All language subtitles for Berlin.2023.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,583 [somber instrumental music playing] 2 00:00:08,666 --> 00:00:12,916 [Berlin, echoing] It's so terrible. Just when you were about to be parents. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,583 [faintly] Just when you were about to be parents. 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,958 Just when you were about to be parents. 5 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 [louder] Just when you were about to be parents. 6 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 [Camille gasps] 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,208 Do you think that someone 8 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 planning to have a child would think of stealing 44 million euros? 9 00:00:34,708 --> 00:00:38,000 And why steal jewels that only he knows about? 10 00:00:38,083 --> 00:00:41,250 And steal from a vault only he can access? 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,916 Does that make any sense to you? 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,880 You'd have to be stupid to pull a job like that. 13 00:00:44,916 --> 00:00:47,208 Right, very stupid. Makes no sense. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,791 But you know, sometimes life... 15 00:00:48,875 --> 00:00:52,625 I mean, what about all the evidence that you said the police had found so far? 16 00:00:55,416 --> 00:00:56,916 What if someone broke in? 17 00:00:58,041 --> 00:01:00,041 That's it. We never put the alarm on at night. 18 00:01:00,125 --> 00:01:03,291 Someone broke in, took his keys, his coat, his car, all of it. 19 00:01:03,375 --> 00:01:04,458 They took everything. 20 00:01:04,541 --> 00:01:07,583 Camille, I don't deny that some thieves are pretty crazy. 21 00:01:07,666 --> 00:01:09,208 Some are complete psychopaths. 22 00:01:09,291 --> 00:01:13,416 But still, I find it hard to believe that there would be someone so unique 23 00:01:13,500 --> 00:01:16,916 as to steal 44 million from him and then break into his home. 24 00:01:17,000 --> 00:01:20,333 I mean, usually thieves steal stuff, and then they run away. 25 00:01:20,416 --> 00:01:21,416 No. 26 00:01:22,166 --> 00:01:24,833 No, my husband would never have left his phone on. 27 00:01:25,333 --> 00:01:28,166 And he would never have brought the jewels back to our country house. 28 00:01:28,250 --> 00:01:31,583 François, he loves heist movies, and that's rule number one. 29 00:01:31,666 --> 00:01:34,250 Actually, I'm a big fan of heist movies myself. 30 00:01:34,750 --> 00:01:36,500 Eight years, I've known him. 31 00:01:37,333 --> 00:01:39,708 And I know that François is a good person. 32 00:01:39,791 --> 00:01:42,333 The police may have their doubts, but I don't have any. 33 00:01:50,875 --> 00:01:55,083 I had decided to leave my husband and live with you, once in Paris. 34 00:01:56,291 --> 00:01:58,666 But now, with everything that has happened, 35 00:01:58,750 --> 00:02:03,041 I cannot leave François alone in jail for a crime that he didn't commit. 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,791 [music crescendos, fades] 37 00:02:06,875 --> 00:02:08,416 {\an8}["Bullets and Flowers" playing] 38 00:02:08,500 --> 00:02:10,291 {\an8}MONEY HEIST BERLIN 39 00:02:10,375 --> 00:02:13,916 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 40 00:02:15,958 --> 00:02:18,625 ♪ Bullets instead ♪ 41 00:02:18,708 --> 00:02:21,666 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 42 00:02:21,750 --> 00:02:25,125 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 43 00:02:25,208 --> 00:02:27,875 ♪ There is no other way ♪ 44 00:02:27,958 --> 00:02:30,500 ♪ There is nothing I can say ♪ 45 00:02:30,583 --> 00:02:32,916 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 46 00:02:33,000 --> 00:02:36,125 ♪ I will beg down on my knees ♪ 47 00:02:36,208 --> 00:02:38,333 ♪ Never knew to draw the line ♪ 48 00:02:38,416 --> 00:02:41,666 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 49 00:02:41,750 --> 00:02:44,208 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 50 00:02:44,291 --> 00:02:46,833 {\an8}♪ But someday, I will forgive ♪ 51 00:02:46,916 --> 00:02:49,708 ♪ Myself ♪ 52 00:02:49,791 --> 00:02:51,125 [theme song fades] 53 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 Considering all the evidence we have against you, 54 00:02:55,166 --> 00:02:57,833 you're looking at a minimum of 15 years in jail. 55 00:02:57,916 --> 00:02:59,416 Do you understand what I'm saying? 56 00:03:00,083 --> 00:03:02,875 If you cooperate, you can reduce your sentence. 57 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 But you don't have much time. 58 00:03:04,375 --> 00:03:06,875 We must stop your accomplices before they leave the country. 59 00:03:06,958 --> 00:03:09,583 Inspector, listen. I'll do anything to help. 60 00:03:11,458 --> 00:03:14,708 But you have to believe me, I had nothing to do with any of this. 61 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Okay. 62 00:03:23,375 --> 00:03:26,791 For the moment, I will ask the judge to deny you bail 63 00:03:26,875 --> 00:03:28,208 and to remand you in custody. 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,666 And that all your properties and assets be seized 65 00:03:30,750 --> 00:03:32,458 and your bank accounts frozen. 66 00:03:32,541 --> 00:03:34,458 [tense music playing] 67 00:03:38,333 --> 00:03:41,375 You've obliged me to set up a nationwide search operation, 68 00:03:41,458 --> 00:03:44,958 but I promise you that those jewels will never leave France. 69 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 [rifle rattles] 70 00:03:50,791 --> 00:03:52,208 [in French] Let's close this. 71 00:03:53,000 --> 00:03:54,750 Let's go. Put the chains back. 72 00:03:54,833 --> 00:03:58,666 [bright folk-rock intro plays] 73 00:03:58,750 --> 00:04:01,833 ["The Circle Game" by Joni Mitchell playing] 74 00:04:01,916 --> 00:04:08,208 ♪ Yesterday a child came out to wander ♪ 75 00:04:08,291 --> 00:04:14,208 ♪ Caught a dragonfly inside a jar ♪ 76 00:04:14,708 --> 00:04:19,583 [on radio] ♪ Fearful when the sky Was full of thunder ♪ 77 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 [ominous music plays] 78 00:04:21,375 --> 00:04:25,041 - [upbeat folk rock fading] - ♪ And tearful at the falling of a star ♪ 79 00:04:26,541 --> 00:04:27,833 [calmly] Relax. 80 00:04:27,916 --> 00:04:30,333 [ominous music building] 81 00:04:48,625 --> 00:04:49,625 [grunts] 82 00:04:52,625 --> 00:04:53,833 What the hell are you doing? 83 00:04:53,916 --> 00:04:56,000 If the police stop us, I'm taking the trapdoor. 84 00:04:56,083 --> 00:04:59,208 Everyone, just relax. We're cool. We didn't leave any loose ends. 85 00:05:00,833 --> 00:05:04,208 You think so? Are you sure about that? What if our cover's been blown? 86 00:05:04,291 --> 00:05:05,791 What if they've got us on camera? 87 00:05:05,875 --> 00:05:07,166 Or they've tracked the RV? 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,291 [in French] What are they doing? 89 00:05:10,375 --> 00:05:12,434 - [Damián] Stop! - [Roi] If they stop us, I'm jumping. 90 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 They'll see you, fool! There's police everywhere! 91 00:05:14,500 --> 00:05:15,541 Close the fucking door! 92 00:05:15,625 --> 00:05:17,791 Over there. Drop him at that house. They won't see him. 93 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Don't encourage him! 94 00:05:19,583 --> 00:05:21,000 - [engine revs] - [in French] Stop! 95 00:05:21,083 --> 00:05:24,166 [in English] Hide the tins! This is a family fucking holiday! 96 00:05:24,250 --> 00:05:25,541 Watch out! You're gonna hit him! 97 00:05:25,625 --> 00:05:27,666 [brakes screech] 98 00:05:27,750 --> 00:05:29,250 [RV rattles] 99 00:05:29,333 --> 00:05:30,166 [sighs] 100 00:05:30,250 --> 00:05:32,333 [panting] 101 00:05:32,416 --> 00:05:34,416 [tense music playing] 102 00:05:39,291 --> 00:05:41,166 [breathing shakily] 103 00:05:41,250 --> 00:05:43,166 [indistinct police radio chatter] 104 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 [in French] Are you crazy? 105 00:05:56,000 --> 00:05:57,500 You wanted to run me over? 106 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 Uh, sorry... 107 00:05:59,500 --> 00:06:02,541 Spanish, español. We do not speak French. 108 00:06:03,625 --> 00:06:05,041 [in English] You almost killed me. 109 00:06:05,125 --> 00:06:08,291 I'm really sorry. I didn't see you, Officer. 110 00:06:08,375 --> 00:06:10,500 I was having an argument with my son. 111 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Arguing about what? 112 00:06:14,291 --> 00:06:16,125 Food. He wanted to stop. 113 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 That's twice in two hours. 114 00:06:17,875 --> 00:06:19,416 You know how it is. 115 00:06:20,041 --> 00:06:23,750 Damn teenagers, they eat like piranhas. [chuckles] 116 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Your ID, please. 117 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 And open the back door. 118 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 [quietly] 'Kay. 119 00:06:34,750 --> 00:06:39,000 Martita, could you hand me the IDs and open the door? 120 00:06:57,750 --> 00:06:59,000 Stay where you are. 121 00:07:00,208 --> 00:07:02,208 [tense music pulsing] 122 00:07:20,458 --> 00:07:22,378 - You're coming from? - [Damián] From Versailles. 123 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 We spent a few days in Paris, and then yesterday in Versailles. 124 00:07:25,750 --> 00:07:27,416 And do you have any proof? 125 00:07:27,958 --> 00:07:31,875 Besides the sandwich wrapping or the souvenirs? 126 00:07:31,958 --> 00:07:33,458 I'm not sure. 127 00:07:34,958 --> 00:07:36,333 I don't know. 128 00:07:36,416 --> 00:07:38,333 One second, let me, uh... 129 00:07:40,791 --> 00:07:43,291 No, uh, not that. Metro ticket. Mm... 130 00:07:43,375 --> 00:07:45,916 - Yeah. Here it is. That's it. - [paper rustles] 131 00:07:46,000 --> 00:07:47,333 There you go. 132 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 You left the hotel at 2:40? 133 00:07:54,333 --> 00:07:55,333 [softly] Yeah. 134 00:07:55,416 --> 00:07:59,666 And what brings a Spanish family to France at this time of the year? 135 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 You don't have school? Are you on holiday? 136 00:08:02,833 --> 00:08:04,708 I wouldn't call it a holiday, no. 137 00:08:04,791 --> 00:08:08,125 It was a tribute. To our mother. 138 00:08:08,208 --> 00:08:10,666 - A farewell trip. - [Roi] She died three weeks ago. 139 00:08:11,166 --> 00:08:15,208 She dreamt of one last trip together, but she ran out of time. 140 00:08:15,291 --> 00:08:17,083 [tense music swells] 141 00:08:30,083 --> 00:08:31,833 [Damián] And this will be your mother. 142 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 In France, it's illegal to transport ashes without authorization. 143 00:08:35,875 --> 00:08:38,083 The cops won't poke their noses around the tins at all. 144 00:08:38,166 --> 00:08:40,750 Hm. In other words, there is no police in the world 145 00:08:40,833 --> 00:08:44,750 who would bother a family in mourning after they'd just lost their mother. 146 00:08:45,791 --> 00:08:48,291 She'll still be with us when we make it to the Pyrenees. 147 00:08:48,375 --> 00:08:50,208 And after that too. 148 00:08:50,291 --> 00:08:54,083 In France, it's illegal to scatter ashes without proper authorization. 149 00:08:54,166 --> 00:08:56,833 In fact, it's even illegal to transport them. 150 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 It's for environmental reasons. 151 00:09:00,000 --> 00:09:03,291 Due to dangerous substances being released after cremation. 152 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 The presence of metals from teeth or artificial limbs. 153 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 Do you understand? 154 00:09:08,250 --> 00:09:10,708 That's the law. You cannot travel with that. 155 00:09:10,791 --> 00:09:12,125 What does he mean, Dad? 156 00:09:12,208 --> 00:09:15,208 - Are they taking Mom away? - Listen, this makes absolutely no sense. 157 00:09:15,291 --> 00:09:18,375 Isn't this supposed to be the land of liberty? Huh? 158 00:09:18,458 --> 00:09:20,583 - Of equality and fraternity? - Sit down. Relax. 159 00:09:20,666 --> 00:09:22,541 José Luis, shut it. And sit down. 160 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 I said, sit down! 161 00:09:26,083 --> 00:09:27,500 [Roi huffs] 162 00:09:30,333 --> 00:09:31,708 Open the urn. 163 00:09:31,791 --> 00:09:33,083 [tense music playing] 164 00:09:33,166 --> 00:09:34,526 And open the tins as well, please. 165 00:09:39,708 --> 00:09:42,250 [tense music swells] 166 00:09:46,625 --> 00:09:47,958 [in French] Stop her! 167 00:09:52,083 --> 00:09:53,416 [officer 1] Hands in the air! 168 00:09:53,500 --> 00:09:54,625 [panting] 169 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 [gasps] 170 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 [grunts] 171 00:10:01,333 --> 00:10:02,416 [yelps, gasps] 172 00:10:02,500 --> 00:10:03,708 [gunshot echoes] 173 00:10:07,375 --> 00:10:08,855 [officer 2 in English] On your knees! 174 00:10:08,916 --> 00:10:10,791 [sobbing] 175 00:10:10,875 --> 00:10:11,958 Drop it! 176 00:10:12,041 --> 00:10:14,333 No, please, don't... 177 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 [officer] Drop it! 178 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 No! No! No! Please don't! 179 00:10:23,416 --> 00:10:26,375 - [melancholic music playing] - [breeze blowing] 180 00:10:26,458 --> 00:10:29,750 Leave her alone! She's just a child! She's just a child! 181 00:10:31,291 --> 00:10:32,833 [Cameron continues crying] 182 00:10:38,958 --> 00:10:42,666 - [Damián, softly] It's all right. - [Cameron] Mom... [sobs] 183 00:10:48,541 --> 00:10:49,666 Do what you have to. 184 00:10:51,166 --> 00:10:54,416 Search whatever you want, but leave us in peace. 185 00:10:54,916 --> 00:10:56,041 You shot at a child. 186 00:10:56,125 --> 00:10:57,250 Why was she running? 187 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 She put herself in danger. 188 00:10:59,333 --> 00:11:01,041 Everyone, back in the vehicle. 189 00:11:02,041 --> 00:11:03,291 Be on your way. 190 00:11:03,375 --> 00:11:06,916 - [Cameron continues crying] - [melancholic music fades] 191 00:11:25,041 --> 00:11:26,583 [sighs deeply] 192 00:11:26,666 --> 00:11:29,666 [calming instrumental music playing] 193 00:11:31,625 --> 00:11:32,625 That was brilliant. 194 00:11:34,750 --> 00:11:36,375 Worthy of an Oscar. 195 00:11:36,958 --> 00:11:37,833 [chuckles] 196 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 A real Penelope Cruz. 197 00:11:39,250 --> 00:11:41,625 [all laugh] 198 00:11:45,458 --> 00:11:47,000 Call Keila and Bruce. 199 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 [sniffles] 200 00:11:48,500 --> 00:11:50,916 Despite a large police presence at the scene, 201 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 authorities have yet to confirm the robbery 202 00:11:53,666 --> 00:11:55,666 at the Viénot Auction House in Paris. 203 00:11:55,750 --> 00:11:57,916 Elsewhere, in the suburbs of Nevers... 204 00:11:58,000 --> 00:11:59,125 [phone ringing] 205 00:11:59,208 --> 00:12:02,958 ...an elderly couple and son-in-law were found dead, following a burglary. 206 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 According to witnesses, the thieves, a young couple, 207 00:12:05,708 --> 00:12:07,625 fired more than 20 times on their victims. 208 00:12:07,708 --> 00:12:09,625 - Yes? - Are you still on the bus? 209 00:12:09,708 --> 00:12:10,750 Answer yes or no. 210 00:12:10,833 --> 00:12:11,958 [Keila] Yes. 211 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 [Damián] A search operation is on. 212 00:12:13,750 --> 00:12:15,041 We learned from the cops 213 00:12:15,125 --> 00:12:17,000 that they've set up three rings of roadblocks. 214 00:12:17,083 --> 00:12:19,541 We just got through one. I think we should stop. 215 00:12:19,625 --> 00:12:22,375 So get off the bus as soon as you can. At the next stop. 216 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 - Yes. - [Damián] Head for the woods. 217 00:12:24,375 --> 00:12:27,291 When it gets dark, pitch your tent in a remote area. 218 00:12:27,375 --> 00:12:29,083 At dawn, pack your bags and leave. 219 00:12:29,166 --> 00:12:32,166 But stay off the roads. You must keep to the woods. 220 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 - Understood? - Yes. 221 00:12:35,291 --> 00:12:37,291 [tense music playing] 222 00:12:44,166 --> 00:12:46,666 We'll stay at this camping site for the next three days 223 00:12:46,750 --> 00:12:48,416 and wait for things to cool down. 224 00:12:48,500 --> 00:12:50,180 - It's better to stay here? - [Damián] Yes. 225 00:12:50,250 --> 00:12:53,375 Because running away is riskier than hiding in plain sight. 226 00:12:53,458 --> 00:12:56,958 They'll be checking the roads, not some local lake. 227 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 So that's where we're heading. 228 00:13:08,291 --> 00:13:10,583 [energetic music playing] 229 00:13:14,958 --> 00:13:16,958 [birds singing overhead] 230 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 I understand you hate me, but you could at least talk to me. 231 00:13:24,083 --> 00:13:25,583 What's that? 232 00:13:25,666 --> 00:13:28,750 I thought I saw a tooth, waiting to smile. 233 00:13:30,375 --> 00:13:33,250 C'mon, Keila, we can talk and walk at the same time. 234 00:13:33,333 --> 00:13:34,458 Listen, Bruce. 235 00:13:34,541 --> 00:13:36,291 You and I are finishing our job. 236 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 We're neither friends nor colleagues. 237 00:13:38,125 --> 00:13:40,583 So we don't have to pretend we want to get coffee together. 238 00:13:40,666 --> 00:13:42,250 Or send each other Christmas cards. 239 00:13:42,333 --> 00:13:44,583 And we don't have to talk as we walk. 240 00:13:45,083 --> 00:13:47,666 So once this job is done, ciao. 241 00:13:51,416 --> 00:13:52,958 Well, I won't keep quiet. 242 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 I don't know what to say now. 243 00:13:57,791 --> 00:13:59,541 She's fucking with my head. 244 00:14:00,500 --> 00:14:02,583 [sighs] I better shut up. 245 00:14:03,083 --> 00:14:04,666 [engine running] 246 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Okay, stop! 247 00:14:11,625 --> 00:14:12,750 [engine turns off] 248 00:14:18,041 --> 00:14:21,125 You handle the interior decorating. I'll handle the gardening. 249 00:14:26,500 --> 00:14:27,625 [clicks] 250 00:14:43,000 --> 00:14:44,458 [drill whirs] 251 00:15:19,250 --> 00:15:20,375 [Damián sniffles] 252 00:15:21,958 --> 00:15:24,125 - Do you need any help? - No, I'm fine. 253 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 I'll take a look around. 254 00:15:31,500 --> 00:15:33,208 [dog barking in distance] 255 00:15:34,375 --> 00:15:36,375 [energetic music fades] 256 00:15:48,666 --> 00:15:51,166 [menacing string music playing] 257 00:15:58,125 --> 00:16:01,791 [Camille, echoing] I had decided to leave my husband and live with you. 258 00:16:02,291 --> 00:16:04,916 I know that François is a good person. 259 00:16:06,125 --> 00:16:08,541 - [knocking on door] - [music subsides] 260 00:16:09,500 --> 00:16:10,750 Good evening, sir. 261 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 If you have any idea of how long you wish to stay, 262 00:16:13,208 --> 00:16:15,000 kindly keep me posted. 263 00:16:15,083 --> 00:16:16,708 I've decided to stay indefinitely. 264 00:16:16,791 --> 00:16:18,041 - Thank you. - Of course. 265 00:16:18,125 --> 00:16:20,083 Would you like me to send you housekeeping? 266 00:16:20,166 --> 00:16:22,041 If you'd like to change your sheets? 267 00:16:22,125 --> 00:16:24,541 You've left the "do not disturb" for some time now. 268 00:16:24,625 --> 00:16:26,583 I appreciate your concern, but I'm busy working. 269 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 [phone rings] 270 00:16:27,583 --> 00:16:30,125 If you'd excuse me, I need to answer that call. Thanks. 271 00:16:32,125 --> 00:16:33,583 - [sighs] - [call connects] 272 00:16:33,666 --> 00:16:36,458 [Roi] Sir, the police search operation is ongoing all around Paris. 273 00:16:36,541 --> 00:16:38,666 - Roadblocks everywhere. - [tense music playing] 274 00:16:38,750 --> 00:16:41,166 Damián decided to stop at a camping site for three days 275 00:16:41,250 --> 00:16:42,810 and wait for things to cool down a bit. 276 00:16:42,875 --> 00:16:45,916 - It's the right decision. - Are you already on the way to Madrid? 277 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 No. 278 00:16:48,958 --> 00:16:52,041 - You're in Paris? - Yes. There's no need to worry about me. 279 00:16:52,125 --> 00:16:55,041 There's something you need to know. We have a loose end. 280 00:16:55,625 --> 00:16:58,916 It's my fault. I held onto the Eleanor of Avignon necklace. 281 00:16:59,000 --> 00:17:00,791 I had it with me when I went out last night. 282 00:17:00,875 --> 00:17:03,000 I stole a car and ended up in a street race. 283 00:17:03,083 --> 00:17:04,541 So where is the jewel now, Roi? 284 00:17:07,833 --> 00:17:09,208 I lost the car, sir. 285 00:17:10,708 --> 00:17:12,250 The necklace was inside. 286 00:17:14,291 --> 00:17:16,166 Right now, it must be somewhere in Paris. 287 00:17:16,250 --> 00:17:19,250 [tense music continues] 288 00:17:19,333 --> 00:17:20,666 [engine revs] 289 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 [officer] Out of the car. Now! 290 00:17:29,166 --> 00:17:30,958 [tense music fades] 291 00:17:31,041 --> 00:17:33,541 [somber piano music playing] 292 00:17:33,625 --> 00:17:35,125 I've put us all in danger. 293 00:17:36,416 --> 00:17:39,208 If you want me to disappear, I will, and I will give up my share. 294 00:17:39,875 --> 00:17:41,541 I'm aware my mistake is unforgivable. 295 00:17:41,625 --> 00:17:43,291 Yes, it is unforgivable. 296 00:17:43,375 --> 00:17:47,208 And typical of a brainless moron who doesn't understand the game. 297 00:17:51,291 --> 00:17:52,875 Why did you do it, Roi? 298 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 I was mad. 299 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 I was angry about how you treated me. 300 00:18:02,791 --> 00:18:05,166 It really hurt when you treated me like a dog. 301 00:18:05,250 --> 00:18:07,208 I wanted to be my old self again. 302 00:18:09,000 --> 00:18:11,791 You know, I would say that there are two good things 303 00:18:11,875 --> 00:18:13,835 that've come from this mess you've gotten us into. 304 00:18:13,916 --> 00:18:15,625 The first is that the necklace 305 00:18:15,708 --> 00:18:18,291 is in the hands of some illegal street racers. 306 00:18:18,375 --> 00:18:22,250 Not the kind of people who would simply take the jewels 307 00:18:22,333 --> 00:18:24,125 to the police to help in their investigation. 308 00:18:24,208 --> 00:18:28,583 And second, and most important, Roi, is that you have shown pride. 309 00:18:29,291 --> 00:18:31,833 And dignity. And balls. 310 00:18:31,916 --> 00:18:35,000 You had the courage to stand up against the man who humiliated you. 311 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 I'm sorry too, Roi. 312 00:18:40,375 --> 00:18:41,541 Forgive me. 313 00:18:42,583 --> 00:18:44,958 You see, I was... confused. 314 00:18:45,041 --> 00:18:48,125 I was hurt, and that's why I insulted Damián and I insulted you. 315 00:18:48,208 --> 00:18:50,166 - Who hurt you? - Camille. 316 00:18:50,250 --> 00:18:52,458 She had decided that she would be with me. 317 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 And just when she was going to tell that fool Polignac, well, 318 00:18:55,666 --> 00:18:56,916 he wasn't there. 319 00:18:57,000 --> 00:18:58,416 Because we had him arrested. 320 00:18:59,375 --> 00:19:01,125 We were too eager to have him framed. 321 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 You're right. 322 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 And now I can't even kill him. 323 00:19:04,833 --> 00:19:07,750 Can't make him disappear from the face of the earth. 324 00:19:07,833 --> 00:19:09,875 He's under lock and key, the bastard. 325 00:19:09,958 --> 00:19:13,500 And what's worse now is that Camille says she can no longer leave him 326 00:19:13,583 --> 00:19:15,125 and run away with me. 327 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 She believes he's innocent? 328 00:19:16,916 --> 00:19:20,000 She thinks that he's a good person. That he's so wonderful. 329 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 We've put him on a pedestal, Roi. 330 00:19:22,166 --> 00:19:23,583 Can you believe it? 331 00:19:23,666 --> 00:19:24,500 What'll you do? 332 00:19:24,583 --> 00:19:27,458 New strategy. Camille likes good people. 333 00:19:27,541 --> 00:19:28,541 So be it. 334 00:19:28,625 --> 00:19:30,916 Now that her bank accounts have been frozen, 335 00:19:31,000 --> 00:19:32,875 I'm gonna throw a load of cash in front of her 336 00:19:32,958 --> 00:19:35,625 so that she can hire the best criminal lawyer in Paris. 337 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 I'll be like the Gandhi of France. 338 00:19:38,166 --> 00:19:40,791 And once he's released, she'll leave him, and... 339 00:19:41,500 --> 00:19:43,958 And then she'll choose me. [laughs] 340 00:19:44,041 --> 00:19:45,250 That's a lot of money. 341 00:19:45,333 --> 00:19:47,416 To help you pay the best lawyer in Paris. 342 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 I know your accounts are frozen, so you'll need cash. 343 00:19:50,375 --> 00:19:53,250 Any other man would be happy to see my husband in jail. 344 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 Like having your opponent taken out of the game, I suppose. 345 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 But you want to help. 346 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 Simón, are you an angel sent from heaven? 347 00:20:03,333 --> 00:20:06,875 Don't get me wrong. A man's gotta do what a man's gotta do. 348 00:20:06,958 --> 00:20:08,208 [energetic music playing] 349 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 I have a code of honor. 350 00:20:10,458 --> 00:20:14,041 And I would never consider kicking a man when he's down. 351 00:20:16,125 --> 00:20:18,500 I'd like you to come with me to visit François. 352 00:20:20,125 --> 00:20:22,375 Mm, Camille... 353 00:20:24,166 --> 00:20:25,958 I'll follow you wherever you go. 354 00:20:26,458 --> 00:20:28,791 [energetic music fades] 355 00:20:28,875 --> 00:20:30,125 [Bruce sighs] 356 00:20:30,208 --> 00:20:32,291 [insects buzzing] 357 00:20:34,708 --> 00:20:35,750 [Bruce exhales] 358 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Are you done? 359 00:20:38,208 --> 00:20:39,041 Sleeping outside? 360 00:20:39,125 --> 00:20:41,485 Yeah, I have a feeling you'll be more comfortable with that. 361 00:20:42,541 --> 00:20:43,583 That's true. 362 00:20:43,666 --> 00:20:45,541 [somber music playing] 363 00:20:56,708 --> 00:21:00,250 - Where are the rest of the jewels? - What are you talking about? 364 00:21:00,333 --> 00:21:04,041 I don't know anything about any jewels. I never saw that necklace before. 365 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Then what was it doing in your car? 366 00:21:05,666 --> 00:21:08,000 [siren wailing] 367 00:21:08,083 --> 00:21:10,458 - It's not my car. I told you. - [Lavelle] I know that. 368 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 The owner reported the car stolen last night. 369 00:21:13,208 --> 00:21:14,875 Just when someone pulled a score 370 00:21:14,958 --> 00:21:16,916 and made off with a priceless set of jewels. 371 00:21:17,000 --> 00:21:23,083 So you see, what I really wanna know is, how did this necklace end up in this car? 372 00:21:23,166 --> 00:21:27,666 I didn't even know the car was stolen. I won it from some guy at a race. 373 00:21:28,500 --> 00:21:31,333 Okay. Let's assume that what you said is true. 374 00:21:31,416 --> 00:21:34,583 Imagine that you just pulled the score of the century. 375 00:21:34,666 --> 00:21:37,291 Would you then go drag racing with the goods? 376 00:21:37,375 --> 00:21:40,750 And forget a necklace in the back seat worth four million euros? 377 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 It's not just about the race. 378 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 The girls are riding on top of the car. 379 00:21:47,875 --> 00:21:49,875 The race is all about the adrenaline. 380 00:21:49,958 --> 00:21:53,416 Maybe these two just wanted to have some thrills after their score. 381 00:21:53,500 --> 00:21:56,375 Find them, and you can ask them. 382 00:21:58,083 --> 00:21:59,833 What did these two people look like? 383 00:22:00,416 --> 00:22:02,291 I'd say around 23. 384 00:22:02,375 --> 00:22:04,708 She was a brunette, long hair. 385 00:22:04,791 --> 00:22:07,708 And the guy, he had a glove on his left hand. 386 00:22:07,791 --> 00:22:09,958 A driving glove. Black. 387 00:22:10,041 --> 00:22:13,041 Did you notice any scars or tattoos or anything different? 388 00:22:13,125 --> 00:22:15,333 He had a tattoo on his right hand. 389 00:22:16,208 --> 00:22:18,791 It looked like, uh... deer antlers. 390 00:22:18,875 --> 00:22:20,083 Something like that. 391 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 - French? - No. They were foreigners. 392 00:22:24,166 --> 00:22:26,416 - Are you sure? - I used to live in Spain. 393 00:22:26,500 --> 00:22:28,833 My guess, they're Spanish. 394 00:22:28,916 --> 00:22:30,708 I swear on my mother. [kisses] 395 00:22:30,791 --> 00:22:31,958 [tense music playing] 396 00:22:36,958 --> 00:22:38,041 [intercom beeps] 397 00:22:38,125 --> 00:22:39,666 Get me Europol Spain. 398 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 [door opens, closes] 399 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 - What's up with him? - [Cameron] He's heartbroken. 400 00:22:47,083 --> 00:22:48,916 A long story. [sighs] 401 00:22:54,583 --> 00:22:56,041 - Roi? - Mm-hmm? 402 00:22:56,125 --> 00:22:57,583 I just wanted to say... 403 00:22:59,125 --> 00:23:00,750 thank you for covering for me again. 404 00:23:01,708 --> 00:23:05,583 I heard you talking with Berlin on the phone about the necklace. 405 00:23:07,291 --> 00:23:08,666 That's another one you owe me. 406 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 [scoffs] 407 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 And the next time, you'll tell me why you joined our crew. 408 00:23:14,875 --> 00:23:16,208 And how you know Berlin. 409 00:23:16,916 --> 00:23:18,250 - It's a deal. - [Roi chuckles] 410 00:23:19,000 --> 00:23:20,666 [Cameron laughs] 411 00:23:20,750 --> 00:23:21,791 [Roi] Promise? 412 00:23:27,708 --> 00:23:29,750 [Cameron sighs] 413 00:23:29,833 --> 00:23:31,625 [gentle music playing] 414 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 I promise. 415 00:23:34,541 --> 00:23:35,708 [chuckles softly] 416 00:23:35,791 --> 00:23:37,583 [sighs] 417 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Good night. 418 00:23:53,583 --> 00:23:54,583 [Cameron sighs] 419 00:23:56,750 --> 00:23:58,041 [exhales deeply] 420 00:23:58,125 --> 00:23:59,250 [softly] Sweet dreams. 421 00:23:59,750 --> 00:24:03,041 - [thunder crashes] - [rain pattering on tent] 422 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Bruce? 423 00:24:06,041 --> 00:24:08,416 It's raining really hard. Are you all right? 424 00:24:08,500 --> 00:24:11,000 [Bruce] I'm fine. Don't worry. It's clearing up. 425 00:24:23,458 --> 00:24:24,791 [Keila] You're completely soaked! 426 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Come in. We're being stupid. 427 00:24:26,666 --> 00:24:29,458 - No way. I don't wanna go in. I'm fine. - Bruce, come in! 428 00:24:29,541 --> 00:24:32,125 If you catch pneumonia, we'll never get the jewels out of France. 429 00:24:32,208 --> 00:24:33,250 Be professional. 430 00:24:33,833 --> 00:24:35,291 You're right. [grunts] 431 00:24:35,375 --> 00:24:36,375 Quickly! 432 00:24:41,250 --> 00:24:42,625 [thunder rumbles] 433 00:24:43,958 --> 00:24:45,458 [zips door closed] 434 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 [Bruce exhales] 435 00:24:49,333 --> 00:24:50,708 You're right. I'm soaked. 436 00:24:53,000 --> 00:24:55,708 - [gentle music playing] - [Bruce sighs] 437 00:25:04,708 --> 00:25:06,083 [music fades] 438 00:25:08,916 --> 00:25:10,541 [Bruce shivers] 439 00:25:19,000 --> 00:25:20,625 [soft piano music playing] 440 00:25:23,791 --> 00:25:25,750 [thunder rumbles in distance] 441 00:26:07,791 --> 00:26:09,875 [exhales] 442 00:26:13,500 --> 00:26:17,166 - [crickets chirping] - [soft instrumental music continues] 443 00:26:22,250 --> 00:26:23,250 [lighter clicks] 444 00:26:25,791 --> 00:26:27,583 [music fades] 445 00:26:33,750 --> 00:26:34,750 [sniffles] 446 00:26:37,250 --> 00:26:38,291 [exhales shakily] 447 00:26:38,375 --> 00:26:39,541 [woman speaks French] 448 00:26:39,625 --> 00:26:40,791 Sorry? 449 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 I was asking if you are okay. 450 00:26:45,041 --> 00:26:47,291 My wife, she, um... Uh... 451 00:26:47,375 --> 00:26:50,916 She died three weeks ago, and I'm finding it very hard. 452 00:26:51,875 --> 00:26:52,875 My condolences. 453 00:26:54,750 --> 00:26:56,333 Would you like to talk about it? 454 00:26:56,416 --> 00:26:57,791 Um... [sighs] 455 00:26:58,291 --> 00:26:59,416 [exhales] 456 00:26:59,500 --> 00:27:01,125 I'd say you're not ready yet. 457 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 Let me get you something. 458 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 [woman] Limoncello. 459 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 It's a Sicilian recipe. I made it myself. 460 00:27:12,166 --> 00:27:13,166 Try it. 461 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 You'll like it. 462 00:27:17,666 --> 00:27:19,666 [woman's footsteps fade] 463 00:27:21,208 --> 00:27:23,833 ["All the Love in the World" by Lily Kershaw playing] 464 00:27:25,833 --> 00:27:26,833 [exhales] 465 00:27:31,000 --> 00:27:33,250 ♪ I called it at two ♪ 466 00:27:33,333 --> 00:27:35,000 ♪ You called it at three ♪ 467 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 ♪ Same people ♪ 468 00:27:38,500 --> 00:27:41,000 - ♪ Different party ♪ - [sighs] 469 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 [Carmen] Maybe you are the love of my life, but we should separate. 470 00:27:44,208 --> 00:27:45,416 ♪ Deal with me ♪ 471 00:27:45,500 --> 00:27:47,875 ♪ Steal with me ♪ 472 00:27:47,958 --> 00:27:50,875 ♪ Just stay for a moment... ♪ 473 00:27:50,958 --> 00:27:56,083 [singing in French, laughs drunkenly] 474 00:27:56,166 --> 00:27:58,791 ♪ All of the love in the world ♪ 475 00:27:58,875 --> 00:28:00,791 ♪ Couldn't make me less alone ♪ 476 00:28:00,875 --> 00:28:02,250 [banging head loudly] 477 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 ♪ All of the love in the world ♪ 478 00:28:07,541 --> 00:28:12,416 ♪ Couldn't save me ♪ 479 00:28:12,916 --> 00:28:16,250 ♪ All of the love in the world ♪ 480 00:28:16,333 --> 00:28:22,416 ♪ Couldn't save me ♪ 481 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 - [song fades] - [line ringing] 482 00:28:24,208 --> 00:28:25,708 {\an8}DAMIÁN CALLING 483 00:28:25,791 --> 00:28:28,000 {\an8}[phone ringing and vibrating] 484 00:28:28,083 --> 00:28:29,083 [call connects] 485 00:28:29,166 --> 00:28:31,083 - [Carmen] Damián? - Hello, Carmen. 486 00:28:31,833 --> 00:28:34,125 Are you all right? It's almost two in the morning. 487 00:28:34,208 --> 00:28:37,375 [slurring] I'm sorry it's so late, but I have to ask you something. 488 00:28:37,458 --> 00:28:38,666 [gulps, sniffles] 489 00:28:38,750 --> 00:28:41,583 After our last conversation, I was a little bit confused. 490 00:28:41,666 --> 00:28:43,708 - I need to clear something up. - Tell me. 491 00:28:43,791 --> 00:28:46,375 Well, you see, I ran into this woman. 492 00:28:46,458 --> 00:28:49,166 And, well, you know, we've been talking all night, and... 493 00:28:49,250 --> 00:28:52,291 - We had a bottle of limoncello. - Ah. 494 00:28:52,375 --> 00:28:55,041 She made it... uh... Sicilian recipe. 495 00:28:55,541 --> 00:29:00,166 So, you know, I was wondering if maybe you'd reconsidered our separation? 496 00:29:00,250 --> 00:29:04,125 The last time on the phone, I know we said a lot of things, and... 497 00:29:04,208 --> 00:29:09,666 Well, I was thinking that you can't make a decision just like that. 498 00:29:09,750 --> 00:29:12,500 Damián, it wasn't "just like that." 499 00:29:12,583 --> 00:29:13,666 Ah. Okay, then. 500 00:29:14,250 --> 00:29:17,083 Well, I just wanted to tell you that, well, 501 00:29:17,166 --> 00:29:19,666 I feel really attracted to this woman. 502 00:29:19,750 --> 00:29:22,125 There's some really powerful chemistry between us. 503 00:29:22,625 --> 00:29:26,333 [through vent] But we haven't gone too far yet, so there's still time. 504 00:29:26,416 --> 00:29:29,458 So just in case you change your mind, 505 00:29:29,541 --> 00:29:31,458 well, I wouldn't wanna cheat on you 506 00:29:31,541 --> 00:29:33,666 or hurt you. Or her either. 507 00:29:33,750 --> 00:29:36,875 And that's why, even though it's really late, you know, 508 00:29:37,541 --> 00:29:40,166 I wanted to find out if you're okay with this. 509 00:29:40,250 --> 00:29:42,583 [through vent] It's a matter of respect, you see? 510 00:29:42,666 --> 00:29:46,916 If we're taking some time off, uh, how long is this hiatus? 511 00:29:47,000 --> 00:29:49,875 And what limits do we put on it? 512 00:29:49,958 --> 00:29:51,583 Does that make sense? 513 00:29:51,666 --> 00:29:54,750 Damián, listen, I don't think you've met this lady. 514 00:29:54,833 --> 00:29:58,333 But, if there is someone, then you have my green light for the lemon lady 515 00:29:58,416 --> 00:30:00,583 and anyone else you might encounter. 516 00:30:00,666 --> 00:30:03,041 And if you really do have this opportunity, take it. 517 00:30:03,125 --> 00:30:04,875 Because I certainly won't miss out on any. 518 00:30:04,958 --> 00:30:06,458 [dramatic music playing] 519 00:30:06,541 --> 00:30:09,500 So that's it? You're gonna fuck everyone that you meet? 520 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Is that what you're saying? 521 00:30:12,833 --> 00:30:14,125 Well, that's nothing new! 522 00:30:14,625 --> 00:30:18,500 Do you think I don't know about Jackal and his fire emoji? 523 00:30:18,583 --> 00:30:21,875 Huh? You had no problem wearing bikinis for him. 524 00:30:21,958 --> 00:30:24,416 Wearing sarongs on the beach with your mother. 525 00:30:24,500 --> 00:30:27,875 That takes some balls to involve your mother in your infidelity! 526 00:30:27,958 --> 00:30:31,666 Then you drop me off at the airport to make sure that I'm leaving 527 00:30:31,750 --> 00:30:35,125 so you can make out with him with my saliva still warm on your lips! 528 00:30:35,208 --> 00:30:36,625 [line beeps] 529 00:30:36,708 --> 00:30:37,875 Don't hang up on me! 530 00:30:37,958 --> 00:30:39,625 Don't you fuckin' hang up! 531 00:30:39,708 --> 00:30:40,791 No! 532 00:30:40,875 --> 00:30:42,791 You fuckin' bitch! 533 00:30:42,875 --> 00:30:44,291 So what now, huh? 534 00:30:44,375 --> 00:30:45,416 What now? 535 00:30:45,916 --> 00:30:47,416 The fucking consequences! 536 00:30:47,500 --> 00:30:48,583 That's what now! 537 00:30:48,666 --> 00:30:50,708 [dramatic music building] 538 00:30:57,166 --> 00:30:59,166 [head banging loudly on wall] 539 00:31:06,458 --> 00:31:07,583 [sighs] 540 00:31:08,541 --> 00:31:10,875 - [sniffles, groans] - [dramatic music fades] 541 00:31:11,958 --> 00:31:14,416 - [takes a deep breath] - [line ringing] 542 00:31:17,541 --> 00:31:19,041 - [phone rings] - [call connects] 543 00:31:20,875 --> 00:31:23,083 - [somber music playing] - [Damián] I'm sorry, Carmen. 544 00:31:23,791 --> 00:31:25,500 I'm wasted. 545 00:31:26,666 --> 00:31:28,000 I don't know what I'm saying. 546 00:31:28,958 --> 00:31:32,791 [through vent] Forget it? Forget everything I said, please. 547 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 [Carmen] No, I won't forget anything. You're right. 548 00:31:38,458 --> 00:31:39,625 I cheated. 549 00:31:39,708 --> 00:31:41,708 [Damián crying] 550 00:31:41,791 --> 00:31:45,250 But I would never have done it if I hadn't fallen madly in love. 551 00:31:45,958 --> 00:31:49,250 [sighs] I wasn't looking for it, but I couldn't stop it either. 552 00:31:49,333 --> 00:31:50,583 I didn't decide to do it. 553 00:31:52,958 --> 00:31:54,750 It just swept me away. 554 00:31:55,458 --> 00:31:57,291 [dramatic string music swells] 555 00:32:01,666 --> 00:32:02,666 Damián? 556 00:32:03,625 --> 00:32:05,666 [takes a deep breath] 557 00:32:05,750 --> 00:32:06,750 Damián? 558 00:32:09,958 --> 00:32:11,625 Now I understand, Carmen. 559 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 It all makes sense. 560 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 I know what you mean. [chuckles] 561 00:32:18,458 --> 00:32:21,208 I know how unstoppable love can be. 562 00:32:21,291 --> 00:32:25,416 How can you negotiate with a tsunami? And you know what? 563 00:32:26,500 --> 00:32:28,375 I'm glad it happened like that. 564 00:32:30,000 --> 00:32:31,375 Because then, at least, 565 00:32:31,458 --> 00:32:33,708 it means I'm worth something. 566 00:32:33,791 --> 00:32:38,833 That I'm worth more than... than a simple, trivial affair. 567 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 [Carmen] How could you think that? 568 00:32:41,333 --> 00:32:44,208 Darling, I would never have left you for an affair. 569 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 [sighs] 570 00:32:46,500 --> 00:32:48,833 You are the only love of my life. 571 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 I know. 572 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 And I love you very much too. 573 00:32:55,125 --> 00:32:57,125 [crying softly] 574 00:32:59,291 --> 00:33:01,291 [somber French ballad continues] 575 00:33:15,250 --> 00:33:16,583 [gentle music fades] 576 00:33:24,166 --> 00:33:25,375 [Bruce] Something wrong? 577 00:33:26,458 --> 00:33:28,708 No, no. Just the bathroom. 578 00:33:29,208 --> 00:33:31,166 Or whatever I can find out there. 579 00:33:32,291 --> 00:33:34,666 [tense music playing] 580 00:33:34,750 --> 00:33:38,083 - [awkwardly] Pee-pee. I'm going to pee. - [music fades] 581 00:33:38,166 --> 00:33:40,458 When I said "bathroom," I meant I needed to pee. 582 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 That's okay. 583 00:33:50,250 --> 00:33:52,458 - [tense music continues] - [owl hoots] 584 00:34:02,833 --> 00:34:03,958 [owl hoots] 585 00:34:09,833 --> 00:34:10,833 [sighs] 586 00:34:19,166 --> 00:34:20,833 - [urinates] - [sighs] 587 00:34:27,416 --> 00:34:28,416 [branch snaps] 588 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 [hissing] 589 00:34:34,041 --> 00:34:35,125 [snake jaws snap] 590 00:34:35,208 --> 00:34:36,208 Ow! 591 00:34:36,666 --> 00:34:37,541 [grunts] 592 00:34:37,625 --> 00:34:38,875 [tense music rises] 593 00:34:40,500 --> 00:34:41,875 [hissing] 594 00:34:41,958 --> 00:34:43,208 [music swells] 595 00:34:44,333 --> 00:34:45,583 [screams] 596 00:34:45,666 --> 00:34:47,291 [Bruce gasps] 597 00:34:48,875 --> 00:34:50,166 [screaming continues] 598 00:34:53,583 --> 00:34:54,833 You okay? 599 00:34:54,916 --> 00:34:56,125 A snake just bit me. 600 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 Where is it? 601 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 I don't know where, Bruce. 602 00:34:59,000 --> 00:35:01,291 There! There, over there! 603 00:35:05,291 --> 00:35:06,208 [snake hisses] 604 00:35:06,291 --> 00:35:07,333 Shit. 605 00:35:07,416 --> 00:35:08,416 What is it? 606 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 It's an asp viper. 607 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 And that's bad, yeah? 608 00:35:11,708 --> 00:35:12,708 How bad? Really bad? 609 00:35:13,500 --> 00:35:14,833 [viper hisses] 610 00:35:18,541 --> 00:35:19,583 [viper hisses] 611 00:35:20,166 --> 00:35:21,541 Keila, lie down. 612 00:35:21,625 --> 00:35:23,500 - Why? - Do what I say. 613 00:35:25,000 --> 00:35:26,958 [suspenseful music playing] 614 00:35:38,458 --> 00:35:40,166 [quietly] What are you doing? 615 00:35:40,250 --> 00:35:43,208 - Where did it bite you? Where? - There, on my leg. There. 616 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Bruce, what are you doing? 617 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - [yelps] What are you doing? - An incision. 618 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - What? [grunts] - An incision. 619 00:35:54,333 --> 00:35:57,000 [Keila moaning] Ow! 620 00:35:59,500 --> 00:36:02,166 - [Bruce sucks, spits] - [Keila groaning] 621 00:36:02,250 --> 00:36:03,791 [Bruce sucks out venom, spits] 622 00:36:03,875 --> 00:36:05,416 - [Keila] Ow! - [spits] 623 00:36:14,250 --> 00:36:15,291 Just one more stitch. 624 00:36:16,500 --> 00:36:17,750 [Keila inhales sharply] 625 00:36:18,541 --> 00:36:20,375 - [sighs] - [exhales] 626 00:36:20,958 --> 00:36:21,958 Are you okay? 627 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 [quietly] I think so. 628 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 Good. Show me your arm. 629 00:36:27,666 --> 00:36:29,375 [suspenseful music fades] 630 00:36:31,958 --> 00:36:33,750 [gentle music playing] 631 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Let's see. 632 00:36:41,791 --> 00:36:43,375 What are you looking at? 633 00:36:43,458 --> 00:36:45,375 I'm checking for skin discoloration. 634 00:36:46,500 --> 00:36:47,583 Breathing's okay? 635 00:36:48,083 --> 00:36:50,291 Yeah, but I feel cold. 636 00:36:50,375 --> 00:36:52,291 Okay, let's wait a bit. 637 00:36:52,375 --> 00:36:54,333 If your throat starts to swell, let me know. 638 00:36:54,416 --> 00:36:56,916 My tongue feels weird. I think it's swollen. 639 00:36:57,750 --> 00:36:58,833 Show me. 640 00:37:04,041 --> 00:37:05,166 Let's go. 641 00:37:06,791 --> 00:37:08,458 [Keila] Bruce, what's going on? 642 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 You're scaring me. 643 00:37:14,583 --> 00:37:16,791 It's okay. Relax. We have to go down to the village. 644 00:37:16,875 --> 00:37:20,291 You're having an allergic reaction to the snake bite, okay? 645 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 It's time to go. Get on. 646 00:37:25,166 --> 00:37:28,583 Okay, but can I die from the snake bite? 647 00:37:28,666 --> 00:37:31,708 No, no. You have lots more time for programming. 648 00:37:32,791 --> 00:37:36,250 If it's not that serious, why are you running so fast? 649 00:37:36,333 --> 00:37:38,208 [suspenseful music building] 650 00:37:38,291 --> 00:37:40,166 [music fades] 651 00:37:40,250 --> 00:37:41,958 [energetic music playing] 652 00:37:55,583 --> 00:37:58,750 Inspector Marie Lavelle, Organized Crime Division. 653 00:38:00,791 --> 00:38:04,166 Alicia Sierra, Deputy Inspector, Europol Spain. 654 00:38:04,250 --> 00:38:07,083 Follow me. We don't have much time, and we have lots to talk about. 655 00:38:07,166 --> 00:38:08,166 [Sierra] No. 656 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 Not until I have my café au lait. 657 00:38:13,333 --> 00:38:15,125 It's a joke. [chuckles] 658 00:38:15,208 --> 00:38:16,208 Let's go. 659 00:38:16,625 --> 00:38:17,625 [Lavelle] Mm. 660 00:38:18,541 --> 00:38:19,416 [snaps fingers] 661 00:38:19,500 --> 00:38:22,875 Alex, get me a coffee and a croissant. 662 00:38:34,541 --> 00:38:36,625 [energetic rock music continues] 663 00:39:58,666 --> 00:40:00,916 [music fades] 49406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.