All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S04E18.Requiem.for.Adena.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,437 Frank, you should really think about quitting. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,806 - Quitting what? - Come on, Frank. 3 00:00:06,806 --> 00:00:08,441 Especially with a child on the way. 4 00:00:08,441 --> 00:00:10,443 You know what cigarette smoke does to a kid's lungs? 5 00:00:11,444 --> 00:00:14,080 My dad had to quit his habit when I was small. 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,282 Why, 'cause I used to grab the butts 7 00:00:16,282 --> 00:00:18,318 out of the ashtray, and eat 'em. 8 00:00:18,318 --> 00:00:21,154 My child's gonna have more sense than to eat cigarette butts. 9 00:00:21,154 --> 00:00:23,323 No, it-- it has nothing to do with sense. 10 00:00:23,323 --> 00:00:24,691 Put something in front of a child, 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,393 they're gonna put it in their mouths. 12 00:00:26,393 --> 00:00:29,396 - What do you know about babies? - I was a baby once. 13 00:00:29,396 --> 00:00:31,831 - You remember being a baby? - Yes, I do. 14 00:00:31,831 --> 00:00:34,467 - Not everything, but some things. - Like what? 15 00:00:34,467 --> 00:00:37,237 I remember looking through the bars of my crib, 16 00:00:37,237 --> 00:00:38,838 and thinking how weird it was 17 00:00:38,838 --> 00:00:41,574 that the world was divided up by these-- by these wooden slats. 18 00:00:41,574 --> 00:00:44,310 - I don't remember being a child. - Of course not, Frank, 19 00:00:44,310 --> 00:00:47,113 because when you were born, you were already 35 years old. 20 00:00:47,113 --> 00:00:49,482 - Nice boutonnière. - Thanks. 21 00:00:49,482 --> 00:00:50,850 What we got? 22 00:00:50,850 --> 00:00:53,753 A girl, 11, 12 maybe. Multiple stab wounds. 23 00:00:53,753 --> 00:00:54,854 - Oh. - Mm-hmm. 24 00:00:54,854 --> 00:00:56,589 - A little girl? - Yeah. 25 00:00:56,589 --> 00:00:57,824 Who found the body? 26 00:00:57,824 --> 00:01:00,326 Uh, I got a message at 9:30 27 00:01:00,326 --> 00:01:02,262 from an Evelyn Praeger. 28 00:01:02,262 --> 00:01:05,098 Said she'd discovered the body this morning around seven. 29 00:01:06,232 --> 00:01:08,201 What, it took her two and a half hours to call the police? 30 00:01:08,201 --> 00:01:10,670 In this neighborhood, we're lucky if they call at all. 31 00:01:18,378 --> 00:01:19,779 [Pembleton] Talk to me, Scheiner. 32 00:01:19,779 --> 00:01:21,648 Stab wounds, 33 00:01:21,648 --> 00:01:23,850 to the chest and abdomen. 34 00:01:23,850 --> 00:01:25,518 A serrated-edge blade. 35 00:01:26,686 --> 00:01:29,723 - How long she been dead? - I got to get her on the table. 36 00:01:31,825 --> 00:01:33,626 She's got the face of an angel. 37 00:01:33,626 --> 00:01:36,396 [somber music playing] 38 00:01:41,334 --> 00:01:43,336 She looks just like her. 39 00:01:46,406 --> 00:01:48,274 Just like Adena Watson. 40 00:01:49,676 --> 00:01:51,144 [camera shutter clicks] 41 00:01:57,217 --> 00:01:58,451 [camera shutter clicks] 42 00:02:05,692 --> 00:02:07,761 [theme song playing] 43 00:02:58,978 --> 00:03:01,381 [music fades] 44 00:03:05,819 --> 00:03:07,354 {\an8}[office din] 45 00:03:07,354 --> 00:03:09,589 {\an8}Hey, Kellerman, you seen the Livinsky file? 46 00:03:09,589 --> 00:03:11,358 {\an8}It's Lewis's case. 47 00:03:11,358 --> 00:03:13,426 {\an8}I know, that's why I'm looking on his desk, I don't see it. 48 00:03:13,426 --> 00:03:15,328 {\an8}Maybe he took it with him to Toronto. 49 00:03:15,328 --> 00:03:18,498 {\an8}Lewis working on vacation? That's a laugh! 50 00:03:18,498 --> 00:03:19,766 {\an8}Give the guy a break. 51 00:03:19,766 --> 00:03:22,035 {\an8}Hey, come on. I give as good as I get. 52 00:03:22,035 --> 00:03:23,336 {\an8}I'll say! 53 00:03:24,571 --> 00:03:27,273 {\an8}- Who asked you? - Nobody. 54 00:03:27,273 --> 00:03:29,776 {\an8}- No-- nobody asked me. - [Munch] Toronto. 55 00:03:29,776 --> 00:03:31,911 {\an8}Who goes on vacation to Toronto? 56 00:03:31,911 --> 00:03:33,413 {\an8}Detective Kellerman. 57 00:03:34,547 --> 00:03:36,549 {\an8}Uh-huh? Yeah, right. 58 00:03:37,550 --> 00:03:39,753 {\an8}All right, sit on him 'til I get there, thanks. 59 00:03:40,553 --> 00:03:43,323 {\an8}- This should be fun. - What have you got? 60 00:03:43,323 --> 00:03:45,825 {\an8}Domestic dunker. Husband shot his wife. 61 00:03:45,825 --> 00:03:47,961 {\an8}He's already confessed to the responding officer. 62 00:03:47,961 --> 00:03:50,030 {\an8}- [Howard] I'll go with you. - Why? 63 00:03:50,030 --> 00:03:52,065 {\an8}You're still the new guy, Mikey. 64 00:03:52,065 --> 00:03:55,068 {\an8}Don't want you talking the shooter out of his confession. 65 00:03:55,068 --> 00:03:57,804 {\an8}- [Munch laughs] - Brodie, you come along too. 66 00:03:57,804 --> 00:03:59,305 {\an8}The guy's making a statement of guilt. 67 00:03:59,305 --> 00:04:01,307 {\an8}Least we can do is get it on videotape. 68 00:04:06,112 --> 00:04:08,982 {\an8}- She's electric, isn't she? - Who? 69 00:04:08,982 --> 00:04:11,918 {\an8}Howard. I think she's hot. 70 00:04:15,689 --> 00:04:18,324 {\an8}Kay Howard. Hot? 71 00:04:21,461 --> 00:04:23,563 {\an8}- Scheiner? - [Scheiner] Hello, Al. 72 00:04:24,531 --> 00:04:25,965 {\an8}Open. 73 00:04:25,965 --> 00:04:27,500 [material squeaking] 74 00:04:27,500 --> 00:04:30,103 I'm getting phone calls from Channel 8, 75 00:04:30,103 --> 00:04:31,571 from the Baltimore Sun, 76 00:04:31,571 --> 00:04:34,040 the bosses are breathing down my neck. 77 00:04:34,040 --> 00:04:36,109 A young girl is stabbed in an alley. 78 00:04:36,109 --> 00:04:38,445 They want details. I want details. 79 00:04:38,445 --> 00:04:40,080 The victim's name is Janelle Parsons. 80 00:04:40,080 --> 00:04:41,981 The mother said she was dropped off at a music store 81 00:04:41,981 --> 00:04:43,350 by her brother last night. 82 00:04:43,350 --> 00:04:44,851 And, uh, she never came home. 83 00:04:44,851 --> 00:04:46,353 Evidence of sexual assault? 84 00:04:46,353 --> 00:04:48,621 There was a vaginal laceration. 85 00:04:48,621 --> 00:04:50,657 We sent swabs to the lab. 86 00:04:50,657 --> 00:04:52,959 Age ten to eleven? 87 00:04:52,959 --> 00:04:55,729 Well, she, uh, turned 12 in December. 88 00:04:55,729 --> 00:04:59,599 - 12. She looks much younger. - Yeah. 89 00:04:59,599 --> 00:05:03,470 Uh, Gee, uh, this might have some connection with Adena Watson. 90 00:05:03,470 --> 00:05:05,839 Whoa, whoa, whoa! That was four years ago in a different neighborhood. 91 00:05:05,839 --> 00:05:07,774 No, we can't dismiss a connection. 92 00:05:07,774 --> 00:05:10,110 I'm not ruling anything out. I don't want to jump to conclusions. 93 00:05:10,110 --> 00:05:11,878 I also don't want to run this investigation 94 00:05:11,878 --> 00:05:13,880 the way the Watson case was run. 95 00:05:13,880 --> 00:05:15,682 What does that mean? 96 00:05:15,682 --> 00:05:17,117 No double shifts, no extra men, 97 00:05:17,117 --> 00:05:19,686 no hordes of cadets trampling through the scene, 98 00:05:19,686 --> 00:05:21,554 no red ball. 99 00:05:21,554 --> 00:05:23,156 What do you want from me? 100 00:05:23,156 --> 00:05:25,658 Keep the press away. Keep the bosses off my back. 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,696 - I'll see what I can do. - I want control of this case. 102 00:05:30,797 --> 00:05:32,565 I also want to work alone. 103 00:05:33,533 --> 00:05:36,670 What does that mean? Alone? No partner? 104 00:05:37,637 --> 00:05:39,472 Frank, you can't shut me out of this case. 105 00:05:39,472 --> 00:05:42,042 I don't have time to tell you how to work a murder. 106 00:05:42,876 --> 00:05:44,444 You guys figure it out for yourselves. 107 00:05:44,444 --> 00:05:47,447 I gotta go play pattycake with Gaffney and Barnfather. 108 00:05:52,552 --> 00:05:54,654 [Bayliss] She was molested, stabbed, and left in an alley 109 00:05:54,654 --> 00:05:56,656 in the exact same way Adena Watson was murdered. 110 00:05:56,656 --> 00:05:58,558 We're barely three hours into the investigation, 111 00:05:58,558 --> 00:06:00,527 and you're already losing perspective. 112 00:06:00,527 --> 00:06:02,028 Wait a minute, Frank, do you think this is all in my head? 113 00:06:02,028 --> 00:06:03,630 If I find any shred of evidence 114 00:06:03,630 --> 00:06:05,432 that connects these two cases, I'll pursue it. 115 00:06:05,432 --> 00:06:07,467 Right now, I'm dealing with a fresh crime. 116 00:06:07,467 --> 00:06:10,770 Frank, with Adena Watson, you challenged me every step of the way. 117 00:06:10,770 --> 00:06:12,439 You didn't trust me. 118 00:06:12,439 --> 00:06:14,207 Now, I thought we were past that. 119 00:06:14,207 --> 00:06:16,576 I'm not going to get bogged down with a four-year-old file. 120 00:06:16,576 --> 00:06:19,179 I'm not gonna let the same mistakes be made twice. 121 00:06:20,714 --> 00:06:22,015 The mistakes I made, right? 122 00:06:22,015 --> 00:06:23,550 Yeah. The case got away from you. 123 00:06:23,550 --> 00:06:24,951 It could happen to any detective. 124 00:06:24,951 --> 00:06:26,753 Hmm. Not Frank Pembleton. 125 00:06:27,954 --> 00:06:29,622 [Pembleton scoffs] 126 00:06:30,757 --> 00:06:31,791 Yeah. 127 00:06:32,926 --> 00:06:35,762 You never wanted a partner in the first place, Frank. 128 00:06:37,997 --> 00:06:41,568 You go with God. You always do. 129 00:06:48,775 --> 00:06:50,010 [knocking on door] 130 00:06:54,214 --> 00:06:56,249 - Hello, Mrs. Praeger? - Yes? 131 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 [Pembleton] Detective Pembleton, Baltimore City Homicide. 132 00:06:58,251 --> 00:07:00,987 - I guess you wanna come in? - Uh, yes, ma'am. 133 00:07:00,987 --> 00:07:04,257 I guess there ain't anything I can say that get rid of you? 134 00:07:04,257 --> 00:07:06,026 No, ma'am. 135 00:07:10,930 --> 00:07:14,634 Mrs. Praeger, when you found Janelle Parsons' body this morning... 136 00:07:15,769 --> 00:07:17,604 why did you wait so long to call the police? 137 00:07:17,604 --> 00:07:19,739 [Evelyn] I don't like talking to the police. 138 00:07:19,739 --> 00:07:20,840 That's fair enough. 139 00:07:23,910 --> 00:07:26,179 [Evelyn] Last month, there was a killing in this neighborhood. 140 00:07:26,179 --> 00:07:28,281 Detectives came in my house. 141 00:07:28,281 --> 00:07:30,884 They tracked mud all over my carpet. 142 00:07:30,884 --> 00:07:34,154 - But I noticed you wiped your feet when you came in. - Mm-hmm. 143 00:07:34,154 --> 00:07:36,723 So for that reason, I'll answer your questions. 144 00:07:36,723 --> 00:07:40,160 But I still don't like talking to the police. 145 00:07:40,160 --> 00:07:43,196 Well, to be honest with you, I don't like talking to most of them, either. 146 00:07:47,100 --> 00:07:49,769 I went out this morning to get me some milk. 147 00:07:49,769 --> 00:07:51,938 I cut through the alley on the way home, 148 00:07:51,938 --> 00:07:53,907 saw the little girl laying there. 149 00:07:54,808 --> 00:07:58,178 - This was about seven o'clock this morning? - Yes. 150 00:07:58,178 --> 00:08:01,181 - Seen anyone else in the alley? - No, not a soul. 151 00:08:02,916 --> 00:08:05,285 Mrs. Praeger, you've lived in this neighborhood a long time. 152 00:08:06,319 --> 00:08:08,555 Can you think of anyone who would do something like this? 153 00:08:09,089 --> 00:08:10,623 Yes, I can. 154 00:08:11,891 --> 00:08:13,126 Too many. 155 00:08:16,629 --> 00:08:18,598 Her brother brought her here at 8:30 last night. 156 00:08:19,265 --> 00:08:20,834 Okay, she was recently murdered. 157 00:08:20,834 --> 00:08:22,335 Tell me if you recognize her. 158 00:08:22,335 --> 00:08:24,270 - Were you here yesterday? - [man] Yeah, I was. 159 00:08:24,270 --> 00:08:26,006 - You saw her yesterday? - I'm almost certain. 160 00:08:26,006 --> 00:08:28,675 Do you know Janelle Parsons? Do you know Bernie Parsons? 161 00:08:28,675 --> 00:08:30,744 You know if somebody got a beef against Bernie Parsons? 162 00:08:31,378 --> 00:08:33,046 What do you mean, "no red ball"? 163 00:08:33,046 --> 00:08:34,214 Pembleton's the primary. 164 00:08:34,214 --> 00:08:36,316 He wants to run the case his way. 165 00:08:36,316 --> 00:08:39,085 Think of it as a one-man red ball. 166 00:08:39,085 --> 00:08:41,187 A 12-year-old girl was brutally murdered. 167 00:08:41,187 --> 00:08:44,691 I'm offering extra manpower, whatever you need, and you're turning me down? 168 00:08:44,691 --> 00:08:47,327 You know what Frank can do if left to his own devices. 169 00:08:47,327 --> 00:08:49,963 Well where is he now? Any leads, suspects? 170 00:08:49,963 --> 00:08:51,631 - I don't know. - You don't know? 171 00:08:51,631 --> 00:08:53,833 At the very least, we have to hold a press conference. 172 00:08:53,833 --> 00:08:56,302 Explain our strategy. I don't want it to look like we don't give a damn. 173 00:08:56,302 --> 00:08:57,704 Well, give me 48 hours. 174 00:08:57,704 --> 00:08:59,239 We can stall the press 'til then. 175 00:08:59,239 --> 00:09:00,774 No red ball? 176 00:09:00,774 --> 00:09:02,976 The department cannot afford another fiasco. 177 00:09:02,976 --> 00:09:04,711 Another unavenged murdered child. 178 00:09:04,711 --> 00:09:06,913 Weeping relatives on the six o'clock news. 179 00:09:06,913 --> 00:09:08,615 I think we all understand what's at stake here. 180 00:09:08,615 --> 00:09:11,184 Our clearance rate is up this year. 181 00:09:12,318 --> 00:09:13,720 We're back in the black. 182 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Which is why we can afford to let you 183 00:09:15,889 --> 00:09:17,190 indulge your man on this one. 184 00:09:17,190 --> 00:09:18,658 Thank you for the support. 185 00:09:18,658 --> 00:09:20,260 I'll give you the 48 hours. 186 00:09:20,260 --> 00:09:22,328 If you don't have a suspect in custody by then, 187 00:09:22,328 --> 00:09:24,297 I want a full-throttle investigation. 188 00:09:25,799 --> 00:09:27,867 [office din] 189 00:09:32,806 --> 00:09:35,375 - Where's Pembleton? - I don't know. 190 00:09:36,242 --> 00:09:37,977 Is this how you two worked things out? 191 00:09:37,977 --> 00:09:40,780 Well, he made it very clear he doesn't want a partner. 192 00:09:43,116 --> 00:09:44,384 The Adena Watson file? 193 00:09:44,384 --> 00:09:46,319 Yeah, maybe someone I interviewed then 194 00:09:46,319 --> 00:09:47,921 mentioned Janelle Parsons. 195 00:09:49,456 --> 00:09:51,991 Is there a reason you're wearing a carnation? 196 00:09:51,991 --> 00:09:54,361 Um, that's personal, Gee. 197 00:09:55,929 --> 00:09:58,431 No one wants to tell me anything any more. 198 00:09:58,431 --> 00:10:01,368 Look, two young girls, 199 00:10:01,368 --> 00:10:03,903 same ages, same race, a serrated-edge knife. 200 00:10:03,903 --> 00:10:06,706 Now, we never found the weapon in the Adena Watson case. 201 00:10:07,707 --> 00:10:09,209 There's a connection here, Gee. I can feel it. 202 00:10:09,209 --> 00:10:11,878 So why are you sitting at your desk? 203 00:10:15,048 --> 00:10:18,685 - Right. - Go with your gut, Bayliss, but use your head. 204 00:10:19,285 --> 00:10:21,788 If you hear from Pembleton, I wanna know. 205 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 I'd at least like to pretend to the bosses 206 00:10:23,790 --> 00:10:25,792 that I still have control of my squad. 207 00:10:37,504 --> 00:10:38,938 [camera shutter clicks] 208 00:10:38,938 --> 00:10:40,974 [mysterious music playing] 209 00:10:55,355 --> 00:10:56,890 [knocking on door] 210 00:10:59,426 --> 00:11:02,395 - Baltimore Police Department. - No![sobbing] 211 00:11:06,966 --> 00:11:09,869 - Detective Bayliss. - Hi, I'm sorry to disturb you. 212 00:11:10,804 --> 00:11:12,939 I need to talk to you about Adena's murder. 213 00:11:12,939 --> 00:11:15,141 It's been four years. I haven't heard from you. 214 00:11:15,141 --> 00:11:18,845 We never closed the case, and we might have a new lead. 215 00:11:20,246 --> 00:11:22,882 - Come in. - Thank you, Mrs. Watson. 216 00:11:26,286 --> 00:11:28,021 I don't recognize this girl. 217 00:11:28,888 --> 00:11:29,956 Janelle Parsons. 218 00:11:30,857 --> 00:11:32,258 That name doesn't mean anything to you? 219 00:11:32,258 --> 00:11:33,893 No. 220 00:11:34,994 --> 00:11:36,329 [sighs] Well... 221 00:11:37,397 --> 00:11:39,432 she was found murdered this morning. 222 00:11:40,333 --> 00:11:42,102 Why aren't you talking to her mother? 223 00:11:49,509 --> 00:11:51,511 They don't look anything alike. 224 00:11:51,511 --> 00:11:53,880 The crime was similar, Mrs. Watson. 225 00:11:54,914 --> 00:11:57,384 There's a possibility that whoever killed this girl 226 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 might've killed Adena. 227 00:11:59,052 --> 00:12:00,453 The Arabber killed her. 228 00:12:02,856 --> 00:12:05,425 - I don't know if he did. - He did it. 229 00:12:06,326 --> 00:12:07,827 Well, how can you be positive? 230 00:12:07,827 --> 00:12:10,463 Because I believed it for four years. 231 00:12:10,463 --> 00:12:12,899 Now you tell me maybe someone else killed my daughter? 232 00:12:12,899 --> 00:12:15,001 That's what I'm trying to find out, you see. 233 00:12:15,001 --> 00:12:18,972 I spent the past four years putting my pain someplace else, 234 00:12:18,972 --> 00:12:22,409 giving away Adena's clothes, her books, her toys. 235 00:12:22,409 --> 00:12:24,978 I can look at her picture and not cry. 236 00:12:24,978 --> 00:12:26,946 Now you ask me to think about things 237 00:12:26,946 --> 00:12:28,281 I've tried to forget, 238 00:12:28,281 --> 00:12:30,817 pick over the details, remember everything? 239 00:12:30,817 --> 00:12:33,153 Why can't you just let it be? 240 00:12:33,153 --> 00:12:35,922 The Arabber killed Adena. 241 00:12:36,856 --> 00:12:39,559 I cursed him every time I saw him in the streets. 242 00:12:40,393 --> 00:12:41,928 Now he's dead. 243 00:12:43,997 --> 00:12:45,131 I'd like you to leave. 244 00:12:53,306 --> 00:12:54,841 [door clicks shut] 245 00:12:57,243 --> 00:12:59,245 Mr. Vetter, can you tell us in your own words what happened 246 00:12:59,245 --> 00:13:01,581 between you and your wife, Elizabeth, this morning? 247 00:13:01,581 --> 00:13:03,917 I shot her. 248 00:13:03,917 --> 00:13:05,919 Brodie, do you have to be so close? 249 00:13:05,919 --> 00:13:08,388 I'm sorry, I'm just trying for a close-up on the guy. 250 00:13:09,222 --> 00:13:10,490 I'll sit down here. [clears throat] 251 00:13:10,490 --> 00:13:12,092 Can we get started again, please? 252 00:13:12,092 --> 00:13:13,960 Is this gonna take very much longer? 253 00:13:13,960 --> 00:13:16,129 - Why? You got someplace to be? - Okay, I got it now. 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,898 - [Howard] You sure you're all ready? - Ready. Action. 255 00:13:18,898 --> 00:13:20,567 [Howard] Did you intend to kill your wife, 256 00:13:20,567 --> 00:13:22,535 or did you shoot her accidentally? 257 00:13:22,535 --> 00:13:24,170 Sorry, we gotta cut, gotta cut. 258 00:13:24,170 --> 00:13:26,506 Mr. Vetter, can you sit up in your seat a bit? 259 00:13:26,506 --> 00:13:28,408 Can I get a cup of coffee? 260 00:13:28,408 --> 00:13:30,944 - My mouth's kinda dry. - Mike. 261 00:13:32,145 --> 00:13:35,281 Oh, right, I'm still the new guy. 262 00:13:35,281 --> 00:13:37,484 - [door clicks open] - How'd my hair look? 263 00:13:37,484 --> 00:13:39,052 - [door clicks close] - Excuse me? 264 00:13:42,288 --> 00:13:43,556 Hey, John. 265 00:13:43,556 --> 00:13:45,992 So, did Howard crush Brodie's heart yet? 266 00:13:45,992 --> 00:13:48,194 - What are you talking about? - You don't know? 267 00:13:49,229 --> 00:13:50,530 I don't know what? 268 00:13:50,530 --> 00:13:52,599 Brodie's got a thing for Howard. 269 00:13:53,433 --> 00:13:55,068 You mean a "thing" thing? 270 00:13:55,068 --> 00:13:57,203 He's in heat, he's in lust, he may even be in love. 271 00:13:58,071 --> 00:13:59,305 That's what was going on in there. 272 00:13:59,305 --> 00:14:01,474 I thought Brodie was more jumpy than usual. 273 00:14:01,474 --> 00:14:03,076 You know, she is pretty hot. 274 00:14:05,512 --> 00:14:08,048 - Kay? - Yeah, I think it's the hair. 275 00:14:08,048 --> 00:14:09,649 I don't wanna think about her hair, okay? 276 00:14:09,649 --> 00:14:11,918 - She's one of us, she's a cop. - No, she's a woman. 277 00:14:11,918 --> 00:14:13,486 You work around a woman all day, you notice her. 278 00:14:13,486 --> 00:14:15,488 - It's human nature. - She's a sergeant. 279 00:14:15,488 --> 00:14:17,557 For God's sakes! 280 00:14:17,557 --> 00:14:20,060 [Susannah] Susannah Chase, Baltimore Sun, can I get a statement from you 281 00:14:20,060 --> 00:14:22,062 - regarding the Janelle Parsons case? - No comment. 282 00:14:22,062 --> 00:14:23,530 Another 12-year-old girl, another sex murder. 283 00:14:23,530 --> 00:14:25,331 Does this bring back bad memories for the homicide unit? 284 00:14:25,331 --> 00:14:27,267 I'm not gonna talk to you about this case. 285 00:14:27,267 --> 00:14:29,336 You have something to hide from the press, Detective Pembleton? 286 00:14:29,336 --> 00:14:31,071 You'll get a full statement when we have a killer in custody. 287 00:14:31,071 --> 00:14:32,205 Until then, anything I say to you 288 00:14:32,205 --> 00:14:34,007 might jeopardize my investigation. 289 00:14:34,007 --> 00:14:36,643 - How close are you to-- - Get out of my way. 290 00:14:38,478 --> 00:14:39,913 Please. 291 00:14:48,621 --> 00:14:50,490 What's this mean? "See me, Munch." 292 00:14:50,490 --> 00:14:52,492 [sighs] It means, "See me, Munch." 293 00:14:52,492 --> 00:14:54,694 - Crime lab called. - You couldn't write that down? 294 00:14:54,694 --> 00:14:58,231 There's more, the swabs from Janelle Parsons came back positive. 295 00:14:58,231 --> 00:15:00,500 - Traces of seminal fluid. - She was raped? 296 00:15:00,500 --> 00:15:02,235 But the guy wasn't a secretor. 297 00:15:02,235 --> 00:15:05,038 There's not enough sperm cells in the sample to run a DNA test. 298 00:15:05,739 --> 00:15:07,140 Tough luck, Frank. 299 00:15:08,675 --> 00:15:11,077 [horses whinnying] 300 00:15:16,416 --> 00:15:18,151 Uh, Jerome Franklin? 301 00:15:18,785 --> 00:15:20,353 - Jerome? - Yeah. 302 00:15:20,353 --> 00:15:23,390 Oh, I'm Detective Bayliss. Baltimore Homicide. 303 00:15:23,390 --> 00:15:27,027 I, uh, talked to you four years ago about Risley Tucker. 304 00:15:27,027 --> 00:15:29,462 - Yeah, I know who you are. - Oh. 305 00:15:29,462 --> 00:15:30,764 You do? Good. 306 00:15:30,764 --> 00:15:33,333 You don't remember me, though. Do you? 307 00:15:33,333 --> 00:15:36,403 Oh, I met a lot of people for that case. 308 00:15:36,403 --> 00:15:39,205 And we all start to look alike, is that it? 309 00:15:40,306 --> 00:15:43,309 Wh-- when was the, uh, last time that you spoke to, 310 00:15:43,309 --> 00:15:45,078 uh, Risley Tucker? 311 00:15:45,078 --> 00:15:47,113 About a week before he died. 312 00:15:47,113 --> 00:15:50,583 Uh-huh, and did he say anything about, uh, 313 00:15:50,583 --> 00:15:52,552 Adena Watson? 314 00:15:52,552 --> 00:15:54,387 - No, he didn't. - Uh-huh. 315 00:15:54,387 --> 00:15:58,058 Did he, uh, say anything about having regrets of any kind, 316 00:15:58,058 --> 00:15:59,492 anything he was sorry about? 317 00:16:00,360 --> 00:16:02,429 You trying to ease your conscience? 318 00:16:03,763 --> 00:16:06,199 - What? - [Jerome scoffs] 319 00:16:06,199 --> 00:16:09,069 Risley was never the same after what you did to him. 320 00:16:09,703 --> 00:16:12,305 That year, his barn burned down, 321 00:16:12,305 --> 00:16:14,040 his horse died. 322 00:16:14,040 --> 00:16:16,576 Then being accused of a terrible crime, 323 00:16:16,576 --> 00:16:18,645 something he didn't do. 324 00:16:18,645 --> 00:16:21,715 You always after him, day and night, 325 00:16:21,715 --> 00:16:24,551 questions, accusations. 326 00:16:24,551 --> 00:16:26,186 That's what killed him. 327 00:16:26,186 --> 00:16:28,388 It just took him four years to die. 328 00:16:30,423 --> 00:16:32,292 Do you know for a fact 329 00:16:32,292 --> 00:16:35,328 that Risley Tucker didn't kill Adena Watson? 330 00:16:35,328 --> 00:16:37,230 Do you have any kind of evidence at all? 331 00:16:37,230 --> 00:16:39,399 I knew the man for 30 years. 332 00:16:39,399 --> 00:16:42,102 I don't need any more evidence than that. 333 00:16:43,870 --> 00:16:46,239 Okay, thank you for your time, Mr. Franklin. 334 00:16:48,308 --> 00:16:49,309 You know... 335 00:16:50,443 --> 00:16:52,512 any miseries that Risley Tucker lived and died with, 336 00:16:52,512 --> 00:16:53,680 he brought on himself. 337 00:16:54,514 --> 00:16:56,449 I didn't have anything to do with that. 338 00:16:57,617 --> 00:16:59,185 So why are you here? 339 00:17:00,553 --> 00:17:03,123 I'm just doing my job. 340 00:17:13,366 --> 00:17:15,869 [Maxwell] 32-caliber six with a left twist. 341 00:17:15,869 --> 00:17:17,504 Does it match the bullet we recovered 342 00:17:17,504 --> 00:17:18,838 from Elizabeth Vetter's body? 343 00:17:18,838 --> 00:17:20,407 Yeah, yeah, it might. 344 00:17:20,407 --> 00:17:22,409 Why don't you give me a few moments to be sure? 345 00:17:22,409 --> 00:17:23,810 Want me to call you? 346 00:17:23,810 --> 00:17:26,212 - I think we can wait. - All right, suit yourself. 347 00:17:28,548 --> 00:17:31,618 It's ridiculous. Vetter confessed, and we still gotta go through all of this. 348 00:17:31,618 --> 00:17:34,888 Well, you want the guy's lawyer challenging the confession? 349 00:17:34,888 --> 00:17:37,223 I thought that's why we videotaped it. 350 00:17:37,223 --> 00:17:39,492 With a jury, even a videotape is no guarantee. 351 00:17:39,492 --> 00:17:41,194 - Oh! That reminds me. - [Howard snaps fingers] 352 00:17:42,762 --> 00:17:46,199 I gotta call Brodie. Danvers said he wanted two extra copies of that video. 353 00:17:46,199 --> 00:17:48,268 Brodie! [chuckles] 354 00:17:48,268 --> 00:17:51,271 - What's so funny? - Nothing. 355 00:17:51,938 --> 00:17:54,240 So what are you sitting there grinning about? 356 00:17:55,308 --> 00:17:57,177 All right, you can't tell him I told you. 357 00:17:57,177 --> 00:17:59,813 - What are you talking about? - Brodie's got a crush on you. 358 00:17:59,813 --> 00:18:02,148 Oh, please, who put you up to this, Meldrick? 359 00:18:02,148 --> 00:18:04,451 No, he thinks you're hot. I'm serious. 360 00:18:05,185 --> 00:18:06,586 - Brodie? - I swear to God. 361 00:18:06,586 --> 00:18:09,289 - I'm not making this up. - Brodie? 362 00:18:09,289 --> 00:18:10,890 - You wanna go out with him? - No! [laughs] 363 00:18:10,890 --> 00:18:12,325 I don't wanna go out with him. 364 00:18:12,325 --> 00:18:13,727 Well, you better let him down gently. 365 00:18:13,727 --> 00:18:15,695 You know, he's a very, very sensitive guy. 366 00:18:15,695 --> 00:18:17,564 Thanks for the advice, Mike. 367 00:18:17,564 --> 00:18:20,834 You know, I don't know how much help I can be here, Tim. 368 00:18:20,834 --> 00:18:22,569 You didn't work on the Adena Watson case, 369 00:18:22,569 --> 00:18:24,170 so you have fresh eyes. 370 00:18:25,205 --> 00:18:27,273 Okay, so what exactly are you hoping to find here? 371 00:18:27,273 --> 00:18:29,309 Okay, I-- I've looked over everything, 372 00:18:29,309 --> 00:18:32,345 her clothing, her books, everything, dozens of times. 373 00:18:32,345 --> 00:18:35,582 Now, every murder is put down based on evidence, right? 374 00:18:35,582 --> 00:18:37,217 Evidence. Witnesses. 375 00:18:37,217 --> 00:18:39,252 - If you're real lucky, a confession. - Evidence. 376 00:18:39,252 --> 00:18:41,521 It's got to be here. I'm just not seeing it. 377 00:18:42,422 --> 00:18:44,891 I didn't see it then, and I'm not seeing it now. 378 00:18:44,891 --> 00:18:46,493 I'm missing something. 379 00:18:47,827 --> 00:18:49,529 I don't know, Tim. I read the folder. Nothing jumped out at me. 380 00:18:49,529 --> 00:18:51,297 I think you were absolutely thorough. 381 00:18:51,297 --> 00:18:53,867 The Emma Grodsky murder last year. 382 00:18:53,867 --> 00:18:56,970 - Yeah? - Okay. We couldn't make a case. 383 00:18:56,970 --> 00:18:59,706 And then we find two hairs in her pantyhose 384 00:18:59,706 --> 00:19:01,374 six months later? 385 00:19:01,374 --> 00:19:04,344 - Okay, it happens. - Okay. 386 00:19:04,344 --> 00:19:06,413 Okay, I want to get a trace analysis run again. 387 00:19:06,413 --> 00:19:09,249 I want a thorough explanation of every fingerprint, 388 00:19:09,249 --> 00:19:10,583 every hair, every fiber, 389 00:19:10,583 --> 00:19:13,219 every fleck of dirt, every smudge, everything, 390 00:19:13,219 --> 00:19:15,288 because this time we're gonna find something. 391 00:19:19,626 --> 00:19:21,661 [traffic rumbles] 392 00:19:25,432 --> 00:19:27,500 [office din] 393 00:19:29,536 --> 00:19:30,603 What you reading? 394 00:19:31,571 --> 00:19:33,940 Lab reports on Adena Watson's clothes. 395 00:19:33,940 --> 00:19:35,442 I had them re-analyzed. 396 00:19:36,042 --> 00:19:37,444 Anything I should know about? 397 00:19:38,411 --> 00:19:39,846 You know, if I'd made a connection 398 00:19:39,846 --> 00:19:41,414 between Adena Watson and Janelle Parsons, 399 00:19:41,414 --> 00:19:43,717 - I would have told you, Frank. - I know that. 400 00:19:44,951 --> 00:19:46,619 You getting anywhere? 401 00:19:46,619 --> 00:19:48,922 I interviewed everyone who lived near the scene, 402 00:19:48,922 --> 00:19:50,657 everyone who had a relationship with Janelle, 403 00:19:50,657 --> 00:19:52,325 everyone who had a record. 404 00:19:52,325 --> 00:19:53,593 I told Sex Crimes to inform me 405 00:19:53,593 --> 00:19:55,261 about anything involving young girls, 406 00:19:55,261 --> 00:19:56,529 anything involving serrated-edge knives. 407 00:19:56,529 --> 00:19:58,331 - So are you getting anywhere? - No. 408 00:19:59,032 --> 00:20:01,401 - What? - What do you mean, "what"? 409 00:20:01,401 --> 00:20:03,436 You got something to say to me, come on out and say it. 410 00:20:03,436 --> 00:20:05,572 I got nothing to say to you, Frank. 411 00:20:06,306 --> 00:20:07,774 That's ridiculous! 412 00:20:11,711 --> 00:20:13,480 I got another message for you, Frank. 413 00:20:13,480 --> 00:20:15,315 - [Pembleton] More bad news? - An anonymous call. 414 00:20:15,315 --> 00:20:16,649 Some guy claims he saw a woman 415 00:20:16,649 --> 00:20:17,951 running out of the alley early this morning. 416 00:20:17,951 --> 00:20:19,953 - You get a name? - Lorena Lester. 417 00:20:19,953 --> 00:20:21,488 - Lorena Lester. - Yeah. 418 00:20:21,488 --> 00:20:22,889 This is not a woman's crime. Do me a favor. 419 00:20:22,889 --> 00:20:25,291 Um, run it on the computer anyway. 420 00:20:25,291 --> 00:20:26,760 Yeah. Sure, and maybe we'll get lucky. 421 00:20:26,760 --> 00:20:29,696 Like, what, she's got priors for rape or something? 422 00:20:29,696 --> 00:20:32,432 - [Bayliss] You're gonna bring her in, right? - I'll talk to her. 423 00:20:32,432 --> 00:20:34,401 You-- you get this woman in the box, 424 00:20:34,401 --> 00:20:36,703 even if she's not a suspect, she could be a witness. 425 00:20:36,703 --> 00:20:39,739 Whoever killed Janelle Parsons took her in the alley so there'd be no witnesses. 426 00:20:39,739 --> 00:20:42,342 Frank, you get her in the box, and you find out what she knows. 427 00:20:42,342 --> 00:20:43,710 I only have one question to ask her. 428 00:20:43,710 --> 00:20:45,712 "What were you doing running out of the alley?" 429 00:20:45,712 --> 00:20:47,580 She says, "I don't know what you're talking about." 430 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 And she's right, I don't know what I'm talking about. 431 00:20:49,082 --> 00:20:51,418 So you ask your question, Frank, so what? 432 00:20:51,418 --> 00:20:53,019 Look, you bring someone in the box with no ammunition, 433 00:20:53,019 --> 00:20:54,654 it just toughens them up. 434 00:20:54,654 --> 00:20:57,457 You get nothing, they walk away confident, 435 00:20:57,457 --> 00:20:59,626 and if they do know anything, it makes it that much harder 436 00:20:59,626 --> 00:21:01,327 to get it out of them the second time around. 437 00:21:01,327 --> 00:21:02,996 You think that this is the mistake 438 00:21:02,996 --> 00:21:04,497 that we made with the Arabber, right? 439 00:21:04,497 --> 00:21:06,566 - Maybe. - Don't-- don't hedge, Frank. 440 00:21:06,566 --> 00:21:08,435 "Maybe." Why don't you tell me what you really mean? 441 00:21:08,435 --> 00:21:10,804 Okay. I'm tired. I'm tired of you. 442 00:21:19,379 --> 00:21:20,880 So you wanna hear the latest office gossip 443 00:21:20,880 --> 00:21:22,482 about Brodie and Howard? 444 00:21:22,482 --> 00:21:25,885 Uh, no, I'm really not in the mood for that, Munch. 445 00:21:25,885 --> 00:21:27,354 I'm just trying to cheer you up. 446 00:21:28,888 --> 00:21:30,323 Wanna cheer me up? 447 00:21:31,024 --> 00:21:32,992 Pour me another shot, okay? 448 00:21:32,992 --> 00:21:34,461 You sure you need another one? 449 00:21:34,461 --> 00:21:36,496 Mm-hmm, I am quite sure, all right? 450 00:21:36,496 --> 00:21:39,132 [upbeat music playing on radio] 451 00:21:39,132 --> 00:21:41,601 You know something? I keep seeing her face. 452 00:21:42,168 --> 00:21:44,804 Everywhere. Adena Watson. 453 00:21:45,839 --> 00:21:47,073 Adena. 454 00:21:49,542 --> 00:21:51,411 You wanna hear something terrible? 455 00:21:52,078 --> 00:21:53,546 Hmm? 456 00:21:54,814 --> 00:21:58,351 I'm think starting to hate her, really starting to hate her. 457 00:22:01,821 --> 00:22:04,591 - I should go home. - [Susannah] Hi, guys. 458 00:22:04,591 --> 00:22:06,826 [Munch] Susannah Chase, ace reporter. 459 00:22:06,826 --> 00:22:08,928 - What can I get you? - Red wine, please. 460 00:22:08,928 --> 00:22:10,663 - I can do that. - Thanks. 461 00:22:11,698 --> 00:22:13,800 What's up with your partner, Bayliss? 462 00:22:13,800 --> 00:22:17,070 I'm trying to break a story on this Janelle Parsons murder. 463 00:22:17,070 --> 00:22:19,039 All I got was a very cold shoulder. 464 00:22:19,039 --> 00:22:22,842 Mm. Um, he's a very cold guy. 465 00:22:25,078 --> 00:22:26,546 Unlike me. 466 00:22:27,147 --> 00:22:29,082 I'm a very warm guy. 467 00:22:29,082 --> 00:22:32,152 - Is that so? - Mm-hm. That is so, so. 468 00:22:32,152 --> 00:22:33,687 [both chuckle] 469 00:22:33,687 --> 00:22:36,423 Well, you're working the Parsons case. 470 00:22:36,423 --> 00:22:37,691 What do you think? 471 00:22:39,993 --> 00:22:42,762 I think that for a reporter... 472 00:22:43,697 --> 00:22:45,832 that you have got a body that won't quit. 473 00:22:45,832 --> 00:22:48,668 Maybe it is time you go home, Timmy, huh, what do you think? 474 00:22:52,472 --> 00:22:54,541 - Adena Watson... - Mm-hmm. 475 00:22:54,541 --> 00:22:56,876 ...Janelle Parsons, they're similar murders. 476 00:22:57,744 --> 00:23:00,480 Isn't a connection the first thing police look for? 477 00:23:01,614 --> 00:23:03,483 - You really wanna know? - Yeah. 478 00:23:03,483 --> 00:23:06,186 - You know what I really want? - Why don't you tell me? 479 00:23:06,186 --> 00:23:08,521 I want this. 480 00:23:20,133 --> 00:23:21,801 Now I'm gonna go home. 481 00:23:23,737 --> 00:23:25,171 [Munch] You're not driving, are you, Timmy? 482 00:23:25,171 --> 00:23:26,439 [Bayliss sighs] 483 00:23:30,510 --> 00:23:33,513 My car is out front. Why don't I give you a ride? 484 00:23:34,180 --> 00:23:36,149 Why not? 485 00:23:36,149 --> 00:23:38,218 - It's on the house. - Thanks. 486 00:23:54,200 --> 00:23:55,835 Bayliss! 487 00:23:58,571 --> 00:24:00,206 Bayliss! 488 00:24:02,042 --> 00:24:04,911 - Where is he? - What are you asking me for? 489 00:24:04,911 --> 00:24:06,813 You-- Did-- Did you know about this, huh? 490 00:24:06,813 --> 00:24:08,281 Did you know he's been talking to the press? 491 00:24:08,281 --> 00:24:10,517 That he made a statement about the Parsons case? 492 00:24:10,517 --> 00:24:11,918 Did you know that? 493 00:24:11,918 --> 00:24:13,053 You gonna have to talk to him about that, Frank. 494 00:24:13,053 --> 00:24:15,088 What's the hell's going on? 495 00:24:15,088 --> 00:24:17,223 Bayliss has no business talking about my investigation. 496 00:24:17,223 --> 00:24:18,258 Look at that. 497 00:24:19,459 --> 00:24:20,960 - What do you want me to do? - Well, put a muzzle on him. 498 00:24:20,960 --> 00:24:24,798 If the killer reads in the paper that he's the "fugitive of the decade," 499 00:24:24,798 --> 00:24:26,099 you think he's gonna stick around Baltimore? 500 00:24:26,099 --> 00:24:27,834 All right, Frank, take it easy. 501 00:24:27,834 --> 00:24:29,202 I don't want you bursting a blood vessel. 502 00:24:29,202 --> 00:24:30,804 You're no good to me in the hospital. 503 00:24:30,804 --> 00:24:32,072 I'm gonna put Bayliss in the hospital. 504 00:24:32,072 --> 00:24:33,540 Barnfather and Gaffney cornered me 505 00:24:33,540 --> 00:24:34,974 in the men's room earlier this morning. 506 00:24:34,974 --> 00:24:36,276 What have you got on the case? 507 00:24:36,276 --> 00:24:38,011 Well, I'm running down all my leads, Gee. 508 00:24:38,011 --> 00:24:39,813 A-- a neighbor believes that this is a feud, 509 00:24:39,813 --> 00:24:41,181 a revenge against the Parsons family. 510 00:24:41,181 --> 00:24:43,316 What about this anonymous tip about some woman? 511 00:24:43,316 --> 00:24:45,585 Uh, Lorena Lester. She's an RN at Hopkins. 512 00:24:45,585 --> 00:24:47,087 I ran her through the computer. No record. 513 00:24:47,087 --> 00:24:48,655 Are you planning on talking to her? 514 00:24:48,655 --> 00:24:50,190 Well, I'll get around to it, Gee. 515 00:24:50,190 --> 00:24:51,925 - She's not a viable suspect. - Well, have you got anyone else? 516 00:24:51,925 --> 00:24:53,293 What about this woman, Lorena Lester? 517 00:24:53,293 --> 00:24:55,095 Okay, I'll talk to her right now, all right? 518 00:24:55,095 --> 00:24:57,130 - All right, Gee? - I ask so little. 519 00:24:59,866 --> 00:25:03,570 If you see Bayliss, tell him he better stay out of my way. 520 00:25:03,570 --> 00:25:04,671 I'm outta here. 521 00:25:09,009 --> 00:25:11,011 [Howard humming] 522 00:25:11,011 --> 00:25:12,245 [whispers] Damn it. 523 00:25:12,245 --> 00:25:14,581 Hey, Howard, I was looking for you. 524 00:25:14,581 --> 00:25:15,648 You were looking for me? 525 00:25:15,648 --> 00:25:17,117 Yeah, I wanna ask you something. 526 00:25:17,117 --> 00:25:20,253 Wait, Brodie, uh, before you say anything, I just-- 527 00:25:21,388 --> 00:25:24,891 I don't think it's a good idea for people who work together 528 00:25:24,891 --> 00:25:26,993 to, um, see each other. 529 00:25:26,993 --> 00:25:28,294 It's nothing personal! 530 00:25:28,294 --> 00:25:30,597 - Hey, I think you're great. - Oh, you do? 531 00:25:30,597 --> 00:25:33,033 Oh, yeah, I mean, I know I give you a hard time and everything, 532 00:25:33,033 --> 00:25:34,934 but you do a good job, you know. 533 00:25:34,934 --> 00:25:36,736 Hey, you're not unattractive. 534 00:25:36,736 --> 00:25:39,873 You have a certain, uh, quality. 535 00:25:39,873 --> 00:25:43,043 Huh? Um, I-- 536 00:25:44,177 --> 00:25:46,012 Just thought I'd say all that 537 00:25:46,012 --> 00:25:48,314 before you, uh, came out with some big declaration, 538 00:25:48,314 --> 00:25:50,150 asked me out on a date, or something. 539 00:25:50,150 --> 00:25:53,153 [scoffs] You thought I was gonna ask you out on a date? 540 00:25:54,421 --> 00:25:55,689 You weren't? 541 00:25:57,157 --> 00:25:58,825 I was gonna ask you whether you wanted the copies 542 00:25:58,825 --> 00:26:00,393 of the Vetter confession tape on your desk, 543 00:26:00,393 --> 00:26:02,762 or whether you wanted it messengered to Danvers' office. 544 00:26:02,762 --> 00:26:05,699 Yeah, okay. All right. You just put them on my desk. 545 00:26:05,699 --> 00:26:08,301 - On your desk. - Just tell me one thing, Brodie. 546 00:26:08,301 --> 00:26:11,271 - Who is in on this with you? - In-- in on what? 547 00:26:11,271 --> 00:26:15,175 This whole you, me, you-got-a-crush-on-me practical joke. 548 00:26:15,175 --> 00:26:18,311 You think that my having a crush on you is-- is a joke? 549 00:26:18,311 --> 00:26:21,114 Who are you covering for? Munch? Kellerman? 550 00:26:21,114 --> 00:26:23,750 Detective Howard, it's-- it's no joke. 551 00:26:24,684 --> 00:26:27,754 Huh, just a bunch of guys, y'all gotta stick together, huh? 552 00:26:27,754 --> 00:26:29,022 That's okay, I'm used to it. 553 00:26:29,022 --> 00:26:31,725 - It's no joke. - Yeah, right. 554 00:26:33,860 --> 00:26:35,028 It's not a joke! 555 00:26:36,296 --> 00:26:38,231 [Pembleton] I appreciate your talking with me, Miss Lester. 556 00:26:38,231 --> 00:26:39,866 Sure, is this about the little girl 557 00:26:39,866 --> 00:26:42,035 - who got killed yesterday? - Yeah. 558 00:26:42,035 --> 00:26:44,037 Um, did you know Janelle Parsons? 559 00:26:44,037 --> 00:26:45,672 No, I saw it on the news. 560 00:26:45,672 --> 00:26:48,108 - It's so sad when it's a child, you know? - Mm. 561 00:26:48,108 --> 00:26:49,909 When we get a child DOA at the ER, 562 00:26:49,909 --> 00:26:51,745 we call it the 83 cry. 563 00:26:51,745 --> 00:26:54,881 - The 83 cry? - Yeah, when you have a good cry on the ride home. 564 00:26:54,881 --> 00:26:56,449 - On the expressway, the 83. - Mm. 565 00:26:56,449 --> 00:26:58,351 There's just no time to do it at night on the job. 566 00:26:58,351 --> 00:27:00,920 - It's so busy in the ER. - You work the night shift? 567 00:27:00,920 --> 00:27:02,188 Yeah, I work eight to eight. 568 00:27:02,188 --> 00:27:03,990 Were you working the night before last? 569 00:27:03,990 --> 00:27:06,026 Night before last, I worked a double, yeah. 570 00:27:06,026 --> 00:27:08,661 - Okay, thank you very much. - You're very welcome. 571 00:27:13,500 --> 00:27:15,969 Lorena Lester's not a witness or a suspect? 572 00:27:15,969 --> 00:27:17,370 No, she was working a double shift 573 00:27:17,370 --> 00:27:19,139 at Johns Hopkins at the time of the murder. 574 00:27:19,139 --> 00:27:20,740 - You're sure? - I checked. 575 00:27:20,740 --> 00:27:22,242 Well, why did someone call and give us her name? 576 00:27:22,242 --> 00:27:24,778 Colonel Barnfather is on the line. 577 00:27:28,281 --> 00:27:31,017 I can't hold them off much longer, Frank. 578 00:27:31,017 --> 00:27:32,986 And he wants me to put more men on the case. 579 00:27:32,986 --> 00:27:35,088 Buy me 24 hours, Gee. 580 00:27:35,088 --> 00:27:37,190 That's all I need. I'll get something. 581 00:27:37,190 --> 00:27:39,059 Meanwhile, I'm getting agita. 582 00:27:40,460 --> 00:27:42,862 - Anything I can do to help, Frank? - Yeah, how about a little luck? 583 00:27:42,862 --> 00:27:45,732 - I'll get back to you on that. - Giardello. I told you. 584 00:27:45,732 --> 00:27:46,800 [Arata] Frank Pembleton? 585 00:27:47,767 --> 00:27:49,336 - Yeah. That's me. - Elaine Arata, Sex Crimes. 586 00:27:49,336 --> 00:27:51,404 - We spoke yesterday. - Oh, right! You got something? 587 00:27:51,404 --> 00:27:54,407 An 11-year-old girl was raped last night. Shawna Cray. 588 00:27:54,407 --> 00:27:57,277 She said her assailant held a serrated-edge knife to her throat 589 00:27:57,277 --> 00:27:59,245 and threatened to kill her if she told anyone. 590 00:27:59,245 --> 00:28:02,115 - Can she make an ID? - She knows exactly who it was. 591 00:28:02,115 --> 00:28:05,251 A creep named Carver Dooley. He's dating her mother. 592 00:28:06,086 --> 00:28:08,121 The mother's name is Evangeline Cray. 593 00:28:08,988 --> 00:28:10,223 Thanks. 594 00:28:11,324 --> 00:28:13,860 - Carver's not like that! - Ms. Cray. 595 00:28:14,994 --> 00:28:17,163 Your daughter has already identified 596 00:28:17,163 --> 00:28:19,966 Carver Dooley as the man who assaulted her. 597 00:28:19,966 --> 00:28:21,368 Do you think she's lying? 598 00:28:23,937 --> 00:28:25,271 It wasn't my fault. 599 00:28:26,206 --> 00:28:28,208 I don't want anyone to take my daughter away. 600 00:28:28,208 --> 00:28:31,244 You have to stop trying to protect your boyfriend at your daughter's expense. 601 00:28:31,244 --> 00:28:32,912 I'm not trying to protect him. 602 00:28:32,912 --> 00:28:34,180 Well, do you think Carver Dooley 603 00:28:34,180 --> 00:28:35,749 is capable of raping your daughter? 604 00:28:39,886 --> 00:28:41,154 - Yes. - Okay. 605 00:28:44,324 --> 00:28:46,426 Did you know Janelle Parsons? 606 00:28:46,426 --> 00:28:48,294 - The little girl who got killed? - Yeah. 607 00:28:49,195 --> 00:28:51,097 She and Shawna used to play together. 608 00:28:52,132 --> 00:28:54,067 Did you ever see Carver and Janelle together? 609 00:28:54,067 --> 00:28:56,369 She used to come over to the house sometimes. 610 00:28:57,270 --> 00:28:59,272 Carver might've seen her then. 611 00:28:59,272 --> 00:29:01,941 Okay. Thank you very much, Ms. Cray. 612 00:29:03,043 --> 00:29:05,311 If I need more of a statement, I'll be in touch with you. 613 00:29:06,212 --> 00:29:09,082 By the way, does the name Lorena Lester, 614 00:29:09,082 --> 00:29:10,817 does that ring a bell with you? 615 00:29:10,817 --> 00:29:12,585 Lorena. She's my cousin. 616 00:29:12,585 --> 00:29:16,122 - She's a nurse at Johns Hopkins. - She's your cousin? 617 00:29:17,057 --> 00:29:18,925 - Yeah. - Does your boyfriend know her? 618 00:29:18,925 --> 00:29:20,360 Yeah, he knows her. 619 00:29:20,360 --> 00:29:23,329 - He doesn't like her much, though. - Why not? 620 00:29:23,329 --> 00:29:26,433 Carver wanted to go out with her before he met me. 621 00:29:27,434 --> 00:29:30,170 She wouldn't have anything to do with him. 622 00:29:30,170 --> 00:29:31,838 She thinks he's no good. 623 00:29:33,406 --> 00:29:36,876 Shawna. Go back to your room. 624 00:29:38,078 --> 00:29:40,213 [tense music playing] 625 00:29:44,617 --> 00:29:47,020 Carver Dooley knew Janelle Parsons. 626 00:29:47,020 --> 00:29:48,988 His girlfriend's daughter and Janelle were playmates. 627 00:29:48,988 --> 00:29:50,423 What about his record? 628 00:29:50,423 --> 00:29:52,258 One conviction, sexual assault. 629 00:29:52,258 --> 00:29:54,227 He served six months in '92. 630 00:29:54,227 --> 00:29:56,062 One conviction, attempted rape of a minor. 631 00:29:56,062 --> 00:29:58,998 He served four years. He was released two months ago. 632 00:29:58,998 --> 00:30:00,233 So much for the reformative powers 633 00:30:00,233 --> 00:30:01,601 of the Maryland State Penitentiary. 634 00:30:01,601 --> 00:30:03,603 As for our mystery woman, Lorena Lester, 635 00:30:03,603 --> 00:30:06,406 we figure that Dooley made the anonymous call himself. 636 00:30:06,406 --> 00:30:08,274 Lester turned him down for a date, 637 00:30:08,274 --> 00:30:10,176 so he figured to pay her back, 638 00:30:10,176 --> 00:30:11,511 he would implicate her in a murder. 639 00:30:11,511 --> 00:30:13,146 What about the weapon? The knife? 640 00:30:13,146 --> 00:30:14,447 If it's in the house, we'll find it. 641 00:30:14,447 --> 00:30:16,883 Find the knife. Get this guy in the box. 642 00:30:16,883 --> 00:30:20,053 I want evidence, I want a signed confession. 643 00:30:20,053 --> 00:30:22,322 I wanna get rid of this agita. 644 00:30:23,123 --> 00:30:24,991 [rousing music playing] 645 00:30:30,563 --> 00:30:33,166 We're looking for a serrated-edged blade, 646 00:30:33,166 --> 00:30:35,468 a hunting knife or a kitchen knife. 647 00:30:35,468 --> 00:30:37,404 So now you decide to show up, huh? 648 00:30:37,404 --> 00:30:39,172 I'm your partner, Frank, whether you like it or not. 649 00:30:39,172 --> 00:30:40,940 Well, why weren't you thinking about that 650 00:30:40,940 --> 00:30:43,276 before you start shooting your mouth off to some reporter, huh? 651 00:30:43,276 --> 00:30:45,178 That has got nothing to do with you. 652 00:30:45,178 --> 00:30:46,980 What are you talking about? It's my case! 653 00:30:46,980 --> 00:30:49,315 - You must be talking... - [Russert] Guys, come on! 654 00:30:49,315 --> 00:30:51,084 - Bayliss, are you in or out? - We don't need him! 655 00:30:51,084 --> 00:30:52,686 You can't order me off of a raid, Frank. 656 00:30:52,686 --> 00:30:56,523 Look, you have jeopardized this case once already! 657 00:30:57,957 --> 00:31:00,193 I don't want you here. 658 00:31:00,193 --> 00:31:02,028 [police radio chatter] 659 00:31:02,028 --> 00:31:03,063 Let's do it. 660 00:31:03,063 --> 00:31:08,335 [*] 661 00:31:24,551 --> 00:31:26,586 Baltimore City Police. Break it down. 662 00:31:29,989 --> 00:31:31,391 [officers clamoring] 663 00:31:31,391 --> 00:31:33,560 - Carver Dooley. - Yeah, yeah? 664 00:31:33,560 --> 00:31:36,162 We have a warrant for your arrest in the murder of Janelle Parsons. 665 00:31:36,162 --> 00:31:38,231 - [Howard] Get up. - I don't know what you're talking about. 666 00:31:38,231 --> 00:31:39,599 - Where's the knife? - What knife? 667 00:31:39,599 --> 00:31:41,501 - Where is the knife? - What knife? 668 00:31:41,501 --> 00:31:43,436 - Get him outta here. - Let's take the upstairs. 669 00:31:53,380 --> 00:31:57,350 Where is it? It's gotta be here. 670 00:31:59,352 --> 00:32:01,087 [Munch] Look what I found. 671 00:32:01,087 --> 00:32:06,359 [*] 672 00:32:10,163 --> 00:32:11,698 If you wanna talk to me, I'll listen. 673 00:32:11,698 --> 00:32:13,633 You don't wanna say anything, that's okay too, 674 00:32:13,633 --> 00:32:16,636 I'll charge you with murder, you get locked up, I go home. 675 00:32:17,637 --> 00:32:19,139 What are you talking about? 676 00:32:19,139 --> 00:32:21,174 The knife we found in your bedroom. 677 00:32:21,174 --> 00:32:23,576 Where do you think it is right now? 678 00:32:24,444 --> 00:32:26,212 - I don't know. - Where is it, Carver? 679 00:32:26,212 --> 00:32:28,682 Think hard. Where is it? 680 00:32:28,682 --> 00:32:31,551 - You guys got it? - Very good, we got it. 681 00:32:31,551 --> 00:32:34,320 And right now, experts are matching the blade of that knife 682 00:32:34,320 --> 00:32:36,423 with the cuts on Janelle Parson's body. 683 00:32:36,423 --> 00:32:38,591 That knife, the blade, it's got a particular pattern, 684 00:32:38,591 --> 00:32:41,327 a serrated edge, and they can match that. 685 00:32:42,429 --> 00:32:44,664 - Exactly. - [Dooley] That's not my knife. 686 00:32:44,664 --> 00:32:48,068 [Pembleton] It's not your knife. Why is it under your mattress? 687 00:32:49,469 --> 00:32:52,172 I don't know. Maybe-- maybe somebody put it there. 688 00:32:52,172 --> 00:32:53,707 [Pembleton] Somebody put it there? 689 00:32:53,707 --> 00:32:55,775 This guy's the dimmest bulb I've ever seen. 690 00:32:55,775 --> 00:32:57,544 I'm beginning to think maybe he didn't do it. 691 00:32:57,544 --> 00:32:59,646 [Pembleton] Somebody like... 692 00:32:59,646 --> 00:33:01,414 His prints were on the knife, 693 00:33:01,414 --> 00:33:03,083 plus we have an eyewitness identification 694 00:33:03,083 --> 00:33:04,451 from the girl he raped. 695 00:33:04,451 --> 00:33:05,819 - He's guilty. - [Dooley] I don't know! 696 00:33:05,819 --> 00:33:08,054 - It's not my knife! - It's not his knife. 697 00:33:08,054 --> 00:33:10,523 - [Pembleton] It's not your knife? - I'm losing patience. 698 00:33:10,523 --> 00:33:12,192 So is Frank, he doesn't know whether to laugh, 699 00:33:12,192 --> 00:33:13,626 or take a swing at the guy. 700 00:33:13,626 --> 00:33:15,395 - [Pembleton] Huh? - [Dooley] I don't know. 701 00:33:15,395 --> 00:33:17,397 I mean, somebody must've put it in my house. 702 00:33:17,397 --> 00:33:19,199 So why are your fingerprints on it? 703 00:33:20,233 --> 00:33:22,736 Don't you think I had the knife processed for fingerprints? 704 00:33:22,736 --> 00:33:25,171 You think I don't know how to do my job? 705 00:33:25,171 --> 00:33:26,539 - No-- - So you tell me, 706 00:33:26,539 --> 00:33:30,176 you explain to me. 707 00:33:30,176 --> 00:33:31,578 It's not your knife. 708 00:33:31,578 --> 00:33:35,382 Why are your fingerprints all over the handle, huh? 709 00:33:36,516 --> 00:33:38,752 - Why are you yelling at me? - What the matter, Carver? 710 00:33:38,752 --> 00:33:42,422 Don't you like to be yelled at? Huh? 711 00:33:44,524 --> 00:33:47,594 Okay, it is my knife. 712 00:33:47,594 --> 00:33:51,498 - But I didn't kill anybody. - Okay. 713 00:33:52,499 --> 00:33:53,800 It's your knife... 714 00:33:54,567 --> 00:33:56,536 but you didn't kill anybody? 715 00:33:57,537 --> 00:34:00,840 I let a friend of mine borrow the knife. 716 00:34:00,840 --> 00:34:04,210 But he didn't tell me what he was gonna do with it. 717 00:34:04,210 --> 00:34:05,578 What's this friend's name? 718 00:34:06,813 --> 00:34:09,249 - I can't tell you. - You can't tell me? 719 00:34:09,249 --> 00:34:10,383 I can't tell you, man! 720 00:34:10,383 --> 00:34:12,452 I'm scared, man! He might hurt me! 721 00:34:14,354 --> 00:34:16,189 Let me get this straight. 722 00:34:16,189 --> 00:34:19,192 This so-called friend of yours 723 00:34:19,192 --> 00:34:20,760 sets you up on a murder charge. 724 00:34:20,760 --> 00:34:23,863 You're locked up. You're on Death Row. 725 00:34:24,831 --> 00:34:27,634 But you can't help yourself because you're afraid of what this... 726 00:34:28,568 --> 00:34:30,103 friend might do? 727 00:34:30,804 --> 00:34:33,573 You don't know this guy, man. [sighs] 728 00:34:34,507 --> 00:34:36,109 He might kill me, or something. 729 00:34:37,777 --> 00:34:40,747 I gotta get out of here. I'm tired of breathing the same air as you. 730 00:34:45,885 --> 00:34:47,187 [door slamming] 731 00:34:53,593 --> 00:34:56,196 - [office din] - Hello? 732 00:34:57,597 --> 00:35:00,233 - Hey! - This guy is seriously starting to get on my nerves. 733 00:35:00,233 --> 00:35:04,637 - [Dooley] Hello! - Shut up! Shut up! 734 00:35:04,637 --> 00:35:07,173 Hey! Can I talk to you, man? That other detective wasn't listening to me. 735 00:35:07,173 --> 00:35:10,210 You don't want me to come in there, I come in there, I'm liable to punch your face in 736 00:35:10,210 --> 00:35:11,711 for what you did to that little girl. 737 00:35:11,711 --> 00:35:13,179 You're better off with one of these other guys. 738 00:35:13,179 --> 00:35:14,614 - [Dooley] Hey! - Shut up or I'll come in 739 00:35:14,614 --> 00:35:16,449 and punch your face in anyway. 740 00:35:18,251 --> 00:35:20,920 You know, he could've murdered Adena Watson. 741 00:35:20,920 --> 00:35:22,889 He was out on parole when she was killed. 742 00:35:22,889 --> 00:35:25,191 You know what, you're seriously starting to get on my nerves too, Tim. 743 00:35:25,191 --> 00:35:26,459 If you think he killed Adena Watson, 744 00:35:26,459 --> 00:35:28,361 why don't you just go in there and ask him? 745 00:35:31,765 --> 00:35:33,233 All right, I will. 746 00:35:35,969 --> 00:35:38,805 Hey, hey, I got something to tell you guys. 747 00:35:38,805 --> 00:35:40,306 What's that? 748 00:35:41,708 --> 00:35:42,942 The name of my friend. 749 00:35:43,977 --> 00:35:45,445 The one that borrowed the knife. 750 00:35:47,247 --> 00:35:50,750 Oh, Frank, uh, Mr. Dooley here was just about to tell us 751 00:35:50,750 --> 00:35:53,219 who really killed Janelle Parsons. 752 00:35:53,219 --> 00:35:54,888 - I'm all ears. - Uh... 753 00:35:55,789 --> 00:35:59,893 I don't know his real name. But everybody calls him Nickels. 754 00:35:59,893 --> 00:36:01,995 - Nickels. - This guy's your friend? 755 00:36:01,995 --> 00:36:04,397 - Yeah. - And you only know him by his nickname? 756 00:36:04,397 --> 00:36:07,434 - Yeah, I mean, he's not a good friend, or nothing like that. - [Bayliss] Mm. 757 00:36:10,270 --> 00:36:13,340 Frank, maybe he's telling us the truth. 758 00:36:13,340 --> 00:36:16,443 Maybe he didn't have anything to do with the murder of that girl. 759 00:36:16,443 --> 00:36:17,844 Yeah, see, what he said. 760 00:36:17,844 --> 00:36:20,013 All right, and right about now you're probably 761 00:36:20,013 --> 00:36:22,515 getting pretty tired of denying things, right? 762 00:36:22,515 --> 00:36:23,917 - Yes. - [Bayliss] Yeah. 763 00:36:23,917 --> 00:36:27,253 So why don't we talk about something else? 764 00:36:27,253 --> 00:36:28,388 Right? 765 00:36:28,388 --> 00:36:30,457 Why don't we talk about your, uh-- 766 00:36:30,457 --> 00:36:33,827 your girlfriend's daughter, Shawna, how about that, hmm? 767 00:36:35,962 --> 00:36:38,298 - I didn't hurt her. - Maybe you didn't. 768 00:36:38,832 --> 00:36:40,433 Maybe you did. 769 00:36:40,433 --> 00:36:42,535 Well, what we'd like to do is we'd like to get 770 00:36:42,535 --> 00:36:44,037 your side of the story. 771 00:36:44,037 --> 00:36:46,673 Now we know that you had sex with her, Carver. 772 00:36:46,673 --> 00:36:48,541 We got proof about that. 773 00:36:48,541 --> 00:36:51,411 But maybe it wasn't like she said it was. 774 00:36:51,411 --> 00:36:53,279 [Pembleton] You're pretty close to this girl. 775 00:36:53,279 --> 00:36:54,714 It's your girlfriend's daughter. 776 00:36:54,714 --> 00:36:56,850 Maybe she wanted something more from you than, uh... 777 00:36:58,485 --> 00:36:59,753 a father figure? 778 00:37:00,587 --> 00:37:02,622 - Yeah, she wanted it. - Like Janelle wanted it? 779 00:37:02,622 --> 00:37:03,957 Yeah. No! 780 00:37:04,758 --> 00:37:06,826 - No! - You knew her, didn't you? 781 00:37:06,826 --> 00:37:08,461 Janelle. 782 00:37:08,461 --> 00:37:10,296 You'd see her in the neighborhood. 783 00:37:10,296 --> 00:37:11,498 [Bayliss] Yeah, we talked to your neighbors, Dooley. 784 00:37:11,498 --> 00:37:13,500 They, uh, all say that you knew her. 785 00:37:13,500 --> 00:37:15,702 Yeah, I knew her but I didn't kill her! 786 00:37:15,702 --> 00:37:18,004 - But you knew her, right? - Yeah. 787 00:37:18,004 --> 00:37:19,873 She remind you of Adena? 788 00:37:20,607 --> 00:37:22,742 - Hmm? - Who? What? 789 00:37:22,742 --> 00:37:25,311 What are you-- what are you talking about? I don't know what you're... 790 00:37:25,311 --> 00:37:27,380 Adena Watson, that girl that you killed four years ago. 791 00:37:27,380 --> 00:37:28,848 - Bayliss, Bayliss. - You remember that, huh? 792 00:37:28,848 --> 00:37:30,350 I don't know what you're talking about. 793 00:37:30,350 --> 00:37:31,785 [Pembleton] Bayliss, Bayliss, come on. 794 00:37:31,785 --> 00:37:34,521 Don't look at him! Look at me! All right? 795 00:37:34,521 --> 00:37:37,824 You look me in the eyes and tell me that you killed her. 796 00:37:37,824 --> 00:37:39,893 - I don't know what you're talking about. - Come on, tell me. 797 00:37:39,893 --> 00:37:42,028 - I don't know what you're talking about. - Come on, say it to me! 798 00:37:42,028 --> 00:37:43,663 - I don't know! - Say it to me! 799 00:37:43,663 --> 00:37:45,065 Tell me that you did not do it! 800 00:37:45,065 --> 00:37:47,867 Say it, that you killed Adena Watson. 801 00:37:47,867 --> 00:37:49,836 [Dooley] I don't know what you're on about! 802 00:37:49,836 --> 00:37:51,771 Let me hear the words! 803 00:37:51,771 --> 00:37:53,373 I don't know, man! 804 00:37:53,373 --> 00:37:55,875 It's not my knife! It's not my knife! 805 00:37:55,875 --> 00:37:57,877 - Bayliss! - [Bayliss] Tell me you killed her! 806 00:37:58,778 --> 00:38:00,914 [Pembleton] Hey, I'd like to talk to you outside, huh? 807 00:38:04,851 --> 00:38:06,086 I need a confession. 808 00:38:06,086 --> 00:38:07,120 You start bringing up Adena Watson, 809 00:38:07,120 --> 00:38:08,621 we're gonna lose this idiot. 810 00:38:08,621 --> 00:38:09,856 He's gone. He's history. 811 00:38:09,856 --> 00:38:10,990 I'm not about to let that happen. 812 00:38:12,492 --> 00:38:13,927 You're not about to let that happen? 813 00:38:14,861 --> 00:38:18,431 I've lived for this moment day and night for four years, Frank. 814 00:38:18,431 --> 00:38:20,066 To get a-- a suspect in the box, 815 00:38:20,066 --> 00:38:21,968 to get another shot. 816 00:38:21,968 --> 00:38:23,636 Now-- now when the Arabber died, 817 00:38:23,636 --> 00:38:25,105 I thought, "That's it, it's all over." 818 00:38:25,105 --> 00:38:26,773 Well, Tim, it is over, it was over the moment 819 00:38:26,773 --> 00:38:28,141 the Arabber walked out of the box. 820 00:38:28,141 --> 00:38:29,843 We lost our suspect. The case is finished. 821 00:38:29,843 --> 00:38:31,077 Please. Please. 822 00:38:31,077 --> 00:38:32,846 You've got no idea what it's like. 823 00:38:32,846 --> 00:38:36,016 Look, Tim, I've had-- I've had my share of open cases, okay? 824 00:38:36,016 --> 00:38:39,652 That was my first case, and he beat me. 825 00:38:39,652 --> 00:38:40,954 The killer beat me. 826 00:38:40,954 --> 00:38:43,857 The Arabber, Dooley, or whoever he is. 827 00:38:43,857 --> 00:38:44,924 He beat me. 828 00:38:46,092 --> 00:38:48,395 I hadn't even started being a Homicide detective yet. 829 00:38:48,395 --> 00:38:52,432 And-- and I had lost. Don't you see, Frank? 830 00:38:53,733 --> 00:38:56,403 I let myself care about that case, and for what? 831 00:38:57,604 --> 00:39:00,073 I put everything that I had into that, 832 00:39:00,073 --> 00:39:02,142 and it wasn't enough, you see. 833 00:39:03,476 --> 00:39:05,412 If-- if I don't get him in the box, 834 00:39:05,412 --> 00:39:07,414 if I don't get a confession outta him... 835 00:39:08,114 --> 00:39:09,749 it all would've been for nothing. 836 00:39:09,749 --> 00:39:12,185 This is precisely why I wanted you off the Parsons case. 837 00:39:12,185 --> 00:39:14,587 No, you wanted me off because you thought I'd be a liability, 838 00:39:14,587 --> 00:39:16,556 that I'd make the same mistakes that I did before. 839 00:39:16,556 --> 00:39:18,591 I mean, God forbid the great Frank Pembleton 840 00:39:18,591 --> 00:39:21,494 would lose a case because his partner screwed up. 841 00:39:21,494 --> 00:39:24,431 Frank Pembleton who didn't want a partner in the first place. 842 00:39:24,431 --> 00:39:25,865 Well, look, I never wanted a partner 843 00:39:25,865 --> 00:39:27,067 because I never wanted this to happen. 844 00:39:27,067 --> 00:39:28,702 Look, Tim, I got nothing. 845 00:39:28,702 --> 00:39:29,969 I got a murdered 12-year-old, 846 00:39:29,969 --> 00:39:31,471 I got a brain-dead suspect, 847 00:39:31,471 --> 00:39:33,573 I got a serrated-edged blade that maybe, 848 00:39:33,573 --> 00:39:35,108 possibly, could be the murder weapon. 849 00:39:35,108 --> 00:39:37,210 I need a confession, and I got you in the box 850 00:39:37,210 --> 00:39:39,012 interfering with my interrogation. 851 00:39:39,012 --> 00:39:41,181 All to-- Trying to justify 852 00:39:41,181 --> 00:39:42,982 your own obsession with a four-year-old case. 853 00:39:42,982 --> 00:39:44,451 - Please, come on, man. - Wait a minute, Frank, 854 00:39:44,451 --> 00:39:46,986 this has nothing to do with me! 855 00:39:46,986 --> 00:39:49,122 This is about-- it's about Adena! 856 00:39:49,122 --> 00:39:51,858 It's about-- it's about avenging Adena's death. 857 00:39:51,858 --> 00:39:53,860 Not, it's all about you. It's always been all about you. 858 00:39:53,860 --> 00:39:55,662 - No. - Do you think I don't know you? 859 00:39:58,631 --> 00:40:01,501 This is why I wanted you off the investigation. 860 00:40:02,235 --> 00:40:04,004 You are a liability to the case 861 00:40:04,004 --> 00:40:05,872 because you are a liability to yourself, do you understand? 862 00:40:05,872 --> 00:40:07,907 Oh, yeah, yeah, yeah. You decide what's right, Frank. 863 00:40:07,907 --> 00:40:10,477 You know, I don't want-- I don't want you worrying about me. 864 00:40:10,477 --> 00:40:12,779 Well, my God, Tim! What do you want? Huh? 865 00:40:13,646 --> 00:40:15,015 You want me to tell you go back in 866 00:40:15,015 --> 00:40:17,083 and ask Dooley about Adena Watson? 867 00:40:17,083 --> 00:40:18,885 "Ask all the questions you want, 868 00:40:18,885 --> 00:40:20,520 get your confession, close your case? 869 00:40:20,520 --> 00:40:22,589 And let's just forget about Janelle Parsons? 870 00:40:22,589 --> 00:40:24,224 I'll stay out of your way?" Is that it? 871 00:40:25,992 --> 00:40:27,594 Huh? 872 00:40:36,936 --> 00:40:39,239 Dooley... [grunts] 873 00:40:41,574 --> 00:40:43,977 - murdered Janelle Parsons. - Yes. 874 00:40:43,977 --> 00:40:45,245 Yeah. 875 00:40:47,947 --> 00:40:49,249 Get your confession. 876 00:40:51,084 --> 00:40:53,486 [solemn music playing] 877 00:40:55,288 --> 00:40:56,690 [camera shutter clicking] 878 00:41:16,810 --> 00:41:19,779 [Giardello] Carver Dooley confessed to killing Janelle Parsons. 879 00:41:23,750 --> 00:41:25,118 You sleep okay, Bayliss? 880 00:41:26,286 --> 00:41:27,854 What do you mean, last night? 881 00:41:29,656 --> 00:41:30,724 In general. 882 00:41:31,324 --> 00:41:33,226 Oh, in general, I sleep lousy. 883 00:41:34,728 --> 00:41:37,564 Trouble getting to sleep, or can't sleep through the night? 884 00:41:38,598 --> 00:41:41,835 No, more like, uh, waking up in the middle of the night. 885 00:41:41,835 --> 00:41:44,137 - Nightmares. - That's good. 886 00:41:45,872 --> 00:41:48,308 I have nightmares and you think that's good? 887 00:41:48,308 --> 00:41:50,010 I don't know of anybody who can get 888 00:41:50,010 --> 00:41:52,012 a decent night's sleep, Bayliss. 889 00:41:52,012 --> 00:41:53,713 Do you? 890 00:41:53,713 --> 00:41:56,750 No, now, that I think about it, uh, no. 891 00:41:58,051 --> 00:42:01,154 Everybody's got something that keeps them awake at night. 892 00:42:02,622 --> 00:42:04,958 But when you can't tell the difference between nightmares... 893 00:42:06,159 --> 00:42:07,594 and what's real... 894 00:42:08,762 --> 00:42:11,664 that's when you're no good to yourself or anybody else. 895 00:42:12,699 --> 00:42:14,934 I didn't avenge Adena Watson's death. 896 00:42:14,934 --> 00:42:16,169 Now I never will. 897 00:42:17,804 --> 00:42:19,172 I let her down, Gee. 898 00:42:20,674 --> 00:42:22,308 Never gonna know who killed her. 899 00:42:22,308 --> 00:42:24,944 Look, you're gonna have to make your peace with that. 900 00:42:27,947 --> 00:42:29,649 Can I ask you something, Gee? 901 00:42:31,384 --> 00:42:33,853 How do you know when to stop caring? 902 00:42:36,289 --> 00:42:38,191 I've been a cop a long time. 903 00:42:40,193 --> 00:42:42,662 I can tell you how to gather evidence... 904 00:42:43,730 --> 00:42:45,899 I can, uh, tell you how to spot one good witness 905 00:42:45,899 --> 00:42:47,367 in a room full of liars... 906 00:42:48,802 --> 00:42:50,937 I can tell you how to sweet-talk a confession 907 00:42:50,937 --> 00:42:52,639 out of a stone killer... 908 00:42:53,707 --> 00:42:56,910 side-step politics, appease the bosses. 909 00:42:58,044 --> 00:42:59,312 I can tell you how to work a case 910 00:42:59,312 --> 00:43:00,914 until there is nothing left to be done, 911 00:43:00,914 --> 00:43:02,849 but to file the paperwork. 912 00:43:03,817 --> 00:43:07,854 But the one thing I can't tell you is when to stop caring. 913 00:43:07,854 --> 00:43:12,959 [*] 914 00:43:26,373 --> 00:43:28,842 The office report on the Parsons case? 915 00:43:28,842 --> 00:43:29,976 [Pembleton] Mm-hmm. 916 00:43:32,445 --> 00:43:34,347 Why are you wearing that carnation? 917 00:43:36,449 --> 00:43:39,219 I have been wearing this for two days. 918 00:43:39,219 --> 00:43:41,021 And you're just asking about it now? 919 00:43:41,021 --> 00:43:43,857 I've had other things on my mind. 920 00:43:43,857 --> 00:43:45,325 It's, um... 921 00:43:47,994 --> 00:43:49,929 to hide the smell... 922 00:43:49,929 --> 00:43:50,997 [Pembleton] What? 923 00:43:52,999 --> 00:43:54,267 ...of death. 924 00:43:55,268 --> 00:43:56,736 To hide the smell of death. 925 00:43:56,736 --> 00:43:59,305 To hide the smell of death? 926 00:43:59,305 --> 00:44:01,908 Yeah, you got a problem with that? 927 00:44:01,908 --> 00:44:03,376 No. 928 00:44:03,376 --> 00:44:05,078 No, no problem at all. 929 00:44:05,078 --> 00:44:06,713 Okay. 930 00:44:06,713 --> 00:44:08,715 You got your car, or you want a ride home? 931 00:44:09,215 --> 00:44:10,417 Um... 932 00:44:11,351 --> 00:44:12,819 - I'm gonna walk home. - You sure? 933 00:44:12,819 --> 00:44:14,254 I'll give you a ride home, it's no problem. 934 00:44:14,254 --> 00:44:17,090 No, no, no. It's, uh, fine. Go ahead. 935 00:44:17,090 --> 00:44:18,925 - Thanks. - You're welcome. 936 00:44:18,925 --> 00:44:20,026 Um... 937 00:44:22,162 --> 00:44:24,764 - Say hello to Mary for me. - Yeah. 938 00:44:25,498 --> 00:44:27,334 You know, you're probably right about the cigarette. 939 00:44:28,401 --> 00:44:30,236 If I taper off now, it'll be easier to quit 940 00:44:30,236 --> 00:44:31,805 - once the baby comes. - Mm. 941 00:44:31,805 --> 00:44:34,140 Yeah, well, you'll never be able to quit, Frank, 942 00:44:34,140 --> 00:44:35,742 so why not just admit to that? 943 00:44:36,476 --> 00:44:37,944 I can quit any time I want to. 944 00:44:38,912 --> 00:44:40,046 Yeah. 945 00:44:44,351 --> 00:44:46,786 [traffic din] 946 00:45:15,081 --> 00:45:17,117 [lullaby playing] 947 00:46:26,152 --> 00:46:27,821 Frank, what are you doing? 948 00:46:28,888 --> 00:46:30,156 You don't remember being a baby, do you? 949 00:46:31,024 --> 00:46:32,525 - What? - You remember what it was like? 950 00:46:32,525 --> 00:46:34,160 Laying in your crib... 951 00:46:35,161 --> 00:46:37,864 watching the world through wooden slats? 952 00:46:37,864 --> 00:46:39,399 No. 953 00:46:39,399 --> 00:46:41,868 - Hmm. - Come on. Dinner's ready. 954 00:46:41,868 --> 00:46:43,103 Okay. 955 00:46:45,071 --> 00:46:46,172 I'm coming. 956 00:46:48,441 --> 00:46:53,847 [*] 957 00:47:08,161 --> 00:47:13,199 [*] 74545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.