All language subtitles for Dream.Raider.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,283 --> 00:00:35,522 You were my favourite. 2 00:00:35,842 --> 00:00:37,722 I gave you candy after each experiment. 3 00:00:38,082 --> 00:00:39,082 You don't need to do this. 4 00:00:41,762 --> 00:00:43,162 Don't. 5 00:00:43,243 --> 00:00:44,683 Forgive me, please. 6 00:00:44,762 --> 00:00:46,162 Let me go. 7 00:00:55,482 --> 00:00:58,722 I was just following orders... 8 00:00:59,603 --> 00:01:03,402 Talk to Mo Qifeng... 9 00:01:06,803 --> 00:01:09,842 Goodbye, Dr Reynolds. 10 00:02:24,123 --> 00:02:27,522 Xiaoke, do you want to live with me? 11 00:02:28,123 --> 00:02:29,962 Of course I do. 12 00:02:30,043 --> 00:02:32,283 But you're so busy with work 13 00:02:32,362 --> 00:02:33,403 I won't get to see you much 14 00:02:33,482 --> 00:02:34,563 even if we live together. 15 00:02:34,642 --> 00:02:35,762 I can cut down on overtime 16 00:02:35,843 --> 00:02:37,242 to have dinner with you. 17 00:02:37,323 --> 00:02:39,762 You'll just grab a few bites 18 00:02:39,843 --> 00:02:42,323 and rush back to work like you used to. 19 00:02:43,443 --> 00:02:45,723 I'm sorry, I can't stop crooks 20 00:02:45,802 --> 00:02:47,642 from committing crimes at night. 21 00:02:49,922 --> 00:02:53,323 Mum accepted David's marriage proposal. 22 00:02:53,403 --> 00:02:56,642 We're migrating to Singapore next month. 23 00:02:57,242 --> 00:02:58,563 What? 24 00:03:00,922 --> 00:03:02,403 You're out of the picture. 25 00:03:02,482 --> 00:03:04,802 Mum is marrying another man. 26 00:03:05,962 --> 00:03:08,403 I'm more concerned about her taking you away. 27 00:03:08,883 --> 00:03:12,323 Do you want us to be a family again? 28 00:03:12,403 --> 00:03:14,762 You and I will always be family. 29 00:03:15,603 --> 00:03:18,403 You mean you, Mum, David 30 00:03:18,482 --> 00:03:21,082 my stepmother Anya and I can live 31 00:03:21,163 --> 00:03:23,563 eat, and hang out together? 32 00:03:27,003 --> 00:03:30,802 Xiaoke, Anya isn't your stepmother. 33 00:03:32,043 --> 00:03:33,283 Xiaoke. 34 00:03:33,962 --> 00:03:36,242 0508, you're an idiot! 35 00:03:36,962 --> 00:03:38,362 Xiaoke... 36 00:04:01,802 --> 00:04:02,723 Why are you acting all gloomy? 37 00:04:04,283 --> 00:04:05,443 I'm working. 38 00:04:06,682 --> 00:04:07,762 Have you fallen for Anya? 39 00:04:10,443 --> 00:04:11,482 Stop making wild guesses. 40 00:04:11,563 --> 00:04:13,082 You guys made out? 41 00:04:16,163 --> 00:04:17,882 Good. I'll take that as a yes. 42 00:04:21,163 --> 00:04:22,403 I'm starting to believe that 43 00:04:22,482 --> 00:04:23,763 women really have a sixth sense. 44 00:04:23,843 --> 00:04:26,203 I'm just really observant. 45 00:04:26,843 --> 00:04:29,203 You guys are progressing fast. 46 00:04:33,122 --> 00:04:35,043 Mo Qifeng died ten years ago. 47 00:04:35,482 --> 00:04:37,802 Two years later, the name Ma Siwei 48 00:04:37,882 --> 00:04:39,283 appeared on Rhyzen's patent 49 00:04:39,362 --> 00:04:41,802 for wireless communication technology. 50 00:04:41,882 --> 00:04:44,122 He was severely injured in the fire. 51 00:04:44,203 --> 00:04:46,083 He needed time to recover. 52 00:04:46,163 --> 00:04:47,922 Two years was definitely enough for that. 53 00:04:48,442 --> 00:04:50,802 Where did he receive treatment 54 00:04:50,882 --> 00:04:52,203 and who paid for his treatments? 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,482 The patent document can prove that 56 00:04:54,562 --> 00:04:56,322 Rhyzen provided the funding 57 00:04:56,403 --> 00:04:57,403 but it probably wasn't Watanabe. 58 00:04:58,122 --> 00:04:59,163 In a conglomerate like Rhyzen 59 00:04:59,242 --> 00:05:00,562 it could be any one of their subsidiaries. 60 00:05:00,643 --> 00:05:03,242 Besides meeting Watanabe 61 00:05:03,322 --> 00:05:05,643 he might've spoken to the other divisions too. 62 00:05:06,322 --> 00:05:08,882 After his accident, he could have offered 63 00:05:08,963 --> 00:05:10,523 dream raiding technology 64 00:05:10,603 --> 00:05:12,403 in exchange for treatment and funding 65 00:05:12,482 --> 00:05:14,283 so that he could continue with his research. 66 00:05:14,362 --> 00:05:15,482 And now he's the CEO 67 00:05:15,562 --> 00:05:17,203 and Rhyzen is his. 68 00:05:27,322 --> 00:05:28,603 What is it you owe him? 69 00:05:33,283 --> 00:05:36,922 I think he blames me for the fire in the lab. 70 00:05:37,002 --> 00:05:42,043 You've never told me how it happened. 71 00:05:46,283 --> 00:05:48,322 I don't think it's worth mentioning. 72 00:05:51,802 --> 00:05:54,083 Uncle Mo and Aunt Li'an were 73 00:05:54,163 --> 00:05:56,802 two of the most important people in my life. 74 00:05:56,882 --> 00:05:58,802 Yes, they really doted on you. 75 00:06:00,482 --> 00:06:02,523 But I can't help Uncle Mo. 76 00:06:03,002 --> 00:06:04,442 He could be the way he is today 77 00:06:04,523 --> 00:06:06,283 because of what happened to Aunt Li'an. 78 00:06:07,283 --> 00:06:08,843 Dad. 79 00:06:09,882 --> 00:06:13,002 You need to tell me what happened. 80 00:06:13,083 --> 00:06:15,163 Why did you fall out with them? 81 00:06:15,242 --> 00:06:17,403 Why did Uncle Mo say that you... 82 00:06:18,523 --> 00:06:20,603 Anya! Anya, what's wrong? 83 00:06:23,002 --> 00:06:25,043 Anya... 84 00:07:07,482 --> 00:07:10,203 Anya... Anya! 85 00:07:10,283 --> 00:07:11,362 What's wrong? 86 00:07:17,643 --> 00:07:18,562 Li Xiao. 87 00:07:27,442 --> 00:07:28,802 Sir. 88 00:07:31,122 --> 00:07:34,122 There's a nutcase in there. You handle it. 89 00:07:35,122 --> 00:07:36,482 Even nutcases are within my purview now? 90 00:07:37,083 --> 00:07:39,002 Who's the captain here? You or me? 91 00:07:39,562 --> 00:07:41,482 Che Na, let's have a meeting. 92 00:07:50,603 --> 00:07:52,362 Hi, Detective Li. 93 00:07:53,922 --> 00:07:56,322 Guess how many floors there are 94 00:07:56,403 --> 00:07:57,922 in the building across the street. 95 00:07:58,002 --> 00:08:00,763 —Who are you? —Pick a floor. 96 00:08:00,843 --> 00:08:02,922 —I've got no time for games. —Pick a floor. 97 00:08:03,002 --> 00:08:04,882 Will you leave? Or shall I drag you out? 98 00:08:05,603 --> 00:08:07,403 Pick a floor and I'll leave. 99 00:08:17,163 --> 00:08:18,603 The 22nd floor. Now get out! 100 00:08:21,682 --> 00:08:23,562 The 22nd floor. 101 00:08:34,322 --> 00:08:36,003 There's a bomb... there's a bomb! 102 00:08:36,082 --> 00:08:39,883 What bomb? Are you hallucinating? 103 00:08:45,163 --> 00:08:49,043 Detective Li, do you still want me to leave? 104 00:08:59,043 --> 00:09:00,922 I don't know. 105 00:09:01,322 --> 00:09:02,962 It felt so real. 106 00:09:03,043 --> 00:09:06,322 I think your brain tumour is changing. 107 00:09:06,403 --> 00:09:09,043 It's all right. I've contacted Dr Qin. 108 00:09:09,123 --> 00:09:10,562 We'll have you examined at the hospital. 109 00:09:10,643 --> 00:09:11,763 Come on. 110 00:09:11,842 --> 00:09:15,403 I'm OK, Dad. I just need some rest. 111 00:09:15,483 --> 00:09:16,962 That won't do, Anya. 112 00:09:17,043 --> 00:09:18,322 Anya! 113 00:09:25,483 --> 00:09:27,643 Don't bother searching me, Detective Li. 114 00:09:27,722 --> 00:09:29,163 I don't have anything on me. 115 00:09:31,442 --> 00:09:33,483 What do you want? 116 00:09:35,562 --> 00:09:37,202 Do you know Ma Siwei? 117 00:09:37,883 --> 00:09:39,483 Who doesn't? 118 00:09:39,802 --> 00:09:41,523 His real name is Mo Qifeng. 119 00:09:43,922 --> 00:09:45,082 Did he send you here? 120 00:09:48,722 --> 00:09:51,082 I want you to arrest him for me. 121 00:09:51,682 --> 00:09:53,283 Who are you to be giving the police orders? 122 00:09:53,363 --> 00:09:56,163 Hey, Li Xiao. That explosion just now... 123 00:09:57,483 --> 00:09:59,483 —Didn't I tell you... —Captain Zhang. 124 00:10:00,082 --> 00:10:01,643 Do I need to blow up another floor 125 00:10:01,722 --> 00:10:03,802 before you'll arrest Mo Qifeng? 126 00:10:05,562 --> 00:10:07,442 You're behind that explosion? 127 00:10:08,283 --> 00:10:09,483 Is he carrying a detonator? 128 00:10:09,562 --> 00:10:11,523 No. He wants us to arrest Mo Qifeng. 129 00:10:13,363 --> 00:10:15,842 You have three hours to arrest Mo Qifeng. 130 00:10:15,922 --> 00:10:17,123 If you're capable of blowing up a building 131 00:10:17,202 --> 00:10:19,562 why don't you go after him yourself? 132 00:10:20,483 --> 00:10:22,763 He'll be getting off too lightly if I blow him up. 133 00:10:22,842 --> 00:10:24,802 I want to see him ruined. 134 00:10:25,442 --> 00:10:27,003 I want him to rot away in prison. 135 00:10:32,483 --> 00:10:34,243 You think you can walk out just like that? 136 00:10:42,842 --> 00:10:44,243 You want to pick another number? 137 00:10:46,802 --> 00:10:48,403 You have three hours. 138 00:10:48,842 --> 00:10:50,562 Three hours from now 139 00:10:50,643 --> 00:10:51,763 I'll trigger another explosion. 140 00:10:53,602 --> 00:10:55,163 And this time, it'll be someplace crowded. 141 00:10:57,483 --> 00:10:58,763 Uncuff him. 142 00:11:12,043 --> 00:11:13,322 Why are you letting him walk? 143 00:11:13,403 --> 00:11:15,082 Calm down, Li Xiao. 144 00:11:16,602 --> 00:11:17,962 Who is he? 145 00:11:18,322 --> 00:11:20,082 —Tail him. —Tail him. 146 00:11:20,962 --> 00:11:22,163 Yes, sir. 147 00:11:25,643 --> 00:11:28,802 We won't have any leads if we keep him here. 148 00:11:35,043 --> 00:11:36,243 Hank, you have an early shift 149 00:11:36,322 --> 00:11:37,523 tomorrow at the hospital. 150 00:11:37,602 --> 00:11:39,442 Why don't you turn in early? 151 00:11:39,523 --> 00:11:41,363 I applied for a long leave from the hospital. 152 00:11:41,442 --> 00:11:42,962 Anya. 153 00:11:45,202 --> 00:11:46,123 Hank? 154 00:11:49,363 --> 00:11:50,763 You haven't been back for so long 155 00:11:50,842 --> 00:11:52,763 I thought I'd come to you instead. 156 00:12:03,243 --> 00:12:05,082 Are you and your father 157 00:12:05,163 --> 00:12:06,802 busy helping the police these days? 158 00:12:08,403 --> 00:12:09,363 Yes. 159 00:12:09,842 --> 00:12:11,202 I'm worried about your condition. 160 00:12:12,643 --> 00:12:14,403 You need to undergo surgery immediately. 161 00:12:14,483 --> 00:12:18,123 Hank, we've been through this before. 162 00:12:18,202 --> 00:12:20,123 But you're refusing treatment. 163 00:12:20,202 --> 00:12:21,322 This is my choice. 164 00:12:21,802 --> 00:12:23,123 I respect your decision. 165 00:12:26,883 --> 00:12:30,003 But this is not just about you, it's about us. 166 00:12:38,842 --> 00:12:40,763 I have to go. 167 00:12:41,283 --> 00:12:42,962 I'm coming with you. 168 00:12:43,043 --> 00:12:44,322 I'm going to the laboratory. 169 00:12:44,883 --> 00:12:46,243 I'd like to meet them too. 170 00:12:51,722 --> 00:12:53,483 Attorney Chen, I don't care what she says. 171 00:12:53,562 --> 00:12:54,562 My request is very simple. 172 00:12:54,643 --> 00:12:57,003 I won't let her take Xiaoke away like that. 173 00:12:57,483 --> 00:12:58,643 That's what I'm paying you to do... 174 00:12:59,043 --> 00:13:00,643 What happened? 175 00:13:03,962 --> 00:13:05,403 I'll call you back later. 176 00:13:13,442 --> 00:13:14,523 There was an explosion. 177 00:13:15,322 --> 00:13:17,842 Anya, didn't you go home to rest? 178 00:13:18,163 --> 00:13:19,123 What are you doing back here? 179 00:13:19,682 --> 00:13:22,003 —I... —Professor Cheng, nice to meet you. 180 00:13:24,483 --> 00:13:26,602 This is Hank, my attending physician in the US. 181 00:13:33,842 --> 00:13:35,922 This is Detective Li Xiao. 182 00:13:36,003 --> 00:13:36,922 I'm Hank. 183 00:13:39,043 --> 00:13:41,283 —I'm Li Xiao. —Nice to meet you. 184 00:13:41,363 --> 00:13:44,043 May I know what brings you here? 185 00:13:44,643 --> 00:13:45,883 I'd like to take Anya back to the US 186 00:13:45,962 --> 00:13:46,922 for treatment. 187 00:13:47,403 --> 00:13:49,802 Dr Cheng, you have a boyfriend? 188 00:13:50,802 --> 00:13:52,003 I'm Xie Xiaoyu. 189 00:13:52,082 --> 00:13:56,163 I'm the assistant, errand boy and technician. 190 00:13:56,243 --> 00:13:58,442 —I'm Hank. —How do you do, Hank. 191 00:13:58,523 --> 00:14:00,403 Tell me more about the explosion. 192 00:14:26,283 --> 00:14:27,802 This man showed up at CIB 193 00:14:27,883 --> 00:14:29,602 and asked me to pick a number. 194 00:14:29,682 --> 00:14:31,283 I picked 22 195 00:14:31,363 --> 00:14:33,003 and he triggered an explosion on the 22nd floor 196 00:14:33,082 --> 00:14:34,322 of the building across the street. 197 00:14:35,003 --> 00:14:36,243 The puzzler is he didn't have a phone 198 00:14:36,322 --> 00:14:37,802 or any sort of detonation device on him 199 00:14:37,883 --> 00:14:39,602 that could've set off the bomb. 200 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 He wants me to arrest Mo Qifeng immediately 201 00:14:42,202 --> 00:14:43,722 or he'd continue with the bombings. 202 00:14:43,802 --> 00:14:45,883 This building looks very familiar. 203 00:14:46,842 --> 00:14:48,722 Are you really going to arrest Uncle Mo? 204 00:14:50,322 --> 00:14:53,243 Without substantial incriminating evidence 205 00:14:53,322 --> 00:14:55,243 no prosecutor would issue a warrant 206 00:14:55,322 --> 00:14:56,643 to summon Mo Qifeng for questioning. 207 00:14:57,202 --> 00:14:59,043 Maybe Uncle Mo will be willing to cooperate 208 00:14:59,123 --> 00:15:00,202 and we can stage a fake arrest? 209 00:15:01,283 --> 00:15:02,763 Do you think he will cooperate with us? 210 00:15:08,562 --> 00:15:11,043 Are there bombs in the building? 211 00:15:11,123 --> 00:15:12,922 One on every floor from level one to 20. 212 00:15:13,322 --> 00:15:14,403 How did you know? 213 00:15:17,922 --> 00:15:20,962 I think I was the one who planted the bombs. 214 00:15:22,202 --> 00:15:23,283 Impossible. 215 00:15:27,842 --> 00:15:29,562 You were with me just now. 216 00:15:32,562 --> 00:15:34,283 Was it a hallucination you had 217 00:15:34,363 --> 00:15:35,722 when you passed out? 218 00:15:37,003 --> 00:15:38,763 You passed out? 219 00:15:39,643 --> 00:15:40,842 What did you see? 220 00:15:41,483 --> 00:15:43,562 One moment, I was outside the building. 221 00:15:43,643 --> 00:15:45,842 And the next, I was inside. 222 00:15:46,483 --> 00:15:47,922 Why didn't you tell me 223 00:15:48,003 --> 00:15:49,043 you were having hallucinations? 224 00:15:49,123 --> 00:15:50,643 That's not important. 225 00:16:11,082 --> 00:16:12,003 Put her down. 226 00:16:12,722 --> 00:16:14,003 —Put her down? —Lay her down on the floor. 227 00:16:14,082 --> 00:16:15,202 Give me a pillow. 228 00:16:15,602 --> 00:16:16,802 This has happened before. 229 00:16:16,883 --> 00:16:17,802 Take your hand away. 230 00:16:22,643 --> 00:16:24,163 Her heart rate and breathing are erratic. 231 00:16:24,243 --> 00:16:26,043 Everyone move out of the way. 232 00:16:27,322 --> 00:16:28,442 I'm her doctor. 233 00:17:01,562 --> 00:17:04,283 Don't get up just yet. Rest for a while. 234 00:17:04,802 --> 00:17:06,723 How long did I pass out for? 235 00:17:07,122 --> 00:17:08,203 Three minutes. 236 00:17:08,523 --> 00:17:09,802 Anya, you're sweating. 237 00:17:16,283 --> 00:17:17,283 Thank you. 238 00:17:17,362 --> 00:17:18,283 You can keep it. 239 00:17:18,882 --> 00:17:20,082 Anya. 240 00:17:21,402 --> 00:17:24,283 Anya, what did you see this time? 241 00:17:24,842 --> 00:17:26,802 I was in the air for a while 242 00:17:26,882 --> 00:17:28,203 and then I was at ground level. 243 00:17:28,283 --> 00:17:29,523 That was a hallucination. 244 00:17:30,362 --> 00:17:31,683 You were in the air? 245 00:17:32,122 --> 00:17:33,362 How did you get up there? 246 00:17:33,723 --> 00:17:35,043 I don't know. 247 00:17:35,483 --> 00:17:38,122 But there was this transparent 248 00:17:38,203 --> 00:17:39,203 hard casing around me. 249 00:17:42,243 --> 00:17:43,362 What did you see 250 00:17:43,723 --> 00:17:45,203 when you were back on the ground? 251 00:17:45,642 --> 00:17:47,162 Pedestrians crossing the road. 252 00:17:51,723 --> 00:17:54,322 Anya fainted when the bombing occurred. 253 00:17:54,842 --> 00:17:56,082 Could her fainting be linked to 254 00:17:56,162 --> 00:17:57,443 the bombing somehow? 255 00:17:57,523 --> 00:17:59,122 What she saw could be the site 256 00:17:59,203 --> 00:18:00,362 of the next bombing. 257 00:18:00,443 --> 00:18:01,443 Where do we have transparent hard casings 258 00:18:01,523 --> 00:18:02,443 in mid-air? 259 00:18:03,642 --> 00:18:04,562 Could it be a UFO? 260 00:18:05,523 --> 00:18:06,483 Are they aliens? 261 00:18:08,963 --> 00:18:11,243 Anya, focus and see if you can spot 262 00:18:11,322 --> 00:18:13,243 any other landmarks. 263 00:18:27,523 --> 00:18:28,642 I can't. 264 00:18:29,283 --> 00:18:31,203 Focus like you would when you're learning 265 00:18:31,283 --> 00:18:33,523 a new gymnastic move. Come on. 266 00:18:33,602 --> 00:18:35,642 Professor Cheng, Anya is not well. 267 00:18:35,723 --> 00:18:36,882 Don't push her so hard. 268 00:18:36,963 --> 00:18:38,443 I'm talking to my daughter. 269 00:18:38,523 --> 00:18:40,402 —Stay out of this. —I'm her doctor. 270 00:18:40,842 --> 00:18:41,963 What happens if she faints again? 271 00:18:43,122 --> 00:18:45,043 We'll get more information on the bombing then. 272 00:18:45,122 --> 00:18:46,723 —Do you understand? —That's enough! 273 00:18:47,402 --> 00:18:48,402 She's my patient. 274 00:18:48,483 --> 00:18:49,602 Hank. 275 00:18:53,283 --> 00:18:54,842 Back at the mental health facility 276 00:18:54,923 --> 00:18:56,162 you managed to enter Watanabe's dreamscape 277 00:18:56,243 --> 00:18:57,523 through sound waves. 278 00:18:57,602 --> 00:18:59,523 But this is different. 279 00:18:59,602 --> 00:19:02,203 It felt like I was really there. 280 00:19:02,642 --> 00:19:04,283 There were two of me. 281 00:19:04,362 --> 00:19:05,562 I think you were connected to 282 00:19:05,642 --> 00:19:07,162 the bomber's mind. 283 00:19:07,963 --> 00:19:09,842 But why were there two of you? 284 00:19:11,963 --> 00:19:12,963 Hello, Che Na. 285 00:19:13,043 --> 00:19:14,402 —Come to Dreamland now. —OK. 286 00:19:28,882 --> 00:19:31,443 You got the wrong idea about Hank and me. 287 00:19:32,243 --> 00:19:34,523 I... Wait a second. 288 00:19:36,082 --> 00:19:37,082 Where is he? 289 00:19:37,162 --> 00:19:39,362 I lost him after he went into Dreamland. 290 00:19:41,443 --> 00:19:43,523 Anya, could you have been looking down 291 00:19:43,602 --> 00:19:45,283 from the top of the Ferris wheel? 292 00:19:46,882 --> 00:19:51,483 Yes. I saw the plaza and the street in front. 293 00:19:54,842 --> 00:19:56,923 Anya, I'm taking you back to the hotel. 294 00:19:57,003 --> 00:19:58,362 We'll head back to the US tonight. 295 00:19:58,443 --> 00:20:00,723 No, I'm needed here. 296 00:20:00,802 --> 00:20:02,642 There's no bombing. 297 00:20:02,723 --> 00:20:04,362 You were just hallucinating. 298 00:20:04,443 --> 00:20:07,243 —Let's go. —Take your hand off her. 299 00:20:09,162 --> 00:20:11,003 Li Xiao, look. 300 00:20:13,882 --> 00:20:15,003 You guys stay here. 301 00:20:20,043 --> 00:20:21,283 Hey! 302 00:20:23,963 --> 00:20:24,882 Got it. 303 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 Why are you taking such risks? 304 00:20:38,283 --> 00:20:41,203 Hank, you don't understand. I... 305 00:20:42,923 --> 00:20:45,203 —Anya! —Anya, what's wrong? 306 00:20:45,283 --> 00:20:47,122 —Anya! —Anya! 307 00:20:52,362 --> 00:20:54,243 —So? —I can't find him. 308 00:20:55,402 --> 00:20:56,362 Hey! 309 00:20:56,963 --> 00:21:00,043 Detective Li, I gave you clear instructions 310 00:21:02,003 --> 00:21:03,802 but you didn't do as you were told. 311 00:21:06,122 --> 00:21:07,362 How is she? 312 00:21:08,122 --> 00:21:10,562 —Let her rest for a while. —OK. 313 00:21:43,523 --> 00:21:44,763 0634 calling Unit Two. 314 00:21:44,842 --> 00:21:46,402 Explosion at Hushan Metro Station. 315 00:21:46,483 --> 00:21:47,483 We need immediate backup. 316 00:21:47,562 --> 00:21:48,802 I repeat, we need immediate backup. 317 00:21:51,402 --> 00:21:53,043 I told you 318 00:21:53,122 --> 00:21:55,203 I'd pick somewhere crowded. 319 00:21:55,283 --> 00:21:56,642 I'm not letting you get away with this. 320 00:21:57,642 --> 00:21:59,203 I'll be waiting. 321 00:21:59,283 --> 00:22:02,203 But first, you have to arrest Mo Qifeng 322 00:22:02,283 --> 00:22:04,842 or I'll blow this place up as well. 323 00:22:09,243 --> 00:22:10,243 Send her to the hospital first. 324 00:22:10,322 --> 00:22:12,283 Let's go. Get in the car... 325 00:22:26,283 --> 00:22:28,003 If you even attempt to evacuate the premises 326 00:22:28,082 --> 00:22:32,723 or if a cop shows up within a 100-metre radius 327 00:22:33,763 --> 00:22:34,963 I'll blow this place up too. 328 00:22:35,963 --> 00:22:39,243 Hey, young man. Let's negotiate... 329 00:22:39,322 --> 00:22:40,923 You have 75 minutes. 330 00:22:41,003 --> 00:22:44,723 After which, I'll blow up this place 331 00:22:44,802 --> 00:22:46,402 floor by floor. 332 00:22:50,043 --> 00:22:51,203 Let's go. 333 00:23:05,602 --> 00:23:07,043 Dr Qin. 334 00:23:07,122 --> 00:23:08,642 Cheng Anya isn't awake yet 335 00:23:08,723 --> 00:23:10,963 but her condition is stable. 336 00:23:11,642 --> 00:23:12,923 Wait, Dr Qin. 337 00:23:13,003 --> 00:23:14,802 You haven't given me Anya's biopsy report. 338 00:23:15,203 --> 00:23:16,602 Why do you want her biopsy report? 339 00:23:17,362 --> 00:23:19,362 To study his daughter's brain. 340 00:23:20,203 --> 00:23:22,122 She's your daughter, not your research subject. 341 00:23:22,203 --> 00:23:23,602 I just want to know the changes 342 00:23:23,683 --> 00:23:24,602 going on in Anya's brain tumour. 343 00:23:24,963 --> 00:23:26,963 OK. Here's the thing... 344 00:23:27,523 --> 00:23:28,763 How should I put it? 345 00:23:28,842 --> 00:23:31,723 Her biopsy results made no sense 346 00:23:32,082 --> 00:23:35,003 so I asked for a retest. 347 00:23:35,483 --> 00:23:36,562 The results indicate that 348 00:23:36,642 --> 00:23:39,122 the hyperplasia in her brain 349 00:23:39,203 --> 00:23:41,122 is just normal brain tissue. 350 00:23:41,203 --> 00:23:42,562 There aren't any cancer cells present. 351 00:23:45,402 --> 00:23:47,763 But the tests I performed back in the US 352 00:23:47,842 --> 00:23:48,963 indicated the growth was malignant. 353 00:23:49,602 --> 00:23:52,122 I'm not sure what happened 354 00:23:52,203 --> 00:23:53,523 but her case study 355 00:23:53,602 --> 00:23:55,882 ought to be published on The Lancet. 356 00:23:59,802 --> 00:24:02,602 So, Anya's brain isn't dying. 357 00:24:02,683 --> 00:24:03,923 It's actually evolving. 358 00:24:30,283 --> 00:24:32,082 Uncle Mo? 359 00:24:34,043 --> 00:24:35,483 There were too many people around the last time. 360 00:24:36,082 --> 00:24:38,763 I couldn't admit I'm Mo Qifeng. 361 00:24:41,322 --> 00:24:43,322 I remember years ago 362 00:24:43,402 --> 00:24:45,322 you fell from the balance beam 363 00:24:45,402 --> 00:24:47,362 during a gymnastics competition. 364 00:24:48,283 --> 00:24:49,602 I sat here, by your bed 365 00:24:49,683 --> 00:24:53,203 after you were wheeled out of surgery 366 00:24:53,283 --> 00:24:54,723 waiting for you to wake up. 367 00:24:58,243 --> 00:25:00,203 Where's Aunt Li'an? 368 00:25:01,642 --> 00:25:03,483 She's somewhere safe. 369 00:25:04,602 --> 00:25:06,642 How did the fire break out in the lab? 370 00:25:08,082 --> 00:25:09,283 Your father didn't tell you? 371 00:25:11,723 --> 00:25:13,243 He said he didn't know. 372 00:25:14,043 --> 00:25:16,483 And yet somehow, I'm the villain in the story? 373 00:25:17,443 --> 00:25:18,523 Do you believe him? 374 00:25:19,923 --> 00:25:22,483 All the evidence points to that being true. 375 00:25:24,362 --> 00:25:26,203 But you're not afraid of me. 376 00:25:27,483 --> 00:25:29,203 I believe the Uncle Mo I knew 377 00:25:29,283 --> 00:25:31,043 is still in you somewhere. 378 00:25:36,842 --> 00:25:39,043 You're as kind as Li'an. 379 00:25:44,602 --> 00:25:47,443 What would Aunt Li'an think if she knew 380 00:25:47,523 --> 00:25:49,283 all the horrible things you've done? 381 00:25:55,162 --> 00:25:56,882 Your father slept with my wife. 382 00:26:02,003 --> 00:26:04,802 No way. I don't believe you! 383 00:26:04,882 --> 00:26:07,003 You've guessed as much. 384 00:26:08,402 --> 00:26:10,362 You just don't want to admit it. 385 00:26:18,082 --> 00:26:20,203 Aunt Li'an loved you so much. 386 00:26:20,802 --> 00:26:22,283 And my dad was your best friend. 387 00:26:22,362 --> 00:26:23,842 Yes. 388 00:26:32,243 --> 00:26:33,322 I really miss the old days 389 00:26:33,402 --> 00:26:35,243 when you called me Uncle Mo. 390 00:26:37,043 --> 00:26:40,362 Those were happier days. 391 00:27:07,562 --> 00:27:09,562 We only have an hour left. 392 00:27:09,923 --> 00:27:12,203 I don't even know his name. 393 00:27:12,283 --> 00:27:14,443 Where the hell did he come from? 394 00:27:15,283 --> 00:27:16,723 All I know is that he hates Mo Qifeng. 395 00:27:17,243 --> 00:27:19,203 You mean he knows Ma Siwei is Mo Qifeng? 396 00:27:22,842 --> 00:27:24,723 I'm still getting the same search results. 397 00:27:24,802 --> 00:27:26,443 Two years after Mo Qifeng's alleged death 398 00:27:26,523 --> 00:27:27,723 the name Ma Siwei appeared in 399 00:27:27,802 --> 00:27:29,963 one of Rhyzen's patent documents. 400 00:27:30,043 --> 00:27:31,122 That was eight years ago. 401 00:27:31,203 --> 00:27:32,763 Which means he knew Mo Qifeng eight years ago 402 00:27:32,842 --> 00:27:34,203 and they had a feud back then. 403 00:27:39,043 --> 00:27:40,923 His eyes are blue. That's very uncommon. 404 00:27:41,362 --> 00:27:43,402 Doesn't look like coloured contact lenses. 405 00:27:44,043 --> 00:27:45,723 An Asian with blue eyes... 406 00:27:45,802 --> 00:27:46,963 could it be a condition of some sort? 407 00:27:47,283 --> 00:27:48,402 Good question. 408 00:27:49,802 --> 00:27:51,523 Waardenburg Syndrome. 409 00:27:51,963 --> 00:27:54,003 Patients with this condition have blue eyes. 410 00:27:54,082 --> 00:27:55,763 Add it to the search criteria. 411 00:27:57,162 --> 00:27:58,362 We got two hits. 412 00:27:58,443 --> 00:28:01,082 Chang Cheng and Chang Jian. 413 00:28:03,362 --> 00:28:04,642 They're twins? 414 00:28:08,443 --> 00:28:10,723 Brother, will they bring Mo Qifeng here? 415 00:28:10,802 --> 00:28:12,402 Yes, they will. I can hear their conversation 416 00:28:12,483 --> 00:28:13,882 on the walkie-talkies. 417 00:28:13,963 --> 00:28:15,642 Have you secured the escape route? 418 00:28:16,562 --> 00:28:18,763 You get a clear passage in the sewerage 419 00:28:18,842 --> 00:28:20,322 but it stinks like hell. 420 00:28:20,402 --> 00:28:22,723 You should've asked them for a helicopter. 421 00:28:23,562 --> 00:28:25,283 That'll expose our location 422 00:28:25,362 --> 00:28:26,683 and make us sitting ducks. 423 00:28:29,162 --> 00:28:32,003 Forget it. You never listen to me anyway. 424 00:28:33,602 --> 00:28:35,443 That's because your suggestions are crap. 425 00:28:35,523 --> 00:28:37,842 I just want him dead! 426 00:28:38,483 --> 00:28:40,362 We've been through this already. 427 00:28:40,882 --> 00:28:42,882 Death is too easy for him, I want him to suffer. 428 00:28:42,963 --> 00:28:45,483 Your way might not work. 429 00:28:45,562 --> 00:28:46,483 Then why are you in this with me? 430 00:28:47,162 --> 00:28:49,723 As if you know how to make bombs without me! 431 00:28:54,483 --> 00:28:56,162 Quite an attitude from someone 432 00:28:56,243 --> 00:28:58,723 who's too self-conscious to talk to the police. 433 00:29:03,683 --> 00:29:06,402 I knew you forgot to bring a lighter. 434 00:29:08,322 --> 00:29:09,763 Chang Cheng and Chang Jian's parents 435 00:29:09,842 --> 00:29:11,923 died in a burglary eight years ago. 436 00:29:12,003 --> 00:29:13,842 The twins were reported missing after. 437 00:29:13,923 --> 00:29:15,443 No one has seen them since. 438 00:29:16,283 --> 00:29:17,283 Maybe they were sent 439 00:29:17,362 --> 00:29:18,882 to some terrorist training camp. 440 00:29:19,203 --> 00:29:21,322 And eight years later, they emerged monsters. 441 00:29:27,642 --> 00:29:29,162 There's a whole list of local cases 442 00:29:29,243 --> 00:29:30,802 of orphaned twins going missing 443 00:29:30,882 --> 00:29:32,122 over the past eight years. 444 00:29:33,203 --> 00:29:34,882 I'm getting the same vibe from these cases 445 00:29:34,963 --> 00:29:36,082 as I got from the 103 missing girls 446 00:29:36,162 --> 00:29:37,523 who were found in the basement lab. 447 00:29:38,362 --> 00:29:40,562 You think Mo Qifeng was collecting twins? 448 00:29:41,283 --> 00:29:43,642 But this predated the basement lab case. 449 00:29:43,723 --> 00:29:45,082 The 103 missing girls were kidnapped 450 00:29:45,162 --> 00:29:46,443 for research on mind-to-mind connection. 451 00:29:46,842 --> 00:29:49,003 Looks like Mo Qifeng's first research 452 00:29:49,082 --> 00:29:50,802 began with twins. 453 00:29:50,882 --> 00:29:52,043 Mo Qifeng has hurt so many people 454 00:29:52,122 --> 00:29:53,203 in the course of his research. 455 00:29:53,283 --> 00:29:54,203 What is it that he's after? 456 00:29:56,283 --> 00:29:57,362 We're running out of time. 457 00:29:57,443 --> 00:29:58,562 We need to tell them 458 00:29:58,642 --> 00:30:00,402 we're dealing with two bombers. Let's go. 459 00:30:04,523 --> 00:30:05,523 Based on the latest updates 460 00:30:05,602 --> 00:30:06,963 from the scene, we've decided... 461 00:30:07,043 --> 00:30:08,162 Sir. 462 00:30:12,483 --> 00:30:15,043 —This is... —Do you have two sniper teams? 463 00:30:15,483 --> 00:30:17,203 The SWAT team takes orders only from me. 464 00:30:18,122 --> 00:30:20,283 The SIU is in charge here. 465 00:30:20,882 --> 00:30:23,082 I want the both of you at the metro tracks 466 00:30:23,162 --> 00:30:24,162 directing traffic. 467 00:30:24,602 --> 00:30:25,763 Directing traffic is an important job too. 468 00:30:25,842 --> 00:30:26,923 Listen to your superior. 469 00:30:27,003 --> 00:30:28,003 Head over there with Che Na now. 470 00:30:28,082 --> 00:30:29,362 Sir, the bombers are going to blow up 471 00:30:29,443 --> 00:30:30,723 Dreamland in 45 minutes. 472 00:30:30,802 --> 00:30:31,963 Can you arrest Mo Qifeng by then? 473 00:30:32,043 --> 00:30:33,443 I don't negotiate with terrorists. 474 00:30:33,523 --> 00:30:35,003 If you don't, there will be more casualties. 475 00:30:37,402 --> 00:30:38,842 Are you questioning my authority? 476 00:30:38,923 --> 00:30:40,082 I wouldn't dare, sir. 477 00:30:40,162 --> 00:30:42,122 Has your team confirmed their location? 478 00:30:44,283 --> 00:30:45,443 "Their" location? 479 00:30:45,523 --> 00:30:47,203 We're dealing with two bombers. 480 00:30:48,362 --> 00:30:49,362 Chang Cheng and Chang Jian. 481 00:30:49,443 --> 00:30:50,923 They work together and they are very dangerous. 482 00:30:55,243 --> 00:30:56,162 Send in the snipers. 483 00:30:58,602 --> 00:30:59,723 Attention, snipers. 484 00:30:59,802 --> 00:31:01,802 Team One, Team Two, take your positions now. 485 00:31:04,362 --> 00:31:05,923 Team One is in position. 486 00:31:06,283 --> 00:31:07,963 They're sending in snipers. 487 00:31:09,362 --> 00:31:11,362 They don't know where we are. 488 00:31:11,443 --> 00:31:13,443 What can their snipers do? 489 00:31:17,723 --> 00:31:19,122 Team Two is in position. 490 00:31:32,122 --> 00:31:33,203 It's too dangerous to be here. 491 00:31:33,763 --> 00:31:35,243 Leave via the sewerage first. 492 00:31:36,642 --> 00:31:38,882 I'll leave after I doublecheck the radio signals. 493 00:31:45,562 --> 00:31:47,882 Come with me. We'll bring Mo Qifeng here. 494 00:31:55,162 --> 00:31:56,082 Mo Qifeng. 495 00:31:57,642 --> 00:31:59,483 I guess I should call you Ma Siwei instead. 496 00:32:00,923 --> 00:32:03,003 Do you know Chang Cheng and Chang Jian? 497 00:32:05,283 --> 00:32:06,723 Did you have anything to do with 498 00:32:06,802 --> 00:32:08,402 the burglary case that left them orphaned? 499 00:32:09,523 --> 00:32:11,082 I've heard that 500 00:32:11,162 --> 00:32:13,322 you routinely harass the CEOs of Rhyzen. 501 00:32:13,402 --> 00:32:15,923 First you went after Watanabe, and now me. 502 00:32:16,882 --> 00:32:18,763 But I'm not like Watanabe. 503 00:32:19,122 --> 00:32:20,683 He was just a businessman 504 00:32:21,483 --> 00:32:25,162 whereas I... can destroy you. 505 00:32:27,562 --> 00:32:28,562 Bring it on. 506 00:32:31,003 --> 00:32:32,203 You assaulted a police officer. 507 00:32:33,162 --> 00:32:34,443 You're under arrest for instigating the assault 508 00:32:34,523 --> 00:32:35,802 and obstructing official police business. 509 00:32:40,122 --> 00:32:43,723 My lawyer will get me out in ten minutes 510 00:32:44,523 --> 00:32:46,203 but you'll never be a police officer again. 511 00:32:46,283 --> 00:32:48,003 Save your breath. Watanabe said that too. 512 00:32:48,963 --> 00:32:50,082 Really? 513 00:32:53,723 --> 00:32:54,963 You want to try me? 514 00:33:00,562 --> 00:33:01,923 Anya. 515 00:33:02,283 --> 00:33:04,802 What did you see in your dreamscape this time? 516 00:33:06,283 --> 00:33:07,763 Do you remember? 517 00:33:07,842 --> 00:33:09,723 Anya needs to rest. 518 00:33:11,602 --> 00:33:14,402 Uncle Mo told me everything. 519 00:33:14,483 --> 00:33:16,283 Mo Qifeng? 520 00:33:18,003 --> 00:33:20,003 You can't believe anything he says. 521 00:33:20,963 --> 00:33:23,443 And that's why I'm going to ask you this. 522 00:33:24,963 --> 00:33:26,963 Did you have an affair with Aunt Li'an? 523 00:33:29,043 --> 00:33:30,842 It was an accident in the dreamscape. 524 00:33:32,162 --> 00:33:34,562 How could you do that? 525 00:33:34,642 --> 00:33:36,802 How could you do that with Aunt Li'an? 526 00:33:36,882 --> 00:33:38,523 Anya, calm down. Listen to me. 527 00:33:38,602 --> 00:33:40,963 —Get out... get out! —Anya, calm down. 528 00:33:58,963 --> 00:34:00,283 Not bad. 529 00:34:00,723 --> 00:34:02,523 Come up to the plaza. 530 00:34:07,402 --> 00:34:10,043 What's that loose cannon of yours up to now? 531 00:34:10,923 --> 00:34:12,963 Mo Qifeng? 532 00:34:14,483 --> 00:34:15,883 I'll look into it right away. 533 00:34:16,443 --> 00:34:18,082 —Anya, calm down. —Get out! 534 00:34:18,162 --> 00:34:19,762 Get out! 535 00:34:22,202 --> 00:34:23,242 Anya... 536 00:34:23,323 --> 00:34:24,403 Anya! 537 00:34:26,682 --> 00:34:27,642 Anya! 538 00:34:30,523 --> 00:34:31,443 Anya! 539 00:34:44,803 --> 00:34:45,803 This is Team One. 540 00:34:45,883 --> 00:34:47,642 Target One has been sighted. 541 00:34:47,722 --> 00:34:49,323 What about the other bomber? 542 00:34:50,403 --> 00:34:51,963 Team Two, have you found Target Two? 543 00:34:52,043 --> 00:34:53,443 We're still looking. 544 00:35:00,122 --> 00:35:01,883 Are you in the sewerage? 545 00:35:04,562 --> 00:35:06,803 What are you doing? Head to the sewerage now. 546 00:35:07,162 --> 00:35:08,923 I want him dead. 547 00:35:09,003 --> 00:35:10,323 Go now. 548 00:35:18,642 --> 00:35:19,923 Where's your brother? 549 00:35:24,162 --> 00:35:25,923 You've gotten smarter. 550 00:35:27,722 --> 00:35:30,523 He's observing us from a good vantage point. 551 00:35:30,963 --> 00:35:33,082 Make one wrong move 552 00:35:33,162 --> 00:35:36,202 I'll raze the entire area to the ground. 553 00:35:40,323 --> 00:35:42,043 —You need to leave. —Anya! 554 00:35:43,403 --> 00:35:44,323 Nurse! 555 00:35:45,242 --> 00:35:46,162 Nurse! 556 00:35:53,883 --> 00:35:54,843 Boss. 557 00:35:55,523 --> 00:35:56,443 It's been a while. 558 00:35:59,282 --> 00:36:02,923 Please read this out. 559 00:36:04,082 --> 00:36:05,762 I don't know who you are. 560 00:36:09,242 --> 00:36:10,803 That's OK. 561 00:36:11,682 --> 00:36:13,602 I'll show the world who we are... 562 00:36:15,443 --> 00:36:17,602 through live-streaming. 563 00:36:22,443 --> 00:36:23,483 I'm not reading this. 564 00:36:30,043 --> 00:36:31,722 You still think you call the shots? 565 00:36:33,443 --> 00:36:34,642 Before I forget 566 00:36:35,043 --> 00:36:37,562 your dear partner Dr Reynolds 567 00:36:37,642 --> 00:36:38,923 sent his regards. 568 00:36:47,003 --> 00:36:48,722 I'll count to three. 569 00:36:48,803 --> 00:36:50,722 Let's see if you want to save your reputation 570 00:36:51,523 --> 00:36:53,202 or your manhood. 571 00:36:54,122 --> 00:36:55,043 One... 572 00:36:59,523 --> 00:37:00,443 Read it out. 573 00:37:06,602 --> 00:37:08,122 Don't shoot. 574 00:37:08,202 --> 00:37:10,923 Let him confess his sins to the world. 575 00:37:11,003 --> 00:37:12,443 That's how we destroy him. 576 00:37:13,363 --> 00:37:14,443 Dad and Mum won't come back to life 577 00:37:14,523 --> 00:37:15,963 even if he's thrown into jail. 578 00:37:16,523 --> 00:37:17,722 Tell that woman to move out of the way! 579 00:37:27,682 --> 00:37:29,762 The next shot won't be aimed at the ground. 580 00:37:34,122 --> 00:37:36,043 I'm not Ma Siwei. 581 00:37:36,803 --> 00:37:38,642 My name is Mo Qifeng. 582 00:37:40,003 --> 00:37:42,923 Eight years ago, I staged a burglary 583 00:37:43,363 --> 00:37:45,762 to kill Chang Cheng and Chang Jian's parents. 584 00:37:45,843 --> 00:37:47,963 I hid the brothers in my lab 585 00:37:48,523 --> 00:37:52,963 where I performed electrocution experiments 586 00:37:53,043 --> 00:37:54,963 haemolysis experiments 587 00:37:55,403 --> 00:37:56,923 brain wave experiments 588 00:37:57,003 --> 00:37:58,883 spinal cord experiments 589 00:37:58,963 --> 00:38:01,082 and pain tolerance experiments on them 590 00:38:01,162 --> 00:38:02,883 as well as 35 other pairs of twins every day. 591 00:38:04,242 --> 00:38:05,843 A year later 592 00:38:05,923 --> 00:38:07,722 only half the subjects survived. 593 00:38:09,043 --> 00:38:11,562 Since the death of one twin 594 00:38:12,082 --> 00:38:13,602 would render the other twin useless 595 00:38:14,122 --> 00:38:18,242 I'd kill the other twin with poison. 596 00:38:19,082 --> 00:38:20,003 Section C. 597 00:38:20,363 --> 00:38:21,963 Section C. 598 00:38:22,282 --> 00:38:24,523 Team Two, Target Two is in Section C. 599 00:38:29,443 --> 00:38:30,923 This is Team Two. Target Two sighted. 600 00:38:31,642 --> 00:38:33,043 Target Two looks ready to open fire. 601 00:38:34,642 --> 00:38:35,642 Don't shoot! 602 00:38:35,722 --> 00:38:39,443 These twins are buried in the Southern hills. 603 00:38:40,602 --> 00:38:41,722 The youngest pair were six years old... 604 00:38:41,803 --> 00:38:43,323 This shot is for Dad and Mum! 605 00:38:44,602 --> 00:38:45,722 Shoot. 606 00:38:46,162 --> 00:38:47,602 They either died from the experiments or... 607 00:38:49,523 --> 00:38:50,443 No! 608 00:38:54,642 --> 00:38:55,602 Don't shoot! 609 00:39:01,082 --> 00:39:02,363 Anya! 610 00:39:04,122 --> 00:39:05,043 Anya? 611 00:39:34,202 --> 00:39:35,122 Anya! 612 00:39:35,642 --> 00:39:36,562 Don't shoot! 613 00:39:38,443 --> 00:39:39,883 Bloody hell, I said, don't shoot! 614 00:39:58,323 --> 00:39:59,523 Anya! 615 00:40:01,162 --> 00:40:04,043 Anya... Anya! 616 00:40:18,923 --> 00:40:20,843 What's the situation with the bomber? 617 00:40:20,923 --> 00:40:21,923 There were two of them. 618 00:40:22,003 --> 00:40:23,242 The snipers just opened fire. 619 00:40:24,043 --> 00:40:25,803 Are they alive? 620 00:40:27,242 --> 00:40:28,602 They're both dead. 621 00:40:30,082 --> 00:40:32,363 Anya is still trapped in their minds! 622 00:40:39,242 --> 00:40:40,803 Li Xiao. 623 00:40:43,122 --> 00:40:45,043 You're such a fool. 624 00:40:57,282 --> 00:40:58,762 Anya... 42385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.