All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S04E09.Sniper.Part.2.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:08,775 NEWS ANCHOR: The forecast is cloudy and windy and cold this morning, 2 00:00:08,775 --> 00:00:10,310 warming up a bit this afternoon 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,545 with a few sunny breaks in the clouds. 4 00:00:18,251 --> 00:00:21,087 - I thought I heard you come in. - [Pembleton] Hi, sweetie. 5 00:00:21,087 --> 00:00:24,124 Hey. It's good to have you home. 6 00:00:24,124 --> 00:00:26,059 You must be exhausted. 7 00:00:27,193 --> 00:00:29,562 How are you? How's the baby? 8 00:00:29,562 --> 00:00:33,633 Your child has no sympathy for a working mother. 9 00:00:33,633 --> 00:00:38,104 He or she has been up all night, kickboxing. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,640 - You felt a kick? - [Mary] Mm-hm. 11 00:00:43,677 --> 00:00:45,178 [Pembleton sighs] 12 00:00:51,351 --> 00:00:54,154 - I don't feel anything. - No, of course not. 13 00:00:54,154 --> 00:00:57,290 Now that I'm wide awake, the baby's asleep. 14 00:00:59,459 --> 00:01:03,129 Smart child. Sleep, what a terrific idea. 15 00:01:03,129 --> 00:01:05,498 - [phone ringing] - I'll get it. 16 00:01:07,500 --> 00:01:09,636 [phone ringing] 17 00:01:10,670 --> 00:01:12,105 Hello. 18 00:01:12,872 --> 00:01:15,208 Yes, he's here, hold on just a second. 19 00:01:15,208 --> 00:01:18,411 - It's Lieutenant Giardello. - [Pembleton sighing] 20 00:01:21,281 --> 00:01:22,849 - Yeah, Gee. - [intense music plays] 21 00:01:22,849 --> 00:01:24,384 [groans] 22 00:01:25,285 --> 00:01:27,253 I'll be right there. 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,689 - I'll be right there. - I'll be right there. 24 00:01:29,689 --> 00:01:34,327 - [Munch] I'll be right there. - I'll be right there. Ah! 25 00:01:36,429 --> 00:01:38,365 There's been another sniper shooting. 26 00:01:38,365 --> 00:01:40,433 - Three down. - [Mary] What? 27 00:01:40,433 --> 00:01:42,502 - I thought you caught the sniper? - Yeah, so did we. 28 00:01:42,502 --> 00:01:44,671 - I gotta go back to work. - Frank! 29 00:01:44,671 --> 00:01:46,272 I'll call you soon as I can. 30 00:01:49,275 --> 00:01:53,246 [theme music plays] 31 00:03:06,753 --> 00:03:09,389 [camera shutter clicking] 32 00:03:32,345 --> 00:03:33,713 [Barnfather] What the hell is going on? 33 00:03:33,713 --> 00:03:34,981 I thought we closed the sniper case. 34 00:03:34,981 --> 00:03:36,649 I thought the sniper killed himself. 35 00:03:36,649 --> 00:03:38,685 What do you have? Two hours later another shooting? 36 00:03:38,685 --> 00:03:41,354 - I guess William Mariner had an accomplice. - [Barnfather] You guess? 37 00:03:41,354 --> 00:03:42,756 Everything indicated, up to this point, 38 00:03:42,756 --> 00:03:44,524 that William Mariner worked alone. 39 00:03:44,524 --> 00:03:46,326 [Griffin] Well, we'll need to make a statement to the press. 40 00:03:46,326 --> 00:03:48,461 Meanwhile, we should keep the media out of the area. 41 00:03:48,461 --> 00:03:50,463 You know Avis Griffin, the Department's new Public Information Officer? 42 00:03:50,463 --> 00:03:52,432 - [Giardello] Griffin? - Work with her on covering your ass, Al. 43 00:03:52,432 --> 00:03:54,300 You shouldn't be here without a vest. 44 00:03:54,300 --> 00:03:56,670 Somebody get Colonel Barnfather and Ms. Griffin a Kevlar. 45 00:03:56,670 --> 00:03:59,305 [helicopter buzzing] 46 00:04:01,608 --> 00:04:04,477 - Get those helicopters outta here. - It's not my call, Al. 47 00:04:04,477 --> 00:04:06,680 - The Commissioner ordered them in. - [Giardello] We got a sniper. 48 00:04:06,680 --> 00:04:09,482 All we need is for him to shoot one of those copters down. 49 00:04:09,482 --> 00:04:11,651 They just found some shell casings up on the Bromo tower. 50 00:04:11,651 --> 00:04:14,988 - Who's up on the roof as primary? - [Jasper] Your guy, Pembleton. 51 00:04:16,990 --> 00:04:18,725 If that sky jockey tries that again, 52 00:04:18,725 --> 00:04:21,728 I'll give you permission to shoot the son of a bitch down. 53 00:04:21,728 --> 00:04:22,996 Shoot him down! 54 00:04:24,731 --> 00:04:27,734 So you come out for your morning jog and you hear gunshots? 55 00:04:27,734 --> 00:04:31,371 I come running down the block and then I hear this "crack-crack-crack." 56 00:04:31,371 --> 00:04:33,440 You saw the shots? Which direction? 57 00:04:33,440 --> 00:04:35,041 From up there. 58 00:04:35,041 --> 00:04:37,043 - And you were where? - Right here. 59 00:04:37,043 --> 00:04:40,613 - [Munch] Right where? - Right here. Where I am. Standing. 60 00:04:40,613 --> 00:04:43,083 It's [indistinct], you know, like, when you hear a bug 61 00:04:43,083 --> 00:04:45,819 or mosquito buzzing around your ears? 62 00:04:45,819 --> 00:04:46,920 It's-- it's like that. 63 00:04:46,920 --> 00:04:48,788 I see the woman fall over there, 64 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 and the guy, he's got this whole tray of bread, and it falls over. 65 00:04:50,957 --> 00:04:52,692 Did you see any of the victims hit? 66 00:04:53,793 --> 00:04:57,464 With all the gunshots going on around here, I'm gonna look? 67 00:04:57,464 --> 00:04:59,733 I look, I'm gonna end up in the meat wagon. 68 00:04:59,733 --> 00:05:02,135 I'm standing around all these people getting shot, 69 00:05:02,135 --> 00:05:05,071 then I think to myself, "If I move, I'll get shot." 70 00:05:05,071 --> 00:05:08,441 - Yeah, okay, what's your name? - Helena Aegis. 71 00:05:08,441 --> 00:05:11,011 Alex. Alex Robey. 72 00:05:11,011 --> 00:05:14,447 [orchestral music plays] 73 00:05:25,458 --> 00:05:27,794 [Bayliss] Okay, 30 caliber rifle. 74 00:05:27,794 --> 00:05:30,030 Looks like an entire clip was shot off. 75 00:05:30,030 --> 00:05:32,499 Okay, we're now assuming that Mariner had an accomplice, 76 00:05:32,499 --> 00:05:35,068 - someone who is carrying on these shootings without him. - Yeah. 77 00:05:35,068 --> 00:05:36,836 At the other three sniper shootings 78 00:05:36,836 --> 00:05:38,171 there was a hangman game at the site. 79 00:05:38,171 --> 00:05:40,573 How come there's no hangman game on this rooftop? 80 00:05:40,573 --> 00:05:43,843 It takes two to play hangman, and Mariner's dead. 81 00:05:43,843 --> 00:05:46,913 - [Pembleton] Right, it takes two to play hangman. - [Bayliss] Right. 82 00:05:46,913 --> 00:05:50,550 - Whatcha got over there? - [technician] Fibers. Maybe wood. 83 00:05:50,550 --> 00:05:53,687 If it is, it could be from the shooter's rifle stock. 84 00:05:57,824 --> 00:06:01,795 - This shooting is eight hours after the one at Mount Vernon? - Yeah. 85 00:06:01,795 --> 00:06:04,064 - Exactly eight hours? - Yeah. 86 00:06:04,064 --> 00:06:05,932 Ms. Griffin, can I help you with that vest? 87 00:06:05,932 --> 00:06:08,468 - Do you think I'm helpless? - I don't. No. 88 00:06:10,603 --> 00:06:12,706 Yeah, we've got three dead, three tentative IDs. 89 00:06:12,706 --> 00:06:15,642 Susan Darowz, uh, the guy with the bread is Neal Ferdette, 90 00:06:15,642 --> 00:06:19,079 and the third guy, he's an arabber, his name is William Wixson. 91 00:06:20,747 --> 00:06:23,817 - Any addresses? - Uh-huh. She works where she fell. 92 00:06:23,817 --> 00:06:27,454 The breadman's from Towson, and the arabber is from someplace in Sandtown. 93 00:06:27,454 --> 00:06:29,656 All right, what we've got to do is notify the next of kin. 94 00:06:29,656 --> 00:06:32,459 - Something I always look forward to. - All right, Gee. 95 00:06:32,459 --> 00:06:34,527 - Hey, maybe we'll get lucky, huh? - [Kellerman] How's that? 96 00:06:34,527 --> 00:06:36,696 Maybe the two guys won't have no families. 97 00:06:39,632 --> 00:06:42,569 I am so damn tired. 98 00:06:44,637 --> 00:06:46,139 My eyes are so far back in my head 99 00:06:46,139 --> 00:06:47,907 I think I'm seeing things from 1,000 years away. 100 00:06:49,442 --> 00:06:52,746 Pembleton, Bayliss. Get over to the Mariner house and talk to the wife. 101 00:06:52,746 --> 00:06:55,648 Let's find out if Mariner had any angry compadres. 102 00:06:55,648 --> 00:06:59,152 - On our way. - I'm-- I'm waiting for lab results, Gee. 103 00:06:59,152 --> 00:07:02,255 - I'll get Russert to cover that for you. - Captain Russert? 104 00:07:02,255 --> 00:07:04,791 Barnfather demoted her. She's no longer Captain. 105 00:07:04,791 --> 00:07:06,259 Oh, really? I heard rumors to that effect. 106 00:07:06,259 --> 00:07:08,128 We don't have any time for rumors, Bayliss. 107 00:07:08,128 --> 00:07:10,630 - Please get going. - Hey. 108 00:07:11,297 --> 00:07:13,600 Got your message. Saw it on TV. 109 00:07:13,600 --> 00:07:15,735 As you can see, the crap's flying again. 110 00:07:15,735 --> 00:07:18,204 [sighs] Well, you know, the Colonel told me not to come back to work 111 00:07:18,204 --> 00:07:20,840 until he made a decision on where to assign me. 112 00:07:20,840 --> 00:07:24,778 - I need you here. Okay? - Yeah, I know, but he's gonna have my head, and yours. 113 00:07:24,778 --> 00:07:26,746 - [Giardello] I'll take care of Barnfather. - How? 114 00:07:27,814 --> 00:07:31,518 - I'll ignore him. - Al, that's not gonna take care of him. 115 00:07:35,321 --> 00:07:38,625 Like my grandfather, who was Italian, used to say, 116 00:07:38,625 --> 00:07:40,160 "Never stand in the way of your enemies 117 00:07:40,160 --> 00:07:42,195 when they're trying to destroy themselves." 118 00:07:42,195 --> 00:07:44,164 We've got access requests from The New York Times, 119 00:07:44,164 --> 00:07:46,032 Washington Post, Chicago Tribune. 120 00:07:46,032 --> 00:07:47,967 Someone from the Des Moines Register called and asked us 121 00:07:47,967 --> 00:07:49,302 for a hotel recommendation. 122 00:07:49,302 --> 00:07:51,538 What are we, the Chamber of Commerce? 123 00:07:51,538 --> 00:07:54,641 And NBC, ABC, CBS and CNN are all sending their first teams down. 124 00:07:54,641 --> 00:07:57,110 They wanna know where they should set up their satellite. 125 00:07:57,110 --> 00:07:59,679 And, uh, Tom Brokaw, Peter Jennings, Dan Rather, 126 00:07:59,679 --> 00:08:01,214 Bernard, better known as Bernie, Shaw, 127 00:08:01,214 --> 00:08:03,316 they've all requested media access passes. 128 00:08:03,316 --> 00:08:06,252 Well, you're Public Relations, you handle it. 129 00:08:09,089 --> 00:08:10,190 [sighs] 130 00:08:10,190 --> 00:08:14,627 [eerie music plays] 131 00:08:22,902 --> 00:08:24,604 I'm beat to hell. 132 00:08:24,604 --> 00:08:27,207 - I could use a shower, that would be nice. - What? 133 00:08:27,207 --> 00:08:29,576 Mariner and somebody slaughter nine people, 134 00:08:29,576 --> 00:08:31,211 then Mariner blows his brains out 135 00:08:31,211 --> 00:08:32,912 while I stand on the other side of the door 136 00:08:32,912 --> 00:08:34,814 guessing hangman letters. 137 00:08:34,814 --> 00:08:36,616 Now somebody shoots three people 138 00:08:36,616 --> 00:08:38,151 at yet another eight hour interval, 139 00:08:38,151 --> 00:08:39,786 and you wanna take a shower! 140 00:08:39,786 --> 00:08:41,955 Saving Mariner's life was not your responsibility. 141 00:08:41,955 --> 00:08:45,992 - I was the primary, Frank! I let him die! - You did your job! 142 00:08:45,992 --> 00:08:49,829 Nine names in red go to nine names in black. So Mariner smokes himself. 143 00:08:49,829 --> 00:08:52,966 - So what? - Whoa, whoa, wait a minute. What-- what are you saying? 144 00:08:53,900 --> 00:08:55,235 You know, you're always telling me that-- 145 00:08:55,235 --> 00:08:57,370 that everybody-- everybody belongs to God. 146 00:08:57,370 --> 00:08:59,272 Look, nine innocent victims? 147 00:08:59,272 --> 00:09:02,242 If I were God, I'd have a hard time holding Mariner 148 00:09:02,242 --> 00:09:04,344 and nine innocent people up in the same light. 149 00:09:04,344 --> 00:09:06,613 Either way, I don't have energy enough to care. 150 00:09:06,613 --> 00:09:09,382 Today we got three new victims. 151 00:09:09,382 --> 00:09:13,720 Well, hate to tell you this, today is still yesterday. 152 00:09:15,221 --> 00:09:17,290 [Pembleton] Hey, did I tell you I was tired? 153 00:09:17,290 --> 00:09:19,059 Tell you what, come four o'clock, 154 00:09:19,059 --> 00:09:22,262 if we don't get this guy, it won't matter what you tell me. 155 00:09:23,863 --> 00:09:26,966 [Pembleton] Well let's go talk to the merry widow, Mrs. Mariner. 156 00:09:26,966 --> 00:09:28,702 Maybe she's got something to say. 157 00:09:30,804 --> 00:09:32,872 [indistinct chatter on police radio] 158 00:09:32,872 --> 00:09:35,875 We've had three more shooting victims this morning. 159 00:09:35,875 --> 00:09:37,377 [Linda] So I was told. 160 00:09:37,377 --> 00:09:40,246 I got the wakeup call from WBAL this morning. 161 00:09:40,246 --> 00:09:43,016 They wanna know which of Bill's friends did this. 162 00:09:43,016 --> 00:09:44,317 Which one of them would have? 163 00:09:45,685 --> 00:09:49,322 I don't know. Maybe Bill's not the guy. Maybe he wasn't guilty. 164 00:09:54,260 --> 00:09:56,363 You're the cop who killed my dad. 165 00:09:58,031 --> 00:09:59,065 No. 166 00:09:59,699 --> 00:10:02,235 Uh, what's your son's name? 167 00:10:02,235 --> 00:10:03,870 What does that matter to you? 168 00:10:13,113 --> 00:10:14,948 Did your husband have a best friend? 169 00:10:14,948 --> 00:10:17,050 Someone who'd want to go out and, what, avenge him? 170 00:10:17,050 --> 00:10:20,286 No, someone who might have assisted him in these killings. 171 00:10:20,286 --> 00:10:23,790 Bill shot all those people, and he shot to hell any chance that his children, 172 00:10:23,790 --> 00:10:26,393 my children, will ever be allowed to do anything with their lives. 173 00:10:26,393 --> 00:10:29,262 They'll always be the children of some maniac 174 00:10:29,262 --> 00:10:31,231 who killed nine innocent people, 175 00:10:31,231 --> 00:10:33,133 and will they do the same? 176 00:10:33,133 --> 00:10:35,468 Is there anyone at your husband's office who, I don't know, 177 00:10:35,468 --> 00:10:37,337 maybe they went out for beers together after work? 178 00:10:37,337 --> 00:10:39,906 I have to call and find a funeral home today, 179 00:10:39,906 --> 00:10:42,442 someone who's gonna get Bill's body out of the morgue. 180 00:10:42,442 --> 00:10:44,210 Everyone's calling him a maniac, 181 00:10:44,210 --> 00:10:47,347 and I've gotta find someone that's gonna bury this maniac 182 00:10:47,347 --> 00:10:48,882 for his children. 183 00:10:50,483 --> 00:10:52,819 I've been thinking all morning who to invite and what kinda service to have. 184 00:10:52,819 --> 00:10:54,320 Any ideas? 185 00:10:54,320 --> 00:10:56,856 Know anyone who'd want to come and help me bury Bill? 186 00:10:59,025 --> 00:11:01,961 - Who would? - [Linda] You wanna come to his funeral? 187 00:11:02,862 --> 00:11:04,764 You were the last one he ever talked to. 188 00:11:14,774 --> 00:11:16,976 Do you have any children? 189 00:11:16,976 --> 00:11:21,114 - When are the funeral services? - Are there any suspects? 190 00:11:21,114 --> 00:11:24,284 Yeah, I was just jogging. I run maybe five, six miles a day. 191 00:11:24,284 --> 00:11:26,186 [reporter] Mr. Robey, you say you saw something? 192 00:11:26,186 --> 00:11:28,154 It's really not a good idea for you to talk to reporters. 193 00:11:28,154 --> 00:11:30,290 - I'll be back in a minute. - Thank you. 194 00:11:30,290 --> 00:11:32,158 Hey, you guys witnesses too? 195 00:11:32,158 --> 00:11:33,960 Family of the victims. We're gonna go upstairs. 196 00:11:33,960 --> 00:11:35,962 I'd appreciate you don't talk to the press, okay? 197 00:11:35,962 --> 00:11:38,164 All right, I'm always making a spectacle of myself. 198 00:11:38,164 --> 00:11:40,333 Now, look, anything that you say to these people 199 00:11:40,333 --> 00:11:42,168 jeopardizes my ongoing investigation. 200 00:11:42,168 --> 00:11:44,237 - I told you that at the crime scene, all right? - Yeah, all right. 201 00:11:44,237 --> 00:11:46,773 - I'll just go home. - Okay. Need a lift or something? 202 00:11:46,773 --> 00:11:48,174 No, no, it's all right, I got my car. 203 00:11:48,174 --> 00:11:49,776 I'll get this gentleman to walk you to your car. 204 00:11:49,776 --> 00:11:51,444 Walk this man to his car, all right? 205 00:11:51,444 --> 00:11:54,214 All right, if anything else comes to me about this morning... 206 00:11:54,214 --> 00:11:56,783 - Yeah, yeah, yeah, give me a call. - [Alex] All right. 207 00:11:56,783 --> 00:12:00,020 [unsettling music plays] 208 00:12:11,498 --> 00:12:13,833 - [Giardello] Anything more from Pembleton? - Yeah, he called in. 209 00:12:13,833 --> 00:12:17,437 Said that Mrs. Mariner was not very forthcoming in offering any information 210 00:12:17,437 --> 00:12:20,974 as to who might be involved with her husband and the shootings. 211 00:12:20,974 --> 00:12:24,944 He and Bayliss are on their way down to the insurance company where Mariner worked, 212 00:12:24,944 --> 00:12:26,813 - see what's up there. - Stay on top of it. 213 00:12:26,813 --> 00:12:28,548 - Yeah. - Megan, I want you to check back with Quantico. 214 00:12:28,548 --> 00:12:31,017 See how they're coming with that psych profile they're compiling. 215 00:12:31,017 --> 00:12:34,254 - Okay. - Brodie, take a uniform and go to the Mariner house. 216 00:12:34,254 --> 00:12:37,357 - Videotape anyone coming in or going out of the house. - You got it, Lieutenant. 217 00:12:37,357 --> 00:12:41,127 Anyone who shows up, brings flowers or a casserole becomes a Kodak moment. 218 00:12:41,127 --> 00:12:43,463 Munch! Oh, man! 219 00:12:43,463 --> 00:12:45,331 Have you seen Detective Munch? 220 00:12:45,331 --> 00:12:47,867 Where's the report from the M.E. and the firearms lab? 221 00:12:47,867 --> 00:12:49,369 I sent Shabazz over to firearms. 222 00:12:49,369 --> 00:12:51,971 Shell casings we recovered this morning were .308 caliber, 223 00:12:51,971 --> 00:12:53,373 same as in the rifle Mariner used. 224 00:12:53,373 --> 00:12:55,508 I'm on my way to the M.E.'s now, soon as I find John. 225 00:12:55,508 --> 00:12:57,977 I got the CJIS printout right here. 226 00:12:57,977 --> 00:13:00,847 The computer banks don't show any recent parolees from Jessup 227 00:13:00,847 --> 00:13:02,849 or anywhere in the state prison system 228 00:13:02,849 --> 00:13:04,284 with a history of killing with a rifle. 229 00:13:04,284 --> 00:13:07,954 Just the per usual, knives, tire irons and handguns. 230 00:13:07,954 --> 00:13:10,123 - Any connection with the Mariner family? - No. 231 00:13:11,124 --> 00:13:12,959 - Come with me, Munch. - I got things to do. 232 00:13:12,959 --> 00:13:14,527 I'm not asking you out on a date, John. 233 00:13:14,527 --> 00:13:17,063 - Let's go. - You're the sarge, Sarge. 234 00:13:17,063 --> 00:13:20,066 - Are you interviewing the victims' families? - Yeah. 235 00:13:20,066 --> 00:13:22,602 One's a mess, the other one's cool as can be. 236 00:13:22,602 --> 00:13:25,405 What you'll learn is any family member who isn't busted up now 237 00:13:25,405 --> 00:13:27,073 will be hysterical in an hour. 238 00:13:27,073 --> 00:13:28,975 And the wife who is busted up? 239 00:13:28,975 --> 00:13:30,977 She'll be hysterical in an hour too. 240 00:13:32,579 --> 00:13:36,983 You and Lewis, dance the dance carefully. 241 00:13:38,184 --> 00:13:40,987 We're looking for any possible linkage to William Mariner. 242 00:13:42,589 --> 00:13:46,292 Wait a second, the Darowz woman was killed with a shot 243 00:13:46,292 --> 00:13:49,596 - that entered from what angle? - 45 degree angle. 244 00:13:50,463 --> 00:13:52,632 Uh, let me see the autopsy diagram. 245 00:13:53,933 --> 00:13:56,903 - [buzzing] - [unsettling music plays] 246 00:14:00,173 --> 00:14:02,208 They were all shot from a rooftop, right? 247 00:14:03,209 --> 00:14:05,311 Whoa, whoa! What are you doing? Please! 248 00:14:05,311 --> 00:14:07,614 If that parking lot guy puts me in Siberia to park again, 249 00:14:07,614 --> 00:14:09,115 I'll kick his teeth in. 250 00:14:09,115 --> 00:14:12,218 [*] 251 00:14:20,393 --> 00:14:22,495 - [Howard] Whoa! Easy does it, John. - [horn honking] 252 00:14:22,495 --> 00:14:23,963 - [tires screeching] - Whoa! 253 00:14:26,700 --> 00:14:28,601 Oh, get out of the way, you idiot! 254 00:14:28,601 --> 00:14:31,004 [Howard] Slow down, what's the matter, John? 255 00:14:31,705 --> 00:14:33,206 Take it easy, huh? 256 00:14:33,206 --> 00:14:35,275 - [tires screeching] - Are you outta your mind? 257 00:14:36,643 --> 00:14:38,178 Hey, you're gonna get us killed! 258 00:14:38,178 --> 00:14:41,081 - Whoa! Let me drive. - Get-- stay in the car! 259 00:14:41,081 --> 00:14:43,149 - What are you doing? - Stay in the car! 260 00:14:43,149 --> 00:14:45,118 Quit grabbing me like that! What the hell's the matter with you? 261 00:14:45,118 --> 00:14:46,619 I'm not gonna get you killed, all right? 262 00:14:46,619 --> 00:14:48,355 I'm not worried about the sniper getting me. 263 00:14:48,355 --> 00:14:51,524 One shot to my noggin, lights out, finis, that's fine. 264 00:14:51,524 --> 00:14:54,994 But I'm not gonna be sitting here and watch you get shot again. 265 00:14:55,762 --> 00:14:57,564 - What? - [Munch sighs] 266 00:14:57,564 --> 00:15:00,033 You think I could ever forget you, Stan 267 00:15:00,033 --> 00:15:02,335 and Beau getting shot down? 268 00:15:02,335 --> 00:15:05,572 I say to Gee, "Look how they ruined my shoes with their blood." 269 00:15:05,572 --> 00:15:08,608 I was so whacked out from seeing all your blood all over the place, I-- 270 00:15:08,608 --> 00:15:10,110 I couldn't do anything, all right? 271 00:15:10,110 --> 00:15:12,112 - All right. - It's not all right. 272 00:15:12,112 --> 00:15:15,648 From now on, no more first names. I'm Munch, you're Howard. 273 00:15:15,648 --> 00:15:17,317 That's the way it's gotta be. 274 00:15:21,021 --> 00:15:22,555 [helicopter spinning] 275 00:15:22,555 --> 00:15:25,258 [Bayliss] Well, Mariner's co-workers were no help. 276 00:15:26,292 --> 00:15:29,129 I say we have to lean on the wife a little more. 277 00:15:29,129 --> 00:15:31,131 [Pembleton] We could go to a judge and try to get an order 278 00:15:31,131 --> 00:15:33,199 for a wiretap on the Mariner phone lines. 279 00:15:34,300 --> 00:15:36,670 Yeah or we could go back to the house, 280 00:15:36,670 --> 00:15:39,105 get the kids away from the mother, talk to them. 281 00:15:39,105 --> 00:15:40,540 Maybe they'd give up the name. 282 00:15:41,441 --> 00:15:43,410 The boy thinks you killed his father. 283 00:15:44,711 --> 00:15:48,214 - Come on. Hey, hey, hey! What's the damn hold-up? - [horns honking] 284 00:15:56,456 --> 00:15:58,525 Some kind of nonsense going on up there. 285 00:16:06,099 --> 00:16:08,168 [woman on police radio] Delta one-five. 286 00:16:09,436 --> 00:16:12,339 - [man] There's a sniper on the roof! - [woman] There he is! 287 00:16:12,339 --> 00:16:14,307 [intense music plays] 288 00:16:14,307 --> 00:16:17,410 [Pembleton] Get in the car! Get in the car! Get in the car! 289 00:16:39,366 --> 00:16:42,235 We have a call on some guy on the rooftop with a rifle. 290 00:16:53,113 --> 00:16:57,217 The report of a sniper in this neighborhood proved to be a false alarm. 291 00:16:57,217 --> 00:17:00,687 Yet the fear of a report, any report, of someone on a rooftop, 292 00:17:00,687 --> 00:17:02,489 is quite real. 293 00:17:02,489 --> 00:17:05,492 The mother who ran to safety just moments ago with her children 294 00:17:05,492 --> 00:17:07,160 can testify to that fear. 295 00:17:07,160 --> 00:17:09,095 Schools are being closed early, 296 00:17:09,095 --> 00:17:11,331 hospitals are on emergency alert, 297 00:17:11,331 --> 00:17:14,200 and homeowners are boarding up their windows 298 00:17:14,200 --> 00:17:16,836 as if a hurricane alert had just been issued. 299 00:17:19,406 --> 00:17:21,474 - [knocking on door] - Mary, we're going home. 300 00:17:21,474 --> 00:17:23,643 - [Mary] What? - We're taking you home. Your work here is done. 301 00:17:23,643 --> 00:17:25,879 - I told you, I'm safe here. - Come on, Let's go. 302 00:17:25,879 --> 00:17:29,115 - Frank, look, stop it. - Look, don't make a scene in front of my partner, okay? 303 00:17:29,115 --> 00:17:32,619 Okay, fine. Tim, leave, and take him with you. 304 00:17:32,619 --> 00:17:34,254 I can't do that, Mary. 305 00:17:34,254 --> 00:17:36,589 [Pembleton] You are with child, our child. 306 00:17:36,589 --> 00:17:38,458 You will not endanger yourself. 307 00:17:38,458 --> 00:17:40,627 I'm only in danger because you're here, 308 00:17:40,627 --> 00:17:42,796 instead of out there catching the imbecile who's shooting up the city. 309 00:17:42,796 --> 00:17:46,266 I can't have you running around downtown, not with this crap going on. 310 00:17:46,266 --> 00:17:48,535 You can get scared for me, but I can't get scared for you? 311 00:17:48,535 --> 00:17:50,337 All right, look, I live through this every day 312 00:17:50,337 --> 00:17:51,838 when I see you walk out the front door. 313 00:17:51,838 --> 00:17:53,907 - This is different! - [Mary] No, it isn't. 314 00:17:53,907 --> 00:17:55,909 You always say to me, "This is the job." 315 00:17:55,909 --> 00:17:59,312 Well, you know what, Frank? This is my job. 316 00:17:59,312 --> 00:18:01,681 And I'm not leaving until I finish it. 317 00:18:01,681 --> 00:18:03,350 Tim, get over and grab this desk. 318 00:18:04,384 --> 00:18:06,853 - Come on, grab it. Give me a hand. - Sure. 319 00:18:06,853 --> 00:18:08,388 I have work on this desk. 320 00:18:09,189 --> 00:18:10,457 Frank, stop it. 321 00:18:13,193 --> 00:18:14,561 We're moving this desk away from the window, 322 00:18:14,561 --> 00:18:16,863 or it's going the hell out of the window. 323 00:18:21,534 --> 00:18:22,635 And these stayed closed. 324 00:18:25,605 --> 00:18:27,574 What are the odds of my being shot here? 325 00:18:27,574 --> 00:18:30,810 [Pembleton] I really wish you would give in to me this one time. 326 00:18:30,810 --> 00:18:33,313 I am not giving in to hysteria. 327 00:18:34,981 --> 00:18:37,550 - What are you doing? - Raise your arms. 328 00:18:57,604 --> 00:19:00,573 - I'll see you tonight. - And I'll see you, okay? 329 00:19:03,843 --> 00:19:05,278 [Pembleton] Okay. 330 00:19:07,514 --> 00:19:08,715 [phone ringing] 331 00:19:12,519 --> 00:19:15,355 [clamoring] 332 00:19:21,428 --> 00:19:24,597 Okay, shooting areas from yesterday. 333 00:19:24,597 --> 00:19:26,633 Highlandtown, Collington Square, Mount Vernon. 334 00:19:26,633 --> 00:19:28,702 [Kellerman] This morning, the clock tower. 335 00:19:28,702 --> 00:19:31,237 So what's the distance between Highlandtown and Collington Square? 336 00:19:31,237 --> 00:19:32,839 - What's that, about half a mile? - [Kellerman] Half a mile. 337 00:19:32,839 --> 00:19:34,908 From Highlandtown to the clock tower, it's about a mile. 338 00:19:34,908 --> 00:19:38,478 From the clock tower to Mount Vernon, that's another half a mile. 339 00:19:38,478 --> 00:19:43,383 So all the shootings took place in a perimeter around Downtown? 340 00:19:43,383 --> 00:19:45,919 Seems to me the shootings are coming at us in a circular pattern. 341 00:19:45,919 --> 00:19:47,554 Right, so maybe somewhere in Little Italy 342 00:19:47,554 --> 00:19:49,389 - is the next shooting. - [Lewis] You know what? 343 00:19:49,389 --> 00:19:51,458 You check with the Math Department up at Hopkins. 344 00:19:51,458 --> 00:19:54,761 See if there's some kind of probability factor operating here. 345 00:19:56,396 --> 00:19:58,465 Yeah, this is the third time I've called. 346 00:19:59,499 --> 00:20:01,868 No, I don't remember exactly who we talked to. 347 00:20:01,868 --> 00:20:05,572 Yeah, I've got interview and access to the crime scene requests from all over. 348 00:20:06,840 --> 00:20:08,274 What kind of rifle we talking about? 349 00:20:08,274 --> 00:20:09,809 A rifle capable of holding a magazine 350 00:20:09,809 --> 00:20:12,979 - that'll fire off 15 to 20 rounds. - Math Department, please. 351 00:20:12,979 --> 00:20:14,781 I need to know if you people at Quantico 352 00:20:14,781 --> 00:20:17,751 have come up with a psych profile for Mariner's accomplice? 353 00:20:17,751 --> 00:20:20,487 No, I-- I know that you're working on it, but I have... 354 00:20:20,487 --> 00:20:23,523 I have calls from the French, the Japanese, the Brits to handle. 355 00:20:23,523 --> 00:20:25,625 Look, if Mariner's buddy stays true to form, 356 00:20:25,625 --> 00:20:29,329 he starts shooting again in eight minutes. 357 00:20:29,329 --> 00:20:31,998 What comes to mind is something like an M1A carbine. 358 00:20:33,700 --> 00:20:36,302 What kind of range would our shooter have with a gun like that? 359 00:20:36,302 --> 00:20:38,071 Five, six city blocks, easy. 360 00:20:38,071 --> 00:20:40,573 An M1A with attachable Nikon or Leupold scope 361 00:20:40,573 --> 00:20:43,543 could command a half-mile radius from point of location. 362 00:20:44,611 --> 00:20:45,979 How many rifles like that out there? 363 00:20:45,979 --> 00:20:48,048 [Maxwell] ATF faxed us these numbers. 364 00:20:48,048 --> 00:20:52,886 We got maybe four dozen local registrations. There could be hundreds. 365 00:20:52,886 --> 00:20:56,723 They weren't required to be registered by the state before 1990. 366 00:20:56,723 --> 00:20:58,792 Lovely. That's sublime. 367 00:21:00,527 --> 00:21:02,629 [Barnfather] The Governor's ready to call out The National Guard. 368 00:21:02,629 --> 00:21:04,931 That sends the message that we've lost control of the city. 369 00:21:04,931 --> 00:21:07,033 Well, having the Guard deployed would give the citizens 370 00:21:07,033 --> 00:21:08,868 - a sense of security. - Smoke and mirrors. 371 00:21:08,868 --> 00:21:11,738 The Guard has no experience in leading a criminal investigation 372 00:21:11,738 --> 00:21:13,340 to catch this sniper. 373 00:21:14,441 --> 00:21:16,576 [Barnfather] What's Russert doing here? 374 00:21:16,576 --> 00:21:18,712 Math whizzes up at Hopkins quote chapter and verse 375 00:21:18,712 --> 00:21:20,447 that the probability curve has our shooter 376 00:21:20,447 --> 00:21:22,515 somewhere between Little Italy and Inner Harbor. 377 00:21:22,515 --> 00:21:24,651 - [Giardello] Notify QRT. - You got it, Gee. 378 00:21:26,052 --> 00:21:29,522 Lieutenant, I don't want Megan Russert anywhere near this case. 379 00:21:31,391 --> 00:21:33,526 - [sirens blare] - [helicopter buzzing] 380 00:21:52,145 --> 00:21:54,714 [dramatic sound effect plays] 381 00:21:56,916 --> 00:22:00,453 [buzzing] 382 00:22:00,453 --> 00:22:02,856 [helicopter buzzing] 383 00:22:03,923 --> 00:22:06,359 - [dramatic sound effect plays] - [gun clicking] 384 00:22:10,497 --> 00:22:12,399 [dramatic sound effect plays] 385 00:22:15,935 --> 00:22:19,139 [helicopter buzzes] 386 00:22:26,079 --> 00:22:27,781 [dramatic sound effect plays] 387 00:22:27,781 --> 00:22:30,984 [clock ticking] 388 00:22:30,984 --> 00:22:34,454 [phone rings] 389 00:22:38,024 --> 00:22:39,926 [dramatic sound effect plays] 390 00:22:42,662 --> 00:22:45,832 [sirens blaring] 391 00:22:47,867 --> 00:22:51,438 [eerie music plays] 392 00:22:55,975 --> 00:22:58,445 [Brodie] Ah, shit. 393 00:22:59,713 --> 00:23:03,216 [Pembleton] Hey, hey, I can't see anything with you standing in my way. 394 00:23:03,216 --> 00:23:04,451 Excuse me. 395 00:23:05,752 --> 00:23:09,756 You know I've watched those broadcasts from Belfast and Beirut, 396 00:23:09,756 --> 00:23:12,659 and I used to think, "Man, if I could only have been there," you know? 397 00:23:12,659 --> 00:23:17,097 But this could be Jerusalem, this could be Sarajevo. 398 00:23:17,097 --> 00:23:21,501 I don't need to go there. I got it all here, Baltimore. 399 00:23:21,501 --> 00:23:24,804 This is not Belfast. This ain't Sarajevo. 400 00:23:24,804 --> 00:23:27,907 - Get out of my way! - Excuse me. 401 00:23:32,979 --> 00:23:34,914 I was ordered to the Little Italy area. 402 00:23:34,914 --> 00:23:37,851 [Jasper] My unit's deployed there, and we're back in Highlandtown? 403 00:23:37,851 --> 00:23:39,686 [Griffin] Your man said Little Italy. 404 00:23:39,686 --> 00:23:41,888 Detective Lewis was operating off mathematical probabilities. 405 00:23:41,888 --> 00:23:43,256 [Jasper] We could've been here in Highlandtown. 406 00:23:43,256 --> 00:23:45,592 Well you're here now. Just do your damn job. 407 00:23:45,592 --> 00:23:47,227 Just do your job! 408 00:23:48,695 --> 00:23:51,798 - [reporter] The mayor. - [reporter] Now we'll get some action. 409 00:23:51,798 --> 00:23:55,568 [reporters] Mr. Mayor! 410 00:23:55,568 --> 00:23:58,605 [reporter] Are you gonna appoint a special task force to deal with this? 411 00:23:58,605 --> 00:24:01,875 And there's this guy, he's this young kid, he's sitting in front of me 412 00:24:01,875 --> 00:24:03,943 and his head-- 413 00:24:03,943 --> 00:24:07,747 - And then all this glass is flying everywhere. - His head and then the glass? 414 00:24:07,747 --> 00:24:10,283 - [Lewis] Did you hear gunshots? - [woman] No, just the glass. 415 00:24:10,283 --> 00:24:13,720 Detective Lewis? I-- I-- I saw it. 416 00:24:16,790 --> 00:24:18,058 How you guys doing? 417 00:24:19,325 --> 00:24:22,228 Hey, Mr. Robey. What you doing here? 418 00:24:22,228 --> 00:24:25,065 [Alex] I live right there. Second floor, rowhouse. 419 00:24:25,999 --> 00:24:27,967 Hey, Frank, Tim. 420 00:24:27,967 --> 00:24:29,202 Hang on a second. 421 00:24:32,005 --> 00:24:34,207 I want you to meet somebody. This is Mr. Robey. 422 00:24:35,275 --> 00:24:38,578 - Mr. Robey helped us out this morning at the clock tower. - Really? 423 00:24:38,578 --> 00:24:42,048 - [Bayliss] Oh, great. - This morning? 424 00:24:42,882 --> 00:24:45,285 - And here? - Uh-huh. 425 00:24:49,189 --> 00:24:53,560 Mr. Robey, um, would you have a few minutes to come down to headquarters with us? 426 00:24:56,162 --> 00:24:58,198 Whatever you guys need. 427 00:24:58,198 --> 00:25:00,600 Why don't you, uh, take a ride with us, huh? 428 00:25:01,968 --> 00:25:02,969 Go with you guys? 429 00:25:02,969 --> 00:25:04,304 - Yeah. - Yeah. 430 00:25:05,972 --> 00:25:08,141 [Alex chuckles] 431 00:25:08,141 --> 00:25:10,710 - All right. - Okay. We're right over here. 432 00:25:11,811 --> 00:25:14,581 - We'll get a search warrant for the house, okay? - Okay. 433 00:25:15,882 --> 00:25:17,250 [indistinct]. 434 00:25:18,284 --> 00:25:20,286 [Pembleton] Yesterday, we had three incidents. 435 00:25:20,286 --> 00:25:23,656 Collington Square, Highlandtown, Mount Vernon. 436 00:25:23,656 --> 00:25:24,958 Nine people down. 437 00:25:24,958 --> 00:25:27,660 - Today-- - [Alex] Clock tower, 8:00 a.m. 438 00:25:27,660 --> 00:25:28,728 Three hit. 439 00:25:29,863 --> 00:25:33,700 This afternoon, Highlandtown again, another two. 440 00:25:33,700 --> 00:25:35,335 The bus, shot dead. 441 00:25:36,302 --> 00:25:40,874 Right. So this is where we get confused. 442 00:25:40,874 --> 00:25:43,677 You see, we catch the one guy-- 443 00:25:43,677 --> 00:25:44,744 William Mariner. 444 00:25:45,912 --> 00:25:47,213 William Mariner. 445 00:25:47,213 --> 00:25:51,084 "Sniper Kills Self, Baltimore Siege Ends." 446 00:25:51,084 --> 00:25:54,220 - Excuse me? - New York Times. 447 00:25:54,220 --> 00:25:57,390 - [Pembleton] The New York Times? - Early edition. 448 00:25:57,390 --> 00:26:01,127 January 12, 1996. 449 00:26:02,195 --> 00:26:05,165 Section B, page 12, column four. 450 00:26:06,199 --> 00:26:08,301 [Bayliss] Right. Right. 451 00:26:09,669 --> 00:26:13,873 So this William Mariner, he shoots himself during the arrest. 452 00:26:13,873 --> 00:26:15,408 - [Alex] You were there? - Yeah. 453 00:26:15,408 --> 00:26:18,812 Did he say anything before he shot himself? 454 00:26:18,812 --> 00:26:19,846 Doesn't matter. 455 00:26:21,281 --> 00:26:25,418 He dies and we figure, you know, this red ball is over. Right, Frank? 456 00:26:25,418 --> 00:26:26,986 - [Pembleton] Mm-hmm. - Right. 457 00:26:26,986 --> 00:26:29,155 So everyone can just breathe easy. 458 00:26:29,155 --> 00:26:33,126 "Baltimore Stunned. Relieved As Sniper Dies." 459 00:26:33,126 --> 00:26:36,730 - The Times again? - Washington Post. 460 00:26:36,730 --> 00:26:38,031 Front page. 461 00:26:38,031 --> 00:26:39,899 With a picture of a woman sprinting away 462 00:26:39,899 --> 00:26:41,234 from Collington Square. 463 00:26:41,234 --> 00:26:44,237 One shoe off, mouth wide open, screaming. 464 00:26:44,237 --> 00:26:46,006 - [Bayliss] Mm-hmm. - [Alex imitates screaming] 465 00:26:46,006 --> 00:26:47,273 This the picture there? 466 00:26:50,410 --> 00:26:54,447 Baltimore Sun, Boston Globe, 467 00:26:54,447 --> 00:26:56,416 Chicago Tribune. 468 00:26:56,416 --> 00:27:00,286 Now all these clippings, we found them, 469 00:27:00,286 --> 00:27:02,188 they came out of your john, Alex. 470 00:27:02,188 --> 00:27:05,258 You one of those toilet intellectuals? 471 00:27:05,258 --> 00:27:09,095 You need a little something to read to keep you regular? 472 00:27:10,964 --> 00:27:13,066 Why don't you, uh, 473 00:27:13,066 --> 00:27:16,336 why don't you tell us what happened at the clock tower? 474 00:27:16,336 --> 00:27:18,405 I already told the other guys. 475 00:27:18,405 --> 00:27:21,408 Well, tell us again. In detail. 476 00:27:21,408 --> 00:27:23,343 Start with what you were doing there. 477 00:27:24,511 --> 00:27:27,747 - I was running. - [Pembleton] Running anywhere in particular? 478 00:27:27,747 --> 00:27:29,115 Was someone chasing you? 479 00:27:29,115 --> 00:27:31,851 No. Jogging. My usual route. 480 00:27:31,851 --> 00:27:34,454 I'm running past the market, and I hear gunshots. 481 00:27:34,454 --> 00:27:37,090 - [Pembleton] Then what did you see? - Blood. 482 00:27:37,090 --> 00:27:39,826 [Pembleton] Did you see anything unusual? 483 00:27:39,826 --> 00:27:41,961 - What do you mean? - [Pembleton] Well, help us out here, Robey. 484 00:27:41,961 --> 00:27:45,098 You haven't told us anything we couldn't read on your bathroom wallpaper. 485 00:27:45,098 --> 00:27:46,499 Did you see anything out of the ordinary, 486 00:27:46,499 --> 00:27:48,301 anything which might lead to a shooter? 487 00:27:48,301 --> 00:27:51,838 - Like what? - Any drawings on the pavement? 488 00:27:51,838 --> 00:27:53,340 Drawings? What drawings? 489 00:27:54,474 --> 00:27:56,476 - Do you remember seeing any? - No! 490 00:27:56,476 --> 00:27:58,878 [Pembleton] How about the bus crime scene? Any artwork there? 491 00:28:00,146 --> 00:28:03,416 Red graffiti on the side of the liquor store. Is that what you mean? 492 00:28:05,885 --> 00:28:07,420 Do you recognize this, Alex? 493 00:28:08,555 --> 00:28:10,957 - It's chalk. - [Bayliss] Chalk. Chalk. 494 00:28:12,158 --> 00:28:13,426 It's 12 pieces. 495 00:28:13,426 --> 00:28:15,195 - [Alex] Mm-hm. - [Bayliss] All right? 496 00:28:15,195 --> 00:28:18,098 Of school certified DaVinci chalk. 497 00:28:18,098 --> 00:28:19,966 - Okay? - [Alex] Mm-hm. 498 00:28:19,966 --> 00:28:21,868 All right. See that? 499 00:28:21,868 --> 00:28:23,536 Multiple colors, as you can see. 500 00:28:23,536 --> 00:28:24,637 Yellow, such. 501 00:28:24,637 --> 00:28:30,043 Now, William Mariner used to use this kind of chalk. 502 00:28:30,043 --> 00:28:34,414 In fact, this box here belonged to him. 503 00:28:36,182 --> 00:28:37,751 Used it for what? 504 00:28:42,055 --> 00:28:45,425 Let me get this straight, so there won't be any more misunderstandings. 505 00:28:45,425 --> 00:28:48,561 - You don't know William Mariner? - I don't know him. 506 00:28:48,561 --> 00:28:51,131 There are two shootings in your neighborhood, one on your very block, 507 00:28:51,131 --> 00:28:52,799 and you just happen to be jogging 508 00:28:52,799 --> 00:28:54,801 by one of the scenes of the incidents? 509 00:28:55,602 --> 00:28:58,571 - So? - So that strikes me as unlikely. 510 00:28:58,571 --> 00:29:01,975 That's odd enough, coincidence enough. 511 00:29:01,975 --> 00:29:05,178 That makes me think that maybe-- 512 00:29:05,178 --> 00:29:06,312 maybe you're the target. 513 00:29:06,312 --> 00:29:08,314 You're the target. 514 00:29:08,314 --> 00:29:09,816 Maybe you're the target. 515 00:29:12,352 --> 00:29:14,921 - Frank. Yes. - [Pembleton] That's it. 516 00:29:14,921 --> 00:29:16,389 Yes, yes, yes, the, uh, 517 00:29:16,389 --> 00:29:20,393 the sniper shot the other people instead. 518 00:29:21,294 --> 00:29:22,429 - It was an accident. - [Pembleton] Hmm. 519 00:29:22,429 --> 00:29:23,930 - [Alex] Me? - [Bayliss] Yeah. 520 00:29:23,930 --> 00:29:26,132 - [Alex] The target? - Yeah. 521 00:29:26,132 --> 00:29:29,102 I mean, you must have done something to really piss this guy off. 522 00:29:29,102 --> 00:29:31,071 I don't know. 523 00:29:31,071 --> 00:29:32,439 Why would someone wanna at shoot me? 524 00:29:32,439 --> 00:29:34,507 [Pembleton] Well, let's figure it out. 525 00:29:34,507 --> 00:29:36,509 We isolate motive, we better our chances of catching this bastard. 526 00:29:36,509 --> 00:29:38,845 - [Bayliss] Mm-hmm. - [Pembleton] What comes to mind, Tim? 527 00:29:39,646 --> 00:29:42,849 - Money? - Mm, always a popular motive. 528 00:29:42,849 --> 00:29:44,250 You owe anyone, Robey? 529 00:29:44,250 --> 00:29:46,186 You got life insurance? 530 00:29:46,186 --> 00:29:47,921 You got a policy there, Alex? 531 00:29:47,921 --> 00:29:52,192 Maybe some family members who wanna cash in on it? 532 00:29:52,192 --> 00:29:54,361 - Don't have life insurance. - [Bayliss] Oh. 533 00:29:54,361 --> 00:29:56,429 - Don't have a family. - [Bayliss] What about women? 534 00:29:56,429 --> 00:29:58,231 - An affair? - An affair? 535 00:29:58,231 --> 00:30:00,333 Yeah. Yeah. 536 00:30:00,333 --> 00:30:02,102 An affair would be the answer. 537 00:30:02,102 --> 00:30:04,904 I mean, you go off, you sleep with some other guy's wife, 538 00:30:04,904 --> 00:30:07,941 that's gonna send him completely over the edge. 539 00:30:07,941 --> 00:30:11,544 I can look at these shootings, I can picture them as crimes of passion. 540 00:30:12,545 --> 00:30:14,247 - Absolutely. - Uh-huh. 541 00:30:14,247 --> 00:30:16,282 [Alex] I don't have a girlfriend. 542 00:30:16,282 --> 00:30:18,451 What? No girlfriend? 543 00:30:18,451 --> 00:30:21,221 Nobody you're dating? Even casually? 544 00:30:21,221 --> 00:30:23,289 Look, I'm not the damn target! 545 00:30:23,289 --> 00:30:25,425 Those dead delivery guys, 546 00:30:25,425 --> 00:30:27,861 they were the target, okay? 547 00:30:28,962 --> 00:30:32,665 You guys are supposed to try to figure out who pulled the trigger. 548 00:30:32,665 --> 00:30:35,101 This is about the shooter. He's the important one here. 549 00:30:35,101 --> 00:30:37,270 Like Mariner. Ain't he? 550 00:30:37,270 --> 00:30:41,141 Okay, Robey. 551 00:30:41,141 --> 00:30:43,443 - Get out of here. - Huh? 552 00:30:43,443 --> 00:30:46,079 - What? - You're free to go. Free to go. Get out of here. 553 00:30:46,079 --> 00:30:47,147 No more questions? 554 00:30:48,214 --> 00:30:51,151 - No! Go home. - I can come back if you want me to. 555 00:30:51,151 --> 00:30:55,188 Didn't you hear the man? Leave! You are of no help to us! 556 00:30:55,188 --> 00:30:58,958 I can wait outside if you-- In case you change your mind. 557 00:30:58,958 --> 00:31:02,062 No, no, thank you. 558 00:31:02,062 --> 00:31:04,931 What-- But I'm helping you catch the sniper. 559 00:31:04,931 --> 00:31:06,933 - You're nothing but a waste of time! - [Alex] What? 560 00:31:06,933 --> 00:31:10,036 - You're a loser! And worst of all, you're a bore. - [Alex] I am not! 561 00:31:10,036 --> 00:31:13,707 You're perhaps the most boring man ever to set foot in the room! 562 00:31:13,707 --> 00:31:15,942 - We get all kinds in here. - Murderers. 563 00:31:15,942 --> 00:31:17,577 Yeah, people who kill for all kinds of reasons. 564 00:31:17,577 --> 00:31:19,346 - Lust! - [Bayliss] Mm-hmm, revenge. 565 00:31:19,346 --> 00:31:21,047 - Drugs. - Power. 566 00:31:21,047 --> 00:31:23,950 - Plain old hate. - People kill their husbands, wives. 567 00:31:23,950 --> 00:31:25,719 - Mothers, fathers. - Sons, daughters. 568 00:31:25,719 --> 00:31:27,420 - [Pembleton] Lovers. - Neighbors. 569 00:31:27,420 --> 00:31:29,189 - [Pembleton] Teachers. - [Bayliss] Strangers. 570 00:31:29,189 --> 00:31:30,590 - And they kill in all kinds of ways. - Shootings. 571 00:31:30,590 --> 00:31:32,058 - Stabbing. - Hanging. 572 00:31:32,058 --> 00:31:34,060 - Drowning. - Burning. 573 00:31:34,060 --> 00:31:36,196 And then they come in here and they sit across from us at this table. 574 00:31:36,196 --> 00:31:38,231 - Some of 'em are stupid! - Uh-huh. 575 00:31:39,099 --> 00:31:40,700 - Some of 'em are crazy. - [Bayliss] Uh-huh. 576 00:31:41,601 --> 00:31:43,603 - Some are mean. - That's right. 577 00:31:43,603 --> 00:31:48,375 But none of them are boring. 578 00:31:50,677 --> 00:31:53,380 - I-- I need some coffee. - [Bayliss] Yep. 579 00:31:55,215 --> 00:31:56,516 I gotta get some air. 580 00:31:58,551 --> 00:32:00,520 Can I have some coffee too? 581 00:32:08,661 --> 00:32:11,131 - He doesn't know Mariner. - He's never even met him. 582 00:32:11,131 --> 00:32:13,299 Doesn't know anything about the chalk drawings. 583 00:32:13,299 --> 00:32:17,671 - So who is he then? - [Russert] Well, Mr. Robey fits our psych profile. 584 00:32:19,372 --> 00:32:21,107 He's white male, early thirties. 585 00:32:21,107 --> 00:32:24,077 A loner with no prior record. He lives in the neighborhood. 586 00:32:24,077 --> 00:32:26,446 He's hanging around the crime scenes asking questions. 587 00:32:26,446 --> 00:32:28,648 He knows what Mariner did yesterday. 588 00:32:28,648 --> 00:32:33,186 He watches the city explode, and he wants in on the action. 589 00:32:33,186 --> 00:32:36,656 And we still don't have any hard evidence to connect him to Mariner. 590 00:32:36,656 --> 00:32:39,125 There is no connection to Mariner. 591 00:32:39,125 --> 00:32:41,494 - He's a copycat. - [Giardello] A copycat. 592 00:32:43,163 --> 00:32:44,564 A copycat. 593 00:32:49,135 --> 00:32:51,504 [sirens blare] 594 00:33:01,214 --> 00:33:05,251 [Giardello] We can hold this guy, Robey, 48 hours on probable cause. 595 00:33:06,453 --> 00:33:09,389 Go home, get a shower, get yourselves some sleep. 596 00:33:09,389 --> 00:33:11,324 Give me ten minutes for these NoDoz to kick in, 597 00:33:11,324 --> 00:33:13,560 and then I'll go back and nail his ass to the wall. 598 00:33:13,560 --> 00:33:15,695 I'll be back in a second, I just need a minute. 599 00:33:15,695 --> 00:33:18,198 Haven't gone to the bathroom in two days. 600 00:33:19,332 --> 00:33:22,635 Al, the press has gotten hold of the information we have someone in custody. 601 00:33:22,635 --> 00:33:25,572 As far as we're concerned, we're interviewing witnesses. 602 00:33:25,572 --> 00:33:28,842 Well, that's the song I gave them, but they're not dancing to it. 603 00:33:28,842 --> 00:33:32,479 [Giardello] Barnfather and his public information rummy, where are they? 604 00:33:32,479 --> 00:33:34,347 - Breakfast. - [Giardello] Oh. 605 00:33:35,215 --> 00:33:38,351 - Frank. - I'm not asleep. 606 00:33:39,285 --> 00:33:41,087 [Giardello] Get yourself something to eat. 607 00:33:41,087 --> 00:33:43,656 No, the-- the coffee and the caffeine tablets just need some time. 608 00:33:43,656 --> 00:33:44,758 I don't need food. 609 00:33:46,893 --> 00:33:48,595 [Russert] Uh, hey, Al? 610 00:33:48,595 --> 00:33:52,365 Listen, do you mind if I go in and babysit Robey? 611 00:33:52,365 --> 00:33:54,534 [Pembleton] No, no, no, he's mine. 612 00:33:54,534 --> 00:33:57,404 He's not gonna go anywhere for five minutes. 613 00:33:58,505 --> 00:33:59,539 Go ahead. 614 00:34:01,307 --> 00:34:02,542 [Russert] All right? 615 00:34:08,481 --> 00:34:10,417 - Mr. Robey? - [Alex] Yeah. 616 00:34:10,417 --> 00:34:12,452 - You busy? - Nah. 617 00:34:14,521 --> 00:34:18,758 Hey, everybody who comes in here starts to scratch their initials in that table. 618 00:34:19,793 --> 00:34:20,794 Can I see? 619 00:34:22,162 --> 00:34:24,864 I wasn't really doing anything, so there's really not much to see. 620 00:34:26,533 --> 00:34:28,501 Well, you know, you have the time, 621 00:34:28,501 --> 00:34:31,571 you start scratching your initials. 622 00:34:31,571 --> 00:34:32,872 - You know, huh? - [Russert] Mm. 623 00:34:34,174 --> 00:34:37,177 I'm Captain, um, Detective Russert. 624 00:34:37,177 --> 00:34:39,346 - Alex. - [Russert] Hey. 625 00:34:39,346 --> 00:34:41,381 - You tired? - [Alex] Nah. 626 00:34:44,751 --> 00:34:48,254 Can I, uh, get you a coffee or something? 627 00:34:48,254 --> 00:34:49,923 Those two detectives that I'm helping out, 628 00:34:49,923 --> 00:34:51,691 they're gonna bring me some coffee. 629 00:34:52,826 --> 00:34:54,661 You helping out too? 630 00:34:54,661 --> 00:34:56,863 Me? Uh, no. 631 00:34:56,863 --> 00:34:58,331 No, I'm, uh... 632 00:35:00,433 --> 00:35:02,435 I'm not involved in this case. 633 00:35:05,939 --> 00:35:08,375 Well, uh, 634 00:35:08,375 --> 00:35:10,543 yesterday I was a captain and... 635 00:35:12,312 --> 00:35:14,247 and then I got busted down to detective. 636 00:35:14,247 --> 00:35:15,548 So I'm nobody. 637 00:35:16,449 --> 00:35:17,951 You got what? 638 00:35:17,951 --> 00:35:19,486 I got demoted. 639 00:35:23,656 --> 00:35:24,524 Yeah. 640 00:35:24,524 --> 00:35:27,927 Yesterday, I had my own personal assistant 641 00:35:27,927 --> 00:35:29,462 chasing after coffee for me. 642 00:35:30,964 --> 00:35:34,300 And now I gotta-- gotta stand in the back of line like everybody else, 643 00:35:34,300 --> 00:35:38,204 hoping the pot's not empty when I get to the front, you know? 644 00:35:38,204 --> 00:35:39,606 How's that happen? 645 00:35:41,474 --> 00:35:42,742 Someone decided. 646 00:35:48,682 --> 00:35:49,749 Now I'm out. 647 00:35:53,253 --> 00:35:54,487 Nobody. 648 00:35:56,556 --> 00:35:57,991 You know, I think you ought to go. 649 00:35:57,991 --> 00:36:01,361 But those two detectives, they're gonna get me some-- 650 00:36:01,361 --> 00:36:02,629 You want something? 651 00:36:04,631 --> 00:36:06,499 They went to breakfast. 652 00:36:10,537 --> 00:36:12,372 They've forgotten all about you. 653 00:36:14,374 --> 00:36:15,742 I ain't hungry anyway. 654 00:36:16,643 --> 00:36:18,478 I'm not a breakfast person. 655 00:36:19,813 --> 00:36:23,750 Frank. You bring Mr. Robey his coffee? 656 00:36:23,750 --> 00:36:25,385 So tell me again. 657 00:36:25,385 --> 00:36:27,020 How is it that you happen to be at the first 658 00:36:27,020 --> 00:36:28,788 and second shootings today? 659 00:36:28,788 --> 00:36:30,623 [Russert] How do you take your coffee? 660 00:36:31,825 --> 00:36:33,493 Straight, black. 661 00:36:33,493 --> 00:36:35,562 - One black coffee. - Excuse me? 662 00:36:36,696 --> 00:36:39,366 [Russert] Bring Mr. Robey a coffee, please. 663 00:36:39,366 --> 00:36:42,369 I get his coffee? This is my interview. 664 00:36:42,369 --> 00:36:45,405 Mr. Robey and I were having a conversation. 665 00:36:45,405 --> 00:36:48,475 I-- I was just telling him about my demotion. 666 00:36:48,475 --> 00:36:50,944 She says she's a nobody. 667 00:36:50,944 --> 00:36:52,812 She's not a nobody. 668 00:36:52,812 --> 00:36:56,649 Just because somebody makes a decision about her, 669 00:36:56,649 --> 00:36:58,485 that doesn't make her a nobody. 670 00:36:59,886 --> 00:37:00,954 You understand? 671 00:37:02,822 --> 00:37:04,691 A black coffee? 672 00:37:05,792 --> 00:37:09,062 - What do you want? - Me? Nothing. I'm fine. 673 00:37:09,062 --> 00:37:11,031 Hey, you should have something. 674 00:37:11,031 --> 00:37:13,366 Whoa! What do you want? 675 00:37:13,366 --> 00:37:15,301 Nothing. I-- I'm fine. I'm fine. 676 00:37:15,301 --> 00:37:18,571 If you were gonna get it for yourself, what would you get? 677 00:37:22,909 --> 00:37:23,977 Tea. 678 00:37:25,378 --> 00:37:27,447 I want a tea and a coffee. 679 00:37:28,648 --> 00:37:29,949 How do you take your tea? 680 00:37:31,718 --> 00:37:32,819 One sugar. 681 00:37:34,554 --> 00:37:36,589 - A black coffee. - [Pembleton] Yeah. 682 00:37:36,589 --> 00:37:37,857 - A tea... - [Pembleton] Mm-hmm. 683 00:37:37,857 --> 00:37:39,826 - ...one sugar. - [Pembleton] Mm-hmm. 684 00:37:41,027 --> 00:37:42,796 You think you can remember that? 685 00:37:46,599 --> 00:37:48,034 You having a nice day? 686 00:37:48,034 --> 00:37:49,602 - So far. - Good. 687 00:37:51,871 --> 00:37:54,941 Black coffee, tea with sugar, black tea, coffee with su-- 688 00:37:54,941 --> 00:37:57,644 Anyways, I'm bringing a side of sugar, all right? 689 00:37:59,846 --> 00:38:03,650 - He's got a temper. - Yeah, well, he is who he is. 690 00:38:05,085 --> 00:38:08,421 - But thanks. - For what? 691 00:38:08,421 --> 00:38:11,124 - For asking for me. - No problem. 692 00:38:11,124 --> 00:38:13,760 I, uh, I-- I appreciate it though. 693 00:38:13,760 --> 00:38:16,996 Wha-- He's gonna get me coffee, he can't get you something? 694 00:38:16,996 --> 00:38:19,766 Well, I can't get anybody 695 00:38:19,766 --> 00:38:23,636 to pay attention to what I say anymore. 696 00:38:23,636 --> 00:38:25,638 [Alex] Doesn't mean it has to stay that way. 697 00:38:27,107 --> 00:38:28,641 Oh, yes it does. 698 00:38:30,744 --> 00:38:32,979 Then you just have to make 'em pay attention. 699 00:38:36,916 --> 00:38:38,852 You do something. 700 00:38:40,687 --> 00:38:43,490 That guy doing the shootings today, 701 00:38:43,490 --> 00:38:44,724 he's doing something. 702 00:38:46,126 --> 00:38:50,530 Yeah, but I can't go around killing innocent people, like he does. 703 00:38:50,530 --> 00:38:52,499 Everyone's paying attention, though, huh? 704 00:38:52,499 --> 00:38:54,768 Hmm, I dunno. 705 00:38:54,768 --> 00:38:58,638 All the network news people are getting tired of him fast. 706 00:38:58,638 --> 00:39:01,508 - They're losing interest. - They're wrong. 707 00:39:01,508 --> 00:39:03,710 This guy's dangerous. You know why? 708 00:39:05,512 --> 00:39:06,813 He's more dangerous than Mariner. 709 00:39:07,714 --> 00:39:10,784 Nobody knows who he is. He's a mystery man. 710 00:39:10,784 --> 00:39:14,454 - So-- so what good does that do him? - What? 711 00:39:14,454 --> 00:39:18,491 [Russert] Well, if nobody knows who he really is, then he's still a nobody. 712 00:39:18,491 --> 00:39:20,694 And a cheap imitation at that. 713 00:39:20,694 --> 00:39:22,462 - Cheap? - Yeah. 714 00:39:22,462 --> 00:39:24,898 You seen how he shut the whole city down? 715 00:39:24,898 --> 00:39:28,435 He didn't start it though. Um, Mariner... 716 00:39:28,435 --> 00:39:33,106 See, Mariner was the guy who lit up the city with his first shots. 717 00:39:34,107 --> 00:39:37,077 - This other guy, he's not original. - [Alex chuckles] 718 00:39:37,077 --> 00:39:39,979 This is not a nobody that they're dealing with. 719 00:39:39,979 --> 00:39:44,684 Mariner was a player. He-- he knew all this attention would come to him. 720 00:39:44,684 --> 00:39:46,753 This other guy, he doesn't want the attention. 721 00:39:46,753 --> 00:39:49,856 - Sure he does. - Oh, he's a copycat, a phony. 722 00:39:49,856 --> 00:39:52,859 Don't say that. I told you, he's dangerous. 723 00:39:52,859 --> 00:39:55,695 I saw the bodies of the people he shot. 724 00:39:55,695 --> 00:39:57,163 [Pembleton] Okay. 725 00:39:58,865 --> 00:40:00,967 - Tea, one sugar. - [Alex scoffs] 726 00:40:00,967 --> 00:40:03,570 - That's my black, right? - Yup. 727 00:40:03,570 --> 00:40:05,605 - Hey! - [Alex] I need it more than you do. 728 00:40:06,606 --> 00:40:08,575 He said he'd get me coffee. 729 00:40:08,575 --> 00:40:11,611 So what happens-- what happens if this guy 730 00:40:11,611 --> 00:40:13,046 doesn't stand up for the shootings? 731 00:40:13,046 --> 00:40:15,115 It gives someone else an idea, right? 732 00:40:15,115 --> 00:40:16,549 An idea about what? 733 00:40:17,684 --> 00:40:21,221 About someone else taking credit for the shootings today. 734 00:40:21,221 --> 00:40:23,056 A copycat of a copycat? 735 00:40:23,056 --> 00:40:25,592 Someone who's gonna grab the attention. 736 00:40:25,592 --> 00:40:28,561 Right, and even if the real shooter did turn himself in, 737 00:40:28,561 --> 00:40:30,096 he wouldn't have half an interesting a story 738 00:40:30,096 --> 00:40:33,133 as the guy who said he did, but he didn't. 739 00:40:33,133 --> 00:40:35,869 [laughs] That's not right. 740 00:40:35,869 --> 00:40:37,737 [Pembleton] What, there's a right or wrong in this? 741 00:40:37,737 --> 00:40:39,773 Every other person out there now is in some rush 742 00:40:39,773 --> 00:40:41,074 to reinvent themselves, 743 00:40:41,074 --> 00:40:43,677 to get out of a lifetime of being a nobody. 744 00:40:43,677 --> 00:40:47,013 But anyone would know right off who was for real, 745 00:40:47,013 --> 00:40:50,016 and who's taking credit for something that ain't theirs. 746 00:40:50,016 --> 00:40:53,153 Nobody's gonna take credit for something I did. 747 00:40:53,153 --> 00:40:54,521 Like the shootings today? 748 00:40:54,521 --> 00:40:55,789 Well... 749 00:40:56,856 --> 00:40:59,292 It ain't right when somebody says 750 00:40:59,292 --> 00:41:01,161 they're somebody that they're not. 751 00:41:01,161 --> 00:41:03,229 So you were at both crime scenes today 752 00:41:03,229 --> 00:41:06,633 because you want the attention, you wanna take the credit? 753 00:41:06,633 --> 00:41:08,668 I deserve the credit, don't I? 754 00:41:14,274 --> 00:41:18,078 Well, no one should take away what's yours. 755 00:41:24,884 --> 00:41:26,252 I'm not a copycat. 756 00:41:29,756 --> 00:41:30,957 I'm an original. 757 00:41:31,991 --> 00:41:35,962 I had the idea before this Mariner guy. 758 00:41:38,732 --> 00:41:40,934 He just beat me to the punch, that's all. 759 00:41:40,934 --> 00:41:42,702 I should have been first. 760 00:41:44,671 --> 00:41:46,873 I've had this idea for years. 761 00:41:49,976 --> 00:41:54,114 You tell those news people 762 00:41:54,114 --> 00:41:57,817 that it was me today, nobody else. 763 00:42:06,693 --> 00:42:08,294 I'm gonna read you your rights. 764 00:42:08,294 --> 00:42:09,996 I'm not a nobody. 765 00:42:16,002 --> 00:42:17,904 Can I get a coffee now? 766 00:42:17,904 --> 00:42:19,906 [dramatic sound effect plays] 767 00:42:21,007 --> 00:42:22,776 [dramatic sound effect plays] 768 00:42:23,710 --> 00:42:24,844 [dramatic sound effect plays] 769 00:42:25,912 --> 00:42:29,282 - [dramatic sound effect plays] - [tense music plays] 770 00:42:56,142 --> 00:42:58,378 [Pembleton] I want something new. 771 00:42:58,378 --> 00:42:59,813 Ooh. 772 00:43:00,447 --> 00:43:02,982 - An egg cream. Chocolate. - Okay. 773 00:43:02,982 --> 00:43:06,152 Uh, the usual? Coffee and a club soda? 774 00:43:06,152 --> 00:43:07,087 [Bayliss] Mm-hmm. 775 00:43:08,355 --> 00:43:10,857 - [Pembleton] Platform shoes. - What about 'em? 776 00:43:10,857 --> 00:43:13,360 They're back. Women are wearing them again. 777 00:43:13,360 --> 00:43:16,696 Along with beads, leather vests, bellbottom pants. 778 00:43:16,696 --> 00:43:18,765 Platform shoes? 779 00:43:18,765 --> 00:43:21,167 Yeah, check it out, Tim. See for yourself. 780 00:43:23,203 --> 00:43:26,306 We ran out of new ideas somewhere around 1978. 781 00:43:26,306 --> 00:43:27,974 Since then, we've been repeating ourselves. 782 00:43:27,974 --> 00:43:30,010 Same songs, same movies, same clothes. 783 00:43:30,010 --> 00:43:32,412 Even the same crimes. Like this Robey guy. No imagination. 784 00:43:32,412 --> 00:43:35,382 He's just part of the rhythm and the rhyme of all this repeating. 785 00:43:35,382 --> 00:43:39,019 This is 1996. Here comes the millennium. Hmm? 786 00:43:39,019 --> 00:43:42,322 But people are nervous. They're on edge. They're jumpy. Huh? 787 00:43:42,322 --> 00:43:45,759 This is supposed to be something new, huh? 788 00:43:45,759 --> 00:43:48,461 But we can't look that in the face, can we? Ah, so what do we do? 789 00:43:48,461 --> 00:43:51,464 Ah, we grab a little something from one year in the '50s, 790 00:43:51,464 --> 00:43:54,701 a little of something else from another year, maybe late '60s. 791 00:43:54,701 --> 00:43:56,770 We think we're creating something new and different, 792 00:43:56,770 --> 00:44:00,340 but really all we're doing is just repeating the same old nothing. 793 00:44:00,340 --> 00:44:02,809 We're all copycats. Right? 794 00:44:02,809 --> 00:44:06,813 - Frank, where haven't I heard all this before, huh? - [Russert laughs] 795 00:44:06,813 --> 00:44:08,448 - Well-- - [waitress] Coffee for you. 796 00:44:08,448 --> 00:44:11,117 - Ah! - Um, club soda for the lady. 797 00:44:11,117 --> 00:44:13,486 - Thank you. - And a chocolate egg cream. 798 00:44:13,486 --> 00:44:14,954 [Pembleton] Mm! 799 00:44:19,159 --> 00:44:23,430 Hey, Frank, computers, the internet. 800 00:44:23,430 --> 00:44:25,098 All that is new. 801 00:44:25,098 --> 00:44:27,934 - This is not an egg cream. - [Bayliss] Sure it is. 802 00:44:27,934 --> 00:44:31,938 No, no, no, no, I-- I know what an egg cream tastes like. This is watery. 803 00:44:31,938 --> 00:44:34,274 Well, they probably used low-fat milk. 804 00:44:38,978 --> 00:44:40,513 So it's a little bit different. What? 805 00:44:40,513 --> 00:44:41,981 Then it is not an egg cream! 806 00:44:41,981 --> 00:44:44,150 - [Bayliss] So? - So here-- here it is. 807 00:44:44,150 --> 00:44:46,386 We take an-- a perfectly good beverage, 808 00:44:46,386 --> 00:44:49,522 which is fine in its original form, and we make it undrinkable. 809 00:44:49,522 --> 00:44:52,992 - I'm getting outta here. - [Bayliss] Oh, Frank, take it easy. 810 00:44:52,992 --> 00:44:55,261 - No, I-- I'm gone. - [Bayliss] Going home, Frank? 811 00:44:55,261 --> 00:44:56,296 I'm outta here. 812 00:44:57,497 --> 00:44:59,399 - [Russert] Good night, Frank. - [Pembleton] Thanks a lot. 813 00:45:01,968 --> 00:45:05,238 Mm. Well, my coffee's just fine. 814 00:45:05,238 --> 00:45:07,374 - So is my club soda. - [Bayliss chuckles] 815 00:45:10,210 --> 00:45:12,245 So you gonna stay in Homicide? 816 00:45:13,446 --> 00:45:15,882 Right now what I have to do 817 00:45:15,882 --> 00:45:18,351 is go home and apologize to my daughter 818 00:45:18,351 --> 00:45:20,420 for not coming to her piano recital. 819 00:45:20,420 --> 00:45:22,422 Oh, right. 820 00:45:22,422 --> 00:45:24,124 Ah, thank you. 821 00:45:25,191 --> 00:45:29,095 I gotta tell you, I'm glad you're back to being a detective. 822 00:45:30,063 --> 00:45:31,798 - Really? - [Bayliss] Mm. 823 00:45:31,798 --> 00:45:34,134 - Why, was I that bad at being a captain? - [Bayliss] Yeah. 824 00:45:35,468 --> 00:45:36,469 - Yeah? - [Bayliss] Yeah. 825 00:45:38,004 --> 00:45:42,008 Yeah, you see, instead of being one of the bosses, you bucked the bosses. 826 00:45:42,008 --> 00:45:45,111 You fought for us, did the right thing. 827 00:45:46,212 --> 00:45:49,115 So you sucked as a captain 828 00:45:49,115 --> 00:45:52,519 because you were too much of a-- too much of an original. 829 00:45:55,355 --> 00:45:57,924 Well, hooray for me! 830 00:45:57,924 --> 00:46:00,493 [*] 831 00:46:00,493 --> 00:46:03,963 [song lyrics play] 832 00:46:07,500 --> 00:46:10,570 [theme music plays] 67923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.