Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,123 --> 00:00:13,523
This way, please.
2
00:02:22,522 --> 00:02:24,283
I haven't been to anywhere so lively in ages.
3
00:02:25,283 --> 00:02:26,202
Me neither.
4
00:02:27,642 --> 00:02:28,922
Same here.
5
00:02:29,003 --> 00:02:30,043
It's been a while since
6
00:02:30,123 --> 00:02:31,123
I've had such a good meal.
7
00:02:36,642 --> 00:02:38,362
Here's a toast to you, Dr Cheng.
8
00:02:40,283 --> 00:02:41,242
Professor Cheng.
9
00:02:48,163 --> 00:02:49,762
I will need all the help I can get from you
10
00:02:50,362 --> 00:02:52,403
for our Dream Raider Task Force to take off.
11
00:02:53,682 --> 00:02:55,323
Oh, right.
12
00:02:55,802 --> 00:02:57,802
I just remember I have a call to make.
13
00:02:59,482 --> 00:03:00,642
Don't forget to foot the bill.
14
00:03:12,682 --> 00:03:14,323
Happy birthday!
15
00:03:17,403 --> 00:03:19,283
You didn't have to do this.
16
00:03:19,362 --> 00:03:20,843
You know I don't celebrate my birthday.
17
00:03:21,242 --> 00:03:23,163
Humour me, OK?
18
00:03:24,283 --> 00:03:25,283
This could be the last time
19
00:03:25,362 --> 00:03:26,403
I get to celebrate your birthday.
20
00:03:29,642 --> 00:03:30,762
Make a wish.
21
00:03:38,883 --> 00:03:42,043
I wish for you to get well soon.
22
00:03:44,603 --> 00:03:46,283
That's not going to come true.
23
00:03:47,043 --> 00:03:48,123
Make another wish.
24
00:03:52,403 --> 00:03:53,922
I wish for you to be safe.
25
00:03:57,163 --> 00:03:59,482
No, no wishes about me.
26
00:04:00,482 --> 00:04:02,003
Make another wish.
27
00:04:06,443 --> 00:04:07,563
I can't think of anything else.
28
00:04:12,242 --> 00:04:14,482
All right then. Blow out the candle.
29
00:04:31,682 --> 00:04:33,122
Let's have some cake.
30
00:05:04,403 --> 00:05:05,922
Welcome.
31
00:05:06,403 --> 00:05:08,203
I love you.
32
00:05:10,723 --> 00:05:13,562
Feifei, I love you too.
33
00:05:22,403 --> 00:05:23,482
Everybody, freeze!
34
00:05:23,562 --> 00:05:25,523
Or you'll all go down with me!
35
00:05:40,723 --> 00:05:42,922
—Sir... please calm down. —Call Feifei!
36
00:05:43,002 --> 00:05:44,442
I want her here in 30 minutes
37
00:05:44,523 --> 00:05:45,523
or I'm blowing this place up!
38
00:05:45,603 --> 00:05:47,482
All right... I'll call her right away.
39
00:05:47,562 --> 00:05:48,562
Do it now!
40
00:05:49,523 --> 00:05:51,002
0508 calling Unit Two.
41
00:05:51,083 --> 00:05:52,122
There's an armed hostage situation
42
00:05:52,203 --> 00:05:54,442
at Feifei's Restaurant on 68 Datong Road.
43
00:05:57,723 --> 00:06:01,643
Anya, look at the sloppy wiring.
44
00:06:02,242 --> 00:06:04,083
I bet he learnt to do it online.
45
00:06:04,163 --> 00:06:05,322
It does look pretty crude.
46
00:06:05,802 --> 00:06:08,002
I can hear you!
47
00:06:08,322 --> 00:06:10,403
How is this sloppy? Tell me!
48
00:06:10,802 --> 00:06:12,963
Calm down, mister.
49
00:06:13,643 --> 00:06:14,643
It's my birthday today.
50
00:06:14,723 --> 00:06:16,442
Why don't you join us for some cake?
51
00:06:17,322 --> 00:06:18,763
Are you nuts?
52
00:06:19,083 --> 00:06:20,763
Oh, we have a guest?
53
00:06:21,643 --> 00:06:22,643
Sit down!
54
00:06:23,083 --> 00:06:24,723
Hey, are you Feifei's fan too?
55
00:06:24,802 --> 00:06:25,802
That makes the two of us.
56
00:06:25,882 --> 00:06:27,322
She's going to be here in 30 minutes.
57
00:06:27,403 --> 00:06:28,603
Have some cake while you wait.
58
00:06:28,682 --> 00:06:30,963
I'm not her fan. I'm her boyfriend!
59
00:06:31,043 --> 00:06:32,043
Oh my god!
60
00:06:32,122 --> 00:06:33,283
You're her boyfriend? Even better.
61
00:06:33,362 --> 00:06:35,562
—May I ask her for a photo? —Sit down!
62
00:06:35,643 --> 00:06:37,002
—All right... I'll sit. —Sit down...
63
00:06:37,882 --> 00:06:39,203
Police.
64
00:06:39,283 --> 00:06:40,882
Take off your vest. Hands behind your head
65
00:06:40,963 --> 00:06:42,163
and get on the ground. Do it!
66
00:06:43,242 --> 00:06:45,242
—No! —You don't want to try me.
67
00:06:45,922 --> 00:06:47,283
—We'll die together. —Fine, do it!
68
00:06:50,403 --> 00:06:51,603
Dad.
69
00:06:53,562 --> 00:06:54,763
Hey.
70
00:06:55,322 --> 00:06:58,203
If you die, that's it. Everything's over.
71
00:07:01,882 --> 00:07:03,523
Are you really Feifei's boyfriend?
72
00:07:04,043 --> 00:07:06,802
Of course! I'm her swimming coach.
73
00:07:06,882 --> 00:07:08,562
She could hardly take her eyes off my six-pack
74
00:07:08,643 --> 00:07:09,723
every time I'm over at her place
75
00:07:09,802 --> 00:07:10,882
for swimming lessons.
76
00:07:10,963 --> 00:07:13,723
We even made wild love by her poolside.
77
00:07:13,802 --> 00:07:15,442
You're a banker, aren't you?
78
00:07:15,523 --> 00:07:17,562
How could you possibly be her swimming coach?
79
00:07:20,723 --> 00:07:21,763
If you really love her
80
00:07:21,843 --> 00:07:23,763
why would you want to blow up her restaurant?
81
00:07:23,843 --> 00:07:25,482
I do love her.
82
00:07:25,562 --> 00:07:27,963
I've been to her house and her office
83
00:07:28,043 --> 00:07:29,242
but she has been dodging me.
84
00:07:31,603 --> 00:07:32,922
Why?
85
00:07:33,002 --> 00:07:35,562
Why doesn't anyone believe I'm her boyfriend?
86
00:07:35,643 --> 00:07:37,242
The proof is right here in my head!
87
00:07:37,322 --> 00:07:40,122
—Memories don't lie! —Calm down.
88
00:07:42,242 --> 00:07:43,523
That's not necessarily true.
89
00:07:43,603 --> 00:07:45,203
Memories can be deceptive.
90
00:07:54,643 --> 00:07:56,723
Captain, Li Xiao, Cheng Tianli and Cheng Anya
91
00:07:56,802 --> 00:07:58,122
are all in there.
92
00:07:58,882 --> 00:08:00,562
If we drag this out, people might die.
93
00:08:00,643 --> 00:08:02,802
The SWAT team is in charge here.
94
00:08:02,882 --> 00:08:04,403
All other units are to retreat 20m.
95
00:08:04,482 --> 00:08:06,362
Got it. Let's go.
96
00:08:06,442 --> 00:08:07,603
Hey...
97
00:08:08,562 --> 00:08:09,643
Sniper, get in position.
98
00:08:09,723 --> 00:08:10,763
The rest of you, follow me.
99
00:08:20,043 --> 00:08:21,122
I can help you.
100
00:08:21,203 --> 00:08:23,043
No one can help me!
101
00:08:24,283 --> 00:08:25,682
We really can help you.
102
00:08:25,763 --> 00:08:27,802
My dad specialises in neural engineering.
103
00:08:28,122 --> 00:08:29,283
He invented a dream raiding machine
104
00:08:29,362 --> 00:08:31,322
that allows him to enter your mind.
105
00:08:31,403 --> 00:08:33,243
He can vouch for what's in your head.
106
00:08:34,202 --> 00:08:36,322
You mean you can prove to everyone
107
00:08:36,403 --> 00:08:37,322
that she loves me?
108
00:08:38,082 --> 00:08:39,802
I can tell everyone what I see.
109
00:08:40,202 --> 00:08:41,842
Sniper, get in position.
110
00:08:43,643 --> 00:08:45,043
You have permission to shoot
111
00:08:45,123 --> 00:08:46,123
if the target makes a move.
112
00:08:46,562 --> 00:08:48,842
Copy. I have the target in sight.
113
00:08:49,883 --> 00:08:52,722
Hey. There's a sniper behind me
114
00:08:52,802 --> 00:08:55,043
with his rifle trained on you. Don't look.
115
00:08:57,602 --> 00:08:59,243
He can't shoot yet, I'm in the line of fire.
116
00:08:59,322 --> 00:09:01,322
So take off your vest now. Come on.
117
00:09:07,562 --> 00:09:09,922
—You really can help me? —Yes.
118
00:09:11,722 --> 00:09:12,842
Take it off now.
119
00:09:32,043 --> 00:09:33,562
(Don't shoot!)
120
00:09:57,802 --> 00:09:59,082
What are you doing?
121
00:09:59,883 --> 00:10:00,883
Come here!
122
00:10:08,842 --> 00:10:09,962
Why did you shoot?
123
00:10:10,802 --> 00:10:12,602
Why did you shoot?
124
00:10:18,123 --> 00:10:21,202
In the latest news, singer Feifei has responded
125
00:10:21,283 --> 00:10:22,643
to media enquiries on the suicide bombing
126
00:10:22,722 --> 00:10:24,722
in her restaurant this afternoon.
127
00:10:24,802 --> 00:10:27,322
Here's the live footage from our correspondent.
128
00:10:27,403 --> 00:10:30,243
I don't know him.
129
00:10:31,003 --> 00:10:34,802
Actually, Pang Gengsheng has been
130
00:10:35,243 --> 00:10:39,123
stalking me at home and at work.
131
00:10:39,202 --> 00:10:42,003
He's been harassing me online too.
132
00:10:43,163 --> 00:10:46,283
I didn't make it public
133
00:10:46,363 --> 00:10:48,003
because I didn't want my fans to worry.
134
00:10:48,082 --> 00:10:49,202
I have good news and bad news.
135
00:10:51,243 --> 00:10:52,922
The good news is, Pang Gengsheng survived
136
00:10:53,003 --> 00:10:54,243
but he's in a coma.
137
00:10:54,322 --> 00:10:55,322
The bad news is he allegedly embezzled
138
00:10:55,403 --> 00:10:57,403
US$1 million from the bank where he worked.
139
00:10:57,483 --> 00:10:59,322
We've been ordered to conduct a dream raid.
140
00:11:04,363 --> 00:11:05,643
That nutcase is such a pain in the neck.
141
00:11:05,962 --> 00:11:07,283
He's not crazy.
142
00:11:08,483 --> 00:11:10,363
You were there at Feifei's Restaurant an hour ago.
143
00:11:10,442 --> 00:11:12,163
You heard him claiming to be Feifei's boyfriend.
144
00:11:12,243 --> 00:11:14,163
Think about it. He said he was ripped
145
00:11:14,243 --> 00:11:16,243
when he's obviously out of shape.
146
00:11:16,322 --> 00:11:17,883
He claimed to be Feifei's swimming coach
147
00:11:17,962 --> 00:11:19,842
when he actually works at a bank.
148
00:11:19,922 --> 00:11:21,363
His delusions are fragmented.
149
00:11:23,322 --> 00:11:26,123
Erotomania is characterised by
150
00:11:26,202 --> 00:11:29,123
elaborate delusions that are grounded in reality
151
00:11:29,202 --> 00:11:31,722
for them to feel real to the patient.
152
00:11:31,802 --> 00:11:33,562
What Pang Gengsheng has isn't erotomania.
153
00:11:33,922 --> 00:11:36,243
Are you saying someone messed with his mind?
154
00:11:38,363 --> 00:11:40,082
After the two cases we've been through
155
00:11:40,163 --> 00:11:41,842
I think it's a strong possibility.
156
00:11:43,403 --> 00:11:45,562
Mr Zhang, you're Pang Gengsheng's colleague.
157
00:11:45,643 --> 00:11:48,763
Why do you think he committed the crime?
158
00:11:48,842 --> 00:11:52,322
I warned him about the pool... I mean...
159
00:11:53,082 --> 00:11:54,283
He was delusional
160
00:11:54,363 --> 00:11:56,082
and he refused to listen to me
161
00:11:56,163 --> 00:11:58,123
when I told him those thoughts weren't real.
162
00:11:58,842 --> 00:12:00,243
Pangpang!
163
00:12:00,562 --> 00:12:02,523
Pangpang, you have to hang in there.
164
00:12:02,602 --> 00:12:04,163
Zhang Dewei?
165
00:12:09,202 --> 00:12:10,523
His left brain is too damaged
166
00:12:10,602 --> 00:12:11,643
to generate nerve impulses
167
00:12:11,722 --> 00:12:12,962
strong enough for the machine to read.
168
00:12:13,363 --> 00:12:14,763
We might not be able to connect to his mind.
169
00:12:17,802 --> 00:12:20,043
A double connection would amplify the reading.
170
00:12:21,523 --> 00:12:22,643
What does that mean?
171
00:12:22,722 --> 00:12:24,123
My dad and I will both connect to
172
00:12:24,202 --> 00:12:25,403
Pang Gengsheng's mind.
173
00:12:25,802 --> 00:12:27,283
What if that bloodthirsty woman in red
174
00:12:27,363 --> 00:12:28,483
shows up again?
175
00:12:31,322 --> 00:12:32,763
I can enter his dreamscape alone.
176
00:12:33,682 --> 00:12:35,403
His vital signs are stable.
177
00:12:35,483 --> 00:12:36,523
We can look out for each other
178
00:12:36,602 --> 00:12:37,763
if we enter his dreamscape together.
179
00:12:37,842 --> 00:12:40,442
We can be in and out in ten minutes.
180
00:12:42,442 --> 00:12:43,722
All right, ten minutes it is.
181
00:12:44,163 --> 00:12:45,243
Let's do this.
182
00:12:49,243 --> 00:12:50,562
Get ready.
183
00:12:50,922 --> 00:12:52,763
Dream Raiding Programme initiated.
184
00:13:08,163 --> 00:13:09,643
This way, please.
185
00:13:18,202 --> 00:13:20,322
I don't think they can see us.
186
00:13:26,123 --> 00:13:27,922
I don't see our reflection in the mirror.
187
00:13:31,082 --> 00:13:32,722
This is really strange.
188
00:13:34,163 --> 00:13:36,163
What's going on?
189
00:13:36,243 --> 00:13:39,202
Has this ever happened in your dream raids?
190
00:13:40,722 --> 00:13:41,962
No.
191
00:14:01,842 --> 00:14:03,763
It started a few days ago.
192
00:14:04,442 --> 00:14:06,403
When did you find out about the cancer?
193
00:14:08,283 --> 00:14:10,922
I got into a fender bender back in the US
194
00:14:11,003 --> 00:14:13,123
and had a mild concussion.
195
00:14:13,202 --> 00:14:14,842
I did a cranial CT scan
196
00:14:14,922 --> 00:14:16,523
and that was how I found out.
197
00:14:19,363 --> 00:14:21,763
Surgery, radiotherapy and targeted therapy
198
00:14:21,842 --> 00:14:24,403
would only give me another six months at most.
199
00:14:25,163 --> 00:14:27,163
I want my consciousness to survive death.
200
00:14:27,243 --> 00:14:29,163
That's why I'm studying noetic science.
201
00:15:01,483 --> 00:15:03,322
The answer you're looking for
202
00:15:03,403 --> 00:15:06,403
could very well be behind that gate.
203
00:15:07,123 --> 00:15:08,043
What gate?
204
00:15:10,883 --> 00:15:14,483
I saw it in a dreamscape once with Li'an.
205
00:15:15,163 --> 00:15:16,602
I think the Abyss of Consciousness
206
00:15:16,682 --> 00:15:18,643
is behind that gate.
207
00:15:19,562 --> 00:15:21,643
There really is an Abyss of Consciousness?
208
00:15:22,003 --> 00:15:24,763
I thought that was just Uncle Mo's hypothesis.
209
00:15:25,483 --> 00:15:26,763
I remember him saying that
210
00:15:26,842 --> 00:15:28,962
it was a repository of human consciousness.
211
00:15:30,123 --> 00:15:32,763
Mo Qifeng spent many years looking for it
212
00:15:32,842 --> 00:15:34,722
to no avail.
213
00:15:35,523 --> 00:15:38,363
If there really is an Abyss of Consciousness
214
00:15:38,442 --> 00:15:40,043
maybe my consciousness can live on
215
00:15:40,123 --> 00:15:41,682
even after my body dies.
216
00:15:43,883 --> 00:15:45,283
I'm not sure.
217
00:16:13,163 --> 00:16:14,562
Harder!
218
00:16:14,643 --> 00:16:16,403
Harder!
219
00:16:23,802 --> 00:16:24,802
Harder!
220
00:16:24,883 --> 00:16:26,322
All right... stop looking.
221
00:16:26,403 --> 00:16:28,043
I'm not a kid anymore.
222
00:16:28,123 --> 00:16:29,802
Stop looking!
223
00:16:31,043 --> 00:16:33,003
There's one thing I know for sure.
224
00:16:33,082 --> 00:16:34,523
We're not going to find any proof
225
00:16:34,602 --> 00:16:36,602
of his embezzlement in here.
226
00:16:36,682 --> 00:16:39,043
—Why not? —Because this isn't a dream.
227
00:16:42,643 --> 00:16:44,202
Stop looking.
228
00:16:48,163 --> 00:16:49,842
Let's go.
229
00:16:55,163 --> 00:16:56,403
So you were at Feifei's place
230
00:16:56,483 --> 00:16:58,082
and you saw Pang Gengsheng having sex with her
231
00:16:58,163 --> 00:16:59,602
but you're saying that wasn't a dream?
232
00:16:59,682 --> 00:17:00,602
What was it then?
233
00:17:02,403 --> 00:17:03,322
A memory.
234
00:17:07,443 --> 00:17:09,683
Neither Feifei nor Pang Gengsheng could see us.
235
00:17:09,763 --> 00:17:11,402
We couldn't see ourselves in the mirror either.
236
00:17:11,923 --> 00:17:15,003
Dreamscapes are usually interactive
237
00:17:15,082 --> 00:17:17,362
but we were unseen observers
238
00:17:17,443 --> 00:17:18,443
in Pang Gengsheng's mind.
239
00:17:18,523 --> 00:17:19,683
But I'm sure Pang Gengsheng
240
00:17:19,763 --> 00:17:20,923
has never been a swimming coach
241
00:17:21,003 --> 00:17:22,203
or been inside Feifei's house.
242
00:17:22,283 --> 00:17:24,003
Why would he have that memory?
243
00:17:24,642 --> 00:17:26,082
I didn't say it's his memory.
244
00:17:28,283 --> 00:17:31,523
Someone transplanted that memory into his head.
245
00:17:32,842 --> 00:17:33,763
But how?
246
00:17:35,362 --> 00:17:37,243
I don't know the exact method they used
247
00:17:37,642 --> 00:17:38,683
but whatever it is
248
00:17:39,243 --> 00:17:42,082
it's obviously still at its infancy.
249
00:17:42,162 --> 00:17:43,602
The technique is so crude
250
00:17:43,683 --> 00:17:45,723
it messed up Pang Gengsheng's mind.
251
00:17:46,283 --> 00:17:47,443
It made him believe that
252
00:17:47,523 --> 00:17:50,402
he was really Feifei's boyfriend.
253
00:17:53,562 --> 00:17:55,322
If memories can be transplanted
254
00:17:55,402 --> 00:17:58,362
perhaps consciousness can also be transferred
255
00:17:58,443 --> 00:17:59,483
out of a dying brain to elsewhere.
256
00:18:02,203 --> 00:18:04,043
And create Frankenstein's monster in the process?
257
00:18:04,683 --> 00:18:06,203
Don't be so quick to discount such technology.
258
00:18:06,283 --> 00:18:07,203
It's an opportunity.
259
00:18:07,842 --> 00:18:08,763
An opportunity for what?
260
00:18:13,723 --> 00:18:16,402
We must find out who did the memory transplant.
261
00:18:18,402 --> 00:18:20,562
Wait, we should be finding out
262
00:18:20,642 --> 00:18:22,723
whom this memory belongs to.
263
00:18:23,842 --> 00:18:26,763
—Feifei's real boyfriend. Let's go. —Wait.
264
00:18:30,402 --> 00:18:32,523
I'm tired. I'll stay behind.
265
00:18:34,362 --> 00:18:37,763
All right. But you better stay put
266
00:18:38,523 --> 00:18:40,562
or you're going right back to prison.
267
00:18:41,162 --> 00:18:43,082
I'm not going anywhere.
268
00:18:45,322 --> 00:18:46,642
Let's go.
269
00:18:49,882 --> 00:18:51,082
Feifei is certainly living it up.
270
00:18:51,162 --> 00:18:53,122
Beachfront properties aren't cheap.
271
00:18:54,483 --> 00:18:57,003
Do you live by the seaside in California?
272
00:18:59,683 --> 00:19:01,683
I won't be here for long.
273
00:19:02,642 --> 00:19:04,523
You're going back to the US?
274
00:19:05,362 --> 00:19:08,602
Please take care of my dad when I'm gone.
275
00:19:09,283 --> 00:19:10,203
OK.
276
00:19:11,802 --> 00:19:13,322
Hello, I'm Detective Li Xiao.
277
00:19:13,402 --> 00:19:15,203
I've spoken to Feifei's manager.
278
00:19:15,283 --> 00:19:16,402
Please come in.
279
00:19:39,122 --> 00:19:42,683
—Is this the mirror you saw? —Yes.
280
00:19:55,162 --> 00:19:56,523
Ms Feifei.
281
00:19:56,602 --> 00:19:58,162
Thank you for taking the time to see us.
282
00:19:58,243 --> 00:19:59,243
We're here to investigate
283
00:19:59,322 --> 00:20:01,683
the hostage incident at your restaurant.
284
00:20:04,562 --> 00:20:07,243
You're a cop. What about her?
285
00:20:08,723 --> 00:20:12,122
I'm Cheng Anya from the task force.
286
00:20:12,203 --> 00:20:13,842
—I'm the researcher. —The lead researcher.
287
00:20:13,923 --> 00:20:14,842
Yes.
288
00:20:17,243 --> 00:20:18,402
How long have you been dating?
289
00:20:19,122 --> 00:20:20,763
—What? —We're not dating.
290
00:20:20,842 --> 00:20:23,763
You certainly give off that vibe
291
00:20:23,842 --> 00:20:25,122
standing next to each other.
292
00:20:29,642 --> 00:20:30,642
Is this a good time?
293
00:20:30,723 --> 00:20:33,082
Have a seat. Go on.
294
00:20:35,243 --> 00:20:36,802
Dr Cheng is my colleague.
295
00:20:36,882 --> 00:20:38,443
We're a police task force
296
00:20:38,523 --> 00:20:40,243
that specialises in these types of cases.
297
00:20:40,322 --> 00:20:44,043
I think office romances are great.
298
00:20:44,882 --> 00:20:47,923
Ms Feifei, we're really not an item.
299
00:20:48,362 --> 00:20:50,483
My boyfriend's in the US.
300
00:20:52,723 --> 00:20:54,963
We have a few questions for you.
301
00:20:55,043 --> 00:20:57,122
Do you know Pang Gengsheng?
302
00:20:57,203 --> 00:20:59,283
It's never too late to plan for retirement.
303
00:20:59,362 --> 00:21:00,842
I'm honoured that you asked for me.
304
00:21:00,923 --> 00:21:02,402
Here, this way, please.
305
00:21:03,642 --> 00:21:05,162
Please take a seat, Mr Cheng.
306
00:21:07,243 --> 00:21:08,923
Mr Cheng, please fill out this questionnaire
307
00:21:09,003 --> 00:21:10,402
so that I can draft out a financial plan
308
00:21:10,483 --> 00:21:12,243
catered to your needs. Here.
309
00:21:13,802 --> 00:21:15,402
You were Feifei's swimming coach, weren't you?
310
00:21:17,642 --> 00:21:19,203
She told you to go harder, didn't she?
311
00:21:22,003 --> 00:21:24,322
No...
312
00:21:25,203 --> 00:21:26,243
Pang Gengsheng embezzled
313
00:21:26,322 --> 00:21:27,723
US$1 million from this bank.
314
00:21:27,802 --> 00:21:29,523
I bet you stole even more.
315
00:21:31,683 --> 00:21:34,683
I don't know him, but he kept harassing me.
316
00:21:35,122 --> 00:21:37,602
Why would he remember having sex with you?
317
00:21:38,003 --> 00:21:39,602
How would I know?
318
00:21:39,683 --> 00:21:43,043
There are plenty of such lurid stories online.
319
00:21:43,122 --> 00:21:45,723
Some with explicit descriptions of my body.
320
00:21:45,802 --> 00:21:46,802
What can I say?
321
00:21:46,882 --> 00:21:49,923
These perverts have a fertile imagination.
322
00:21:50,003 --> 00:21:51,842
But he has a clear memory of
323
00:21:51,923 --> 00:21:54,723
having sex with you right there
324
00:21:54,802 --> 00:21:56,243
on a deck chair by the pool.
325
00:21:57,602 --> 00:21:58,842
Surely you remember that.
326
00:21:58,923 --> 00:22:00,723
He insisted he was your swimming coach.
327
00:22:00,802 --> 00:22:01,723
Are you sure you don't know him?
328
00:22:02,283 --> 00:22:05,683
Li Xiao, why don't you take a walk around
329
00:22:05,763 --> 00:22:07,683
and see if you can find any clues?
330
00:22:08,203 --> 00:22:09,923
Take a walk around?
331
00:22:14,882 --> 00:22:16,162
May I use your washroom?
332
00:22:17,443 --> 00:22:19,763
You know how insensitive men can be.
333
00:22:20,443 --> 00:22:22,802
Exactly! I know he's a cop
334
00:22:22,882 --> 00:22:23,923
but surely he should have more tact
335
00:22:24,003 --> 00:22:26,402
than to demand to know whom I've slept with.
336
00:22:27,122 --> 00:22:30,723
You said your boyfriend's in the US.
337
00:22:30,802 --> 00:22:32,162
What are you doing in Taiwan then?
338
00:22:33,362 --> 00:22:34,802
I'm helping him with his cases.
339
00:22:35,443 --> 00:22:37,243
I see.
340
00:22:37,562 --> 00:22:39,443
He is kind of hot.
341
00:22:39,523 --> 00:22:40,562
You have a thing for him?
342
00:22:42,203 --> 00:22:44,402
We're really just colleagues.
343
00:22:45,443 --> 00:22:46,683
That's impossible!
344
00:22:46,763 --> 00:22:48,122
The bank is missing US$2 million
345
00:22:48,523 --> 00:22:49,763
and I authorised the transaction?
346
00:22:50,562 --> 00:22:52,043
Numbers don't lie.
347
00:22:52,763 --> 00:22:54,402
I'd never do something like that.
348
00:22:55,362 --> 00:22:58,122
When you agreed to the memory transplant
349
00:22:58,203 --> 00:22:59,203
didn't you stop to think
350
00:22:59,283 --> 00:23:00,723
what else they could transplant into your mind?
351
00:23:01,243 --> 00:23:02,523
You mean they made me embezzle the money?
352
00:23:02,602 --> 00:23:04,483
And then they wiped that memory from your mind.
353
00:23:08,842 --> 00:23:11,283
Tell me. Who are they?
354
00:23:11,882 --> 00:23:15,043
Does anything he said ring a bell?
355
00:23:17,162 --> 00:23:19,122
The man he was talking about is Lin Ziqiang.
356
00:23:19,203 --> 00:23:21,842
He was my personal trainer and swimming coach.
357
00:23:21,923 --> 00:23:23,402
We suspect Pang Gengsheng
358
00:23:23,483 --> 00:23:24,642
had Lin Ziqiang's memory
359
00:23:24,723 --> 00:23:26,203
transplanted into his own head.
360
00:23:26,283 --> 00:23:28,562
That's why he believes he's your boyfriend.
361
00:23:28,882 --> 00:23:30,683
So you're saying
362
00:23:30,763 --> 00:23:32,562
a complete stranger can know
363
00:23:32,642 --> 00:23:34,963
how it's like to sleep with me?
364
00:23:36,283 --> 00:23:38,642
I'm not sure how much of it he experiences.
365
00:23:38,723 --> 00:23:40,283
So there could be a bunch of men out there
366
00:23:40,362 --> 00:23:42,283
who had the same memory transplant
367
00:23:42,362 --> 00:23:44,283
and know how it's like to sleep with me?
368
00:23:45,362 --> 00:23:47,602
You must be feeling violated.
369
00:23:47,923 --> 00:23:49,043
Not at all.
370
00:23:49,923 --> 00:23:51,283
What a thrill!
371
00:23:52,963 --> 00:23:54,963
Can I get the memory transplant too?
372
00:23:55,523 --> 00:23:57,003
I'm dying to know
373
00:23:57,082 --> 00:23:59,043
what it's like to sleep with myself.
374
00:24:01,243 --> 00:24:03,362
We have to find Lin Ziqiang first.
375
00:24:05,723 --> 00:24:08,243
I haven't seen him in ages.
376
00:24:08,322 --> 00:24:10,483
Do you know how to reach him?
377
00:24:11,402 --> 00:24:12,402
My housekeeper does.
378
00:24:12,483 --> 00:24:14,162
I wanted to set up another lesson with him
379
00:24:14,243 --> 00:24:16,203
but I haven't seen him around.
380
00:24:16,283 --> 00:24:17,923
If you do find him
381
00:24:18,003 --> 00:24:19,362
can you pass a message for me?
382
00:24:20,362 --> 00:24:22,483
Just tell him...
383
00:24:24,483 --> 00:24:25,602
I miss him.
384
00:24:33,003 --> 00:24:34,602
—Thank you. —Bye.
385
00:24:38,642 --> 00:24:40,362
How did you get her to talk?
386
00:24:40,443 --> 00:24:42,362
It's a girl thing.
387
00:24:45,683 --> 00:24:48,003
Your dad's behaving himself and staying put.
388
00:24:49,203 --> 00:24:52,082
Can you get him a better place to stay?
389
00:24:52,842 --> 00:24:54,082
We're short on budget.
390
00:24:54,162 --> 00:24:56,162
Besides, he agreed to stay in his laboratory.
391
00:24:56,243 --> 00:24:57,842
Next to the prison
392
00:24:57,923 --> 00:24:59,642
that's where he spent most of his time.
393
00:25:00,082 --> 00:25:02,003
It just feels like he was relocated
394
00:25:02,082 --> 00:25:04,483
from one prison to another.
395
00:25:05,082 --> 00:25:07,003
But now you can see him anytime you want to.
396
00:25:11,483 --> 00:25:12,642
Wait.
397
00:25:12,723 --> 00:25:14,162
Oh crap, there's somewhere I have to be.
398
00:25:19,443 --> 00:25:20,763
Xiaoke!
399
00:25:20,842 --> 00:25:25,122
Xiaoke, sorry I'm late. Here you go.
400
00:25:25,802 --> 00:25:28,402
0508, this is getting out of hand.
401
00:25:28,483 --> 00:25:30,523
You made me wait for an hour!
402
00:25:30,602 --> 00:25:32,602
—I'm going to penalise you. —I'm sorry...
403
00:25:32,683 --> 00:25:34,122
I was in the middle of a case.
404
00:25:34,203 --> 00:25:35,283
Have a drink.
405
00:25:35,882 --> 00:25:36,802
Is this your daughter?
406
00:25:38,003 --> 00:25:40,562
Yes, this is Xiaoke. She's Ms Cheng.
407
00:25:41,003 --> 00:25:43,162
Hello, Xiaoke. I'm Cheng Anya.
408
00:25:43,243 --> 00:25:44,802
I'm your father's colleague.
409
00:25:48,003 --> 00:25:50,802
Come on, I'll play with you.
410
00:25:52,842 --> 00:25:53,963
OK.
411
00:26:00,602 --> 00:26:02,122
Since you don't want to look up
412
00:26:02,203 --> 00:26:04,923
I'll have to talk to you from down here.
413
00:26:05,562 --> 00:26:08,483
Is that OK? Calling Captain Xiaoke.
414
00:26:08,562 --> 00:26:09,842
Captain Xiaoke speaking.
415
00:26:09,923 --> 00:26:13,642
—Calling 0508. —0508, copy.
416
00:26:13,723 --> 00:26:16,842
We're going to beam a signal into space!
417
00:26:16,923 --> 00:26:18,642
—Are you ready? —Yes!
418
00:26:19,283 --> 00:26:21,923
Get ready... and here we go!
419
00:27:00,523 --> 00:27:03,362
Hello, do you have a reservation?
420
00:27:03,443 --> 00:27:04,602
I'm here for sex.
421
00:27:07,923 --> 00:27:10,203
With Feifei, I mean.
422
00:27:14,322 --> 00:27:16,923
—Please come this way. —Sure.
423
00:27:25,763 --> 00:27:26,842
Can you give me an estimate
424
00:27:26,923 --> 00:27:28,683
of your company's financial assets?
425
00:27:30,683 --> 00:27:33,203
US$2 million. Good enough for you?
426
00:27:46,203 --> 00:27:48,243
Lin Ziqiang, we're the police.
427
00:27:52,443 --> 00:27:54,003
The door's unlocked.
428
00:28:03,003 --> 00:28:05,523
What's that smell? It reeks in here.
429
00:28:05,923 --> 00:28:06,963
Smells like a toilet
430
00:28:07,043 --> 00:28:08,683
that hasn't been flushed all week.
431
00:28:14,483 --> 00:28:16,842
No wonder Feifei misses him.
432
00:28:27,523 --> 00:28:28,923
All the food in here is spoilt.
433
00:28:37,003 --> 00:28:38,562
His phone is out of battery.
434
00:28:39,562 --> 00:28:40,923
His clothes are still here.
435
00:28:41,003 --> 00:28:42,402
Looks like he went out for the day
436
00:28:42,483 --> 00:28:44,402
and never came back.
437
00:28:46,162 --> 00:28:47,082
Li Xiao!
438
00:28:47,963 --> 00:28:49,322
One last step and we'll be done.
439
00:28:49,723 --> 00:28:51,283
—Come with me. —OK.
440
00:29:02,562 --> 00:29:03,683
Please wait here.
441
00:29:36,402 --> 00:29:38,043
It's Lin Ziqiang.
442
00:29:38,362 --> 00:29:39,683
Is it suicide?
443
00:29:40,243 --> 00:29:42,082
No ligature marks around his wrists.
444
00:29:42,162 --> 00:29:43,362
No signs of a struggle in the room.
445
00:29:43,443 --> 00:29:44,443
If this were suicide
446
00:29:44,523 --> 00:29:46,243
he couldn't have picked a worse way to do it.
447
00:29:50,562 --> 00:29:52,162
"Aura"?
448
00:29:59,963 --> 00:30:00,963
He's alive!
449
00:30:01,043 --> 00:30:03,923
0508 calling Unit Two...
450
00:30:10,322 --> 00:30:11,923
I'm Wu.
451
00:30:12,243 --> 00:30:13,322
I noticed some discrepancy
452
00:30:13,402 --> 00:30:14,402
in the information you provided.
453
00:30:14,483 --> 00:30:16,243
Oh yeah, I made it all up.
454
00:30:18,043 --> 00:30:19,162
That's tantamount to fraud.
455
00:30:20,842 --> 00:30:22,642
I want to speak with the person in charge.
456
00:30:24,443 --> 00:30:25,443
You're speaking with him.
457
00:30:26,122 --> 00:30:27,602
Throw him out.
458
00:30:28,362 --> 00:30:31,283
Your technology is too primitive and crude.
459
00:30:37,402 --> 00:30:39,043
Our clients are very satisfied with our service.
460
00:30:39,402 --> 00:30:40,562
Oh, really?
461
00:30:42,043 --> 00:30:43,162
Your technology wreaked havoc
462
00:30:43,243 --> 00:30:45,003
on Pang Gengsheng's brain.
463
00:30:45,082 --> 00:30:46,283
I'm sure he won't be the last victim
464
00:30:46,362 --> 00:30:47,483
of your technology.
465
00:30:49,402 --> 00:30:52,443
Think about it. If more of your clients
466
00:30:52,523 --> 00:30:55,562
go off the rails like Pang Gengsheng did
467
00:30:55,642 --> 00:30:57,602
the police is going to come knocking
468
00:30:57,683 --> 00:30:58,842
and find out what you've been doing
469
00:30:58,923 --> 00:31:00,003
with your clients' money.
470
00:31:01,243 --> 00:31:02,243
You know quite a bit about us.
471
00:31:02,882 --> 00:31:04,683
Because your memory transplant business
472
00:31:04,763 --> 00:31:06,362
is built upon my research.
473
00:31:10,082 --> 00:31:11,283
I'll get right to it.
474
00:31:11,842 --> 00:31:13,683
I can improve your technology
475
00:31:13,763 --> 00:31:15,362
but I want in on the business.
476
00:31:17,523 --> 00:31:18,842
You want to join us?
477
00:31:20,683 --> 00:31:23,043
It's a chance for me to continue my research.
478
00:31:23,923 --> 00:31:26,562
Give me a laboratory, funds
479
00:31:26,642 --> 00:31:28,642
and the freedom to do my own research.
480
00:31:28,723 --> 00:31:31,162
As for what you do with my technology
481
00:31:31,243 --> 00:31:32,162
I won't interfere.
482
00:31:39,243 --> 00:31:41,523
I know you're working with the police.
483
00:31:41,602 --> 00:31:43,763
How do I know this is not a trap?
484
00:31:44,562 --> 00:31:47,203
I'm only working with the police
485
00:31:47,283 --> 00:31:50,243
so they'd allow me be out and about.
486
00:31:52,882 --> 00:31:55,082
Just give me your earpiece.
487
00:31:55,162 --> 00:31:56,283
I'll talk to your boss myself.
488
00:31:57,802 --> 00:31:59,523
My boss is not talking to you
489
00:31:59,602 --> 00:32:02,003
until we've decided we can trust you.
490
00:32:02,082 --> 00:32:03,082
Then stop acting like
491
00:32:03,162 --> 00:32:04,162
you're part of the conversation.
492
00:32:04,243 --> 00:32:07,243
Just be the mouthpiece and relay his message.
493
00:32:08,122 --> 00:32:09,443
You better mind your bloody attitude!
494
00:32:09,523 --> 00:32:11,483
I told you to stay out of the conversation.
495
00:32:19,562 --> 00:32:21,602
Professor Cheng.
496
00:32:21,683 --> 00:32:24,283
I apologise for my underling's conduct.
497
00:32:24,763 --> 00:32:26,963
He will show you to our cabins.
498
00:32:52,243 --> 00:32:54,362
Welcome to AURA
499
00:32:54,443 --> 00:32:57,802
for an intimate getaway like no other.
500
00:33:03,162 --> 00:33:05,283
May I know your name?
501
00:33:05,362 --> 00:33:07,723
I'll tell you when you officially join us.
502
00:33:07,802 --> 00:33:10,402
You can call me Belle for now.
503
00:33:15,723 --> 00:33:16,763
After a client makes his selection
504
00:33:16,842 --> 00:33:18,923
he'll be directed to another room.
505
00:33:19,003 --> 00:33:21,362
This is where we extract memories.
506
00:33:21,443 --> 00:33:22,443
We'll plug the corresponding connector
507
00:33:22,523 --> 00:33:23,642
into the service cabin
508
00:33:23,723 --> 00:33:25,283
to transplant the requested memory
509
00:33:25,362 --> 00:33:27,243
into our client's head.
510
00:33:27,322 --> 00:33:28,402
It's very convenient.
511
00:33:29,723 --> 00:33:30,923
So you're selling canned memories.
512
00:33:31,802 --> 00:33:33,723
That's a little harsh.
513
00:33:33,802 --> 00:33:36,122
We prefer to tell our clients
514
00:33:36,203 --> 00:33:37,243
this is a romantic getaway
515
00:33:37,322 --> 00:33:38,283
of the most intimate kind.
516
00:33:39,683 --> 00:33:41,162
Where's the memory of sex with Feifei?
517
00:33:42,402 --> 00:33:44,003
This way, please.
518
00:34:00,882 --> 00:34:03,082
This is our top-selling product
519
00:34:03,162 --> 00:34:05,082
Feifei and her brawny coach.
520
00:34:07,483 --> 00:34:09,403
He doesn't look brawny to me.
521
00:34:13,323 --> 00:34:15,722
That's the limitation of our current technology.
522
00:34:16,082 --> 00:34:17,843
Frequent memory extraction
523
00:34:17,923 --> 00:34:20,403
results in irreversible brain damage.
524
00:34:20,483 --> 00:34:21,923
So what we do is we backup these memories
525
00:34:22,003 --> 00:34:23,562
in someone else's head.
526
00:34:23,642 --> 00:34:25,122
He's one of our backups.
527
00:34:25,682 --> 00:34:28,602
Repeated backing up and extraction
528
00:34:28,682 --> 00:34:30,202
will result in memory loss.
529
00:34:30,282 --> 00:34:32,242
Pang Gengsheng is a case in point.
530
00:34:32,803 --> 00:34:34,483
If you do join us
531
00:34:34,562 --> 00:34:36,443
this will be the first issue you need to tackle.
532
00:34:36,843 --> 00:34:38,162
If we can find a better storage medium
533
00:34:38,242 --> 00:34:40,242
with a larger storage capacity
534
00:34:40,323 --> 00:34:41,642
we might even be able to duplicate
535
00:34:41,722 --> 00:34:42,923
a person's consciousness in totality
536
00:34:43,003 --> 00:34:45,162
and transfer it into someone else.
537
00:34:46,162 --> 00:34:48,282
In other words, you'll achieve immortality.
538
00:34:48,923 --> 00:34:51,403
Think of the money we can make off of it.
539
00:34:54,003 --> 00:34:55,122
I hope you don't mind the cold.
540
00:34:56,722 --> 00:34:57,963
I don't.
541
00:34:58,043 --> 00:34:59,082
Excellent.
542
00:34:59,162 --> 00:35:02,082
You'll be working in a laboratory in Iceland.
543
00:35:10,923 --> 00:35:12,122
Police.
544
00:35:15,242 --> 00:35:17,363
This is Lin Ziqiang. Have you seen him around?
545
00:35:18,602 --> 00:35:19,843
No.
546
00:35:19,923 --> 00:35:21,843
I need a copy of all your surveillance footage.
547
00:35:24,122 --> 00:35:26,082
—I'll need to talk to my manager. —Go ahead.
548
00:35:26,162 --> 00:35:27,803
Excuse me then.
549
00:36:13,483 --> 00:36:14,803
There's a helicopter at the rooftop
550
00:36:14,883 --> 00:36:16,642
waiting to drop you both at the airport.
551
00:36:16,722 --> 00:36:18,562
How very efficient.
552
00:36:23,443 --> 00:36:25,122
—What's wrong? —You led the cops here?
553
00:36:25,202 --> 00:36:27,722
What? They don't know I'm here.
554
00:36:28,722 --> 00:36:30,082
I'll give you a chance to prove
555
00:36:30,162 --> 00:36:31,443
you're telling the truth.
556
00:36:34,562 --> 00:36:35,602
What are you up to?
557
00:36:35,682 --> 00:36:36,923
A minute from now
558
00:36:37,003 --> 00:36:38,282
everyone in here will be dead.
559
00:36:38,923 --> 00:36:39,963
What are you talking about?
560
00:36:40,043 --> 00:36:41,523
I'm releasing VX nerve gas.
561
00:36:43,523 --> 00:36:45,242
You're going to kill your own men too?
562
00:36:45,323 --> 00:36:47,043
It's a necessary sacrifice.
563
00:36:48,523 --> 00:36:49,803
Come on, we're going to the rooftop.
564
00:36:51,602 --> 00:36:52,523
Wait.
565
00:36:58,443 --> 00:36:59,642
I get it now.
566
00:37:00,923 --> 00:37:02,483
The design of your connector is all wrong.
567
00:37:03,363 --> 00:37:04,803
That explains the memory loss.
568
00:37:04,883 --> 00:37:06,323
What's wrong with the design?
569
00:37:06,403 --> 00:37:07,443
It's missing a row of electrodes. Look.
570
00:37:13,923 --> 00:37:15,443
How's that for a necessary sacrifice?
571
00:37:35,883 --> 00:37:38,003
—What's that sound? —What's that?
572
00:37:40,923 --> 00:37:42,523
It's toxic gas! Run!
573
00:37:45,602 --> 00:37:46,722
Dad!
574
00:37:47,923 --> 00:37:49,162
—What are you doing here? —Dad!
575
00:37:49,242 --> 00:37:51,483
No time for explanations. The door's locked!
576
00:37:51,562 --> 00:37:52,682
The toxic gas is spreading.
577
00:37:54,923 --> 00:37:56,282
We're running out of time. Anya!
578
00:38:01,923 --> 00:38:02,843
Let's go!
579
00:38:12,843 --> 00:38:14,803
This is Unit Two. We have a Code P1
580
00:38:14,883 --> 00:38:16,043
at AURA Bar in the Northern District.
581
00:38:16,122 --> 00:38:18,483
All paramedics are to head over.
582
00:38:23,403 --> 00:38:26,682
I bought supper. Not sure if it's to your taste.
583
00:38:27,242 --> 00:38:28,682
Any updates?
584
00:38:28,762 --> 00:38:30,403
Yeah, they managed to get
585
00:38:30,483 --> 00:38:32,162
a bunch of naked men out in time.
586
00:38:32,242 --> 00:38:34,082
Those people in the service cabins?
587
00:38:34,162 --> 00:38:36,043
They're in the same state as Lin Ziqiang.
588
00:38:36,122 --> 00:38:38,242
Alive but unconscious.
589
00:38:38,323 --> 00:38:39,722
We don't know if they will ever recover.
590
00:38:40,523 --> 00:38:43,122
Did they find any data on memory transplants?
591
00:38:43,202 --> 00:38:44,443
The IT department is on it right now
592
00:38:44,523 --> 00:38:45,843
but their data is stored on cloud
593
00:38:45,923 --> 00:38:47,282
and the server is in Europe.
594
00:38:47,363 --> 00:38:48,282
It'll be hard to track down.
595
00:38:49,003 --> 00:38:50,843
How is Pang Gengsheng?
596
00:38:50,923 --> 00:38:52,043
He just came to.
597
00:38:52,122 --> 00:38:53,523
He and his colleague Zhang Dewei
598
00:38:53,602 --> 00:38:54,602
agreed to work with us and submit to testing
599
00:38:54,682 --> 00:38:55,602
for a reduced sentence.
600
00:38:56,162 --> 00:38:57,082
Hey.
601
00:38:58,082 --> 00:39:01,202
That reminds me. We need to talk.
602
00:39:01,282 --> 00:39:02,602
You were supposed to stay put.
603
00:39:03,082 --> 00:39:04,682
If you hadn't barged into AURA
604
00:39:04,762 --> 00:39:07,443
I'd be on a flight to Iceland by now.
605
00:39:09,363 --> 00:39:11,483
And I'd have this with me. Here.
606
00:39:13,162 --> 00:39:15,043
Why'd you take your ankle monitor with you?
607
00:39:15,443 --> 00:39:18,682
So I could use it to tell you where I am
608
00:39:18,762 --> 00:39:19,843
and where their lab is.
609
00:39:19,923 --> 00:39:21,682
And we could bring down the whole syndicate.
610
00:39:22,043 --> 00:39:24,762
Yeah, but you foiled my plan.
611
00:39:25,443 --> 00:39:27,122
Why did they want you in Iceland?
612
00:39:27,483 --> 00:39:29,363
They want to use my research on dream raiding
613
00:39:29,443 --> 00:39:31,523
and further it to try for immortal consciousness.
614
00:39:32,403 --> 00:39:33,523
So they're not just working on
615
00:39:33,602 --> 00:39:34,762
transplanting memories
616
00:39:34,843 --> 00:39:36,803
but human consciousness too?
617
00:39:39,242 --> 00:39:40,242
Having transplanted memories
618
00:39:40,323 --> 00:39:42,082
can drive a person insane.
619
00:39:42,443 --> 00:39:45,363
Transfer of consciousness is still a pipe dream.
620
00:39:47,282 --> 00:39:48,843
Let's have supper.
621
00:39:50,562 --> 00:39:51,523
Here you go.
622
00:39:56,562 --> 00:39:57,523
Anya.
623
00:39:58,443 --> 00:40:01,722
You should have the beef. It's more nutritious.
624
00:40:03,122 --> 00:40:04,682
It's very popular.
625
00:40:31,682 --> 00:40:34,082
Your boss' sex dream factory has been shut down.
626
00:40:34,443 --> 00:40:35,843
My condolences to him.
627
00:40:36,523 --> 00:40:38,923
I'll never get your sense of humour.
628
00:40:39,682 --> 00:40:41,682
They should've sold the memory of sex with you.
629
00:40:42,242 --> 00:40:44,642
Men would shell out big bucks
630
00:40:44,722 --> 00:40:47,403
for the chance to sleep with you.
631
00:40:47,843 --> 00:40:49,202
Now, that's funny.
632
00:40:52,403 --> 00:40:54,403
You're getting cocky, huh?
633
00:40:55,082 --> 00:40:56,562
You're going behind my back now?
634
00:40:57,162 --> 00:40:58,602
I don't know what you're talking about.
635
00:41:00,762 --> 00:41:02,403
I told you to stay away from Cheng Tianli.
636
00:41:02,483 --> 00:41:04,242
How dare you try to rope him in?
637
00:41:05,562 --> 00:41:06,803
I did that for you.
638
00:41:07,363 --> 00:41:09,443
I thought he could help you.
639
00:41:09,523 --> 00:41:11,762
Think of the money we can make off of it.
640
00:41:12,923 --> 00:41:14,282
I hope you don't mind the cold.
641
00:41:15,642 --> 00:41:16,682
I don't.
642
00:41:16,762 --> 00:41:20,242
You'll be working at a laboratory in Iceland.
643
00:41:21,562 --> 00:41:23,562
You set up a lab just like mine in Iceland.
644
00:41:24,242 --> 00:41:25,403
You're planning to replace me
645
00:41:25,483 --> 00:41:26,843
with Cheng Tianli, aren't you?
646
00:41:33,162 --> 00:41:35,202
I ought to warn you.
647
00:41:35,282 --> 00:41:38,843
Cheng Tianli has an even shorter fuse than I do.
648
00:41:45,403 --> 00:41:47,363
The board of directors said
649
00:41:47,443 --> 00:41:50,043
if I could find someone to replace you
650
00:41:50,403 --> 00:41:52,162
I could kill you!
651
00:41:54,523 --> 00:41:57,082
They told me the same thing.
45204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.