All language subtitles for Dream.Raider.S01E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,283 --> 00:00:36,323 Dear viewers, I'm now standing 2 00:00:36,402 --> 00:00:37,683 in front of Rhyzen headquarters. 3 00:00:37,762 --> 00:00:39,043 Rhyzen claims their product can let you 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,683 surf the Internet directly through your mind 5 00:00:40,762 --> 00:00:41,963 Let's view some footage 6 00:00:42,043 --> 00:00:43,402 from the product launch earlier today. 7 00:00:43,482 --> 00:00:45,643 I'm very proud to announce 8 00:00:45,722 --> 00:00:48,323 the successful development of Super Mind 9 00:00:48,402 --> 00:00:50,482 which the late Mr Watanabe had high hopes for. 10 00:00:50,563 --> 00:00:52,563 Today, it will be officially launched 11 00:00:52,643 --> 00:00:55,003 in Rhyzen's experiential stores worldwide. 12 00:00:55,082 --> 00:00:56,522 We will be releasing a limited edition 13 00:00:56,603 --> 00:00:57,522 of 100,000 sets. 14 00:00:57,963 --> 00:00:59,883 100,000 sets? 15 00:01:00,643 --> 00:01:02,722 So 100,000 minds will be connected 16 00:01:02,802 --> 00:01:04,083 to help him open the gate. 17 00:01:04,163 --> 00:01:06,642 Half an hour from now, we'll be having 18 00:01:06,723 --> 00:01:09,362 a global Super Mind online party here. 19 00:01:09,443 --> 00:01:12,683 I saw many fans queuing up outside. 20 00:01:12,762 --> 00:01:15,922 As I promised earlier, we'll be 21 00:01:16,002 --> 00:01:17,603 giving away 1,000 sets of Super Mind 22 00:01:17,683 --> 00:01:19,202 right here today for free. 23 00:01:19,282 --> 00:01:20,562 Eight years ago, Mo Qifeng made use of 24 00:01:20,642 --> 00:01:21,762 36 pairs of twins to conduct research on 25 00:01:21,842 --> 00:01:22,842 telepathic communication. 26 00:01:22,922 --> 00:01:24,443 Then he kidnapped 103 girls 27 00:01:24,523 --> 00:01:25,642 for his research on mind-to-mind connection 28 00:01:25,723 --> 00:01:26,842 which he succeeded in making wireless 29 00:01:26,922 --> 00:01:28,282 at the mental health facility. 30 00:01:28,362 --> 00:01:29,362 Now, he wants to make use of 100,000 people 31 00:01:29,443 --> 00:01:30,443 to open the gate for him. 32 00:01:30,523 --> 00:01:32,523 And the public is there queuing up to do it. 33 00:01:32,842 --> 00:01:37,562 Super Mind, bringing the world to you. 34 00:01:37,642 --> 00:01:38,922 I'll see you later. 35 00:02:52,603 --> 00:02:54,482 What is behind that gate? 36 00:02:55,283 --> 00:02:57,362 I think it's the Abyss of Consciousness. 37 00:02:57,443 --> 00:02:58,762 What's that? 38 00:02:59,202 --> 00:03:00,443 Theoretically, that's the repository 39 00:03:00,522 --> 00:03:02,163 of all of mankind's consciousness. 40 00:03:02,242 --> 00:03:03,642 Why does Mo Qifeng want to open the gate 41 00:03:03,723 --> 00:03:05,443 and access the Abyss of Consciousness? 42 00:03:06,003 --> 00:03:07,883 He wants to save his wife, Li'an. 43 00:03:07,962 --> 00:03:10,043 He thinks her consciousness 44 00:03:10,123 --> 00:03:12,003 is trapped in the abyss. 45 00:03:12,082 --> 00:03:13,443 What will happen if he opens the gate? 46 00:03:15,762 --> 00:03:17,603 Ten years ago 47 00:03:17,682 --> 00:03:19,362 I accidentally opened it 48 00:03:19,443 --> 00:03:21,202 when I was in Li'an's dreamscape. 49 00:03:21,283 --> 00:03:23,482 There was an explosion in my lab 50 00:03:23,563 --> 00:03:25,883 and I lost two of my best friends. 51 00:03:27,443 --> 00:03:29,443 If it's as dangerous as you make it out to be 52 00:03:29,522 --> 00:03:31,403 those people trying on Super Mind might die. 53 00:03:31,482 --> 00:03:32,802 And how is Mo Qifeng so sure that 54 00:03:32,883 --> 00:03:34,682 his wife's consciousness is behind the gate? 55 00:03:34,762 --> 00:03:36,362 I don't know. 56 00:03:37,163 --> 00:03:40,323 But I sensed Anya's presence behind the gate. 57 00:03:40,403 --> 00:03:42,642 Dr Cheng's behind that gate too? 58 00:03:43,242 --> 00:03:44,802 When I touched the gate 59 00:03:44,883 --> 00:03:46,723 I could communicate with Anya. 60 00:03:48,682 --> 00:03:50,603 And you just left her there? 61 00:03:52,323 --> 00:03:54,682 I don't know how to open that gate! 62 00:03:55,443 --> 00:03:56,563 I don't want to take any risks 63 00:03:56,642 --> 00:03:57,802 and end up hurting someone. 64 00:03:57,883 --> 00:03:59,723 I'm not Mo Qifeng! 65 00:03:59,802 --> 00:04:01,522 You hear me? 66 00:04:17,362 --> 00:04:20,122 What brings you here? What's the matter? 67 00:04:23,682 --> 00:04:26,122 Here, sit down. 68 00:04:26,203 --> 00:04:27,682 Here. 69 00:04:33,242 --> 00:04:35,763 I went to the hospital with him yesterday. 70 00:04:35,843 --> 00:04:37,122 What did the doctor say? 71 00:04:37,442 --> 00:04:38,882 He said there was nothing wrong with us. 72 00:04:38,963 --> 00:04:40,083 We're not infertile. 73 00:04:42,723 --> 00:04:46,523 Stress can affect the ability to conceive. 74 00:04:47,122 --> 00:04:48,682 Perhaps Qifeng is too stressed. 75 00:04:50,723 --> 00:04:51,723 He really wants to find 76 00:04:51,802 --> 00:04:53,002 the Abyss of Consciousness. 77 00:04:56,763 --> 00:04:59,882 Experiments are all about trial and error. 78 00:04:59,963 --> 00:05:01,643 He can't rush things. 79 00:05:01,723 --> 00:05:03,362 If he finds the Abyss of Consciousness 80 00:05:03,442 --> 00:05:04,682 does that mean he can have 81 00:05:04,763 --> 00:05:06,562 his own laboratory and research team? 82 00:05:06,643 --> 00:05:08,122 Of course. 83 00:05:08,203 --> 00:05:09,922 I'll be his assistant then. 84 00:05:10,002 --> 00:05:11,922 He has always wanted to surpass you. 85 00:05:15,122 --> 00:05:16,362 I know. 86 00:05:16,442 --> 00:05:18,322 Can you help him? 87 00:05:19,562 --> 00:05:20,963 Li'an 88 00:05:21,043 --> 00:05:22,562 I let him use the dream raiding machine 89 00:05:22,643 --> 00:05:24,603 for his experiments three days a week. 90 00:05:25,002 --> 00:05:27,403 Can you tweak his experiment for him? 91 00:05:30,482 --> 00:05:31,802 Listen to me. 92 00:05:32,242 --> 00:05:33,802 Even though Qifeng is my student 93 00:05:33,882 --> 00:05:35,603 this is his research. 94 00:05:35,682 --> 00:05:36,682 Unless he comes to me for help 95 00:05:36,763 --> 00:05:39,163 I cannot interfere. Do you understand? 96 00:05:40,083 --> 00:05:42,442 Please help him. 97 00:05:44,442 --> 00:05:46,603 This is the methodology he drafted. 98 00:05:50,362 --> 00:05:54,322 No. Let me talk to him first, OK? 99 00:05:54,723 --> 00:05:55,922 All right. 100 00:05:56,723 --> 00:05:58,562 When we were in Hokkaido 101 00:05:58,643 --> 00:06:02,002 he would have sudden mood swings. 102 00:06:02,083 --> 00:06:03,523 I could sense his angst and fury 103 00:06:03,603 --> 00:06:04,963 simmering beneath. 104 00:06:05,562 --> 00:06:08,603 I think it's a result of his unhappy childhood. 105 00:06:12,403 --> 00:06:14,203 I know his father used to beat him 106 00:06:14,283 --> 00:06:16,203 when he was little. 107 00:06:34,723 --> 00:06:36,603 He hit you again? 108 00:06:39,002 --> 00:06:40,922 Come on, I'll go to the hospital with you. 109 00:06:41,002 --> 00:06:42,963 No, it's OK. 110 00:06:45,163 --> 00:06:46,643 I shouldn't have tried 111 00:06:46,723 --> 00:06:49,122 to make him open up to me. 112 00:06:49,482 --> 00:06:51,442 Maybe he has a point. 113 00:06:52,002 --> 00:06:53,403 I should stay home 114 00:06:53,482 --> 00:06:55,043 be a doll and just sit there, smiling prettily. 115 00:06:55,682 --> 00:06:57,403 You're not a doll. 116 00:06:57,482 --> 00:06:58,562 You're the kindest and smartest woman 117 00:06:58,643 --> 00:06:59,843 I've ever met! 118 00:07:06,203 --> 00:07:08,963 You're my only friend here. 119 00:07:11,482 --> 00:07:13,283 Please... 120 00:07:16,203 --> 00:07:18,122 help me. 121 00:08:07,043 --> 00:08:08,403 You're up. 122 00:08:10,203 --> 00:08:11,362 I've read through his experiment. 123 00:08:14,122 --> 00:08:16,322 What do you think the problem is? 124 00:08:17,242 --> 00:08:19,242 Qifeng's method requires 125 00:08:19,322 --> 00:08:22,242 a large amount of nerve impulses 126 00:08:22,322 --> 00:08:23,763 to explore the Abyss of Consciousness. 127 00:08:23,843 --> 00:08:26,043 But how is he going to explore it 128 00:08:26,122 --> 00:08:27,562 if he can't even find the entrance? 129 00:08:27,643 --> 00:08:29,882 Can you help him find the entrance? 130 00:08:30,763 --> 00:08:32,322 I don't think it's the quantity 131 00:08:32,403 --> 00:08:34,163 of nerve impulses that matters. 132 00:08:35,243 --> 00:08:36,763 I have a theory that 133 00:08:36,842 --> 00:08:38,322 under specific conditions 134 00:08:38,403 --> 00:08:39,962 when the frequencies of two nerve impulses 135 00:08:40,043 --> 00:08:41,322 achieve a temporary state of resonance 136 00:08:41,403 --> 00:08:43,243 the resultant spike in amplitude 137 00:08:43,322 --> 00:08:44,802 can trigger a chain reaction 138 00:08:44,883 --> 00:08:46,483 and lead us to the entrance. 139 00:08:48,283 --> 00:08:49,962 I don't really get it. 140 00:08:53,363 --> 00:08:56,202 Simply put, it's like telepathy. 141 00:08:59,202 --> 00:09:02,202 I'm his wife. If telepathy is all that's needed 142 00:09:02,283 --> 00:09:04,202 why can't I achieve resonance with him? 143 00:09:05,363 --> 00:09:06,842 Telepathy has more to do with 144 00:09:06,922 --> 00:09:09,602 the compatibility of nerve impulses. 145 00:09:12,163 --> 00:09:13,962 Why don't you try connecting with him? 146 00:09:15,322 --> 00:09:17,403 I've connected with him more than 100 times 147 00:09:17,483 --> 00:09:18,842 when we developed the dream raiding machine 148 00:09:18,922 --> 00:09:21,082 but we found nothing. 149 00:09:29,922 --> 00:09:31,562 What if I connect with you? 150 00:09:34,682 --> 00:09:35,802 No way. 151 00:09:39,243 --> 00:09:41,403 Are you so sure it won't work? 152 00:09:45,722 --> 00:09:47,243 If there's even a sliver of chance it'll work 153 00:09:47,322 --> 00:09:49,202 I want to give it a go. 154 00:09:57,082 --> 00:09:58,082 Is there any way to cancel the event? 155 00:09:58,163 --> 00:10:00,082 There's nothing illegal about a marketing event. 156 00:10:00,523 --> 00:10:01,442 Why don't we call in a bomb threat? 157 00:10:02,043 --> 00:10:03,562 A fake bomb threat will only 158 00:10:03,643 --> 00:10:04,962 delay the event for a few hours. 159 00:10:05,043 --> 00:10:07,082 Besides, we're the police. We can't do that. 160 00:10:07,163 --> 00:10:08,682 All of Mo Qifeng's attempts 161 00:10:09,123 --> 00:10:11,442 to connect people's minds have been disastrous. 162 00:10:11,523 --> 00:10:13,082 Maybe he's been doing it the wrong way. 163 00:10:13,163 --> 00:10:14,842 Mo Qifeng has always believed that 164 00:10:14,922 --> 00:10:16,082 consolidating nerve impulses 165 00:10:16,163 --> 00:10:17,562 is the way to the Abyss of Consciousness. 166 00:10:17,643 --> 00:10:19,442 I don't know if he is right. 167 00:10:19,523 --> 00:10:21,643 I just know that 100,000 people worldwide 168 00:10:21,722 --> 00:10:23,763 might die in 25 minutes' time. 169 00:10:23,842 --> 00:10:24,763 Let's go. 170 00:10:35,842 --> 00:10:37,562 Only 20 spots left. 171 00:10:37,643 --> 00:10:39,722 All right... all the spots are filled. 172 00:10:40,842 --> 00:10:43,763 He's the special guest, Professor Cheng Tianli. 173 00:10:46,322 --> 00:10:48,442 Soon, you can communicate with people directly 174 00:10:48,523 --> 00:10:50,202 without having to use your phone or tablet. 175 00:10:50,283 --> 00:10:52,283 Rhyzen's revolutionary product, Super Mind 176 00:10:52,363 --> 00:10:54,602 connects you to the world seamlessly. 177 00:10:54,682 --> 00:10:55,962 There'll be no more barriers between you... 178 00:10:56,043 --> 00:10:58,003 What should we do? The event has started. 179 00:11:00,202 --> 00:11:02,403 We're now connected to New York 180 00:11:02,483 --> 00:11:04,322 Tokyo and Dubai. 181 00:11:14,763 --> 00:11:17,163 So far the users seem fine. 182 00:11:17,922 --> 00:11:19,043 Mo Qifeng will only take action 183 00:11:19,123 --> 00:11:20,562 when he has 100,000 minds connected. 184 00:11:20,922 --> 00:11:23,283 It won't take long. The hall is at full capacity. 185 00:11:23,802 --> 00:11:25,602 He doesn't care if he gets arrested for this? 186 00:11:25,682 --> 00:11:27,643 He's not one to pull punches. 187 00:11:27,722 --> 00:11:30,003 Don't forget, he has said time and again 188 00:11:30,082 --> 00:11:31,763 that Super Mind is Watanabe's creation. 189 00:11:31,842 --> 00:11:32,962 Should the 100,000 users die 190 00:11:33,043 --> 00:11:35,322 he'd say it's a conspiracy between Watanabe 191 00:11:35,403 --> 00:11:36,523 and an international criminal syndicate. 192 00:11:36,602 --> 00:11:37,643 Ma Siwei will be nothing more than 193 00:11:37,722 --> 00:11:38,802 an unwitting pawn. 194 00:11:38,883 --> 00:11:40,562 He'll just have to step down from his position. 195 00:11:42,202 --> 00:11:44,403 No, we must think of a way 196 00:11:44,483 --> 00:11:46,243 to get these idiots to take off Super Mind. 197 00:11:48,082 --> 00:11:49,602 I have an idea. Che Na. 198 00:11:53,163 --> 00:11:56,082 We're connected to Vancouver too! 199 00:11:59,123 --> 00:12:00,643 Give me the microphone. 200 00:12:02,442 --> 00:12:04,602 —Hello, everybody! —Hello. 201 00:12:04,682 --> 00:12:06,562 I have awesome news. 202 00:12:06,643 --> 00:12:09,403 We're going to be picking out 203 00:12:09,483 --> 00:12:12,403 a lucky winner to dine with Ma Siwei 204 00:12:12,483 --> 00:12:13,842 the CEO of Rhyzen, on a cruise ship. 205 00:12:13,922 --> 00:12:15,043 Isn't that fabulous? 206 00:12:18,922 --> 00:12:20,043 Where are you going? 207 00:12:20,123 --> 00:12:21,043 Come with me. 208 00:12:22,802 --> 00:12:24,082 The lucky winner will also 209 00:12:24,163 --> 00:12:26,442 walk away with a Rhyzen electric supercar. 210 00:12:26,523 --> 00:12:27,682 Isn't that awesome? 211 00:12:33,283 --> 00:12:34,523 Now, here's the key. 212 00:12:34,602 --> 00:12:36,922 Take off your Super Mind device 213 00:12:37,003 --> 00:12:39,363 and check the inside of the headband. 214 00:12:39,442 --> 00:12:40,442 If your device has "Ma Siwei" inscribed on it 215 00:12:40,523 --> 00:12:43,483 you're the lucky winner! 216 00:12:43,562 --> 00:12:45,523 Take it off... come on! 217 00:12:51,363 --> 00:12:52,962 Don't be so smug. 218 00:12:55,802 --> 00:12:58,322 It's a fire alarm. Don't panic. 219 00:12:58,403 --> 00:12:59,442 Keep calm and walk towards 220 00:12:59,523 --> 00:13:00,523 the nearest emergency exit. 221 00:13:00,602 --> 00:13:02,483 Move towards the nearest emergency exit. 222 00:13:02,562 --> 00:13:03,483 Move it. 223 00:13:08,883 --> 00:13:10,003 Take it off. 224 00:13:14,562 --> 00:13:16,442 Li Xiao! Evacuate the premises. 225 00:13:16,523 --> 00:13:18,322 I'm going to try to crash their server. 226 00:13:18,403 --> 00:13:20,243 —Wait for my sign. —OK. 227 00:13:22,922 --> 00:13:24,523 It worked, but what about 228 00:13:24,602 --> 00:13:26,403 the users around the world? 229 00:13:26,483 --> 00:13:27,483 Let's just save as many people as we can. 230 00:13:27,562 --> 00:13:28,483 Evacuate the premises first. 231 00:14:06,562 --> 00:14:07,763 Li'an? 232 00:14:11,243 --> 00:14:12,442 You're the kindest and smartest woman 233 00:14:12,523 --> 00:14:13,842 I've ever met. 234 00:14:18,442 --> 00:14:20,403 Please... 235 00:14:23,043 --> 00:14:23,962 help me. 236 00:15:42,883 --> 00:15:44,722 Still thinking of raiding dreams with my wife? 237 00:15:46,442 --> 00:15:48,722 I'm going to save Li'an today. 238 00:15:49,283 --> 00:15:51,163 No one can stop me. 239 00:18:08,642 --> 00:18:11,082 Qifeng! Wake up! 240 00:18:13,322 --> 00:18:14,602 Qifeng! 241 00:19:06,122 --> 00:19:07,723 It's been ten years. 242 00:19:07,802 --> 00:19:09,723 We finally get to work together again. 243 00:19:10,283 --> 00:19:11,402 You're making use of 100,000 people 244 00:19:11,483 --> 00:19:12,523 to open the gate for you? 245 00:19:14,402 --> 00:19:15,483 You'll find out soon. 246 00:19:17,322 --> 00:19:18,923 Why go through the hassle? 247 00:19:19,003 --> 00:19:20,203 The two of us will suffice. 248 00:19:20,283 --> 00:19:22,162 We don't have enough energy. 249 00:19:22,243 --> 00:19:24,483 I need 100,000 people to be the other key. 250 00:19:24,802 --> 00:19:27,203 Li'an wouldn't want you to save her this way. 251 00:19:33,402 --> 00:19:35,122 Do you want to save Anya 252 00:19:35,842 --> 00:19:38,162 or are you going to waste our time? 253 00:19:57,402 --> 00:19:59,562 I only have six months left. 254 00:20:00,562 --> 00:20:02,802 I don't want to spend the remaining 255 00:20:02,882 --> 00:20:04,483 six months of my life lying there. 256 00:20:05,122 --> 00:20:07,162 You don't have brain cancer. 257 00:20:08,842 --> 00:20:10,162 What are you saying? 258 00:20:10,243 --> 00:20:12,322 I have a massive tumour in my head. 259 00:20:13,842 --> 00:20:15,963 You had gone behind the gate 260 00:20:16,043 --> 00:20:17,723 before they had the chance to tell you. 261 00:20:19,523 --> 00:20:21,523 It's a benign hyperplasia. 262 00:20:21,602 --> 00:20:23,763 Your brain is evolving 263 00:20:23,842 --> 00:20:25,683 to connect you to people's dreamscapes. 264 00:20:27,642 --> 00:20:29,523 —Dad? —Anya? 265 00:20:40,243 --> 00:20:42,602 So, I'm alive and healthy 266 00:20:42,683 --> 00:20:45,003 but I can't get back inside my body? 267 00:20:46,283 --> 00:20:48,362 You'll get used to it. 268 00:20:50,763 --> 00:20:53,283 And you'll develop the abilities I have. 269 00:20:56,162 --> 00:20:58,082 I just want to go back. 270 00:21:02,283 --> 00:21:03,923 You can try all want. 271 00:21:07,283 --> 00:21:08,882 And after that, you'll learn to give up. 272 00:21:16,322 --> 00:21:18,203 Aunt Li'an? 273 00:21:20,602 --> 00:21:22,362 We're counting down 274 00:21:22,443 --> 00:21:23,963 to the online launch of Super Mind. 275 00:21:24,043 --> 00:21:25,683 —Ten. —Look! 276 00:21:25,763 --> 00:21:27,562 —Nine. —They're putting it back on. 277 00:21:27,642 --> 00:21:29,402 —Eight. —Police! 278 00:21:29,483 --> 00:21:30,723 —Seven. —Don't put that on. Take it off! 279 00:21:30,802 --> 00:21:31,923 Six. 280 00:21:32,723 --> 00:21:33,842 Five. 281 00:21:34,483 --> 00:21:35,602 Four. 282 00:21:36,362 --> 00:21:37,362 Three. 283 00:21:37,882 --> 00:21:39,003 Two. 284 00:21:39,523 --> 00:21:40,723 One. 285 00:21:40,802 --> 00:21:41,723 Rabbit. 286 00:22:20,003 --> 00:22:22,082 Police! Don't wear that. Take it off. 287 00:22:28,082 --> 00:22:29,122 Take it off! 288 00:22:29,203 --> 00:22:30,203 —It's too late. —Take it off! 289 00:22:30,283 --> 00:22:32,683 —Where's the switch? —Let's go. Run! 290 00:22:39,723 --> 00:22:41,963 Come on, put your hand on it. 291 00:22:42,043 --> 00:22:43,162 I have the collective energy of 292 00:22:43,243 --> 00:22:44,443 the nerve impulses of 100,000 people. 293 00:22:44,523 --> 00:22:46,122 Let's open the gate together. 294 00:22:48,203 --> 00:22:49,842 This won't work. 295 00:22:49,923 --> 00:22:51,362 Your method is wrong. 296 00:22:51,443 --> 00:22:52,723 You've been doing it wrongly for ten years. 297 00:22:52,802 --> 00:22:53,923 Shut up! 298 00:22:55,122 --> 00:22:57,642 I have the energy of 100,000 people. 299 00:22:57,723 --> 00:22:59,122 I know I can open the gate! 300 00:22:59,802 --> 00:23:01,763 You're not Superman. 301 00:23:06,882 --> 00:23:09,443 Don't worry. I won't kill you. 302 00:23:10,443 --> 00:23:13,082 I want you to watch me save Li'an 303 00:23:13,483 --> 00:23:15,362 and then I'll leave you here forever. 304 00:23:22,483 --> 00:23:24,283 0508 calling Unit Two. We need backup. 305 00:23:24,362 --> 00:23:25,483 We need immediate backup. 306 00:23:25,562 --> 00:23:26,483 Immediate backup! 307 00:23:29,523 --> 00:23:32,162 Hey! Let go of her! 308 00:23:33,162 --> 00:23:38,362 Don't hit my Che Na! 309 00:23:38,882 --> 00:23:39,923 Stop it. 310 00:23:41,322 --> 00:23:42,723 Go help Li Xiao. 311 00:23:46,642 --> 00:23:47,963 Be careful. 312 00:23:48,043 --> 00:23:49,763 Hurry, Xie Xiaoyu. 313 00:23:51,842 --> 00:23:53,763 Take the stairs. Hurry! 314 00:24:13,642 --> 00:24:14,763 Stay here. 315 00:24:18,402 --> 00:24:20,162 Who the hell is calling me at this time? 316 00:24:22,162 --> 00:24:23,602 I'm only asking for immediate support 317 00:24:23,683 --> 00:24:24,683 because all hell has broken loose here. 318 00:24:24,763 --> 00:24:26,203 I know. We're on our way. 319 00:24:26,283 --> 00:24:28,122 Che Na, Xie Xiaoyu and I are trapped. 320 00:24:28,203 --> 00:24:29,243 Everyone outside has gone mad. 321 00:24:29,322 --> 00:24:30,322 You have to remove 322 00:24:30,402 --> 00:24:31,402 the Super Mind device they're wearing. 323 00:24:31,483 --> 00:24:33,003 —We'll be right there. —Hurry! 324 00:24:44,243 --> 00:24:45,923 Where's the power switch? 325 00:24:46,003 --> 00:24:47,763 Where's the power switch? 326 00:24:47,842 --> 00:24:48,963 Rabbit! 327 00:24:51,763 --> 00:24:52,683 Rabbit! 328 00:24:55,082 --> 00:24:56,082 The AI in the dream raiding machine 329 00:24:56,162 --> 00:24:57,882 only recognises my vocal print. 330 00:24:58,683 --> 00:25:00,763 I'm not leaving this place 331 00:25:00,842 --> 00:25:01,842 until I save Li'an! 332 00:25:39,483 --> 00:25:40,842 If you don't want to stay here 333 00:25:40,923 --> 00:25:42,723 pick a place where you want to go. 334 00:25:52,362 --> 00:25:55,082 I just want to go back to the real world. 335 00:25:55,562 --> 00:25:57,322 You're on your own then. 336 00:26:07,043 --> 00:26:08,043 It hurts. 337 00:26:08,122 --> 00:26:10,283 Paramedics are on their way. Hang in there. 338 00:26:10,362 --> 00:26:12,802 Xie Xiaoyu, how do we get Cheng Tianli out? 339 00:26:17,162 --> 00:26:19,203 —Find the power switch. —I can't find it. 340 00:26:23,483 --> 00:26:24,842 Is this the sign? 341 00:26:26,642 --> 00:26:28,723 You're on your own then. 342 00:26:50,763 --> 00:26:52,683 You're a quick learner. 343 00:27:23,162 --> 00:27:25,243 Li'an tried her hardest to love you. 344 00:27:25,322 --> 00:27:26,322 Shut up! 345 00:27:26,402 --> 00:27:28,642 But you were possessive and abusive. 346 00:27:28,723 --> 00:27:31,283 You made it impossible for her to love you. 347 00:27:32,642 --> 00:27:33,963 She loves me? 348 00:27:34,443 --> 00:27:36,842 You caused the explosion in our lab! 349 00:27:36,923 --> 00:27:38,963 Li'an is in this state because of you! 350 00:27:39,283 --> 00:27:40,402 You didn't love her or cherish her 351 00:27:40,483 --> 00:27:42,443 when she was with you. 352 00:27:43,882 --> 00:27:45,283 It's too late to make amends 353 00:27:45,362 --> 00:27:48,322 and redeem yourself now, Mo Qifeng. 354 00:27:48,402 --> 00:27:50,003 I could resonate with Li'an 355 00:27:50,082 --> 00:27:52,082 because I knew her very well. 356 00:27:52,483 --> 00:27:53,923 You'll never be able to understand 357 00:27:54,003 --> 00:27:56,003 the love we shared! 358 00:28:14,043 --> 00:28:16,963 Li'an, I'm coming! 359 00:28:18,443 --> 00:28:20,402 Don't you want to save Anya? 360 00:28:20,923 --> 00:28:22,243 Anya... 361 00:28:25,683 --> 00:28:26,723 Anya wouldn't want me to sacrifice 362 00:28:26,802 --> 00:28:28,683 the lives of 100,000 people to save her. 363 00:28:29,523 --> 00:28:30,802 She wouldn't. 364 00:28:40,562 --> 00:28:41,683 No! 365 00:28:53,802 --> 00:28:54,802 Wait! 366 00:28:56,523 --> 00:28:57,642 This might be the circuit 367 00:28:57,723 --> 00:28:59,043 that controls the flow of the nerve impulses. 368 00:28:59,882 --> 00:29:00,923 If you unplug it, Professor Cheng will be 369 00:29:01,003 --> 00:29:02,203 trapped in there forever. 370 00:29:02,283 --> 00:29:03,402 But he wants me to unplug it. 371 00:29:03,483 --> 00:29:05,923 —You'll kill him. —But... 372 00:29:09,283 --> 00:29:10,402 I trust you. 373 00:29:28,882 --> 00:29:31,322 Qifeng, stop! 374 00:29:33,642 --> 00:29:35,122 Keep them away from the dream raiding machine! 375 00:30:15,683 --> 00:30:17,122 The fight is still going on outside. 376 00:30:17,203 --> 00:30:18,122 Come with me. 377 00:30:18,882 --> 00:30:19,802 Move! 378 00:30:25,842 --> 00:30:27,043 Cheng Tianli. 379 00:30:29,003 --> 00:30:30,003 Cheng Tianli? 380 00:30:30,082 --> 00:30:31,923 I told you not to unplug it! 381 00:30:32,483 --> 00:30:34,402 Professor Cheng is trapped inside. 382 00:30:37,283 --> 00:30:42,203 Qifeng, stop or you'll die! 383 00:30:43,642 --> 00:30:45,122 Li'an! 384 00:30:48,923 --> 00:30:51,923 Li'an and I really tried to help you! 385 00:30:56,723 --> 00:30:58,723 Open the gate! 386 00:31:24,642 --> 00:31:26,362 Qifeng... 387 00:31:41,043 --> 00:31:42,243 Professor Cheng! 388 00:31:47,402 --> 00:31:48,523 Dad. 389 00:31:53,723 --> 00:31:56,923 Anya, is that you? 390 00:31:57,842 --> 00:31:58,963 Dad. 391 00:32:00,082 --> 00:32:01,523 I'm sorry. 392 00:32:02,443 --> 00:32:04,642 The fire in the lab only happened because 393 00:32:04,723 --> 00:32:06,842 I agreed to enter the dreamscape with Li'an. 394 00:32:07,642 --> 00:32:10,402 In the last ten years 395 00:32:11,602 --> 00:32:14,243 your letters to me were the only thing 396 00:32:16,683 --> 00:32:19,043 that kept me going in prison. 397 00:32:19,483 --> 00:32:20,523 I know you're angry at me 398 00:32:20,602 --> 00:32:21,763 for not writing back. 399 00:32:24,923 --> 00:32:26,602 I didn't reply because I felt I wasn't fit. 400 00:32:29,043 --> 00:32:33,162 I'm the most irresponsible father in the world. 401 00:32:33,882 --> 00:32:36,243 Not a day goes by that I don't miss you. 402 00:32:37,283 --> 00:32:39,162 You're a better scientist than I am. 403 00:32:40,003 --> 00:32:42,082 You love science as much as I do. 404 00:32:43,122 --> 00:32:45,283 I've always wanted to tell you that 405 00:32:46,523 --> 00:32:48,763 I'm really proud of you. 406 00:32:55,283 --> 00:32:56,203 Dad. 407 00:32:59,842 --> 00:33:02,402 I might be trapped here forever. 408 00:33:06,082 --> 00:33:10,483 You weren't around for most of my life. 409 00:33:12,043 --> 00:33:14,082 You're the most annoying teacher I've ever had. 410 00:33:15,802 --> 00:33:18,602 For a while, I really hated you. 411 00:33:20,723 --> 00:33:22,602 But you were also the one 412 00:33:25,043 --> 00:33:27,562 who made me fall in love with science 413 00:33:28,642 --> 00:33:31,402 and brought me into this world. 414 00:33:33,362 --> 00:33:35,082 I'm sorry 415 00:33:38,483 --> 00:33:42,322 that our last conversation ended in a fight. 416 00:33:42,802 --> 00:33:45,203 I've been beating myself up over it. 417 00:33:47,562 --> 00:33:49,402 I'm so sorry. 418 00:33:51,043 --> 00:33:52,483 Anya. 419 00:33:55,043 --> 00:33:56,322 Please forgive me. 420 00:33:58,523 --> 00:34:01,362 I can't open this gate to save you. 421 00:34:05,203 --> 00:34:07,043 But you must remember that 422 00:34:09,082 --> 00:34:11,043 I love you very much. 423 00:34:16,562 --> 00:34:18,443 I love you too. 424 00:35:12,963 --> 00:35:14,883 Anya, are you all right? 425 00:35:14,963 --> 00:35:16,242 Dad. 426 00:35:32,003 --> 00:35:33,443 Aunt Li'an! 427 00:35:34,562 --> 00:35:38,003 Hurry, Aunt Li'an. Come out! 428 00:35:43,722 --> 00:35:45,082 Come on. 429 00:35:56,122 --> 00:35:57,682 —Aunt Li'an! —No. 430 00:36:02,323 --> 00:36:03,843 Aunt Li'an! 431 00:36:22,363 --> 00:36:23,483 Anya... 432 00:36:26,602 --> 00:36:29,162 —Cheng Tianli... —Get me out of here. 433 00:36:30,483 --> 00:36:32,282 Hurry... 434 00:36:39,923 --> 00:36:41,323 Hello, Dr Qin. 435 00:36:45,843 --> 00:36:46,923 Cheng Anya is awake. 436 00:36:51,323 --> 00:36:54,363 Thank you... 437 00:36:56,202 --> 00:36:57,682 She's awake. 438 00:37:08,363 --> 00:37:11,923 Li'an, why didn't you come out? 439 00:38:09,762 --> 00:38:13,323 I'm sorry that I'm such a lousy father. 440 00:38:14,403 --> 00:38:16,323 You're not lousy 441 00:38:16,403 --> 00:38:18,602 you're just too busy with work. 442 00:38:20,242 --> 00:38:22,722 I should've spent more time with you. 443 00:38:23,803 --> 00:38:25,722 But it's your duty to catch the bad guys 444 00:38:25,803 --> 00:38:27,443 and protect us. 445 00:38:34,762 --> 00:38:36,762 I love you very much. 446 00:38:45,443 --> 00:38:47,043 Promise you'll video call me 447 00:38:47,122 --> 00:38:48,803 every morning and night. 448 00:38:50,082 --> 00:38:51,562 I will. 449 00:38:52,602 --> 00:38:56,403 Visit me once you're on vacation. 450 00:38:57,043 --> 00:38:58,242 OK. 451 00:39:07,323 --> 00:39:09,403 OK, let's take a picture together 452 00:39:09,483 --> 00:39:12,363 so I can look at you when I'm on the plane. 453 00:39:15,483 --> 00:39:16,843 Here. 454 00:39:19,602 --> 00:39:21,843 —Like this? —Wait. 455 00:39:26,642 --> 00:39:28,602 Make sure you smile. 456 00:39:35,483 --> 00:39:37,043 Here we go. 457 00:39:42,122 --> 00:39:45,082 Let me see. Don't cry. 458 00:39:50,483 --> 00:39:52,082 Look. 30873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.