Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,283 --> 00:00:36,323
Dear viewers, I'm now standing
2
00:00:36,402 --> 00:00:37,683
in front of Rhyzen headquarters.
3
00:00:37,762 --> 00:00:39,043
Rhyzen claims their product can let you
4
00:00:39,122 --> 00:00:40,683
surf the Internet directly through your mind
5
00:00:40,762 --> 00:00:41,963
Let's view some footage
6
00:00:42,043 --> 00:00:43,402
from the product launch earlier today.
7
00:00:43,482 --> 00:00:45,643
I'm very proud to announce
8
00:00:45,722 --> 00:00:48,323
the successful development of Super Mind
9
00:00:48,402 --> 00:00:50,482
which the late Mr Watanabe had high hopes for.
10
00:00:50,563 --> 00:00:52,563
Today, it will be officially launched
11
00:00:52,643 --> 00:00:55,003
in Rhyzen's experiential stores worldwide.
12
00:00:55,082 --> 00:00:56,522
We will be releasing a limited edition
13
00:00:56,603 --> 00:00:57,522
of 100,000 sets.
14
00:00:57,963 --> 00:00:59,883
100,000 sets?
15
00:01:00,643 --> 00:01:02,722
So 100,000 minds will be connected
16
00:01:02,802 --> 00:01:04,083
to help him open the gate.
17
00:01:04,163 --> 00:01:06,642
Half an hour from now, we'll be having
18
00:01:06,723 --> 00:01:09,362
a global Super Mind online party here.
19
00:01:09,443 --> 00:01:12,683
I saw many fans queuing up outside.
20
00:01:12,762 --> 00:01:15,922
As I promised earlier, we'll be
21
00:01:16,002 --> 00:01:17,603
giving away 1,000 sets of Super Mind
22
00:01:17,683 --> 00:01:19,202
right here today for free.
23
00:01:19,282 --> 00:01:20,562
Eight years ago, Mo Qifeng made use of
24
00:01:20,642 --> 00:01:21,762
36 pairs of twins to conduct research on
25
00:01:21,842 --> 00:01:22,842
telepathic communication.
26
00:01:22,922 --> 00:01:24,443
Then he kidnapped 103 girls
27
00:01:24,523 --> 00:01:25,642
for his research on mind-to-mind connection
28
00:01:25,723 --> 00:01:26,842
which he succeeded in making wireless
29
00:01:26,922 --> 00:01:28,282
at the mental health facility.
30
00:01:28,362 --> 00:01:29,362
Now, he wants to make use of 100,000 people
31
00:01:29,443 --> 00:01:30,443
to open the gate for him.
32
00:01:30,523 --> 00:01:32,523
And the public is there queuing up to do it.
33
00:01:32,842 --> 00:01:37,562
Super Mind, bringing the world to you.
34
00:01:37,642 --> 00:01:38,922
I'll see you later.
35
00:02:52,603 --> 00:02:54,482
What is behind that gate?
36
00:02:55,283 --> 00:02:57,362
I think it's the Abyss of Consciousness.
37
00:02:57,443 --> 00:02:58,762
What's that?
38
00:02:59,202 --> 00:03:00,443
Theoretically, that's the repository
39
00:03:00,522 --> 00:03:02,163
of all of mankind's consciousness.
40
00:03:02,242 --> 00:03:03,642
Why does Mo Qifeng want to open the gate
41
00:03:03,723 --> 00:03:05,443
and access the Abyss of Consciousness?
42
00:03:06,003 --> 00:03:07,883
He wants to save his wife, Li'an.
43
00:03:07,962 --> 00:03:10,043
He thinks her consciousness
44
00:03:10,123 --> 00:03:12,003
is trapped in the abyss.
45
00:03:12,082 --> 00:03:13,443
What will happen if he opens the gate?
46
00:03:15,762 --> 00:03:17,603
Ten years ago
47
00:03:17,682 --> 00:03:19,362
I accidentally opened it
48
00:03:19,443 --> 00:03:21,202
when I was in Li'an's dreamscape.
49
00:03:21,283 --> 00:03:23,482
There was an explosion in my lab
50
00:03:23,563 --> 00:03:25,883
and I lost two of my best friends.
51
00:03:27,443 --> 00:03:29,443
If it's as dangerous as you make it out to be
52
00:03:29,522 --> 00:03:31,403
those people trying on Super Mind might die.
53
00:03:31,482 --> 00:03:32,802
And how is Mo Qifeng so sure that
54
00:03:32,883 --> 00:03:34,682
his wife's consciousness is behind the gate?
55
00:03:34,762 --> 00:03:36,362
I don't know.
56
00:03:37,163 --> 00:03:40,323
But I sensed Anya's presence behind the gate.
57
00:03:40,403 --> 00:03:42,642
Dr Cheng's behind that gate too?
58
00:03:43,242 --> 00:03:44,802
When I touched the gate
59
00:03:44,883 --> 00:03:46,723
I could communicate with Anya.
60
00:03:48,682 --> 00:03:50,603
And you just left her there?
61
00:03:52,323 --> 00:03:54,682
I don't know how to open that gate!
62
00:03:55,443 --> 00:03:56,563
I don't want to take any risks
63
00:03:56,642 --> 00:03:57,802
and end up hurting someone.
64
00:03:57,883 --> 00:03:59,723
I'm not Mo Qifeng!
65
00:03:59,802 --> 00:04:01,522
You hear me?
66
00:04:17,362 --> 00:04:20,122
What brings you here? What's the matter?
67
00:04:23,682 --> 00:04:26,122
Here, sit down.
68
00:04:26,203 --> 00:04:27,682
Here.
69
00:04:33,242 --> 00:04:35,763
I went to the hospital with him yesterday.
70
00:04:35,843 --> 00:04:37,122
What did the doctor say?
71
00:04:37,442 --> 00:04:38,882
He said there was nothing wrong with us.
72
00:04:38,963 --> 00:04:40,083
We're not infertile.
73
00:04:42,723 --> 00:04:46,523
Stress can affect the ability to conceive.
74
00:04:47,122 --> 00:04:48,682
Perhaps Qifeng is too stressed.
75
00:04:50,723 --> 00:04:51,723
He really wants to find
76
00:04:51,802 --> 00:04:53,002
the Abyss of Consciousness.
77
00:04:56,763 --> 00:04:59,882
Experiments are all about trial and error.
78
00:04:59,963 --> 00:05:01,643
He can't rush things.
79
00:05:01,723 --> 00:05:03,362
If he finds the Abyss of Consciousness
80
00:05:03,442 --> 00:05:04,682
does that mean he can have
81
00:05:04,763 --> 00:05:06,562
his own laboratory and research team?
82
00:05:06,643 --> 00:05:08,122
Of course.
83
00:05:08,203 --> 00:05:09,922
I'll be his assistant then.
84
00:05:10,002 --> 00:05:11,922
He has always wanted to surpass you.
85
00:05:15,122 --> 00:05:16,362
I know.
86
00:05:16,442 --> 00:05:18,322
Can you help him?
87
00:05:19,562 --> 00:05:20,963
Li'an
88
00:05:21,043 --> 00:05:22,562
I let him use the dream raiding machine
89
00:05:22,643 --> 00:05:24,603
for his experiments three days a week.
90
00:05:25,002 --> 00:05:27,403
Can you tweak his experiment for him?
91
00:05:30,482 --> 00:05:31,802
Listen to me.
92
00:05:32,242 --> 00:05:33,802
Even though Qifeng is my student
93
00:05:33,882 --> 00:05:35,603
this is his research.
94
00:05:35,682 --> 00:05:36,682
Unless he comes to me for help
95
00:05:36,763 --> 00:05:39,163
I cannot interfere. Do you understand?
96
00:05:40,083 --> 00:05:42,442
Please help him.
97
00:05:44,442 --> 00:05:46,603
This is the methodology he drafted.
98
00:05:50,362 --> 00:05:54,322
No. Let me talk to him first, OK?
99
00:05:54,723 --> 00:05:55,922
All right.
100
00:05:56,723 --> 00:05:58,562
When we were in Hokkaido
101
00:05:58,643 --> 00:06:02,002
he would have sudden mood swings.
102
00:06:02,083 --> 00:06:03,523
I could sense his angst and fury
103
00:06:03,603 --> 00:06:04,963
simmering beneath.
104
00:06:05,562 --> 00:06:08,603
I think it's a result of his unhappy childhood.
105
00:06:12,403 --> 00:06:14,203
I know his father used to beat him
106
00:06:14,283 --> 00:06:16,203
when he was little.
107
00:06:34,723 --> 00:06:36,603
He hit you again?
108
00:06:39,002 --> 00:06:40,922
Come on, I'll go to the hospital with you.
109
00:06:41,002 --> 00:06:42,963
No, it's OK.
110
00:06:45,163 --> 00:06:46,643
I shouldn't have tried
111
00:06:46,723 --> 00:06:49,122
to make him open up to me.
112
00:06:49,482 --> 00:06:51,442
Maybe he has a point.
113
00:06:52,002 --> 00:06:53,403
I should stay home
114
00:06:53,482 --> 00:06:55,043
be a doll and just sit there, smiling prettily.
115
00:06:55,682 --> 00:06:57,403
You're not a doll.
116
00:06:57,482 --> 00:06:58,562
You're the kindest and smartest woman
117
00:06:58,643 --> 00:06:59,843
I've ever met!
118
00:07:06,203 --> 00:07:08,963
You're my only friend here.
119
00:07:11,482 --> 00:07:13,283
Please...
120
00:07:16,203 --> 00:07:18,122
help me.
121
00:08:07,043 --> 00:08:08,403
You're up.
122
00:08:10,203 --> 00:08:11,362
I've read through his experiment.
123
00:08:14,122 --> 00:08:16,322
What do you think the problem is?
124
00:08:17,242 --> 00:08:19,242
Qifeng's method requires
125
00:08:19,322 --> 00:08:22,242
a large amount of nerve impulses
126
00:08:22,322 --> 00:08:23,763
to explore the Abyss of Consciousness.
127
00:08:23,843 --> 00:08:26,043
But how is he going to explore it
128
00:08:26,122 --> 00:08:27,562
if he can't even find the entrance?
129
00:08:27,643 --> 00:08:29,882
Can you help him find the entrance?
130
00:08:30,763 --> 00:08:32,322
I don't think it's the quantity
131
00:08:32,403 --> 00:08:34,163
of nerve impulses that matters.
132
00:08:35,243 --> 00:08:36,763
I have a theory that
133
00:08:36,842 --> 00:08:38,322
under specific conditions
134
00:08:38,403 --> 00:08:39,962
when the frequencies of two nerve impulses
135
00:08:40,043 --> 00:08:41,322
achieve a temporary state of resonance
136
00:08:41,403 --> 00:08:43,243
the resultant spike in amplitude
137
00:08:43,322 --> 00:08:44,802
can trigger a chain reaction
138
00:08:44,883 --> 00:08:46,483
and lead us to the entrance.
139
00:08:48,283 --> 00:08:49,962
I don't really get it.
140
00:08:53,363 --> 00:08:56,202
Simply put, it's like telepathy.
141
00:08:59,202 --> 00:09:02,202
I'm his wife. If telepathy is all that's needed
142
00:09:02,283 --> 00:09:04,202
why can't I achieve resonance with him?
143
00:09:05,363 --> 00:09:06,842
Telepathy has more to do with
144
00:09:06,922 --> 00:09:09,602
the compatibility of nerve impulses.
145
00:09:12,163 --> 00:09:13,962
Why don't you try connecting with him?
146
00:09:15,322 --> 00:09:17,403
I've connected with him more than 100 times
147
00:09:17,483 --> 00:09:18,842
when we developed the dream raiding machine
148
00:09:18,922 --> 00:09:21,082
but we found nothing.
149
00:09:29,922 --> 00:09:31,562
What if I connect with you?
150
00:09:34,682 --> 00:09:35,802
No way.
151
00:09:39,243 --> 00:09:41,403
Are you so sure it won't work?
152
00:09:45,722 --> 00:09:47,243
If there's even a sliver of chance it'll work
153
00:09:47,322 --> 00:09:49,202
I want to give it a go.
154
00:09:57,082 --> 00:09:58,082
Is there any way to cancel the event?
155
00:09:58,163 --> 00:10:00,082
There's nothing illegal about a marketing event.
156
00:10:00,523 --> 00:10:01,442
Why don't we call in a bomb threat?
157
00:10:02,043 --> 00:10:03,562
A fake bomb threat will only
158
00:10:03,643 --> 00:10:04,962
delay the event for a few hours.
159
00:10:05,043 --> 00:10:07,082
Besides, we're the police. We can't do that.
160
00:10:07,163 --> 00:10:08,682
All of Mo Qifeng's attempts
161
00:10:09,123 --> 00:10:11,442
to connect people's minds have been disastrous.
162
00:10:11,523 --> 00:10:13,082
Maybe he's been doing it the wrong way.
163
00:10:13,163 --> 00:10:14,842
Mo Qifeng has always believed that
164
00:10:14,922 --> 00:10:16,082
consolidating nerve impulses
165
00:10:16,163 --> 00:10:17,562
is the way to the Abyss of Consciousness.
166
00:10:17,643 --> 00:10:19,442
I don't know if he is right.
167
00:10:19,523 --> 00:10:21,643
I just know that 100,000 people worldwide
168
00:10:21,722 --> 00:10:23,763
might die in 25 minutes' time.
169
00:10:23,842 --> 00:10:24,763
Let's go.
170
00:10:35,842 --> 00:10:37,562
Only 20 spots left.
171
00:10:37,643 --> 00:10:39,722
All right... all the spots are filled.
172
00:10:40,842 --> 00:10:43,763
He's the special guest, Professor Cheng Tianli.
173
00:10:46,322 --> 00:10:48,442
Soon, you can communicate with people directly
174
00:10:48,523 --> 00:10:50,202
without having to use your phone or tablet.
175
00:10:50,283 --> 00:10:52,283
Rhyzen's revolutionary product, Super Mind
176
00:10:52,363 --> 00:10:54,602
connects you to the world seamlessly.
177
00:10:54,682 --> 00:10:55,962
There'll be no more barriers between you...
178
00:10:56,043 --> 00:10:58,003
What should we do? The event has started.
179
00:11:00,202 --> 00:11:02,403
We're now connected to New York
180
00:11:02,483 --> 00:11:04,322
Tokyo and Dubai.
181
00:11:14,763 --> 00:11:17,163
So far the users seem fine.
182
00:11:17,922 --> 00:11:19,043
Mo Qifeng will only take action
183
00:11:19,123 --> 00:11:20,562
when he has 100,000 minds connected.
184
00:11:20,922 --> 00:11:23,283
It won't take long. The hall is at full capacity.
185
00:11:23,802 --> 00:11:25,602
He doesn't care if he gets arrested for this?
186
00:11:25,682 --> 00:11:27,643
He's not one to pull punches.
187
00:11:27,722 --> 00:11:30,003
Don't forget, he has said time and again
188
00:11:30,082 --> 00:11:31,763
that Super Mind is Watanabe's creation.
189
00:11:31,842 --> 00:11:32,962
Should the 100,000 users die
190
00:11:33,043 --> 00:11:35,322
he'd say it's a conspiracy between Watanabe
191
00:11:35,403 --> 00:11:36,523
and an international criminal syndicate.
192
00:11:36,602 --> 00:11:37,643
Ma Siwei will be nothing more than
193
00:11:37,722 --> 00:11:38,802
an unwitting pawn.
194
00:11:38,883 --> 00:11:40,562
He'll just have to step down from his position.
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,403
No, we must think of a way
196
00:11:44,483 --> 00:11:46,243
to get these idiots to take off Super Mind.
197
00:11:48,082 --> 00:11:49,602
I have an idea. Che Na.
198
00:11:53,163 --> 00:11:56,082
We're connected to Vancouver too!
199
00:11:59,123 --> 00:12:00,643
Give me the microphone.
200
00:12:02,442 --> 00:12:04,602
—Hello, everybody! —Hello.
201
00:12:04,682 --> 00:12:06,562
I have awesome news.
202
00:12:06,643 --> 00:12:09,403
We're going to be picking out
203
00:12:09,483 --> 00:12:12,403
a lucky winner to dine with Ma Siwei
204
00:12:12,483 --> 00:12:13,842
the CEO of Rhyzen, on a cruise ship.
205
00:12:13,922 --> 00:12:15,043
Isn't that fabulous?
206
00:12:18,922 --> 00:12:20,043
Where are you going?
207
00:12:20,123 --> 00:12:21,043
Come with me.
208
00:12:22,802 --> 00:12:24,082
The lucky winner will also
209
00:12:24,163 --> 00:12:26,442
walk away with a Rhyzen electric supercar.
210
00:12:26,523 --> 00:12:27,682
Isn't that awesome?
211
00:12:33,283 --> 00:12:34,523
Now, here's the key.
212
00:12:34,602 --> 00:12:36,922
Take off your Super Mind device
213
00:12:37,003 --> 00:12:39,363
and check the inside of the headband.
214
00:12:39,442 --> 00:12:40,442
If your device has "Ma Siwei" inscribed on it
215
00:12:40,523 --> 00:12:43,483
you're the lucky winner!
216
00:12:43,562 --> 00:12:45,523
Take it off... come on!
217
00:12:51,363 --> 00:12:52,962
Don't be so smug.
218
00:12:55,802 --> 00:12:58,322
It's a fire alarm. Don't panic.
219
00:12:58,403 --> 00:12:59,442
Keep calm and walk towards
220
00:12:59,523 --> 00:13:00,523
the nearest emergency exit.
221
00:13:00,602 --> 00:13:02,483
Move towards the nearest emergency exit.
222
00:13:02,562 --> 00:13:03,483
Move it.
223
00:13:08,883 --> 00:13:10,003
Take it off.
224
00:13:14,562 --> 00:13:16,442
Li Xiao! Evacuate the premises.
225
00:13:16,523 --> 00:13:18,322
I'm going to try to crash their server.
226
00:13:18,403 --> 00:13:20,243
—Wait for my sign. —OK.
227
00:13:22,922 --> 00:13:24,523
It worked, but what about
228
00:13:24,602 --> 00:13:26,403
the users around the world?
229
00:13:26,483 --> 00:13:27,483
Let's just save as many people as we can.
230
00:13:27,562 --> 00:13:28,483
Evacuate the premises first.
231
00:14:06,562 --> 00:14:07,763
Li'an?
232
00:14:11,243 --> 00:14:12,442
You're the kindest and smartest woman
233
00:14:12,523 --> 00:14:13,842
I've ever met.
234
00:14:18,442 --> 00:14:20,403
Please...
235
00:14:23,043 --> 00:14:23,962
help me.
236
00:15:42,883 --> 00:15:44,722
Still thinking of raiding dreams with my wife?
237
00:15:46,442 --> 00:15:48,722
I'm going to save Li'an today.
238
00:15:49,283 --> 00:15:51,163
No one can stop me.
239
00:18:08,642 --> 00:18:11,082
Qifeng! Wake up!
240
00:18:13,322 --> 00:18:14,602
Qifeng!
241
00:19:06,122 --> 00:19:07,723
It's been ten years.
242
00:19:07,802 --> 00:19:09,723
We finally get to work together again.
243
00:19:10,283 --> 00:19:11,402
You're making use of 100,000 people
244
00:19:11,483 --> 00:19:12,523
to open the gate for you?
245
00:19:14,402 --> 00:19:15,483
You'll find out soon.
246
00:19:17,322 --> 00:19:18,923
Why go through the hassle?
247
00:19:19,003 --> 00:19:20,203
The two of us will suffice.
248
00:19:20,283 --> 00:19:22,162
We don't have enough energy.
249
00:19:22,243 --> 00:19:24,483
I need 100,000 people to be the other key.
250
00:19:24,802 --> 00:19:27,203
Li'an wouldn't want you to save her this way.
251
00:19:33,402 --> 00:19:35,122
Do you want to save Anya
252
00:19:35,842 --> 00:19:38,162
or are you going to waste our time?
253
00:19:57,402 --> 00:19:59,562
I only have six months left.
254
00:20:00,562 --> 00:20:02,802
I don't want to spend the remaining
255
00:20:02,882 --> 00:20:04,483
six months of my life lying there.
256
00:20:05,122 --> 00:20:07,162
You don't have brain cancer.
257
00:20:08,842 --> 00:20:10,162
What are you saying?
258
00:20:10,243 --> 00:20:12,322
I have a massive tumour in my head.
259
00:20:13,842 --> 00:20:15,963
You had gone behind the gate
260
00:20:16,043 --> 00:20:17,723
before they had the chance to tell you.
261
00:20:19,523 --> 00:20:21,523
It's a benign hyperplasia.
262
00:20:21,602 --> 00:20:23,763
Your brain is evolving
263
00:20:23,842 --> 00:20:25,683
to connect you to people's dreamscapes.
264
00:20:27,642 --> 00:20:29,523
—Dad? —Anya?
265
00:20:40,243 --> 00:20:42,602
So, I'm alive and healthy
266
00:20:42,683 --> 00:20:45,003
but I can't get back inside my body?
267
00:20:46,283 --> 00:20:48,362
You'll get used to it.
268
00:20:50,763 --> 00:20:53,283
And you'll develop the abilities I have.
269
00:20:56,162 --> 00:20:58,082
I just want to go back.
270
00:21:02,283 --> 00:21:03,923
You can try all want.
271
00:21:07,283 --> 00:21:08,882
And after that, you'll learn to give up.
272
00:21:16,322 --> 00:21:18,203
Aunt Li'an?
273
00:21:20,602 --> 00:21:22,362
We're counting down
274
00:21:22,443 --> 00:21:23,963
to the online launch of Super Mind.
275
00:21:24,043 --> 00:21:25,683
—Ten. —Look!
276
00:21:25,763 --> 00:21:27,562
—Nine. —They're putting it back on.
277
00:21:27,642 --> 00:21:29,402
—Eight. —Police!
278
00:21:29,483 --> 00:21:30,723
—Seven. —Don't put that on. Take it off!
279
00:21:30,802 --> 00:21:31,923
Six.
280
00:21:32,723 --> 00:21:33,842
Five.
281
00:21:34,483 --> 00:21:35,602
Four.
282
00:21:36,362 --> 00:21:37,362
Three.
283
00:21:37,882 --> 00:21:39,003
Two.
284
00:21:39,523 --> 00:21:40,723
One.
285
00:21:40,802 --> 00:21:41,723
Rabbit.
286
00:22:20,003 --> 00:22:22,082
Police! Don't wear that. Take it off.
287
00:22:28,082 --> 00:22:29,122
Take it off!
288
00:22:29,203 --> 00:22:30,203
—It's too late. —Take it off!
289
00:22:30,283 --> 00:22:32,683
—Where's the switch? —Let's go. Run!
290
00:22:39,723 --> 00:22:41,963
Come on, put your hand on it.
291
00:22:42,043 --> 00:22:43,162
I have the collective energy of
292
00:22:43,243 --> 00:22:44,443
the nerve impulses of 100,000 people.
293
00:22:44,523 --> 00:22:46,122
Let's open the gate together.
294
00:22:48,203 --> 00:22:49,842
This won't work.
295
00:22:49,923 --> 00:22:51,362
Your method is wrong.
296
00:22:51,443 --> 00:22:52,723
You've been doing it wrongly for ten years.
297
00:22:52,802 --> 00:22:53,923
Shut up!
298
00:22:55,122 --> 00:22:57,642
I have the energy of 100,000 people.
299
00:22:57,723 --> 00:22:59,122
I know I can open the gate!
300
00:22:59,802 --> 00:23:01,763
You're not Superman.
301
00:23:06,882 --> 00:23:09,443
Don't worry. I won't kill you.
302
00:23:10,443 --> 00:23:13,082
I want you to watch me save Li'an
303
00:23:13,483 --> 00:23:15,362
and then I'll leave you here forever.
304
00:23:22,483 --> 00:23:24,283
0508 calling Unit Two. We need backup.
305
00:23:24,362 --> 00:23:25,483
We need immediate backup.
306
00:23:25,562 --> 00:23:26,483
Immediate backup!
307
00:23:29,523 --> 00:23:32,162
Hey! Let go of her!
308
00:23:33,162 --> 00:23:38,362
Don't hit my Che Na!
309
00:23:38,882 --> 00:23:39,923
Stop it.
310
00:23:41,322 --> 00:23:42,723
Go help Li Xiao.
311
00:23:46,642 --> 00:23:47,963
Be careful.
312
00:23:48,043 --> 00:23:49,763
Hurry, Xie Xiaoyu.
313
00:23:51,842 --> 00:23:53,763
Take the stairs. Hurry!
314
00:24:13,642 --> 00:24:14,763
Stay here.
315
00:24:18,402 --> 00:24:20,162
Who the hell is calling me at this time?
316
00:24:22,162 --> 00:24:23,602
I'm only asking for immediate support
317
00:24:23,683 --> 00:24:24,683
because all hell has broken loose here.
318
00:24:24,763 --> 00:24:26,203
I know. We're on our way.
319
00:24:26,283 --> 00:24:28,122
Che Na, Xie Xiaoyu and I are trapped.
320
00:24:28,203 --> 00:24:29,243
Everyone outside has gone mad.
321
00:24:29,322 --> 00:24:30,322
You have to remove
322
00:24:30,402 --> 00:24:31,402
the Super Mind device they're wearing.
323
00:24:31,483 --> 00:24:33,003
—We'll be right there. —Hurry!
324
00:24:44,243 --> 00:24:45,923
Where's the power switch?
325
00:24:46,003 --> 00:24:47,763
Where's the power switch?
326
00:24:47,842 --> 00:24:48,963
Rabbit!
327
00:24:51,763 --> 00:24:52,683
Rabbit!
328
00:24:55,082 --> 00:24:56,082
The AI in the dream raiding machine
329
00:24:56,162 --> 00:24:57,882
only recognises my vocal print.
330
00:24:58,683 --> 00:25:00,763
I'm not leaving this place
331
00:25:00,842 --> 00:25:01,842
until I save Li'an!
332
00:25:39,483 --> 00:25:40,842
If you don't want to stay here
333
00:25:40,923 --> 00:25:42,723
pick a place where you want to go.
334
00:25:52,362 --> 00:25:55,082
I just want to go back to the real world.
335
00:25:55,562 --> 00:25:57,322
You're on your own then.
336
00:26:07,043 --> 00:26:08,043
It hurts.
337
00:26:08,122 --> 00:26:10,283
Paramedics are on their way. Hang in there.
338
00:26:10,362 --> 00:26:12,802
Xie Xiaoyu, how do we get Cheng Tianli out?
339
00:26:17,162 --> 00:26:19,203
—Find the power switch. —I can't find it.
340
00:26:23,483 --> 00:26:24,842
Is this the sign?
341
00:26:26,642 --> 00:26:28,723
You're on your own then.
342
00:26:50,763 --> 00:26:52,683
You're a quick learner.
343
00:27:23,162 --> 00:27:25,243
Li'an tried her hardest to love you.
344
00:27:25,322 --> 00:27:26,322
Shut up!
345
00:27:26,402 --> 00:27:28,642
But you were possessive and abusive.
346
00:27:28,723 --> 00:27:31,283
You made it impossible for her to love you.
347
00:27:32,642 --> 00:27:33,963
She loves me?
348
00:27:34,443 --> 00:27:36,842
You caused the explosion in our lab!
349
00:27:36,923 --> 00:27:38,963
Li'an is in this state because of you!
350
00:27:39,283 --> 00:27:40,402
You didn't love her or cherish her
351
00:27:40,483 --> 00:27:42,443
when she was with you.
352
00:27:43,882 --> 00:27:45,283
It's too late to make amends
353
00:27:45,362 --> 00:27:48,322
and redeem yourself now, Mo Qifeng.
354
00:27:48,402 --> 00:27:50,003
I could resonate with Li'an
355
00:27:50,082 --> 00:27:52,082
because I knew her very well.
356
00:27:52,483 --> 00:27:53,923
You'll never be able to understand
357
00:27:54,003 --> 00:27:56,003
the love we shared!
358
00:28:14,043 --> 00:28:16,963
Li'an, I'm coming!
359
00:28:18,443 --> 00:28:20,402
Don't you want to save Anya?
360
00:28:20,923 --> 00:28:22,243
Anya...
361
00:28:25,683 --> 00:28:26,723
Anya wouldn't want me to sacrifice
362
00:28:26,802 --> 00:28:28,683
the lives of 100,000 people to save her.
363
00:28:29,523 --> 00:28:30,802
She wouldn't.
364
00:28:40,562 --> 00:28:41,683
No!
365
00:28:53,802 --> 00:28:54,802
Wait!
366
00:28:56,523 --> 00:28:57,642
This might be the circuit
367
00:28:57,723 --> 00:28:59,043
that controls the flow of the nerve impulses.
368
00:28:59,882 --> 00:29:00,923
If you unplug it, Professor Cheng will be
369
00:29:01,003 --> 00:29:02,203
trapped in there forever.
370
00:29:02,283 --> 00:29:03,402
But he wants me to unplug it.
371
00:29:03,483 --> 00:29:05,923
—You'll kill him. —But...
372
00:29:09,283 --> 00:29:10,402
I trust you.
373
00:29:28,882 --> 00:29:31,322
Qifeng, stop!
374
00:29:33,642 --> 00:29:35,122
Keep them away from the dream raiding machine!
375
00:30:15,683 --> 00:30:17,122
The fight is still going on outside.
376
00:30:17,203 --> 00:30:18,122
Come with me.
377
00:30:18,882 --> 00:30:19,802
Move!
378
00:30:25,842 --> 00:30:27,043
Cheng Tianli.
379
00:30:29,003 --> 00:30:30,003
Cheng Tianli?
380
00:30:30,082 --> 00:30:31,923
I told you not to unplug it!
381
00:30:32,483 --> 00:30:34,402
Professor Cheng is trapped inside.
382
00:30:37,283 --> 00:30:42,203
Qifeng, stop or you'll die!
383
00:30:43,642 --> 00:30:45,122
Li'an!
384
00:30:48,923 --> 00:30:51,923
Li'an and I really tried to help you!
385
00:30:56,723 --> 00:30:58,723
Open the gate!
386
00:31:24,642 --> 00:31:26,362
Qifeng...
387
00:31:41,043 --> 00:31:42,243
Professor Cheng!
388
00:31:47,402 --> 00:31:48,523
Dad.
389
00:31:53,723 --> 00:31:56,923
Anya, is that you?
390
00:31:57,842 --> 00:31:58,963
Dad.
391
00:32:00,082 --> 00:32:01,523
I'm sorry.
392
00:32:02,443 --> 00:32:04,642
The fire in the lab only happened because
393
00:32:04,723 --> 00:32:06,842
I agreed to enter the dreamscape with Li'an.
394
00:32:07,642 --> 00:32:10,402
In the last ten years
395
00:32:11,602 --> 00:32:14,243
your letters to me were the only thing
396
00:32:16,683 --> 00:32:19,043
that kept me going in prison.
397
00:32:19,483 --> 00:32:20,523
I know you're angry at me
398
00:32:20,602 --> 00:32:21,763
for not writing back.
399
00:32:24,923 --> 00:32:26,602
I didn't reply because I felt I wasn't fit.
400
00:32:29,043 --> 00:32:33,162
I'm the most irresponsible father in the world.
401
00:32:33,882 --> 00:32:36,243
Not a day goes by that I don't miss you.
402
00:32:37,283 --> 00:32:39,162
You're a better scientist than I am.
403
00:32:40,003 --> 00:32:42,082
You love science as much as I do.
404
00:32:43,122 --> 00:32:45,283
I've always wanted to tell you that
405
00:32:46,523 --> 00:32:48,763
I'm really proud of you.
406
00:32:55,283 --> 00:32:56,203
Dad.
407
00:32:59,842 --> 00:33:02,402
I might be trapped here forever.
408
00:33:06,082 --> 00:33:10,483
You weren't around for most of my life.
409
00:33:12,043 --> 00:33:14,082
You're the most annoying teacher I've ever had.
410
00:33:15,802 --> 00:33:18,602
For a while, I really hated you.
411
00:33:20,723 --> 00:33:22,602
But you were also the one
412
00:33:25,043 --> 00:33:27,562
who made me fall in love with science
413
00:33:28,642 --> 00:33:31,402
and brought me into this world.
414
00:33:33,362 --> 00:33:35,082
I'm sorry
415
00:33:38,483 --> 00:33:42,322
that our last conversation ended in a fight.
416
00:33:42,802 --> 00:33:45,203
I've been beating myself up over it.
417
00:33:47,562 --> 00:33:49,402
I'm so sorry.
418
00:33:51,043 --> 00:33:52,483
Anya.
419
00:33:55,043 --> 00:33:56,322
Please forgive me.
420
00:33:58,523 --> 00:34:01,362
I can't open this gate to save you.
421
00:34:05,203 --> 00:34:07,043
But you must remember that
422
00:34:09,082 --> 00:34:11,043
I love you very much.
423
00:34:16,562 --> 00:34:18,443
I love you too.
424
00:35:12,963 --> 00:35:14,883
Anya, are you all right?
425
00:35:14,963 --> 00:35:16,242
Dad.
426
00:35:32,003 --> 00:35:33,443
Aunt Li'an!
427
00:35:34,562 --> 00:35:38,003
Hurry, Aunt Li'an. Come out!
428
00:35:43,722 --> 00:35:45,082
Come on.
429
00:35:56,122 --> 00:35:57,682
—Aunt Li'an! —No.
430
00:36:02,323 --> 00:36:03,843
Aunt Li'an!
431
00:36:22,363 --> 00:36:23,483
Anya...
432
00:36:26,602 --> 00:36:29,162
—Cheng Tianli... —Get me out of here.
433
00:36:30,483 --> 00:36:32,282
Hurry...
434
00:36:39,923 --> 00:36:41,323
Hello, Dr Qin.
435
00:36:45,843 --> 00:36:46,923
Cheng Anya is awake.
436
00:36:51,323 --> 00:36:54,363
Thank you...
437
00:36:56,202 --> 00:36:57,682
She's awake.
438
00:37:08,363 --> 00:37:11,923
Li'an, why didn't you come out?
439
00:38:09,762 --> 00:38:13,323
I'm sorry that I'm such a lousy father.
440
00:38:14,403 --> 00:38:16,323
You're not lousy
441
00:38:16,403 --> 00:38:18,602
you're just too busy with work.
442
00:38:20,242 --> 00:38:22,722
I should've spent more time with you.
443
00:38:23,803 --> 00:38:25,722
But it's your duty to catch the bad guys
444
00:38:25,803 --> 00:38:27,443
and protect us.
445
00:38:34,762 --> 00:38:36,762
I love you very much.
446
00:38:45,443 --> 00:38:47,043
Promise you'll video call me
447
00:38:47,122 --> 00:38:48,803
every morning and night.
448
00:38:50,082 --> 00:38:51,562
I will.
449
00:38:52,602 --> 00:38:56,403
Visit me once you're on vacation.
450
00:38:57,043 --> 00:38:58,242
OK.
451
00:39:07,323 --> 00:39:09,403
OK, let's take a picture together
452
00:39:09,483 --> 00:39:12,363
so I can look at you when I'm on the plane.
453
00:39:15,483 --> 00:39:16,843
Here.
454
00:39:19,602 --> 00:39:21,843
—Like this? —Wait.
455
00:39:26,642 --> 00:39:28,602
Make sure you smile.
456
00:39:35,483 --> 00:39:37,043
Here we go.
457
00:39:42,122 --> 00:39:45,082
Let me see. Don't cry.
458
00:39:50,483 --> 00:39:52,082
Look.
30873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.