Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,603 --> 00:02:19,082
Her heart rate is back to
normal.
2
00:02:19,443 --> 00:02:20,762
Her condition has stabilised.
3
00:02:23,482 --> 00:02:25,202
Her mind is trapped somewhere.
4
00:02:26,043 --> 00:02:27,323
The doctors won't be able to
help her.
5
00:02:28,043 --> 00:02:29,482
Well, neither can you.
6
00:02:36,482 --> 00:02:38,642
Maybe the Dream Raiding Machine
can.
7
00:02:44,883 --> 00:02:46,123
Professor Cheng.
8
00:02:48,883 --> 00:02:50,043
Professor Cheng.
9
00:02:50,883 --> 00:02:52,123
—Professor Cheng. —Taxi
10
00:02:52,202 --> 00:02:53,682
I know you want to save Anya
11
00:02:54,283 --> 00:02:55,642
but you mustn't be reckless.
12
00:02:56,003 --> 00:02:56,962
That's just her body lying there
13
00:02:57,043 --> 00:02:58,082
her consciousness is elsewhere.
14
00:02:58,922 --> 00:03:00,962
I'm not letting you experiment
on her again.
15
00:03:01,043 --> 00:03:02,323
I'm not experimenting on her.
16
00:03:02,723 --> 00:03:04,563
I want to connect to her mind
17
00:03:05,123 --> 00:03:06,802
so I can find her and lead her
out.
18
00:03:08,043 --> 00:03:10,403
You're the neurosurgeon here.
19
00:03:10,482 --> 00:03:12,522
Do you have a better suggestion?
20
00:03:12,603 --> 00:03:14,082
If you don't, get out of my way.
21
00:03:16,723 --> 00:03:17,682
I'll go with you.
22
00:03:18,283 --> 00:03:19,522
Taxi!
23
00:03:23,403 --> 00:03:24,522
What are you doing?
24
00:04:20,322 --> 00:04:21,682
Hold on.
25
00:04:22,203 --> 00:04:23,203
Hank?
26
00:04:23,283 --> 00:04:25,322
Professor Cheng has been
kidnapped.
27
00:04:25,403 --> 00:04:26,322
Who did it?
28
00:04:28,403 --> 00:04:29,362
Hank?
29
00:04:29,442 --> 00:04:31,002
Bring him inside.
30
00:05:01,283 --> 00:05:02,882
Aunt Li'an?
31
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
Where am I?
32
00:05:08,763 --> 00:05:10,122
We're behind the gate.
33
00:05:11,163 --> 00:05:12,643
What gate?
34
00:05:24,283 --> 00:05:26,002
I've seen this gate before.
35
00:05:26,723 --> 00:05:29,523
Dad said it appeared in your
dreamscape.
36
00:05:33,203 --> 00:05:34,562
Is this the Abyss of
Consciousness
37
00:05:34,643 --> 00:05:37,562
that Uncle Mo has been looking
for?
38
00:05:41,403 --> 00:05:43,882
I get it now. He wanted Dad to
open this gate
39
00:05:43,963 --> 00:05:45,122
so that he could save you.
40
00:05:46,843 --> 00:05:50,882
I know. But it doesn't matter
anymore.
41
00:06:00,882 --> 00:06:02,322
Hi.
42
00:06:04,083 --> 00:06:06,442
Hank said your dad had been
kidnapped.
43
00:06:06,523 --> 00:06:09,442
Don't worry. I'll find him.
44
00:06:15,203 --> 00:06:18,763
We need to have a good talk
after you wake up.
45
00:06:19,203 --> 00:06:20,682
I wasn't acting on impulse that
night.
46
00:06:20,763 --> 00:06:22,763
I really like you.
47
00:06:22,843 --> 00:06:24,963
I know Hank likes you too...
48
00:06:26,643 --> 00:06:28,122
What am I saying?
49
00:06:30,523 --> 00:06:32,442
What I'm trying to say is that
50
00:06:34,322 --> 00:06:36,203
although I'm a divorcee
51
00:06:37,283 --> 00:06:39,122
with a child
52
00:06:41,882 --> 00:06:43,203
but you...
53
00:06:44,203 --> 00:06:46,122
You're special.
54
00:06:46,882 --> 00:06:48,763
You make me want to...
55
00:06:49,643 --> 00:06:52,122
have a family again.
56
00:06:54,322 --> 00:06:55,643
How's your love rival?
57
00:06:57,963 --> 00:07:00,362
Intracranial haemorrhage. He's
still in surgery.
58
00:07:00,442 --> 00:07:02,083
You really did a number on him.
59
00:07:02,163 --> 00:07:03,362
Not funny.
60
00:07:04,643 --> 00:07:05,802
What about her?
61
00:07:07,283 --> 00:07:08,882
She's asleep.
62
00:07:34,442 --> 00:07:36,002
Any news on Cheng Tianli?
63
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
The security cameras in the area
64
00:07:37,163 --> 00:07:38,122
recorded the kidnapping.
65
00:07:38,203 --> 00:07:39,802
—Licence plate? —It's a stolen
vehicle.
66
00:07:39,882 --> 00:07:41,882
—Where was it stolen from?
—Here.
67
00:07:44,523 --> 00:07:45,562
It's him?
68
00:07:45,643 --> 00:07:46,643
We've seen him at Theta Workshop
69
00:07:46,723 --> 00:07:47,643
and Northern Industrial Company.
70
00:07:50,163 --> 00:07:52,122
He's supposed to be in prison.
71
00:08:03,403 --> 00:08:04,322
Hi.
72
00:08:08,882 --> 00:08:09,922
It's you again.
73
00:08:10,002 --> 00:08:11,322
So, Mo Qifeng did this.
74
00:08:12,882 --> 00:08:14,682
Thanks to the detection program
75
00:08:14,763 --> 00:08:18,403
he developed specially for you
76
00:08:19,043 --> 00:08:20,562
whenever you conduct dream
raiding
77
00:08:20,643 --> 00:08:22,403
he can hack into the dreamscape
78
00:08:22,482 --> 00:08:24,083
and see what you're up to.
79
00:08:24,523 --> 00:08:26,043
That seductive woman in red you
saw
80
00:08:26,122 --> 00:08:27,482
wasn't really me.
81
00:08:28,163 --> 00:08:29,963
I'm the real Belle.
82
00:08:31,922 --> 00:08:32,962
I don't believe you.
83
00:08:38,483 --> 00:08:40,082
You're dying.
84
00:08:41,363 --> 00:08:42,322
The jab was poisonous.
85
00:08:43,403 --> 00:08:45,562
And I'm the only one with the
antidote.
86
00:08:55,523 --> 00:08:57,082
How much time do I have?
87
00:08:58,123 --> 00:08:59,082
Three hours.
88
00:09:00,922 --> 00:09:02,442
That's enough time...
89
00:09:02,922 --> 00:09:04,802
to save my daughter.
90
00:09:12,802 --> 00:09:14,442
At first
91
00:09:15,403 --> 00:09:17,562
you'll just feel pain.
92
00:09:18,763 --> 00:09:23,322
A pain that will become
excruciating.
93
00:09:24,763 --> 00:09:27,442
When you're coughing up blood
94
00:09:27,523 --> 00:09:29,922
it means your organs are
breaking down
95
00:09:31,043 --> 00:09:33,922
and liquefying, turning into a
bloody gloop
96
00:09:35,523 --> 00:09:37,562
that oozes out of your mouth
97
00:09:37,643 --> 00:09:41,562
as you lie on the floor, dying.
98
00:09:48,883 --> 00:09:49,962
Why did you bring me here?
99
00:09:50,043 --> 00:09:51,202
What do you want?
100
00:09:53,283 --> 00:09:54,562
I want you to raid my dream.
101
00:09:57,523 --> 00:09:58,442
Raid your dream?
102
00:10:01,403 --> 00:10:03,483
From the experiment on the 103
girls
103
00:10:04,043 --> 00:10:05,682
in the basement laboratory
104
00:10:06,562 --> 00:10:07,962
to the mass suicide brought on
105
00:10:08,043 --> 00:10:09,722
by Theta Workshop's app
106
00:10:10,403 --> 00:10:13,322
I realised every project I
worked on
107
00:10:13,403 --> 00:10:15,163
with Mo Qifeng had gone off the
rails.
108
00:10:17,523 --> 00:10:19,163
I suspect
109
00:10:19,243 --> 00:10:21,962
he's carrying out other plans
behind my back.
110
00:10:23,043 --> 00:10:24,682
After Watanabe's death
111
00:10:25,163 --> 00:10:26,842
I tried to recall
112
00:10:26,922 --> 00:10:29,442
when we had acquired the mental
health facility
113
00:10:29,523 --> 00:10:31,442
behind Watanabe's back
114
00:10:32,403 --> 00:10:34,403
but I couldn't remember
anything.
115
00:10:35,403 --> 00:10:37,483
You think Mo Qifeng hacked into
your brain?
116
00:10:38,043 --> 00:10:41,163
You're the only other expert on
dream raiding.
117
00:10:41,243 --> 00:10:43,322
Our upgraded Dream Raiding
Machine
118
00:10:43,403 --> 00:10:44,483
can establish a direct emotional
connection
119
00:10:44,562 --> 00:10:45,682
with the subject.
120
00:10:45,763 --> 00:10:47,082
It's a revolutionary
breakthrough
121
00:10:47,163 --> 00:10:48,442
that should interest you.
122
00:10:48,523 --> 00:10:50,802
I want you to piece together
what he did to me
123
00:10:50,883 --> 00:10:52,842
from the clues you can find in
my mind.
124
00:10:56,682 --> 00:10:57,922
Sure.
125
00:10:58,003 --> 00:11:00,722
I'll help you after I save my
daughter.
126
00:11:03,283 --> 00:11:06,562
Your condition will worsen in an
hour.
127
00:11:07,163 --> 00:11:08,322
Make good use of your time.
128
00:11:12,043 --> 00:11:13,602
They call themselves the Grey
Wolves.
129
00:11:14,003 --> 00:11:15,283
They're a group of mercenaries
130
00:11:15,363 --> 00:11:16,682
from Southeast Asia.
131
00:11:16,763 --> 00:11:18,962
The leader is Grey Wolf.
132
00:11:19,043 --> 00:11:21,283
I can't pronounce his Thai name.
133
00:11:21,363 --> 00:11:22,562
Supasek Amornchat.
134
00:11:23,643 --> 00:11:25,682
They killed three university
students
135
00:11:25,763 --> 00:11:27,922
and tried to kill Che Na, Lucy
Ding and me.
136
00:11:28,003 --> 00:11:29,082
I can't believe they were only
137
00:11:29,163 --> 00:11:30,163
detained for two days.
138
00:11:31,243 --> 00:11:33,922
Actually, they weren't even
detained.
139
00:11:34,922 --> 00:11:36,962
They were wounded by grenades
140
00:11:37,043 --> 00:11:38,562
so they were hospitalised for
two days
141
00:11:38,643 --> 00:11:39,962
before they were released on
bail.
142
00:11:40,043 --> 00:11:41,442
Who bailed them out?
143
00:11:41,523 --> 00:11:43,962
—Northern Group. —That's a shell
company.
144
00:11:44,763 --> 00:11:46,043
SIU will look into them.
145
00:11:46,123 --> 00:11:48,442
Northern Group is a massive
criminal syndicate
146
00:11:48,523 --> 00:11:50,842
that went unnoticed until they
met us.
147
00:11:50,922 --> 00:11:52,682
We just need to monitor the Grey
Wolves
148
00:11:52,763 --> 00:11:54,962
and they will lead us to
Northern Group.
149
00:11:55,043 --> 00:11:56,043
How? They have been released.
150
00:11:56,123 --> 00:11:57,403
They could have skipped town
151
00:11:57,483 --> 00:11:58,722
after kidnapping Cheng Tianli.
152
00:12:04,043 --> 00:12:07,962
I found myself here after the
explosion.
153
00:12:09,283 --> 00:12:11,962
I tried ways and means to leave
this place
154
00:12:14,643 --> 00:12:15,722
but eventually, I realised
155
00:12:15,802 --> 00:12:17,202
this place offers me a sense of
peace
156
00:12:17,283 --> 00:12:18,602
like no other.
157
00:12:20,403 --> 00:12:22,562
Is this gate the exit?
158
00:12:23,763 --> 00:12:25,682
I think so.
159
00:12:25,763 --> 00:12:27,602
But it wouldn't open.
160
00:12:28,283 --> 00:12:30,082
So, Aunt Li'an
161
00:12:30,163 --> 00:12:33,202
you've been trapped here for ten
years?
162
00:12:42,403 --> 00:12:44,322
I'm not trapped.
163
00:13:03,043 --> 00:13:04,722
This is the Northern District.
164
00:13:05,403 --> 00:13:07,842
I can go anywhere in the world.
165
00:13:12,003 --> 00:13:14,722
Let's look for Uncle Mo and my
dad then.
166
00:13:15,163 --> 00:13:16,562
They can't see us.
167
00:13:16,922 --> 00:13:18,802
Can't you communicate with them?
168
00:13:19,682 --> 00:13:22,403
Even if I could, what's the
point?
169
00:13:26,163 --> 00:13:28,442
I saw you, your dad and that
detective
170
00:13:28,523 --> 00:13:30,442
in the laboratory.
171
00:13:32,403 --> 00:13:34,403
I know you like that detective.
172
00:13:37,243 --> 00:13:40,722
But I can't talk to him now.
173
00:13:45,043 --> 00:13:47,043
You'll get used to it.
174
00:13:52,883 --> 00:13:54,322
Aunt Li'an.
175
00:13:54,403 --> 00:13:57,322
Let's go back to the real world
together.
176
00:13:59,763 --> 00:14:01,562
I need you.
177
00:14:07,883 --> 00:14:11,283
After my mum died when I was six
178
00:14:11,763 --> 00:14:13,442
Dad cooped himself up in the
university
179
00:14:13,523 --> 00:14:15,202
and laboratory.
180
00:14:16,403 --> 00:14:18,922
You were like a mother to me
181
00:14:19,883 --> 00:14:21,922
for the longest time.
182
00:14:22,003 --> 00:14:23,962
You were always there for me.
183
00:14:24,922 --> 00:14:28,322
You taught me how to cook, put
on makeup
184
00:14:29,163 --> 00:14:31,562
cope with my life
185
00:14:32,123 --> 00:14:34,082
and handle my first
relationship.
186
00:14:37,403 --> 00:14:40,082
I've always wanted a daughter
like you.
187
00:14:41,643 --> 00:14:44,082
We were so happy back then.
188
00:14:44,682 --> 00:14:49,442
Uncle Mo said you had an affair
with Dad.
189
00:14:50,003 --> 00:14:51,682
Is that true?
190
00:14:53,163 --> 00:14:55,322
It's not what you think.
191
00:14:56,363 --> 00:14:58,722
Pass me the Phillips
screwdriver.
192
00:15:01,562 --> 00:15:03,082
Thank you.
193
00:15:07,163 --> 00:15:09,802
OK. It's done.
194
00:15:11,922 --> 00:15:14,682
Why are you here? I thought you
were Qifeng.
195
00:15:15,562 --> 00:15:17,283
Qifeng has been having insomnia.
196
00:15:17,363 --> 00:15:19,082
He barely talks to me at home.
197
00:15:20,243 --> 00:15:22,322
He's just preoccupied with his
research.
198
00:15:24,003 --> 00:15:25,802
What can I do to help him?
199
00:15:25,883 --> 00:15:27,842
I feel so helpless.
200
00:15:29,243 --> 00:15:31,562
You've been helping him with his
experiments.
201
00:15:31,643 --> 00:15:34,322
Seeing him so unhappy gets me
down too.
202
00:15:38,043 --> 00:15:40,202
Well, I'm the oldest child in my
family.
203
00:15:40,283 --> 00:15:41,562
It's second nature for me to
feel responsible
204
00:15:41,643 --> 00:15:42,802
for everything that goes on.
205
00:15:43,763 --> 00:15:45,483
I'm the oldest child in my
family too.
206
00:15:49,763 --> 00:15:51,722
Yes, I remember I had to do
207
00:15:51,802 --> 00:15:55,802
all the household chores
208
00:15:55,883 --> 00:15:57,483
while my siblings could go out
and play.
209
00:15:59,043 --> 00:16:02,442
As much as you wanted to eat
that last apple
210
00:16:02,523 --> 00:16:04,682
you had to let your siblings
have it.
211
00:16:07,043 --> 00:16:09,082
By the way, do you want some?
212
00:16:11,483 --> 00:16:12,562
Strawberries?
213
00:16:15,043 --> 00:16:17,442
I'll pass. My hands are dirty.
214
00:16:18,763 --> 00:16:20,322
Have some before Anya comes home
215
00:16:20,403 --> 00:16:22,082
and eat it all up.
216
00:16:23,043 --> 00:16:24,842
You're right, I'm her dad.
217
00:16:24,922 --> 00:16:25,922
I should get first dibs on the
strawberries.
218
00:16:30,523 --> 00:16:32,163
It's pretty sweet.
219
00:16:34,763 --> 00:16:36,123
Can I have another one?
220
00:16:46,523 --> 00:16:48,202
I suspect he's suffering from
depression.
221
00:16:50,243 --> 00:16:52,363
Surely not. You're reading too
much into it.
222
00:16:54,202 --> 00:16:56,163
That's just the way he is.
223
00:16:56,682 --> 00:16:59,043
I'll find a chance to talk to
him.
224
00:17:04,043 --> 00:17:06,162
I should go. Help yourself to
the strawberries.
225
00:17:07,362 --> 00:17:08,683
OK.
226
00:17:17,923 --> 00:17:19,122
Your dad tried very hard
227
00:17:19,203 --> 00:17:21,443
to help Qifeng get out of the
dumps.
228
00:17:55,923 --> 00:17:57,283
Trial run #106.
229
00:17:58,283 --> 00:17:59,402
Dream raiding time
230
00:17:59,483 --> 00:18:00,842
ten minutes and four seconds.
231
00:18:01,362 --> 00:18:04,003
We failed to find the Abyss of
Consciousness.
232
00:18:06,003 --> 00:18:07,523
Qifeng.
233
00:18:13,602 --> 00:18:14,963
I've found three students
234
00:18:15,043 --> 00:18:16,683
to do a group experiment with
us.
235
00:18:16,763 --> 00:18:18,283
The nerve impulses of five
people
236
00:18:18,362 --> 00:18:20,162
should be able to lead us
237
00:18:21,483 --> 00:18:23,243
to the Abyss of Consciousness.
238
00:18:24,082 --> 00:18:25,683
Having more minds connected
239
00:18:25,763 --> 00:18:27,043
will increase our chances of
success.
240
00:18:28,243 --> 00:18:30,483
No, it's too dangerous
241
00:18:30,562 --> 00:18:32,443
to connect five people's minds
at one go.
242
00:18:32,963 --> 00:18:34,162
The Dream Raiding Machine hasn't
been
243
00:18:34,243 --> 00:18:35,162
stretched to its full potential.
244
00:18:35,963 --> 00:18:38,523
I'm afraid the machine will
crash.
245
00:18:38,602 --> 00:18:40,923
We don't know what will happen
then.
246
00:18:41,243 --> 00:18:43,162
You might be stuck in the
dreamscape forever.
247
00:18:43,802 --> 00:18:46,243
That's better than failing all
the time.
248
00:18:49,122 --> 00:18:51,723
Hey, why don't you take a break?
249
00:18:53,923 --> 00:18:57,683
Aunt Li'an and I made sushi for
lunch.
250
00:18:58,082 --> 00:19:00,283
Look, I made your favourite
251
00:19:00,362 --> 00:19:02,483
shrimp and salmon sushi.
252
00:19:06,802 --> 00:19:09,122
Go ahead without me. I'm not
hungry.
253
00:19:25,043 --> 00:19:26,203
Don't be disheartened.
254
00:19:27,362 --> 00:19:29,283
Have some tea.
255
00:19:34,203 --> 00:19:36,602
Don't gulp it down. It's bad for
the stomach.
256
00:19:36,683 --> 00:19:37,683
I don't have time to be sipping
tea.
257
00:19:37,763 --> 00:19:39,963
I should be out there working
the case.
258
00:19:40,043 --> 00:19:41,443
Hold on.
259
00:19:45,243 --> 00:19:47,162
I have Grade-Two authority.
260
00:19:48,203 --> 00:19:50,443
So what? You can grant us two
days off?
261
00:19:50,523 --> 00:19:53,283
You must've slept during your
classes.
262
00:20:09,683 --> 00:20:11,723
This computer is encrypted.
263
00:20:11,802 --> 00:20:13,483
You have ten minutes.
264
00:20:14,203 --> 00:20:15,882
Don't let me catch you surfing
porn.
265
00:20:17,283 --> 00:20:19,203
What can you do with Grade-Two
authority?
266
00:20:19,283 --> 00:20:21,362
What's the licence plate number
of the stolen van?
267
00:20:21,443 --> 00:20:23,842
BCO-9453.
268
00:20:28,562 --> 00:20:29,842
Grade-Two authority allows you
access
269
00:20:29,923 --> 00:20:31,523
to all traffic cameras in the
Northern District.
270
00:20:31,602 --> 00:20:33,122
The system can track specific
vehicles
271
00:20:33,203 --> 00:20:34,923
and arrange the footage in
chronological order.
272
00:20:35,003 --> 00:20:37,402
This will lead us all the way to
the crooks.
273
00:20:37,483 --> 00:20:39,122
Captain, you should've given us
274
00:20:39,203 --> 00:20:40,882
this access earlier.
275
00:20:40,963 --> 00:20:42,723
I have to write five reports
each time I use it.
276
00:20:44,362 --> 00:20:46,882
Cheng Tianli, where the hell are
you?
277
00:21:11,562 --> 00:21:13,443
Who will control the mainframe?
278
00:21:13,523 --> 00:21:14,963
AI.
279
00:21:15,802 --> 00:21:16,923
AI?
280
00:21:17,003 --> 00:21:18,523
Rabbit.
281
00:21:43,523 --> 00:21:47,683
Mo Qifeng. Now, the whole world
282
00:21:48,963 --> 00:21:50,683
thinks you're dead.
283
00:21:51,683 --> 00:21:56,483
I can give you a new lease of
life.
284
00:22:23,043 --> 00:22:24,043
Perfect.
285
00:22:37,243 --> 00:22:38,882
No way.
286
00:22:39,562 --> 00:22:41,483
I'm not Mo Qifeng.
287
00:22:43,043 --> 00:22:43,963
I'm not.
288
00:22:45,602 --> 00:22:47,882
You've been recuperating here
for six months
289
00:22:48,443 --> 00:22:50,723
and you've had five surgeries.
290
00:22:50,802 --> 00:22:53,443
It's time to talk about your
medical bill.
291
00:22:54,322 --> 00:22:56,523
To pay off your medical expenses
292
00:22:56,602 --> 00:22:58,683
you have to work for me for the
next ten years.
293
00:23:17,243 --> 00:23:19,203
I heard that skin grafts come
off easily.
294
00:23:23,203 --> 00:23:24,362
Watanabe is obsessed with
295
00:23:24,443 --> 00:23:26,362
the development of Super Mind.
296
00:23:47,122 --> 00:23:50,203
You must help me come up with a
prototype
297
00:23:50,283 --> 00:23:52,963
before the other R&D teams do.
298
00:24:19,362 --> 00:24:23,162
All right, don't be so
depressed.
299
00:24:23,243 --> 00:24:24,963
All experiments come with risks.
300
00:24:25,802 --> 00:24:28,523
Is this Mo Qifeng's experiment
on twins?
301
00:24:29,243 --> 00:24:30,683
That's enough.
302
00:24:31,082 --> 00:24:33,642
Stop telling me that lives are
precious.
303
00:24:36,283 --> 00:24:39,283
This is the price you have to
pay
304
00:24:40,043 --> 00:24:42,003
to be on the forefront of neural
engineering.
305
00:24:47,283 --> 00:24:49,602
If you still can't produce
results
306
00:24:49,683 --> 00:24:52,203
the board of directors will cut
our funding.
307
00:24:55,802 --> 00:24:57,443
I won't have the money to keep
your wife alive.
308
00:25:04,203 --> 00:25:05,683
Li'an?
309
00:25:07,923 --> 00:25:10,203
Feeling more motivated now?
310
00:25:13,043 --> 00:25:14,443
Please make good use of your
time.
311
00:25:17,322 --> 00:25:19,043
Another pair of 16-year-old
twins
312
00:25:19,122 --> 00:25:21,882
will be sent here at 3.00pm.
313
00:25:22,602 --> 00:25:25,842
Their names are Chang Cheng and
Chang Jian.
314
00:26:03,763 --> 00:26:06,162
I can feel Qifeng's physical
pain
315
00:26:06,243 --> 00:26:07,362
and his sense of utter
helplessness
316
00:26:07,443 --> 00:26:10,402
as Belle made him the monster he
is today.
317
00:26:14,322 --> 00:26:16,642
His life has been a living hell.
318
00:26:18,483 --> 00:26:22,963
Li'an is probably his only hope
of salvation.
319
00:26:27,362 --> 00:26:28,923
Li'an.
320
00:26:29,683 --> 00:26:34,283
How will you deal with this if
you come to?
321
00:27:08,602 --> 00:27:10,243
Don't you want to leave this
place?
322
00:27:15,483 --> 00:27:16,483
The first half of my life
323
00:27:16,562 --> 00:27:19,162
was like a nightmare I couldn't
wake up from.
324
00:27:20,243 --> 00:27:22,203
I even contemplated suicide
325
00:27:23,483 --> 00:27:25,443
before I married Qifeng.
326
00:27:26,723 --> 00:27:28,402
But in my memory
327
00:27:28,483 --> 00:27:31,283
you were vivacious and
passionate about life.
328
00:27:38,043 --> 00:27:39,723
Even with the knowledge of
psychology
329
00:27:40,763 --> 00:27:43,483
I couldn't keep my own
depression in check.
330
00:27:44,243 --> 00:27:47,642
I thought marriage would change
me
331
00:27:48,243 --> 00:27:50,243
given how passionate and
romantic Qifeng was.
332
00:27:51,483 --> 00:27:53,642
But in the end, I realised
333
00:27:54,043 --> 00:27:56,043
he had a dark side that was more
intense
334
00:27:56,122 --> 00:27:57,842
than anyone else's.
335
00:27:59,483 --> 00:28:02,162
So, you're giving up on the
outside world?
336
00:28:02,243 --> 00:28:04,122
Don't you feel lonely in here?
337
00:28:05,763 --> 00:28:08,602
Relationships are painful.
338
00:28:09,362 --> 00:28:13,443
But don't you wish to see Uncle
Mo or my dad?
339
00:28:21,443 --> 00:28:23,683
They are just fragments of my
past.
340
00:28:28,763 --> 00:28:30,043
That was too fast.
341
00:28:31,723 --> 00:28:34,003
Don't remove it. Let's try
again.
342
00:28:35,082 --> 00:28:36,003
Qifeng.
343
00:28:36,763 --> 00:28:38,283
That's enough.
344
00:28:38,362 --> 00:28:40,602
You've already tried five times
this morning.
345
00:28:40,683 --> 00:28:42,203
Li'an needs a break even if you
don't.
346
00:28:43,763 --> 00:28:45,283
Are you tired?
347
00:28:46,523 --> 00:28:48,723
My childhood and adolescence
memories
348
00:28:48,802 --> 00:28:50,763
keep surfacing in the
dreamscape.
349
00:28:50,842 --> 00:28:52,283
I don't want to go through them
again.
350
00:28:54,683 --> 00:28:56,243
Are there other ways to find
351
00:28:56,322 --> 00:28:57,362
the Abyss of Consciousness?
352
00:28:58,923 --> 00:29:00,283
Fine.
353
00:29:00,362 --> 00:29:02,483
Why don't you use your expertise
354
00:29:02,562 --> 00:29:03,683
in psychology to suggest an
alternative.
355
00:29:05,283 --> 00:29:06,243
It's beyond me.
356
00:29:06,322 --> 00:29:08,243
Then shut up and cooperate with
me!
357
00:29:09,723 --> 00:29:12,283
Or why don't we relive your
memories
358
00:29:12,362 --> 00:29:14,723
as a social escort in the bar?
359
00:29:17,203 --> 00:29:18,283
Why must you do this?
360
00:29:18,362 --> 00:29:19,402
Unlike most memories
361
00:29:19,483 --> 00:29:21,003
which are stored in the cerebral
cortex
362
00:29:21,082 --> 00:29:22,723
painful memories
363
00:29:22,802 --> 00:29:25,122
are stored near the hippocampus.
364
00:29:25,203 --> 00:29:27,642
The Abyss of Consciousness could
be there.
365
00:29:28,723 --> 00:29:29,642
I refuse.
366
00:29:31,082 --> 00:29:32,443
What are you refusing?
367
00:29:32,523 --> 00:29:34,003
Are you refusing to cooperate
with me
368
00:29:34,082 --> 00:29:35,963
or refusing to give me a chance
to succeed?
369
00:29:37,122 --> 00:29:39,283
Qifeng, she's right.
370
00:29:39,362 --> 00:29:40,523
Perhaps you should change your
approach.
371
00:29:40,602 --> 00:29:41,963
Don't interrupt me when I'm
talking to my wife.
372
00:29:42,043 --> 00:29:44,963
I want to help you, but not this
way.
373
00:29:45,043 --> 00:29:46,443
How will you help me then?
374
00:29:46,523 --> 00:29:47,882
Are you crazy?
375
00:31:20,723 --> 00:31:23,283
Cheng Tianli, why are we here?
376
00:31:23,923 --> 00:31:25,162
You can hear me?
377
00:31:25,243 --> 00:31:26,523
What do you mean?
378
00:31:27,043 --> 00:31:28,683
Haven't we been talking all
along?
379
00:31:30,043 --> 00:31:33,402
Hi. How did it feel to be me?
380
00:31:39,802 --> 00:31:41,483
Relax.
381
00:31:41,562 --> 00:31:43,122
Your headache's just a side
effect
382
00:31:43,203 --> 00:31:44,602
of the sudden surge in nerve
impulses.
383
00:31:45,483 --> 00:31:48,243
How much of my brain did you
alter?
384
00:31:54,483 --> 00:31:55,842
I've got the last fragment of
consciousness
385
00:31:55,923 --> 00:31:57,923
from Li'an's dreamscape.
386
00:31:58,483 --> 00:32:00,963
She's trapped right behind this
gate.
387
00:32:01,043 --> 00:32:04,203
Help me open the gate now.
388
00:32:06,483 --> 00:32:08,483
Are you sure she's behind the
gate?
389
00:32:09,362 --> 00:32:11,003
I've seen her there.
390
00:32:11,443 --> 00:32:12,483
Open the gate now.
391
00:32:12,562 --> 00:32:14,683
I don't know how to open it.
392
00:32:18,523 --> 00:32:20,443
I saw what you've been through.
393
00:32:20,523 --> 00:32:22,402
I understand your pain
394
00:32:22,483 --> 00:32:24,203
but you've destroyed too many
lives.
395
00:32:24,283 --> 00:32:26,443
You need to turn back before
it's too late.
396
00:32:29,043 --> 00:32:31,602
Everything I did, I did it to
bring Li'an back.
397
00:32:33,483 --> 00:32:35,283
Unlike you, I'm not afraid of
the unknown.
398
00:32:36,203 --> 00:32:38,602
I'm confident I can control it.
399
00:32:41,362 --> 00:32:43,842
I'll definitely bring Li'an
back.
400
00:33:02,283 --> 00:33:04,243
Has this happened before?
401
00:33:06,523 --> 00:33:08,963
What makes you think I can open
it?
402
00:33:10,362 --> 00:33:11,602
You were there
403
00:33:11,683 --> 00:33:13,362
when the gate opened ten years
ago.
404
00:33:13,443 --> 00:33:15,402
You're the key to opening the
gate.
405
00:33:19,082 --> 00:33:20,882
Do you see the effect you have
on it?
406
00:33:20,963 --> 00:33:22,923
I've tried this with more than
100 girls
407
00:33:23,003 --> 00:33:25,162
and 30 pairs of twins.
408
00:33:25,243 --> 00:33:26,963
None of them could bring about
this resonance.
409
00:33:48,203 --> 00:33:49,122
Dad?
410
00:33:51,483 --> 00:33:53,003
Anya?
411
00:33:53,443 --> 00:33:56,483
Dad is behind the gate. He's
here to save us.
412
00:34:03,683 --> 00:34:04,923
No!
413
00:34:06,443 --> 00:34:07,443
Anya!
414
00:34:08,443 --> 00:34:09,843
Rabbit!
415
00:34:09,923 --> 00:34:11,282
No!
416
00:34:24,082 --> 00:34:25,323
Mo Qifeng.
417
00:34:33,082 --> 00:34:35,323
You built yourself a backdoor in
the dreamscape.
418
00:34:36,843 --> 00:34:38,963
You forget, but I'm a neural
engineer too.
419
00:34:42,642 --> 00:34:44,963
You never fail to surprise me.
420
00:34:45,602 --> 00:34:47,122
We should continue our
partnership.
421
00:34:48,923 --> 00:34:51,082
So I can play the second fiddle
again?
422
00:34:51,162 --> 00:34:52,443
I'm not that stupid!
423
00:34:56,523 --> 00:34:58,162
Can you bear to kill me?
424
00:34:59,043 --> 00:35:02,642
Have you forgotten all we've
been through?
425
00:35:02,722 --> 00:35:04,242
But you've been lying to me.
426
00:35:04,602 --> 00:35:06,363
You were just using me!
427
00:35:09,323 --> 00:35:10,923
You roped me in
428
00:35:11,003 --> 00:35:13,323
so you could seize control of
Rhyzen.
429
00:35:13,403 --> 00:35:15,003
We did it.
430
00:35:15,523 --> 00:35:16,963
Rhyzen is ours now.
431
00:35:36,803 --> 00:35:39,443
Thank you for making me the man
I am today.
432
00:35:52,403 --> 00:35:54,122
Don't bother looking at them.
433
00:35:55,122 --> 00:35:57,323
I tripled their pay.
434
00:36:07,843 --> 00:36:09,323
Clean the place up.
435
00:36:32,602 --> 00:36:34,403
Punch me.
436
00:36:34,483 --> 00:36:36,483
—Why? —I owe you one.
437
00:36:39,003 --> 00:36:40,722
Why did you shoot?
438
00:36:42,323 --> 00:36:43,323
We're on a mission now.
439
00:36:43,403 --> 00:36:44,923
I know, but I owe you one.
440
00:36:45,963 --> 00:36:47,003
An apology will suffice.
441
00:36:47,082 --> 00:36:48,082
I won't apologise, I did nothing
wrong.
442
00:36:48,162 --> 00:36:49,162
Hey, tough guys.
443
00:36:49,242 --> 00:36:50,323
Are we storming the place or
what?
444
00:36:50,403 --> 00:36:52,483
I don't want any awkwardness
445
00:36:52,562 --> 00:36:54,403
when we're in there with our
lives in the line.
446
00:37:03,523 --> 00:37:04,443
We're even.
447
00:37:06,443 --> 00:37:08,043
Awaiting your orders.
448
00:37:13,403 --> 00:37:14,403
Fire!
449
00:37:18,483 --> 00:37:19,403
Go!
450
00:37:50,602 --> 00:37:52,043
Find Cheng Tianli.
451
00:37:54,923 --> 00:37:56,043
Drop your guns!
452
00:37:56,122 --> 00:37:58,883
Drop your guns or I'll kill him!
453
00:37:59,202 --> 00:38:01,242
Fine...
454
00:38:01,323 --> 00:38:03,282
Everybody, let's put down our
guns slowly.
455
00:38:03,363 --> 00:38:04,762
Here we go.
456
00:38:05,523 --> 00:38:06,443
Put down your gun.
457
00:38:10,483 --> 00:38:11,443
Get out!
458
00:38:11,523 --> 00:38:13,043
OK...
459
00:38:13,122 --> 00:38:15,282
I'm stepping back...
460
00:38:19,043 --> 00:38:19,963
Get down!
461
00:38:26,642 --> 00:38:27,762
Are you all right? Are you hurt?
462
00:38:30,363 --> 00:38:31,923
They injected poison into me.
463
00:38:32,003 --> 00:38:33,963
Poison? Where's the poison?
464
00:38:43,963 --> 00:38:45,443
What is it?
465
00:38:47,602 --> 00:38:49,443
It's just a sedative.
466
00:39:01,483 --> 00:39:04,562
You once told me you won't be
here for long.
467
00:39:06,043 --> 00:39:07,523
How I wish I could convince
myself that
468
00:39:07,602 --> 00:39:09,403
you've just gone back to the US.
469
00:39:09,923 --> 00:39:11,762
But I can't do it.
470
00:39:15,602 --> 00:39:18,043
I really wish you'd wake up.
471
00:39:18,843 --> 00:39:21,722
It feels weird without you
around.
472
00:39:23,202 --> 00:39:25,883
I miss the way you glare at me.
473
00:39:25,963 --> 00:39:30,242
Now... I'm the one staring at
you.
474
00:39:33,523 --> 00:39:35,722
I'm in a dilemma.
475
00:39:36,523 --> 00:39:39,963
Do you think I should keep
Xiaoke with me?
476
00:39:42,242 --> 00:39:45,363
Li Xiao, you're being selfish.
477
00:39:45,443 --> 00:39:47,562
You have no time for Xiaoke at
all.
478
00:39:47,642 --> 00:39:49,883
You're being unfair to her.
479
00:39:49,963 --> 00:39:52,562
I know I have no time for her,
but...
480
00:39:52,642 --> 00:39:55,762
I hate the idea of only seeing
her once a year.
481
00:39:56,242 --> 00:39:59,443
Try putting yourself in her
shoes.
482
00:39:59,523 --> 00:40:01,483
Even if she lives with you
483
00:40:01,562 --> 00:40:03,082
she'll only see you once every
few days.
484
00:40:03,162 --> 00:40:06,082
—I know, but... —I'm not done
yet.
485
00:40:07,162 --> 00:40:10,963
But I... I just don't want to
let her go.
486
00:40:17,843 --> 00:40:18,963
So you want to be selfish
487
00:40:19,043 --> 00:40:21,602
and keep Xiaoke by your side
488
00:40:21,682 --> 00:40:24,483
so she can grow up alone like I
did?
489
00:40:27,003 --> 00:40:28,323
Perhaps you should learn to let
go
490
00:40:28,403 --> 00:40:30,363
and let her migrate to Singapore
491
00:40:30,443 --> 00:40:32,483
so she can have a family
492
00:40:32,923 --> 00:40:35,242
and grow up in the loving care
of her mother.
493
00:40:43,923 --> 00:40:45,642
I don't know what to do.
494
00:40:46,483 --> 00:40:48,963
I just know I don't want to lose
her.
495
00:40:57,642 --> 00:40:59,722
Thanks for talking to me.
496
00:41:00,843 --> 00:41:02,363
I feel much better now.
497
00:41:26,923 --> 00:41:28,403
Li'an.
498
00:41:29,843 --> 00:41:31,642
We're going home.
34147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.