All language subtitles for Dream.Raider.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,123 --> 00:00:13,523 This way, please. 2 00:02:22,522 --> 00:02:24,283 I haven't been to anywhere so lively in ages. 3 00:02:25,283 --> 00:02:26,202 Me neither. 4 00:02:27,642 --> 00:02:28,922 Same here. 5 00:02:29,003 --> 00:02:30,043 It's been a while since 6 00:02:30,123 --> 00:02:31,123 I've had such a good meal. 7 00:02:36,642 --> 00:02:38,362 Here's a toast to you, Dr Cheng. 8 00:02:40,283 --> 00:02:41,242 Professor Cheng. 9 00:02:48,163 --> 00:02:49,762 I will need all the help I can get from you 10 00:02:50,362 --> 00:02:52,403 for our Dream Raider Task Force to take off. 11 00:02:53,682 --> 00:02:55,323 Oh, right. 12 00:02:55,802 --> 00:02:57,802 I just remember I have a call to make. 13 00:02:59,482 --> 00:03:00,642 Don't forget to foot the bill. 14 00:03:12,682 --> 00:03:14,323 Happy birthday! 15 00:03:17,403 --> 00:03:19,283 You didn't have to do this. 16 00:03:19,362 --> 00:03:20,843 You know I don't celebrate my birthday. 17 00:03:21,242 --> 00:03:23,163 Humour me, OK? 18 00:03:24,283 --> 00:03:25,283 This could be the last time 19 00:03:25,362 --> 00:03:26,403 I get to celebrate your birthday. 20 00:03:29,642 --> 00:03:30,762 Make a wish. 21 00:03:38,883 --> 00:03:42,043 I wish for you to get well soon. 22 00:03:44,603 --> 00:03:46,283 That's not going to come true. 23 00:03:47,043 --> 00:03:48,123 Make another wish. 24 00:03:52,403 --> 00:03:53,922 I wish for you to be safe. 25 00:03:57,163 --> 00:03:59,482 No, no wishes about me. 26 00:04:00,482 --> 00:04:02,003 Make another wish. 27 00:04:06,443 --> 00:04:07,563 I can't think of anything else. 28 00:04:12,242 --> 00:04:14,482 All right then. Blow out the candle. 29 00:04:31,682 --> 00:04:33,122 Let's have some cake. 30 00:05:04,403 --> 00:05:05,922 Welcome. 31 00:05:06,403 --> 00:05:08,203 I love you. 32 00:05:10,723 --> 00:05:13,562 Feifei, I love you too. 33 00:05:22,403 --> 00:05:23,482 Everybody, freeze! 34 00:05:23,562 --> 00:05:25,523 Or you'll all go down with me! 35 00:05:40,723 --> 00:05:42,922 —Sir... please calm down. —Call Feifei! 36 00:05:43,002 --> 00:05:44,442 I want her here in 30 minutes 37 00:05:44,523 --> 00:05:45,523 or I'm blowing this place up! 38 00:05:45,603 --> 00:05:47,482 All right... I'll call her right away. 39 00:05:47,562 --> 00:05:48,562 Do it now! 40 00:05:49,523 --> 00:05:51,002 0508 calling Unit Two. 41 00:05:51,083 --> 00:05:52,122 There's an armed hostage situation 42 00:05:52,203 --> 00:05:54,442 at Feifei's Restaurant on 68 Datong Road. 43 00:05:57,723 --> 00:06:01,643 Anya, look at the sloppy wiring. 44 00:06:02,242 --> 00:06:04,083 I bet he learnt to do it online. 45 00:06:04,163 --> 00:06:05,322 It does look pretty crude. 46 00:06:05,802 --> 00:06:08,002 I can hear you! 47 00:06:08,322 --> 00:06:10,403 How is this sloppy? Tell me! 48 00:06:10,802 --> 00:06:12,963 Calm down, mister. 49 00:06:13,643 --> 00:06:14,643 It's my birthday today. 50 00:06:14,723 --> 00:06:16,442 Why don't you join us for some cake? 51 00:06:17,322 --> 00:06:18,763 Are you nuts? 52 00:06:19,083 --> 00:06:20,763 Oh, we have a guest? 53 00:06:21,643 --> 00:06:22,643 Sit down! 54 00:06:23,083 --> 00:06:24,723 Hey, are you Feifei's fan too? 55 00:06:24,802 --> 00:06:25,802 That makes the two of us. 56 00:06:25,882 --> 00:06:27,322 She's going to be here in 30 minutes. 57 00:06:27,403 --> 00:06:28,603 Have some cake while you wait. 58 00:06:28,682 --> 00:06:30,963 I'm not her fan. I'm her boyfriend! 59 00:06:31,043 --> 00:06:32,043 Oh my god! 60 00:06:32,122 --> 00:06:33,283 You're her boyfriend? Even better. 61 00:06:33,362 --> 00:06:35,562 —May I ask her for a photo? —Sit down! 62 00:06:35,643 --> 00:06:37,002 —All right... I'll sit. —Sit down... 63 00:06:37,882 --> 00:06:39,203 Police. 64 00:06:39,283 --> 00:06:40,882 Take off your vest. Hands behind your head 65 00:06:40,963 --> 00:06:42,163 and get on the ground. Do it! 66 00:06:43,242 --> 00:06:45,242 —No! —You don't want to try me. 67 00:06:45,922 --> 00:06:47,283 —We'll die together. —Fine, do it! 68 00:06:50,403 --> 00:06:51,603 Dad. 69 00:06:53,562 --> 00:06:54,763 Hey. 70 00:06:55,322 --> 00:06:58,203 If you die, that's it. Everything's over. 71 00:07:01,882 --> 00:07:03,523 Are you really Feifei's boyfriend? 72 00:07:04,043 --> 00:07:06,802 Of course! I'm her swimming coach. 73 00:07:06,882 --> 00:07:08,562 She could hardly take her eyes off my six-pack 74 00:07:08,643 --> 00:07:09,723 every time I'm over at her place 75 00:07:09,802 --> 00:07:10,882 for swimming lessons. 76 00:07:10,963 --> 00:07:13,723 We even made wild love by her poolside. 77 00:07:13,802 --> 00:07:15,442 You're a banker, aren't you? 78 00:07:15,523 --> 00:07:17,562 How could you possibly be her swimming coach? 79 00:07:20,723 --> 00:07:21,763 If you really love her 80 00:07:21,843 --> 00:07:23,763 why would you want to blow up her restaurant? 81 00:07:23,843 --> 00:07:25,482 I do love her. 82 00:07:25,562 --> 00:07:27,963 I've been to her house and her office 83 00:07:28,043 --> 00:07:29,242 but she has been dodging me. 84 00:07:31,603 --> 00:07:32,922 Why? 85 00:07:33,002 --> 00:07:35,562 Why doesn't anyone believe I'm her boyfriend? 86 00:07:35,643 --> 00:07:37,242 The proof is right here in my head! 87 00:07:37,322 --> 00:07:40,122 —Memories don't lie! —Calm down. 88 00:07:42,242 --> 00:07:43,523 That's not necessarily true. 89 00:07:43,603 --> 00:07:45,203 Memories can be deceptive. 90 00:07:54,643 --> 00:07:56,723 Captain, Li Xiao, Cheng Tianli and Cheng Anya 91 00:07:56,802 --> 00:07:58,122 are all in there. 92 00:07:58,882 --> 00:08:00,562 If we drag this out, people might die. 93 00:08:00,643 --> 00:08:02,802 The SWAT team is in charge here. 94 00:08:02,882 --> 00:08:04,403 All other units are to retreat 20m. 95 00:08:04,482 --> 00:08:06,362 Got it. Let's go. 96 00:08:06,442 --> 00:08:07,603 Hey... 97 00:08:08,562 --> 00:08:09,643 Sniper, get in position. 98 00:08:09,723 --> 00:08:10,763 The rest of you, follow me. 99 00:08:20,043 --> 00:08:21,122 I can help you. 100 00:08:21,203 --> 00:08:23,043 No one can help me! 101 00:08:24,283 --> 00:08:25,682 We really can help you. 102 00:08:25,763 --> 00:08:27,802 My dad specialises in neural engineering. 103 00:08:28,122 --> 00:08:29,283 He invented a dream raiding machine 104 00:08:29,362 --> 00:08:31,322 that allows him to enter your mind. 105 00:08:31,403 --> 00:08:33,243 He can vouch for what's in your head. 106 00:08:34,202 --> 00:08:36,322 You mean you can prove to everyone 107 00:08:36,403 --> 00:08:37,322 that she loves me? 108 00:08:38,082 --> 00:08:39,802 I can tell everyone what I see. 109 00:08:40,202 --> 00:08:41,842 Sniper, get in position. 110 00:08:43,643 --> 00:08:45,043 You have permission to shoot 111 00:08:45,123 --> 00:08:46,123 if the target makes a move. 112 00:08:46,562 --> 00:08:48,842 Copy. I have the target in sight. 113 00:08:49,883 --> 00:08:52,722 Hey. There's a sniper behind me 114 00:08:52,802 --> 00:08:55,043 with his rifle trained on you. Don't look. 115 00:08:57,602 --> 00:08:59,243 He can't shoot yet, I'm in the line of fire. 116 00:08:59,322 --> 00:09:01,322 So take off your vest now. Come on. 117 00:09:07,562 --> 00:09:09,922 —You really can help me? —Yes. 118 00:09:11,722 --> 00:09:12,842 Take it off now. 119 00:09:32,043 --> 00:09:33,562 (Don't shoot!) 120 00:09:57,802 --> 00:09:59,082 What are you doing? 121 00:09:59,883 --> 00:10:00,883 Come here! 122 00:10:08,842 --> 00:10:09,962 Why did you shoot? 123 00:10:10,802 --> 00:10:12,602 Why did you shoot? 124 00:10:18,123 --> 00:10:21,202 In the latest news, singer Feifei has responded 125 00:10:21,283 --> 00:10:22,643 to media enquiries on the suicide bombing 126 00:10:22,722 --> 00:10:24,722 in her restaurant this afternoon. 127 00:10:24,802 --> 00:10:27,322 Here's the live footage from our correspondent. 128 00:10:27,403 --> 00:10:30,243 I don't know him. 129 00:10:31,003 --> 00:10:34,802 Actually, Pang Gengsheng has been 130 00:10:35,243 --> 00:10:39,123 stalking me at home and at work. 131 00:10:39,202 --> 00:10:42,003 He's been harassing me online too. 132 00:10:43,163 --> 00:10:46,283 I didn't make it public 133 00:10:46,363 --> 00:10:48,003 because I didn't want my fans to worry. 134 00:10:48,082 --> 00:10:49,202 I have good news and bad news. 135 00:10:51,243 --> 00:10:52,922 The good news is, Pang Gengsheng survived 136 00:10:53,003 --> 00:10:54,243 but he's in a coma. 137 00:10:54,322 --> 00:10:55,322 The bad news is he allegedly embezzled 138 00:10:55,403 --> 00:10:57,403 US$1 million from the bank where he worked. 139 00:10:57,483 --> 00:10:59,322 We've been ordered to conduct a dream raid. 140 00:11:04,363 --> 00:11:05,643 That nutcase is such a pain in the neck. 141 00:11:05,962 --> 00:11:07,283 He's not crazy. 142 00:11:08,483 --> 00:11:10,363 You were there at Feifei's Restaurant an hour ago. 143 00:11:10,442 --> 00:11:12,163 You heard him claiming to be Feifei's boyfriend. 144 00:11:12,243 --> 00:11:14,163 Think about it. He said he was ripped 145 00:11:14,243 --> 00:11:16,243 when he's obviously out of shape. 146 00:11:16,322 --> 00:11:17,883 He claimed to be Feifei's swimming coach 147 00:11:17,962 --> 00:11:19,842 when he actually works at a bank. 148 00:11:19,922 --> 00:11:21,363 His delusions are fragmented. 149 00:11:23,322 --> 00:11:26,123 Erotomania is characterised by 150 00:11:26,202 --> 00:11:29,123 elaborate delusions that are grounded in reality 151 00:11:29,202 --> 00:11:31,722 for them to feel real to the patient. 152 00:11:31,802 --> 00:11:33,562 What Pang Gengsheng has isn't erotomania. 153 00:11:33,922 --> 00:11:36,243 Are you saying someone messed with his mind? 154 00:11:38,363 --> 00:11:40,082 After the two cases we've been through 155 00:11:40,163 --> 00:11:41,842 I think it's a strong possibility. 156 00:11:43,403 --> 00:11:45,562 Mr Zhang, you're Pang Gengsheng's colleague. 157 00:11:45,643 --> 00:11:48,763 Why do you think he committed the crime? 158 00:11:48,842 --> 00:11:52,322 I warned him about the pool... I mean... 159 00:11:53,082 --> 00:11:54,283 He was delusional 160 00:11:54,363 --> 00:11:56,082 and he refused to listen to me 161 00:11:56,163 --> 00:11:58,123 when I told him those thoughts weren't real. 162 00:11:58,842 --> 00:12:00,243 Pangpang! 163 00:12:00,562 --> 00:12:02,523 Pangpang, you have to hang in there. 164 00:12:02,602 --> 00:12:04,163 Zhang Dewei? 165 00:12:09,202 --> 00:12:10,523 His left brain is too damaged 166 00:12:10,602 --> 00:12:11,643 to generate nerve impulses 167 00:12:11,722 --> 00:12:12,962 strong enough for the machine to read. 168 00:12:13,363 --> 00:12:14,763 We might not be able to connect to his mind. 169 00:12:17,802 --> 00:12:20,043 A double connection would amplify the reading. 170 00:12:21,523 --> 00:12:22,643 What does that mean? 171 00:12:22,722 --> 00:12:24,123 My dad and I will both connect to 172 00:12:24,202 --> 00:12:25,403 Pang Gengsheng's mind. 173 00:12:25,802 --> 00:12:27,283 What if that bloodthirsty woman in red 174 00:12:27,363 --> 00:12:28,483 shows up again? 175 00:12:31,322 --> 00:12:32,763 I can enter his dreamscape alone. 176 00:12:33,682 --> 00:12:35,403 His vital signs are stable. 177 00:12:35,483 --> 00:12:36,523 We can look out for each other 178 00:12:36,602 --> 00:12:37,763 if we enter his dreamscape together. 179 00:12:37,842 --> 00:12:40,442 We can be in and out in ten minutes. 180 00:12:42,442 --> 00:12:43,722 All right, ten minutes it is. 181 00:12:44,163 --> 00:12:45,243 Let's do this. 182 00:12:49,243 --> 00:12:50,562 Get ready. 183 00:12:50,922 --> 00:12:52,763 Dream Raiding Programme initiated. 184 00:13:08,163 --> 00:13:09,643 This way, please. 185 00:13:18,202 --> 00:13:20,322 I don't think they can see us. 186 00:13:26,123 --> 00:13:27,922 I don't see our reflection in the mirror. 187 00:13:31,082 --> 00:13:32,722 This is really strange. 188 00:13:34,163 --> 00:13:36,163 What's going on? 189 00:13:36,243 --> 00:13:39,202 Has this ever happened in your dream raids? 190 00:13:40,722 --> 00:13:41,962 No. 191 00:14:01,842 --> 00:14:03,763 It started a few days ago. 192 00:14:04,442 --> 00:14:06,403 When did you find out about the cancer? 193 00:14:08,283 --> 00:14:10,922 I got into a fender bender back in the US 194 00:14:11,003 --> 00:14:13,123 and had a mild concussion. 195 00:14:13,202 --> 00:14:14,842 I did a cranial CT scan 196 00:14:14,922 --> 00:14:16,523 and that was how I found out. 197 00:14:19,363 --> 00:14:21,763 Surgery, radiotherapy and targeted therapy 198 00:14:21,842 --> 00:14:24,403 would only give me another six months at most. 199 00:14:25,163 --> 00:14:27,163 I want my consciousness to survive death. 200 00:14:27,243 --> 00:14:29,163 That's why I'm studying noetic science. 201 00:15:01,483 --> 00:15:03,322 The answer you're looking for 202 00:15:03,403 --> 00:15:06,403 could very well be behind that gate. 203 00:15:07,123 --> 00:15:08,043 What gate? 204 00:15:10,883 --> 00:15:14,483 I saw it in a dreamscape once with Li'an. 205 00:15:15,163 --> 00:15:16,602 I think the Abyss of Consciousness 206 00:15:16,682 --> 00:15:18,643 is behind that gate. 207 00:15:19,562 --> 00:15:21,643 There really is an Abyss of Consciousness? 208 00:15:22,003 --> 00:15:24,763 I thought that was just Uncle Mo's hypothesis. 209 00:15:25,483 --> 00:15:26,763 I remember him saying that 210 00:15:26,842 --> 00:15:28,962 it was a repository of human consciousness. 211 00:15:30,123 --> 00:15:32,763 Mo Qifeng spent many years looking for it 212 00:15:32,842 --> 00:15:34,722 to no avail. 213 00:15:35,523 --> 00:15:38,363 If there really is an Abyss of Consciousness 214 00:15:38,442 --> 00:15:40,043 maybe my consciousness can live on 215 00:15:40,123 --> 00:15:41,682 even after my body dies. 216 00:15:43,883 --> 00:15:45,283 I'm not sure. 217 00:16:13,163 --> 00:16:14,562 Harder! 218 00:16:14,643 --> 00:16:16,403 Harder! 219 00:16:23,802 --> 00:16:24,802 Harder! 220 00:16:24,883 --> 00:16:26,322 All right... stop looking. 221 00:16:26,403 --> 00:16:28,043 I'm not a kid anymore. 222 00:16:28,123 --> 00:16:29,802 Stop looking! 223 00:16:31,043 --> 00:16:33,003 There's one thing I know for sure. 224 00:16:33,082 --> 00:16:34,523 We're not going to find any proof 225 00:16:34,602 --> 00:16:36,602 of his embezzlement in here. 226 00:16:36,682 --> 00:16:39,043 —Why not? —Because this isn't a dream. 227 00:16:42,643 --> 00:16:44,202 Stop looking. 228 00:16:48,163 --> 00:16:49,842 Let's go. 229 00:16:55,163 --> 00:16:56,403 So you were at Feifei's place 230 00:16:56,483 --> 00:16:58,082 and you saw Pang Gengsheng having sex with her 231 00:16:58,163 --> 00:16:59,602 but you're saying that wasn't a dream? 232 00:16:59,682 --> 00:17:00,602 What was it then? 233 00:17:02,403 --> 00:17:03,322 A memory. 234 00:17:07,443 --> 00:17:09,683 Neither Feifei nor Pang Gengsheng could see us. 235 00:17:09,763 --> 00:17:11,402 We couldn't see ourselves in the mirror either. 236 00:17:11,923 --> 00:17:15,003 Dreamscapes are usually interactive 237 00:17:15,082 --> 00:17:17,362 but we were unseen observers 238 00:17:17,443 --> 00:17:18,443 in Pang Gengsheng's mind. 239 00:17:18,523 --> 00:17:19,683 But I'm sure Pang Gengsheng 240 00:17:19,763 --> 00:17:20,923 has never been a swimming coach 241 00:17:21,003 --> 00:17:22,203 or been inside Feifei's house. 242 00:17:22,283 --> 00:17:24,003 Why would he have that memory? 243 00:17:24,642 --> 00:17:26,082 I didn't say it's his memory. 244 00:17:28,283 --> 00:17:31,523 Someone transplanted that memory into his head. 245 00:17:32,842 --> 00:17:33,763 But how? 246 00:17:35,362 --> 00:17:37,243 I don't know the exact method they used 247 00:17:37,642 --> 00:17:38,683 but whatever it is 248 00:17:39,243 --> 00:17:42,082 it's obviously still at its infancy. 249 00:17:42,162 --> 00:17:43,602 The technique is so crude 250 00:17:43,683 --> 00:17:45,723 it messed up Pang Gengsheng's mind. 251 00:17:46,283 --> 00:17:47,443 It made him believe that 252 00:17:47,523 --> 00:17:50,402 he was really Feifei's boyfriend. 253 00:17:53,562 --> 00:17:55,322 If memories can be transplanted 254 00:17:55,402 --> 00:17:58,362 perhaps consciousness can also be transferred 255 00:17:58,443 --> 00:17:59,483 out of a dying brain to elsewhere. 256 00:18:02,203 --> 00:18:04,043 And create Frankenstein's monster in the process? 257 00:18:04,683 --> 00:18:06,203 Don't be so quick to discount such technology. 258 00:18:06,283 --> 00:18:07,203 It's an opportunity. 259 00:18:07,842 --> 00:18:08,763 An opportunity for what? 260 00:18:13,723 --> 00:18:16,402 We must find out who did the memory transplant. 261 00:18:18,402 --> 00:18:20,562 Wait, we should be finding out 262 00:18:20,642 --> 00:18:22,723 whom this memory belongs to. 263 00:18:23,842 --> 00:18:26,763 —Feifei's real boyfriend. Let's go. —Wait. 264 00:18:30,402 --> 00:18:32,523 I'm tired. I'll stay behind. 265 00:18:34,362 --> 00:18:37,763 All right. But you better stay put 266 00:18:38,523 --> 00:18:40,562 or you're going right back to prison. 267 00:18:41,162 --> 00:18:43,082 I'm not going anywhere. 268 00:18:45,322 --> 00:18:46,642 Let's go. 269 00:18:49,882 --> 00:18:51,082 Feifei is certainly living it up. 270 00:18:51,162 --> 00:18:53,122 Beachfront properties aren't cheap. 271 00:18:54,483 --> 00:18:57,003 Do you live by the seaside in California? 272 00:18:59,683 --> 00:19:01,683 I won't be here for long. 273 00:19:02,642 --> 00:19:04,523 You're going back to the US? 274 00:19:05,362 --> 00:19:08,602 Please take care of my dad when I'm gone. 275 00:19:09,283 --> 00:19:10,203 OK. 276 00:19:11,802 --> 00:19:13,322 Hello, I'm Detective Li Xiao. 277 00:19:13,402 --> 00:19:15,203 I've spoken to Feifei's manager. 278 00:19:15,283 --> 00:19:16,402 Please come in. 279 00:19:39,122 --> 00:19:42,683 —Is this the mirror you saw? —Yes. 280 00:19:55,162 --> 00:19:56,523 Ms Feifei. 281 00:19:56,602 --> 00:19:58,162 Thank you for taking the time to see us. 282 00:19:58,243 --> 00:19:59,243 We're here to investigate 283 00:19:59,322 --> 00:20:01,683 the hostage incident at your restaurant. 284 00:20:04,562 --> 00:20:07,243 You're a cop. What about her? 285 00:20:08,723 --> 00:20:12,122 I'm Cheng Anya from the task force. 286 00:20:12,203 --> 00:20:13,842 —I'm the researcher. —The lead researcher. 287 00:20:13,923 --> 00:20:14,842 Yes. 288 00:20:17,243 --> 00:20:18,402 How long have you been dating? 289 00:20:19,122 --> 00:20:20,763 —What? —We're not dating. 290 00:20:20,842 --> 00:20:23,763 You certainly give off that vibe 291 00:20:23,842 --> 00:20:25,122 standing next to each other. 292 00:20:29,642 --> 00:20:30,642 Is this a good time? 293 00:20:30,723 --> 00:20:33,082 Have a seat. Go on. 294 00:20:35,243 --> 00:20:36,802 Dr Cheng is my colleague. 295 00:20:36,882 --> 00:20:38,443 We're a police task force 296 00:20:38,523 --> 00:20:40,243 that specialises in these types of cases. 297 00:20:40,322 --> 00:20:44,043 I think office romances are great. 298 00:20:44,882 --> 00:20:47,923 Ms Feifei, we're really not an item. 299 00:20:48,362 --> 00:20:50,483 My boyfriend's in the US. 300 00:20:52,723 --> 00:20:54,963 We have a few questions for you. 301 00:20:55,043 --> 00:20:57,122 Do you know Pang Gengsheng? 302 00:20:57,203 --> 00:20:59,283 It's never too late to plan for retirement. 303 00:20:59,362 --> 00:21:00,842 I'm honoured that you asked for me. 304 00:21:00,923 --> 00:21:02,402 Here, this way, please. 305 00:21:03,642 --> 00:21:05,162 Please take a seat, Mr Cheng. 306 00:21:07,243 --> 00:21:08,923 Mr Cheng, please fill out this questionnaire 307 00:21:09,003 --> 00:21:10,402 so that I can draft out a financial plan 308 00:21:10,483 --> 00:21:12,243 catered to your needs. Here. 309 00:21:13,802 --> 00:21:15,402 You were Feifei's swimming coach, weren't you? 310 00:21:17,642 --> 00:21:19,203 She told you to go harder, didn't she? 311 00:21:22,003 --> 00:21:24,322 No... 312 00:21:25,203 --> 00:21:26,243 Pang Gengsheng embezzled 313 00:21:26,322 --> 00:21:27,723 US$1 million from this bank. 314 00:21:27,802 --> 00:21:29,523 I bet you stole even more. 315 00:21:31,683 --> 00:21:34,683 I don't know him, but he kept harassing me. 316 00:21:35,122 --> 00:21:37,602 Why would he remember having sex with you? 317 00:21:38,003 --> 00:21:39,602 How would I know? 318 00:21:39,683 --> 00:21:43,043 There are plenty of such lurid stories online. 319 00:21:43,122 --> 00:21:45,723 Some with explicit descriptions of my body. 320 00:21:45,802 --> 00:21:46,802 What can I say? 321 00:21:46,882 --> 00:21:49,923 These perverts have a fertile imagination. 322 00:21:50,003 --> 00:21:51,842 But he has a clear memory of 323 00:21:51,923 --> 00:21:54,723 having sex with you right there 324 00:21:54,802 --> 00:21:56,243 on a deck chair by the pool. 325 00:21:57,602 --> 00:21:58,842 Surely you remember that. 326 00:21:58,923 --> 00:22:00,723 He insisted he was your swimming coach. 327 00:22:00,802 --> 00:22:01,723 Are you sure you don't know him? 328 00:22:02,283 --> 00:22:05,683 Li Xiao, why don't you take a walk around 329 00:22:05,763 --> 00:22:07,683 and see if you can find any clues? 330 00:22:08,203 --> 00:22:09,923 Take a walk around? 331 00:22:14,882 --> 00:22:16,162 May I use your washroom? 332 00:22:17,443 --> 00:22:19,763 You know how insensitive men can be. 333 00:22:20,443 --> 00:22:22,802 Exactly! I know he's a cop 334 00:22:22,882 --> 00:22:23,923 but surely he should have more tact 335 00:22:24,003 --> 00:22:26,402 than to demand to know whom I've slept with. 336 00:22:27,122 --> 00:22:30,723 You said your boyfriend's in the US. 337 00:22:30,802 --> 00:22:32,162 What are you doing in Taiwan then? 338 00:22:33,362 --> 00:22:34,802 I'm helping him with his cases. 339 00:22:35,443 --> 00:22:37,243 I see. 340 00:22:37,562 --> 00:22:39,443 He is kind of hot. 341 00:22:39,523 --> 00:22:40,562 You have a thing for him? 342 00:22:42,203 --> 00:22:44,402 We're really just colleagues. 343 00:22:45,443 --> 00:22:46,683 That's impossible! 344 00:22:46,763 --> 00:22:48,122 The bank is missing US$2 million 345 00:22:48,523 --> 00:22:49,763 and I authorised the transaction? 346 00:22:50,562 --> 00:22:52,043 Numbers don't lie. 347 00:22:52,763 --> 00:22:54,402 I'd never do something like that. 348 00:22:55,362 --> 00:22:58,122 When you agreed to the memory transplant 349 00:22:58,203 --> 00:22:59,203 didn't you stop to think 350 00:22:59,283 --> 00:23:00,723 what else they could transplant into your mind? 351 00:23:01,243 --> 00:23:02,523 You mean they made me embezzle the money? 352 00:23:02,602 --> 00:23:04,483 And then they wiped that memory from your mind. 353 00:23:08,842 --> 00:23:11,283 Tell me. Who are they? 354 00:23:11,882 --> 00:23:15,043 Does anything he said ring a bell? 355 00:23:17,162 --> 00:23:19,122 The man he was talking about is Lin Ziqiang. 356 00:23:19,203 --> 00:23:21,842 He was my personal trainer and swimming coach. 357 00:23:21,923 --> 00:23:23,402 We suspect Pang Gengsheng 358 00:23:23,483 --> 00:23:24,642 had Lin Ziqiang's memory 359 00:23:24,723 --> 00:23:26,203 transplanted into his own head. 360 00:23:26,283 --> 00:23:28,562 That's why he believes he's your boyfriend. 361 00:23:28,882 --> 00:23:30,683 So you're saying 362 00:23:30,763 --> 00:23:32,562 a complete stranger can know 363 00:23:32,642 --> 00:23:34,963 how it's like to sleep with me? 364 00:23:36,283 --> 00:23:38,642 I'm not sure how much of it he experiences. 365 00:23:38,723 --> 00:23:40,283 So there could be a bunch of men out there 366 00:23:40,362 --> 00:23:42,283 who had the same memory transplant 367 00:23:42,362 --> 00:23:44,283 and know how it's like to sleep with me? 368 00:23:45,362 --> 00:23:47,602 You must be feeling violated. 369 00:23:47,923 --> 00:23:49,043 Not at all. 370 00:23:49,923 --> 00:23:51,283 What a thrill! 371 00:23:52,963 --> 00:23:54,963 Can I get the memory transplant too? 372 00:23:55,523 --> 00:23:57,003 I'm dying to know 373 00:23:57,082 --> 00:23:59,043 what it's like to sleep with myself. 374 00:24:01,243 --> 00:24:03,362 We have to find Lin Ziqiang first. 375 00:24:05,723 --> 00:24:08,243 I haven't seen him in ages. 376 00:24:08,322 --> 00:24:10,483 Do you know how to reach him? 377 00:24:11,402 --> 00:24:12,402 My housekeeper does. 378 00:24:12,483 --> 00:24:14,162 I wanted to set up another lesson with him 379 00:24:14,243 --> 00:24:16,203 but I haven't seen him around. 380 00:24:16,283 --> 00:24:17,923 If you do find him 381 00:24:18,003 --> 00:24:19,362 can you pass a message for me? 382 00:24:20,362 --> 00:24:22,483 Just tell him... 383 00:24:24,483 --> 00:24:25,602 I miss him. 384 00:24:33,003 --> 00:24:34,602 —Thank you. —Bye. 385 00:24:38,642 --> 00:24:40,362 How did you get her to talk? 386 00:24:40,443 --> 00:24:42,362 It's a girl thing. 387 00:24:45,683 --> 00:24:48,003 Your dad's behaving himself and staying put. 388 00:24:49,203 --> 00:24:52,082 Can you get him a better place to stay? 389 00:24:52,842 --> 00:24:54,082 We're short on budget. 390 00:24:54,162 --> 00:24:56,162 Besides, he agreed to stay in his laboratory. 391 00:24:56,243 --> 00:24:57,842 Next to the prison 392 00:24:57,923 --> 00:24:59,642 that's where he spent most of his time. 393 00:25:00,082 --> 00:25:02,003 It just feels like he was relocated 394 00:25:02,082 --> 00:25:04,483 from one prison to another. 395 00:25:05,082 --> 00:25:07,003 But now you can see him anytime you want to. 396 00:25:11,483 --> 00:25:12,642 Wait. 397 00:25:12,723 --> 00:25:14,162 Oh crap, there's somewhere I have to be. 398 00:25:19,443 --> 00:25:20,763 Xiaoke! 399 00:25:20,842 --> 00:25:25,122 Xiaoke, sorry I'm late. Here you go. 400 00:25:25,802 --> 00:25:28,402 0508, this is getting out of hand. 401 00:25:28,483 --> 00:25:30,523 You made me wait for an hour! 402 00:25:30,602 --> 00:25:32,602 —I'm going to penalise you. —I'm sorry... 403 00:25:32,683 --> 00:25:34,122 I was in the middle of a case. 404 00:25:34,203 --> 00:25:35,283 Have a drink. 405 00:25:35,882 --> 00:25:36,802 Is this your daughter? 406 00:25:38,003 --> 00:25:40,562 Yes, this is Xiaoke. She's Ms Cheng. 407 00:25:41,003 --> 00:25:43,162 Hello, Xiaoke. I'm Cheng Anya. 408 00:25:43,243 --> 00:25:44,802 I'm your father's colleague. 409 00:25:48,003 --> 00:25:50,802 Come on, I'll play with you. 410 00:25:52,842 --> 00:25:53,963 OK. 411 00:26:00,602 --> 00:26:02,122 Since you don't want to look up 412 00:26:02,203 --> 00:26:04,923 I'll have to talk to you from down here. 413 00:26:05,562 --> 00:26:08,483 Is that OK? Calling Captain Xiaoke. 414 00:26:08,562 --> 00:26:09,842 Captain Xiaoke speaking. 415 00:26:09,923 --> 00:26:13,642 —Calling 0508. —0508, copy. 416 00:26:13,723 --> 00:26:16,842 We're going to beam a signal into space! 417 00:26:16,923 --> 00:26:18,642 —Are you ready? —Yes! 418 00:26:19,283 --> 00:26:21,923 Get ready... and here we go! 419 00:27:00,523 --> 00:27:03,362 Hello, do you have a reservation? 420 00:27:03,443 --> 00:27:04,602 I'm here for sex. 421 00:27:07,923 --> 00:27:10,203 With Feifei, I mean. 422 00:27:14,322 --> 00:27:16,923 —Please come this way. —Sure. 423 00:27:25,763 --> 00:27:26,842 Can you give me an estimate 424 00:27:26,923 --> 00:27:28,683 of your company's financial assets? 425 00:27:30,683 --> 00:27:33,203 US$2 million. Good enough for you? 426 00:27:46,203 --> 00:27:48,243 Lin Ziqiang, we're the police. 427 00:27:52,443 --> 00:27:54,003 The door's unlocked. 428 00:28:03,003 --> 00:28:05,523 What's that smell? It reeks in here. 429 00:28:05,923 --> 00:28:06,963 Smells like a toilet 430 00:28:07,043 --> 00:28:08,683 that hasn't been flushed all week. 431 00:28:14,483 --> 00:28:16,842 No wonder Feifei misses him. 432 00:28:27,523 --> 00:28:28,923 All the food in here is spoilt. 433 00:28:37,003 --> 00:28:38,562 His phone is out of battery. 434 00:28:39,562 --> 00:28:40,923 His clothes are still here. 435 00:28:41,003 --> 00:28:42,402 Looks like he went out for the day 436 00:28:42,483 --> 00:28:44,402 and never came back. 437 00:28:46,162 --> 00:28:47,082 Li Xiao! 438 00:28:47,963 --> 00:28:49,322 One last step and we'll be done. 439 00:28:49,723 --> 00:28:51,283 —Come with me. —OK. 440 00:29:02,562 --> 00:29:03,683 Please wait here. 441 00:29:36,402 --> 00:29:38,043 It's Lin Ziqiang. 442 00:29:38,362 --> 00:29:39,683 Is it suicide? 443 00:29:40,243 --> 00:29:42,082 No ligature marks around his wrists. 444 00:29:42,162 --> 00:29:43,362 No signs of a struggle in the room. 445 00:29:43,443 --> 00:29:44,443 If this were suicide 446 00:29:44,523 --> 00:29:46,243 he couldn't have picked a worse way to do it. 447 00:29:50,562 --> 00:29:52,162 "Aura"? 448 00:29:59,963 --> 00:30:00,963 He's alive! 449 00:30:01,043 --> 00:30:03,923 0508 calling Unit Two... 450 00:30:10,322 --> 00:30:11,923 I'm Wu. 451 00:30:12,243 --> 00:30:13,322 I noticed some discrepancy 452 00:30:13,402 --> 00:30:14,402 in the information you provided. 453 00:30:14,483 --> 00:30:16,243 Oh yeah, I made it all up. 454 00:30:18,043 --> 00:30:19,162 That's tantamount to fraud. 455 00:30:20,842 --> 00:30:22,642 I want to speak with the person in charge. 456 00:30:24,443 --> 00:30:25,443 You're speaking with him. 457 00:30:26,122 --> 00:30:27,602 Throw him out. 458 00:30:28,362 --> 00:30:31,283 Your technology is too primitive and crude. 459 00:30:37,402 --> 00:30:39,043 Our clients are very satisfied with our service. 460 00:30:39,402 --> 00:30:40,562 Oh, really? 461 00:30:42,043 --> 00:30:43,162 Your technology wreaked havoc 462 00:30:43,243 --> 00:30:45,003 on Pang Gengsheng's brain. 463 00:30:45,082 --> 00:30:46,283 I'm sure he won't be the last victim 464 00:30:46,362 --> 00:30:47,483 of your technology. 465 00:30:49,402 --> 00:30:52,443 Think about it. If more of your clients 466 00:30:52,523 --> 00:30:55,562 go off the rails like Pang Gengsheng did 467 00:30:55,642 --> 00:30:57,602 the police is going to come knocking 468 00:30:57,683 --> 00:30:58,842 and find out what you've been doing 469 00:30:58,923 --> 00:31:00,003 with your clients' money. 470 00:31:01,243 --> 00:31:02,243 You know quite a bit about us. 471 00:31:02,882 --> 00:31:04,683 Because your memory transplant business 472 00:31:04,763 --> 00:31:06,362 is built upon my research. 473 00:31:10,082 --> 00:31:11,283 I'll get right to it. 474 00:31:11,842 --> 00:31:13,683 I can improve your technology 475 00:31:13,763 --> 00:31:15,362 but I want in on the business. 476 00:31:17,523 --> 00:31:18,842 You want to join us? 477 00:31:20,683 --> 00:31:23,043 It's a chance for me to continue my research. 478 00:31:23,923 --> 00:31:26,562 Give me a laboratory, funds 479 00:31:26,642 --> 00:31:28,642 and the freedom to do my own research. 480 00:31:28,723 --> 00:31:31,162 As for what you do with my technology 481 00:31:31,243 --> 00:31:32,162 I won't interfere. 482 00:31:39,243 --> 00:31:41,523 I know you're working with the police. 483 00:31:41,602 --> 00:31:43,763 How do I know this is not a trap? 484 00:31:44,562 --> 00:31:47,203 I'm only working with the police 485 00:31:47,283 --> 00:31:50,243 so they'd allow me be out and about. 486 00:31:52,882 --> 00:31:55,082 Just give me your earpiece. 487 00:31:55,162 --> 00:31:56,283 I'll talk to your boss myself. 488 00:31:57,802 --> 00:31:59,523 My boss is not talking to you 489 00:31:59,602 --> 00:32:02,003 until we've decided we can trust you. 490 00:32:02,082 --> 00:32:03,082 Then stop acting like 491 00:32:03,162 --> 00:32:04,162 you're part of the conversation. 492 00:32:04,243 --> 00:32:07,243 Just be the mouthpiece and relay his message. 493 00:32:08,122 --> 00:32:09,443 You better mind your bloody attitude! 494 00:32:09,523 --> 00:32:11,483 I told you to stay out of the conversation. 495 00:32:19,562 --> 00:32:21,602 Professor Cheng. 496 00:32:21,683 --> 00:32:24,283 I apologise for my underling's conduct. 497 00:32:24,763 --> 00:32:26,963 He will show you to our cabins. 498 00:32:52,243 --> 00:32:54,362 Welcome to AURA 499 00:32:54,443 --> 00:32:57,802 for an intimate getaway like no other. 500 00:33:03,162 --> 00:33:05,283 May I know your name? 501 00:33:05,362 --> 00:33:07,723 I'll tell you when you officially join us. 502 00:33:07,802 --> 00:33:10,402 You can call me Belle for now. 503 00:33:15,723 --> 00:33:16,763 After a client makes his selection 504 00:33:16,842 --> 00:33:18,923 he'll be directed to another room. 505 00:33:19,003 --> 00:33:21,362 This is where we extract memories. 506 00:33:21,443 --> 00:33:22,443 We'll plug the corresponding connector 507 00:33:22,523 --> 00:33:23,642 into the service cabin 508 00:33:23,723 --> 00:33:25,283 to transplant the requested memory 509 00:33:25,362 --> 00:33:27,243 into our client's head. 510 00:33:27,322 --> 00:33:28,402 It's very convenient. 511 00:33:29,723 --> 00:33:30,923 So you're selling canned memories. 512 00:33:31,802 --> 00:33:33,723 That's a little harsh. 513 00:33:33,802 --> 00:33:36,122 We prefer to tell our clients 514 00:33:36,203 --> 00:33:37,243 this is a romantic getaway 515 00:33:37,322 --> 00:33:38,283 of the most intimate kind. 516 00:33:39,683 --> 00:33:41,162 Where's the memory of sex with Feifei? 517 00:33:42,402 --> 00:33:44,003 This way, please. 518 00:34:00,882 --> 00:34:03,082 This is our top-selling product 519 00:34:03,162 --> 00:34:05,082 Feifei and her brawny coach. 520 00:34:07,483 --> 00:34:09,403 He doesn't look brawny to me. 521 00:34:13,323 --> 00:34:15,722 That's the limitation of our current technology. 522 00:34:16,082 --> 00:34:17,843 Frequent memory extraction 523 00:34:17,923 --> 00:34:20,403 results in irreversible brain damage. 524 00:34:20,483 --> 00:34:21,923 So what we do is we backup these memories 525 00:34:22,003 --> 00:34:23,562 in someone else's head. 526 00:34:23,642 --> 00:34:25,122 He's one of our backups. 527 00:34:25,682 --> 00:34:28,602 Repeated backing up and extraction 528 00:34:28,682 --> 00:34:30,202 will result in memory loss. 529 00:34:30,282 --> 00:34:32,242 Pang Gengsheng is a case in point. 530 00:34:32,803 --> 00:34:34,483 If you do join us 531 00:34:34,562 --> 00:34:36,443 this will be the first issue you need to tackle. 532 00:34:36,843 --> 00:34:38,162 If we can find a better storage medium 533 00:34:38,242 --> 00:34:40,242 with a larger storage capacity 534 00:34:40,323 --> 00:34:41,642 we might even be able to duplicate 535 00:34:41,722 --> 00:34:42,923 a person's consciousness in totality 536 00:34:43,003 --> 00:34:45,162 and transfer it into someone else. 537 00:34:46,162 --> 00:34:48,282 In other words, you'll achieve immortality. 538 00:34:48,923 --> 00:34:51,403 Think of the money we can make off of it. 539 00:34:54,003 --> 00:34:55,122 I hope you don't mind the cold. 540 00:34:56,722 --> 00:34:57,963 I don't. 541 00:34:58,043 --> 00:34:59,082 Excellent. 542 00:34:59,162 --> 00:35:02,082 You'll be working in a laboratory in Iceland. 543 00:35:10,923 --> 00:35:12,122 Police. 544 00:35:15,242 --> 00:35:17,363 This is Lin Ziqiang. Have you seen him around? 545 00:35:18,602 --> 00:35:19,843 No. 546 00:35:19,923 --> 00:35:21,843 I need a copy of all your surveillance footage. 547 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 —I'll need to talk to my manager. —Go ahead. 548 00:35:26,162 --> 00:35:27,803 Excuse me then. 549 00:36:13,483 --> 00:36:14,803 There's a helicopter at the rooftop 550 00:36:14,883 --> 00:36:16,642 waiting to drop you both at the airport. 551 00:36:16,722 --> 00:36:18,562 How very efficient. 552 00:36:23,443 --> 00:36:25,122 —What's wrong? —You led the cops here? 553 00:36:25,202 --> 00:36:27,722 What? They don't know I'm here. 554 00:36:28,722 --> 00:36:30,082 I'll give you a chance to prove 555 00:36:30,162 --> 00:36:31,443 you're telling the truth. 556 00:36:34,562 --> 00:36:35,602 What are you up to? 557 00:36:35,682 --> 00:36:36,923 A minute from now 558 00:36:37,003 --> 00:36:38,282 everyone in here will be dead. 559 00:36:38,923 --> 00:36:39,963 What are you talking about? 560 00:36:40,043 --> 00:36:41,523 I'm releasing VX nerve gas. 561 00:36:43,523 --> 00:36:45,242 You're going to kill your own men too? 562 00:36:45,323 --> 00:36:47,043 It's a necessary sacrifice. 563 00:36:48,523 --> 00:36:49,803 Come on, we're going to the rooftop. 564 00:36:51,602 --> 00:36:52,523 Wait. 565 00:36:58,443 --> 00:36:59,642 I get it now. 566 00:37:00,923 --> 00:37:02,483 The design of your connector is all wrong. 567 00:37:03,363 --> 00:37:04,803 That explains the memory loss. 568 00:37:04,883 --> 00:37:06,323 What's wrong with the design? 569 00:37:06,403 --> 00:37:07,443 It's missing a row of electrodes. Look. 570 00:37:13,923 --> 00:37:15,443 How's that for a necessary sacrifice? 571 00:37:35,883 --> 00:37:38,003 —What's that sound? —What's that? 572 00:37:40,923 --> 00:37:42,523 It's toxic gas! Run! 573 00:37:45,602 --> 00:37:46,722 Dad! 574 00:37:47,923 --> 00:37:49,162 —What are you doing here? —Dad! 575 00:37:49,242 --> 00:37:51,483 No time for explanations. The door's locked! 576 00:37:51,562 --> 00:37:52,682 The toxic gas is spreading. 577 00:37:54,923 --> 00:37:56,282 We're running out of time. Anya! 578 00:38:01,923 --> 00:38:02,843 Let's go! 579 00:38:12,843 --> 00:38:14,803 This is Unit Two. We have a Code P1 580 00:38:14,883 --> 00:38:16,043 at AURA Bar in the Northern District. 581 00:38:16,122 --> 00:38:18,483 All paramedics are to head over. 582 00:38:23,403 --> 00:38:26,682 I bought supper. Not sure if it's to your taste. 583 00:38:27,242 --> 00:38:28,682 Any updates? 584 00:38:28,762 --> 00:38:30,403 Yeah, they managed to get 585 00:38:30,483 --> 00:38:32,162 a bunch of naked men out in time. 586 00:38:32,242 --> 00:38:34,082 Those people in the service cabins? 587 00:38:34,162 --> 00:38:36,043 They're in the same state as Lin Ziqiang. 588 00:38:36,122 --> 00:38:38,242 Alive but unconscious. 589 00:38:38,323 --> 00:38:39,722 We don't know if they will ever recover. 590 00:38:40,523 --> 00:38:43,122 Did they find any data on memory transplants? 591 00:38:43,202 --> 00:38:44,443 The IT department is on it right now 592 00:38:44,523 --> 00:38:45,843 but their data is stored on cloud 593 00:38:45,923 --> 00:38:47,282 and the server is in Europe. 594 00:38:47,363 --> 00:38:48,282 It'll be hard to track down. 595 00:38:49,003 --> 00:38:50,843 How is Pang Gengsheng? 596 00:38:50,923 --> 00:38:52,043 He just came to. 597 00:38:52,122 --> 00:38:53,523 He and his colleague Zhang Dewei 598 00:38:53,602 --> 00:38:54,602 agreed to work with us and submit to testing 599 00:38:54,682 --> 00:38:55,602 for a reduced sentence. 600 00:38:56,162 --> 00:38:57,082 Hey. 601 00:38:58,082 --> 00:39:01,202 That reminds me. We need to talk. 602 00:39:01,282 --> 00:39:02,602 You were supposed to stay put. 603 00:39:03,082 --> 00:39:04,682 If you hadn't barged into AURA 604 00:39:04,762 --> 00:39:07,443 I'd be on a flight to Iceland by now. 605 00:39:09,363 --> 00:39:11,483 And I'd have this with me. Here. 606 00:39:13,162 --> 00:39:15,043 Why'd you take your ankle monitor with you? 607 00:39:15,443 --> 00:39:18,682 So I could use it to tell you where I am 608 00:39:18,762 --> 00:39:19,843 and where their lab is. 609 00:39:19,923 --> 00:39:21,682 And we could bring down the whole syndicate. 610 00:39:22,043 --> 00:39:24,762 Yeah, but you foiled my plan. 611 00:39:25,443 --> 00:39:27,122 Why did they want you in Iceland? 612 00:39:27,483 --> 00:39:29,363 They want to use my research on dream raiding 613 00:39:29,443 --> 00:39:31,523 and further it to try for immortal consciousness. 614 00:39:32,403 --> 00:39:33,523 So they're not just working on 615 00:39:33,602 --> 00:39:34,762 transplanting memories 616 00:39:34,843 --> 00:39:36,803 but human consciousness too? 617 00:39:39,242 --> 00:39:40,242 Having transplanted memories 618 00:39:40,323 --> 00:39:42,082 can drive a person insane. 619 00:39:42,443 --> 00:39:45,363 Transfer of consciousness is still a pipe dream. 620 00:39:47,282 --> 00:39:48,843 Let's have supper. 621 00:39:50,562 --> 00:39:51,523 Here you go. 622 00:39:56,562 --> 00:39:57,523 Anya. 623 00:39:58,443 --> 00:40:01,722 You should have the beef. It's more nutritious. 624 00:40:03,122 --> 00:40:04,682 It's very popular. 625 00:40:31,682 --> 00:40:34,082 Your boss' sex dream factory has been shut down. 626 00:40:34,443 --> 00:40:35,843 My condolences to him. 627 00:40:36,523 --> 00:40:38,923 I'll never get your sense of humour. 628 00:40:39,682 --> 00:40:41,682 They should've sold the memory of sex with you. 629 00:40:42,242 --> 00:40:44,642 Men would shell out big bucks 630 00:40:44,722 --> 00:40:47,403 for the chance to sleep with you. 631 00:40:47,843 --> 00:40:49,202 Now, that's funny. 632 00:40:52,403 --> 00:40:54,403 You're getting cocky, huh? 633 00:40:55,082 --> 00:40:56,562 You're going behind my back now? 634 00:40:57,162 --> 00:40:58,602 I don't know what you're talking about. 635 00:41:00,762 --> 00:41:02,403 I told you to stay away from Cheng Tianli. 636 00:41:02,483 --> 00:41:04,242 How dare you try to rope him in? 637 00:41:05,562 --> 00:41:06,803 I did that for you. 638 00:41:07,363 --> 00:41:09,443 I thought he could help you. 639 00:41:09,523 --> 00:41:11,762 Think of the money we can make off of it. 640 00:41:12,923 --> 00:41:14,282 I hope you don't mind the cold. 641 00:41:15,642 --> 00:41:16,682 I don't. 642 00:41:16,762 --> 00:41:20,242 You'll be working at a laboratory in Iceland. 643 00:41:21,562 --> 00:41:23,562 You set up a lab just like mine in Iceland. 644 00:41:24,242 --> 00:41:25,403 You're planning to replace me 645 00:41:25,483 --> 00:41:26,843 with Cheng Tianli, aren't you? 646 00:41:33,162 --> 00:41:35,202 I ought to warn you. 647 00:41:35,282 --> 00:41:38,843 Cheng Tianli has an even shorter fuse than I do. 648 00:41:45,403 --> 00:41:47,363 The board of directors said 649 00:41:47,443 --> 00:41:50,043 if I could find someone to replace you 650 00:41:50,403 --> 00:41:52,162 I could kill you! 651 00:41:54,523 --> 00:41:57,082 They told me the same thing. 45204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.