All language subtitles for Dream.Raider.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,642 --> 00:02:19,922 Unit Two calling 0508. 0508, do you copy? 2 00:02:20,283 --> 00:02:21,922 We have a Code A3 3 00:02:22,003 --> 00:02:23,163 500m south of Riverside Road. 4 00:02:23,242 --> 00:02:24,362 Please attend to it right away. 5 00:02:24,443 --> 00:02:27,762 0508 copy, heading over with 0634 now. 6 00:02:29,043 --> 00:02:31,123 I picked up my kid from school today. 7 00:02:31,202 --> 00:02:34,522 She said my ex had been practising steaming fish. 8 00:02:34,922 --> 00:02:37,163 You think she's trying to get back with me? 9 00:02:37,242 --> 00:02:39,403 Just because she's been steaming fish? 10 00:02:39,482 --> 00:02:42,043 —How does that make any sense? —It does! 11 00:02:42,123 --> 00:02:44,242 Steamed fish is the easiest dish to prepare 12 00:02:44,323 --> 00:02:45,762 and it's my personal favourite. 13 00:02:46,603 --> 00:02:47,922 All the screwed up things you've seen as a cop 14 00:02:48,003 --> 00:02:50,123 have made you so jaded and cynical 15 00:02:50,202 --> 00:02:51,202 you don't understand 16 00:02:51,283 --> 00:02:52,642 basic human sentiments anymore. 17 00:02:53,242 --> 00:02:54,443 Yeah well, I certainly didn't see 18 00:02:54,522 --> 00:02:55,682 your divorce coming. 19 00:03:02,123 --> 00:03:03,443 Which department are you from? 20 00:03:03,522 --> 00:03:04,962 Northern District Criminal Investigation Bureau. 21 00:03:05,043 --> 00:03:06,202 This is under Southern District's jurisdiction. 22 00:03:06,283 --> 00:03:08,723 Yeah, we'll talk about jurisdiction later. 23 00:03:08,802 --> 00:03:11,443 —Brief us on the case. —Yes, madam. 24 00:03:12,163 --> 00:03:13,482 We have a drunk truck driver 25 00:03:13,563 --> 00:03:14,962 who crashed into the car in front of him. 26 00:03:15,043 --> 00:03:16,802 He slammed on the brakes 27 00:03:16,883 --> 00:03:18,482 and his truck flipped, hitting... 28 00:03:36,563 --> 00:03:37,642 The victim by the river is dead. 29 00:03:37,723 --> 00:03:39,003 Get an IV going on this girl. 30 00:04:24,682 --> 00:04:26,442 Is that injury from this accident? 31 00:04:27,122 --> 00:04:28,562 No, it doesn't look like a fresh wound. 32 00:04:28,643 --> 00:04:30,242 It's already scabbed over. 33 00:04:32,482 --> 00:04:33,723 Her vital signs are stable. 34 00:04:33,802 --> 00:04:35,802 —Send her to the hospital. —Wait! 35 00:04:52,802 --> 00:04:54,482 It's OK. I'm a police officer. 36 00:04:54,562 --> 00:04:55,963 You're safe now. 37 00:04:58,562 --> 00:04:59,882 Save them. 38 00:05:01,362 --> 00:05:03,002 Save them. 39 00:05:03,083 --> 00:05:04,283 Save... 40 00:05:37,482 --> 00:05:38,482 So why did you ask me to come in? 41 00:05:38,562 --> 00:05:40,163 You were out cycling at this hour? 42 00:05:42,002 --> 00:05:44,163 My doctor said I have fatty liver disease. 43 00:05:45,562 --> 00:05:46,882 There was a truck accident on Riverside Road. 44 00:05:46,963 --> 00:05:48,523 The victims are sisters who were reported missing. 45 00:05:48,603 --> 00:05:50,122 Wang Yuxuan is in the hospital right now. 46 00:05:50,203 --> 00:05:51,322 Wang Mengqi is dead. 47 00:05:51,403 --> 00:05:52,723 We're waiting for the autopsy report. 48 00:05:52,802 --> 00:05:54,203 I noticed something unusual. 49 00:05:56,403 --> 00:05:58,562 These wounds weren't caused by the accident. 50 00:05:59,242 --> 00:06:02,122 Hey, wait a minute. Riverside Road? 51 00:06:03,083 --> 00:06:05,043 That's under Southern District's jurisdiction. 52 00:06:05,122 --> 00:06:06,283 Not if it's on this side of the river. 53 00:06:06,362 --> 00:06:07,682 Wang Yuxuan collapsed on Riverside Road 54 00:06:07,763 --> 00:06:09,562 and Wang Mengqi died by the river. 55 00:06:09,643 --> 00:06:11,482 Exactly! Since she died by the river 56 00:06:11,562 --> 00:06:12,562 leave it to the Southern District. 57 00:06:12,643 --> 00:06:14,362 We don't have the resources like they do. 58 00:06:14,442 --> 00:06:15,802 Let them have the case. 59 00:06:17,843 --> 00:06:20,723 Wang Yuxuan grabbed my hand 60 00:06:20,802 --> 00:06:21,802 before she passed out. 61 00:06:21,882 --> 00:06:23,322 "Save them." That was what she said. 62 00:06:23,403 --> 00:06:25,322 I suspect there are other victims. 63 00:06:32,242 --> 00:06:33,723 Just give me three days to look into it. 64 00:06:34,882 --> 00:06:36,163 You have 48 hours. 65 00:06:37,163 --> 00:06:38,562 Thanks, Captain. 66 00:06:40,763 --> 00:06:42,283 Can I get back to my cycling now? 67 00:06:42,362 --> 00:06:43,682 Take care of that fatty liver of yours. 68 00:06:57,682 --> 00:06:59,922 Dr Qin, when will Wang Yuxuan come to? 69 00:07:00,283 --> 00:07:01,283 She's a seven on the coma scale. 70 00:07:01,362 --> 00:07:02,482 She might end up in a vegetative state. 71 00:07:02,562 --> 00:07:04,043 Any explanation for the wound on her nape? 72 00:07:04,122 --> 00:07:06,163 Beats me. But it will leave a permanent scar. 73 00:07:06,242 --> 00:07:07,403 Is it so important to you 74 00:07:07,482 --> 00:07:08,643 that she wakes up right now? 75 00:07:08,723 --> 00:07:10,122 I have something very important to ask her. 76 00:07:10,203 --> 00:07:11,442 I suspect there are other victims 77 00:07:11,523 --> 00:07:12,802 besides her and her dead sister. 78 00:07:12,882 --> 00:07:14,203 We had a spate of girls going missing 79 00:07:14,283 --> 00:07:15,523 and it could be related. 80 00:07:16,643 --> 00:07:18,203 Listen. 81 00:07:18,682 --> 00:07:21,442 As a doctor, I shouldn't be telling you this 82 00:07:21,523 --> 00:07:23,562 but I have a daughter myself. 83 00:07:27,802 --> 00:07:29,002 Here's the thing. 84 00:07:29,802 --> 00:07:31,723 Years ago, I attended a lecture by a professor 85 00:07:31,802 --> 00:07:33,482 from Northern District University. 86 00:07:34,002 --> 00:07:35,482 He invented a machine 87 00:07:35,562 --> 00:07:37,043 that seemed to allow people 88 00:07:37,122 --> 00:07:38,442 to communicate through the subconscious. 89 00:07:38,523 --> 00:07:40,442 I think it might be helpful to you. 90 00:07:40,523 --> 00:07:41,882 How do I contact him? 91 00:07:41,963 --> 00:07:43,083 I don't know. 92 00:07:43,643 --> 00:07:45,203 I remember seeing him in the news once. 93 00:07:45,763 --> 00:07:47,043 There was an accident in his laboratory 94 00:07:47,122 --> 00:07:48,482 and he was sent to jail, if I'm not wrong. 95 00:07:48,922 --> 00:07:51,122 Do your own research. 96 00:08:13,682 --> 00:08:16,843 Control Centre, open the door to Block 9 cell #4. 97 00:08:21,843 --> 00:08:24,083 4894, you have a visitor. 98 00:08:25,562 --> 00:08:28,083 Cheng Tianli, I'm Detective Li Xiao. 99 00:08:40,442 --> 00:08:42,003 I agreed to this meeting 100 00:08:42,082 --> 00:08:43,722 so I could say no to your face. 101 00:08:46,763 --> 00:08:49,643 This is Wang Yuxuan and this is Wang Mengqi. 102 00:08:49,722 --> 00:08:51,123 These girls were reported missing. 103 00:08:52,043 --> 00:08:53,283 Not interested? 104 00:08:53,883 --> 00:08:54,883 Does this pique your interest now? 105 00:08:59,363 --> 00:09:00,802 I need your dream raiding technology 106 00:09:00,883 --> 00:09:02,483 to communicate with Wang Yuxuan who's comatose 107 00:09:02,562 --> 00:09:04,322 so I can save the other missing girls. 108 00:09:12,562 --> 00:09:14,363 I'm never using that technology again. 109 00:09:15,682 --> 00:09:17,123 People have been killed by it. 110 00:09:19,082 --> 00:09:22,003 Sir, the visit's over. 111 00:09:49,883 --> 00:09:53,483 Dr Cheng, I'm Detective Li Xiao. 112 00:09:53,562 --> 00:09:55,403 Can you spare me five minutes of your time? 113 00:10:03,562 --> 00:10:04,802 Did something happen to my dad? 114 00:10:05,523 --> 00:10:06,763 No, he's fine. 115 00:10:07,483 --> 00:10:09,163 I'm in the middle of a case 116 00:10:09,243 --> 00:10:10,883 involving many missing girls. 117 00:10:11,283 --> 00:10:13,082 The only lead I have right now 118 00:10:13,163 --> 00:10:14,562 is a girl who's comatose. 119 00:10:15,403 --> 00:10:16,802 What has that got to do with me? 120 00:10:17,883 --> 00:10:18,883 You got your PhD in neural engineering 121 00:10:18,962 --> 00:10:20,082 at the tender age of 24. 122 00:10:20,163 --> 00:10:21,842 You're studying noetic science 123 00:10:21,922 --> 00:10:22,962 in California now, right? 124 00:10:24,602 --> 00:10:26,123 Since you did your homework 125 00:10:26,483 --> 00:10:29,123 you should know I'm not a doctor of medicine. 126 00:10:29,202 --> 00:10:30,322 I can't help you. 127 00:10:30,403 --> 00:10:31,403 I might be able to communicate with 128 00:10:31,483 --> 00:10:32,682 the girl who's comatose 129 00:10:32,763 --> 00:10:34,322 using your father's dream raiding machine. 130 00:10:35,243 --> 00:10:36,842 That was his research on the impact of 131 00:10:36,922 --> 00:10:38,922 dendritic properties on synaptic integration. 132 00:10:39,003 --> 00:10:40,483 It revolutionised the academia's 133 00:10:40,562 --> 00:10:41,562 long-held understanding 134 00:10:41,643 --> 00:10:43,363 of the human thought and consciousness. 135 00:10:43,442 --> 00:10:45,643 But the machine itself was a disaster. 136 00:10:45,722 --> 00:10:48,243 Those missing girls might be in grave danger. 137 00:10:49,802 --> 00:10:51,202 I haven't seen him in ten years. 138 00:10:51,283 --> 00:10:53,322 He wouldn't even let me visit once. 139 00:10:53,403 --> 00:10:54,523 I can't help you. 140 00:10:54,602 --> 00:10:56,442 Can you operate his dream raiding machine? 141 00:10:56,523 --> 00:10:57,682 That wonderful invention of his 142 00:10:57,763 --> 00:10:58,883 killed two people I loved. 143 00:11:00,202 --> 00:11:01,842 And it ruined his life. 144 00:11:05,123 --> 00:11:06,243 Dr Cheng. 145 00:11:09,722 --> 00:11:12,922 Call me, if you change your mind. 146 00:11:49,922 --> 00:11:51,643 Our thoughts produce 147 00:11:51,722 --> 00:11:53,363 electrical impulses in the brain. 148 00:11:55,082 --> 00:11:56,883 So, if my brain can receive 149 00:11:56,962 --> 00:11:59,322 the electrical impulses from your brain 150 00:11:59,403 --> 00:12:00,842 I'd be able to know what you're thinking 151 00:12:00,922 --> 00:12:02,322 and how you're feeling. 152 00:12:07,322 --> 00:12:08,763 What the dream raiding machine does 153 00:12:08,842 --> 00:12:11,602 is read the electrical impulses from the brain. 154 00:12:12,763 --> 00:12:14,283 Although it's not developed enough 155 00:12:14,363 --> 00:12:16,123 to establish a direct two-way communication 156 00:12:16,202 --> 00:12:19,003 it allows you to enter the subject's dreamscape 157 00:12:19,082 --> 00:12:20,483 and experience what the subject is feeling. 158 00:12:20,562 --> 00:12:22,403 This is a huge breakthrough 159 00:12:22,483 --> 00:12:24,643 in the field of neural engineering. 160 00:12:24,722 --> 00:12:27,003 When was the last time you operated the machine? 161 00:12:27,082 --> 00:12:29,523 Last month. I came to warm up the machine. 162 00:12:30,763 --> 00:12:31,802 I learnt to do it all by myself 163 00:12:31,883 --> 00:12:33,163 using Professor Cheng's manual. 164 00:12:33,962 --> 00:12:36,403 So you weren't present during his experiments? 165 00:12:36,842 --> 00:12:39,602 Come on, that was ten years ago. 166 00:12:39,682 --> 00:12:42,483 I was still in junior high school. 167 00:12:55,322 --> 00:12:57,163 Thank you for agreeing to help me. 168 00:12:58,403 --> 00:13:00,682 I'm doing it for the missing girls. 169 00:13:00,763 --> 00:13:02,442 Can you operate the dream raiding machine? 170 00:13:02,802 --> 00:13:05,403 I was around for most of his experiments. 171 00:13:06,123 --> 00:13:08,202 I think I remember the steps. 172 00:13:08,283 --> 00:13:09,523 He's Xie Xiaoyu, an assistant from 173 00:13:09,602 --> 00:13:10,643 the Department of Neural Engineering. 174 00:13:10,722 --> 00:13:13,163 She's Professor Cheng's daughter, Dr Cheng Anya. 175 00:13:17,243 --> 00:13:18,442 I can't believe I'm shaking hands with 176 00:13:18,523 --> 00:13:19,722 Professor Cheng's daughter. 177 00:13:19,802 --> 00:13:20,722 It's great to see you! 178 00:13:22,283 --> 00:13:24,722 Dr Cheng, I bet you'd want to see this. 179 00:13:24,802 --> 00:13:27,082 I ran the calibration and simulation tests 180 00:13:27,163 --> 00:13:28,682 before you got here. 181 00:13:31,082 --> 00:13:32,082 According to the manual 182 00:13:32,163 --> 00:13:34,043 the results indicate the machine is working fine. 183 00:13:39,163 --> 00:13:41,363 So this is the disaster you were saying? 184 00:13:52,722 --> 00:13:54,802 Li Xiao, Wang Yuxuan's family 185 00:13:54,883 --> 00:13:55,883 has given their consent. 186 00:13:55,962 --> 00:13:57,483 She's on her way to you. 187 00:13:57,562 --> 00:13:59,202 Remember, safety first. 188 00:13:59,283 --> 00:14:00,283 Don't do anything risky. 189 00:14:00,363 --> 00:14:01,363 I don't want to be writing 190 00:14:01,442 --> 00:14:02,403 another report to the brass. 191 00:14:08,283 --> 00:14:09,562 My goodness! 192 00:14:10,202 --> 00:14:11,483 Have you seen anything like this before? 193 00:14:11,962 --> 00:14:16,403 No, but the wound looks bone-deep. 194 00:14:16,883 --> 00:14:18,363 So how do we do this? 195 00:14:19,802 --> 00:14:23,003 We'll plug this into her brain stem. 196 00:14:23,082 --> 00:14:25,003 You're jamming that thing into her brain? 197 00:14:25,562 --> 00:14:26,722 We're just puncturing the skin 198 00:14:26,802 --> 00:14:28,043 not going through the skull. 199 00:14:28,123 --> 00:14:29,163 The circle of pins you see 200 00:14:29,243 --> 00:14:30,562 are electrodes to conduct electrical impulses. 201 00:14:30,643 --> 00:14:32,043 When it comes into contact with the brain stem 202 00:14:32,123 --> 00:14:33,243 it'll read the electrical impulses 203 00:14:33,322 --> 00:14:34,802 produced in her brain. 204 00:14:42,562 --> 00:14:45,682 So... do we proceed? 205 00:14:45,763 --> 00:14:46,883 Yes. 206 00:14:58,802 --> 00:15:00,363 So what happens after I'm plugged in? 207 00:15:01,082 --> 00:15:02,483 Once you're successfully connected 208 00:15:02,562 --> 00:15:04,163 you'll be in her mind. 209 00:15:04,243 --> 00:15:06,483 You might feel like you woke up 210 00:15:06,562 --> 00:15:09,363 but you're actually in her dreamscape. 211 00:15:09,883 --> 00:15:11,483 Will I be able to question her? 212 00:15:11,562 --> 00:15:13,202 You'll be in her dreamscape. 213 00:15:13,283 --> 00:15:15,763 You will feel what she's feeling. 214 00:15:16,562 --> 00:15:18,763 So... can I question her? 215 00:15:19,163 --> 00:15:20,523 —Yes. —Good. 216 00:15:28,123 --> 00:15:30,243 Although you're in her dreamscape 217 00:15:30,322 --> 00:15:34,123 your brain will register it as the real world. 218 00:15:34,202 --> 00:15:36,363 Whatever happens to you in there 219 00:15:36,442 --> 00:15:39,003 your mind will react the same way 220 00:15:39,082 --> 00:15:40,082 as it would in the real world. 221 00:15:40,163 --> 00:15:42,243 I get it. I'll figure it out once I'm inside. 222 00:15:42,322 --> 00:15:43,922 No, you don't get it. 223 00:15:46,123 --> 00:15:48,403 —Where does it hurt? —My hand. 224 00:15:48,483 --> 00:15:49,922 No, it's not your hand telling you you're hurt. 225 00:15:50,442 --> 00:15:51,922 It's your mind. 226 00:15:52,442 --> 00:15:53,523 An amputee can still feel pain 227 00:15:53,602 --> 00:15:57,163 in the limb that was amputated. 228 00:15:57,243 --> 00:15:59,123 Doctors call it the phantom limb syndrome. 229 00:15:59,802 --> 00:16:01,682 If you get hurt in her dreamscape 230 00:16:01,763 --> 00:16:04,643 your mind will send out pain signals 231 00:16:04,722 --> 00:16:06,562 until you leave her dreamscape. 232 00:16:07,562 --> 00:16:08,682 What if I die in her dreamscape? 233 00:16:10,123 --> 00:16:11,883 That hasn't happened to anyone yet. 234 00:16:11,962 --> 00:16:13,003 Are you getting cold feet? 235 00:16:13,523 --> 00:16:15,163 No, I'm going to save those girls. 236 00:16:15,602 --> 00:16:16,602 There's always a first for everything. 237 00:16:16,682 --> 00:16:17,602 Come on, let's do it. 238 00:16:23,763 --> 00:16:24,763 Ouch. 239 00:16:25,523 --> 00:16:26,442 I'll be gentle. 240 00:16:27,802 --> 00:16:28,722 Try it again. 241 00:16:30,202 --> 00:16:31,682 You marked out the spot, didn't you? 242 00:16:31,763 --> 00:16:33,082 Yes, I did. 243 00:16:38,322 --> 00:16:39,722 Dream Raiding Programme initiated. 244 00:16:40,082 --> 00:16:44,163 Five, four, three... 245 00:16:44,243 --> 00:16:46,722 two, one. 246 00:17:09,082 --> 00:17:10,243 You're up. 247 00:17:10,562 --> 00:17:12,642 You passed out for a whole hour. 248 00:17:15,602 --> 00:17:16,963 Where's Wang Yuxuan? 249 00:17:17,562 --> 00:17:18,923 She's over there. 250 00:17:21,483 --> 00:17:23,802 You didn't manage to enter her dreamscape. 251 00:17:28,882 --> 00:17:30,523 What's Cheng Anya doing? 252 00:17:31,882 --> 00:17:33,683 She's going in in your stead. 253 00:17:36,243 --> 00:17:37,802 Dream Raiding Programme initiated. 254 00:17:38,802 --> 00:17:45,122 Five, four, three, two, one. 255 00:18:00,243 --> 00:18:01,602 Wang Yuxuan! 256 00:18:28,642 --> 00:18:29,642 What's wrong? 257 00:18:32,763 --> 00:18:34,562 Dr Cheng's gone. 258 00:18:34,642 --> 00:18:36,203 She's lying right there. 259 00:18:37,683 --> 00:18:39,602 She's trapped in Wang Yuxuan's dreamscape. 260 00:18:41,362 --> 00:18:43,763 What are you waiting for? Turn it off! 261 00:18:43,842 --> 00:18:45,882 No, the human brain isn't a computer. 262 00:18:45,963 --> 00:18:48,043 You can't just reboot it. 263 00:18:48,523 --> 00:18:50,283 —Fine, I'll go and wake her up. —Wait! 264 00:18:50,923 --> 00:18:52,283 If you try to shake her awake 265 00:18:52,362 --> 00:18:53,362 you might disrupt the main signal 266 00:18:53,963 --> 00:18:55,602 and she'll be stuck in there for good. 267 00:19:01,483 --> 00:19:03,082 Cheng Anya is in trouble. 268 00:19:25,562 --> 00:19:28,043 Professor Cheng, you're my hero. 269 00:19:28,122 --> 00:19:29,683 I just need you to man the power switch. 270 00:19:29,763 --> 00:19:31,923 Pull us out once the electrical activity 271 00:19:32,003 --> 00:19:33,283 in Anya's brain normalises. 272 00:19:33,362 --> 00:19:34,562 Don't touch anything else. 273 00:19:35,562 --> 00:19:36,562 I won't, Professor. 274 00:19:36,642 --> 00:19:37,683 Out of my way! 275 00:19:42,723 --> 00:19:45,043 What if you get trapped inside like she is? 276 00:19:46,283 --> 00:19:48,203 I'm used to confinement. 277 00:19:48,802 --> 00:19:50,162 Let's begin. 278 00:19:50,963 --> 00:19:53,763 Machine Three reset complete. Get ready. 279 00:19:54,322 --> 00:19:59,562 Five, four, three, two, one. 280 00:20:17,562 --> 00:20:18,483 Anya. 281 00:20:19,602 --> 00:20:20,723 Anya? 282 00:20:21,842 --> 00:20:23,043 Anya? 283 00:20:25,243 --> 00:20:27,523 —Anya! —Cheng Tianli. 284 00:20:37,523 --> 00:20:39,003 Who are you? 285 00:20:40,683 --> 00:20:42,602 I'm your hidden desire. 286 00:20:45,763 --> 00:20:47,763 Who do you truly desire? 287 00:20:48,283 --> 00:20:49,723 This isn't my dreamscape. 288 00:20:50,642 --> 00:20:52,402 What are you doing here? 289 00:20:52,802 --> 00:20:54,243 Who says I am? 290 00:20:55,483 --> 00:20:56,402 Hey! 291 00:21:02,003 --> 00:21:03,122 Anya. 292 00:21:06,283 --> 00:21:07,443 Anya! 293 00:21:09,963 --> 00:21:11,243 Anya? 294 00:21:13,082 --> 00:21:14,283 Anya? 295 00:21:15,483 --> 00:21:16,402 Anya! 296 00:21:20,322 --> 00:21:21,483 Anya? 297 00:21:22,562 --> 00:21:23,642 Anya? 298 00:21:46,963 --> 00:21:48,203 Anya! 299 00:21:48,723 --> 00:21:49,802 Anya! 300 00:21:52,203 --> 00:21:53,362 Anya! 301 00:21:58,562 --> 00:22:02,362 Anya, this is a dream! Wake up! 302 00:22:13,162 --> 00:22:15,683 Shit! Something's wrong with Professor Cheng. 303 00:22:17,842 --> 00:22:19,203 Hurry, pull him out. 304 00:22:19,283 --> 00:22:21,602 I can't, he told me not to touch anything. 305 00:22:21,683 --> 00:22:23,283 He said we could only pull them out 306 00:22:23,362 --> 00:22:24,882 after Dr Cheng's brain activity normalises. 307 00:22:33,283 --> 00:22:39,443 Twinkle, twinkle, little star 308 00:22:41,082 --> 00:22:47,003 How I wonder what you are 309 00:22:47,523 --> 00:22:53,162 Up above the world so high 310 00:22:53,243 --> 00:22:54,162 Dad? 311 00:22:56,802 --> 00:22:58,402 Anya, you're finally awake. 312 00:22:59,043 --> 00:23:00,443 You were so noisy. 313 00:23:10,402 --> 00:23:11,683 Don't look down! 314 00:23:30,443 --> 00:23:33,322 Thank you, Nurse. Please send her back. 315 00:23:36,082 --> 00:23:37,802 What did you see in her dreamscape? 316 00:23:38,642 --> 00:23:40,723 I went in there to save my daughter 317 00:23:40,802 --> 00:23:41,802 not help you with your case. 318 00:23:41,882 --> 00:23:43,683 So, what did you see in there? 319 00:23:45,602 --> 00:23:47,842 Her brain is severely damaged. 320 00:23:49,243 --> 00:23:51,283 It's just a bunch of random images 321 00:23:51,362 --> 00:23:52,642 that won't be of any help to you. 322 00:23:53,043 --> 00:23:54,562 Wang Yuxuan's dreamscape 323 00:23:54,642 --> 00:23:56,203 could be a reflection of her emotions. 324 00:23:56,283 --> 00:23:57,362 We can use psychoanalysis to uncover 325 00:23:57,443 --> 00:23:58,483 the hidden meaning behind those images. 326 00:24:01,683 --> 00:24:03,122 Using Freud's The Interpretation Of Dreams 327 00:24:03,203 --> 00:24:04,283 from a century ago? 328 00:24:04,723 --> 00:24:06,562 No, I mean Perls' Gestalt therapy. 329 00:24:07,642 --> 00:24:08,642 She's in a coma. 330 00:24:08,723 --> 00:24:10,322 How is she going to undergo therapy? 331 00:24:10,402 --> 00:24:11,562 You saw her dreamscape. 332 00:24:11,642 --> 00:24:13,683 I'm not her. What I saw is irrelevant. 333 00:24:13,763 --> 00:24:14,923 Calm down. 334 00:24:16,203 --> 00:24:17,483 Let's discuss this calmly. 335 00:24:24,243 --> 00:24:25,842 This will only work if we can find the key 336 00:24:25,923 --> 00:24:27,322 to interpreting the images in her dreamscape 337 00:24:27,963 --> 00:24:29,802 or we'll just be shooting in the dark. 338 00:24:29,882 --> 00:24:32,003 That place looked like a steel mill. 339 00:24:32,082 --> 00:24:35,322 I saw a woman in red outside. 340 00:24:35,402 --> 00:24:37,723 —Wang Yuxuan? —No. 341 00:24:38,322 --> 00:24:39,642 That woman knew me. 342 00:24:40,723 --> 00:24:43,203 She shouldn't be in Wang Yuxuan's dreamscape. 343 00:24:44,243 --> 00:24:46,562 It's like she was planted there. 344 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Could it just be noise? 345 00:24:48,082 --> 00:24:49,483 It was too clear to be noise. 346 00:24:52,322 --> 00:24:53,243 So what happened? 347 00:24:55,362 --> 00:24:57,723 I saw dozens upon dozens of girls 348 00:24:57,802 --> 00:24:59,683 lining up to enter the steel mill. 349 00:24:59,763 --> 00:25:03,082 They walked up the stairs onto a platform 350 00:25:03,162 --> 00:25:04,562 where they jumped into the smelter 351 00:25:04,642 --> 00:25:06,402 and to their deaths one after another. 352 00:25:06,483 --> 00:25:07,963 That's horrible! 353 00:25:10,122 --> 00:25:12,082 I don't remember any of that. 354 00:25:12,162 --> 00:25:13,882 You were in the queue too. 355 00:25:14,483 --> 00:25:16,562 You were about to jump into the smelter 356 00:25:17,203 --> 00:25:20,602 when I grabbed your hand to stop you. 357 00:25:27,642 --> 00:25:29,243 Did you come across anything 358 00:25:29,322 --> 00:25:31,963 about a steel mill in your investigation? 359 00:25:33,203 --> 00:25:35,483 —No. —I'm not surprised. 360 00:25:36,203 --> 00:25:37,562 Because that steel mill isn't real. 361 00:25:37,642 --> 00:25:40,362 It exists only in her dreamscape. 362 00:25:40,443 --> 00:25:42,882 Making forced connections to random incidents 363 00:25:42,963 --> 00:25:44,122 is not science. 364 00:25:44,203 --> 00:25:46,043 It's superstition and ignorance! 365 00:26:13,003 --> 00:26:14,882 Who knew Twinkle, Twinkle, Little Star 366 00:26:14,963 --> 00:26:16,882 would wake you up. 367 00:26:18,483 --> 00:26:20,723 You used to sing it to me 368 00:26:20,802 --> 00:26:22,523 when you put me to bed. 369 00:26:23,723 --> 00:26:24,723 Before you got so busy 370 00:26:24,802 --> 00:26:25,802 I hardly saw you anymore. 371 00:26:25,882 --> 00:26:28,802 I remember giving you books to read. 372 00:26:29,963 --> 00:26:31,642 Did you really think a six-year-old 373 00:26:31,723 --> 00:26:33,322 would understand general relativity? 374 00:26:38,203 --> 00:26:40,082 Why wouldn't you let me visit you? 375 00:26:46,003 --> 00:26:47,963 I wanted you to have your own life. 376 00:26:48,443 --> 00:26:50,122 Ten fricking years. 377 00:26:52,842 --> 00:26:53,842 I had been worried about you 378 00:26:53,923 --> 00:26:54,923 for the last ten years. 379 00:26:55,003 --> 00:26:56,122 You didn't even write me a letter 380 00:26:56,203 --> 00:26:58,322 or send me a message. 381 00:26:59,362 --> 00:27:01,562 I had no idea if you were dead or alive. 382 00:27:01,642 --> 00:27:03,963 I had to make sure my phone was always on 383 00:27:05,162 --> 00:27:07,203 just in case the prison calls 384 00:27:07,283 --> 00:27:09,043 to tell me you're dead. 385 00:27:10,802 --> 00:27:12,162 Now you're telling me you did that 386 00:27:12,243 --> 00:27:13,562 so I could live my own life? 387 00:27:18,082 --> 00:27:19,802 Professor Cheng. 388 00:27:20,283 --> 00:27:21,923 My life is just fine without you. 389 00:27:50,523 --> 00:27:53,802 I'm sorry I haven't been of much help. 390 00:27:54,842 --> 00:27:56,243 You've gone above and beyond. 391 00:27:56,322 --> 00:27:58,402 It's not easy being his daughter. 392 00:27:59,322 --> 00:28:02,322 We never did spend much time together. 393 00:28:04,683 --> 00:28:06,882 What happened ten years ago? 394 00:28:10,443 --> 00:28:12,562 I wasn't there that day. 395 00:28:13,443 --> 00:28:16,602 The experiment went awry and a fire broke out. 396 00:28:16,683 --> 00:28:19,483 My dad's partner, Mo Qifeng, died in that fire. 397 00:28:19,882 --> 00:28:22,362 Uncle Mo's wife, Li'an 398 00:28:22,443 --> 00:28:23,923 ended up in a vegetative state. 399 00:28:40,562 --> 00:28:41,562 Show me the photos of 400 00:28:41,642 --> 00:28:43,483 the wound on the victim's nape again. 401 00:28:50,723 --> 00:28:51,882 P1. 402 00:28:51,963 --> 00:28:53,882 PZ, P2, P0. 403 00:28:55,243 --> 00:28:58,483 O1, OZ... O2. 404 00:28:58,963 --> 00:29:00,842 What's that? 405 00:29:01,842 --> 00:29:03,562 Electrocorticography. 406 00:29:04,802 --> 00:29:06,122 It's a procedure where invasive electrodes 407 00:29:06,203 --> 00:29:07,802 are implanted directly 408 00:29:07,882 --> 00:29:09,963 onto the exposed surface of the brain 409 00:29:10,043 --> 00:29:11,243 to record electrical impulses 410 00:29:11,322 --> 00:29:12,763 from the cerebral cortex. 411 00:29:12,842 --> 00:29:14,402 The F-shaped wound corresponds to 412 00:29:14,483 --> 00:29:16,122 the common positioning of the electrodes. 413 00:29:17,082 --> 00:29:18,882 It's on the nape, at the same spot where 414 00:29:18,963 --> 00:29:20,723 I was plugged to the dream raiding machine. 415 00:29:23,483 --> 00:29:24,562 The figure-eight arrangement of electrodes 416 00:29:24,642 --> 00:29:26,322 is pretty similar to the shape of the wound. 417 00:29:27,003 --> 00:29:28,483 That's not the figure eight. 418 00:29:28,562 --> 00:29:29,602 It's the infinity symbol. 419 00:29:30,283 --> 00:29:31,723 Why the use of invasive electrodes? 420 00:29:31,802 --> 00:29:34,283 To obtain stronger electrical impulses 421 00:29:34,362 --> 00:29:36,842 to connect the minds of all the test subjects. 422 00:29:40,283 --> 00:29:41,763 Why did the kidnapper 423 00:29:41,842 --> 00:29:44,763 want to connect their minds as one? 424 00:29:46,483 --> 00:29:47,642 I can't remember what happened 425 00:29:47,723 --> 00:29:48,842 in Wang Yuxuan's dreamscape 426 00:29:49,443 --> 00:29:51,523 but I know I wasn't scared 427 00:29:51,602 --> 00:29:53,602 when I was stuck in there. 428 00:29:55,723 --> 00:29:57,763 This might sound strange 429 00:29:57,842 --> 00:30:01,602 but I felt a sense of belonging in there. 430 00:30:04,003 --> 00:30:05,882 This connection of minds is the key 431 00:30:06,602 --> 00:30:08,723 to deciphering Yuxuan's dreamscape. 432 00:30:10,723 --> 00:30:12,763 They entered the steel mill 433 00:30:12,842 --> 00:30:14,802 and jumped into the smelter voluntarily. 434 00:30:14,882 --> 00:30:16,923 A smelter is not like an incinerator 435 00:30:17,283 --> 00:30:19,362 which is meant to burn and destroy. 436 00:30:20,243 --> 00:30:23,562 A smelter melts individual pieces of ore 437 00:30:23,642 --> 00:30:25,562 and meld them as one under high heat. 438 00:30:26,203 --> 00:30:30,642 Like melding hearts and minds into one 439 00:30:31,882 --> 00:30:33,882 by connecting the subjects' minds together. 440 00:30:36,483 --> 00:30:37,882 What makes you so sure this is the place? 441 00:30:37,963 --> 00:30:38,963 If you were the kidnapper 442 00:30:39,043 --> 00:30:40,283 with that many test subjects 443 00:30:40,362 --> 00:30:42,283 what would you need most? 444 00:30:42,362 --> 00:30:43,523 Electricity. 445 00:30:43,602 --> 00:30:45,562 You can't do anything without electricity. 446 00:30:45,642 --> 00:30:46,642 My machine's electrical consumption 447 00:30:46,723 --> 00:30:47,723 is equivalent to that of 50 air-conditioners. 448 00:30:47,802 --> 00:30:49,642 Their setup would need even more juice. 449 00:30:49,723 --> 00:30:51,283 This place is only 1km away 450 00:30:51,362 --> 00:30:52,802 from the scene of the truck accident. 451 00:30:52,882 --> 00:30:55,003 There are no other factories within a 10km radius 452 00:30:55,082 --> 00:30:56,402 yet the power consumption of this building 453 00:30:56,483 --> 00:30:57,923 is a whopping 30% of the total 454 00:30:58,003 --> 00:30:59,483 residential energy consumption in the area. 455 00:30:59,562 --> 00:31:00,683 The other tell-tale sign is every household's 456 00:31:00,763 --> 00:31:01,763 energy consumption has gone up 457 00:31:01,842 --> 00:31:03,802 —by the same amount. —No way. 458 00:31:03,882 --> 00:31:05,283 They must have installed a backdoor program 459 00:31:05,362 --> 00:31:07,322 in the power supply system. 460 00:31:12,723 --> 00:31:14,842 It will take us forever to search every floor. 461 00:31:14,923 --> 00:31:15,923 Let's head straight to the basement. 462 00:31:16,003 --> 00:31:17,003 That's the only place big enough 463 00:31:17,082 --> 00:31:18,082 to house the girls and all the equipment. 464 00:31:18,162 --> 00:31:20,203 Hell, the lift's not working. 465 00:31:32,562 --> 00:31:34,322 We'll go first. 466 00:31:43,043 --> 00:31:44,602 Hey, it could be dangerous. 467 00:32:20,283 --> 00:32:22,162 0508 calling Unit Two. 468 00:32:23,003 --> 00:32:24,122 Requesting for immediate backup 469 00:32:24,203 --> 00:32:25,443 in the basement at 129 Riverside Road. 470 00:32:25,523 --> 00:32:27,322 I repeat, we require immediate backup. 471 00:33:14,402 --> 00:33:16,763 Unauthorised personnel detected. 472 00:33:16,842 --> 00:33:18,723 Self-destruct program initiated. 473 00:33:18,802 --> 00:33:21,882 Enter the six-digit passcode to abort program. 474 00:33:21,963 --> 00:33:23,203 You guys crack the code. 475 00:33:23,283 --> 00:33:24,842 Che Na and I will save the girls. 476 00:33:24,923 --> 00:33:27,122 100 seconds to self-destruction. 477 00:33:27,483 --> 00:33:28,562 She's still alive. 478 00:33:35,802 --> 00:33:37,642 A six-digit passcode? 479 00:33:37,723 --> 00:33:39,602 There are a million possible permutations. 480 00:33:45,362 --> 00:33:46,562 It costs a bomb 481 00:33:46,642 --> 00:33:48,642 to build a laboratory of this scale. 482 00:33:48,723 --> 00:33:49,723 The kidnapper wouldn't want this place 483 00:33:49,802 --> 00:33:50,802 to self-destruct by accident. 484 00:33:50,882 --> 00:33:51,882 Which means the passcode 485 00:33:51,963 --> 00:33:53,283 should be something obvious. 486 00:33:56,923 --> 00:33:58,562 Incorrect passcode. 487 00:33:58,642 --> 00:34:00,602 You have two more attempts. 488 00:34:01,443 --> 00:34:04,402 45 seconds to self-destruction. 489 00:34:04,483 --> 00:34:06,243 —Hurry up! —Hey! 490 00:34:07,043 --> 00:34:08,082 What's the most common passcode 491 00:34:08,162 --> 00:34:09,363 people like you would use? 492 00:34:09,443 --> 00:34:10,642 What do you mean, people like me? 493 00:34:10,722 --> 00:34:12,602 I think he means us, non-geniuses. 494 00:34:12,682 --> 00:34:13,843 123456! 495 00:34:14,443 --> 00:34:15,363 I agree. 496 00:34:17,722 --> 00:34:19,162 Incorrect passcode. 497 00:34:19,242 --> 00:34:22,242 You have one last attempt. 498 00:34:22,323 --> 00:34:24,282 Where have I heard this voice before? 499 00:34:30,602 --> 00:34:34,282 35 seconds to self-destruction. 500 00:34:35,602 --> 00:34:38,082 Cheng Tianli, you better crack that code 501 00:34:38,162 --> 00:34:39,162 before this place goes up in flames. 502 00:34:39,242 --> 00:34:40,963 How does she know your name? 503 00:34:41,642 --> 00:34:45,843 Cheng Tianli, you'd better hurry. 504 00:34:45,923 --> 00:34:49,682 25 seconds to self-destruction. 505 00:34:51,363 --> 00:34:52,602 Who is she? 506 00:34:52,682 --> 00:34:53,843 She's the woman in red from the dreamscape. 507 00:34:53,923 --> 00:34:56,722 You know quite a bit about explosions, don't you? 508 00:34:57,722 --> 00:35:01,562 Ten seconds to self-destruction. 509 00:35:02,363 --> 00:35:05,082 Nine, eight, seven... 510 00:35:05,162 --> 00:35:06,323 We're running out of time. 511 00:35:06,403 --> 00:35:09,883 ... six, five, four... 512 00:35:09,963 --> 00:35:14,443 three, two, one. 513 00:35:17,843 --> 00:35:20,363 Self-destruct program aborted. 514 00:35:24,682 --> 00:35:26,122 What did you key in? 515 00:35:27,082 --> 00:35:30,483 The date of the lab explosion from ten years ago. 516 00:35:30,562 --> 00:35:32,562 I can't believe you took so long 517 00:35:32,642 --> 00:35:34,323 to figure out the passcode. 518 00:35:34,403 --> 00:35:36,003 How disappointing. 519 00:35:36,483 --> 00:35:37,883 I'm so disappointed 520 00:35:37,963 --> 00:35:40,122 I'm going to destroy all the evidence. 521 00:35:40,202 --> 00:35:42,883 We'll meet again real soon. 522 00:36:03,562 --> 00:36:06,082 —Captain. —Good job. 523 00:36:08,202 --> 00:36:10,562 I knew it. This is the work 524 00:36:10,642 --> 00:36:13,202 of a large criminal syndicate. 525 00:36:13,282 --> 00:36:14,722 Paramedics. 526 00:36:15,963 --> 00:36:17,202 Captain. 527 00:36:18,323 --> 00:36:19,323 Good job. 528 00:36:19,403 --> 00:36:21,443 You remind me of my younger self. 529 00:36:21,523 --> 00:36:23,883 —We need to get the girls out. —OK, get to work. 530 00:36:38,562 --> 00:36:40,602 In an operation led by yours truly 531 00:36:40,682 --> 00:36:43,162 Northern District C.I.B Team One 532 00:36:43,242 --> 00:36:46,803 found 103 missing underage females 533 00:36:46,883 --> 00:36:48,762 98 of which are currently 534 00:36:48,843 --> 00:36:49,883 hospitalised for treatment. 535 00:36:49,963 --> 00:36:50,963 I regret to say 536 00:36:51,043 --> 00:36:53,762 five of the girls were found dead. 537 00:36:53,843 --> 00:36:56,043 We're running DNA tests to identify them 538 00:36:56,523 --> 00:36:58,803 so we could contact their families. 539 00:37:04,162 --> 00:37:05,363 Hi, Hank. 540 00:37:05,843 --> 00:37:06,963 You happy to see your father? 541 00:37:07,483 --> 00:37:08,883 Yeah, I was. 542 00:37:08,963 --> 00:37:10,722 We actually got into quite a heated debate. 543 00:37:10,803 --> 00:37:12,003 That's good. 544 00:37:13,682 --> 00:37:14,602 How's your headache? 545 00:37:14,923 --> 00:37:16,883 I've been taking my medicine on time. 546 00:37:17,843 --> 00:37:19,003 Did you miss me? 547 00:37:19,082 --> 00:37:20,242 Last night, I ordered your favourite 548 00:37:20,323 --> 00:37:23,202 sweet and sour pork ribs at a restaurant. 549 00:37:24,003 --> 00:37:26,242 By the way, I'm meeting Mr Watanabe 550 00:37:26,323 --> 00:37:27,483 of Rhyzen Corporation tomorrow. 551 00:37:27,562 --> 00:37:29,762 I'm glad my dad made me learn Japanese. 552 00:37:30,242 --> 00:37:32,323 (Japanese) Nice to meet you, Mr Watanabe. 553 00:37:32,403 --> 00:37:34,202 I've been in Taiwan for ten years. 554 00:37:34,282 --> 00:37:36,282 You can speak to me in Mandarin. 555 00:37:37,202 --> 00:37:40,122 I'm Watanabe Yasutaka, CEO of Rhyzen. 556 00:37:40,202 --> 00:37:41,202 I'm Cheng Anya. 557 00:37:41,282 --> 00:37:42,762 It's such a pleasure to meet you. 558 00:37:42,843 --> 00:37:44,202 Dr Cheng Anya 559 00:37:44,282 --> 00:37:46,722 Rhyzen is the future of mankind. 560 00:37:47,043 --> 00:37:48,923 I hope you will join our big family. 561 00:37:50,082 --> 00:37:51,363 Thank you for your offer. 562 00:37:51,443 --> 00:37:52,443 This entire floor 563 00:37:52,523 --> 00:37:54,562 can be your dedicated laboratory. 564 00:37:55,003 --> 00:37:56,003 If you join us 565 00:37:56,082 --> 00:37:58,403 Rhyzen will fulfil all your needs. 566 00:37:58,963 --> 00:38:01,562 Dr Cheng, you'll have unlimited budget 567 00:38:01,642 --> 00:38:03,483 for your research. 568 00:38:03,562 --> 00:38:06,363 This is the best offer I've ever received. 569 00:38:06,443 --> 00:38:08,722 We think very highly of your research 570 00:38:08,803 --> 00:38:10,162 in neural science 571 00:38:10,242 --> 00:38:13,602 and we could most certainly use your help 572 00:38:13,682 --> 00:38:15,762 for our Super Mind project. 573 00:38:16,883 --> 00:38:19,082 It's not quite what I imagined it to be. 574 00:38:19,162 --> 00:38:20,162 I thought the Super Mind project 575 00:38:20,242 --> 00:38:21,722 was about brain-to-brain communication 576 00:38:21,803 --> 00:38:24,843 but this looks a lot more invasive. 577 00:38:24,923 --> 00:38:26,202 That carries great risk. 578 00:38:27,682 --> 00:38:30,562 All new technology comes with risks. 579 00:38:31,963 --> 00:38:33,323 Your research in neural science 580 00:38:33,403 --> 00:38:36,762 will help us shorten the development process. 581 00:38:38,722 --> 00:38:41,562 Right now, I just want to focus on noetic science. 582 00:38:42,642 --> 00:38:46,363 Well, you don't have to decide right away. 583 00:38:48,403 --> 00:38:51,443 Why are you so focused on noetic science? 584 00:38:52,202 --> 00:38:53,923 As far as I know 585 00:38:54,003 --> 00:38:56,762 noetic science is closer to metaphysics. 586 00:38:57,403 --> 00:39:00,923 Noetic science is more important to me right now. 587 00:39:01,003 --> 00:39:03,323 Perhaps I can interest Rhyzen 588 00:39:03,403 --> 00:39:05,162 in funding my research in noetic science? 589 00:39:05,242 --> 00:39:07,602 I won't need an entire floor for my lab. 590 00:39:10,282 --> 00:39:12,323 I'm sorry. It's presumptuous of me 591 00:39:12,403 --> 00:39:14,202 to bring up such a request. 592 00:39:14,282 --> 00:39:16,762 I shan't impose on you any further. 593 00:39:20,242 --> 00:39:21,483 Dr Cheng. 594 00:39:24,323 --> 00:39:26,202 I hope you can reconsider. 595 00:39:26,282 --> 00:39:29,162 We could really use with your expertise 596 00:39:29,242 --> 00:39:31,843 in neural science. 597 00:39:32,523 --> 00:39:34,562 My offer stands for the next six months. 598 00:39:34,642 --> 00:39:38,803 Rhyzen and I will wait for you. 599 00:39:41,483 --> 00:39:43,443 I'm sorry. 600 00:40:08,762 --> 00:40:09,923 Xiao... 601 00:40:55,483 --> 00:40:57,562 The board of directors is furious. 602 00:40:58,403 --> 00:41:01,122 We were ditching that place anyway. 603 00:41:01,202 --> 00:41:02,323 I saved them the hassle of 604 00:41:02,403 --> 00:41:03,483 carting all the equipment out. 605 00:41:07,682 --> 00:41:09,483 They're worried whatever was left behind 606 00:41:09,883 --> 00:41:11,762 could be traced back to us. 607 00:41:14,443 --> 00:41:15,963 Whatever I left behind 608 00:41:16,043 --> 00:41:17,963 I left behind on purpose. 609 00:41:18,403 --> 00:41:19,403 I'm sending those cops 610 00:41:19,483 --> 00:41:21,162 on a wild-goose chase around the world. 611 00:41:21,242 --> 00:41:24,923 Their last stop will be Mauritania. 612 00:41:29,082 --> 00:41:31,162 Is this all just a joke to you? 613 00:41:34,923 --> 00:41:36,963 Do I look like I'm laughing? 614 00:41:43,003 --> 00:41:44,843 Those two girls... 615 00:41:45,562 --> 00:41:47,403 did you let them go on purpose? 616 00:41:49,483 --> 00:41:51,363 So what if I did? 43124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.