All language subtitles for Blind.Alley.1939.1080p.WEB-DL.AAC1.0.x264-KG (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:02,083 [♪♪♪] 2 00:00:55,137 --> 00:00:56,137 [♪♪♪] 3 00:01:07,168 --> 00:01:08,168 So you see, 4 00:01:08,192 --> 00:01:10,796 most people don't know how abnormal they are. 5 00:01:10,820 --> 00:01:12,798 Most people don't know they're abnormal. 6 00:01:12,822 --> 00:01:15,091 No, gentlemen, there's no way of knowing. 7 00:01:15,115 --> 00:01:17,301 That's been my purpose in today's lecture, 8 00:01:17,325 --> 00:01:18,685 to prove to you that the difference 9 00:01:18,709 --> 00:01:21,639 between the normal mind and the abnormal is so slight, 10 00:01:21,663 --> 00:01:23,851 the threads supporting them so delicate, 11 00:01:23,875 --> 00:01:26,227 it would take an extremely acute perception 12 00:01:26,251 --> 00:01:27,645 to distinguish between the two. 13 00:01:27,669 --> 00:01:30,398 Furthermore, abnormality is more or less relative 14 00:01:30,422 --> 00:01:32,297 to the person, time and place. 15 00:01:33,885 --> 00:01:35,111 For instance, the other day, 16 00:01:35,135 --> 00:01:36,654 I was walking along the corridor. 17 00:01:36,678 --> 00:01:39,303 I saw a student. I could tell you his name, 18 00:01:39,891 --> 00:01:41,451 but I think perhaps I'd better not. 19 00:01:41,475 --> 00:01:43,787 He was singing at the top of his voice 20 00:01:43,811 --> 00:01:46,871 and performing gyrations in a most fantastic manner. 21 00:01:48,148 --> 00:01:50,523 He was shaking his forefinger in midair 22 00:01:50,734 --> 00:01:51,920 while his body was possessed 23 00:01:51,944 --> 00:01:53,421 by the most incredible contortions. 24 00:01:53,445 --> 00:01:55,465 [STUDENTS LAUGHING] At first, I thought 25 00:01:55,489 --> 00:01:57,300 the student had been seized by a fit, 26 00:01:57,324 --> 00:01:59,010 but upon questioning another observer, 27 00:01:59,034 --> 00:02:01,805 I found it was nothing more than an exhibition 28 00:02:01,829 --> 00:02:03,423 of a new song and dance 29 00:02:03,547 --> 00:02:05,499 called the jitterbug jive. [ALL LAUGHING] 30 00:02:05,623 --> 00:02:08,123 Now, I know enough about American song and dance 31 00:02:08,284 --> 00:02:11,184 to accept as perfectly normal the performing of the jitterbug jive. 32 00:02:11,308 --> 00:02:14,488 But if some visiting professor from, let's say Norway, 33 00:02:15,675 --> 00:02:17,738 were to run into the same student, 34 00:02:17,803 --> 00:02:18,830 what would he think? 35 00:02:18,954 --> 00:02:20,381 I'm sure you know the answer. 36 00:02:20,405 --> 00:02:21,558 [STUDENTS CHUCKLE] 37 00:02:21,682 --> 00:02:23,432 Now, for some more examples. 38 00:02:23,475 --> 00:02:25,913 When the first man crossed the Atlantic, 39 00:02:26,019 --> 00:02:27,956 it would have been thought madness 40 00:02:27,980 --> 00:02:29,415 if he hadn't crossed safely. 41 00:02:29,439 --> 00:02:30,751 But once he landed, however, 42 00:02:30,775 --> 00:02:33,088 he was a fearless, courageous pioneer. 43 00:02:34,779 --> 00:02:35,872 Uh... 44 00:02:35,996 --> 00:02:37,156 If a Chinese girl were to see 45 00:02:37,280 --> 00:02:40,160 some of the so-called hats of our young American girls, 46 00:02:40,284 --> 00:02:42,759 she certainly would say "cuckoo", wouldn't she? 47 00:02:42,912 --> 00:02:43,955 [STUDENTS LAUGH] 48 00:02:44,079 --> 00:02:47,994 And what would our young American girls say about her and her hats? 49 00:02:48,500 --> 00:02:49,625 The same thing. 50 00:02:53,588 --> 00:02:55,651 Or let's take the most common form 51 00:02:55,757 --> 00:02:57,882 of temporary insanity known to man. 52 00:02:58,593 --> 00:03:00,196 It's ordinary name is love. 53 00:03:00,220 --> 00:03:01,405 Love? You mean like...? 54 00:03:01,429 --> 00:03:02,573 [ALL LAUGH] SHELBY: Exactly. 55 00:03:02,597 --> 00:03:05,618 When one falls in love, there's a definite suspension 56 00:03:05,642 --> 00:03:07,642 of his powers of rationalization. 57 00:03:08,311 --> 00:03:09,581 For instance, Holmes, 58 00:03:09,605 --> 00:03:11,682 have you been eating and sleeping well lately? 59 00:03:11,806 --> 00:03:15,086 And do you find you're not doing as good work as you might? 60 00:03:15,235 --> 00:03:16,235 [ALL LAUGH] 61 00:03:16,988 --> 00:03:18,064 No. 62 00:03:18,088 --> 00:03:19,528 The lover exhibits, all in all, 63 00:03:19,652 --> 00:03:21,709 many of the same symptoms as the acute neurotic. 64 00:03:21,833 --> 00:03:23,594 For instance, Holmes, if I were to ask you 65 00:03:23,618 --> 00:03:26,243 why you're in love with Miss Such-and-Such, 66 00:03:26,329 --> 00:03:27,933 what would you answer? 67 00:03:27,957 --> 00:03:29,607 Uh, I... I don't know. 68 00:03:30,001 --> 00:03:31,078 [ALL LAUGHING] 69 00:03:31,102 --> 00:03:32,152 You see, uh... 70 00:03:32,586 --> 00:03:34,266 Well, I mean... That is... 71 00:03:34,462 --> 00:03:36,275 You... Look, you see... There you are. 72 00:03:36,399 --> 00:03:37,668 He's lost his reason. 73 00:03:37,792 --> 00:03:39,472 He's mad. [ALL LAUGHING] 74 00:03:40,385 --> 00:03:43,285 Well, Professor Shelby, I was thinking perhaps... 75 00:03:43,680 --> 00:03:44,766 [BELL RINGING] 76 00:03:44,890 --> 00:03:46,827 Just try and hold that thought till next week. 77 00:03:46,851 --> 00:03:48,787 That's all for today, gentlemen. 78 00:03:48,811 --> 00:03:50,491 [CHATTERING INDISTINCTLY] 79 00:03:50,813 --> 00:03:52,081 MAN 1: So long, Fred. 80 00:03:52,105 --> 00:03:54,375 MAN 2: Have a good trip. MAN 3: Congratulations. 81 00:03:54,399 --> 00:03:57,024 FRED: Thanks, fellas. MAN 4: So long, Fred. 82 00:03:57,152 --> 00:03:58,832 [CHATTERING INDISTINCTLY] 83 00:04:00,990 --> 00:04:02,040 Fred. Yes, sir? 84 00:04:04,492 --> 00:04:05,846 For someone who's about to start 85 00:04:05,870 --> 00:04:07,513 his professional career in a few days, 86 00:04:07,537 --> 00:04:10,099 you're a very sad-looking young man. Anything wrong? 87 00:04:10,123 --> 00:04:12,602 Well, I suppose it's just I hate going away. 88 00:04:12,626 --> 00:04:14,751 I sort of like being here with you. 89 00:04:15,087 --> 00:04:16,480 I sort of like having you too, 90 00:04:16,504 --> 00:04:19,191 but if Dr. Hobbs wants you, you belong with him. 91 00:04:19,215 --> 00:04:21,319 After all, he selected you from 300 candidates. 92 00:04:21,343 --> 00:04:24,238 I know it's a great opportunity to be his assistant. 93 00:04:24,262 --> 00:04:25,824 Then you'd better not turn it down, 94 00:04:25,848 --> 00:04:27,658 or I might be tempted to psychoanalyze you. 95 00:04:27,682 --> 00:04:31,120 I guess you're right. Well, I've got a million things to do. 96 00:04:31,144 --> 00:04:32,747 Wait. Say hello to Mrs. Shelby and Davy. 97 00:04:32,771 --> 00:04:35,951 They're over here in my office. Here? Oh, I'd love to. 98 00:04:38,360 --> 00:04:40,463 You studying to be a psychologist too, Davy? 99 00:04:40,487 --> 00:04:43,237 No, Uncle Fred. I wanna be an animal trainer. 100 00:04:43,365 --> 00:04:44,217 Mrs. Shelby. Hello. 101 00:04:44,241 --> 00:04:46,177 I didn't expect to see you until tonight. 102 00:04:46,201 --> 00:04:48,137 Well, don't let this stop you from coming. 103 00:04:48,161 --> 00:04:50,181 I'll be over after I have dinner with Mother. 104 00:04:50,205 --> 00:04:52,725 Davy and I have to continue Alice in Wonderland. 105 00:04:52,749 --> 00:04:55,649 We're up to the best part. I'll finish it for you 106 00:04:55,836 --> 00:04:56,688 after Uncle Fred is gone. 107 00:04:56,712 --> 00:04:59,024 I have to run along. We all have to go. 108 00:04:59,048 --> 00:05:00,524 We'll be expecting you after dinner. 109 00:05:00,548 --> 00:05:02,568 Will you take me to the car, Uncle Fred? 110 00:05:02,592 --> 00:05:03,992 Sure. Come along. Piggyback, please? 111 00:05:04,016 --> 00:05:07,365 Oh, no. I'm afraid we have to be more dignified than that. 112 00:05:07,389 --> 00:05:08,950 After all, this is a university. 113 00:05:08,974 --> 00:05:10,654 Aw. Oh, but now you pretend 114 00:05:10,976 --> 00:05:12,456 that you're a professor like your dad. 115 00:05:12,480 --> 00:05:15,840 Now, let's see you walk down the hall like Dr. Shelby Jr. 116 00:05:18,650 --> 00:05:20,338 Brilliant boy. He'll go far. 117 00:05:20,485 --> 00:05:23,173 You know, there's something unfair about it. 118 00:05:23,321 --> 00:05:24,216 Unfair about what? 119 00:05:24,240 --> 00:05:26,342 You work four years developing a student 120 00:05:26,366 --> 00:05:27,844 and then lose him to the world. 121 00:05:27,868 --> 00:05:29,868 It's like marrying off one's son. 122 00:05:30,162 --> 00:05:33,582 But I'm glad he's getting this opportunity with Dr. Hobbs. 123 00:05:33,874 --> 00:05:35,624 Davy will miss him terribly. 124 00:05:36,292 --> 00:05:37,353 But as you say... 125 00:05:37,377 --> 00:05:39,271 What are you taking all that home for? 126 00:05:39,295 --> 00:05:41,858 You know, we have guests over the weekend. 127 00:05:42,091 --> 00:05:42,734 Guests? Who? 128 00:05:42,758 --> 00:05:44,446 Linda and George Curtis. Oh. 129 00:05:44,718 --> 00:05:46,362 What about Holbrook? Don't tell me 130 00:05:46,386 --> 00:05:48,614 Linda's given him back to the Indians? 131 00:05:48,638 --> 00:05:50,326 No. He's coming, all right. 132 00:05:50,682 --> 00:05:51,993 I thought so. I do wish 133 00:05:52,017 --> 00:05:54,913 Linda wouldn't bring him to our house too often. 134 00:05:54,937 --> 00:05:56,512 Why? Oh, I don't know. 135 00:05:57,857 --> 00:05:59,208 It doesn't seem very discreet. 136 00:05:59,232 --> 00:06:01,585 Oh, nonsense. George Curtis knows all about it. 137 00:06:01,609 --> 00:06:04,338 You're taking it a lot more seriously than he does. 138 00:06:04,362 --> 00:06:06,590 I'm afraid it's more serious than you think. 139 00:06:06,614 --> 00:06:08,551 You're getting an obsession about it. 140 00:06:08,575 --> 00:06:10,219 Linda's a high-spirited young girl 141 00:06:10,243 --> 00:06:11,563 married to a settled conservative. 142 00:06:11,587 --> 00:06:14,390 Holbrook has a certain romantic appeal for her. 143 00:06:14,414 --> 00:06:15,474 After all, you must admit 144 00:06:15,498 --> 00:06:17,476 that George Curtis is no Casanova. 145 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Yes, but George loves Linda. 146 00:06:19,419 --> 00:06:20,355 And Linda loves George. 147 00:06:20,379 --> 00:06:22,983 She just misses a certain romance, that's all. 148 00:06:23,007 --> 00:06:24,985 It's far better she gets it this way, 149 00:06:25,009 --> 00:06:26,318 through a harmless flirtation 150 00:06:26,342 --> 00:06:28,279 than by rebelling against her husband. 151 00:06:28,303 --> 00:06:29,739 That really would be serious. 152 00:06:29,763 --> 00:06:31,074 This way, no one's affected. 153 00:06:31,098 --> 00:06:32,458 And in the end, Linda will discover 154 00:06:32,482 --> 00:06:35,842 that one George Curtis is worth a half a dozen Holbrooks. 155 00:06:38,939 --> 00:06:41,564 How long are you gonna be away, Uncle Fred? 156 00:06:41,733 --> 00:06:43,546 Oh, for a long time, I guess. 157 00:06:44,069 --> 00:06:46,297 Why do you have to be away for so long? 158 00:06:46,321 --> 00:06:48,384 Heh. Well, I wanna be a smart man. 159 00:06:51,827 --> 00:06:53,952 Can't you be smart here? [CHUCKLES] 160 00:06:54,370 --> 00:06:56,870 My daddy's smart here, and I'm smart too. 161 00:06:59,043 --> 00:07:00,318 Look, I can read. 162 00:07:00,710 --> 00:07:01,710 K-I-L-L-E-R. 163 00:07:04,089 --> 00:07:05,902 What's that mean, Uncle Fred? 164 00:07:06,133 --> 00:07:07,708 Let's see that, Davy. 165 00:07:21,667 --> 00:07:22,667 Have any trouble? 166 00:07:22,691 --> 00:07:24,379 Nah. It worked like a charm. 167 00:07:24,860 --> 00:07:25,504 [CHUCKLES] 168 00:07:25,528 --> 00:07:26,670 Didn't it, warden? 169 00:07:26,694 --> 00:07:28,819 Do like I told you? Don't I always? 170 00:07:28,906 --> 00:07:30,256 Sure, you're okay. 171 00:07:35,037 --> 00:07:36,848 How about Frankie and the boat? 172 00:07:36,872 --> 00:07:37,809 [MOUTHS]What about him? 173 00:07:37,833 --> 00:07:39,851 Aah. We'll make the lake after dark 174 00:07:39,875 --> 00:07:41,144 and wait there till he comes. 175 00:07:41,168 --> 00:07:42,520 Where do we hide? Under the water? 176 00:07:42,544 --> 00:07:45,604 There's a house on the lake. We'll hang around there 177 00:07:45,630 --> 00:07:46,830 till Frankie gets across. Good. 178 00:07:46,854 --> 00:07:48,542 There's people in it. - Huh? 179 00:07:48,668 --> 00:07:51,355 Nothing to worry about. Just a man, his wife and kid. 180 00:07:51,379 --> 00:07:54,282 Well, I guess it's okay. Whose house is it? Who lives there? 181 00:07:54,306 --> 00:07:56,676 Some college professor. His name's Shelby. 182 00:07:56,700 --> 00:07:58,486 Hey, Hal, what about his Nibs here? 183 00:07:58,510 --> 00:08:00,821 That's right. Yeah, we don't need him anymore. 184 00:08:00,845 --> 00:08:03,220 Well, warden, here's where you get off. 185 00:08:03,858 --> 00:08:04,858 Stop the car. 186 00:08:12,365 --> 00:08:14,615 So long, warden. Thanks for the help. 187 00:08:22,084 --> 00:08:23,084 [GUNSHOT] 188 00:08:46,649 --> 00:08:47,774 [PIANO PLAYING] 189 00:09:16,972 --> 00:09:20,285 Lucky you don't have to earn your living as a dancer, Tony. 190 00:09:20,309 --> 00:09:23,163 Can I help it if Mr. Chopin didn't write his waltzes 191 00:09:23,187 --> 00:09:25,687 for waltzers? I think you dance divinely. 192 00:09:25,856 --> 00:09:26,707 There, you see? 193 00:09:26,731 --> 00:09:27,584 I'm a tap dancer too. 194 00:09:27,608 --> 00:09:29,733 [STOMPING] Shh. You'll awaken Davy. 195 00:09:29,860 --> 00:09:31,670 Don't worry about the noise, Linda. 196 00:09:31,694 --> 00:09:34,507 Davy won't shut his eyes until Fred gets here. 197 00:09:34,907 --> 00:09:35,907 Ready? 198 00:09:38,035 --> 00:09:40,285 Say, Tony, what do you think of this? 199 00:09:41,579 --> 00:09:42,579 Thanks, pal. 200 00:09:42,957 --> 00:09:43,809 Excuse me. 201 00:09:43,833 --> 00:09:45,408 [LINDA PLAYING PIANO] 202 00:10:15,530 --> 00:10:17,030 [GASPS] None of that. 203 00:10:17,825 --> 00:10:18,761 Somebody screamed. 204 00:10:18,785 --> 00:10:20,660 Yes, it seemed to come from... 205 00:10:21,370 --> 00:10:22,347 Shut up. 206 00:10:22,371 --> 00:10:23,871 Get up, both of you. 207 00:10:26,166 --> 00:10:27,166 Get in there. 208 00:10:31,380 --> 00:10:32,899 Men aren't born that way, George. 209 00:10:32,923 --> 00:10:34,650 There's something in his background, 210 00:10:34,674 --> 00:10:36,861 his early environment, that's given him 211 00:10:36,885 --> 00:10:38,165 a queer, twisted way of thinking. 212 00:10:38,189 --> 00:10:40,489 That's what makes Hal Wilson the killer he is today. 213 00:10:40,513 --> 00:10:41,938 BUCK: Stick them up. 214 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 Don't move. 215 00:10:49,064 --> 00:10:50,375 George! Never mind him. 216 00:10:50,399 --> 00:10:52,079 Get up against that wall. 217 00:10:52,234 --> 00:10:53,004 Come on, you too. 218 00:10:53,028 --> 00:10:55,466 AGNES: Dr. Shelby. MARY: Get over there. 219 00:10:55,528 --> 00:10:56,953 BUCK: Face the wall. 220 00:10:57,197 --> 00:10:58,197 Turn around. 221 00:10:59,158 --> 00:11:00,158 The baby... 222 00:11:01,701 --> 00:11:02,901 Okay, frisk 'em. 223 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 What is this? HAL: Who wants to know? 224 00:11:16,674 --> 00:11:18,324 This all of them? Yeah. 225 00:11:24,058 --> 00:11:25,058 You Shelby? 226 00:11:26,226 --> 00:11:27,226 Yes. 227 00:11:27,478 --> 00:11:28,828 You're Hal Wilson. 228 00:11:28,979 --> 00:11:29,581 Smart guy. 229 00:11:29,605 --> 00:11:31,124 College professor, huh? That's right. 230 00:11:31,148 --> 00:11:34,508 I teach at the university of... Nobody cares what you do. 231 00:11:35,486 --> 00:11:37,166 Who are all these people? 232 00:11:37,821 --> 00:11:39,571 This is Mrs. Shelby, my wife. 233 00:11:40,949 --> 00:11:43,262 These are weekend guests and our help. 234 00:11:44,828 --> 00:11:45,805 Let me see your faces. 235 00:11:45,829 --> 00:11:48,729 Turn around, all of you, and put your hands down. 236 00:11:53,962 --> 00:11:55,312 You a teacher too? 237 00:11:55,422 --> 00:11:56,772 I'm a businessman. 238 00:11:57,549 --> 00:11:58,549 [SCOFFS] 239 00:12:00,760 --> 00:12:02,035 What's your line? 240 00:12:02,637 --> 00:12:03,637 I'm a writer. 241 00:12:04,056 --> 00:12:05,056 Reporter? 242 00:12:05,557 --> 00:12:06,907 No, I write books. 243 00:12:07,392 --> 00:12:09,267 Teachers, writers, screwballs. 244 00:12:15,150 --> 00:12:16,275 This your wife? 245 00:12:16,902 --> 00:12:17,902 No. 246 00:12:25,077 --> 00:12:26,595 Any more servants around? 247 00:12:26,619 --> 00:12:28,932 Never mind him. Speak up for yourself. 248 00:12:29,414 --> 00:12:29,892 No. 249 00:12:29,916 --> 00:12:32,041 Expecting any more company tonight? 250 00:12:32,084 --> 00:12:33,764 No. Just a minute, dear. 251 00:12:34,169 --> 00:12:36,669 One of my pupils is leaving town tonight. 252 00:12:37,381 --> 00:12:39,694 He's driving out to say goodbye to us. 253 00:12:40,050 --> 00:12:40,610 Yeah? 254 00:12:40,634 --> 00:12:42,237 I can phone him and tell him not to come. 255 00:12:42,261 --> 00:12:45,561 Sure, and tip him off there's something wrong here, huh? 256 00:12:45,806 --> 00:12:47,744 What if he walks into all this? 257 00:12:49,143 --> 00:12:50,793 That's his tough luck. 258 00:12:51,353 --> 00:12:53,041 Listen, you... Take it easy. 259 00:12:53,605 --> 00:12:54,605 Okay, Buck. 260 00:12:55,648 --> 00:12:56,793 What's eating you, fella? 261 00:12:56,817 --> 00:12:59,087 I wanna know what this is about. Is that so? 262 00:12:59,111 --> 00:13:00,839 You're making a getaway. We know that. 263 00:13:00,863 --> 00:13:02,714 But where do we come in? If this is a holdup, 264 00:13:02,738 --> 00:13:06,458 take what you want and get out. Don't stay here bullying women. 265 00:13:07,035 --> 00:13:08,723 Now, shut up and stay shut! 266 00:13:08,912 --> 00:13:11,662 When I want any advice, I'll ask for it, see? 267 00:13:14,773 --> 00:13:15,813 Now, get this, all of you. 268 00:13:15,837 --> 00:13:17,772 I am making a getaway, across that lake. 269 00:13:17,796 --> 00:13:19,941 I'm waiting here for a boat to pick me up. 270 00:13:19,965 --> 00:13:22,235 It may take one hour, it may take two. 271 00:13:22,259 --> 00:13:25,159 But it's coming, and until it does, I'm staying. 272 00:13:26,138 --> 00:13:28,699 Now, if you're all quiet and do like I tell you, 273 00:13:28,723 --> 00:13:30,368 there won't be no trouble, see? 274 00:13:30,392 --> 00:13:33,512 But if you get out of line... Now get this, wise guy. 275 00:13:34,563 --> 00:13:36,082 ...if anybody makes a false move, 276 00:13:36,106 --> 00:13:38,106 they're gonna get it, understand? 277 00:13:39,359 --> 00:13:41,254 Mommy, is that Uncle Fred? Davy. 278 00:13:41,278 --> 00:13:43,778 That's my son. You said you got everyone. 279 00:13:43,822 --> 00:13:44,799 Oh, he's only a kid. 280 00:13:44,823 --> 00:13:45,634 Wilson... Shut up. 281 00:13:45,658 --> 00:13:46,801 Hal, please. Shut up, I said. 282 00:13:46,825 --> 00:13:49,846 You said I could come down when Uncle Fred got here. 283 00:13:49,870 --> 00:13:51,620 I know, dear. Come here, kid. 284 00:13:51,788 --> 00:13:53,538 Is that man with Uncle Fred? 285 00:13:53,706 --> 00:13:54,906 Let that kid go. 286 00:13:55,292 --> 00:13:56,492 Oh, look, Mommy. 287 00:13:56,751 --> 00:13:58,564 Does that shoot real bullets? 288 00:13:59,046 --> 00:14:00,246 Huh? Yeah, sure. 289 00:14:00,631 --> 00:14:01,732 Shoot something. 290 00:14:01,756 --> 00:14:02,276 What? 291 00:14:02,300 --> 00:14:04,738 I got a target upstairs. I'll go get it. 292 00:14:05,010 --> 00:14:05,529 Davy. 293 00:14:05,553 --> 00:14:07,030 Let the boy go to bed, Wilson. 294 00:14:07,054 --> 00:14:08,364 Aw, I want him to shoot. 295 00:14:08,388 --> 00:14:09,449 Let's get organized here. 296 00:14:09,473 --> 00:14:11,661 Where can I see the lake from? Here? 297 00:14:11,975 --> 00:14:12,975 No, upstairs. 298 00:14:13,602 --> 00:14:14,621 From the guestroom. 299 00:14:14,645 --> 00:14:15,645 And the road? 300 00:14:15,896 --> 00:14:16,896 Upstairs too. 301 00:14:16,980 --> 00:14:17,980 What room? 302 00:14:18,919 --> 00:14:19,919 Nursery. 303 00:14:19,943 --> 00:14:20,960 Right. Now, this is it. 304 00:14:20,984 --> 00:14:23,796 Nick, Buck, take this mob upstairs, split them up 305 00:14:23,820 --> 00:14:25,673 between the guestroom and the nursery. 306 00:14:25,697 --> 00:14:28,010 Professor, you stay down here with me. 307 00:14:28,158 --> 00:14:29,838 Come on, get going. Move. 308 00:14:31,161 --> 00:14:32,161 You too. 309 00:14:35,540 --> 00:14:37,602 Mary, take these kitchen mechanics out 310 00:14:37,626 --> 00:14:38,906 and rustle up some grub. Come on. 311 00:14:38,930 --> 00:14:40,980 Take your filthy hands off me. Oh, yeah? 312 00:14:41,004 --> 00:14:43,067 Hold it a minute, Buck. Come back. 313 00:14:43,131 --> 00:14:45,734 Take these dames down to the cellar. Tie them up. 314 00:14:45,758 --> 00:14:47,654 There's enough women here as it is. 315 00:14:47,678 --> 00:14:49,358 BUCK: Come on, loudmouth. 316 00:14:59,147 --> 00:15:02,627 MAN [OVER RADIO]: Calling all cars assigned to Lake District. 317 00:15:02,651 --> 00:15:05,255 Calling all cars assigned to Lake District. 318 00:15:05,279 --> 00:15:08,219 Wilson's car reported seen earlier in the evening. 319 00:15:08,740 --> 00:15:09,468 Headed for lake. 320 00:15:09,492 --> 00:15:11,367 Calling Car 39. Calling Car 39. 321 00:15:13,370 --> 00:15:15,050 Call headquarters at once. 322 00:15:15,247 --> 00:15:16,247 That's all. 323 00:15:20,127 --> 00:15:23,367 What's wrong, officer? Let's see your driver's license. 324 00:15:26,591 --> 00:15:27,902 Oh, looking for Hal Wilson, eh? 325 00:15:27,926 --> 00:15:29,904 You guessed it. Where you heading? 326 00:15:29,928 --> 00:15:31,531 For Dr. Shelby's at the lake front. 327 00:15:31,555 --> 00:15:33,805 Is Wilson supposed to be around here? 328 00:15:33,849 --> 00:15:35,285 He was heading this way. 329 00:15:35,309 --> 00:15:36,884 Okay. If I see Wilson, 330 00:15:37,477 --> 00:15:39,790 I'll bring him back in my rumble seat. 331 00:15:39,855 --> 00:15:41,205 Yeah, you do that. 332 00:15:55,704 --> 00:15:56,904 What time is it? 333 00:15:57,873 --> 00:15:59,553 SHELBY: Eight forty-five. 334 00:16:17,517 --> 00:16:19,197 Say, what's eating you? 335 00:16:19,728 --> 00:16:21,331 Nothing. That's what I mean. 336 00:16:21,355 --> 00:16:23,624 You ain't got the jitters like everyone else. 337 00:16:23,648 --> 00:16:26,148 I'm just taking you at your word, Wilson. 338 00:16:26,443 --> 00:16:27,004 My word? 339 00:16:27,028 --> 00:16:28,546 You said you were waiting for a boat. 340 00:16:28,570 --> 00:16:31,630 If we behaved ourselves, nothing would happen to us. 341 00:16:32,115 --> 00:16:33,052 I'm behaving myself. 342 00:16:33,076 --> 00:16:34,260 Where do you want it? 343 00:16:34,284 --> 00:16:35,054 Oh, put it anywhere. 344 00:16:35,078 --> 00:16:36,471 On the piano's all right. 345 00:16:36,495 --> 00:16:38,097 What's keeping Frankie with that boat? 346 00:16:38,121 --> 00:16:40,768 Quit worrying. He'll be along. It's early yet. 347 00:16:40,792 --> 00:16:42,226 Yeah. I didn't expect him much 348 00:16:42,250 --> 00:16:44,479 before 10:00. He had to wait till dark. 349 00:16:44,503 --> 00:16:46,147 Eat some... I don't want nothing. 350 00:16:46,171 --> 00:16:47,857 You said you was hungry. Now eat. 351 00:16:47,881 --> 00:16:48,961 It's gonna be a long night. 352 00:16:48,985 --> 00:16:51,423 I'll take something up to Nick and Buck. 353 00:17:08,799 --> 00:17:09,839 Well, what you staring at? 354 00:17:09,863 --> 00:17:11,589 Ain't you never seen a guy eat before? 355 00:17:11,613 --> 00:17:14,301 I'm sorry, Wilson. You see, you interest me. 356 00:17:14,574 --> 00:17:16,949 I can't help thinking of you as a case. 357 00:17:18,578 --> 00:17:20,258 What do you mean a "case"? 358 00:17:20,330 --> 00:17:21,140 A patient. 359 00:17:21,164 --> 00:17:21,975 I'm a doctor, you know. 360 00:17:21,999 --> 00:17:24,185 Oh, I thought you said you was a teacher. 361 00:17:24,209 --> 00:17:25,959 I'm both. I teach psychology. 362 00:17:26,962 --> 00:17:28,387 You're a screwball. 363 00:17:29,172 --> 00:17:31,651 There's one thing puzzling me. That's too bad. 364 00:17:31,675 --> 00:17:33,945 Why didn't you lock us all up in the cellar? 365 00:17:33,969 --> 00:17:36,865 Heh. You'd have been a great help in this racket. 366 00:17:36,889 --> 00:17:39,202 Suppose the cops come or someone else. 367 00:17:39,349 --> 00:17:40,451 I wanna have you all handy 368 00:17:40,475 --> 00:17:42,663 so everything looks hunky-dory, see. 369 00:17:42,854 --> 00:17:43,664 Just you and the folks. 370 00:17:43,688 --> 00:17:45,688 That's fine organization, Wilson. 371 00:17:46,273 --> 00:17:47,273 Good tactics. 372 00:17:47,524 --> 00:17:48,626 You'd go far in the Army. 373 00:17:48,650 --> 00:17:50,525 You'd be a general in no time. 374 00:17:51,736 --> 00:17:53,386 Aw, you talk too much. 375 00:17:58,160 --> 00:17:59,910 Mind if I do some work? Work? 376 00:18:00,745 --> 00:18:03,558 I want to read some case histories I brought home. 377 00:18:03,582 --> 00:18:05,707 They're over there in my briefcase. 378 00:18:05,918 --> 00:18:07,043 Okay, go ahead. 379 00:18:13,133 --> 00:18:16,253 Hey, keep away from there. What are you trying to do? 380 00:18:16,970 --> 00:18:18,650 My briefcase is in there. 381 00:18:19,556 --> 00:18:20,556 Huh? 382 00:18:31,861 --> 00:18:33,924 Thanks. Anytime you want anything, 383 00:18:34,196 --> 00:18:35,396 just ask for it. 384 00:18:39,117 --> 00:18:41,492 "There was a table set out under a tree 385 00:18:41,661 --> 00:18:42,473 in front of the house, 386 00:18:42,497 --> 00:18:44,497 and the March Hare and the Hatter 387 00:18:44,539 --> 00:18:45,392 were having tea at it: 388 00:18:45,416 --> 00:18:47,604 a Dormouse was sitting between them, 389 00:18:48,210 --> 00:18:48,897 fast asleep, 390 00:18:48,921 --> 00:18:50,980 and the other two were using it as a cushion, 391 00:18:51,004 --> 00:18:54,108 resting their elbows on it, and talking over its head. 392 00:18:54,132 --> 00:18:56,320 Very uncomfortable for the Dormouse, 393 00:18:57,135 --> 00:18:57,822 thought Alice, 394 00:18:57,846 --> 00:19:00,746 only, as it's asleep, I suppose it doesn't mind." 395 00:19:07,395 --> 00:19:09,248 Hey, be careful there. That's my toy. 396 00:19:09,272 --> 00:19:11,542 Be quiet, Davy. I don't care. He can't be... 397 00:19:11,566 --> 00:19:13,816 Shut your trap, kid, and go to sleep. 398 00:19:14,779 --> 00:19:15,547 Mommy. 399 00:19:15,571 --> 00:19:16,696 Lie down, Davy. 400 00:20:09,749 --> 00:20:10,749 NICK: Drop it. 401 00:20:13,356 --> 00:20:14,356 Mommy. 402 00:20:14,380 --> 00:20:16,030 Get back in that room. 403 00:20:16,715 --> 00:20:17,901 Try anything like that again, 404 00:20:17,925 --> 00:20:19,925 and I'll push your kid's face in. 405 00:20:39,947 --> 00:20:41,627 Hey, what's this gadget? 406 00:20:42,074 --> 00:20:43,754 It's a game called chess. 407 00:20:44,618 --> 00:20:45,618 Yeah? 408 00:20:46,078 --> 00:20:47,078 [CHUCKLES] 409 00:20:47,872 --> 00:20:49,552 What's this, Seabiscuit? 410 00:20:52,709 --> 00:20:54,938 They call that a knight. It's very important 411 00:20:54,962 --> 00:20:57,087 if you know how to use it properly. 412 00:20:57,255 --> 00:20:58,380 Hurt your hand? 413 00:20:58,883 --> 00:21:00,883 Keep your nose clean, professor. 414 00:21:01,010 --> 00:21:02,010 I'm sorry. 415 00:21:02,385 --> 00:21:02,905 Huh? 416 00:21:02,929 --> 00:21:04,429 NICK: Hey, Hal. Yeah? 417 00:21:08,017 --> 00:21:09,744 A car coming. Heading for this house? 418 00:21:09,768 --> 00:21:11,830 Yeah. Slowing down to turn in the driveway. 419 00:21:11,854 --> 00:21:14,206 Bring everyone down excepting the kid. Mary. 420 00:21:14,230 --> 00:21:16,001 Get upstairs, look after the kid. 421 00:21:16,025 --> 00:21:17,044 Make it snappy. Right. 422 00:21:17,068 --> 00:21:19,381 Must be the boy I told you was coming. 423 00:21:24,407 --> 00:21:25,407 Move. 424 00:21:27,577 --> 00:21:29,555 All right, over by the fireplace, 425 00:21:29,579 --> 00:21:31,154 all of you. Hurry up. 426 00:21:31,706 --> 00:21:34,606 Buck, take the kitchen. Nick, in the dining room. 427 00:21:34,709 --> 00:21:36,104 Now, get this, all of you. 428 00:21:36,128 --> 00:21:38,566 Act natural, as if nothing had happened. 429 00:21:38,630 --> 00:21:40,318 We'll be watching you, see? 430 00:21:40,925 --> 00:21:42,125 [KNOCKS ON DOOR] 431 00:21:49,307 --> 00:21:51,120 Remember what I told you now. 432 00:21:52,895 --> 00:21:55,333 Good evening, Dr. Shelby. Am I too late? 433 00:21:55,522 --> 00:21:56,458 Has Davy gone to bed? 434 00:21:56,482 --> 00:21:58,001 Come in, Fred. Thank you. 435 00:21:58,025 --> 00:22:00,925 Well, my trunk's packed and down at the station. 436 00:22:01,070 --> 00:22:02,645 This is my last stop. 437 00:22:04,531 --> 00:22:06,906 Good evening, Mrs. Shelby. Hello, Fred. 438 00:22:08,451 --> 00:22:10,097 I brought something for Davy. 439 00:22:10,121 --> 00:22:12,723 Sort of a going-away present. How nice of you. 440 00:22:12,747 --> 00:22:15,185 Well, I'd like to give it to him myself, 441 00:22:15,583 --> 00:22:17,233 say goodbye, you know. 442 00:22:20,714 --> 00:22:23,026 I haven't met your guests, Dr. Shelby. 443 00:22:23,050 --> 00:22:23,861 Oh, I'm sorry, Fred. 444 00:22:23,885 --> 00:22:25,948 Mr. and Mrs. Curtis, Mr. Holbrook, 445 00:22:26,636 --> 00:22:27,655 Mr. Fred Landis... 446 00:22:27,679 --> 00:22:29,281 Hello, Fred. How do you do? 447 00:22:29,305 --> 00:22:30,580 ...my star pupil. 448 00:22:36,021 --> 00:22:38,921 Is there anything wrong, doctor? Am I intruding? 449 00:22:39,108 --> 00:22:40,002 No, of course not. 450 00:22:40,026 --> 00:22:42,026 Well, heh, you asked me to come. 451 00:22:42,652 --> 00:22:43,671 Did you forget? 452 00:22:43,695 --> 00:22:45,381 You're always welcome here, Fred. 453 00:22:45,405 --> 00:22:47,085 You know that. It's just... 454 00:22:47,825 --> 00:22:50,700 We were telling ghost stories when you arrived. 455 00:22:50,995 --> 00:22:52,931 Oh, heh, heh! And telling them so well 456 00:22:52,955 --> 00:22:55,599 you frightened yourselves, eh? Yes, that's right. 457 00:22:55,623 --> 00:22:57,476 This is the night for weird stories. 458 00:22:57,500 --> 00:22:59,500 I was stopped on my way out here. 459 00:22:59,544 --> 00:23:00,563 Stopped? A holdup? 460 00:23:00,587 --> 00:23:01,314 No. The police. 461 00:23:01,338 --> 00:23:03,524 You see, they've barricaded all the roads. 462 00:23:03,548 --> 00:23:05,026 They're looking for Hal Wilson. 463 00:23:05,050 --> 00:23:06,569 The killer who broke jail today. 464 00:23:06,593 --> 00:23:08,822 They know Wilson's around this neighborhood? 465 00:23:08,846 --> 00:23:10,784 What time's your train leaving? 466 00:23:10,973 --> 00:23:11,658 Well, I... 467 00:23:11,682 --> 00:23:15,042 What about Davy? May I run up and say goodbye to him now? 468 00:23:15,351 --> 00:23:16,704 I'm sure he must be asleep by now. 469 00:23:16,728 --> 00:23:19,916 Couldn't I just tell him? But he'll be so disappointed, 470 00:23:19,940 --> 00:23:21,292 doctor, and well, so will I. 471 00:23:21,316 --> 00:23:23,170 Now, I'll only stay with him a minute. 472 00:23:23,194 --> 00:23:25,507 Fred, I don't want you to go upstairs. 473 00:23:30,575 --> 00:23:32,450 There is something wrong here. 474 00:23:32,702 --> 00:23:34,382 What's the matter, doctor? 475 00:23:39,604 --> 00:23:40,604 It's Davy. 476 00:23:40,628 --> 00:23:42,278 HAL: That's far enough. 477 00:23:45,800 --> 00:23:46,850 Get back here. 478 00:23:57,144 --> 00:23:58,370 What are you listening to? 479 00:23:58,394 --> 00:24:00,074 Shut up, kid. Go to sleep. 480 00:24:01,982 --> 00:24:03,662 Why don't you go to sleep? 481 00:24:06,361 --> 00:24:07,361 Yeah. 482 00:24:08,823 --> 00:24:09,823 Why don't I? 483 00:24:18,916 --> 00:24:20,769 You're pretty brave with that gun. 484 00:24:20,793 --> 00:24:22,394 Why you... Wait a minute. 485 00:24:22,418 --> 00:24:23,687 You think you're a hero. 486 00:24:23,711 --> 00:24:26,191 Well, I think you're yellow. Yellow as they come. 487 00:24:26,215 --> 00:24:28,359 What would you do if I didn't have the gun? 488 00:24:28,383 --> 00:24:29,778 Beat the daylights out of you. 489 00:24:29,802 --> 00:24:31,362 Give me a crack at him. SHELBY: Stop it. 490 00:24:31,386 --> 00:24:34,406 Don't worry. I'm itching to go to work on these heroes. 491 00:24:34,430 --> 00:24:36,408 Hal. Okay, Buck, give me your gun. 492 00:24:36,432 --> 00:24:37,369 Don't let them do this. 493 00:24:37,393 --> 00:24:38,913 What's the matter? This your boyfriend? 494 00:24:38,937 --> 00:24:42,297 He asked for it, didn't he? Get back. Give him some room. 495 00:24:52,448 --> 00:24:55,348 That kid has got spunk. I wish I could help him. 496 00:24:55,660 --> 00:24:56,660 He's a fool. 497 00:25:00,124 --> 00:25:01,124 [SCOFFS] 498 00:25:18,558 --> 00:25:19,558 [GASPING] 499 00:25:29,278 --> 00:25:30,379 You're next, Wilson. 500 00:25:30,403 --> 00:25:31,753 Put down your gun. 501 00:25:44,877 --> 00:25:45,877 [GUNSHOT] 502 00:25:46,962 --> 00:25:47,962 [FRED THUDS] 503 00:26:01,726 --> 00:26:05,248 REPORTER [ON RADIO]: Since early today, Hal Wilson has blazed a trail of... 504 00:26:05,272 --> 00:26:07,625 ...cold-blooded murder so brutal and fiendish, 505 00:26:07,649 --> 00:26:09,294 that the whole nation stands aghast. 506 00:26:09,318 --> 00:26:11,796 In breaking out, this bad man killed two guards, 507 00:26:11,820 --> 00:26:13,505 and took along as a shield Warden Cass. 508 00:26:13,529 --> 00:26:16,259 The hunt for him continues with undiminished activity. 509 00:26:16,283 --> 00:26:18,887 This afternoon, special agents arrived from Washington. 510 00:26:18,911 --> 00:26:21,680 Federal authorities joined with state and local police 511 00:26:21,704 --> 00:26:24,433 in the hunt. Federal Bureau of Investigation... 512 00:26:24,457 --> 00:26:26,518 Hey, Hal! Are you listening to the radio? 513 00:26:26,542 --> 00:26:27,979 Shut up! REPORTER:...Warden Cass. 514 00:26:28,003 --> 00:26:29,730 He carried him across the state line 515 00:26:29,754 --> 00:26:32,067 before he murdered him. There's no telling 516 00:26:32,091 --> 00:26:33,966 what this killer will do next. 517 00:26:45,187 --> 00:26:47,062 I can't go on with this, Tony. 518 00:26:47,605 --> 00:26:49,105 I can't. Quiet, dear. 519 00:26:50,109 --> 00:26:51,684 Hey, what time is it? 520 00:26:52,111 --> 00:26:53,161 Twelve-thirty. 521 00:27:29,689 --> 00:27:31,114 I'm gonna stop him. 522 00:27:31,483 --> 00:27:32,908 I don't understand. 523 00:27:33,068 --> 00:27:33,838 He murdered Fred, 524 00:27:33,862 --> 00:27:36,737 but I can see that he doesn't kill anyone else. 525 00:27:37,281 --> 00:27:38,931 I'm gonna destroy him. 526 00:27:39,283 --> 00:27:41,803 Take his brain apart and show him the pieces. 527 00:27:41,827 --> 00:27:43,890 Tony. It's the only weapon I have. 528 00:27:45,663 --> 00:27:48,413 But Davy, what if he...? I've thought of him. 529 00:27:48,876 --> 00:27:50,061 But I'm thinking of Fred too. 530 00:27:50,085 --> 00:27:52,439 And all the others who will have to die 531 00:27:52,463 --> 00:27:54,213 if Wilson leaves this house. 532 00:27:55,507 --> 00:27:57,082 I'm going up to Davy. 533 00:27:59,594 --> 00:28:01,364 Hey, where do you think you're going? 534 00:28:01,388 --> 00:28:03,408 Upstairs to my son. Did I say you could? 535 00:28:03,432 --> 00:28:05,557 I want to be with my son. Sit down. 536 00:28:05,851 --> 00:28:06,787 Doris. 537 00:28:06,811 --> 00:28:08,288 Say, listen, sister. 538 00:28:08,312 --> 00:28:09,248 I ain't playing games. 539 00:28:09,272 --> 00:28:11,272 Go back and sit down and shut up. 540 00:28:11,356 --> 00:28:12,406 Doris, please. 541 00:28:31,877 --> 00:28:33,271 All right, go on upstairs. 542 00:28:33,295 --> 00:28:35,233 I've got enough to worry about. 543 00:28:36,924 --> 00:28:38,674 Try and get some rest, dear. 544 00:28:52,022 --> 00:28:53,022 [SOBBING] 545 00:29:02,010 --> 00:29:03,010 It ain't finished yet. 546 00:29:03,034 --> 00:29:04,969 There are still some of both kinds left. 547 00:29:04,993 --> 00:29:06,763 That isn't checkers, Wilson. It's chess. 548 00:29:06,787 --> 00:29:09,182 Aw, kid's stuff. Why don't you play with trains? 549 00:29:09,206 --> 00:29:11,456 That's a game for intelligent people. 550 00:29:11,500 --> 00:29:12,436 People like you and me. 551 00:29:12,460 --> 00:29:14,312 Besides, there's nothing I know 552 00:29:14,336 --> 00:29:15,189 that'll relax you more. 553 00:29:15,213 --> 00:29:17,357 If you're worried or overstrained... 554 00:29:17,381 --> 00:29:18,192 The way you are now. 555 00:29:18,216 --> 00:29:20,276 ...there's nothing quite so restful. 556 00:29:20,300 --> 00:29:21,112 You have to concentrate. 557 00:29:21,136 --> 00:29:22,821 Shut everything else from your mind. 558 00:29:22,845 --> 00:29:25,095 Is that why you was playing just now? 559 00:29:25,347 --> 00:29:26,347 Possibly. 560 00:29:27,099 --> 00:29:29,787 You was pretty mad because I killed the kid? 561 00:29:30,102 --> 00:29:31,102 I was upset. 562 00:29:31,686 --> 00:29:33,036 But you ain't now? 563 00:29:33,063 --> 00:29:34,040 No. 564 00:29:34,064 --> 00:29:36,127 After all, you didn't harm Landis. 565 00:29:36,608 --> 00:29:38,608 Death is only an escape of sorts. 566 00:29:38,861 --> 00:29:40,505 What do you mean "escape"? 567 00:29:40,529 --> 00:29:42,529 Aw, more of that screwball talk. 568 00:29:42,781 --> 00:29:45,406 Not screwball, Wilson, just different talk. 569 00:29:45,617 --> 00:29:46,387 And all these books. 570 00:29:46,411 --> 00:29:47,719 Say, what is your job, anyhow? 571 00:29:47,743 --> 00:29:49,389 First you're a doctor, then a professor, 572 00:29:49,413 --> 00:29:52,593 and always a screwball. It's just the reverse, Wilson. 573 00:29:52,916 --> 00:29:54,266 I cure screwballs. 574 00:29:54,918 --> 00:29:56,187 You mean you're a bug doctor? 575 00:29:56,211 --> 00:29:59,111 I'm the fellow that keeps people from going bugs. 576 00:29:59,923 --> 00:30:00,692 I don't get you. 577 00:30:00,716 --> 00:30:02,779 I'm what they call a psychiatrist. 578 00:30:03,552 --> 00:30:05,202 I practice psychology. 579 00:30:05,888 --> 00:30:08,076 I cure sick minds by psychoanalysis. 580 00:30:09,183 --> 00:30:11,246 What do you give them? Castor oil? 581 00:30:13,103 --> 00:30:14,153 I'll show you. 582 00:30:15,647 --> 00:30:18,210 Pull up a chair. Nah. I'll stay like I am. 583 00:30:21,486 --> 00:30:23,424 Who's that? It could be anybody. 584 00:30:25,824 --> 00:30:27,249 Let's say it's you. 585 00:30:27,409 --> 00:30:29,534 This is where you do your thinking. 586 00:30:30,703 --> 00:30:32,307 All the everyday stuff. 587 00:30:32,331 --> 00:30:33,349 Eating, smoking, 588 00:30:33,373 --> 00:30:34,723 planning getaways. 589 00:30:35,250 --> 00:30:37,313 They call this the conscious mind. 590 00:30:37,377 --> 00:30:39,877 You know everything that goes on up here. 591 00:30:41,215 --> 00:30:41,942 Now, this part here 592 00:30:41,966 --> 00:30:44,611 is called the unconscious or subconscious mind. 593 00:30:44,635 --> 00:30:47,575 You don't know anything about this part down here. 594 00:30:47,720 --> 00:30:50,033 What's more, the upper part, the conscious, 595 00:30:50,057 --> 00:30:51,951 absolutely refuses to have anything to do 596 00:30:51,975 --> 00:30:54,850 with the lower part if it can possibly help it. 597 00:30:54,937 --> 00:30:57,437 So to stop anything from pushing through, 598 00:30:58,398 --> 00:31:01,338 the conscious builds a sort of a wall across here. 599 00:31:03,987 --> 00:31:05,800 We call that the censor band. 600 00:31:06,198 --> 00:31:07,878 Aw, that don't make sense. 601 00:31:09,201 --> 00:31:10,701 Sounds screwy to me. 602 00:31:11,828 --> 00:31:12,856 Hey, look. 603 00:31:12,980 --> 00:31:14,422 Supposing them two parts 604 00:31:14,546 --> 00:31:15,891 was in a guy's bean, see, 605 00:31:16,015 --> 00:31:19,015 why don't the top dingus know what's in the bottom? 606 00:31:19,169 --> 00:31:20,355 Because it doesn't want to. 607 00:31:20,379 --> 00:31:22,523 It's afraid of what's in the lower part. 608 00:31:22,547 --> 00:31:24,984 Afraid? - The lower part is full of things 609 00:31:25,008 --> 00:31:26,903 that the top half wants to forget. 610 00:31:26,927 --> 00:31:28,821 Things you pushed into the lower part 611 00:31:28,845 --> 00:31:31,449 when you were a child because they frightened you. 612 00:31:31,473 --> 00:31:34,373 Made you remember something you wanted to forget, 613 00:31:35,394 --> 00:31:39,004 things that make you feel you're not such a big shot after all. 614 00:31:39,147 --> 00:31:40,147 So what? 615 00:31:40,482 --> 00:31:42,085 That's what makes my job necessary. 616 00:31:42,109 --> 00:31:45,349 Sometimes the censor band doesn't do its work properly. 617 00:31:45,487 --> 00:31:48,050 Thoughts and ideas creep into the top half 618 00:31:48,365 --> 00:31:49,490 and raise Cain. 619 00:31:53,954 --> 00:31:56,142 You mean it might drive a guy nutty? 620 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Sometimes. 621 00:31:59,042 --> 00:32:00,119 Eh... 622 00:32:00,143 --> 00:32:01,956 They can do other things too. 623 00:32:02,754 --> 00:32:04,692 They can even affect your body. 624 00:32:08,510 --> 00:32:10,385 What you giving me, professor? 625 00:32:10,470 --> 00:32:12,470 Like your fingers, for instance. 626 00:32:12,806 --> 00:32:15,431 I told you to lay off my fingers, didn't I? 627 00:32:16,226 --> 00:32:17,651 They was hurt, see? 628 00:32:18,312 --> 00:32:19,587 In an auto wreck. 629 00:32:19,855 --> 00:32:21,166 No they weren't, Wilson. 630 00:32:21,290 --> 00:32:23,015 That wasn't caused by any accident. 631 00:32:23,642 --> 00:32:24,895 They're paralyzed. 632 00:32:25,119 --> 00:32:26,694 Shut up, do you hear? 633 00:32:29,865 --> 00:32:31,065 What's the time? 634 00:32:32,367 --> 00:32:33,367 One fifteen. 635 00:32:42,961 --> 00:32:44,731 Would it be asking too much...? 636 00:32:44,755 --> 00:32:45,805 Huh? A match... 637 00:32:46,173 --> 00:32:47,853 Go on, go away, go away. 638 00:32:49,718 --> 00:32:50,918 Pleasant fellow. 639 00:32:55,098 --> 00:32:58,262 Can't say I enjoy having my bedroom crowded with tourists. 640 00:32:58,386 --> 00:33:00,071 George. How can you be so facetious 641 00:33:00,095 --> 00:33:02,048 at a time like this? I couldn't be serious 642 00:33:02,172 --> 00:33:04,850 when my life is threatened by a charming baboon. 643 00:33:04,874 --> 00:33:07,395 Just a minute... Don't pay attention to Curtis. 644 00:33:07,519 --> 00:33:09,263 He has a habit of saying silly things 645 00:33:09,387 --> 00:33:11,323 he doesn't mean. I wonder how silly I sound 646 00:33:11,447 --> 00:33:14,259 compared to the babblings of our romantic fellows. 647 00:33:14,383 --> 00:33:16,223 Look here, Curtis... Stop it, George. 648 00:33:16,347 --> 00:33:19,113 Haven't we enough trouble without you two fighting? 649 00:33:19,237 --> 00:33:20,977 I'm merely making observations. 650 00:33:21,001 --> 00:33:23,451 This is the first since I've known Dick that he isn't eager 651 00:33:23,575 --> 00:33:25,670 to be the center of attention. At a time like this, 652 00:33:25,794 --> 00:33:27,847 I don't find your stupid kind of humor admirable. 653 00:33:27,971 --> 00:33:30,059 If that's the way you're gonna spend the night, 654 00:33:30,183 --> 00:33:31,778 I'm going to stay with Doris. 655 00:33:31,802 --> 00:33:33,521 Linda. Take it easy, Miss America. 656 00:33:33,645 --> 00:33:35,164 You'll do all your visiting... 657 00:33:35,288 --> 00:33:36,773 George! Just a minute. 658 00:33:36,897 --> 00:33:38,875 Maybe a little lead will keep you all quiet. 659 00:33:38,999 --> 00:33:41,811 You've got us all in danger. A gunshot might attract 660 00:33:41,935 --> 00:33:43,760 the curious at 1:30 in the morning. 661 00:33:43,896 --> 00:33:44,907 One thirty? 662 00:33:45,031 --> 00:33:46,606 Where's that guy? 663 00:33:46,700 --> 00:33:47,700 One thirty. 664 00:33:47,734 --> 00:33:49,587 Make yourself comfortable, my dear. 665 00:33:49,611 --> 00:33:51,986 Looks like we should be here some time. 666 00:34:08,130 --> 00:34:09,130 How's that? 667 00:34:09,339 --> 00:34:11,214 Wrong again. You can't do that. 668 00:34:11,550 --> 00:34:12,550 Aah. 669 00:34:14,302 --> 00:34:16,740 Who thought of that screwy game, anyhow? 670 00:34:18,306 --> 00:34:20,535 That's a queer trick you have, Wilson. 671 00:34:20,559 --> 00:34:21,744 What do you mean? What trick? 672 00:34:21,768 --> 00:34:24,888 Calling everything and everybody you don't understand 673 00:34:25,230 --> 00:34:26,249 screwy or screwball. 674 00:34:26,273 --> 00:34:27,623 You talk too much. 675 00:34:35,908 --> 00:34:36,908 [WHISTLING] 676 00:34:43,540 --> 00:34:45,101 See anything yet? Nothing. 677 00:34:45,125 --> 00:34:48,604 What do you think about Frankie? Don't worry. He'll get here. 678 00:34:48,628 --> 00:34:50,606 Tell Mary I want her. Stay upstairs 679 00:34:50,630 --> 00:34:52,310 with the dame and the kid. 680 00:34:54,134 --> 00:34:56,696 You don't suppose nothing could've happened 681 00:34:56,720 --> 00:34:58,295 to that boat? Beat it. 682 00:35:31,296 --> 00:35:32,296 Hal? 683 00:35:35,403 --> 00:35:36,403 Is anything wrong? 684 00:35:36,427 --> 00:35:38,389 Nah, just punch-drunk, that's all. 685 00:35:39,329 --> 00:35:40,882 You ought to sleep, kid. 686 00:35:41,006 --> 00:35:42,944 Yeah. That's why I sent for you. 687 00:35:43,099 --> 00:35:45,912 I want you to keep tabs on the professor here. 688 00:35:45,937 --> 00:35:46,937 Sure. 689 00:35:47,897 --> 00:35:50,022 HAL: Everything all right upstairs? 690 00:35:50,190 --> 00:35:51,190 MARY: Sure. 691 00:35:54,862 --> 00:35:56,512 That's no way to rest. 692 00:35:59,324 --> 00:36:00,324 There. 693 00:36:00,367 --> 00:36:01,493 Go to sleep. 694 00:36:01,617 --> 00:36:03,154 You'll stick around now? 695 00:36:03,278 --> 00:36:04,954 You know I will. Go to sleep. 696 00:36:05,078 --> 00:36:07,766 Stay there where I can watch you, professor. 697 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 [♪♪♪] 698 00:36:31,064 --> 00:36:32,064 [♪♪♪] 699 00:36:41,510 --> 00:36:42,510 Bad dreams. 700 00:36:42,534 --> 00:36:43,662 Nervous exhaustion. 701 00:36:43,686 --> 00:36:46,036 Same dream he's always having. It scares him. 702 00:36:46,204 --> 00:36:48,516 Scares him? That doesn't sound like Wilson. 703 00:36:48,540 --> 00:36:50,476 You'd be scared too if you kept dreaming 704 00:36:50,500 --> 00:36:52,938 the same thing over since you was a kid. 705 00:36:58,843 --> 00:37:00,781 It keeps coming to him regular. 706 00:37:00,970 --> 00:37:03,533 He don't even wanna go to sleep sometimes. 707 00:37:05,098 --> 00:37:06,994 Funny too, when he tells it to you. 708 00:37:07,018 --> 00:37:08,706 It don't seem like nothing. 709 00:37:08,978 --> 00:37:10,658 Oh, it's queer, all right, 710 00:37:10,896 --> 00:37:13,021 but nothing to get so scared about. 711 00:37:15,567 --> 00:37:18,467 He says it always starts with him walking alone. 712 00:37:19,112 --> 00:37:20,141 [♪♪♪] 713 00:37:20,165 --> 00:37:22,050 MARY: All of a sudden, it starts to rain. 714 00:37:22,074 --> 00:37:24,594 Sheets of rain, drops as big as half dollars. 715 00:37:24,618 --> 00:37:27,858 He tries to run away from it, then, right ahead of him, 716 00:37:28,288 --> 00:37:29,938 it starts to rain too. 717 00:37:31,124 --> 00:37:34,364 No matter where he turns, the rain keeps coming at him. 718 00:37:35,880 --> 00:37:37,560 He can't get away from it. 719 00:37:42,677 --> 00:37:45,302 And then, without knowing how he got there, 720 00:37:45,555 --> 00:37:46,825 he's under an umbrella. 721 00:37:46,849 --> 00:37:48,849 He hides under it 'cause he knows 722 00:37:49,225 --> 00:37:51,370 he can't let any of those drops touch him. 723 00:37:51,394 --> 00:37:53,122 But there's a hole in the umbrella. 724 00:37:53,146 --> 00:37:55,291 And some of the drops keep coming through. 725 00:37:55,315 --> 00:37:58,855 Hal keeps ducking and dodging, trying to get out of the way. 726 00:37:59,319 --> 00:38:00,756 But he knows they'll get him soon 727 00:38:00,780 --> 00:38:03,530 if he don't do something to stop up the hole. 728 00:38:03,824 --> 00:38:05,504 He's scared stiff, see? 729 00:38:05,868 --> 00:38:07,518 But he raises his arm. 730 00:38:07,702 --> 00:38:10,602 He's gonna try and stop the drops with his hand. 731 00:38:10,705 --> 00:38:12,183 Something's gonna happen. 732 00:38:12,207 --> 00:38:12,977 He knows that. 733 00:38:13,001 --> 00:38:15,001 But he can't keep his hand there 734 00:38:15,460 --> 00:38:16,479 'cause it hurts him. 735 00:38:16,503 --> 00:38:17,898 This...this pain in his hand 736 00:38:17,922 --> 00:38:20,232 makes him wanna get out from under the umbrella 737 00:38:20,256 --> 00:38:22,694 and run blind like some animal, he says. 738 00:38:23,218 --> 00:38:23,988 Only he can't. 739 00:38:24,012 --> 00:38:26,782 'Cause when he starts to get out, he finds bars. 740 00:38:26,806 --> 00:38:29,746 All around the umbrella, iron bars have sprung up, 741 00:38:30,059 --> 00:38:31,036 just like in prison. 742 00:38:31,060 --> 00:38:32,286 And he can't get out. 743 00:38:32,310 --> 00:38:33,310 He's trapped. 744 00:38:41,236 --> 00:38:42,236 That's it. 745 00:38:43,446 --> 00:38:45,384 Sounds kind of silly, don't it? 746 00:38:45,950 --> 00:38:46,927 It isn't silly. 747 00:38:46,951 --> 00:38:49,553 Wilson's dream has a very definite meaning. 748 00:38:49,577 --> 00:38:52,577 Close association with something in his early life. 749 00:38:52,622 --> 00:38:54,047 NICK: Hal. Hey, Hal! 750 00:38:56,584 --> 00:38:58,105 Quiet. Hal's asleep. What's wrong? 751 00:38:58,129 --> 00:39:00,254 There's a car coming down the road. 752 00:39:00,463 --> 00:39:01,738 I'll wake him up. 753 00:39:04,927 --> 00:39:05,927 Hal. Hal. 754 00:39:06,219 --> 00:39:07,073 Wake up. Mm. 755 00:39:07,097 --> 00:39:08,747 Hal, wake up. Wake up. 756 00:39:09,264 --> 00:39:10,914 Huh? Take it easy, kid. 757 00:39:11,516 --> 00:39:13,091 There's a car coming. 758 00:39:14,895 --> 00:39:17,082 It's slowing down. I think it's gonna stop. 759 00:39:17,106 --> 00:39:18,749 Mary, upstairs with the dame and kid. 760 00:39:18,773 --> 00:39:20,501 Buck, stay there. Keep that mob quiet. 761 00:39:20,525 --> 00:39:23,425 You, cover from the kitchen. Throw me that rifle. 762 00:39:24,029 --> 00:39:24,882 All right, professor. 763 00:39:24,906 --> 00:39:27,466 Whoever it is, get rid of them, and do it right. 764 00:39:27,490 --> 00:39:29,803 No tricks, or Mary'll know what to do. 765 00:39:30,077 --> 00:39:31,277 [KNOCKS ON DOOR] 766 00:39:42,380 --> 00:39:43,380 Dr. Shelby? 767 00:39:44,382 --> 00:39:45,382 That's right. 768 00:39:45,801 --> 00:39:46,653 What's the trouble? 769 00:39:46,677 --> 00:39:48,155 Sorry to bother you so late, 770 00:39:48,179 --> 00:39:49,867 but we're just checking up. 771 00:39:50,097 --> 00:39:50,992 Checking up? What for? 772 00:39:51,016 --> 00:39:53,827 OFFICER: You heard about Hal Wilson breaking jail? 773 00:39:53,851 --> 00:39:54,851 Hal Wilson? 774 00:39:55,435 --> 00:39:57,123 Oh, yes, I think I remember 775 00:39:57,479 --> 00:39:59,707 reading something in the papers about him. 776 00:39:59,731 --> 00:40:01,981 They think he's in this neighborhood. 777 00:40:02,151 --> 00:40:02,962 Really? Yes. 778 00:40:02,986 --> 00:40:04,796 We're making a house-to-house checkup. 779 00:40:04,820 --> 00:40:06,945 Does this face on the lake, doctor? 780 00:40:07,530 --> 00:40:09,405 Yes, we're right on the shore. 781 00:40:09,449 --> 00:40:11,949 Can you see it from the living room here? 782 00:40:12,161 --> 00:40:13,161 Yes, you can. 783 00:40:19,043 --> 00:40:22,943 JOE: Haven't heard or seen anything out of the ordinary, have you? 784 00:40:23,839 --> 00:40:25,519 SHELBY: No, not a thing. 785 00:40:25,673 --> 00:40:28,361 I'm afraid we haven't any criminals for you. 786 00:40:58,040 --> 00:40:59,040 Curtis. 787 00:41:00,209 --> 00:41:02,772 Not a peep out of you, or I'll finish him. 788 00:41:07,423 --> 00:41:09,360 OFFICER: Come on, Joe. Let's get going. 789 00:41:09,384 --> 00:41:11,279 SHELBY: Have a drink before you go? 790 00:41:11,303 --> 00:41:13,241 Oh, no thanks, doc. Not on duty. 791 00:41:13,346 --> 00:41:14,490 SHELBY: I hope you get him. 792 00:41:14,514 --> 00:41:17,694 I hope so too. Good night. Sorry to have bothered you. 793 00:41:18,060 --> 00:41:19,185 It's all right. 794 00:41:41,792 --> 00:41:43,667 Well, what are you looking at? 795 00:41:43,919 --> 00:41:45,607 You waiting for a boat too? 796 00:41:46,130 --> 00:41:48,068 There's a storm coming up. Rain. 797 00:41:50,633 --> 00:41:53,321 So what? Supposing it does rain, what of it? 798 00:41:54,930 --> 00:41:56,930 Rain seems to bother you, Wilson. 799 00:41:57,224 --> 00:41:57,785 Shut up. 800 00:41:57,809 --> 00:42:00,929 I once had a patient who had a curious dread of rain. 801 00:42:01,145 --> 00:42:02,205 He used to dream about it. 802 00:42:02,229 --> 00:42:04,292 Yeah? He must've been a screwba... 803 00:42:05,648 --> 00:42:06,585 Aw, you give me the itch. 804 00:42:06,609 --> 00:42:08,359 He thought he was going mad, 805 00:42:08,777 --> 00:42:10,652 but I fixed him up, all right. 806 00:42:11,196 --> 00:42:12,476 What do you mean "fixed him up"? 807 00:42:12,500 --> 00:42:15,302 I found out what he was really dreaming about, 808 00:42:15,326 --> 00:42:18,076 what the rain really meant in his nightmares. 809 00:42:18,787 --> 00:42:20,537 He was all right after that. 810 00:42:22,498 --> 00:42:24,248 Aah, you... There's a meaning 811 00:42:24,293 --> 00:42:25,573 to nightmares, you know, Wilson. 812 00:42:25,597 --> 00:42:28,315 They're symbols of something in the subconscious mind, 813 00:42:28,339 --> 00:42:30,984 the lower part of that sketch I drew for you. 814 00:42:31,008 --> 00:42:32,688 Go on, talk your head off. 815 00:42:32,801 --> 00:42:34,154 Everything all right upstairs? 816 00:42:34,178 --> 00:42:35,696 Yeah. But no sign of the boat. 817 00:42:35,720 --> 00:42:36,960 Wait'll that Frankie gets here, 818 00:42:36,984 --> 00:42:40,160 keeping me waiting like this. What's he gabbing about? 819 00:42:40,184 --> 00:42:41,786 Aah, some guff about nightmares. 820 00:42:41,810 --> 00:42:44,123 He thinks he's a swami fortune-teller. 821 00:42:44,646 --> 00:42:45,498 I was talking about people 822 00:42:45,522 --> 00:42:48,422 who have the same terrifying dream over and over. 823 00:42:48,817 --> 00:42:50,754 Unless they go to a psychiatrist, 824 00:42:50,778 --> 00:42:51,838 a mind doctor, like me, 825 00:42:51,862 --> 00:42:54,175 they sometimes end up by going insane. 826 00:42:54,530 --> 00:42:55,530 [GUN THUDS] 827 00:42:56,116 --> 00:42:58,304 You mean if they was to come to you, 828 00:42:58,369 --> 00:42:59,720 you could fix 'em up? 829 00:42:59,744 --> 00:43:01,169 In some cases, yes. 830 00:43:01,537 --> 00:43:02,308 Suppose... 831 00:43:02,332 --> 00:43:04,351 Suppose they wasn't batty, though. 832 00:43:04,375 --> 00:43:05,352 Just... Just plain folks 833 00:43:05,376 --> 00:43:08,104 who keep having the same nightmare over and over? 834 00:43:08,128 --> 00:43:09,563 You couldn't do nothing about that? 835 00:43:09,587 --> 00:43:12,359 Lay off, will you? You'll get him talking again. 836 00:43:12,383 --> 00:43:14,071 But I'm kind of interested. 837 00:43:14,426 --> 00:43:14,946 Aah. 838 00:43:14,970 --> 00:43:16,970 Do you have recurrent nightmares? 839 00:43:17,304 --> 00:43:18,074 Me? 840 00:43:18,098 --> 00:43:19,148 Of course not. 841 00:43:19,514 --> 00:43:20,326 But I... 842 00:43:20,350 --> 00:43:21,409 I got a cousin who does. 843 00:43:21,433 --> 00:43:23,246 Keeps dreaming the same thing 844 00:43:23,394 --> 00:43:24,536 night after night. 845 00:43:24,560 --> 00:43:26,039 Think you could help him? 846 00:43:26,063 --> 00:43:28,749 Any psychiatrist could undoubtedly help him, 847 00:43:28,773 --> 00:43:31,273 if your cousin really wants to be helped. 848 00:43:32,277 --> 00:43:35,090 What sort of nightmares does your cousin have? 849 00:43:35,488 --> 00:43:36,488 It's about... 850 00:43:37,449 --> 00:43:38,449 Pipe down. 851 00:43:39,742 --> 00:43:41,492 It's me she's talking about. 852 00:43:42,162 --> 00:43:43,162 Really? Yeah. 853 00:43:44,081 --> 00:43:45,761 I'd like to hear about it. 854 00:43:47,500 --> 00:43:49,180 Well, it's like this, see. 855 00:43:51,463 --> 00:43:52,463 I... 856 00:43:52,881 --> 00:43:53,650 Aw, forget it. 857 00:43:53,674 --> 00:43:55,424 Why don't you tell him, Hal? 858 00:43:55,508 --> 00:43:57,158 Maybe he can help you. 859 00:43:59,907 --> 00:44:00,907 Hey, lookit. 860 00:44:00,931 --> 00:44:02,951 You mean... You mean you could fix it 861 00:44:02,975 --> 00:44:04,618 so I don't have that dream no more? 862 00:44:04,642 --> 00:44:06,892 Probably, if you're completely frank. 863 00:44:08,917 --> 00:44:09,917 What do you mean? 864 00:44:09,941 --> 00:44:12,066 You'd have to answer some questions 865 00:44:12,109 --> 00:44:13,984 that might seem screwy to you. 866 00:44:15,528 --> 00:44:16,840 But if you didn't answer them, 867 00:44:16,864 --> 00:44:19,114 there's nothing I can do to help you. 868 00:44:20,117 --> 00:44:22,055 Go on. I can take it if you can. 869 00:44:23,495 --> 00:44:25,370 First, describe the nightmare. 870 00:44:28,375 --> 00:44:30,055 Well, it's been going on 871 00:44:30,752 --> 00:44:32,502 ever since I was a kid, see? 872 00:44:32,628 --> 00:44:34,691 The same thing, night after night. 873 00:44:35,631 --> 00:44:36,631 I... 874 00:44:36,674 --> 00:44:38,737 Go on, scram, will you? Okay, boy. 875 00:44:39,094 --> 00:44:40,822 See how them kitchen mechanics 876 00:44:40,846 --> 00:44:42,596 is doing down in the cellar. 877 00:44:45,059 --> 00:44:46,059 [SOBBING] 878 00:44:49,855 --> 00:44:51,791 How is it now? It's getting looser, 879 00:44:51,815 --> 00:44:54,190 but for goodness' sake, stop sniveling. 880 00:44:54,485 --> 00:44:55,129 I can't help it. 881 00:44:55,153 --> 00:44:56,796 I'm too frightened. Afraid of them? 882 00:44:56,820 --> 00:44:59,299 If my hands were free, I'd teach them a lesson 883 00:44:59,323 --> 00:45:01,823 they wouldn't forget the rest of their... 884 00:45:05,454 --> 00:45:07,454 Everything under control, girls? 885 00:45:10,292 --> 00:45:12,728 I'm glad you two ain't trying any funny stuff. 886 00:45:12,752 --> 00:45:14,730 How long do you think you'll keep us here? 887 00:45:14,754 --> 00:45:16,648 What's the matter? Don't you like it here? 888 00:45:16,672 --> 00:45:18,734 You just wait. You'll get what you deserve. 889 00:45:18,758 --> 00:45:21,612 The government knows what to do with people like you. 890 00:45:21,636 --> 00:45:23,614 Try and act like a lady, even if it hurts. 891 00:45:23,638 --> 00:45:25,867 I'm sensitive, and I don't like your attitude. 892 00:45:25,891 --> 00:45:28,766 One more word out of you and... You'll do what? 893 00:45:29,019 --> 00:45:30,019 [GASPS] 894 00:45:30,187 --> 00:45:31,123 [SIGHS] 895 00:45:31,147 --> 00:45:32,147 [WHIMPERS] 896 00:45:32,189 --> 00:45:34,752 Stop your whining or I'll have to gag you, 897 00:45:34,942 --> 00:45:36,622 and it don't taste good. 898 00:45:40,823 --> 00:45:43,698 Just wait'll I get out of here. I'll show them. 899 00:45:46,495 --> 00:45:50,495 SHELBY: What about your father? Tell me what you remember about him. 900 00:45:50,791 --> 00:45:52,769 He was no good, an all-time heel. 901 00:45:52,793 --> 00:45:54,645 Ain't got nothing to do with this. 902 00:45:54,669 --> 00:45:55,646 He still alive? Nah. 903 00:45:55,670 --> 00:45:57,023 Kicked off when I was a kid. 904 00:45:57,047 --> 00:45:59,735 How old were you when he died? How'd I know? 905 00:45:59,800 --> 00:46:01,480 I was a kid, I told you. 906 00:46:02,718 --> 00:46:04,489 Ain't you got nothing to say? 907 00:46:04,513 --> 00:46:05,241 It's no use, Wilson. 908 00:46:05,265 --> 00:46:08,265 I can't do anything for anyone without cooperation. 909 00:46:08,641 --> 00:46:10,291 Who ain't cooperating? 910 00:46:11,686 --> 00:46:13,373 What did your father do? His work? 911 00:46:13,397 --> 00:46:15,083 Ain't I told you? He was a heel. 912 00:46:15,107 --> 00:46:18,107 He didn't do nothing, except hang around racetracks 913 00:46:18,318 --> 00:46:19,295 and small-time fights, 914 00:46:19,319 --> 00:46:21,047 and whale the daylights out of me. 915 00:46:21,071 --> 00:46:22,423 Did he mistreat your mother too? 916 00:46:22,447 --> 00:46:25,260 Not him. They was like two lovebirds together, 917 00:46:25,409 --> 00:46:27,059 him and the old woman. 918 00:46:27,702 --> 00:46:28,930 Is your mother still alive? 919 00:46:28,954 --> 00:46:30,767 Nah, cashed in two years ago. 920 00:46:31,456 --> 00:46:33,136 Did she die peacefully? 921 00:46:33,167 --> 00:46:34,103 Yeah. 922 00:46:34,127 --> 00:46:35,937 Say, what's she gotta do with all this? 923 00:46:35,961 --> 00:46:37,605 She's dead. I hated the sight of her. 924 00:46:37,629 --> 00:46:40,191 Leave her out of it. I don't wanna talk about her. 925 00:46:40,215 --> 00:46:42,965 Are you sure you hated her? Yes, I hated her! 926 00:46:45,387 --> 00:46:48,287 Well, maybe when I was a kid, I used to like it, 927 00:46:50,517 --> 00:46:51,637 before the old man come home 928 00:46:51,661 --> 00:46:54,036 and started using me as a punching bag. 929 00:46:54,354 --> 00:46:55,623 Was she fond of you? 930 00:46:55,647 --> 00:46:56,922 Yeah, I guess so. 931 00:46:57,024 --> 00:46:58,899 She was always making over me. 932 00:46:59,443 --> 00:47:00,087 Making over you? 933 00:47:00,111 --> 00:47:01,712 Yeah, kissing me, stroking me, 934 00:47:01,736 --> 00:47:03,131 all that sort of thing. 935 00:47:03,155 --> 00:47:06,095 You said your father was away when you were small? 936 00:47:06,617 --> 00:47:07,617 Yeah. 937 00:47:07,951 --> 00:47:09,137 It was after he came back 938 00:47:09,161 --> 00:47:11,055 that your mother stopped making over you? 939 00:47:11,079 --> 00:47:13,183 Yeah, that's right Every time he was around, 940 00:47:13,207 --> 00:47:16,207 she had no use for me. And every time I tried to... 941 00:47:16,585 --> 00:47:17,785 Aah, this don't make no sense. 942 00:47:17,809 --> 00:47:20,989 What's all this got to do with my dreaming about rain? 943 00:47:57,251 --> 00:48:00,001 All right, go on. Ask me some more questions. 944 00:48:00,587 --> 00:48:01,440 When were you first afraid 945 00:48:01,464 --> 00:48:03,775 you were going mad? One more crack like that... 946 00:48:03,799 --> 00:48:06,110 It won't help to lose your temper, Wilson. 947 00:48:06,134 --> 00:48:09,074 Aw, I was nutty to talk to you in the first place. 948 00:48:14,726 --> 00:48:16,726 That book fascinates you, Wilson. 949 00:48:17,688 --> 00:48:18,957 Do you know how many times 950 00:48:18,981 --> 00:48:20,708 you've looked at it? So what? 951 00:48:20,732 --> 00:48:22,293 It was your interest in that book 952 00:48:22,317 --> 00:48:25,317 that made me realize your constant fear of madness. 953 00:48:38,103 --> 00:48:39,103 Pulling that trigger 954 00:48:39,127 --> 00:48:41,127 won't solve your problem, Wilson. 955 00:49:00,981 --> 00:49:03,418 George, darling, you should lie down again. 956 00:49:03,442 --> 00:49:05,317 I'm all right, my dear. Thanks. 957 00:49:06,695 --> 00:49:07,880 What time is it? 958 00:49:07,904 --> 00:49:08,904 It's, uh... 959 00:49:09,948 --> 00:49:12,343 It's almost 3:00. We seem to be breaking 960 00:49:12,367 --> 00:49:14,429 the endurance record for an unpleasant situation. 961 00:49:14,453 --> 00:49:16,973 It wouldn't be if you didn't go out of your way to make trouble. 962 00:49:16,997 --> 00:49:19,768 I didn't have to go very far. You should rest. 963 00:49:19,792 --> 00:49:20,602 Talking makes you weak. 964 00:49:20,626 --> 00:49:23,189 Weak? If he talks any more, he'll be sick. 965 00:49:23,545 --> 00:49:26,965 Now, look here, although you're an unpleasant character... 966 00:49:27,132 --> 00:49:27,943 Now, just a moment. 967 00:49:27,967 --> 00:49:29,967 Can't we discuss this rationally? 968 00:49:30,177 --> 00:49:30,945 Discuss what? 969 00:49:30,969 --> 00:49:31,864 I'm a practical man. 970 00:49:31,888 --> 00:49:33,782 At times, perhaps too practical. 971 00:49:33,806 --> 00:49:35,992 Now, it's my job to deal in stocks and bonds, 972 00:49:36,016 --> 00:49:38,578 But it might be more interesting to deal in human lives. 973 00:49:38,602 --> 00:49:42,142 Mine for instance, and my wife's and her constant companion. 974 00:49:42,356 --> 00:49:44,481 What's the gag? I want our freedom. 975 00:49:44,691 --> 00:49:46,502 For us and every member of this house. 976 00:49:46,526 --> 00:49:49,276 I'm willing to pay for it, anything you like. 977 00:49:49,446 --> 00:49:50,496 What about it? 978 00:49:54,786 --> 00:49:56,554 Curtis, don't provoke him again. 979 00:49:56,578 --> 00:49:57,431 You stay out of this. 980 00:49:57,455 --> 00:49:59,955 Ask him again, George. Maybe he'll do it. 981 00:50:00,040 --> 00:50:01,853 So you want your freedom. Yes. 982 00:50:02,167 --> 00:50:03,167 So do we. 983 00:50:03,585 --> 00:50:04,562 First, we wanna get away, 984 00:50:04,586 --> 00:50:07,211 then maybe someday later we'll get together 985 00:50:07,547 --> 00:50:08,359 and do business. 986 00:50:08,383 --> 00:50:10,758 I think I'll stick to stocks and bonds. 987 00:50:11,134 --> 00:50:12,570 How's the patient? Is he behaving? 988 00:50:12,594 --> 00:50:15,469 He's talking business. He wants to make a deal. 989 00:50:15,555 --> 00:50:17,618 He thinks his life is worth money. 990 00:50:18,225 --> 00:50:19,452 What did he offer? 991 00:50:19,476 --> 00:50:20,204 Two bucks? 992 00:50:20,228 --> 00:50:22,291 What kind of woman are you anyway? 993 00:50:22,437 --> 00:50:23,581 How can you stand there, 994 00:50:23,605 --> 00:50:24,765 your hands covered with blood 995 00:50:24,789 --> 00:50:26,752 and joke about the danger you've put us in. 996 00:50:26,776 --> 00:50:29,339 You're the lowest creature I've ever seen. 997 00:50:29,403 --> 00:50:30,339 What's so hot about you? 998 00:50:30,363 --> 00:50:32,423 Curtis, will you please ask Linda to stop? 999 00:50:32,447 --> 00:50:34,947 Now, girls, don't you two start anything. 1000 00:50:35,742 --> 00:50:38,617 You don't look to me like no angel from heaven. 1001 00:50:38,745 --> 00:50:40,431 You ought to be ashamed of yourself. 1002 00:50:40,455 --> 00:50:43,184 You're so mean and miserable, I feel sorry for you. 1003 00:50:43,208 --> 00:50:45,208 Ah, don't waste your pity on me. 1004 00:50:45,878 --> 00:50:48,938 It don't take much to see the kind of life you lead. 1005 00:50:49,548 --> 00:50:50,566 Mine ain't so bad. 1006 00:50:50,590 --> 00:50:52,944 I've got Hal, and that's all I want, see? 1007 00:50:52,968 --> 00:50:54,488 I've been with him now for eight years. 1008 00:50:54,512 --> 00:50:57,866 Eight years, I've been waiting for him in and out of prisons. 1009 00:50:57,890 --> 00:50:59,534 Sure, I know, it ain't a pretty life, 1010 00:50:59,558 --> 00:51:02,830 but that's the life he picked, and whatever's his is mine. 1011 00:51:02,854 --> 00:51:05,123 And I ain't never run out on him, see? 1012 00:51:05,147 --> 00:51:07,647 And what's more, I ain't never wanted to. 1013 00:51:11,111 --> 00:51:12,798 There's a great deal in what she says. 1014 00:51:12,822 --> 00:51:15,383 Loyalty's a rare virtue in this 20th century. 1015 00:51:15,407 --> 00:51:17,301 Definitely not enough of it around. 1016 00:51:17,325 --> 00:51:18,262 Still, it can be developed. 1017 00:51:18,286 --> 00:51:21,180 Where was your loyalty? Endangering your wife's safety 1018 00:51:21,204 --> 00:51:23,683 through selfish bravado. Are you trying to say 1019 00:51:23,707 --> 00:51:25,726 that you were concerned for me? Well, I... 1020 00:51:25,750 --> 00:51:27,896 Don't bother. You're very unconvincing. 1021 00:51:27,920 --> 00:51:29,773 By the time you're finished worrying 1022 00:51:29,797 --> 00:51:31,037 about your own frightened life, 1023 00:51:31,061 --> 00:51:33,436 it's too late for anyone else. Linda... 1024 00:51:33,508 --> 00:51:34,485 Don't say anything. 1025 00:51:34,509 --> 00:51:35,934 That's a good idea. 1026 00:51:36,052 --> 00:51:38,240 From now on, let nobody say nothing. 1027 00:51:42,454 --> 00:51:43,454 You're scared. 1028 00:51:43,478 --> 00:51:46,164 Who is? I ain't never been scared in my life, see? 1029 00:51:46,188 --> 00:51:48,541 Yes, you have. You're scared right now. 1030 00:51:48,565 --> 00:51:49,625 Frightened as a child. 1031 00:51:49,649 --> 00:51:51,210 It's that nightmare, I'm telling you. 1032 00:51:51,234 --> 00:51:53,588 If I could sleep right, my head'd be right. 1033 00:51:53,612 --> 00:51:55,256 That's all it is. You're like a man 1034 00:51:55,280 --> 00:51:57,091 running down a blind alley in the dark, 1035 00:51:57,115 --> 00:52:00,094 running away from something you refuse to remember. 1036 00:52:00,118 --> 00:52:03,473 What is it, man? What is it? I don't know, I'm telling you. 1037 00:52:03,497 --> 00:52:05,266 It's nothing. What's the matter? 1038 00:52:05,290 --> 00:52:07,185 What's he been saying? Leave me alone. 1039 00:52:07,209 --> 00:52:09,520 What's this got to do with having nightmares? 1040 00:52:09,544 --> 00:52:11,564 Everything. You gotta snap out of this. 1041 00:52:11,588 --> 00:52:13,149 It's after 3, no sign of Frankie. 1042 00:52:13,173 --> 00:52:15,193 What if the boat don't come till morning? 1043 00:52:15,217 --> 00:52:16,904 You gotta make plans. Aw, lay off. 1044 00:52:16,928 --> 00:52:18,208 I'll take care of all that later. 1045 00:52:18,232 --> 00:52:20,740 Your nightmare is caused by something that happened 1046 00:52:20,764 --> 00:52:23,534 when you were a child, something you're ashamed of, 1047 00:52:23,558 --> 00:52:25,578 something you don't want to remember. 1048 00:52:25,602 --> 00:52:28,165 So you locked it away in your unconscious. 1049 00:52:28,396 --> 00:52:29,917 To make sure it doesn't get out, 1050 00:52:29,941 --> 00:52:32,066 you placed a special guard over it. 1051 00:52:32,275 --> 00:52:33,045 The censor band. 1052 00:52:33,069 --> 00:52:35,757 All day, he keeps the old memory down there, 1053 00:52:36,196 --> 00:52:38,341 but when night comes and you go to sleep, 1054 00:52:38,365 --> 00:52:40,865 the censor gets tired and he relaxes too. 1055 00:52:40,952 --> 00:52:41,804 Hal, make him stop. 1056 00:52:41,828 --> 00:52:43,805 Now, your old memory sees its chance. 1057 00:52:43,829 --> 00:52:47,069 He knows he can't get by the censor in his true colors, 1058 00:52:47,332 --> 00:52:48,227 so he disguises himself 1059 00:52:48,251 --> 00:52:49,937 and slips out into your mind as a dream. 1060 00:52:49,961 --> 00:52:52,188 Hal, don't listen. He's trying to... - Shut up. 1061 00:52:52,212 --> 00:52:54,440 Your dream is just a masquerade party. 1062 00:52:54,464 --> 00:52:56,464 Every thought wears a false face. 1063 00:52:57,300 --> 00:53:00,480 The rain in your dream is a symbol for something else. 1064 00:53:00,846 --> 00:53:01,615 So's the umbrella 1065 00:53:01,639 --> 00:53:02,919 and the bars around the umbrella. 1066 00:53:02,943 --> 00:53:06,063 If we can just find out what those symbols stand for, 1067 00:53:06,142 --> 00:53:07,422 we'll know what your dream means. 1068 00:53:07,446 --> 00:53:10,926 Then you'll never dream it again for the rest of your life. 1069 00:53:10,982 --> 00:53:11,918 What do you want me to do? 1070 00:53:11,942 --> 00:53:13,961 What do you want me to do? I want you to think. 1071 00:53:13,985 --> 00:53:17,129 I want to find out what happened when you were a child. 1072 00:53:17,153 --> 00:53:19,007 Nothing. Why don't you leave me alone? 1073 00:53:19,031 --> 00:53:20,716 You shut your trap and leave him alone. 1074 00:53:20,740 --> 00:53:23,640 Kid, it's all right. Maybe I can help you think. 1075 00:53:23,869 --> 00:53:26,014 You're heading for trouble. I'm warning you. 1076 00:53:26,038 --> 00:53:27,975 Perhaps the memory that causes your dream 1077 00:53:27,999 --> 00:53:30,249 has something to do with your family. 1078 00:53:30,333 --> 00:53:32,728 Your mother maybe? We've been through all that. 1079 00:53:32,752 --> 00:53:35,231 We're finished with her. Oh, no. You never will be. 1080 00:53:35,255 --> 00:53:37,943 She never meant nothing to me when she was alive. 1081 00:53:37,967 --> 00:53:39,527 She's the only woman you ever loved. 1082 00:53:39,551 --> 00:53:41,905 All the other women were only substitutes for her. 1083 00:53:41,929 --> 00:53:44,049 What are you talking about? Since your mother's death, 1084 00:53:44,073 --> 00:53:46,367 no woman has meant anything to you as herself. 1085 00:53:46,391 --> 00:53:47,671 I warned you. You shut your trap. 1086 00:53:47,695 --> 00:53:50,695 It's true, isn't it? One woman means no more to you 1087 00:53:50,729 --> 00:53:52,206 than another. Why, you... 1088 00:53:52,230 --> 00:53:53,655 Here, give me that. 1089 00:53:54,232 --> 00:53:55,232 Now, get out! 1090 00:53:56,819 --> 00:53:57,869 [GASPS, CRIES] 1091 00:54:04,095 --> 00:54:05,095 I was right, wasn't I? 1092 00:54:05,119 --> 00:54:07,263 It was your mother. There was nothing, see? 1093 00:54:07,287 --> 00:54:09,223 There was something. There must have been. 1094 00:54:09,247 --> 00:54:12,147 There was nothing, I tell you. I don't remember. 1095 00:54:15,670 --> 00:54:17,607 Hey, Mary. I wanna ask you something. 1096 00:54:17,631 --> 00:54:19,067 Yeah? Well, save it. Wait a minute. 1097 00:54:19,091 --> 00:54:21,820 I wanna know what Hal's up to. What's the matter? 1098 00:54:21,844 --> 00:54:23,446 You losing your nerve? I'm fed up 1099 00:54:23,470 --> 00:54:24,614 with those monkeys in there. 1100 00:54:24,638 --> 00:54:26,950 What's the matter with you? You look like... 1101 00:54:26,974 --> 00:54:28,910 Forget it. Okay. How about taking over? 1102 00:54:28,934 --> 00:54:31,934 I'll go talk to Hal. I got no time. Get back there. 1103 00:54:31,979 --> 00:54:34,229 Leave it to Hal. He knows what to do. 1104 00:54:45,367 --> 00:54:46,762 No sign of Frankie yet? 1105 00:54:46,786 --> 00:54:48,466 No. Then that settles it. 1106 00:54:48,662 --> 00:54:50,891 He ain't coming. Let's forget about the boat, 1107 00:54:50,915 --> 00:54:53,769 and make a run for it while we still got the chance. 1108 00:54:53,793 --> 00:54:55,686 Stalling around won't get us nowhere. 1109 00:54:55,710 --> 00:54:57,190 Easy. What's the matter with you guys? 1110 00:54:57,214 --> 00:55:00,514 You're all beginning to break. We gotta get out of here. 1111 00:55:00,800 --> 00:55:02,360 Hal's figuring out a way. 1112 00:55:02,384 --> 00:55:03,384 Is he? Yeah. 1113 00:55:03,677 --> 00:55:04,363 Is he? Honest? 1114 00:55:04,387 --> 00:55:05,989 So we don't have to wait for the boat? 1115 00:55:06,013 --> 00:55:08,407 Yeah. As a matter of fact, he wants you to go down 1116 00:55:08,431 --> 00:55:11,791 and take a last look around, and then he has other ideas. 1117 00:55:12,394 --> 00:55:13,819 Sure, I'll go down. 1118 00:55:15,106 --> 00:55:16,531 You stay here, huh? 1119 00:55:16,690 --> 00:55:17,250 Yeah. 1120 00:55:17,274 --> 00:55:18,877 What are you bawling about? 1121 00:55:18,901 --> 00:55:20,087 Mind your own business. 1122 00:55:20,111 --> 00:55:20,963 Go down the back way. 1123 00:55:20,987 --> 00:55:22,987 Hal's talking with the professor. 1124 00:55:31,956 --> 00:55:33,182 Do you like your husband? 1125 00:55:33,206 --> 00:55:35,685 'Cause if you do, better make him shut his trap. 1126 00:55:35,709 --> 00:55:38,084 He talks too much, and I don't like it. 1127 00:55:39,315 --> 00:55:40,315 What harm is there 1128 00:55:40,339 --> 00:55:41,775 in my husband's...? I don't like it. 1129 00:55:41,799 --> 00:55:43,567 He's talking him deaf, dumb and blind. 1130 00:55:43,591 --> 00:55:45,821 Make him cut it out before I do it myself. 1131 00:55:45,845 --> 00:55:47,738 If I do, I'll shut him up for good. 1132 00:55:47,762 --> 00:55:48,842 But why? He's making Hal act 1133 00:55:48,866 --> 00:55:51,554 like he never did before. He ain't the same. 1134 00:55:51,683 --> 00:55:52,911 You'll wake up my baby. 1135 00:55:52,935 --> 00:55:55,060 What do you mean he isn't the same? 1136 00:55:57,230 --> 00:56:00,410 He threw me out of that room like I was poison to him. 1137 00:56:02,444 --> 00:56:05,344 He ain't done... He ain't never done that before. 1138 00:56:07,240 --> 00:56:09,094 That's why you do like I say, see, 1139 00:56:09,118 --> 00:56:11,179 or so help me, I'll... But I can't go down. 1140 00:56:11,203 --> 00:56:14,863 If he threw you out of the room, what chance do I stand there? 1141 00:56:19,128 --> 00:56:20,128 [SIGHS] 1142 00:56:20,880 --> 00:56:22,943 You love him very much, don't you? 1143 00:56:24,466 --> 00:56:26,716 I wish I could help you. I really do. 1144 00:56:28,012 --> 00:56:29,697 Give it to me straight, will you? 1145 00:56:29,721 --> 00:56:31,846 What's he trying to get out of Hal? 1146 00:56:32,057 --> 00:56:35,117 He's not trying to drive him out of his mind, is he? 1147 00:56:35,186 --> 00:56:37,936 It's my husband's job to save people's minds. 1148 00:56:39,815 --> 00:56:41,315 He's done it before. 1149 00:56:44,153 --> 00:56:46,403 But how are we gonna get out of here? 1150 00:56:46,696 --> 00:56:47,696 Here. 1151 00:56:48,615 --> 00:56:50,990 Get me the hammer. This catch is stuck. 1152 00:56:52,660 --> 00:56:54,010 Get me that chair. 1153 00:56:54,537 --> 00:56:56,224 Don't leave me here. I'm afraid. 1154 00:56:56,248 --> 00:56:58,498 Stop bawling. I'm gonna get the cops. 1155 00:57:00,543 --> 00:57:01,968 Give me the bucket. 1156 00:57:02,337 --> 00:57:04,607 But if you go out there, they'll kill you. 1157 00:57:04,631 --> 00:57:06,381 Oh, not if I see them first. 1158 00:57:09,677 --> 00:57:12,448 How can I help you if you won't tell me what I ask? 1159 00:57:12,472 --> 00:57:15,222 Aw, lay off. Just 'cause a guy can't remember 1160 00:57:15,391 --> 00:57:16,953 don't mean he's going bugs. 1161 00:57:16,977 --> 00:57:19,247 Did you ever know a man to tell a lie so often 1162 00:57:19,271 --> 00:57:22,171 he came to believe it himself? Huh? Sure I have. 1163 00:57:22,315 --> 00:57:23,542 You've done just the opposite. 1164 00:57:23,566 --> 00:57:25,796 You've wiped a memory right out of your mind. 1165 00:57:25,820 --> 00:57:27,756 You've convinced yourself it never happened. 1166 00:57:27,780 --> 00:57:30,175 You talk and talk till a guy can't see straight. 1167 00:57:30,199 --> 00:57:32,551 I'm going right on talking till we find out 1168 00:57:32,575 --> 00:57:34,637 what those dream symbols stand for. 1169 00:57:34,661 --> 00:57:35,472 There are three of them. 1170 00:57:35,496 --> 00:57:37,496 The rain, the bars, the umbrella. 1171 00:57:37,873 --> 00:57:40,185 What's the first thing that comes to your mind 1172 00:57:40,209 --> 00:57:42,311 when I say the word "bars"? What do you mean? 1173 00:57:42,335 --> 00:57:45,235 How can a guy think with you at him all the time? 1174 00:57:48,716 --> 00:57:49,716 All right. 1175 00:57:57,309 --> 00:57:59,497 I don't want you to think this time. 1176 00:58:00,896 --> 00:58:02,016 Just tell me the first thing 1177 00:58:02,040 --> 00:58:04,728 that comes into your head after I've spoken. 1178 00:58:05,567 --> 00:58:07,921 Suppose I were to say the word "black," 1179 00:58:07,945 --> 00:58:10,820 what's the first thing that comes to your mind? 1180 00:58:11,198 --> 00:58:12,198 Black. 1181 00:58:13,616 --> 00:58:14,616 Aw, white. 1182 00:58:15,286 --> 00:58:16,286 Hot. 1183 00:58:16,996 --> 00:58:17,996 Cold. 1184 00:58:18,038 --> 00:58:19,038 Gun. 1185 00:58:19,248 --> 00:58:20,059 Bullet. 1186 00:58:20,083 --> 00:58:21,083 That's fine. 1187 00:58:21,624 --> 00:58:23,124 Now, for your dream. 1188 00:58:24,003 --> 00:58:25,003 Those bars. 1189 00:58:28,132 --> 00:58:29,132 Prison. 1190 00:58:29,800 --> 00:58:30,800 Prison? 1191 00:58:33,595 --> 00:58:34,595 Guards. 1192 00:58:35,055 --> 00:58:37,930 Standing all around me so that I can't get out. 1193 00:58:38,267 --> 00:58:39,267 Then what? 1194 00:58:40,518 --> 00:58:41,163 Nothing. 1195 00:58:41,187 --> 00:58:44,547 Just cops standing all around me so that I can't get out. 1196 00:58:44,647 --> 00:58:46,397 Cops? You said guards before. 1197 00:58:47,692 --> 00:58:50,130 I can't help it. You told me to tell you 1198 00:58:50,154 --> 00:58:52,529 the first thing that came into my head. 1199 00:58:52,572 --> 00:58:54,947 Are the bars like policemen around you? 1200 00:58:56,576 --> 00:58:57,576 No. 1201 00:58:59,830 --> 00:59:01,030 Yeah, that's it. 1202 00:59:04,168 --> 00:59:05,981 Only I can't see 'em, really. 1203 00:59:07,046 --> 00:59:09,484 Just their legs, standing all around me. 1204 00:59:15,678 --> 00:59:17,678 That explains one of the symbols. 1205 00:59:18,140 --> 00:59:21,080 The bars around the umbrella are policemen's legs. 1206 00:59:21,517 --> 00:59:23,537 What do you remember about the umbrella? 1207 00:59:23,561 --> 00:59:25,311 What are you doing under it? 1208 00:59:25,981 --> 00:59:26,625 Hiding. 1209 00:59:26,649 --> 00:59:29,399 I'm trying to keep the rain off with my hand. 1210 00:59:29,651 --> 00:59:31,651 Aren't you holding the umbrella? 1211 00:59:32,071 --> 00:59:33,071 No. 1212 00:59:34,323 --> 00:59:36,003 It stands up by itself. 1213 00:59:36,449 --> 00:59:37,724 Like it had legs. 1214 00:59:39,328 --> 00:59:41,328 I can't think. You're getting it. 1215 00:59:41,746 --> 00:59:43,171 Where did you hide? 1216 00:59:45,918 --> 00:59:46,918 I don't know. 1217 00:59:48,461 --> 00:59:50,149 Somewhere on a dirty floor. 1218 00:59:52,007 --> 00:59:53,882 There was sawdust all over it. 1219 00:59:55,844 --> 00:59:57,419 What else do you see? 1220 00:59:59,139 --> 01:00:00,952 I see lots of smoke, bottles. 1221 01:00:06,146 --> 01:00:07,146 A saloon. 1222 01:00:07,647 --> 01:00:08,647 That's it. 1223 01:00:09,149 --> 01:00:10,044 I hid in a saloon. 1224 01:00:10,068 --> 01:00:12,045 Where did you hide? Under the bar? 1225 01:00:12,069 --> 01:00:13,749 You were under something. 1226 01:00:14,196 --> 01:00:15,876 No, under the umbrella. 1227 01:00:17,783 --> 01:00:18,783 It had legs. 1228 01:00:22,413 --> 01:00:23,538 It was a table. 1229 01:00:25,833 --> 01:00:27,978 This ain't right, is it? Of course it is. 1230 01:00:28,002 --> 01:00:29,815 You can feel when it's right. 1231 01:00:30,004 --> 01:00:31,022 You see how it works? 1232 01:00:31,046 --> 01:00:33,609 Now we know the bars are policemen's legs, 1233 01:00:33,966 --> 01:00:36,779 and the umbrella is a table that you're under. 1234 01:00:38,636 --> 01:00:40,316 Now, why are you hiding? 1235 01:00:42,474 --> 01:00:43,474 I don't know. 1236 01:00:43,892 --> 01:00:45,317 Afraid of the cops? 1237 01:00:45,853 --> 01:00:47,791 No, I ain't afraid of the cops. 1238 01:00:48,981 --> 01:00:49,917 Just the rain. 1239 01:00:49,941 --> 01:00:51,879 What does the rain mean to you? 1240 01:00:54,652 --> 01:00:55,652 Nothing. 1241 01:00:56,654 --> 01:00:58,779 I just hate it worse than anything. 1242 01:00:59,033 --> 01:01:00,721 Where do you see this rain? 1243 01:01:01,952 --> 01:01:02,952 I don't know. 1244 01:01:03,745 --> 01:01:05,425 It makes me think of... 1245 01:01:06,539 --> 01:01:07,892 Aw, this don't make no sense. 1246 01:01:07,916 --> 01:01:10,104 That doesn't matter. Tell me anyway. 1247 01:01:10,626 --> 01:01:13,926 Well, the rain makes me think of the saloon again and... 1248 01:01:18,802 --> 01:01:20,927 ...beer being spilled on the floor. 1249 01:01:25,392 --> 01:01:26,392 Yeah. 1250 01:01:26,642 --> 01:01:28,322 Did you spill the beer? 1251 01:01:29,771 --> 01:01:31,291 I was under the table, 1252 01:01:31,315 --> 01:01:33,440 and I know I spilled it, all right. 1253 01:01:34,443 --> 01:01:35,443 It... 1254 01:01:38,447 --> 01:01:40,097 It dripped down on me. 1255 01:01:44,119 --> 01:01:45,169 It was warm... 1256 01:01:47,122 --> 01:01:48,122 and red. 1257 01:01:50,417 --> 01:01:51,417 Blood. 1258 01:01:51,626 --> 01:01:52,626 Itwasblood. 1259 01:01:53,128 --> 01:01:56,068 And it came dripping through the top of the table. 1260 01:01:56,799 --> 01:01:57,799 That's it. 1261 01:01:57,883 --> 01:01:58,883 I remember. 1262 01:01:59,634 --> 01:02:00,634 I hated him. 1263 01:02:01,345 --> 01:02:02,995 I took the cops there. 1264 01:02:03,514 --> 01:02:04,594 They promised me some dough 1265 01:02:04,618 --> 01:02:06,658 if I'd take them to where he was hiding. 1266 01:02:06,682 --> 01:02:08,557 I was just a kid, so I did it. 1267 01:02:08,936 --> 01:02:09,936 [♪♪♪] 1268 01:02:11,438 --> 01:02:12,706 We started down the street, 1269 01:02:12,730 --> 01:02:15,790 and I turned around to see if they was following me. 1270 01:02:16,860 --> 01:02:17,860 They was. 1271 01:02:23,408 --> 01:02:25,088 We went into the saloon. 1272 01:02:25,994 --> 01:02:27,869 I seen him over in the corner, 1273 01:02:28,122 --> 01:02:30,997 sitting at a table, drinking and playing cards. 1274 01:02:32,584 --> 01:02:34,647 His back was to me when I come in. 1275 01:02:35,711 --> 01:02:38,024 The guys playing with him saw the cops 1276 01:02:38,590 --> 01:02:40,840 and got up slowly and left the table. 1277 01:02:42,760 --> 01:02:44,185 But he didn't move. 1278 01:02:45,264 --> 01:02:46,389 He didn't move. 1279 01:02:47,349 --> 01:02:50,529 Then, all of a sudden, he stood up and whirled around. 1280 01:02:52,146 --> 01:02:54,271 I got scared because he got his gun 1281 01:02:54,689 --> 01:02:57,064 and there was a wild stare in his eyes. 1282 01:02:58,026 --> 01:02:59,026 Insane-like. 1283 01:03:00,946 --> 01:03:02,634 So I dived under the table. 1284 01:03:03,282 --> 01:03:05,720 He stood there shooting it out with 'em. 1285 01:03:05,868 --> 01:03:08,243 Then, suddenly, I saw his knees buckle. 1286 01:03:10,414 --> 01:03:12,094 He staggered. Then he fell 1287 01:03:13,375 --> 01:03:15,500 right across the table I hid under. 1288 01:03:17,462 --> 01:03:18,887 He dropped his gun. 1289 01:03:19,840 --> 01:03:21,265 And I picked it up. 1290 01:03:22,612 --> 01:03:23,612 I wanted to get out, 1291 01:03:23,636 --> 01:03:25,636 but they was all standing around. 1292 01:03:26,513 --> 01:03:28,201 Their legs were in the way. 1293 01:03:28,891 --> 01:03:31,035 There must have been a crack or something 1294 01:03:31,059 --> 01:03:33,079 in the top of the table because I... 1295 01:03:33,103 --> 01:03:35,103 I felt something wet drop on me. 1296 01:03:36,689 --> 01:03:37,689 Wet and warm. 1297 01:03:40,652 --> 01:03:41,652 I looked up. 1298 01:03:42,362 --> 01:03:43,362 It was blood. 1299 01:03:43,488 --> 01:03:45,168 His blood, dropping on me. 1300 01:03:47,201 --> 01:03:48,476 I put up my hand, 1301 01:03:48,535 --> 01:03:50,660 I tried to stop it, but I couldn't. 1302 01:03:52,164 --> 01:03:53,844 More blood come through. 1303 01:03:54,625 --> 01:03:55,900 Right on my hand. 1304 01:04:00,589 --> 01:04:01,589 Yeah. 1305 01:04:02,132 --> 01:04:03,812 Yeah, that's what did it. 1306 01:04:04,676 --> 01:04:05,676 The blood. 1307 01:04:06,345 --> 01:04:07,639 We got it, didn't we? 1308 01:04:07,763 --> 01:04:10,032 That's... That's what the dream meant, huh? 1309 01:04:10,156 --> 01:04:12,206 That's right. The bars were the legs. 1310 01:04:12,309 --> 01:04:13,312 Yeah. 1311 01:04:13,336 --> 01:04:15,024 The umbrella was the table. 1312 01:04:15,312 --> 01:04:16,705 The rain was the blood. 1313 01:04:16,729 --> 01:04:18,792 And... And I won't get it no more? 1314 01:04:18,982 --> 01:04:20,632 The nightmare, I mean? 1315 01:04:24,571 --> 01:04:26,251 Who was that man, Wilson? 1316 01:04:29,618 --> 01:04:30,618 I told you. 1317 01:04:31,370 --> 01:04:32,420 He was a heel. 1318 01:04:33,247 --> 01:04:35,185 And he lived across the street. 1319 01:04:36,041 --> 01:04:37,041 You're lying. 1320 01:04:37,709 --> 01:04:39,162 That man was your father. 1321 01:04:39,286 --> 01:04:41,021 You don't know what you're talking about. 1322 01:04:41,145 --> 01:04:43,570 Don't lie. It was your father. You know it. 1323 01:04:43,674 --> 01:04:44,799 No, I tell you. 1324 01:04:51,473 --> 01:04:53,286 You murdered your own father. 1325 01:04:53,850 --> 01:04:56,790 All right, all right, it was the old man. So what? 1326 01:04:57,312 --> 01:04:59,207 That's what you've been running away from. 1327 01:04:59,231 --> 01:05:02,411 That's the shameful memory that caused your nightmare. 1328 01:05:02,484 --> 01:05:05,359 I ain't ashamed of nothing, see? - Yes you are. 1329 01:05:05,737 --> 01:05:08,737 Your sense of guilt is what's twisted your fingers. 1330 01:05:10,492 --> 01:05:12,095 Well, he had it coming to him. 1331 01:05:12,119 --> 01:05:15,348 After he was knocked off, things was different with me. 1332 01:05:15,372 --> 01:05:16,612 I wasn't kicked around no more. 1333 01:05:16,636 --> 01:05:19,018 I was head man. If the old lady needed dough, 1334 01:05:19,042 --> 01:05:21,521 I got it for her. You've killed a lot of men 1335 01:05:21,545 --> 01:05:23,225 since then. Sure I have. 1336 01:05:23,380 --> 01:05:25,692 I told you I wasn't knocked around no more, see. 1337 01:05:25,716 --> 01:05:29,076 I plugged 'em if they got in my way, cops or anyone else. 1338 01:05:30,012 --> 01:05:31,012 I know. 1339 01:05:32,264 --> 01:05:34,327 That gun is your symbol for power. 1340 01:05:34,891 --> 01:05:36,995 When you stole it from your father, 1341 01:05:37,019 --> 01:05:38,444 you took his place. 1342 01:05:38,895 --> 01:05:39,914 And in your warped mind, 1343 01:05:39,938 --> 01:05:42,542 anyone who opposes you becomes your father. 1344 01:05:42,566 --> 01:05:43,960 Trying to take back his gun, 1345 01:05:43,984 --> 01:05:46,170 trying to regain his power over you. 1346 01:05:46,194 --> 01:05:47,874 So what? What do you mean? 1347 01:05:48,363 --> 01:05:49,363 Simply this. 1348 01:05:49,740 --> 01:05:51,259 Every time you kill a man, 1349 01:05:51,283 --> 01:05:53,596 you're killing your father over again. 1350 01:05:54,494 --> 01:05:55,847 Supposing you're right, 1351 01:05:55,871 --> 01:05:57,807 am I gonna get that thing again? 1352 01:05:57,831 --> 01:05:59,406 The nightmare I mean? 1353 01:06:00,042 --> 01:06:02,167 You'll never have that dream again. 1354 01:06:02,711 --> 01:06:04,399 Heh. You mean...? BUCK: Hal! 1355 01:06:05,047 --> 01:06:06,172 Yeah? BUCK: Hal! 1356 01:06:07,966 --> 01:06:08,966 [♪♪♪] 1357 01:06:09,843 --> 01:06:11,279 What is it? Cops are outside, 1358 01:06:11,303 --> 01:06:12,947 all around the house. Yeah? 1359 01:06:12,971 --> 01:06:15,784 Go back to the room, pick 'em off through the windows. 1360 01:06:15,808 --> 01:06:18,369 I'll take care of this part. You're crazy. 1361 01:06:18,393 --> 01:06:20,043 Go do what I tell you. 1362 01:06:20,520 --> 01:06:21,873 Curtis, we'll never get out alive. 1363 01:06:21,897 --> 01:06:23,657 Will you stop? [WHISPERING] Will you shut up? 1364 01:06:23,681 --> 01:06:25,418 Why take chances? The police are here now. 1365 01:06:25,442 --> 01:06:28,502 This is a personal matter. Some unfinished business. 1366 01:06:35,619 --> 01:06:36,619 [♪♪♪] 1367 01:06:39,247 --> 01:06:40,447 [GLASS SHATTERS] 1368 01:06:51,844 --> 01:06:55,073 Don't shoot unless you have to. Be careful with your fire. 1369 01:06:55,097 --> 01:06:57,285 There are other people in the house. 1370 01:07:04,523 --> 01:07:07,335 What are you gonna do? Blast my way to the car 1371 01:07:07,359 --> 01:07:09,009 and make a run for it. 1372 01:07:10,487 --> 01:07:11,987 Don't do it, Wilson. 1373 01:07:12,322 --> 01:07:13,597 Give yourself up. 1374 01:07:13,740 --> 01:07:14,793 Eh... It's too late. 1375 01:07:14,817 --> 01:07:16,567 What do you mean "too late"? 1376 01:07:16,751 --> 01:07:17,828 You're cured. 1377 01:07:17,952 --> 01:07:19,780 You know now that every time you kill, 1378 01:07:19,904 --> 01:07:22,029 you're murdering your father. Heh. So what? 1379 01:07:22,040 --> 01:07:23,915 You'll never kill another man. 1380 01:07:25,001 --> 01:07:26,001 You can't. 1381 01:07:26,169 --> 01:07:27,230 Hal. 1382 01:07:27,254 --> 01:07:28,522 So I can't kill no one, huh? 1383 01:07:28,646 --> 01:07:30,384 Every guy I kill is my old man? 1384 01:07:30,424 --> 01:07:31,576 Why, you dope. 1385 01:07:31,700 --> 01:07:34,275 If they was all my old man, it'd be a pleasure. 1386 01:07:34,386 --> 01:07:36,636 Hal, don't do it. Don't go out there. 1387 01:07:37,097 --> 01:07:38,777 Watch my smoke, professor. 1388 01:07:51,945 --> 01:07:52,945 [♪♪♪] 1389 01:08:14,384 --> 01:08:15,384 [GUNFIRE] 1390 01:08:18,513 --> 01:08:19,513 MARY: Hal. 1391 01:08:19,598 --> 01:08:20,648 [MARY SOBBING] 1392 01:08:21,558 --> 01:08:22,558 [♪♪♪] 1393 01:08:25,395 --> 01:08:27,333 Is this all of them, professor? 1394 01:08:27,815 --> 01:08:29,503 There's some more upstairs. 1395 01:08:30,692 --> 01:08:32,567 GEORGE: Come on, get a move on. 1396 01:08:33,863 --> 01:08:36,090 Is he one of them? Oh, no, he's a writer. 1397 01:08:36,114 --> 01:08:37,383 He writes adventure stories. 1398 01:08:37,407 --> 01:08:39,635 CRONIN: Hello. Give me the lieutenant. 1399 01:08:39,659 --> 01:08:40,709 [SOBBING] Tony. 1400 01:08:41,536 --> 01:08:43,224 Lieutenant, this is Cronin. 1401 01:08:44,247 --> 01:08:45,247 Yeah. 1402 01:08:45,408 --> 01:08:47,058 You can stop worrying. 1403 01:08:47,542 --> 01:08:48,592 We got Wilson. 1404 01:08:49,711 --> 01:08:50,711 Yeah. 1405 01:08:51,004 --> 01:08:52,004 [♪♪♪] 95229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.