All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S04E04.A.Dolls.Eyes.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,371 [overlapping chatter] 2 00:00:16,483 --> 00:00:18,284 [dramatic music playing] 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,590 The Devil's Toenail? An oyster? 4 00:00:23,590 --> 00:00:25,492 [dramatic music playing] 5 00:00:25,492 --> 00:00:27,227 That's a dinosaur oyster? 6 00:00:27,227 --> 00:00:28,762 [Joan] Come on, Patrick, we've got to go. 7 00:00:28,762 --> 00:00:31,564 [dramatic music playing] 8 00:00:35,602 --> 00:00:36,836 "The Devil's Toenail, 9 00:00:36,836 --> 00:00:42,609 active during the Cretaceous period"? 10 00:00:42,609 --> 00:00:44,310 Patrick. 11 00:00:44,310 --> 00:00:46,613 You want a blueberry muffin for breakfast tomorrow? 12 00:00:46,613 --> 00:00:49,416 - Chocolate donut. - Blueberry muffin or nothing. 13 00:00:49,416 --> 00:00:51,851 - [Patrick] Come on, Mom. - [Joan whimpers] 14 00:00:51,851 --> 00:00:54,387 I got the tape. Rockets-Magic final. 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,256 Way to go, Dad. What else did you get? 16 00:00:56,256 --> 00:00:58,658 - Couple of movies. - Anything with sex? 17 00:00:59,659 --> 00:01:02,295 [dramatic music playing] 18 00:01:02,295 --> 00:01:04,631 Come on, Patrick, we have to go. 19 00:01:04,631 --> 00:01:07,334 - One more minute, Mom. - One. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,376 [gunshot popping] 21 00:01:20,780 --> 00:01:22,215 [gunshot popping] 22 00:01:43,203 --> 00:01:46,206 [sirens wailing] 23 00:01:56,783 --> 00:01:59,719 [theme song playing] 24 00:02:52,605 --> 00:02:54,474 {\an8}[music fades] 25 00:03:00,947 --> 00:03:02,382 {\an8}Smell that? 26 00:03:04,517 --> 00:03:06,386 {\an8}- Hmm? - What? 27 00:03:10,957 --> 00:03:12,692 {\an8}Winter's coming. 28 00:03:12,692 --> 00:03:15,662 {\an8}Ah, why do you get your dress in a bunch every year over winter? 29 00:03:15,662 --> 00:03:17,797 {\an8}That wet cold from last winter? 30 00:03:17,797 --> 00:03:19,833 {\an8}You forget that that was hell, man. 31 00:03:19,833 --> 00:03:23,036 {\an8}- You said summer was hell. - [Bayliss] Well, it was. 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,271 {\an8}[Pembleton] It's all mind over matter, baby. 33 00:03:25,271 --> 00:03:27,440 {\an8}[Bayliss] No, no, it's more than mind over matter. 34 00:03:27,440 --> 00:03:29,409 {\an8}I know my mind, and my mind remembers 35 00:03:29,409 --> 00:03:32,612 {\an8}my ass melting into the tops of my shoes, all right? 36 00:03:32,612 --> 00:03:36,649 {\an8}- Summer was hell. - There's no humidity in hell. 37 00:03:36,649 --> 00:03:38,018 {\an8}What, you do a field report? 38 00:03:38,018 --> 00:03:39,819 {\an8}By all reliable accounts, 39 00:03:39,819 --> 00:03:42,789 {\an8}not a single drop of water shall pass between heaven and hell. 40 00:03:42,789 --> 00:03:44,290 {\an8}Hell is a dry heat. 41 00:03:44,290 --> 00:03:46,760 {\an8}- Oh, well, book me a flight. - Detectives. 42 00:03:46,760 --> 00:03:48,561 What can we do for you, Officer Clifford? 43 00:03:48,561 --> 00:03:51,364 - Got a shooting. - [Bayliss] I'm the primary here. 44 00:03:51,364 --> 00:03:54,901 A ten-year-old kid named Garbarek, Patrick shot once. 45 00:03:54,901 --> 00:03:56,870 EMT rushed him over to Hopkins. 46 00:03:56,870 --> 00:03:58,304 Okay. 47 00:03:58,872 --> 00:04:00,607 - [knocking on door] - What you got? 48 00:04:01,341 --> 00:04:03,810 Hits the kid, passes through him, 49 00:04:03,810 --> 00:04:06,446 then the window, and lands here. 50 00:04:06,446 --> 00:04:09,582 Hmm. In the Cretaceous period, huh? 51 00:04:10,917 --> 00:04:13,586 We've got shell casings all over the place. 52 00:04:13,586 --> 00:04:14,788 How many shell casings? 53 00:04:14,788 --> 00:04:16,923 [dramatic music playing] 54 00:05:14,814 --> 00:05:19,085 Excuse me, but either of you own a green Ford Taurus? 55 00:05:20,086 --> 00:05:21,888 If it's blocking a fire lane, 56 00:05:21,888 --> 00:05:23,690 it's going to be towed out of here. 57 00:05:25,892 --> 00:05:27,127 [door clicks closed] 58 00:05:30,697 --> 00:05:32,499 I guess I should move the car. 59 00:05:35,468 --> 00:05:37,704 If I don't move it, it's going to get towed. 60 00:05:37,704 --> 00:05:39,472 That's all we need now, huh? 61 00:05:44,644 --> 00:05:46,379 You should move the car. 62 00:05:50,016 --> 00:05:51,718 Guy saved us a ticket. 63 00:05:53,119 --> 00:05:55,588 I'll be right back. [sighs] 64 00:06:02,495 --> 00:06:05,065 - [Bayliss] You heard fireworks. - Uh-huh. 65 00:06:05,065 --> 00:06:07,167 Scared the daylights out of me. 66 00:06:07,167 --> 00:06:09,836 You know, I spilt lemonade all over me. 67 00:06:09,836 --> 00:06:12,105 Oh. You see the kids? 68 00:06:12,105 --> 00:06:14,107 - Can I tell you something? - Mm-hmm. 69 00:06:14,107 --> 00:06:17,744 - Just between you and me. - Sure. 70 00:06:17,744 --> 00:06:19,846 This ain't all lemonade. 71 00:06:19,846 --> 00:06:21,214 [clears throat] 72 00:06:21,214 --> 00:06:24,584 These kids were 16, 17, maybe? 73 00:06:24,584 --> 00:06:26,720 I think. Maybe younger. I don't know. 74 00:06:26,720 --> 00:06:29,789 So you think that these two guys were older, right? 75 00:06:29,789 --> 00:06:32,459 - Yeah. - Well, what's older? 76 00:06:32,459 --> 00:06:33,860 You know how these old guys 77 00:06:33,860 --> 00:06:35,729 try to style down with what's playing? 78 00:06:35,729 --> 00:06:36,830 They can't pull it off. 79 00:06:37,931 --> 00:06:41,468 So maybe these two guys were what? 80 00:06:41,468 --> 00:06:42,902 18, 19. 81 00:06:42,902 --> 00:06:44,170 What do you mean "regular"? 82 00:06:44,170 --> 00:06:47,474 About 5'10", maybe. Is that regular? 83 00:06:47,474 --> 00:06:50,010 - You mean average. - Okay. 84 00:06:50,010 --> 00:06:54,547 Anything else? Hair, color of eyes, anything? 85 00:06:54,547 --> 00:06:57,851 They were regular. You know, they were white guys. 86 00:06:57,851 --> 00:06:59,652 Did I mean average? 87 00:07:07,060 --> 00:07:10,497 I got a spot right up front across the street. 88 00:07:10,497 --> 00:07:12,065 It's pretty good, huh? 89 00:07:14,968 --> 00:07:18,538 You want coffee? There's a machine down the end of the hall there. 90 00:07:20,573 --> 00:07:21,675 You hungry? 91 00:07:26,813 --> 00:07:28,548 Patrick's going to be okay. 92 00:07:31,818 --> 00:07:34,721 I can't remember if I turned the lights out in the... 93 00:07:36,189 --> 00:07:38,858 kitchen before we left this morning. 94 00:07:38,858 --> 00:07:40,226 I'm sure you did. 95 00:07:41,795 --> 00:07:43,063 Are you sure? 96 00:07:43,063 --> 00:07:45,598 Yeah, you did something you always do. 97 00:07:46,700 --> 00:07:49,536 - How is Patrick? - He's still in surgery. 98 00:07:49,536 --> 00:07:51,671 But how is he? He's been in there so long. 99 00:07:51,671 --> 00:07:53,640 It'll be some time before we know. 100 00:07:53,640 --> 00:07:55,775 These two gentlemen are detectives. 101 00:07:55,775 --> 00:07:58,812 I'm Detective Bayliss, and this is my partner, Detective Pembleton. 102 00:07:58,812 --> 00:08:01,781 Mrs. Garbarek, Mr. Garbarek, we're from the Homicide Investigation Unit 103 00:08:01,781 --> 00:08:03,750 - of the Baltimore City Police. - Mrs. Garbarek, we need both you 104 00:08:03,750 --> 00:08:05,552 and your husband to sign these papers. 105 00:08:05,552 --> 00:08:07,220 You're a homicide detective? 106 00:08:07,220 --> 00:08:09,089 Yeah, we just need to ask you about what happened today. 107 00:08:09,089 --> 00:08:10,724 These are simply standard consent forms 108 00:08:10,724 --> 00:08:12,125 authorized for us to treat Patrick. 109 00:08:12,125 --> 00:08:13,693 But you are already treating him. 110 00:08:13,693 --> 00:08:16,696 Somebody got killed over there today, huh? 111 00:08:16,696 --> 00:08:19,099 Sir, we're here about your son. 112 00:08:19,099 --> 00:08:20,967 My son's fine. 113 00:08:20,967 --> 00:08:22,635 You just said he was in surgery. 114 00:08:22,635 --> 00:08:24,838 He is, and we need you to sign your permission. 115 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 Why are two Homicide detectives here? 116 00:08:26,840 --> 00:08:28,041 This is just routine. 117 00:08:28,041 --> 00:08:29,843 What is routine? For who is this routine? 118 00:08:29,843 --> 00:08:32,979 Any special shooting incident, we're called in to investigate. 119 00:08:32,979 --> 00:08:36,116 Well, my son is hurt. That's it. 120 00:08:36,116 --> 00:08:37,751 All right? You understand that? 121 00:08:37,751 --> 00:08:40,220 Are you telling us Patrick is going to die? 122 00:08:40,220 --> 00:08:42,188 - [nurse] No. - Well, wait, wait. 123 00:08:42,188 --> 00:08:43,857 Then you tell me that he's okay. 124 00:08:43,857 --> 00:08:46,593 I know everything possible is being done for your son. 125 00:08:46,593 --> 00:08:49,262 - Where is Patrick? - [Paul] Tell me that Patrick is okay. 126 00:08:49,262 --> 00:08:51,131 Mr. Garbarek, you can't see him. 127 00:08:51,131 --> 00:08:52,365 - [Paul] Tell me he's okay. - He's my son. 128 00:08:52,365 --> 00:08:53,867 Mr. Garbarek, you're going to hurt me. 129 00:08:53,867 --> 00:08:55,735 - You're hurting me. - Mr. Garbarek. [screams] 130 00:08:55,735 --> 00:08:57,203 This isn't going to do any good. 131 00:08:57,203 --> 00:08:58,972 This isn't going to help your son. 132 00:08:58,972 --> 00:09:00,206 Why are these people here? 133 00:09:00,206 --> 00:09:01,608 Why are these people talking to us? 134 00:09:01,608 --> 00:09:03,309 Under whose permission? 135 00:09:03,309 --> 00:09:05,912 Hmm? You got a job to do. You can't wait, huh? 136 00:09:05,912 --> 00:09:08,948 You got no respect for what the two of us are going through? 137 00:09:08,948 --> 00:09:10,784 You want to do your job, huh? 138 00:09:10,784 --> 00:09:13,887 My son was shot today. 139 00:09:14,754 --> 00:09:16,289 All right? That is what happened. 140 00:09:16,289 --> 00:09:19,659 He wasn't doing anything, and they shot him anyway. 141 00:09:26,666 --> 00:09:29,369 You know what? I just-- I shouldn't have grabbed that guy. 142 00:09:29,369 --> 00:09:31,304 You do what you do. 143 00:09:31,304 --> 00:09:33,306 Yeah, I threw my back out of whack again. 144 00:09:33,306 --> 00:09:35,809 [dramatic music playing] 145 00:09:43,850 --> 00:09:46,119 We're investigating the shooting of a young boy. 146 00:09:46,119 --> 00:09:47,287 - Patrick Garbarek? - Yeah. 147 00:09:47,287 --> 00:09:48,855 I'm writing up his chart. 148 00:09:50,123 --> 00:09:51,991 Ten years old, brown hair, brown eyes. 149 00:09:51,991 --> 00:09:55,328 Big eyes, like a doll. He has a doll's eyes. 150 00:09:56,463 --> 00:09:59,065 It means the little guy's brain-dead. 151 00:09:59,065 --> 00:10:00,200 Oh. 152 00:10:00,200 --> 00:10:02,936 [music continues] 153 00:10:02,936 --> 00:10:05,939 [machines beeping] 154 00:10:22,288 --> 00:10:24,057 [siren wailing] 155 00:10:27,427 --> 00:10:29,029 Oh, hey, John. 156 00:10:29,029 --> 00:10:32,098 - Nice to have the connects, huh? - What? 157 00:10:32,098 --> 00:10:34,067 You got the hottest ticket in town. 158 00:10:35,101 --> 00:10:38,004 Oh, yeah, to see the Pope. Yeah. [chuckles] 159 00:10:38,004 --> 00:10:40,807 You up there on the dais with John Paul II. 160 00:10:40,807 --> 00:10:42,709 You're in the big time now, Captain. 161 00:10:42,709 --> 00:10:45,145 Well, I'm honored to have been invited. 162 00:10:45,145 --> 00:10:48,715 I hear that scalpers are getting $500 for a copy 163 00:10:48,715 --> 00:10:50,817 just to get a grandstand seat. 164 00:10:50,817 --> 00:10:52,952 Imagine having a seat on the dais 165 00:10:52,952 --> 00:10:55,188 close enough to see the color of the Pope's eyes. 166 00:10:55,188 --> 00:10:57,757 - What can you get for that ticket? - Wait a minute. 167 00:10:57,757 --> 00:10:59,125 You would even consider 168 00:10:59,125 --> 00:11:00,927 selling this ticket if you were me? 169 00:11:00,927 --> 00:11:02,462 For what you can get for that ticket, 170 00:11:02,462 --> 00:11:05,098 you can go out and buy a brand-new, high-definition, 171 00:11:05,098 --> 00:11:09,202 60-inch stereo surround sound TV 172 00:11:09,202 --> 00:11:11,905 and watch His Holiness descend upon Baltimore 173 00:11:11,905 --> 00:11:13,940 from the comfort of your own home. 174 00:11:13,940 --> 00:11:16,109 Yeah, but that would be heresy. 175 00:11:16,109 --> 00:11:19,846 I mean, that would be like selling a ticket into heaven. 176 00:11:19,846 --> 00:11:22,082 [sighs] The way I figure it, 177 00:11:22,082 --> 00:11:24,517 Sony will be telecasting the Final Judgment anyway, 178 00:11:24,517 --> 00:11:26,319 so what's the worry? 179 00:11:28,254 --> 00:11:30,390 [Bayliss] Grabs the gun, starts running after the other guy-- 180 00:11:30,390 --> 00:11:32,125 - Bayliss. - Hmm? 181 00:11:32,125 --> 00:11:34,427 - What's with the mall shooting? - You got any witnesses? 182 00:11:34,427 --> 00:11:37,197 Yeah, well, we got them by the half dozen by the dozen, 183 00:11:37,197 --> 00:11:39,532 but what they saw, we can't be sure. 184 00:11:39,532 --> 00:11:41,201 The parents give you anything? 185 00:11:41,201 --> 00:11:43,336 - We tried to get a statement. - What's tried to get? 186 00:11:43,336 --> 00:11:45,438 You either have a statement or you don't. 187 00:11:45,438 --> 00:11:46,840 They were in a rough way. 188 00:11:46,840 --> 00:11:48,174 [Howard] Yeah, how is the child? 189 00:11:48,174 --> 00:11:49,943 The child is on a ventilator. 190 00:11:49,943 --> 00:11:52,112 I think we should hand this case to Violent Crimes. 191 00:11:52,112 --> 00:11:54,314 It sounds like his name should go up on the board. 192 00:11:54,314 --> 00:11:56,282 He's not dead yet. He might make it. 193 00:11:56,282 --> 00:11:58,818 How's he gonna make it? He has no brain function. 194 00:11:58,818 --> 00:12:00,120 Where's he gonna make it to? 195 00:12:00,120 --> 00:12:02,355 I'm just jammed up with all these cases. 196 00:12:02,355 --> 00:12:04,858 I think that Violent Crimes could handle this one. 197 00:12:04,858 --> 00:12:08,294 [Howard] Oh, are you saying this isn't a homicide in the technicality 198 00:12:08,294 --> 00:12:10,530 because the machine is doing the breathing for him? 199 00:12:10,530 --> 00:12:13,166 I know the rules of the road, but the bottom line is, 200 00:12:13,166 --> 00:12:15,001 it sounds like this kid's never gonna wake up. 201 00:12:15,001 --> 00:12:16,936 It should be investigated like a murder. 202 00:12:16,936 --> 00:12:18,872 Plain and simple, huh? 203 00:12:18,872 --> 00:12:22,042 - Your daughter, Charisse, is on line three, Lieutenant. - Thank you. 204 00:12:22,042 --> 00:12:24,344 - Who used up all the ice? - Don't start with me! 205 00:12:24,344 --> 00:12:26,913 I'm trying to put myself together a nice iced tea, 206 00:12:26,913 --> 00:12:28,581 and I come up shy of one key ingredient. 207 00:12:28,581 --> 00:12:30,183 It eases my back, all right, Lewis? 208 00:12:30,183 --> 00:12:32,452 Your back all the time. This ain't right, Gee. 209 00:12:32,452 --> 00:12:34,220 Iced tea, it's almost winter. 210 00:12:34,220 --> 00:12:36,990 Iced tea keeps me in a summertime frame of mind, all right? 211 00:12:36,990 --> 00:12:38,291 Help me out here, Gee. 212 00:12:38,291 --> 00:12:40,593 Look, here, here, Lewis, see? There. 213 00:12:40,593 --> 00:12:42,195 Is that nice, okay? 214 00:12:42,195 --> 00:12:44,230 You go, you have yourself a good time, all right? 215 00:12:44,230 --> 00:12:46,966 Because Frank and I are busy. We're busy here. 216 00:12:46,966 --> 00:12:49,469 Bayliss, they're melting. 217 00:12:49,469 --> 00:12:52,939 All I'm asking, in a calm, reasonable tone of voice, 218 00:12:52,939 --> 00:12:55,475 is for you to fill up the ice cube trays 219 00:12:55,475 --> 00:12:57,277 before you come back in here. 220 00:13:01,414 --> 00:13:03,483 Gee, what do you think, huh? What do you think? 221 00:13:03,483 --> 00:13:06,386 - Violent Crimes, huh? - I want you to stay on the case. 222 00:13:06,953 --> 00:13:08,154 Yeah? 223 00:13:12,225 --> 00:13:14,127 [ship horn honking in distance] 224 00:13:15,395 --> 00:13:17,564 [keys jangling] 225 00:13:32,679 --> 00:13:34,114 Tired? 226 00:13:36,016 --> 00:13:37,650 You go sleep. 227 00:13:37,650 --> 00:13:39,252 I'll put away the groceries. 228 00:13:40,153 --> 00:13:41,388 Let me do that. 229 00:13:54,300 --> 00:13:55,568 You're going to cook? 230 00:13:57,637 --> 00:13:59,239 I'm not hungry. 231 00:14:01,341 --> 00:14:04,277 You don't eat eggs, so what did I just say? 232 00:14:23,630 --> 00:14:25,065 Joan. 233 00:14:27,033 --> 00:14:28,635 - Joan. - [Joan] I made eggs. 234 00:14:29,703 --> 00:14:31,304 [Paul] You don't have to do that. 235 00:14:31,304 --> 00:14:33,239 Please don't wash Patrick's clothes. 236 00:14:33,239 --> 00:14:35,442 Eat your eggs before they get cold. 237 00:14:35,442 --> 00:14:37,043 I can't eat. 238 00:14:37,043 --> 00:14:40,380 Do I have to worry about you, too? 239 00:14:43,616 --> 00:14:45,952 [Bayliss] We have the name of a possible suspect. 240 00:14:45,952 --> 00:14:49,055 - Someone called it in. - But how is it that I screwed up? 241 00:14:49,055 --> 00:14:50,957 Suspect's name, Tommy Porten. 242 00:14:50,957 --> 00:14:52,625 But you're saying that I screwed it up? 243 00:14:52,625 --> 00:14:55,962 No, what I'm saying is that we forgot, both of us. 244 00:14:55,962 --> 00:14:58,598 - And that is not screwing up. - No, but you're the primary. 245 00:14:58,598 --> 00:15:01,601 It's your responsibility to collect the clothes from the hospital. 246 00:15:01,601 --> 00:15:03,036 That's standard procedure. 247 00:15:03,036 --> 00:15:04,337 I figured that you had it, Frank. 248 00:15:04,337 --> 00:15:06,039 If we ever go to a grand jury 249 00:15:06,039 --> 00:15:07,474 for an indictment in a shooting 250 00:15:07,474 --> 00:15:09,376 and they ask us for that essential piece of evidence, 251 00:15:09,376 --> 00:15:11,144 we can always say, "Ooh, I forgot." 252 00:15:11,144 --> 00:15:12,746 You know what? 253 00:15:12,746 --> 00:15:14,614 I was going to collect that evidence. 254 00:15:14,614 --> 00:15:16,316 I meant to. 255 00:15:16,316 --> 00:15:17,984 Then when I was going to ask the emergency room people, 256 00:15:17,984 --> 00:15:19,419 my back goes out. 257 00:15:19,419 --> 00:15:21,054 [Pembleton] Well, I can just see the State's Attorney 258 00:15:21,054 --> 00:15:22,522 doing cartwheels over that one. 259 00:15:25,125 --> 00:15:26,659 Tommy Porten, he's our a shooter? 260 00:15:26,659 --> 00:15:28,528 [Bayliss] I don't know for sure. 261 00:15:30,130 --> 00:15:32,265 Okay, you run down the lead on this Porten guy. 262 00:15:32,265 --> 00:15:34,100 - I'll get the clothes. - All right. 263 00:15:34,100 --> 00:15:35,735 You'll be waiting for me here, right? 264 00:15:35,735 --> 00:15:37,303 - Right here. - Right here, there. 265 00:15:37,303 --> 00:15:38,605 - Right here! - Okay. 266 00:15:39,406 --> 00:15:42,242 No, nobody told us that the clothes were evidence. 267 00:15:42,242 --> 00:15:43,643 Well, someone in the ER should've. 268 00:15:43,643 --> 00:15:45,378 And nobody in this whole hospital knows that. 269 00:15:45,378 --> 00:15:47,113 Well, these things happen. 270 00:15:47,113 --> 00:15:49,049 Believe me, we're not happy about this mix-up. 271 00:15:49,049 --> 00:15:51,618 - We're all embarrassed. - Well, I've already washed them. 272 00:15:51,618 --> 00:15:54,487 And they were rags from the way that they cut them off Patrick. 273 00:15:54,487 --> 00:15:57,023 Ma'am, I need these for my investigation. 274 00:15:57,023 --> 00:15:58,591 I put them away. 275 00:16:01,528 --> 00:16:04,264 - I need you to give me these clothes. - I can't. 276 00:16:04,264 --> 00:16:05,665 - You have to. - I have to? 277 00:16:05,665 --> 00:16:07,634 Let me tell you what I have to do today, okay? 278 00:16:07,634 --> 00:16:10,303 I have to go in there, and I have to watch the doctors 279 00:16:10,303 --> 00:16:12,405 pinch Patrick's legs. 280 00:16:12,405 --> 00:16:15,175 I have to watch them stick pins at the bottom of his feet. 281 00:16:15,175 --> 00:16:17,344 I have to watch them pour cold water, 282 00:16:17,344 --> 00:16:19,312 first in his right ear, then in his left, 283 00:16:19,312 --> 00:16:20,680 to see if his eyes move today. 284 00:16:20,680 --> 00:16:23,450 Then I have to hear them tell me that they don't. 285 00:16:23,450 --> 00:16:26,686 His eyes don't. I hear them say this. 286 00:16:26,686 --> 00:16:29,456 Nothing else can be done. This is just a little... 287 00:16:30,557 --> 00:16:33,159 boy, and they have to say this about him. 288 00:16:33,159 --> 00:16:34,461 You have to have his clothes. 289 00:16:34,461 --> 00:16:36,296 You have to know what we saw yesterday. 290 00:16:36,296 --> 00:16:38,732 I have to remember Patrick standing there. 291 00:16:38,732 --> 00:16:40,834 He has to see the dinosaurs. 292 00:16:40,834 --> 00:16:42,635 He has to go to that window. 293 00:16:43,470 --> 00:16:45,438 There's always one more minute. 294 00:16:45,438 --> 00:16:48,441 He always has to do what he wants. 295 00:16:48,441 --> 00:16:49,509 And... 296 00:16:51,344 --> 00:16:54,180 then he falls down, and I think he's just teasing. 297 00:16:54,180 --> 00:16:55,782 He's going to get up in a minute, 298 00:16:55,782 --> 00:16:59,119 and I'm going to yell at him to just get up and not get dirty. 299 00:16:59,119 --> 00:17:03,690 I want to see him get up from his own bed. 300 00:17:06,760 --> 00:17:10,130 Do I have to think that he can lay there like this 301 00:17:10,130 --> 00:17:12,499 for another 50 or 60 years? 302 00:17:14,267 --> 00:17:17,671 Do I have to think whether this is what he wants? 303 00:17:20,840 --> 00:17:22,442 Why do I have to? 304 00:17:22,442 --> 00:17:25,512 Why do I think this can't be Patrick in there? 305 00:17:27,814 --> 00:17:31,651 The clothes are at the house. You can come by for them later. 306 00:17:31,651 --> 00:17:34,754 [machines beeping] 307 00:17:38,458 --> 00:17:41,494 [tense music playing] 308 00:17:48,268 --> 00:17:50,403 Excuse me. Tommy. 309 00:17:50,403 --> 00:17:52,539 Hey, Tommy Porten, right? 310 00:17:52,539 --> 00:17:54,641 You're Tommy Porten, aren't you, huh? 311 00:17:54,641 --> 00:17:56,676 [engine revving] 312 00:17:59,379 --> 00:18:00,680 [Bayliss groans in pain] 313 00:18:04,551 --> 00:18:05,652 Halt! 314 00:18:12,325 --> 00:18:15,695 Baltimore Police! Baltimore Police! Police! 315 00:18:15,695 --> 00:18:17,564 Keep your face to the pavement! Down! 316 00:18:17,564 --> 00:18:19,399 Put your hands behind your head! 317 00:18:19,399 --> 00:18:21,301 Behind your head! 318 00:18:27,841 --> 00:18:30,410 - That is one beautiful burn. - [Bayliss groans] 319 00:18:30,410 --> 00:18:32,645 - You mean you can see it there? - Yeah. 320 00:18:32,645 --> 00:18:34,814 So that's what mustard plaster does, huh? 321 00:18:34,814 --> 00:18:36,549 Didn't they outlaw that stuff? 322 00:18:36,549 --> 00:18:39,552 Listen, could you put this burn ointment on there for me? 323 00:18:39,552 --> 00:18:42,355 What? On your back? A little personal, don't you think? 324 00:18:42,355 --> 00:18:44,391 - What? - [Lewis] I knew it. 325 00:18:44,391 --> 00:18:46,626 Bayliss, want to make some more ice cubes? 326 00:18:46,626 --> 00:18:49,696 Come on, I got a suspect that's waiting on me, Lewis. 327 00:18:49,696 --> 00:18:50,797 Be gentle. 328 00:18:51,765 --> 00:18:52,966 [Bayliss] It's a burn. 329 00:18:52,966 --> 00:18:54,634 Never dull moment with you, is it? 330 00:18:54,634 --> 00:18:56,302 Where the hell have you been? 331 00:18:56,302 --> 00:18:57,604 I've been waiting all this time 332 00:18:57,604 --> 00:18:59,439 for you to pick me up at the hospital. 333 00:18:59,439 --> 00:19:00,607 [sighs] I'm sorry. 334 00:19:00,607 --> 00:19:02,342 - You owe me six bucks. - I do? 335 00:19:02,342 --> 00:19:04,344 What, cabs are free or am I supposed to walk? 336 00:19:04,344 --> 00:19:05,645 You know something, Frank? 337 00:19:05,645 --> 00:19:07,547 I was on my way to meet you, I swear, 338 00:19:07,547 --> 00:19:09,849 and then I got this feeling like I was on fire. 339 00:19:09,849 --> 00:19:12,819 And I got a suspect in here, so if you want to come... 340 00:19:14,421 --> 00:19:16,456 Frank, this is Tommy Porten. 341 00:19:16,456 --> 00:19:18,692 He says he knows about the shooting. 342 00:19:18,692 --> 00:19:21,628 - You know about the shooting? - I heard about it. 343 00:19:22,862 --> 00:19:23,897 What's your name? 344 00:19:25,031 --> 00:19:26,666 - Tommy. - Tommy what? 345 00:19:26,666 --> 00:19:27,867 Porten. 346 00:19:27,867 --> 00:19:30,003 - Tommy Porten? - Right. 347 00:19:30,003 --> 00:19:31,738 - You go by Thomas? - I like Tommy. 348 00:19:31,738 --> 00:19:35,608 Yeah, yeah, Thomas, that'd be too serious, wouldn't it? 349 00:19:35,608 --> 00:19:38,645 It'd be what? Mopey? Mopey? 350 00:19:38,645 --> 00:19:41,981 - Are you a mope, Tommy? - No. 351 00:19:41,981 --> 00:19:43,783 Tommy, that's cute. 352 00:19:43,783 --> 00:19:45,785 - It's kind of peppy. - [Pembleton] Kind of a nickname. 353 00:19:45,785 --> 00:19:48,021 A nickname is a sign of affection from someone. 354 00:19:48,021 --> 00:19:49,622 Someone has to like you. 355 00:19:49,622 --> 00:19:51,558 You can't give yourself a nickname, can you? 356 00:19:51,558 --> 00:19:53,526 Everybody who knows me calls me Tommy. 357 00:19:53,526 --> 00:19:55,228 So everybody likes you, right? 358 00:19:56,396 --> 00:19:59,032 You know something? Tell me about the shooting, all right? 359 00:19:59,032 --> 00:20:00,800 I want to like you, too. 360 00:20:00,800 --> 00:20:02,035 I heard about it. 361 00:20:02,035 --> 00:20:03,603 These two people were talking about it. 362 00:20:03,603 --> 00:20:05,505 [Pembleton] Who are these two people? 363 00:20:05,505 --> 00:20:07,307 - I don't know. - Come on, come on. 364 00:20:07,307 --> 00:20:09,542 There's no two people. Huh? 365 00:20:09,542 --> 00:20:10,910 Yeah, they were saying 366 00:20:10,910 --> 00:20:12,912 how this one dude was chasing this other dude. 367 00:20:12,912 --> 00:20:16,016 Uh-huh, so these two people, they're talking about it, yeah? 368 00:20:16,016 --> 00:20:17,517 Something about this girl. 369 00:20:17,517 --> 00:20:18,718 About how the other dude's 370 00:20:18,718 --> 00:20:20,387 hitting on the first dude's girl. 371 00:20:20,387 --> 00:20:22,555 Who are these dudes? 372 00:20:23,656 --> 00:20:26,659 - I don't know. - Tommy, come on. 373 00:20:26,659 --> 00:20:28,762 - [Tommy] I swear to God. - Tommy! 374 00:20:28,762 --> 00:20:30,830 It's over some chick, that's all. 375 00:20:30,830 --> 00:20:33,600 A chick, huh? Does a chick have a name? 376 00:20:33,600 --> 00:20:36,403 [laughs] But these two dudes 377 00:20:36,403 --> 00:20:38,405 were shooting at each other over some chick. 378 00:20:38,405 --> 00:20:40,073 She has a name. 379 00:20:40,073 --> 00:20:41,975 [Tommy] Never heard any name. 380 00:20:41,975 --> 00:20:43,810 I bet she has a nickname. 381 00:20:43,810 --> 00:20:46,813 - [Pembleton] You want a lawyer? - [Tommy] What, me? 382 00:20:46,813 --> 00:20:49,416 - He know his rights? - Oh, yeah, yeah, I read them. 383 00:20:49,416 --> 00:20:51,317 - You want 'em read again? - No, I'm all right. 384 00:20:51,317 --> 00:20:54,721 [Bayliss] You know, you know about this shooting, huh? 385 00:20:55,689 --> 00:20:58,558 You hear it's over some chick. But you don't come to us. 386 00:20:58,558 --> 00:21:01,461 We have to come for you. I have to hunt for you. 387 00:21:01,461 --> 00:21:02,962 I have to chase your miserable ass 388 00:21:02,962 --> 00:21:05,765 over half this damn city because you don't know anything. 389 00:21:05,765 --> 00:21:07,701 - Nothing. - I hear these people talking 390 00:21:07,701 --> 00:21:09,736 and I figure it's their business, not mine. 391 00:21:09,736 --> 00:21:12,405 - [Bayliss] Oh, Tommy. - Who had the gun? 392 00:21:12,405 --> 00:21:14,941 Did I say I don't know? 393 00:21:14,941 --> 00:21:16,943 You had the gun! 394 00:21:16,943 --> 00:21:18,578 No. 395 00:21:19,612 --> 00:21:20,847 Well, then this other dude, 396 00:21:20,847 --> 00:21:22,716 he's running around with a gun, right? 397 00:21:22,716 --> 00:21:24,951 I told you, I don't know any guy with any gun. 398 00:21:24,951 --> 00:21:26,986 Forget it, forget it. I'm locking him up. 399 00:21:26,986 --> 00:21:29,589 - You're going to put me in jail? - [Bayliss] Yep. 400 00:21:29,589 --> 00:21:31,925 - I didn't shoot anyone. - You're still going. 401 00:21:32,959 --> 00:21:36,463 - So what did I do? - You have a nickname. 402 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 - What? - You have a nickname. 403 00:21:38,465 --> 00:21:40,533 Everyone in this whole world has a nickname 404 00:21:40,533 --> 00:21:42,702 except me, and that pisses me off. 405 00:21:45,071 --> 00:21:46,706 What do you know? 406 00:21:46,706 --> 00:21:50,477 You know about that little boy who was shot. 407 00:21:50,477 --> 00:21:51,544 Yeah? 408 00:21:51,544 --> 00:21:53,046 You heard about him, didn't you? 409 00:21:53,980 --> 00:21:55,148 - Didn't you? - Uh-huh. 410 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 [Bayliss] Right. 411 00:21:56,983 --> 00:21:58,551 Right, now... 412 00:21:59,853 --> 00:22:02,022 maybe he should have a nickname. 413 00:22:02,022 --> 00:22:03,089 Hmm? 414 00:22:04,057 --> 00:22:05,792 His name is Patrick. Hmm? 415 00:22:06,893 --> 00:22:08,828 Think he could have a nickname? 416 00:22:08,828 --> 00:22:11,765 His doctors, they call him Patrick, all right? 417 00:22:11,765 --> 00:22:13,633 His parents, they call him Patrick. 418 00:22:13,633 --> 00:22:15,902 I only know him as Patrick. 419 00:22:15,902 --> 00:22:19,072 You could show him that you mean him well, huh? 420 00:22:20,607 --> 00:22:22,676 - I want him to get better. - He never will. 421 00:22:22,676 --> 00:22:25,145 - He's brain-dead. - Brain-dead. 422 00:22:27,113 --> 00:22:28,815 - He's brain-dead? - Yeah. 423 00:22:28,815 --> 00:22:31,651 So what do you think, huh? Tommy, huh? 424 00:22:31,651 --> 00:22:34,120 What do you think we should call him? 425 00:22:34,120 --> 00:22:36,656 - Paddy? - I don't know. 426 00:22:36,656 --> 00:22:39,559 - Oh, Sleepy? - No. 427 00:22:39,559 --> 00:22:41,528 - Dopey. - Come on. 428 00:22:41,528 --> 00:22:42,696 Droopy? 429 00:22:42,696 --> 00:22:45,131 - Wheezy? - Wheezy? Hmm. 430 00:22:45,131 --> 00:22:47,801 What's wrong with you guys? 431 00:22:47,801 --> 00:22:49,903 I never say anything like that about that kid. 432 00:22:49,903 --> 00:22:51,838 You put him there. You put him in the hospital, Tommy. 433 00:22:51,838 --> 00:22:53,173 - No. - [Pembleton] Is he there? 434 00:22:53,173 --> 00:22:56,176 Is he there, Tommy? Huh? 435 00:22:56,176 --> 00:22:58,211 I didn't have the gun. 436 00:22:58,211 --> 00:23:00,647 - I was being chased. - By who? 437 00:23:02,982 --> 00:23:04,651 - By who? - I can't. 438 00:23:05,952 --> 00:23:06,986 I won't. 439 00:23:07,721 --> 00:23:09,222 If you were me, you'd understand. 440 00:23:09,222 --> 00:23:11,057 You would. 441 00:23:11,057 --> 00:23:12,726 I know you would. 442 00:23:14,594 --> 00:23:17,664 So what do you think Patrick's name should be? 443 00:23:18,798 --> 00:23:19,866 Huh? 444 00:23:21,835 --> 00:23:24,871 - My brother. - Your brother what? 445 00:23:25,905 --> 00:23:28,708 He was mad at me. Because she has to tell him. 446 00:23:28,708 --> 00:23:30,710 Is it your brother who's shooting at you? 447 00:23:30,710 --> 00:23:32,112 [Tommy] He's my older brother, and so all right. 448 00:23:32,112 --> 00:23:34,647 Maybe I shouldn't be messing with this girl. 449 00:23:34,647 --> 00:23:37,650 But she hit on me first. I swear. 450 00:23:37,650 --> 00:23:40,520 She comes after me, and then she tells him I did. 451 00:23:40,520 --> 00:23:41,755 Where is he? 452 00:23:42,555 --> 00:23:44,591 I don't know where they are. 453 00:23:44,591 --> 00:23:46,593 I hadn't seen him since he was chasing me. 454 00:23:46,593 --> 00:23:48,495 Since yesterday? 455 00:23:48,495 --> 00:23:49,763 [Tommy] Yeah. 456 00:23:51,631 --> 00:23:52,999 Okay. 457 00:23:52,999 --> 00:23:55,035 I want names now. 458 00:23:56,636 --> 00:23:58,138 - Don. - [Bayliss] Mm-hmm. 459 00:23:58,138 --> 00:24:00,540 His girlfriend's name is Jessie. 460 00:24:00,540 --> 00:24:03,176 Jessie. Is this short for Jessica? 461 00:24:04,844 --> 00:24:07,681 [scoffs] What did I tell you? 462 00:24:07,681 --> 00:24:09,716 Everyone has a nickname. 463 00:24:18,825 --> 00:24:21,594 it's got to be shorter than the other, see? 464 00:24:21,594 --> 00:24:24,297 Because that is what throws my back out of alignment, 465 00:24:24,297 --> 00:24:26,933 and it is just causing me all the problems. 466 00:24:26,933 --> 00:24:28,001 It's your wallet. 467 00:24:29,002 --> 00:24:31,037 - My what? - [Pembleton] Where's your wallet? 468 00:24:32,172 --> 00:24:34,774 Frank, please, don't go on about the six bucks anymore. 469 00:24:34,774 --> 00:24:36,676 You're sitting on your wallet, right? 470 00:24:36,676 --> 00:24:40,046 - [Bayliss] Yes. - Okay. I carry mine here. 471 00:24:40,046 --> 00:24:41,581 Right? We're at our desk. 472 00:24:41,581 --> 00:24:43,750 We're in the car. We're sitting half our days. 473 00:24:43,750 --> 00:24:46,920 Think of your back as a very delicate structure of cartilage and bone. 474 00:24:46,920 --> 00:24:48,221 You're sitting on your wallet. 475 00:24:48,221 --> 00:24:50,023 You're tilting your back at an angle. 476 00:24:50,023 --> 00:24:51,991 Basically, you're walking around like the Leaning Tower of Pisa. 477 00:24:51,991 --> 00:24:54,761 [Bayliss] Put your hands back on the wheel, Frank. 478 00:24:58,164 --> 00:25:01,034 If wallets were meant to be carried in the front pocket, 479 00:25:01,034 --> 00:25:02,202 they've been made that way. 480 00:25:02,202 --> 00:25:04,704 - They are. - Who said that? 481 00:25:04,704 --> 00:25:06,940 The info never gets around to you, does it? 482 00:25:06,940 --> 00:25:08,808 Mr. Garbarek. 483 00:25:12,779 --> 00:25:13,947 How you doing? 484 00:25:13,947 --> 00:25:16,216 Joan has Patrick's clothes in the house. 485 00:25:16,216 --> 00:25:17,717 Okay. I'll go get them. 486 00:25:17,717 --> 00:25:19,853 Knock hard. I've got to fix the bell. 487 00:25:22,122 --> 00:25:23,823 I'm just cleaning up. 488 00:25:23,823 --> 00:25:25,725 [knocking on door] 489 00:25:29,863 --> 00:25:31,564 This is his room. 490 00:25:35,168 --> 00:25:36,603 [Joan sniffles] 491 00:25:41,007 --> 00:25:42,342 I washed them. 492 00:25:43,343 --> 00:25:44,978 That's okay. 493 00:25:44,978 --> 00:25:46,680 I just-- 494 00:25:46,680 --> 00:25:48,848 I had to wash them, you know? 495 00:25:55,889 --> 00:25:58,858 Did you have a room like this when you were growing up? 496 00:25:58,858 --> 00:26:00,994 Oh, no. I wish. 497 00:26:08,702 --> 00:26:11,371 I hate the color paint we put on the wall. 498 00:26:16,810 --> 00:26:19,412 So then, you know who you're looking for. 499 00:26:19,412 --> 00:26:21,348 Yeah, we have a team of tactical officers 500 00:26:21,348 --> 00:26:22,916 searching for this kid. 501 00:26:22,916 --> 00:26:24,718 You gonna catch him? 502 00:26:24,718 --> 00:26:26,419 Yeah, he's probably still in the city. 503 00:26:26,419 --> 00:26:28,154 He doesn't have many resources. 504 00:26:28,154 --> 00:26:31,024 You come up against this kid before? 505 00:26:31,024 --> 00:26:32,926 We checked and he has no record. 506 00:26:32,926 --> 00:26:35,028 But he's dangerous. 507 00:26:35,995 --> 00:26:37,364 Since he has no priors, 508 00:26:37,364 --> 00:26:39,432 it's very difficult to make that sort of call. 509 00:26:39,432 --> 00:26:41,801 - But he used a gun. - [Pembleton] He did. 510 00:26:43,069 --> 00:26:46,039 So, then you catch up to him. 511 00:26:46,039 --> 00:26:48,308 He's got the gun, he resists. 512 00:26:48,308 --> 00:26:50,844 - Let's hope he doesn't. - But what if he does? 513 00:26:52,178 --> 00:26:53,646 Why? 514 00:26:54,314 --> 00:26:55,749 You want him to? 515 00:26:59,386 --> 00:27:02,922 It would cost $50,000 to $100,000 a year? 516 00:27:02,922 --> 00:27:05,258 If we put Patrick into what they call 517 00:27:05,258 --> 00:27:07,794 "an extended care facility." 518 00:27:07,794 --> 00:27:11,831 If we take care of him here, it's maybe half that. 519 00:27:11,831 --> 00:27:14,768 But then we would have to learn how to deal with his... 520 00:27:15,969 --> 00:27:20,140 IVs and his ventilator and his feeding pumps. 521 00:27:23,977 --> 00:27:26,980 [Bayliss] Oh, where did they come up with these kind of numbers? 522 00:27:26,980 --> 00:27:30,750 I mean, really, who could afford that, right? 523 00:27:30,750 --> 00:27:32,385 I wouldn't care... 524 00:27:33,520 --> 00:27:35,855 what the cost was. 525 00:27:35,855 --> 00:27:37,824 As long as the doctors could tell us 526 00:27:37,824 --> 00:27:39,759 that Patrick was getting better. 527 00:27:39,759 --> 00:27:41,728 But he never will. 528 00:27:42,529 --> 00:27:44,230 He developed pneumonia overnight. 529 00:27:44,230 --> 00:27:46,833 They started him on antibiotics. 530 00:27:46,833 --> 00:27:49,803 The doctor says that Patrick is... 531 00:27:50,537 --> 00:27:52,038 deteriorating. 532 00:27:55,442 --> 00:27:56,910 You believe in God? 533 00:27:59,479 --> 00:28:01,114 You're talking to the wrong guy. 534 00:28:02,282 --> 00:28:05,819 Maybe there's a miracle out there somewhere for Patrick. 535 00:28:05,819 --> 00:28:08,288 [Bayliss] There's that many kids on the waiting list? 536 00:28:08,288 --> 00:28:10,290 1,400. 537 00:28:10,290 --> 00:28:13,059 All of them needing a donor. 538 00:28:13,059 --> 00:28:14,861 Across the whole country. 539 00:28:16,162 --> 00:28:17,731 At this very minute. 540 00:28:19,566 --> 00:28:21,001 More coffee? 541 00:28:22,168 --> 00:28:23,436 Oh, no, I've had plenty. 542 00:28:23,436 --> 00:28:25,138 Thanks. 543 00:28:25,138 --> 00:28:26,906 I should get going. 544 00:28:27,807 --> 00:28:29,442 [Joan] You don't like my coffee? 545 00:28:30,176 --> 00:28:32,479 No, no, I do. It's great. 546 00:28:32,479 --> 00:28:33,980 No, it's okay. 547 00:28:35,982 --> 00:28:40,520 This woman who coordinates the program 548 00:28:40,520 --> 00:28:44,457 went over every detail of how Patrick could be a donor. 549 00:28:45,525 --> 00:28:48,795 They'd have to do tests 550 00:28:48,795 --> 00:28:51,998 to type and match his blood, 551 00:28:51,998 --> 00:28:56,302 check the size of his kidneys, his liver, 552 00:28:56,302 --> 00:28:59,572 his heart, his lungs, 553 00:28:59,572 --> 00:29:02,008 and his pancreas. 554 00:29:03,610 --> 00:29:06,913 I had to ask where Patrick's pancreas is. 555 00:29:07,981 --> 00:29:12,485 Mrs. Garbarek, I'd love to have some more coffee. 556 00:29:14,421 --> 00:29:16,322 There's a little boy at the hospital 557 00:29:16,322 --> 00:29:18,391 on the floor above Patrick. 558 00:29:18,391 --> 00:29:20,226 He needs a new kidney. 559 00:29:20,226 --> 00:29:21,828 And the doctor... 560 00:29:23,963 --> 00:29:26,232 I can't remember his name. 561 00:29:26,232 --> 00:29:27,934 I'm bad with names, too. 562 00:29:27,934 --> 00:29:30,337 [Paul] Anyway, he says that this little boy's 563 00:29:30,337 --> 00:29:33,073 been on the waiting list for over a year. 564 00:29:34,107 --> 00:29:36,242 Years is a long time in a little boy's life. 565 00:29:37,977 --> 00:29:40,880 There's a chance that Patrick could be a match for this kid. 566 00:29:40,880 --> 00:29:43,516 Why should Patrick have to be that chance? 567 00:29:45,985 --> 00:29:48,421 I can't talk to Paul about this. 568 00:29:48,421 --> 00:29:49,923 The doctors come in, 569 00:29:49,923 --> 00:29:52,192 and I have to ask all the questions. 570 00:29:54,594 --> 00:29:56,096 I ask him, "What do you think?" 571 00:29:56,096 --> 00:29:57,997 And he says, "What do you think?" 572 00:29:57,997 --> 00:30:00,433 Maybe he needs to know from you first. 573 00:30:00,433 --> 00:30:02,635 But I know there's something in me 574 00:30:02,635 --> 00:30:05,405 that says it is wrong 575 00:30:05,405 --> 00:30:09,976 to take something from Patrick and put it into someone else. 576 00:30:09,976 --> 00:30:12,045 Your body is sacred, right? 577 00:30:12,045 --> 00:30:14,647 It reminds me of grave robbers. 578 00:30:14,647 --> 00:30:16,349 If this was something that was right, 579 00:30:16,349 --> 00:30:19,252 then why are there so many problems with transplants? 580 00:30:19,252 --> 00:30:20,653 Because it's not natural. 581 00:30:20,653 --> 00:30:24,157 A heart gets rejected because it's not natural. 582 00:30:24,157 --> 00:30:26,226 You and your wife should sit down and talk. 583 00:30:26,226 --> 00:30:29,129 - [Paul] She doesn't listen to me. - [Pembleton] She'll listen. 584 00:30:29,129 --> 00:30:31,865 She has never listened, ever, all right? 585 00:30:33,299 --> 00:30:37,537 I mean, you read about these medical miracles 586 00:30:37,537 --> 00:30:39,272 all the time. 587 00:30:39,272 --> 00:30:41,508 So say we decide to go ahead 588 00:30:41,508 --> 00:30:44,077 and do this thing with Patrick. 589 00:30:44,077 --> 00:30:46,946 Then I pick up the paper the next day, 590 00:30:46,946 --> 00:30:50,316 and I see that some doctor has come up with a way to fix him. 591 00:30:51,217 --> 00:30:53,620 They come up with these things all the time. 592 00:30:55,622 --> 00:30:57,190 Maybe we should just wait. 593 00:30:59,292 --> 00:31:02,195 You don't want to be kept alive by any machine? 594 00:31:03,630 --> 00:31:06,299 No. I've written it down. 595 00:31:06,299 --> 00:31:10,670 You know, I told my family, told my friends. 596 00:31:14,140 --> 00:31:17,344 If you were me, what would you do? 597 00:31:18,511 --> 00:31:19,979 I don't know. 598 00:31:24,751 --> 00:31:26,619 But if it's okay for you... 599 00:31:28,588 --> 00:31:30,990 then it should be the same for him? 600 00:31:36,062 --> 00:31:38,565 - It's nice, huh? - Yeah, beautiful. 601 00:31:38,565 --> 00:31:40,300 Who has the green thumb? 602 00:31:40,300 --> 00:31:42,168 - Joan. - Hmm. 603 00:31:44,037 --> 00:31:46,072 Finally got a break in the weather. 604 00:31:46,072 --> 00:31:47,173 Finally. 605 00:31:49,743 --> 00:31:51,644 I love evenings like this. 606 00:31:54,681 --> 00:31:57,183 [dramatic music playing] 607 00:32:13,299 --> 00:32:15,735 You had coffee and you didn't bring me any? 608 00:32:17,604 --> 00:32:19,239 She offered me the coffee. 609 00:32:19,239 --> 00:32:21,141 You know, I was just being polite. 610 00:32:21,141 --> 00:32:23,209 Yeah, as long as you get yours, right? 611 00:32:25,679 --> 00:32:30,650 She asked me if I had a son, would I be able to end his life? 612 00:32:30,650 --> 00:32:33,319 No coffee on top of six bucks for the cab. 613 00:32:33,319 --> 00:32:36,089 I mean, could you answer a question like that? 614 00:32:36,089 --> 00:32:38,058 I want my six bucks now, okay? 615 00:32:38,058 --> 00:32:39,659 What, you think I'm not good for it? 616 00:32:39,659 --> 00:32:41,594 Well, you know, I've been listening to a guy 617 00:32:41,594 --> 00:32:43,263 who's expecting a miracle. 618 00:32:43,263 --> 00:32:45,365 You give me that receipt, I will give you the six bucks. 619 00:32:45,365 --> 00:32:47,334 And he wants revenge on the kid who did this. 620 00:32:47,334 --> 00:32:49,669 You know, revenge and miracles, they don't quite go together. 621 00:32:49,669 --> 00:32:51,271 I didn't get a receipt, all right? 622 00:32:51,271 --> 00:32:52,706 Then how do I know? 623 00:32:52,706 --> 00:32:54,607 You think I'm going to lie to you for six bucks? 624 00:32:54,607 --> 00:32:56,743 - How do I know? - [tires screeching] 625 00:32:56,743 --> 00:32:58,244 - Get out of my car. - What? 626 00:32:58,244 --> 00:33:00,046 Get out of my car. You don't believe me? 627 00:33:00,046 --> 00:33:01,548 - Get out of my car. - You don't think I can walk? 628 00:33:01,548 --> 00:33:02,816 - Walk. - I can walk. 629 00:33:02,816 --> 00:33:04,684 - Go walk. Go walk. - I'm going to walk. 630 00:33:04,684 --> 00:33:06,553 - [tires screeching] - Whoa! Are you nuts? 631 00:33:06,553 --> 00:33:08,221 [car horns honking] 632 00:33:08,221 --> 00:33:10,357 Why does she have to ask if you had a son, 633 00:33:10,357 --> 00:33:11,691 could you end his life? 634 00:33:11,691 --> 00:33:13,293 - Jesus. - [Bayliss] Exactly. 635 00:33:13,293 --> 00:33:15,161 I mean, this is why I didn't want the case. 636 00:33:15,161 --> 00:33:17,330 This is why I wanted to send this case to Violent Crimes. 637 00:33:20,400 --> 00:33:22,836 [Pembleton] What if they do decide to pull the plug, 638 00:33:22,836 --> 00:33:24,504 and the doctors come up with a cure? 639 00:33:24,504 --> 00:33:27,207 You never know what science is going to come up with. 640 00:33:28,174 --> 00:33:29,843 There's no cure for being brain dead, Frank. 641 00:33:29,843 --> 00:33:33,446 - This I know. - [Pembleton] That's not what you said the other day. 642 00:33:33,446 --> 00:33:36,449 I hear about things happening. 643 00:33:36,449 --> 00:33:39,319 In Lourdes, in Fatima. 644 00:33:41,554 --> 00:33:43,089 Miracles. 645 00:33:45,191 --> 00:33:47,193 No one thinks that's strange. 646 00:33:50,363 --> 00:33:53,767 [sighs] I should have brought you your coffee. 647 00:34:03,510 --> 00:34:05,445 [keyboard clacking] 648 00:34:08,548 --> 00:34:11,184 How's the Garbarek case doing? 649 00:34:11,184 --> 00:34:12,886 Younger brother gives up older brother. 650 00:34:12,886 --> 00:34:14,688 Variations on a theme. 651 00:34:17,924 --> 00:34:19,559 You know, Frank, you know, 652 00:34:19,559 --> 00:34:21,361 I've been thinking about having this ticket 653 00:34:21,361 --> 00:34:23,630 to get up close and personal with the Pope. 654 00:34:23,630 --> 00:34:25,899 And I don't know. 655 00:34:25,899 --> 00:34:28,702 I thought maybe you would appreciate it more than I would. 656 00:34:28,702 --> 00:34:31,404 - Why do you think that? - Because you're Catholic. 657 00:34:32,305 --> 00:34:33,907 Suggesting what? 658 00:34:33,907 --> 00:34:38,244 Suggesting that this ticket might be more convenient. 659 00:34:38,912 --> 00:34:40,814 60,000 people sitting out at Camden Yards. 660 00:34:40,814 --> 00:34:42,382 Millions more watching on TV. 661 00:34:42,382 --> 00:34:44,317 All looking at a man for some sort of miracle. 662 00:34:44,317 --> 00:34:46,152 No, thank you. I'm not interested. 663 00:34:49,556 --> 00:34:52,225 [machines beeping] 664 00:34:56,596 --> 00:34:59,232 These are the transplant people? 665 00:34:59,232 --> 00:35:00,400 Yes. 666 00:35:01,601 --> 00:35:04,838 - How much time do we have? - You take as much as you need. 667 00:35:06,906 --> 00:35:09,809 You will be in the operating room with Patrick? 668 00:35:09,809 --> 00:35:12,345 [Devilbiss] I'll be at his side the whole time. 669 00:35:12,345 --> 00:35:13,680 I want somebody there 670 00:35:13,680 --> 00:35:15,415 who was there when he was first treated. 671 00:35:15,415 --> 00:35:17,851 I'll be the one who turns off his ventilator. 672 00:35:19,686 --> 00:35:22,422 And he won't feel any pain? 673 00:35:22,422 --> 00:35:23,523 [Devilbiss] No. 674 00:35:25,291 --> 00:35:28,828 Why does everybody around him have to make so much noise? 675 00:35:28,828 --> 00:35:32,332 - We would like some privacy. - Absolutely. 676 00:35:32,332 --> 00:35:36,202 People, [indistinct]. 677 00:35:45,512 --> 00:35:47,547 Maybe we should wait. 678 00:35:47,547 --> 00:35:49,449 We could do this tomorrow. 679 00:35:49,449 --> 00:35:53,253 We'd just have to come back and face this again. 680 00:35:57,490 --> 00:35:59,359 Tell me this is right. 681 00:36:00,527 --> 00:36:01,895 It's for Patrick. 682 00:36:08,735 --> 00:36:10,870 I wish he could hear us. 683 00:36:10,870 --> 00:36:13,406 Patrick, I wish you could hear me. 684 00:36:16,576 --> 00:36:18,244 He's still warm. 685 00:36:19,512 --> 00:36:20,580 Patrick. 686 00:36:21,915 --> 00:36:24,517 You are the love of my life. 687 00:36:26,619 --> 00:36:28,521 And your father's. 688 00:36:31,057 --> 00:36:34,294 I wish you could just wake up. 689 00:36:36,563 --> 00:36:41,801 I know you'd try to if you knew how much my heart hurt. 690 00:36:44,537 --> 00:36:46,439 You are breaking my heart. 691 00:36:49,743 --> 00:36:51,611 Thank you for being my son. 692 00:36:54,080 --> 00:36:59,052 For being who you've been all your ten years, 693 00:36:59,052 --> 00:37:03,390 three months, and eight days. 694 00:37:06,626 --> 00:37:09,029 You give me so much happiness. 695 00:37:10,330 --> 00:37:13,266 I will miss you every minute of every day. 696 00:37:21,641 --> 00:37:22,809 [Paul] I can't-- 697 00:37:22,809 --> 00:37:25,912 I can't let them do it like this. 698 00:37:35,889 --> 00:37:37,824 How does this turn off? 699 00:37:37,824 --> 00:37:40,360 You don't need to worry about that. 700 00:37:40,360 --> 00:37:41,494 Can you show me? 701 00:37:42,429 --> 00:37:44,531 I can't. It's against hospital policy. 702 00:37:45,465 --> 00:37:48,068 - Then I want you to do it. - Mr. Garbarek... 703 00:37:49,402 --> 00:37:51,971 It'd be better if you let us handle this in the OR. 704 00:37:53,473 --> 00:37:58,044 [sighs] I cannot have Patrick dying away from his mother. 705 00:37:59,846 --> 00:38:01,848 [sniffles] His heart is from us. 706 00:38:01,848 --> 00:38:04,851 And if his heart's going to stop, 707 00:38:04,851 --> 00:38:07,520 then I want it to be with us. 708 00:38:07,520 --> 00:38:11,658 And not with you or with anybody else. 709 00:38:13,760 --> 00:38:15,595 I've never asked anybody for a favor, 710 00:38:15,595 --> 00:38:18,565 but I am asking you this now. 711 00:38:18,565 --> 00:38:19,666 Please. 712 00:38:21,768 --> 00:38:23,136 Then I can only give you 15 seconds 713 00:38:23,136 --> 00:38:25,038 before we have to take Patrick. 714 00:38:38,451 --> 00:38:39,519 Patrick. 715 00:38:42,522 --> 00:38:44,524 I'm going to give you to Mommy now. 716 00:39:17,957 --> 00:39:19,559 Okay. 717 00:39:24,097 --> 00:39:25,899 [steady beeping] 718 00:39:25,899 --> 00:39:27,634 [Joan crying] 719 00:39:30,103 --> 00:39:32,105 [Devilbiss] Hold on, folks. Hold on. 720 00:39:41,614 --> 00:39:43,683 [tense music playing] 721 00:40:16,149 --> 00:40:18,551 [helicopter blades whirring] 722 00:41:02,629 --> 00:41:05,165 - [Bayliss] Hey. - [Pembleton] Hold your hands on the wheel! 723 00:41:05,165 --> 00:41:07,033 Put your hands on the wheel! 724 00:41:07,033 --> 00:41:09,536 Take your left hand and open the lock. 725 00:41:11,805 --> 00:41:14,140 Easy. Let's see the hands. Frank? 726 00:41:14,140 --> 00:41:17,310 Donny Porten, you're under arrest. 727 00:41:17,310 --> 00:41:20,246 - Where's the gun, Donnie? - There's no gun! 728 00:41:25,352 --> 00:41:27,654 - [Donny groans] - [Pembleton] No gun, huh? 729 00:41:27,654 --> 00:41:29,723 - That's not mine! - [Bayliss] That's not yours? 730 00:41:29,723 --> 00:41:32,325 This is the gun you used to kill Patrick Garbarek, huh? 731 00:41:32,325 --> 00:41:34,861 - Who's he? - The little boy you killed, man. 732 00:41:35,895 --> 00:41:37,597 - He died? - Yeah. 733 00:41:37,597 --> 00:41:39,299 I heard on the radio he's alive. 734 00:41:39,299 --> 00:41:41,935 They pulled him off life support this morning. 735 00:41:41,935 --> 00:41:43,269 Why? 736 00:41:44,170 --> 00:41:46,339 I ain't responsible for that, man. 737 00:41:46,339 --> 00:41:47,807 That's wasn't up to me! 738 00:41:47,807 --> 00:41:51,177 - Wasn't up to me! - It wasn't up to you? 739 00:41:51,177 --> 00:41:53,913 [Paul] Patrick gets around, doesn't he? 740 00:41:55,382 --> 00:41:57,984 One of his kidneys went upstairs 741 00:41:57,984 --> 00:41:59,853 to that little boy in the hospital. 742 00:42:02,122 --> 00:42:03,957 [Joan] I'm exhausted. 743 00:42:03,957 --> 00:42:05,759 I could sleep for a million years. 744 00:42:05,759 --> 00:42:10,563 The other one went across town to Bayview for the little girl. 745 00:42:11,831 --> 00:42:15,135 Should we try one of those pills the doctor gave us? 746 00:42:15,135 --> 00:42:16,870 The lungs went to Atlanta, 747 00:42:16,870 --> 00:42:20,740 the heart to Chicago, and the liver to Buffalo. 748 00:42:21,875 --> 00:42:23,276 You want to come to bed? 749 00:42:24,844 --> 00:42:29,249 They took the body from the hospital to the morgue 750 00:42:29,249 --> 00:42:33,720 so that they could officially rule it a homicide. 751 00:42:33,720 --> 00:42:35,221 I tell you. 752 00:42:35,221 --> 00:42:37,757 There's always one more little thing. 753 00:42:38,992 --> 00:42:40,293 Are you coming to bed? 754 00:42:41,728 --> 00:42:43,830 I think we should sleep together. 755 00:42:51,104 --> 00:42:52,339 Paul... 756 00:43:02,215 --> 00:43:04,751 [somber music playing] 757 00:43:08,788 --> 00:43:10,657 [wind howling] 758 00:43:28,808 --> 00:43:30,677 [reporter] Those of you who may have missed 759 00:43:30,677 --> 00:43:32,278 the arrival of Pope John Paul II, 760 00:43:32,278 --> 00:43:35,181 [indistinct] kissing the ground 761 00:43:35,181 --> 00:43:38,251 as he arrived at Baltimore Washington International Airport... 762 00:43:38,251 --> 00:43:40,286 - Pardon me. - Yeah? 763 00:43:40,286 --> 00:43:43,023 - Are you Detective Bayliss? - Oh, yeah. 764 00:43:43,023 --> 00:43:44,791 She directed me to you. 765 00:43:44,791 --> 00:43:46,860 Well, she directed you correctly. What can I do for you? 766 00:43:46,860 --> 00:43:49,996 You're the detective for Patrick Garbarek. 767 00:43:49,996 --> 00:43:51,765 Yeah, you're two for two now. 768 00:43:51,765 --> 00:43:53,400 I wanted to get in touch with his parents. 769 00:43:53,400 --> 00:43:55,201 The hospital said they couldn't, 770 00:43:55,201 --> 00:43:57,203 but that you might be able to tell me. 771 00:43:57,203 --> 00:43:59,472 Well, I can't give out that kind of information. 772 00:43:59,472 --> 00:44:02,842 It's my son who received Patrick's kidney this morning. 773 00:44:04,244 --> 00:44:08,114 Oh. Excuse me. I'm William Loftus. 774 00:44:08,114 --> 00:44:11,317 - So, how's your son doing? - Oh, great. 775 00:44:11,317 --> 00:44:13,720 Matthew is doing tremendous. 776 00:44:14,387 --> 00:44:16,956 His face isn't so good. The color's off. 777 00:44:16,956 --> 00:44:19,259 But the puffiness has gone down. 778 00:44:19,259 --> 00:44:21,227 One hell of an operation. 779 00:44:21,227 --> 00:44:22,462 But he's going to make it. 780 00:44:22,462 --> 00:44:24,364 [reporter] The Pope is being driven 781 00:44:24,364 --> 00:44:26,232 into the parking lot of Camden Yards. 782 00:44:26,232 --> 00:44:28,234 An estimated 75,000 people 783 00:44:28,234 --> 00:44:30,003 lined the parade route into Camden Yards, 784 00:44:30,003 --> 00:44:32,439 cheering the Pope and receiving his special blessing. 785 00:44:32,439 --> 00:44:34,407 I wanted to know if there's any chance 786 00:44:34,407 --> 00:44:36,976 I could get to say thank you to his parents. 787 00:44:36,976 --> 00:44:39,312 I looked up their last name in the phone book. 788 00:44:39,312 --> 00:44:40,847 There were only two of them. 789 00:44:40,847 --> 00:44:42,849 One didn't know what I was talking about, 790 00:44:42,849 --> 00:44:44,951 and the other, well, there's no answer. 791 00:44:46,019 --> 00:44:48,788 I was trying to be kind of a detective myself. 792 00:44:48,788 --> 00:44:50,490 It doesn't take much, does it? 793 00:44:50,490 --> 00:44:52,892 [reporter] Earlier this morning, he celebrated mass 794 00:44:52,892 --> 00:44:55,362 - to an estimated 60,000 people. - [phone ringing] 795 00:44:56,029 --> 00:44:57,831 Homicide. 796 00:44:59,366 --> 00:45:01,401 Yeah? Calvert and what? 797 00:45:01,401 --> 00:45:03,370 [reporter] His plane will take off for Rome, 798 00:45:03,370 --> 00:45:04,838 way behind schedule. 799 00:45:05,405 --> 00:45:07,507 [William] I hear you caught the guy who did this. 800 00:45:08,308 --> 00:45:09,776 Yeah, we did. 801 00:45:10,944 --> 00:45:13,279 Matthew is on the operating table this morning, 802 00:45:13,279 --> 00:45:15,181 and a lot of things go through my mind. 803 00:45:16,016 --> 00:45:19,052 If this killer isn't in the world, what? 804 00:45:19,052 --> 00:45:21,254 I mean, if he decides not to go to the mall 805 00:45:21,254 --> 00:45:23,556 a couple days ago, what? 806 00:45:23,556 --> 00:45:25,558 If this Patrick isn't there at the same time, 807 00:45:25,558 --> 00:45:28,528 or maybe he decides to go someplace else that day, 808 00:45:28,528 --> 00:45:32,899 or maybe it rains and he stays home, then what? 809 00:45:34,334 --> 00:45:36,436 [Pembleton] Bayliss, we've got a body down on the Parkway. 810 00:45:36,436 --> 00:45:38,838 - Let's go. - [Bayliss] Yeah, okay. 811 00:45:38,838 --> 00:45:41,908 - Will you be seeing the parents anytime soon? - Well, I might. 812 00:45:41,908 --> 00:45:44,811 There's an arraignment of the shooter in a few days. 813 00:45:44,811 --> 00:45:46,413 They have to go and sit through that? 814 00:45:46,413 --> 00:45:48,348 Don't have to, but they might want to. 815 00:45:48,348 --> 00:45:50,917 - [Pembleton] Come on, Bayliss. Let's get out of here. - Yeah, okay. 816 00:45:50,917 --> 00:45:52,952 Well, if you do see them, will you tell them 817 00:45:52,952 --> 00:45:55,388 - that me and you talked? - Sure. Sure. 818 00:45:55,388 --> 00:45:58,158 - [Pembleton] Come on! I'm gone! - Okay, Frank. 819 00:46:00,860 --> 00:46:03,463 Anyway, it's a good thing about your son. 820 00:46:03,463 --> 00:46:06,499 Another little boy has to die, so my son can live. 821 00:46:10,236 --> 00:46:11,504 Yeah. 822 00:46:12,605 --> 00:46:15,408 I've got to go. I've got to get back to my job. 823 00:46:15,408 --> 00:46:16,910 [William] Okay, go. 824 00:46:29,222 --> 00:46:31,958 [theme song playing] 61971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.