All language subtitles for Berlin.2023.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,583 [suspenseful music playing] 2 00:00:07,666 --> 00:00:08,875 [panting] 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,708 [tense music playing] 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,333 [sounds distort] 5 00:00:22,416 --> 00:00:24,416 [panting echoes] 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,875 ["We'll Be Alright" by Amy Stroup playing] 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,375 [Keila gasps] 8 00:00:28,458 --> 00:00:30,298 [Keila] I wonder what it'd be like to kiss you. 9 00:00:31,541 --> 00:00:33,541 I can feel the fever burning. 10 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 I can't breathe. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,916 ♪ Choirs of stars... ♪ 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,791 [Keila sniffs] But when I smell your hair, I forget everything. 13 00:00:42,875 --> 00:00:45,375 How do I tell you I'm dying, 14 00:00:45,458 --> 00:00:50,166 but I'd prefer to stay here forever and feel your warmth? 15 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 I know I'm just hallucinating. 16 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 The poison making me delirious, but what if it is love? 17 00:00:58,333 --> 00:00:59,625 I think that's it. 18 00:01:00,125 --> 00:01:02,500 I've fallen in love with you, Bruce. 19 00:01:02,583 --> 00:01:04,958 ♪ Hey, courage, be... ♪ 20 00:01:05,041 --> 00:01:06,641 [Keila] And I don't know your real name. 21 00:01:06,708 --> 00:01:09,500 - [Bruce panting] - [Keila] It's so ridiculous. 22 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 My throat is so swollen, I'm suffocating. 23 00:01:13,958 --> 00:01:17,666 But the only thing on my mind is that I've never told you the truth. 24 00:01:17,750 --> 00:01:18,958 I love you. 25 00:01:22,416 --> 00:01:26,166 And every time I've ever made love, it was through a screen 26 00:01:26,833 --> 00:01:28,583 in a virtual world. 27 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 [echoing] Drink. Drink cold water. 28 00:01:33,958 --> 00:01:36,250 ♪ We fall... ♪ 29 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 [Keila] You were right, it's not real. 30 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 I can't smell. 31 00:01:42,625 --> 00:01:46,500 I can't touch. I can't feel goosebumps like I do now. 32 00:01:46,583 --> 00:01:49,833 How to tell you I may be the last virgin in the Western world, 33 00:01:49,916 --> 00:01:51,676 but that I want my first time to be with you? 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,208 I need you to save me so that I can tell you all this, 35 00:01:55,291 --> 00:01:57,666 and we can roll together in the mud until the sun sets. 36 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 [music building] 37 00:02:02,125 --> 00:02:06,916 ♪ We'll all be, we'll all be We'll all be alright ♪ 38 00:02:07,000 --> 00:02:09,833 - [Keila] I hope you save me. - ["We'll All Be Alright" fades] 39 00:02:09,916 --> 00:02:11,750 ["Bullets and Flowers" playing] 40 00:02:11,833 --> 00:02:14,125 {\an8}MONEY HEIST BERLIN 41 00:02:14,208 --> 00:02:17,750 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 42 00:02:19,708 --> 00:02:22,041 ♪ Bullets instead ♪ 43 00:02:22,125 --> 00:02:25,375 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 44 00:02:25,458 --> 00:02:28,916 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,625 ♪ There is no other way ♪ 46 00:02:31,708 --> 00:02:34,291 ♪ There is nothing I can say ♪ 47 00:02:34,375 --> 00:02:36,833 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 48 00:02:36,916 --> 00:02:39,916 ♪ I will beg down on my knees ♪ 49 00:02:40,000 --> 00:02:41,666 ♪ Never knew to draw the line ♪ 50 00:02:41,750 --> 00:02:45,416 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 51 00:02:45,500 --> 00:02:48,000 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 52 00:02:48,083 --> 00:02:50,458 {\an8}♪ But someday, I will forgive ♪ 53 00:02:50,541 --> 00:02:53,625 ♪ Myself ♪ 54 00:02:53,708 --> 00:02:54,875 [theme song fades] 55 00:02:56,000 --> 00:02:57,833 Have you found anything? 56 00:02:57,916 --> 00:03:00,375 So far, all the prints we found belong to the staff. 57 00:03:00,458 --> 00:03:02,541 [tense music playing] 58 00:03:07,291 --> 00:03:08,583 Just a minute. 59 00:03:19,666 --> 00:03:23,375 So, they walked in and stole 44 million in jewels 60 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 and disappeared without a trace? 61 00:03:25,541 --> 00:03:28,458 Sometimes we Spaniards are just amazing! 62 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 You're forgetting that the mastermind behind it is French. 63 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 [sighs, quietly] Yeah. 64 00:03:34,958 --> 00:03:38,416 Even when it comes to crime, you French are still so chauvinistic. 65 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Have you ever heard about the old cow strategy? 66 00:03:42,500 --> 00:03:44,458 - The old cow? - Yeah, the old cow. 67 00:03:44,541 --> 00:03:47,541 - Maybe you use a different term in France. - I've never heard of it before. 68 00:03:47,625 --> 00:03:49,833 When the farmers around the Orinoco 69 00:03:49,916 --> 00:03:53,541 need to bring their herd across a river filled with piranhas, 70 00:03:53,625 --> 00:03:58,291 they take the oldest cow to cross further downstream. 71 00:03:58,375 --> 00:04:01,041 And while the piranhas are busy devouring her, 72 00:04:01,958 --> 00:04:04,625 the farmers cross with the rest of the herd, 73 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 and they go upstream on the river. 74 00:04:07,208 --> 00:04:08,791 How fascinating. 75 00:04:08,875 --> 00:04:12,250 In France, we call it diversionary tactics. 76 00:04:12,750 --> 00:04:15,000 In any case, it's clear we're the piranhas. 77 00:04:15,083 --> 00:04:16,333 The herd is the gang. 78 00:04:16,416 --> 00:04:18,125 So who's the old cow, then? 79 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 The two young Spaniards. 80 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 [chuckles] 81 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 Obviously, they are trying to mislead us. 82 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 It makes no sense at all to break into this place, 83 00:04:30,291 --> 00:04:33,541 with one of the most sophisticated security systems in Paris, 84 00:04:33,625 --> 00:04:36,333 and then leave the vault and head to a nightclub, 85 00:04:36,416 --> 00:04:40,916 steal a car, and end the evening drag racing with some lowlife punks. 86 00:04:41,000 --> 00:04:44,041 These kids and the necklace from the stolen car, 87 00:04:44,125 --> 00:04:45,208 that's the diversion. 88 00:04:45,291 --> 00:04:47,666 You've forgotten one important detail. 89 00:04:47,750 --> 00:04:52,250 The old cow is about disposing of the least valuable member of the herd. 90 00:04:53,666 --> 00:04:57,500 And yet, that necklace is worth four million. 91 00:04:58,000 --> 00:05:01,291 The third most valuable jewel of the heist, so you're wrong. 92 00:05:04,166 --> 00:05:05,166 Nope. 93 00:05:07,375 --> 00:05:09,291 It wasn't used as a diversion. 94 00:05:12,041 --> 00:05:16,291 My dear Spanish friends pulled a magnificent job with undeniable panache. 95 00:05:16,791 --> 00:05:19,333 And then high on success and adrenaline, 96 00:05:19,416 --> 00:05:22,791 they went out to celebrate, racing cars through the night. 97 00:05:22,875 --> 00:05:26,125 We Spanish just can't resist a good party. 98 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 So what's your theory? 99 00:05:33,125 --> 00:05:37,083 The old cow is Polignac. He should be released. 100 00:05:37,166 --> 00:05:39,458 - [tense music building] - [buzzer sounds] 101 00:05:39,541 --> 00:05:40,875 [music fades] 102 00:05:43,166 --> 00:05:44,333 [buzzer sounds] 103 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 How are you feeling darling? 104 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 I'm okay. I have a cell all to myself. 105 00:06:06,916 --> 00:06:08,541 It's like being at the hotel. 106 00:06:09,458 --> 00:06:10,875 [gentle music playing] 107 00:06:12,041 --> 00:06:13,125 [Polignac sighs] 108 00:06:13,208 --> 00:06:16,208 Simón is with me because we have something important to tell you. 109 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 He's offered us money to pay for the lawyer. 110 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 [sighs] I can't accept it. 111 00:06:24,833 --> 00:06:26,708 Think about it for a moment, okay? 112 00:06:27,666 --> 00:06:29,916 Our bank accounts have been frozen. 113 00:06:30,000 --> 00:06:31,666 We need a good lawyer. 114 00:06:31,750 --> 00:06:33,666 This is already humiliating enough, 115 00:06:33,750 --> 00:06:36,125 and now you're asking me to accept his money? 116 00:06:36,208 --> 00:06:37,458 [Camille sighs] 117 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, may I speak to him? 118 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 Thanks. 119 00:06:43,333 --> 00:06:44,333 Hi, François. 120 00:06:45,125 --> 00:06:47,666 Listen, I understand your reluctance. 121 00:06:47,750 --> 00:06:52,375 Just so that we're clear, I'm not doing this... to humiliate you. 122 00:06:53,083 --> 00:06:55,583 And I'm sure you've guessed that I'm no philanthropist. 123 00:06:55,666 --> 00:06:56,958 This is for her. 124 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 You wife's devastated because she believes that you're innocent. 125 00:07:01,625 --> 00:07:05,666 Right now, we're two men united in our love for the same woman. 126 00:07:05,750 --> 00:07:08,083 If she believes that you're innocent, then so do I. 127 00:07:08,166 --> 00:07:09,166 [chuckles softly] 128 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 Wouldn't you do the same? 129 00:07:15,166 --> 00:07:16,250 [Camille sighs] 130 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 I will accept your offer, but under one condition. 131 00:07:26,458 --> 00:07:27,916 The money is a loan. 132 00:07:29,625 --> 00:07:32,083 Perfect. [chuckles] 133 00:07:32,166 --> 00:07:35,375 That's it. That's the spirit. Now, don't go making any friends 134 00:07:35,458 --> 00:07:38,291 or start decorating your cell because in four days, you're out. 135 00:07:38,375 --> 00:07:39,415 [Berlin and Camille laugh] 136 00:07:39,458 --> 00:07:42,458 Thanks, both of you. My life is in your hands. 137 00:07:45,625 --> 00:07:47,666 [calming music playing] 138 00:07:48,500 --> 00:07:50,166 We are in this together. 139 00:07:51,708 --> 00:07:52,916 This is our prison too. 140 00:07:53,000 --> 00:07:54,958 And like a rowing crew in a regatta, 141 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 the three of us will pull through together. 142 00:07:56,958 --> 00:07:59,500 Yes, that's it. A rowing crew. 143 00:07:59,583 --> 00:08:02,458 - [sighs] - [Polignac] All for one, and one for all. 144 00:08:02,541 --> 00:08:06,000 ["The Barber of Seville (Overture)" playing] 145 00:08:06,083 --> 00:08:07,375 [both moaning softly] 146 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 [energetic overture continues] 147 00:08:28,875 --> 00:08:32,208 [both moaning] 148 00:08:32,291 --> 00:08:33,291 [music fades] 149 00:08:33,375 --> 00:08:34,625 [Bruce panting] 150 00:08:35,791 --> 00:08:37,458 [suspenseful music playing] 151 00:08:52,916 --> 00:08:54,375 [music building] 152 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hey! Stop the fucking truck! 153 00:08:57,166 --> 00:08:58,750 [horn blares] 154 00:08:58,833 --> 00:09:00,666 - Hey! - [brakes screech] 155 00:09:02,791 --> 00:09:05,541 [police car brakes squeal] 156 00:09:06,041 --> 00:09:07,666 [tense music playing] 157 00:09:13,000 --> 00:09:14,916 [tense music dissipates] 158 00:09:15,000 --> 00:09:17,083 [truck brakes hiss] 159 00:09:17,166 --> 00:09:18,250 [music fades] 160 00:09:23,208 --> 00:09:24,875 - Hi. - [Damián] Hi. 161 00:09:24,958 --> 00:09:26,875 - Wanna come in? - No. I don't wanna bother you. 162 00:09:26,958 --> 00:09:29,375 I just wanted to return your jug. 163 00:09:29,916 --> 00:09:32,458 [sighs] That good? [chuckles] 164 00:09:32,541 --> 00:09:34,916 It must've taken a while to get that last lemon. 165 00:09:35,000 --> 00:09:36,208 [Damián chuckles] 166 00:09:36,291 --> 00:09:38,416 - It's been in there for months. - No, no. 167 00:09:38,500 --> 00:09:40,291 - No time at all. - [woman chuckles] 168 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 - Half an hour. - [chuckles] 169 00:09:44,041 --> 00:09:46,541 Do you know why I brought you that last night? 170 00:09:47,333 --> 00:09:50,875 When I saw you arrive yesterday with your kids, digging holes, 171 00:09:50,958 --> 00:09:53,333 pulling those ropes, hammering those stakes, 172 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 covered in sweat with your lumberjack shirt, 173 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 I said to myself, 174 00:09:56,583 --> 00:09:59,791 "Finally, I have found the TT man." 175 00:10:02,041 --> 00:10:03,083 TT man? 176 00:10:03,166 --> 00:10:05,333 What do you mean? Like the Audi TT? Or... 177 00:10:06,083 --> 00:10:07,416 No. 178 00:10:07,500 --> 00:10:10,250 TT, testosterone and tenderness. 179 00:10:10,833 --> 00:10:13,833 A man both masculine and sensitive. 180 00:10:13,916 --> 00:10:15,875 - The hardest one to find. - Yeah. 181 00:10:16,458 --> 00:10:23,041 And then, I saw you crying, and I thought maybe you needed to talk to someone. 182 00:10:23,625 --> 00:10:26,375 But you declined, so I thought I'd bring you the jug. 183 00:10:26,458 --> 00:10:30,041 And when you said you were a widower, I decided to give you your space. 184 00:10:30,125 --> 00:10:31,458 [Damián sighs] 185 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Then you lied to me, you old fox. You lied. 186 00:10:34,291 --> 00:10:37,000 I overheard you talking with your wife. 187 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 I was brushing my teeth. 188 00:10:39,250 --> 00:10:42,583 I had the impression you were talking about me. 189 00:10:43,166 --> 00:10:44,041 And my limoncello. 190 00:10:44,125 --> 00:10:47,333 Mea culpa, I wish the ground would open up and swallow me now. 191 00:10:47,416 --> 00:10:49,250 I don't know what to say. 192 00:10:49,333 --> 00:10:51,458 Actually, in my defense, uh, 193 00:10:51,541 --> 00:10:54,500 with all the limoncello and my rather sudden divorce... 194 00:10:55,166 --> 00:10:57,416 I had a moment of madness. 195 00:10:58,000 --> 00:11:00,791 You were also sensitive. And gracious. 196 00:11:00,875 --> 00:11:03,416 - [chuckles softly] - I just have one question. 197 00:11:03,500 --> 00:11:07,333 Did your ex-wife give you a green light... or not? 198 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 [tense music playing] 199 00:11:11,708 --> 00:11:14,833 Um, by any chance, are you hitting on me? 200 00:11:16,000 --> 00:11:22,125 Well, I have to admit that I also felt a powerful chemistry between us. 201 00:11:22,791 --> 00:11:25,916 Well then, I better get going, I suppose. 202 00:11:26,000 --> 00:11:28,041 You won't have to come knocking at my door twice. 203 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 - See you later. - [laughs] 204 00:11:31,083 --> 00:11:32,291 Have a nice day. 205 00:11:32,375 --> 00:11:35,833 [upbeat, funky music playing] 206 00:11:35,916 --> 00:11:37,833 [music fades] 207 00:11:37,916 --> 00:11:39,000 [sighs] 208 00:11:40,916 --> 00:11:43,916 ["She Got the Devil" by Danny Farrant playing] 209 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 TT Man. 210 00:11:56,000 --> 00:11:59,250 ♪ Well, there's a girl Just at the end of my street ♪ 211 00:11:59,333 --> 00:12:02,750 ♪ She's so polite to everybody she meets ♪ 212 00:12:02,833 --> 00:12:05,458 ♪ You think she's also very wholesome And sweet... ♪ 213 00:12:05,541 --> 00:12:07,833 - [music ends] - I let myself in. 214 00:12:09,958 --> 00:12:11,833 [energetic rock music continues] 215 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 [moans] 216 00:12:20,375 --> 00:12:21,666 [bowl shatters] 217 00:12:22,708 --> 00:12:24,625 [both panting] 218 00:12:27,208 --> 00:12:29,666 ♪ Deep down in her soul ♪ 219 00:12:29,750 --> 00:12:33,250 ♪ She got the devil... ♪ 220 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Oh! I look like a cheerleader! 221 00:12:36,125 --> 00:12:37,250 [both laugh] 222 00:12:44,625 --> 00:12:46,750 - [song ends] - [siren wailing] 223 00:12:46,833 --> 00:12:48,750 [officer] En route with a 36-year-old woman, 224 00:12:48,833 --> 00:12:51,375 snake bite to her leg, signs of anaphylactic shock. 225 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 ETA in six minutes. 226 00:12:52,791 --> 00:12:55,500 [Keila breathing weakly] 227 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 [Keila] Police sirens. 228 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 - Highway patrol. - [radio beeps] 229 00:13:01,250 --> 00:13:02,500 [Keila] Snakes. 230 00:13:03,333 --> 00:13:04,333 Robbers. 231 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 Tins packed with jewels. 232 00:13:08,416 --> 00:13:13,750 I finally decide to lose my virginity, and things get way too complicated. 233 00:13:14,416 --> 00:13:16,916 That's what I'm thinking about, my love. 234 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [tense music playing] 235 00:13:22,958 --> 00:13:24,958 [music fades] 236 00:13:26,833 --> 00:13:29,041 [chuckles] You must've fished in a past life. 237 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Only sharks. 238 00:13:31,333 --> 00:13:32,541 [both laugh] 239 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 What about you? 240 00:13:34,916 --> 00:13:38,500 Do you have any old love stories funnier than mine? 241 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 Well, in fact, it's a very short list. 242 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 There was one that hit me hard. 243 00:13:45,541 --> 00:13:47,875 Even kissing her was almost impossible. 244 00:13:48,458 --> 00:13:50,416 What, was she a nun? 245 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 [both laugh] 246 00:13:52,666 --> 00:13:55,458 Let me guess. You met her in kindergarten. 247 00:13:55,541 --> 00:13:56,541 Close. 248 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 We met in the courtyard of juvenile detention. 249 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 She was in the girls' wing, and I was in the boys'. 250 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 So how'd you get together? 251 00:14:07,250 --> 00:14:09,791 [chuckles] We joined the choir. 252 00:14:10,583 --> 00:14:14,416 We'd be in the back row, and we'd drop the music and slip away. 253 00:14:14,500 --> 00:14:16,458 [chuckles softly] 254 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 We'd find a place to hide and make out like crazy. 255 00:14:19,333 --> 00:14:22,291 While everyone else sang ''Adeste Fideles.'' 256 00:14:22,916 --> 00:14:25,250 And getting caught was all part of the fun. 257 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 I guess you have a thing for forbidden fruit. 258 00:14:30,291 --> 00:14:31,500 Maybe a little. 259 00:14:32,750 --> 00:14:36,125 Well, to be completely honest, I'd have joined the choir. 260 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 [gentle music playing] 261 00:14:43,708 --> 00:14:45,125 [gentle music building] 262 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 Ah. 263 00:14:52,541 --> 00:14:54,083 [music fades] 264 00:14:54,166 --> 00:14:55,833 [tense music playing] 265 00:14:57,833 --> 00:14:59,583 I thought they were brother and sister. 266 00:15:01,583 --> 00:15:03,416 [music fades] 267 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 Sorry. [sighs] 268 00:15:07,666 --> 00:15:09,541 [fishing reel clicks] 269 00:15:13,958 --> 00:15:16,416 [tense music building] 270 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 This is the best lead we have. 271 00:15:24,541 --> 00:15:26,458 And what about these? 272 00:15:26,541 --> 00:15:29,583 The police sketch? Between you and me, this is garbage. 273 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 It's a vague recollection and abstract. Mm? 274 00:15:32,458 --> 00:15:35,458 They described it to some random artist who works at the station. 275 00:15:35,541 --> 00:15:36,541 Let's be serious. 276 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 Those guys draw whatever they fucking please 277 00:15:38,416 --> 00:15:40,833 and then have the balls to give it to me! [taps desk] 278 00:15:40,916 --> 00:15:42,750 All we have is this goat here. 279 00:15:42,833 --> 00:15:45,166 And let's hope the punk with the tattoo has a record. 280 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 - [line ringing] - [Sierra] Hello? 281 00:15:47,708 --> 00:15:50,500 I need to speak with the Criminal Investigation Unit in Spain. 282 00:15:50,583 --> 00:15:51,583 Immediately. 283 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Oh! 284 00:15:55,625 --> 00:15:57,833 Do you know what it means? The horned goat? 285 00:15:58,458 --> 00:16:00,083 Evil. Satanic. 286 00:16:00,875 --> 00:16:02,916 There's a famous Goya painting. 287 00:16:03,000 --> 00:16:04,750 - Do you know it? - [chuckles] 288 00:16:04,833 --> 00:16:06,458 I don't seem to remember that one. 289 00:16:06,541 --> 00:16:07,875 Of course. 290 00:16:07,958 --> 00:16:10,833 I mean, you guys... You have the Louvre. 291 00:16:10,916 --> 00:16:12,416 But we have the Prado. 292 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 [both chuckle] 293 00:16:14,291 --> 00:16:18,625 There's no denying, the Mona Lisa is mysterious, but Las Meninas? 294 00:16:18,708 --> 00:16:20,291 [scoffs] So much cuter. 295 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 To each his own, huh? 296 00:16:22,958 --> 00:16:25,166 - [chuckles] - Do you have tattoos? 297 00:16:25,833 --> 00:16:27,125 - Ah... - [hushes] 298 00:16:27,208 --> 00:16:28,791 Don't say anything. I don't wanna know. 299 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 [woman on phone] Hello? 300 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Deputy Inspector Sierra, Europol Spain. Who's this? 301 00:16:35,125 --> 00:16:36,791 [energetic music plays] 302 00:16:36,875 --> 00:16:38,208 Alicia Sierra! 303 00:16:38,291 --> 00:16:39,791 Long time, no hear. 304 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 What? You need some help on one of your cases? 305 00:16:41,916 --> 00:16:44,041 [exclaims] Murillo! 306 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 No, not at all. 307 00:16:45,958 --> 00:16:48,583 I was wondering if you had anything sexy to wear? 308 00:16:48,666 --> 00:16:49,500 [laughs] 309 00:16:49,583 --> 00:16:52,208 You see, I'm working on a girls' night out in Paris. 310 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 That sounds like a good plan. 311 00:16:54,375 --> 00:16:57,708 I'm with this French girl who wants me to show her a good time. 312 00:16:57,791 --> 00:17:01,083 Alicia's Angels. Crimebusters. Interrogating till the break of dawn. 313 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 What have you got? 314 00:17:03,250 --> 00:17:05,833 A heist. Forty-four million in jewels. 315 00:17:05,916 --> 00:17:07,833 - Spanish crew. - When? 316 00:17:07,916 --> 00:17:08,958 Yesterday. 317 00:17:09,041 --> 00:17:11,375 - I'll get the next flight. - Yippee. We'll send a car. 318 00:17:12,125 --> 00:17:14,750 - [call disconnects] - We're gonna have such a good time. 319 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 - [doorbell rings] - [gasps] Jesus! It's Susi. 320 00:17:22,125 --> 00:17:24,875 She has an audition today, and I promised to take care of her son. 321 00:17:25,875 --> 00:17:27,125 [doorbell rings] 322 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 [Susi] How do you always get so dirty? 323 00:17:29,750 --> 00:17:31,750 Hey, sweetie. Any news from François? 324 00:17:31,833 --> 00:17:34,000 No, no. Nothing yet. 325 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 Are you all right? I can leave Pablo at the club. 326 00:17:37,916 --> 00:17:39,375 The audition's just for two hours. 327 00:17:39,458 --> 00:17:42,291 Uh... no, no, that's not it. 328 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Do you remember the Spanish guy from the club? 329 00:17:47,041 --> 00:17:49,750 Well, you see... we're together. 330 00:17:51,333 --> 00:17:53,000 - He's not here, is he? - Yes. 331 00:17:53,500 --> 00:17:54,708 [upbeat music playing] 332 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 {\an8}[in French] I am love. 333 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 [in English] What about François? 334 00:18:15,125 --> 00:18:17,750 [sighs] We went to see him in jail. We talked. 335 00:18:19,000 --> 00:18:21,625 And... he accepts it. 336 00:18:23,083 --> 00:18:24,625 [sighs] You can't imagine. 337 00:18:25,833 --> 00:18:30,208 The three of us, with our hands pressed on the prison glass. 338 00:18:31,125 --> 00:18:33,833 It was very emotional. [sighs] 339 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 You're right. I can't imagine it. 340 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 You don't find it weird? 341 00:18:40,291 --> 00:18:43,166 I mean, that guy visiting François? 342 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 No, no. I invited him. 343 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 - Oh. - Simón has lent us money for a lawyer. 344 00:18:49,250 --> 00:18:50,708 The best one in Paris. 345 00:18:51,541 --> 00:18:54,250 He gave me 200,000 in cash. 346 00:18:54,333 --> 00:18:55,708 Wow. 347 00:18:55,791 --> 00:18:57,625 - How generous. - Isn't it? 348 00:18:58,166 --> 00:19:00,875 But, sweetie, how did all this happen? 349 00:19:00,958 --> 00:19:02,208 And so quickly. 350 00:19:02,291 --> 00:19:05,291 Well, no, not quickly. I mean, at the same time. 351 00:19:05,375 --> 00:19:06,375 I don't know. 352 00:19:07,958 --> 00:19:09,500 It's been a tsunami. 353 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 A tsunami. Sure. 354 00:19:13,041 --> 00:19:14,708 [siren wails] 355 00:19:14,791 --> 00:19:15,833 [brakes screech] 356 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 We're at the hospital. 357 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 The young woman is still unconscious, so we're standing by. 358 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 [man] Okay, gently now. 359 00:19:22,791 --> 00:19:24,875 - Let's go! - [dispatch] Understood. 10-4. 360 00:19:25,416 --> 00:19:26,625 [tense music playing] 361 00:19:30,333 --> 00:19:32,333 [sounds echo] 362 00:19:33,291 --> 00:19:34,500 [tense music swells] 363 00:19:34,583 --> 00:19:35,916 We're good. 364 00:19:50,208 --> 00:19:52,416 [Bruce] Shh, shh, shh, shh, shh... 365 00:19:52,500 --> 00:19:53,833 Nice and easy, okay? 366 00:19:53,916 --> 00:19:55,833 Into the car. Go slowly. 367 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Psst! 368 00:19:59,958 --> 00:20:02,166 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 369 00:20:04,375 --> 00:20:07,333 At the moment, considering the amount of evidence against him, 370 00:20:07,416 --> 00:20:11,333 in my opinion, the best strategy for your husband 371 00:20:11,416 --> 00:20:12,916 is to plead guilty. 372 00:20:13,000 --> 00:20:16,708 [gasps] Why should he plead guilty when he's innocent? 373 00:20:16,791 --> 00:20:19,208 If he acknowledges his involvement in the heist, 374 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 I can negotiate a reduced sentence. 375 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Claude, right? 376 00:20:24,958 --> 00:20:25,958 Yes. 377 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Let's try to be positive. 378 00:20:27,833 --> 00:20:30,625 Camille believes François is innocent, and I do as well. 379 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 And who are you, sir? 380 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 I'm her lover, but that's irrelevant. 381 00:20:34,083 --> 00:20:36,625 What's important is that we are all here to help. 382 00:20:36,708 --> 00:20:39,000 And I am also here to help, monsieur. 383 00:20:39,083 --> 00:20:41,833 That is why I'm informing you of the current situation. 384 00:20:41,916 --> 00:20:43,416 [Camille] If you're here to help, 385 00:20:43,500 --> 00:20:45,541 then study the case and get my husband out of jail. 386 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Please, monsieur. 387 00:20:46,958 --> 00:20:47,958 [Claude sighs] 388 00:20:49,291 --> 00:20:51,666 All right, then. Shall we begin? 389 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Where were you on the night in question? 390 00:20:54,333 --> 00:20:56,916 I spent the night at the Château Rêve d'Or. 391 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 Were you with your husband? 392 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 No, I was with him. 393 00:21:01,666 --> 00:21:03,791 And when was the last time you spoke with your husband 394 00:21:03,875 --> 00:21:04,875 before the robbery? 395 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 That same day. 396 00:21:06,250 --> 00:21:10,208 - And the nature of your conversation? - [tense music pulsing] 397 00:21:10,291 --> 00:21:13,458 He called me. He was upset. He had learned about our affair. 398 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Do you think your husband's behavior may have been affected by this discovery? 399 00:21:17,541 --> 00:21:21,291 Do you think the psychological stress impacted his decision-making? 400 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 And is it possible he carried out this heist 401 00:21:23,916 --> 00:21:27,958 in a desperate attempt to escape from you and your lover? 402 00:21:28,041 --> 00:21:31,208 The jewels that were stolen belonged to some of the most important 403 00:21:31,291 --> 00:21:33,166 and most powerful families in Europe. 404 00:21:33,666 --> 00:21:36,375 There are 44 of Europe's finest law firms 405 00:21:36,458 --> 00:21:39,500 working at this moment to ensure Monsieur Polignac is found guilty. 406 00:21:39,583 --> 00:21:41,750 They are all working against him. 407 00:21:41,833 --> 00:21:44,375 Basically, their objective is to make sure Viénot's insurance 408 00:21:44,458 --> 00:21:48,041 pays out 100% of the value of the stolen jewels. 409 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 And when that happens, 410 00:21:50,333 --> 00:21:53,916 would you prefer that your husband be incarcerated for ten years 411 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 or for 20? 412 00:21:55,375 --> 00:21:59,416 Madame Polignac, I strongly suggest that you adopt my strategy. 413 00:21:59,500 --> 00:22:01,041 Plead guilty to all charges. 414 00:22:01,125 --> 00:22:02,708 [tense music subsides] 415 00:22:09,166 --> 00:22:10,958 Excuse me. I need a glass of water. 416 00:22:13,625 --> 00:22:16,000 [Camille cries] 417 00:22:16,083 --> 00:22:18,208 [tense music rises] 418 00:22:21,875 --> 00:22:23,833 - [music fades] - [sighs] 419 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 [Berlin] Claude. 420 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 My grandmother's best friend was a Claude. [chuckles] 421 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 Do you mind if I speak frankly? 422 00:22:43,375 --> 00:22:45,875 [tense music building] 423 00:22:48,125 --> 00:22:52,458 Read my lips carefully, Claude, because I want you to remember everything. 424 00:22:52,541 --> 00:22:56,416 You are going to go home, and you're going to study the case. 425 00:22:56,500 --> 00:22:59,541 Tomorrow you will call Camille and tell her you have found a way 426 00:22:59,625 --> 00:23:01,250 to get her husband released. 427 00:23:01,333 --> 00:23:06,375 Because if you don't, some night I'm gonna break into your home, 428 00:23:06,458 --> 00:23:09,083 and I will use chloroform to put you to sleep. 429 00:23:09,166 --> 00:23:11,375 Then I will put a funnel in your mouth, 430 00:23:11,458 --> 00:23:15,500 and pour hydrochloric acid down your throat. 431 00:23:15,583 --> 00:23:18,791 Seconds later, your tongue will begin to melt, 432 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 and your teeth will dissolve. 433 00:23:22,000 --> 00:23:25,375 You will no longer savor the taste of French wine and cheese. 434 00:23:25,458 --> 00:23:28,625 And of course, you will never ever practice law again. 435 00:23:33,625 --> 00:23:36,583 So, may I walk you to the door? 436 00:23:37,125 --> 00:23:38,000 - Yes. - Good. 437 00:23:38,083 --> 00:23:40,458 [sound effects playing on game console] 438 00:23:41,791 --> 00:23:45,000 - ["Be my Baby" by The Ronettes playing] - [bottles rattle] 439 00:23:46,333 --> 00:23:51,625 ♪ The night we met I knew I needed you so ♪ 440 00:23:51,708 --> 00:23:53,125 [speaking inaudibly] 441 00:23:53,833 --> 00:23:59,708 ♪ And if I had the chance I'd never let you go ♪ 442 00:24:00,750 --> 00:24:03,958 ♪ So won't you say you love me? ♪ 443 00:24:04,625 --> 00:24:08,125 ♪ I'll make you so proud of me ♪ 444 00:24:08,625 --> 00:24:13,416 ♪ We'll make 'em turn their heads Every place we go ♪ 445 00:24:13,500 --> 00:24:15,583 ♪ So won't you please ♪ 446 00:24:15,666 --> 00:24:17,375 ♪ Be my, be my baby ♪ 447 00:24:17,458 --> 00:24:19,583 ♪ Be my little baby? ♪ 448 00:24:19,666 --> 00:24:21,291 ♪ My one and only baby ♪ 449 00:24:21,375 --> 00:24:25,041 - ♪ Say you'll be my darlin' ♪ - ♪ Be my, be my baby ♪ 450 00:24:25,125 --> 00:24:27,875 ♪ Be my baby now ♪ 451 00:24:27,958 --> 00:24:30,041 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 452 00:24:31,000 --> 00:24:33,583 [on radio] ♪ I'll make you happy, baby... ♪ 453 00:24:33,666 --> 00:24:36,000 - [banging on door] - [tense music playing] 454 00:24:37,208 --> 00:24:38,416 [in French] Anyone here? 455 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 [gasps] 456 00:24:46,875 --> 00:24:48,375 [tense music continues] 457 00:24:57,000 --> 00:24:58,375 [music fades] 458 00:24:58,458 --> 00:24:59,958 [tender music playing] 459 00:25:03,541 --> 00:25:05,708 [woman moans softly] 460 00:25:06,208 --> 00:25:09,916 [gently] Thank you. You don't know how important you've been to me. 461 00:25:10,541 --> 00:25:11,708 [woman chuckles softly] 462 00:25:17,458 --> 00:25:18,458 [retching] 463 00:25:18,541 --> 00:25:21,791 - [Berlin] Camille? - [Camille] Close the door. Leave. 464 00:25:21,875 --> 00:25:22,875 Please, leave. 465 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 - [sobs softly] - Listen to me. 466 00:25:27,791 --> 00:25:29,416 Lawyers always wanna play it safe. 467 00:25:29,500 --> 00:25:31,291 You'll see, by this time tomorrow, 468 00:25:31,375 --> 00:25:33,250 he'll have come up with some sort of solution. 469 00:25:33,333 --> 00:25:34,541 I said leave. 470 00:25:35,041 --> 00:25:36,041 [doorbell rings] 471 00:25:36,916 --> 00:25:39,041 [officer] Madame Polignac? 472 00:25:39,791 --> 00:25:43,166 We've come to return your husband's documents and personal items. 473 00:25:43,833 --> 00:25:47,041 The court has already made copies of the necessary elements. 474 00:25:47,125 --> 00:25:48,625 {\an8}CONFIDENTIAL DOCUMENTATION 475 00:25:51,083 --> 00:25:52,250 [crying softly] 476 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 [sniffles] 477 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 The investigation has started. 478 00:26:18,166 --> 00:26:20,625 And I can't even be an alibi for my husband... 479 00:26:22,458 --> 00:26:25,375 because I was sharing a bed with you. 480 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 And was planning to leave him when he was arrested. 481 00:26:29,916 --> 00:26:32,208 Have you any idea how that makes me feel? 482 00:26:33,041 --> 00:26:34,500 It makes me feel... 483 00:26:36,333 --> 00:26:38,208 absolutely despicable. 484 00:26:38,291 --> 00:26:40,708 And now everything has been spoiled. 485 00:26:40,791 --> 00:26:42,000 [sobs] 486 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 That magnificent love story we shared just moments ago... 487 00:26:48,708 --> 00:26:49,750 is corrupted. 488 00:26:51,791 --> 00:26:55,708 It's been transformed into a vile conversation 489 00:26:56,500 --> 00:27:00,583 between lawyers about adultery and money. 490 00:27:05,000 --> 00:27:06,541 And I feel nothing but shame. 491 00:27:07,958 --> 00:27:10,541 Are you asking that we break up? 492 00:27:12,041 --> 00:27:16,416 Yes. Please, Simón. I need you to leave this house now. 493 00:27:18,833 --> 00:27:19,916 Right now. 494 00:27:20,875 --> 00:27:22,125 [sobs] 495 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 Auntie Camille, why are you crying? 496 00:27:27,208 --> 00:27:29,416 [Camille] Don't worry sweetheart. Everything's fine. 497 00:27:30,875 --> 00:27:34,333 Um... Okay, time to go do something. 498 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 I'll take Pablo out for a walk. 499 00:27:36,791 --> 00:27:40,333 If you're taking him for a walk as an excuse to come back here... 500 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 I'm warning you, I won't change my mind. 501 00:27:45,250 --> 00:27:47,000 [tense music playing] 502 00:27:49,291 --> 00:27:52,291 - What are you lookin' at? Huh? - What are you doing? 503 00:27:52,875 --> 00:27:55,458 Your girlfriend's inside. There's no way you can get away. 504 00:27:55,541 --> 00:27:57,458 And if you leave her here, we'll track you down. 505 00:27:57,541 --> 00:27:58,958 Think about it. 506 00:27:59,041 --> 00:28:01,291 [officer] Put the safety on and drop the gun. 507 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 You have a lot to lose, and you're making things worse. 508 00:28:03,875 --> 00:28:06,416 So monsieur thinks I'm making things worse? 509 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 I just shot three people back in Nevers. 510 00:28:11,333 --> 00:28:13,041 You hadn't heard? You don't watch the news? 511 00:28:13,125 --> 00:28:16,125 Huh? So tell me now, what's worse? 512 00:28:21,500 --> 00:28:23,958 Put on some music. I said, put on some music! 513 00:28:27,833 --> 00:28:30,375 [N-Trance's "Stayin' Alive '95" playing] 514 00:28:30,458 --> 00:28:33,000 I love this song. 515 00:28:34,000 --> 00:28:37,250 [singing along] ♪ Get raw With the fever on the dance floor ♪ 516 00:28:40,458 --> 00:28:42,166 ♪ Now, who got the fever for the flavor? ♪ 517 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ♪ Who can dig the way that I flex On a track I'm causin' rampage ♪ 518 00:28:45,500 --> 00:28:48,416 ♪ Ricky Rick on point With the 9-5 style from my lips ♪ 519 00:28:48,500 --> 00:28:51,166 ♪ They'll be rollin' the mad joints So put your hands in the air ♪ 520 00:28:51,250 --> 00:28:54,250 ♪ 'Cause there's a party over here So grab yourself a beer ♪ 521 00:28:54,333 --> 00:28:55,541 [whispers] 522 00:28:55,625 --> 00:28:56,833 No more talking! 523 00:28:57,333 --> 00:28:58,583 Both of you, start singin'. 524 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 You're the fuckin' Bee Gees, all right? C'mon, sing! 525 00:29:03,208 --> 00:29:06,375 [nervously] ♪ Ah, ah Stayin' alive, stayin' alive ♪ 526 00:29:06,458 --> 00:29:08,708 [together] ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 527 00:29:08,791 --> 00:29:13,666 - ♪ Staying alive ♪ - [yelps] 528 00:29:13,750 --> 00:29:15,125 [laughs wildly] 529 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Magnificent. 530 00:29:16,583 --> 00:29:18,423 [woman] I need a bronchodilator, stat. Quickly. 531 00:29:18,500 --> 00:29:19,500 [man] Right away. 532 00:29:20,458 --> 00:29:21,833 - [woman] Pulse? - [woman 2] 138. 533 00:29:21,916 --> 00:29:24,250 Administer 500 milligrams of adrenaline. 534 00:29:24,333 --> 00:29:25,541 [woman 2] On it. 535 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 [man] Don't fall asleep. 536 00:29:29,458 --> 00:29:30,833 [echoing] Stay awake. 537 00:29:30,916 --> 00:29:32,958 [tense music playing] 538 00:29:33,041 --> 00:29:34,833 [music fades] 539 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Do you wanna stay? No? Let's go. 540 00:29:38,833 --> 00:29:40,833 [indistinct chatter] 541 00:29:42,083 --> 00:29:45,541 A Negroni for me, please. And a Shirley Temple for the boy. 542 00:29:45,625 --> 00:29:46,625 Thank you. 543 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 I need to pee. 544 00:29:52,791 --> 00:29:54,375 [breathing shakily] 545 00:29:56,625 --> 00:29:57,958 [door opens] 546 00:30:00,083 --> 00:30:01,416 Where have you been? 547 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 At the lake. Fishing. 548 00:30:04,125 --> 00:30:05,208 Did something happen? 549 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 - No. - The police were here. 550 00:30:09,625 --> 00:30:11,833 - The guys from the checkpoint. - [under breath] Fuck. 551 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 Damián, I have to tell you something. 552 00:30:14,583 --> 00:30:16,375 After the robbery, we took one of the jewels, 553 00:30:16,458 --> 00:30:18,625 and we forgot it in a stolen car. 554 00:30:18,708 --> 00:30:21,348 I called Berlin in Paris, but he didn't seem that worried about it. 555 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 Berlin is still in Paris? 556 00:30:24,041 --> 00:30:25,208 When was that? 557 00:30:25,291 --> 00:30:26,291 Yesterday. 558 00:30:26,333 --> 00:30:28,041 [Damián sighs] 559 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 I don't think he's gonna leave. 560 00:30:30,458 --> 00:30:31,791 He's obsessed with her. 561 00:30:36,250 --> 00:30:37,250 [phone beeps] 562 00:30:37,958 --> 00:30:40,333 [line ringing] 563 00:30:40,416 --> 00:30:42,083 - [Berlin] Yes? - Where are you right now? 564 00:30:42,166 --> 00:30:44,583 At a cocktail bar in Paris. 565 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 - [quietly] Can you do it by yourself? - Yes, sir. 566 00:30:48,250 --> 00:30:49,125 One second. 567 00:30:49,208 --> 00:30:50,583 Okay, this way. Take my hand. 568 00:30:50,666 --> 00:30:52,266 - [Damián] Andrés? - [Berlin] Over there. 569 00:30:53,541 --> 00:30:55,583 - No. - No? Where? 570 00:30:55,666 --> 00:30:58,125 Oh, you prefer to sit? Okay. 571 00:30:58,208 --> 00:30:59,208 Who are you talking to? 572 00:30:59,291 --> 00:31:01,875 Well, I took Camille's friend's kid for a walk. 573 00:31:01,958 --> 00:31:02,875 Are you nuts? 574 00:31:02,958 --> 00:31:04,166 Why aren't you in Madrid? 575 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 Because I've been too busy ruining everything. 576 00:31:08,291 --> 00:31:09,375 I've lost Camille. 577 00:31:09,458 --> 00:31:11,708 I'm the big loser in this story. 578 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 [sighs] Damián... 579 00:31:18,166 --> 00:31:20,208 Since I met her, I've tried everything. 580 00:31:20,291 --> 00:31:21,541 I've played all my cards. 581 00:31:21,625 --> 00:31:23,041 I bet it all. 582 00:31:23,125 --> 00:31:25,458 I've behaved like a perfect gentleman. 583 00:31:26,250 --> 00:31:28,500 But I've also acted like a scoundrel. 584 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 And I've lost. 585 00:31:31,125 --> 00:31:34,791 Because of me, the woman I love is no longer happy. 586 00:31:35,291 --> 00:31:37,416 Hers was an indomitable spirit. 587 00:31:39,416 --> 00:31:40,541 And I broke it. 588 00:31:40,625 --> 00:31:41,958 There's no turning back. 589 00:31:42,041 --> 00:31:43,791 Why are you talking about Camille? 590 00:31:43,875 --> 00:31:45,875 All the police in Europe are out searching for you, 591 00:31:45,916 --> 00:31:47,636 and you've stayed at the scene of the crime. 592 00:31:47,666 --> 00:31:50,500 I'm talking to you about love, and you ask about the police? 593 00:31:50,583 --> 00:31:52,875 What is the world coming to, Damián? 594 00:31:52,958 --> 00:31:54,708 I understand. That's okay. 595 00:31:55,208 --> 00:31:57,791 Go to the hotel lobby and stay there. 596 00:31:59,083 --> 00:32:01,208 - I'll come get you. - Perfect. I'll be here. 597 00:32:01,291 --> 00:32:02,291 [call disconnects] 598 00:32:11,333 --> 00:32:14,125 [whimsical music playing] 599 00:32:14,208 --> 00:32:15,208 [crunches] 600 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Listen, Roi. I'm going to get Berlin. 601 00:32:19,000 --> 00:32:21,708 You and Cameron wipe down all the prints in the RV. 602 00:32:22,250 --> 00:32:23,500 Activate Plan Suricate. 603 00:32:23,583 --> 00:32:25,083 [tense music playing] 604 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Our situation may have become critical. 605 00:32:27,791 --> 00:32:30,375 [engine revving] 606 00:32:30,458 --> 00:32:33,333 [dramatic instrumental music playing] 607 00:32:33,416 --> 00:32:35,750 [sirens wailing] 608 00:32:50,333 --> 00:32:51,333 [music fades] 609 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 610 00:32:58,625 --> 00:33:00,541 Deputy Inspector of Criminal Investigations 611 00:33:00,625 --> 00:33:02,916 and the naughtiest girl in the whole academy. 612 00:33:04,291 --> 00:33:07,125 Inspector Lavelle, our colleague from the Organized Crime Unit. 613 00:33:07,208 --> 00:33:08,458 Enchantée. 614 00:33:08,541 --> 00:33:09,875 Bienvenida. 615 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 [Murillo] The bad news is that we have no one in our files 616 00:33:13,083 --> 00:33:14,666 with a horn tattoo on his knuckles. 617 00:33:14,750 --> 00:33:16,250 Are you sure they're Spanish? 618 00:33:16,333 --> 00:33:18,000 - Maybe they're Latino. - No, no. 619 00:33:18,083 --> 00:33:19,958 We have positive ID from six witnesses. 620 00:33:20,041 --> 00:33:22,625 The two bouncers, the carjacked couple, and the drag racers. 621 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 Those bastards are Spanish. 622 00:33:25,000 --> 00:33:27,680 Have you released the artist's sketch and the picture of the tattoo? 623 00:33:27,708 --> 00:33:31,583 We don't wanna give this crew any clues about how the investigation's progressing. 624 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 And tell me, whose idea was that? 625 00:33:33,666 --> 00:33:35,583 Yours, or those aristocrats? 626 00:33:36,166 --> 00:33:38,833 - I see you learn quickly. - Huh. 627 00:33:38,916 --> 00:33:41,083 So they don't want anyone to know that times are tough 628 00:33:41,166 --> 00:33:43,791 and that they have to sell off some of the family jewels. 629 00:33:44,333 --> 00:33:45,916 We have to release those sketches. 630 00:33:46,000 --> 00:33:48,320 It's easier if everyone in France is looking for these guys 631 00:33:48,375 --> 00:33:50,375 and not just the three of us. 632 00:33:50,458 --> 00:33:53,416 Public participation is really effective in these kind of cases. 633 00:33:53,500 --> 00:33:56,291 Okay. For the moment, I'll have them release the sketches 634 00:33:56,375 --> 00:33:58,958 to police units across the entire country. 635 00:33:59,041 --> 00:34:01,333 And if that doesn't work, we'll leak them to the press. 636 00:34:01,416 --> 00:34:03,208 I wanna know more about this case. 637 00:34:03,291 --> 00:34:05,458 I'll need it all. Files, photos, forensics. 638 00:34:05,541 --> 00:34:07,291 Everything you've got. 639 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Of course. Everything has been prepared. 640 00:34:10,583 --> 00:34:13,750 Look at you go! Menstruating nitroglycerin. 641 00:34:13,833 --> 00:34:16,166 - I'm just getting started. - [chuckles] 642 00:34:18,500 --> 00:34:19,583 [in French] Anything new? 643 00:34:20,625 --> 00:34:22,083 Look familiar? 644 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Fuck... 645 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 Do you know these two? 646 00:34:27,125 --> 00:34:29,000 - [doorbell rings] - [door opens] 647 00:34:31,125 --> 00:34:33,375 - Hey, so how was the audition? - [grunts] Awful. 648 00:34:33,458 --> 00:34:35,166 All I could think of was you. 649 00:34:35,250 --> 00:34:36,291 [Camille sighs] 650 00:34:36,375 --> 00:34:37,500 How are you? 651 00:34:37,583 --> 00:34:39,458 Bad. Terrible. 652 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 The lawyer says it's virtually impossible to get François out of jail. 653 00:34:44,375 --> 00:34:47,416 I can't stop thinking about who would wanna do this to him. 654 00:34:47,500 --> 00:34:49,583 What kinds of enemies could he possibly have? 655 00:34:49,666 --> 00:34:51,250 He's just a regular guy. 656 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 Well... 657 00:34:56,958 --> 00:34:58,478 In the movies, it's usually the lover. 658 00:34:59,083 --> 00:35:00,083 [gasps softly] 659 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Where's Simón? 660 00:35:06,250 --> 00:35:07,250 It's over. 661 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 And my son? 662 00:35:11,125 --> 00:35:12,833 He took him for a walk. 663 00:35:12,916 --> 00:35:13,958 [gasps] What? 664 00:35:14,041 --> 00:35:15,333 - [doorbell rings] - [gasps] 665 00:35:18,000 --> 00:35:21,625 - [Pablo] Mommy! - Hey! Oh, Pablo! Are you okay? 666 00:35:21,708 --> 00:35:23,708 Let's go to the kitchen. 667 00:35:23,791 --> 00:35:25,458 Get you something. [sighs] 668 00:35:25,541 --> 00:35:26,708 [somber music playing] 669 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 [sniffles] 670 00:35:54,375 --> 00:35:56,333 I hope someday you'll understand. 671 00:35:56,416 --> 00:35:58,250 What's there to understand? 672 00:35:59,916 --> 00:36:02,375 I would've loved to see this through to the very end. 673 00:36:05,000 --> 00:36:06,958 [somber music swells] 674 00:36:15,791 --> 00:36:17,208 [music fades] 675 00:36:20,416 --> 00:36:21,791 The key to his suite. 676 00:36:23,416 --> 00:36:26,250 - [steam cleaner hisses] - [tense music playing] 677 00:36:37,583 --> 00:36:39,250 [music ends abruptly] 678 00:36:39,333 --> 00:36:40,791 [piano playing in distance] 679 00:36:40,875 --> 00:36:42,041 [sighs] 680 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hey. 681 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 - How you doin'? - I'm good. 682 00:37:01,375 --> 00:37:03,916 - I'm a free man once more. - [chuckles] 683 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 Can I get you anything? 684 00:37:08,666 --> 00:37:10,541 I suppose we don't have much time? 685 00:37:11,875 --> 00:37:14,125 We have all the time in the world. 686 00:37:14,666 --> 00:37:16,791 - [tense music playing] - [breathing shakily] 687 00:37:16,875 --> 00:37:19,041 All right. Time to check how my friend's doing, okay? 688 00:37:19,125 --> 00:37:20,833 Call it in and see how she is. 689 00:37:21,708 --> 00:37:24,416 This is Highway Patrol inquiring as to the status of patient 690 00:37:24,500 --> 00:37:26,166 with a snake bite. Copy. 691 00:37:27,500 --> 00:37:31,083 [man on radio] Patient is stable. She should be out in about five minutes. 692 00:37:31,166 --> 00:37:33,375 - Copy. - [Bruce] Five minutes and the show begins. 693 00:37:33,458 --> 00:37:36,875 And now, nice and slow. Handcuffs. Come on. 694 00:37:37,541 --> 00:37:40,750 Three men, uniform, and handcuffs. 695 00:37:40,833 --> 00:37:43,541 This is gonna be fun! [chuckles] 696 00:37:43,625 --> 00:37:44,666 - [laughs] - [Berlin] Yeah. 697 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 There's something, um, I've been meaning to say. 698 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 You know, I'm really sorry for everything. 699 00:37:49,583 --> 00:37:50,958 - No, no, no. - No, listen. 700 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Listen to me. 701 00:37:53,000 --> 00:37:56,666 Damián, I want to apologize for all that nonsense I said 702 00:37:56,750 --> 00:37:58,458 when we were in the vault together, and... 703 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 No, don't apologize. You were right. 704 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 And you know what else? 705 00:38:02,291 --> 00:38:04,666 The perfect love story can happen in one day. 706 00:38:04,750 --> 00:38:06,958 Huh? Real, tangible love. 707 00:38:07,041 --> 00:38:10,333 Twenty-four-karat love. And with a stranger. 708 00:38:11,750 --> 00:38:13,250 - Are you serious? - Yeah. 709 00:38:13,333 --> 00:38:14,500 [both laugh] 710 00:38:14,583 --> 00:38:16,500 - [Damián] Yeah! - But when? 711 00:38:16,583 --> 00:38:18,166 Today. It happened today. 712 00:38:18,250 --> 00:38:19,583 It happened today. Yeah. 713 00:38:19,666 --> 00:38:21,291 [both laugh] 714 00:38:21,375 --> 00:38:22,375 Cheers. 715 00:38:23,333 --> 00:38:24,583 [Damián] Hmm! 716 00:38:24,666 --> 00:38:27,416 And I finally understood what you said to me. 717 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Which is...? 718 00:38:28,916 --> 00:38:33,416 That you cannot refuse a single moment of love just because it'll end. 719 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 - No, no, no. - Yes, you were right! 720 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 I absolutely disagree with you. Absolutely! 721 00:38:37,958 --> 00:38:39,083 What do you mean? 722 00:38:39,166 --> 00:38:40,351 - What are you saying? - No, um... 723 00:38:40,375 --> 00:38:41,375 Thank you. 724 00:38:41,458 --> 00:38:43,208 I mean, the person who was right, was you. 725 00:38:43,291 --> 00:38:44,208 - Nonsense. - No. 726 00:38:44,291 --> 00:38:47,625 You see, I have become a fugitive of love. 727 00:38:48,125 --> 00:38:52,375 And what I really want, if I'm honest, is that it last forever. 728 00:38:52,458 --> 00:38:55,416 - [chuckles softly] You? - Mm-hmm. 729 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 - In love forever? - Yeah. 730 00:38:57,000 --> 00:38:58,666 Yeah? Boring love. 731 00:38:58,750 --> 00:39:03,375 Yeah, I mean, my own experience of love is that it just melts away, you know? 732 00:39:03,458 --> 00:39:04,601 - You know what I mean? - Yeah. 733 00:39:04,625 --> 00:39:05,985 I realize the only thing I know... 734 00:39:06,041 --> 00:39:09,583 The only thing I've ever known about love is the beginning. 735 00:39:10,583 --> 00:39:15,583 But what I want, what I really want, is to experience a love that never ends. 736 00:39:16,916 --> 00:39:18,333 There's always an end. 737 00:39:19,958 --> 00:39:22,250 Listen to me. Carmen. You remember Carmen? 738 00:39:22,333 --> 00:39:24,125 Carmen? Of course I remember Carmen. 739 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 She left me. 740 00:39:26,416 --> 00:39:30,041 It appears that our time together had run its course. 741 00:39:30,125 --> 00:39:33,833 It seems she was waiting... for someone better. 742 00:39:36,791 --> 00:39:39,583 And now, she's found someone. 743 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 That's life. 744 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 How are you coping? 745 00:39:43,791 --> 00:39:46,291 [sighs, chuckles] 746 00:39:48,250 --> 00:39:49,750 Well, you know what it is, 747 00:39:49,833 --> 00:39:54,041 the melancholy, the confusion, the uncertainty of being a free man again. 748 00:39:54,125 --> 00:39:56,750 - Huh? [chuckles] - Hmm. 749 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Look at those poor bastards. 750 00:40:00,833 --> 00:40:02,392 - [Berlin] I... [scoffs] - They're so happy. 751 00:40:02,416 --> 00:40:04,791 - [both laugh] - [wedding guests applaud] 752 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 My friend, you know what? 753 00:40:06,291 --> 00:40:09,458 With all our experience and with our deep knowledge of love... 754 00:40:09,541 --> 00:40:10,541 Yeah? 755 00:40:11,125 --> 00:40:12,208 ...we cannot stay silent. 756 00:40:12,291 --> 00:40:14,500 - After you. - Cheers. 757 00:40:15,625 --> 00:40:16,625 - [glass clinks] - Mm. 758 00:40:16,708 --> 00:40:18,166 [light chatter] 759 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 [sighs] I'm sorry to interrupt. 760 00:40:21,250 --> 00:40:23,916 My friend and I are tourists. We're Spanish. 761 00:40:24,000 --> 00:40:27,291 We saw the lovely couple brimming with enthusiasm and joy, 762 00:40:27,375 --> 00:40:29,625 so we just wanted to say congratulations. 763 00:40:29,708 --> 00:40:34,458 And as our wedding gift, we want to offer you all we know about love. 764 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 Based on years of study and scientific observation. 765 00:40:37,541 --> 00:40:39,750 - Okay? - [bride chuckles] 766 00:40:43,541 --> 00:40:44,583 [Cameron] Are you mad? 767 00:40:46,916 --> 00:40:47,916 No. 768 00:40:49,500 --> 00:40:50,541 Listen, Roi. 769 00:40:51,041 --> 00:40:54,125 [sighs] Mixing sex and work, it's not a good idea. 770 00:40:55,666 --> 00:40:58,916 Hey, come on. Don't you remember? That's what you said when we met. 771 00:40:59,583 --> 00:41:01,833 But... But this isn't about sex. 772 00:41:02,791 --> 00:41:05,250 That kiss would've had nothing to do with that. 773 00:41:06,541 --> 00:41:07,750 It was love. 774 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 And you know it. 775 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 Because if it was only sex, 776 00:41:14,083 --> 00:41:18,458 well then, if all you really wanted was to fuck, 777 00:41:18,958 --> 00:41:20,958 you would've kissed me, right? 778 00:41:21,041 --> 00:41:23,333 Well, first, you would've looked at my forehead, 779 00:41:23,416 --> 00:41:25,500 to check my expiration date. 780 00:41:26,916 --> 00:41:28,708 The 25th of October. 781 00:41:29,333 --> 00:41:30,333 [scoffs] 782 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 - And then we'd have made out. - Don't say that. 783 00:41:33,041 --> 00:41:35,375 I'm saying I'm crazy about you. 784 00:41:37,041 --> 00:41:38,416 Since the moment we met. 785 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 Since I saw your tattoo. 786 00:41:40,833 --> 00:41:42,541 But I couldn't do anything. 787 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 For one, I had no idea what was going on. 788 00:41:47,916 --> 00:41:50,583 And also because Berlin asked me not to. 789 00:41:50,666 --> 00:41:56,500 And when I finally decided to, I realized you were the one who couldn't. 790 00:41:56,583 --> 00:41:58,416 Because you're scared to death. 791 00:42:01,958 --> 00:42:03,458 So I'm fucked. 792 00:42:04,541 --> 00:42:06,750 I'm fucked because I arrived late in this story. 793 00:42:06,833 --> 00:42:08,708 I'm fucked because I arrived after Jimmy. 794 00:42:08,791 --> 00:42:11,333 And because now you're afraid to take a step forward. 795 00:42:11,416 --> 00:42:14,000 And you know, deep down, that if I had been with you before him, 796 00:42:14,083 --> 00:42:15,458 we'd still be together. 797 00:42:27,000 --> 00:42:29,625 [exhales shakily] 798 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 [tense music playing] 799 00:42:35,583 --> 00:42:36,583 [radio beeps] 800 00:42:42,250 --> 00:42:43,250 [gun cocks] 801 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 [tense music building] 802 00:42:55,125 --> 00:42:56,625 [music fades] 803 00:42:56,708 --> 00:42:59,625 Two good stories in my life, and I'm late for both. [chuckles] 804 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 And how do you know that we'd still be together? 805 00:43:09,583 --> 00:43:11,083 You don't know that Roi. 806 00:43:11,875 --> 00:43:13,458 [radio beeps outside] 807 00:43:18,500 --> 00:43:19,375 [in French] Sorry. 808 00:43:19,458 --> 00:43:20,625 [Sierra] Mm-hmm. 809 00:43:25,958 --> 00:43:29,208 - [Cameron] I don't see anyone out there. - That means they're here. 810 00:43:29,708 --> 00:43:32,708 [tense music swells, fades] 811 00:43:32,791 --> 00:43:35,000 [in Spanish and Italian] ♪ Happiness ♪ 812 00:43:35,750 --> 00:43:38,208 ♪ Is holding hands And going away together ♪ 813 00:43:38,291 --> 00:43:39,958 ♪ Happiness ♪ 814 00:43:41,125 --> 00:43:43,666 ♪ Is an innocent look In the middle of a crowd ♪ 815 00:43:43,750 --> 00:43:45,416 ♪ Happiness ♪ 816 00:43:46,208 --> 00:43:48,291 ♪ Is knowing my dreams Are safe in your arms ♪ 817 00:43:48,375 --> 00:43:51,583 ♪ Happiness, happiness ♪ 818 00:43:53,625 --> 00:43:54,833 ♪ Happiness ♪ 819 00:43:55,708 --> 00:43:59,875 ♪ Is the beach at night The tide that comes and goes ♪ 820 00:44:00,375 --> 00:44:02,833 ♪ Is your tan skin under my pillow ♪ 821 00:44:02,916 --> 00:44:04,583 ♪ Happiness ♪ 822 00:44:05,125 --> 00:44:07,708 ♪ Is turning off the lights And making up ♪ 823 00:44:07,791 --> 00:44:10,291 ♪ Happiness, happiness ♪ 824 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 [both] ♪ Happiness ♪ 825 00:44:14,583 --> 00:44:17,000 ♪ Is sipping on wine while we talk ♪ 826 00:44:17,083 --> 00:44:19,125 ♪ Happiness ♪ 827 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 ♪ Is loving freely like a child ♪ 828 00:44:21,750 --> 00:44:23,000 ♪ Happiness ♪ 829 00:44:23,875 --> 00:44:26,708 ♪ Is sitting in your car And flying through the night ♪ 830 00:44:26,791 --> 00:44:28,833 ♪ Happiness, happiness ♪ 831 00:44:30,750 --> 00:44:33,916 ♪ This is our song ♪ 832 00:44:34,000 --> 00:44:38,500 ♪ That tells our love story ♪ 833 00:44:40,125 --> 00:44:43,291 ♪ It tastes like the truth ♪ 834 00:44:43,375 --> 00:44:48,458 ♪ Happiness ♪ 835 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 ♪ Happiness ♪ 836 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 ♪ Is speaking the truth, a moonlit night And the radio playing in a bar ♪ 837 00:45:01,041 --> 00:45:03,416 ♪ Is jumping in a pond Laughing like a circus clown ♪ 838 00:45:03,500 --> 00:45:04,625 ♪ Happiness ♪ 839 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 ♪ Is an unexpected phone call Happiness, happiness ♪ 840 00:45:12,416 --> 00:45:15,458 ♪ This is our song ♪ 841 00:45:15,541 --> 00:45:20,916 ♪ It's like the wind The sea, and the sun ♪ 842 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 843 00:45:25,000 --> 00:45:30,583 ♪ Happiness ♪ 844 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 ♪ This is our song ♪ 845 00:45:34,500 --> 00:45:39,625 ♪ It's like the wind The sea, and the sun ♪ 846 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 847 00:45:43,416 --> 00:45:48,541 ♪ Happiness ♪ 848 00:45:54,958 --> 00:45:55,875 [song ends] 849 00:45:55,958 --> 00:45:58,041 [energetic rock music playing] 850 00:46:05,333 --> 00:46:10,291 ♪ Kingpin hustler knows our tricks ♪ 851 00:46:11,041 --> 00:46:12,083 ♪ Uh-huh ♪ 852 00:46:14,458 --> 00:46:19,250 ♪ Butterfly bloodsucker Gunnin' for kicks ♪ 853 00:46:21,708 --> 00:46:23,708 ♪ Can't shake the feeling ♪ 854 00:46:26,000 --> 00:46:28,708 ♪ You think you're better than me ♪ 855 00:46:30,708 --> 00:46:33,583 ♪ That's not the way that I see you ♪ 856 00:46:35,458 --> 00:46:37,166 ♪ You ain't nothing at all ♪ 857 00:46:37,791 --> 00:46:42,541 ♪ And all the money In the world won't save your soul ♪ 858 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 ♪ Hotshot gambler out on the Strip ♪ 859 00:46:58,083 --> 00:47:00,291 ♪ Can't shake the feeling ♪ 860 00:47:03,208 --> 00:47:05,416 ♪ You think you're better than me ♪ 861 00:47:07,666 --> 00:47:10,833 ♪ That's not the way that I see you ♪ 862 00:47:12,250 --> 00:47:14,458 ♪ You ain't nothing at all ♪ 863 00:47:14,541 --> 00:47:19,583 ♪ And all the money In the world won't save your soul ♪ 864 00:47:28,083 --> 00:47:29,875 [song fades] 65105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.