Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,495 --> 00:01:06,226
Would you come in?
I don't trust it
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,335
Okay
3
00:01:37,397 --> 00:01:40,332
- I'll look upstairs
- Thank you
4
00:02:05,325 --> 00:02:08,351
- It's fine, there is no one.
- Please
5
00:02:20,507 --> 00:02:23,442
No, thank you
6
00:04:55,528 --> 00:04:58,463
10 seconds.
7
00:05:01,334 --> 00:05:04,269
This had better be important
I'll be there in an hour
8
00:05:15,248 --> 00:05:18,324
On the window, there is not splatter
but stripes...
9
00:05:18,324 --> 00:05:22,390
and sort of abstract drawings,
made with the limbs of the victim.
10
00:05:25,267 --> 00:05:28,503
There is Blood Type O+ on the ground,
the bar and the walls.
11
00:05:28,900 --> 00:05:32,500
The victim was cut up at the bar
into fifteen pieces.
12
00:05:34,500 --> 00:05:37,531
Her limbs were sawn into thirds
and she was decapitated.
13
00:05:37,920 --> 00:05:42,430
It could have a meaning.
A 'signature' or a ritual.
14
00:05:53,419 --> 00:05:56,354
Two glasses of white wine.
15
00:05:57,323 --> 00:05:59,016
The second possibly from the killer.
16
00:05:59,340 --> 00:06:04,100
- This is a crime scene, not a circus.
I want just my own people in here.
17
00:06:04,325 --> 00:06:06,455
The others have 30 seconds to leave.
18
00:06:06,966 --> 00:06:09,264
- Commander?
- Héloïse
19
00:06:09,302 --> 00:06:12,430
- Simon, not now, please.
Wait. Thank you.
20
00:06:13,009 --> 00:06:14,500
I'm listening, Héloïse.
21
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
There is not much to tell yet.
22
00:06:20,281 --> 00:06:22,444
We're still picking up the pieces.
23
00:06:23,444 --> 00:06:25,555
Yes...
of course
24
00:06:28,254 --> 00:06:33,487
- The security camera in the hall?
- We have the recording, but it
hasn't worked for two days
25
00:06:35,428 --> 00:06:38,365
- What day is it?
- Monday.
26
00:06:38,600 --> 00:06:39,983
No, wait, now it's Tuesday.
27
00:06:43,335 --> 00:06:45,429
- What's up there?
- It's the bedroom.
28
00:06:48,341 --> 00:06:54,337
- The victim?
- Isabelle Royer, 33, unmarried,
and cultural advisor.
29
00:06:55,281 --> 00:06:59,411
- Cultural advisor.
- It's important, culture.
30
00:07:00,353 --> 00:07:02,446
Ah yes.
31
00:07:02,455 --> 00:07:05,051
- Any signs of forced entry?
- None.
32
00:07:06,029 --> 00:07:08,264
Vermulen is interrogating the neighbors.
Marchand and Briand are also on it.
33
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
We are checking fingerprints.
34
00:07:22,341 --> 00:07:25,276
We'll find nothing.
35
00:07:25,344 --> 00:07:29,409
- Why do you say that? You can expect
anything with psychopaths, right?
36
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
I don't know if he is a psychopath,
but he is surely a professional.
37
00:07:33,286 --> 00:07:36,486
No forced entry, surveillence camera
broken 48 hours before the crime...
38
00:07:36,522 --> 00:07:39,300
...before the week-end, to ensure it
cannot be repaired.
39
00:07:41,427 --> 00:07:45,492
He planned his coup. He hid,
he waited and he killed.
40
00:07:46,200 --> 00:07:48,900
Then he cut her into pieces.
He knew what he was doing.
41
00:07:49,300 --> 00:07:50,400
He knew.
42
00:07:50,992 --> 00:07:53,440
He must be very disturbed.
43
00:07:53,500 --> 00:07:56,100
- And did not want this to go unnoticed.
44
00:07:56,442 --> 00:08:02,748
- Tell everyone on the surveillence
cameras to get recordings for one month
preceding the crime.
- Yes.
45
00:08:02,783 --> 00:08:06,418
- Where are you going?
- To have a shower. You want the details?
33
00:08:30,309 --> 00:08:32,539
- How long?
- I worked for her for 10 days.
34
00:08:33,312 --> 00:08:35,272
- How did she contact you?
- Directly.
35
00:08:36,100 --> 00:08:38,500
Since I started driving, there was a
lot of work at the Ministry.
36
00:08:42,288 --> 00:08:46,349
In the 10 days you knew Isabelle Royer,
did you notice anything you thought strange?
37
00:08:47,340 --> 00:08:49,500
She was nervous. Very nervous.
38
00:08:49,826 --> 00:08:51,333
- She kept trying to ring someone,
and it wasn't answered.
39
00:08:51,405 --> 00:08:54,634
- Do you know who she rang?
- No, but it drove her crazy.
40
00:08:55,268 --> 00:08:58,927
She insisted I examine her apartment
almost every night before she slept.
41
00:08:58,938 --> 00:08:59,873
- She was afraid.
- What was she afraid of?
42
00:09:00,575 --> 00:09:03,642
Her ex. I never met him.
- Warnas
43
00:09:04,300 --> 00:09:05,600
- Matthieu Warnas?
- Do you know him?
44
00:09:05,713 --> 00:09:08,372
- He's been hospitalized.
- Do you know the reason?
46
00:09:08,415 --> 00:09:12,443
- No, not yet.
- Are you waiting for an invitation?
47
00:09:12,900 --> 00:09:16,125
- And last night, you searched the apartment?
48
00:09:16,890 --> 00:09:17,295
- Yes.
48
00:09:17,300 --> 00:09:19,029
You're sure there was no one?
49
00:09:20,040 --> 00:09:21,376
Think before answering.
50
00:09:22,050 --> 00:09:25,642
You worked for a paranoid who wanted you
to check her room every night.
51
00:09:25,643 --> 00:09:27,081
I understand that you can get
tired of it.
52
00:09:27,107 --> 00:09:31,381
But if I find out that the killer
was at her place while you deny it
53
00:09:31,525 --> 00:09:35,192
I will see that as a violation of
your professional duty.
54
00:09:35,328 --> 00:09:40,387
Worse, as evidence of complicity.
Unless you change your statement.
55
00:09:44,001 --> 00:09:46,335
- It was already late.
I realized I could not stay.
56
00:09:48,370 --> 00:09:51,330
She was too eager for me to stay.
- How flattering.
57
00:09:52,979 --> 00:09:55,414
- Nobody else had something to gain.
- I am not like that
58
00:09:55,416 --> 00:09:59,451
- No, you only do your work
- If there was someone hidden, I never saw.
59
00:10:01,489 --> 00:10:04,481
- I didn't have a chance to look.
- You just didn't look.
60
00:10:04,593 --> 00:10:09,423
I'm sure Isabelle Royer would gladly
accept your excuses but she's been cut up.
61
00:10:14,130 --> 00:10:16,519
- How so?
- In 15 pieces. With a saw.
62
00:10:18,031 --> 00:10:20,090
- Would you like to see?
63
00:10:23,370 --> 00:10:26,307
I've taken a deposition from the neighbor
on the third floor.
64
00:10:26,541 --> 00:10:28,043
- The one who beat his wife.
- What does his wife say?
65
00:10:28,083 --> 00:10:30,651
She says it was a year ago, and after
after two complaints over three months.
66
00:10:30,787 --> 00:10:32,411
- I'll see her tomorrow
- Anything else?
67
00:10:32,521 --> 00:10:37,155
- Nothing important, besides Warnas.
- Matthieu Warnas, photographer, painter, artist.
68
00:10:37,167 --> 00:10:40,226
Well qualified, but that didn't
prevent two stints in jail.
69
00:10:40,305 --> 00:10:44,244
It was a drug rap, nothing like this.
It doesn't make him a psychopath.
70
00:10:44,349 --> 00:10:45,445
There is also the hospital evidence.
71
00:10:46,356 --> 00:10:50,517
According to medical records,
he is paranoid and hallucinates.
72
00:10:50,525 --> 00:10:53,626
- You are sure this is the address?
- Yes, but I have not called ahead.
73
00:10:53,661 --> 00:10:56,798
- Why not?
- I don't know, for the surprise.
74
00:10:57,199 --> 00:10:58,497
I don't like surprises.
75
00:11:07,375 --> 00:11:08,536
Yes?
76
00:11:08,544 --> 00:11:11,390
Hello Warnas, it's Lassalle.
Do you remember me?
77
00:11:11,524 --> 00:11:15,383
- The cop?
- Good!
78
00:11:15,392 --> 00:11:19,454
Your memory is not fried,
despite what you inhale.
79
00:11:23,197 --> 00:11:26,130
I don't want to bother you but
I need to verify your address.
80
00:11:26,133 --> 00:11:28,460
Are you at 10 rue Bouve?
81
00:11:30,202 --> 00:11:31,769
The grey door?
82
00:11:32,071 --> 00:11:33,634
Why are you asking this?
83
00:11:35,907 --> 00:11:38,403
Because I need to ask a few questions.
84
00:11:38,481 --> 00:11:39,248
We could do this by phone, but...
85
00:11:40,252 --> 00:11:42,287
face to face is better, isn't it?
86
00:11:42,923 --> 00:11:43,758
One to one?
87
00:11:44,094 --> 00:11:46,429
Or we can go down to police headquarters.
88
00:11:46,530 --> 00:11:48,465
Thursday or Friday?
89
00:11:48,500 --> 00:11:50,264
Which is better?
90
00:11:50,269 --> 00:11:50,963
No, the phone will be fine.
91
00:11:52,472 --> 00:11:54,609
Do you know a certain Isabelle Royer?
92
00:11:55,111 --> 00:11:56,242
You hesitate, mmm?
Answer my question
93
00:11:56,348 --> 00:12:00,476
I wouldn't deny it
It would mean you're lying to me.
94
00:12:00,484 --> 00:12:05,420
I already don't trust you,
and it'll make me come looking.
95
00:12:05,500 --> 00:12:07,267
- Is that what you want?
- Wait, I haven't say anything yet
96
00:12:07,506 --> 00:12:09,207
Well hurry up, I have
other things to do
97
00:12:10,813 --> 00:12:13,553
- OK... I know her.
98
00:12:13,654 --> 00:12:15,451
When was the last time you saw her?
99
00:12:16,637 --> 00:12:17,564
Warnas, I'm talking to you!
100
00:12:17,622 --> 00:12:20,382
- What do you want from me?
- Just answer me.
101
00:12:20,627 --> 00:12:23,354
My job is to ask the questions
your job is to answer them
102
00:12:23,497 --> 00:12:25,295
because you do not want problems
103
00:12:25,300 --> 00:12:26,235
Answer me
104
00:12:26,337 --> 00:12:28,434
When did you see her the last time?
105
00:12:28,476 --> 00:12:32,269
I'm going to say nothing
because I want nothing to do with it.
105
00:12:32,280 --> 00:12:33,205
Is that clear?
106
00:12:33,209 --> 00:12:34,649
Don't worry.
It's because she is dead.
107
00:12:37,663 --> 00:12:38,691
What are you doing?
108
00:12:41,530 --> 00:12:43,397
Hey, listen to me
109
00:12:45,200 --> 00:12:46,335
This way is cut off.
110
00:12:47,410 --> 00:12:48,345
Don't move!
111
00:12:48,418 --> 00:12:49,444
Go ahead and shoot!
112
00:12:49,494 --> 00:12:51,328
- Nice place you've got here
113
00:12:51,432 --> 00:12:54,367
Go ahead, shoot!
Who's not moving now?
114
00:12:54,403 --> 00:12:58,272
You think you could come into
my business, just like this?
115
00:12:58,841 --> 00:13:01,369
Héloïse, could you go outside
and wait please?
116
00:13:01,497 --> 00:13:04,441
No, you stay here.
Stay and put your gun down.
117
00:13:04,517 --> 00:13:05,277
Gun on the floor, I said!
118
00:13:05,524 --> 00:13:08,292
Keep your weapon and
do as I say.
119
00:13:12,298 --> 00:13:14,528
Say here! Come back!
120
00:13:14,569 --> 00:13:16,430
Come back here,
you bitch!
121
00:13:16,474 --> 00:13:18,504
I said come back!
122
00:13:21,477 --> 00:13:25,236
- And close the door
- I told her to stay, that bitch!
123
00:13:26,348 --> 00:13:29,407
What can we do.
This is the modern woman.
124
00:13:29,417 --> 00:13:30,444
They have their own heads.
125
00:13:30,522 --> 00:13:33,557
If you try anything, I'll
blow it.
126
00:13:33,592 --> 00:13:34,089
Do you understand?
127
00:13:34,266 --> 00:13:38,464
- Could you explain it because I'm tired
- None of this matters, he's a cop.
128
00:13:38,508 --> 00:13:39,336
You sold me out!
129
00:13:42,219 --> 00:13:43,412
Are you Narcotics?
130
00:13:43,457 --> 00:13:45,418
I want to stay in this business!
131
00:13:58,426 --> 00:14:00,153
I don't hear anything.
Is everything OK?
132
00:14:00,265 --> 00:14:01,495
It's fine, Héloïse, it's fine.
133
00:14:16,302 --> 00:14:19,237
Send your whore away from the door.
Or I'll blow everything!
134
00:14:21,305 --> 00:14:23,264
First, she's not a whore.
135
00:14:23,309 --> 00:14:25,470
She's a fantastic girl who
does her job. Repeat.
136
00:14:25,507 --> 00:14:25,944
Repeat!
137
00:14:26,358 --> 00:14:27,930
She's a fantastic girl who
does her job
138
00:14:28,055 --> 00:14:28,994
Now listen to me well.
139
00:14:29,234 --> 00:14:30,369
You will choose from
these two options:
140
00:14:30,571 --> 00:14:33,002
The first: I fire a bullet in
your head,
141
00:14:33,004 --> 00:14:36,211
take the grenade that will
explode in 7 seconds
142
00:14:36,212 --> 00:14:40,371
and throw it out the window
into the courtyard
143
00:14:40,413 --> 00:14:43,349
The second:
You open your hand and I take
the grenade
144
00:14:43,450 --> 00:14:46,385
You'll have 7 seconds to get away
because today I'm in a good mood
145
00:14:46,432 --> 00:14:49,368
and I do not care about your
fucking business.
146
00:14:57,070 --> 00:14:58,333
Héloïse!
147
00:14:58,977 --> 00:15:02,812
Take care of the moron!
You, keep this.
00:15:02,977 --> 00:15:03,412
What is it?
148
00:15:11,804 --> 00:15:13,072
He's entering the factory.
149
00:15:52,306 --> 00:15:56,367
She hired a bodyguard because
she was afraid.
150
00:16:02,778 --> 00:16:04,404
She was brutally killed, Warnas
151
00:16:06,445 --> 00:16:08,380
She was cut into pieces.
Not a pretty sight, ever.
152
00:16:08,480 --> 00:16:10,415
Stop
153
00:16:10,621 --> 00:16:12,258
Please stop.
154
00:16:16,334 --> 00:16:19,369
We loved...
We sincerely loved..
155
00:16:21,404 --> 00:16:24,310
At first you mourn all the time
156
00:16:25,312 --> 00:16:29,306
But after a few weeks,
it will lessen. You'll see.
157
00:16:32,519 --> 00:16:36,054
That is the worst of it.
After a time, you resign...
158
00:16:36,691 --> 00:16:39,521
but you don't forget anything
159
00:16:39,536 --> 00:16:42,303
It just gets easier, that's all
160
00:16:43,341 --> 00:16:48,242
This is the problem: you're not
really sure you want the pain to leave
161
00:16:48,380 --> 00:16:51,315
- It's complicated
- She was never afraid of me
162
00:16:52,250 --> 00:16:54,219
If you say she was, it's because
she was afraid to tell the truth
163
00:16:54,553 --> 00:16:57,321
- What is the truth?
- I don't know anything
164
00:16:58,155 --> 00:17:02,381
It's true she was afraid, but
it had nothing to do with me
165
00:17:02,893 --> 00:17:05,262
It was because of my job,
she told me
166
00:17:07,006 --> 00:17:09,060
What exactly is your job?
167
00:17:09,265 --> 00:17:12,993
Why should I be the only suspect?
She dated three men.
168
00:17:13,003 --> 00:17:14,338
That's no reason to kill her.
169
00:17:14,776 --> 00:17:17,412
- I didn't kill her!
- I didn't say you killed her
170
00:17:17,453 --> 00:17:20,092
I said that there wasn't
sufficient reason to do it
171
00:17:20,127 --> 00:17:22,328
You try to follow me but
we never get there.
172
00:17:23,363 --> 00:17:25,322
Yeah keep talking like I'm crazy...
173
00:17:25,369 --> 00:17:28,465
after my commitment to the
psychiatric hospital...
174
00:17:33,274 --> 00:17:34,504
But you..
175
00:17:35,243 --> 00:17:37,370
You never go crazy
176
00:17:37,412 --> 00:17:39,281
At least once a day
177
00:17:40,417 --> 00:17:42,356
And I have depression.
Can you imagine?
178
00:17:43,190 --> 00:17:45,458
Life is fucked, no?
179
00:17:46,492 --> 00:17:47,518
I cheated
180
00:17:50,064 --> 00:17:51,456
They made me suffer
181
00:17:52,867 --> 00:17:57,428
They told me, but I refused.
Then they followed me.
182
00:17:58,436 --> 00:18:01,267
They took photos... of everything
183
00:18:01,305 --> 00:18:03,401
I promise to tell the truth
184
00:18:04,313 --> 00:18:07,948
Maybe it was one of those
bastards that did it
185
00:18:13,249 --> 00:18:15,473
- Don't let him go, ok?
- I'm watching.
186
00:18:15,483 --> 00:18:18,808
I didn't say to watch him, like
it's a joke.
187
00:18:19,040 --> 00:18:20,000
- I should stay here.
188
00:18:20,440 --> 00:18:22,400
That's it. Stay right beside him,
that's all
189
00:18:22,523 --> 00:18:23,391
And don't let go?
190
00:18:23,395 --> 00:18:24,660
Yes, don't let go.
191
00:18:25,862 --> 00:18:28,992
Something to do,
go to Warnas' studio
192
00:18:28,998 --> 00:18:31,267
Review all the photos and bring
those with Isabelle Royer
193
00:18:32,869 --> 00:18:33,904
What about me?
194
00:18:33,972 --> 00:18:35,473
What do I do with the grenade?
195
00:18:37,308 --> 00:18:39,043
Find the pin
196
00:18:39,379 --> 00:18:40,514
- Are you all right?
- Yes, very well
197
00:18:53,949 --> 00:18:56,451
Hi Dad, it's me i>
198
00:18:56,487 --> 00:18:58,223
Just wanted to comfirm
our dinner tomorrow i>
199
00:18:58,259 --> 00:19:00,427
I think I'll bring Dominique i>
200
00:19:00,533 --> 00:19:03,468
I hope you are well.
Kisses. Bye. i>
201
00:19:05,370 --> 00:19:07,095
What are you doing there?
202
00:19:32,206 --> 00:19:34,301
- Good day, sir
- Hello, Amelia
203
00:19:34,446 --> 00:19:38,181
I'm minding my grandson this week
and so I cannot take care of Raoul
204
00:19:38,182 --> 00:19:40,618
- Sorry
- Don't worry, leave it with me
205
00:19:40,958 --> 00:19:43,283
- Have a good day
- You too, Amelia
206
00:20:00,894 --> 00:20:01,990
Good day, Raoul
207
00:20:03,500 --> 00:20:05,965
Oh, Raoul!
Shut up!
208
00:20:15,702 --> 00:20:17,370
Send me that.
209
00:20:22,180 --> 00:20:24,310
What did I tell you?
Get down from there.
210
00:20:24,313 --> 00:20:26,856
Here or at home, it is the same.
Off the couch.
211
00:20:35,358 --> 00:20:36,384
That is rude.
212
00:20:37,495 --> 00:20:38,434
Pardon?
213
00:20:39,235 --> 00:20:41,294
You turn, look at me, and sigh.
214
00:20:41,337 --> 00:20:44,872
So I detect: "Shit, a blind man.
Have I left anything in the way?"
215
00:20:44,886 --> 00:20:46,341
Is that not rude?
216
00:20:46,947 --> 00:20:48,382
Adrien Narvik
217
00:20:48,817 --> 00:20:49,850
Commander Philippe Lassalle.
218
00:20:49,918 --> 00:20:52,323
I'm in charge with the investigation
into the death of Miss Royer
219
00:20:54,991 --> 00:20:57,157
Maybe you should give up coffee,
Commander.
220
00:20:59,098 --> 00:20:59,933
Sit
221
00:21:11,934 --> 00:21:15,364
First, thank you for responding
to our summons and coming here.
222
00:21:16,142 --> 00:21:18,379
I imagine that you have
other things to do
223
00:21:18,923 --> 00:21:20,958
There are only a few questions.
It won't take long.
224
00:21:21,195 --> 00:21:22,430
I have all the time in the world
225
00:21:24,033 --> 00:21:27,493
Did you know the victim, Mr. Narvik?
226
00:21:27,603 --> 00:21:29,638
I knew her piano better
227
00:21:30,173 --> 00:21:33,406
I am tuner. It is my job.
228
00:21:34,109 --> 00:21:35,042
Tuner
229
00:21:35,059 --> 00:21:37,138
I'd rather be a virtuoso
230
00:21:37,848 --> 00:21:39,249
We can't be both.
231
00:21:39,984 --> 00:21:42,414
- Do you work for a company?
- I'm a craftsman
232
00:21:42,453 --> 00:21:45,512
I work on my own.
I prefer the independence.
233
00:21:51,693 --> 00:21:52,995
You don't like dogs
234
00:21:53,097 --> 00:21:55,390
Are the blind required to like dogs?
235
00:21:55,402 --> 00:21:58,793
I don't think I implied that, but this
is not very affectionate. It is rare.
236
00:21:58,794 --> 00:21:59,871
No...
237
00:22:01,441 --> 00:22:03,502
No, I don't like dogs
238
00:22:03,746 --> 00:22:08,249
They mess on the sidewalks.
The blind don't appreciate that much.
239
00:22:08,355 --> 00:22:10,085
Go on
238
00:22:10,162 --> 00:22:11,265
Go, go
239
00:22:11,269 --> 00:22:13,394
- It doesn't bother me
- It does bother me
240
00:22:13,405 --> 00:22:14,673
Hey, go, go!
Get on the couch.
241
00:22:17,510 --> 00:22:19,445
How many times did you go to
Miss Royer's?
242
00:22:19,713 --> 00:22:20,848
One time only
243
00:22:21,449 --> 00:22:23,814
- The 1st of September
- Maybe
244
00:22:24,051 --> 00:22:26,378
I can verify that, if you want
245
00:22:26,889 --> 00:22:27,960
Not necessary
246
00:22:27,962 --> 00:22:31,889
That date appears in the images
of the building's security camera
247
00:22:32,031 --> 00:22:34,990
Unfortunately it was sabotaged the
day before the crime
248
00:22:35,002 --> 00:22:37,897
and we are missing recordings
for the last 24 hours
249
00:22:37,904 --> 00:22:39,739
Can you help us?
250
00:22:40,507 --> 00:22:43,774
One time I tuned the piano and
I had no reason to return.
251
00:22:45,510 --> 00:22:48,503
Did you see anything that caught your
attention when you were with her?
252
00:22:48,812 --> 00:22:50,814
I saw nothing. No.
253
00:22:53,052 --> 00:22:57,021
I heard nothing, either.
I noticed nothing in particular.
254
00:23:00,722 --> 00:23:02,490
Can you teach me to do that?
255
00:23:03,893 --> 00:23:05,521
- What?
- That trick with the dog
256
00:23:05,663 --> 00:23:07,531
I cannot get that knucklehead
to obey me
257
00:23:08,337 --> 00:23:10,397
I could use some good advice
258
00:23:11,043 --> 00:23:12,803
And it bothers you
259
00:23:12,983 --> 00:23:13,948
Yes?
260
00:23:17,051 --> 00:23:18,286
Excuse me
261
00:23:19,654 --> 00:23:22,322
Warnas and his friend have filed
a complaint against you
262
00:23:22,425 --> 00:23:23,484
Can you come?
263
00:23:23,527 --> 00:23:24,560
I'm coming
264
00:23:26,996 --> 00:23:28,331
I must leave
265
00:23:29,500 --> 00:23:31,469
She likes you
266
00:23:31,503 --> 00:23:32,363
Pardon?
267
00:23:32,483 --> 00:23:33,418
The young woman who entered
268
00:23:34,437 --> 00:23:36,338
Her movements... Her perfume...
269
00:23:36,474 --> 00:23:38,709
She's looking for your attention
270
00:23:42,377 --> 00:23:45,312
Let's limit the advice to the
dog next time
271
00:23:46,349 --> 00:23:48,608
A colleague of mine will take
a statement from you
272
00:23:48,609 --> 00:23:54,318
Don't be afraid to tell us everything you
felt during your visit...
273
00:23:54,354 --> 00:23:55,517
... to Miss Royer's
274
00:23:55,558 --> 00:23:56,327
I'll try my best
275
00:23:58,295 --> 00:23:59,458
Thanks
276
00:24:00,895 --> 00:24:01,858
Sorry, I missed the dog
277
00:24:02,533 --> 00:24:06,633
If you are suspicious of my blindness
I can bring you my medical history
278
00:24:08,470 --> 00:24:09,871
That won't be necessary
279
00:24:15,542 --> 00:24:16,377
- Hello Dad
- Hello son
280
00:24:18,248 --> 00:24:21,409
- Good evening.
- Dominique Goodnight
281
00:24:22,116 --> 00:24:25,407
Choosing from wine and flowers we decided
on this bottle of Villa Florida
282
00:24:26,452 --> 00:24:27,287
It's perfect
283
00:24:27,292 --> 00:24:28,220
Thank you
284
00:24:28,263 --> 00:24:30,460
- How are you?
- Not good
285
00:24:31,367 --> 00:24:33,302
I thought that in a democracy
286
00:24:33,310 --> 00:24:36,378
the police are here to protect us,
not to frighten us
287
00:24:36,447 --> 00:24:39,244
Arrests at any time,
streets controlled arbitrarily
288
00:24:39,253 --> 00:24:41,483
No, they don't have that right
289
00:24:42,023 --> 00:24:44,486
Not to diffuse the debate, but...
290
00:24:44,499 --> 00:24:47,529
I have nothing to do with those things
I work in the Criminal Brigade
291
00:24:48,368 --> 00:24:50,637
I only investigate the identities
and affairs of murder suspects
292
00:24:51,140 --> 00:24:54,508
- But mistakes happen!
- There aren't any in journalism?
292
00:24:54,509 --> 00:24:57,310
It is not our fault if we relay false reports
293
00:24:57,311 --> 00:25:01,375
You could verify before publishing, but
you create unbalanced views in order to sell it
294
00:25:01,387 --> 00:25:04,917
- You are stereotyping a little, Dad.
- Oh, excuse me...
295
00:25:05,025 --> 00:25:07,319
I thought it was a stereotype party
296
00:25:09,307 --> 00:25:10,468
If you're smoking, I'd like a coffee
297
00:25:15,509 --> 00:25:16,378
Me too, please
298
00:25:18,914 --> 00:25:22,449
And the polls? Is it possible
that you care about the polls?
299
00:25:23,024 --> 00:25:24,521
They're pretty accurate...
300
00:25:24,906 --> 00:25:26,442
Not true. It is the press that says so.
301
00:25:27,448 --> 00:25:29,349
They can find all
the culprits within 24 hours
302
00:25:29,351 --> 00:25:32,286
Do you not think the police are
aggressive with the media you see?
303
00:25:32,354 --> 00:25:33,323
They can do what they want.
304
00:25:35,391 --> 00:25:37,521
- Calm down
- I am calm
305
00:25:37,528 --> 00:25:40,397
- You're not here by yourself
- I love arguing with your father
306
00:25:40,432 --> 00:25:42,462
- I see
- OK
307
00:25:43,835 --> 00:25:45,498
I love you
308
00:25:58,572 --> 00:26:01,307
I'd like to remind you of the value
of the bars at your disposal
309
00:26:01,375 --> 00:26:05,310
The greens represents €5,000
the yellows €10,000
310
00:26:06,179 --> 00:26:08,281
and the reds €50,000
311
00:26:08,867 --> 00:26:12,167
Ladies and gentlemen, we will
move to the next batch
312
00:26:12,168 --> 00:26:15,148
This time is a magnificent Bugatti
313
00:26:15,869 --> 00:26:17,069
Atlantic
314
00:26:17,270 --> 00:26:18,660
A very rare model
315
00:26:18,771 --> 00:26:20,871
generously donated
by our host
316
00:26:20,872 --> 00:26:22,622
Mr. Serguei Constantin
317
00:26:31,081 --> 00:26:32,351
Leave it, I'll do it
318
00:26:33,382 --> 00:26:36,292
Thanks for dinner,
and for your patience
319
00:26:37,684 --> 00:26:41,004
He exaggerates a bit but
he's helped me
320
00:26:41,186 --> 00:26:44,756
And it's not necessary to disagree
with him for being my friend
321
00:26:44,787 --> 00:26:47,347
I don't mind him
being your companion
322
00:26:48,589 --> 00:26:50,269
It's just that he's a little thick
323
00:26:50,290 --> 00:26:53,590
- Anyway, I'm happy
- That is paramount
324
00:26:53,591 --> 00:26:55,591
I would like you to be happy too
325
00:26:55,592 --> 00:26:57,272
Don't worry about me
326
00:26:59,094 --> 00:27:01,594
- You should take a vacation
- It's not a good time
327
00:27:01,595 --> 00:27:03,595
It is never a good time for you
328
00:27:03,596 --> 00:27:06,566
It bothers me that you all
worry about me
329
00:27:08,098 --> 00:27:10,598
But get ready to have
Raoul for a few days
330
00:27:10,599 --> 00:27:12,399
That is the same as a vacation
331
00:27:12,400 --> 00:27:13,860
I would, but...
332
00:27:14,901 --> 00:27:17,501
Dominique is allergic
to dog hair
333
00:27:17,502 --> 00:27:19,002
That I cannot debate
334
00:27:19,003 --> 00:27:22,503
With respect to this
"Work of art", as Jacques says
335
00:27:22,504 --> 00:27:25,294
it is true that I have donated
it to the Association
336
00:27:25,305 --> 00:27:27,825
but is the jewel of my collection i>
337
00:27:28,306 --> 00:27:29,826
I like it enormously i>
338
00:27:30,607 --> 00:27:34,607
and I assure you that I plan to
immediately be it's owner again i>
339
00:27:37,110 --> 00:27:38,750
I hope, dear Jacques, i>
340
00:27:38,811 --> 00:27:41,311
you have found
an opponent of my size i>
341
00:27:41,312 --> 00:27:43,122
because I do not yield easily i>
342
00:27:44,413 --> 00:27:45,713
We understand well i>
343
00:27:45,914 --> 00:27:50,914
Know that we have several potential buyers
on the telephone i>
344
00:27:50,915 --> 00:27:52,455
All right, let's go! i>
345
00:27:53,016 --> 00:27:56,536
Ladies and gentlemen,
reserve price is 100,000 Euros
346
00:27:57,218 --> 00:27:59,818
100,000 Euros!
- Yes sir, Good evening
347
00:27:59,819 --> 00:28:01,279
Good evening, sir
348
00:28:01,320 --> 00:28:03,820
- I'm calling about the Bugatti
- We start with 100,000
349
00:28:03,821 --> 00:28:05,021
150,000
350
00:28:05,622 --> 00:28:09,622
Mr. X, who wants to stay
anonymous, bids 150,000
351
00:28:11,024 --> 00:28:13,524
Excuse me, we have Mr. X on the phone
352
00:28:13,525 --> 00:28:15,725
who has bid 150,000 i>
353
00:28:16,026 --> 00:28:17,026
170,000? i>
354
00:28:17,027 --> 00:28:19,027
170,000 in the room,
we're at 170,000
355
00:28:19,028 --> 00:28:20,028
180,000? i>
356
00:28:20,229 --> 00:28:21,229
180,000
357
00:28:21,530 --> 00:28:23,030
230,000
358
00:28:23,331 --> 00:28:25,801
230,000. Want to bid 250,000?
- Yes, I do
359
00:28:26,132 --> 00:28:27,232
250,000
360
00:28:27,433 --> 00:28:28,433
250,000
361
00:28:29,134 --> 00:28:31,734
270,000
362
00:28:31,735 --> 00:28:32,735
270,000
363
00:28:33,236 --> 00:28:34,236
I bid again
364
00:28:34,237 --> 00:28:35,237
300,000
365
00:28:35,538 --> 00:28:36,538
300,000
366
00:28:37,439 --> 00:28:38,439
300,000
367
00:28:39,441 --> 00:28:40,441
300,000
368
00:28:41,142 --> 00:28:43,142
450,000
369
00:28:43,943 --> 00:28:46,153
Is at 450,000.
What do we do?
370
00:28:46,544 --> 00:28:47,994
No, I'm sorry. I'm done
371
00:28:48,045 --> 00:28:49,745
Thanks for bidding.
Declined.
372
00:28:49,746 --> 00:28:51,846
Declined?
Without bidding?
373
00:28:51,847 --> 00:28:55,507
For 450,000, won by
Mr. Serguei Constantin
374
00:28:59,052 --> 00:29:02,082
You want to talk to him?
It will happen, do not hang up
375
00:29:05,156 --> 00:29:07,856
Sorry sir, Mr. X
wants to congratulate you
376
00:29:07,857 --> 00:29:08,857
Yes
377
00:29:11,561 --> 00:29:12,561
Yes?
378
00:29:13,163 --> 00:29:14,923
- Bravo, sir!
- Thanks
379
00:29:16,365 --> 00:29:17,765
A beautiful duel
380
00:29:17,866 --> 00:29:20,066
- It was almost ruined
- I should not have tried
381
00:29:20,067 --> 00:29:22,227
But now, glory to the victor
382
00:29:22,368 --> 00:29:24,568
However,
I want to ask a favor
383
00:29:24,569 --> 00:29:25,769
Yes, I'm listening
384
00:29:25,870 --> 00:29:28,080
I've had the pleasure of seeing it
385
00:29:28,571 --> 00:29:31,081
May I also have the privilege of hearing it?
386
00:29:31,572 --> 00:29:33,172
No gentleman would refuse
387
00:29:33,173 --> 00:29:34,693
Give me a couple of seconds
388
00:29:45,184 --> 00:29:46,284
Listen to this...
389
00:30:06,205 --> 00:30:07,205
Commander
390
00:30:07,906 --> 00:30:11,276
- There's nothing in there
- I know, wait with the dog
391
00:30:12,408 --> 00:30:13,978
No. Keep it.
392
00:30:16,711 --> 00:30:17,711
Raoul!
393
00:30:51,245 --> 00:30:52,885
Does it make you dream?
394
00:30:53,847 --> 00:30:55,947
No, not at all, but...
395
00:30:55,948 --> 00:30:57,608
it does get me out of the routine
396
00:30:58,449 --> 00:30:59,609
Where are we?
398
00:31:00,050 --> 00:31:03,680
Serguei Constantin, host and
patron of the evening
399
00:31:04,051 --> 00:31:08,051
He invited some rich friends to
raise funds for a partnership
400
00:31:08,853 --> 00:31:12,553
The explosive was placed for
and had only one victim
401
00:31:12,554 --> 00:31:16,554
The windows here just rattled.
It was a professional job
402
00:31:17,756 --> 00:31:20,756
It seems that the killer called at
the end of the event, asking the victim
403
00:31:20,757 --> 00:31:22,757
to get in and start the car
404
00:31:22,758 --> 00:31:25,158
The blast was the grand finale
of the evening
405
00:31:25,159 --> 00:31:27,059
He seems to have
sense of humor
406
00:31:27,060 --> 00:31:28,860
That's the least that can
be said of him
407
00:31:28,861 --> 00:31:31,361
It was an evening organized
against anti-personnel landmines
408
00:31:31,362 --> 00:31:32,762
Ai, just so
409
00:31:34,064 --> 00:31:37,564
Two murders in one week,
Nice gift
410
00:31:37,765 --> 00:31:39,265
Yes, I'm on call
411
00:31:39,266 --> 00:31:41,316
It is for me to not get bored
412
00:31:41,768 --> 00:31:44,318
I'm suspicious of the sequence
413
00:31:46,371 --> 00:31:48,291
Well, nothing in this one matches
414
00:31:48,372 --> 00:31:50,972
Neither the "modus operandi"
or the personality of the victim
415
00:31:50,973 --> 00:31:52,273
There is something in common
416
00:31:52,274 --> 00:31:55,084
The killer likes
the spectacular
417
00:31:55,976 --> 00:31:59,366
Could there be a link
between the two victims?
418
00:31:59,878 --> 00:32:00,878
What?
419
00:32:01,980 --> 00:32:04,140
- No, nothing, but...
- But what?
420
00:32:04,682 --> 00:32:07,382
Do you really think the
two things are related?
421
00:32:07,383 --> 00:32:08,933
We are here to find it
422
00:32:14,089 --> 00:32:16,029
We found these microphones
423
00:32:17,191 --> 00:32:18,761
There were everywhere
424
00:32:19,593 --> 00:32:22,793
I think that put the killer
onto the auction
425
00:32:22,794 --> 00:32:24,074
Were there no cameras?
426
00:32:24,895 --> 00:32:27,095
No, only the security system
427
00:32:27,096 --> 00:32:28,736
He just installed microphones
428
00:32:31,299 --> 00:32:33,299
We did not get anything.
They are very nervous
429
00:32:33,300 --> 00:32:35,900
And everyone knows
at least one minister
430
00:32:35,901 --> 00:32:38,721
Take their identifications
and let them go
431
00:32:40,203 --> 00:32:42,203
Thanks gentlemen,
you are free to go
432
00:32:42,204 --> 00:32:45,704
But before you go
give me your IDs, please
433
00:32:56,115 --> 00:32:57,415
What's up?
434
00:32:58,717 --> 00:33:02,717
Do me a full search for me
on a certain Gabriel Narvik.
435
00:33:03,219 --> 00:33:06,429
- The piano tuner?
- The blind one
436
00:33:12,926 --> 00:33:14,426
Kicked out?
437
00:33:14,827 --> 00:33:18,257
Don't worry.
I have something he'll like
438
00:33:28,839 --> 00:33:29,839
Come in
439
00:33:30,940 --> 00:33:31,940
Come in
440
00:33:37,446 --> 00:33:39,786
Sorry, I should have knocked
441
00:33:40,147 --> 00:33:41,347
It's nothing
442
00:33:43,350 --> 00:33:44,860
With time I'm better
443
00:33:46,953 --> 00:33:47,953
How long has it been?
444
00:33:48,454 --> 00:33:49,654
Two years
445
00:33:50,355 --> 00:33:52,935
Then you must learn to smile
446
00:33:53,556 --> 00:33:56,106
I can give you some lessons if you want
447
00:33:57,058 --> 00:33:58,858
What's in the folder?
448
00:34:00,861 --> 00:34:02,411
Warnas' photos
449
00:34:04,264 --> 00:34:05,934
I think will interest you
450
00:34:08,167 --> 00:34:11,947
- He said he only saw her once
- Maybe he forgot
451
00:34:12,068 --> 00:34:14,418
Yes. I'll refresh his memory
452
00:34:18,773 --> 00:34:20,463
Want me to join you?
453
00:34:25,178 --> 00:34:26,678
Do you need me?
454
00:34:30,483 --> 00:34:31,683
No, thanks
455
00:34:32,685 --> 00:34:34,245
I'm taking Raoul
456
00:34:41,994 --> 00:34:45,244
Behave like an idiot
and send you to the kennel
457
00:35:03,613 --> 00:35:05,113
Good day Commander
458
00:35:05,814 --> 00:35:08,414
Good morning Mr. Narvik.
I'm not bothering you?
459
00:35:08,415 --> 00:35:09,825
Can we talk?
460
00:35:10,416 --> 00:35:11,616
Come in
461
00:35:12,618 --> 00:35:13,618
Thank you
462
00:35:20,025 --> 00:35:22,525
- Do you drink coffee?
- No, thanks
463
00:35:23,827 --> 00:35:25,957
Do not tell me you've stopped
464
00:35:27,529 --> 00:35:29,559
You did tell me to
465
00:35:31,331 --> 00:35:33,861
Have you found the culprit yet, Commander?
466
00:35:34,033 --> 00:35:36,533
No, that's why I'm here
467
00:35:36,734 --> 00:35:40,474
I read your statement.
I confess that I was impressed
468
00:35:40,536 --> 00:35:43,536
You have a great sense
for detail
469
00:35:46,039 --> 00:35:50,039
Without sight, one pays
attention to other things
470
00:35:50,840 --> 00:35:52,590
I think you can help me
471
00:35:52,641 --> 00:35:54,481
You arouse my curiosity
472
00:35:54,642 --> 00:35:57,602
Good day, the time
is 14:00 i>
473
00:36:03,249 --> 00:36:06,449
To best see the time we have left,
474
00:36:06,450 --> 00:36:08,430
I hear it as it passes
475
00:36:11,654 --> 00:36:14,484
Schwartzman, 11 rue Blanche.
476
00:36:14,655 --> 00:36:16,055
Does that mean anything?
477
00:36:16,156 --> 00:36:18,656
It is a specialist piano collection
478
00:36:18,657 --> 00:36:20,957
- re you buying or selling?
- No
479
00:36:20,958 --> 00:36:24,158
A friend bought one and I was
wondering if you knew them
480
00:36:24,159 --> 00:36:25,439
Very good pieces
481
00:36:25,660 --> 00:36:29,660
If your friend needs a tuner
feel free to give my phone number
482
00:36:32,064 --> 00:36:34,714
Can you give me an hour,
Mr. Narvik?
483
00:36:39,270 --> 00:36:40,600
I know, I should quit
484
00:36:40,971 --> 00:36:43,501
I took seeing for granted before I lost sight
485
00:36:43,772 --> 00:36:46,792
I imagine it's the same thing, with health
486
00:36:50,377 --> 00:36:51,657
You stink, Raoul
487
00:36:51,778 --> 00:36:53,208
Does your dog get wet?
488
00:36:53,379 --> 00:36:55,749
It is not my dog, it was my wife's
489
00:36:56,180 --> 00:36:57,750
My condolences
490
00:36:59,783 --> 00:37:01,343
I did not say she died
491
00:37:02,285 --> 00:37:04,195
The meaning was in your voice
492
00:37:05,487 --> 00:37:06,487
In addition...
493
00:37:06,988 --> 00:37:10,288
if she left, she
would have taken the dog
494
00:37:10,289 --> 00:37:11,289
No?
495
00:37:15,694 --> 00:37:18,194
She died two years ago
in a car accident
496
00:37:18,195 --> 00:37:19,495
Were you driving?
497
00:37:22,098 --> 00:37:24,088
Excuse me, forget my question
498
00:37:31,106 --> 00:37:32,326
Please come
499
00:37:45,620 --> 00:37:46,930
Is there a problem?
500
00:37:47,921 --> 00:37:50,451
I do not like the smell of blood
501
00:37:51,122 --> 00:37:52,722
Do you know where we are?
502
00:37:53,523 --> 00:37:56,053
I'm blind, not an amnesiac
503
00:37:56,724 --> 00:37:59,094
You said you came once
504
00:38:00,627 --> 00:38:04,807
A piano of this quality needs to be
tuned regularly
505
00:38:06,129 --> 00:38:09,129
I try to memorize
the location of things
506
00:38:09,130 -> 00:38:11,640
because when I return
somewhere...
507
00:38:11,931 --> 00:38:16,431
I would not like to fall on
on this woman's floor
508
00:38:16,432 --> 00:38:18,142
on my next visit
509
00:38:19,033 --> 00:38:22,033
I am convinced that
the murderer knew this place
510
00:38:22,034 --> 00:38:23,494
He had already been here
511
00:38:23,835 --> 00:38:26,935
You could have crossed in
the hallway or the stairway
512
00:38:26,936 --> 00:38:27,936
Maybe...
513
00:38:28,437 --> 00:38:31,717
but no one told me
he was a killer
514
00:38:32,539 --> 00:38:35,129
Do you remember anything in particular?
515
00:38:36,141 --> 00:38:37,991
A phone call, a visit?
516
00:38:38,442 --> 00:38:39,442
No
517
00:38:40,244 --> 00:38:42,214
I think the killer...
518
00:38:42,645 --> 00:38:45,805
was hiding in the closet
upstairs
519
00:38:45,846 --> 00:38:48,146
He waited for the driver
to exit
520
00:38:48,147 --> 00:38:51,947
He almost certainly killed her while
he was locking the door with the key
521
00:38:51,948 --> 00:38:54,748
He grabbed a necklace from above
522
00:38:55,149 --> 00:38:56,449
He must have...
523
00:38:56,450 --> 00:38:59,020
Can I interrupt?
What is expected of me, Commander?
524
00:38:59,151 --> 00:39:01,151
Why did you lie, Mr. Narvik?
525
00:39:01,152 --> 00:39:04,872
Why did you say you only saw
Ms. Royer once?
526
00:39:05,153 --> 00:39:10,353
I said I only came here once,
I never said I only saw her once
527
00:39:10,554 --> 00:39:12,254
You are playing with words?
528
00:39:12,255 --> 00:39:14,255
Or did you intentionally
forgot to mention it?
529
00:39:14,256 --> 00:39:17,946
I had no time. I remind you
that we were interrupted
530
00:39:24,665 --> 00:39:27,165
Do you invite all customers
a drink?
531
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
No
532
00:39:28,267 --> 00:39:30,647
Only women I like
533
00:39:31,469 --> 00:39:33,539
But I'm flattered Commander
534
00:39:33,770 --> 00:39:37,170
To most people I look like
a cripple, but you...
535
00:39:37,171 --> 00:39:39,751
you imagine me as a criminal
536
00:39:40,073 --> 00:39:41,413
It's a promotion
537
00:39:41,674 --> 00:39:46,074
At the same time, I confess
I don't see how you could do it
538
00:39:46,075 --> 00:39:47,655
Because I'm blind?
539
00:39:48,777 --> 00:39:52,777
This direction is a sufficient indication
of where the victim lay
540
00:39:52,778 --> 00:39:56,778
Do not forget I know the location
of everything in this apartment
541
00:39:58,179 --> 00:40:02,179
But I cannot not understand why
this young woman was killed
542
00:40:02,180 --> 00:40:07,180
Ah, the principal point of all
cases. It's the motive.
543
00:40:07,781 --> 00:40:08,781
No?
544
00:40:09,783 --> 00:40:12,803
Constantin Serguei, he was
a client of yours?
545
00:40:13,785 --> 00:40:15,755
That name does not tell me anything
546
00:40:16,186 --> 00:40:19,886
But if I understand your question
correctly, that man must be dead
547
00:40:19,887 --> 00:40:22,167
and should have a piano
548
00:40:22,988 --> 00:40:25,778
A Schwartzman piano
549
00:40:25,989 --> 00:40:27,329
Is that right?
550
00:40:29,492 --> 00:40:30,792
Do you play?
551
00:40:31,093 --> 00:40:32,293
Do you doubt?
552
00:40:39,100 --> 00:40:40,680
I'd like to hear it
553
00:41:22,842 --> 00:41:24,382
Without Raoul already?
554
00:41:25,944 --> 00:41:30,444
That moron is sitting up in the seat
the car and didn't want to get out
555
00:41:31,245 --> 00:41:33,315
What did you find on Narvik?
556
00:41:34,047 --> 00:41:36,547
It wasn't he who tuned
Constantin's piano
557
00:41:36,548 --> 00:41:39,298
It was an old Russian,
Natasha Korskova
558
00:41:40,450 --> 00:41:41,750
Is that all?
559
00:41:42,051 --> 00:41:43,401
Nothing remarkable
560
00:41:43,652 --> 00:41:45,352
No record, no family...
561
00:41:45,353 --> 00:41:47,213
The guy has no history
562
00:41:47,354 --> 00:41:49,214
He went to a Catholic school
563
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
What's bothering you?
564
00:41:54,659 --> 00:41:58,159
I do not know why or how, but
I'm sure it is him
565
00:41:58,160 --> 00:42:00,000
He killed them both
566
00:42:02,163 --> 00:42:03,973
Then let's try it
567
00:42:11,371 --> 00:42:14,371
No Commander, come back in 10 minutes.
She can't see you right now
568
00:42:14,372 --> 00:42:16,572
I've already lost 20 minutes because
of your idiot colleague
569
00:42:16,573 --> 00:42:18,573
- I must speak with you
- Right now, I have no time
570
00:42:18,574 --> 00:42:22,574
The same person killed both Royer
and Constantin, and I know who he is
571
00:42:25,978 --> 00:42:28,128
Postpone my appointment by 15 minutes
572
00:42:30,482 --> 00:42:32,382
Why did he risk seeing her?
573
00:42:32,383 --> 00:42:35,543
To get her to talk and
to learn her customs
574
00:42:36,185 --> 00:42:38,185
To copy the key
575
00:42:38,186 --> 00:42:39,686
She was not suspicious of a blind man
576
00:42:39,687 --> 00:42:41,887
Also he did not know that
he would be photographed
577
00:42:41,888 --> 00:42:44,588
She is smiling, because he
is seducing her
578
00:42:44,589 --> 00:42:45,989
It's not like that
579
00:42:45,990 --> 00:42:47,410
Do you find him handsome?
580
00:42:49,293 --> 00:42:50,593
Not bad. Yeah.
581
00:42:54,598 --> 00:42:56,118
Do you have a motive?
582
00:42:57,600 --> 00:42:58,900
Not yet
583
00:42:59,101 --> 00:43:00,551
- Proof?
- Soon
584
00:43:01,102 --> 00:43:03,852
- What do you have?
- A strong intuition
585
00:43:03,903 --> 00:43:07,703
The "modus operandi" are different but
they have the same impact, as intended
586
00:43:07,704 --> 00:43:09,094
Are you serious about this?
587
00:43:09,505 --> 00:43:10,505
Yes
588
00:43:11,006 --> 00:43:14,476
Remember that I am
expecting a perfect case
589
00:43:14,608 --> 00:43:16,808
The victims worked
for the French government
590
00:43:16,809 --> 00:43:19,909
We are 5 million employees.
Do you think he's going to kill us all?
591
00:43:19,910 --> 00:43:23,610
Warnas thought Royer worked
for Military Intelligence.
592
00:43:23,611 --> 00:43:26,311
She was paid via a shell company
in Luxembourg.
593
00:43:26,312 --> 00:43:29,312
All her friends in photos
are foreigners, except Narvik
594
00:43:29,313 --> 00:43:30,813
Constantin was also?
a secret agent?
595
00:43:30,814 --> 00:43:33,814
No, but he has a furniture company
that supplies the French Army
596
00:43:33,815 --> 00:43:37,515
The tables and chairs in all
the headquarters are his.
597
00:43:37,516 --> 00:43:41,016
A prostitute, a seller of
furniture and a blind killer.
598
00:43:41,017 --> 00:43:42,517
That's your hypothesis.
599
00:43:42,518 --> 00:43:44,518
Let me inspect
Narvik's house.
600
00:43:44,519 --> 00:43:46,219
So all the press can
make fun of us?
601
00:43:46,220 --> 00:43:47,520
That's a good idea
602
00:43:47,721 --> 00:43:49,891
Just what I need
603
00:43:50,122 --> 00:43:54,092
I have a girl cut into pieces and
a millionaire shattered
604
00:43:54,124 --> 00:43:55,704
Do you read the papers?
605
00:43:56,426 --> 00:44:00,226
Constantin's death
must be a reckoning
606
00:44:00,227 --> 00:44:02,277
Surely by a competitor
607
00:44:02,328 --> 00:44:04,828
Regarding the girl
cut into pieces
608
00:44:04,829 --> 00:44:06,729
You've arrested the boyfriend,
the prime suspect.
609
00:44:06,730 --> 00:44:07,930
It's not him.
610
00:44:08,531 --> 00:44:10,231
I believe him. He was paranoid
and was afraid.
611
00:44:10,232 --> 00:44:11,432
You amaze me.
612
00:44:11,533 --> 00:44:13,833
Looks like you hit the man
who was at his place.
613
00:44:13,834 --> 00:44:15,634
He had a live grenade in his hand.
614
00:44:15,635 --> 00:44:18,936
First you destroy his friend,
then one of you hits him
615
00:44:18,937 --> 00:44:20,537
And now you tell me
he's innocent?
616
00:44:20,538 --> 00:44:22,338
And now you bet on the blind?
617
00:44:22,839 --> 00:44:25,239
Leave us two minutes, Héloïse
618
00:44:35,750 --> 00:44:39,810
Does this mean I'm also blind?
In any case, I'm not
619
00:44:42,755 --> 00:44:45,355
Is it because your wife was killed
with a car you think you can do this?
620
00:44:45,556 --> 00:44:47,586
Are you thinking straight yet?
621
00:44:47,857 --> 00:44:49,097
It is you who is here
622
00:44:49,158 --> 00:44:50,978
Life is very unfair, but it's like that
623
00:44:51,059 --> 00:44:54,239
You're going to see a doctor,
and not fuck me over
624
00:44:55,362 --> 00:44:57,762
Do not end up unemployed
and miserable!
625
00:44:57,763 --> 00:44:59,263
This is the last time I'll cover for you
626
00:44:59,264 --> 00:45:01,534
Find yourself a woman, dammit!
627
00:45:17,081 --> 00:45:20,291
- Want to get a drink or something?
- No, it's okay
628
00:45:21,584 --> 00:45:25,584
I thank you for today, you were not
obliged to go with me to the head
629
00:45:29,289 --> 00:45:32,169
This is the first time that
you have given me a compliment
630
00:45:35,393 --> 00:45:37,593
I appreciate it that
you are on my side
631
00:45:37,594 --> 00:45:39,394
I'm always on your side
632
00:45:43,299 --> 00:45:44,879
Good night, Héloïse
633
00:45:45,901 --> 00:45:46,901
Good night
634
00:47:03,478 --> 00:47:04,478
Yes?
635
00:47:04,479 --> 00:47:06,679
Sorry to bother you.
Did I wake you?
636
00:47:06,680 --> 00:47:09,230
No, I'm just having a big
conversation with Raoul
637
00:47:09,881 --> 00:47:12,381
I had dinner with a colleague in
Intelligence. New develoments.
638
00:47:12,382 --> 00:47:14,882
- Want to see it or should I wait until tomorrow?
- No, it's okay
639
00:47:14,883 --> 00:47:16,883
For customers we are always open
640
00:47:16,884 --> 00:47:18,274
I'll arrive within 5 minutes
641
00:47:23,090 --> 00:47:24,900
It will be better in here, right?
642
00:47:25,592 --> 00:47:26,592
Come
643
00:47:27,193 --> 00:47:29,173
It is difficult to do it out there
644
00:47:37,502 --> 00:47:39,072
Want me to help you?
645
00:47:40,804 --> 00:47:42,104
As you wish
646
00:48:02,325 --> 00:48:06,325
If not for those, I'd
say you're a soldier
647
00:48:13,234 --> 00:48:15,554
I'll make you feel good
648
00:48:22,542 --> 00:48:23,842
I don't doubt it
649
00:48:47,566 --> 00:48:50,066
This is not the best time to
walk your dog
650
00:48:50,067 --> 00:48:53,447
I tried to give it to my
son, but no luck
651
00:48:54,069 --> 00:48:56,049
I'll take him if you want.
652
00:48:56,470 --> 00:48:57,510
For a few days.
653
00:48:58,672 --> 00:49:01,172
And if it feels strange, you
could always go see him.
654
00:49:01,173 --> 00:49:03,253
Is this for me or for Raoul?
655
00:49:04,175 --> 00:49:05,375
For you
656
00:49:05,676 --> 00:49:08,256
- For you to talk
- I'm listening
657
00:49:09,978 --> 00:49:11,978
Military intelligence have
a file on Isabelle Royer
658
00:49:11,979 --> 00:49:14,079
She was observed when watching
Hussein Haqqani
659
00:49:14,080 --> 00:49:15,410
The Niassim chief
670
00:49:16,382 --> 00:49:17,982
Pakistan's Secret Service
671
00:49:17,983 --> 00:49:21,083
He met her in his two
recent trips to France
672
00:49:21,084 --> 00:49:24,084
They wanted to stop her, but
MoD intervened
673
00:49:24,085 --> 00:49:26,585
The message was clear: "Do not touch"
674
00:49:26,586 --> 00:49:27,796
But that's not all.
675
00:49:27,887 --> 00:49:28,887
Constantin.
676
00:49:28,888 --> 00:49:31,568
He was in
arms trafficking.
677
00:49:31,889 --> 00:49:35,889
It seems that the Army used him
for sales that were delicate.
678
00:49:37,892 --> 00:49:38,892
Good job.
679
00:49:40,994 --> 00:49:44,494
Which one of us is getting more
accustomed to the compliments?
680
00:49:50,402 --> 00:49:52,922
Has he already been asked how he felt?
681
00:49:53,704 --> 00:49:54,704
Who?
682
00:49:55,105 --> 00:49:56,105
Narvik.
683
00:49:58,408 --> 00:49:59,808
He must guess,
684
00:50:01,810 --> 00:50:03,310
interpret,
685
00:50:03,811 --> 00:50:05,581
create images.
686
00:50:09,016 --> 00:50:12,086
I hear a car pass ...
687
00:50:13,218 --> 00:50:14,518
is a diesel
688
00:50:15,520 --> 00:50:17,100
Raoul growling...
689
00:50:19,723 --> 00:50:21,953
The hum of a streetlight...
690
00:50:23,526 --> 00:50:26,026
But I don't know what
the color of the car is
691
00:50:26,027 --> 00:50:28,397
I don't know who my dog growls at
692
00:50:29,328 --> 00:50:33,828
and I cannot see what's on
the wall illuminated by the lantern
693
00:50:34,629 --> 00:50:36,319
I'm in the dark...
694
00:50:36,730 --> 00:50:38,030
alone
695
00:50:41,334 --> 00:50:42,734
You have moved
696
00:50:46,138 --> 00:50:47,698
Is it a threat?
697
00:50:49,341 --> 00:50:50,641
I feel ...
698
00:50:53,945 --> 00:50:55,485
I hear breathing ...
699
00:50:56,447 --> 00:50:58,247
I don't know what
want from me
700
00:50:58,248 --> 00:50:59,348
You are...
701
00:51:10,359 --> 00:51:12,379
The real question is why he kills.
702
00:51:14,762 --> 00:51:16,662
Do you think Narvik's mind is handicapped?
703
00:51:16,663 --> 00:51:18,793
No, there is another thing.
704
00:51:18,964 --> 00:51:21,814
It's like he was sure to have a reason
705
00:51:22,966 --> 00:51:25,966
You must check his background.
Every detail of his life.
706
00:51:25,967 --> 00:51:27,797
Something we missed
707
00:51:29,269 --> 00:51:31,469
Don't stay there,
grab hold of the case
708
00:51:34,272 --> 00:51:35,372
Go
709
00:51:36,674 --> 00:51:38,014
As you order
710
00:52:15,913 --> 00:52:18,353
You're leaving already?
You paid for the night.
711
00:52:19,415 --> 00:52:20,615
I have an appointment.
712
00:52:24,219 --> 00:52:26,779
Who was the idiot who
moved this gate!
713
00:53:24,577 --> 00:53:26,707
- It is here
- Thanks
714
00:53:27,378 --> 00:53:28,878
What are you doing?
What's this?
715
00:53:31,382 --> 00:53:32,582
Get me out of this!
716
00:54:12,623 --> 00:54:13,823
Excuse me.
717
00:54:15,625 --> 00:54:16,625
Yes?
718
00:54:16,626 --> 00:54:19,426
Sorry to bother you, but
there's something that will interest you.
719
00:54:19,428 --> 00:54:21,407
Héloïse, I'll call you later, .
720
00:54:21,428 --> 00:54:22,928
There was another murder.
721
00:54:23,429 --> 00:54:26,509
Morin was on duty and they
called me for reinforcement.
722
00:54:26,510 --> 00:54:28,210
Do it not seem like they
have enough already?
723
00:54:28,211 --> 00:54:31,211
Leave that to Morin and
focus on your case.
724
00:54:31,512 --> 00:54:34,512
We want to see one thing,
to convince Rochambeaud
725
00:54:34,813 --> 00:54:37,813
and not appear confused about Narvik,
at least to Madame de Defense.
726
00:54:37,814 --> 00:54:38,814
Precisely
727
00:54:39,115 --> 00:54:42,115
The guy who taps his stick on the ground
killed a man with a Paratrooper tattoo
728
00:54:42,116 --> 00:54:43,916
Surely an ex-military
729
00:54:44,518 --> 00:54:45,918
He was massacred
730
00:54:46,119 --> 00:54:49,119
He was disfigured.
It was to draw attention I>
731
00:54:49,120 --> 00:54:50,420
There is another thing
732
00:54:50,721 --> 00:54:52,221
He had a diamond in his ear
733
00:54:52,222 --> 00:54:54,122
He emptied his pockets
but he had not removed it
734
00:54:54,123 --> 00:54:55,823
- As if it had not been seen
- Thanks
735
00:54:55,824 --> 00:54:58,324
The best for last:
Warnas was released
736
00:54:58,625 --> 00:55:02,625
Two witnesses confirmed he was with students
photographing that night, not at Royer's
737
00:55:02,626 --> 00:55:05,126
- He was right
- I'll call you
738
00:55:10,732 --> 00:55:13,732
- Good morning sister
- Good morning, Commander
739
00:55:14,634 --> 00:55:16,134
Look, it's him
740
00:55:16,535 --> 00:55:18,535
Gabriel is the small Narvik.
741
00:55:24,241 --> 00:55:26,241
Do you happen to remember him?
742
00:55:26,242 --> 00:55:28,642
I try to remember everyone
743
00:55:28,643 --> 00:55:32,643
But one remembers some more
than the others
744
00:55:32,844 --> 00:55:35,344
Gabriel was a good boy
745
00:55:35,745 --> 00:55:37,545
Passionate about aviation
746
00:55:37,546 --> 00:55:39,746
He dreamed of being a fighter pilot
747
00:55:40,448 --> 00:55:42,048
And did so
748
00:55:43,250 --> 00:55:45,750
- Are you sure?
- Ah, yes
749
00:55:46,452 --> 00:55:49,252
When he crashed, I went to his funeral
750
00:55:50,854 --> 00:55:53,854
We should never
bury our students
751
00:56:03,264 --> 00:56:06,064
We are witholding the identity
of the one murdered last night
752
00:56:06,065 --> 00:56:07,565
- Who is it?
- Louis Sorbier
753
00:56:07,866 --> 00:56:09,366
A former paratrooper
754
00:56:09,667 --> 00:56:11,667
Apparently he was a mercenary
755
00:56:12,268 --> 00:56:13,568
He remains military
756
00:56:13,569 --> 00:56:15,569
Tighten your contact at
Intelligence.
757
00:56:15,570 --> 00:56:18,570
But if you can soften him up
let him spill everything he knows
758
00:56:25,978 --> 00:56:27,778
It seems Warnas has
been exonerated
759
00:56:27,779 --> 00:56:29,479
You want me to apologize?
760
00:56:29,480 --> 00:56:32,680
The real Gabriel Narvik
died in a plane crash
761
00:56:33,481 --> 00:56:35,081
He lied about his identity
762
00:56:35,582 --> 00:56:38,282
He killed Isabelle Royer,
Serguei Constantin and also
763
00:56:38,283 --> 00:56:40,383
a mercenary, last night
in an alley
764
00:56:40,384 --> 00:56:43,884
Three different "modus operandi",
not connected crimes,
765
00:56:43,885 --> 00:56:46,585
but all the victims had
a link with the Army
766
00:56:46,786 --> 00:56:49,786
I don't know exactly how it happens
but it is a cleaning operation
767
00:56:49,787 --> 00:56:51,787
I don't think it will stop
768
00:56:53,388 --> 00:56:55,588
His name is Andre.
A War orphan.
769
00:56:55,589 --> 00:56:58,089
Soldier from age 18
marksman,
770
00:56:58,090 --> 00:56:59,390
frogman,
771
00:56:59,391 --> 00:57:03,391
15 years in Special Operations
and decorated 8 times
772
00:57:04,393 --> 00:57:06,693
He was wounded four years ago
in Afghanistan
773
00:57:06,694 --> 00:57:08,294
That's how he lost his sight.
774
00:57:08,295 --> 00:57:11,595
The Ministry of Defense
gave him a new identity,
775
00:57:11,596 --> 00:57:14,596
that of a dead soldier,
Gabriel Narvik
776
00:57:15,297 --> 00:57:17,597
The Ministry of the Interior
closed his file.
777
00:57:18,298 --> 00:57:20,798
He stated that heroes
are not murderers.
778
00:57:21,399 --> 00:57:23,899
Since when do you not share
your information?
779
00:57:23,900 --> 00:57:25,400
For two hours
780
00:57:25,701 --> 00:57:29,701
I received clear orders,
and even insults. It's top secret.
781
00:57:29,702 --> 00:57:31,702
You have to fix a leak
782
00:57:32,103 --> 00:57:35,103
When you have the press
you can no longer hide
783
00:57:35,104 --> 00:57:37,504
Nice, but I'm the Director
784
00:57:37,605 --> 00:57:39,405
because you've never closed gates
785
00:57:39,606 --> 00:57:43,106
If I knew how to close gates
I would ba a gamekeeper
786
00:57:43,708 --> 00:57:45,308
Maybe it's not too late
787
00:57:45,909 --> 00:57:47,909
Meanwhile here is
what to do
788
00:57:49,311 --> 00:57:52,311
If you try anything
you'll come out crushed
789
00:57:54,414 --> 00:57:57,914
- You used to be more combative
- More of an idiot too
790
00:58:01,118 --> 00:58:04,618
Do not be a hero, Philippe.
They'll demolish you.
791
00:58:14,629 --> 00:58:16,829
Object: the mission, no link i>
792
00:58:16,830 --> 00:58:18,830
Hussein Haqqani will be
in Paris tonight i>
793
00:58:18,831 --> 00:58:20,531
The operation is confirmed i>
794
00:58:20,532 --> 00:58:23,032
Should you have more
problems with the police i>
795
00:58:23,033 --> 00:58:25,533
Necessary arrangements have been made
Dot, dot, dot I>
796
00:58:25,534 --> 00:58:27,834
Should problems persist
Cmdr. Lassalle i>
797
00:58:27,835 --> 00:58:30,535
is to be considered
an obstacle to the mission i>
798
00:58:30,536 --> 00:58:33,036
You are authorized to
treat him as such i>
799
00:58:40,844 --> 00:58:42,944
Raoul!
Look
800
00:58:43,246 --> 00:58:46,246
Look what this guy brought you
801
00:58:46,247 --> 00:58:47,747
It's good, right?
802
00:58:47,748 --> 00:58:48,748
Thank you
803
00:58:49,249 --> 00:58:51,949
Well. It's just three days but...
804
00:58:52,550 --> 00:58:54,750
if watching him will help
you function...
805
00:58:54,751 --> 00:58:56,951
I thought Dominique was allergic
806
00:58:56,952 --> 00:58:59,952
He makes an effort,
like everyone else
807
00:59:01,254 --> 00:59:02,254
Yes...
808
00:59:02,555 --> 00:59:04,055
like everyone else
809
00:59:08,060 --> 00:59:09,060
I'm wondering
810
00:59:09,061 --> 00:59:11,761
Do you know where the photo
albums are?
811
00:59:12,162 --> 00:59:13,962
I want to show them to Dominique
812
00:59:14,463 --> 00:59:16,963
Your mother kept them in
the bedroom closet
813
00:59:17,965 --> 00:59:21,765
...is clearly a French
transport helicopter i>
814
00:59:21,766 --> 00:59:24,266
performing evasive maneuvers
before being reached... i>
815
00:59:24,267 --> 00:59:27,767
I wonder how the Taliban
can get these missiles
816
00:59:28,068 --> 00:59:30,868
I wonder how we can
enforce these things
817
00:59:32,871 --> 00:59:36,871
Dominique says on the Internet,
there are missiles, the French say.
818
00:59:36,872 --> 00:59:39,872
...is the 4th French helicopter
demolished in two weeks i>
819
00:59:39,873 --> 00:59:41,373
You can not save
these seals, Dad.
820
00:59:41,374 --> 00:59:45,074
...more than several
sources indicate that i>
821
00:59:45,075 --> 00:59:47,075
anti-aircraft missiles
short-range i>
822
00:59:47,076 --> 00:59:49,076
that were made in France i>
823
00:59:49,077 --> 00:59:52,877
They do not know how they got
at the hands of the insurgents i>
824
00:59:54,680 --> 00:59:56,680
"You have a new message" i>
825
00:59:57,081 --> 00:59:59,081
Lassalle? It's Warnas,
I must talk to you i>
826
00:59:59,082 --> 01:00:00,882
I know how to catch the bastard i>
827
01:00:01,383 --> 01:00:03,883
But this time come alone.
You have one hour. I>
828
01:00:03,884 --> 01:00:05,084
It's Lassalle
829
01:00:05,085 --> 01:00:07,085
I got your message,
I'm on my way.
830
01:00:07,186 --> 01:00:09,186
Don't do anything stupid
before I get there.
831
01:00:09,187 --> 01:00:11,687
Do you hear me Warnas?
I'm coming.
832
01:00:22,899 --> 01:00:24,099
Shit!
833
01:00:35,111 --> 01:00:36,111
Warnas?
834
01:01:05,041 --> 01:01:06,741
Good evening, Commander
835
01:01:07,843 --> 01:01:10,843
I'm glad you accepted
my invitation
836
01:01:11,345 --> 01:01:14,345
He did not want to call you.
I had to insist.
837
01:01:17,349 --> 01:01:19,849
People should control their
impulses, Commander
838
01:01:20,851 --> 01:01:22,351
They are too predictable
839
01:02:38,828 --> 01:02:41,828
This isn't spectacular
enough for you
840
01:02:42,029 --> 01:02:45,029
Do I have a reservation to
be cut into pieces too?
841
01:02:45,030 --> 01:02:47,230
- Are you disappointed?
- About what?
842
01:02:47,231 --> 01:02:48,931
To still be alive
843
01:02:50,033 --> 01:02:52,033
We have that in common,
Commander
844
01:02:52,434 --> 01:02:55,434
We both thought that the
other should be dead.
845
01:02:56,436 --> 01:02:59,436
Guilt,
loneliness...
846
01:02:59,837 --> 01:03:01,637
I know how you feel
847
01:03:01,938 --> 01:03:05,938
I lost enough companions to
know what it is to just survive
848
01:03:06,740 --> 01:03:08,240
You know the rest
849
01:03:10,543 --> 01:03:11,943
Why are you doing this?
850
01:03:11,944 --> 01:03:15,244
I keep doing what I did before
my accident, I serve my country
851
01:03:15,245 --> 01:03:16,445
Killing civilians?
852
01:03:16,446 --> 01:03:19,446
It is likely they were connected
with terrorist networks
853
01:03:19,447 --> 01:03:22,947
You are either a remarkable
liar or very naïve
854
01:03:22,948 --> 01:03:24,748
I have a few flaws
but lying isn't one of them
855
01:03:24,749 --> 01:03:25,949
Wake up, Narvik
856
01:03:25,950 --> 01:03:29,650
You removed a middle man,
a businessman, and a mercenary
857
01:03:29,651 --> 01:03:32,651
All you've done is eliminate
the witnesses of arms trafficking
858
01:03:32,852 --> 01:03:34,352
You think you're a soldier but...
859
01:03:34,353 --> 01:03:36,853
you've become a killer
who works for arms dealers
860
01:03:37,454 --> 01:03:39,454
You'd say anything
to save your life
861
01:03:39,455 --> 01:03:41,755
Not my life, it is to save the killer
862
01:03:43,458 --> 01:03:46,458
Your sudden kindness touches me,
Commander
863
01:03:47,660 --> 01:03:49,060
But for now
864
01:03:49,061 --> 01:03:52,561
letting you go runs the risk of
me be charged with murder,
865
01:03:53,162 --> 01:03:54,762
rather than you.
Isn't that right?
866
01:03:55,964 --> 01:03:57,464
This is your weapon, no?
867
01:04:12,580 --> 01:04:15,580
Narvik forced Warnas to
call me to his place
868
01:04:15,681 --> 01:04:18,181
He killed him and waited
869
01:04:18,683 --> 01:04:21,183
- I don't understand
- I'm not surprised
870
01:04:21,184 --> 01:04:22,184
Lassalle
871
01:04:22,485 --> 01:04:24,485
You're not in a position
to be smart, OK?
872
01:04:25,086 --> 01:04:26,286
Yes sir
873
01:04:29,490 --> 01:04:31,990
For now I'm just trying to understand
874
01:04:31,991 --> 01:04:33,491
and what I do not understand
875
01:04:33,492 --> 01:04:36,992
is how a blind man could have
killed the victim with your gun
876
01:04:36,993 --> 01:04:38,293
before you arrived
877
01:04:38,294 --> 01:04:41,794
He must have taken it from my car.
I leave it in the glove compartment.
878
01:04:41,795 --> 01:04:42,795
That's right
879
01:04:42,796 --> 01:04:44,296
First, you lose your service revolver
880
01:04:44,297 --> 01:04:47,797
then you meet with a criminal witness
for an investigation that is not yours
881
01:04:47,798 --> 01:04:49,798
without even notifying
a colleague
882
01:04:49,799 --> 01:04:52,299
Isn't this report
a little suspicious?
883
01:04:57,105 --> 01:04:58,305
Sorry for the delay
884
01:04:58,606 --> 01:05:01,606
My mother was hospitalized and I
left the hospital when I saw the message
885
01:05:02,308 --> 01:05:04,808
Please sit Lieutenant
886
01:05:08,113 --> 01:05:10,113
I'll tell you
how I see things
887
01:05:10,814 --> 01:05:12,314
Warnas calls you
888
01:05:12,615 --> 01:05:14,615
he attacks, you fight
889
01:05:15,316 --> 01:05:16,616
and a shot escapes
890
01:05:16,617 --> 01:05:19,517
Come on, François!
We're wasting time.
891
01:05:19,518 --> 01:05:21,218
Do you think me so stupid?
892
01:05:21,219 --> 01:05:23,219
In your place, I would
argue it was an accident
893
01:05:23,220 --> 01:05:24,520
The self-defense plea
894
01:05:24,521 --> 01:05:27,321
Narvik did not work alone.
I think he was manipulated.
895
01:05:27,322 --> 01:05:28,922
Now he's a victim!
896
01:05:28,923 --> 01:05:30,423
He set a trap because
I bothered him.
897
01:05:30,424 --> 01:05:32,424
It you bothered him so much,
why didn't he kill you?
898
01:05:33,125 --> 01:05:34,125
I don't know...
899
01:05:34,126 --> 01:05:35,626
I think he appreciated me.
900
01:05:35,627 --> 01:05:36,627
That's it!
901
01:05:37,328 --> 01:05:39,328
A blind killer and
a fucking lover
902
01:05:41,831 --> 01:05:43,831
Shit, Lassalle!
Relax!
903
01:05:44,332 --> 01:05:46,632
You sit there or
I lock you up!
904
01:05:46,733 --> 01:05:47,733
Is that understood?
905
01:05:48,735 --> 01:05:50,735
Sorry, I missed
906
01:06:01,446 --> 01:06:02,946
I read your file
907
01:06:03,547 --> 01:06:06,747
You seem to have trouble recovering
from the death of your wife.
908
01:06:08,950 --> 01:06:11,950
Your superiors speak of derangement.
A depressive state.
909
01:06:12,151 --> 01:06:13,651
A tendency toward violence,
910
01:06:13,652 --> 01:06:15,252
perhaps suicidal.
911
01:06:15,253 --> 01:06:16,453
That's right.
912
01:06:16,754 --> 01:06:20,754
I concocted this whole thing just
to commit suicide in jail.
913
01:06:20,755 --> 01:06:21,955
No...
914
01:06:22,156 --> 01:06:24,656
I think of it as an interrogation
that ends badly.
915
01:06:25,157 --> 01:06:27,657
Leo reported that broke you
broke the nose a witness before
916
01:06:27,658 --> 01:06:29,958
threatening to
explode a grenade
917
01:06:29,959 --> 01:06:32,259
It is similar to what
just happened
918
01:06:32,260 --> 01:06:34,760
Losing control is normal,
you can't stop, right?
919
01:06:35,762 --> 01:06:37,162
Tell me...
920
01:06:37,163 --> 01:06:38,663
I wonder...
921
01:06:39,264 --> 01:06:41,064
what is happening up here
922
01:06:41,065 --> 01:06:44,065
And I'd like to know
who is giving you orders
923
01:06:44,766 --> 01:06:47,366
- Who are you obeying
- No one, the law
924
01:06:47,367 --> 01:06:48,867
Look at me when I speak
925
01:06:49,869 --> 01:06:52,369
Is it the Ministry of Defence
that is giving the orders?
926
01:06:52,370 --> 01:06:53,670
This is over
927
01:06:53,671 --> 01:06:58,171
Commander Lassalle will be suspended,
for now, pending investigation
928
01:06:58,572 --> 01:07:00,072
I am against suspensions
929
01:07:00,073 --> 01:07:03,373
Commander Lassalle is to remain in
police custody. Effective immediately.
930
01:07:03,374 --> 01:07:05,574
We have 3 unsolved murders,
Commissioner.
931
01:07:05,575 --> 01:07:09,375
If Cmdr. Lassalle is detained,
I must hand over case files
932
01:07:09,376 --> 01:07:11,876
meaning the investigation
is closed
933
01:07:12,177 --> 01:07:14,977
which is something that supports
the Commander's theory
934
01:07:16,980 --> 01:07:18,980
I'll give you one hour to
prepare your reports
935
01:07:18,981 --> 01:07:21,281
- But in his office and under surveillance
- OK
936
01:07:50,010 --> 01:07:52,410
We are on the 5th floor, we're
not going to jump out the window
937
01:07:52,411 --> 01:07:53,611
I have orders
938
01:07:54,112 --> 01:07:56,112
We're in Criminal Offenses.
939
01:07:56,113 --> 01:07:58,613
If we get angry, a history
for either of you can appear
940
01:07:58,614 --> 01:07:59,914
It's up to you
941
01:07:59,915 --> 01:08:01,415
Is that what you want?
942
01:08:08,723 --> 01:08:10,223
OK, we'll wait here
943
01:08:10,824 --> 01:08:12,324
There's a coffee machine
944
01:08:20,233 --> 01:08:21,433
Héloïse!
945
01:08:22,134 --> 01:08:24,134
I waited a lifetime for that
946
01:08:26,037 --> 01:08:29,037
Since you don't even know if
I've had spouses or not,
947
01:08:29,138 --> 01:08:30,638
I'm taking advantage
948
01:08:32,841 --> 01:08:35,841
My contact in Intelligence says
Sorbier has nothing on you
949
01:08:35,842 --> 01:08:37,442
He's just a guard dog
950
01:08:37,743 --> 01:08:41,243
But he told me Hussein Haqqani
of the Pakistani secret service
951
01:08:41,244 --> 01:08:44,744
is back in Paris. But not
to see Isabelle Royer.
952
01:08:45,546 --> 01:08:49,046
He comes to explain the origin
of the Taliban's missiles
953
01:08:49,047 --> 01:08:51,547
He's Isabelle Royer's contact
with the buyer
954
01:08:51,948 --> 01:08:55,448
Maybe the next target of Narvik.
Your friend could locate him.
955
01:08:55,449 --> 01:08:58,949
You talk to him. If you find something
say that you'll call me.
956
01:08:58,950 --> 01:09:00,150
Why?
957
01:09:00,151 --> 01:09:02,651
Because he has been
a little bold and ...
958
01:09:02,652 --> 01:09:04,152
And he bothers you.
959
01:09:06,154 --> 01:09:07,654
He's too young for me.
960
01:09:12,059 --> 01:09:14,059
We're both going to
have to speak.
961
01:09:14,660 --> 01:09:15,760
Excuse me?
962
01:09:16,361 --> 01:09:17,861
Can you help me?
963
01:09:20,965 --> 01:09:22,465
On your knees
964
01:09:24,568 --> 01:09:25,868
On your knees!
965
01:09:27,871 --> 01:09:29,371
Put them on.
966
01:09:31,073 --> 01:09:32,573
You also Héloïse.
967
01:10:00,301 --> 01:10:01,401
Narvik!
968
01:10:01,602 --> 01:10:02,902
Narvik, are you here?
969
01:12:16,536 --> 01:12:18,736
Objective: Mission, no link.
970
01:12:18,737 --> 01:12:20,737
Hussein Haqqani will be in
Paris tonight i>
971
01:12:20,738 --> 01:12:22,438
The operation is confirmed.
972
01:12:22,439 --> 01:12:24,939
You should not have more
problems with the police. i>
973
01:12:24,940 --> 01:12:27,440
Necessary arrangements have been made
Dot, dot, dot. I>
974
01:12:27,441 --> 01:12:29,741
Should problems persist,
Cmdr. Lassalle i>
975
01:12:29,742 --> 01:12:32,442
is to be considered
an obstacle to the missio i>
976
01:12:32,443 --> 01:12:34,443
You are authorized to
treat him as such i>
977
01:12:34,744 --> 01:12:36,744
Good evening, General.
Thank you.
978
01:12:40,248 --> 01:12:42,748
Captain, over here please.
Care.
979
01:12:45,151 --> 01:12:48,151
Okay, there's no problem.
This way, please.
980
01:12:48,152 --> 01:12:49,152
Thank you
981
01:12:49,153 --> 01:12:51,953
Good evening. Can I help
you to get to the bar?
982
01:12:51,954 --> 01:12:53,454
That is appreciated
983
01:12:58,960 --> 01:13:00,460
- Here it is
- Thank you
984
01:13:07,568 --> 01:13:09,268
Lassalle has to be removed
985
01:13:10,870 --> 01:13:14,170
It is not necessary.
He's been neutralized.
986
01:13:14,171 --> 01:13:16,671
Not necessary? You have your orders!
987
01:13:16,672 --> 01:13:18,672
He's just escaped
988
01:13:23,878 --> 01:13:25,378
Where is Lassalle?
989
01:13:25,679 --> 01:13:28,179
I'll ask one last time.
Where did he go?
990
01:13:29,481 --> 01:13:32,481
I will expell you if you don't
help me to find him
991
01:13:33,082 --> 01:13:34,282
Come in
992
01:13:34,783 --> 01:13:36,283
Excuse the interruption
Commissioner
993
01:13:36,284 --> 01:13:39,084
- Héloïse's mother is on the line
- She'll call her back
994
01:13:39,185 --> 01:13:41,185
You must call the hospital.
It seems urgent.
995
01:13:41,786 --> 01:13:43,086
Forward it here
996
01:13:45,189 --> 01:13:48,689
Are you deaf?
I said to forward the call here.
997
01:13:57,599 --> 01:13:58,899
Hello, Mom?
998
01:14:00,001 --> 01:14:01,401
I know where Narvik is
999
01:14:02,403 --> 01:14:04,403
I'm sorry, Mom.
I'm busy.
1000
01:14:04,604 --> 01:14:06,104
I'm in a meeting
1001
01:14:08,307 --> 01:14:09,807
A meeting with the idiot?
1002
01:14:10,308 --> 01:14:11,508
That's it, yes
1003
01:14:12,009 --> 01:14:13,509
Quiet down Mom, then I'll come
1004
01:14:16,513 --> 01:14:19,013
Haqqani is attending a conference
at the Middle East Institute
1005
01:14:19,014 --> 01:14:20,914
on the military situation
in Afghanistan
1006
01:14:20,915 --> 01:14:22,415
Narvik will surely be there
1007
01:14:23,116 --> 01:14:24,516
I called but...
1008
01:14:24,917 --> 01:14:26,717
security did not believe me
1009
01:14:26,718 --> 01:14:28,618
We should try through
the police channel
1010
01:14:28,619 --> 01:14:30,619
Héloïse? I need you.
1011
01:14:31,921 --> 01:14:34,721
Me too, Mom.
I'll try.
1012
01:14:34,722 --> 01:14:36,322
Yes, yes... I'm coming
1013
01:14:36,323 --> 01:14:38,323
No, do not come
1014
01:14:38,324 --> 01:14:41,824
If sirens are blaring it
will end in a bloodbath
1015
01:14:42,225 --> 01:14:43,925
I have another plan.
Listen to me.
1016
01:14:48,630 --> 01:14:51,730
I do what I can, Mom.
I'm not the only one who decides.
1017
01:14:52,031 --> 01:14:53,531
If I could, I'd be there now
1018
01:14:54,633 --> 01:14:55,633
Mom... do not cry
1019
01:14:56,234 --> 01:14:57,934
Please do not cry
1020
01:14:58,135 --> 01:15:00,135
I will come when I can
1021
01:15:05,941 --> 01:15:08,441
Go Héloïse, finish this later
1022
01:15:11,745 --> 01:15:13,645
I want to know where you are
1023
01:15:13,846 --> 01:15:15,346
She's going to see her mother
1024
01:15:17,849 --> 01:15:19,349
What if she escapes?
1025
01:15:19,450 --> 01:15:21,450
You're starting to annoy me, Cossiga
1026
01:15:22,352 --> 01:15:23,652
It is reciprocated
1027
01:15:23,953 --> 01:15:25,953
I must go take my place
1028
01:15:25,954 --> 01:15:28,954
Can I take advantage by having
you escort me to my chair?
1029
01:15:29,255 --> 01:15:31,555
I don't believe that
would be a good idea
1030
01:15:31,856 --> 01:15:34,556
Let me insist... Colonel
1031
01:15:36,058 --> 01:15:37,458
What is wrong?
1032
01:15:38,560 --> 01:15:40,560
Who were the targets?
1033
01:15:42,062 --> 01:15:43,062
Pardon?
1034
01:15:43,463 --> 01:15:46,963
I'm told the targets were outside
the terrorist networks.
1035
01:15:46,964 --> 01:15:48,764
What were your goals?
1036
01:15:49,566 --> 01:15:52,566
- Why these questions?
- What were your goals?
1037
01:15:53,267 --> 01:15:54,767
What are you implying?
1038
01:15:57,771 --> 01:16:00,271
- Have I ever lied to you?
- No, Colonel
1039
01:16:00,572 --> 01:16:04,572
I wanted to give you the opportunity
to test what remains of a soldier
1040
01:16:07,375 --> 01:16:08,875
Do not make me regret it
1041
01:16:09,676 --> 01:16:12,676
I need to know if I can
still trust you
1042
01:16:14,278 --> 01:16:15,678
Yes... Colonel
1043
01:16:42,906 --> 01:16:44,006
Police
1044
01:16:54,517 --> 01:16:55,617
Thank you
1045
01:16:56,919 --> 01:16:58,319
My dear friends
1046
01:16:58,320 --> 01:17:00,820
first thanks for honoring me
with your presence
1047
01:17:01,421 --> 01:17:02,921
I will be brief
1048
01:17:03,022 --> 01:17:07,522
but it is necessary that I
definitely dispel, I hope,
1049
01:17:07,823 --> 01:17:11,823
an unfortunate ambiguity
about the origin of certain weapons
1050
01:17:12,424 --> 01:17:14,024
I'd appreciate your seat.
1051
01:17:15,526 --> 01:17:17,526
Recall beforehand
1052
01:17:17,927 --> 01:17:21,027
that the NATO forces chief
1053
01:17:21,028 --> 01:17:22,228
Good evening, Commander
1054
01:17:22,229 --> 01:17:24,729
announced that the coalition
of International...
1055
01:17:24,730 --> 01:17:26,130
Let's finish the game
1056
01:17:26,131 --> 01:17:28,631
an offensive in Afghanistan
1057
01:17:28,632 --> 01:17:31,132
I will stand slowly
and you will follow me
1058
01:17:31,333 --> 01:17:32,933
You should put away your weapon
1059
01:17:33,835 --> 01:17:35,835
Don't make me call security
1060
01:17:36,137 --> 01:17:39,637
I'd advise against it. It is not
me who is hunted by the police
1061
01:17:39,938 --> 01:17:41,138
It is you
1062
01:17:41,139 --> 01:17:44,139
Also, I would like that
there be no victims...
1063
01:17:44,140 --> 01:17:45,340
needlessly.
1064
01:17:45,341 --> 01:17:47,341
the withdrawal of
American troops
1065
01:17:47,342 --> 01:17:49,342
which is actually...
1066
01:17:49,343 --> 01:17:52,043
camouflaged attacks
against our country
1067
01:17:53,445 --> 01:17:56,145
Likewise to that
American warning...
1068
01:17:58,148 --> 01:17:59,548
Don't do it
1069
01:18:01,351 --> 01:18:02,651
You're worth more than that
1070
01:18:03,653 --> 01:18:06,453
700 euros per month
is what I'm worth
1071
01:18:06,754 --> 01:18:09,354
It's my disabled adult allowance
1072
01:18:09,355 --> 01:18:11,355
It is my worth to society
1073
01:18:12,457 --> 01:18:15,757
There is no need to kill Haqqani
to prove you're worth something
1074
01:18:15,758 --> 01:18:18,758
Stop your psychological
counselling, Commander
1075
01:18:18,759 --> 01:18:20,259
I have a mission
and I will comply
1076
01:18:20,260 --> 01:18:22,260
Mission? You call this a mission?
1077
01:18:22,561 --> 01:18:26,061
There were 5 French soldiers shot
down in a helicopter in Afghanistan
1078
01:18:26,162 --> 01:18:27,662
It was a French missile that killed them
1079
01:18:28,764 --> 01:18:31,764
I think that missile was
sold by your friends
1080
01:18:32,465 --> 01:18:34,465
That's what they want
to keep secret
1081
01:18:34,466 --> 01:18:36,766
You are erasing the traces
of their greedy tricks
1082
01:18:36,767 --> 01:18:40,067
You work for those who killed
those French soldiers
1083
01:18:40,068 --> 01:18:42,668
- Your brothers in arms
- I do not believe you
1084
01:18:42,669 --> 01:18:45,669
You were chosen because you're
the ideal culprit
1085
01:18:46,270 --> 01:18:48,770
"Soldier wounded in the head
wants revenge"
1086
01:18:48,771 --> 01:18:51,571
When you're finished with Haqqani
they will gun you down
1087
01:18:51,572 --> 01:18:53,072
Why do you say that?
1088
01:18:53,873 --> 01:18:56,273
There are two snipers
stationed at the front
1089
01:18:56,274 --> 01:18:57,774
We are in their sights
1090
01:19:02,579 --> 01:19:04,779
Then it will be my last mission
1091
01:19:07,382 --> 01:19:09,182
Don't give them that pleasure
I beg you
1092
01:20:03,637 --> 01:20:04,637
Narvik!
1093
01:20:05,639 --> 01:20:09,239
You're lost. You cannot escape,
you will be killed.
1094
01:20:09,240 --> 01:20:10,840
I can help you, Narvik
1095
01:20:14,444 --> 01:20:15,944
I've holstered weapon
1096
01:20:20,349 --> 01:20:21,349
Narvik!
1097
01:20:22,750 --> 01:20:24,550
Do not try to stop me, Commander
1098
01:20:25,652 --> 01:20:28,152
It is a political issue
which surpasses you
1099
01:20:29,754 --> 01:20:31,154
And me too
1100
01:20:33,357 --> 01:20:34,957
Let's go
1101
01:20:35,959 --> 01:20:37,659
Kill me if you want
1102
01:20:39,862 --> 01:20:44,062
I think we have more in common
than we want to admit, Commander
1103
01:20:45,064 --> 01:20:46,364
Maybe
1104
01:20:50,369 --> 01:20:51,569
Let's go
1105
01:20:56,875 --> 01:20:58,075
Yes, Héloïse
1106
01:20:58,576 --> 01:21:00,076
Where are you?
1107
01:21:12,289 --> 01:21:13,289
Thanks
1108
01:21:15,792 --> 01:21:16,892
Shit!
1109
01:21:18,895 --> 01:21:19,895
Watch out!
1110
01:21:28,204 --> 01:21:29,504
Where are we going now?
1111
01:21:29,505 --> 01:21:32,305
Now we're going to finish
this mission with dignity
1112
01:21:32,306 --> 01:21:34,306
Give me your weapons, quickly
1113
01:21:34,307 --> 01:21:36,807
All your weapons.
And the clips too.
1114
01:21:36,808 --> 01:21:37,808
Do it!
1115
01:21:59,831 --> 01:22:01,531
How could you do this?
1116
01:22:04,234 --> 01:22:06,734
He could you be
one of those soldiers
1117
01:22:10,739 --> 01:22:12,339
It was an accident
1118
01:22:12,340 --> 01:22:15,340
Selling arms to the enemy
not an accident
1119
01:22:16,441 --> 01:22:17,941
It is a betrayal
1120
01:22:24,548 --> 01:22:26,548
Give me a key.
Don't you have a key?
1121
01:22:27,049 --> 01:22:28,849
Everything is in the glovebox.
1122
01:22:32,253 --> 01:22:33,453
Nothing.
1123
01:22:33,454 --> 01:22:35,954
These weapons were sold to
Pakistanis
1124
01:22:36,355 --> 01:22:38,555
They were never to cross
the Afghan border
1125
01:22:38,556 --> 01:22:40,656
The Pakistanis were the
ones who screwed up
1126
01:22:40,657 --> 01:22:43,457
Its secret services are
infiltrated by the Taliban
1127
01:22:43,458 --> 01:22:44,958
You lied to me
1128
01:22:45,659 --> 01:22:47,059
As you did me
1129
01:22:52,965 --> 01:22:54,465
Be right back
1130
01:22:57,368 --> 01:22:59,068
I did remove your accomplices
1131
01:23:13,583 --> 01:23:14,883
Behind you!
1132
01:23:36,706 --> 01:23:38,206
Five bullets
1133
01:23:39,007 --> 01:23:42,007
One for each comrade who you betrayed
1134
01:23:47,713 --> 01:23:51,213
I served almost 10 years under the
orders of this peice of garbage
1135
01:23:51,914 --> 01:23:52,914
Yes
1136
01:23:53,715 --> 01:23:55,215
but now it's over
1139
01:24:07,328 --> 01:24:08,828
Give me your gun
1140
01:24:10,130 --> 01:24:11,630
What will I do while I'm in prison?
1141
01:24:11,831 --> 01:24:13,631
We will find a good lawyer
1142
01:24:15,333 --> 01:24:17,633
I'll tell the truth,
that you were manipulated
1143
01:24:17,634 --> 01:24:18,834
They'll listen
1144
01:24:18,835 --> 01:24:20,835
I am a soldier,
there is nothing to tell
1145
01:24:22,036 --> 01:24:24,036
You owe nothing
and won't be abandoned
1146
01:24:24,637 --> 01:24:26,437
You just say that to comfort me
1147
01:24:28,239 --> 01:24:30,239
I know what you intend to do
1148
01:24:32,242 --> 01:24:33,842
But I will not shoot
1149
01:24:34,744 --> 01:24:36,744
Look on the bright side of things
1150
01:24:38,347 --> 01:24:40,347
You're finally going to know...
1151
01:24:41,849 --> 01:24:44,849
if you really want to join your wife...
1152
01:24:45,751 --> 01:24:48,751
and in a few seconds,
you'll either be pleased...
1153
01:24:49,753 --> 01:24:52,353
or realize that you want to live
1154
01:24:52,754 --> 01:24:55,754
and must demonstrate it by
preventing me from firing
1155
01:24:56,756 --> 01:24:58,956
In one way or another
I do you a favor
1156
01:25:00,058 --> 01:25:01,258
But now...
1157
01:25:01,960 --> 01:25:05,460
perhaps you should consider
the girl outside
1158
01:25:06,762 --> 01:25:08,762
She smells so good
1159
01:25:09,764 --> 01:25:13,064
And who risks her career
to save you
1160
01:25:14,767 --> 01:25:16,367
You decide Commander
1161
01:25:17,369 --> 01:25:20,069
We are not required
to shoot
1162
01:25:21,271 --> 01:25:24,571
There are not many people in which
I can continue to trust, Commander
1163
01:25:24,572 --> 01:25:26,572
I would appreciate it if you
did not disappoint
1164
01:26:09,716 --> 01:26:11,116
Are you okay?
1165
01:26:12,218 --> 01:26:13,718
You got the keys?
1166
01:26:16,421 --> 01:26:17,421
Thank you
1167
01:26:30,235 --> 01:26:32,735
- You have to see a doctor
- Okay, it's nothing
1168
01:26:33,336 --> 01:26:37,336
But I cannot drive, we must
find someone to take me
1169
01:26:38,037 --> 01:26:40,037
Let's see who we can find
1170
01:26:42,740 --> 01:26:44,240
Hello Héloïse
1171
01:26:44,441 --> 01:26:46,041
Is your Mom doing better?
1172
01:26:46,542 --> 01:26:48,342
Don't lie to me any more
1173
01:26:55,850 --> 01:26:57,850
Want to go looking for Raoul?
1174
01:26:57,851 --> 01:26:58,851
No
1175
01:26:59,653 --> 01:27:01,653
No more of that dog
1217
01:27:01,954 --> 01:27:03,754
If you want me to take him...
1218
01:27:04,155 --> 01:27:05,855
If you want to, but...
1219
01:27:06,157 --> 01:27:07,657
He eats a lot
1220
01:27:08,058 --> 01:27:09,558
I don't care
1221
01:27:10,259 --> 01:27:12,059
You're not afraid of anything
1222
01:27:12,461 --> 01:27:14,461
Now are we on personal terms?
1223
01:28:12,461 --> 01:28:14,461
Ripped by genrules
88281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.