I came prepared this time, old man.
1569
02:26:06,230 --> 02:26:07,110
Fire!
1570
02:26:48,690 --> 02:26:50,270
Hello, Shambala!
1571
02:26:51,360 --> 02:26:52,400
I caught you!
1572
02:26:53,310 --> 02:26:54,150
Veeran…
1573
02:27:02,150 --> 02:27:02,980
Come.
1574
02:27:05,940 --> 02:27:06,940
Get out of the way, old man.
1575
02:27:07,560 --> 02:27:08,730
There's no time.
1576
02:27:29,900 --> 02:27:30,770
Bujji!
1577
02:27:36,270 --> 02:27:38,310
Yes! I won!
1578
02:28:43,110 --> 02:28:44,860
Oh, no! Force field?
1579
02:28:45,860 --> 02:28:46,690
What do we do now?
1580
02:29:03,730 --> 02:29:05,690
Go, get her.
1581
02:29:13,400 --> 02:29:15,110
Sirius, are you ready?
1582
02:29:17,150 --> 02:29:18,020
For tomorrow.
1583
02:29:29,980 --> 02:29:32,360
The darkness that we've
been fighting this whole time…
1584
02:29:32,610 --> 02:29:34,650
now stands at our doorstep.
1585
02:29:37,060 --> 02:29:38,060
What should we do?
1586
02:29:39,860 --> 02:29:41,060
Should we run away?
1587
02:29:43,020 --> 02:29:45,230
-Or should we fight?
-Let's fight!
1588
02:29:45,310 --> 02:29:47,690
-Let's fight!
-Let's fight!
1589
02:29:59,400 --> 02:30:02,150
-For tomorrow!
-For tomorrow!
1590
02:30:43,810 --> 02:30:44,650
Mom…
1591
02:32:52,980 --> 02:32:54,110
For tomorrow.
1592
02:33:10,940 --> 02:33:12,860
Come on.
We need to get out of here.
1593
02:33:16,400 --> 02:33:18,520
Hurry up. There's no time.
1594
02:33:21,020 --> 02:33:22,610
Help! Help!
1595
02:33:23,230 --> 02:33:25,230
-Help!
-Many people have been left behind.
1596
02:33:25,480 --> 02:33:27,940
Our people will
take care of them. Let's go.
1597
02:33:41,230 --> 02:33:42,150
Go inside.
1598
02:33:42,730 --> 02:33:43,690
What about you, Mariam?
1599
02:33:43,980 --> 02:33:45,770
Go. That's an order.
1600
02:33:51,190 --> 02:33:52,060
Andrew!
1601
02:34:08,980 --> 02:34:11,110
Roger that, Mariam.
All systems check.
1602
02:34:15,520 --> 02:34:16,480
What are you doing?
1603
02:34:16,810 --> 02:34:17,860
Why did you get down?
1604
02:34:18,650 --> 02:34:20,360
Garud One.
Land right now.
1605
02:38:17,690 --> 02:38:19,360
I want to kill you right here, right now.
1606
02:38:21,060 --> 02:38:22,690
But Supreme insisted…
1607
02:38:24,440 --> 02:38:26,690
that he kill you and your
baby with his own hands.
1608
02:38:57,480 --> 02:38:59,110
You called the baby God, right?
1609
02:39:00,480 --> 02:39:02,610
Is there nobody else to save her?
1610
02:40:03,980 --> 02:40:07,190
Oh warrior!
1611
02:40:07,270 --> 02:40:08,560
Blow him to hell.
1612
02:40:09,270 --> 02:40:13,480
Oh warrior!
1613
02:41:03,440 --> 02:41:06,150
Did I take too long,
Son of Acharya?
1614
02:41:07,060 --> 02:41:12,440
Oh warrior!
Brave fighter, come forth!
1615
02:41:12,520 --> 02:41:17,190
Oh warrior!
Brave fighter, come forth!
1616
02:41:41,730 --> 02:41:46,520
Oh warrior!
1617
02:41:47,060 --> 02:41:51,310
Oh warrior!
1618
02:43:10,480 --> 02:43:11,440
Bhairava!
1619
02:43:16,270 --> 02:43:18,650
Hey! You're the woman from the lab.
1620
02:43:23,980 --> 02:43:26,860
Bujji, the old man is trapped.
1621
02:43:29,270 --> 02:43:31,150
Let's run away, Bujji.
1622
02:43:39,730 --> 02:43:41,310
Please don't take me inside the Complex.
1623
02:43:42,020 --> 02:43:43,980
First, let's get out of here, Bhairava.
1624
02:43:44,940 --> 02:43:45,860
Brother!
1625
02:43:45,940 --> 02:43:48,060
Bujji, the old man is coming back.
1626
02:43:58,940 --> 02:43:59,810
Full throttle!
1627
02:44:00,190 --> 02:44:01,060
Bhairava, let's go.
1628
02:44:01,810 --> 02:44:02,690
Hold up, my friend.
1629
02:44:05,020 --> 02:44:06,020
Listen to me!
1630
02:44:11,110 --> 02:44:12,110
Don't do it, Bhairava.
1631
02:44:12,360 --> 02:44:14,060
Who knows where we'll land?
1632
02:44:28,110 --> 02:44:28,980
Who's that?
1633
02:44:30,690 --> 02:44:32,060
Ashwathama,
1634
02:44:32,150 --> 02:44:35,360
this is the Gaandeev created
by the Creator, Brahma.
1635
02:44:35,900 --> 02:44:37,940
Nobody can fight it.
1636
02:45:27,520 --> 02:45:30,230
Did I take too long,
Son of Acharya?
1637
02:45:30,310 --> 02:45:31,150
No.
1638
02:45:32,400 --> 02:45:34,400
You came at the right time, my friend.
1639
02:45:48,560 --> 02:45:49,690
You see that, Keshava?
1640
02:45:50,770 --> 02:45:52,190
How can he be my equal?
1641
02:45:52,730 --> 02:45:56,190
He could push our chariot back
by only two feet,
1642
02:45:57,190 --> 02:46:00,110
but my weapon pushed
his chariot back by ten feet.
1643
02:46:02,190 --> 02:46:03,230
Listen, Dhanunjaya!
1644
02:46:03,770 --> 02:46:05,980
Your chariot is a blessing
from the God of Fire.
1645
02:46:07,940 --> 02:46:11,230
Guarding it is Lord Hanuman,
as symbolized on the flag.
1646
02:46:11,310 --> 02:46:13,360
You are the son of
Anjani Devi and Lord Pavana
1647
02:46:13,440 --> 02:46:16,230
Riding it is me,
the Master of all three worlds.
1648
02:46:20,270 --> 02:46:23,690
He still managed to
push it back by two feet.
1649
02:46:24,020 --> 02:46:25,400
Think about it, Arjuna.
1650
02:46:25,810 --> 02:46:27,440
The one standing in front of you
1651
02:46:27,690 --> 02:46:29,610
is not an ordinary warrior.
1652
02:46:29,810 --> 02:46:32,230
I see the radiance
of the sun in his eyes.
1653
02:46:34,020 --> 02:46:36,610
In his hand is the Vijaya Bow.
1654
02:46:48,360 --> 02:46:50,810
History will not forget his name.
1655
02:46:54,520 --> 02:46:56,560
The Descendant of the Sun.
1656
02:46:57,110 --> 02:46:57,940
Karn!
1657
02:46:58,690 --> 02:47:03,860
Oh warrior!
Brave fighter, come forth!
1658
02:47:20,230 --> 02:47:22,020
A mistake has been made, Supreme.
1659
02:47:22,480 --> 02:47:25,150
The woman who carried
the formula for 150 days
1660
02:47:25,520 --> 02:47:27,360
has escaped from the labs.
1661
02:47:28,440 --> 02:47:30,360
This is what they extracted from her.
1662
02:47:33,310 --> 02:47:35,150
Just one drop of the serum.
1663
02:47:57,900 --> 02:47:59,230
Something is happening.
1664
02:47:59,980 --> 02:48:02,480
The Gaandeev that nobody can touch…
1665
02:48:03,190 --> 02:48:05,650
The immortal Ashwathama…
1666
02:48:05,810 --> 02:48:07,650
A force beyond everyone's understanding.
1667
02:48:07,980 --> 02:48:08,810
Some…
1668
02:48:09,730 --> 02:48:10,560
Some…
1669
02:48:11,270 --> 02:48:12,440
new power.
1670
02:49:11,610 --> 02:49:13,560
If a single drop
encompasses such power…
1671
02:49:14,360 --> 02:49:16,020
I completely understand now, Supreme.
1672
02:49:16,560 --> 02:49:18,730
I'll get that woman back.
1673
02:49:19,480 --> 02:49:20,310
No.
1674
02:49:21,520 --> 02:49:22,860
I'll go get her myself.
1675
02:49:39,520 --> 02:49:44,020
Jagannatha's chariot wheels
will turn back once more…
1676
02:49:45,730 --> 02:49:50,310
It will bring destruction
with every turn it takes.
1677
02:49:51,980 --> 02:49:56,020
Born of the womb of Mother Earth…
1678
02:49:56,650 --> 02:50:01,650
One yuga will end, and another will arise.
1678
02:50:02,305 --> 02:51:02,711
Please rate this subtitle at www.osdb.link/pdxpn
Help other users to choose the best subtitles
113092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.