All language subtitles for Kalki 2898 AD (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese Download
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 Ashwathama is dead. 2 00:01:52,750 --> 00:01:53,625 The elephant. 3 00:02:26,708 --> 00:02:28,708 Salutations to the Creator, Brahma. 4 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 The utterance of whose name… 5 00:02:40,708 --> 00:02:42,750 The end of the Pandavas! 6 00:02:51,291 --> 00:02:52,541 Even though Abhimanyu isn't here, 7 00:02:52,625 --> 00:02:56,083 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 8 00:02:56,333 --> 00:02:57,666 Be brave. 9 00:02:57,875 --> 00:02:59,041 Everything will be alright. 10 00:04:04,041 --> 00:04:06,708 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:08,458 --> 00:04:11,500 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:12,000 --> 00:04:14,625 What you've done, is a greater sin 13 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 than any of the other atrocities of Kurukshetra. 14 00:04:16,541 --> 00:04:19,916 How could you stoop so low, in spite of being the son of Dronacharya? 15 00:04:20,000 --> 00:04:23,916 You have no right to utter my father's name, Krishna! 16 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 You were there. 17 00:04:30,875 --> 00:04:33,541 You could've stopped his death if you wanted to! 18 00:04:44,500 --> 00:04:50,083 You have been the protector Of creation for ages 19 00:04:50,166 --> 00:04:53,291 You're the assassin of sinners 20 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 The one who bestows hell upon them 21 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 There is no other savior except you 22 00:05:01,916 --> 00:05:02,791 Ashwathama… 23 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 Even Dronacharya could not escape his karma. 24 00:05:05,791 --> 00:05:07,833 You attacked an unborn baby. 25 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 You must face the consequences of that. 26 00:05:10,791 --> 00:05:14,208 Alright then, spin your chakra and kill me as a punishment. 27 00:05:14,291 --> 00:05:16,291 Death isn't your punishment, Ashwathama. 28 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 It's your salvation. 29 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Over time, all the Pandavas will be deceased. 30 00:05:22,958 --> 00:05:24,458 My body will perish. 31 00:05:25,666 --> 00:05:27,250 This yuga will reach an end. 32 00:05:28,750 --> 00:05:30,958 But you won't face death. 33 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 You will beg for death. 34 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 But you will never die. 35 00:05:38,583 --> 00:05:39,916 I curse you as such! 36 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 Is there no atonement for me? 37 00:05:43,333 --> 00:05:44,916 You wanted to kill me now. 38 00:05:45,458 --> 00:05:47,458 But one day, you'll have to save me. 39 00:05:49,666 --> 00:05:50,500 Me? 40 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Kali Yuga is approaching. 41 00:05:52,125 --> 00:05:53,416 Kali is arriving. 42 00:05:54,791 --> 00:05:56,750 When unrighteousness increases… 43 00:05:57,291 --> 00:05:58,791 and darkness engulfs the world, 44 00:05:58,875 --> 00:06:00,416 I must reincarnate again. 45 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 In that yuga, 46 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Kali is going to be powerful enough to cause hindrance to my birth. 47 00:06:04,375 --> 00:06:07,125 That's when you must safeguard my birth haven. 48 00:06:09,041 --> 00:06:10,666 When the air is filled with toxins… 49 00:06:11,125 --> 00:06:12,416 When River Ganga is devoid of its last drop… 50 00:06:13,500 --> 00:06:16,791 When this gem finds its way back to you… 51 00:06:17,208 --> 00:06:18,291 then you can assume… 52 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 that the time has come. 53 00:06:42,750 --> 00:06:48,708 I stand at the end of time 54 00:06:50,791 --> 00:06:57,791 There is dense darkness, it is infinite 55 00:06:59,041 --> 00:07:06,041 There is sin, there is destruction 56 00:07:08,708 --> 00:07:15,625 Keshav, why don't you come here? 57 00:07:15,708 --> 00:07:19,625 The earth is mortal, it demands God 58 00:07:19,708 --> 00:07:23,583 Come as liberation! 59 00:07:23,666 --> 00:07:25,458 It is dark inside 60 00:07:25,625 --> 00:07:27,458 The sky is dark 61 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Tear through time and come! 62 00:07:31,708 --> 00:07:35,166 Take birth from the womb… 63 00:07:35,708 --> 00:07:39,500 of the earth and come 64 00:07:39,666 --> 00:07:43,541 Come, the cycle of creation spins 65 00:07:43,666 --> 00:07:48,416 Come as karma 66 00:07:50,291 --> 00:07:52,458 Keshav… 67 00:07:53,791 --> 00:07:58,958 When will you come here? 68 00:08:41,375 --> 00:08:42,291 What's this? 69 00:08:43,208 --> 00:08:44,125 I don't know. 70 00:08:47,583 --> 00:08:49,958 Brother, do you have some water? 71 00:08:51,541 --> 00:08:52,750 Ma'am, some water, please? 72 00:09:11,500 --> 00:09:15,375 Have you dried out from washing away all our sins, Mother Ganga? 73 00:09:20,916 --> 00:09:22,291 Where have you come from? 74 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Nobody gives water for free here. 75 00:09:25,041 --> 00:09:25,916 Did you know that? 76 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 No, I didn't. 77 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 In fact, I've never stepped out of my village before. 78 00:09:31,583 --> 00:09:32,916 What are you doing here now? 79 00:09:36,291 --> 00:09:37,333 Come here, I'll tell you. 80 00:09:43,291 --> 00:09:44,791 Do you see that? 81 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 A star shining in broad daylight. 82 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 So what? 83 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 It appeared three days ago. 84 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 So what? 85 00:09:52,666 --> 00:09:55,208 It first appeared 6000 years ago. 86 00:09:55,291 --> 00:09:56,500 This is the second time. 87 00:09:56,583 --> 00:09:57,458 So what? 88 00:09:59,291 --> 00:10:00,250 So… 89 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 What's up with you two? 90 00:10:03,166 --> 00:10:04,208 Is this your sister? 91 00:10:06,833 --> 00:10:09,041 Can't you see that I'm a boy? 92 00:10:12,125 --> 00:10:13,666 Okay, my boy. 93 00:10:14,166 --> 00:10:16,708 Well, why are you guys going to Kashi? 94 00:10:17,083 --> 00:10:18,541 Do we have anywhere else to go? 95 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Hey! 96 00:10:22,541 --> 00:10:24,375 Look! 97 00:10:24,458 --> 00:10:27,916 We've reached Kashi! 98 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 The last standing city in this world. 99 00:10:32,083 --> 00:10:34,166 The first ever city to exist on Earth. 100 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 Wow! 101 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 When will they open that gate? 102 00:11:44,625 --> 00:11:46,250 Once I have a million units, 103 00:11:46,458 --> 00:11:48,375 I'll definitely get inside. 104 00:11:48,458 --> 00:11:49,833 They have everything there. 105 00:11:49,916 --> 00:11:51,208 They have real flowers as well. 106 00:11:51,791 --> 00:11:52,833 Of course, they will. 107 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 After sucking all resources from Earth… 108 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 they obviously have everything in there. 109 00:12:00,833 --> 00:12:01,791 Who's up there? 110 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 The Guardian of the Complex. 111 00:12:06,541 --> 00:12:09,000 The 200 year old warden. 112 00:12:09,708 --> 00:12:11,583 Supreme Yaskin. 113 00:12:28,166 --> 00:12:31,916 Don't you know God is banned in Kashi these days, you old man? 114 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 The Complex will kill you if they hear of this. 115 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 No, sir. Please. 116 00:12:40,666 --> 00:12:43,750 Why is your God seated on a dog? 117 00:12:44,666 --> 00:12:45,750 What's his name? 118 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 I don't recall, sir. 119 00:12:48,458 --> 00:12:49,291 But… 120 00:12:50,000 --> 00:12:53,666 Everyone believes he is the protector of Kashi. 121 00:12:57,291 --> 00:12:58,125 Boys! 122 00:12:59,041 --> 00:12:59,958 New merchandise. 123 00:13:01,375 --> 00:13:04,291 Hold. Hold. Stop the vehicle. 124 00:13:15,041 --> 00:13:17,291 Pull all the girls aside. 125 00:13:38,708 --> 00:13:39,541 She's positive. 126 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 What's wrong? 127 00:13:43,750 --> 00:13:44,583 Where are you taking her? 128 00:13:44,666 --> 00:13:45,500 -Papa! -Saanu… 129 00:13:45,583 --> 00:13:47,041 -Papa! -Let her go! 130 00:13:47,166 --> 00:13:48,000 Saanu… 131 00:13:48,083 --> 00:13:49,041 -Saanu… -Papa! 132 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 She's unwell. Please let her go. 133 00:13:52,166 --> 00:13:54,541 -The Complex needs your daughter. -Papa! 134 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 Fertile girls are worth 10,000 units. 135 00:13:58,458 --> 00:13:59,291 Dad! 136 00:14:00,000 --> 00:14:00,916 Please let her go! 137 00:14:01,125 --> 00:14:02,916 Saanu! Saanu! 138 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Brother… 139 00:14:10,833 --> 00:14:13,541 How many units will you give me in exchange for a girl? 140 00:14:13,833 --> 00:14:14,666 Where's the girl? 141 00:14:15,250 --> 00:14:16,083 Look. 142 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 She was just there. 143 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Everyone, step out. 144 00:14:43,416 --> 00:14:44,375 For tomorrow. 145 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 For tomorrow. 146 00:14:48,041 --> 00:14:48,916 Rumi… 147 00:14:49,666 --> 00:14:50,833 What are you doing here? 148 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 I could ask you all the same. 149 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 Mariam is so worried about you. 150 00:14:57,000 --> 00:14:58,083 I need to inform her that we found you. 151 00:14:59,625 --> 00:15:01,416 Everyone at Shambala is looking for you. 152 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Hi, Rumi. Where have you gone? 153 00:15:04,791 --> 00:15:06,416 This isn't the age for you to risk things. 154 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 How could you just leave? 155 00:15:08,708 --> 00:15:10,750 We lost so many of our people in the Bombay War. 156 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 Your crazy beliefs have endangered Shambala. 157 00:15:16,750 --> 00:15:19,291 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 158 00:15:21,166 --> 00:15:22,791 It's the hope for a better tomorrow. 159 00:15:23,791 --> 00:15:25,000 Come back, Rumi. 160 00:15:25,083 --> 00:15:27,041 The kids miss listening to your stories. 161 00:15:27,500 --> 00:15:30,750 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 162 00:15:32,750 --> 00:15:35,625 The time mentioned in the Puranas has come! 163 00:15:36,958 --> 00:15:40,250 All the stars and planets suggest the same. 164 00:15:40,666 --> 00:15:42,875 And so do my instincts. 165 00:15:45,750 --> 00:15:47,375 The Mother is coming. 166 00:15:49,500 --> 00:15:50,833 Please get the woman. 167 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 What's your name? 168 00:16:12,125 --> 00:16:12,958 Divya. 169 00:16:29,333 --> 00:16:31,791 -What's this? -Shambala's belief. 170 00:16:32,875 --> 00:16:35,333 When darkness engulfs the world, 171 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 this will show us the way. 172 00:16:39,625 --> 00:16:41,875 When the Mother who carries God in her womb arrives, 173 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 this lights up. 174 00:17:01,541 --> 00:17:02,458 What happened? 175 00:17:03,125 --> 00:17:04,416 It didn't light up. 176 00:17:06,791 --> 00:17:07,916 Sorry. 177 00:17:10,083 --> 00:17:13,583 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 178 00:17:14,416 --> 00:17:17,875 But there's still time to find the life we're searching for. 179 00:17:17,958 --> 00:17:18,916 It's never going to happen. 180 00:17:20,666 --> 00:17:21,916 That compass will never light up. 181 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Nobody will believe your stories. 182 00:17:24,208 --> 00:17:26,541 The truth doesn't seek validation, Veeran. 183 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 When the time comes, you'll see for yourself… 184 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 that all these stories are true. 185 00:17:33,916 --> 00:17:34,958 God will return. 186 00:17:35,916 --> 00:17:36,791 Raiders! 187 00:17:37,250 --> 00:17:38,166 Let's go! 188 00:17:39,500 --> 00:17:40,625 Hey, careful! 189 00:17:43,583 --> 00:17:44,458 Hurry up! 190 00:17:47,166 --> 00:17:48,000 Careful! 191 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 Luke, faster! 192 00:18:01,750 --> 00:18:02,583 Come! 193 00:18:46,166 --> 00:18:47,958 They're opening the gates of the Complex. 194 00:19:15,375 --> 00:19:16,291 Stop. 195 00:19:24,791 --> 00:19:25,666 Come back. 196 00:19:37,916 --> 00:19:38,750 Commander… 197 00:19:39,208 --> 00:19:43,666 these rebels were found because of my tip. 198 00:19:44,041 --> 00:19:45,541 Can I enter the Complex? 199 00:19:52,541 --> 00:19:53,375 Wow! 200 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 A fertile girl. 201 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 How did you manage to escape for so long? 202 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Take her to the labs. 203 00:20:01,375 --> 00:20:04,291 We will extract your womb and use it freshly. 204 00:20:05,333 --> 00:20:06,208 Let her go. 205 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 Okay. 206 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 Then show me the way to Shambala. 207 00:20:13,250 --> 00:20:14,416 Here's Shambala. 208 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Oh! Hello, Mariam. 209 00:20:20,041 --> 00:20:21,750 You're still just as beautiful. 210 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 Why did you hide and send this old man instead? 211 00:20:29,166 --> 00:20:30,500 Show me the way to Shambala. 212 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 And I'll send him back. 213 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 What are the rebels fighting for anyway? 214 00:20:45,916 --> 00:20:47,166 For these dogs? 215 00:20:48,000 --> 00:20:50,916 They'll kill you for this bitten apple. 216 00:20:51,416 --> 00:20:52,833 Are you fighting for them? 217 00:20:53,333 --> 00:20:54,375 For change. 218 00:20:55,125 --> 00:20:58,375 To end the people who have turned humans into this. 219 00:20:59,500 --> 00:21:00,416 For tomorrow. 220 00:21:00,750 --> 00:21:01,666 Really? 221 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 If I kill today, there will be no tomorrow, right? 222 00:21:05,041 --> 00:21:05,875 Please. 223 00:21:06,333 --> 00:21:08,583 She has nothing to do with us. 224 00:21:09,541 --> 00:21:10,958 Then show me the way to Shambala. 225 00:21:11,666 --> 00:21:13,083 Do it and I'll let her go. 226 00:21:16,916 --> 00:21:17,875 Don't answer him. 227 00:21:20,458 --> 00:21:22,416 They won't spare me no matter what you say. 228 00:21:24,708 --> 00:21:26,250 This baby won't see the light of day. 229 00:21:27,666 --> 00:21:30,083 And even if it did… 230 00:21:30,541 --> 00:21:32,000 this isn't how the world should be. 231 00:21:34,625 --> 00:21:35,625 The world needs to change. 232 00:21:36,833 --> 00:21:37,958 Don't tell him. 233 00:21:40,833 --> 00:21:41,708 Sorry. 234 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 Wrong answer. 235 00:21:55,416 --> 00:21:56,541 Forgive me. 236 00:21:57,958 --> 00:22:00,000 Your belief should come true. 237 00:22:01,833 --> 00:22:04,458 You should find the Mother you're looking for. 238 00:22:15,250 --> 00:22:16,375 Such a waste! 239 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 When will you guys understand? 240 00:22:21,375 --> 00:22:23,125 There are no wars left to fight. 241 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 Only the Complex remains in the world. 242 00:22:28,958 --> 00:22:30,166 And there's only one God. 243 00:22:30,291 --> 00:22:31,666 Supreme Yaskin. 244 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 You're right. 245 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 There's only one God. 246 00:22:39,208 --> 00:22:40,666 Are you talking to me? 247 00:22:42,166 --> 00:22:44,250 Darkness has engulfed from all sides. 248 00:22:45,291 --> 00:22:47,791 It's now time for the light to shine. 249 00:22:48,875 --> 00:22:50,416 He is coming! 250 00:22:50,708 --> 00:22:51,541 Who? 251 00:22:52,166 --> 00:22:53,583 Every religion… 252 00:22:54,375 --> 00:22:55,875 and race… 253 00:22:56,541 --> 00:22:59,166 is waiting for his arrival. 254 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 Ahura Mazda… 255 00:23:01,250 --> 00:23:02,541 Rudra Chakrin… 256 00:23:02,875 --> 00:23:04,125 Second Coming… 257 00:23:04,625 --> 00:23:07,041 The last avatar in the Dasavataras. 258 00:23:07,750 --> 00:23:08,875 He may have a million names. 259 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 But the entity is one. 260 00:23:12,916 --> 00:23:14,708 He will pierce through the darkness… 261 00:23:15,083 --> 00:23:16,541 and shine light upon… 262 00:23:18,875 --> 00:23:19,791 Rumi! 263 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Catch them. 264 00:23:26,625 --> 00:23:29,250 5000 units for every little rat. 265 00:23:32,708 --> 00:23:33,666 Rumi. 266 00:23:35,791 --> 00:23:39,708 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 267 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 So, is the tree dead? 268 00:24:03,041 --> 00:24:04,000 No, my love. 269 00:24:04,375 --> 00:24:05,500 It isn't dead. 270 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 It's waiting. 271 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 It's waiting for the day that light will shine again. 272 00:24:33,500 --> 00:24:35,541 Ajju, you go! I'll divert them! 273 00:24:37,000 --> 00:24:38,458 Go straight! Don't look back! 274 00:25:06,291 --> 00:25:07,708 Found the baby rat! 275 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 You're worth at least 5000 units, right? 276 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 One-star bounty. 277 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 You guessed it right. 278 00:25:19,708 --> 00:25:20,791 5000 units. 279 00:25:21,625 --> 00:25:23,041 You guys can leave now. 280 00:25:23,958 --> 00:25:24,791 What is this? 281 00:25:27,625 --> 00:25:30,500 These are my handcuffs. And this is my bounty. 282 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 This is my gun. 283 00:25:34,541 --> 00:25:36,333 Hey! Stop it! 284 00:25:36,541 --> 00:25:37,541 Hey! 285 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 How dare you shoot me?! 286 00:25:42,041 --> 00:25:45,250 My boss will come and smash you all now. 287 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Who's your boss? 288 00:25:49,083 --> 00:25:51,458 A kickass soldier in the past wars, 289 00:25:51,666 --> 00:25:53,708 who has never lost a single fight till now. 290 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 The undefeated… 291 00:25:55,708 --> 00:25:57,041 The one and only… 292 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Bhairava! 293 00:26:18,416 --> 00:26:20,166 Ah! He's back! 294 00:26:20,583 --> 00:26:22,166 I wonder what he'll do this time. 295 00:26:24,750 --> 00:26:25,708 Bhairava, wake up! 296 00:26:25,791 --> 00:26:27,500 I hyped you up big time. 297 00:26:27,583 --> 00:26:30,166 Hey, Bujji. Please. Five minutes. 298 00:26:31,166 --> 00:26:32,250 The Great Bhairava? 299 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 We've heard crazy stories about his fights, boss. 300 00:26:36,583 --> 00:26:38,333 I've heard about him as well. 301 00:26:39,166 --> 00:26:40,458 A good fighter. 302 00:26:41,625 --> 00:26:43,416 But you're not loyal. 303 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 You jump ship depending on who pays more, right? 304 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 This is our bounty. 305 00:26:47,458 --> 00:26:49,166 He fell right into my lap. 306 00:26:49,250 --> 00:26:50,666 That's 5000 units, Bhairava. 307 00:26:50,958 --> 00:26:54,791 Guys, pay 5000 units and take him. 308 00:26:55,708 --> 00:26:58,125 Defeat us and earn the units. 309 00:27:05,500 --> 00:27:11,458 One, two three, four, five, six… nine. 310 00:27:12,583 --> 00:27:14,416 Woah! That's too many guys! 311 00:27:14,500 --> 00:27:16,375 Bujji, return the bounty. 312 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 I'm not going to wake up and fight them for a mere 5000 units. 313 00:27:19,375 --> 00:27:21,125 I was having such a nice dream. 314 00:27:25,000 --> 00:27:26,708 We were inside the Complex. 315 00:27:27,750 --> 00:27:31,583 The table was decked with unlimited food, Bujji. 316 00:27:34,791 --> 00:27:36,000 You were in the Complex? 317 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 But how? 318 00:27:38,333 --> 00:27:40,000 Using units like everyone else. 319 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Do you have one million units? 320 00:27:44,875 --> 00:27:45,791 A few units short. 321 00:27:46,083 --> 00:27:48,916 Current balance. 250 units. 322 00:27:49,875 --> 00:27:51,416 Bujji, did they ask you? 323 00:27:51,666 --> 00:27:53,125 Did they ask you for the details? 324 00:27:53,208 --> 00:27:54,375 I have a special offer for you. 325 00:27:55,833 --> 00:27:56,958 Stop us. 326 00:27:57,375 --> 00:28:00,208 I'll give you another 5000 units. 327 00:28:00,875 --> 00:28:04,458 As a bonus, you can have the old man as well. 328 00:28:04,625 --> 00:28:07,458 Are you tempted now? The total comes to 10,000 units. 329 00:28:09,458 --> 00:28:11,166 It's too early in the day to fight, Bujji. 330 00:28:11,250 --> 00:28:14,041 What? It will be night soon. 331 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Okay. 332 00:28:33,916 --> 00:28:35,666 You should've charged my shoes. 333 00:28:36,166 --> 00:28:37,958 Your shoes. You should charge them. 334 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 How can you be so irresponsible, Bujji? 335 00:28:41,875 --> 00:28:42,750 Okay, leave it. 336 00:28:45,750 --> 00:28:46,666 Okay. 337 00:28:47,375 --> 00:28:48,458 Play a nice song. 338 00:28:50,416 --> 00:28:51,750 Let me get into fight mode. 339 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Okay. 340 00:29:05,041 --> 00:29:05,875 Hey… 341 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Bujji… 342 00:29:46,125 --> 00:29:46,958 Bhairava! 343 00:29:49,958 --> 00:29:50,916 Go, get him! 344 00:29:58,958 --> 00:29:59,875 Hey, baldie! 345 00:30:05,458 --> 00:30:06,375 Hey, catch! 346 00:30:19,541 --> 00:30:20,666 Hey, you frog! 347 00:30:20,833 --> 00:30:22,458 Enough of this circus! 348 00:30:22,875 --> 00:30:24,375 Come stand in front of me! 349 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 Got you! Got you! Got you! 350 00:30:45,625 --> 00:30:46,583 Got scared? 351 00:30:47,375 --> 00:30:48,833 You… 352 00:30:55,125 --> 00:30:56,083 Bujji, are you okay? 353 00:30:57,166 --> 00:30:58,333 Why do you care? 354 00:30:59,416 --> 00:31:01,375 -Does it hurt? -This man hit me. 355 00:31:01,458 --> 00:31:04,125 And you're jumping around like a frog. 356 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 If you really care about me, go whack him. 357 00:31:30,375 --> 00:31:32,125 Bhairava, we lost our bounty. 358 00:31:34,791 --> 00:31:36,333 That bounty is mine. 359 00:31:42,583 --> 00:31:43,458 Catch him! 360 00:32:05,875 --> 00:32:06,833 There's a staircase, brother. 361 00:32:35,958 --> 00:32:36,875 Hey, hey… 362 00:32:49,208 --> 00:32:50,416 What are you looking at, baldie? 363 00:33:04,875 --> 00:33:08,000 Oh, the whole world is cheating 364 00:33:08,083 --> 00:33:11,208 Why are their eyes fixed on us? 365 00:33:11,291 --> 00:33:14,166 Oh, the whole world is cheating 366 00:33:14,250 --> 00:33:17,708 Why are their eyes fixed on us? 367 00:33:17,791 --> 00:33:19,958 O my playful eyes 368 00:33:20,375 --> 00:33:23,500 They don’t get convinced easily And they are stubborn 369 00:33:23,583 --> 00:33:26,125 See the power of a Jatt boy 370 00:33:26,583 --> 00:33:29,708 He never steps back, my love 371 00:33:29,791 --> 00:33:32,333 He makes progress day and night 372 00:33:32,750 --> 00:33:35,500 He makes progress day and night 373 00:33:44,041 --> 00:33:44,916 Move! 374 00:33:45,750 --> 00:33:47,416 Thanks, boss. You're my hero. 375 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Thanks. 376 00:33:50,166 --> 00:33:51,000 Boss! 377 00:33:54,000 --> 00:33:54,916 Welcome back. 378 00:34:05,166 --> 00:34:07,250 O my playful eyes 379 00:34:07,750 --> 00:34:11,000 They don’t get convinced easily And they are stubborn 380 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 See the power of a Jatt boy 381 00:34:14,041 --> 00:34:17,041 He never steps back, my love 382 00:34:17,125 --> 00:34:19,666 He makes progress day and night 383 00:34:20,166 --> 00:34:23,291 He makes progress day and night 384 00:34:23,375 --> 00:34:26,250 See the power of a Jatt boy 385 00:34:26,333 --> 00:34:29,916 He never steps back, my love 386 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 How many more to go? 387 00:34:32,750 --> 00:34:34,208 I can't fight anymore. 388 00:34:56,000 --> 00:34:58,250 My Complex… 389 00:34:59,291 --> 00:35:01,583 Hey! Let go! I said, let go! 390 00:35:18,000 --> 00:35:19,625 I want to whistle. Please take off one handcuff. 391 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 -Please, Bujji. -Okay. 392 00:35:23,041 --> 00:35:24,458 -Thanks, Bujji. -You're welcome. 393 00:35:27,708 --> 00:35:28,625 Bujji, you see this? 394 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 I have fans as well. 395 00:35:31,708 --> 00:35:33,666 Yeah, I know. Rebel fans. 396 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 O my playful eyes 397 00:35:38,708 --> 00:35:41,708 See the power of a Jatt boy 398 00:35:41,791 --> 00:35:45,083 -He never steps back, my love -Thanks, boss. I'll get going. 399 00:35:49,708 --> 00:35:51,541 Hey, kiddo. My units. 400 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 This is mine. 401 00:36:08,333 --> 00:36:09,750 This is mine. 402 00:36:10,791 --> 00:36:12,291 You won't get any units for this. 403 00:36:13,250 --> 00:36:14,791 This is Kala Bhairava! 404 00:36:16,125 --> 00:36:19,708 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 405 00:36:20,208 --> 00:36:23,125 You should protect Kashi now, Bhairava. 406 00:36:24,291 --> 00:36:25,166 Yeah. 407 00:36:25,375 --> 00:36:26,250 I got this. 408 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 -Hey! -Protector, my foot! 409 00:36:29,208 --> 00:36:31,750 Kashi will be fine only if he leaves. 410 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 -He collapsed my home. -He was just complimenting me. 411 00:37:10,083 --> 00:37:11,291 What are you doing here? 412 00:37:11,791 --> 00:37:14,125 Give me some fresh news. 413 00:37:14,416 --> 00:37:15,333 I'm bored to death. 414 00:37:59,500 --> 00:38:00,958 What are you looking at? 415 00:38:01,166 --> 00:38:02,875 A life within a life. 416 00:38:04,666 --> 00:38:06,208 It's so strange, don't you think? 417 00:38:06,791 --> 00:38:08,291 But it won't survive. 418 00:38:09,208 --> 00:38:13,833 Sometimes I wish I was negative. 419 00:38:13,916 --> 00:38:16,333 I could get out of this cage at least. 420 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 You won't get it. 421 00:38:34,041 --> 00:38:36,458 You're sad that you're not positive, right? 422 00:38:37,750 --> 00:38:39,791 There's good food, sound sleep. 423 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 You never had the fortune. 424 00:38:44,708 --> 00:38:45,583 Poor girl! 425 00:38:59,250 --> 00:39:00,541 Everyone feels hungry. 426 00:39:04,125 --> 00:39:05,708 If you can't be positive… 427 00:39:07,041 --> 00:39:08,208 you got to be smart at least. 428 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Commander Manas. 429 00:39:23,375 --> 00:39:24,791 We were not expecting you. 430 00:39:26,083 --> 00:39:27,166 I'll get going then. 431 00:39:27,625 --> 00:39:30,875 -Call me when you're expecting me. -I'm sorry, sir. 432 00:39:35,833 --> 00:39:37,833 When will you fulfill Supreme's wish? 433 00:39:39,583 --> 00:39:42,250 What's the status of Project K? 434 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 91 days. 435 00:39:44,083 --> 00:39:44,916 Really? 436 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 How many days did Supreme ask for? 437 00:39:48,166 --> 00:39:49,333 150 days, sir. 438 00:39:52,000 --> 00:39:52,875 Have some shame! 439 00:39:53,875 --> 00:39:54,833 You have such a huge lab here. 440 00:39:54,916 --> 00:39:55,958 Thousands of girls at your disposal. 441 00:39:57,083 --> 00:39:57,958 And these… 442 00:39:58,875 --> 00:40:00,333 matching uniforms. 443 00:40:01,166 --> 00:40:02,041 It's such a waste! 444 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 Can I… Can I show you something, sir? 445 00:40:05,458 --> 00:40:06,333 Please come. 446 00:40:07,375 --> 00:40:11,708 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 447 00:40:11,916 --> 00:40:12,958 Including little girls. 448 00:40:15,125 --> 00:40:18,916 The formula that Supreme has asked for, is far beyond human DNA. 449 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 This formula is so powerful that… 450 00:40:22,333 --> 00:40:24,208 it puts these girls' lives at risk. 451 00:40:24,625 --> 00:40:25,791 Mother! 452 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 They can't carry this formula. 453 00:40:29,541 --> 00:40:32,041 Not every girl has the strength to grow the seed. 454 00:40:32,583 --> 00:40:33,916 They turn out to be negative. 455 00:40:34,000 --> 00:40:34,875 Infertile. 456 00:40:35,208 --> 00:40:37,250 Whichever girl we plant the seed in is positive. 457 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 But not beyond three months. 458 00:40:38,958 --> 00:40:40,333 Supreme wants the serum. 459 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Not your explanations. 460 00:40:44,333 --> 00:40:47,291 Supreme will take my case today because of you guys. 461 00:40:49,416 --> 00:40:52,708 I'm sure 98 is better than 91. 462 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 Extract her. 463 00:40:55,375 --> 00:40:57,291 We should wait a few more days. 464 00:40:57,750 --> 00:40:59,625 Her vitals are not stable. 465 00:40:59,708 --> 00:41:01,166 Supreme ordered to see me today. 466 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Not in a few more days. 467 00:41:02,958 --> 00:41:04,458 Extract her now. It's an order. 468 00:41:07,916 --> 00:41:08,750 Sorry. 469 00:41:09,583 --> 00:41:11,750 You won't get to hit a century this time. 470 00:41:12,500 --> 00:41:13,416 Better luck next time. 471 00:42:39,708 --> 00:42:40,625 Is she dead? 472 00:42:40,875 --> 00:42:42,791 We've been trying for years now. 473 00:42:42,958 --> 00:42:45,291 This experiment can never be successful. 474 00:42:45,375 --> 00:42:47,166 There's only one way to do this. 475 00:42:48,458 --> 00:42:50,916 If we know exactly what Supreme wants, 476 00:42:51,458 --> 00:42:53,791 we will know how to proceed further. 477 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 What is Project K? 478 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 If you don't know already, 479 00:42:59,750 --> 00:43:00,916 it means that… 480 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 you're not meant to know. 481 00:43:05,416 --> 00:43:06,333 Do you know? 482 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 I can sacrifice my life for Supreme. 483 00:43:10,750 --> 00:43:13,000 But I cannot do this blindly anymore. 484 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 I need his help. 485 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 Take me to him. I'll ask him personally. 486 00:43:18,083 --> 00:43:18,916 Alright. 487 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Counselor Bani. 488 00:43:40,833 --> 00:43:42,375 What a beautiful day, right? 489 00:43:44,416 --> 00:43:45,333 Why is he here? 490 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 He's a scientist at the lab. 491 00:43:47,708 --> 00:43:51,000 He has some important doubts about Project K. 492 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Follow me. 493 00:44:11,791 --> 00:44:13,083 Hand me the serum. 494 00:44:30,166 --> 00:44:32,958 I'm meeting him for the first time in so many years. 495 00:44:34,416 --> 00:44:36,416 Make sure it's not your last time. 496 00:45:21,291 --> 00:45:24,750 Manas from Project K is here. 497 00:45:42,416 --> 00:45:46,750 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 498 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 I got it extracted personally. 499 00:45:52,791 --> 00:45:56,791 No one is living beyond 100 days. 500 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 What's in this serum? 501 00:46:29,833 --> 00:46:30,708 What happened? 502 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 It's been so long… 503 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 since someone tried to kill me. 504 00:47:27,416 --> 00:47:30,041 I've offered many lives to death. 505 00:47:32,125 --> 00:47:33,750 Death won't come near me. 506 00:47:34,791 --> 00:47:38,083 I feel pity for you. 507 00:47:39,875 --> 00:47:41,791 Why did you want to kill me? 508 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 For the greater good. 509 00:47:44,291 --> 00:47:45,291 The greater good? 510 00:47:47,250 --> 00:47:50,458 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 511 00:47:52,541 --> 00:47:56,458 The greater good changes every time Kings and Kingships change. 512 00:47:57,583 --> 00:47:59,250 Don't be deluded by it. 513 00:48:00,708 --> 00:48:02,500 What do you seek anyway? 514 00:48:02,833 --> 00:48:06,458 I want to save this world. 515 00:48:08,291 --> 00:48:10,500 I want to save this world. 516 00:48:14,166 --> 00:48:15,958 Isn't that what I'm doing? 517 00:48:16,333 --> 00:48:20,125 All those people waging wars in the name of God and money… 518 00:48:20,250 --> 00:48:22,500 I united them with just one war. 519 00:48:23,125 --> 00:48:23,958 What? 520 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Is that wrong? 521 00:48:27,833 --> 00:48:30,333 Those who are responsible for destroying nature… 522 00:48:31,250 --> 00:48:32,833 have been kept away from it. 523 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Is that wrong? 524 00:48:35,000 --> 00:48:37,625 You can't do whatever you feel like. 525 00:48:38,041 --> 00:48:38,916 Who the hell are you? 526 00:48:39,000 --> 00:48:41,250 Who the hell are you guys to destroy it? 527 00:48:45,041 --> 00:48:48,125 Despite the endless opportunities spanning over generations, 528 00:48:48,208 --> 00:48:50,500 man fails to redeem himself and he never will. 529 00:48:54,250 --> 00:48:55,666 It's not your fault. 530 00:48:58,625 --> 00:49:02,791 Human beings were defected to begin with. 531 00:49:27,541 --> 00:49:28,708 You wanted to know… 532 00:49:29,708 --> 00:49:31,416 what this serum consists of, right? 533 00:49:33,708 --> 00:49:35,666 It has the solution to your defect. 534 00:49:37,916 --> 00:49:39,375 The solution to everything. 535 00:49:42,166 --> 00:49:43,041 Don't worry. 536 00:49:44,625 --> 00:49:46,416 A new yuga will rise. 537 00:49:56,166 --> 00:49:59,500 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 538 00:50:44,916 --> 00:50:45,875 How far along are you? 539 00:50:49,250 --> 00:50:50,833 -Five. -Five! 540 00:50:53,125 --> 00:50:53,958 That is… 541 00:50:54,291 --> 00:50:55,583 150 days! 542 00:50:58,750 --> 00:50:59,875 How is this possible? 543 00:51:00,708 --> 00:51:04,208 No one was able to carry the seed beyond three months. 544 00:51:04,916 --> 00:51:07,541 You've always tested negative, right? 545 00:51:08,125 --> 00:51:12,166 As always, I tested negative in the last seeding. 546 00:51:12,625 --> 00:51:13,500 How is this possible then? 547 00:51:14,166 --> 00:51:15,000 I have no clue. 548 00:51:16,250 --> 00:51:18,208 But one day, there was movement. 549 00:51:18,791 --> 00:51:20,166 What if the Complex finds out? 550 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 They will kill it. 551 00:51:24,208 --> 00:51:26,166 If they find out from another source, they will kill you as well. 552 00:51:26,250 --> 00:51:27,083 -Let's go. -No! Please! 553 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 You've crossed 150 days. 554 00:51:33,375 --> 00:51:35,500 You'll be treated like a Queen at the Complex. 555 00:51:35,583 --> 00:51:37,291 If you don't tell them, I will. 556 00:51:37,916 --> 00:51:39,708 I don't even remember my mom's face. 557 00:51:42,000 --> 00:51:44,708 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 558 00:51:47,666 --> 00:51:49,541 I don't have anything in this world. 559 00:51:53,375 --> 00:51:54,208 But now I have this. 560 00:51:55,041 --> 00:51:57,791 That thing growing in your womb is an experiment. 561 00:51:57,958 --> 00:51:58,916 It's not a baby. 562 00:51:59,791 --> 00:52:01,833 There's no need to get sentimental. 563 00:52:02,833 --> 00:52:05,041 It's born to a lab experiment. 564 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Not a father. 565 00:52:09,250 --> 00:52:10,208 But it has a mother. 566 00:52:11,541 --> 00:52:12,583 So, what's the plan? 567 00:52:13,666 --> 00:52:15,208 How many days can you hide it? 568 00:52:17,166 --> 00:52:19,416 You will be exposed soon. 569 00:52:21,125 --> 00:52:22,083 No, please. 570 00:52:24,875 --> 00:52:26,000 I want to keep this. 571 00:52:31,125 --> 00:52:32,791 What an epic fight, Bhairava! 572 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 I've heard so many stories about you. 573 00:52:34,916 --> 00:52:37,833 Is it true that you haven't lost a single fight to date? 574 00:52:38,291 --> 00:52:40,625 Bujji, I like this one. 575 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 Bhairava, please let me go. 576 00:52:44,583 --> 00:52:46,541 I don't like him, Bhairava. 577 00:52:46,875 --> 00:52:48,083 Don't sell me, boss. 578 00:52:48,416 --> 00:52:49,291 You're my hero. 579 00:52:50,041 --> 00:52:51,250 Better kill me. 580 00:52:52,333 --> 00:52:54,958 Sorry, boss. I have nothing to gain from killing you. 581 00:52:55,750 --> 00:52:56,666 You just called me a hero. 582 00:52:57,333 --> 00:52:59,416 I'll get you a scrumptious last meal. 583 00:52:59,958 --> 00:53:01,416 Such a waste of units. 584 00:53:04,041 --> 00:53:04,875 Chintu! 585 00:53:05,375 --> 00:53:06,625 My best friend. 586 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 He sells the best food in Kashi. 587 00:53:10,625 --> 00:53:12,833 Hey, Chints, what's today's special? 588 00:53:14,333 --> 00:53:16,166 -Your death. -Got it! 589 00:53:16,750 --> 00:53:18,625 You're here for your units? They are safe with me. 590 00:53:22,041 --> 00:53:25,166 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 591 00:53:25,250 --> 00:53:26,125 You know it! 592 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 I swear on you! 593 00:53:28,208 --> 00:53:33,333 I'm 101 percent sure that you lie 99 percent of the time. 594 00:53:34,833 --> 00:53:37,708 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 595 00:53:41,791 --> 00:53:42,625 What's that? 596 00:53:43,833 --> 00:53:47,041 It's fresh out of the Complex. 597 00:53:47,125 --> 00:53:47,958 I want it. 598 00:53:48,416 --> 00:53:50,166 Don't think so highly of yourself, mate. 599 00:53:50,541 --> 00:53:52,291 It's worth 5000 units. 600 00:53:52,875 --> 00:53:54,291 Take this inside, Jhansi Rani. 601 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 Here. 5000 units. 602 00:54:08,875 --> 00:54:11,458 Wow! Is this egg going to get us inside the Complex? 603 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 It's a real egg, Bujji. 604 00:54:14,750 --> 00:54:16,791 Ditch your dreams of going to the Complex. 605 00:54:16,875 --> 00:54:20,333 We can earn only an egg with these petty bounties. 606 00:54:21,500 --> 00:54:22,958 If we want to go to the Complex… 607 00:54:23,791 --> 00:54:25,666 we need to hit a jackpot, Bujji. 608 00:54:27,000 --> 00:54:29,041 Boss, can I take a look? 609 00:54:30,375 --> 00:54:31,208 No, you cannot. 610 00:54:32,541 --> 00:54:36,958 We need to preserve this in a high-security zone, Bujji. 611 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 By the way, is Bujji a nickname? 612 00:54:40,166 --> 00:54:42,291 Bionic User Josen Intelligence. 613 00:54:42,541 --> 00:54:45,416 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 614 00:54:45,500 --> 00:54:46,583 Look at me now. 615 00:54:46,666 --> 00:54:48,958 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 616 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 Show some gratitude. 617 00:54:51,250 --> 00:54:52,208 A little. 618 00:54:52,583 --> 00:54:55,125 That is why my body still resembles a junkyard. 619 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 Bhairava, why don't you join forces with us? 620 00:54:59,375 --> 00:55:00,458 Will you pay me more units? 621 00:55:00,541 --> 00:55:02,750 Come on! Everything isn't about the units. 622 00:55:03,291 --> 00:55:04,250 Do it for the greater good. 623 00:55:04,333 --> 00:55:06,166 Fight on the rebels' side for a better tomorrow. 624 00:55:06,458 --> 00:55:09,083 I've fought on all sides, boss. 625 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 No matter who wins… 626 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 this is how people like us end up. 627 00:55:16,416 --> 00:55:17,833 I finally realized something. 628 00:55:18,291 --> 00:55:20,500 There's only one side to be on in the world. 629 00:55:23,583 --> 00:55:24,500 Your own side. 630 00:55:25,375 --> 00:55:26,708 Selfish side. 631 00:55:41,000 --> 00:55:42,958 War took both my parents' lives. 632 00:55:43,625 --> 00:55:45,500 A captain saved me. 633 00:55:46,750 --> 00:55:47,958 Apparently, I didn't cry at all. 634 00:55:48,416 --> 00:55:50,166 As if I was acquainted with war. 635 00:56:09,375 --> 00:56:11,083 He taught me everything. 636 00:56:13,333 --> 00:56:14,833 How to survive in this world. 637 00:56:15,583 --> 00:56:16,416 How to fight. 638 00:56:17,333 --> 00:56:18,916 And how to attain victory. 639 00:56:20,750 --> 00:56:24,250 The Complex placed a bounty on the captain for what he did. 640 00:56:37,541 --> 00:56:40,041 You lost everything. What's left to give? 641 00:56:49,750 --> 00:56:51,208 Will you send him with me? 642 00:57:00,208 --> 00:57:04,291 He wanted to sell me and go to the Complex. 643 00:57:07,916 --> 00:57:08,750 Bhairava! 644 00:57:10,291 --> 00:57:11,125 Sorry. 645 00:57:13,250 --> 00:57:16,125 But he forgot that he was the one who taught me everything. 646 00:57:20,208 --> 00:57:21,125 I'm sorry, Captain. 647 00:57:25,416 --> 00:57:28,875 Before he could sell me, I sold him out. 648 00:57:34,541 --> 00:57:35,416 You're right. 649 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 This is how you're supposed to live in this world. 650 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Don't change. 651 00:57:52,958 --> 00:57:53,791 Sorry, boss. 652 00:57:54,583 --> 00:57:56,833 I didn't know you had such a sentimental flashback. 653 00:57:57,125 --> 00:57:59,541 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 654 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Forced entry at home location. 655 00:58:03,666 --> 00:58:05,416 Door broken. Three men armed. 656 00:58:06,333 --> 00:58:08,291 -Come. -Please let me go, boss. 657 00:58:08,750 --> 00:58:10,541 -Move it! -Boss, please let me go! 658 00:58:20,291 --> 00:58:21,958 Did you find anything valuable? 659 00:58:22,041 --> 00:58:25,583 There's nothing here. He sold everything ages ago. 660 00:58:25,666 --> 00:58:27,291 If someone were interested… 661 00:58:27,416 --> 00:58:30,250 he would've sold me as well. 662 00:58:32,166 --> 00:58:34,041 Who would buy you, man? 663 00:58:34,125 --> 00:58:36,833 How much will your oxygen mask sell for? 664 00:58:37,000 --> 00:58:39,791 Nothing. Not a single unit. 665 00:58:41,000 --> 00:58:42,541 The cylinder has been empty for a while now. 666 00:58:42,625 --> 00:58:44,625 He uses it by force of habit. 667 00:58:45,500 --> 00:58:48,875 Of course, it's empty. You used it all up. 668 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 When I rented you this place… 669 00:58:52,041 --> 00:58:53,000 Rent. 670 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Wow! 671 00:58:55,166 --> 00:58:56,666 What a sweet word! 672 00:58:56,833 --> 00:58:58,708 Did you ever pay rent? 673 00:58:58,791 --> 00:59:01,416 Ronnie, did you come all the way for just 10,000 units? 674 00:59:01,500 --> 00:59:03,291 Hold on. I just got done with a fight. 675 00:59:04,125 --> 00:59:07,250 As soon as I get the money, you'll be the first one I'll pay. 676 00:59:07,666 --> 00:59:09,708 What about me? 677 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Hey, Leon. 678 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 Where did you come from? 679 00:59:12,875 --> 00:59:16,166 I want my 20,000 units right now. 680 00:59:16,541 --> 00:59:19,125 Otherwise, I'll take your car. 681 00:59:19,708 --> 00:59:21,416 Please do that. 682 00:59:21,708 --> 00:59:23,208 I'll kill you, old man! 683 00:59:23,291 --> 00:59:24,750 What will you do with this piece of junk, sir? 684 00:59:24,833 --> 00:59:27,291 You'll get your units back. 685 00:59:28,125 --> 00:59:29,041 Trust me. 686 00:59:30,791 --> 00:59:31,875 I promise. 687 00:59:31,958 --> 00:59:34,333 Aren't you tired of making false promises, Bhairava? 688 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 Hey, Roxie! 689 00:59:42,833 --> 00:59:44,416 He'll return my units first. 690 00:59:45,083 --> 00:59:49,875 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 691 00:59:50,208 --> 00:59:51,375 Roxie… 692 00:59:52,333 --> 00:59:54,125 How many units do you want? 693 00:59:54,666 --> 00:59:55,500 Tell me. 694 00:59:56,125 --> 00:59:58,291 I'll take really good care of you. 695 01:00:02,791 --> 01:00:05,458 Anyone else who wants to take care of me? 696 01:00:06,791 --> 01:00:08,416 Bhairava, I got to go, okay? Take care. 697 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 Wait up, sir. Collect your units. 698 01:00:11,000 --> 01:00:12,083 I'll see you later. 699 01:00:16,083 --> 01:00:17,291 Nice. Correct. 700 01:00:17,625 --> 01:00:18,541 He deserves it. 701 01:00:20,708 --> 01:00:21,875 I hope you're not hurt. 702 01:00:25,833 --> 01:00:26,791 Hey, Roxie… 703 01:00:28,875 --> 01:00:32,625 Roxie, I really missed you a lot. 704 01:00:34,041 --> 01:00:35,791 I thought you wanted me. 705 01:00:36,041 --> 01:00:37,708 But you're only after my units. 706 01:00:40,166 --> 01:00:42,833 I will never have to see your face again. 707 01:00:42,916 --> 01:00:44,625 I got a job at the Complex. 708 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 Roxie, Roxie, Roxie… please. 709 01:01:00,958 --> 01:01:02,500 God, take my eyesight away! 710 01:01:02,666 --> 01:01:03,791 Everyday… 711 01:01:04,500 --> 01:01:06,000 I keep thinking about you. 712 01:01:06,791 --> 01:01:10,250 Then tell me where we met the first time. 713 01:01:10,708 --> 01:01:11,583 He's screwed! 714 01:01:12,916 --> 01:01:15,541 Well, the sand, gate… 715 01:01:15,625 --> 01:01:16,708 You forgot, didn't you? 716 01:01:16,791 --> 01:01:19,416 How could I forget, Roxie? 717 01:01:19,916 --> 01:01:21,083 It's very important. 718 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 No way I'd forget, Roxie. 719 01:01:23,416 --> 01:01:25,916 -Bujji… -Don't involve me, boss. 720 01:01:28,750 --> 01:01:31,958 Roxie, Roxie, Roxie… 721 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Are you really going to the Complex, Roxie? 722 01:01:34,291 --> 01:01:35,125 Yes. 723 01:01:36,666 --> 01:01:38,250 Please take me along. 724 01:01:38,791 --> 01:01:39,625 Why? 725 01:01:40,500 --> 01:01:42,666 Because I like you, Roxie. 726 01:01:42,833 --> 01:01:43,791 That's a lie! 727 01:01:43,875 --> 01:01:46,000 You only like yourself, Bhairava. 728 01:01:46,291 --> 01:01:48,083 You're the most selfish guy in the world. 729 01:01:48,583 --> 01:01:49,666 Correct. Correct. Correct. 730 01:01:49,750 --> 01:01:51,791 Still, take me along for a day. 731 01:01:51,875 --> 01:01:53,583 Even a minute or a second would do. 732 01:01:54,041 --> 01:01:55,916 I'll do anything to go to the Complex. 733 01:01:56,958 --> 01:01:57,791 Okay, fine. 734 01:01:58,416 --> 01:02:01,750 Tell me you love me like you mean it. 735 01:02:08,500 --> 01:02:09,458 I love you. 736 01:02:17,875 --> 01:02:18,708 I love you. 737 01:02:24,166 --> 01:02:25,583 That's the best you can do. 738 01:02:30,458 --> 01:02:33,291 Hey, 9:00 a.m. East Gate. See you tomorrow. 739 01:02:34,583 --> 01:02:37,125 Yeah! 740 01:02:38,000 --> 01:02:38,875 Yeah! 741 01:02:47,333 --> 01:02:50,375 Supreme has sent orders to try again. 742 01:02:50,750 --> 01:02:53,166 We're giving you another chance. 743 01:02:53,916 --> 01:02:56,333 Even if one of you turns out to be positive, 744 01:02:56,916 --> 01:02:58,375 it means we're successful. 745 01:02:58,958 --> 01:03:01,125 All of you will go through seeding tomorrow. 746 01:03:02,500 --> 01:03:04,333 If Supreme's mercy is upon you, 747 01:03:04,750 --> 01:03:07,291 you all could be positive as well. 748 01:03:30,958 --> 01:03:31,916 We need to go over there. 749 01:03:33,416 --> 01:03:34,250 What about over there? 750 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 Roxie. Work permit for 70 days. 751 01:03:43,333 --> 01:03:45,375 I've registered him as a temporary worker. 752 01:03:46,375 --> 01:03:49,375 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 753 01:03:50,291 --> 01:03:51,541 What? Only an hour? 754 01:03:51,833 --> 01:03:53,166 That's more than enough. 755 01:03:59,666 --> 01:04:01,625 Three, two, one… 756 01:04:02,125 --> 01:04:03,166 and lift-off. 757 01:04:05,625 --> 01:04:07,458 Thank you. Thank you. Thank you. 758 01:04:32,625 --> 01:04:34,166 Come. This is our floor. 759 01:04:42,666 --> 01:04:45,000 This generator room is like the sun of the Complex. 760 01:04:46,041 --> 01:04:48,250 This is where all the energy is generated. 761 01:04:48,666 --> 01:04:51,333 It sucks all the energy from Earth. 762 01:05:02,291 --> 01:05:03,458 Bhairava, come here. 763 01:05:04,958 --> 01:05:05,916 Let's get to work. 764 01:05:11,166 --> 01:05:12,708 I can't waste my one hour here. 765 01:05:13,000 --> 01:05:14,250 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 766 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 -Come on, come with me. -No, no, no! 767 01:05:18,833 --> 01:05:20,500 Trying to help you was a mistake. 768 01:05:20,583 --> 01:05:21,666 You're so selfish! 769 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 I'm going to lose my job. 770 01:05:26,875 --> 01:05:27,875 Hey! Hello! 771 01:05:28,250 --> 01:05:29,083 What are you looking at? 772 01:05:29,500 --> 01:05:30,375 Hello! 773 01:05:38,583 --> 01:05:39,416 Let's go, Bhairava! 774 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 Come. 775 01:05:54,625 --> 01:05:58,041 Where have the destinies brought us 776 01:05:58,250 --> 01:06:02,083 It's a new journey, my friend 777 01:06:16,208 --> 01:06:21,333 Looking at these sights It feels like the stars have bloomed 778 01:06:22,083 --> 01:06:26,416 Who made all these seasons These lights and colors 779 01:06:26,500 --> 01:06:28,416 Descend on the Earth 780 01:06:28,833 --> 01:06:35,666 Eyes have frozen The heavens are in front of me 781 01:06:40,333 --> 01:06:45,375 This place… This land, these paths are all mine 782 01:06:46,125 --> 01:06:50,333 One day these incomplete Desires will be fulfilled 783 01:06:50,416 --> 01:06:52,500 These are the signs of time 784 01:06:52,916 --> 01:06:56,375 I want to achieve this in every moment 785 01:06:56,458 --> 01:06:59,583 This is my passion 786 01:07:15,375 --> 01:07:19,291 My dream has come true There is magic happening 787 01:08:04,375 --> 01:08:07,416 This is my abode from now 788 01:08:08,166 --> 01:08:11,083 I want to spend every moment here 789 01:08:11,750 --> 01:08:14,208 This heart dances joyfully always 790 01:08:14,416 --> 01:08:17,583 Now life smiles There is no sorrow 791 01:08:17,666 --> 01:08:21,458 It's a flag of happiness flying high 792 01:09:57,250 --> 01:09:58,125 Counselor Bani, 793 01:09:58,375 --> 01:10:00,041 we've found something unusual. 794 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 We know nothing about this material. 795 01:10:09,541 --> 01:10:11,083 There's something unusual happening. 796 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 What is this? 797 01:10:45,791 --> 01:10:46,625 Please. 798 01:10:49,666 --> 01:10:50,500 Help. 799 01:10:57,458 --> 01:10:59,125 Give it to me. It's okay. 800 01:11:05,416 --> 01:11:06,250 Sorry. 801 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 This is a miracle. 802 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 Finally, we found a woman who could carry the formula for 150 days. 803 01:13:22,208 --> 01:13:25,500 The baby in her womb is growing more rapidly than a regular one. 804 01:13:26,166 --> 01:13:29,958 At this rate, she'll deliver the baby soon. 805 01:13:30,583 --> 01:13:32,500 Supreme has zero interest in growing babies. 806 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Prep her for extraction. 807 01:14:17,833 --> 01:14:19,208 Did he shoot you? 808 01:14:21,791 --> 01:14:23,541 You should have died. 809 01:14:23,750 --> 01:14:26,791 Death is certain for the one who is born. 810 01:14:27,041 --> 01:14:29,041 I can't understand your Hindi. 811 01:14:29,875 --> 01:14:31,208 I guess it's the generation gap. 812 01:14:31,958 --> 01:14:34,333 -What's your name? -Go away! 813 01:14:34,416 --> 01:14:35,541 My name is Raia. 814 01:14:37,000 --> 01:14:38,708 You fought incredibly well! 815 01:14:39,958 --> 01:14:43,750 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 816 01:14:43,833 --> 01:14:45,666 In war… 817 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 only death wins. 818 01:14:50,500 --> 01:14:52,125 This isn't my war. 819 01:14:52,416 --> 01:14:54,958 Hello! Do you know what the situation is like out there? 820 01:14:55,250 --> 01:14:56,625 How long have you been out here? 821 01:14:57,250 --> 01:14:59,791 Do you have any idea how many people you could save? 822 01:15:00,166 --> 01:15:01,500 My purpose is to save… 823 01:15:02,958 --> 01:15:04,583 only one person. 824 01:15:06,791 --> 01:15:08,166 Only one! 825 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 Supreme wanted a 120-day-old serum. 826 01:15:46,666 --> 01:15:48,916 But what you have is even better. 827 01:15:49,416 --> 01:15:52,666 I'll personally take this serum to Supreme. 828 01:16:02,250 --> 01:16:03,666 Please open this! 829 01:16:05,166 --> 01:16:06,291 Please don't do this! 830 01:16:06,625 --> 01:16:07,458 Oh, no! 831 01:16:13,583 --> 01:16:14,916 Please, let me go! 832 01:16:16,750 --> 01:16:17,625 Please! 833 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Where did she go? 834 01:17:40,708 --> 01:17:41,541 No! 835 01:18:06,791 --> 01:18:07,666 That was close. 836 01:18:08,083 --> 01:18:09,958 Sorry, there was no other way to get you out. 837 01:18:13,208 --> 01:18:15,250 I thought it was all over. 838 01:18:15,875 --> 01:18:17,125 I was terrified that my baby would die. 839 01:18:17,375 --> 01:18:19,708 You ignored the fact that you could've died. 840 01:18:19,791 --> 01:18:21,625 That's why you are special, SUM 80. 841 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Come on. We don't have time. 842 01:18:23,250 --> 01:18:25,416 I messaged my people. They must be waiting. 843 01:18:26,833 --> 01:18:27,833 Your people? 844 01:18:28,541 --> 01:18:29,375 Who are you? 845 01:18:32,125 --> 01:18:32,958 I'm a rebel. 846 01:18:33,875 --> 01:18:34,791 From Shambala. 847 01:18:35,291 --> 01:18:36,833 I was a spy at the lab for two years. 848 01:18:38,833 --> 01:18:42,291 I watched many horrific incidents and still did nothing. 849 01:18:42,541 --> 01:18:45,000 I convinced myself that I was on a different mission. 850 01:18:47,458 --> 01:18:48,333 But… 851 01:18:49,041 --> 01:18:50,458 after seeing you, I realized that 852 01:18:50,541 --> 01:18:54,041 there can't be a bigger mission than saving you. 853 01:18:56,875 --> 01:18:57,750 Let's go. 854 01:18:59,375 --> 01:19:01,416 That was embarrassing. 855 01:19:02,291 --> 01:19:04,875 Don't worry, Bhairava. You didn't have much respect to begin with. 856 01:19:06,250 --> 01:19:07,916 You don't have a heart, Bujji. 857 01:19:09,750 --> 01:19:10,958 Brother, give my drink back. 858 01:19:12,416 --> 01:19:13,500 What kind of a drink is this? 859 01:19:14,041 --> 01:19:15,166 The Complex has amazing stuff. 860 01:19:16,208 --> 01:19:17,125 Tastes like nectar. 861 01:19:17,208 --> 01:19:18,750 So go drink that. Give my drink back. 862 01:19:18,833 --> 01:19:20,666 -Hold on. -Give my drink back. 863 01:19:20,750 --> 01:19:21,916 You gave me liquor. 864 01:19:22,916 --> 01:19:25,875 But I gave you the chance to give me liquor. 865 01:19:26,500 --> 01:19:27,958 That's how big my heart is. 866 01:19:32,875 --> 01:19:34,541 What's my future, Bujji? 867 01:19:34,666 --> 01:19:37,208 How long should I drink cheap liquor with the locals? 868 01:19:39,541 --> 01:19:41,958 Do you want to know your future? 869 01:19:42,041 --> 01:19:42,875 Fifty. 870 01:19:43,208 --> 01:19:44,375 Fifty units only. 871 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 Fifty. 872 01:19:47,416 --> 01:19:48,583 Start talking. I'll see. 873 01:19:48,875 --> 01:19:50,333 Hey, pretty parrot! 874 01:19:50,708 --> 01:19:52,916 Predict Bhairava's future. 875 01:20:05,250 --> 01:20:09,291 I've never seen such a card in my entire life. 876 01:20:11,791 --> 01:20:14,041 Your life is about to change. 877 01:20:14,250 --> 01:20:16,166 So I'll go to the Complex. Thanks. 878 01:20:16,708 --> 01:20:18,166 They're all frauds, Bhairava. 879 01:20:19,208 --> 01:20:20,041 Bujji, listen. 880 01:20:20,375 --> 01:20:22,041 Don't demean our culture. 881 01:20:23,000 --> 01:20:24,458 There are so many things beyond our understanding. 882 01:20:24,541 --> 01:20:28,791 A big obstacle awaits you. 883 01:20:28,875 --> 01:20:29,958 I don't believe in all this. 884 01:20:30,208 --> 01:20:31,083 Let's go, Bujji. 885 01:20:34,375 --> 01:20:36,916 Kashi has an underground tunnel network. 886 01:20:37,833 --> 01:20:40,166 The Complex isn't aware of it. 887 01:20:40,708 --> 01:20:44,208 If you want to leave the labs unnoticed, this is the only way. 888 01:20:44,625 --> 01:20:45,458 There it is. 889 01:20:45,875 --> 01:20:48,208 My people will be waiting at that tunnel. 890 01:21:12,375 --> 01:21:13,666 There's no time, SUM 80. 891 01:21:13,750 --> 01:21:15,916 Hurry up! This tunnel is your way out. 892 01:21:28,416 --> 01:21:29,291 Hurry up! 893 01:21:33,625 --> 01:21:34,541 Get out of here. 894 01:21:36,708 --> 01:21:38,833 -What about you? -Don't worry about me. 895 01:21:40,666 --> 01:21:41,916 Good luck to both of you. 896 01:22:05,916 --> 01:22:09,458 Lilly made contact for the first time after going undercover. 897 01:22:10,541 --> 01:22:12,333 So it must be something really important. 898 01:22:13,583 --> 01:22:15,250 Maybe we should go inside. 899 01:22:18,458 --> 01:22:20,250 Shut up and get in the truck. 900 01:22:20,666 --> 01:22:22,166 We've lost so many of us already. 901 01:22:24,208 --> 01:22:25,750 We're returning to Shambala immediately. 902 01:22:44,000 --> 01:22:45,125 It's a sign. 903 01:22:48,083 --> 01:22:49,000 What is it? 904 01:23:00,583 --> 01:23:01,708 The day River Ganga… 905 01:23:02,916 --> 01:23:06,000 is devoid of a single water droplet. 906 01:23:06,125 --> 01:23:07,375 What are you saying? 907 01:23:18,250 --> 01:23:19,375 It's a sign. 908 01:23:30,416 --> 01:23:32,000 This is my Shivamani. 909 01:23:34,041 --> 01:23:35,583 It's time to find her. 910 01:23:36,541 --> 01:23:37,458 Time for what? 911 01:23:47,250 --> 01:23:52,750 You have been the protector Of creation for ages 912 01:23:52,833 --> 01:23:56,291 You're the assassin of sinners 913 01:23:56,375 --> 01:23:59,625 The one who bestows hell upon them 914 01:24:04,541 --> 01:24:06,250 Shit! The sensors got triggered. 915 01:24:09,000 --> 01:24:10,250 Hey, there's somebody there. 916 01:24:27,083 --> 01:24:28,583 What's with the sudden gush of wind? 917 01:24:54,416 --> 01:25:00,000 You have been the protector Of creation for ages 918 01:25:00,083 --> 01:25:03,250 You're the assassin of sinners 919 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 The one who bestows hell upon them 920 01:25:05,791 --> 01:25:07,500 Hey! My 50 units. 921 01:25:07,583 --> 01:25:08,875 The units for my drink! 922 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 What do you guys think of me? 923 01:25:12,333 --> 01:25:13,958 Do you know who you're talking to? 924 01:25:15,958 --> 01:25:17,500 Do you even know who I am? 925 01:25:18,333 --> 01:25:20,375 The Great Bhairava! 926 01:25:27,291 --> 01:25:28,791 Where are you going? Wait up. 927 01:25:34,416 --> 01:25:35,541 Who are you? 928 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 I am Guru Drona's son. 929 01:25:39,333 --> 01:25:40,541 Ashwathama. 930 01:26:12,916 --> 01:26:13,875 He is here. 931 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 The God of Kashi has returned. 932 01:26:31,041 --> 01:26:33,416 The truth doesn't seek validation, Veeran. 933 01:26:33,833 --> 01:26:34,791 When the time comes… 934 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 you'll see for yourself… 935 01:26:39,875 --> 01:26:41,125 that all these stories are true. 936 01:26:44,458 --> 01:26:45,416 God will return. 937 01:26:55,625 --> 01:26:57,958 Something has changed, Bujji. 938 01:27:08,916 --> 01:27:10,500 They're fully fried. 939 01:27:10,583 --> 01:27:12,000 We didn't find the girl, sir. 940 01:27:12,875 --> 01:27:14,583 Should I go look for her? 941 01:27:15,333 --> 01:27:16,708 -Go! -Yes, sir. 942 01:27:18,833 --> 01:27:22,791 Nobody can find out about this. 943 01:27:25,291 --> 01:27:26,250 Commander Manas. 944 01:27:27,750 --> 01:27:29,083 Bani is calling you. 945 01:27:29,875 --> 01:27:30,791 But, why?! 946 01:27:31,833 --> 01:27:33,916 Did somebody tell him? 947 01:27:34,125 --> 01:27:35,291 I don't know, sir. 948 01:27:51,458 --> 01:27:52,333 Recently, 949 01:27:52,666 --> 01:27:57,541 have you noticed anything unusual in Kashi or at the labs? 950 01:28:01,833 --> 01:28:02,666 What is this? 951 01:28:04,208 --> 01:28:06,041 -Gaandeev. -What's that? 952 01:28:06,208 --> 01:28:10,291 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 953 01:28:10,458 --> 01:28:14,750 The man who knows how to use this can defeat God. 954 01:28:15,208 --> 01:28:16,125 Really? 955 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Since last night, 956 01:28:30,916 --> 01:28:34,708 no human or machine could come anywhere near this. 957 01:28:35,458 --> 01:28:37,375 Something is happening, Manas. 958 01:28:38,333 --> 01:28:39,833 We need to be alert. 959 01:28:40,583 --> 01:28:42,791 I'm sure everything has a scientific reason. 960 01:28:42,875 --> 01:28:46,291 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 961 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 A new power has been awakened. 962 01:29:11,916 --> 01:29:13,458 You've been in the labs for so long. 963 01:29:14,291 --> 01:29:15,583 The air isn't clean outside. 964 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Put on the oxygen mask. 965 01:29:21,750 --> 01:29:22,708 What happened to Lilly? 966 01:29:25,916 --> 01:29:26,791 I don't know. 967 01:29:26,875 --> 01:29:28,208 Why did she save you? 968 01:29:31,208 --> 01:29:32,041 I don't know. 969 01:29:35,791 --> 01:29:36,833 What do they do at the labs? 970 01:29:38,458 --> 01:29:39,833 What's Project K? 971 01:29:41,833 --> 01:29:43,000 How can you be so clueless? 972 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 You must know something! 973 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Hey, slowly. 974 01:30:04,791 --> 01:30:05,666 She's pregnant. 975 01:30:06,083 --> 01:30:09,500 I don't remember the last time I saw a pregnant woman. 976 01:30:09,791 --> 01:30:11,375 Poor girl. Did you scare her? 977 01:30:13,208 --> 01:30:15,708 How can she say "I don't know" to everything? 978 01:30:15,958 --> 01:30:17,958 Remember what Mariam used to say. 979 01:30:18,250 --> 01:30:20,125 Do you think she's the woman from her stories? 980 01:30:20,833 --> 01:30:21,666 I don't know. 981 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 How can you say "I don't know" to everything? 982 01:30:26,500 --> 01:30:27,375 Here. 983 01:30:28,375 --> 01:30:29,833 I'll go say hi to her. 984 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 He may come off as harsh but… 985 01:30:41,041 --> 01:30:42,458 Veeran's a good man. 986 01:30:45,083 --> 01:30:46,291 Are you trying to scare her? 987 01:30:46,583 --> 01:30:48,000 Where are you guys taking me? 988 01:30:48,958 --> 01:30:52,500 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 989 01:30:52,750 --> 01:30:54,291 So, we're going to Shambala. 990 01:30:54,458 --> 01:30:56,541 You and your baby will be safe there. 991 01:30:58,666 --> 01:30:59,958 Can I touch it once? 992 01:31:00,791 --> 01:31:02,041 Kyra, stop! 993 01:31:02,541 --> 01:31:03,500 You're creeping her out. 994 01:31:04,500 --> 01:31:06,208 Sorry, I… 995 01:31:06,291 --> 01:31:09,208 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 996 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 She's been waiting for you forever. 997 01:31:13,458 --> 01:31:14,416 For me? 998 01:31:14,500 --> 01:31:15,583 Not just Mariam. 999 01:31:15,666 --> 01:31:20,166 Her mother, grandmother, and everyone else have been waiting for you. 1000 01:31:20,250 --> 01:31:22,250 We know everything about you. 1001 01:31:22,416 --> 01:31:23,875 Well, what's your name? 1002 01:31:24,666 --> 01:31:26,541 Please don't tell me that you don't know. 1003 01:31:28,041 --> 01:31:29,500 We don't have names. 1004 01:31:34,208 --> 01:31:35,541 Oh, SUM80. 1005 01:31:35,958 --> 01:31:37,666 Hi. My name is Kyra. 1006 01:31:38,083 --> 01:31:39,250 My dad gave me that name. 1007 01:31:39,416 --> 01:31:41,416 It means "Good luck" in some language. 1008 01:31:42,000 --> 01:31:45,875 He died in the Complex raid the day after I was born. 1009 01:31:46,291 --> 01:31:48,916 Maybe I wasn't lucky for him. Yeah. 1010 01:31:49,541 --> 01:31:53,125 That guy, cleaning the gun like a psycho over there… 1011 01:31:53,208 --> 01:31:54,833 That's Ajju. My partner. 1012 01:31:55,583 --> 01:31:57,291 -Partner? -Yeah. 1013 01:31:57,750 --> 01:31:59,041 By partner, I mean… 1014 01:32:00,166 --> 01:32:01,375 Yeah, he's mine. 1015 01:32:03,458 --> 01:32:04,958 Let me see a smile, Ajju. 1016 01:32:05,125 --> 01:32:06,125 A small one. Please. 1017 01:32:06,833 --> 01:32:09,375 They killed so many of us, Kyra. 1018 01:32:10,916 --> 01:32:11,875 As long as the Complex exists, 1019 01:32:12,625 --> 01:32:13,833 how can one smile? 1020 01:32:15,625 --> 01:32:17,375 From the inside, dude. 1021 01:32:17,458 --> 01:32:19,958 This is all we have. Come on, smile. 1022 01:32:20,083 --> 01:32:23,083 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1023 01:32:23,375 --> 01:32:24,250 Okay? 1024 01:32:26,125 --> 01:32:27,750 He's such a charming fellow. 1025 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 Nobody understands what I saw in him in the first place. 1026 01:32:30,958 --> 01:32:33,916 We're getting married after reaching Shambala. 1027 01:32:34,083 --> 01:32:36,125 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1028 01:32:36,208 --> 01:32:37,416 GU40. G 40. 1029 01:32:38,083 --> 01:32:39,041 What's marriage? 1030 01:32:39,250 --> 01:32:40,166 Oh, right. 1031 01:32:40,666 --> 01:32:42,750 You're not aware of any of this. 1032 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 Marriage is an old tradition. 1033 01:32:45,958 --> 01:32:48,250 You circle around the fire… 1034 01:32:48,416 --> 01:32:52,166 and promise each other to live together forever. 1035 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 And then? 1036 01:32:53,750 --> 01:32:55,083 And then… 1037 01:32:55,333 --> 01:32:56,333 And then… 1038 01:32:56,916 --> 01:32:57,791 That's it. 1039 01:32:58,583 --> 01:33:00,416 We'll live together. 1040 01:33:00,583 --> 01:33:02,958 We'll build a house, have pet dogs, kids. 1041 01:33:04,666 --> 01:33:06,875 It sounds silly, I know. 1042 01:33:08,041 --> 01:33:08,875 No. 1043 01:33:09,541 --> 01:33:10,625 It sounds nice. 1044 01:33:11,125 --> 01:33:11,958 I know, right? 1045 01:33:13,166 --> 01:33:16,833 Everyone should have their own person in this crazy world. 1046 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 Humanity is one big family… 1047 01:33:21,166 --> 01:33:23,875 We should fight for the greater good, that's all fine. 1048 01:33:24,250 --> 01:33:25,166 But… 1049 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 You should have someone you can call your own. 1050 01:33:30,083 --> 01:33:32,166 Someone's hand to hold. 1051 01:33:32,375 --> 01:33:34,500 Someone's shoulder to lean on. 1052 01:33:35,208 --> 01:33:38,458 That sense of belonging hits differently. 1053 01:33:41,000 --> 01:33:42,458 Smile now at least. 1054 01:33:46,041 --> 01:33:47,541 You're cute, G 40. 1055 01:33:47,833 --> 01:33:48,791 G 40… 1056 01:33:48,875 --> 01:33:51,000 Kyra, her name is SUM 80. 1057 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 What kind of a name is SUM 80? 1058 01:33:54,041 --> 01:33:55,333 That's not a good name. 1059 01:33:58,000 --> 01:33:59,416 SUM 80. 1060 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 SUM80. 1061 01:34:01,250 --> 01:34:02,125 Sumathi. 1062 01:34:02,208 --> 01:34:03,041 Sumathi? 1063 01:34:03,250 --> 01:34:04,083 Sumathi. 1064 01:34:06,375 --> 01:34:07,250 Sumathi. 1065 01:34:07,416 --> 01:34:08,500 It's a bit old-fashioned. 1066 01:34:08,791 --> 01:34:10,791 But it's better than SUM 80. 1067 01:34:15,416 --> 01:34:16,375 Don't be scared. 1068 01:34:21,833 --> 01:34:22,708 Raider. 1069 01:34:22,916 --> 01:34:24,666 Let him come. We got this. 1070 01:34:25,166 --> 01:34:26,458 Sometimes, you need to drop this… 1071 01:34:26,541 --> 01:34:27,666 and use this to win. 1072 01:34:41,791 --> 01:34:44,750 This is so far away from your village. 1073 01:34:46,750 --> 01:34:48,000 Tell me the truth. Where are you coming from? 1074 01:34:48,958 --> 01:34:51,541 We came in the hopes of finding some scrap to sell. 1075 01:34:55,500 --> 01:34:57,208 The competition is quite small here. 1076 01:34:59,166 --> 01:35:00,583 A woman has escaped from the labs. 1077 01:35:03,708 --> 01:35:05,000 Rebels aided her escape. 1078 01:35:06,750 --> 01:35:08,291 Do you know where she is? 1079 01:35:08,833 --> 01:35:10,541 Sir, we make a living out of selling scrap. 1080 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 We don't know anything. 1081 01:35:13,250 --> 01:35:14,208 Open the back. 1082 01:35:15,500 --> 01:35:16,583 There's nothing back there, sir. 1083 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 We had a rough day, sir. 1084 01:35:19,541 --> 01:35:20,833 We couldn't find any scrap. 1085 01:35:21,375 --> 01:35:22,708 Maybe I'll find something. 1086 01:35:24,041 --> 01:35:27,375 I can pay you some units if you want. 1087 01:35:27,458 --> 01:35:28,666 I said open the back! 1088 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Okay, sir. Okay, sir. 1089 01:35:45,041 --> 01:35:47,958 -There's nothing here. -I told you, sir. 1090 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 Yeah, you're really trash. 1091 01:35:56,666 --> 01:35:57,500 Let's go. 1092 01:36:04,750 --> 01:36:05,833 There's nothing in there, sir. 1093 01:36:06,041 --> 01:36:07,458 Sir, listen to me. 1094 01:36:07,625 --> 01:36:08,458 -Sir… -Wait. 1095 01:36:26,375 --> 01:36:27,208 Boom. 1096 01:36:42,791 --> 01:36:44,750 He has sent a bounty alert. Get up. 1097 01:36:45,458 --> 01:36:46,958 Let's give the brains a rest. 1098 01:36:52,416 --> 01:36:53,875 It's time to fire the guns. 1099 01:37:10,333 --> 01:37:11,166 Dude… 1100 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Tell me this. 1101 01:37:14,208 --> 01:37:15,875 The entire house is empty. 1102 01:37:16,125 --> 01:37:17,666 So is your car. 1103 01:37:17,958 --> 01:37:19,416 Why don't you sleep over there? 1104 01:37:19,583 --> 01:37:21,291 Why do you have to sleep here only? 1105 01:37:22,958 --> 01:37:24,416 My life is over there. 1106 01:37:25,958 --> 01:37:26,833 Hey, old man. 1107 01:37:27,083 --> 01:37:29,250 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1108 01:37:29,708 --> 01:37:31,375 You will do whatever the hell you want. 1109 01:37:31,458 --> 01:37:32,666 But you won't pay my rent. 1110 01:37:32,958 --> 01:37:33,875 No, listen. 1111 01:37:34,166 --> 01:37:35,750 Once I enter the Complex, 1112 01:37:36,083 --> 01:37:38,500 I'll breathe in kilos of fresh air. 1113 01:37:39,125 --> 01:37:40,666 -Let me… -Hey, back off. 1114 01:37:41,291 --> 01:37:42,541 You took my food. 1115 01:37:42,625 --> 01:37:43,958 You occupied my bed. 1116 01:37:44,041 --> 01:37:45,958 Now you want to steal my oxygen as well? 1117 01:37:46,041 --> 01:37:46,875 Listen. 1118 01:37:47,291 --> 01:37:49,291 Let's come to an understanding. 1119 01:37:49,666 --> 01:37:52,041 Find a nice girl and settle down in life. 1120 01:37:52,500 --> 01:37:54,583 How long will you stay in my house? 1121 01:37:54,666 --> 01:37:56,625 Do you think I love staying with you? 1122 01:37:57,125 --> 01:37:59,583 One big bounty. One shot. 1123 01:38:00,041 --> 01:38:02,083 -I'll go to the Complex. -And do what? 1124 01:38:03,708 --> 01:38:06,666 I'll live happily over there. 1125 01:38:06,750 --> 01:38:09,083 Happiness should come from within. 1126 01:38:10,291 --> 01:38:11,500 Go ahead, cough it out. 1127 01:38:11,875 --> 01:38:14,708 You'll only get a cough from within if you stay here. 1128 01:38:15,208 --> 01:38:17,458 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1129 01:38:19,791 --> 01:38:20,750 Alert! Alert! 1130 01:38:21,041 --> 01:38:22,833 Five-star bounty. Rebels on the run. 1131 01:38:24,125 --> 01:38:25,500 It's a jackpot, old man. 1132 01:38:26,208 --> 01:38:28,875 It's time to pay your rent. 1133 01:38:44,333 --> 01:38:46,000 A raider vehicle is already headed this way. 1134 01:38:50,708 --> 01:38:51,833 I'll handle the raiders. 1135 01:38:53,791 --> 01:38:54,666 Here you go. 1136 01:39:00,208 --> 01:39:02,250 I'll go after him. You stay here. 1137 01:39:06,916 --> 01:39:07,791 For tomorrow… 1138 01:39:10,666 --> 01:39:12,208 Hey, Sumathi. Don't worry. 1139 01:39:12,291 --> 01:39:13,750 Kyra means lucky, remember? 1140 01:39:18,625 --> 01:39:19,750 I'll be right back. 1141 01:39:46,708 --> 01:39:47,541 Where did she go? 1142 01:39:55,458 --> 01:39:56,291 Hi, guys. 1143 01:39:57,375 --> 01:39:58,208 Catch. 1144 01:39:59,375 --> 01:40:00,416 Ah, good catch! 1145 01:40:14,833 --> 01:40:17,916 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1146 01:41:21,625 --> 01:41:22,791 Veeran! 1147 01:41:37,333 --> 01:41:38,166 Ajju… 1148 01:43:04,583 --> 01:43:06,625 Sumathi, did you get scared? 1149 01:43:07,208 --> 01:43:08,875 Didn't I tell you that I'm lucky? 1150 01:43:26,916 --> 01:43:27,750 Kyra! 1151 01:43:28,916 --> 01:43:29,750 Ajju… 1152 01:43:46,833 --> 01:43:48,208 Let me see a smile, Ajju. 1153 01:43:50,541 --> 01:43:51,625 Kyra! 1154 01:44:08,416 --> 01:44:09,333 Ajju. 1155 01:44:13,208 --> 01:44:14,041 What's wrong? 1156 01:44:17,291 --> 01:44:18,458 Kyra… 1157 01:44:27,500 --> 01:44:29,208 Four teams in pursuit of bounty. 1158 01:44:29,791 --> 01:44:30,666 We're last. 1159 01:44:30,750 --> 01:44:33,333 Chances of bounty, 0.18 percent. 1160 01:44:33,625 --> 01:44:37,250 -Bujji, can you clarify a doubt for me? -Sure. 1161 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 How can you fit so much negativity in that small brain? 1162 01:44:41,333 --> 01:44:44,791 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1163 01:44:49,333 --> 01:44:50,291 Who's that? 1164 01:44:58,416 --> 01:45:00,250 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1165 01:45:00,708 --> 01:45:01,625 What's with the shaved head? 1166 01:45:01,958 --> 01:45:02,791 Is everything okay? 1167 01:45:09,041 --> 01:45:12,000 You took the car parts promising to work for me. 1168 01:45:12,583 --> 01:45:14,625 How long will you keep running from me? 1169 01:45:14,708 --> 01:45:16,541 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1170 01:45:16,791 --> 01:45:17,791 I don't consent to that. 1171 01:45:18,750 --> 01:45:20,833 I'm not here for the car parts. 1172 01:45:21,250 --> 01:45:22,250 I'm here for you. 1173 01:45:23,333 --> 01:45:26,250 Damn! I'm screwed for five years if he catches me. 1174 01:45:26,583 --> 01:45:28,125 Bujji, full speed. 1175 01:45:28,500 --> 01:45:29,666 We're at maximum speed. 1176 01:45:29,875 --> 01:45:32,625 Then turn on flight mode. 1177 01:45:32,833 --> 01:45:34,000 We're at maximum speed. 1178 01:45:34,083 --> 01:45:34,958 Bujji! 1179 01:45:35,250 --> 01:45:38,166 For once in life, just for today, 1180 01:45:38,416 --> 01:45:39,416 just be positive. 1181 01:45:40,833 --> 01:45:41,708 It's an order. 1182 01:45:42,250 --> 01:45:43,625 Flight mode on. 1183 01:45:54,333 --> 01:45:55,208 Hey, Bhairava! 1184 01:45:55,708 --> 01:45:56,875 I'll find you again. 1185 01:45:57,333 --> 01:45:58,750 And this time, I'll keep you hooked for ten years. 1186 01:45:59,166 --> 01:46:00,000 Ten years! 1187 01:46:00,333 --> 01:46:01,666 Yeah, yeah, we'll see. 1188 01:46:02,750 --> 01:46:04,625 Always trust your boss, Bujji. 1189 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 Everything will be alright. 1190 01:46:08,333 --> 01:46:10,583 Warning! Warning! Flight system failure. 1191 01:46:11,416 --> 01:46:12,791 Bhairava! Bhairava! 1192 01:46:20,791 --> 01:46:22,250 Can I be negative now? 1193 01:46:38,125 --> 01:46:38,958 Hey, Ajju! 1194 01:46:40,250 --> 01:46:41,125 Ajju, come here. 1195 01:47:45,958 --> 01:47:46,833 Hey, Ajju! 1196 01:47:47,500 --> 01:47:48,375 Hey, Ajju! 1197 01:47:50,208 --> 01:47:51,625 -Ajju! -The girl is in the truck. 1198 01:47:51,833 --> 01:47:52,666 Go get her. 1199 01:47:55,416 --> 01:47:56,583 Will you save her? 1200 01:47:58,416 --> 01:47:59,750 Who will save you? 1201 01:48:08,250 --> 01:48:09,083 Hi, guys. 1202 01:48:09,541 --> 01:48:11,000 Sorry, did I disturb you? 1203 01:48:12,333 --> 01:48:14,833 I suggest you drop the guns and leave. 1204 01:48:17,375 --> 01:48:19,458 I'm saying it for your own good. 1205 01:48:19,541 --> 01:48:20,750 Should I listen to you now? 1206 01:48:20,916 --> 01:48:22,166 No, listen to my teacher. 1207 01:48:32,166 --> 01:48:33,041 She's here. 1208 01:48:34,958 --> 01:48:36,208 I can sense that she's here. 1209 01:48:37,208 --> 01:48:40,458 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1210 01:48:40,791 --> 01:48:42,041 You could use some help. 1211 01:48:42,333 --> 01:48:43,833 Fire! 1212 01:48:49,500 --> 01:48:51,500 I guess your war has begun again. 1213 01:48:52,083 --> 01:48:52,958 War? 1214 01:48:56,291 --> 01:48:57,791 This isn't war to me. 1215 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 It's like the worship of weapons before going to war. 1216 01:49:26,208 --> 01:49:27,041 Bye! 1217 01:49:28,750 --> 01:49:29,625 Hi. 1218 01:49:30,791 --> 01:49:31,666 Is he okay? 1219 01:49:33,708 --> 01:49:34,541 How are you here? 1220 01:49:36,625 --> 01:49:37,458 Hey. 1221 01:49:37,750 --> 01:49:38,791 Where's the gem? 1222 01:50:04,666 --> 01:50:05,541 Hi. 1223 01:50:06,750 --> 01:50:07,916 My name is Raia. 1224 01:50:08,708 --> 01:50:09,666 What's your name? 1225 01:50:11,583 --> 01:50:12,500 Sumathi. 1226 01:50:14,583 --> 01:50:15,666 Don't be scared. 1227 01:50:15,750 --> 01:50:17,875 My teacher has got this. 1228 01:51:19,583 --> 01:51:20,416 Mother… 1229 01:51:57,083 --> 01:51:59,208 Bujji, what's happening exactly? 1230 01:51:59,291 --> 01:52:00,875 We're traveling upside down. 1231 01:52:08,166 --> 01:52:10,875 -Who's that giant man? -Eight-foot angry giant. 1232 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 He's attacking all the raiders. 1233 01:52:16,833 --> 01:52:18,083 He cut down my work by half. 1234 01:52:18,166 --> 01:52:19,000 Is the bounty there? 1235 01:52:19,083 --> 01:52:20,541 The bounty is in the back of the truck. 1236 01:52:20,791 --> 01:52:24,541 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1237 01:52:24,625 --> 01:52:25,625 I am coming! 1238 01:52:37,166 --> 01:52:38,958 I'll have a real egg at the Complex. 1239 01:52:39,416 --> 01:52:41,125 And crack open skulls like they're eggshells. 1240 01:52:43,458 --> 01:52:45,083 I'll also swim in the sea. 1241 01:52:48,958 --> 01:52:50,625 Massage. 1242 01:52:52,500 --> 01:52:53,416 Thai… 1243 01:52:53,875 --> 01:52:55,500 massage. 1244 01:52:58,208 --> 01:53:00,041 Woah! My Complex. 1245 01:53:09,833 --> 01:53:10,666 Hi. 1246 01:53:11,458 --> 01:53:12,375 Hi. 1247 01:53:13,791 --> 01:53:14,625 Bye. 1248 01:53:59,833 --> 01:54:01,791 Hi. 1249 01:54:30,208 --> 01:54:31,833 That old man hit me so hard. 1250 01:54:33,416 --> 01:54:35,625 Woah! My Complex. 1251 01:55:02,041 --> 01:55:03,833 Where have you come from, sir? 1252 01:55:06,333 --> 01:55:07,250 Okay, don't tell me. 1253 01:55:33,416 --> 01:55:34,333 Okay. 1254 01:55:34,833 --> 01:55:35,791 That's enough. 1255 01:56:13,000 --> 01:56:15,291 Hey! Love you, Bujji! 1256 01:56:23,500 --> 01:56:25,458 Now Bujji is here, you old man! 1257 01:56:39,125 --> 01:56:40,041 Bhairava! 1258 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 This old man is a tough nut! 1259 01:57:38,583 --> 01:57:39,500 Not again… 1260 01:58:38,416 --> 01:58:39,250 Statue! 1261 01:59:15,833 --> 01:59:17,500 150 days. 1262 01:59:18,375 --> 01:59:20,708 A formula we deemed impossible. 1263 01:59:22,416 --> 01:59:26,500 Where's the serum that was extracted from her? 1264 01:59:26,583 --> 01:59:28,208 We could extract only a drop, Bani. 1265 01:59:29,083 --> 01:59:30,916 Please don't tell Supreme. 1266 01:59:31,833 --> 01:59:33,375 We almost had her. 1267 01:59:34,375 --> 01:59:36,333 There was an old man who was eight feet tall. 1268 01:59:38,750 --> 01:59:41,583 He escaped unscathed even after firing several rounds at him. 1269 01:59:42,666 --> 01:59:45,125 Did he have a gem on his forehead? 1270 01:59:47,708 --> 01:59:48,625 Yes. 1271 01:59:50,250 --> 01:59:52,333 It looked like some sort of light. 1272 01:59:53,708 --> 01:59:54,958 Ashwathama! 1273 01:59:56,791 --> 01:59:59,500 He wasn't born in this yuga. 1274 01:59:59,875 --> 02:00:01,583 He is immortal. 1275 02:00:02,666 --> 02:00:04,791 The Puranas are coming true. 1276 02:00:05,791 --> 02:00:08,666 Ashwathama, the pregnant woman, 1277 02:00:09,166 --> 02:00:10,541 and the Gaandeev. 1278 02:00:11,833 --> 02:00:15,958 God created this weapon when he was on Earth. 1279 02:00:16,416 --> 02:00:21,375 After God left, these weapons lost their power. 1280 02:00:22,083 --> 02:00:24,875 If that power has returned now, that means… 1281 02:00:25,708 --> 02:00:28,083 It means that God is coming back. 1282 02:00:29,250 --> 02:00:31,708 He is growing inside that woman's womb. 1283 02:00:32,041 --> 02:00:35,083 I've heard my fair share of these silly stories. 1284 02:00:35,625 --> 02:00:38,875 Some God will appear on a white horse. 1285 02:00:39,958 --> 02:00:43,041 Our ancestors put it quite intelligently. 1286 02:00:43,750 --> 02:00:47,708 The white horse refers to his birth star. 1287 02:00:48,208 --> 02:00:52,791 The Khadga Ashwini star, which appears once every 6000 years. 1288 02:00:55,125 --> 02:00:59,166 All the planets are going to align in a few days, 1289 02:00:59,250 --> 02:01:02,083 leading to a rare eclipse formation. 1290 02:01:02,166 --> 02:01:05,500 The darkest day in 6000 years. 1291 02:01:08,041 --> 02:01:10,708 If the baby isn't born before that… 1292 02:01:11,166 --> 02:01:15,166 the star won't appear for another 6000 years. 1293 02:01:15,291 --> 02:01:19,250 We need to stop this birth at any cost. 1294 02:01:19,500 --> 02:01:22,041 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1295 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Where are you going? 1296 02:01:39,708 --> 02:01:40,541 Hello. 1297 02:01:40,958 --> 02:01:41,875 There's no road ahead. 1298 02:01:42,541 --> 02:01:43,875 We'll crash into the mountain. 1299 02:01:46,416 --> 02:01:47,541 Ashwa uncle, help! 1300 02:02:00,125 --> 02:02:02,666 Mariam, Mariam, Mariam! 1301 02:02:02,750 --> 02:02:04,791 -Mariam… -Mariam, a huge… 1302 02:02:07,583 --> 02:02:09,083 A really huge giant. 1303 02:02:09,291 --> 02:02:10,791 What are you saying? Be clear. 1304 02:02:11,125 --> 02:02:12,250 The Mother has arrived. 1305 02:02:19,708 --> 02:02:20,541 What happened? 1306 02:02:22,083 --> 02:02:22,916 Where's Kyra? 1307 02:02:23,833 --> 02:02:24,916 Where's everyone else? 1308 02:02:28,916 --> 02:02:29,791 For tomorrow… 1309 02:02:36,500 --> 02:02:37,666 Hey, drop him. 1310 02:02:38,000 --> 02:02:38,833 Drop him! 1311 02:02:40,083 --> 02:02:41,250 -Hey, drop-- -Drop the gun. 1312 02:02:41,458 --> 02:02:42,291 Drop it! 1313 02:02:42,375 --> 02:02:44,041 Sir, they're one of us. 1314 02:02:44,208 --> 02:02:45,041 Sir… Sir… 1315 02:02:46,375 --> 02:02:48,541 Hey! I said drop the gun! 1316 02:02:49,041 --> 02:02:49,875 Drop it! 1317 02:02:51,333 --> 02:02:52,166 Sir. 1318 02:02:55,500 --> 02:02:56,333 Come. 1319 02:02:56,791 --> 02:02:57,708 Careful. 1320 02:03:00,416 --> 02:03:01,291 Come. 1321 02:03:03,208 --> 02:03:04,875 Veeran, who is this? 1322 02:03:05,750 --> 02:03:06,625 I don't know. 1323 02:03:07,750 --> 02:03:08,666 But… 1324 02:03:09,125 --> 02:03:10,583 he's definitely not our enemy. 1325 02:03:34,916 --> 02:03:36,750 Is she the woman who escaped from the lab? 1326 02:03:41,916 --> 02:03:43,625 Why did you bring her here? 1327 02:03:44,333 --> 02:03:47,041 A five million bounty has been announced on her. 1328 02:03:47,750 --> 02:03:51,541 Thanks to the Complex, the whole world is after her. 1329 02:03:51,958 --> 02:03:53,250 How will you save her? 1330 02:03:53,333 --> 02:03:54,458 I will save her. 1331 02:03:57,458 --> 02:03:58,500 Who the hell are you? 1332 02:03:58,583 --> 02:04:00,000 Being tall isn't enough. 1333 02:04:00,208 --> 02:04:01,750 Have you ever been to war? 1334 02:04:01,833 --> 02:04:02,708 Excuse me. 1335 02:04:02,875 --> 02:04:06,208 He fought a war with Sri Krishna in the Mahabharata. Okay? 1336 02:04:08,458 --> 02:04:11,500 Maybe we can take her to the flux lands. 1337 02:04:11,916 --> 02:04:13,000 They can't track us there. 1338 02:04:13,625 --> 02:04:15,458 The Nomens will eat her. 1339 02:04:16,083 --> 02:04:18,625 Veeran, I want her out of here this instant. 1340 02:04:19,083 --> 02:04:20,333 She will not be going anywhere. 1341 02:04:26,458 --> 02:04:30,458 You arrived before my hope could falter. 1342 02:04:32,666 --> 02:04:33,666 The Mother has arrived. 1343 02:04:34,333 --> 02:04:35,666 She came to her maternal home… 1344 02:04:36,291 --> 02:04:37,500 to give birth to God. 1345 02:04:39,291 --> 02:04:41,375 Tell Shambala the Mother has arrived. 1346 02:04:47,875 --> 02:04:48,875 Hey, stop! 1347 02:04:49,375 --> 02:04:50,291 Stop! 1348 02:04:51,500 --> 02:04:52,916 Has everybody gone crazy? 1349 02:04:54,458 --> 02:04:58,000 Do you realize that her mere presence has put us all in danger? 1350 02:05:00,083 --> 02:05:04,458 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1351 02:05:04,541 --> 02:05:06,083 There's nothing special about her. 1352 02:05:08,291 --> 02:05:09,208 Moreover… 1353 02:05:10,291 --> 02:05:12,333 how can you claim that this unborn child 1354 02:05:13,166 --> 02:05:14,416 is our next God? 1355 02:05:23,750 --> 02:05:24,666 Rain? 1356 02:05:26,125 --> 02:05:28,041 When was the last time it rained? 1357 02:05:40,916 --> 02:05:41,791 For tomorrow. 1358 02:06:40,791 --> 02:06:42,833 Ashwa uncle, I can't see anything. 1359 02:07:25,166 --> 02:07:26,041 Listen, dear. 1360 02:07:27,416 --> 02:07:30,250 Shambala has waited a long time for you. 1361 02:07:33,916 --> 02:07:36,416 We're ready to do anything for you. 1362 02:07:38,500 --> 02:07:39,375 Tell us, Mother. 1363 02:07:39,583 --> 02:07:40,833 What do you want? 1364 02:07:41,958 --> 02:07:43,166 I'm hungry. 1365 02:07:50,791 --> 02:07:52,500 This tree is like a temple to us. 1366 02:08:16,208 --> 02:08:17,166 It's clean water. 1367 02:08:17,666 --> 02:08:18,625 You can drink it. 1368 02:08:20,541 --> 02:08:21,375 Here you go. 1369 02:08:36,916 --> 02:08:38,375 How is all of this here? 1370 02:08:39,041 --> 02:08:42,125 The compass that found you was from here. 1371 02:08:43,666 --> 02:08:45,625 That's the point this tree grew from. 1372 02:08:47,333 --> 02:08:50,583 And that's how Shambala came to life around this tree. 1373 02:08:51,416 --> 02:08:54,208 Just when we were concerned about losing that life energy, 1374 02:08:54,625 --> 02:08:55,583 you showed up. 1375 02:08:58,541 --> 02:09:00,500 Shambala's belief came true. 1376 02:09:02,250 --> 02:09:04,458 Hereafter, everything will be fine. 1377 02:09:17,875 --> 02:09:18,791 Where's the old man? 1378 02:09:19,250 --> 02:09:21,375 He's the guy who hit us. 1379 02:09:22,000 --> 02:09:25,041 She escaped because of him. 1380 02:09:37,000 --> 02:09:39,208 Bhairava, you're blacklisted. 1381 02:09:41,708 --> 02:09:43,208 We're seizing all your units. 1382 02:09:44,291 --> 02:09:46,458 You're permanently banned from the Complex. 1383 02:10:04,083 --> 02:10:04,958 What's wrong? 1384 02:10:05,083 --> 02:10:06,083 I lost. 1385 02:10:06,166 --> 02:10:08,083 What? You lost? 1386 02:10:09,125 --> 02:10:10,166 Impossible! 1387 02:10:10,666 --> 02:10:11,625 I don't believe you. 1388 02:10:15,000 --> 02:10:15,916 Go. 1389 02:10:17,625 --> 02:10:18,458 What? 1390 02:10:19,125 --> 02:10:19,958 Are you letting me go? 1391 02:10:20,041 --> 02:10:22,125 When did you become such a saint? 1392 02:10:23,166 --> 02:10:24,625 He's a good guy, sir. 1393 02:10:25,208 --> 02:10:27,416 Bujji, give him those 500 units. 1394 02:10:27,625 --> 02:10:28,666 He'll grab a bite. 1395 02:10:29,083 --> 02:10:31,291 Are you going to pay my rent as well? 1396 02:10:32,083 --> 02:10:33,708 If so, please inform me in advance. 1397 02:10:33,833 --> 02:10:35,333 I don't want a shock. 1398 02:10:37,166 --> 02:10:40,166 I'll do some work and pay your rent, old man. 1399 02:10:44,208 --> 02:10:47,416 I fought a great deal to go to the Complex all these years. 1400 02:10:49,208 --> 02:10:50,250 It's all over now. 1401 02:10:57,416 --> 02:10:59,458 I finally gained a sense of clarity. 1402 02:11:01,083 --> 02:11:02,333 This is my life right here. 1403 02:11:04,583 --> 02:11:05,750 I don't have anybody. 1404 02:11:08,083 --> 02:11:09,916 Nobody needs me. 1405 02:11:15,666 --> 02:11:17,083 We need you, Bhairava. 1406 02:11:18,166 --> 02:11:19,375 You shouldn't stay back here. 1407 02:11:20,250 --> 02:11:21,958 Come with me to Shambala. 1408 02:11:22,958 --> 02:11:23,833 Shambala… 1409 02:11:25,416 --> 02:11:26,291 You go. 1410 02:11:28,375 --> 02:11:30,291 Who would take me inside anyway? 1411 02:11:30,666 --> 02:11:32,125 Hey, I'll talk to them. 1412 02:11:32,500 --> 02:11:34,583 You're a hero to so many others like me. 1413 02:11:35,041 --> 02:11:36,208 Come be on our side, Bhairava. 1414 02:11:36,291 --> 02:11:37,583 Don't hesitate. Let's go. 1415 02:11:38,416 --> 02:11:39,458 Damn, those rebels! 1416 02:11:39,708 --> 02:11:41,291 They must've taken her to Shambala. 1417 02:11:41,708 --> 02:11:43,125 I want that woman! 1418 02:11:43,375 --> 02:11:46,416 We've sent raiders in every direction, Commander. 1419 02:11:46,833 --> 02:11:47,666 We'll catch her. 1420 02:11:47,750 --> 02:11:49,000 You can't do shit. 1421 02:11:50,625 --> 02:11:53,000 You can't do shit as long as that old man is with her. 1422 02:11:53,416 --> 02:11:54,333 Old man? 1423 02:11:54,583 --> 02:11:56,458 He's the one who thrashed your men. 1424 02:11:56,791 --> 02:11:58,666 Nobody could lay their hand on him. 1425 02:12:00,875 --> 02:12:02,333 Except for me. 1426 02:12:03,208 --> 02:12:04,166 Who is this guy? 1427 02:12:04,875 --> 02:12:05,791 He's Bhairava, sir. 1428 02:12:06,083 --> 02:12:07,083 A bounty hunter. 1429 02:12:07,375 --> 02:12:08,875 He hit our raiders. 1430 02:12:09,208 --> 02:12:10,458 I blacklisted him. 1431 02:12:10,708 --> 02:12:12,458 Now that you've blacklisted me anyway, 1432 02:12:12,541 --> 02:12:13,541 let me hit again. 1433 02:12:20,166 --> 02:12:22,958 The point is, only I can bring her back. 1434 02:12:25,125 --> 02:12:26,666 You have no other option. 1435 02:12:27,291 --> 02:12:28,416 How can you be so sure? 1436 02:12:29,708 --> 02:12:31,125 Check my records. 1437 02:12:31,916 --> 02:12:33,958 I haven't lost a single fight till now. 1438 02:12:35,083 --> 02:12:36,666 I won't lose this one either. 1439 02:12:37,791 --> 02:12:38,625 Alright. 1440 02:12:39,083 --> 02:12:40,125 I'll give you one chance. 1441 02:12:41,416 --> 02:12:42,750 If you bring her back, 1442 02:12:43,333 --> 02:12:47,000 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1443 02:13:12,875 --> 02:13:16,333 This light doesn’t come 1444 02:13:17,000 --> 02:13:22,208 To cross over the darkness 1445 02:13:22,291 --> 02:13:23,125 MOTHER 1446 02:13:23,666 --> 02:13:27,333 Where everything is barren 1447 02:13:27,833 --> 02:13:33,041 May there be a drop in the cloud 1448 02:13:34,541 --> 02:13:38,125 The morning sun 1449 02:13:38,458 --> 02:13:43,625 Is colored with the blood of the night 1450 02:13:45,666 --> 02:13:52,666 This storm is the flight of tomorrow 1451 02:14:34,250 --> 02:14:41,083 This is the proclamation… Be victorious 1452 02:14:57,000 --> 02:14:58,750 Give her some space. 1453 02:15:05,125 --> 02:15:06,583 Let's throw this cane away now. 1454 02:15:07,333 --> 02:15:09,291 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1455 02:15:10,500 --> 02:15:12,000 This isn't an ordinary cane. 1456 02:15:13,583 --> 02:15:15,416 It's a weapon from an ancient war. 1457 02:15:16,208 --> 02:15:18,291 So, tell me. What was your war like? 1458 02:15:18,916 --> 02:15:21,000 Was it more depressing than the current wars? 1459 02:15:23,125 --> 02:15:25,208 Were there a lot of casualties? 1460 02:15:27,291 --> 02:15:29,625 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1461 02:15:29,916 --> 02:15:30,833 No one can beat you. 1462 02:15:32,583 --> 02:15:33,958 No, I lost. 1463 02:15:39,375 --> 02:15:40,250 Really? 1464 02:15:41,125 --> 02:15:42,000 Who defeated you? 1465 02:15:42,666 --> 02:15:44,541 The Master of the Gaandeev. Kunthi's son. 1466 02:15:45,875 --> 02:15:46,791 Arjuna. 1467 02:15:55,791 --> 02:15:57,083 Ashwathama! 1468 02:15:57,791 --> 02:16:00,958 This is the Gaandeev made by the Creator, Brahma. 1469 02:16:01,625 --> 02:16:03,500 Nobody can fight it. 1470 02:16:08,000 --> 02:16:10,875 Oh, so Arjuna was the best? 1471 02:16:11,708 --> 02:16:12,541 Right? 1472 02:16:13,166 --> 02:16:14,041 No. 1473 02:16:17,541 --> 02:16:19,041 There was another warrior. 1474 02:16:19,541 --> 02:16:21,000 More powerful than Arjuna? 1475 02:16:21,750 --> 02:16:22,625 Yes. 1476 02:16:25,041 --> 02:16:26,416 He was my friend. 1477 02:16:27,208 --> 02:16:28,208 What happened to him? 1478 02:16:28,666 --> 02:16:29,500 Karn. 1479 02:16:31,458 --> 02:16:32,666 He met with a miserable death. 1480 02:16:33,291 --> 02:16:35,458 A warrior like him didn't deserve it. 1481 02:16:37,166 --> 02:16:40,000 This weapon belonged to him. 1482 02:16:42,041 --> 02:16:43,791 It's more powerful than… 1483 02:16:45,375 --> 02:16:47,041 Arjuna's Gaandeev. 1484 02:16:49,958 --> 02:16:50,875 Wow! 1485 02:16:52,333 --> 02:16:54,791 Then why don't you use it? 1486 02:16:55,500 --> 02:16:57,208 It works only in his hands. 1487 02:16:59,166 --> 02:17:00,125 Without him… 1488 02:17:01,875 --> 02:17:03,166 this weapon is powerless. 1489 02:17:06,291 --> 02:17:09,750 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1490 02:17:20,291 --> 02:17:21,583 Your current balance is zero. 1491 02:17:22,333 --> 02:17:25,250 You've exhausted all your units on me, Bhairava. 1492 02:17:25,875 --> 02:17:26,833 Bhairava, are you sure? 1493 02:17:28,791 --> 02:17:30,083 There's no going back. 1494 02:18:51,833 --> 02:18:53,500 Where do you think you're going? 1495 02:18:54,041 --> 02:18:56,250 I'll follow you wherever you go, Mother. 1496 02:18:58,166 --> 02:19:00,083 Why is everyone calling me Mother? 1497 02:19:00,375 --> 02:19:01,625 They say that… 1498 02:19:02,875 --> 02:19:05,333 the entire universe resides within God. 1499 02:19:07,291 --> 02:19:08,791 But that God resides within you. 1500 02:19:11,083 --> 02:19:15,041 What else can we call you if not Mother? 1501 02:19:15,750 --> 02:19:16,666 As you please. 1502 02:19:17,291 --> 02:19:18,750 But first, I need to get out of here. 1503 02:19:19,125 --> 02:19:20,333 The outside is a threat, Mother. 1504 02:19:20,666 --> 02:19:21,541 To who? 1505 02:19:22,416 --> 02:19:24,000 In fact, I'm a threat to everyone. 1506 02:19:24,083 --> 02:19:26,208 People around me end up dying. 1507 02:19:26,291 --> 02:19:27,416 I won't die. 1508 02:19:35,375 --> 02:19:36,541 The gun was in my hand. 1509 02:19:39,125 --> 02:19:41,208 Kyra would've been alive if I had fired it. 1510 02:19:41,666 --> 02:19:44,125 You were born to bring another life into this world. Not cause someone's death. 1511 02:19:45,916 --> 02:19:47,541 Are you listening to yourself? 1512 02:19:48,750 --> 02:19:50,708 How can a baby that hasn't taken its first breath 1513 02:19:50,791 --> 02:19:53,000 be responsible for so many people breathing their last? 1514 02:19:53,250 --> 02:19:55,250 Every death has a higher purpose. 1515 02:19:57,375 --> 02:20:00,458 This baby will give life to the world. 1516 02:20:05,208 --> 02:20:06,083 But why me? 1517 02:20:12,291 --> 02:20:14,916 God gives his biggest responsibilities… 1518 02:20:16,250 --> 02:20:19,083 to the ones who can fulfill them. 1519 02:20:21,625 --> 02:20:23,458 You're carrying God… 1520 02:20:24,541 --> 02:20:26,041 in your womb. 1521 02:20:30,083 --> 02:20:32,416 Only Mother Earth possesses that kind of power. 1522 02:20:35,041 --> 02:20:36,125 Do you even realize that… 1523 02:20:38,875 --> 02:20:42,000 what you're carrying is not an ordinary life? 1524 02:20:42,708 --> 02:20:44,416 Birthing it is your duty. 1525 02:20:47,750 --> 02:20:50,208 Protecting you is my responsibility. 1526 02:20:59,291 --> 02:21:00,208 Are you sure? 1527 02:21:01,166 --> 02:21:02,333 Do you remember the way? 1528 02:21:03,250 --> 02:21:05,000 I was born there, Bhairava. 1529 02:21:05,375 --> 02:21:06,541 Of course, I remember. 1530 02:21:14,333 --> 02:21:15,708 We're almost there. 1531 02:21:16,291 --> 02:21:18,916 Bhairava, go straight at full speed. 1532 02:21:21,625 --> 02:21:23,208 There's nothing ahead, Bhairava. 1533 02:21:23,291 --> 02:21:25,250 All I see is a mountain on my sensors. 1534 02:21:25,333 --> 02:21:27,083 Trust me, Bhairava. Let's go. 1535 02:21:27,333 --> 02:21:28,541 It's dangerous to be out here for long. 1536 02:21:28,958 --> 02:21:31,250 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1537 02:21:31,333 --> 02:21:32,250 Let's go back. 1538 02:21:37,375 --> 02:21:39,166 No more going back. 1539 02:21:55,708 --> 02:21:56,875 Welcome to Shambala. 1540 02:22:01,666 --> 02:22:03,125 Luke, is that you? And who's this? 1541 02:22:03,291 --> 02:22:04,166 Relax, guys! 1542 02:22:05,333 --> 02:22:06,166 He's Bhairava. 1543 02:22:06,583 --> 02:22:07,458 He's a great fighter. 1544 02:22:07,916 --> 02:22:09,000 He's on our side now. 1545 02:22:09,916 --> 02:22:10,791 Does Veeran know? 1546 02:22:11,041 --> 02:22:12,625 I'm taking him to Veeran now. 1547 02:22:13,083 --> 02:22:14,458 Okay. Follow me. 1548 02:22:15,125 --> 02:22:15,958 What about me? 1549 02:22:16,333 --> 02:22:18,083 I'll finish the formalities and be right back. 1550 02:22:19,583 --> 02:22:21,000 Take care of the car. 1551 02:22:21,541 --> 02:22:23,000 I fixed it just a while ago. 1552 02:22:27,125 --> 02:22:29,541 That's one massive set-up centered in the mountains. 1553 02:22:30,166 --> 02:22:32,833 And the Complex has no idea that you guys are doing so well. 1554 02:22:32,916 --> 02:22:33,750 Come here. 1555 02:22:34,791 --> 02:22:35,708 How's everyone? 1556 02:22:36,791 --> 02:22:37,625 It rained. 1557 02:22:37,750 --> 02:22:39,416 What? Are you serious? 1558 02:22:39,958 --> 02:22:42,166 As Mariam said, the Mother has arrived. 1559 02:22:42,750 --> 02:22:43,625 Where is she? 1560 02:22:44,083 --> 02:22:45,000 She's at the tree. 1561 02:22:45,583 --> 02:22:46,916 It rained, the Mother arrived, 1562 02:22:47,000 --> 02:22:48,041 and now you're here as well. 1563 02:22:48,708 --> 02:22:49,708 You see, Bhairava? 1564 02:22:53,958 --> 02:22:54,791 Sorry, kid. 1565 02:23:04,583 --> 02:23:05,625 We need to go. 1566 02:23:06,458 --> 02:23:07,625 It's dangerous to be here. 1567 02:25:39,791 --> 02:25:42,333 I came prepared this time, old man. 1568 02:26:06,125 --> 02:26:07,000 Fire! 1569 02:26:48,583 --> 02:26:50,166 Hello, Shambala! 1570 02:26:51,250 --> 02:26:52,291 I caught you! 1571 02:26:53,208 --> 02:26:54,041 Veeran… 1572 02:27:02,041 --> 02:27:02,875 Come. 1573 02:27:05,833 --> 02:27:06,833 Get out of the way, old man. 1574 02:27:07,458 --> 02:27:08,625 There's no time. 1575 02:27:29,791 --> 02:27:30,666 Bujji! 1576 02:27:36,166 --> 02:27:38,208 Yes! I won! 1577 02:28:43,000 --> 02:28:44,750 Oh, no! Force field? 1578 02:28:45,750 --> 02:28:46,583 What do we do now? 1579 02:29:03,625 --> 02:29:05,583 Go, get her. 1580 02:29:13,291 --> 02:29:15,000 Sirius, are you ready? 1581 02:29:17,041 --> 02:29:17,916 For tomorrow. 1582 02:29:29,875 --> 02:29:32,250 The darkness that we've been fighting this whole time… 1583 02:29:32,500 --> 02:29:34,541 now stands at our doorstep. 1584 02:29:36,958 --> 02:29:37,958 What should we do? 1585 02:29:39,750 --> 02:29:40,958 Should we run away? 1586 02:29:42,916 --> 02:29:45,125 -Or should we fight? -Let's fight! 1587 02:29:45,208 --> 02:29:47,583 -Let's fight! -Let's fight! 1588 02:29:59,291 --> 02:30:02,041 -For tomorrow! -For tomorrow! 1589 02:30:43,708 --> 02:30:44,541 Mom… 1590 02:32:52,875 --> 02:32:54,000 For tomorrow. 1591 02:33:10,833 --> 02:33:12,750 Come on. We need to get out of here. 1592 02:33:16,291 --> 02:33:18,416 Hurry up. There's no time. 1593 02:33:20,916 --> 02:33:22,500 Help! Help! 1594 02:33:23,125 --> 02:33:25,125 -Help! -Many people have been left behind. 1595 02:33:25,375 --> 02:33:27,833 Our people will take care of them. Let's go. 1596 02:33:41,125 --> 02:33:42,041 Go inside. 1597 02:33:42,625 --> 02:33:43,583 What about you, Mariam? 1598 02:33:43,875 --> 02:33:45,666 Go. That's an order. 1599 02:33:51,083 --> 02:33:51,958 Andrew! 1600 02:34:08,875 --> 02:34:11,000 Roger that, Mariam. All systems check. 1601 02:34:15,416 --> 02:34:16,375 What are you doing? 1602 02:34:16,708 --> 02:34:17,750 Why did you get down? 1603 02:34:18,541 --> 02:34:20,250 Garud One. Land right now. 1604 02:38:17,583 --> 02:38:19,250 I want to kill you right here, right now. 1605 02:38:20,958 --> 02:38:22,583 But Supreme insisted… 1606 02:38:24,333 --> 02:38:26,583 that he kill you and your baby with his own hands. 1607 02:38:57,375 --> 02:38:59,000 You called the baby God, right? 1608 02:39:00,375 --> 02:39:02,500 Is there nobody else to save her? 1609 02:40:03,875 --> 02:40:07,083 Oh warrior! 1610 02:40:07,166 --> 02:40:08,458 Blow him to hell. 1611 02:40:09,166 --> 02:40:13,375 Oh warrior! 1612 02:41:03,333 --> 02:41:06,041 Did I take too long, Son of Acharya? 1613 02:41:06,958 --> 02:41:12,333 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1614 02:41:12,416 --> 02:41:17,083 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1615 02:41:41,625 --> 02:41:46,416 Oh warrior! 1616 02:41:46,958 --> 02:41:51,208 Oh warrior! 1617 02:43:10,375 --> 02:43:11,333 Bhairava! 1618 02:43:16,166 --> 02:43:18,541 Hey! You're the woman from the lab. 1619 02:43:23,875 --> 02:43:26,750 Bujji, the old man is trapped. 1620 02:43:29,166 --> 02:43:31,041 Let's run away, Bujji. 1621 02:43:39,625 --> 02:43:41,208 Please don't take me inside the Complex. 1622 02:43:41,916 --> 02:43:43,875 First, let's get out of here, Bhairava. 1623 02:43:44,833 --> 02:43:45,750 Brother! 1624 02:43:45,833 --> 02:43:47,958 Bujji, the old man is coming back. 1625 02:43:58,833 --> 02:43:59,708 Full throttle! 1626 02:44:00,083 --> 02:44:00,958 Bhairava, let's go. 1627 02:44:01,708 --> 02:44:02,583 Hold up, my friend. 1628 02:44:04,916 --> 02:44:05,916 Listen to me! 1629 02:44:11,000 --> 02:44:12,000 Don't do it, Bhairava. 1630 02:44:12,250 --> 02:44:13,958 Who knows where we'll land? 1631 02:44:28,000 --> 02:44:28,875 Who's that? 1632 02:44:30,583 --> 02:44:31,958 Ashwathama, 1633 02:44:32,041 --> 02:44:35,250 this is the Gaandeev created by the Creator, Brahma. 1634 02:44:35,791 --> 02:44:37,833 Nobody can fight it. 1635 02:45:27,416 --> 02:45:30,125 Did I take too long, Son of Acharya? 1636 02:45:30,208 --> 02:45:31,041 No. 1637 02:45:32,291 --> 02:45:34,291 You came at the right time, my friend. 1638 02:45:48,458 --> 02:45:49,583 You see that, Keshava? 1639 02:45:50,666 --> 02:45:52,083 How can he be my equal? 1640 02:45:52,625 --> 02:45:56,083 He could push our chariot back by only two feet, 1641 02:45:57,083 --> 02:46:00,000 but my weapon pushed his chariot back by ten feet. 1642 02:46:02,083 --> 02:46:03,125 Listen, Dhanunjaya! 1643 02:46:03,666 --> 02:46:05,875 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1644 02:46:07,833 --> 02:46:11,125 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1645 02:46:11,208 --> 02:46:13,250 You are the son of Anjani Devi and Lord Pavana 1646 02:46:13,333 --> 02:46:16,125 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1647 02:46:20,166 --> 02:46:23,583 He still managed to push it back by two feet. 1648 02:46:23,916 --> 02:46:25,291 Think about it, Arjuna. 1649 02:46:25,708 --> 02:46:27,333 The one standing in front of you 1650 02:46:27,583 --> 02:46:29,500 is not an ordinary warrior. 1651 02:46:29,708 --> 02:46:32,125 I see the radiance of the sun in his eyes. 1652 02:46:33,916 --> 02:46:36,500 In his hand is the Vijaya Bow. 1653 02:46:48,250 --> 02:46:50,708 History will not forget his name. 1654 02:46:54,416 --> 02:46:56,458 The Descendant of the Sun. 1655 02:46:57,000 --> 02:46:57,833 Karn! 1656 02:46:58,583 --> 02:47:03,750 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1657 02:47:20,125 --> 02:47:21,916 A mistake has been made, Supreme. 1658 02:47:22,375 --> 02:47:25,041 The woman who carried the formula for 150 days 1659 02:47:25,416 --> 02:47:27,250 has escaped from the labs. 1660 02:47:28,333 --> 02:47:30,250 This is what they extracted from her. 1661 02:47:33,208 --> 02:47:35,041 Just one drop of the serum. 1662 02:47:57,791 --> 02:47:59,125 Something is happening. 1663 02:47:59,875 --> 02:48:02,375 The Gaandeev that nobody can touch… 1664 02:48:03,083 --> 02:48:05,541 The immortal Ashwathama… 1665 02:48:05,708 --> 02:48:07,541 A force beyond everyone's understanding. 1666 02:48:07,875 --> 02:48:08,708 Some… 1667 02:48:09,625 --> 02:48:10,458 Some… 1668 02:48:11,166 --> 02:48:12,333 new power. 1669 02:49:11,500 --> 02:49:13,458 If a single drop encompasses such power… 1670 02:49:14,250 --> 02:49:15,916 I completely understand now, Supreme. 1671 02:49:16,458 --> 02:49:18,625 I'll get that woman back. 1672 02:49:19,375 --> 02:49:20,208 No. 1673 02:49:21,416 --> 02:49:22,750 I'll go get her myself. 1674 02:49:39,416 --> 02:49:43,916 Jagannatha's chariot wheels will turn back once more… 1675 02:49:45,625 --> 02:49:50,208 It will bring destruction with every turn it takes. 1676 02:49:51,875 --> 02:49:55,916 Born of the womb of Mother Earth… 1677 02:49:56,541 --> 02:50:01,541 One yuga will end, and another will arise. 112867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.