All language subtitles for Blind.Man.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]A French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,495 --> 00:01:06,226 Would you come in? I don't trust it 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,335 Okay 3 00:01:37,397 --> 00:01:40,332 - I'll look upstairs - Thank you 4 00:02:05,325 --> 00:02:08,351 - It's fine, there is no one. - Please 5 00:02:20,507 --> 00:02:23,442 No, thank you 6 00:04:55,528 --> 00:04:58,463 10 seconds. 7 00:05:01,334 --> 00:05:04,269 This had better be important I'll be there in an hour 8 00:05:15,248 --> 00:05:18,324 On the window, there is not splatter but stripes... 9 00:05:18,324 --> 00:05:22,390 and sort of abstract drawings, made with the limbs of the victim. 10 00:05:25,267 --> 00:05:28,503 There is Blood Type O+ on the ground, the bar and the walls. 11 00:05:28,900 --> 00:05:32,500 The victim was cut up at the bar into fifteen pieces. 12 00:05:34,500 --> 00:05:37,531 Her limbs were sawn into thirds and she was decapitated. 13 00:05:37,920 --> 00:05:42,430 It could have a meaning. A 'signature' or a ritual. 14 00:05:53,419 --> 00:05:56,354 Two glasses of white wine. 15 00:05:57,323 --> 00:05:59,016 The second possibly from the killer. 16 00:05:59,340 --> 00:06:04,100 - This is a crime scene, not a circus. I want just my own people in here. 17 00:06:04,325 --> 00:06:06,455 The others have 30 seconds to leave. 18 00:06:06,966 --> 00:06:09,264 - Commander? - Héloïse 19 00:06:09,302 --> 00:06:12,430 - Simon, not now, please. Wait. Thank you. 20 00:06:13,009 --> 00:06:14,500 I'm listening, Héloïse. 21 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 There is not much to tell yet. 22 00:06:20,281 --> 00:06:22,444 We're still picking up the pieces. 23 00:06:23,444 --> 00:06:25,555 Yes... of course 24 00:06:28,254 --> 00:06:33,487 - The security camera in the hall? - We have the recording, but it hasn't worked for two days 25 00:06:35,428 --> 00:06:38,365 - What day is it? - Monday. 26 00:06:38,600 --> 00:06:39,983 No, wait, now it's Tuesday. 27 00:06:43,335 --> 00:06:45,429 - What's up there? - It's the bedroom. 28 00:06:48,341 --> 00:06:54,337 - The victim? - Isabelle Royer, 33, unmarried, and cultural advisor. 29 00:06:55,281 --> 00:06:59,411 - Cultural advisor. - It's important, culture. 30 00:07:00,353 --> 00:07:02,446 Ah yes. 31 00:07:02,455 --> 00:07:05,051 - Any signs of forced entry? - None. 32 00:07:06,029 --> 00:07:08,264 Vermulen is interrogating the neighbors. Marchand and Briand are also on it. 33 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 We are checking fingerprints. 34 00:07:22,341 --> 00:07:25,276 We'll find nothing. 35 00:07:25,344 --> 00:07:29,409 - Why do you say that? You can expect anything with psychopaths, right? 36 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 I don't know if he is a psychopath, but he is surely a professional. 37 00:07:33,286 --> 00:07:36,486 No forced entry, surveillence camera broken 48 hours before the crime... 38 00:07:36,522 --> 00:07:39,300 ...before the week-end, to ensure it cannot be repaired. 39 00:07:41,427 --> 00:07:45,492 He planned his coup. He hid, he waited and he killed. 40 00:07:46,200 --> 00:07:48,900 Then he cut her into pieces. He knew what he was doing. 41 00:07:49,300 --> 00:07:50,400 He knew. 42 00:07:50,992 --> 00:07:53,440 He must be very disturbed. 43 00:07:53,500 --> 00:07:56,100 - And did not want this to go unnoticed. 44 00:07:56,442 --> 00:08:02,748 - Tell everyone on the surveillence cameras to get recordings for one month preceding the crime. - Yes. 45 00:08:02,783 --> 00:08:06,418 - Where are you going? - To have a shower. You want the details? 33 00:08:30,309 --> 00:08:32,539 - How long? - I worked for her for 10 days. 34 00:08:33,312 --> 00:08:35,272 - How did she contact you? - Directly. 35 00:08:36,100 --> 00:08:38,500 Since I started driving, there was a lot of work at the Ministry. 36 00:08:42,288 --> 00:08:46,349 In the 10 days you knew Isabelle Royer, did you notice anything you thought strange? 37 00:08:47,340 --> 00:08:49,500 She was nervous. Very nervous. 38 00:08:49,826 --> 00:08:51,333 - She kept trying to ring someone, and it wasn't answered. 39 00:08:51,405 --> 00:08:54,634 - Do you know who she rang? - No, but it drove her crazy. 40 00:08:55,268 --> 00:08:58,927 She insisted I examine her apartment almost every night before she slept. 41 00:08:58,938 --> 00:08:59,873 - She was afraid. - What was she afraid of? 42 00:09:00,575 --> 00:09:03,642 Her ex. I never met him. - Warnas 43 00:09:04,300 --> 00:09:05,600 - Matthieu Warnas? - Do you know him? 44 00:09:05,713 --> 00:09:08,372 - He's been hospitalized. - Do you know the reason? 46 00:09:08,415 --> 00:09:12,443 - No, not yet. - Are you waiting for an invitation? 47 00:09:12,900 --> 00:09:16,125 - And last night, you searched the apartment? 48 00:09:16,890 --> 00:09:17,295 - Yes. 48 00:09:17,300 --> 00:09:19,029 You're sure there was no one? 49 00:09:20,040 --> 00:09:21,376 Think before answering. 50 00:09:22,050 --> 00:09:25,642 You worked for a paranoid who wanted you to check her room every night. 51 00:09:25,643 --> 00:09:27,081 I understand that you can get tired of it. 52 00:09:27,107 --> 00:09:31,381 But if I find out that the killer was at her place while you deny it 53 00:09:31,525 --> 00:09:35,192 I will see that as a violation of your professional duty. 54 00:09:35,328 --> 00:09:40,387 Worse, as evidence of complicity. Unless you change your statement. 55 00:09:44,001 --> 00:09:46,335 - It was already late. I realized I could not stay. 56 00:09:48,370 --> 00:09:51,330 She was too eager for me to stay. - How flattering. 57 00:09:52,979 --> 00:09:55,414 - Nobody else had something to gain. - I am not like that 58 00:09:55,416 --> 00:09:59,451 - No, you only do your work - If there was someone hidden, I never saw. 59 00:10:01,489 --> 00:10:04,481 - I didn't have a chance to look. - You just didn't look. 60 00:10:04,593 --> 00:10:09,423 I'm sure Isabelle Royer would gladly accept your excuses but she's been cut up. 61 00:10:14,130 --> 00:10:16,519 - How so? - In 15 pieces. With a saw. 62 00:10:18,031 --> 00:10:20,090 - Would you like to see? 63 00:10:23,370 --> 00:10:26,307 I've taken a deposition from the neighbor on the third floor. 64 00:10:26,541 --> 00:10:28,043 - The one who beat his wife. - What does his wife say? 65 00:10:28,083 --> 00:10:30,651 She says it was a year ago, and after after two complaints over three months. 66 00:10:30,787 --> 00:10:32,411 - I'll see her tomorrow - Anything else? 67 00:10:32,521 --> 00:10:37,155 - Nothing important, besides Warnas. - Matthieu Warnas, photographer, painter, artist. 68 00:10:37,167 --> 00:10:40,226 Well qualified, but that didn't prevent two stints in jail. 69 00:10:40,305 --> 00:10:44,244 It was a drug rap, nothing like this. It doesn't make him a psychopath. 70 00:10:44,349 --> 00:10:45,445 There is also the hospital evidence. 71 00:10:46,356 --> 00:10:50,517 According to medical records, he is paranoid and hallucinates. 72 00:10:50,525 --> 00:10:53,626 - You are sure this is the address? - Yes, but I have not called ahead. 73 00:10:53,661 --> 00:10:56,798 - Why not? - I don't know, for the surprise. 74 00:10:57,199 --> 00:10:58,497 I don't like surprises. 75 00:11:07,375 --> 00:11:08,536 Yes? 76 00:11:08,544 --> 00:11:11,390 Hello Warnas, it's Lassalle. Do you remember me? 77 00:11:11,524 --> 00:11:15,383 - The cop? - Good! 78 00:11:15,392 --> 00:11:19,454 Your memory is not fried, despite what you inhale. 79 00:11:23,197 --> 00:11:26,130 I don't want to bother you but I need to verify your address. 80 00:11:26,133 --> 00:11:28,460 Are you at 10 rue Bouve? 81 00:11:30,202 --> 00:11:31,769 The grey door? 82 00:11:32,071 --> 00:11:33,634 Why are you asking this? 83 00:11:35,907 --> 00:11:38,403 Because I need to ask a few questions. 84 00:11:38,481 --> 00:11:39,248 We could do this by phone, but... 85 00:11:40,252 --> 00:11:42,287 face to face is better, isn't it? 86 00:11:42,923 --> 00:11:43,758 One to one? 87 00:11:44,094 --> 00:11:46,429 Or we can go down to police headquarters. 88 00:11:46,530 --> 00:11:48,465 Thursday or Friday? 89 00:11:48,500 --> 00:11:50,264 Which is better? 90 00:11:50,269 --> 00:11:50,963 No, the phone will be fine. 91 00:11:52,472 --> 00:11:54,609 Do you know a certain Isabelle Royer? 92 00:11:55,111 --> 00:11:56,242 You hesitate, mmm? Answer my question 93 00:11:56,348 --> 00:12:00,476 I wouldn't deny it It would mean you're lying to me. 94 00:12:00,484 --> 00:12:05,420 I already don't trust you, and it'll make me come looking. 95 00:12:05,500 --> 00:12:07,267 - Is that what you want? - Wait, I haven't say anything yet 96 00:12:07,506 --> 00:12:09,207 Well hurry up, I have other things to do 97 00:12:10,813 --> 00:12:13,553 - OK... I know her. 98 00:12:13,654 --> 00:12:15,451 When was the last time you saw her? 99 00:12:16,637 --> 00:12:17,564 Warnas, I'm talking to you! 100 00:12:17,622 --> 00:12:20,382 - What do you want from me? - Just answer me. 101 00:12:20,627 --> 00:12:23,354 My job is to ask the questions your job is to answer them 102 00:12:23,497 --> 00:12:25,295 because you do not want problems 103 00:12:25,300 --> 00:12:26,235 Answer me 104 00:12:26,337 --> 00:12:28,434 When did you see her the last time? 105 00:12:28,476 --> 00:12:32,269 I'm going to say nothing because I want nothing to do with it. 105 00:12:32,280 --> 00:12:33,205 Is that clear? 106 00:12:33,209 --> 00:12:34,649 Don't worry. It's because she is dead. 107 00:12:37,663 --> 00:12:38,691 What are you doing? 108 00:12:41,530 --> 00:12:43,397 Hey, listen to me 109 00:12:45,200 --> 00:12:46,335 This way is cut off. 110 00:12:47,410 --> 00:12:48,345 Don't move! 111 00:12:48,418 --> 00:12:49,444 Go ahead and shoot! 112 00:12:49,494 --> 00:12:51,328 - Nice place you've got here 113 00:12:51,432 --> 00:12:54,367 Go ahead, shoot! Who's not moving now? 114 00:12:54,403 --> 00:12:58,272 You think you could come into my business, just like this? 115 00:12:58,841 --> 00:13:01,369 Héloïse, could you go outside and wait please? 116 00:13:01,497 --> 00:13:04,441 No, you stay here. Stay and put your gun down. 117 00:13:04,517 --> 00:13:05,277 Gun on the floor, I said! 118 00:13:05,524 --> 00:13:08,292 Keep your weapon and do as I say. 119 00:13:12,298 --> 00:13:14,528 Say here! Come back! 120 00:13:14,569 --> 00:13:16,430 Come back here, you bitch! 121 00:13:16,474 --> 00:13:18,504 I said come back! 122 00:13:21,477 --> 00:13:25,236 - And close the door - I told her to stay, that bitch! 123 00:13:26,348 --> 00:13:29,407 What can we do. This is the modern woman. 124 00:13:29,417 --> 00:13:30,444 They have their own heads. 125 00:13:30,522 --> 00:13:33,557 If you try anything, I'll blow it. 126 00:13:33,592 --> 00:13:34,089 Do you understand? 127 00:13:34,266 --> 00:13:38,464 - Could you explain it because I'm tired - None of this matters, he's a cop. 128 00:13:38,508 --> 00:13:39,336 You sold me out! 129 00:13:42,219 --> 00:13:43,412 Are you Narcotics? 130 00:13:43,457 --> 00:13:45,418 I want to stay in this business! 131 00:13:58,426 --> 00:14:00,153 I don't hear anything. Is everything OK? 132 00:14:00,265 --> 00:14:01,495 It's fine, Héloïse, it's fine. 133 00:14:16,302 --> 00:14:19,237 Send your whore away from the door. Or I'll blow everything! 134 00:14:21,305 --> 00:14:23,264 First, she's not a whore. 135 00:14:23,309 --> 00:14:25,470 She's a fantastic girl who does her job. Repeat. 136 00:14:25,507 --> 00:14:25,944 Repeat! 137 00:14:26,358 --> 00:14:27,930 She's a fantastic girl who does her job 138 00:14:28,055 --> 00:14:28,994 Now listen to me well. 139 00:14:29,234 --> 00:14:30,369 You will choose from these two options: 140 00:14:30,571 --> 00:14:33,002 The first: I fire a bullet in your head, 141 00:14:33,004 --> 00:14:36,211 take the grenade that will explode in 7 seconds 142 00:14:36,212 --> 00:14:40,371 and throw it out the window into the courtyard 143 00:14:40,413 --> 00:14:43,349 The second: You open your hand and I take the grenade 144 00:14:43,450 --> 00:14:46,385 You'll have 7 seconds to get away because today I'm in a good mood 145 00:14:46,432 --> 00:14:49,368 and I do not care about your fucking business. 146 00:14:57,070 --> 00:14:58,333 Héloïse! 147 00:14:58,977 --> 00:15:02,812 Take care of the moron! You, keep this. 00:15:02,977 --> 00:15:03,412 What is it? 148 00:15:11,804 --> 00:15:13,072 He's entering the factory. 149 00:15:52,306 --> 00:15:56,367 She hired a bodyguard because she was afraid. 150 00:16:02,778 --> 00:16:04,404 She was brutally killed, Warnas 151 00:16:06,445 --> 00:16:08,380 She was cut into pieces. Not a pretty sight, ever. 152 00:16:08,480 --> 00:16:10,415 Stop 153 00:16:10,621 --> 00:16:12,258 Please stop. 154 00:16:16,334 --> 00:16:19,369 We loved... We sincerely loved.. 155 00:16:21,404 --> 00:16:24,310 At first you mourn all the time 156 00:16:25,312 --> 00:16:29,306 But after a few weeks, it will lessen. You'll see. 157 00:16:32,519 --> 00:16:36,054 That is the worst of it. After a time, you resign... 158 00:16:36,691 --> 00:16:39,521 but you don't forget anything 159 00:16:39,536 --> 00:16:42,303 It just gets easier, that's all 160 00:16:43,341 --> 00:16:48,242 This is the problem: you're not really sure you want the pain to leave 161 00:16:48,380 --> 00:16:51,315 - It's complicated - She was never afraid of me 162 00:16:52,250 --> 00:16:54,219 If you say she was, it's because she was afraid to tell the truth 163 00:16:54,553 --> 00:16:57,321 - What is the truth? - I don't know anything 164 00:16:58,155 --> 00:17:02,381 It's true she was afraid, but it had nothing to do with me 165 00:17:02,893 --> 00:17:05,262 It was because of my job, she told me 166 00:17:07,006 --> 00:17:09,060 What exactly is your job? 167 00:17:09,265 --> 00:17:12,993 Why should I be the only suspect? She dated three men. 168 00:17:13,003 --> 00:17:14,338 That's no reason to kill her. 169 00:17:14,776 --> 00:17:17,412 - I didn't kill her! - I didn't say you killed her 170 00:17:17,453 --> 00:17:20,092 I said that there wasn't sufficient reason to do it 171 00:17:20,127 --> 00:17:22,328 You try to follow me but we never get there. 172 00:17:23,363 --> 00:17:25,322 Yeah keep talking like I'm crazy... 173 00:17:25,369 --> 00:17:28,465 after my commitment to the psychiatric hospital... 174 00:17:33,274 --> 00:17:34,504 But you.. 175 00:17:35,243 --> 00:17:37,370 You never go crazy 176 00:17:37,412 --> 00:17:39,281 At least once a day 177 00:17:40,417 --> 00:17:42,356 And I have depression. Can you imagine? 178 00:17:43,190 --> 00:17:45,458 Life is fucked, no? 179 00:17:46,492 --> 00:17:47,518 I cheated 180 00:17:50,064 --> 00:17:51,456 They made me suffer 181 00:17:52,867 --> 00:17:57,428 They told me, but I refused. Then they followed me. 182 00:17:58,436 --> 00:18:01,267 They took photos... of everything 183 00:18:01,305 --> 00:18:03,401 I promise to tell the truth 184 00:18:04,313 --> 00:18:07,948 Maybe it was one of those bastards that did it 185 00:18:13,249 --> 00:18:15,473 - Don't let him go, ok? - I'm watching. 186 00:18:15,483 --> 00:18:18,808 I didn't say to watch him, like it's a joke. 187 00:18:19,040 --> 00:18:20,000 - I should stay here. 188 00:18:20,440 --> 00:18:22,400 That's it. Stay right beside him, that's all 189 00:18:22,523 --> 00:18:23,391 And don't let go? 190 00:18:23,395 --> 00:18:24,660 Yes, don't let go. 191 00:18:25,862 --> 00:18:28,992 Something to do, go to Warnas' studio 192 00:18:28,998 --> 00:18:31,267 Review all the photos and bring those with Isabelle Royer 193 00:18:32,869 --> 00:18:33,904 What about me? 194 00:18:33,972 --> 00:18:35,473 What do I do with the grenade? 195 00:18:37,308 --> 00:18:39,043 Find the pin 196 00:18:39,379 --> 00:18:40,514 - Are you all right? - Yes, very well 197 00:18:53,949 --> 00:18:56,451 Hi Dad, it's me 198 00:18:56,487 --> 00:18:58,223 Just wanted to comfirm our dinner tomorrow 199 00:18:58,259 --> 00:19:00,427 I think I'll bring Dominique 200 00:19:00,533 --> 00:19:03,468 I hope you are well. Kisses. Bye. 201 00:19:05,370 --> 00:19:07,095 What are you doing there? 202 00:19:32,206 --> 00:19:34,301 - Good day, sir - Hello, Amelia 203 00:19:34,446 --> 00:19:38,181 I'm minding my grandson this week and so I cannot take care of Raoul 204 00:19:38,182 --> 00:19:40,618 - Sorry - Don't worry, leave it with me 205 00:19:40,958 --> 00:19:43,283 - Have a good day - You too, Amelia 206 00:20:00,894 --> 00:20:01,990 Good day, Raoul 207 00:20:03,500 --> 00:20:05,965 Oh, Raoul! Shut up! 208 00:20:15,702 --> 00:20:17,370 Send me that. 209 00:20:22,180 --> 00:20:24,310 What did I tell you? Get down from there. 210 00:20:24,313 --> 00:20:26,856 Here or at home, it is the same. Off the couch. 211 00:20:35,358 --> 00:20:36,384 That is rude. 212 00:20:37,495 --> 00:20:38,434 Pardon? 213 00:20:39,235 --> 00:20:41,294 You turn, look at me, and sigh. 214 00:20:41,337 --> 00:20:44,872 So I detect: "Shit, a blind man. Have I left anything in the way?" 215 00:20:44,886 --> 00:20:46,341 Is that not rude? 216 00:20:46,947 --> 00:20:48,382 Adrien Narvik 217 00:20:48,817 --> 00:20:49,850 Commander Philippe Lassalle. 218 00:20:49,918 --> 00:20:52,323 I'm in charge with the investigation into the death of Miss Royer 219 00:20:54,991 --> 00:20:57,157 Maybe you should give up coffee, Commander. 220 00:20:59,098 --> 00:20:59,933 Sit 221 00:21:11,934 --> 00:21:15,364 First, thank you for responding to our summons and coming here. 222 00:21:16,142 --> 00:21:18,379 I imagine that you have other things to do 223 00:21:18,923 --> 00:21:20,958 There are only a few questions. It won't take long. 224 00:21:21,195 --> 00:21:22,430 I have all the time in the world 225 00:21:24,033 --> 00:21:27,493 Did you know the victim, Mr. Narvik? 226 00:21:27,603 --> 00:21:29,638 I knew her piano better 227 00:21:30,173 --> 00:21:33,406 I am tuner. It is my job. 228 00:21:34,109 --> 00:21:35,042 Tuner 229 00:21:35,059 --> 00:21:37,138 I'd rather be a virtuoso 230 00:21:37,848 --> 00:21:39,249 We can't be both. 231 00:21:39,984 --> 00:21:42,414 - Do you work for a company? - I'm a craftsman 232 00:21:42,453 --> 00:21:45,512 I work on my own. I prefer the independence. 233 00:21:51,693 --> 00:21:52,995 You don't like dogs 234 00:21:53,097 --> 00:21:55,390 Are the blind required to like dogs? 235 00:21:55,402 --> 00:21:58,793 I don't think I implied that, but this is not very affectionate. It is rare. 236 00:21:58,794 --> 00:21:59,871 No... 237 00:22:01,441 --> 00:22:03,502 No, I don't like dogs 238 00:22:03,746 --> 00:22:08,249 They mess on the sidewalks. The blind don't appreciate that much. 239 00:22:08,355 --> 00:22:10,085 Go on 238 00:22:10,162 --> 00:22:11,265 Go, go 239 00:22:11,269 --> 00:22:13,394 - It doesn't bother me - It does bother me 240 00:22:13,405 --> 00:22:14,673 Hey, go, go! Get on the couch. 241 00:22:17,510 --> 00:22:19,445 How many times did you go to Miss Royer's? 242 00:22:19,713 --> 00:22:20,848 One time only 243 00:22:21,449 --> 00:22:23,814 - The 1st of September - Maybe 244 00:22:24,051 --> 00:22:26,378 I can verify that, if you want 245 00:22:26,889 --> 00:22:27,960 Not necessary 246 00:22:27,962 --> 00:22:31,889 That date appears in the images of the building's security camera 247 00:22:32,031 --> 00:22:34,990 Unfortunately it was sabotaged the day before the crime 248 00:22:35,002 --> 00:22:37,897 and we are missing recordings for the last 24 hours 249 00:22:37,904 --> 00:22:39,739 Can you help us? 250 00:22:40,507 --> 00:22:43,774 One time I tuned the piano and I had no reason to return. 251 00:22:45,510 --> 00:22:48,503 Did you see anything that caught your attention when you were with her? 252 00:22:48,812 --> 00:22:50,814 I saw nothing. No. 253 00:22:53,052 --> 00:22:57,021 I heard nothing, either. I noticed nothing in particular. 254 00:23:00,722 --> 00:23:02,490 Can you teach me to do that? 255 00:23:03,893 --> 00:23:05,521 - What? - That trick with the dog 256 00:23:05,663 --> 00:23:07,531 I cannot get that knucklehead to obey me 257 00:23:08,337 --> 00:23:10,397 I could use some good advice 258 00:23:11,043 --> 00:23:12,803 And it bothers you 259 00:23:12,983 --> 00:23:13,948 Yes? 260 00:23:17,051 --> 00:23:18,286 Excuse me 261 00:23:19,654 --> 00:23:22,322 Warnas and his friend have filed a complaint against you 262 00:23:22,425 --> 00:23:23,484 Can you come? 263 00:23:23,527 --> 00:23:24,560 I'm coming 264 00:23:26,996 --> 00:23:28,331 I must leave 265 00:23:29,500 --> 00:23:31,469 She likes you 266 00:23:31,503 --> 00:23:32,363 Pardon? 267 00:23:32,483 --> 00:23:33,418 The young woman who entered 268 00:23:34,437 --> 00:23:36,338 Her movements... Her perfume... 269 00:23:36,474 --> 00:23:38,709 She's looking for your attention 270 00:23:42,377 --> 00:23:45,312 Let's limit the advice to the dog next time 271 00:23:46,349 --> 00:23:48,608 A colleague of mine will take a statement from you 272 00:23:48,609 --> 00:23:54,318 Don't be afraid to tell us everything you felt during your visit... 273 00:23:54,354 --> 00:23:55,517 ... to Miss Royer's 274 00:23:55,558 --> 00:23:56,327 I'll try my best 275 00:23:58,295 --> 00:23:59,458 Thanks 276 00:24:00,895 --> 00:24:01,858 Sorry, I missed the dog 277 00:24:02,533 --> 00:24:06,633 If you are suspicious of my blindness I can bring you my medical history 278 00:24:08,470 --> 00:24:09,871 That won't be necessary 279 00:24:15,542 --> 00:24:16,377 - Hello Dad - Hello son 280 00:24:18,248 --> 00:24:21,409 - Good evening. - Dominique Goodnight 281 00:24:22,116 --> 00:24:25,407 Choosing from wine and flowers we decided on this bottle of Villa Florida 282 00:24:26,452 --> 00:24:27,287 It's perfect 283 00:24:27,292 --> 00:24:28,220 Thank you 284 00:24:28,263 --> 00:24:30,460 - How are you? - Not good 285 00:24:31,367 --> 00:24:33,302 I thought that in a democracy 286 00:24:33,310 --> 00:24:36,378 the police are here to protect us, not to frighten us 287 00:24:36,447 --> 00:24:39,244 Arrests at any time, streets controlled arbitrarily 288 00:24:39,253 --> 00:24:41,483 No, they don't have that right 289 00:24:42,023 --> 00:24:44,486 Not to diffuse the debate, but... 290 00:24:44,499 --> 00:24:47,529 I have nothing to do with those things I work in the Criminal Brigade 291 00:24:48,368 --> 00:24:50,637 I only investigate the identities and affairs of murder suspects 292 00:24:51,140 --> 00:24:54,508 - But mistakes happen! - There aren't any in journalism? 292 00:24:54,509 --> 00:24:57,310 It is not our fault if we relay false reports 293 00:24:57,311 --> 00:25:01,375 You could verify before publishing, but you create unbalanced views in order to sell it 294 00:25:01,387 --> 00:25:04,917 - You are stereotyping a little, Dad. - Oh, excuse me... 295 00:25:05,025 --> 00:25:07,319 I thought it was a stereotype party 296 00:25:09,307 --> 00:25:10,468 If you're smoking, I'd like a coffee 297 00:25:15,509 --> 00:25:16,378 Me too, please 298 00:25:18,914 --> 00:25:22,449 And the polls? Is it possible that you care about the polls? 299 00:25:23,024 --> 00:25:24,521 They're pretty accurate... 300 00:25:24,906 --> 00:25:26,442 Not true. It is the press that says so. 301 00:25:27,448 --> 00:25:29,349 They can find all the culprits within 24 hours 302 00:25:29,351 --> 00:25:32,286 Do you not think the police are aggressive with the media you see? 303 00:25:32,354 --> 00:25:33,323 They can do what they want. 304 00:25:35,391 --> 00:25:37,521 - Calm down - I am calm 305 00:25:37,528 --> 00:25:40,397 - You're not here by yourself - I love arguing with your father 306 00:25:40,432 --> 00:25:42,462 - I see - OK 307 00:25:43,835 --> 00:25:45,498 I love you 308 00:25:58,572 --> 00:26:01,307 I'd like to remind you of the value of the bars at your disposal 309 00:26:01,375 --> 00:26:05,310 The greens represents €5,000 the yellows €10,000 310 00:26:06,179 --> 00:26:08,281 and the reds €50,000 311 00:26:08,867 --> 00:26:12,167 Ladies and gentlemen, we will move to the next batch 312 00:26:12,168 --> 00:26:15,148 This time is a magnificent Bugatti 313 00:26:15,869 --> 00:26:17,069 Atlantic 314 00:26:17,270 --> 00:26:18,660 A very rare model 315 00:26:18,771 --> 00:26:20,871 generously donated by our host 316 00:26:20,872 --> 00:26:22,622 Mr. Serguei Constantin 317 00:26:31,081 --> 00:26:32,351 Leave it, I'll do it 318 00:26:33,382 --> 00:26:36,292 Thanks for dinner, and for your patience 319 00:26:37,684 --> 00:26:41,004 He exaggerates a bit but he's helped me 320 00:26:41,186 --> 00:26:44,756 And it's not necessary to disagree with him for being my friend 321 00:26:44,787 --> 00:26:47,347 I don't mind him being your companion 322 00:26:48,589 --> 00:26:50,269 It's just that he's a little thick 323 00:26:50,290 --> 00:26:53,590 - Anyway, I'm happy - That is paramount 324 00:26:53,591 --> 00:26:55,591 I would like you to be happy too 325 00:26:55,592 --> 00:26:57,272 Don't worry about me 326 00:26:59,094 --> 00:27:01,594 - You should take a vacation - It's not a good time 327 00:27:01,595 --> 00:27:03,595 It is never a good time for you 328 00:27:03,596 --> 00:27:06,566 It bothers me that you all worry about me 329 00:27:08,098 --> 00:27:10,598 But get ready to have Raoul for a few days 330 00:27:10,599 --> 00:27:12,399 That is the same as a vacation 331 00:27:12,400 --> 00:27:13,860 I would, but... 332 00:27:14,901 --> 00:27:17,501 Dominique is allergic to dog hair 333 00:27:17,502 --> 00:27:19,002 That I cannot debate 334 00:27:19,003 --> 00:27:22,503 With respect to this "Work of art", as Jacques says 335 00:27:22,504 --> 00:27:25,294 it is true that I have donated it to the Association 336 00:27:25,305 --> 00:27:27,825 but is the jewel of my collection 337 00:27:28,306 --> 00:27:29,826 I like it enormously 338 00:27:30,607 --> 00:27:34,607 and I assure you that I plan to immediately be it's owner again 339 00:27:37,110 --> 00:27:38,750 I hope, dear Jacques, 340 00:27:38,811 --> 00:27:41,311 you have found an opponent of my size 341 00:27:41,312 --> 00:27:43,122 because I do not yield easily 342 00:27:44,413 --> 00:27:45,713 We understand well 343 00:27:45,914 --> 00:27:50,914 Know that we have several potential buyers on the telephone 344 00:27:50,915 --> 00:27:52,455 All right, let's go! 345 00:27:53,016 --> 00:27:56,536 Ladies and gentlemen, reserve price is 100,000 Euros 346 00:27:57,218 --> 00:27:59,818 100,000 Euros! - Yes sir, Good evening 347 00:27:59,819 --> 00:28:01,279 Good evening, sir 348 00:28:01,320 --> 00:28:03,820 - I'm calling about the Bugatti - We start with 100,000 349 00:28:03,821 --> 00:28:05,021 150,000 350 00:28:05,622 --> 00:28:09,622 Mr. X, who wants to stay anonymous, bids 150,000 351 00:28:11,024 --> 00:28:13,524 Excuse me, we have Mr. X on the phone 352 00:28:13,525 --> 00:28:15,725 who has bid 150,000 353 00:28:16,026 --> 00:28:17,026 170,000? 354 00:28:17,027 --> 00:28:19,027 170,000 in the room, we're at 170,000 355 00:28:19,028 --> 00:28:20,028 180,000? 356 00:28:20,229 --> 00:28:21,229 180,000 357 00:28:21,530 --> 00:28:23,030 230,000 358 00:28:23,331 --> 00:28:25,801 230,000. Want to bid 250,000? - Yes, I do 359 00:28:26,132 --> 00:28:27,232 250,000 360 00:28:27,433 --> 00:28:28,433 250,000 361 00:28:29,134 --> 00:28:31,734 270,000 362 00:28:31,735 --> 00:28:32,735 270,000 363 00:28:33,236 --> 00:28:34,236 I bid again 364 00:28:34,237 --> 00:28:35,237 300,000 365 00:28:35,538 --> 00:28:36,538 300,000 366 00:28:37,439 --> 00:28:38,439 300,000 367 00:28:39,441 --> 00:28:40,441 300,000 368 00:28:41,142 --> 00:28:43,142 450,000 369 00:28:43,943 --> 00:28:46,153 Is at 450,000. What do we do? 370 00:28:46,544 --> 00:28:47,994 No, I'm sorry. I'm done 371 00:28:48,045 --> 00:28:49,745 Thanks for bidding. Declined. 372 00:28:49,746 --> 00:28:51,846 Declined? Without bidding? 373 00:28:51,847 --> 00:28:55,507 For 450,000, won by Mr. Serguei Constantin 374 00:28:59,052 --> 00:29:02,082 You want to talk to him? It will happen, do not hang up 375 00:29:05,156 --> 00:29:07,856 Sorry sir, Mr. X wants to congratulate you 376 00:29:07,857 --> 00:29:08,857 Yes 377 00:29:11,561 --> 00:29:12,561 Yes? 378 00:29:13,163 --> 00:29:14,923 - Bravo, sir! - Thanks 379 00:29:16,365 --> 00:29:17,765 A beautiful duel 380 00:29:17,866 --> 00:29:20,066 - It was almost ruined - I should not have tried 381 00:29:20,067 --> 00:29:22,227 But now, glory to the victor 382 00:29:22,368 --> 00:29:24,568 However, I want to ask a favor 383 00:29:24,569 --> 00:29:25,769 Yes, I'm listening 384 00:29:25,870 --> 00:29:28,080 I've had the pleasure of seeing it 385 00:29:28,571 --> 00:29:31,081 May I also have the privilege of hearing it? 386 00:29:31,572 --> 00:29:33,172 No gentleman would refuse 387 00:29:33,173 --> 00:29:34,693 Give me a couple of seconds 388 00:29:45,184 --> 00:29:46,284 Listen to this... 389 00:30:06,205 --> 00:30:07,205 Commander 390 00:30:07,906 --> 00:30:11,276 - There's nothing in there - I know, wait with the dog 391 00:30:12,408 --> 00:30:13,978 No. Keep it. 392 00:30:16,711 --> 00:30:17,711 Raoul! 393 00:30:51,245 --> 00:30:52,885 Does it make you dream? 394 00:30:53,847 --> 00:30:55,947 No, not at all, but... 395 00:30:55,948 --> 00:30:57,608 it does get me out of the routine 396 00:30:58,449 --> 00:30:59,609 Where are we? 398 00:31:00,050 --> 00:31:03,680 Serguei Constantin, host and patron of the evening 399 00:31:04,051 --> 00:31:08,051 He invited some rich friends to raise funds for a partnership 400 00:31:08,853 --> 00:31:12,553 The explosive was placed for and had only one victim 401 00:31:12,554 --> 00:31:16,554 The windows here just rattled. It was a professional job 402 00:31:17,756 --> 00:31:20,756 It seems that the killer called at the end of the event, asking the victim 403 00:31:20,757 --> 00:31:22,757 to get in and start the car 404 00:31:22,758 --> 00:31:25,158 The blast was the grand finale of the evening 405 00:31:25,159 --> 00:31:27,059 He seems to have sense of humor 406 00:31:27,060 --> 00:31:28,860 That's the least that can be said of him 407 00:31:28,861 --> 00:31:31,361 It was an evening organized against anti-personnel landmines 408 00:31:31,362 --> 00:31:32,762 Ai, just so 409 00:31:34,064 --> 00:31:37,564 Two murders in one week, Nice gift 410 00:31:37,765 --> 00:31:39,265 Yes, I'm on call 411 00:31:39,266 --> 00:31:41,316 It is for me to not get bored 412 00:31:41,768 --> 00:31:44,318 I'm suspicious of the sequence 413 00:31:46,371 --> 00:31:48,291 Well, nothing in this one matches 414 00:31:48,372 --> 00:31:50,972 Neither the "modus operandi" or the personality of the victim 415 00:31:50,973 --> 00:31:52,273 There is something in common 416 00:31:52,274 --> 00:31:55,084 The killer likes the spectacular 417 00:31:55,976 --> 00:31:59,366 Could there be a link between the two victims? 418 00:31:59,878 --> 00:32:00,878 What? 419 00:32:01,980 --> 00:32:04,140 - No, nothing, but... - But what? 420 00:32:04,682 --> 00:32:07,382 Do you really think the two things are related? 421 00:32:07,383 --> 00:32:08,933 We are here to find it 422 00:32:14,089 --> 00:32:16,029 We found these microphones 423 00:32:17,191 --> 00:32:18,761 There were everywhere 424 00:32:19,593 --> 00:32:22,793 I think that put the killer onto the auction 425 00:32:22,794 --> 00:32:24,074 Were there no cameras? 426 00:32:24,895 --> 00:32:27,095 No, only the security system 427 00:32:27,096 --> 00:32:28,736 He just installed microphones 428 00:32:31,299 --> 00:32:33,299 We did not get anything. They are very nervous 429 00:32:33,300 --> 00:32:35,900 And everyone knows at least one minister 430 00:32:35,901 --> 00:32:38,721 Take their identifications and let them go 431 00:32:40,203 --> 00:32:42,203 Thanks gentlemen, you are free to go 432 00:32:42,204 --> 00:32:45,704 But before you go give me your IDs, please 433 00:32:56,115 --> 00:32:57,415 What's up? 434 00:32:58,717 --> 00:33:02,717 Do me a full search for me on a certain Gabriel Narvik. 435 00:33:03,219 --> 00:33:06,429 - The piano tuner? - The blind one 436 00:33:12,926 --> 00:33:14,426 Kicked out? 437 00:33:14,827 --> 00:33:18,257 Don't worry. I have something he'll like 438 00:33:28,839 --> 00:33:29,839 Come in 439 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 Come in 440 00:33:37,446 --> 00:33:39,786 Sorry, I should have knocked 441 00:33:40,147 --> 00:33:41,347 It's nothing 442 00:33:43,350 --> 00:33:44,860 With time I'm better 443 00:33:46,953 --> 00:33:47,953 How long has it been? 444 00:33:48,454 --> 00:33:49,654 Two years 445 00:33:50,355 --> 00:33:52,935 Then you must learn to smile 446 00:33:53,556 --> 00:33:56,106 I can give you some lessons if you want 447 00:33:57,058 --> 00:33:58,858 What's in the folder? 448 00:34:00,861 --> 00:34:02,411 Warnas' photos 449 00:34:04,264 --> 00:34:05,934 I think will interest you 450 00:34:08,167 --> 00:34:11,947 - He said he only saw her once - Maybe he forgot 451 00:34:12,068 --> 00:34:14,418 Yes. I'll refresh his memory 452 00:34:18,773 --> 00:34:20,463 Want me to join you? 453 00:34:25,178 --> 00:34:26,678 Do you need me? 454 00:34:30,483 --> 00:34:31,683 No, thanks 455 00:34:32,685 --> 00:34:34,245 I'm taking Raoul 456 00:34:41,994 --> 00:34:45,244 Behave like an idiot and send you to the kennel 457 00:35:03,613 --> 00:35:05,113 Good day Commander 458 00:35:05,814 --> 00:35:08,414 Good morning Mr. Narvik. I'm not bothering you? 459 00:35:08,415 --> 00:35:09,825 Can we talk? 460 00:35:10,416 --> 00:35:11,616 Come in 461 00:35:12,618 --> 00:35:13,618 Thank you 462 00:35:20,025 --> 00:35:22,525 - Do you drink coffee? - No, thanks 463 00:35:23,827 --> 00:35:25,957 Do not tell me you've stopped 464 00:35:27,529 --> 00:35:29,559 You did tell me to 465 00:35:31,331 --> 00:35:33,861 Have you found the culprit yet, Commander? 466 00:35:34,033 --> 00:35:36,533 No, that's why I'm here 467 00:35:36,734 --> 00:35:40,474 I read your statement. I confess that I was impressed 468 00:35:40,536 --> 00:35:43,536 You have a great sense for detail 469 00:35:46,039 --> 00:35:50,039 Without sight, one pays attention to other things 470 00:35:50,840 --> 00:35:52,590 I think you can help me 471 00:35:52,641 --> 00:35:54,481 You arouse my curiosity 472 00:35:54,642 --> 00:35:57,602 Good day, the time is 14:00 473 00:36:03,249 --> 00:36:06,449 To best see the time we have left, 474 00:36:06,450 --> 00:36:08,430 I hear it as it passes 475 00:36:11,654 --> 00:36:14,484 Schwartzman, 11 rue Blanche. 476 00:36:14,655 --> 00:36:16,055 Does that mean anything? 477 00:36:16,156 --> 00:36:18,656 It is a specialist piano collection 478 00:36:18,657 --> 00:36:20,957 - re you buying or selling? - No 479 00:36:20,958 --> 00:36:24,158 A friend bought one and I was wondering if you knew them 480 00:36:24,159 --> 00:36:25,439 Very good pieces 481 00:36:25,660 --> 00:36:29,660 If your friend needs a tuner feel free to give my phone number 482 00:36:32,064 --> 00:36:34,714 Can you give me an hour, Mr. Narvik? 483 00:36:39,270 --> 00:36:40,600 I know, I should quit 484 00:36:40,971 --> 00:36:43,501 I took seeing for granted before I lost sight 485 00:36:43,772 --> 00:36:46,792 I imagine it's the same thing, with health 486 00:36:50,377 --> 00:36:51,657 You stink, Raoul 487 00:36:51,778 --> 00:36:53,208 Does your dog get wet? 488 00:36:53,379 --> 00:36:55,749 It is not my dog, it was my wife's 489 00:36:56,180 --> 00:36:57,750 My condolences 490 00:36:59,783 --> 00:37:01,343 I did not say she died 491 00:37:02,285 --> 00:37:04,195 The meaning was in your voice 492 00:37:05,487 --> 00:37:06,487 In addition... 493 00:37:06,988 --> 00:37:10,288 if she left, she would have taken the dog 494 00:37:10,289 --> 00:37:11,289 No? 495 00:37:15,694 --> 00:37:18,194 She died two years ago in a car accident 496 00:37:18,195 --> 00:37:19,495 Were you driving? 497 00:37:22,098 --> 00:37:24,088 Excuse me, forget my question 498 00:37:31,106 --> 00:37:32,326 Please come 499 00:37:45,620 --> 00:37:46,930 Is there a problem? 500 00:37:47,921 --> 00:37:50,451 I do not like the smell of blood 501 00:37:51,122 --> 00:37:52,722 Do you know where we are? 502 00:37:53,523 --> 00:37:56,053 I'm blind, not an amnesiac 503 00:37:56,724 --> 00:37:59,094 You said you came once 504 00:38:00,627 --> 00:38:04,807 A piano of this quality needs to be tuned regularly 505 00:38:06,129 --> 00:38:09,129 I try to memorize the location of things 506 00:38:09,130 ​​-> 00:38:11,640 because when I return somewhere... 507 00:38:11,931 --> 00:38:16,431 I would not like to fall on on this woman's floor 508 00:38:16,432 --> 00:38:18,142 on my next visit 509 00:38:19,033 --> 00:38:22,033 I am convinced that the murderer knew this place 510 00:38:22,034 --> 00:38:23,494 He had already been here 511 00:38:23,835 --> 00:38:26,935 You could have crossed in the hallway or the stairway 512 00:38:26,936 --> 00:38:27,936 Maybe... 513 00:38:28,437 --> 00:38:31,717 but no one told me he was a killer 514 00:38:32,539 --> 00:38:35,129 Do you remember anything in particular? 515 00:38:36,141 --> 00:38:37,991 A phone call, a visit? 516 00:38:38,442 --> 00:38:39,442 No 517 00:38:40,244 --> 00:38:42,214 I think the killer... 518 00:38:42,645 --> 00:38:45,805 was hiding in the closet upstairs 519 00:38:45,846 --> 00:38:48,146 He waited for the driver to exit 520 00:38:48,147 --> 00:38:51,947 He almost certainly killed her while he was locking the door with the key 521 00:38:51,948 --> 00:38:54,748 He grabbed a necklace from above 522 00:38:55,149 --> 00:38:56,449 He must have... 523 00:38:56,450 --> 00:38:59,020 Can I interrupt? What is expected of me, Commander? 524 00:38:59,151 --> 00:39:01,151 Why did you lie, Mr. Narvik? 525 00:39:01,152 --> 00:39:04,872 Why did you say you only saw Ms. Royer once? 526 00:39:05,153 --> 00:39:10,353 I said I only came here once, I never said I only saw her once 527 00:39:10,554 --> 00:39:12,254 You are playing with words? 528 00:39:12,255 --> 00:39:14,255 Or did you intentionally forgot to mention it? 529 00:39:14,256 --> 00:39:17,946 I had no time. I remind you that we were interrupted 530 00:39:24,665 --> 00:39:27,165 Do you invite all customers a drink? 531 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 No 532 00:39:28,267 --> 00:39:30,647 Only women I like 533 00:39:31,469 --> 00:39:33,539 But I'm flattered Commander 534 00:39:33,770 --> 00:39:37,170 To most people I look like a cripple, but you... 535 00:39:37,171 --> 00:39:39,751 you imagine me as a criminal 536 00:39:40,073 --> 00:39:41,413 It's a promotion 537 00:39:41,674 --> 00:39:46,074 At the same time, I confess I don't see how you could do it 538 00:39:46,075 --> 00:39:47,655 Because I'm blind? 539 00:39:48,777 --> 00:39:52,777 This direction is a sufficient indication of where the victim lay 540 00:39:52,778 --> 00:39:56,778 Do not forget I know the location of everything in this apartment 541 00:39:58,179 --> 00:40:02,179 But I cannot not understand why this young woman was killed 542 00:40:02,180 --> 00:40:07,180 Ah, the principal point of all cases. It's the motive. 543 00:40:07,781 --> 00:40:08,781 No? 544 00:40:09,783 --> 00:40:12,803 Constantin Serguei, he was a client of yours? 545 00:40:13,785 --> 00:40:15,755 That name does not tell me anything 546 00:40:16,186 --> 00:40:19,886 But if I understand your question correctly, that man must be dead 547 00:40:19,887 --> 00:40:22,167 and should have a piano 548 00:40:22,988 --> 00:40:25,778 A Schwartzman piano 549 00:40:25,989 --> 00:40:27,329 Is that right? 550 00:40:29,492 --> 00:40:30,792 Do you play? 551 00:40:31,093 --> 00:40:32,293 Do you doubt? 552 00:40:39,100 --> 00:40:40,680 I'd like to hear it 553 00:41:22,842 --> 00:41:24,382 Without Raoul already? 554 00:41:25,944 --> 00:41:30,444 That moron is sitting up in the seat the car and didn't want to get out 555 00:41:31,245 --> 00:41:33,315 What did you find on Narvik? 556 00:41:34,047 --> 00:41:36,547 It wasn't he who tuned Constantin's piano 557 00:41:36,548 --> 00:41:39,298 It was an old Russian, Natasha Korskova 558 00:41:40,450 --> 00:41:41,750 Is that all? 559 00:41:42,051 --> 00:41:43,401 Nothing remarkable 560 00:41:43,652 --> 00:41:45,352 No record, no family... 561 00:41:45,353 --> 00:41:47,213 The guy has no history 562 00:41:47,354 --> 00:41:49,214 He went to a Catholic school 563 00:41:52,458 --> 00:41:54,208 What's bothering you? 564 00:41:54,659 --> 00:41:58,159 I do not know why or how, but I'm sure it is him 565 00:41:58,160 --> 00:42:00,000 He killed them both 566 00:42:02,163 --> 00:42:03,973 Then let's try it 567 00:42:11,371 --> 00:42:14,371 No Commander, come back in 10 minutes. She can't see you right now 568 00:42:14,372 --> 00:42:16,572 I've already lost 20 minutes because of your idiot colleague 569 00:42:16,573 --> 00:42:18,573 - I must speak with you - Right now, I have no time 570 00:42:18,574 --> 00:42:22,574 The same person killed both Royer and Constantin, and I know who he is 571 00:42:25,978 --> 00:42:28,128 Postpone my appointment by 15 minutes 572 00:42:30,482 --> 00:42:32,382 Why did he risk seeing her? 573 00:42:32,383 --> 00:42:35,543 To get her to talk and to learn her customs 574 00:42:36,185 --> 00:42:38,185 To copy the key 575 00:42:38,186 --> 00:42:39,686 She was not suspicious of a blind man 576 00:42:39,687 --> 00:42:41,887 Also he did not know that he would be photographed 577 00:42:41,888 --> 00:42:44,588 She is smiling, because he is seducing her 578 00:42:44,589 --> 00:42:45,989 It's not like that 579 00:42:45,990 --> 00:42:47,410 Do you find him handsome? 580 00:42:49,293 --> 00:42:50,593 Not bad. Yeah. 581 00:42:54,598 --> 00:42:56,118 Do you have a motive? 582 00:42:57,600 --> 00:42:58,900 Not yet 583 00:42:59,101 --> 00:43:00,551 - Proof? - Soon 584 00:43:01,102 --> 00:43:03,852 - What do you have? - A strong intuition 585 00:43:03,903 --> 00:43:07,703 The "modus operandi" are different but they have the same impact, as intended 586 00:43:07,704 --> 00:43:09,094 Are you serious about this? 587 00:43:09,505 --> 00:43:10,505 Yes 588 00:43:11,006 --> 00:43:14,476 Remember that I am expecting a perfect case 589 00:43:14,608 --> 00:43:16,808 The victims worked for the French government 590 00:43:16,809 --> 00:43:19,909 We are 5 million employees. Do you think he's going to kill us all? 591 00:43:19,910 --> 00:43:23,610 Warnas thought Royer worked for Military Intelligence. 592 00:43:23,611 --> 00:43:26,311 She was paid via a shell company in Luxembourg. 593 00:43:26,312 --> 00:43:29,312 All her friends in photos are foreigners, except Narvik 594 00:43:29,313 --> 00:43:30,813 Constantin was also? a secret agent? 595 00:43:30,814 --> 00:43:33,814 No, but he has a furniture company that supplies the French Army 596 00:43:33,815 --> 00:43:37,515 The tables and chairs in all the headquarters are his. 597 00:43:37,516 --> 00:43:41,016 A prostitute, a seller of furniture and a blind killer. 598 00:43:41,017 --> 00:43:42,517 That's your hypothesis. 599 00:43:42,518 --> 00:43:44,518 Let me inspect Narvik's house. 600 00:43:44,519 --> 00:43:46,219 So all the press can make fun of us? 601 00:43:46,220 --> 00:43:47,520 That's a good idea 602 00:43:47,721 --> 00:43:49,891 Just what I need 603 00:43:50,122 --> 00:43:54,092 I have a girl cut into pieces and a millionaire shattered 604 00:43:54,124 --> 00:43:55,704 Do you read the papers? 605 00:43:56,426 --> 00:44:00,226 Constantin's death must be a reckoning 606 00:44:00,227 --> 00:44:02,277 Surely by a competitor 607 00:44:02,328 --> 00:44:04,828 Regarding the girl cut into pieces 608 00:44:04,829 --> 00:44:06,729 You've arrested the boyfriend, the prime suspect. 609 00:44:06,730 --> 00:44:07,930 It's not him. 610 00:44:08,531 --> 00:44:10,231 I believe him. He was paranoid and was afraid. 611 00:44:10,232 --> 00:44:11,432 You amaze me. 612 00:44:11,533 --> 00:44:13,833 Looks like you hit the man who was at his place. 613 00:44:13,834 --> 00:44:15,634 He had a live grenade in his hand. 614 00:44:15,635 --> 00:44:18,936 First you destroy his friend, then one of you hits him 615 00:44:18,937 --> 00:44:20,537 And now you tell me he's innocent? 616 00:44:20,538 --> 00:44:22,338 And now you bet on the blind? 617 00:44:22,839 --> 00:44:25,239 Leave us two minutes, Héloïse 618 00:44:35,750 --> 00:44:39,810 Does this mean I'm also blind? In any case, I'm not 619 00:44:42,755 --> 00:44:45,355 Is it because your wife was killed with a car you think you can do this? 620 00:44:45,556 --> 00:44:47,586 Are you thinking straight yet? 621 00:44:47,857 --> 00:44:49,097 It is you who is here 622 00:44:49,158 --> 00:44:50,978 Life is very unfair, but it's like that 623 00:44:51,059 --> 00:44:54,239 You're going to see a doctor, and not fuck me over 624 00:44:55,362 --> 00:44:57,762 Do not end up unemployed and miserable! 625 00:44:57,763 --> 00:44:59,263 This is the last time I'll cover for you 626 00:44:59,264 --> 00:45:01,534 Find yourself a woman, dammit! 627 00:45:17,081 --> 00:45:20,291 - Want to get a drink or something? - No, it's okay 628 00:45:21,584 --> 00:45:25,584 I thank you for today, you were not obliged to go with me to the head 629 00:45:29,289 --> 00:45:32,169 This is the first time that you have given me a compliment 630 00:45:35,393 --> 00:45:37,593 I appreciate it that you are on my side 631 00:45:37,594 --> 00:45:39,394 I'm always on your side 632 00:45:43,299 --> 00:45:44,879 Good night, Héloïse 633 00:45:45,901 --> 00:45:46,901 Good night 634 00:47:03,478 --> 00:47:04,478 Yes? 635 00:47:04,479 --> 00:47:06,679 Sorry to bother you. Did I wake you? 636 00:47:06,680 --> 00:47:09,230 No, I'm just having a big conversation with Raoul 637 00:47:09,881 --> 00:47:12,381 I had dinner with a colleague in Intelligence. New develoments. 638 00:47:12,382 --> 00:47:14,882 - Want to see it or should I wait until tomorrow? - No, it's okay 639 00:47:14,883 --> 00:47:16,883 For customers we are always open 640 00:47:16,884 --> 00:47:18,274 I'll arrive within 5 minutes 641 00:47:23,090 --> 00:47:24,900 It will be better in here, right? 642 00:47:25,592 --> 00:47:26,592 Come 643 00:47:27,193 --> 00:47:29,173 It is difficult to do it out there 644 00:47:37,502 --> 00:47:39,072 Want me to help you? 645 00:47:40,804 --> 00:47:42,104 As you wish 646 00:48:02,325 --> 00:48:06,325 If not for those, I'd say you're a soldier 647 00:48:13,234 --> 00:48:15,554 I'll make you feel good 648 00:48:22,542 --> 00:48:23,842 I don't doubt it 649 00:48:47,566 --> 00:48:50,066 This is not the best time to walk your dog 650 00:48:50,067 --> 00:48:53,447 I tried to give it to my son, but no luck 651 00:48:54,069 --> 00:48:56,049 I'll take him if you want. 652 00:48:56,470 --> 00:48:57,510 For a few days. 653 00:48:58,672 --> 00:49:01,172 And if it feels strange, you could always go see him. 654 00:49:01,173 --> 00:49:03,253 Is this for me or for Raoul? 655 00:49:04,175 --> 00:49:05,375 For you 656 00:49:05,676 --> 00:49:08,256 - For you to talk - I'm listening 657 00:49:09,978 --> 00:49:11,978 Military intelligence have a file on Isabelle Royer 658 00:49:11,979 --> 00:49:14,079 She was observed when watching Hussein Haqqani 659 00:49:14,080 --> 00:49:15,410 The Niassim chief 670 00:49:16,382 --> 00:49:17,982 Pakistan's Secret Service 671 00:49:17,983 --> 00:49:21,083 He met her in his two recent trips to France 672 00:49:21,084 --> 00:49:24,084 They wanted to stop her, but MoD intervened 673 00:49:24,085 --> 00:49:26,585 The message was clear: "Do not touch" 674 00:49:26,586 --> 00:49:27,796 But that's not all. 675 00:49:27,887 --> 00:49:28,887 Constantin. 676 00:49:28,888 --> 00:49:31,568 He was in arms trafficking. 677 00:49:31,889 --> 00:49:35,889 It seems that the Army used him for sales that were delicate. 678 00:49:37,892 --> 00:49:38,892 Good job. 679 00:49:40,994 --> 00:49:44,494 Which one of us is getting more accustomed to the compliments? 680 00:49:50,402 --> 00:49:52,922 Has he already been asked how he felt? 681 00:49:53,704 --> 00:49:54,704 Who? 682 00:49:55,105 --> 00:49:56,105 Narvik. 683 00:49:58,408 --> 00:49:59,808 He must guess, 684 00:50:01,810 --> 00:50:03,310 interpret, 685 00:50:03,811 --> 00:50:05,581 create images. 686 00:50:09,016 --> 00:50:12,086 I hear a car pass ... 687 00:50:13,218 --> 00:50:14,518 is a diesel 688 00:50:15,520 --> 00:50:17,100 Raoul growling... 689 00:50:19,723 --> 00:50:21,953 The hum of a streetlight... 690 00:50:23,526 --> 00:50:26,026 But I don't know what the color of the car is 691 00:50:26,027 --> 00:50:28,397 I don't know who my dog ​​growls at 692 00:50:29,328 --> 00:50:33,828 and I cannot see what's on the wall illuminated by the lantern 693 00:50:34,629 --> 00:50:36,319 I'm in the dark... 694 00:50:36,730 --> 00:50:38,030 alone 695 00:50:41,334 --> 00:50:42,734 You have moved 696 00:50:46,138 --> 00:50:47,698 Is it a threat? 697 00:50:49,341 --> 00:50:50,641 I feel ... 698 00:50:53,945 --> 00:50:55,485 I hear breathing ... 699 00:50:56,447 --> 00:50:58,247 I don't know what want from me 700 00:50:58,248 --> 00:50:59,348 You are... 701 00:51:10,359 --> 00:51:12,379 The real question is why he kills. 702 00:51:14,762 --> 00:51:16,662 Do you think Narvik's mind is handicapped? 703 00:51:16,663 --> 00:51:18,793 No, there is another thing. 704 00:51:18,964 --> 00:51:21,814 It's like he was sure to have a reason 705 00:51:22,966 --> 00:51:25,966 You must check his background. Every detail of his life. 706 00:51:25,967 --> 00:51:27,797 Something we missed 707 00:51:29,269 --> 00:51:31,469 Don't stay there, grab hold of the case 708 00:51:34,272 --> 00:51:35,372 Go 709 00:51:36,674 --> 00:51:38,014 As you order 710 00:52:15,913 --> 00:52:18,353 You're leaving already? You paid for the night. 711 00:52:19,415 --> 00:52:20,615 I have an appointment. 712 00:52:24,219 --> 00:52:26,779 Who was the idiot who moved this gate! 713 00:53:24,577 --> 00:53:26,707 - It is here - Thanks 714 00:53:27,378 --> 00:53:28,878 What are you doing? What's this? 715 00:53:31,382 --> 00:53:32,582 Get me out of this! 716 00:54:12,623 --> 00:54:13,823 Excuse me. 717 00:54:15,625 --> 00:54:16,625 Yes? 718 00:54:16,626 --> 00:54:19,426 Sorry to bother you, but there's something that will interest you. 719 00:54:19,428 --> 00:54:21,407 Héloïse, I'll call you later, . 720 00:54:21,428 --> 00:54:22,928 There was another murder. 721 00:54:23,429 --> 00:54:26,509 Morin was on duty and they called me for reinforcement. 722 00:54:26,510 --> 00:54:28,210 Do it not seem like they have enough already? 723 00:54:28,211 --> 00:54:31,211 Leave that to Morin and focus on your case. 724 00:54:31,512 --> 00:54:34,512 We want to see one thing, to convince Rochambeaud 725 00:54:34,813 --> 00:54:37,813 and not appear confused about Narvik, at least to Madame de Defense. 726 00:54:37,814 --> 00:54:38,814 Precisely 727 00:54:39,115 --> 00:54:42,115 The guy who taps his stick on the ground killed a man with a Paratrooper tattoo 728 00:54:42,116 --> 00:54:43,916 Surely an ex-military 729 00:54:44,518 --> 00:54:45,918 He was massacred 730 00:54:46,119 --> 00:54:49,119 He was disfigured. It was to draw attention 731 00:54:49,120 --> 00:54:50,420 There is another thing 732 00:54:50,721 --> 00:54:52,221 He had a diamond in his ear 733 00:54:52,222 --> 00:54:54,122 He emptied his pockets but he had not removed it 734 00:54:54,123 --> 00:54:55,823 - As if it had not been seen - Thanks 735 00:54:55,824 --> 00:54:58,324 The best for last: Warnas was released 736 00:54:58,625 --> 00:55:02,625 Two witnesses confirmed he was with students photographing that night, not at Royer's 737 00:55:02,626 --> 00:55:05,126 - He was right - I'll call you 738 00:55:10,732 --> 00:55:13,732 - Good morning sister - Good morning, Commander 739 00:55:14,634 --> 00:55:16,134 Look, it's him 740 00:55:16,535 --> 00:55:18,535 Gabriel is the small Narvik. 741 00:55:24,241 --> 00:55:26,241 Do you happen to remember him? 742 00:55:26,242 --> 00:55:28,642 I try to remember everyone 743 00:55:28,643 --> 00:55:32,643 But one remembers some more than the others 744 00:55:32,844 --> 00:55:35,344 Gabriel was a good boy 745 00:55:35,745 --> 00:55:37,545 Passionate about aviation 746 00:55:37,546 --> 00:55:39,746 He dreamed of being a fighter pilot 747 00:55:40,448 --> 00:55:42,048 And did so 748 00:55:43,250 --> 00:55:45,750 - Are you sure? - Ah, yes 749 00:55:46,452 --> 00:55:49,252 When he crashed, I went to his funeral 750 00:55:50,854 --> 00:55:53,854 We should never bury our students 751 00:56:03,264 --> 00:56:06,064 We are witholding the identity of the one murdered last night 752 00:56:06,065 --> 00:56:07,565 - Who is it? - Louis Sorbier 753 00:56:07,866 --> 00:56:09,366 A former paratrooper 754 00:56:09,667 --> 00:56:11,667 Apparently he was a mercenary 755 00:56:12,268 --> 00:56:13,568 He remains military 756 00:56:13,569 --> 00:56:15,569 Tighten your contact at Intelligence. 757 00:56:15,570 --> 00:56:18,570 But if you can soften him up let him spill everything he knows 758 00:56:25,978 --> 00:56:27,778 It seems Warnas has been exonerated 759 00:56:27,779 --> 00:56:29,479 You want me to apologize? 760 00:56:29,480 --> 00:56:32,680 The real Gabriel Narvik died in a plane crash 761 00:56:33,481 --> 00:56:35,081 He lied about his identity 762 00:56:35,582 --> 00:56:38,282 He killed Isabelle Royer, Serguei Constantin and also 763 00:56:38,283 --> 00:56:40,383 a mercenary, last night in an alley 764 00:56:40,384 --> 00:56:43,884 Three different "modus operandi", not connected crimes, 765 00:56:43,885 --> 00:56:46,585 but all the victims had a link with the Army 766 00:56:46,786 --> 00:56:49,786 I don't know exactly how it happens but it is a cleaning operation 767 00:56:49,787 --> 00:56:51,787 I don't think it will stop 768 00:56:53,388 --> 00:56:55,588 His name is Andre. A War orphan. 769 00:56:55,589 --> 00:56:58,089 Soldier from age 18 marksman, 770 00:56:58,090 --> 00:56:59,390 frogman, 771 00:56:59,391 --> 00:57:03,391 15 years in Special Operations and decorated 8 times 772 00:57:04,393 --> 00:57:06,693 He was wounded four years ago in Afghanistan 773 00:57:06,694 --> 00:57:08,294 That's how he lost his sight. 774 00:57:08,295 --> 00:57:11,595 The Ministry of Defense gave him a new identity, 775 00:57:11,596 --> 00:57:14,596 that of a dead soldier, Gabriel Narvik 776 00:57:15,297 --> 00:57:17,597 The Ministry of the Interior closed his file. 777 00:57:18,298 --> 00:57:20,798 He stated that heroes are not murderers. 778 00:57:21,399 --> 00:57:23,899 Since when do you not share your information? 779 00:57:23,900 --> 00:57:25,400 For two hours 780 00:57:25,701 --> 00:57:29,701 I received clear orders, and even insults. It's top secret. 781 00:57:29,702 --> 00:57:31,702 You have to fix a leak 782 00:57:32,103 --> 00:57:35,103 When you have the press you can no longer hide 783 00:57:35,104 --> 00:57:37,504 Nice, but I'm the Director 784 00:57:37,605 --> 00:57:39,405 because you've never closed gates 785 00:57:39,606 --> 00:57:43,106 If I knew how to close gates I would ba a gamekeeper 786 00:57:43,708 --> 00:57:45,308 Maybe it's not too late 787 00:57:45,909 --> 00:57:47,909 Meanwhile here is what to do 788 00:57:49,311 --> 00:57:52,311 If you try anything you'll come out crushed 789 00:57:54,414 --> 00:57:57,914 - You used to be more combative - More of an idiot too 790 00:58:01,118 --> 00:58:04,618 Do not be a hero, Philippe. They'll demolish you. 791 00:58:14,629 --> 00:58:16,829 Object: the mission, no link 792 00:58:16,830 --> 00:58:18,830 Hussein Haqqani will be in Paris tonight 793 00:58:18,831 --> 00:58:20,531 The operation is confirmed 794 00:58:20,532 --> 00:58:23,032 Should you have more problems with the police 795 00:58:23,033 --> 00:58:25,533 Necessary arrangements have been made Dot, dot, dot 796 00:58:25,534 --> 00:58:27,834 Should problems persist Cmdr. Lassalle 797 00:58:27,835 --> 00:58:30,535 is to be considered an obstacle to the mission 798 00:58:30,536 --> 00:58:33,036 You are authorized to treat him as such 799 00:58:40,844 --> 00:58:42,944 Raoul! Look 800 00:58:43,246 --> 00:58:46,246 Look what this guy brought you 801 00:58:46,247 --> 00:58:47,747 It's good, right? 802 00:58:47,748 --> 00:58:48,748 Thank you 803 00:58:49,249 --> 00:58:51,949 Well. It's just three days but... 804 00:58:52,550 --> 00:58:54,750 if watching him will help you function... 805 00:58:54,751 --> 00:58:56,951 I thought Dominique was allergic 806 00:58:56,952 --> 00:58:59,952 He makes an effort, like everyone else 807 00:59:01,254 --> 00:59:02,254 Yes... 808 00:59:02,555 --> 00:59:04,055 like everyone else 809 00:59:08,060 --> 00:59:09,060 I'm wondering 810 00:59:09,061 --> 00:59:11,761 Do you know where the photo albums are? 811 00:59:12,162 --> 00:59:13,962 I want to show them to Dominique 812 00:59:14,463 --> 00:59:16,963 Your mother kept them in the bedroom closet 813 00:59:17,965 --> 00:59:21,765 ...is clearly a French transport helicopter 814 00:59:21,766 --> 00:59:24,266 performing evasive maneuvers before being reached... 815 00:59:24,267 --> 00:59:27,767 I wonder how the Taliban can get these missiles 816 00:59:28,068 --> 00:59:30,868 I wonder how we can enforce these things 817 00:59:32,871 --> 00:59:36,871 Dominique says on the Internet, there are missiles, the French say. 818 00:59:36,872 --> 00:59:39,872 ...is the 4th French helicopter demolished in two weeks 819 00:59:39,873 --> 00:59:41,373 You can not save these seals, Dad. 820 00:59:41,374 --> 00:59:45,074 ...more than several sources indicate that 821 00:59:45,075 --> 00:59:47,075 anti-aircraft missiles short-range 822 00:59:47,076 --> 00:59:49,076 that were made in France 823 00:59:49,077 --> 00:59:52,877 They do not know how they got at the hands of the insurgents 824 00:59:54,680 --> 00:59:56,680 "You have a new message" 825 00:59:57,081 --> 00:59:59,081 Lassalle? It's Warnas, I must talk to you 826 00:59:59,082 --> 01:00:00,882 I know how to catch the bastard 827 01:00:01,383 --> 01:00:03,883 But this time come alone. You have one hour. 828 01:00:03,884 --> 01:00:05,084 It's Lassalle 829 01:00:05,085 --> 01:00:07,085 I got your message, I'm on my way. 830 01:00:07,186 --> 01:00:09,186 Don't do anything stupid before I get there. 831 01:00:09,187 --> 01:00:11,687 Do you hear me Warnas? I'm coming. 832 01:00:22,899 --> 01:00:24,099 Shit! 833 01:00:35,111 --> 01:00:36,111 Warnas? 834 01:01:05,041 --> 01:01:06,741 Good evening, Commander 835 01:01:07,843 --> 01:01:10,843 I'm glad you accepted my invitation 836 01:01:11,345 --> 01:01:14,345 He did not want to call you. I had to insist. 837 01:01:17,349 --> 01:01:19,849 People should control their impulses, Commander 838 01:01:20,851 --> 01:01:22,351 They are too predictable 839 01:02:38,828 --> 01:02:41,828 This isn't spectacular enough for you 840 01:02:42,029 --> 01:02:45,029 Do I have a reservation to be cut into pieces too? 841 01:02:45,030 --> 01:02:47,230 - Are you disappointed? - About what? 842 01:02:47,231 --> 01:02:48,931 To still be alive 843 01:02:50,033 --> 01:02:52,033 We have that in common, Commander 844 01:02:52,434 --> 01:02:55,434 We both thought that the other should be dead. 845 01:02:56,436 --> 01:02:59,436 Guilt, loneliness... 846 01:02:59,837 --> 01:03:01,637 I know how you feel 847 01:03:01,938 --> 01:03:05,938 I lost enough companions to know what it is to just survive 848 01:03:06,740 --> 01:03:08,240 You know the rest 849 01:03:10,543 --> 01:03:11,943 Why are you doing this? 850 01:03:11,944 --> 01:03:15,244 I keep doing what I did before my accident, I serve my country 851 01:03:15,245 --> 01:03:16,445 Killing civilians? 852 01:03:16,446 --> 01:03:19,446 It is likely they were connected with terrorist networks 853 01:03:19,447 --> 01:03:22,947 You are either a remarkable liar or very naïve 854 01:03:22,948 --> 01:03:24,748 I have a few flaws but lying isn't one of them 855 01:03:24,749 --> 01:03:25,949 Wake up, Narvik 856 01:03:25,950 --> 01:03:29,650 You removed a middle man, a businessman, and a mercenary 857 01:03:29,651 --> 01:03:32,651 All you've done is eliminate the witnesses of arms trafficking 858 01:03:32,852 --> 01:03:34,352 You think you're a soldier but... 859 01:03:34,353 --> 01:03:36,853 you've become a killer who works for arms dealers 860 01:03:37,454 --> 01:03:39,454 You'd say anything to save your life 861 01:03:39,455 --> 01:03:41,755 Not my life, it is to save the killer 862 01:03:43,458 --> 01:03:46,458 Your sudden kindness touches me, Commander 863 01:03:47,660 --> 01:03:49,060 But for now 864 01:03:49,061 --> 01:03:52,561 letting you go runs the risk of me be charged with murder, 865 01:03:53,162 --> 01:03:54,762 rather than you. Isn't that right? 866 01:03:55,964 --> 01:03:57,464 This is your weapon, no? 867 01:04:12,580 --> 01:04:15,580 Narvik forced Warnas to call me to his place 868 01:04:15,681 --> 01:04:18,181 He killed him and waited 869 01:04:18,683 --> 01:04:21,183 - I don't understand - I'm not surprised 870 01:04:21,184 --> 01:04:22,184 Lassalle 871 01:04:22,485 --> 01:04:24,485 You're not in a position to be smart, OK? 872 01:04:25,086 --> 01:04:26,286 Yes sir 873 01:04:29,490 --> 01:04:31,990 For now I'm just trying to understand 874 01:04:31,991 --> 01:04:33,491 and what I do not understand 875 01:04:33,492 --> 01:04:36,992 is how a blind man could have killed the victim with your gun 876 01:04:36,993 --> 01:04:38,293 before you arrived 877 01:04:38,294 --> 01:04:41,794 He must have taken it from my car. I leave it in the glove compartment. 878 01:04:41,795 --> 01:04:42,795 That's right 879 01:04:42,796 --> 01:04:44,296 First, you lose your service revolver 880 01:04:44,297 --> 01:04:47,797 then you meet with a criminal witness for an investigation that is not yours 881 01:04:47,798 --> 01:04:49,798 without even notifying a colleague 882 01:04:49,799 --> 01:04:52,299 Isn't this report a little suspicious? 883 01:04:57,105 --> 01:04:58,305 Sorry for the delay 884 01:04:58,606 --> 01:05:01,606 My mother was hospitalized and I left the hospital when I saw the message 885 01:05:02,308 --> 01:05:04,808 Please sit Lieutenant 886 01:05:08,113 --> 01:05:10,113 I'll tell you how I see things 887 01:05:10,814 --> 01:05:12,314 Warnas calls you 888 01:05:12,615 --> 01:05:14,615 he attacks, you fight 889 01:05:15,316 --> 01:05:16,616 and a shot escapes 890 01:05:16,617 --> 01:05:19,517 Come on, François! We're wasting time. 891 01:05:19,518 --> 01:05:21,218 Do you think me so stupid? 892 01:05:21,219 --> 01:05:23,219 In your place, I would argue it was an accident 893 01:05:23,220 --> 01:05:24,520 The self-defense plea 894 01:05:24,521 --> 01:05:27,321 Narvik did not work alone. I think he was manipulated. 895 01:05:27,322 --> 01:05:28,922 Now he's a victim! 896 01:05:28,923 --> 01:05:30,423 He set a trap because I bothered him. 897 01:05:30,424 --> 01:05:32,424 It you bothered him so much, why didn't he kill you? 898 01:05:33,125 --> 01:05:34,125 I don't know... 899 01:05:34,126 --> 01:05:35,626 I think he appreciated me. 900 01:05:35,627 --> 01:05:36,627 That's it! 901 01:05:37,328 --> 01:05:39,328 A blind killer and a fucking lover 902 01:05:41,831 --> 01:05:43,831 Shit, Lassalle! Relax! 903 01:05:44,332 --> 01:05:46,632 You sit there or I lock you up! 904 01:05:46,733 --> 01:05:47,733 Is that understood? 905 01:05:48,735 --> 01:05:50,735 Sorry, I missed 906 01:06:01,446 --> 01:06:02,946 I read your file 907 01:06:03,547 --> 01:06:06,747 You seem to have trouble recovering from the death of your wife. 908 01:06:08,950 --> 01:06:11,950 Your superiors speak of derangement. A depressive state. 909 01:06:12,151 --> 01:06:13,651 A tendency toward violence, 910 01:06:13,652 --> 01:06:15,252 perhaps suicidal. 911 01:06:15,253 --> 01:06:16,453 That's right. 912 01:06:16,754 --> 01:06:20,754 I concocted this whole thing just to commit suicide in jail. 913 01:06:20,755 --> 01:06:21,955 No... 914 01:06:22,156 --> 01:06:24,656 I think of it as an interrogation that ends badly. 915 01:06:25,157 --> 01:06:27,657 Leo reported that broke you broke the nose a witness before 916 01:06:27,658 --> 01:06:29,958 threatening to explode a grenade 917 01:06:29,959 --> 01:06:32,259 It is similar to what just happened 918 01:06:32,260 --> 01:06:34,760 Losing control is normal, you can't stop, right? 919 01:06:35,762 --> 01:06:37,162 Tell me... 920 01:06:37,163 --> 01:06:38,663 I wonder... 921 01:06:39,264 --> 01:06:41,064 what is happening up here 922 01:06:41,065 --> 01:06:44,065 And I'd like to know who is giving you orders 923 01:06:44,766 --> 01:06:47,366 - Who are you obeying - No one, the law 924 01:06:47,367 --> 01:06:48,867 Look at me when I speak 925 01:06:49,869 --> 01:06:52,369 Is it the Ministry of Defence that is giving the orders? 926 01:06:52,370 --> 01:06:53,670 This is over 927 01:06:53,671 --> 01:06:58,171 Commander Lassalle will be suspended, for now, pending investigation 928 01:06:58,572 --> 01:07:00,072 I am against suspensions 929 01:07:00,073 --> 01:07:03,373 Commander Lassalle is to remain in police custody. Effective immediately. 930 01:07:03,374 --> 01:07:05,574 We have 3 unsolved murders, Commissioner. 931 01:07:05,575 --> 01:07:09,375 If Cmdr. Lassalle is detained, I must hand over case files 932 01:07:09,376 --> 01:07:11,876 meaning the investigation is closed 933 01:07:12,177 --> 01:07:14,977 which is something that supports the Commander's theory 934 01:07:16,980 --> 01:07:18,980 I'll give you one hour to prepare your reports 935 01:07:18,981 --> 01:07:21,281 - But in his office and under surveillance - OK 936 01:07:50,010 --> 01:07:52,410 We are on the 5th floor, we're not going to jump out the window 937 01:07:52,411 --> 01:07:53,611 I have orders 938 01:07:54,112 --> 01:07:56,112 We're in Criminal Offenses. 939 01:07:56,113 --> 01:07:58,613 If we get angry, a history for either of you can appear 940 01:07:58,614 --> 01:07:59,914 It's up to you 941 01:07:59,915 --> 01:08:01,415 Is that what you want? 942 01:08:08,723 --> 01:08:10,223 OK, we'll wait here 943 01:08:10,824 --> 01:08:12,324 There's a coffee machine 944 01:08:20,233 --> 01:08:21,433 Héloïse! 945 01:08:22,134 --> 01:08:24,134 I waited a lifetime for that 946 01:08:26,037 --> 01:08:29,037 Since you don't even know if I've had spouses or not, 947 01:08:29,138 --> 01:08:30,638 I'm taking advantage 948 01:08:32,841 --> 01:08:35,841 My contact in Intelligence says Sorbier has nothing on you 949 01:08:35,842 --> 01:08:37,442 He's just a guard dog 950 01:08:37,743 --> 01:08:41,243 But he told me Hussein Haqqani of the Pakistani secret service 951 01:08:41,244 --> 01:08:44,744 is back in Paris. But not to see Isabelle Royer. 952 01:08:45,546 --> 01:08:49,046 He comes to explain the origin of the Taliban's missiles 953 01:08:49,047 --> 01:08:51,547 He's Isabelle Royer's contact with the buyer 954 01:08:51,948 --> 01:08:55,448 Maybe the next target of Narvik. Your friend could locate him. 955 01:08:55,449 --> 01:08:58,949 You talk to him. If you find something say that you'll call me. 956 01:08:58,950 --> 01:09:00,150 Why? 957 01:09:00,151 --> 01:09:02,651 Because he has been a little bold and ... 958 01:09:02,652 --> 01:09:04,152 And he bothers you. 959 01:09:06,154 --> 01:09:07,654 He's too young for me. 960 01:09:12,059 --> 01:09:14,059 We're both going to have to speak. 961 01:09:14,660 --> 01:09:15,760 Excuse me? 962 01:09:16,361 --> 01:09:17,861 Can you help me? 963 01:09:20,965 --> 01:09:22,465 On your knees 964 01:09:24,568 --> 01:09:25,868 On your knees! 965 01:09:27,871 --> 01:09:29,371 Put them on. 966 01:09:31,073 --> 01:09:32,573 You also Héloïse. 967 01:10:00,301 --> 01:10:01,401 Narvik! 968 01:10:01,602 --> 01:10:02,902 Narvik, are you here? 969 01:12:16,536 --> 01:12:18,736 Objective: Mission, no link. 970 01:12:18,737 --> 01:12:20,737 Hussein Haqqani will be in Paris tonight 971 01:12:20,738 --> 01:12:22,438 The operation is confirmed. 972 01:12:22,439 --> 01:12:24,939 You should not have more problems with the police. 973 01:12:24,940 --> 01:12:27,440 Necessary arrangements have been made Dot, dot, dot. 974 01:12:27,441 --> 01:12:29,741 Should problems persist, Cmdr. Lassalle 975 01:12:29,742 --> 01:12:32,442 is to be considered an obstacle to the missio 976 01:12:32,443 --> 01:12:34,443 You are authorized to treat him as such 977 01:12:34,744 --> 01:12:36,744 Good evening, General. Thank you. 978 01:12:40,248 --> 01:12:42,748 Captain, over here please. Care. 979 01:12:45,151 --> 01:12:48,151 Okay, there's no problem. This way, please. 980 01:12:48,152 --> 01:12:49,152 Thank you 981 01:12:49,153 --> 01:12:51,953 Good evening. Can I help you to get to the bar? 982 01:12:51,954 --> 01:12:53,454 That is appreciated 983 01:12:58,960 --> 01:13:00,460 - Here it is - Thank you 984 01:13:07,568 --> 01:13:09,268 Lassalle has to be removed 985 01:13:10,870 --> 01:13:14,170 It is not necessary. He's been neutralized. 986 01:13:14,171 --> 01:13:16,671 Not necessary? You have your orders! 987 01:13:16,672 --> 01:13:18,672 He's just escaped 988 01:13:23,878 --> 01:13:25,378 Where is Lassalle? 989 01:13:25,679 --> 01:13:28,179 I'll ask one last time. Where did he go? 990 01:13:29,481 --> 01:13:32,481 I will expell you if you don't help me to find him 991 01:13:33,082 --> 01:13:34,282 Come in 992 01:13:34,783 --> 01:13:36,283 Excuse the interruption Commissioner 993 01:13:36,284 --> 01:13:39,084 - Héloïse's mother is on the line - She'll call her back 994 01:13:39,185 --> 01:13:41,185 You must call the hospital. It seems urgent. 995 01:13:41,786 --> 01:13:43,086 Forward it here 996 01:13:45,189 --> 01:13:48,689 Are you deaf? I said to forward the call here. 997 01:13:57,599 --> 01:13:58,899 Hello, Mom? 998 01:14:00,001 --> 01:14:01,401 I know where Narvik is 999 01:14:02,403 --> 01:14:04,403 I'm sorry, Mom. I'm busy. 1000 01:14:04,604 --> 01:14:06,104 I'm in a meeting 1001 01:14:08,307 --> 01:14:09,807 A meeting with the idiot? 1002 01:14:10,308 --> 01:14:11,508 That's it, yes 1003 01:14:12,009 --> 01:14:13,509 Quiet down Mom, then I'll come 1004 01:14:16,513 --> 01:14:19,013 Haqqani is attending a conference at the Middle East Institute 1005 01:14:19,014 --> 01:14:20,914 on the military situation in Afghanistan 1006 01:14:20,915 --> 01:14:22,415 Narvik will surely be there 1007 01:14:23,116 --> 01:14:24,516 I called but... 1008 01:14:24,917 --> 01:14:26,717 security did not believe me 1009 01:14:26,718 --> 01:14:28,618 We should try through the police channel 1010 01:14:28,619 --> 01:14:30,619 Héloïse? I need you. 1011 01:14:31,921 --> 01:14:34,721 Me too, Mom. I'll try. 1012 01:14:34,722 --> 01:14:36,322 Yes, yes... I'm coming 1013 01:14:36,323 --> 01:14:38,323 No, do not come 1014 01:14:38,324 --> 01:14:41,824 If sirens are blaring it will end in a bloodbath 1015 01:14:42,225 --> 01:14:43,925 I have another plan. Listen to me. 1016 01:14:48,630 --> 01:14:51,730 I do what I can, Mom. I'm not the only one who decides. 1017 01:14:52,031 --> 01:14:53,531 If I could, I'd be there now 1018 01:14:54,633 --> 01:14:55,633 Mom... do not cry 1019 01:14:56,234 --> 01:14:57,934 Please do not cry 1020 01:14:58,135 --> 01:15:00,135 I will come when I can 1021 01:15:05,941 --> 01:15:08,441 Go Héloïse, finish this later 1022 01:15:11,745 --> 01:15:13,645 I want to know where you are 1023 01:15:13,846 --> 01:15:15,346 She's going to see her mother 1024 01:15:17,849 --> 01:15:19,349 What if she escapes? 1025 01:15:19,450 --> 01:15:21,450 You're starting to annoy me, Cossiga 1026 01:15:22,352 --> 01:15:23,652 It is reciprocated 1027 01:15:23,953 --> 01:15:25,953 I must go take my place 1028 01:15:25,954 --> 01:15:28,954 Can I take advantage by having you escort me to my chair? 1029 01:15:29,255 --> 01:15:31,555 I don't believe that would be a good idea 1030 01:15:31,856 --> 01:15:34,556 Let me insist... Colonel 1031 01:15:36,058 --> 01:15:37,458 What is wrong? 1032 01:15:38,560 --> 01:15:40,560 Who were the targets? 1033 01:15:42,062 --> 01:15:43,062 Pardon? 1034 01:15:43,463 --> 01:15:46,963 I'm told the targets were outside the terrorist networks. 1035 01:15:46,964 --> 01:15:48,764 What were your goals? 1036 01:15:49,566 --> 01:15:52,566 - Why these questions? - What were your goals? 1037 01:15:53,267 --> 01:15:54,767 What are you implying? 1038 01:15:57,771 --> 01:16:00,271 - Have I ever lied to you? - No, Colonel 1039 01:16:00,572 --> 01:16:04,572 I wanted to give you the opportunity to test what remains of a soldier 1040 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 Do not make me regret it 1041 01:16:09,676 --> 01:16:12,676 I need to know if I can still trust you 1042 01:16:14,278 --> 01:16:15,678 Yes... Colonel 1043 01:16:42,906 --> 01:16:44,006 Police 1044 01:16:54,517 --> 01:16:55,617 Thank you 1045 01:16:56,919 --> 01:16:58,319 My dear friends 1046 01:16:58,320 --> 01:17:00,820 first thanks for honoring me with your presence 1047 01:17:01,421 --> 01:17:02,921 I will be brief 1048 01:17:03,022 --> 01:17:07,522 but it is necessary that I definitely dispel, I hope, 1049 01:17:07,823 --> 01:17:11,823 an unfortunate ambiguity about the origin of certain weapons 1050 01:17:12,424 --> 01:17:14,024 I'd appreciate your seat. 1051 01:17:15,526 --> 01:17:17,526 Recall beforehand 1052 01:17:17,927 --> 01:17:21,027 that the NATO forces chief 1053 01:17:21,028 --> 01:17:22,228 Good evening, Commander 1054 01:17:22,229 --> 01:17:24,729 announced that the coalition of International... 1055 01:17:24,730 --> 01:17:26,130 Let's finish the game 1056 01:17:26,131 --> 01:17:28,631 an offensive in Afghanistan 1057 01:17:28,632 --> 01:17:31,132 I will stand slowly and you will follow me 1058 01:17:31,333 --> 01:17:32,933 You should put away your weapon 1059 01:17:33,835 --> 01:17:35,835 Don't make me call security 1060 01:17:36,137 --> 01:17:39,637 I'd advise against it. It is not me who is hunted by the police 1061 01:17:39,938 --> 01:17:41,138 It is you 1062 01:17:41,139 --> 01:17:44,139 Also, I would like that there be no victims... 1063 01:17:44,140 --> 01:17:45,340 needlessly. 1064 01:17:45,341 --> 01:17:47,341 the withdrawal of American troops 1065 01:17:47,342 --> 01:17:49,342 which is actually... 1066 01:17:49,343 --> 01:17:52,043 camouflaged attacks against our country 1067 01:17:53,445 --> 01:17:56,145 Likewise to that American warning... 1068 01:17:58,148 --> 01:17:59,548 Don't do it 1069 01:18:01,351 --> 01:18:02,651 You're worth more than that 1070 01:18:03,653 --> 01:18:06,453 700 euros per month is what I'm worth 1071 01:18:06,754 --> 01:18:09,354 It's my disabled adult allowance 1072 01:18:09,355 --> 01:18:11,355 It is my worth to society 1073 01:18:12,457 --> 01:18:15,757 There is no need to kill Haqqani to prove you're worth something 1074 01:18:15,758 --> 01:18:18,758 Stop your psychological counselling, Commander 1075 01:18:18,759 --> 01:18:20,259 I have a mission and I will comply 1076 01:18:20,260 --> 01:18:22,260 Mission? You call this a mission? 1077 01:18:22,561 --> 01:18:26,061 There were 5 French soldiers shot down in a helicopter in Afghanistan 1078 01:18:26,162 --> 01:18:27,662 It was a French missile that killed them 1079 01:18:28,764 --> 01:18:31,764 I think that missile was sold by your friends 1080 01:18:32,465 --> 01:18:34,465 That's what they want to keep secret 1081 01:18:34,466 --> 01:18:36,766 You are erasing the traces of their greedy tricks 1082 01:18:36,767 --> 01:18:40,067 You work for those who killed those French soldiers 1083 01:18:40,068 --> 01:18:42,668 - Your brothers in arms - I do not believe you 1084 01:18:42,669 --> 01:18:45,669 You were chosen because you're the ideal culprit 1085 01:18:46,270 --> 01:18:48,770 "Soldier wounded in the head wants revenge" 1086 01:18:48,771 --> 01:18:51,571 When you're finished with Haqqani they will gun you down 1087 01:18:51,572 --> 01:18:53,072 Why do you say that? 1088 01:18:53,873 --> 01:18:56,273 There are two snipers stationed at the front 1089 01:18:56,274 --> 01:18:57,774 We are in their sights 1090 01:19:02,579 --> 01:19:04,779 Then it will be my last mission 1091 01:19:07,382 --> 01:19:09,182 Don't give them that pleasure I beg you 1092 01:20:03,637 --> 01:20:04,637 Narvik! 1093 01:20:05,639 --> 01:20:09,239 You're lost. You cannot escape, you will be killed. 1094 01:20:09,240 --> 01:20:10,840 I can help you, Narvik 1095 01:20:14,444 --> 01:20:15,944 I've holstered weapon 1096 01:20:20,349 --> 01:20:21,349 Narvik! 1097 01:20:22,750 --> 01:20:24,550 Do not try to stop me, Commander 1098 01:20:25,652 --> 01:20:28,152 It is a political issue which surpasses you 1099 01:20:29,754 --> 01:20:31,154 And me too 1100 01:20:33,357 --> 01:20:34,957 Let's go 1101 01:20:35,959 --> 01:20:37,659 Kill me if you want 1102 01:20:39,862 --> 01:20:44,062 I think we have more in common than we want to admit, Commander 1103 01:20:45,064 --> 01:20:46,364 Maybe 1104 01:20:50,369 --> 01:20:51,569 Let's go 1105 01:20:56,875 --> 01:20:58,075 Yes, Héloïse 1106 01:20:58,576 --> 01:21:00,076 Where are you? 1107 01:21:12,289 --> 01:21:13,289 Thanks 1108 01:21:15,792 --> 01:21:16,892 Shit! 1109 01:21:18,895 --> 01:21:19,895 Watch out! 1110 01:21:28,204 --> 01:21:29,504 Where are we going now? 1111 01:21:29,505 --> 01:21:32,305 Now we're going to finish this mission with dignity 1112 01:21:32,306 --> 01:21:34,306 Give me your weapons, quickly 1113 01:21:34,307 --> 01:21:36,807 All your weapons. And the clips too. 1114 01:21:36,808 --> 01:21:37,808 Do it! 1115 01:21:59,831 --> 01:22:01,531 How could you do this? 1116 01:22:04,234 --> 01:22:06,734 He could you be one of those soldiers 1117 01:22:10,739 --> 01:22:12,339 It was an accident 1118 01:22:12,340 --> 01:22:15,340 Selling arms to the enemy not an accident 1119 01:22:16,441 --> 01:22:17,941 It is a betrayal 1120 01:22:24,548 --> 01:22:26,548 Give me a key. Don't you have a key? 1121 01:22:27,049 --> 01:22:28,849 Everything is in the glovebox. 1122 01:22:32,253 --> 01:22:33,453 Nothing. 1123 01:22:33,454 --> 01:22:35,954 These weapons were sold to Pakistanis 1124 01:22:36,355 --> 01:22:38,555 They were never to cross the Afghan border 1125 01:22:38,556 --> 01:22:40,656 The Pakistanis were the ones who screwed up 1126 01:22:40,657 --> 01:22:43,457 Its secret services are infiltrated by the Taliban 1127 01:22:43,458 --> 01:22:44,958 You lied to me 1128 01:22:45,659 --> 01:22:47,059 As you did me 1129 01:22:52,965 --> 01:22:54,465 Be right back 1130 01:22:57,368 --> 01:22:59,068 I did remove your accomplices 1131 01:23:13,583 --> 01:23:14,883 Behind you! 1132 01:23:36,706 --> 01:23:38,206 Five bullets 1133 01:23:39,007 --> 01:23:42,007 One for each comrade who you betrayed 1134 01:23:47,713 --> 01:23:51,213 I served almost 10 years under the orders of this peice of garbage 1135 01:23:51,914 --> 01:23:52,914 Yes 1136 01:23:53,715 --> 01:23:55,215 but now it's over 1139 01:24:07,328 --> 01:24:08,828 Give me your gun 1140 01:24:10,130 --> 01:24:11,630 What will I do while I'm in prison? 1141 01:24:11,831 --> 01:24:13,631 We will find a good lawyer 1142 01:24:15,333 --> 01:24:17,633 I'll tell the truth, that you were manipulated 1143 01:24:17,634 --> 01:24:18,834 They'll listen 1144 01:24:18,835 --> 01:24:20,835 I am a soldier, there is nothing to tell 1145 01:24:22,036 --> 01:24:24,036 You owe nothing and won't be abandoned 1146 01:24:24,637 --> 01:24:26,437 You just say that to comfort me 1147 01:24:28,239 --> 01:24:30,239 I know what you intend to do 1148 01:24:32,242 --> 01:24:33,842 But I will not shoot 1149 01:24:34,744 --> 01:24:36,744 Look on the bright side of things 1150 01:24:38,347 --> 01:24:40,347 You're finally going to know... 1151 01:24:41,849 --> 01:24:44,849 if you really want to join your wife... 1152 01:24:45,751 --> 01:24:48,751 and in a few seconds, you'll either be pleased... 1153 01:24:49,753 --> 01:24:52,353 or realize that you want to live 1154 01:24:52,754 --> 01:24:55,754 and must demonstrate it by preventing me from firing 1155 01:24:56,756 --> 01:24:58,956 In one way or another I do you a favor 1156 01:25:00,058 --> 01:25:01,258 But now... 1157 01:25:01,960 --> 01:25:05,460 perhaps you should consider the girl outside 1158 01:25:06,762 --> 01:25:08,762 She smells so good 1159 01:25:09,764 --> 01:25:13,064 And who risks her career to save you 1160 01:25:14,767 --> 01:25:16,367 You decide Commander 1161 01:25:17,369 --> 01:25:20,069 We are not required to shoot 1162 01:25:21,271 --> 01:25:24,571 There are not many people in which I can continue to trust, Commander 1163 01:25:24,572 --> 01:25:26,572 I would appreciate it if you did not disappoint 1164 01:26:09,716 --> 01:26:11,116 Are you okay? 1165 01:26:12,218 --> 01:26:13,718 You got the keys? 1166 01:26:16,421 --> 01:26:17,421 Thank you 1167 01:26:30,235 --> 01:26:32,735 - You have to see a doctor - Okay, it's nothing 1168 01:26:33,336 --> 01:26:37,336 But I cannot drive, we must find someone to take me 1169 01:26:38,037 --> 01:26:40,037 Let's see who we can find 1170 01:26:42,740 --> 01:26:44,240 Hello Héloïse 1171 01:26:44,441 --> 01:26:46,041 Is your Mom doing better? 1172 01:26:46,542 --> 01:26:48,342 Don't lie to me any more 1173 01:26:55,850 --> 01:26:57,850 Want to go looking for Raoul? 1174 01:26:57,851 --> 01:26:58,851 No 1175 01:26:59,653 --> 01:27:01,653 No more of that dog 1217 01:27:01,954 --> 01:27:03,754 If you want me to take him... 1218 01:27:04,155 --> 01:27:05,855 If you want to, but... 1219 01:27:06,157 --> 01:27:07,657 He eats a lot 1220 01:27:08,058 --> 01:27:09,558 I don't care 1221 01:27:10,259 --> 01:27:12,059 You're not afraid of anything 1222 01:27:12,461 --> 01:27:14,461 Now are we on personal terms? 1223 01:28:12,461 --> 01:28:14,461 Ripped by genrules 88281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.