All language subtitles for Jail.Bait.(1954).{DVDRip-VOSE-XviD}.[AeroLito.www.divxclasico.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,267 --> 00:01:11,203 Deseamos expresar nuestra m�s profunda gratitud a los... 2 00:01:11,271 --> 00:01:15,207 ... oficiales y miembros del Departamento de Polic�a de Alhambra, California,... 3 00:01:15,275 --> 00:01:19,211 ... de la Subestaci�n del Sheriff de Temple City, California,... 4 00:01:19,279 --> 00:01:23,215 ... y del Departamento de Polic�a de Hollywood, Los �ngeles,... 5 00:01:23,283 --> 00:01:27,219 ... los cuales hicieron posible la realizaci�n de esta pel�cula. 6 00:01:54,647 --> 00:01:56,581 Vamos, b�jese. 7 00:02:02,655 --> 00:02:05,590 - �Saque sus manos de encima m�o! - �Vamos, camine! 8 00:02:21,674 --> 00:02:24,609 - �Srta. Gregor? - Lo soy. 9 00:02:24,677 --> 00:02:28,613 Soy el Inspector Johns y �l es el Detective Teniente Lawrence. 10 00:02:28,681 --> 00:02:31,616 Espero que sea un placer conocerlo. 11 00:02:31,684 --> 00:02:33,618 �Usted vino a pagar la fianza de su hermano? 12 00:02:33,686 --> 00:02:34,618 S�. 13 00:02:38,691 --> 00:02:41,626 Claro que sabe que si su hermano no comparece... 14 00:02:41,694 --> 00:02:45,630 - ... ante el Juez, tendr� problemas. - Inspector, Don no es un criminal. 15 00:02:45,698 --> 00:02:48,633 Eso ser� investigado. �l estaba portando un arma. 16 00:02:48,701 --> 00:02:52,637 - Existen cr�menes peores. - Portar un arma puede ser peligroso. 17 00:02:52,705 --> 00:02:54,639 Tambi�n es peligrosa la construcci�n de un edificio. 18 00:02:54,707 --> 00:02:58,643 Su hermano no ten�a licencia para portarla y eso es contra la ley. 19 00:03:27,740 --> 00:03:29,674 �Y mi arma? 20 00:03:30,743 --> 00:03:33,678 Vamos a quedarnos con ella, por el momento. 21 00:03:33,746 --> 00:03:35,680 No tiene derecho a quedarse con mi arma. 22 00:03:35,748 --> 00:03:37,682 En este momento tenemos todos los derechos. 23 00:03:37,750 --> 00:03:40,685 Ahora salga de aqu�, antes que lo vuelva a encerrar. 24 00:03:40,753 --> 00:03:45,690 Don, ya hubo demasiada confusi�n. Vamos para casa. 25 00:04:14,787 --> 00:04:17,722 Me hubiera gustado dejarlo encarcelado por m�s tiempo. 26 00:04:17,790 --> 00:04:19,724 Creo que est� equivocado, Inspector. 27 00:04:19,792 --> 00:04:22,727 Yo apuesto a que �l est� metido en algo. 28 00:04:22,795 --> 00:04:25,730 Es una pena que el padre, sea quien es. 29 00:04:25,798 --> 00:04:28,733 �C�mo puede un gran m�dico como �l, tener a un idiota como hijo? 30 00:04:28,801 --> 00:04:30,735 �Va a llamarlo al padre? 31 00:04:30,803 --> 00:04:32,737 El Doctor Forest Gregor es un excelente hombre... 32 00:04:32,805 --> 00:04:34,739 ... tanto como profesional, como persona. 33 00:04:34,807 --> 00:04:37,742 Es el tipo de persona que me gustar�a conocer. 34 00:04:37,810 --> 00:04:41,746 Probablemente lo conocer�s, la pr�xima vez que atrapemos a Don Gregor. 35 00:06:01,894 --> 00:06:03,828 �Quieres uno? 36 00:06:12,905 --> 00:06:16,841 �Si quieres hablar, habla! Pero cambia el serm�n esta vez. 37 00:06:16,909 --> 00:06:19,844 �Quieres que yo lo repita? �Palabra por palabra? 38 00:06:32,925 --> 00:06:35,860 Escucha hermana, ya soy mayor de 21 a�os. Se lo que estoy haciendo. 39 00:06:35,928 --> 00:06:40,865 �Lo sabes? No tienes noci�n de lo que est�s haciendo. 40 00:06:40,933 --> 00:06:44,869 �Imaginas cu�n orgulloso estar�a pap�, si lo supiera? 41 00:06:44,937 --> 00:06:47,872 - No empieces con el serm�n. - �No imaginas lo que esto le har�a a pap�? 42 00:07:01,954 --> 00:07:05,890 Pap� no sabe nada y tampoco va a saberlo si no se lo cuentas. 43 00:07:10,963 --> 00:07:15,900 No, no se lo contar�. Pero �l va a descubrirlo, tarde o temprano. 44 00:07:15,968 --> 00:07:18,903 Probablemente tarde. 45 00:07:34,987 --> 00:07:36,921 �Por qu� agarraste ese arma? 46 00:07:36,989 --> 00:07:40,925 Porque puedo pasar por una calle oscura y ser sorprendido por un asaltante. 47 00:07:40,993 --> 00:07:42,927 Necesito protegerme. 48 00:07:42,995 --> 00:07:46,931 Acabo de pagar una fianza de 1.000 d�lares por el mismo motivo. 49 00:07:46,999 --> 00:07:49,934 Caramba, hermanita, eres tan buena. 50 00:07:50,002 --> 00:07:52,937 Sabes que ese arma es la llave para ir a la c�rcel. 51 00:08:00,012 --> 00:08:01,946 �Don! 52 00:08:09,021 --> 00:08:13,958 - No voy a sacarte de nuevo. - No ser� preciso. 53 00:08:14,026 --> 00:08:17,962 - Tengo otros planes. - �Te refieres a Vic Brady? 54 00:08:18,030 --> 00:08:19,964 Tal vez. 55 00:08:21,033 --> 00:08:25,970 - Hola, buenas noches, Don. - Buenas noches, pap�. 56 00:08:26,038 --> 00:08:29,974 Parec�a estar con prisa. 57 00:08:31,043 --> 00:08:35,980 Don est� un poco confundido, pero se pondr� bien. Ten�a un compromiso. 58 00:08:36,048 --> 00:08:37,982 �Con Vic Brady? 59 00:08:47,059 --> 00:08:50,995 �Marilyn, mi querida, qu� tal si me preparas un trago? 60 00:08:51,063 --> 00:08:53,998 - Claro, pap�. - Gracias. 61 00:09:11,083 --> 00:09:13,017 �C�mo lo sab�as? 62 00:09:13,085 --> 00:09:17,021 A pesar de nunca haberlo conocido personalmente, el Inspector Johns... 63 00:09:17,089 --> 00:09:24,018 ... parece ser un viejo amigo. Hoy tuvimos una larga conversaci�n telef�nica. 64 00:09:25,097 --> 00:09:28,032 Bien, este trago me ayudar� a relajarme. 65 00:09:31,103 --> 00:09:37,042 Tuve una cirug�a muy dif�cil esta ma�ana. 66 00:09:37,109 --> 00:09:44,038 Una v�ctima de accidente de autom�vil. Tuve que remodelarle el rostro entero. 67 00:09:44,116 --> 00:09:48,052 Fue muy... muy complicado. 68 00:09:48,120 --> 00:09:55,049 La cirug�a pl�stica puede ser muy complicada, a veces. 69 00:09:55,127 --> 00:09:56,059 Pap�, Don... 70 00:09:56,128 --> 00:09:59,063 El Inspector cree que �l est� muy cerca de meterse en problemas. 71 00:09:59,131 --> 00:10:02,066 Pero no te preocupes, todo se resolver�. 72 00:10:02,134 --> 00:10:06,070 Don no es un mal muchacho, tal vez un poco rebelde, pero nada grave. 73 00:10:06,138 --> 00:10:08,072 Tal vez fui muy blando con �l cuando era ni�o. 74 00:10:08,140 --> 00:10:15,069 Tambi�n la falt� su madre. Que Dios la tenga en el cielo. 75 00:10:15,147 --> 00:10:18,082 Pero Don no es un mal muchacho. 76 00:10:18,150 --> 00:10:23,087 - Aunque Vic Brady s� es un delincuente. - S�, lo s�. 77 00:10:23,155 --> 00:10:29,094 �l es quien esta llevando a Don hacia los problemas de los que el Inspector habl�. 78 00:10:29,161 --> 00:10:30,093 Tal vez s�. 79 00:10:32,164 --> 00:10:34,098 Tal vez no. 80 00:11:19,211 --> 00:11:21,145 Un Whisky con soda. 81 00:11:21,213 --> 00:11:24,148 Es bueno saber que saliste de la c�rcel sin problemas. 82 00:11:24,216 --> 00:11:26,150 S�, pero no fue gracias a tu ayuda. 83 00:11:26,218 --> 00:11:31,155 - A�n tienen mi arma. - Y que... de todos modos nadie nos vi� haciendo nada. 84 00:11:31,223 --> 00:11:35,159 No tienes antecedentes, nada va a pasarte. 85 00:11:35,227 --> 00:11:38,162 Tuve suerte esta vez. �D�nde est� mi parte del bot�n? 86 00:11:40,232 --> 00:11:43,167 �Nada mal para un trabajo bien hecho, no? 87 00:11:43,235 --> 00:11:50,164 - No tanto, t� saliste del asunto sin problemas. - As� es como trabajo. R�pido. 88 00:11:52,244 --> 00:11:54,178 Ahora la Polic�a tiene mi foto y mis huellas digitales. 89 00:11:54,246 --> 00:11:57,181 �Y qu�? Ellos ya tienen mi foto en los archivos... 90 00:11:57,249 --> 00:11:59,183 ... y hace tanto tiempo que ya debe estar amarilla. 91 00:11:59,251 --> 00:12:02,186 Si alguien me ve, ahora podr� identificarme mucho m�s r�pido. 92 00:12:02,254 --> 00:12:05,189 Entonces, ahora deber�s ser tan cuidadoso como yo. 93 00:12:08,260 --> 00:12:10,194 - �Llevas un arma? - Claro. 94 00:12:10,262 --> 00:12:12,196 - �D�mela, r�pido! - �Qu�? 95 00:12:12,264 --> 00:12:14,198 No discutas, haz lo que te digo. 96 00:12:26,278 --> 00:12:29,213 Sabes Jimmy no eres muy cuidadoso respecto al tipo de clientes... 97 00:12:29,281 --> 00:12:31,215 ... que recibes aqu�. Ya que no estamos de servicio... 98 00:12:31,283 --> 00:12:33,217 ... creo que una cerveza no estar�a mal. �No crees, Bob? 99 00:12:33,285 --> 00:12:35,219 �Para m� est� perfecto! 100 00:12:35,287 --> 00:12:37,221 Sabes, el rostro de este tipo me parece muy familiar. 101 00:12:37,289 --> 00:12:39,223 D�jeme en paz. 102 00:12:39,291 --> 00:12:41,225 S�, tambi�n me parece conocido. 103 00:12:41,293 --> 00:12:44,228 - �Por qu� est�n encima m�o? - Est� alterando su voz. 104 00:12:44,296 --> 00:12:47,231 - Detesto a los polic�as. - Y yo detesto a los canallas. 105 00:12:47,299 --> 00:12:49,233 V�yase al infierno. 106 00:12:49,301 --> 00:12:52,236 Estamos intentando evitar que usted se vaya al infierno demasiado pronto. 107 00:12:52,304 --> 00:12:54,238 �Por qu� me persiguen? 108 00:12:54,306 --> 00:12:56,240 �Qu� le hace pensar que estamos persigui�ndolo? 109 00:12:56,308 --> 00:12:58,242 Su presencia ya es suficiente. 110 00:12:58,310 --> 00:13:04,249 �Escuchaste eso, Bob? La licencia de este bar dice que toda persona es bienvenida. 111 00:13:04,316 --> 00:13:07,251 �D�nde est�n nuestras cervezas, Jimmy? 112 00:13:07,319 --> 00:13:13,258 Ahora s�. Una cervecita r�pida antes de ir a casa a descansar. 113 00:13:13,325 --> 00:13:16,260 �D�jenme en paz! �No estoy haciendo nada malo! 114 00:13:17,329 --> 00:13:22,266 - Que pena que su padre sea un buen hombre. - �Deje a mi padre fuera de esto! 115 00:13:22,334 --> 00:13:25,269 �l es un gran hombre y me gustar�a que pudiese estar al margen... 116 00:13:25,337 --> 00:13:31,276 ... pero es usted quien le est� dando disgustos. Usted tiene muy mal car�cter. 117 00:13:35,347 --> 00:13:39,283 Puedes dejarlo ir. Vamos, salga de aqu�. 118 00:13:44,356 --> 00:13:47,291 �Usted tambi�n, salga de aqu�! 119 00:13:54,366 --> 00:13:58,302 No es as� como debe hablarse a un polic�a. Tienes que calmarte. 120 00:13:58,370 --> 00:14:01,305 - �l me ofendi�. - Esa era su intenci�n. 121 00:14:01,373 --> 00:14:04,308 Olvida eso, ahora. Tenemos un trabajo que hacer. 122 00:14:04,376 --> 00:14:06,310 Voy a darle su merecido, aunque sea lo �ltimo que haga. 123 00:14:06,378 --> 00:14:10,314 Ya te dije que te olvides de ese polic�a. �Vamos! 124 00:14:10,382 --> 00:14:12,316 - �Ad�nde? - �Preguntas ad�nde? 125 00:14:12,384 --> 00:14:14,318 �Eso mismo, ad�nde? 126 00:14:14,386 --> 00:14:18,322 Al Teatro Monterrey. �Es d�a de pago de sueldos, recuerdas? 127 00:14:18,390 --> 00:14:20,324 No me acordaba. 128 00:14:20,392 --> 00:14:24,328 Tal vez deber�amos dejar eso de lado, por hoy. 129 00:14:24,396 --> 00:14:28,332 - �Vas a acobardarte ahora? - No, no es eso. 130 00:14:28,400 --> 00:14:32,336 Ese polic�a me puso nervioso. Temo no estar sereno para el trabajo. 131 00:14:32,404 --> 00:14:37,341 Entonces, c�lmate. Testigos pueden identificar fotograf�as... 132 00:14:37,409 --> 00:14:39,343 ... y las nuestras est�n a disposici�n. 133 00:14:39,411 --> 00:14:42,346 - No voy a ir. - S� vas a ir. 134 00:14:42,414 --> 00:14:45,349 Tienen 20.000 en la caja fuerte y yo quiero mi parte. 135 00:14:45,417 --> 00:14:50,354 �Vas a venir o te dejo s�lo con los polic�as. �Vamos, camina! 136 00:14:50,422 --> 00:14:52,356 Tal vez deber�amos seguirlos. 137 00:14:52,424 --> 00:14:56,360 Vic Brady es un experto. No creo que podamos. 138 00:14:56,428 --> 00:14:59,363 - �Cu�ndo ir� a ver al padre? - Ma�ana por la ma�ana. 139 00:14:59,431 --> 00:15:01,365 - Me gustar�a ir tambi�n. - Vas a venir conmigo. 140 00:15:42,474 --> 00:15:46,410 Pap�, �l anda por ah� con una arma. 141 00:15:46,478 --> 00:15:52,417 Lo s�. Llam� al Inspector, pero no estaba. 142 00:15:52,484 --> 00:15:56,420 No creo que Don vaya a hacer algo errado. 143 00:15:56,488 --> 00:16:02,427 Simplemente no lo puedo creer. �En qu� me equivoqu�? 144 00:16:02,494 --> 00:16:06,430 - No te has equivocado en nada, pap�. - Palabras, hija. 145 00:16:06,498 --> 00:16:10,434 Apenas palabras. La verdad est� en los hechos. 146 00:16:15,507 --> 00:16:18,442 Divi�rtanse esta noche, en la casa de Maggie Murphy. 147 00:16:18,510 --> 00:16:22,446 �Y ahora, dos personas discretas, Cotton Watts y Chick! 148 00:16:22,514 --> 00:16:26,450 Sabes, Cotton, estoy haciendo una pel�cula llamada "El Le�n Feroz". 149 00:16:26,518 --> 00:16:28,452 - �El Le�n Feroz? - S�. 150 00:16:28,520 --> 00:16:32,456 - Ya he visto un le�n antes. - �Y de qu� tipo era? 151 00:16:32,524 --> 00:16:36,460 Era un le�n de peluche. 152 00:16:36,528 --> 00:16:38,462 Todo lo que quiero que hagas... 153 00:16:38,530 --> 00:16:41,465 ... es que te encuentres conmigo, ma�ana a las 09:00 horas. 154 00:16:41,533 --> 00:16:44,468 - �Con los otros monos? - S�, con los otros monos. 155 00:16:44,536 --> 00:16:46,470 Voy a llevar a mi abuelo conmigo. 156 00:16:46,538 --> 00:16:49,473 Quiero filmarte a ti en la jaula del le�n. 157 00:16:49,541 --> 00:16:55,480 Pero entrar en la jaula del le�n puede ser muy peligroso. 158 00:16:55,547 --> 00:16:58,482 Oh, Cotton, el le�n no va a lastimarte. 159 00:16:58,550 --> 00:17:02,486 �S�? Pero puedo lastimarme s�lo. 160 00:17:02,554 --> 00:17:05,489 �Por qu�? El le�n es muy manso. Hasta sabe dar la pata. 161 00:17:05,557 --> 00:17:10,494 �Sabe dar la pata? Estoy seguro que �l puede hacerlo. �Pero para que la quiero? 162 00:17:10,562 --> 00:17:15,499 Pero Cotton. T� no entiendes. El le�n fue criado con leche. 163 00:17:15,567 --> 00:17:20,504 �Fue criado con leche? �Y si ahora �l quiere mezclarlo con caf�? 164 00:17:20,572 --> 00:17:23,507 - No te va a morder. - �No me va a morder? 165 00:17:23,575 --> 00:17:25,509 No, porque ya no tiene dientes. 166 00:17:25,577 --> 00:17:30,514 Entiendo. Pero a�n puede engullirme. No quiero saber nada con ese le�n. 167 00:17:30,582 --> 00:17:34,518 Todo lo quiero es hacer una toma cuando entras en la jaula del le�n. 168 00:17:34,586 --> 00:17:37,521 - �Hacer una toma cuando entro en la jaula del le�n? - S�. 169 00:17:37,589 --> 00:17:41,525 Solo vas a poder hacer una toma antes de que entre en la jaula y... 170 00:17:41,593 --> 00:17:48,522 ... �nunca lograr�s alcanzarme cuando escape, porque soy el Cohete de Alabama! 171 00:19:20,692 --> 00:19:23,627 Esc�chame bien, no puede haber errores. 172 00:19:23,695 --> 00:19:27,631 El �nico all� adentro es el guardia, y �l debe saber la combinaci�n de la caja fuerte. 173 00:19:27,699 --> 00:19:30,634 Los sueldos para toda la red de Teatros est� en esa caja. 174 00:19:30,702 --> 00:19:33,637 C�lmate o arruinar�s todo. 175 00:19:33,705 --> 00:19:37,641 Si te lo ordeno, disparas primero, y preguntas despu�s. 176 00:19:37,709 --> 00:19:40,644 Est� bien, vamos a hacerlo. 177 00:19:40,712 --> 00:19:42,646 Verifica tu arma primero. 178 00:19:49,721 --> 00:19:51,655 Vamos. 179 00:20:13,745 --> 00:20:17,681 Deje su arma donde est�, viejo. Vamos, Don, s�cale el arma. 180 00:20:22,754 --> 00:20:26,690 No intente nada y no saldr� lastimado. 181 00:20:26,758 --> 00:20:29,693 Vig�lalo, mientras investigo la caja fuerte. 182 00:20:30,762 --> 00:20:36,701 Un momento. Puede ahorrarnos tiempo si sabe la combinaci�n. 183 00:20:36,768 --> 00:20:41,705 �Qu� caja? �Qu� combinaci�n? No s� de que est� hablando. 184 00:20:41,773 --> 00:20:44,708 Yo creo que s� sabe. 185 00:20:44,776 --> 00:20:47,711 Es mejor que salgan de aqu� mientras puedan. 186 00:20:47,779 --> 00:20:50,714 Usted es un viejo polic�a idiota. 187 00:20:51,783 --> 00:20:53,717 Esto puede parecerle rid�culo, viejo. 188 00:20:53,785 --> 00:20:57,721 Pero es mejor que me crea que su vida depende de ello. 189 00:20:58,790 --> 00:21:02,726 - No s� la combinaci�n. - Esc�cheme, viejo. 190 00:21:02,794 --> 00:21:05,729 Siempre hay alguien intentando dificultar mi trabajo. 191 00:21:05,797 --> 00:21:10,734 Esa caja va ser abierta de una manera o de otra. 192 00:21:10,802 --> 00:21:13,737 Usted solo elija si quiere estar vivo para verla abierta. 193 00:21:13,805 --> 00:21:17,741 Para mi no hay diferencia, si va a vivir un d�a m�s. 194 00:21:17,809 --> 00:21:19,743 Depende de usted. 195 00:21:19,811 --> 00:21:25,750 Si no es tonto me dir� la combinaci�n antes de que cuente hasta tres. 196 00:21:25,817 --> 00:21:28,752 Uno, dos... 197 00:21:29,821 --> 00:21:32,756 ... Est� bien, �usted gana! 198 00:22:20,872 --> 00:22:22,806 �Qu� les hace pensar que se saldr�n con la suya? 199 00:22:22,874 --> 00:22:24,808 Deje que nosotros nos preocupemos por eso, viejo. 200 00:22:26,878 --> 00:22:29,813 Mac, yo solo vine aqu� para... 201 00:22:59,911 --> 00:23:05,850 Creo que la mat�. No tenemos tiempo que perder. La Polic�a est� llegando. 202 00:23:09,921 --> 00:23:11,855 Vamos. 203 00:23:11,923 --> 00:23:13,857 �Te dije que vamos! 204 00:25:31,062 --> 00:25:32,996 Col�quenla ah�. 205 00:25:50,081 --> 00:25:53,016 - �Llamaron al Inspector? - S�. 206 00:25:53,084 --> 00:25:56,019 Que cosa horrible estos tiroteos. 207 00:25:56,087 --> 00:25:58,021 Dentro de unos a�os,... 208 00:25:58,089 --> 00:26:01,024 ... un agujero de bala te parecer� nada, comparado con otras cosas. 209 00:26:01,092 --> 00:26:04,027 Puede que tengas raz�n, pero esto no deja de ser terrible. 210 00:26:04,095 --> 00:26:07,030 - �Vivir�? - S�, la bala solo la roz�... 211 00:26:07,098 --> 00:26:10,033 ... sin lastimarla mucho. En pocos d�as, ni se acordar� del dolor. 212 00:26:10,101 --> 00:26:13,036 Deber�as haber sido m�dico, en vez de polic�a. 213 00:26:23,114 --> 00:26:25,048 Ustedes dos, vengan conmigo. 214 00:26:33,124 --> 00:26:35,058 Pueden llevarla. 215 00:26:36,127 --> 00:26:37,059 Doctor. 216 00:26:41,132 --> 00:26:43,066 Disculpe por haberlo molestado, Inspector. 217 00:26:43,134 --> 00:26:46,069 Est� bien. Mucha gente no da valor a nuestro trabajo... 218 00:26:46,137 --> 00:26:49,072 ... pero para m� es importante. �Qu� pas�? 219 00:26:49,140 --> 00:26:53,076 Asalto, tentativa de asesinarla a ella, y asesinato de un guardia. 220 00:26:54,145 --> 00:26:56,079 �C�mo est� ella, Doctor? 221 00:26:56,147 --> 00:27:00,083 Desmayada por el susto, pero no est� en shock. 222 00:27:00,151 --> 00:27:02,085 �Cu�ndo podremos conversar con ella? 223 00:27:02,153 --> 00:27:05,088 Sugiero que esperen hasta ma�ana temprano para hablar con ella. 224 00:27:05,156 --> 00:27:09,092 Aunque no podemos decir lo mismo con ese pobre viejo. 225 00:27:09,160 --> 00:27:10,092 �Muerto? 226 00:27:10,161 --> 00:27:13,096 No podr�a estar m�s muerto. Y ella vi� quien dispar�. 227 00:27:13,164 --> 00:27:17,100 - �C�mo lo sabe? - Ella lleg� a murmurar algo. 228 00:27:17,168 --> 00:27:19,102 - Hasta luego. - Gracias, Doctor. 229 00:27:19,170 --> 00:27:22,105 - �D�nde est� el cuerpo? - All� atr�s. 230 00:27:30,181 --> 00:27:32,115 All� dentro, Inspector. 231 00:27:35,186 --> 00:27:37,120 Saquen a esta gente de aqu�. 232 00:27:46,197 --> 00:27:49,132 �Consigui� tomar buenas fotos? 233 00:27:49,200 --> 00:27:52,135 Magn�fico. Ll�valas a la redacci�n y que las revelen. 234 00:27:58,209 --> 00:28:00,143 �El Inspector ha trabajado duro en los �ltimos d�as? 235 00:28:00,211 --> 00:28:03,146 �l tiene un trabajo muy dif�cil que hacer. 236 00:28:03,214 --> 00:28:05,148 Mi trabajo tambi�n es dif�cil. 237 00:28:05,216 --> 00:28:08,151 - �Y eso qu� significa...? - Significa que soy una periodista. 238 00:28:08,219 --> 00:28:10,153 Estoy aqu� para cubrir la historia. 239 00:28:10,221 --> 00:28:12,155 Mis lectores tienen derecho a estar informados. 240 00:28:12,223 --> 00:28:14,157 Entonces, vaya a contarles la historia. 241 00:28:14,225 --> 00:28:17,160 Como puedo contarla si el Inspector no me deja ni entrar en la sala... 242 00:28:17,228 --> 00:28:21,164 ... ni hablar con �l. Tal vez usted pueda ayudarme. 243 00:28:21,232 --> 00:28:25,168 Quiz�s, pero el Inspector dijo nada de historias, por el momento. 244 00:28:25,236 --> 00:28:29,172 - Pero querido... - �Por favor, se�orita! 245 00:28:30,241 --> 00:28:32,175 �Estoy de servicio! 246 00:28:36,247 --> 00:28:39,182 Bueno, parece que consiguieron lo que quer�an. 247 00:28:39,250 --> 00:28:42,185 A mi me parece que consiguieron m�s de lo que esperaban. 248 00:28:42,253 --> 00:28:45,188 - No entiendo, Inspector. - �Qui�n es la chica? 249 00:28:45,256 --> 00:28:49,192 Es la secretaria de la red de Teatros. Ella vino a verificar la lista de sueldos... 250 00:28:49,260 --> 00:28:52,195 ... y la correspondencia. 251 00:28:52,263 --> 00:28:54,197 Por eso estaba aqu� a esa hora de la noche. 252 00:28:54,265 --> 00:28:57,200 La lista deb�a estar verificada para pagar los sueldos ma�ana por la ma�ana. 253 00:28:57,268 --> 00:29:01,204 Ella vino a ver al guardia, y se encontr� con la sorpresa. 254 00:29:02,273 --> 00:29:06,209 - Justo en el coraz�n. �Pobre, Mac! - �Lo conoce? 255 00:29:06,277 --> 00:29:10,213 S�, fue polic�a por 30 a�os. Se jubil� el a�o pasado... 256 00:29:10,281 --> 00:29:14,217 ... y como no aguant� quedarse en casa, consigui� este empleo de guardia nocturno. 257 00:29:14,285 --> 00:29:17,220 Esto convierte a esos ladrones, en asesinos de polic�as. 258 00:29:17,288 --> 00:29:19,222 S�... asesinos de polic�as. 259 00:29:49,320 --> 00:29:52,255 �Un minuto, ya voy! 260 00:30:01,332 --> 00:30:03,266 �Qu� pasa con �l? 261 00:30:03,334 --> 00:30:06,269 - Le dispar� a su primer polic�a. - �Est�s bromeando! 262 00:30:06,337 --> 00:30:10,273 - �Tengo cara de estar bromeando? - No es nuestro negocio matar polic�as. 263 00:30:10,341 --> 00:30:12,275 �Y qu�? Ellos sangran como cualquiera de nosotros. 264 00:30:12,343 --> 00:30:13,275 Pero... 265 00:30:13,344 --> 00:30:16,279 �Nada de "peros"! �Sucedi� y ya est�! 266 00:30:16,347 --> 00:30:19,282 La mujer me podr�a reconocer. 267 00:30:19,350 --> 00:30:22,285 Fue una estupidez haber permanecido all�. Aunque creo que la mat�. 268 00:30:22,353 --> 00:30:24,287 - �Crees? - Fue lo que dije. 269 00:30:24,355 --> 00:30:27,290 - �Por qu� no lo verificaste? - �Verificarlo? 270 00:30:27,358 --> 00:30:32,295 �Quer�as que me quedara all�, mientras las sirenas estaban sonando? 271 00:30:32,363 --> 00:30:35,298 En cualquier momento, el lugar iba a estar rodeado de polic�as. 272 00:30:35,366 --> 00:30:38,301 - Y adem�s, �l quiere entregarse. - �Qu�? 273 00:30:38,369 --> 00:30:41,304 �Qu� quieres de m�? �Qu� me pase la noche entera repitiendo? Dije que... 274 00:30:41,372 --> 00:30:44,307 ... No me hables as�. Ya te escuch� la primera vez. 275 00:30:44,375 --> 00:30:46,309 Entonces deja de molestar. Necesito pensar. 276 00:30:46,377 --> 00:30:48,311 �Qu� vas a hacer con �l? 277 00:30:48,379 --> 00:30:51,314 �C�llate! �Qu� te hace pensar que quiero hacer algo? 278 00:30:53,384 --> 00:30:55,318 �Vic! �Vic! ��l se fue! 279 00:31:02,393 --> 00:31:04,327 - �Escap�! - �Puedo verlo! 280 00:31:04,395 --> 00:31:08,331 Es preciso encontrarlo antes que lo arruine todo. T� qu�date aqu�. 281 00:31:08,399 --> 00:31:12,335 �Qu� me quede aqu�? �Y ad�nde crees que ir�a? 282 00:31:38,429 --> 00:31:41,364 - �Est� segura de que son estos dos? - S�, se�or. 283 00:31:41,432 --> 00:31:44,367 �Podr�a identificarlos si los ve nuevamente? 284 00:31:44,435 --> 00:31:45,367 Por supuesto. 285 00:31:45,436 --> 00:31:48,371 �Usted vi� al hombre que le dispar� a Mac? 286 00:31:48,439 --> 00:31:52,375 - S�, lo vi. - �Y cu�l de estos dos, es? 287 00:31:52,443 --> 00:31:54,377 Este hombre. 288 00:31:55,446 --> 00:31:57,380 Don Gregor. 289 00:31:57,448 --> 00:32:01,384 �Debo repetirlo? �Realmente vi� a este hombre dispararle a Mac? 290 00:32:01,452 --> 00:32:05,388 S�, se�or. El otro estaba muy ocupado dispar�ndome a m�. 291 00:32:05,456 --> 00:32:07,390 Gracias por su ayuda, Srta. Willis. 292 00:32:07,458 --> 00:32:09,392 Si hubiera algo m�s que pueda hacer... 293 00:32:09,460 --> 00:32:12,395 ... ya que no fui muy valiente al desmayarme despu�s. 294 00:32:12,463 --> 00:32:16,399 - Bob, ll�vala a su casa. - De acuerdo. 295 00:32:16,467 --> 00:32:21,404 - Tal vez precise llamarla nuevamente. - Claro, no hay problema. 296 00:32:47,432 --> 00:32:49,366 Hola, Don. 297 00:32:50,435 --> 00:32:53,370 - �Mi padre est� en el consultorio? - S�. 298 00:32:53,438 --> 00:32:57,374 �Cree que puedo verlo ahora? Es muy importante. 299 00:32:57,442 --> 00:33:01,378 Creo que puede. �ltimamente, no lo hemos visto mucho, Don. 300 00:33:01,446 --> 00:33:05,382 Estaba muy... ocupado. 301 00:33:10,455 --> 00:33:13,390 Su hijo est� aqu�, Doctor Gregor. 302 00:33:15,460 --> 00:33:17,394 Puede entrar. 303 00:33:27,472 --> 00:33:30,407 Pasa, Don. Adelante. 304 00:33:37,482 --> 00:33:42,419 - �Qu� pasa, hijo? - Estoy en apuros, pap�. 305 00:33:42,487 --> 00:33:45,422 �Quieres contarme qu� pasa? 306 00:33:45,490 --> 00:33:49,426 �Tiene que ver, con esa historia del arma? 307 00:33:49,494 --> 00:33:52,429 - �Sabes sobre eso? - S�. 308 00:33:52,497 --> 00:33:57,434 Sab�a que tarde o temprano, t� mismo me lo contar�as. 309 00:34:03,508 --> 00:34:10,437 Deber�a hab�rtelo contado antes. Ahora estoy en serios problemas. 310 00:34:10,515 --> 00:34:15,452 El haber estado portando un arma, puede ser explicado. 311 00:34:19,524 --> 00:34:21,458 El problema es mayor ahora. 312 00:34:23,528 --> 00:34:25,462 No comprendo. 313 00:34:29,534 --> 00:34:33,470 Estuve caminando todo el d�a. 314 00:34:37,542 --> 00:34:39,476 Y no consegu�a ordenar mis ideas. 315 00:34:40,545 --> 00:34:44,481 Y cuando la noche lleg� nuevamente, mi mente se aclar�. 316 00:34:44,549 --> 00:34:47,484 Es curioso como funciona la memoria. 317 00:34:48,553 --> 00:34:52,489 Nunca recuerdas lo que es correcto, hasta que es demasiado tarde. 318 00:34:52,557 --> 00:34:56,493 Pens� en mi vida entera en las �ltimas 24 horas. 319 00:34:56,561 --> 00:34:58,495 No me interrumpas, pap�. 320 00:35:00,565 --> 00:35:06,504 La vida que he llevado no es muy agradable, por lo menos para m�. 321 00:35:08,573 --> 00:35:12,509 Todo el da�o que les hice a ustedes. 322 00:35:13,578 --> 00:35:15,512 Pero todo eso acab� ahora. 323 00:35:19,584 --> 00:35:21,518 Ayer a la noche, mat� un hombre. 324 00:35:25,590 --> 00:35:29,526 - �Por qu� lo mataste? - No lo s�. 325 00:35:30,595 --> 00:35:36,534 El arma estaba en mi mano, apret� el gatillo y el hombre cay�. 326 00:35:37,602 --> 00:35:40,537 - �Sabes qui�n era el hombre? - Un guardia nocturno. 327 00:35:41,606 --> 00:35:45,542 Vic Brady y yo, asaltamos al Teatro Monterrey. 328 00:35:45,610 --> 00:35:53,540 Una mujer nos vi� y el guardia intento agarrar su arma. Era �l o yo. 329 00:35:54,619 --> 00:35:57,554 No es mejor que no hayas sido t�. 330 00:35:57,622 --> 00:36:00,557 - �Y ahora, qu� har�s? - No lo s�. 331 00:36:02,627 --> 00:36:05,562 Estoy seguro que Brady quiere matarme. 332 00:36:07,632 --> 00:36:09,566 Tal vez eso sea lo mejor. 333 00:36:09,634 --> 00:36:14,571 Lo mejor es que te entregues a la Polic�a, y denuncies a ese tal Brady. 334 00:36:15,640 --> 00:36:23,570 Pens� en eso tambi�n, pero fui yo quien disparo, no �l. 335 00:36:24,649 --> 00:36:27,584 No me importa lo que has hecho, todav�a eres mi hijo. 336 00:36:27,652 --> 00:36:33,591 Si te entregas a la Polic�a, yo estar� a t� lado. 337 00:36:33,658 --> 00:36:40,587 De lo contrario, har� todo lo que pueda para que vayas preso. 338 00:36:46,971 --> 00:36:48,905 �S�, Srta. Lytell? 339 00:36:48,973 --> 00:36:52,909 El Inspector Johns y el Teniente Lawrence quieren verlo, Doctor. 340 00:36:52,977 --> 00:36:56,913 Claro, d�gales que aguarden un minuto, por favor. 341 00:36:58,983 --> 00:37:00,917 La Polic�a est� all� afuera. 342 00:37:02,987 --> 00:37:04,921 �Pap�, no me entregues ahora, por favor! 343 00:37:04,989 --> 00:37:09,926 Tienes que ayudarme. Me entregar� m�s tarde. 344 00:37:09,994 --> 00:37:13,930 No dejes que me agarren aqu�. Por favor, pap�, ay�dame. 345 00:37:13,998 --> 00:37:17,934 �Me prometes que te entregar�s despu�s? 346 00:37:18,002 --> 00:37:21,938 - S�, te lo prometo. - Qu�date en esa sala. 347 00:37:22,006 --> 00:37:24,941 Te llamar� cuando se vayan. 348 00:37:38,356 --> 00:37:43,293 Srta. Lytell, d�gale al Inspector que puede entrar, por favor. 349 00:37:44,362 --> 00:37:46,296 Gracias. 350 00:37:47,365 --> 00:37:49,299 - Pueden pasar, caballeros. - Gracias, se�orita. 351 00:37:49,367 --> 00:37:51,301 Qu�dese aqu�, McCall. 352 00:37:56,374 --> 00:37:58,308 Por supuesto, Inspector. 353 00:37:58,376 --> 00:38:01,311 Es un placer conocerlo, Inspector. 354 00:38:01,379 --> 00:38:04,314 - Quieren sentarse, por favor. - Gracias, Doctor. 355 00:38:04,382 --> 00:38:08,318 Lamento que esta visita no sea bajo otras circunstancias. 356 00:38:08,386 --> 00:38:12,322 As� es la vida. Muchas cosas no son como nos gustar�a... 357 00:38:12,390 --> 00:38:16,326 ... pero tenemos que enfrentar nuestro destino. 358 00:38:16,394 --> 00:38:21,331 El destino es algo extra�o y misterioso, Inspector. 359 00:38:21,399 --> 00:38:23,333 �Est� aqu� a causa de mi hijo? 360 00:38:23,401 --> 00:38:25,335 - S�, as� es. - �l mat� a un hombre. 361 00:38:25,403 --> 00:38:28,338 - �Usted ya lo sabe? - Don me lo cont�. 362 00:38:28,406 --> 00:38:30,340 - ��l estuvo aqu�? - S�. 363 00:38:30,408 --> 00:38:33,343 - �D�nde est� ahora? - Pronto estar� con usted. 364 00:38:33,411 --> 00:38:39,350 �l me prometi� entregarse y yo le promet� hacer todo lo que pueda para ayudarlo. 365 00:38:39,417 --> 00:38:43,353 �Seguramente sabe que su hijo mat� a un ex-polic�a? 366 00:38:43,421 --> 00:38:44,353 S�. 367 00:38:44,422 --> 00:38:46,356 Lamento que esto haya sucedido, Doctor. 368 00:38:46,424 --> 00:38:51,361 Gracias. Si no tienen nada m�s que discutir conmigo... 369 00:38:51,429 --> 00:38:55,365 ... me temo que la presi�n ha sido muy grande para m�. 370 00:38:55,433 --> 00:38:58,368 Claro, comprendo. Adi�s, Doctor. 371 00:38:58,436 --> 00:39:00,370 Gracias. 372 00:39:03,441 --> 00:39:06,376 Vamos, McCall. Gracias, se�orita. 373 00:39:15,453 --> 00:39:17,387 Puedes salir, Don. 374 00:39:20,458 --> 00:39:24,394 Nunca imagin� que portar una arma me llevar�a a esto. Sinceramente, pap�. 375 00:39:24,462 --> 00:39:27,397 No debes olvidar tu promesa. 376 00:39:27,465 --> 00:39:33,404 Se que va a ser duro, pero cumplir� mi promesa. 377 00:39:33,471 --> 00:39:37,407 Sino no podr�a vivir conmigo mismo, sabiendo lo que hice. 378 00:39:39,477 --> 00:39:43,413 Adi�s, pap�. Y gracias. 379 00:39:43,481 --> 00:39:46,416 Es mejor que salgas por el callej�n. 380 00:39:46,484 --> 00:39:51,421 La oscuridad de la noche te cubrir�. Al menos por el momento. 381 00:40:32,530 --> 00:40:33,462 Detente. 382 00:40:57,555 --> 00:41:00,490 - �D�nde lo encontraste? - En el consultorio de su padre. 383 00:41:00,558 --> 00:41:03,493 - �Y ahora, qu�? - Cuando lo sepa te lo digo. 384 00:41:04,562 --> 00:41:09,499 - Eres un tonto. - Tal vez todos nosotros seamos tontos. 385 00:41:09,567 --> 00:41:14,504 �23.000 grandes! Esa es la clase de tonto que soy. 386 00:41:16,574 --> 00:41:19,509 Voy a salir de aqu�, Brady. Y no vas a imped�rmelo. 387 00:41:19,577 --> 00:41:22,512 Voy a entregarme, y te aconsejo hacer lo mismo. 388 00:41:23,581 --> 00:41:25,515 Ya saben que fuimos nosotros. 389 00:41:26,584 --> 00:41:31,521 Queden atentos a la cobertura nocturna de noticias. 390 00:41:32,590 --> 00:41:35,525 Somos asesinos de polic�as. Y ellos no gustan de eso. 391 00:41:35,593 --> 00:41:39,529 �T� mataste a aqu�l polic�a! Recuerda eso. 392 00:41:39,597 --> 00:41:44,534 �T� apretaste el gatillo, no yo! �T� eres es el asesino de polic�as! 393 00:41:46,604 --> 00:41:50,540 El Inspector estuvo en el consultorio mientras yo estaba escondido. 394 00:41:50,608 --> 00:41:53,543 �l sabe que fuimos los dos. 395 00:41:53,611 --> 00:41:58,548 T� no mataste a la mujer y ella nos identific�. 396 00:42:01,619 --> 00:42:04,554 Las noticias de la noche. 397 00:42:05,623 --> 00:42:09,559 Contin�a la b�squeda de los dos hombres que mataron a Paul Mac Kenna... 398 00:42:09,627 --> 00:42:13,563 ... guardia nocturno del Teatro Monterrey. Fue muerto durante un asalto... 399 00:42:13,631 --> 00:42:16,566 ... donde se llevaron cerca de 25.000 d�lares destinado a sueldos... 400 00:42:16,634 --> 00:42:21,571 ... de funcionarios. Los dos asesinos fueron identificados como Vic Brady... 401 00:42:21,639 --> 00:42:24,574 ... un gangster conocido, y Don Gregor, hijo del famoso... 402 00:42:24,642 --> 00:42:28,578 ... cirujano pl�stico, el Doctor Forest Gregor. Se ha establecido que... 403 00:42:28,646 --> 00:42:33,583 ... Don Gregor apret� el gatillo que llev� al polic�a jubilado a la muerte. 404 00:42:36,654 --> 00:42:43,583 �Ves? �T� eres es el asesino de polic�as! �A ti te han se�alado como el homicida! 405 00:42:45,663 --> 00:42:47,597 Tal vez sea cierto. 406 00:42:47,665 --> 00:42:50,600 Estuve metido en l�os durante toda mi vida. 407 00:42:51,669 --> 00:42:56,606 No s� porque me un� a ti. �Dinero? 408 00:42:56,674 --> 00:43:00,610 Mi padre siempre estaba pronto a darme lo que quisiera. 409 00:43:01,679 --> 00:43:06,616 No lo s�... Tal vez fue por la aventura. 410 00:43:08,686 --> 00:43:11,621 Pero ya estoy cansado de lastimar a las personas. 411 00:43:13,691 --> 00:43:17,627 Lamento tener que denunciarte. No es lo quer�a. 412 00:43:17,695 --> 00:43:20,630 De todas formas, ellos ya saben de tu participaci�n. 413 00:43:21,699 --> 00:43:26,636 �No lo entiendes, Vic? Necesito sacarme este peso de encima. 414 00:43:31,709 --> 00:43:33,643 Va a ser duro. 415 00:43:35,713 --> 00:43:38,648 Nunca imagin� que llegar�a a esto. 416 00:43:42,720 --> 00:43:47,657 �Don, no vas a ning�n lugar! 417 00:44:06,744 --> 00:44:09,679 �Esos tiros van a atraer a la Polic�a! 418 00:44:09,747 --> 00:44:13,683 A esta hora de la noche pensar�n que es el ruido de un escape. 419 00:44:13,751 --> 00:44:15,685 Tal vez no deber�as haber hecho eso. 420 00:44:15,753 --> 00:44:19,689 Quiz�s deb�a haberlo dejado ir a la Polic�a y entregarme. 421 00:44:19,757 --> 00:44:22,692 O tal vez deber�a darte a ti, lo mismo que le di a �l. 422 00:44:22,760 --> 00:44:27,697 Querido, sabes que estoy contigo. �Qu� har�s con �l? 423 00:44:27,765 --> 00:44:30,700 - Vamos a tirar el cuerpo. - �Ad�nde? 424 00:44:30,768 --> 00:44:33,703 - En el r�o, donde m�s. - �Ahora? 425 00:44:33,771 --> 00:44:36,706 Eres tan tonta. �M�s tarde! 426 00:44:45,783 --> 00:44:47,717 �Y ad�nde vas ahora? 427 00:44:47,785 --> 00:44:50,720 A sacarlo del camino, por el momento. 428 00:45:12,810 --> 00:45:15,745 No me gusta tener hombres muertos amontonados en mi casa. 429 00:45:15,813 --> 00:45:17,747 Quiero que te libres de �l. 430 00:45:17,815 --> 00:45:20,750 Es mejor que te calles la boca o vas a unirte a �l. 431 00:45:22,820 --> 00:45:27,757 Lo mataste. �Qu� importa? La Polic�a ya sabe que los dos fueron al Teatro. 432 00:45:27,825 --> 00:45:31,761 Todo lo que has conseguido es un asesinato m�s en tu prontuario. 433 00:45:32,830 --> 00:45:35,765 - Deja de molestarme. - No eres nada bueno. 434 00:45:35,833 --> 00:45:38,768 Ni para m�, ni para ti mismo, ni para nadie. 435 00:45:39,837 --> 00:45:44,774 �Basta, Vic! Destruyes a todo y a todos. Es tu estilo. 436 00:45:48,846 --> 00:45:52,782 Recon�celo, Vic. Est�s tan acabado como �l. 437 00:45:52,850 --> 00:45:55,785 Yo no estaba en el asalto. No estoy en problemas. 438 00:45:55,853 --> 00:45:58,788 �Por qu� deber�a quedarme aqu�? �Para recoger las sobras? 439 00:45:58,856 --> 00:46:01,791 �Qu� sobras? Un marido con una arma... 440 00:46:01,859 --> 00:46:06,796 �Un marido! No estar�as haciendo este discurso... 441 00:46:06,864 --> 00:46:11,801 ... si yo fuera a dejarte. Te saqu� de las calles y te convert� en alguien. 442 00:46:11,869 --> 00:46:16,806 Ahora no vas a dejarme. O acaso quieres volver a trabajar a las calles. 443 00:46:16,874 --> 00:46:20,810 �Qu� importa si me agarran? Apenas es un asalto idiota. 444 00:46:20,878 --> 00:46:24,814 Yo no mat� al polic�a y nadie sabe lo que pas� con Don. 445 00:46:29,887 --> 00:46:32,822 As� es mejor, nena. Sab�a que no me dejar�as. 446 00:46:32,890 --> 00:46:34,824 Vic, querido. �Qu� haremos? 447 00:46:34,892 --> 00:46:36,826 No quiero que vayas a la c�rcel. 448 00:46:36,894 --> 00:46:40,830 - Yo no voy a ir a la c�rcel. - �C�mo puedes estar tan seguro? 449 00:46:40,898 --> 00:46:43,833 Ya va a surgir alguna soluci�n. Siempre surge. 450 00:46:43,901 --> 00:46:45,835 La Polic�a tiene tu rostro en los archivos. 451 00:46:47,905 --> 00:46:51,841 - �Vic, qu� pasa? - Acertaste, nena. 452 00:46:51,909 --> 00:46:54,844 Diste justo con la soluci�n. 453 00:46:57,481 --> 00:46:59,415 Mi rostro. 454 00:47:15,499 --> 00:47:17,433 No pude encontrarlo en ninguna parte. 455 00:47:19,503 --> 00:47:24,440 - �l no cumpli� su promesa. - �Qu� le estar� pasando? 456 00:47:24,508 --> 00:47:28,444 Don no mentir�a sobre algo as�. �l sali� de mi consultorio para... 457 00:47:28,512 --> 00:47:33,449 ... entregarse, y a menos que haya sido detenido por la fuerza, lo hubiera hecho. 458 00:47:33,517 --> 00:47:38,454 Estuve en todos los lugares que �l frecuenta y nadie lo vi� hoy. 459 00:47:38,522 --> 00:47:42,458 Si yo supiese donde vive Vic Brady... 460 00:47:42,526 --> 00:47:46,462 De todas formas no puedo dar la cara. El Inspector puede detenerme. 461 00:47:46,530 --> 00:47:51,467 Sabe que ayude a Don y no debe estar contento. 462 00:47:51,535 --> 00:47:53,469 Tal vez si yo hablase con el Inspector. 463 00:47:53,537 --> 00:47:59,476 No ayudar�a, pues como �l mismo dijo, es un polic�a en busca del hecho. 464 00:47:59,543 --> 00:48:03,479 - �Y tu trabajo? - Esto va a arruinarme. 465 00:48:03,547 --> 00:48:08,484 �C�mo Don pudo hacernos esto? 466 00:48:08,552 --> 00:48:12,488 Mi vida ya no significa nada. Debemos pensar en Don. 467 00:48:13,557 --> 00:48:17,493 - �l no pens� en nosotros. - Pero nosotros precisamos pensar en �l. 468 00:48:25,569 --> 00:48:26,501 �S�? 469 00:48:26,570 --> 00:48:28,504 S�, soy el Doctor Gregor. 470 00:48:28,572 --> 00:48:30,506 �Qui�n? 471 00:48:30,574 --> 00:48:32,508 S�, s�, entiendo. 472 00:48:33,577 --> 00:48:40,506 Pero voy a precisar ayuda. Es imposible que haga lo que me est� pidiendo sin ayuda. 473 00:48:41,585 --> 00:48:43,519 Est� bien. 474 00:48:43,587 --> 00:48:45,521 Hoy a las 7 de la noche. 475 00:48:46,590 --> 00:48:49,525 S�... S�... S�... 476 00:48:49,593 --> 00:48:51,527 Hasta luego. 477 00:48:51,595 --> 00:48:53,529 - �Qui�n era pap�? - Era Brady, est� con Don. 478 00:48:53,597 --> 00:48:57,533 �l me di� una direcci�n. Debo ir all� a las 7 de la noche. 479 00:48:57,601 --> 00:48:59,535 Voy a llamar al Inspector Johns ahora mismo. 480 00:48:59,603 --> 00:49:00,535 �No! �No! 481 00:49:00,604 --> 00:49:03,539 Brady dijo que matar�a a Don si avisamos a la Polic�a. 482 00:49:03,607 --> 00:49:06,542 Esta vez tenemos que jugar con sus reglas. 483 00:49:09,613 --> 00:49:15,552 �Marilyn, recuerdas tu curso de enfermer�a? 484 00:49:21,625 --> 00:49:23,559 Bob, �por qu� no te afeitaste en casa? 485 00:49:23,627 --> 00:49:27,563 - Tuve mucho trabajo que hacer aqu�. - Ese es un buen motivo. 486 00:49:27,631 --> 00:49:30,566 �Lo ve, Inspector? No conseguimos atraparlos. 487 00:49:30,634 --> 00:49:33,569 Creo que el Doctor hizo lo que juzg� correcto. 488 00:49:33,637 --> 00:49:34,569 �Podremos agarrarlos? 489 00:49:34,638 --> 00:49:36,572 Tal vez m�s tarde. Don Gregor no es de los que escapan. 490 00:49:36,640 --> 00:49:39,575 �Conseguiste descubrir algo m�s sobre el paradero de Brady? 491 00:49:39,643 --> 00:49:42,578 S�, hace 3 d�as que no dejo la comisar�a... 492 00:49:42,646 --> 00:49:47,583 ... y estamos verificando muchas pistas. Pero �l oculta muy bien sus huellas. 493 00:49:47,651 --> 00:49:48,583 �Hay alguna mujer? 494 00:49:48,652 --> 00:49:53,589 S�, hay una, pero bien escondida. No ser� tan f�cil como pensamos. 495 00:49:53,657 --> 00:49:55,591 Nunca cre� que lo fuera. 496 00:49:55,659 --> 00:49:59,595 Bob, es de noche y t�cnicamente no est�s de servicio. 497 00:49:59,663 --> 00:50:03,599 �Por qu� no tomas tu auto y haces una visita a la casa de Gregor? 498 00:50:03,667 --> 00:50:05,601 Ella es una linda muchacha. 499 00:50:05,669 --> 00:50:07,603 Curioso, estaba pensando en lo mismo. 500 00:50:07,671 --> 00:50:10,606 Ve all� y hecha una mirada. 501 00:50:10,674 --> 00:50:12,608 �Cree que puede estar escondido all�? 502 00:50:12,676 --> 00:50:15,611 �l es muy astuto para eso, pero puedes charlar con el Doctor. 503 00:50:15,679 --> 00:50:17,613 Tengo la certeza que el Doctor puede contarte algo si lo intentas... 504 00:50:17,681 --> 00:50:20,616 ... adem�s, recuerda que ella es una linda muchacha. 505 00:50:20,684 --> 00:50:24,620 - Dios es mi testigo. - Divi�rtete. 506 00:50:24,688 --> 00:50:29,625 Y Bob, no te arriesgues demasiado. Don Gregor es un asesino. 507 00:50:29,693 --> 00:50:31,627 Est� bien, Inspector. 508 00:51:19,743 --> 00:51:22,678 - Hola, Srta. Gregor. - Teniente Lawrence. 509 00:51:22,746 --> 00:51:25,681 Pens� en hacerles una visita. �Tienen noticias de Don? 510 00:51:25,749 --> 00:51:28,684 - Si las tuvi�semos, los hubi�ramos llamado. - �Le importa si entro? 511 00:51:28,752 --> 00:51:32,688 La verdad que s�. Voy a salir y estoy retrasada. 512 00:51:32,756 --> 00:51:34,690 Que l�stima, pens� que podr�a ayudarme con algo. 513 00:51:34,758 --> 00:51:37,693 �Ayudar? �Involucrando a mi padre en esto? 514 00:51:37,761 --> 00:51:42,698 Si lo piensa bien, ver� que no fue la Polic�a quien involucr� a su padre. 515 00:51:42,766 --> 00:51:44,700 Buenas noches, Teniente Lawrence. 516 00:52:11,795 --> 00:52:13,729 - �Qui�n era? - Nadie. 517 00:52:13,797 --> 00:52:15,731 - �Nadie? - �Est�s listo? 518 00:52:15,799 --> 00:52:17,733 - S�. - Voy por mi cartera. 519 00:52:17,801 --> 00:52:19,735 Puedes ir al auto, pap�, que yo ya voy. 520 00:52:19,803 --> 00:52:21,737 Est� bien. 521 00:53:56,900 --> 00:53:59,835 - �Qui�n es? - El Doctor Gregor. 522 00:53:59,903 --> 00:54:01,837 Pasen. 523 00:54:09,913 --> 00:54:12,848 Creo haberle dicho que viniera solo. 524 00:54:12,916 --> 00:54:16,852 Mi hija es enfermera. Necesito la ayuda de ella. 525 00:54:16,920 --> 00:54:20,856 Est� bien, pero no me gusta que desobedezcan mis �rdenes. 526 00:54:20,924 --> 00:54:24,860 Mi hija est� tan preocupada por Don como yo. 527 00:54:24,928 --> 00:54:29,865 Necesito ayuda profesional y ella es esa ayuda. Si quiere, puede... 528 00:54:29,933 --> 00:54:33,869 ... dejar que me ayude, de lo contrario, su vida est� en sus propias manos. 529 00:54:33,937 --> 00:54:38,874 �Vamos Vic, c�lmate! Ella es su hermana, no har� da�o. 530 00:54:38,942 --> 00:54:40,876 - Quiz�s tengas raz�n. - Claro que la tengo. 531 00:54:40,944 --> 00:54:42,878 �Cierra la boca! 532 00:54:42,946 --> 00:54:45,881 - OK, �Doctor, qu� hacemos? - Voy a indicarle. 533 00:54:47,951 --> 00:54:53,890 S�quese la camisa y zapatos y acu�stese en el sof�. 534 00:55:01,965 --> 00:55:06,902 Puede ser una operaci�n muy peligrosa, hecha de este modo tan precario. 535 00:55:06,970 --> 00:55:11,907 Tengo pocas chances como estoy ahora. 536 00:55:11,975 --> 00:55:15,911 Usted me dar� un rostro totalmente nuevo, y as�, nadie podr� decir... 537 00:55:15,979 --> 00:55:20,916 ... que estuve en aqu�l Teatro. Ser� como una vida nueva para m�. 538 00:55:20,984 --> 00:55:23,919 Continuemos. �Qu� hago? 539 00:55:23,987 --> 00:55:25,921 Est� bien. 540 00:55:42,005 --> 00:55:44,940 - �Para qu� es eso? - Para hacerlo dormir. 541 00:55:45,008 --> 00:55:46,942 Estoy preparado para sus trucos. 542 00:55:47,010 --> 00:55:51,947 No podr�a aguantar el dolor. No podemos hacerlo de otra manera. 543 00:55:52,015 --> 00:55:54,950 - Querido, haz lo que el Doctor dice. - �T� c�llate! 544 00:55:56,019 --> 00:55:59,955 OK, entonces debo dormir. 545 00:56:00,023 --> 00:56:04,960 Toma el arma y dispara ante cualquier movimiento falso. �Entendiste? 546 00:56:05,028 --> 00:56:08,964 Claro, vas a estar bien. Te lo garantizo. 547 00:56:09,032 --> 00:56:12,968 �Escucho eso, Doctor? Y otra cosa,... 548 00:56:13,036 --> 00:56:16,972 ... usted no sabe donde est� su hijo. 549 00:56:17,040 --> 00:56:20,976 Si las personas que est�n con �l, no tuvieran noticias m�as por la ma�ana... 550 00:56:21,044 --> 00:56:22,978 ... nunca m�s ver� a su hijo vivo. 551 00:56:23,046 --> 00:56:27,983 Entiendo, y estoy seguro que nada malo va a pasarle a �l... 552 00:56:28,051 --> 00:56:32,988 - ... ni a usted, si ahora hace lo que le digo. - �Y no olvide! 553 00:56:33,056 --> 00:56:37,993 Es su hijo quien est� siendo buscado por asesinato, no yo. 554 00:56:38,061 --> 00:56:39,995 Vamos a seguir. 555 00:56:40,063 --> 00:56:45,000 - Est� bien, acu�stese. - �Tenga mucho cuidado, Doctor? 556 00:56:57,080 --> 00:57:00,015 Mira su pulso mientras yo vuelvo. 557 00:57:00,083 --> 00:57:03,018 - Usted no va a ning�n lugar. - Voy a la cocina a buscar agua caliente. 558 00:57:03,086 --> 00:57:05,020 No se si eso est� bien. 559 00:57:05,088 --> 00:57:07,022 Le aseguro que es altamente necesario. 560 00:57:07,090 --> 00:57:09,024 Puede ir, pero voy detr�s suyo. 561 00:57:09,092 --> 00:57:12,027 No ser� necesario. El tel�fono est� aqu�. 562 00:57:12,095 --> 00:57:15,030 No hay nada que yo pueda hacer. 563 00:57:15,098 --> 00:57:17,032 OK, vaya. 564 00:57:50,133 --> 00:57:55,070 �Por qu� no baja el arma? Mi padre no har� nada. 565 00:57:55,138 --> 00:57:57,072 �l ama mucho a su hijo. 566 00:57:57,140 --> 00:58:03,079 Vic me pidi� que no corra riesgos, y eso es exactamente lo que har�. 567 00:58:03,146 --> 00:58:05,080 �D�nde est� su padre? 568 00:58:05,148 --> 00:58:08,083 Ya tuvo tiempo suficiente como para buscar 10 baldes de agua. 569 00:58:20,163 --> 00:58:24,099 Mi padre sabe lo que hace, mucho m�s de lo que usted piensa. 570 00:58:24,167 --> 00:58:27,102 Voy ignorar ese comentario, solo porque usted es necesaria aqu�... 571 00:58:27,170 --> 00:58:31,106 ... pero cuando todo esto acabe... 572 00:58:31,174 --> 00:58:34,109 - �Por qu� no se relaja? - �Relajarme? 573 00:58:34,177 --> 00:58:37,112 �Amo a ese hombre y no voy a arriesgarme! 574 00:58:38,181 --> 00:58:43,118 �Amor! No creo que sepa lo que es el amor. 575 00:58:43,186 --> 00:58:46,121 Si lo supiese, no lo sentir�a por... 576 00:58:46,189 --> 00:58:48,123 ... un bandido barato como Vic Brady. 577 00:58:48,191 --> 00:58:53,128 �Barato? D�le una mirada a este lugar, querida. 578 00:58:53,196 --> 00:58:57,132 �Parece barato para usted? No hay un solo hueso barato en su cuerpo. 579 00:59:18,688 --> 00:59:22,624 �Y cu�ndo todo esto acabe? �Qu� va a hacer en unos a�os?... 580 00:59:22,692 --> 00:59:24,626 ... �Cu�ndo ese rostro bonito se haya ido? 581 00:59:24,694 --> 00:59:26,628 Me preocupar� por eso cuando llegue el momento. 582 00:59:26,696 --> 00:59:29,631 H�galo, porque �l no se preocupar�. 583 00:59:29,699 --> 00:59:33,635 No me parece que �l sea del tipo gentil y generoso. 584 00:59:33,703 --> 00:59:37,639 A veces es un poco violento. Ya lo dej� una vez. 585 00:59:37,707 --> 00:59:40,642 - Pero volvi�. - S� lo hice. 586 00:59:40,710 --> 00:59:44,646 - �Por qu�? - Ya se lo dije. Lo amo. 587 00:59:44,714 --> 00:59:48,650 - Es tomar o dejar. - Si yo fuese usted, lo dejar�a. 588 00:59:53,723 --> 00:59:56,658 Fue dif�cil encontrar un recipiente. 589 01:00:02,732 --> 01:00:04,666 Cuidado, Doctor. 590 01:00:04,734 --> 01:00:07,669 Es necesario limpiarlo. 591 01:00:07,737 --> 01:00:11,673 No se olvide de la vida de su hijo. 592 01:00:11,741 --> 01:00:14,676 S�, la vida de mi hijo. 593 01:00:19,749 --> 01:00:22,684 �Podr�a traerme sabanas limpias? 594 01:00:28,758 --> 01:00:31,693 Ya est� hecho. 595 01:00:33,763 --> 01:00:37,699 Gracias a Dios. Ya no aguantaba m�s. 596 01:00:37,767 --> 01:00:40,702 Ten�a todo el rostro en carne viva. 597 01:00:40,770 --> 01:00:45,707 Ya va a cicatrizar. Puede cambiarle el color de su cabello con tintura... 598 01:00:45,775 --> 01:00:50,712 ... y ser� un hombre completamente diferente. 599 01:00:52,782 --> 01:00:56,718 Creo que ahora podr�a continuar con las �rdenes que recibi�. 600 01:00:56,786 --> 01:00:58,720 �Cu�les, por ejemplo? 601 01:00:58,788 --> 01:01:01,723 Dejarnos ir, ahora que la cirug�a termin�. 602 01:01:01,791 --> 01:01:04,726 No es nada personal, Doctor, pero tengo otras �rdenes de Brady. 603 01:01:04,794 --> 01:01:07,729 No es una idea inteligente. Puede haber inflamaciones... 604 01:01:07,797 --> 01:01:11,733 ... �y a qui�n podr�a recurrir, sino a m�? 605 01:01:11,801 --> 01:01:17,740 Bien, mi hija y yo nos vamos ahora. �l se despertar� en un rato. 606 01:01:17,807 --> 01:01:21,743 Por favor, d�gale que venga a mi casa... 607 01:01:21,811 --> 01:01:26,748 ... en 2 semanas para remover los vendajes. 608 01:01:26,816 --> 01:01:33,745 Voy a dejar esta soluci�n para que humedezca los vendajes. 609 01:01:33,823 --> 01:01:38,760 Siga esas instrucciones. Ustedes tienen a mi hijo. 610 01:01:38,828 --> 01:01:40,762 Mis labios estar�n sellados por el crimen... 611 01:01:40,830 --> 01:01:43,765 ... que acabo de cometer y por los que cometieron ustedes. 612 01:01:43,833 --> 01:01:46,768 Pero un d�a seremos descubiertos. 613 01:01:51,841 --> 01:01:56,778 No deje de decirle que venga a mi casa en 2 semanas. 614 01:01:56,846 --> 01:01:58,780 Su vida depende de eso. 615 01:01:59,849 --> 01:02:02,784 No lo s�. Vic me dijo que... 616 01:02:02,852 --> 01:02:06,788 No tiene elecci�n. Vamos, Marilyn. 617 01:02:12,862 --> 01:02:15,797 Sabes, esto est� muy calmo. 618 01:02:15,865 --> 01:02:18,800 Hasta el Comisario me ha dejado en paz por m�s de una semana. 619 01:02:18,868 --> 01:02:20,802 �D�nde estar�n esos dos? 620 01:02:20,870 --> 01:02:24,806 Nadie desaparece as�, sin dejar pistas. 621 01:02:24,874 --> 01:02:27,809 - Dos semanas es mucho tiempo. - S�, mucho tiempo. 622 01:02:27,877 --> 01:02:29,811 �D�nde andar� el Doctor? 623 01:02:29,879 --> 01:02:33,815 La hija dice que est� descansando fuera de la ciudad y que volver� hoy. 624 01:02:33,883 --> 01:02:35,817 �Habr� encontrado a Don? �Estar� con �l? 625 01:02:35,885 --> 01:02:37,819 �Ser� que �l no encubri� a su hijo todo el tiempo? 626 01:02:37,887 --> 01:02:42,824 No como piensas, aunque creo que dos semanas es mucho tiempo. 627 01:02:42,892 --> 01:02:44,826 Tal vez sea mejor ir a casa de los Gregor. 628 01:02:44,894 --> 01:02:46,828 Vamos para all�. 629 01:02:48,898 --> 01:02:52,834 Inspector Johns. Caramba, hablando del diablo... 630 01:02:52,902 --> 01:02:56,838 S�, Doctor, sentimos su ausencia. 631 01:02:56,906 --> 01:03:02,845 �Hoy por la noche? S� podemos, Doctor. Muy bien, nos vemos m�s tarde. 632 01:03:02,912 --> 01:03:04,846 Si�ntate, Bob. 633 01:03:04,914 --> 01:03:08,850 Iremos a casa de los Gregor, m�s tarde. 634 01:03:08,918 --> 01:03:10,852 �Qu� ser� lo �l quiere? 635 01:03:13,923 --> 01:03:16,858 No me gusta esto. Creo que el Doctor est� tramando algo. 636 01:03:16,926 --> 01:03:18,860 Tienes que ir. 637 01:03:18,928 --> 01:03:20,862 �No necesito que me digas eso! 638 01:03:20,930 --> 01:03:24,866 �Qu� podr�a estar planeando? �l sabe que tenemos a Don. 639 01:03:24,934 --> 01:03:27,869 Pero no sabe que �l ya est� en el fondo del r�o. 640 01:03:27,937 --> 01:03:30,872 �l debe tener miedo de intentar algo. Pero, si lo intentara... 641 01:03:30,940 --> 01:03:33,875 ... �C�mo podr�a �l o cualquier otro, probar que eres Vic Brady? 642 01:03:33,943 --> 01:03:36,878 Puede decir que hizo la operaci�n que destruy� a Vic Brady. 643 01:03:36,946 --> 01:03:38,880 �C�mo podr�a probarlo? 644 01:03:39,949 --> 01:03:42,884 Tal vez tengas raz�n. 645 01:03:42,952 --> 01:03:48,891 Con un nuevo rostro nadie podr� decir que yo era Vic Brady. 646 01:03:49,959 --> 01:03:54,896 Cuando no tenga m�s estos vendajes, vamos a desaparecer de aqu�. 647 01:03:54,964 --> 01:03:59,901 Am�rica del Sur, al extranjero, viviremos como reyes... 648 01:03:59,969 --> 01:04:02,904 ... todo lo que quieras por el resto de nuestras vidas. 649 01:04:04,974 --> 01:04:08,910 Espero que me haya dado un rostro agradable. 650 01:04:08,978 --> 01:04:13,915 - Estaba acostumbrado al que ten�a. - A mi me gustaba. 651 01:04:13,983 --> 01:04:17,919 No se atrever�a a arruinarlo todo. Sabe que lo matar�a. 652 01:04:17,987 --> 01:04:20,922 Claro, querido. Apuesto que lo hizo muy bien. 653 01:04:20,990 --> 01:04:23,925 Hasta le dar�a unos 2.000 si hizo un buen trabajo. 654 01:04:23,993 --> 01:04:27,929 No ser� necesario. El pago ser� otro esta vez. 655 01:04:27,997 --> 01:04:29,931 �Es verdad! 656 01:04:29,999 --> 01:04:31,933 Vamos, v�stete. 657 01:04:32,001 --> 01:04:36,938 Es hora de hacer una visita al Doctor. 658 01:04:50,019 --> 01:04:51,953 Con permiso, Marilyn. 659 01:05:00,029 --> 01:05:04,966 - �Es la hora, Doctor? - Parece un hombre puntual. 660 01:05:05,034 --> 01:05:09,971 Tiene raz�n, Doctor. Vamos a desenvolver este regalo... 661 01:05:10,039 --> 01:05:12,974 ... de Navidad y ver lo que me di�. No lo pierdas de vista, querida. 662 01:05:13,042 --> 01:05:20,972 - �Cu�ndo va a soltar a Don? - �Don? S�, tan pronto salgamos de aqu�. 663 01:05:21,050 --> 01:05:25,987 - �C�mo puedo estar seguro? - Tiene mi palabra. 664 01:05:26,055 --> 01:05:28,990 Ahora, vamos a empezar. Y por su bien... 665 01:05:29,058 --> 01:05:30,992 ... espero que haya hecho un buen trabajo. 666 01:05:31,060 --> 01:05:33,995 S� que hice un buen trabajo. 667 01:05:34,063 --> 01:05:37,999 �Marilyn, podr�as traer las tijeras? 668 01:05:40,069 --> 01:05:42,003 Si�ntese all�, por favor. 669 01:05:53,082 --> 01:05:56,017 �Humedeci� los vendajes, como le ped�? 670 01:05:56,085 --> 01:05:57,017 Claro. 671 01:05:57,086 --> 01:06:00,021 Entonces nada malo pudo haber pasado. 672 01:06:02,091 --> 01:06:06,027 Veo que tenemos otros invitados esta noche. 673 01:06:06,095 --> 01:06:08,029 �La Polic�a! 674 01:06:09,098 --> 01:06:11,032 �C�lmese, Brady! 675 01:06:11,100 --> 01:06:13,034 �Brady? 676 01:06:14,103 --> 01:06:18,039 Est� con el hombre errado, polic�a. No conozco a ning�n Brady. 677 01:06:18,107 --> 01:06:20,041 �Qu� est� tramando ahora, Brady? 678 01:06:20,109 --> 01:06:25,046 Usted tendr� una sorpresa. No s� quien piensa que soy... 679 01:06:25,114 --> 01:06:28,049 ... pero el Doctor se lo dir�. Solo soy uno m�s de sus pacientes. 680 01:06:28,117 --> 01:06:31,052 �Qui�n est� detr�s de esos vendajes, Doctor? 681 01:06:31,120 --> 01:06:36,057 S�, Doctor. �Qui�n est� detr�s de estos vendajes? Mu�streles. 682 01:06:36,125 --> 01:06:39,060 Los deberes de un m�dico, a veces, deben ser demostrados... 683 01:06:39,128 --> 01:06:44,065 ... de manera muy extra�a. Primero, debe lealtad a sus pacientes... 684 01:06:44,133 --> 01:06:51,062 ... despu�s debe lealtad a la ley, y m�s a�n, a su propia familia. 685 01:06:51,140 --> 01:06:54,075 No s� lo que est�n pensando... 686 01:06:54,143 --> 01:06:57,078 ... pero este caballero es mi marido, y es un ciudadano honesto. 687 01:06:57,146 --> 01:06:59,080 Voy a denunciarlos por esto. 688 01:06:59,148 --> 01:07:03,084 Yo s� una cosa. Sea quien fuera, no es un caballero. 689 01:07:03,152 --> 01:07:07,088 Ya estoy harto de tantos insultos. S�queme los vendajes, Doctor. 690 01:07:08,157 --> 01:07:11,092 �Trajiste las tijeras, Marilyn? 691 01:07:13,162 --> 01:07:16,097 - Aqu� est�n, pap�. - Gracias. 692 01:07:19,168 --> 01:07:24,105 Corte esto y mu�streles que no soy quien piensan. 693 01:07:35,184 --> 01:07:37,118 Este hombre no es quien ustedes piensan. 694 01:07:41,190 --> 01:07:45,126 Cuidado con las tijeras. Todav�a tengo el rostro dolorido. 695 01:07:47,196 --> 01:07:50,131 Y apuesto que tambi�n necesitas afeitarte. 696 01:08:14,223 --> 01:08:20,162 Listo, ah� lo tiene. �Lo est� viendo, Inspector? 697 01:08:20,229 --> 01:08:24,165 No es Vic Brady, el hombre que esperaba. 698 01:08:27,236 --> 01:08:31,172 Tiene raz�n, Doctor. No es el hombre que esper�bamos. 699 01:08:31,240 --> 01:08:35,176 �Vieron, lo que yo dije? Quiero escuchar a alguien decir... 700 01:08:35,244 --> 01:08:38,179 ... que me vi� en la escena de alg�n asalto. 701 01:08:38,247 --> 01:08:40,181 Vamos, polic�as, den una buena mirada. 702 01:08:40,249 --> 01:08:44,185 Vean si pueden identificarme como Vic Brady. 703 01:08:44,253 --> 01:08:48,189 Bien, yo me encargo de esto. 704 01:08:48,257 --> 01:08:50,191 Entre, Srta. Willis. 705 01:08:53,262 --> 01:08:56,197 �Puede identificar a este hombre? 706 01:08:56,265 --> 01:09:01,202 S�, Inspector. �ste es el hombre que mat� a Mac. 707 01:09:01,270 --> 01:09:04,205 �Ustedes est�n todos locos? �Miren nuevamente! 708 01:09:05,274 --> 01:09:07,208 El espejo, por favor. 709 01:09:07,276 --> 01:09:12,213 Tal vez deba dar una mirada por usted mismo. 710 01:09:23,292 --> 01:09:26,227 �No! �No! �No! 711 01:09:26,295 --> 01:09:31,232 �ste es mi hijo. El hombre que mat� al polic�a. 712 01:09:31,300 --> 01:09:33,234 �No! 62560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.