All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S04E22.Work.Related.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:05,338 - You give me a headache. - [Bayliss] I'm only asking. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,741 You keep asking. Every five minutes you're asking. 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,276 [Bayliss] Come on, Frank. 4 00:00:10,276 --> 00:00:11,745 The most extraordinary event 5 00:00:11,745 --> 00:00:13,580 that can happen to a living creature 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,549 has happened to you, so forgive me for being excited. 7 00:00:16,549 --> 00:00:20,186 - People have babies every day. - Not you. Not you. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 Not my partner. Oh, God. 9 00:00:22,355 --> 00:00:25,859 - A beautiful little baby girl, and it happened to you. - [Pembleton groaning] Enough. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,061 It's got to be an amazing feeling. 11 00:00:29,329 --> 00:00:30,397 It is. 12 00:00:31,598 --> 00:00:33,066 Well, that's all I'm saying. 13 00:00:33,733 --> 00:00:37,570 Here we are, once again, in the crime scene circus. 14 00:00:37,570 --> 00:00:40,173 - This time you've got three rings. - What's that supposed to mean? 15 00:00:40,173 --> 00:00:41,775 Two dead bodies in there, and one still breathing. 16 00:00:42,709 --> 00:00:45,478 We bid a speedy recovery to you, Ian McKenzie. 17 00:00:46,746 --> 00:00:48,648 Went down over here. 18 00:00:48,648 --> 00:00:50,850 Gunshot wound to his right knee. 19 00:00:50,850 --> 00:00:54,721 Meet the late Mr. Douglas Wrobel, 20 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 and the equally late, 21 00:00:56,890 --> 00:01:00,126 Ms. Mary-Rose Tabori. 22 00:01:00,126 --> 00:01:02,495 Both dead from gunshot wounds to the chest. 23 00:01:03,363 --> 00:01:05,565 - Anybody else? - [Rogers] The manager, in the back. 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,635 - Got shot in the back? - No, he's sitting in the back. 25 00:01:09,669 --> 00:01:12,672 Is it me or is everyone talking in code today? 26 00:01:12,672 --> 00:01:15,408 No, no. It's you. 27 00:01:15,408 --> 00:01:17,243 Okay, all these cash registers are empty. 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 This is a robbery. 29 00:01:18,745 --> 00:01:20,347 Or a disgruntled employee. 30 00:01:20,347 --> 00:01:22,482 Or a guy who got coleslaw instead of curly fries. 31 00:01:23,650 --> 00:01:25,385 You know, my niece had 32 00:01:25,385 --> 00:01:28,188 her sixth birthday party in this place. 33 00:01:28,188 --> 00:01:30,590 [camera shutter clicking] 34 00:01:33,660 --> 00:01:35,729 [tense music playing] 35 00:01:51,344 --> 00:01:53,546 [theme song playing] 36 00:02:45,598 --> 00:02:47,634 [music fades] 37 00:02:51,938 --> 00:02:54,207 {\an8}[office din] 38 00:02:55,442 --> 00:02:58,912 {\an8}Hey, hey, hey, look who's back from his honeymoon. 39 00:02:58,912 --> 00:03:00,747 {\an8}[Munch] Whoa, if it isn't Meldrick 40 00:03:00,747 --> 00:03:02,816 {\an8}"I Get Married On The Spur Of The Moment" Lewis! 41 00:03:02,816 --> 00:03:04,818 {\an8}- [both chuckling] - So how was your honeymoon? 42 00:03:04,818 --> 00:03:07,354 {\an8}Yeah, we heard you were, what, in the Virgin Islands? 43 00:03:07,354 --> 00:03:10,323 {\an8}- No, no, no, Toronto. - Toronto? [laughs] 44 00:03:10,323 --> 00:03:13,493 {\an8}- Wait a minute. - What's this obsession with Toronto? 45 00:03:13,493 --> 00:03:15,295 {\an8}Toronto's a very romantic city. 46 00:03:15,295 --> 00:03:16,763 {\an8}- Well, I'll just take your word for it. - Hey, hey, hey. 47 00:03:16,763 --> 00:03:18,031 {\an8}Come on, come on. Leave the guy alone. 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,699 {\an8}- Come here, come here. - What, what? 49 00:03:19,699 --> 00:03:20,900 {\an8}What'd you think of the present 50 00:03:20,900 --> 00:03:22,635 {\an8}I left for you in your hotel room? 51 00:03:22,635 --> 00:03:23,903 {\an8}What are you talking about? What present? 52 00:03:23,903 --> 00:03:25,305 {\an8}You kidding me? You didn't get it? 53 00:03:25,305 --> 00:03:26,906 {\an8}Get what? 54 00:03:26,906 --> 00:03:29,776 {\an8}The case of condoms. I gave you 500 condoms. 55 00:03:29,776 --> 00:03:31,845 {\an8}They were all different sizes and colors, right? 56 00:03:31,845 --> 00:03:34,581 {\an8}- That's pretty funny, huh? - Hilarious. 57 00:03:34,581 --> 00:03:36,850 {\an8}- [phone ringing] - This one's on me. 58 00:03:38,651 --> 00:03:39,853 {\an8}Lewis, homicide. 59 00:03:40,754 --> 00:03:43,423 {\an8}What is the intersection? All right. 60 00:03:44,624 --> 00:03:47,394 - Let's go. - Why? What have we got? 61 00:03:47,394 --> 00:03:48,828 Murder on Route 40. 62 00:03:52,799 --> 00:03:54,601 You didn't see anything, Mr. Sobel? 63 00:03:54,601 --> 00:03:56,069 Call me Herb, no, I was back here 64 00:03:56,069 --> 00:03:57,937 getting some more "sweet meal, sweet deal" placemats. 65 00:03:57,937 --> 00:03:59,806 [Pembleton] Well, you must have at least heard the shots. 66 00:03:59,806 --> 00:04:01,908 No, I did, but I didn't know that's what they were. 67 00:04:01,908 --> 00:04:03,543 We've been having some trouble with the fryer. 68 00:04:03,543 --> 00:04:05,045 I thought maybe it backfired. 69 00:04:05,045 --> 00:04:07,013 Am I going to be on America's Most Wanted? 70 00:04:07,013 --> 00:04:10,950 Sir, what exactly did you hear? 71 00:04:10,950 --> 00:04:12,652 Two shots, one right after the other, 72 00:04:12,652 --> 00:04:14,454 and then a third off a ways. 73 00:04:15,355 --> 00:04:17,791 - And you found the bodies? - Yeah. 74 00:04:18,625 --> 00:04:20,593 I came out and I saw poor Mary-Rose, 75 00:04:20,593 --> 00:04:22,395 and-- and the customer lying there. 76 00:04:22,395 --> 00:04:24,464 You think I'm going to be on America's Most Wanted? 77 00:04:25,865 --> 00:04:27,834 Uh, you might want to go out the other way 78 00:04:27,834 --> 00:04:29,736 unless you want to deal with the press. 79 00:04:30,603 --> 00:04:33,640 Press. Short for pressure. 80 00:04:33,640 --> 00:04:35,875 [office din] 81 00:04:38,011 --> 00:04:41,114 You know, when you said murder on Route 40, 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,850 I thought you meant a-- a roadkill 83 00:04:43,850 --> 00:04:46,920 or maybe a drive-by, not a bowling ball. 84 00:04:46,920 --> 00:04:49,489 Yeah, well, somebody dropped a bowling ball. 85 00:04:49,489 --> 00:04:52,659 Hey, when you get done dusting this ball for prints, 86 00:04:52,659 --> 00:04:53,993 I want you to go up top 87 00:04:53,993 --> 00:04:55,528 and do that handrail up there, all right? 88 00:04:56,596 --> 00:04:58,732 Looks like we got us a potential red ball here. 89 00:04:58,732 --> 00:05:00,400 Yeah, more like a gutterball. 90 00:05:00,400 --> 00:05:02,936 Why is it that you can't take this case seriously? 91 00:05:02,936 --> 00:05:05,739 Why? It's a stone whodunit. 92 00:05:05,739 --> 00:05:07,807 You know, some kids go up top there, 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,876 screwing around, testing the laws of gravity, 94 00:05:09,876 --> 00:05:11,745 and they drop the ball, literally. 95 00:05:11,745 --> 00:05:13,446 And we're going to drop the ball figuratively 96 00:05:13,446 --> 00:05:15,081 because we're never going to find who did it. 97 00:05:15,081 --> 00:05:17,717 No, we are going to trace the make of this bowling ball, 98 00:05:17,717 --> 00:05:21,021 find out what store it was sold from, find out who they sold it to, 99 00:05:21,021 --> 00:05:23,957 go to every damn bowling alley in the country if need be, 100 00:05:23,957 --> 00:05:26,960 and we're going to work this case thoroughly and completely. 101 00:05:26,960 --> 00:05:28,795 Great. And you know what? 102 00:05:28,795 --> 00:05:31,031 When we're done, it'll be just like I said, 103 00:05:31,031 --> 00:05:32,665 some kids screwing around. 104 00:05:32,665 --> 00:05:34,768 I mean, we're talking a lot of hours here for nothing. 105 00:05:34,768 --> 00:05:36,903 You really want to put in that kind of overtime? 106 00:05:36,903 --> 00:05:38,171 If necessary. 107 00:05:38,171 --> 00:05:40,440 Meldrick, I think you'd want to get home 108 00:05:40,440 --> 00:05:42,809 as fast as you can to see the new missus. 109 00:05:42,809 --> 00:05:44,177 [Lewis sighs] 110 00:05:44,177 --> 00:05:45,945 Barbara understands that I am a cop, 111 00:05:45,945 --> 00:05:47,514 and this is what I do for a living, all right? 112 00:05:47,514 --> 00:05:49,449 Oh, I don't know, when Annie and I got married, 113 00:05:49,449 --> 00:05:52,018 we stayed in bed for two weeks, we couldn't get enough. 114 00:05:53,053 --> 00:05:55,588 Yeah, okay, so Barbara and I are just different. 115 00:05:55,588 --> 00:05:56,890 What do you mean, different? 116 00:05:59,159 --> 00:06:00,894 I'm going to go up top, see what I can find. 117 00:06:00,894 --> 00:06:02,529 Whoa, come over here. 118 00:06:02,529 --> 00:06:04,597 Is there something you're not telling me? 119 00:06:04,597 --> 00:06:05,832 [scoffs] No. 120 00:06:11,071 --> 00:06:13,973 Barbara and I have yet to consummate our marriage. 121 00:06:15,108 --> 00:06:16,142 Okay? 122 00:06:19,646 --> 00:06:22,982 Hey, am I talking to myself here? I want to get up top. 123 00:06:22,982 --> 00:06:25,018 Move the civilians back, 124 00:06:25,018 --> 00:06:28,621 and get me a damn ladder, okay? 125 00:06:28,621 --> 00:06:30,590 [cars honking] 126 00:06:33,059 --> 00:06:34,561 What's the wife's name? 127 00:06:35,595 --> 00:06:36,896 Beatrice Wrobel. 128 00:06:37,664 --> 00:06:38,798 Widow Wrobel. 129 00:06:38,798 --> 00:06:41,067 [Beatrice sobbing] 130 00:06:41,067 --> 00:06:43,570 [Bayliss] Have a seat over here, have a seat, ma'am. 131 00:06:43,570 --> 00:06:45,205 [sobbing continues] 132 00:06:49,275 --> 00:06:53,013 Would you like anything else? Water or anything like that? 133 00:06:53,013 --> 00:06:55,482 - [sobbing continues] - Go get her some water. 134 00:06:58,118 --> 00:07:01,654 - What's the father's name? - Mark Tabori. 135 00:07:01,654 --> 00:07:03,023 [Bayliss sighs] 136 00:07:03,023 --> 00:07:05,158 Hope he takes it better than Mrs. Wrobel did. 137 00:07:10,630 --> 00:07:12,632 [office din] 138 00:07:19,172 --> 00:07:22,642 - Hello, Gee. - Oh, Detective Lewis. 139 00:07:22,642 --> 00:07:24,911 What's the latest on the bowling ball murder? 140 00:07:24,911 --> 00:07:26,713 The deceased's name is Len Steiner. 141 00:07:26,713 --> 00:07:29,582 Kellerman's off at the ME's, picking up the autopsy report. 142 00:07:30,550 --> 00:07:32,919 Hey, Bayliss, hey, Frank, how's the new kid, man? 143 00:07:32,919 --> 00:07:34,621 - Great, great. - How's the new wife? 144 00:07:34,621 --> 00:07:35,789 - Great. - Great. 145 00:07:35,789 --> 00:07:37,557 - Gee, you got a second? - Sure. 146 00:07:37,557 --> 00:07:38,758 Great. 147 00:07:38,758 --> 00:07:40,226 Okay, we didn't get much 148 00:07:40,226 --> 00:07:41,895 from the father of the dead girl, 149 00:07:41,895 --> 00:07:44,631 but, um, Mary-Rose Tabori 150 00:07:44,631 --> 00:07:46,299 was dating some guy that she worked with, 151 00:07:46,299 --> 00:07:48,935 - named, uh, "Alois"-- -"Elwah." 152 00:07:48,935 --> 00:07:50,203 - Alois Pfeiffer. - Mm-hmm. 153 00:07:50,203 --> 00:07:52,305 Now, they split up two weeks ago, 154 00:07:52,305 --> 00:07:54,174 and Alois has been calling the house trying to get back together. 155 00:07:54,174 --> 00:07:56,743 - He made threats? - No, it was just your average hormonal, 156 00:07:56,743 --> 00:07:59,646 "I'm sorry I cheated on you with your best friend," that sort of thing. 157 00:07:59,646 --> 00:08:01,281 This Pfeiffer has no priors, but we have an address, 158 00:08:01,281 --> 00:08:02,916 so we're gonna head over to see him. 159 00:08:02,916 --> 00:08:04,284 Frank, I'm going to have to tell you 160 00:08:04,284 --> 00:08:05,919 the kind of stress that we're under here. 161 00:08:05,919 --> 00:08:07,921 You're right. You don't need to tell me. 162 00:08:07,921 --> 00:08:09,956 It seems like every week there's a murder, the bosses are getting on your ass, 163 00:08:09,956 --> 00:08:11,958 the press is sticking their noses in, 164 00:08:11,958 --> 00:08:14,060 and you turn to me and you say, "Frank, we're under a lot of pressure." 165 00:08:14,060 --> 00:08:15,628 Well, I know we're under a lot of pressure, Gee. 166 00:08:15,628 --> 00:08:17,197 - I'm not an idiot, okay? - [Giardello] Okay, Frank. 167 00:08:17,197 --> 00:08:19,165 - Okay, take it easy. - [Howard] Pembleton. 168 00:08:19,165 --> 00:08:21,067 - Your shooting victim, Ian McKenzie? - Yeah. 169 00:08:21,067 --> 00:08:23,570 Harbor Hospital says he's conscious, ready to talk. 170 00:08:23,570 --> 00:08:25,038 One of you get over to the hospital. 171 00:08:25,038 --> 00:08:26,806 The other one, track down this, uh-- 172 00:08:26,806 --> 00:08:28,341 uh, what-- what is his name? 173 00:08:28,341 --> 00:08:29,976 Oh, Alois Pfeiffer. 174 00:08:29,976 --> 00:08:32,712 Alois, what the hell kind of a name is Alois? 175 00:08:35,248 --> 00:08:37,250 I'm not letting you in. 176 00:08:38,151 --> 00:08:40,820 Look, I am a cop. Here's my badge. 177 00:08:40,820 --> 00:08:42,088 - Oh, you're a cop? - Mm-hmm. 178 00:08:42,088 --> 00:08:44,257 So that means what, you won't rape me? 179 00:08:46,693 --> 00:08:50,263 - Your parents in? - My parents work for a living. 180 00:08:51,765 --> 00:08:53,033 Why aren't you in school? 181 00:08:53,833 --> 00:08:56,269 - I got a cold. - Playing hookie? 182 00:08:57,103 --> 00:08:58,705 You want a note from my doctor? 183 00:09:00,407 --> 00:09:04,377 So you say that you have no idea where your brother Alois is? 184 00:09:04,377 --> 00:09:06,946 Nope, he hasn't been home since yesterday morning. 185 00:09:06,946 --> 00:09:08,281 Uh-huh, and him not being home, 186 00:09:08,281 --> 00:09:09,949 that doesn't worry you or your folks? 187 00:09:10,850 --> 00:09:14,254 Alois's 22, he pretty much does what he wants. 188 00:09:14,254 --> 00:09:16,156 Look, what's all this about? 189 00:09:16,156 --> 00:09:19,325 - Parking tickets. - Yeah, right. 190 00:09:19,325 --> 00:09:21,294 Alois doesn't even own a car. 191 00:09:25,665 --> 00:09:28,802 [Pembleton] Ian McKenzie, Detective Pembleton from Homicide. 192 00:09:28,802 --> 00:09:30,070 They're dead? 193 00:09:32,305 --> 00:09:33,773 Oh, jeez. 194 00:09:33,773 --> 00:09:34,874 [woman on PA] Dr. Les Jordan. 195 00:09:34,874 --> 00:09:36,843 Dr. Les Jordan to ophthalmology. 196 00:09:36,843 --> 00:09:38,244 I need to know what you saw. 197 00:09:40,814 --> 00:09:42,048 Not much. 198 00:09:42,949 --> 00:09:44,651 I was walking up to the door. 199 00:09:44,651 --> 00:09:46,953 He came out, shot me. 200 00:09:46,953 --> 00:09:49,756 I don't think I saw the gun until he pointed it at me. 201 00:09:50,457 --> 00:09:53,760 - At your knee? - At my chest. 202 00:09:53,760 --> 00:09:55,028 Then he saw it was me. 203 00:09:55,028 --> 00:09:57,297 He lowered the gun, hit my kneecap. 204 00:09:57,297 --> 00:09:59,332 Wh-- what do you mean, when he saw it was you? 205 00:10:00,233 --> 00:10:01,835 Well, that we knew each other. 206 00:10:02,369 --> 00:10:04,270 You can identify the shooter? 207 00:10:05,438 --> 00:10:07,941 Yeah, of course. We went to high school together. 208 00:10:07,941 --> 00:10:10,744 - What's his name? - Alois Pfeiffer. 209 00:10:13,913 --> 00:10:15,148 Are they really all dead? 210 00:10:16,082 --> 00:10:17,150 Uh-huh. 211 00:10:17,150 --> 00:10:19,386 [solemn music playing] 212 00:10:31,765 --> 00:10:33,233 What? 213 00:10:34,801 --> 00:10:36,202 What? 214 00:10:36,202 --> 00:10:38,438 [office din] 215 00:10:40,507 --> 00:10:43,076 You're really not going to talk to me about it, are you? 216 00:10:43,076 --> 00:10:44,411 No. 217 00:10:44,411 --> 00:10:47,180 Look, you say to me that you and your wife 218 00:10:47,180 --> 00:10:49,082 have yet to consummate your marriage. 219 00:10:49,082 --> 00:10:51,384 - Shh! Don't-- - No, I mean, you drop a bombshell like that. 220 00:10:51,384 --> 00:10:54,254 You've got the biggest mouth in the squadron, you know that? 221 00:10:54,254 --> 00:10:55,822 I never should have said nothing. 222 00:10:55,822 --> 00:10:57,791 It just slipped out. Just forget it, all right? 223 00:10:57,791 --> 00:10:59,459 - So you're not going to talk about it? - No. 224 00:10:59,459 --> 00:11:01,961 Do you have the ME report for me, please? 225 00:11:01,961 --> 00:11:04,497 Yes. Huge surprise. 226 00:11:04,497 --> 00:11:07,133 Steiner died from a fractured skull. 227 00:11:08,134 --> 00:11:10,170 Death by Brunswick. 228 00:11:13,006 --> 00:11:14,274 Meldrick. 229 00:11:15,208 --> 00:11:17,110 Did you ever think that maybe 230 00:11:17,110 --> 00:11:19,379 by talking to someone, you know, 231 00:11:19,379 --> 00:11:21,881 talking it through with an objective third person 232 00:11:21,881 --> 00:11:24,250 like your partner, that you might find an answer? 233 00:11:24,250 --> 00:11:26,252 I don't need an answer. 234 00:11:27,153 --> 00:11:28,822 - You don't need to find an answer? - No. 235 00:11:28,822 --> 00:11:30,457 I mean, we're talking about your marriage. 236 00:11:32,125 --> 00:11:35,395 No, I am talking about my divorce. 237 00:11:35,395 --> 00:11:38,998 Okay, all you do is you dig, dig, dig, pick, pick, pick. 238 00:11:38,998 --> 00:11:40,467 Are you satisfied? 239 00:11:40,467 --> 00:11:44,304 As of 15 minutes ago, Barbara and I are separated. 240 00:11:58,518 --> 00:12:01,287 - Oh, Brodie, come on. - [Brodie] What? 241 00:12:03,323 --> 00:12:04,391 Come on, I just-- 242 00:12:04,391 --> 00:12:06,359 I hate being photographed, okay? 243 00:12:07,427 --> 00:12:09,496 - Well, you better get used to it. - Why? 244 00:12:09,496 --> 00:12:12,198 Because the city's putting up video cameras downtown. 245 00:12:12,198 --> 00:12:14,067 - Attached to all the street lights. - Huh. 246 00:12:14,067 --> 00:12:17,804 They're going to be monitoring everyone walking on the sidewalk 247 00:12:17,804 --> 00:12:20,940 within a 16-block radius, 24 hours a day. 248 00:12:20,940 --> 00:12:23,977 You know, I was still a captain when they came up with that one. 249 00:12:24,844 --> 00:12:26,946 But I thought they decided it was too expensive. 250 00:12:26,946 --> 00:12:29,382 They're just watching out for crime on the streets, right? 251 00:12:30,116 --> 00:12:31,317 Right. 252 00:12:31,317 --> 00:12:33,386 But what's to prevent them 253 00:12:33,386 --> 00:12:36,356 from pointing their cameras away from the streets 254 00:12:36,356 --> 00:12:38,291 and into your bedroom window? 255 00:12:40,894 --> 00:12:43,229 What, you mean some city employee's 256 00:12:43,229 --> 00:12:45,365 going to know what-- what I'm doing at night? 257 00:12:45,365 --> 00:12:47,400 We're not alone. 258 00:12:47,400 --> 00:12:49,302 Big Brother is watching. 259 00:12:49,302 --> 00:12:51,271 That does it. I got to get some curtains. 260 00:12:51,271 --> 00:12:52,539 [slams fist on table] 261 00:12:54,474 --> 00:12:57,043 Judy. How you doing today? 262 00:12:59,012 --> 00:13:00,513 Gentlemen. Alois Pfeiffer. 263 00:13:00,513 --> 00:13:02,315 We spoke with his parents and his sister. 264 00:13:02,315 --> 00:13:03,917 They claim not to know where he is. 265 00:13:03,917 --> 00:13:05,585 We've got an unmarked unit sitting on the house. 266 00:13:05,585 --> 00:13:08,621 Uh, but we have to assume that the family will 267 00:13:08,621 --> 00:13:11,591 or already has warned Alois that we're looking for him. 268 00:13:13,259 --> 00:13:14,561 So it wasn't just about a robbery. 269 00:13:14,561 --> 00:13:16,396 - He wanted to shoot the girl. - Yeah, yeah. 270 00:13:16,396 --> 00:13:19,165 He kills Mary-Rose Tabori out of some misguided passion 271 00:13:19,165 --> 00:13:20,567 and then gets the money to leave town. 272 00:13:20,567 --> 00:13:22,268 - Any luck in finding the weapon? - No. 273 00:13:22,268 --> 00:13:23,636 We searched the Pfeiffer home. No gun. 274 00:13:23,636 --> 00:13:26,406 So Mary-Rose Tabori dies because, uh, 275 00:13:26,406 --> 00:13:28,141 she realizes Alois's a psychopath 276 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 and she breaks up with him. 277 00:13:29,309 --> 00:13:30,543 And Douglas Wrobel died 278 00:13:30,543 --> 00:13:33,913 because he had a hankering for, uh, 279 00:13:33,913 --> 00:13:34,848 two all-beef patties. 280 00:13:34,848 --> 00:13:36,983 Then there's nothing left that can be done. 281 00:13:38,051 --> 00:13:39,419 Until we catch the guy. 282 00:13:40,253 --> 00:13:41,521 Go home, get some rest. 283 00:13:41,521 --> 00:13:43,156 I've still got some back work to do, Gee. 284 00:13:43,156 --> 00:13:44,557 No, do it tomorrow. 285 00:13:44,557 --> 00:13:48,061 Go home and enjoy that precious baby girl of yours. 286 00:13:48,061 --> 00:13:49,429 That's a direct order, Frank. 287 00:13:54,467 --> 00:13:56,536 - Can I come? - Come where? 288 00:13:56,536 --> 00:13:58,438 - To see the baby. - You've seen the baby already. 289 00:13:58,438 --> 00:14:01,107 I know, I know, but I love babies. 290 00:14:01,107 --> 00:14:02,542 Then have one of your own. 291 00:14:04,010 --> 00:14:05,178 Hey. 292 00:14:05,178 --> 00:14:06,279 Hey, you remember when I said to you 293 00:14:06,279 --> 00:14:07,580 that you never invite me over? 294 00:14:07,580 --> 00:14:09,215 Well, I want to come to your house, Frank. 295 00:14:09,215 --> 00:14:10,884 No, not tonight. 296 00:14:12,118 --> 00:14:15,622 Oh, I'll call your wife. Your wife will let me come over. 297 00:14:15,622 --> 00:14:18,558 - Your wife likes me. - God knows why. 298 00:14:20,226 --> 00:14:22,028 I'll meet you in the garage. 299 00:14:22,028 --> 00:14:23,396 Oh, happy day. 300 00:14:33,673 --> 00:14:35,942 - Hey, John. Is Meldrick here? - [Munch] Hey, Kellerman. 301 00:14:35,942 --> 00:14:38,078 [Munch] Yeah, he's in the back, in the kitchen. 302 00:14:38,078 --> 00:14:40,080 - What'll it be? - Jim Beam. 303 00:14:40,080 --> 00:14:41,181 Jim Dandy. 304 00:14:44,484 --> 00:14:46,119 - How's he seem to you? - Who? 305 00:14:46,119 --> 00:14:47,587 - Meldrick. - Fine. 306 00:14:48,388 --> 00:14:50,290 - Why? - He hasn't said anything to you? 307 00:14:50,290 --> 00:14:51,424 - About what? - Anything. 308 00:14:51,424 --> 00:14:52,625 - No. - Good. 309 00:14:52,625 --> 00:14:54,094 - What? - No, nothing. 310 00:14:54,094 --> 00:14:55,495 That's three bucks. 311 00:14:55,495 --> 00:14:56,963 - [Kellerman] Hey, Meldrick. - What? 312 00:14:56,963 --> 00:14:59,366 The bowling ball was sold to the owner 313 00:14:59,366 --> 00:15:02,369 of the Towson Fairlanes off Providence. 314 00:15:02,369 --> 00:15:04,971 We could all use a little providence. 315 00:15:04,971 --> 00:15:07,674 - That's still three bucks. - Put it on my tab. 316 00:15:08,775 --> 00:15:11,144 - You don't have a tab, Mike. - Then start me one. 317 00:15:14,247 --> 00:15:17,984 Oh, God, she's beautiful. 318 00:15:17,984 --> 00:15:20,053 - [Pembleton] Shh, shh, shh. - [Bayliss] What? 319 00:15:20,053 --> 00:15:21,421 [Pembleton] You want to wake her up? 320 00:15:21,421 --> 00:15:22,989 Good. I want to hold her. Hey, hey. 321 00:15:22,989 --> 00:15:25,525 - Hey, hey. Olivia. Olivia. - Shh, shh, shh. 322 00:15:25,525 --> 00:15:27,427 - Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. - What, what, what? 323 00:15:27,427 --> 00:15:29,529 Babies are not toys that you can play with 324 00:15:29,529 --> 00:15:31,231 any time you feel like it. 325 00:15:31,231 --> 00:15:33,400 She's got her own sleep rhythm. You got to respect that. 326 00:15:33,400 --> 00:15:35,402 Yeah, hmm. 327 00:15:35,402 --> 00:15:36,770 - I'm going to wait. - No, no, no. 328 00:15:36,770 --> 00:15:38,672 - You're not going to wait. - Oh, yeah. 329 00:15:38,672 --> 00:15:40,140 Yeah, because I'm gonna... 330 00:15:41,541 --> 00:15:43,309 - give her this. - Another gift? 331 00:15:43,309 --> 00:15:44,678 Yeah. 332 00:15:44,678 --> 00:15:47,614 See, when I saw that, I knew she would love it. 333 00:15:48,782 --> 00:15:52,318 She's two weeks old, Bayliss. She doesn't know what she loves. 334 00:15:52,318 --> 00:15:54,688 Sure she does. Sure she does. 335 00:15:54,688 --> 00:15:58,024 Hey, hey. You-- You like Uncle Timmy, don't you? 336 00:15:58,024 --> 00:16:00,393 - Huh? Yeah, you like Uncle Timmy. -"Uncle Timmy," geez. 337 00:16:00,393 --> 00:16:02,028 - I hate that. I hate that. - What? 338 00:16:02,028 --> 00:16:04,064 Talking to babies like they understand it 339 00:16:04,064 --> 00:16:06,266 in that goo-goo voice, I hate that. 340 00:16:06,266 --> 00:16:07,467 [whispers] I hate that. 341 00:16:07,467 --> 00:16:10,503 Well, how is she going to learn to talk 342 00:16:10,503 --> 00:16:11,705 if you don't talk to her? 343 00:16:11,705 --> 00:16:13,440 Well, come on. She's my daughter. 344 00:16:13,440 --> 00:16:17,043 When the time comes to talk, she'll talk. 345 00:16:21,081 --> 00:16:22,716 Geez, Frank. 346 00:16:22,716 --> 00:16:26,052 Uh, what must you feel when you look down 347 00:16:26,052 --> 00:16:28,722 into this crib and see that face? 348 00:16:29,823 --> 00:16:31,291 I see... 349 00:16:32,559 --> 00:16:36,529 Mary and me struggling with two salaries to make ends meet. 350 00:16:36,529 --> 00:16:40,467 I see us saving every extra penny 351 00:16:40,467 --> 00:16:42,836 to make sure Olivia goes to college. 352 00:16:42,836 --> 00:16:46,573 I see me going ballistic because she comes in after curfew. 353 00:16:46,573 --> 00:16:50,577 I see a guy just like you 354 00:16:50,577 --> 00:16:52,479 walking through my front door saying, 355 00:16:52,479 --> 00:16:54,180 "I'm going to marry your daughter." 356 00:16:55,181 --> 00:16:57,617 Wait a minute. What does that mean? 357 00:16:57,617 --> 00:17:01,621 "A guy like me?" You mean I'm not good enough for your daughter, hmm? 358 00:17:01,621 --> 00:17:04,524 What's in the bag? Hmm? 359 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 [Bayliss exclaims, laughs] 360 00:17:11,364 --> 00:17:12,766 [Bayliss clicks tongue] 361 00:17:12,766 --> 00:17:15,835 [laughs] That's cute, isn't it? This is cute. 362 00:17:15,835 --> 00:17:17,137 It's too cute. 363 00:17:19,339 --> 00:17:20,540 You're welcome. 364 00:17:22,375 --> 00:17:25,145 - Want a drink? - Yeah. 365 00:17:26,680 --> 00:17:29,749 - Help yourself downstairs. - So beautiful. 366 00:17:49,569 --> 00:17:51,271 I love you, Olivia. 367 00:17:58,345 --> 00:18:00,814 Yeah! That felt great. 368 00:18:00,814 --> 00:18:02,882 It's very therapeutic knocking stuff down. 369 00:18:02,882 --> 00:18:06,219 - Yeah. - Yeah, look at this place. 370 00:18:06,219 --> 00:18:07,587 It's almost empty, man. 371 00:18:07,587 --> 00:18:09,656 This used to be America's favorite pastime. 372 00:18:09,656 --> 00:18:10,924 Oh, you wait and see. 373 00:18:10,924 --> 00:18:12,726 Bowling's going to make a comeback. 374 00:18:14,227 --> 00:18:16,296 [Kellerman grunts] 375 00:18:16,296 --> 00:18:17,530 [Lewis] Not the way you bowl. 376 00:18:17,530 --> 00:18:19,366 Come on, Meldrick. We're done here. 377 00:18:20,333 --> 00:18:21,568 I mean, we know that the-- 378 00:18:21,568 --> 00:18:23,503 the ball that flattened Steiner's head 379 00:18:23,503 --> 00:18:25,372 was stolen from here. 380 00:18:25,372 --> 00:18:28,308 Owner's given us a list of all of his regular customers. 381 00:18:28,308 --> 00:18:29,642 And you know what? 382 00:18:29,642 --> 00:18:31,444 If we track every single one of them down, 383 00:18:31,444 --> 00:18:32,645 we're going to end up with nothing. 384 00:18:32,645 --> 00:18:34,347 Why you got to be so negative, man? 385 00:18:34,347 --> 00:18:35,615 [Kellerman grunts] 386 00:18:37,417 --> 00:18:38,718 [Kellerman grunts] 387 00:18:41,654 --> 00:18:42,822 Let's get out of here. 388 00:18:43,656 --> 00:18:45,358 No, no. You get out of here, okay? 389 00:18:45,358 --> 00:18:47,227 I can finish this up alone. 390 00:18:48,228 --> 00:18:49,796 Come on, Meldrick. Stay on the boat tonight. 391 00:18:49,796 --> 00:18:52,632 I love you, man, but I'm not in love with you. 392 00:18:54,234 --> 00:18:56,636 Seriously. You don't want to be alone. 393 00:18:57,604 --> 00:18:59,773 I got no problem being alone, Kellerman. 394 00:18:59,773 --> 00:19:01,808 I've been alone most of my life. 395 00:19:05,979 --> 00:19:08,348 When you say that the marriage was never consummated, 396 00:19:08,348 --> 00:19:11,618 do you mean you and Barbara never had sex even before? 397 00:19:11,618 --> 00:19:13,520 Yeah, we had sex, man. We had plenty of sex. 398 00:19:13,520 --> 00:19:16,322 We had sex 20 minutes before the marriage ceremony. 399 00:19:17,257 --> 00:19:19,726 [sighs] I don't know what happened, man. 400 00:19:19,726 --> 00:19:21,428 Everything was going great until I put 401 00:19:21,428 --> 00:19:22,862 the wedding ring on her finger 402 00:19:22,862 --> 00:19:24,898 and then all of a sudden I couldn't do nothing right. 403 00:19:24,898 --> 00:19:26,666 I'll tell you one thing, though. I made one mistake. 404 00:19:26,666 --> 00:19:29,736 - What's that? - I got married too fast. 405 00:19:29,736 --> 00:19:31,638 Nah, you know, Meldrick, 406 00:19:31,638 --> 00:19:33,907 going slowly doesn't guarantee anything. 407 00:19:33,907 --> 00:19:36,276 Anne and I lived together for three years 408 00:19:36,276 --> 00:19:37,777 before we tied the knot. 409 00:19:37,777 --> 00:19:39,646 Now look at me, I'm eating cold cereal 410 00:19:39,646 --> 00:19:41,314 for dinner three nights a week. 411 00:19:42,749 --> 00:19:44,784 Yeah, well, 412 00:19:44,784 --> 00:19:46,853 people find out about Barbara splitting on me, man, 413 00:19:46,853 --> 00:19:49,556 I'm going to look like such a chump. 414 00:19:49,556 --> 00:19:51,257 Who cares? 415 00:19:51,257 --> 00:19:52,292 Look, Meldrick... 416 00:19:53,259 --> 00:19:56,596 the important question is, is it really over? 417 00:19:56,596 --> 00:19:57,931 I don't know, man. 418 00:19:58,732 --> 00:19:59,933 Do you want it to be over? 419 00:19:59,933 --> 00:20:01,568 - Thanks. - Thank you. 420 00:20:01,568 --> 00:20:03,436 - Nope. - Then? 421 00:20:04,704 --> 00:20:06,940 - What? - Nothing. 422 00:20:07,741 --> 00:20:09,542 - What? - No, nothing. I-- 423 00:20:10,477 --> 00:20:12,979 I was going to say then don't let it end. 424 00:20:12,979 --> 00:20:14,814 But that's stupid, because I didn't want 425 00:20:14,814 --> 00:20:18,284 my marriage to end and it did, so I'll just shut up. 426 00:20:18,284 --> 00:20:20,286 - Well, thanks. - For the advice? 427 00:20:20,286 --> 00:20:21,755 No, for shutting up. 428 00:20:21,755 --> 00:20:23,423 You got cable on your boat? 429 00:20:23,423 --> 00:20:25,358 Yeah, I get everything but the food network. 430 00:20:33,600 --> 00:20:35,902 Hey, you haven't reopened yet? 431 00:20:37,637 --> 00:20:39,039 Yeah, we reopened. 432 00:20:39,039 --> 00:20:40,874 I guess people are still nervous about coming back. 433 00:20:40,874 --> 00:20:43,009 I mean, I'm sure eventually they'll forget, right? 434 00:20:43,009 --> 00:20:44,577 I mean, I don't want to lose my business 435 00:20:44,577 --> 00:20:45,945 over something like this. 436 00:20:45,945 --> 00:20:47,881 Mr. Sobel, you wanted to talk to us? 437 00:20:49,015 --> 00:20:51,384 I didn't say anything the other day because I was afraid. 438 00:20:51,384 --> 00:20:53,653 I didn't want him to come back here and kill me, too. 439 00:20:53,653 --> 00:20:55,722 - Who, sir? - Alois. 440 00:20:55,722 --> 00:20:56,923 Alois Pfeiffer? 441 00:20:56,923 --> 00:20:58,391 He worked here until I fired him. 442 00:20:59,025 --> 00:21:00,727 How long ago was it that you fired him? 443 00:21:00,727 --> 00:21:03,029 - A couple of weeks. - And why did you fire him? 444 00:21:03,763 --> 00:21:05,398 Well, basically, he's a slacker. 445 00:21:05,398 --> 00:21:08,001 Now, look, I don't pretend that anybody works these jobs 446 00:21:08,001 --> 00:21:09,669 for any reason other than the money, 447 00:21:09,669 --> 00:21:10,837 and I don't pretend that minimum wage 448 00:21:10,837 --> 00:21:12,072 is any more than minimum wage. 449 00:21:12,072 --> 00:21:13,973 But I expect a person who works for me 450 00:21:13,973 --> 00:21:16,776 to show up on time, sober, and to put in a day's work. 451 00:21:16,776 --> 00:21:18,712 Now, Alois, he does not see it that way. 452 00:21:18,712 --> 00:21:20,680 - He gave you an attitude? - A major attitude. 453 00:21:20,680 --> 00:21:23,049 Now, look, it's one thing to get snarky with me or the other workers, 454 00:21:23,049 --> 00:21:25,485 but he's getting in the faces of the customers, you know, he wasn't worth the grief. 455 00:21:25,485 --> 00:21:27,420 [Bayliss] Now, when you fired him, did he react badly? 456 00:21:27,420 --> 00:21:29,556 Oh, yeah, a lot of testosterone, you know, a lot of hurt pride. 457 00:21:29,556 --> 00:21:31,558 But, you know, I fired people before, so I just forgot about it. 458 00:21:31,558 --> 00:21:33,860 Sir, what is it that you wanted to tell us today 459 00:21:33,860 --> 00:21:35,128 that you haven't already told us? 460 00:21:35,128 --> 00:21:36,996 Well, like I said, I was in the back, 461 00:21:36,996 --> 00:21:39,366 but I heard him come in, I recognized his voice. 462 00:21:39,366 --> 00:21:40,667 I stick my head out of the storeroom 463 00:21:40,667 --> 00:21:42,569 and I see him and the other guy. 464 00:21:42,569 --> 00:21:44,070 - Then uh-- the customer? - No. 465 00:21:44,070 --> 00:21:45,905 No, it's, uh, his friend. What's his name? 466 00:21:45,905 --> 00:21:49,342 Always hanging around with him, Ivan, Ian, or something. 467 00:21:50,076 --> 00:21:51,911 - Uh-huh. - [Herb] Yeah, yeah. 468 00:21:51,911 --> 00:21:53,480 They're up here talking real friendly with Mary-Rose. 469 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 They-- they're even joking with the customer. 470 00:21:54,981 --> 00:21:56,649 I hear him ask for me, and I'm about 471 00:21:56,649 --> 00:21:58,418 to stick my head out, and say hello. 472 00:21:58,418 --> 00:22:00,053 That's when I see Alois pull the gun. 473 00:22:00,053 --> 00:22:02,155 I duck back in the storeroom and that's when I hear 474 00:22:02,155 --> 00:22:04,991 the other guy say, you know, "Give us all the money you got." 475 00:22:05,692 --> 00:22:07,160 The, uh-- the other guy, Ian? 476 00:22:07,160 --> 00:22:09,496 Yeah, him and Alois come in together. 477 00:22:10,430 --> 00:22:11,464 [Pembleton] I see. 478 00:22:11,464 --> 00:22:14,401 Okay, thanks very much, Mr. Sobel. 479 00:22:16,970 --> 00:22:19,406 Hey, uh, people are going to come back, right? 480 00:22:19,406 --> 00:22:21,675 Yeah, yeah, they're going to be back. 481 00:22:21,675 --> 00:22:24,110 In droves. Take care now. 482 00:22:26,780 --> 00:22:28,748 Well, [indistinct] will be out of business in a month. 483 00:22:28,748 --> 00:22:31,117 Let's go to the hospital and have a chat with Ian McKenzie. 484 00:22:31,117 --> 00:22:32,819 No, no, no, he's not in the hospital anymore. 485 00:22:32,819 --> 00:22:34,721 He got released this morning. 486 00:22:34,721 --> 00:22:36,189 Then let's go to his house and get him, 487 00:22:36,189 --> 00:22:38,992 because bad knee or not, I want his ass in The Box. 488 00:22:49,836 --> 00:22:53,106 Gee, I've got the final report on the Desassy shooting. 489 00:22:53,106 --> 00:22:54,574 I thought you might like to see it 490 00:22:54,574 --> 00:22:55,909 before I send it up to the bosses. 491 00:22:55,909 --> 00:22:58,478 Well, no, Kay, I'm sure whatever you've written 492 00:22:58,478 --> 00:22:59,679 is fair and accurate. 493 00:22:59,679 --> 00:23:01,581 You know, a state's attorney review, 494 00:23:01,581 --> 00:23:02,882 it's-- it's just routine. 495 00:23:02,882 --> 00:23:04,451 I killed a man. 496 00:23:04,451 --> 00:23:06,119 I don't see what's routine about that. 497 00:23:06,119 --> 00:23:07,921 You killed a man in self-defense. 498 00:23:07,921 --> 00:23:09,456 And whenever I walk past that board, 499 00:23:09,456 --> 00:23:10,790 I see his name. 500 00:23:10,790 --> 00:23:12,859 I'll be glad when this review is over. 501 00:23:12,859 --> 00:23:15,662 I want this put to rest, even if it means my suspension. 502 00:23:15,662 --> 00:23:17,530 That's not going to happen, Lieutenant. 503 00:23:17,530 --> 00:23:18,832 I don't know. 504 00:23:19,966 --> 00:23:21,568 - Excuse me, Gee? - Yeah? 505 00:23:21,568 --> 00:23:23,136 Bayliss and Pembleton wanted me to tell you 506 00:23:23,136 --> 00:23:25,872 they have a potential suspect in the Wrobel-Tabori murders, 507 00:23:25,872 --> 00:23:28,775 only he doesn't know he's a potential suspect. 508 00:23:28,775 --> 00:23:31,778 - They're in The Box. - Thanks, Munch. 509 00:23:35,548 --> 00:23:37,751 [somber music playing] 510 00:23:51,631 --> 00:23:53,533 Sergeant's prerogative. 511 00:24:00,874 --> 00:24:03,043 Really appreciate you coming in, Ian. 512 00:24:03,877 --> 00:24:06,112 Hey, anything to catch, uh, Mary-Rose's killer. 513 00:24:07,814 --> 00:24:09,749 If you're so civic-minded, 514 00:24:09,749 --> 00:24:11,751 why is it you need a lawyer, huh? 515 00:24:13,153 --> 00:24:15,221 I'm here at his father's request. 516 00:24:15,221 --> 00:24:16,723 [Bayliss] Oh. 517 00:24:19,159 --> 00:24:22,996 Ian, did you know that, uh, Alois Pfeiffer owned a gun? 518 00:24:22,996 --> 00:24:24,164 No. 519 00:24:25,565 --> 00:24:27,600 Hmm, or that he was, uh, 520 00:24:27,600 --> 00:24:30,036 planning to rob Hector's? 521 00:24:30,036 --> 00:24:31,137 No. 522 00:24:33,273 --> 00:24:36,609 Well, did you know that he was going to shoot Mary-Rose? 523 00:24:37,344 --> 00:24:39,946 - Hmm? - No. 524 00:24:39,946 --> 00:24:42,782 [chuckles] Now, how well do you know him? 525 00:24:44,584 --> 00:24:47,053 Pretty well, I guess. Since we were kids. 526 00:24:47,787 --> 00:24:49,789 Oh. You knew him that well. 527 00:24:49,789 --> 00:24:52,692 But not well enough to know how depressed he was 528 00:24:52,692 --> 00:24:53,927 from breaking up with Mary-Rose, 529 00:24:53,927 --> 00:24:55,695 so depressed, that he'd kill her. 530 00:24:55,695 --> 00:24:58,698 Detective, please, do you really expect Ian 531 00:24:58,698 --> 00:25:01,868 to be assessing Pfeiffer's psychological state? 532 00:25:02,969 --> 00:25:04,037 Right. 533 00:25:08,274 --> 00:25:09,943 Did you know that, uh... 534 00:25:10,944 --> 00:25:12,145 Alois was upset? 535 00:25:13,680 --> 00:25:15,715 How's that? All right? 536 00:25:17,851 --> 00:25:20,820 He was upset, but not that upset. 537 00:25:20,820 --> 00:25:23,156 I mean, he loved Mary-Rose and all, but, uh... 538 00:25:24,391 --> 00:25:25,825 [Bayliss] But what? 539 00:25:27,127 --> 00:25:28,595 Well, he-- 540 00:25:28,595 --> 00:25:30,030 he told me that he was kind of relieved 541 00:25:30,030 --> 00:25:31,731 that they had broken up. 542 00:25:31,731 --> 00:25:33,266 Said she was a whiner. 543 00:25:33,266 --> 00:25:35,301 A whiner. God rest her soul. 544 00:25:35,301 --> 00:25:39,305 So then Alois's sole purpose in going to Hector's was to rob him? 545 00:25:39,305 --> 00:25:42,142 [Russom] Gentlemen, gentlemen, please, you asked my client in here 546 00:25:42,142 --> 00:25:44,611 to answer questions relating to the shootings. 547 00:25:44,611 --> 00:25:46,012 Where-- where is this all leading us here? 548 00:25:46,012 --> 00:25:48,048 [Pembleton] To be perfectly honest, Mr. Russom, 549 00:25:48,048 --> 00:25:49,616 uh, I don't know. 550 00:25:49,616 --> 00:25:52,152 I mean, I'm very, very, very confused. 551 00:25:52,152 --> 00:25:54,354 And the worst part of it, I shouldn't be. 552 00:25:54,354 --> 00:25:56,089 I mean, I have all the information I need 553 00:25:56,089 --> 00:25:57,357 to put this case down. 554 00:25:57,357 --> 00:25:58,892 I got two people dead in the morgue. 555 00:25:58,892 --> 00:26:01,161 I got the name of the guy who put them there. 556 00:26:01,161 --> 00:26:02,395 I even got myself an eyewitness, 557 00:26:02,395 --> 00:26:05,298 but still, I'm confused. 558 00:26:06,199 --> 00:26:08,034 Because when I first interviewed my eyewitness, 559 00:26:08,034 --> 00:26:10,370 he told me he didn't see the shootings. 560 00:26:10,370 --> 00:26:11,938 But this morning, 561 00:26:11,938 --> 00:26:13,640 I spoke to another witness who said 562 00:26:13,640 --> 00:26:16,076 that you and Alois came in together. 563 00:26:16,076 --> 00:26:19,846 You told me that you were coming in when Alois ran out. 564 00:26:20,814 --> 00:26:22,082 Why would you lie? 565 00:26:23,316 --> 00:26:24,751 That's what's confusing me. 566 00:26:24,751 --> 00:26:26,853 Ian, I suggest you don't answer them. 567 00:26:26,853 --> 00:26:28,655 You know something? He's right. He's right. 568 00:26:28,655 --> 00:26:31,191 You've got a very smart lawyer on your side. 569 00:26:31,191 --> 00:26:32,759 You know that? 570 00:26:32,759 --> 00:26:35,261 Is he allowed to tell us how he got outside? 571 00:26:44,004 --> 00:26:46,339 [Russom] Alois shot the two others, then my client. 572 00:26:46,339 --> 00:26:48,375 Alois ran outside. 573 00:26:48,375 --> 00:26:50,744 My client followed, then he fell. 574 00:26:50,744 --> 00:26:52,946 Ah, you see, I'm still confused. 575 00:26:52,946 --> 00:26:56,082 You say you followed Alois, hmm? 576 00:26:57,017 --> 00:26:58,952 Why would you follow someone who just shot you? 577 00:26:58,952 --> 00:27:00,754 - Well, I-- - [Russom] Shut up, Ian. 578 00:27:00,754 --> 00:27:03,289 The boy had just taken a bullet. He was traumatized. 579 00:27:03,289 --> 00:27:05,759 - We react oddly when we're traumatized. - [Pembleton laughs] 580 00:27:05,759 --> 00:27:08,328 Good. Good answer. Great lawyer. 581 00:27:08,328 --> 00:27:10,797 Hey, how much do you get paid an hour for your services? 582 00:27:10,797 --> 00:27:12,966 Hey, that remark is completely inappropriate. 583 00:27:12,966 --> 00:27:14,434 No, I know, anything you do or say 584 00:27:14,434 --> 00:27:16,736 is completely inappropriate, lawyer. 585 00:27:16,736 --> 00:27:18,138 Please, please, gentlemen, 586 00:27:18,138 --> 00:27:20,840 I believe we have strayed from the point, please. 587 00:27:20,840 --> 00:27:23,376 Sit down, Mr. Russom. Please, sit down, sit down. 588 00:27:23,376 --> 00:27:26,279 Please, please, sit-- sit down. 589 00:27:27,480 --> 00:27:31,785 Okay, you say that you were shot inside the restaurant. 590 00:27:32,919 --> 00:27:35,088 This is a report from the medical examiner's office 591 00:27:35,088 --> 00:27:38,858 on the blood samples taken from inside Hector's restaurant. 592 00:27:39,859 --> 00:27:41,995 They are a universal donor and B positive. 593 00:27:41,995 --> 00:27:44,130 What blood type are you? Is he allowed to answer that? 594 00:27:44,130 --> 00:27:45,365 - No. - B negative. 595 00:27:45,365 --> 00:27:46,733 Which means that of the two samples 596 00:27:46,733 --> 00:27:48,034 taken from inside the restaurant, 597 00:27:48,034 --> 00:27:49,736 one belonged to Mr. Wroble 598 00:27:49,736 --> 00:27:52,005 and the other to Mary-Rose, not you. 599 00:27:52,005 --> 00:27:53,740 You were shot inside, 600 00:27:53,740 --> 00:27:56,443 but you didn't bleed until you got outside? 601 00:27:56,443 --> 00:27:58,845 How do you explain that, Counselor, huh? 602 00:27:58,845 --> 00:28:01,848 My client and I need a few minutes together, please. 603 00:28:01,848 --> 00:28:04,217 Mm, yes, you do, because now we all know 604 00:28:04,217 --> 00:28:05,885 what really happened. 605 00:28:05,885 --> 00:28:08,822 You and Alois went to Hector's to rob the joint, 606 00:28:08,822 --> 00:28:11,758 but you never figured on anybody going down, huh? 607 00:28:11,758 --> 00:28:15,295 Alois panicked, shot Mary-Rose, shot Wrobel. 608 00:28:15,295 --> 00:28:17,864 The two of you ran outside. You said something to him. 609 00:28:17,864 --> 00:28:20,867 You said something like-- like, mm, 610 00:28:20,867 --> 00:28:22,068 "We're never going to get away with this." 611 00:28:22,068 --> 00:28:23,837 Alois freaked out, shot you too. 612 00:28:23,837 --> 00:28:24,938 That's what happened, isn't it? 613 00:28:24,938 --> 00:28:26,239 My client has nothing more to say. 614 00:28:26,239 --> 00:28:27,774 [Pembleton] You and your pal-- Hold on. 615 00:28:27,774 --> 00:28:29,009 You and your pal have been trying 616 00:28:29,009 --> 00:28:30,443 to get out of town for a long time, 617 00:28:30,443 --> 00:28:31,945 and figured where better to get the dough 618 00:28:31,945 --> 00:28:33,413 than where Alois used to work. 619 00:28:33,413 --> 00:28:37,083 I mean, he even knew how to open the cash registers. 620 00:28:37,083 --> 00:28:39,552 So what you thought was going to be a simple little robbery 621 00:28:39,552 --> 00:28:41,054 turned into a bloodbath, 622 00:28:41,054 --> 00:28:42,922 and now you're not ever going anywhere, 623 00:28:42,922 --> 00:28:44,457 - ever, ever, ever. - [Russom] My client-- 624 00:28:44,457 --> 00:28:45,992 This interview is over. 625 00:28:45,992 --> 00:28:48,161 Look, I don't have a trigger man, Counselor. 626 00:28:48,161 --> 00:28:50,163 I got the next best thing, an accessory. 627 00:28:50,163 --> 00:28:53,099 I got an accessory, Counselor. Let me tell you something, son. 628 00:28:53,099 --> 00:28:54,968 In the great state of Maryland, 629 00:28:54,968 --> 00:28:57,804 anyone participating in a robbery where life is taken 630 00:28:57,804 --> 00:28:59,205 is guilty of felony murder. 631 00:28:59,205 --> 00:29:01,307 Tell your client what that means, Counselor. 632 00:29:01,307 --> 00:29:03,510 Tell your client how many years he's going to be doing in Jessup. 633 00:29:03,510 --> 00:29:05,345 Huh? Go ahead. 634 00:29:05,345 --> 00:29:07,013 Tell your client. Huh? 635 00:29:07,013 --> 00:29:08,581 I know you didn't pull the trigger, son. 636 00:29:08,581 --> 00:29:11,151 I know that, but two people are dead, and you got-- 637 00:29:14,020 --> 00:29:15,355 [Pembleton shouts] 638 00:29:17,557 --> 00:29:18,892 [Pembleton shouts] 639 00:29:18,892 --> 00:29:20,960 [suspenseful music playing] 640 00:29:20,960 --> 00:29:23,063 [Pembleton grunting] 641 00:29:28,501 --> 00:29:30,970 Jesus. Frank? 642 00:29:32,005 --> 00:29:34,908 Frank? Frank? 643 00:29:34,908 --> 00:29:38,511 Gee. Come here! Call a doctor! 644 00:29:38,511 --> 00:29:43,883 [*] 645 00:29:43,883 --> 00:29:46,886 Frank? Frank. What's happening, Frank? 646 00:29:46,886 --> 00:29:50,323 Frank, what's happening, what's happening, Frank? 647 00:29:50,323 --> 00:29:53,059 Frank, what's happening, Frank? Frank, what's happening, Frank? 648 00:29:53,059 --> 00:29:55,462 - [camera shutter clicking] - [woman] Pembleton! Pembleton! 649 00:29:55,462 --> 00:29:57,230 [voices all shouting at once] 650 00:29:57,230 --> 00:29:59,899 - [echoing shouting] - [gunshot firing] 651 00:30:00,633 --> 00:30:03,003 [Bayliss] Come on! Come on! Open your eyes, come on. 652 00:30:03,003 --> 00:30:05,105 [clock ticking] 653 00:30:05,105 --> 00:30:06,606 [man] Gunshot wounds to the chest. 654 00:30:06,606 --> 00:30:08,174 [Bayliss] What? Dead. 655 00:30:08,174 --> 00:30:10,410 - [Giardello] Frank. - [Pembleton] What? Tim? 656 00:30:10,410 --> 00:30:11,878 Frank. 657 00:30:11,878 --> 00:30:14,314 - Frank. Frank. - [camera shutter clicks] 658 00:30:15,582 --> 00:30:18,585 [Pembleton] No. No. 659 00:30:18,585 --> 00:30:21,454 No. No. 660 00:30:24,324 --> 00:30:27,160 Get up. Get up. 661 00:30:30,964 --> 00:30:32,932 Can you hear me, huh? 662 00:30:34,467 --> 00:30:35,669 [Howard] He's breathing okay. 663 00:30:35,669 --> 00:30:38,038 [Giardello] Have you got a pulse? 664 00:30:38,038 --> 00:30:39,973 - Take the pulse, damn it. - I can't find the pulse. 665 00:30:39,973 --> 00:30:42,175 - [Bayliss] Try his neck. - [Munch] The ambo's here. 666 00:30:42,175 --> 00:30:43,910 The ambo's on its way up. 667 00:30:43,910 --> 00:30:45,912 [paramedic 1] Coming through. Clear the door. 668 00:30:45,912 --> 00:30:47,180 [paramedic 2] Excuse me. 669 00:30:48,081 --> 00:30:50,016 Uh, you know, he-- he was screaming, 670 00:30:50,016 --> 00:30:51,651 and he was fine, and he's Frank. 671 00:30:51,651 --> 00:30:54,487 Frank, come on. Frank, can you hear me? 672 00:30:54,487 --> 00:30:55,588 Can you tell me your full name? 673 00:30:55,588 --> 00:30:57,457 Francis Xavier Pembleton. 674 00:30:57,457 --> 00:30:58,491 How old are you? 675 00:30:59,392 --> 00:31:02,328 - What city are we in? - Sinus brady, 55. 676 00:31:02,328 --> 00:31:03,897 Is that bad? Huh? 677 00:31:04,597 --> 00:31:07,334 - Frank, what day is it? - Enough with the quiz. 678 00:31:07,334 --> 00:31:08,935 Can you just take him to the hospital? 679 00:31:08,935 --> 00:31:10,470 Take it easy, Munch, take it easy. 680 00:31:10,470 --> 00:31:13,139 Blood pressure is 220/140. 681 00:31:14,341 --> 00:31:17,277 - Right side's looking weak. - Take the man to a hospital. 682 00:31:17,277 --> 00:31:19,112 Look, will you back off and let us do our job? 683 00:31:19,112 --> 00:31:21,114 We can't transport him until we know that he's stable. 684 00:31:21,114 --> 00:31:23,316 - [Pembleton mumbling] - He's trying to say something. 685 00:31:26,519 --> 00:31:27,654 A cigarette. 686 00:31:27,654 --> 00:31:29,222 [all sighing] 687 00:31:29,222 --> 00:31:30,657 - He's back. Frank's back. - [Bayliss] Yeah. 688 00:31:30,657 --> 00:31:33,226 - [all exclaiming at once] - [paramedic 1] No, he ain't. 689 00:31:33,226 --> 00:31:35,095 [paramedic 2] Already seizing again. Come on. 690 00:31:35,095 --> 00:31:36,496 - Let's hit him with a D50. - [Bayliss] Whoa, whoa, whoa. 691 00:31:36,496 --> 00:31:38,231 - [all shouting] - [paramedic 2] Whoa, Frank! 692 00:31:38,231 --> 00:31:40,367 - Is he epileptic? - [Bayliss] No, no, no, no. 693 00:31:40,367 --> 00:31:43,136 - What is going on here? - [paramedic 2] Could be a CVA. 694 00:31:43,136 --> 00:31:45,972 - What the hell is a CVA? - Stroke. 695 00:31:45,972 --> 00:31:47,707 [heart rate monitor beeping] 696 00:31:47,707 --> 00:31:53,146 [*] 697 00:32:00,420 --> 00:32:02,055 Somebody tell Mary! 698 00:32:02,055 --> 00:32:04,290 [siren blaring] 699 00:32:13,233 --> 00:32:15,201 - He's out. - [heart rate monitor beeping] 700 00:32:15,201 --> 00:32:17,437 BP's up at 220/160. 701 00:32:18,171 --> 00:32:20,306 Frank? Frank? 702 00:32:20,306 --> 00:32:23,043 He can't hear you now. He's in a coma. 703 00:32:30,050 --> 00:32:32,285 [sirens blaring] 704 00:32:41,795 --> 00:32:44,164 [tense music playing] 705 00:32:46,633 --> 00:32:50,370 Male, 34. Observed seizure, possible CVA. 706 00:32:50,370 --> 00:32:53,640 We ran a glucose line and, uh, pressure's 220/160. 707 00:32:53,640 --> 00:32:55,442 Okay, straight back. 708 00:32:55,442 --> 00:32:57,510 Semi-conscious when we got there, but now non-responsive. 709 00:32:57,510 --> 00:32:59,179 He went out during transport. We intubated him. 710 00:32:59,179 --> 00:33:01,314 - I'll take it from here. - [paramedic 2] All yours. 711 00:33:01,314 --> 00:33:03,316 [Dr. Devilbiss] Okay. On three. 712 00:33:05,151 --> 00:33:08,355 One, two, three. 713 00:33:11,358 --> 00:33:12,525 [doctor] Okay. 714 00:33:12,525 --> 00:33:14,461 Run ten of labetalol with an IV push, 715 00:33:14,461 --> 00:33:16,129 and a gram of Dilantin. 716 00:33:16,129 --> 00:33:18,098 - Is he a drinker? - Uh, oh, Frank? 717 00:33:18,098 --> 00:33:19,699 No, not really, he's not drinking. 718 00:33:19,699 --> 00:33:21,134 Been here before? 719 00:33:21,134 --> 00:33:22,802 - Homicide, right? - Yeah, yeah, uh, Bayliss. 720 00:33:22,802 --> 00:33:25,705 Get this patient to CAT scan and page neurosurgery. 721 00:33:26,639 --> 00:33:28,141 [whispers] Okay. 722 00:33:28,141 --> 00:33:33,213 [*] 723 00:33:34,848 --> 00:33:37,217 I went down to the high school near the overpass. 724 00:33:37,217 --> 00:33:39,085 I'm figuring if one of the kids dropped a bowling ball, 725 00:33:39,085 --> 00:33:41,654 he's gonna brag about it to his friends and the girls. 726 00:33:41,654 --> 00:33:43,456 Either the guy is incredibly modest, 727 00:33:43,456 --> 00:33:45,125 or none of these kids did it. 728 00:33:45,759 --> 00:33:47,427 Okay, so what have we got? 729 00:33:47,427 --> 00:33:50,196 Meldrick, like I said, this is a stone-cold whodunit. 730 00:33:50,196 --> 00:33:52,165 Let's just do the paperwork and move on. 731 00:33:52,165 --> 00:33:54,567 We are not moving on, okay? We can close this case. 732 00:33:54,567 --> 00:33:56,736 - What's wrong with you? - Oh, yeah? Well, you show me how, then. 733 00:33:56,736 --> 00:33:58,238 You guys want a ride to the hospital? 734 00:33:58,238 --> 00:33:59,806 Yeah, but why are we going to the hospital? 735 00:33:59,806 --> 00:34:01,675 You haven't heard? Frank had a stroke. 736 00:34:01,675 --> 00:34:03,443 He's at the University Medical Center. 737 00:34:03,443 --> 00:34:05,078 That's funny. [chuckles] 738 00:34:05,679 --> 00:34:07,113 [Russert] Meldrick? 739 00:34:09,149 --> 00:34:10,216 You serious? 740 00:34:12,919 --> 00:34:15,255 - I'll drive. - No, no, I'll drive. 741 00:34:15,255 --> 00:34:18,458 If you drive, we're liable to end up in the hospital bed beside him. 742 00:34:18,458 --> 00:34:20,794 - They're gonna operate? - Yeah. 743 00:34:20,794 --> 00:34:24,798 It's, uh, some kind of a, uh, 744 00:34:24,798 --> 00:34:26,766 ruptured artery and clotting. 745 00:34:26,766 --> 00:34:30,136 He's got blood-- It's all around the brain-- 746 00:34:30,136 --> 00:34:32,339 Something hemisphere. Hemorrhaging, hemorrhaging. 747 00:34:32,339 --> 00:34:35,208 He's got a hemorrhaging in the hemisphere 748 00:34:35,208 --> 00:34:38,345 with a big clot in the middle, it's right in the middle. 749 00:34:38,345 --> 00:34:41,614 He's got too much pressure built up in his head, 750 00:34:41,614 --> 00:34:43,550 and they're going to release that pressure. 751 00:34:43,550 --> 00:34:45,752 But I knew that, you knew that, everyone always knew. 752 00:34:45,752 --> 00:34:48,355 Frank always had a little too much pressure in his head. 753 00:34:48,355 --> 00:34:51,157 Pressure built up in his head, and he exploded. 754 00:34:51,157 --> 00:34:53,226 - His head exploded. - [Lewis] Any word? 755 00:34:53,226 --> 00:34:55,462 - [Brodie] They're going to operate. - Where's Mary? 756 00:34:55,462 --> 00:34:57,897 She's on her way. She was having trouble finding someone to watch her baby. 757 00:34:57,897 --> 00:35:00,266 - Oh, hey, I'll go. - [Russert] No, it's okay, Megan. 758 00:35:00,266 --> 00:35:02,635 We got, uh-- Naomi's headed over there, thank you. 759 00:35:02,635 --> 00:35:04,270 How is Mary? 760 00:35:04,270 --> 00:35:05,772 - [Howard] Good. - Yeah, she's good. She's fine. 761 00:35:05,772 --> 00:35:07,507 Look, y'all, let's get this out of the hall. 762 00:35:07,507 --> 00:35:09,776 I appreciate everybody coming out here to be with Frank, 763 00:35:09,776 --> 00:35:11,678 but knowing Frank, the last thing we'd want 764 00:35:11,678 --> 00:35:13,613 is for the Homicide Unit to shut down, 765 00:35:13,613 --> 00:35:14,914 for the work to stop. 766 00:35:14,914 --> 00:35:16,850 So everybody, please, go back to headquarters, 767 00:35:16,850 --> 00:35:20,453 and I'll keep you, uh, posted as to this progress, okay? 768 00:35:21,521 --> 00:35:22,822 - Okay? - All right. 769 00:35:22,822 --> 00:35:24,724 Let's go close this Steiner case. 770 00:35:24,724 --> 00:35:26,259 All right. 771 00:35:26,259 --> 00:35:28,762 - I hate hospitals. - You too, Bayliss, go. 772 00:35:28,762 --> 00:35:30,263 No, I'm staying, Gee. 773 00:35:30,263 --> 00:35:31,798 You got a double murder that's wide open. 774 00:35:31,798 --> 00:35:33,933 You have to get back in The Box with McKenzie. 775 00:35:34,801 --> 00:35:36,870 - It's Frank's case. - What are you going to do? 776 00:35:36,870 --> 00:35:38,638 Stay in the hospital until he gets better? 777 00:35:38,638 --> 00:35:39,973 He was the primary. Now you are. 778 00:35:39,973 --> 00:35:42,342 Well, you just give it to someone else. 779 00:35:42,342 --> 00:35:44,744 - Bayliss. - No, I'm staying right here, Gee. 780 00:35:44,744 --> 00:35:46,312 This is where I belong. 781 00:35:47,614 --> 00:35:50,717 - Kay, who has the lightest caseload right now? - Uh, Russert. 782 00:35:50,717 --> 00:35:52,686 Get back to headquarters and tell her and Munch 783 00:35:52,686 --> 00:35:53,987 to take over the Wrobel-Tabori Murders. 784 00:35:53,987 --> 00:35:56,189 Okay, sir. Right-- right away. 785 00:35:59,025 --> 00:35:59,959 Thanks, Gee. 786 00:35:59,959 --> 00:36:02,729 [somber music playing] 787 00:36:02,729 --> 00:36:04,464 [song lyrics playing] 788 00:36:58,651 --> 00:37:03,890 [*] 789 00:37:18,505 --> 00:37:19,606 [Bayliss sighs] 790 00:37:21,941 --> 00:37:24,911 I am good murder police, aren't I, Gee? 791 00:37:24,911 --> 00:37:26,846 Yes, of course. 792 00:37:29,949 --> 00:37:31,551 I've been standing here... 793 00:37:32,652 --> 00:37:34,320 thinking about Frank, 794 00:37:34,320 --> 00:37:36,756 thinking about everything that I've learned... 795 00:37:36,756 --> 00:37:39,526 from him the last four years. 796 00:37:39,526 --> 00:37:41,428 His technique in The Box? 797 00:37:42,028 --> 00:37:45,565 Oh, no, it's-- no, it's more than that. 798 00:37:47,033 --> 00:37:49,069 You know, when I-- when I find a suspect, 799 00:37:49,069 --> 00:37:52,305 I like to, uh-- like to get in their brain to find out... 800 00:37:53,106 --> 00:37:56,543 why they would want to take another person's life. 801 00:37:56,543 --> 00:37:57,644 Why? 802 00:37:58,578 --> 00:37:59,979 But, Frank. 803 00:38:01,681 --> 00:38:03,550 Well, Frank... [chuckles] 804 00:38:04,851 --> 00:38:06,619 ...he just sees a dead body. 805 00:38:09,389 --> 00:38:12,992 It doesn't matter to him who they were... 806 00:38:13,860 --> 00:38:15,428 or what they did. 807 00:38:15,428 --> 00:38:17,497 He strips away their personalities. 808 00:38:17,497 --> 00:38:20,433 He, uh, makes them all equal in death 809 00:38:20,433 --> 00:38:22,969 because if they have been murdered, 810 00:38:22,969 --> 00:38:25,972 they must be avenged fully without hesitation, 811 00:38:25,972 --> 00:38:27,907 without any kind of moral dilemma. 812 00:38:27,907 --> 00:38:29,876 His mind is so clear on that, Gee. 813 00:38:30,844 --> 00:38:32,479 His mind is... 814 00:38:34,681 --> 00:38:36,449 You know, I think I-- I finally... 815 00:38:37,617 --> 00:38:40,353 just started to understand how his mind works. 816 00:38:46,926 --> 00:38:49,562 I just don't know if I'm going to be 817 00:38:49,562 --> 00:38:52,632 as good of a detective as I am without him. 818 00:38:55,068 --> 00:38:56,536 [Giardello] You'll be fine. 819 00:38:57,704 --> 00:38:59,873 Come on, Frank is not going to let a thing like this 820 00:38:59,873 --> 00:39:01,174 slow him down. 821 00:39:01,174 --> 00:39:03,877 - [chuckles] Come on. - [Bayliss laughs] 822 00:39:03,877 --> 00:39:05,745 - Huh? - Yeah. 823 00:39:05,745 --> 00:39:08,682 - Yeah. Frank. - [both laugh] 824 00:39:13,653 --> 00:39:16,089 I don't know, I'm gonna see if Mary needs something. 825 00:39:16,089 --> 00:39:17,557 Yeah, go and do that. 826 00:39:25,565 --> 00:39:28,001 They've agreed, Ian will plead out, and give up Alois Pfeiffer. 827 00:39:28,001 --> 00:39:29,669 - He's all yours, huh? - All right. 828 00:39:31,638 --> 00:39:35,508 Did you ever think that maybe somebody wanted Steiner dead? 829 00:39:35,508 --> 00:39:38,044 Someone hired a hitman to stand on an overpass? 830 00:39:38,044 --> 00:39:39,946 I mean, come on, Meldrick, get real. 831 00:39:39,946 --> 00:39:42,515 Bowling balls don't fall out the clouds, Kellerman. 832 00:39:42,515 --> 00:39:45,485 Meldrick, I want you to do me a favor. 833 00:39:45,485 --> 00:39:47,654 Go home to Barbara, and sort out your marriage. 834 00:39:47,654 --> 00:39:48,988 I'm not going home. 835 00:39:56,830 --> 00:39:59,899 Ian, I want you to answer all these detectives' questions. 836 00:39:59,899 --> 00:40:03,503 - But before you said that I-- - Yeah, well, trust me, we made a great deal. 837 00:40:06,106 --> 00:40:10,010 Ian, I'm Detective Russert, and this is Detective Munch. 838 00:40:10,010 --> 00:40:13,213 Hey, how's that other guy? Man, he went down fast. 839 00:40:13,213 --> 00:40:16,449 We need you to make a full statement about the shootings. 840 00:40:17,217 --> 00:40:18,051 Sure. 841 00:40:18,051 --> 00:40:19,953 You know, that other detective thought 842 00:40:19,953 --> 00:40:22,555 it was about Alois getting over Mary-Rose. 843 00:40:22,555 --> 00:40:25,492 - But it is a robbery, right? - Well, yeah. 844 00:40:26,059 --> 00:40:27,494 Also, Alois was disappointed 845 00:40:27,494 --> 00:40:28,995 that Mr. Sobel wasn't there at the time. 846 00:40:28,995 --> 00:40:31,131 Okay, wait a second. Sobel is who again? 847 00:40:31,131 --> 00:40:34,534 - Mr. Sobel, Herb Sobel. He's the manager at Hector's. - [Russert] Oh, right. 848 00:40:34,534 --> 00:40:37,103 [Ian] See, Alois told me beforehand that, uh, 849 00:40:37,103 --> 00:40:38,905 he was hoping Sobel would be there 850 00:40:38,905 --> 00:40:40,173 so that he could scare him. 851 00:40:40,173 --> 00:40:42,008 Why would Pfeiffer want to scare him? 852 00:40:42,008 --> 00:40:43,576 Payback, man. 853 00:40:43,576 --> 00:40:46,546 Sobel had fired his ass. He took it personal. 854 00:40:47,280 --> 00:40:48,882 He called Alois a slacker, 855 00:40:48,882 --> 00:40:50,150 and Alois hated being called a slacker 856 00:40:50,150 --> 00:40:52,118 more than anything else. 857 00:40:52,118 --> 00:40:54,154 He hated that word. 858 00:40:56,022 --> 00:40:58,124 Do you know where Alois might be now? 859 00:40:59,025 --> 00:41:00,694 Sure. 860 00:41:00,694 --> 00:41:03,163 You want me to write down the address where he's hiding? 861 00:41:04,164 --> 00:41:05,632 That would be nice. 862 00:41:06,232 --> 00:41:08,568 Proceed with extreme caution. 863 00:41:09,736 --> 00:41:10,870 No heroics. 864 00:41:10,870 --> 00:41:13,139 [suspenseful music playing] 865 00:41:17,911 --> 00:41:21,648 Alois Pfeiffer? Baltimore Police! 866 00:41:40,200 --> 00:41:43,236 - Hey, anything? - No. 867 00:41:44,304 --> 00:41:45,572 Uh-uh. 868 00:41:46,840 --> 00:41:48,875 - [Russert] Anything? - No. 869 00:41:48,875 --> 00:41:54,114 [*] 870 00:41:59,185 --> 00:42:00,854 [Munch] This could be our boy. 871 00:42:04,858 --> 00:42:07,894 - He's got a note pinned on him. - What's it say? 872 00:42:13,199 --> 00:42:14,868 "I'm not a slacker." 873 00:42:14,868 --> 00:42:20,106 [*] 874 00:42:29,082 --> 00:42:30,283 You got a man... 875 00:42:31,317 --> 00:42:33,820 ordinary guy after a long day's work 876 00:42:33,820 --> 00:42:35,355 that's on his way home. 877 00:42:35,355 --> 00:42:38,191 He's got his whole life worked out. 878 00:42:38,191 --> 00:42:40,994 He's got plans and hopes for the future. 879 00:42:40,994 --> 00:42:43,296 Maybe he's even got a brand-new wife. 880 00:42:44,397 --> 00:42:47,100 He's driving along thinking he's got the world by the nads. 881 00:42:47,100 --> 00:42:49,636 A bowling ball drops out the sky. 882 00:42:50,837 --> 00:42:52,138 Stops him dead. 883 00:42:55,975 --> 00:42:58,712 Or maybe-- maybe he has a stroke. 884 00:43:00,213 --> 00:43:02,082 [scoffs] Huh. 885 00:43:03,016 --> 00:43:05,785 There ain't no explanation for it. There ain't no answer. 886 00:43:08,755 --> 00:43:10,924 Only a chump tries to figure it out. 887 00:43:13,293 --> 00:43:15,428 Am I right, Mikey, huh? 888 00:43:15,428 --> 00:43:16,896 Absolutely. 889 00:43:25,171 --> 00:43:26,773 [Lewis sighs] 890 00:43:26,773 --> 00:43:28,274 [fog horn honks] 891 00:43:29,409 --> 00:43:32,245 - [Kellerman yawns] - [Lewis sighs] 892 00:43:43,256 --> 00:43:47,193 You know, that ball was evidence. 893 00:43:48,495 --> 00:43:50,830 I'm gonna have to go fish it out. 894 00:43:52,098 --> 00:43:53,299 Have fun. 895 00:43:54,167 --> 00:43:56,670 - I'm gonna go find my wife. - Yeah. 896 00:44:04,978 --> 00:44:06,413 [Dr. Devilbiss] The surgery went very well. 897 00:44:06,413 --> 00:44:07,814 [Bayliss] Frank's gonna be okay? 898 00:44:07,814 --> 00:44:09,416 We have to wait, monitor his vitals, 899 00:44:09,416 --> 00:44:11,351 but hopefully he'll wake up. 900 00:44:12,118 --> 00:44:13,153 Hopefully? 901 00:44:13,153 --> 00:44:15,388 [heart rate monitor beeping] 902 00:44:22,896 --> 00:44:25,398 How extensive is the brain damage? 903 00:44:25,398 --> 00:44:28,068 We decompressed as quickly as we could. 904 00:44:28,068 --> 00:44:30,337 If he, uh, comes out of the coma, 905 00:44:30,337 --> 00:44:32,372 most likely there'll be some right-sided weakness 906 00:44:32,372 --> 00:44:34,040 and some language problems. 907 00:44:34,040 --> 00:44:36,743 Don't hedge, Doctor. 908 00:44:37,344 --> 00:44:39,245 I need to know the truth. 909 00:44:41,081 --> 00:44:42,215 Will Frank recover? 910 00:44:42,215 --> 00:44:44,984 The truth is, I don't know. 911 00:44:46,286 --> 00:44:48,254 I honestly don't know. 912 00:44:51,391 --> 00:44:54,361 [sighs] I can't-- 913 00:44:54,361 --> 00:44:57,430 I can't-- [sobbing] 914 00:45:04,270 --> 00:45:05,839 [Pembleton] Hey, let me out of here. Hey. 915 00:45:05,839 --> 00:45:08,041 Let me out of here. Let me out of here. 916 00:45:08,041 --> 00:45:10,010 [overlapping shouting] Let me out of here! What are you doing? 917 00:45:10,010 --> 00:45:12,746 [cacophonous shouting] 918 00:45:14,814 --> 00:45:17,017 - [shouting continues] - [drumroll playing] 919 00:45:19,252 --> 00:45:22,322 [echoing] What are you doing? 920 00:45:26,126 --> 00:45:31,331 [*] 70317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.