All language subtitles for Berlin.2023.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 [tense music playing] 2 00:00:17,333 --> 00:00:18,666 [music building] 3 00:00:38,416 --> 00:00:39,416 [gasps] 4 00:00:43,750 --> 00:00:45,250 Hold your fire! 5 00:00:47,958 --> 00:00:49,041 All units, fall back. 6 00:00:55,750 --> 00:00:57,375 [music fades] 7 00:00:57,458 --> 00:00:59,458 [tense music rises] 8 00:01:11,875 --> 00:01:13,875 This is Inspector Lavelle! 9 00:01:13,958 --> 00:01:17,583 Put down your weapons, and come out with your hands up! 10 00:01:20,708 --> 00:01:21,583 [control beeps] 11 00:01:21,666 --> 00:01:23,541 [machinery whirring] 12 00:01:23,625 --> 00:01:25,541 [feedback squeals] 13 00:01:25,625 --> 00:01:28,291 [suspenseful music playing] 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,750 - [radio beeps] - We won't give up our guns. 15 00:01:34,833 --> 00:01:37,083 [on megaphone] If you want the jewels, come get them. 16 00:01:37,166 --> 00:01:41,333 I'll give you one good reason. I don't have 'em, so you need me alive. 17 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Here's another good reason. 18 00:01:43,625 --> 00:01:45,166 If you come in, we're gonna die, 19 00:01:45,250 --> 00:01:47,050 but we're gonna take out three or four of you. 20 00:01:47,083 --> 00:01:49,541 I have nothing to lose, and you have everything to gain. 21 00:01:49,625 --> 00:01:50,875 It's best we negotiate. 22 00:01:51,708 --> 00:01:53,833 And what exactly do you want to negotiate? 23 00:01:54,500 --> 00:01:57,208 - Give me five minutes to think about it. - [radio beeps] 24 00:02:00,291 --> 00:02:02,791 {\an8}For starters, those four guys behind the red truck? 25 00:02:02,875 --> 00:02:04,166 I want them gone. 26 00:02:05,083 --> 00:02:07,083 Team three, pull back immediately. 27 00:02:11,791 --> 00:02:13,083 [camera whirring] 28 00:02:15,916 --> 00:02:17,750 - [control beeps] - [mechanical arm whirs] 29 00:02:23,875 --> 00:02:25,666 EMERGENCY ROOM 30 00:02:25,750 --> 00:02:28,333 [tense music continues] 31 00:02:29,083 --> 00:02:30,791 Attention, everyone! Clear the premises. 32 00:02:30,875 --> 00:02:34,083 [on megaphone] This is not a drill. This is an emergency. Clear the premises. 33 00:02:34,166 --> 00:02:35,250 Let me say it again. 34 00:02:35,333 --> 00:02:37,333 [ventilator hissing] 35 00:02:39,791 --> 00:02:42,833 Coming through. This is not a drill. It's an emergency. 36 00:02:42,916 --> 00:02:44,333 Evacuate immediately. 37 00:02:45,041 --> 00:02:47,291 C'mon, c'mon, c'mon. Outta the way! 38 00:02:49,791 --> 00:02:51,958 [tense music building] 39 00:02:54,166 --> 00:02:56,625 [patrol car door opens] 40 00:02:56,708 --> 00:03:00,000 [gentle instrumental music playing] 41 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 [echoing] Bruce? 42 00:03:03,416 --> 00:03:06,250 [gentle music building] 43 00:03:06,833 --> 00:03:11,125 [Bruce, gently] Hey! It's time to go. 44 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 Keep an eye on them, okay? 45 00:03:30,333 --> 00:03:32,708 [tense music rises] 46 00:03:35,916 --> 00:03:37,791 {\an8}[energetic rock music playing] 47 00:03:37,875 --> 00:03:39,208 {\an8}[Bruce] Anesthesiologist? 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,666 Official business. 49 00:03:45,375 --> 00:03:47,166 - Hang on! - [tires squeal] 50 00:03:52,958 --> 00:03:55,166 - Bruce? - We're leaving. 51 00:03:59,083 --> 00:04:00,375 [rock music ends] 52 00:04:13,833 --> 00:04:17,375 [somber instrumental music playing] 53 00:04:27,333 --> 00:04:28,500 [door closes] 54 00:04:30,750 --> 00:04:31,916 [elevator bell dings] 55 00:04:33,500 --> 00:04:35,166 [music fades] 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,791 How many minutes so far? 57 00:04:36,875 --> 00:04:39,125 I'm not sure. Three minutes. 58 00:04:39,208 --> 00:04:40,291 Maybe three and a half. 59 00:04:40,375 --> 00:04:43,500 Hey! You inside the RV, your five minutes are up. 60 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 [on radio] I need proof 61 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 that you're willing to collaborate with us. 62 00:04:48,291 --> 00:04:49,833 - [control beeps] - [whirring] 63 00:04:49,916 --> 00:04:53,333 [Roi on megaphone] Okay, Inspector. I'll tell you where half the jewels are. 64 00:04:54,041 --> 00:04:57,416 They're in a letter box at 33 Maxime Girald in Paris. 65 00:04:58,291 --> 00:04:59,851 - Check it out. Call me. - [radio beeps] 66 00:05:04,875 --> 00:05:07,291 I want a team at that address immediately. 67 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Yes, ma'am. 68 00:05:09,750 --> 00:05:12,000 Have you noticed how the megaphone comes in and out 69 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 at exactly the same spot each time? 70 00:05:13,625 --> 00:05:15,916 That's precisely what I was thinking myself. 71 00:05:17,375 --> 00:05:18,375 [gun cocks] 72 00:05:29,416 --> 00:05:32,458 - [Cameron] Shit, Roi. They're moving in! - [Roi] It doesn't matter. Run! 73 00:05:33,625 --> 00:05:35,291 [tense music building] 74 00:05:38,958 --> 00:05:40,208 [tense music subsides] 75 00:05:41,041 --> 00:05:42,708 [electricity crackles] 76 00:05:56,416 --> 00:05:57,500 [scoffs] 77 00:05:58,750 --> 00:06:01,500 How wonderful. They put on a puppet show just for us. 78 00:06:08,875 --> 00:06:09,875 These are blanks. 79 00:06:12,041 --> 00:06:13,625 [mechanical whirring] 80 00:06:18,166 --> 00:06:20,458 [suspenseful music playing] 81 00:06:20,541 --> 00:06:22,541 [hatch squeaks] 82 00:06:23,750 --> 00:06:24,791 [softly] Wow. 83 00:06:31,125 --> 00:06:34,625 - [music swells, fades] - ["Bullets and Flowers" playing] 84 00:06:35,083 --> 00:06:36,958 {\an8}MONEY HEIST BERLIN 85 00:06:37,041 --> 00:06:40,541 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 86 00:06:42,583 --> 00:06:45,000 ♪ Bullets instead ♪ 87 00:06:45,500 --> 00:06:48,375 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 88 00:06:48,458 --> 00:06:51,791 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 89 00:06:51,875 --> 00:06:54,458 ♪ There is no other way ♪ 90 00:06:54,541 --> 00:06:57,291 ♪ There is nothing I can say ♪ 91 00:06:57,375 --> 00:06:59,708 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 92 00:06:59,791 --> 00:07:02,666 ♪ I will beg down on my knees ♪ 93 00:07:02,750 --> 00:07:04,541 ♪ Never knew to draw the line ♪ 94 00:07:04,625 --> 00:07:08,250 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 95 00:07:08,333 --> 00:07:10,958 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 96 00:07:11,041 --> 00:07:13,416 {\an8}♪ But someday, I will forgive ♪ 97 00:07:13,500 --> 00:07:15,666 ♪ Myself ♪ 98 00:07:16,583 --> 00:07:17,875 [theme song fades] 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,750 [elevator music playing] 100 00:07:19,833 --> 00:07:21,166 [bell dings] 101 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 [indistinct chatter] 102 00:07:24,125 --> 00:07:27,291 [wedding band playing "Como yo te amo" in distance] 103 00:07:28,000 --> 00:07:30,500 [Berlin, in Spanish] ♪ The way I love you ♪ 104 00:07:32,291 --> 00:07:34,583 ♪ The way I love you ♪ 105 00:07:35,416 --> 00:07:37,708 ♪ Forget it ♪ 106 00:07:37,791 --> 00:07:39,500 ♪ Forget it ♪ 107 00:07:41,041 --> 00:07:43,416 ♪ Nobody will love you ♪ 108 00:07:44,583 --> 00:07:47,916 ♪ Nobody will love you, no ♪ 109 00:07:49,208 --> 00:07:50,291 ♪ Nobody ♪ 110 00:07:50,375 --> 00:07:55,833 [both] ♪ Because I love you With the force of the seas ♪ 111 00:07:55,916 --> 00:07:59,583 ♪ I love you With the vehemence of the wind ♪ 112 00:07:59,666 --> 00:08:02,625 ♪ I love you across distance ♪ 113 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 ♪ And across time ♪ 114 00:08:04,375 --> 00:08:08,541 - [music distorts] - ♪ I love you with all my soul and body ♪ 115 00:08:08,625 --> 00:08:12,750 ♪ I love you like a boy loves his future ♪ 116 00:08:12,833 --> 00:08:16,625 ♪ I love you like a man loves his memory ♪ 117 00:08:16,708 --> 00:08:18,916 ♪ I love you ♪ 118 00:08:19,000 --> 00:08:22,416 [suspenseful music playing] 119 00:08:34,916 --> 00:08:36,083 [both panting] 120 00:08:36,166 --> 00:08:37,333 This way! 121 00:08:44,250 --> 00:08:46,750 [tense music resumes] 122 00:08:48,625 --> 00:08:51,416 - [tense music playing] - [Cameron grunts] 123 00:09:00,333 --> 00:09:01,833 [both panting] 124 00:09:13,291 --> 00:09:14,333 [Roi] You see that store? 125 00:09:14,416 --> 00:09:18,083 I need you to go inside and find us a glue gun for carpets. 126 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 Don't speak to anyone. Okay? 127 00:09:20,750 --> 00:09:21,791 Off you go. 128 00:09:28,583 --> 00:09:31,791 We've been through a half mile of sewers. We'll keep searching. 129 00:09:31,875 --> 00:09:33,275 [on phone] There's only one tunnel. 130 00:09:33,333 --> 00:09:35,083 [cell phone rings] 131 00:09:35,166 --> 00:09:36,541 [call connects] 132 00:09:36,625 --> 00:09:39,750 - Inspector Lavelle. - Inspector, I think we've found something. 133 00:09:39,833 --> 00:09:42,000 [on speaker] The forensics team analyzed these holes 134 00:09:42,083 --> 00:09:44,083 they found scattered across Polignac's apartment. 135 00:09:44,166 --> 00:09:46,625 We found one hidden in one of his indoor plants. 136 00:09:46,708 --> 00:09:48,428 I think someone did their best to hide them. 137 00:09:48,458 --> 00:09:50,666 - All identical, all nine millimeter. - Can I? 138 00:09:50,750 --> 00:09:52,083 So what do you make of it? 139 00:09:53,416 --> 00:09:55,601 From what I read in the report, I believe they were used 140 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 to hide surveillance cameras. 141 00:09:57,833 --> 00:10:00,000 If the report is correct and Polignac's apartment 142 00:10:00,083 --> 00:10:01,833 was, in fact, under surveillance, 143 00:10:01,916 --> 00:10:04,791 then it's safe to assume that he is no longer a suspect. 144 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Thanks. 145 00:10:07,791 --> 00:10:10,333 I've spoken with some forensics colleagues in Spain. 146 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 There's only one nine-millimeter camera available 147 00:10:13,500 --> 00:10:16,750 that uses wireless technology to record sound and pictures. 148 00:10:16,833 --> 00:10:19,125 It has a maximum range of 100 meters. 149 00:10:19,625 --> 00:10:22,726 So the people that were spying on Polignac must have been in the same building. 150 00:10:22,750 --> 00:10:26,166 Or how about... somewhere right across the street. 151 00:10:26,250 --> 00:10:27,666 The Gioconda Hotel. 152 00:10:27,750 --> 00:10:30,458 A perfect spot if you want to spy on someone. 153 00:10:30,541 --> 00:10:32,125 You come and go as you please. 154 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 But they also have CCTV everywhere. 155 00:10:34,708 --> 00:10:36,250 I'll see you at the hotel. 156 00:10:36,333 --> 00:10:37,791 [energetic music playing] 157 00:10:42,541 --> 00:10:44,583 Team three, team five, move out! 158 00:11:19,291 --> 00:11:21,166 [energetic music fades] 159 00:11:21,250 --> 00:11:22,541 Put your feet under this bar. 160 00:11:22,625 --> 00:11:24,583 And grab that one as hard as you can. 161 00:11:27,625 --> 00:11:28,916 Roi, what exactly are we doing? 162 00:11:29,000 --> 00:11:30,458 A tarp sandwich. 163 00:11:30,541 --> 00:11:31,416 What? 164 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 - So Cameron, how are your abs? - Bad. 165 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 [suspenseful music continues] 166 00:11:49,875 --> 00:11:52,275 [Roi] Try to breathe slowly. We need to lower our heart rate. 167 00:11:53,458 --> 00:11:55,250 We have a long journey ahead of us. 168 00:11:57,125 --> 00:11:59,250 [suspenseful music fades] 169 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 Simón is the thief. 170 00:12:09,541 --> 00:12:10,708 What did you find? 171 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 He had two telescopes pointing over here. 172 00:12:19,916 --> 00:12:22,000 He had a model of the auction house. 173 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 And photos of the jewels, and... there was a gun. 174 00:12:25,791 --> 00:12:26,875 Oh my God. 175 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 So, what now? 176 00:12:29,000 --> 00:12:30,041 Yeah, what now? 177 00:12:31,625 --> 00:12:34,041 I'll call the police. [sighs] 178 00:12:37,291 --> 00:12:38,625 [dial tone buzzes] 179 00:12:39,291 --> 00:12:40,291 [line rings] 180 00:12:40,375 --> 00:12:42,208 - [operator] Paris police department. - Hello. 181 00:12:42,291 --> 00:12:44,291 My name is Camille Polignac. 182 00:12:44,375 --> 00:12:46,500 I need to speak with Inspector Lavelle. 183 00:12:46,583 --> 00:12:49,541 Um... about the jewelry robbery. 184 00:12:49,625 --> 00:12:50,625 Please hold. 185 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 [sighs] 186 00:12:52,708 --> 00:12:54,958 [hold music playing on speakerphone] 187 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 I would've trusted that man with my life. I swear, Susi. 188 00:13:01,041 --> 00:13:04,791 We've come to return your husband's documents and personal items. 189 00:13:08,041 --> 00:13:09,708 I have to ask you to open that safe. 190 00:13:09,791 --> 00:13:11,351 [Camille] I don't know the combination. 191 00:13:11,375 --> 00:13:14,625 I've been living with a stranger. I didn't know the combination. 192 00:13:16,291 --> 00:13:19,291 I've said those words far too often these past few days. 193 00:13:24,208 --> 00:13:26,833 [somber music playing] 194 00:13:33,041 --> 00:13:34,875 DON'T FORGET ME 195 00:13:34,958 --> 00:13:38,666 - Where did he keep all this stuff? - He kept it all in a safe in his office. 196 00:13:39,416 --> 00:13:41,833 The police had to blow it up 'cause I didn't know the code. 197 00:13:45,666 --> 00:13:47,541 THE LAST EVENING I SAW YOU, 198 00:13:47,625 --> 00:13:50,958 I SPENT IT LISTENING TO "YOU KNOW I'M NO GOOD." 199 00:13:59,833 --> 00:14:02,958 - [man on speaker] Madame Polignac? - Hello, yes. 200 00:14:03,041 --> 00:14:05,250 - I'm still here. - I'm Deputy Inspector Laurent. 201 00:14:05,333 --> 00:14:08,013 Inspector Lavelle is out of the office. We're trying to contact her. 202 00:14:08,041 --> 00:14:10,500 - Please stay on the line. - Thank you. 203 00:14:12,833 --> 00:14:15,291 [somber music building] 204 00:14:35,125 --> 00:14:36,666 [somber music swells] 205 00:14:42,958 --> 00:14:45,166 François has a child with someone else? 206 00:14:46,083 --> 00:14:50,000 And I've been asking him to have a child for the last eight years. 207 00:14:52,083 --> 00:14:53,958 [Susi] You don't deserve any of this. 208 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 And who's this lady? 209 00:15:00,208 --> 00:15:01,708 His mother-in-law. 210 00:15:02,250 --> 00:15:03,625 His other one. 211 00:15:04,541 --> 00:15:06,416 The kid looks just like François. 212 00:15:07,708 --> 00:15:10,458 He's a bastard, your François. 213 00:15:11,416 --> 00:15:13,016 [on speaker] Inspector Lavelle speaking. 214 00:15:13,666 --> 00:15:16,125 - [tense music playing] - [Camille sighs] 215 00:15:16,208 --> 00:15:17,208 [Susi gasps] 216 00:15:20,791 --> 00:15:23,250 - I got cut off. Call them back. - Yes, ma'am. 217 00:15:24,333 --> 00:15:25,375 [Berlin] Thank you. 218 00:15:26,583 --> 00:15:28,416 That woman stole the key card to your room. 219 00:15:28,500 --> 00:15:31,208 - What do you think she's doing now? - I don't care. We have a copy. 220 00:15:31,291 --> 00:15:32,583 We have to move fast. 221 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 I'll bet she's calling the police to get her husband released from jail. 222 00:15:41,125 --> 00:15:44,208 I'm not sure she'll do it. She'll think about it first. 223 00:15:44,291 --> 00:15:46,541 That might be our chance to get out of here. 224 00:15:47,208 --> 00:15:48,333 Ten minutes. 225 00:15:49,708 --> 00:15:51,458 - Fifteen at the most. - [bell dings] 226 00:15:51,541 --> 00:15:52,666 [camera beeping] 227 00:15:52,750 --> 00:15:54,666 [under breath] I don't know. I don't know. 228 00:15:54,750 --> 00:15:56,625 We're making a big mistake. 229 00:15:56,708 --> 00:15:58,666 We have to get outta Paris. 230 00:15:58,750 --> 00:16:00,208 [key card reader beeps] 231 00:16:01,708 --> 00:16:04,291 There's no point in leaving if we leave a trail of evidence. 232 00:16:04,375 --> 00:16:06,958 Our only chance for staying free for the rest of our lives 233 00:16:07,041 --> 00:16:09,333 is if there isn't a shred of evidence leading to us. 234 00:16:12,791 --> 00:16:14,875 [energetic music playing] 235 00:16:38,375 --> 00:16:40,166 {\an8}AMMONIUM CHLORIDE 236 00:16:50,791 --> 00:16:53,500 [officer on radio] Inspector, we have a young man and young woman 237 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 who fit the profile. 238 00:16:54,625 --> 00:16:56,145 Both are Spanish, around 30 years old. 239 00:16:56,208 --> 00:16:58,375 They've stolen a police car at the local hospital. 240 00:16:58,458 --> 00:17:00,125 Two agents are being held in Nevers. 241 00:17:00,208 --> 00:17:01,666 - Do you have any photos? - Negative. 242 00:17:01,750 --> 00:17:04,916 I want roadblocks established within a 30-kilometer radius. 243 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 And I want aerial surveillance immediately. 244 00:17:08,333 --> 00:17:09,750 [dispatcher] Attention, all units. 245 00:17:09,833 --> 00:17:13,208 We are searching for car 224-R. Two agents are being held hostage. 246 00:17:13,291 --> 00:17:17,083 The vehicle was last seen on highway A-77 at Saint Eloi. 247 00:17:17,166 --> 00:17:19,458 Every police unit in the country's looking for us. 248 00:17:19,541 --> 00:17:20,833 Time to change cars. 249 00:17:22,291 --> 00:17:24,208 [engine revs] 250 00:17:24,291 --> 00:17:26,041 [tires squeal] 251 00:17:28,958 --> 00:17:30,375 RIVER PORT 252 00:17:30,458 --> 00:17:32,250 That way. Maybe we can steal a boat. 253 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 Careful with the guns. 254 00:17:34,541 --> 00:17:36,166 [brakes screech] 255 00:17:41,166 --> 00:17:44,500 MARINA CLOSED 256 00:17:44,583 --> 00:17:46,041 [music fades] 257 00:17:49,833 --> 00:17:51,666 [energetic music playing] 258 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 [Bruce] Perfect. 259 00:18:09,125 --> 00:18:11,625 - [Bruce] Let's go. C'mon! - [Keila] Faster. 260 00:18:13,916 --> 00:18:15,125 [officer 1 grunting] 261 00:18:16,041 --> 00:18:18,333 Relax, man. I know what I'm doin', okay? 262 00:18:18,416 --> 00:18:20,041 There's eight milligrams of propofol 263 00:18:20,125 --> 00:18:22,666 and eight milligrams of diazepam per person. 264 00:18:22,750 --> 00:18:25,500 That's the same dose you get for open-heart surgery. 265 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 [officer 1 sniffles] 266 00:18:26,791 --> 00:18:28,708 - [officer 2 shouting] - Shh! Shh. 267 00:18:30,333 --> 00:18:32,791 For the next ten hours, you're gonna sleep like a baby. 268 00:18:32,875 --> 00:18:34,583 Sweet dreams. 269 00:18:40,291 --> 00:18:41,291 Thank you so much. 270 00:18:41,375 --> 00:18:44,500 If you hadn't picked me up, I probably wouldn't be alive right now. 271 00:18:46,041 --> 00:18:49,583 Shh. I hope that you'll get some rest 272 00:18:49,666 --> 00:18:52,833 and that, um, you don't end up suffering from PTSD. 273 00:18:52,916 --> 00:18:53,916 Goodbye. 274 00:18:54,375 --> 00:18:56,208 I'm gonna try to steal one of these boats. 275 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 I'll take care of the car. Take these. 276 00:18:58,083 --> 00:18:59,916 [dramatic orchestral music playing] 277 00:19:04,666 --> 00:19:06,208 [engine starts] 278 00:19:10,916 --> 00:19:13,125 [dramatic music building] 279 00:19:18,291 --> 00:19:19,416 [music ends] 280 00:19:35,291 --> 00:19:37,583 [panting] 281 00:19:37,666 --> 00:19:41,125 [energetic rock music playing] 282 00:19:44,291 --> 00:19:46,208 I hope they've got good insurance. 283 00:19:47,958 --> 00:19:49,083 Yeah, they should. 284 00:19:49,166 --> 00:19:51,625 [motor revs] 285 00:19:56,875 --> 00:19:59,291 - [rock music fades] - [tense music playing] 286 00:19:59,375 --> 00:20:00,625 [driver grunts] 287 00:20:02,958 --> 00:20:04,458 [engine starts] 288 00:20:04,541 --> 00:20:05,791 The truck's moving. 289 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 [Roi chuckles] 290 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 [tense music building] 291 00:20:12,833 --> 00:20:14,083 [brakes squeal] 292 00:20:15,958 --> 00:20:18,250 [both breathing shakily] 293 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Stop the engine. 294 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 What's going on? 295 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Step down from the vehicle and open the trailer. 296 00:20:26,458 --> 00:20:28,958 [tense music swells] 297 00:20:31,375 --> 00:20:32,791 [door opens] 298 00:20:34,958 --> 00:20:37,333 It's empty. I'm not carrying anything, sir. 299 00:20:40,625 --> 00:20:41,625 Police inspection. 300 00:20:41,666 --> 00:20:43,708 Grab onto the bar, and put your head on top. 301 00:20:43,791 --> 00:20:45,291 [Roi grunts] 302 00:20:46,083 --> 00:20:48,791 - When I tell you, arch your body. - [Cameron grunts] 303 00:20:50,791 --> 00:20:52,083 - [Roi] Now. - [door clangs] 304 00:20:57,583 --> 00:20:58,625 I told you, it's empty. 305 00:21:04,208 --> 00:21:06,458 [bars creaking] 306 00:21:11,625 --> 00:21:13,583 [both panting] 307 00:21:16,708 --> 00:21:18,000 Okay, close it up. 308 00:21:18,083 --> 00:21:19,083 Thank you, sir. 309 00:21:24,291 --> 00:21:25,291 [both exhale] 310 00:21:34,958 --> 00:21:36,500 [tense music swells] 311 00:21:36,583 --> 00:21:37,791 They're comin' back. 312 00:21:37,875 --> 00:21:40,125 Opposite way. Underneath the bar. 313 00:21:42,416 --> 00:21:44,125 - Now! - [both strain] 314 00:21:51,708 --> 00:21:53,125 [Cameron inhales sharply] 315 00:21:53,208 --> 00:21:54,333 [softly] I can't. 316 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Hold on. You can do it, Cameron. 317 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 [tense music rises] 318 00:22:00,208 --> 00:22:01,416 [both panting] 319 00:22:03,125 --> 00:22:04,833 [officer] There's nothing, sir. 320 00:22:11,083 --> 00:22:12,291 All right. You can leave now. 321 00:22:12,375 --> 00:22:15,500 - [both sigh] - [bright instrumental music playing] 322 00:22:15,583 --> 00:22:17,583 [engine starts] 323 00:22:18,458 --> 00:22:19,458 [Roi chuckles softly] 324 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 [quietly] We're moving again. 325 00:22:25,625 --> 00:22:26,791 [exhales deeply] 326 00:22:30,708 --> 00:22:33,416 [bright music building] 327 00:22:37,291 --> 00:22:39,250 - [music fades] - We're done. Let's go. 328 00:22:39,333 --> 00:22:41,614 - [sirens approaching] - Hold on. The police just arrived. 329 00:22:41,666 --> 00:22:42,833 [brakes squeak] 330 00:22:42,916 --> 00:22:45,166 [ominous music playing] 331 00:22:48,666 --> 00:22:50,416 I just got here. 332 00:22:50,500 --> 00:22:51,583 - [sighs] - [bell dings] 333 00:22:51,666 --> 00:22:53,541 Just two cars for now. 334 00:22:53,625 --> 00:22:57,291 - It seems your mistress turned us in. - No. No, no, no. That's the good news. 335 00:22:57,375 --> 00:23:00,875 If she had turned us in, there'd be a lot more than just two cars. 336 00:23:00,958 --> 00:23:03,083 But obviously they're here to follow up on something. 337 00:23:03,166 --> 00:23:04,708 They'll wanna check the CCTV. 338 00:23:04,791 --> 00:23:06,916 We'll have to stay here for the moment. 339 00:23:07,000 --> 00:23:09,833 - [ominous music fades] - [line ringing] 340 00:23:09,916 --> 00:23:11,666 [cell phone ringing] 341 00:23:14,125 --> 00:23:15,000 - Berlin? - Keila? 342 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 I need you to hack the hotel's CCTV. 343 00:23:17,208 --> 00:23:19,608 - I already did. It's deleted. - The police are in the lobby. 344 00:23:19,666 --> 00:23:22,333 Turn off the corridor cameras so we can leave. 345 00:23:22,416 --> 00:23:25,000 Then erase the hard drives, including the wedding reception. 346 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 I can't. I'm in a boat on a river, running from the police right now. 347 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 If you don't do this in four minutes, Damián and I are dead men. 348 00:23:32,333 --> 00:23:34,291 [takes a deep breath] 349 00:23:38,958 --> 00:23:39,958 What's goin' on? 350 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 I need a better signal! 351 00:23:42,583 --> 00:23:44,708 Inspector Lavelle, Criminal Investigation. 352 00:23:44,791 --> 00:23:46,458 We are looking for two suspects 353 00:23:46,541 --> 00:23:49,333 who may have stayed in this hotel last week, or maybe even longer. 354 00:23:49,416 --> 00:23:51,958 We don't know how many stayed, but we do know they're Spanish. 355 00:23:52,041 --> 00:23:55,625 It's possible they were guests at the hotel, but... I'm not sure. 356 00:23:55,708 --> 00:23:57,791 - Yeah. - [receptionist] Hey, wait... 357 00:24:00,166 --> 00:24:02,458 She looks like the woman who stayed in 313. 358 00:24:04,666 --> 00:24:05,708 Let me check. 359 00:24:09,166 --> 00:24:11,250 [error messages beeping] 360 00:24:11,833 --> 00:24:13,041 [Keila] The signal's too weak! 361 00:24:13,125 --> 00:24:16,000 Can you go faster? We need to find another relay. 362 00:24:16,083 --> 00:24:17,166 You got it. 363 00:24:17,250 --> 00:24:19,250 - [motor revs] - [energetic music playing] 364 00:24:23,750 --> 00:24:25,250 This is unusual. 365 00:24:25,333 --> 00:24:27,166 Some guest files have been deleted. 366 00:24:27,666 --> 00:24:30,166 And from what I can see, it's that Spanish group. 367 00:24:30,250 --> 00:24:32,916 If I may, we've had a Spanish group staying with us 368 00:24:33,000 --> 00:24:34,625 for the past 17 days. 369 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Five of them checked out a few days ago. 370 00:24:36,916 --> 00:24:38,666 One of the guests just returned today. 371 00:24:38,750 --> 00:24:41,125 He's staying with the last member of that group. 372 00:24:41,208 --> 00:24:43,166 Quite a strange man, actually. 373 00:24:43,250 --> 00:24:45,666 He would never let us in to clean his room. 374 00:24:45,750 --> 00:24:47,125 They're upstairs in 503. 375 00:24:48,958 --> 00:24:50,416 Call the backup units. 376 00:24:50,500 --> 00:24:52,375 Fred, no one can leave. 377 00:24:52,458 --> 00:24:53,458 Got it. 378 00:24:53,500 --> 00:24:56,267 Hey, do you have a monitor room where I can check the security cameras? 379 00:24:56,291 --> 00:24:57,458 Yes, we do. 380 00:24:58,916 --> 00:25:00,166 I'll take care of the CCTV. 381 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Follow me. 382 00:25:03,041 --> 00:25:05,125 And I need you to get your master key. 383 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Keila, what the hell is going on? 384 00:25:07,416 --> 00:25:09,083 It's really slow. The signal's too weak. 385 00:25:09,166 --> 00:25:11,666 We need to get out of the canyon. Bruce, can you go faster? 386 00:25:11,750 --> 00:25:12,958 This is as fast as it goes. 387 00:25:15,500 --> 00:25:18,125 - [gun clicks] - You two, the stairs. Go, go! 388 00:25:18,208 --> 00:25:21,541 [officer] Sorry, it's an emergency. Excuse me. It's an emergency. 389 00:25:21,625 --> 00:25:24,375 - What's going on? - We're almost out of the canyon! 390 00:25:24,875 --> 00:25:25,750 Bruce, faster! 391 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 [motor revs] 392 00:25:27,166 --> 00:25:28,666 [tense music playing] 393 00:25:31,416 --> 00:25:32,916 [tense music swells, fades] 394 00:25:33,000 --> 00:25:34,720 These are all the security cameras you have? 395 00:25:34,791 --> 00:25:36,166 [guard] Mm-hmm. 396 00:25:37,708 --> 00:25:39,833 [epic music playing] 397 00:25:44,333 --> 00:25:46,375 We're almost there. You should have a signal! 398 00:25:46,458 --> 00:25:48,291 - [laptop chimes] - We're good! It's working! 399 00:25:48,375 --> 00:25:50,958 - Dammit, Andrés. Come on. - [Keila] I'm on the server. 400 00:25:51,041 --> 00:25:53,875 I have to specify and select the recordings where you appear. 401 00:25:53,958 --> 00:25:55,278 Otherwise, it'll look suspicious. 402 00:25:55,333 --> 00:25:58,625 Erase it all. Everything. And disconnect the cameras on our floor. 403 00:25:59,833 --> 00:26:01,583 Done! Now the cameras. 404 00:26:04,791 --> 00:26:06,551 I don't know which cameras are on your floor. 405 00:26:06,625 --> 00:26:08,875 - I can only see numbers! - Take them all down! 406 00:26:08,958 --> 00:26:10,458 [elevator bell dings] 407 00:26:10,541 --> 00:26:11,875 Police emergency. Sorry. 408 00:26:13,208 --> 00:26:14,375 [monitor clicks off] 409 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 Somebody's taking down all the cameras in real time. 410 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 Give me the master key. 411 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 Hurry up! 412 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 Cameras are disconnected! 413 00:26:33,875 --> 00:26:34,875 Let's go. 414 00:26:39,291 --> 00:26:40,583 We're almost there. 415 00:26:41,125 --> 00:26:42,416 [guns cock] 416 00:26:44,291 --> 00:26:45,500 [elevator bell dings] 417 00:26:49,500 --> 00:26:51,208 [tense music fades] 418 00:26:52,916 --> 00:26:55,166 [energetic music playing] 419 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 Police, open up! 420 00:27:14,416 --> 00:27:15,416 [lock clicks open] 421 00:27:21,208 --> 00:27:22,708 [energetic music continues] 422 00:27:25,416 --> 00:27:27,083 Forget it. They left. 423 00:27:28,166 --> 00:27:29,250 [Damián sighs] 424 00:27:48,666 --> 00:27:50,166 [Lavelle coughs] 425 00:27:50,750 --> 00:27:51,875 [Sierra coughs] 426 00:27:57,125 --> 00:27:58,708 [energetic music continues] 427 00:28:01,250 --> 00:28:02,250 [garage opener beeps] 428 00:28:04,291 --> 00:28:06,041 They're still in the hotel. 429 00:28:06,916 --> 00:28:09,458 Lock down the hotel! Emergency exits and parking! 430 00:28:18,125 --> 00:28:20,750 [rhythmic, energetic music continues] 431 00:28:32,250 --> 00:28:34,333 [siren wails] 432 00:28:34,416 --> 00:28:36,291 [officer on radio] No sign of the suspects. 433 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 [under breath] Shit. 434 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 [energetic music ends] 435 00:28:47,208 --> 00:28:49,208 - [somber music playing] - [Camille sighs] 436 00:28:51,583 --> 00:28:54,166 Sweetie, I've said nothing because I'm your friend. 437 00:28:55,041 --> 00:28:57,166 Because we're all free to live the life we want. 438 00:28:57,250 --> 00:29:00,458 Your husband, though... he may not be a gangster like Simón, 439 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 but the bastard's still a fraud. 440 00:29:02,208 --> 00:29:05,500 Are you comparing my husband with a man who spies on me with telescopes? 441 00:29:05,583 --> 00:29:07,583 No, of course not. [sighs] 442 00:29:08,250 --> 00:29:11,291 But your husband led you to believe you were living a modern love story. 443 00:29:11,375 --> 00:29:12,500 And that at night, 444 00:29:12,583 --> 00:29:14,791 you could embrace the world like some bohemian muse 445 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 because you were free. 446 00:29:16,041 --> 00:29:17,500 You weren't free at all. 447 00:29:18,958 --> 00:29:20,375 You were alone. 448 00:29:20,458 --> 00:29:24,208 {\an8}And meanwhile, there he was, taking selfies at the pyramids 449 00:29:24,291 --> 00:29:27,916 with another woman, his secret love child, and a substitute mother-in-law. 450 00:29:28,000 --> 00:29:30,833 And your idea is to get one bastard out of jail 451 00:29:30,916 --> 00:29:31,916 and put the other one in? 452 00:29:32,000 --> 00:29:33,166 Oh no! 453 00:29:37,166 --> 00:29:38,916 I feel so stupid. 454 00:29:40,166 --> 00:29:41,250 I feel so guilty. 455 00:29:41,958 --> 00:29:44,500 Guilty? Sweetie, not at all. Look at me. 456 00:29:44,583 --> 00:29:47,375 - Did you steal anything? - No, of course not. 457 00:29:47,458 --> 00:29:50,250 I don't know, do you have, uh... a hidden child somewhere, 458 00:29:50,333 --> 00:29:52,041 uh, that you forgot to mention? 459 00:29:52,125 --> 00:29:53,333 No, but I had an affair. 460 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 Sweetie, there's no comparison. 461 00:29:55,083 --> 00:29:58,291 Let me make myself very clear. In this story, there are two losers. 462 00:29:58,375 --> 00:30:02,125 You, the number one loser, graduated with honors and distinction. 463 00:30:02,625 --> 00:30:04,125 And the second loser is your husband. 464 00:30:04,208 --> 00:30:06,958 There's only one winner. Simón. 465 00:30:07,041 --> 00:30:10,416 What needs to happen now is that you become the winner. 466 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Make them the losers. 467 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 And how am I supposed to do that? 468 00:30:15,125 --> 00:30:18,333 By taking what he loves. His money. 469 00:30:18,416 --> 00:30:21,625 [sighs] No. No, you're crazy. 470 00:30:21,708 --> 00:30:24,166 - Camille, think about it. - Susi, you're insane. 471 00:30:24,250 --> 00:30:25,370 You want me to take on a man 472 00:30:25,416 --> 00:30:27,096 who's been planning this robbery for years? 473 00:30:27,125 --> 00:30:30,250 Nobody even knows how he got in. Maybe he's part of the Mafia. 474 00:30:30,333 --> 00:30:31,458 Who cares about that? 475 00:30:31,541 --> 00:30:34,916 You know the identity of one of the world's most wanted men. 476 00:30:35,000 --> 00:30:37,791 One phone call from you, and it's 20 years in jail for him. 477 00:30:37,875 --> 00:30:41,000 But what do we gain from that? Nothing. 478 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 And tell me something, Camille. 479 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 If you were Simón, wouldn't you gladly give some cash 480 00:30:45,833 --> 00:30:46,833 to avoid jail? 481 00:30:46,916 --> 00:30:48,791 [tense music playing] 482 00:30:48,875 --> 00:30:50,041 How much is "some"? 483 00:30:50,625 --> 00:30:53,875 If we ask for 20%, we'd be wasting a good hand. 484 00:30:53,958 --> 00:30:58,041 Sixty percent, we'd be asking for trouble. Forty percent is reasonable. 485 00:30:58,125 --> 00:30:59,458 I'm feeling dizzy. 486 00:30:59,541 --> 00:31:01,083 [breathing shakily] 487 00:31:05,291 --> 00:31:07,750 Let's say that I agree to your crazy idea. 488 00:31:07,833 --> 00:31:09,541 How do we find Simón? 489 00:31:10,750 --> 00:31:12,416 That's the hard part of the plan. 490 00:31:12,916 --> 00:31:14,750 [tense music swells] 491 00:31:14,833 --> 00:31:16,333 [tense music fades] 492 00:31:18,750 --> 00:31:21,250 [energetic, rhythmic music playing] 493 00:31:34,791 --> 00:31:36,375 [guy 1] Okay. I'm done. I'm outta here. 494 00:31:36,458 --> 00:31:39,000 - Later, dude. - [guy 1] See you guys at 11:00, okay? 495 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 [Damián sighs] 496 00:31:42,625 --> 00:31:43,625 Hey, guys. What's up? 497 00:31:43,708 --> 00:31:45,666 It's time to play the Golden Choice. 498 00:31:45,750 --> 00:31:48,750 You have ten seconds to make the right decision. 499 00:31:48,833 --> 00:31:53,083 I'm offering 15,000 euros for your bikes. Take it or leave it. 500 00:31:53,166 --> 00:31:56,208 And the clock starts ticking... now. 501 00:31:56,291 --> 00:31:57,416 [watch beeps] 502 00:31:58,291 --> 00:32:00,958 [tense, rhythmic music playing] 503 00:32:01,041 --> 00:32:03,375 - [rock music playing] - [engines revving] 504 00:32:03,458 --> 00:32:04,958 [Berlin] And that is how we escaped. 505 00:32:05,041 --> 00:32:07,750 Most people think that to escape is to run away as fast as possible. 506 00:32:07,833 --> 00:32:11,541 - [exclaims] - But prisons are full of fast guys. 507 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 You have to look to the masters. 508 00:32:13,708 --> 00:32:15,000 Houdini. 509 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 Copperfield. 510 00:32:16,583 --> 00:32:20,833 Those who disappear before your very eyes and leave you pondering, 511 00:32:20,916 --> 00:32:22,125 "How did they do it?" 512 00:32:23,458 --> 00:32:27,541 For their part, Roi and Cameron traveled, wrapped up in plastic tarp. 513 00:32:27,625 --> 00:32:30,958 An ingenious sleight of hand that meant no matter how hard they looked, 514 00:32:31,041 --> 00:32:32,583 the police would never see them. 515 00:32:32,666 --> 00:32:35,916 And they traveled that way for 645 kilometers. 516 00:32:36,000 --> 00:32:37,708 Like it was a sleeping car. 517 00:32:41,416 --> 00:32:43,166 Staring at the stars. 518 00:32:43,250 --> 00:32:45,250 [energetic rock music fades] 519 00:32:45,333 --> 00:32:47,291 [crickets chirping] 520 00:32:48,500 --> 00:32:52,166 [sighs] Welcome to Spain. We're in the Pyrenees. 521 00:32:52,250 --> 00:32:53,583 - Where? - There. 522 00:32:54,541 --> 00:32:57,375 [gentle music playing] 523 00:33:05,208 --> 00:33:06,750 Why do you always wear this glove? 524 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 I've had it since I was 13. 525 00:33:10,875 --> 00:33:12,500 My mom died giving birth. 526 00:33:13,708 --> 00:33:15,500 My dad took it pretty bad. 527 00:33:15,583 --> 00:33:17,875 He had to raise me and look after me. 528 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 The kid who killed his wife. 529 00:33:24,208 --> 00:33:26,583 I guess life dealt both of us a shitty hand. 530 00:33:28,125 --> 00:33:30,625 I'd lost my mother, and my dad hated me. 531 00:33:31,500 --> 00:33:33,916 He had lost his wife and hated his son. 532 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 [scoffs] 533 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 I used to be so angry, you know? 534 00:33:38,583 --> 00:33:41,333 Sitting in school all day was really hard. 535 00:33:42,458 --> 00:33:44,958 So at lunchtime, I'd take off and leave. 536 00:33:47,500 --> 00:33:48,500 [Cameron sighs] 537 00:33:50,000 --> 00:33:51,416 And where would you go? 538 00:33:52,041 --> 00:33:53,291 Abandoned places. 539 00:33:54,791 --> 00:33:58,166 I'd hang out with all the good boys. [chuckles] 540 00:33:59,333 --> 00:34:01,500 Fuck, we fought for anything back then. 541 00:34:02,000 --> 00:34:04,958 For a ball, for a bike, for a girl. 542 00:34:05,500 --> 00:34:06,708 [Cameron chuckles] 543 00:34:08,000 --> 00:34:12,416 Then, when I'd get home, the school had already called. 544 00:34:13,166 --> 00:34:15,500 [sighs] My dad, he'd put me in a chair... 545 00:34:17,333 --> 00:34:19,041 And he'd start to get rough with me. 546 00:34:19,125 --> 00:34:21,666 I'm gonna teach you how to sit still in class. 547 00:34:22,666 --> 00:34:24,541 The self-control method. 548 00:34:24,625 --> 00:34:26,416 [father] The self-control method. 549 00:34:26,500 --> 00:34:30,416 You're gonna learn not to get into fights or any of that other shit you get into. 550 00:34:30,500 --> 00:34:31,541 Put your hand there. 551 00:34:32,791 --> 00:34:34,375 - Do what I say. - [hand slams] 552 00:34:34,458 --> 00:34:36,333 [young Roi breathing shakily] 553 00:34:37,166 --> 00:34:39,000 That's when he would burn my knuckles. 554 00:34:41,583 --> 00:34:42,708 With his cigarette. 555 00:34:45,875 --> 00:34:48,208 [young Roi panting] 556 00:34:48,291 --> 00:34:50,708 And that son of a bitch would always take his time. 557 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 You see? You learned how to sit still. 558 00:34:54,416 --> 00:34:55,958 [Roi] So I ran away from home. 559 00:34:56,041 --> 00:34:58,416 My career as a thief began at 13. [chuckles] 560 00:34:59,833 --> 00:35:02,666 But with no experience in the art of thievery, 561 00:35:03,500 --> 00:35:06,166 I'd been to court three times by the age of 17, 562 00:35:06,250 --> 00:35:08,416 and in and out of reform schools like a boomerang. 563 00:35:09,083 --> 00:35:10,458 And then I met Berlin. 564 00:35:11,458 --> 00:35:12,875 I'm so sorry. 565 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Why? 566 00:35:18,875 --> 00:35:22,208 There I was, telling you about my shit, when you had real problems. 567 00:35:30,791 --> 00:35:32,833 And is the goat from back then as well? 568 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 That was Berlin's idea. 569 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 [Cameron] Really? 570 00:35:38,083 --> 00:35:42,250 He said, "You and I both have the devil in us." 571 00:35:44,416 --> 00:35:46,458 "Next time you hear the devil calling, 572 00:35:48,958 --> 00:35:51,916 and you're about to beat some poor bastard to death, 573 00:35:56,125 --> 00:35:57,583 look at the tattoo." 574 00:35:58,416 --> 00:36:00,166 "And beat the devil to the punch." 575 00:36:00,250 --> 00:36:02,083 Remember the guy from the race? 576 00:36:03,541 --> 00:36:05,875 I just whipped your ass! 577 00:36:05,958 --> 00:36:08,333 [Roi] Another time, I would've taken a wrench from the trunk 578 00:36:08,416 --> 00:36:09,791 and smashed his head in. 579 00:36:11,125 --> 00:36:14,833 Thanks to Berlin, I looked at the goat, and I won. 580 00:36:16,208 --> 00:36:17,333 [brakes hiss] 581 00:36:22,291 --> 00:36:23,833 We're pulling up. Get ready. 582 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 [tense music playing] 583 00:36:46,041 --> 00:36:48,625 - [music fades] - [whispering] Come on. 584 00:36:48,708 --> 00:36:49,958 [tense music playing] 585 00:36:52,416 --> 00:36:55,000 [funky, energetic music playing] 586 00:37:05,458 --> 00:37:08,416 [Berlin] Bruce and Keila raced 130 nautical miles 587 00:37:08,500 --> 00:37:10,458 on the 300-horsepower speedboat. 588 00:37:10,541 --> 00:37:13,041 And close to Angoulême, they abandoned it. 589 00:37:14,416 --> 00:37:17,791 Then they traveled 190 kilometers, across country roads, 590 00:37:17,875 --> 00:37:20,875 until they found another river, the Dordogne. 591 00:37:20,958 --> 00:37:23,375 Every new route acted like a firewall. 592 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 Keeping track of them was getting really complicated. 593 00:37:26,250 --> 00:37:27,166 [Roi grunts] 594 00:37:27,250 --> 00:37:29,708 [Berlin] Keila had an idea of how to navigate safely 595 00:37:29,791 --> 00:37:31,583 out of the Gironde estuary. 596 00:37:34,500 --> 00:37:36,333 - Good evening. - [dog whines] 597 00:37:36,416 --> 00:37:39,083 I'm sorry to bother you, but are you busy tomorrow? 598 00:37:39,666 --> 00:37:43,541 [group laughs] 599 00:37:45,250 --> 00:37:46,458 [energetic music fades] 600 00:37:47,333 --> 00:37:48,666 [dog whimpers] 601 00:37:48,750 --> 00:37:51,166 [calming instrumental music playing] 602 00:37:55,333 --> 00:37:57,333 - [radio beeps] - [static crackles] 603 00:37:57,416 --> 00:38:00,458 [Berlin] And from there to Spain was just a few kilometers by sea. 604 00:38:01,416 --> 00:38:04,375 What could've been a panic-stricken escape fiasco 605 00:38:04,458 --> 00:38:06,250 turned into a pleasure cruise. 606 00:38:06,833 --> 00:38:10,583 What could be more romantic than sailing down the rivers of France? 607 00:38:10,666 --> 00:38:12,083 [calming music fades] 608 00:38:14,666 --> 00:38:16,750 [Keila sighs] 609 00:38:20,791 --> 00:38:22,291 Bruce, can we talk? 610 00:38:24,416 --> 00:38:26,125 Of course. What is it? 611 00:38:30,208 --> 00:38:32,125 [gentle music playing] 612 00:38:33,208 --> 00:38:34,791 [Keila] I'm not sure how... 613 00:38:36,666 --> 00:38:37,666 Um... 614 00:38:38,541 --> 00:38:39,750 Thank you for saving me. 615 00:38:40,708 --> 00:38:41,958 That's all. 616 00:38:42,041 --> 00:38:44,958 You know, with the snake and the hospital and everything. 617 00:38:45,041 --> 00:38:46,041 Thanks. 618 00:38:47,541 --> 00:38:48,750 You're welcome. 619 00:38:53,666 --> 00:38:55,583 Actually, I've also got something to talk about. 620 00:38:58,208 --> 00:38:59,291 When, um... 621 00:39:00,375 --> 00:39:04,291 When I was carrying you on my back, and I could feel you slipping away. 622 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 And later, in the police car when you held my hand, 623 00:39:10,250 --> 00:39:14,083 and I could no longer feel your pulse, I thought that I was losing you. 624 00:39:17,250 --> 00:39:20,500 And... I realized then how much it would hurt me 625 00:39:20,583 --> 00:39:21,875 to lose you. 626 00:39:21,958 --> 00:39:23,375 And if I could save you, 627 00:39:24,541 --> 00:39:27,208 I wouldn't settle for us just having coffee together. 628 00:39:27,708 --> 00:39:31,208 [chuckles] Or calling each other to say Merry Christmas. 629 00:39:33,666 --> 00:39:37,250 And I know I could spend the rest of my life hitting on you, 630 00:39:38,583 --> 00:39:41,250 and that a woman like you would never be interested in me. 631 00:39:42,041 --> 00:39:43,041 [Keila sighs] 632 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 I have no idea what's gonna happen tomorrow. 633 00:39:47,541 --> 00:39:48,833 That's why I'll say this now. 634 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 [gently] I think I'm falling in love. 635 00:39:55,750 --> 00:39:56,916 In love with you. 636 00:39:57,000 --> 00:39:59,583 [tender music playing] 637 00:39:59,666 --> 00:40:01,916 [Bruce] Hey. Shh. Hey. [chuckles] 638 00:40:26,750 --> 00:40:28,375 [tender music building] 639 00:41:15,458 --> 00:41:17,333 [tender music fades] 640 00:41:28,416 --> 00:41:30,250 This is where we split. 641 00:41:32,291 --> 00:41:34,416 You take your tins. I'll take mine. 642 00:41:34,500 --> 00:41:38,333 - ["As Long as You're with Me" playing] - You know how to find the Turkish guy? 643 00:41:39,791 --> 00:41:41,333 Yeah, his name is Burak. 644 00:41:42,666 --> 00:41:46,541 My guy's Turkish too. Ercan. [sighs] 645 00:41:50,208 --> 00:41:52,541 If all goes well, I'll see you in three days. 646 00:41:55,208 --> 00:41:58,250 ♪ And you feel all your demons ♪ 647 00:42:00,666 --> 00:42:01,958 Take care. 648 00:42:03,291 --> 00:42:05,541 - ♪ The world got cold ♪ - You too. 649 00:42:07,041 --> 00:42:10,333 ♪ But don't you let go ♪ 650 00:42:12,833 --> 00:42:15,166 ♪ I'm less afraid ♪ 651 00:42:15,958 --> 00:42:18,375 ♪ With you by me ♪ 652 00:42:18,458 --> 00:42:21,833 ♪ Go and let the sea ♪ 653 00:42:21,916 --> 00:42:24,666 ♪ Go tumblin' ♪ 654 00:42:24,750 --> 00:42:27,916 ♪ Let the ghost get loud ♪ 655 00:42:28,000 --> 00:42:30,541 ♪ Let the tears fall down ♪ 656 00:42:31,250 --> 00:42:33,708 ♪ Yeah, I don't care now ♪ 657 00:42:35,125 --> 00:42:36,875 [piano music building] 658 00:42:36,958 --> 00:42:39,500 ♪ Let the ghost get loud ♪ 659 00:42:40,000 --> 00:42:42,291 ♪ Let the tears fall down ♪ 660 00:42:42,791 --> 00:42:45,666 ♪ Yeah, I don't care now ♪ 661 00:42:49,000 --> 00:42:50,958 ♪ I don't care now... ♪ 662 00:42:52,625 --> 00:42:54,500 [whispering] This can never happen again. 663 00:42:55,250 --> 00:42:57,500 ♪ As long as you're with me... ♪ 664 00:43:00,041 --> 00:43:02,291 Promise me, okay? Swear it. Please, promise me. 665 00:43:02,375 --> 00:43:05,000 I won't be able to stop myself next time. 666 00:43:05,750 --> 00:43:06,916 [softly] I promise. 667 00:43:07,416 --> 00:43:09,541 ♪ Not scared of no trouble ♪ 668 00:43:10,458 --> 00:43:12,291 ♪ Not scared of the thunder ♪ 669 00:43:13,916 --> 00:43:15,833 ♪ As long as you're with me ♪ 670 00:43:16,500 --> 00:43:18,916 ♪ Not scared of no trouble ♪ 671 00:43:19,000 --> 00:43:21,166 ["As Long as You're with Me" fades] 672 00:43:21,250 --> 00:43:23,916 [Berlin] In the outskirts of Paris, a fourth ring of roadblocks 673 00:43:24,000 --> 00:43:26,083 was being set up 60 kilometers from the capital. 674 00:43:26,166 --> 00:43:27,458 SPAIN 675 00:43:27,541 --> 00:43:30,916 [Berlin] Leaving by road had suddenly become very complicated. 676 00:43:33,291 --> 00:43:34,541 So we changed costumes 677 00:43:34,625 --> 00:43:38,000 and became those two sporty guys you see climbing to the top of the mountain. 678 00:43:38,083 --> 00:43:41,750 And you say to yourself, "Look at those admirable noblemen." 679 00:43:42,625 --> 00:43:46,541 Riding from peak to peak, it took us four days to cross France. 680 00:43:46,625 --> 00:43:49,208 [epic string music playing] 681 00:43:49,958 --> 00:43:51,875 [Berlin] Traveling through rugged terrain. 682 00:43:51,958 --> 00:43:53,375 [both panting] 683 00:43:53,458 --> 00:43:55,708 [Berlin] Without ever leaving the mountains. 684 00:43:56,208 --> 00:43:57,958 [epic string music continues] 685 00:44:05,416 --> 00:44:07,125 [music building] 686 00:44:24,625 --> 00:44:26,416 [Berlin] We were the last to arrive. 687 00:44:26,916 --> 00:44:29,291 [dramatic music swells] 688 00:44:30,875 --> 00:44:32,208 [speaking inaudibly] 689 00:44:35,875 --> 00:44:39,291 [Berlin] We laid low together, isolated in this wonderful estate, 690 00:44:39,375 --> 00:44:41,125 waiting for the heat to blow over. 691 00:44:42,208 --> 00:44:43,916 Until we were no longer headline news. 692 00:44:45,000 --> 00:44:47,250 Until we were sure there were no more loose ends 693 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 for the police to follow. 694 00:44:50,750 --> 00:44:53,250 [epic music continues] 695 00:45:07,000 --> 00:45:10,500 [Berlin] The only loose end left was in the hands of someone else. 696 00:45:10,583 --> 00:45:11,791 [music ends] 697 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 [birds singing] 698 00:45:18,000 --> 00:45:20,625 {\an8}[woman] Ah! Let's plan a trip to Argentina. 699 00:45:20,708 --> 00:45:21,750 {\an8}MADRID FIVE MONTHS LATER 700 00:45:21,833 --> 00:45:23,083 {\an8}[woman] I really wanna go. 701 00:45:23,166 --> 00:45:24,791 I think you'd love it there. 702 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 The landscapes and the nature are beautiful. 703 00:45:28,541 --> 00:45:31,541 Hello? Where'd you go? We spent the night together, 704 00:45:31,625 --> 00:45:34,125 but I don't think you were with me more than ten minutes. 705 00:45:34,208 --> 00:45:36,666 [somber piano music playing] 706 00:45:36,750 --> 00:45:39,458 To be honest, I'm trying to get over a relationship. 707 00:45:39,541 --> 00:45:40,458 [woman] Mm. 708 00:45:40,541 --> 00:45:43,041 Last night, when I saw you at the bar, I thought this might be 709 00:45:43,125 --> 00:45:46,125 the last night of my old life and the beginning of my new life. 710 00:45:46,208 --> 00:45:49,666 But this morning, I felt once again the same emptiness. 711 00:45:51,250 --> 00:45:52,791 [woman sighs sadly] 712 00:45:52,875 --> 00:45:56,666 [sighs] I think it's best if we go our separate ways. 713 00:45:57,166 --> 00:45:59,458 Yes. I think so too. 714 00:45:59,541 --> 00:46:01,125 [somber music continues] 715 00:46:08,375 --> 00:46:10,291 [tense music playing] 716 00:46:15,708 --> 00:46:17,666 [doorbell rings] 717 00:46:17,750 --> 00:46:18,958 [tense music fades] 718 00:46:19,791 --> 00:46:21,458 [breathing shakily] 719 00:46:21,541 --> 00:46:23,250 [tense music rises] 720 00:46:39,625 --> 00:46:41,708 I've been hiding there for a week. 721 00:46:43,000 --> 00:46:44,875 At that café you told me about. 722 00:46:44,958 --> 00:46:48,666 [echoing] Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 723 00:46:48,750 --> 00:46:50,125 The Buenos Aires Café. 724 00:46:50,208 --> 00:46:53,000 [Camille] And yesterday, I finally saw you. 725 00:46:53,083 --> 00:46:54,958 I wanted to turn you in to the police. 726 00:46:55,041 --> 00:46:57,416 I was so angry I wanted you to feel that pain. 727 00:46:58,000 --> 00:47:03,500 But when I saw you with that woman, well... my heart skipped a beat. 728 00:47:04,458 --> 00:47:07,125 I realized then that I was just fooling myself 729 00:47:07,208 --> 00:47:09,041 with my ideas of wanting revenge. 730 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 I wanted to see you, Simón. 731 00:47:14,916 --> 00:47:16,708 That's the only thing I wanted. 732 00:47:29,458 --> 00:47:31,208 [somber music playing] 733 00:47:32,375 --> 00:47:34,166 [Berlin sighs on headset] 734 00:47:34,250 --> 00:47:37,208 I haven't been able to stop thinking about you either. 735 00:47:38,333 --> 00:47:39,708 That woman... 736 00:47:40,458 --> 00:47:42,666 She was supposed to help me forget about you. 737 00:47:48,708 --> 00:47:49,750 But I couldn't. 738 00:47:49,833 --> 00:47:50,875 [Camille sighs] 739 00:47:52,000 --> 00:47:55,041 How can I believe you? I saw everything in your room. 740 00:47:55,125 --> 00:47:58,500 The telescopes, the model of the auction house. 741 00:47:58,583 --> 00:48:00,041 I saw your gun. 742 00:48:01,250 --> 00:48:03,041 And yet, here I am like a fool. 743 00:48:03,541 --> 00:48:06,125 And if you told me now that you're not a thief... 744 00:48:07,083 --> 00:48:08,250 I think I'd believe you. 745 00:48:09,541 --> 00:48:11,583 I can't say it because it's not true. 746 00:48:13,000 --> 00:48:16,791 For a start, my name is Andrés. Andrés de Fonollosa. 747 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 Perfect! - [Berlin] I've told you too many lies. 748 00:48:19,750 --> 00:48:22,125 But it's because I didn't have any other choice. 749 00:48:22,208 --> 00:48:23,333 [sighs] 750 00:48:24,208 --> 00:48:25,416 [exhales] 751 00:48:29,791 --> 00:48:31,125 I didn't plan it, 752 00:48:32,458 --> 00:48:34,978 but while I was spying on your husband, I fell in love with you. 753 00:48:36,000 --> 00:48:37,291 Hopelessly in love. 754 00:48:37,791 --> 00:48:39,250 Gotcha! 755 00:48:40,041 --> 00:48:42,708 That's 20 years at least. We've got ya. 756 00:48:42,791 --> 00:48:45,958 At night... you'd get up and read. 757 00:48:46,791 --> 00:48:48,458 With... an air of sadness. 758 00:48:48,541 --> 00:48:49,666 You'd dance 759 00:48:50,666 --> 00:48:53,041 and sing and devour the world with your dog. 760 00:48:57,333 --> 00:49:01,416 And I wanted to be that dog, attached to you for the rest of my life. 761 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 But I couldn't just stop what I was doing. 762 00:49:06,416 --> 00:49:08,916 I couldn't just stop and tell you the truth. 763 00:49:10,208 --> 00:49:12,500 And there was no way to stop the heist. 764 00:49:15,250 --> 00:49:17,333 [tender music building] 765 00:49:27,458 --> 00:49:29,333 No, I can't. 766 00:49:30,041 --> 00:49:31,625 I need to use the bathroom. 767 00:49:31,708 --> 00:49:33,208 It's that way. 768 00:49:33,291 --> 00:49:34,458 [tender music fades] 769 00:49:35,291 --> 00:49:36,750 [tense music playing] 770 00:49:38,208 --> 00:49:39,208 [static crackles] 771 00:49:49,416 --> 00:49:52,333 [tender music rises] 772 00:50:00,000 --> 00:50:01,333 To hell with it! 773 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 [both panting] 774 00:50:06,833 --> 00:50:08,583 Of course I can do it! 775 00:50:12,000 --> 00:50:14,166 [tender music swells] 776 00:50:22,875 --> 00:50:25,250 - [tender music fades slowly] - [Camille panting] 777 00:50:35,458 --> 00:50:36,625 Let's get outta here. 778 00:50:43,750 --> 00:50:46,500 - [tense music playing] - Hello, Inspector. 779 00:50:49,791 --> 00:50:51,166 - Ah. - [Sierra chuckles] 780 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Deputy Inspectors. What brings you here? 781 00:50:54,583 --> 00:50:57,208 Well, who could refuse a trip to Paris? 782 00:50:57,291 --> 00:50:59,708 We're here for an update on your investigation. Any news? 783 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 I'll be quick. 784 00:51:01,625 --> 00:51:04,000 Forensics have analyzed and classified 785 00:51:04,083 --> 00:51:07,375 the DNA samples we got from the hotel rooms and from the RV. 786 00:51:08,041 --> 00:51:12,625 All in all, they found more than 2,580 different samples. 787 00:51:14,000 --> 00:51:16,875 It's as if the DNA remains of every ethnicity 788 00:51:16,958 --> 00:51:20,666 from every continent in the world is scattered across the crime scene. 789 00:51:20,750 --> 00:51:25,541 And of course, none of the samples match with any known criminals we have on file. 790 00:51:26,208 --> 00:51:28,541 These sketches are all we have. 791 00:51:30,916 --> 00:51:33,541 Police sketches we put together from multiple witnesses. 792 00:51:44,333 --> 00:51:46,666 Well, they may have gotten away with it for now, 793 00:51:47,833 --> 00:51:49,708 but they'll pull another job. 794 00:51:49,791 --> 00:51:52,958 And the next time it happens, we'll be ready. 795 00:51:53,041 --> 00:51:54,416 [doorbell rings] 796 00:51:55,458 --> 00:51:56,458 [Berlin sighs] 797 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 There's something important we need to discuss. 798 00:51:58,625 --> 00:52:00,916 No amount of money can compensate for the pain 799 00:52:01,000 --> 00:52:02,250 and humiliation you've caused. 800 00:52:02,333 --> 00:52:06,250 Not to mention the collateral damage of destroying my marriage. 801 00:52:06,333 --> 00:52:07,375 Here's my offer. 802 00:52:08,291 --> 00:52:10,791 In exchange for my silence, we want 40%. 803 00:52:10,875 --> 00:52:12,458 I have information about you 804 00:52:12,541 --> 00:52:15,083 that I'm sure will be of interest to police around the world. 805 00:52:15,166 --> 00:52:17,666 And what exactly is this information? 806 00:52:24,708 --> 00:52:27,125 Naturally, as a professional, you are aware 807 00:52:27,208 --> 00:52:28,375 that we've made copies. 808 00:52:29,583 --> 00:52:34,208 ["Que me coma el tigre" by Lola Flores playing on recorder] 809 00:52:44,541 --> 00:52:45,541 [song ends] 810 00:52:45,625 --> 00:52:47,666 - [sighs] - [whimsical music playing] 811 00:52:49,125 --> 00:52:50,958 And here are the three other tapes. 812 00:52:51,041 --> 00:52:52,916 This is the one from your apartment, 813 00:52:53,000 --> 00:52:55,120 the one from the safe, and the one from the glove box. 814 00:52:55,666 --> 00:52:57,708 All erased, naturally. 815 00:52:57,791 --> 00:52:59,375 And I mustn't forget 816 00:52:59,458 --> 00:53:02,208 this piece of evidence you left in the bathroom. 817 00:53:02,291 --> 00:53:05,083 The Band-Aid with the mark of a microphone cable. 818 00:53:06,208 --> 00:53:08,291 I also have something to say to you. 819 00:53:09,125 --> 00:53:10,541 You should thank me, Camille, 820 00:53:10,625 --> 00:53:12,583 for the collateral damages you've talked about. 821 00:53:12,666 --> 00:53:16,125 I'm not the one who destroyed your relationship with François. 822 00:53:16,625 --> 00:53:18,708 Your marriage was already a wreck when I arrived. 823 00:53:18,791 --> 00:53:22,708 Let's just say he was a dance partner, not your soulmate. 824 00:53:22,791 --> 00:53:25,416 Now, granted, he loved you in a mediocre way. 825 00:53:25,500 --> 00:53:27,458 But he could never make you happy. 826 00:53:27,541 --> 00:53:31,208 I, on the other hand, reminded you how happy you could be. 827 00:53:32,208 --> 00:53:33,250 And you, me. 828 00:53:33,333 --> 00:53:34,875 [gentle music playing] 829 00:53:34,958 --> 00:53:36,291 [Berlin] And you know what? 830 00:53:36,375 --> 00:53:39,916 Our relationship isn't some trivial affair. 831 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 It's real. 832 00:53:40,916 --> 00:53:42,166 It's real love. 833 00:53:42,666 --> 00:53:44,750 It's survived intact these past few months, 834 00:53:44,833 --> 00:53:47,375 despite our separation, despite the risks 835 00:53:47,875 --> 00:53:49,291 and the distance 836 00:53:50,000 --> 00:53:51,333 and the pain. 837 00:53:52,583 --> 00:53:55,291 Yesterday, why couldn't we restrain ourselves, 838 00:53:55,375 --> 00:53:57,750 even though, deep down, I knew you were coming back 839 00:53:57,833 --> 00:53:58,916 to blackmail me? 840 00:53:59,416 --> 00:54:02,791 Because our love is true. It is unstoppable. 841 00:54:02,875 --> 00:54:05,375 You can't ignore it, no matter how hard you try. 842 00:54:05,458 --> 00:54:07,041 It's the elephant in the room. 843 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 In fact, an elephant in danger of extinction. 844 00:54:10,000 --> 00:54:14,333 Because most people will die without ever knowing it. 845 00:54:15,041 --> 00:54:16,541 You tricked me. 846 00:54:17,791 --> 00:54:19,750 - You used me. - [Berlin] No, Camille. 847 00:54:19,833 --> 00:54:24,125 I had nothing to gain from being with you. In fact, I had everything to lose. 848 00:54:25,291 --> 00:54:30,250 And yet, I wouldn't hesitate to risk it all to get to know you again. 849 00:54:32,458 --> 00:54:33,750 And another thing. 850 00:54:34,250 --> 00:54:36,333 Even though you no longer have the evidence 851 00:54:36,416 --> 00:54:39,416 to blackmail me, I accept the extortion. 852 00:54:41,375 --> 00:54:45,958 But first, you have to bear in mind that all the jewels and precious stones 853 00:54:46,041 --> 00:54:50,583 are currently being transformed into new pieces in Turkey. 854 00:54:53,125 --> 00:54:56,208 You know, we have to transform all this stuff 855 00:54:56,291 --> 00:54:59,541 because we can't really leave, um, incriminating evidence. 856 00:54:59,625 --> 00:55:02,958 So what you see here is the first payment from Ankara. 857 00:55:04,041 --> 00:55:06,875 3,800,000 euros. 858 00:55:07,750 --> 00:55:11,416 Of course, I'll send you the rest of the money once I receive it, okay? 859 00:55:12,208 --> 00:55:14,458 - Works for you? - Yeah. 860 00:55:16,625 --> 00:55:17,833 That works for me. 861 00:55:20,666 --> 00:55:22,250 FRANCE 862 00:55:22,708 --> 00:55:24,583 [music fades] 863 00:55:24,666 --> 00:55:27,250 [upbeat French music playing] 864 00:55:34,791 --> 00:55:37,000 [Berlin] Who would want convenient love? 865 00:55:37,083 --> 00:55:38,291 [laughing] 866 00:55:38,375 --> 00:55:40,166 [Berlin] Sometimes, we have no choice. 867 00:55:40,250 --> 00:55:41,750 But you have to agree with me, 868 00:55:41,833 --> 00:55:44,458 the craziness and vertigo of loving someone you shouldn't 869 00:55:44,541 --> 00:55:46,500 is so much more exciting. 870 00:55:46,583 --> 00:55:48,041 The secrecy. 871 00:55:48,541 --> 00:55:50,791 The thrill of risking your own life. 872 00:55:51,291 --> 00:55:53,416 Going in, all or nothing, 873 00:55:53,500 --> 00:55:55,416 riding the rollercoaster of desire and pain. 874 00:55:55,500 --> 00:55:57,291 {\an8}JUNE 23, BLUE MOON BAR, SINGAPORE I LOVE YOU. 875 00:55:57,375 --> 00:56:00,291 [Berlin] Just to feel, even for the briefest of moments, 876 00:56:00,375 --> 00:56:03,166 like you're driving full throttle into the unknown. 877 00:56:03,250 --> 00:56:07,125 My dear friends, love is the only thing worth living for. 878 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Don't forget it. 879 00:56:09,166 --> 00:56:11,666 [French music with Spanish flamenco rhythm playing] 880 00:56:41,000 --> 00:56:42,875 [music fades] 881 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 I'm afraid I've had a few setbacks, and I've lost my share. 882 00:56:50,750 --> 00:56:52,833 I think we'll need another heist. 883 00:56:56,791 --> 00:56:57,833 Fine by me. 884 00:56:59,083 --> 00:57:01,291 My vacation was starting to feel a little long. 885 00:57:01,375 --> 00:57:03,166 [upbeat Spanish music playing] 886 00:57:18,208 --> 00:57:21,458 [French music with Spanish flamenco rhythm playing] 887 00:58:48,166 --> 00:58:49,458 [music ends] 66913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.