Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,642 --> 00:02:19,922
Unit Two calling 0508. 0508, do you copy?
2
00:02:20,283 --> 00:02:21,922
We have a Code A3
3
00:02:22,003 --> 00:02:23,163
500m south of Riverside Road.
4
00:02:23,242 --> 00:02:24,362
Please attend to it right away.
5
00:02:24,443 --> 00:02:27,762
0508 copy, heading over with 0634 now.
6
00:02:29,043 --> 00:02:31,123
I picked up my kid from school today.
7
00:02:31,202 --> 00:02:34,522
She said my ex had been practising steaming fish.
8
00:02:34,922 --> 00:02:37,163
You think she's trying to get back with me?
9
00:02:37,242 --> 00:02:39,403
Just because she's been steaming fish?
10
00:02:39,482 --> 00:02:42,043
—How does that make any sense? —It does!
11
00:02:42,123 --> 00:02:44,242
Steamed fish is the easiest dish to prepare
12
00:02:44,323 --> 00:02:45,762
and it's my personal favourite.
13
00:02:46,603 --> 00:02:47,922
All the screwed up things you've seen as a cop
14
00:02:48,003 --> 00:02:50,123
have made you so jaded and cynical
15
00:02:50,202 --> 00:02:51,202
you don't understand
16
00:02:51,283 --> 00:02:52,642
basic human sentiments anymore.
17
00:02:53,242 --> 00:02:54,443
Yeah well, I certainly didn't see
18
00:02:54,522 --> 00:02:55,682
your divorce coming.
19
00:03:02,123 --> 00:03:03,443
Which department are you from?
20
00:03:03,522 --> 00:03:04,962
Northern District Criminal Investigation Bureau.
21
00:03:05,043 --> 00:03:06,202
This is under Southern District's jurisdiction.
22
00:03:06,283 --> 00:03:08,723
Yeah, we'll talk about jurisdiction later.
23
00:03:08,802 --> 00:03:11,443
—Brief us on the case. —Yes, madam.
24
00:03:12,163 --> 00:03:13,482
We have a drunk truck driver
25
00:03:13,563 --> 00:03:14,962
who crashed into the car in front of him.
26
00:03:15,043 --> 00:03:16,802
He slammed on the brakes
27
00:03:16,883 --> 00:03:18,482
and his truck flipped, hitting...
28
00:03:36,563 --> 00:03:37,642
The victim by the river is dead.
29
00:03:37,723 --> 00:03:39,003
Get an IV going on this girl.
30
00:04:24,682 --> 00:04:26,442
Is that injury from this accident?
31
00:04:27,122 --> 00:04:28,562
No, it doesn't look like a fresh wound.
32
00:04:28,643 --> 00:04:30,242
It's already scabbed over.
33
00:04:32,482 --> 00:04:33,723
Her vital signs are stable.
34
00:04:33,802 --> 00:04:35,802
—Send her to the hospital. —Wait!
35
00:04:52,802 --> 00:04:54,482
It's OK. I'm a police officer.
36
00:04:54,562 --> 00:04:55,963
You're safe now.
37
00:04:58,562 --> 00:04:59,882
Save them.
38
00:05:01,362 --> 00:05:03,002
Save them.
39
00:05:03,083 --> 00:05:04,283
Save...
40
00:05:37,482 --> 00:05:38,482
So why did you ask me to come in?
41
00:05:38,562 --> 00:05:40,163
You were out cycling at this hour?
42
00:05:42,002 --> 00:05:44,163
My doctor said I have fatty liver disease.
43
00:05:45,562 --> 00:05:46,882
There was a truck accident on Riverside Road.
44
00:05:46,963 --> 00:05:48,523
The victims are sisters who were reported missing.
45
00:05:48,603 --> 00:05:50,122
Wang Yuxuan is in the hospital right now.
46
00:05:50,203 --> 00:05:51,322
Wang Mengqi is dead.
47
00:05:51,403 --> 00:05:52,723
We're waiting for the autopsy report.
48
00:05:52,802 --> 00:05:54,203
I noticed something unusual.
49
00:05:56,403 --> 00:05:58,562
These wounds weren't caused by the accident.
50
00:05:59,242 --> 00:06:02,122
Hey, wait a minute. Riverside Road?
51
00:06:03,083 --> 00:06:05,043
That's under Southern District's jurisdiction.
52
00:06:05,122 --> 00:06:06,283
Not if it's on this side of the river.
53
00:06:06,362 --> 00:06:07,682
Wang Yuxuan collapsed on Riverside Road
54
00:06:07,763 --> 00:06:09,562
and Wang Mengqi died by the river.
55
00:06:09,643 --> 00:06:11,482
Exactly! Since she died by the river
56
00:06:11,562 --> 00:06:12,562
leave it to the Southern District.
57
00:06:12,643 --> 00:06:14,362
We don't have the resources like they do.
58
00:06:14,442 --> 00:06:15,802
Let them have the case.
59
00:06:17,843 --> 00:06:20,723
Wang Yuxuan grabbed my hand
60
00:06:20,802 --> 00:06:21,802
before she passed out.
61
00:06:21,882 --> 00:06:23,322
"Save them." That was what she said.
62
00:06:23,403 --> 00:06:25,322
I suspect there are other victims.
63
00:06:32,242 --> 00:06:33,723
Just give me three days to look into it.
64
00:06:34,882 --> 00:06:36,163
You have 48 hours.
65
00:06:37,163 --> 00:06:38,562
Thanks, Captain.
66
00:06:40,763 --> 00:06:42,283
Can I get back to my cycling now?
67
00:06:42,362 --> 00:06:43,682
Take care of that fatty liver of yours.
68
00:06:57,682 --> 00:06:59,922
Dr Qin, when will Wang Yuxuan come to?
69
00:07:00,283 --> 00:07:01,283
She's a seven on the coma scale.
70
00:07:01,362 --> 00:07:02,482
She might end up in a vegetative state.
71
00:07:02,562 --> 00:07:04,043
Any explanation for the wound on her nape?
72
00:07:04,122 --> 00:07:06,163
Beats me. But it will leave a permanent scar.
73
00:07:06,242 --> 00:07:07,403
Is it so important to you
74
00:07:07,482 --> 00:07:08,643
that she wakes up right now?
75
00:07:08,723 --> 00:07:10,122
I have something very important to ask her.
76
00:07:10,203 --> 00:07:11,442
I suspect there are other victims
77
00:07:11,523 --> 00:07:12,802
besides her and her dead sister.
78
00:07:12,882 --> 00:07:14,203
We had a spate of girls going missing
79
00:07:14,283 --> 00:07:15,523
and it could be related.
80
00:07:16,643 --> 00:07:18,203
Listen.
81
00:07:18,682 --> 00:07:21,442
As a doctor, I shouldn't be telling you this
82
00:07:21,523 --> 00:07:23,562
but I have a daughter myself.
83
00:07:27,802 --> 00:07:29,002
Here's the thing.
84
00:07:29,802 --> 00:07:31,723
Years ago, I attended a lecture by a professor
85
00:07:31,802 --> 00:07:33,482
from Northern District University.
86
00:07:34,002 --> 00:07:35,482
He invented a machine
87
00:07:35,562 --> 00:07:37,043
that seemed to allow people
88
00:07:37,122 --> 00:07:38,442
to communicate through the subconscious.
89
00:07:38,523 --> 00:07:40,442
I think it might be helpful to you.
90
00:07:40,523 --> 00:07:41,882
How do I contact him?
91
00:07:41,963 --> 00:07:43,083
I don't know.
92
00:07:43,643 --> 00:07:45,203
I remember seeing him in the news once.
93
00:07:45,763 --> 00:07:47,043
There was an accident in his laboratory
94
00:07:47,122 --> 00:07:48,482
and he was sent to jail, if I'm not wrong.
95
00:07:48,922 --> 00:07:51,122
Do your own research.
96
00:08:13,682 --> 00:08:16,843
Control Centre, open the door to Block 9 cell #4.
97
00:08:21,843 --> 00:08:24,083
4894, you have a visitor.
98
00:08:25,562 --> 00:08:28,083
Cheng Tianli, I'm Detective Li Xiao.
99
00:08:40,442 --> 00:08:42,003
I agreed to this meeting
100
00:08:42,082 --> 00:08:43,722
so I could say no to your face.
101
00:08:46,763 --> 00:08:49,643
This is Wang Yuxuan and this is Wang Mengqi.
102
00:08:49,722 --> 00:08:51,123
These girls were reported missing.
103
00:08:52,043 --> 00:08:53,283
Not interested?
104
00:08:53,883 --> 00:08:54,883
Does this pique your interest now?
105
00:08:59,363 --> 00:09:00,802
I need your dream raiding technology
106
00:09:00,883 --> 00:09:02,483
to communicate with Wang Yuxuan who's comatose
107
00:09:02,562 --> 00:09:04,322
so I can save the other missing girls.
108
00:09:12,562 --> 00:09:14,363
I'm never using that technology again.
109
00:09:15,682 --> 00:09:17,123
People have been killed by it.
110
00:09:19,082 --> 00:09:22,003
Sir, the visit's over.
111
00:09:49,883 --> 00:09:53,483
Dr Cheng, I'm Detective Li Xiao.
112
00:09:53,562 --> 00:09:55,403
Can you spare me five minutes of your time?
113
00:10:03,562 --> 00:10:04,802
Did something happen to my dad?
114
00:10:05,523 --> 00:10:06,763
No, he's fine.
115
00:10:07,483 --> 00:10:09,163
I'm in the middle of a case
116
00:10:09,243 --> 00:10:10,883
involving many missing girls.
117
00:10:11,283 --> 00:10:13,082
The only lead I have right now
118
00:10:13,163 --> 00:10:14,562
is a girl who's comatose.
119
00:10:15,403 --> 00:10:16,802
What has that got to do with me?
120
00:10:17,883 --> 00:10:18,883
You got your PhD in neural engineering
121
00:10:18,962 --> 00:10:20,082
at the tender age of 24.
122
00:10:20,163 --> 00:10:21,842
You're studying noetic science
123
00:10:21,922 --> 00:10:22,962
in California now, right?
124
00:10:24,602 --> 00:10:26,123
Since you did your homework
125
00:10:26,483 --> 00:10:29,123
you should know I'm not a doctor of medicine.
126
00:10:29,202 --> 00:10:30,322
I can't help you.
127
00:10:30,403 --> 00:10:31,403
I might be able to communicate with
128
00:10:31,483 --> 00:10:32,682
the girl who's comatose
129
00:10:32,763 --> 00:10:34,322
using your father's dream raiding machine.
130
00:10:35,243 --> 00:10:36,842
That was his research on the impact of
131
00:10:36,922 --> 00:10:38,922
dendritic properties on synaptic integration.
132
00:10:39,003 --> 00:10:40,483
It revolutionised the academia's
133
00:10:40,562 --> 00:10:41,562
long-held understanding
134
00:10:41,643 --> 00:10:43,363
of the human thought and consciousness.
135
00:10:43,442 --> 00:10:45,643
But the machine itself was a disaster.
136
00:10:45,722 --> 00:10:48,243
Those missing girls might be in grave danger.
137
00:10:49,802 --> 00:10:51,202
I haven't seen him in ten years.
138
00:10:51,283 --> 00:10:53,322
He wouldn't even let me visit once.
139
00:10:53,403 --> 00:10:54,523
I can't help you.
140
00:10:54,602 --> 00:10:56,442
Can you operate his dream raiding machine?
141
00:10:56,523 --> 00:10:57,682
That wonderful invention of his
142
00:10:57,763 --> 00:10:58,883
killed two people I loved.
143
00:11:00,202 --> 00:11:01,842
And it ruined his life.
144
00:11:05,123 --> 00:11:06,243
Dr Cheng.
145
00:11:09,722 --> 00:11:12,922
Call me, if you change your mind.
146
00:11:49,922 --> 00:11:51,643
Our thoughts produce
147
00:11:51,722 --> 00:11:53,363
electrical impulses in the brain.
148
00:11:55,082 --> 00:11:56,883
So, if my brain can receive
149
00:11:56,962 --> 00:11:59,322
the electrical impulses from your brain
150
00:11:59,403 --> 00:12:00,842
I'd be able to know what you're thinking
151
00:12:00,922 --> 00:12:02,322
and how you're feeling.
152
00:12:07,322 --> 00:12:08,763
What the dream raiding machine does
153
00:12:08,842 --> 00:12:11,602
is read the electrical impulses from the brain.
154
00:12:12,763 --> 00:12:14,283
Although it's not developed enough
155
00:12:14,363 --> 00:12:16,123
to establish a direct two-way communication
156
00:12:16,202 --> 00:12:19,003
it allows you to enter the subject's dreamscape
157
00:12:19,082 --> 00:12:20,483
and experience what the subject is feeling.
158
00:12:20,562 --> 00:12:22,403
This is a huge breakthrough
159
00:12:22,483 --> 00:12:24,643
in the field of neural engineering.
160
00:12:24,722 --> 00:12:27,003
When was the last time you operated the machine?
161
00:12:27,082 --> 00:12:29,523
Last month. I came to warm up the machine.
162
00:12:30,763 --> 00:12:31,802
I learnt to do it all by myself
163
00:12:31,883 --> 00:12:33,163
using Professor Cheng's manual.
164
00:12:33,962 --> 00:12:36,403
So you weren't present during his experiments?
165
00:12:36,842 --> 00:12:39,602
Come on, that was ten years ago.
166
00:12:39,682 --> 00:12:42,483
I was still in junior high school.
167
00:12:55,322 --> 00:12:57,163
Thank you for agreeing to help me.
168
00:12:58,403 --> 00:13:00,682
I'm doing it for the missing girls.
169
00:13:00,763 --> 00:13:02,442
Can you operate the dream raiding machine?
170
00:13:02,802 --> 00:13:05,403
I was around for most of his experiments.
171
00:13:06,123 --> 00:13:08,202
I think I remember the steps.
172
00:13:08,283 --> 00:13:09,523
He's Xie Xiaoyu, an assistant from
173
00:13:09,602 --> 00:13:10,643
the Department of Neural Engineering.
174
00:13:10,722 --> 00:13:13,163
She's Professor Cheng's daughter, Dr Cheng Anya.
175
00:13:17,243 --> 00:13:18,442
I can't believe I'm shaking hands with
176
00:13:18,523 --> 00:13:19,722
Professor Cheng's daughter.
177
00:13:19,802 --> 00:13:20,722
It's great to see you!
178
00:13:22,283 --> 00:13:24,722
Dr Cheng, I bet you'd want to see this.
179
00:13:24,802 --> 00:13:27,082
I ran the calibration and simulation tests
180
00:13:27,163 --> 00:13:28,682
before you got here.
181
00:13:31,082 --> 00:13:32,082
According to the manual
182
00:13:32,163 --> 00:13:34,043
the results indicate the machine is working fine.
183
00:13:39,163 --> 00:13:41,363
So this is the disaster you were saying?
184
00:13:52,722 --> 00:13:54,802
Li Xiao, Wang Yuxuan's family
185
00:13:54,883 --> 00:13:55,883
has given their consent.
186
00:13:55,962 --> 00:13:57,483
She's on her way to you.
187
00:13:57,562 --> 00:13:59,202
Remember, safety first.
188
00:13:59,283 --> 00:14:00,283
Don't do anything risky.
189
00:14:00,363 --> 00:14:01,363
I don't want to be writing
190
00:14:01,442 --> 00:14:02,403
another report to the brass.
191
00:14:08,283 --> 00:14:09,562
My goodness!
192
00:14:10,202 --> 00:14:11,483
Have you seen anything like this before?
193
00:14:11,962 --> 00:14:16,403
No, but the wound looks bone-deep.
194
00:14:16,883 --> 00:14:18,363
So how do we do this?
195
00:14:19,802 --> 00:14:23,003
We'll plug this into her brain stem.
196
00:14:23,082 --> 00:14:25,003
You're jamming that thing into her brain?
197
00:14:25,562 --> 00:14:26,722
We're just puncturing the skin
198
00:14:26,802 --> 00:14:28,043
not going through the skull.
199
00:14:28,123 --> 00:14:29,163
The circle of pins you see
200
00:14:29,243 --> 00:14:30,562
are electrodes to conduct electrical impulses.
201
00:14:30,643 --> 00:14:32,043
When it comes into contact with the brain stem
202
00:14:32,123 --> 00:14:33,243
it'll read the electrical impulses
203
00:14:33,322 --> 00:14:34,802
produced in her brain.
204
00:14:42,562 --> 00:14:45,682
So... do we proceed?
205
00:14:45,763 --> 00:14:46,883
Yes.
206
00:14:58,802 --> 00:15:00,363
So what happens after I'm plugged in?
207
00:15:01,082 --> 00:15:02,483
Once you're successfully connected
208
00:15:02,562 --> 00:15:04,163
you'll be in her mind.
209
00:15:04,243 --> 00:15:06,483
You might feel like you woke up
210
00:15:06,562 --> 00:15:09,363
but you're actually in her dreamscape.
211
00:15:09,883 --> 00:15:11,483
Will I be able to question her?
212
00:15:11,562 --> 00:15:13,202
You'll be in her dreamscape.
213
00:15:13,283 --> 00:15:15,763
You will feel what she's feeling.
214
00:15:16,562 --> 00:15:18,763
So... can I question her?
215
00:15:19,163 --> 00:15:20,523
—Yes. —Good.
216
00:15:28,123 --> 00:15:30,243
Although you're in her dreamscape
217
00:15:30,322 --> 00:15:34,123
your brain will register it as the real world.
218
00:15:34,202 --> 00:15:36,363
Whatever happens to you in there
219
00:15:36,442 --> 00:15:39,003
your mind will react the same way
220
00:15:39,082 --> 00:15:40,082
as it would in the real world.
221
00:15:40,163 --> 00:15:42,243
I get it. I'll figure it out once I'm inside.
222
00:15:42,322 --> 00:15:43,922
No, you don't get it.
223
00:15:46,123 --> 00:15:48,403
—Where does it hurt? —My hand.
224
00:15:48,483 --> 00:15:49,922
No, it's not your hand telling you you're hurt.
225
00:15:50,442 --> 00:15:51,922
It's your mind.
226
00:15:52,442 --> 00:15:53,523
An amputee can still feel pain
227
00:15:53,602 --> 00:15:57,163
in the limb that was amputated.
228
00:15:57,243 --> 00:15:59,123
Doctors call it the phantom limb syndrome.
229
00:15:59,802 --> 00:16:01,682
If you get hurt in her dreamscape
230
00:16:01,763 --> 00:16:04,643
your mind will send out pain signals
231
00:16:04,722 --> 00:16:06,562
until you leave her dreamscape.
232
00:16:07,562 --> 00:16:08,682
What if I die in her dreamscape?
233
00:16:10,123 --> 00:16:11,883
That hasn't happened to anyone yet.
234
00:16:11,962 --> 00:16:13,003
Are you getting cold feet?
235
00:16:13,523 --> 00:16:15,163
No, I'm going to save those girls.
236
00:16:15,602 --> 00:16:16,602
There's always a first for everything.
237
00:16:16,682 --> 00:16:17,602
Come on, let's do it.
238
00:16:23,763 --> 00:16:24,763
Ouch.
239
00:16:25,523 --> 00:16:26,442
I'll be gentle.
240
00:16:27,802 --> 00:16:28,722
Try it again.
241
00:16:30,202 --> 00:16:31,682
You marked out the spot, didn't you?
242
00:16:31,763 --> 00:16:33,082
Yes, I did.
243
00:16:38,322 --> 00:16:39,722
Dream Raiding Programme initiated.
244
00:16:40,082 --> 00:16:44,163
Five, four, three...
245
00:16:44,243 --> 00:16:46,722
two, one.
246
00:17:09,082 --> 00:17:10,243
You're up.
247
00:17:10,562 --> 00:17:12,642
You passed out for a whole hour.
248
00:17:15,602 --> 00:17:16,963
Where's Wang Yuxuan?
249
00:17:17,562 --> 00:17:18,923
She's over there.
250
00:17:21,483 --> 00:17:23,802
You didn't manage to enter her dreamscape.
251
00:17:28,882 --> 00:17:30,523
What's Cheng Anya doing?
252
00:17:31,882 --> 00:17:33,683
She's going in in your stead.
253
00:17:36,243 --> 00:17:37,802
Dream Raiding Programme initiated.
254
00:17:38,802 --> 00:17:45,122
Five, four, three, two, one.
255
00:18:00,243 --> 00:18:01,602
Wang Yuxuan!
256
00:18:28,642 --> 00:18:29,642
What's wrong?
257
00:18:32,763 --> 00:18:34,562
Dr Cheng's gone.
258
00:18:34,642 --> 00:18:36,203
She's lying right there.
259
00:18:37,683 --> 00:18:39,602
She's trapped in Wang Yuxuan's dreamscape.
260
00:18:41,362 --> 00:18:43,763
What are you waiting for? Turn it off!
261
00:18:43,842 --> 00:18:45,882
No, the human brain isn't a computer.
262
00:18:45,963 --> 00:18:48,043
You can't just reboot it.
263
00:18:48,523 --> 00:18:50,283
—Fine, I'll go and wake her up. —Wait!
264
00:18:50,923 --> 00:18:52,283
If you try to shake her awake
265
00:18:52,362 --> 00:18:53,362
you might disrupt the main signal
266
00:18:53,963 --> 00:18:55,602
and she'll be stuck in there for good.
267
00:19:01,483 --> 00:19:03,082
Cheng Anya is in trouble.
268
00:19:25,562 --> 00:19:28,043
Professor Cheng, you're my hero.
269
00:19:28,122 --> 00:19:29,683
I just need you to man the power switch.
270
00:19:29,763 --> 00:19:31,923
Pull us out once the electrical activity
271
00:19:32,003 --> 00:19:33,283
in Anya's brain normalises.
272
00:19:33,362 --> 00:19:34,562
Don't touch anything else.
273
00:19:35,562 --> 00:19:36,562
I won't, Professor.
274
00:19:36,642 --> 00:19:37,683
Out of my way!
275
00:19:42,723 --> 00:19:45,043
What if you get trapped inside like she is?
276
00:19:46,283 --> 00:19:48,203
I'm used to confinement.
277
00:19:48,802 --> 00:19:50,162
Let's begin.
278
00:19:50,963 --> 00:19:53,763
Machine Three reset complete. Get ready.
279
00:19:54,322 --> 00:19:59,562
Five, four, three, two, one.
280
00:20:17,562 --> 00:20:18,483
Anya.
281
00:20:19,602 --> 00:20:20,723
Anya?
282
00:20:21,842 --> 00:20:23,043
Anya?
283
00:20:25,243 --> 00:20:27,523
—Anya! —Cheng Tianli.
284
00:20:37,523 --> 00:20:39,003
Who are you?
285
00:20:40,683 --> 00:20:42,602
I'm your hidden desire.
286
00:20:45,763 --> 00:20:47,763
Who do you truly desire?
287
00:20:48,283 --> 00:20:49,723
This isn't my dreamscape.
288
00:20:50,642 --> 00:20:52,402
What are you doing here?
289
00:20:52,802 --> 00:20:54,243
Who says I am?
290
00:20:55,483 --> 00:20:56,402
Hey!
291
00:21:02,003 --> 00:21:03,122
Anya.
292
00:21:06,283 --> 00:21:07,443
Anya!
293
00:21:09,963 --> 00:21:11,243
Anya?
294
00:21:13,082 --> 00:21:14,283
Anya?
295
00:21:15,483 --> 00:21:16,402
Anya!
296
00:21:20,322 --> 00:21:21,483
Anya?
297
00:21:22,562 --> 00:21:23,642
Anya?
298
00:21:46,963 --> 00:21:48,203
Anya!
299
00:21:48,723 --> 00:21:49,802
Anya!
300
00:21:52,203 --> 00:21:53,362
Anya!
301
00:21:58,562 --> 00:22:02,362
Anya, this is a dream! Wake up!
302
00:22:13,162 --> 00:22:15,683
Shit! Something's wrong with Professor Cheng.
303
00:22:17,842 --> 00:22:19,203
Hurry, pull him out.
304
00:22:19,283 --> 00:22:21,602
I can't, he told me not to touch anything.
305
00:22:21,683 --> 00:22:23,283
He said we could only pull them out
306
00:22:23,362 --> 00:22:24,882
after Dr Cheng's brain activity normalises.
307
00:22:33,283 --> 00:22:39,443
Twinkle, twinkle, little star
308
00:22:41,082 --> 00:22:47,003
How I wonder what you are
309
00:22:47,523 --> 00:22:53,162
Up above the world so high
310
00:22:53,243 --> 00:22:54,162
Dad?
311
00:22:56,802 --> 00:22:58,402
Anya, you're finally awake.
312
00:22:59,043 --> 00:23:00,443
You were so noisy.
313
00:23:10,402 --> 00:23:11,683
Don't look down!
314
00:23:30,443 --> 00:23:33,322
Thank you, Nurse. Please send her back.
315
00:23:36,082 --> 00:23:37,802
What did you see in her dreamscape?
316
00:23:38,642 --> 00:23:40,723
I went in there to save my daughter
317
00:23:40,802 --> 00:23:41,802
not help you with your case.
318
00:23:41,882 --> 00:23:43,683
So, what did you see in there?
319
00:23:45,602 --> 00:23:47,842
Her brain is severely damaged.
320
00:23:49,243 --> 00:23:51,283
It's just a bunch of random images
321
00:23:51,362 --> 00:23:52,642
that won't be of any help to you.
322
00:23:53,043 --> 00:23:54,562
Wang Yuxuan's dreamscape
323
00:23:54,642 --> 00:23:56,203
could be a reflection of her emotions.
324
00:23:56,283 --> 00:23:57,362
We can use psychoanalysis to uncover
325
00:23:57,443 --> 00:23:58,483
the hidden meaning behind those images.
326
00:24:01,683 --> 00:24:03,122
Using Freud's The Interpretation Of Dreams
327
00:24:03,203 --> 00:24:04,283
from a century ago?
328
00:24:04,723 --> 00:24:06,562
No, I mean Perls' Gestalt therapy.
329
00:24:07,642 --> 00:24:08,642
She's in a coma.
330
00:24:08,723 --> 00:24:10,322
How is she going to undergo therapy?
331
00:24:10,402 --> 00:24:11,562
You saw her dreamscape.
332
00:24:11,642 --> 00:24:13,683
I'm not her. What I saw is irrelevant.
333
00:24:13,763 --> 00:24:14,923
Calm down.
334
00:24:16,203 --> 00:24:17,483
Let's discuss this calmly.
335
00:24:24,243 --> 00:24:25,842
This will only work if we can find the key
336
00:24:25,923 --> 00:24:27,322
to interpreting the images in her dreamscape
337
00:24:27,963 --> 00:24:29,802
or we'll just be shooting in the dark.
338
00:24:29,882 --> 00:24:32,003
That place looked like a steel mill.
339
00:24:32,082 --> 00:24:35,322
I saw a woman in red outside.
340
00:24:35,402 --> 00:24:37,723
—Wang Yuxuan? —No.
341
00:24:38,322 --> 00:24:39,642
That woman knew me.
342
00:24:40,723 --> 00:24:43,203
She shouldn't be in Wang Yuxuan's dreamscape.
343
00:24:44,243 --> 00:24:46,562
It's like she was planted there.
344
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Could it just be noise?
345
00:24:48,082 --> 00:24:49,483
It was too clear to be noise.
346
00:24:52,322 --> 00:24:53,243
So what happened?
347
00:24:55,362 --> 00:24:57,723
I saw dozens upon dozens of girls
348
00:24:57,802 --> 00:24:59,683
lining up to enter the steel mill.
349
00:24:59,763 --> 00:25:03,082
They walked up the stairs onto a platform
350
00:25:03,162 --> 00:25:04,562
where they jumped into the smelter
351
00:25:04,642 --> 00:25:06,402
and to their deaths one after another.
352
00:25:06,483 --> 00:25:07,963
That's horrible!
353
00:25:10,122 --> 00:25:12,082
I don't remember any of that.
354
00:25:12,162 --> 00:25:13,882
You were in the queue too.
355
00:25:14,483 --> 00:25:16,562
You were about to jump into the smelter
356
00:25:17,203 --> 00:25:20,602
when I grabbed your hand to stop you.
357
00:25:27,642 --> 00:25:29,243
Did you come across anything
358
00:25:29,322 --> 00:25:31,963
about a steel mill in your investigation?
359
00:25:33,203 --> 00:25:35,483
—No. —I'm not surprised.
360
00:25:36,203 --> 00:25:37,562
Because that steel mill isn't real.
361
00:25:37,642 --> 00:25:40,362
It exists only in her dreamscape.
362
00:25:40,443 --> 00:25:42,882
Making forced connections to random incidents
363
00:25:42,963 --> 00:25:44,122
is not science.
364
00:25:44,203 --> 00:25:46,043
It's superstition and ignorance!
365
00:26:13,003 --> 00:26:14,882
Who knew Twinkle, Twinkle, Little Star
366
00:26:14,963 --> 00:26:16,882
would wake you up.
367
00:26:18,483 --> 00:26:20,723
You used to sing it to me
368
00:26:20,802 --> 00:26:22,523
when you put me to bed.
369
00:26:23,723 --> 00:26:24,723
Before you got so busy
370
00:26:24,802 --> 00:26:25,802
I hardly saw you anymore.
371
00:26:25,882 --> 00:26:28,802
I remember giving you books to read.
372
00:26:29,963 --> 00:26:31,642
Did you really think a six-year-old
373
00:26:31,723 --> 00:26:33,322
would understand general relativity?
374
00:26:38,203 --> 00:26:40,082
Why wouldn't you let me visit you?
375
00:26:46,003 --> 00:26:47,963
I wanted you to have your own life.
376
00:26:48,443 --> 00:26:50,122
Ten fricking years.
377
00:26:52,842 --> 00:26:53,842
I had been worried about you
378
00:26:53,923 --> 00:26:54,923
for the last ten years.
379
00:26:55,003 --> 00:26:56,122
You didn't even write me a letter
380
00:26:56,203 --> 00:26:58,322
or send me a message.
381
00:26:59,362 --> 00:27:01,562
I had no idea if you were dead or alive.
382
00:27:01,642 --> 00:27:03,963
I had to make sure my phone was always on
383
00:27:05,162 --> 00:27:07,203
just in case the prison calls
384
00:27:07,283 --> 00:27:09,043
to tell me you're dead.
385
00:27:10,802 --> 00:27:12,162
Now you're telling me you did that
386
00:27:12,243 --> 00:27:13,562
so I could live my own life?
387
00:27:18,082 --> 00:27:19,802
Professor Cheng.
388
00:27:20,283 --> 00:27:21,923
My life is just fine without you.
389
00:27:50,523 --> 00:27:53,802
I'm sorry I haven't been of much help.
390
00:27:54,842 --> 00:27:56,243
You've gone above and beyond.
391
00:27:56,322 --> 00:27:58,402
It's not easy being his daughter.
392
00:27:59,322 --> 00:28:02,322
We never did spend much time together.
393
00:28:04,683 --> 00:28:06,882
What happened ten years ago?
394
00:28:10,443 --> 00:28:12,562
I wasn't there that day.
395
00:28:13,443 --> 00:28:16,602
The experiment went awry and a fire broke out.
396
00:28:16,683 --> 00:28:19,483
My dad's partner, Mo Qifeng, died in that fire.
397
00:28:19,882 --> 00:28:22,362
Uncle Mo's wife, Li'an
398
00:28:22,443 --> 00:28:23,923
ended up in a vegetative state.
399
00:28:40,562 --> 00:28:41,562
Show me the photos of
400
00:28:41,642 --> 00:28:43,483
the wound on the victim's nape again.
401
00:28:50,723 --> 00:28:51,882
P1.
402
00:28:51,963 --> 00:28:53,882
PZ, P2, P0.
403
00:28:55,243 --> 00:28:58,483
O1, OZ... O2.
404
00:28:58,963 --> 00:29:00,842
What's that?
405
00:29:01,842 --> 00:29:03,562
Electrocorticography.
406
00:29:04,802 --> 00:29:06,122
It's a procedure where invasive electrodes
407
00:29:06,203 --> 00:29:07,802
are implanted directly
408
00:29:07,882 --> 00:29:09,963
onto the exposed surface of the brain
409
00:29:10,043 --> 00:29:11,243
to record electrical impulses
410
00:29:11,322 --> 00:29:12,763
from the cerebral cortex.
411
00:29:12,842 --> 00:29:14,402
The F-shaped wound corresponds to
412
00:29:14,483 --> 00:29:16,122
the common positioning of the electrodes.
413
00:29:17,082 --> 00:29:18,882
It's on the nape, at the same spot where
414
00:29:18,963 --> 00:29:20,723
I was plugged to the dream raiding machine.
415
00:29:23,483 --> 00:29:24,562
The figure-eight arrangement of electrodes
416
00:29:24,642 --> 00:29:26,322
is pretty similar to the shape of the wound.
417
00:29:27,003 --> 00:29:28,483
That's not the figure eight.
418
00:29:28,562 --> 00:29:29,602
It's the infinity symbol.
419
00:29:30,283 --> 00:29:31,723
Why the use of invasive electrodes?
420
00:29:31,802 --> 00:29:34,283
To obtain stronger electrical impulses
421
00:29:34,362 --> 00:29:36,842
to connect the minds of all the test subjects.
422
00:29:40,283 --> 00:29:41,763
Why did the kidnapper
423
00:29:41,842 --> 00:29:44,763
want to connect their minds as one?
424
00:29:46,483 --> 00:29:47,642
I can't remember what happened
425
00:29:47,723 --> 00:29:48,842
in Wang Yuxuan's dreamscape
426
00:29:49,443 --> 00:29:51,523
but I know I wasn't scared
427
00:29:51,602 --> 00:29:53,602
when I was stuck in there.
428
00:29:55,723 --> 00:29:57,763
This might sound strange
429
00:29:57,842 --> 00:30:01,602
but I felt a sense of belonging in there.
430
00:30:04,003 --> 00:30:05,882
This connection of minds is the key
431
00:30:06,602 --> 00:30:08,723
to deciphering Yuxuan's dreamscape.
432
00:30:10,723 --> 00:30:12,763
They entered the steel mill
433
00:30:12,842 --> 00:30:14,802
and jumped into the smelter voluntarily.
434
00:30:14,882 --> 00:30:16,923
A smelter is not like an incinerator
435
00:30:17,283 --> 00:30:19,362
which is meant to burn and destroy.
436
00:30:20,243 --> 00:30:23,562
A smelter melts individual pieces of ore
437
00:30:23,642 --> 00:30:25,562
and meld them as one under high heat.
438
00:30:26,203 --> 00:30:30,642
Like melding hearts and minds into one
439
00:30:31,882 --> 00:30:33,882
by connecting the subjects' minds together.
440
00:30:36,483 --> 00:30:37,882
What makes you so sure this is the place?
441
00:30:37,963 --> 00:30:38,963
If you were the kidnapper
442
00:30:39,043 --> 00:30:40,283
with that many test subjects
443
00:30:40,362 --> 00:30:42,283
what would you need most?
444
00:30:42,362 --> 00:30:43,523
Electricity.
445
00:30:43,602 --> 00:30:45,562
You can't do anything without electricity.
446
00:30:45,642 --> 00:30:46,642
My machine's electrical consumption
447
00:30:46,723 --> 00:30:47,723
is equivalent to that of 50 air-conditioners.
448
00:30:47,802 --> 00:30:49,642
Their setup would need even more juice.
449
00:30:49,723 --> 00:30:51,283
This place is only 1km away
450
00:30:51,362 --> 00:30:52,802
from the scene of the truck accident.
451
00:30:52,882 --> 00:30:55,003
There are no other factories within a 10km radius
452
00:30:55,082 --> 00:30:56,402
yet the power consumption of this building
453
00:30:56,483 --> 00:30:57,923
is a whopping 30% of the total
454
00:30:58,003 --> 00:30:59,483
residential energy consumption in the area.
455
00:30:59,562 --> 00:31:00,683
The other tell-tale sign is every household's
456
00:31:00,763 --> 00:31:01,763
energy consumption has gone up
457
00:31:01,842 --> 00:31:03,802
—by the same amount. —No way.
458
00:31:03,882 --> 00:31:05,283
They must have installed a backdoor program
459
00:31:05,362 --> 00:31:07,322
in the power supply system.
460
00:31:12,723 --> 00:31:14,842
It will take us forever to search every floor.
461
00:31:14,923 --> 00:31:15,923
Let's head straight to the basement.
462
00:31:16,003 --> 00:31:17,003
That's the only place big enough
463
00:31:17,082 --> 00:31:18,082
to house the girls and all the equipment.
464
00:31:18,162 --> 00:31:20,203
Hell, the lift's not working.
465
00:31:32,562 --> 00:31:34,322
We'll go first.
466
00:31:43,043 --> 00:31:44,602
Hey, it could be dangerous.
467
00:32:20,283 --> 00:32:22,162
0508 calling Unit Two.
468
00:32:23,003 --> 00:32:24,122
Requesting for immediate backup
469
00:32:24,203 --> 00:32:25,443
in the basement at 129 Riverside Road.
470
00:32:25,523 --> 00:32:27,322
I repeat, we require immediate backup.
471
00:33:14,402 --> 00:33:16,763
Unauthorised personnel detected.
472
00:33:16,842 --> 00:33:18,723
Self-destruct program initiated.
473
00:33:18,802 --> 00:33:21,882
Enter the six-digit passcode to abort program.
474
00:33:21,963 --> 00:33:23,203
You guys crack the code.
475
00:33:23,283 --> 00:33:24,842
Che Na and I will save the girls.
476
00:33:24,923 --> 00:33:27,122
100 seconds to self-destruction.
477
00:33:27,483 --> 00:33:28,562
She's still alive.
478
00:33:35,802 --> 00:33:37,642
A six-digit passcode?
479
00:33:37,723 --> 00:33:39,602
There are a million possible permutations.
480
00:33:45,362 --> 00:33:46,562
It costs a bomb
481
00:33:46,642 --> 00:33:48,642
to build a laboratory of this scale.
482
00:33:48,723 --> 00:33:49,723
The kidnapper wouldn't want this place
483
00:33:49,802 --> 00:33:50,802
to self-destruct by accident.
484
00:33:50,882 --> 00:33:51,882
Which means the passcode
485
00:33:51,963 --> 00:33:53,283
should be something obvious.
486
00:33:56,923 --> 00:33:58,562
Incorrect passcode.
487
00:33:58,642 --> 00:34:00,602
You have two more attempts.
488
00:34:01,443 --> 00:34:04,402
45 seconds to self-destruction.
489
00:34:04,483 --> 00:34:06,243
—Hurry up! —Hey!
490
00:34:07,043 --> 00:34:08,082
What's the most common passcode
491
00:34:08,162 --> 00:34:09,363
people like you would use?
492
00:34:09,443 --> 00:34:10,642
What do you mean, people like me?
493
00:34:10,722 --> 00:34:12,602
I think he means us, non-geniuses.
494
00:34:12,682 --> 00:34:13,843
123456!
495
00:34:14,443 --> 00:34:15,363
I agree.
496
00:34:17,722 --> 00:34:19,162
Incorrect passcode.
497
00:34:19,242 --> 00:34:22,242
You have one last attempt.
498
00:34:22,323 --> 00:34:24,282
Where have I heard this voice before?
499
00:34:30,602 --> 00:34:34,282
35 seconds to self-destruction.
500
00:34:35,602 --> 00:34:38,082
Cheng Tianli, you better crack that code
501
00:34:38,162 --> 00:34:39,162
before this place goes up in flames.
502
00:34:39,242 --> 00:34:40,963
How does she know your name?
503
00:34:41,642 --> 00:34:45,843
Cheng Tianli, you'd better hurry.
504
00:34:45,923 --> 00:34:49,682
25 seconds to self-destruction.
505
00:34:51,363 --> 00:34:52,602
Who is she?
506
00:34:52,682 --> 00:34:53,843
She's the woman in red from the dreamscape.
507
00:34:53,923 --> 00:34:56,722
You know quite a bit about explosions, don't you?
508
00:34:57,722 --> 00:35:01,562
Ten seconds to self-destruction.
509
00:35:02,363 --> 00:35:05,082
Nine, eight, seven...
510
00:35:05,162 --> 00:35:06,323
We're running out of time.
511
00:35:06,403 --> 00:35:09,883
... six, five, four...
512
00:35:09,963 --> 00:35:14,443
three, two, one.
513
00:35:17,843 --> 00:35:20,363
Self-destruct program aborted.
514
00:35:24,682 --> 00:35:26,122
What did you key in?
515
00:35:27,082 --> 00:35:30,483
The date of the lab explosion from ten years ago.
516
00:35:30,562 --> 00:35:32,562
I can't believe you took so long
517
00:35:32,642 --> 00:35:34,323
to figure out the passcode.
518
00:35:34,403 --> 00:35:36,003
How disappointing.
519
00:35:36,483 --> 00:35:37,883
I'm so disappointed
520
00:35:37,963 --> 00:35:40,122
I'm going to destroy all the evidence.
521
00:35:40,202 --> 00:35:42,883
We'll meet again real soon.
522
00:36:03,562 --> 00:36:06,082
—Captain. —Good job.
523
00:36:08,202 --> 00:36:10,562
I knew it. This is the work
524
00:36:10,642 --> 00:36:13,202
of a large criminal syndicate.
525
00:36:13,282 --> 00:36:14,722
Paramedics.
526
00:36:15,963 --> 00:36:17,202
Captain.
527
00:36:18,323 --> 00:36:19,323
Good job.
528
00:36:19,403 --> 00:36:21,443
You remind me of my younger self.
529
00:36:21,523 --> 00:36:23,883
—We need to get the girls out. —OK, get to work.
530
00:36:38,562 --> 00:36:40,602
In an operation led by yours truly
531
00:36:40,682 --> 00:36:43,162
Northern District C.I.B Team One
532
00:36:43,242 --> 00:36:46,803
found 103 missing underage females
533
00:36:46,883 --> 00:36:48,762
98 of which are currently
534
00:36:48,843 --> 00:36:49,883
hospitalised for treatment.
535
00:36:49,963 --> 00:36:50,963
I regret to say
536
00:36:51,043 --> 00:36:53,762
five of the girls were found dead.
537
00:36:53,843 --> 00:36:56,043
We're running DNA tests to identify them
538
00:36:56,523 --> 00:36:58,803
so we could contact their families.
539
00:37:04,162 --> 00:37:05,363
Hi, Hank.
540
00:37:05,843 --> 00:37:06,963
You happy to see your father?
541
00:37:07,483 --> 00:37:08,883
Yeah, I was.
542
00:37:08,963 --> 00:37:10,722
We actually got into quite a heated debate.
543
00:37:10,803 --> 00:37:12,003
That's good.
544
00:37:13,682 --> 00:37:14,602
How's your headache?
545
00:37:14,923 --> 00:37:16,883
I've been taking my medicine on time.
546
00:37:17,843 --> 00:37:19,003
Did you miss me?
547
00:37:19,082 --> 00:37:20,242
Last night, I ordered your favourite
548
00:37:20,323 --> 00:37:23,202
sweet and sour pork ribs at a restaurant.
549
00:37:24,003 --> 00:37:26,242
By the way, I'm meeting Mr Watanabe
550
00:37:26,323 --> 00:37:27,483
of Rhyzen Corporation tomorrow.
551
00:37:27,562 --> 00:37:29,762
I'm glad my dad made me learn Japanese.
552
00:37:30,242 --> 00:37:32,323
(Japanese) Nice to meet you, Mr Watanabe.
553
00:37:32,403 --> 00:37:34,202
I've been in Taiwan for ten years.
554
00:37:34,282 --> 00:37:36,282
You can speak to me in Mandarin.
555
00:37:37,202 --> 00:37:40,122
I'm Watanabe Yasutaka, CEO of Rhyzen.
556
00:37:40,202 --> 00:37:41,202
I'm Cheng Anya.
557
00:37:41,282 --> 00:37:42,762
It's such a pleasure to meet you.
558
00:37:42,843 --> 00:37:44,202
Dr Cheng Anya
559
00:37:44,282 --> 00:37:46,722
Rhyzen is the future of mankind.
560
00:37:47,043 --> 00:37:48,923
I hope you will join our big family.
561
00:37:50,082 --> 00:37:51,363
Thank you for your offer.
562
00:37:51,443 --> 00:37:52,443
This entire floor
563
00:37:52,523 --> 00:37:54,562
can be your dedicated laboratory.
564
00:37:55,003 --> 00:37:56,003
If you join us
565
00:37:56,082 --> 00:37:58,403
Rhyzen will fulfil all your needs.
566
00:37:58,963 --> 00:38:01,562
Dr Cheng, you'll have unlimited budget
567
00:38:01,642 --> 00:38:03,483
for your research.
568
00:38:03,562 --> 00:38:06,363
This is the best offer I've ever received.
569
00:38:06,443 --> 00:38:08,722
We think very highly of your research
570
00:38:08,803 --> 00:38:10,162
in neural science
571
00:38:10,242 --> 00:38:13,602
and we could most certainly use your help
572
00:38:13,682 --> 00:38:15,762
for our Super Mind project.
573
00:38:16,883 --> 00:38:19,082
It's not quite what I imagined it to be.
574
00:38:19,162 --> 00:38:20,162
I thought the Super Mind project
575
00:38:20,242 --> 00:38:21,722
was about brain-to-brain communication
576
00:38:21,803 --> 00:38:24,843
but this looks a lot more invasive.
577
00:38:24,923 --> 00:38:26,202
That carries great risk.
578
00:38:27,682 --> 00:38:30,562
All new technology comes with risks.
579
00:38:31,963 --> 00:38:33,323
Your research in neural science
580
00:38:33,403 --> 00:38:36,762
will help us shorten the development process.
581
00:38:38,722 --> 00:38:41,562
Right now, I just want to focus on noetic science.
582
00:38:42,642 --> 00:38:46,363
Well, you don't have to decide right away.
583
00:38:48,403 --> 00:38:51,443
Why are you so focused on noetic science?
584
00:38:52,202 --> 00:38:53,923
As far as I know
585
00:38:54,003 --> 00:38:56,762
noetic science is closer to metaphysics.
586
00:38:57,403 --> 00:39:00,923
Noetic science is more important to me right now.
587
00:39:01,003 --> 00:39:03,323
Perhaps I can interest Rhyzen
588
00:39:03,403 --> 00:39:05,162
in funding my research in noetic science?
589
00:39:05,242 --> 00:39:07,602
I won't need an entire floor for my lab.
590
00:39:10,282 --> 00:39:12,323
I'm sorry. It's presumptuous of me
591
00:39:12,403 --> 00:39:14,202
to bring up such a request.
592
00:39:14,282 --> 00:39:16,762
I shan't impose on you any further.
593
00:39:20,242 --> 00:39:21,483
Dr Cheng.
594
00:39:24,323 --> 00:39:26,202
I hope you can reconsider.
595
00:39:26,282 --> 00:39:29,162
We could really use with your expertise
596
00:39:29,242 --> 00:39:31,843
in neural science.
597
00:39:32,523 --> 00:39:34,562
My offer stands for the next six months.
598
00:39:34,642 --> 00:39:38,803
Rhyzen and I will wait for you.
599
00:39:41,483 --> 00:39:43,443
I'm sorry.
600
00:40:08,762 --> 00:40:09,923
Xiao...
601
00:40:55,483 --> 00:40:57,562
The board of directors is furious.
602
00:40:58,403 --> 00:41:01,122
We were ditching that place anyway.
603
00:41:01,202 --> 00:41:02,323
I saved them the hassle of
604
00:41:02,403 --> 00:41:03,483
carting all the equipment out.
605
00:41:07,682 --> 00:41:09,483
They're worried whatever was left behind
606
00:41:09,883 --> 00:41:11,762
could be traced back to us.
607
00:41:14,443 --> 00:41:15,963
Whatever I left behind
608
00:41:16,043 --> 00:41:17,963
I left behind on purpose.
609
00:41:18,403 --> 00:41:19,403
I'm sending those cops
610
00:41:19,483 --> 00:41:21,162
on a wild-goose chase around the world.
611
00:41:21,242 --> 00:41:24,923
Their last stop will be Mauritania.
612
00:41:29,082 --> 00:41:31,162
Is this all just a joke to you?
613
00:41:34,923 --> 00:41:36,963
Do I look like I'm laughing?
614
00:41:43,003 --> 00:41:44,843
Those two girls...
615
00:41:45,562 --> 00:41:47,403
did you let them go on purpose?
616
00:41:49,483 --> 00:41:51,363
So what if I did?
43124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.