All language subtitles for Dream.Raider.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,722 --> 00:00:31,523 Hey, Shen Dapeng, Wang Lei. 2 00:00:31,963 --> 00:00:33,683 What are the school's top six kids doing here? 3 00:00:42,043 --> 00:00:43,082 0301. 4 00:00:43,442 --> 00:00:44,482 Jump! 5 00:00:45,082 --> 00:00:46,402 Hey! 6 00:00:54,043 --> 00:00:55,363 Shen Dapeng! 7 00:00:55,442 --> 00:00:56,482 Shen Dapeng! 8 00:01:00,522 --> 00:01:01,522 Help! 9 00:02:22,642 --> 00:02:23,922 Turn it off... 10 00:02:31,403 --> 00:02:32,563 Hey buddy, it's all right now. 11 00:02:36,723 --> 00:02:37,843 Thanks, I know that was rough. 12 00:02:44,723 --> 00:02:47,043 Looks like not anyone can join your team. 13 00:02:48,603 --> 00:02:50,003 You're free to go back to the US, you know. 14 00:02:50,762 --> 00:02:52,123 You need me here. 15 00:02:52,202 --> 00:02:54,123 You're doing this for your father. 16 00:02:54,522 --> 00:02:55,603 You got me. 17 00:02:55,682 --> 00:02:56,843 His sentence can't be reduced 18 00:02:56,922 --> 00:02:58,563 even if he assists us in dream raiding. 19 00:02:58,642 --> 00:02:59,802 All we can do is bring him out on occasion 20 00:02:59,883 --> 00:03:01,922 so you can spend some time together. 21 00:03:02,003 --> 00:03:03,682 Where's the next candidate? 22 00:03:04,843 --> 00:03:06,043 Is it my turn? 23 00:03:31,362 --> 00:03:33,563 —Go buy something for me. —Coffee? 24 00:03:33,642 --> 00:03:34,883 Adult diapers. 25 00:03:43,642 --> 00:03:46,563 There was a mass suicide at Yanghu High School. 26 00:03:46,642 --> 00:03:48,922 Four of their six best students are dead. 27 00:03:49,003 --> 00:03:51,202 The remaining two are still unconscious. 28 00:03:52,443 --> 00:03:54,922 Their parents are powerful folks. 29 00:03:55,003 --> 00:03:57,003 The Police Commissioner is under pressure 30 00:03:57,082 --> 00:03:59,883 to find out what made these boys jump. 31 00:03:59,962 --> 00:04:01,682 Was it stress from school 32 00:04:01,762 --> 00:04:03,802 or did the boys have some personal issues? 33 00:04:03,883 --> 00:04:06,082 He entrusted this case to me 34 00:04:06,163 --> 00:04:07,843 and I'm bringing it to... 35 00:04:09,362 --> 00:04:10,642 the Dream Raider Special Task Force 36 00:04:10,723 --> 00:04:12,202 a collaboration between 37 00:04:12,283 --> 00:04:13,283 the Northern District CIB 38 00:04:13,362 --> 00:04:15,482 and the Northern District University. 39 00:04:16,322 --> 00:04:17,362 In short, you guys. 40 00:04:21,442 --> 00:04:22,682 That's quite a mouthful. 41 00:04:23,922 --> 00:04:24,963 I know you won't be able to remember it. 42 00:04:25,043 --> 00:04:27,163 So I'll just call you guys the Dream Raiders. 43 00:04:28,122 --> 00:04:30,242 Anyway, the brass has given their approval. 44 00:04:30,322 --> 00:04:32,603 You have one day to get me answers. 45 00:04:32,682 --> 00:04:34,362 I haven't found a detective who can raid dreams. 46 00:04:34,442 --> 00:04:35,603 This task force is not ready yet. 47 00:04:36,362 --> 00:04:38,482 —I can do it. —You're not with the police. 48 00:04:38,562 --> 00:04:40,242 That's all right. 49 00:04:40,322 --> 00:04:42,242 We appreciate any help we can get. 50 00:04:42,603 --> 00:04:44,002 Even assistance from civilians. 51 00:04:44,083 --> 00:04:45,562 Just remember to sign a letter of consent. 52 00:04:45,643 --> 00:04:47,523 We'll reimburse your travelling expenses. 53 00:04:55,283 --> 00:04:56,203 What is he doing here? 54 00:04:56,523 --> 00:04:59,603 He did a good job on the missing girls' case. 55 00:04:59,682 --> 00:05:01,643 This is a similar situation. 56 00:05:01,963 --> 00:05:03,203 I need more than just one day. 57 00:05:03,283 --> 00:05:05,083 I have faith in you. 58 00:05:05,603 --> 00:05:07,043 Do your best. 59 00:05:07,122 --> 00:05:08,482 I'll see myself out. 60 00:05:13,442 --> 00:05:14,523 I want access to the computer 61 00:05:14,603 --> 00:05:15,843 that was destroyed in the last case. 62 00:05:16,403 --> 00:05:17,442 The missing girls' case is being handled 63 00:05:17,523 --> 00:05:18,882 by the Special Investigations Unit (SIU) now. 64 00:05:18,963 --> 00:05:20,882 I want to find out more about that woman in red. 65 00:05:21,242 --> 00:05:22,362 I might be able to salvage 66 00:05:22,442 --> 00:05:23,843 some data from the computer. 67 00:05:24,442 --> 00:05:25,523 I've been meaning to ask 68 00:05:25,603 --> 00:05:27,322 who's that woman and how does she know you? 69 00:05:27,403 --> 00:05:29,763 Beats me. That's why I'm looking into it. 70 00:05:31,922 --> 00:05:33,482 If you hadn't been in jail for the last ten years 71 00:05:33,562 --> 00:05:35,163 you would've been on my list of suspects. 72 00:05:35,802 --> 00:05:38,002 I'm on that list anyway, aren't I? 73 00:05:38,083 --> 00:05:39,442 I only believe in evidence. 74 00:05:39,882 --> 00:05:41,002 They stole my technology. 75 00:05:41,083 --> 00:05:42,802 You're a cop, you should be arresting them! 76 00:05:42,882 --> 00:05:44,482 Who are you to be giving me orders? 77 00:05:59,843 --> 00:06:00,882 Yes, Dr Qin? 78 00:06:02,603 --> 00:06:03,882 OK, thank you. 79 00:06:04,723 --> 00:06:06,043 Both students are still in critical condition. 80 00:06:06,122 --> 00:06:07,922 They can't leave the ICU. 81 00:06:08,723 --> 00:06:10,203 The dream raiding machine is too bulky 82 00:06:10,283 --> 00:06:12,163 for us to bring to the hospital. 83 00:06:12,763 --> 00:06:13,763 I've been researching 84 00:06:13,843 --> 00:06:15,083 dream raiding technology for the past two years. 85 00:06:15,163 --> 00:06:16,963 I think we can make the machine smaller. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,643 How much time do you need to do that? 87 00:06:20,242 --> 00:06:22,562 With Professor Cheng's help, about a month. 88 00:06:22,643 --> 00:06:24,002 We only have a day. 89 00:06:24,922 --> 00:06:26,403 We don't need a month. 90 00:06:32,802 --> 00:06:33,882 I've had a lot of time on my hands 91 00:06:33,963 --> 00:06:36,322 rotting behind bars. 92 00:06:36,403 --> 00:06:38,562 I spent that time trying to work out a way 93 00:06:38,643 --> 00:06:39,843 to make the machine portable. 94 00:06:41,362 --> 00:06:42,882 And I figured it out. 95 00:06:43,882 --> 00:06:46,482 Now's my chance to put my plan to work. 96 00:06:52,523 --> 00:06:53,442 Here. 97 00:06:53,802 --> 00:06:55,283 This new design of the dream raiding machine 98 00:06:55,362 --> 00:06:56,963 is small enough to fit in a car. 99 00:07:02,763 --> 00:07:05,442 Promise me you'll arrest those crooks. 100 00:07:07,482 --> 00:07:08,403 I'll do what I can. 101 00:07:09,843 --> 00:07:11,242 Not good enough. I want your word on it. 102 00:07:12,002 --> 00:07:13,122 Fine, I promise. 103 00:07:20,442 --> 00:07:21,963 But I really can't guarantee anything. 104 00:07:22,043 --> 00:07:24,203 You know all the red tape we have. 105 00:07:24,283 --> 00:07:25,843 Unless new evidence surfaces 106 00:07:25,922 --> 00:07:27,002 the case remains with SIU. 107 00:07:27,083 --> 00:07:28,922 If you don't like it, keep the diagram. 108 00:07:29,002 --> 00:07:30,763 I took a photo of it anyway. 109 00:07:31,442 --> 00:07:34,482 I'm sure we'll find new evidence. Right? 110 00:07:42,043 --> 00:07:44,523 We have a backup crystal here. 111 00:07:44,963 --> 00:07:46,163 As for the rest of the items 112 00:07:46,523 --> 00:07:47,523 I'm sure you can get it 113 00:07:47,603 --> 00:07:48,603 from either the IT Department 114 00:07:48,682 --> 00:07:50,083 or the Electrical Engineering Department. 115 00:07:50,922 --> 00:07:52,963 OK, I'll go gather the items. 116 00:07:53,603 --> 00:07:54,682 Che Na, go with him. 117 00:08:01,043 --> 00:08:02,283 Let's go. 118 00:08:08,922 --> 00:08:10,203 I'm getting a coffee. 119 00:08:25,362 --> 00:08:26,922 Why didn't you go back to California? 120 00:08:28,562 --> 00:08:30,723 How did you know I'm based in California? 121 00:08:31,882 --> 00:08:33,403 So you did read my letters to you? 122 00:08:33,483 --> 00:08:34,643 You shouldn't have given up your research 123 00:08:34,722 --> 00:08:36,322 on mind-machine integration. 124 00:08:36,403 --> 00:08:38,283 It could very well earn you a Nobel Prize. 125 00:08:38,363 --> 00:08:40,202 Why did you switch to noetic science? 126 00:08:40,283 --> 00:08:41,283 Noetic science is the key 127 00:08:41,363 --> 00:08:43,243 to unlocking human consciousness. 128 00:08:45,403 --> 00:08:47,363 You can't explore human consciousness 129 00:08:47,442 --> 00:08:48,883 through meditation. 130 00:08:49,802 --> 00:08:51,163 Tell me, can you communicate with someone 131 00:08:51,243 --> 00:08:53,322 who's comatose through meditation? 132 00:08:53,842 --> 00:08:56,722 Do you have to use such an extreme example? 133 00:08:56,802 --> 00:08:57,802 There are many ways 134 00:08:57,883 --> 00:08:59,283 to study human consciousness. 135 00:08:59,363 --> 00:09:00,643 You shouldn't shove your way 136 00:09:00,722 --> 00:09:02,202 down everyone's throats. 137 00:09:03,802 --> 00:09:04,802 Why are the police using 138 00:09:04,883 --> 00:09:06,802 my dream raiding method then? 139 00:09:07,363 --> 00:09:08,643 My technology is robust enough to be used 140 00:09:08,722 --> 00:09:09,802 even in the most extreme cases. 141 00:09:09,883 --> 00:09:11,283 This is what makes it science. 142 00:09:11,363 --> 00:09:12,962 There's a heavy price to pay 143 00:09:13,043 --> 00:09:14,442 for the kind of science that you pursue. 144 00:09:20,483 --> 00:09:21,763 I've never regretted 145 00:09:21,842 --> 00:09:23,123 inventing the dream raiding machine. 146 00:09:25,602 --> 00:09:27,082 I just want to help Li Xiao save lives. 147 00:09:27,163 --> 00:09:28,962 You're wasting your time! 148 00:09:29,643 --> 00:09:31,202 You're walking away from a bright future. 149 00:09:31,283 --> 00:09:32,483 You've changed! 150 00:09:36,602 --> 00:09:37,722 This is what happens 151 00:09:37,802 --> 00:09:39,202 when you abandon me for ten whole years 152 00:09:43,722 --> 00:09:46,082 Is there something you're not telling me? 153 00:09:53,682 --> 00:09:56,722 Professor Cheng, I got all the items. 154 00:10:04,722 --> 00:10:06,163 Here, coffee. 155 00:10:16,922 --> 00:10:18,243 We can't have the dream raiding machine in ICU 156 00:10:18,322 --> 00:10:19,562 in case of electromagnetic interference. 157 00:10:19,643 --> 00:10:21,442 I've asked the hospital to transfer 158 00:10:21,523 --> 00:10:23,763 the students to a general ward for now. 159 00:10:23,842 --> 00:10:25,802 You have half an hour. 160 00:10:25,883 --> 00:10:28,082 Roger that. Thanks, Captain. 161 00:10:34,842 --> 00:10:36,082 What do you think you're doing? 162 00:10:36,163 --> 00:10:37,483 I'm going in too. 163 00:10:38,243 --> 00:10:39,243 Did you forget how dangerous 164 00:10:39,322 --> 00:10:40,682 dream raiding can be? 165 00:10:40,763 --> 00:10:42,403 You almost didn't make it back the last time. 166 00:10:42,842 --> 00:10:43,922 Then why are you doing it? 167 00:10:44,003 --> 00:10:45,562 You certainly look like you're enjoying yourself. 168 00:10:46,283 --> 00:10:48,682 I'm a convict. I don't have a choice. 169 00:10:48,763 --> 00:10:50,163 They're ready. 170 00:10:50,682 --> 00:10:53,003 What do you want me to look for? 171 00:10:53,082 --> 00:10:54,283 We have six kids who jumped off a building 172 00:10:54,363 --> 00:10:55,363 and we don't know why. 173 00:10:55,442 --> 00:10:56,722 Be it stress from school or relationship problems 174 00:10:56,802 --> 00:10:58,643 I need to know everything there is to know. 175 00:11:00,562 --> 00:11:02,243 I can do this by myself. 176 00:11:02,322 --> 00:11:04,202 Their condition isn't stable. 177 00:11:04,283 --> 00:11:05,283 If you enter their dreamscapes and they... 178 00:11:05,363 --> 00:11:07,082 I'll take the second student. 179 00:11:07,163 --> 00:11:08,922 It will save time and lower the risk. 180 00:11:09,483 --> 00:11:11,322 Two pairs of eyes is better than one. 181 00:11:11,403 --> 00:11:13,082 Does the machine support that? 182 00:11:13,163 --> 00:11:15,562 It has two ports, they can work concurrently. 183 00:11:15,643 --> 00:11:16,922 The second port is for backup. 184 00:11:17,003 --> 00:11:18,363 —What if something goes wrong? —All right. 185 00:11:18,442 --> 00:11:19,883 We'll go with Anya's suggestion. 186 00:11:19,962 --> 00:11:21,442 It's less risky and saves time. Let's do it. 187 00:11:28,082 --> 00:11:29,842 Dream Raiding Programme initiated. 188 00:11:30,363 --> 00:11:35,763 In five, four, three, two, one. 189 00:12:10,163 --> 00:12:11,523 Excuse me. 190 00:12:22,442 --> 00:12:23,842 0301, jump! 191 00:12:25,243 --> 00:12:26,442 Six students... 192 00:12:27,003 --> 00:12:28,682 six soldiers! 193 00:12:28,763 --> 00:12:29,802 Shen Dapeng? 194 00:12:31,322 --> 00:12:32,922 0301, attack! 195 00:12:36,842 --> 00:12:39,243 Shen Dapeng, why did you attempt suicide? 196 00:12:40,322 --> 00:12:41,802 There's a shelter 100m from here. 197 00:12:41,883 --> 00:12:42,842 Go hide there. 198 00:12:44,082 --> 00:12:45,442 Shen Dapeng! 199 00:13:02,043 --> 00:13:04,163 How did you get in here? 200 00:13:05,163 --> 00:13:07,403 That's what I want to ask you. 201 00:13:07,802 --> 00:13:08,962 I'm connected to Shen Dapeng's mind 202 00:13:09,043 --> 00:13:10,123 while you're connected to Wang Lei's. 203 00:13:10,202 --> 00:13:11,202 We're in different minds 204 00:13:11,283 --> 00:13:12,962 so why are we in the same dreamscape? 205 00:13:17,322 --> 00:13:19,763 They dreamt of the same battlefield? 206 00:13:19,842 --> 00:13:20,883 Yes. 207 00:13:21,403 --> 00:13:23,523 Is that possible, Professor Cheng? 208 00:13:24,523 --> 00:13:26,523 Of course not. 209 00:13:26,602 --> 00:13:28,322 There must've been a glitch in the machine. 210 00:13:28,403 --> 00:13:29,722 It's probably a signal interruption of some sort. 211 00:13:31,403 --> 00:13:32,842 But Professor... 212 00:13:32,922 --> 00:13:35,682 the two ports are not connected at all. 213 00:13:36,243 --> 00:13:37,243 The portable dream raiding machine 214 00:13:37,322 --> 00:13:38,363 is an untested prototype. 215 00:13:38,442 --> 00:13:40,082 It's not stable. 216 00:13:40,842 --> 00:13:43,043 Maybe their minds are connected 217 00:13:43,123 --> 00:13:45,922 like the minds of those girls we found 218 00:13:46,003 --> 00:13:48,082 in the basement laboratory. 219 00:13:48,643 --> 00:13:49,722 No way. 220 00:13:49,802 --> 00:13:50,802 None of the boys had any wounds on them 221 00:13:50,883 --> 00:13:51,922 other than those caused by the fall. 222 00:13:52,003 --> 00:13:53,003 And they most certainly don't have 223 00:13:53,082 --> 00:13:54,283 that F-shaped wound on their napes. 224 00:13:54,962 --> 00:13:57,922 When did those girls first started going missing? 225 00:13:59,082 --> 00:14:00,003 Three years ago. 226 00:14:02,722 --> 00:14:04,003 That's more than enough time 227 00:14:04,082 --> 00:14:05,363 for them to advance the technology 228 00:14:05,802 --> 00:14:08,283 and achieve remote connection for mind control. 229 00:14:08,643 --> 00:14:11,322 Are you saying the 103 girls who went missing 230 00:14:11,403 --> 00:14:12,602 and the six students who jumped 231 00:14:12,682 --> 00:14:15,202 are part of someone's experiment to connect minds 232 00:14:15,283 --> 00:14:17,523 and achieve unlimited mind control? 233 00:14:19,962 --> 00:14:21,123 You catch on fast. 234 00:14:23,523 --> 00:14:24,682 Attention, students. 235 00:14:24,763 --> 00:14:26,722 Shen Dapeng was involved in an accident 236 00:14:26,802 --> 00:14:27,883 with five other students. 237 00:14:28,602 --> 00:14:30,763 We're investigating the case. 238 00:14:30,842 --> 00:14:33,123 Please come to us if you have any information 239 00:14:34,442 --> 00:14:36,682 no matter how trivial it might seem. 240 00:14:37,363 --> 00:14:39,202 Did they get into a fight 241 00:14:39,283 --> 00:14:41,403 or an argument with anyone 242 00:14:41,483 --> 00:14:42,883 before they attempted suicide? 243 00:14:50,643 --> 00:14:52,562 Please come forward if you know anything. 244 00:14:52,643 --> 00:14:54,842 They're your classmates. 245 00:15:02,363 --> 00:15:05,883 Students, have you come across 246 00:15:05,962 --> 00:15:07,562 a game or a movie 247 00:15:07,643 --> 00:15:09,722 about aliens and humans 248 00:15:09,802 --> 00:15:12,123 fighting in an abandoned city? 249 00:15:12,202 --> 00:15:13,962 I'm talking about man-eating aliens battling 250 00:15:14,043 --> 00:15:16,962 paratroopers that descended from the sky. 251 00:15:25,883 --> 00:15:27,682 Aliens. 252 00:15:28,722 --> 00:15:30,842 Aliens. 253 00:15:31,243 --> 00:15:33,243 Man-eating aliens. 254 00:15:36,763 --> 00:15:39,202 And human paratroopers. 255 00:15:58,243 --> 00:15:59,643 Hey, kid. 256 00:16:01,442 --> 00:16:02,363 Hey. 257 00:16:05,602 --> 00:16:06,602 I don't know anything. 258 00:16:06,682 --> 00:16:07,883 They just jumped off the building. 259 00:16:07,962 --> 00:16:09,363 You mean you saw them do it? 260 00:16:13,082 --> 00:16:14,163 0301. 261 00:16:14,243 --> 00:16:15,922 Shen Dapeng... Shen Dapeng! 262 00:16:16,562 --> 00:16:18,163 Do you know something we don't? 263 00:16:19,922 --> 00:16:22,163 Hey, don't worry. 264 00:16:22,243 --> 00:16:23,842 I'm not with the police. 265 00:16:24,643 --> 00:16:26,043 So, do you know of any game or movie 266 00:16:26,123 --> 00:16:28,283 about fighting aliens like I described 267 00:16:28,363 --> 00:16:29,962 back in the classroom? 268 00:16:35,082 --> 00:16:36,243 It's called Sky Trooper. 269 00:16:39,523 --> 00:16:41,523 Here are the personal effects 270 00:16:41,602 --> 00:16:43,163 of the six students from Yanghu High. 271 00:16:55,322 --> 00:16:56,442 It's passcode-protected. 272 00:16:56,523 --> 00:16:57,763 —0301. —0301. 273 00:17:02,442 --> 00:17:03,883 You're right. 274 00:17:03,962 --> 00:17:05,402 How did you know the passcode? 275 00:17:05,483 --> 00:17:07,602 That's what they called their team in the game. 276 00:17:07,683 --> 00:17:09,562 I was thinking they're in Class 301. 277 00:17:12,283 --> 00:17:14,003 This is the game. 278 00:17:15,243 --> 00:17:17,283 I found the same game on this phone. 279 00:17:17,802 --> 00:17:19,562 Same here. 280 00:17:21,283 --> 00:17:22,683 I see what they have in common. 281 00:17:22,763 --> 00:17:24,203 It's all made by the same company... 282 00:17:24,802 --> 00:17:26,322 called Rhyzen. 283 00:17:27,683 --> 00:17:29,322 Their CEO is a Japanese. 284 00:17:29,402 --> 00:17:30,562 Do you have your translator earpiece? 285 00:17:30,642 --> 00:17:33,122 —Yes. —Dr Cheng. 286 00:17:33,642 --> 00:17:37,203 I didn't expect to see you again so soon. 287 00:17:37,283 --> 00:17:39,203 It's good to see you again. 288 00:17:41,003 --> 00:17:42,562 I'm Detective Li Xiao. 289 00:17:42,642 --> 00:17:44,923 I have some questions about Sky Trooper. 290 00:17:46,483 --> 00:17:47,763 I'm not sure if I'll be able 291 00:17:47,842 --> 00:17:49,122 to answer your questions. 292 00:17:49,203 --> 00:17:51,842 The game is still in development. 293 00:17:52,243 --> 00:17:53,683 We'll only be conducting beta testing 294 00:17:53,763 --> 00:17:54,963 six months from now. 295 00:17:55,043 --> 00:17:56,082 In that case, how did six students 296 00:17:56,162 --> 00:17:57,162 who attempted suicide 297 00:17:57,243 --> 00:17:58,963 have the game on their phones? 298 00:17:59,723 --> 00:18:01,562 I have no idea. 299 00:18:01,642 --> 00:18:04,122 It's just one of the many games we're developing. 300 00:18:04,562 --> 00:18:06,283 But the fact that our intellectual property 301 00:18:06,362 --> 00:18:08,122 is available out there 302 00:18:08,203 --> 00:18:09,683 means we have a leak somewhere 303 00:18:09,763 --> 00:18:11,842 in the company. 304 00:18:13,043 --> 00:18:15,562 Mr Watanabe, we suspect that this game 305 00:18:15,642 --> 00:18:17,162 might've caused six students to attempt suicide. 306 00:18:18,162 --> 00:18:21,483 That's a serious accusation. 307 00:18:22,763 --> 00:18:24,562 I have to reiterate. 308 00:18:24,642 --> 00:18:27,122 I know nothing about this. 309 00:18:29,683 --> 00:18:30,963 Who's the lead developer for this game? 310 00:18:31,043 --> 00:18:32,122 I need to speak with him in person. 311 00:18:33,043 --> 00:18:34,483 Go ahead. 312 00:18:45,802 --> 00:18:48,483 I want to buy over your game company. 313 00:18:48,562 --> 00:18:50,523 How much do you offer? 314 00:18:52,243 --> 00:18:54,203 How about one billion dollars? 315 00:18:55,842 --> 00:18:57,402 It's a deal. 316 00:18:58,203 --> 00:19:00,483 Welcome to the Rhyzen family. 317 00:19:00,562 --> 00:19:01,602 Thank you, Boss. 318 00:19:18,642 --> 00:19:20,162 Sir. 319 00:19:30,043 --> 00:19:32,963 Zhang, take your man in hand. 320 00:19:39,723 --> 00:19:42,523 Li Xiao, what are you doing at Rhyzen? 321 00:19:42,602 --> 00:19:44,683 Well, what is SIU doing here? 322 00:19:44,763 --> 00:19:47,203 I'm following protocol here. 323 00:19:47,283 --> 00:19:50,082 Are you trying to go behind my back? 324 00:19:50,162 --> 00:19:52,082 Yeah, yeah... SIU is the best. 325 00:19:52,162 --> 00:19:54,003 A small fry like me can't get you any answers. 326 00:19:54,082 --> 00:19:56,203 Why not let SIU have this case too? 327 00:19:57,162 --> 00:20:00,483 Oh, I'm so sorry. Did I bruise your ego? 328 00:20:00,802 --> 00:20:03,122 Do you need therapy now? 329 00:20:03,203 --> 00:20:06,082 Or a long vacation, perhaps? 330 00:20:06,162 --> 00:20:07,683 Are you done with the dream raiding? 331 00:20:07,763 --> 00:20:09,003 Did those students attempt suicide 332 00:20:09,082 --> 00:20:11,322 because they were stressed out at school? 333 00:20:11,402 --> 00:20:12,802 No. Our preliminary investigation 334 00:20:12,882 --> 00:20:14,082 indicates that it wasn't about school. 335 00:20:14,162 --> 00:20:15,523 I suspect it has to do with a game by Rhyzen. 336 00:20:15,602 --> 00:20:17,443 Since it's determined the school is not to blame 337 00:20:17,523 --> 00:20:18,642 your job is done. 338 00:20:18,723 --> 00:20:19,802 If you go rogue on me again 339 00:20:19,882 --> 00:20:22,723 I'm transferring you to highway patrol. 340 00:20:23,842 --> 00:20:25,243 But... 341 00:20:27,322 --> 00:20:29,122 Who was that police officer just now? 342 00:20:29,842 --> 00:20:31,562 Wang Jixian from SIU. 343 00:20:31,642 --> 00:20:33,283 They've taken over our case. 344 00:20:33,362 --> 00:20:34,763 I can knock off now. 345 00:20:35,402 --> 00:20:37,203 And you can go back to the US. 346 00:20:37,763 --> 00:20:39,723 Don't lose heart. 347 00:20:44,723 --> 00:20:46,362 What is it? 348 00:20:46,443 --> 00:20:48,003 There's a mass suicide video going viral. 349 00:20:48,402 --> 00:20:50,162 Eight people jumping off a building. 350 00:20:50,243 --> 00:20:52,162 Just like what happened with the six students. 351 00:20:54,802 --> 00:20:57,763 It's a new case. Are we looking into it? 352 00:20:59,683 --> 00:21:02,443 Are you a police detective now? 353 00:21:09,882 --> 00:21:11,642 Of the eight female factory workers 354 00:21:11,723 --> 00:21:12,723 who jumped, only one survived. 355 00:21:12,802 --> 00:21:14,283 Her name is Xiao Fengjiao. 356 00:21:19,763 --> 00:21:21,322 If Li'an were still around 357 00:21:21,402 --> 00:21:22,923 she'd want you to go back to the US and 358 00:21:23,003 --> 00:21:24,602 continue your work on mind-machine integration. 359 00:21:24,683 --> 00:21:26,322 Don't drag her into this. 360 00:21:26,402 --> 00:21:28,723 We don't even know where she is now. 361 00:21:28,802 --> 00:21:30,203 Li Xiao can't find any suitable candidates 362 00:21:30,283 --> 00:21:31,723 to raid dreams. 363 00:21:31,802 --> 00:21:33,602 They need me here. 364 00:21:33,683 --> 00:21:36,842 Anya, they have me to help them. 365 00:21:37,642 --> 00:21:39,082 The dream raiding machine was designed to work 366 00:21:39,162 --> 00:21:41,082 using Mo Qifeng's nerve impulses and mine. 367 00:21:41,162 --> 00:21:43,243 Other people would find it hard to adapt 368 00:21:43,642 --> 00:21:45,523 much less secure a connection. 369 00:21:45,602 --> 00:21:47,402 Qifeng's dead, no one else is compatible. 370 00:21:47,923 --> 00:21:49,082 You only managed to enter dreamscapes 371 00:21:49,162 --> 00:21:50,523 because you share my genes 372 00:21:50,602 --> 00:21:52,683 and our nerve impulse patterns are similar. 373 00:21:52,763 --> 00:21:54,763 I have to stay. 374 00:21:54,842 --> 00:21:56,203 Why? 375 00:21:59,243 --> 00:22:01,483 Let's just say I'm doing this for Aunt Li'an. 376 00:22:11,322 --> 00:22:13,523 Look, I got all A's. 377 00:22:24,402 --> 00:22:26,203 May I continue with gymnastics then? 378 00:22:26,283 --> 00:22:29,402 —Of course not. —Why not? 379 00:22:29,483 --> 00:22:31,443 You almost broke your leg. 380 00:22:31,523 --> 00:22:33,882 But practising gymnastics makes me happy. 381 00:22:34,882 --> 00:22:36,283 Those feelings are nothing more than 382 00:22:36,362 --> 00:22:38,283 nerve impulses created by the cerebral cortex 383 00:22:38,362 --> 00:22:39,283 after receiving information 384 00:22:40,082 --> 00:22:41,443 from sensory receptors 385 00:22:41,523 --> 00:22:44,003 through the central nervous system. 386 00:22:44,082 --> 00:22:45,802 It's part of a primal reward mechanism 387 00:22:45,882 --> 00:22:48,602 for mindless animals to survive. 388 00:22:49,483 --> 00:22:51,082 You're talking about the sensory system. 389 00:22:51,162 --> 00:22:52,203 That's not the same as actual feelings. 390 00:22:56,723 --> 00:22:57,723 Very well. 391 00:22:57,802 --> 00:22:59,842 Tell me the difference between the two 392 00:22:59,923 --> 00:23:01,723 and I'll let you continue with gymnastics. 393 00:23:03,443 --> 00:23:07,842 One... two... three. 394 00:23:11,642 --> 00:23:13,562 German or English? 395 00:23:13,642 --> 00:23:15,243 English. 396 00:23:21,043 --> 00:23:22,162 I'm back! 397 00:23:22,243 --> 00:23:23,203 Uncle Mo! 398 00:23:26,802 --> 00:23:28,562 I missed you so much. 399 00:23:28,642 --> 00:23:30,683 Here you go. Black tea, chocolate 400 00:23:30,763 --> 00:23:32,283 and a Jojo makeup kit. 401 00:23:32,362 --> 00:23:34,322 The triple-colour lip gloss was sold out 402 00:23:34,402 --> 00:23:35,443 so I got you the five-colour set. 403 00:23:35,523 --> 00:23:36,483 Thank you! 404 00:23:37,082 --> 00:23:39,562 —Does your foot still hurt? —A little. 405 00:23:41,642 --> 00:23:42,562 You lost again? 406 00:23:44,122 --> 00:23:45,602 I have faith in you. 407 00:23:45,683 --> 00:23:47,082 Lose a few more times 408 00:23:47,162 --> 00:23:49,283 and you can co-author my papers. 409 00:23:49,963 --> 00:23:52,003 I have another piece of good news to share. 410 00:23:52,523 --> 00:23:53,763 I got married in Japan! 411 00:23:58,963 --> 00:24:00,483 Watch your step. 412 00:24:03,763 --> 00:24:05,082 Hello! 413 00:24:06,362 --> 00:24:09,003 This is my dear Li'an. 414 00:24:09,082 --> 00:24:10,243 This is my mentor and boss 415 00:24:10,322 --> 00:24:11,322 Professor Cheng Tianli. 416 00:24:11,402 --> 00:24:12,842 This is his daughter, Anya. 417 00:24:13,283 --> 00:24:15,683 I've heard so much about you. 418 00:24:15,763 --> 00:24:17,283 I'm so glad we've finally met. 419 00:24:18,283 --> 00:24:19,963 Qifeng only told me how smart you were. 420 00:24:20,043 --> 00:24:21,523 I had no idea you're so pretty. 421 00:24:21,602 --> 00:24:23,402 I think you're pretty too. 422 00:24:23,483 --> 00:24:25,923 We have the same hairstyle. 423 00:24:26,562 --> 00:24:27,483 Yeah! 424 00:24:29,082 --> 00:24:31,162 All right, Qifeng. Send your wife home 425 00:24:31,243 --> 00:24:32,162 and report back to the lab. 426 00:24:32,963 --> 00:24:35,243 Dad, Uncle Mo and Aunt Li'an just got back. 427 00:24:35,322 --> 00:24:37,523 We should ask them out for lunch. 428 00:24:39,122 --> 00:24:40,963 All right, lunch's on me. 429 00:24:41,043 --> 00:24:42,483 —OK? Let's go. —Let's go. 430 00:24:43,562 --> 00:24:44,483 What do you want for lunch? 431 00:24:53,723 --> 00:24:55,043 I don't care if you're a cop! 432 00:24:55,122 --> 00:24:56,483 We have two kids. 433 00:24:56,802 --> 00:24:59,162 There's no way my wife tried to kill herself! 434 00:24:59,243 --> 00:25:00,683 We think there's more than meets the eye. 435 00:25:00,763 --> 00:25:02,402 That's why we hope to communicate with your wife 436 00:25:02,483 --> 00:25:03,923 through this dream raiding technology. 437 00:25:04,003 --> 00:25:05,402 How are you going to communicate with her 438 00:25:05,483 --> 00:25:07,683 when she's unconscious and barely alive? 439 00:25:07,763 --> 00:25:09,483 Don't take me for a fool! 440 00:25:09,562 --> 00:25:12,122 I don't trust any of you. 441 00:25:12,203 --> 00:25:15,162 You guys must be up to no good! 442 00:25:15,243 --> 00:25:16,562 Just what are you plotting? Tell me! 443 00:25:16,642 --> 00:25:18,003 You're being selfish. 444 00:25:18,562 --> 00:25:20,602 What did you say? What did you just say? 445 00:25:21,362 --> 00:25:22,402 Calm down! 446 00:25:23,842 --> 00:25:26,082 You don't know if your wife will ever wake up. 447 00:25:26,162 --> 00:25:28,562 For all you know, she wants you to let her go. 448 00:25:28,642 --> 00:25:30,562 She cannot leave me! 449 00:25:32,602 --> 00:25:33,602 If she leaves 450 00:25:33,683 --> 00:25:34,963 what do the kids and I do? 451 00:25:37,162 --> 00:25:39,283 I have a friend who is like your wife. 452 00:25:39,362 --> 00:25:41,203 She had an accident because of me 453 00:25:41,283 --> 00:25:43,203 and slipped into a coma ten years ago. 454 00:25:43,283 --> 00:25:45,562 I'd do anything for her to regain consciousness 455 00:25:45,642 --> 00:25:47,322 but I can't 456 00:25:47,402 --> 00:25:49,483 because I don't know where she is. 457 00:25:49,923 --> 00:25:53,362 So please, let us help your wife. 458 00:26:00,283 --> 00:26:02,523 I'm not hoping for a miracle. 459 00:26:02,602 --> 00:26:04,043 I just want to know 460 00:26:04,562 --> 00:26:06,683 if she can hear me. 461 00:26:06,763 --> 00:26:08,402 I just want some sign that she hears me. 462 00:26:09,402 --> 00:26:11,322 Let us do this then. 463 00:26:15,882 --> 00:26:17,003 OK. 464 00:26:19,723 --> 00:26:20,642 Xie Xiaoyu. 465 00:26:26,003 --> 00:26:27,763 Kun, come over here. 466 00:26:27,842 --> 00:26:29,562 Excuse me 467 00:26:42,483 --> 00:26:45,562 Will that... device hurt her? 468 00:26:46,642 --> 00:26:47,562 No, it won't. 469 00:26:51,122 --> 00:26:52,322 Is this OK? 470 00:26:52,402 --> 00:26:53,723 All set? 471 00:26:54,362 --> 00:26:56,243 Dream Raiding Programme initiated. 472 00:26:56,602 --> 00:27:02,162 In five, four, three, two, one. 473 00:27:19,283 --> 00:27:21,483 Xiao Fengjiao... 474 00:27:22,203 --> 00:27:24,283 —I'm going to die! —Calm down! 475 00:27:24,362 --> 00:27:26,402 —I'm dying! —I know your husband, Kun. 476 00:27:26,923 --> 00:27:30,683 —Kun... —They're waiting for you at home. 477 00:27:30,763 --> 00:27:33,122 This is a dream. You need to wake up. 478 00:27:33,203 --> 00:27:35,243 —A dream? —Yes. 479 00:27:35,322 --> 00:27:36,443 Fire! 480 00:27:38,802 --> 00:27:41,322 Tell me. Why did you jump off that building? 481 00:27:41,923 --> 00:27:43,322 I did what? 482 00:27:43,963 --> 00:27:46,122 You don't remember doing that? 483 00:27:46,203 --> 00:27:48,003 I don't want to jump off any building. 484 00:27:50,082 --> 00:27:51,523 Xiao Fengjiao! 485 00:27:54,562 --> 00:27:55,562 You again? 486 00:27:56,562 --> 00:27:58,562 I go wherever I want. 487 00:27:59,523 --> 00:28:00,802 I can be here... 488 00:28:00,882 --> 00:28:02,283 or here. 489 00:28:03,162 --> 00:28:04,203 Just what do you want? 490 00:28:04,283 --> 00:28:05,642 Stay here. 491 00:28:06,402 --> 00:28:08,523 It will be just you and me. 492 00:28:08,602 --> 00:28:09,963 Who are you? 493 00:28:10,043 --> 00:28:11,523 Why did you steal my technology? 494 00:28:11,602 --> 00:28:13,203 You might've invented dream raiding 495 00:28:13,763 --> 00:28:15,122 but we're the ones 496 00:28:15,203 --> 00:28:16,963 who can realise its full potential. 497 00:28:17,683 --> 00:28:19,523 Our technology has already surpassed yours. 498 00:28:20,162 --> 00:28:23,203 Join me and open the gate. 499 00:28:23,923 --> 00:28:25,043 What gate? 500 00:28:25,402 --> 00:28:27,402 You know what I'm talking about. 501 00:28:36,642 --> 00:28:38,082 Xiao Fengjiao! 502 00:28:39,562 --> 00:28:41,203 This is a dream. None of this is real. 503 00:28:41,283 --> 00:28:43,122 You're lying in a hospital right now. 504 00:28:43,523 --> 00:28:45,322 I want you to think of your husband, Kun. 505 00:28:45,402 --> 00:28:46,723 Come on, wake up! 506 00:28:46,802 --> 00:28:49,963 —Kun... —Yes, Kun! 507 00:28:53,842 --> 00:28:55,362 He's bleeding! Hurry! 508 00:28:56,842 --> 00:28:58,082 Pull my dad out! 509 00:29:01,642 --> 00:29:03,642 That hurts, doesn't it? 510 00:29:05,082 --> 00:29:07,483 Think of your two kids. 511 00:29:08,483 --> 00:29:13,162 My babies... 512 00:29:13,243 --> 00:29:14,523 Hurry! 513 00:29:24,162 --> 00:29:25,203 Are you hurt? 514 00:29:29,802 --> 00:29:31,322 I'm fine. 515 00:29:31,642 --> 00:29:33,562 I got stabbed in the dreamscape. 516 00:29:36,802 --> 00:29:38,802 This is a first for me. 517 00:29:41,362 --> 00:29:43,402 I need to observe and take notes. 518 00:29:44,003 --> 00:29:44,923 Did you find Fengjiao? 519 00:29:45,963 --> 00:29:47,842 Your wife is stuck in her dreamscape. 520 00:29:48,602 --> 00:29:50,362 Her dreamscape is a battlefield. 521 00:29:51,602 --> 00:29:53,882 The very same one as those students'. 522 00:29:55,402 --> 00:29:57,763 Why would she be in their dreamscape? 523 00:29:59,003 --> 00:29:59,963 Beats me. 524 00:30:01,642 --> 00:30:03,963 But the woman in red appeared again. 525 00:30:05,203 --> 00:30:06,802 She was the one who stabbed me. 526 00:30:09,362 --> 00:30:12,203 Fengjiao, I'm here. 527 00:30:12,802 --> 00:30:14,122 You can hear me, can't you? 528 00:30:14,923 --> 00:30:16,723 I've been waiting here for you. 529 00:30:16,802 --> 00:30:18,523 Fengjiao. 530 00:30:19,483 --> 00:30:23,122 Fengjiao, you have to wake up. 531 00:30:26,443 --> 00:30:27,963 Why is the woman in red following you? 532 00:30:28,642 --> 00:30:30,283 I don't know. 533 00:30:30,642 --> 00:30:31,802 She said she wanted me to join her 534 00:30:31,882 --> 00:30:33,602 but then she tried to kill me. 535 00:30:33,683 --> 00:30:35,402 Dream raiding is getting dangerous. 536 00:30:35,842 --> 00:30:37,162 We can't be getting you out 537 00:30:37,243 --> 00:30:38,243 only when we see you bleed. 538 00:30:38,322 --> 00:30:40,162 What if we can't get you out in time? 539 00:30:41,082 --> 00:30:42,723 Actually, I'm quite curious to know 540 00:30:42,802 --> 00:30:44,122 what would happen if I die in a dream. 541 00:30:46,923 --> 00:30:47,923 I have so many questions about 542 00:30:48,003 --> 00:30:49,003 that woman in red. 543 00:30:49,082 --> 00:30:54,122 And also how the two students and Xiao Fengjiao 544 00:30:54,203 --> 00:30:55,443 are sharing the same dreamscape. 545 00:30:56,162 --> 00:30:57,122 Yeah. 546 00:30:57,963 --> 00:30:59,402 Maybe we'll find the answers 547 00:30:59,483 --> 00:31:00,882 in Xiao Fengjiao's phone. 548 00:31:05,763 --> 00:31:07,523 These look like the earbuds the students had. 549 00:31:12,283 --> 00:31:13,683 They're the same. 550 00:31:15,082 --> 00:31:17,082 Check if there are any apps on it. 551 00:31:18,003 --> 00:31:19,802 Yes, just one. 552 00:31:21,802 --> 00:31:24,003 Get a good night's sleep with Theta. 553 00:31:24,523 --> 00:31:25,443 It's a sleep app to help with insomnia. 554 00:31:27,283 --> 00:31:28,402 It's Rhyzen again. 555 00:31:31,723 --> 00:31:32,882 Theta? 556 00:31:33,483 --> 00:31:34,523 Theta Workshop? 557 00:31:39,162 --> 00:31:41,602 Both apps are funded by Rhyzen. 558 00:31:42,562 --> 00:31:43,562 The director of Theta Workshop 559 00:31:43,642 --> 00:31:44,683 is someone called Donald. 560 00:31:44,763 --> 00:31:46,003 He was at Rhyzen this afternoon too. 561 00:31:46,082 --> 00:31:47,602 What if he has destroyed the information we want? 562 00:31:47,683 --> 00:31:49,642 That'd make him and Watanabe suspects. 563 00:31:50,043 --> 00:31:52,203 The students and Xiao Fengjiao 564 00:31:52,283 --> 00:31:54,362 dreamt of the same battlefield. 565 00:31:54,443 --> 00:31:55,882 That goes to show that human consciousness 566 00:31:55,963 --> 00:31:57,523 is more than just nerve impulses in the brain. 567 00:31:57,602 --> 00:32:00,043 It's a stream that can flow across minds. 568 00:32:00,683 --> 00:32:01,723 We'll have our answers soon. 569 00:32:11,763 --> 00:32:13,162 Did you find anything? 570 00:32:13,243 --> 00:32:15,162 It's odd. I haven't seen anyone. 571 00:32:18,562 --> 00:32:19,802 0634 calling Unit Two. 572 00:32:19,882 --> 00:32:22,882 Requesting backup at 37 Yuanqu Road. 573 00:32:42,802 --> 00:32:45,723 Look, I think they are transmitting data. 574 00:32:54,723 --> 00:32:56,003 No data here. 575 00:32:58,362 --> 00:32:59,523 Get down! 576 00:33:03,082 --> 00:33:04,243 I'll go after him. 577 00:33:05,322 --> 00:33:07,683 We'll split up. Let's go to Donald's office. 578 00:33:19,402 --> 00:33:20,763 Anya, what are you doing? 579 00:33:20,842 --> 00:33:21,923 I want to send their data 580 00:33:22,003 --> 00:33:23,642 to Northern District University. 581 00:33:29,642 --> 00:33:30,562 There's a bomb! 582 00:33:31,043 --> 00:33:32,443 Anya, run! 583 00:33:33,402 --> 00:33:34,362 Go help Che Na! 584 00:33:35,162 --> 00:33:36,562 Cheng Tianli, you have two minutes. 585 00:33:39,082 --> 00:33:40,923 Anya, let's go. We only have two minutes. 586 00:33:41,003 --> 00:33:42,763 I have to send the data over. 587 00:33:43,243 --> 00:33:44,562 Is the data more important than your life? 588 00:33:44,642 --> 00:33:47,602 —Let's go! —I only have six months left! 589 00:33:49,763 --> 00:33:50,963 What did you just say? 590 00:33:52,043 --> 00:33:54,243 I have brain cancer, it's spreading. 591 00:33:54,322 --> 00:33:57,283 I have to find a way before I die. 592 00:33:57,362 --> 00:33:58,562 Brain cancer? 593 00:33:59,642 --> 00:34:00,923 FInd a way to do what? 594 00:34:01,723 --> 00:34:03,562 To transfer consciousness. 595 00:34:42,883 --> 00:34:44,762 So it was a crossover. 596 00:34:44,843 --> 00:34:46,003 A crossover? 597 00:34:47,003 --> 00:34:48,082 These servers host the data for both 598 00:34:48,162 --> 00:34:51,282 Sky Trooper and Theta's sleep app. 599 00:34:51,363 --> 00:34:53,323 There's a crossover of data. 600 00:34:53,403 --> 00:34:55,403 So that's why those students and Xiao Fengjiao 601 00:34:55,483 --> 00:34:56,963 shared the same dreamscape. 602 00:34:57,043 --> 00:34:59,803 Yes, not quite what I expected. 603 00:35:23,883 --> 00:35:24,923 We need to go! 604 00:35:25,843 --> 00:35:27,202 Come on, we have 20 seconds left. 605 00:35:27,562 --> 00:35:28,843 This data might lead us to the crooks... 606 00:35:28,923 --> 00:35:31,122 —No time for that. Let's go! —Come on. 607 00:35:33,523 --> 00:35:34,642 Run! 608 00:36:04,642 --> 00:36:05,803 Next time when I tell you to run 609 00:36:05,883 --> 00:36:07,082 you run. 610 00:36:07,162 --> 00:36:08,883 What if something were to happen to you? 611 00:36:36,803 --> 00:36:39,963 Which stage is your brain cancer? 612 00:36:42,443 --> 00:36:43,722 Stage four. 613 00:36:49,602 --> 00:36:51,323 Are you undergoing any treatment? 614 00:36:52,483 --> 00:36:56,122 I was getting treated in California. 615 00:37:00,043 --> 00:37:02,323 I see why you switched to noetic science. 616 00:37:07,642 --> 00:37:11,483 Can human consciousness survive death? 617 00:37:58,443 --> 00:38:01,602 According to DNA collected from the scene 618 00:38:02,202 --> 00:38:03,682 the medical examiner confirmed that 619 00:38:03,762 --> 00:38:05,082 the deceased is Donald. 620 00:38:05,602 --> 00:38:07,202 Among the data that Cheng Anya sent 621 00:38:07,282 --> 00:38:08,923 to Northern District University 622 00:38:09,003 --> 00:38:12,043 we found the development logs 623 00:38:12,122 --> 00:38:14,963 for Sky Trooper and the Theta sleep app. 624 00:38:15,363 --> 00:38:18,963 With detailed records of everything Donald did 625 00:38:19,043 --> 00:38:20,082 including how he slipped 626 00:38:20,162 --> 00:38:21,202 a programme code in those apps 627 00:38:21,282 --> 00:38:23,202 without Rhyzen's knowledge. 628 00:38:23,562 --> 00:38:25,122 Anything that links to the missing girls' case? 629 00:38:25,202 --> 00:38:26,403 No. 630 00:38:27,003 --> 00:38:29,242 So everything leads to Donald 631 00:38:29,323 --> 00:38:30,562 and then the trail goes cold 632 00:38:30,642 --> 00:38:32,602 letting Rhyzen completely off the hook. 633 00:38:33,843 --> 00:38:36,883 I've passed the data to SIU. 634 00:38:39,282 --> 00:38:40,803 Thank you, Captain. 635 00:38:40,883 --> 00:38:43,122 The higher-ups are very interested in 636 00:38:43,202 --> 00:38:45,483 any discovery your team makes raiding dreams. 637 00:38:46,282 --> 00:38:47,363 I told you, I haven't found 638 00:38:47,443 --> 00:38:48,562 any suitable candidates. 639 00:38:48,642 --> 00:38:50,483 Keep looking. 640 00:38:52,082 --> 00:38:54,162 All I have right now are two scientists. 641 00:38:54,242 --> 00:38:55,642 One's in jail, the other's going back to the US. 642 00:38:55,722 --> 00:38:57,403 Oh yes, plus a geeky research assistant. 643 00:38:57,483 --> 00:38:59,003 You handle the one going back to the US. 644 00:38:59,082 --> 00:39:00,803 I'll handle the one in jail. 645 00:39:01,403 --> 00:39:02,722 As for the geek... 646 00:39:03,682 --> 00:39:05,003 Che Na can handle him. 647 00:39:05,682 --> 00:39:07,242 And this motley crew is my team? 648 00:39:07,843 --> 00:39:10,722 Whip them into shape. 649 00:39:10,803 --> 00:39:14,883 Learn to be a fine leader like I am. 650 00:39:21,043 --> 00:39:22,562 Have some tea. 651 00:39:29,082 --> 00:39:30,242 Be careful, it's hot. 652 00:39:34,642 --> 00:39:36,562 I told you it's hot. 653 00:39:39,642 --> 00:39:40,883 David took us out 654 00:39:40,963 --> 00:39:42,602 for French food again yesterday. 655 00:39:42,682 --> 00:39:44,202 It's so lame. 656 00:39:46,043 --> 00:39:48,082 So his name's David? 657 00:39:48,162 --> 00:39:50,483 Mum wants me to call him Uncle Dai 658 00:39:50,562 --> 00:39:54,003 but he said I could just call him David. 659 00:39:54,562 --> 00:39:55,762 You wouldn't have told me 660 00:39:55,843 --> 00:39:56,963 he's wooing your mum 661 00:39:57,043 --> 00:39:58,202 if I hadn't bumped into all of you, huh? 662 00:39:58,282 --> 00:39:59,523 I didn't want to give you a stroke. 663 00:39:59,602 --> 00:40:03,363 I won't. We're divorced. 664 00:40:04,363 --> 00:40:06,642 David said he'd give me a pony 665 00:40:06,722 --> 00:40:08,642 for my birthday. 666 00:40:09,202 --> 00:40:11,282 Come on, he can't be serious. 667 00:40:14,803 --> 00:40:16,323 A toy or the real thing? 668 00:40:16,403 --> 00:40:17,722 A real pony. 669 00:40:21,162 --> 00:40:23,003 Hell, this dude must be seriously loaded. 670 00:40:25,082 --> 00:40:26,122 I'm your dad and I'm saying this 671 00:40:26,202 --> 00:40:27,202 with your best interests at heart. 672 00:40:27,282 --> 00:40:28,642 You don't want a pony. Think about it. 673 00:40:28,722 --> 00:40:30,082 With a pony at home 674 00:40:30,162 --> 00:40:31,443 you'll be shovelling horse poop everyday. 675 00:40:31,523 --> 00:40:33,562 Just think about how smelly it'd be. 676 00:40:33,642 --> 00:40:34,642 You really don't want a pony. 677 00:40:34,722 --> 00:40:36,162 You're so ignorant. 678 00:40:36,242 --> 00:40:37,682 Ponies are kept in stables. 679 00:40:37,762 --> 00:40:39,363 Who'd keep a pony at home? 680 00:41:03,963 --> 00:41:05,523 Why did you destroy Theta? 681 00:41:07,162 --> 00:41:08,242 Thanks to you, the board of directors 682 00:41:08,323 --> 00:41:09,762 lost NT$100 million! 683 00:41:09,843 --> 00:41:12,523 The data crossover was an accident. 684 00:41:12,883 --> 00:41:13,883 Do you know you nearly 685 00:41:13,963 --> 00:41:15,122 landed Watanabe in hot water? 686 00:41:17,082 --> 00:41:18,883 Watanabe's too resourceful to let that happen. 687 00:41:19,443 --> 00:41:21,202 Some of the board members want you fired. 688 00:41:24,562 --> 00:41:26,642 Can you bear to fire me? 689 00:41:27,762 --> 00:41:29,843 What exactly are you planning? 690 00:41:31,122 --> 00:41:33,602 Well, this and that. 691 00:41:44,642 --> 00:41:46,202 Was the data crossover really an accident? 692 00:41:50,762 --> 00:41:52,682 Would I dare lie to you? 47656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.