All language subtitles for Berlin.2023.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 [dramatic guitar music playing] 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,083 [birds singing] 3 00:00:17,083 --> 00:00:19,958 [Berlin] And then, we shall be ready to begin the wonderful second act 4 00:00:20,041 --> 00:00:22,208 of our spectacular magic show. 5 00:00:22,291 --> 00:00:25,958 How to open a vault that has steel walls 25 centimeters deep. 6 00:00:26,041 --> 00:00:28,291 [Berlin] And more importantly, how to do it unnoticed. 7 00:00:28,375 --> 00:00:29,875 So we can come and go as we please, 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,541 as if it was a revolving door of a luxury hotel. 9 00:00:32,625 --> 00:00:36,208 An act worthy of David Copperfield. [laughs] 10 00:00:36,291 --> 00:00:38,684 Keila, what will happen when you take control of the cameras? 11 00:00:38,708 --> 00:00:41,208 I'll record footage of the empty vault and antechamber 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,916 and play them back in a loop whenever we need to. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,625 [dramatic music continues] 14 00:00:49,708 --> 00:00:52,166 Wow. Check this huge bottle of champagne. 15 00:00:52,250 --> 00:00:54,041 [uncomfortable silence falls] 16 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 Sorry, excuse me. 17 00:00:58,125 --> 00:01:00,000 Do you like champagne, Bruce? 18 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 [exhales] Yeah. I mean, I don't drink it every day, but I like it. 19 00:01:03,458 --> 00:01:06,041 Then, please, take the bottle and help yourself. 20 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 No, I'm good. Another time. 21 00:01:07,875 --> 00:01:10,250 No, no, no, no, no, no. 22 00:01:10,333 --> 00:01:14,208 We've just interrupted Keila, so time to seize the opportunity. 23 00:01:14,291 --> 00:01:16,416 Please, let's not wait any longer. 24 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 Open it. 25 00:01:22,958 --> 00:01:23,958 [cork pops loudly] 26 00:01:31,458 --> 00:01:32,583 [Bruce sighs] 27 00:01:40,625 --> 00:01:41,625 [Bruce exhales] 28 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 [Berlin, softly] Hmm. No. 29 00:01:45,333 --> 00:01:47,166 No. You have to take your time. 30 00:01:47,250 --> 00:01:50,666 Now, can you feel those citrus pearls exploding in your mouth? 31 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Yeah, yeah. I feel them. 32 00:01:52,041 --> 00:01:53,958 - The pearls. - Good. That's it. 33 00:01:54,916 --> 00:01:56,041 [Berlin sighs] 34 00:01:56,875 --> 00:01:58,000 [smacks lips, exhales] 35 00:01:58,083 --> 00:02:00,208 [gently] No, no, no, no, no, no, no. 36 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 Bruce, you see, champagne is a sparkling wine. 37 00:02:03,083 --> 00:02:05,708 Once it's open, it begins to lose its essence. 38 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 [quietly] I'm afraid I must insist. Finish the bottle. 39 00:02:10,333 --> 00:02:11,875 [tense music playing] 40 00:02:18,625 --> 00:02:21,666 - [exhales] - [tense music building] 41 00:02:21,750 --> 00:02:23,291 [swallowing] 42 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 [continues swallowing] 43 00:02:35,166 --> 00:02:36,791 [tense music continues] 44 00:02:41,291 --> 00:02:42,291 [Bruce sighs] 45 00:02:43,958 --> 00:02:45,250 [gulping] 46 00:02:52,791 --> 00:02:55,125 [exhales] 47 00:02:58,333 --> 00:02:59,958 Can we get back to the plan now? 48 00:03:00,041 --> 00:03:03,541 - Or would you like something to drink? - No. I'm good, thanks. 49 00:03:05,875 --> 00:03:07,208 [tense music continues] 50 00:03:07,291 --> 00:03:09,958 Psst. Take this, or you might get sick. 51 00:03:10,041 --> 00:03:13,416 I can understand that you might confuse what's going on here with a classroom. 52 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 You can get up and walk around. 53 00:03:15,416 --> 00:03:17,916 You can throw chalk. Or open the fridge. 54 00:03:18,000 --> 00:03:22,291 And the reason it feels like a classroom is because we are studying a plan. 55 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 However, there is a significant difference. 56 00:03:24,791 --> 00:03:26,291 Quite an important detail. 57 00:03:26,375 --> 00:03:27,625 If someone screws up, 58 00:03:27,708 --> 00:03:29,541 if you screw up, 59 00:03:29,625 --> 00:03:32,375 they don't just ask you to stay after school. 60 00:03:32,458 --> 00:03:33,541 They send you to prison. 61 00:03:33,625 --> 00:03:36,208 And in France, that means 16 years behind bars. 62 00:03:36,291 --> 00:03:40,750 So anyone who ignores the plan is putting all of our lives at risk. 63 00:03:40,833 --> 00:03:41,666 Understood? 64 00:03:41,750 --> 00:03:44,500 [tense music subsides] 65 00:03:44,583 --> 00:03:46,166 ["Bullets and Flowers" playing] 66 00:03:46,250 --> 00:03:48,708 {\an8}MONEY HEIST BERLIN 67 00:03:48,791 --> 00:03:52,333 {\an8}♪ True love and flowers ♪ 68 00:03:54,291 --> 00:03:56,958 ♪ Bullets instead ♪ 69 00:03:57,041 --> 00:04:00,000 {\an8}♪ Breaking through my chest ♪ 70 00:04:00,083 --> 00:04:03,458 {\an8}♪ Would you ever cry for me? ♪ 71 00:04:03,541 --> 00:04:06,208 ♪ There is no other way ♪ 72 00:04:06,291 --> 00:04:08,833 ♪ There is nothing I can say ♪ 73 00:04:08,916 --> 00:04:11,250 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 74 00:04:11,333 --> 00:04:14,458 ♪ I will beg down on my knees ♪ 75 00:04:14,541 --> 00:04:16,666 ♪ Never knew to draw the line ♪ 76 00:04:16,750 --> 00:04:20,000 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 77 00:04:20,083 --> 00:04:22,541 {\an8}♪ No regret that I can give ♪ 78 00:04:22,625 --> 00:04:25,166 {\an8}♪ But someday I will forgive ♪ 79 00:04:25,250 --> 00:04:28,041 ♪ Myself ♪ 80 00:04:28,125 --> 00:04:30,000 [theme song fades] 81 00:04:30,083 --> 00:04:33,333 [dramatic instrumental music playing] 82 00:04:33,416 --> 00:04:38,625 And to quote a brilliant friend of mine who has helped me mastermind other heists, 83 00:04:38,708 --> 00:04:40,750 "A robbery's not a plan." 84 00:04:40,833 --> 00:04:42,250 "A robbery is a curriculum." 85 00:04:42,333 --> 00:04:44,875 [nostalgic piano rendition of "Bella Ciao" playing] 86 00:04:44,958 --> 00:04:47,708 - [chuckles] - And why isn't your friend here with us? 87 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 He's working on his own heist. 88 00:04:49,791 --> 00:04:52,208 - And... it's going to be amazing. - [Damián sighs] 89 00:04:52,291 --> 00:04:54,750 In fact, he's spent half of his life preparing for it. 90 00:04:54,833 --> 00:04:56,291 But that's a good question. 91 00:04:56,791 --> 00:04:57,951 I'm sure you're wondering why 92 00:04:58,000 --> 00:05:00,125 I haven't hired seasoned, professional thieves 93 00:05:00,208 --> 00:05:03,541 with 20 years of experience, and instead, I have you. 94 00:05:03,625 --> 00:05:06,041 There are two good reasons for that. 95 00:05:06,541 --> 00:05:10,958 The first reason is that this heist needs only one brain, 96 00:05:11,041 --> 00:05:12,333 Damián's. 97 00:05:12,416 --> 00:05:14,916 And the second is because, 98 00:05:15,000 --> 00:05:18,166 for pros, it's always about their egos and not the excitement. 99 00:05:18,250 --> 00:05:21,583 Well, there's only one ego here, and that's mine. [chuckles] 100 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 And the excitement is all yours. 101 00:05:23,791 --> 00:05:28,333 You cannot imagine how sad it is to work with people hardened by apathy. 102 00:05:28,416 --> 00:05:31,916 Whereas you, my young friends are so wonderfully malleable, 103 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 you can listen and learn from everything I teach you. 104 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 You'll become stronger. 105 00:05:36,375 --> 00:05:37,666 For example, Bruce. 106 00:05:37,750 --> 00:05:40,333 He will never ever interrupt a class again, will you, Bruce? 107 00:05:40,416 --> 00:05:41,416 No, sir. 108 00:05:41,916 --> 00:05:44,791 But most importantly for me, and this would be our third reason, 109 00:05:44,875 --> 00:05:48,333 is because, when you are surrounded by young people, 110 00:05:48,416 --> 00:05:49,583 you feel invigorated. 111 00:05:49,666 --> 00:05:50,916 Right, Damián? 112 00:05:52,250 --> 00:05:53,666 [chuckles] 113 00:05:53,750 --> 00:05:56,541 Your enthusiasm, your vitality, 114 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 your beauty. 115 00:05:57,708 --> 00:06:00,250 All these things that make life worth living. 116 00:06:00,333 --> 00:06:04,375 That's why I prepare my plans in the suite of a five-star luxury hotel. 117 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 Not a hangar or some house in suburbia, 118 00:06:06,958 --> 00:06:10,250 like some badly dressed thief, hiding in the dark like a rat. 119 00:06:10,333 --> 00:06:14,250 Because, if we are to end bullet-ridden on the streets of Paris, 120 00:06:14,333 --> 00:06:16,916 our bodies will be beautiful to behold. 121 00:06:18,041 --> 00:06:19,166 Even Damián's. 122 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 Thank you for the compliment, I guess. 123 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 And now, unless someone else cares to interrupt... 124 00:06:27,708 --> 00:06:29,541 Keila, kindly proceed. 125 00:06:29,625 --> 00:06:31,000 What happens when you take control 126 00:06:31,083 --> 00:06:33,458 of the security cameras at the auction house? 127 00:06:33,541 --> 00:06:34,458 As I was saying, 128 00:06:34,541 --> 00:06:37,166 I'll record footage of the empty vault and antechamber 129 00:06:37,250 --> 00:06:38,708 and play them in a loop if needed. 130 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 Recording. 131 00:06:41,041 --> 00:06:43,041 Then I'll play back the footage 132 00:06:43,125 --> 00:06:45,375 of the empty rooms on the security guards' monitors. 133 00:06:46,333 --> 00:06:50,125 And what if Mr. Polignac enters the vault to put away some jewels? 134 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 What happens then? 135 00:06:51,541 --> 00:06:53,916 We let the cameras record it in real time. 136 00:06:54,000 --> 00:06:55,375 And if it's not Polignac? 137 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 If it's one of us? What then? 138 00:06:57,041 --> 00:07:00,208 Then I play back the recording. The guards will just see an empty vault. 139 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 Okay, play back. 140 00:07:02,250 --> 00:07:03,375 [monitor beeps] 141 00:07:03,458 --> 00:07:07,166 - [spray hissing] - [suspenseful music playing] 142 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 [Berlin] Prerecorded, or live streaming? 143 00:07:16,375 --> 00:07:19,583 You'll think it's reality, but in fact, it's a fairy tale. 144 00:07:19,666 --> 00:07:21,666 And all this time, we'll huff and we'll puff 145 00:07:21,750 --> 00:07:24,541 and we'll blow the house down. [laughs] 146 00:07:24,625 --> 00:07:27,416 I'm quite the poet, huh? [laughs] 147 00:07:27,916 --> 00:07:30,958 Once inside the antechamber, we remove the back wall of the vault 148 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 by cutting along the joints that hold it together. 149 00:07:33,458 --> 00:07:37,000 One clean cut that will slice through a seven-ton slab of steel. 150 00:07:37,083 --> 00:07:38,723 How do we slice through steel that thick? 151 00:07:38,750 --> 00:07:41,333 [Damián] With the most precise system ever invented. 152 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 If we use thermal lances, we'll leave a trail of prints. 153 00:07:45,833 --> 00:07:47,000 But imagine this. 154 00:07:47,083 --> 00:07:49,708 A cutting wire as precise as any diamond. 155 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 And a two-pole electromagnetic motor. 156 00:07:52,666 --> 00:07:55,541 [suspenseful music continues] 157 00:07:55,625 --> 00:07:57,750 [motor whirring] 158 00:07:58,791 --> 00:08:02,000 [Damián] It has a cut speed of 40 meters per second. 159 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 This will be our slicing system. 160 00:08:04,500 --> 00:08:07,833 [dramatic string music playing] 161 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 Connect the crane to the slab. 162 00:08:13,666 --> 00:08:15,916 Then we weld together the magnetic hooks 163 00:08:16,000 --> 00:08:18,791 so that the crane can lift the slab about 50 centimeters. 164 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 {\an8}- And where will the crane be? - Right here. Just above the vault. 165 00:08:21,833 --> 00:08:24,666 The iron structure will hide the two pulleys that we'll set up below. 166 00:08:24,750 --> 00:08:28,625 Then using a remote control, the crane will lift the slab off the ground, 167 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 just like a garage door, 168 00:08:30,208 --> 00:08:33,250 Leaving us just enough room to slide inside. 169 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 [Keila] Vault loop activated. 170 00:08:40,500 --> 00:08:41,750 [crane whirring] 171 00:08:41,833 --> 00:08:44,166 [dramatic string music continues] 172 00:09:11,041 --> 00:09:13,416 [dramatic string music building] 173 00:09:13,500 --> 00:09:15,583 [softly] Yes! Yeah! 174 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 [laughs] 175 00:09:18,291 --> 00:09:21,583 Keila, tell Berlin we're in. 176 00:09:22,375 --> 00:09:24,750 - [dramatic music fades] - [radio beeps] 177 00:09:24,833 --> 00:09:28,833 [Keila] Berlin, Damián says to tell you we've made it inside the vault. We're in. 178 00:09:28,916 --> 00:09:32,625 - [triumphant orchestral music resumes] - [laughs, sighs] 179 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 We're inside the fucking vault. 180 00:09:34,541 --> 00:09:36,083 [chuckles softly] 181 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 Keila, tell Damián he's a master. 182 00:09:44,125 --> 00:09:46,833 [over radio] This year he gets the Oscar for best thief. 183 00:09:46,916 --> 00:09:50,875 [giggles] Damián, Berlin says you're the master. 184 00:09:50,958 --> 00:09:53,041 And that you're gonna get the Oscar for Best Thief. 185 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 [chuckles] 186 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 And the rest of you, 187 00:09:55,291 --> 00:09:57,708 Oscar for this year's Best Criminal Gang. 188 00:09:57,791 --> 00:10:01,458 [laughs] And he says that we get the award for Best Criminal Gang. 189 00:10:01,541 --> 00:10:02,708 [chuckles] 190 00:10:03,333 --> 00:10:05,416 And let's not forget you, bookworm. 191 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 You're a genius! 192 00:10:07,125 --> 00:10:08,583 [giggles] 193 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 And so, how does the vault look? 194 00:10:10,666 --> 00:10:11,708 [radio beeps] 195 00:10:12,208 --> 00:10:13,916 Empty. As expected. 196 00:10:14,000 --> 00:10:20,041 Great. When the last jewels arrive, we're walking in on a red carpet. [laughs] 197 00:10:20,541 --> 00:10:22,500 [speaking indistinctly, chuckles] 198 00:10:28,291 --> 00:10:30,416 But that'll be in a few days. 199 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 Until then, let's enjoy Paris. 200 00:10:35,750 --> 00:10:38,375 - [triumphant music concludes] - [light chatter] 201 00:10:38,458 --> 00:10:40,541 [Berlin] How was your day, mon amour? 202 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 Tell me, did you think of me? 203 00:10:45,041 --> 00:10:46,833 Actually, I did. [chuckles] 204 00:10:46,916 --> 00:10:51,083 And I thought I'd like to do something that I've never done before. 205 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 You know. Like something crazy. 206 00:10:55,250 --> 00:10:56,166 Like what? 207 00:10:56,250 --> 00:10:59,166 [jazz band playing in distance] 208 00:11:02,125 --> 00:11:03,805 [whispering] Like doing it in the bathroom 209 00:11:03,833 --> 00:11:06,041 of a Michelin restaurant. [inhales sharply] 210 00:11:06,125 --> 00:11:06,958 [chuckles] 211 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 I bet nobody's ever done that in a place like this before. 212 00:11:09,666 --> 00:11:11,166 It would be our legacy. 213 00:11:11,250 --> 00:11:14,541 We'd be the first in the world and remember it forever. 214 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 [softly] What do you think? 215 00:11:27,791 --> 00:11:29,291 [inhales sharply] 216 00:11:32,958 --> 00:11:34,791 - [giggles softly] - [scissors snip] 217 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 Oops. [giggles] 218 00:11:50,458 --> 00:11:51,625 Ooh. 219 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 Now you can look me in the eyes, knowing I'm wearing nothing. 220 00:11:58,291 --> 00:12:00,458 I must confess. You've shocked me. 221 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 I'll wait for you in the ladies' room. 222 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 [Camille, softly] Don't take too long. 223 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 [gasps] 224 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 And you? Glad to hear that. 225 00:12:12,875 --> 00:12:14,750 - [tense music playing] - My husband. 226 00:12:14,833 --> 00:12:16,125 He just arrived. 227 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 What do I do? 228 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Get up and go say hello to him. 229 00:12:19,916 --> 00:12:21,791 Tell him you're with some obnoxious art dealer, 230 00:12:21,875 --> 00:12:23,915 and you can't stand it, and you want him to join us. 231 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Tell him I'm an unbearable, nasty, arrogant snob. 232 00:12:26,583 --> 00:12:28,500 Look at me. Go. I got this. 233 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 [tense music continues] 234 00:12:31,083 --> 00:12:33,041 [music subsides] 235 00:12:34,333 --> 00:12:36,083 Monsieur Martínez, 236 00:12:36,166 --> 00:12:39,416 I'd like to introduce you to my husband, Monsieur Polignac. 237 00:12:39,500 --> 00:12:40,333 What a coincidence, 238 00:12:40,416 --> 00:12:42,708 running into each other at the same restaurant. 239 00:12:43,750 --> 00:12:44,791 Pleased to meet you. 240 00:12:44,875 --> 00:12:46,750 [Camille] Mr. Martínez is a Spanish art dealer. 241 00:12:46,833 --> 00:12:50,166 Do you remember? I said we... were having lunch today. 242 00:12:50,666 --> 00:12:51,708 Mm-hmm. Mm-hmm. 243 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Would you mind if he joins us? 244 00:12:55,375 --> 00:12:57,250 [tense music rising] 245 00:13:02,125 --> 00:13:04,083 [tense music swells] 246 00:13:06,708 --> 00:13:07,875 Is there a problem? 247 00:13:07,958 --> 00:13:09,208 Am I annoying you? 248 00:13:09,291 --> 00:13:12,083 Was it something that I said? Or maybe it's worse. 249 00:13:12,166 --> 00:13:14,846 Maybe you're so self-absorbed, and me being the gentleman that I am, 250 00:13:14,875 --> 00:13:16,791 you believe that I'm trying to seduce you. 251 00:13:16,875 --> 00:13:19,166 I'm sorry, but I don't understand what you're saying, 252 00:13:19,250 --> 00:13:21,601 - Or what you're implying. - [Berlin] Well, it's quite simple. 253 00:13:21,625 --> 00:13:23,666 There's really no need to call in your chaperone. 254 00:13:23,750 --> 00:13:24,833 I can leave on my own. 255 00:13:24,916 --> 00:13:28,458 I'm a respected art dealer. I came here to discuss business, 256 00:13:28,541 --> 00:13:30,375 not to get inside your panties. 257 00:13:30,458 --> 00:13:32,791 Hey, torero. Enough. 258 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 You're way outta line. 259 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 [echoing] Don't make a scene. We're in the middle of a restaurant. 260 00:13:39,541 --> 00:13:41,833 [Polignac's voice fades] 261 00:13:41,916 --> 00:13:44,125 [tense music grows to a crescendo] 262 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 - [music fades] - Do you understand? 263 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 [quietly] Ah... Of course. 264 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Enjoy your little chitchat. 265 00:13:58,083 --> 00:13:59,791 [tense music rises] 266 00:14:01,875 --> 00:14:03,875 [tense music ends] 267 00:14:03,958 --> 00:14:07,666 - [upbeat accordion music playing] - [Berlin and Camille laughing] 268 00:14:13,708 --> 00:14:14,791 What did I do? 269 00:14:14,875 --> 00:14:15,958 [both laugh] 270 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 What did I just do? [chuckles] 271 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 You can't imagine how anxious I was. 272 00:14:21,375 --> 00:14:23,041 I could feel my head pounding, 273 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 I was completely paralyzed. 274 00:14:26,166 --> 00:14:27,326 And all I could think of was, 275 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 what if my panties flew out of your pocket? 276 00:14:30,500 --> 00:14:32,958 - [laughs] Oh, darling. - I must be insane. 277 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 I feel guilty about cheating on François like that. 278 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 But at the same time, it's so exhilarating. 279 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 Let's leave Paris. 280 00:14:43,458 --> 00:14:45,708 Let's go to a castle or a spa. Anywhere. 281 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 For the weekend. Just the two of us. 282 00:14:48,916 --> 00:14:49,958 [tender music playing] 283 00:14:50,041 --> 00:14:52,833 We can pretend the rest of the world doesn't exist. 284 00:14:53,458 --> 00:14:54,583 I don't have any clothes. 285 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 Darling, we're in Paris, the capital of prêt-à-porter. 286 00:14:58,041 --> 00:15:00,375 Do I need to remind you that you need new underwear? 287 00:15:00,458 --> 00:15:02,833 - [quietly] Give me that. - [laughs] 288 00:15:02,916 --> 00:15:04,000 [chuckles] 289 00:15:04,916 --> 00:15:06,375 What do I say to François? 290 00:15:07,083 --> 00:15:10,250 We were going to spend a few days together at our cottage in Chantilly. 291 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 [inhales sharply] 292 00:15:13,916 --> 00:15:17,083 Tell him that you have to leave suddenly for business. 293 00:15:17,583 --> 00:15:19,625 And that you don't even have time to go home. 294 00:15:19,708 --> 00:15:22,083 - [tender music continues] - [chuckles, sighs] 295 00:15:22,750 --> 00:15:24,583 Do you remember when I told you 296 00:15:25,083 --> 00:15:30,166 that sometimes I'm afraid to sleep at night in case life passes by? 297 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 Well, I don't feel that anymore. 298 00:15:34,833 --> 00:15:39,875 Now I feel that... I'm living the life that I always wanted. 299 00:15:41,333 --> 00:15:42,208 And it's with you. 300 00:15:42,291 --> 00:15:43,916 [tender music swells] 301 00:15:44,000 --> 00:15:46,208 Of the eight billion people in this world, 302 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 here we are. 303 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 You and me. 304 00:15:53,041 --> 00:15:54,291 [laughs] 305 00:16:01,666 --> 00:16:02,750 [Keila] Cheers, everyone! 306 00:16:02,833 --> 00:16:04,500 - [all chuckle] - Ooh! 307 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 I came here for the first time, many years ago, with my wife. 308 00:16:08,875 --> 00:16:12,208 In an old Citroën, and since then, we've become Francophiles. 309 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Uh, fresh baguette every day. 310 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 - Uh, croissants for breakfast. - Merci. 311 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 And a bottle of Burgundy when we can afford it. 312 00:16:18,583 --> 00:16:20,383 - [Cameron] Moulin Rouge. - Looks good. Can I? 313 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 [Roi] Ratatouille... 314 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 - [Cameron] Yes, les petits pois. - [laughs] I can't stand it. 315 00:16:24,916 --> 00:16:27,166 - [Damián] Yeah. Petits pois. - [Cameron] Yeah. 316 00:16:27,250 --> 00:16:29,541 - [tense music playing] - [Damián chuckles] 317 00:16:29,625 --> 00:16:31,416 Can I get an advance on my share? 318 00:16:31,500 --> 00:16:32,666 [Damián] What for? 319 00:16:32,750 --> 00:16:34,990 [Cameron] There's this four-day electronic music festival 320 00:16:35,041 --> 00:16:36,375 happening in New Orleans. 321 00:16:36,458 --> 00:16:38,500 - [chuckles] - I'd love to go and have some fun. 322 00:16:38,583 --> 00:16:41,291 To New Orleans? You do know where New Orleans is? 323 00:16:42,208 --> 00:16:44,916 One hour on a bus or 20 on a plane, it's all the same to me. 324 00:16:45,000 --> 00:16:46,291 If it's for a good cause. 325 00:16:46,375 --> 00:16:49,500 - And what's the good cause? - To have fun. 326 00:16:49,583 --> 00:16:51,916 Absurd adventures with unpredictable endings. 327 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 Come with me. 328 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 Paris, New Orleans. 329 00:16:56,041 --> 00:16:57,333 They go well together. 330 00:16:57,416 --> 00:16:58,875 [tense music building] 331 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 Well, personally, I prefer to know how my adventures end. 332 00:17:05,541 --> 00:17:07,166 You're not much fun. 333 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 Ooh! 334 00:17:10,291 --> 00:17:13,000 - [laughs] - [Keila] Oh! [chuckles] 335 00:17:13,083 --> 00:17:16,000 Well, if we don't go to New Orleans, we can stay and celebrate in Paris. 336 00:17:16,083 --> 00:17:18,625 - That calls for champagne. - [Cameron] Yes, champagne. 337 00:17:19,208 --> 00:17:21,208 I think I'll pass on the champagne this time. 338 00:17:21,291 --> 00:17:23,791 [Damián and Cameron laugh] 339 00:17:27,666 --> 00:17:29,083 Too bad for you, man. 340 00:17:30,166 --> 00:17:32,666 - [tense music swells] - [giggles] 341 00:17:32,750 --> 00:17:34,083 [tense music fades] 342 00:17:34,166 --> 00:17:36,000 - It's really good. - [spoon clatters] 343 00:17:36,083 --> 00:17:37,708 - [phone rings] - Shh, everyone. 344 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 It's my wife. 345 00:17:38,708 --> 00:17:40,500 You're all students from the Sorbonne, okay? 346 00:17:40,583 --> 00:17:42,583 Start speaking French. Oh, hi darling. 347 00:17:42,666 --> 00:17:44,625 - How are you? - [wife] Hi, Damián. 348 00:17:44,708 --> 00:17:47,083 You just caught me having a drink with some of my students 349 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 on a rooftop in Paris. 350 00:17:48,625 --> 00:17:50,083 Very bohemian, huh? 351 00:17:50,166 --> 00:17:52,041 - These are my students. - Salut! 352 00:17:52,125 --> 00:17:53,000 [Roi chuckles] 353 00:17:53,083 --> 00:17:54,541 [Damián speaks French] 354 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Bonsoir, Madame. 355 00:17:55,666 --> 00:17:57,666 [speaking French] 356 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 [Damián] Kiss ass. 357 00:17:59,041 --> 00:18:01,333 She says she loves attending my lectures. 358 00:18:01,416 --> 00:18:03,541 How come you speak such good French? 359 00:18:03,625 --> 00:18:06,000 When I was a child, I lived here for a while with my family. 360 00:18:06,083 --> 00:18:06,958 Amazing. 361 00:18:07,041 --> 00:18:09,291 Paris is so beautiful at the moment. 362 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 And as romantic as always. 363 00:18:11,291 --> 00:18:12,291 Listen. I have an idea. 364 00:18:12,375 --> 00:18:15,625 When I finish my lectures, why don't we meet up here? 365 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 Hmm? 366 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 Like we did 20 years ago. 367 00:18:20,500 --> 00:18:23,166 Remember our kiss on the top of the Eiffel Tower? 368 00:18:23,250 --> 00:18:26,208 - I remember your vertigo. [chuckles] - [Damián] Yeah. 369 00:18:26,291 --> 00:18:28,041 But it was worth it. Hmm? 370 00:18:30,166 --> 00:18:31,833 - I've been thinking. - Mm-hmm? 371 00:18:31,916 --> 00:18:34,291 And it wasn't easy to reach this decision, but... 372 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 I think we should separate, Damián. 373 00:18:37,583 --> 00:18:42,125 ["Et Maintenant" by Gilbert Bécaud playing] 374 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 Damián, are you there? Are you okay? 375 00:18:46,250 --> 00:18:48,416 [quietly] Yeah, yeah. I'm here. Um... 376 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 It's, um, perfectly normal, what you're thinking. 377 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 I think it too sometimes. 378 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 That we should take a break. Give each other some space. 379 00:18:58,541 --> 00:19:02,083 Take a step back and come back together stronger. 380 00:19:02,958 --> 00:19:06,750 More passionate. Huh? Like starting over again. 381 00:19:08,833 --> 00:19:11,875 Damián, you and I have been giving each other space for so long. 382 00:19:11,958 --> 00:19:16,750 With your lectures all around the world. Your seminars, your work with NGOs... 383 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 I'm not talking about a break, though. 384 00:19:21,041 --> 00:19:23,375 [mournful French music continues] 385 00:19:24,791 --> 00:19:26,333 [Damián exhales sharply] 386 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 Sorry. I'm not taking this too well. 387 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 I mean, you've always said that I was the love of your life. 388 00:19:32,583 --> 00:19:34,458 And you were mine. We said it to each other, 389 00:19:34,541 --> 00:19:36,833 I don't know, four or five months ago? 390 00:19:36,916 --> 00:19:39,166 Maybe you are the love of my life, but... 391 00:19:40,250 --> 00:19:42,958 that doesn't mean we'll spend the rest of our lives together. 392 00:19:49,458 --> 00:19:50,458 But... 393 00:19:53,583 --> 00:19:54,903 Well, being the love of your life 394 00:19:54,958 --> 00:19:57,291 and splitting up, don't you think, darling, it's... 395 00:19:58,166 --> 00:20:00,541 - [chuckles] - Please don't say "darling." 396 00:20:03,541 --> 00:20:07,041 Yes, of course. Sorry. I guess it's just a habit. 397 00:20:08,750 --> 00:20:11,791 I think it's better if you don't call me for a while. Okay? 398 00:20:11,875 --> 00:20:14,000 [line beeps] 399 00:20:19,916 --> 00:20:22,583 [mournful French song building] 400 00:20:30,875 --> 00:20:34,833 Wow. Paris sure brings back a lot of memories. [chuckles sadly] 401 00:20:34,916 --> 00:20:37,125 We're going out to party. You wanna join us? 402 00:20:37,208 --> 00:20:39,416 You want me to start taking shots with my students 403 00:20:39,500 --> 00:20:42,125 and end up dancing on the bar like in Coyote Ugly? 404 00:20:42,208 --> 00:20:45,000 No, thanks. I'll keep an eye on the cameras. 405 00:20:45,083 --> 00:20:48,125 I'm staying too. That way, I can keep you company. 406 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 [both] Seriously? 407 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Yeah. 408 00:20:52,416 --> 00:20:53,875 - Keila? - Yes. 409 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 - [Bruce] Yes, what? - [Keila] Yes, I'm in. Let's go. 410 00:20:56,666 --> 00:20:59,083 - [Bruce] Excellent! It's party time! - [Roi] Okay. Let's go. 411 00:21:01,750 --> 00:21:03,250 ["Et maintenant" ends] 412 00:21:03,333 --> 00:21:04,541 [cell phone ringing] 413 00:21:04,625 --> 00:21:06,291 [Keila laughs] Yeah. In just one week. 414 00:21:06,375 --> 00:21:07,375 MOTORCYCLE RENTAL 415 00:21:07,416 --> 00:21:09,625 I keep getting calls from the bike rental. 416 00:21:10,125 --> 00:21:12,005 Are you gonna tell me where the hell you put it? 417 00:21:12,041 --> 00:21:16,583 - Just forget about the bike, okay? - These guys call me every day. Get it? 418 00:21:17,083 --> 00:21:20,041 If I don't bring it back, they'll take my passport to the police. 419 00:21:20,125 --> 00:21:23,375 [Roi] Bruce, you're gonna steal 44 million in jewels. 420 00:21:23,458 --> 00:21:26,208 - You're worried about a bike you rented? - They have his photo. 421 00:21:26,291 --> 00:21:29,125 [tense music playing] 422 00:21:29,208 --> 00:21:31,541 If they use facial recognition scanning, 423 00:21:31,625 --> 00:21:34,000 then they'll see if he has a record and identify him. 424 00:21:35,291 --> 00:21:38,416 Roi, tell me where the fuck you put that damn bike. 425 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 You saw Berlin react to the champagne. 426 00:21:40,125 --> 00:21:44,041 What the fuck do you think he's gonna do when he finds the police have my photo? 427 00:21:44,125 --> 00:21:46,625 Huh? It's a goddam loose end, that's what it is. 428 00:21:48,333 --> 00:21:49,333 Then we're fucked. 429 00:21:50,666 --> 00:21:53,500 - The priest's ex-cons have it. - What did you say? 430 00:21:57,083 --> 00:21:58,291 [tense music ends] 431 00:21:58,375 --> 00:22:01,083 ["Heaven Can Wait" by Charlotte Gainsbourg playing] 432 00:22:07,500 --> 00:22:10,000 ♪ She's sliding ♪ 433 00:22:10,083 --> 00:22:11,500 ♪ She's sliding ♪ 434 00:22:11,583 --> 00:22:14,583 ♪ Down to the dregs of the world ♪ 435 00:22:14,666 --> 00:22:15,666 [laughs inaudibly] 436 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 ♪ Somewhere between ♪ 437 00:22:20,208 --> 00:22:22,375 ♪ What you need ♪ 438 00:22:22,458 --> 00:22:25,083 ♪ And what you know ♪ 439 00:22:25,166 --> 00:22:31,208 ♪ And they are trying to drive The escalator into the ground ♪ 440 00:22:34,958 --> 00:22:36,208 ["Heaven Can Wait" ends] 441 00:22:36,291 --> 00:22:37,791 [card reader beeps] 442 00:22:38,291 --> 00:22:39,583 [door closes] 443 00:22:41,666 --> 00:22:43,250 [cheerfully] I got pizza. 444 00:22:44,583 --> 00:22:45,458 No anchovies. 445 00:22:45,541 --> 00:22:47,416 - Hmm. - And the Burgundy that you like. 446 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 [quietly] Okay. 447 00:22:55,416 --> 00:22:57,958 You haven't eaten since you spoke with your wife. 448 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 Did you guys argue? 449 00:22:59,541 --> 00:23:00,708 Something like that. 450 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Quite frankly, she dumped me. 451 00:23:02,208 --> 00:23:04,291 [somber piano music playing] 452 00:23:05,125 --> 00:23:06,500 Welcome to the club. 453 00:23:07,083 --> 00:23:08,083 [Damián sighs] 454 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 Try not to think about it. 455 00:23:10,375 --> 00:23:11,375 [sighs] 456 00:23:11,458 --> 00:23:13,583 All relationships eventually come to an end. 457 00:23:14,250 --> 00:23:17,041 Think of relationships as a handful of happy moments 458 00:23:17,125 --> 00:23:18,416 before a disaster. 459 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 Like in Titanic. 460 00:23:24,083 --> 00:23:25,833 What about the Titanic? 461 00:23:25,916 --> 00:23:27,083 Titanic. 462 00:23:27,583 --> 00:23:29,041 Now that's love. 463 00:23:29,916 --> 00:23:32,500 It starts with you dancing happily together 464 00:23:33,000 --> 00:23:35,208 and ends in the depths of the Mariana Trench. 465 00:23:36,041 --> 00:23:38,125 And your life depends on a piece of wood. 466 00:23:38,208 --> 00:23:40,333 One of you hangs on for dear life, freezing to death, 467 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 while the other drops to the bottom of the ocean. 468 00:23:42,541 --> 00:23:45,166 The dinners and the romance. 469 00:23:45,250 --> 00:23:46,708 Sex in the back seat. 470 00:23:46,791 --> 00:23:49,625 Steamy windows with your hands pressed against the glass. 471 00:23:49,708 --> 00:23:51,791 A few good moments before the disaster. 472 00:23:51,875 --> 00:23:55,083 You sound as if you're 50 with three divorces and two hernias. 473 00:23:55,166 --> 00:23:57,250 [both chuckle] 474 00:23:57,333 --> 00:23:58,583 Did he hurt you that much? 475 00:23:58,666 --> 00:24:00,541 [somber piano music continues] 476 00:24:01,625 --> 00:24:02,833 [softly] Just a little. 477 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 I guess that's what I earned. 478 00:24:05,708 --> 00:24:07,375 Wisdom through pain. 479 00:24:08,333 --> 00:24:09,375 I learned that, 480 00:24:09,458 --> 00:24:12,416 if you survived the Titanic, you don't have to go back. 481 00:24:12,500 --> 00:24:14,291 No. That's not wisdom. 482 00:24:14,375 --> 00:24:17,708 That's just surrender. And I'm not giving up. 483 00:24:17,791 --> 00:24:22,041 I'll go back to Spain and remind her why I'm the love of her life. 484 00:24:22,125 --> 00:24:24,125 Okay. But just one piece of advice. 485 00:24:24,916 --> 00:24:27,500 Make sure that she's alone when you show up. 486 00:24:28,583 --> 00:24:30,166 What are you trying to tell me? 487 00:24:30,666 --> 00:24:32,125 Listen, Damián. 488 00:24:33,000 --> 00:24:37,041 [clicks tongue] No matter how good your story was, it's all over now. 489 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 Your wife has moved on. 490 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 And to enjoy her new love, she must get rid of her guilt. 491 00:24:41,708 --> 00:24:44,041 That's why she broke up with you over the phone. 492 00:24:45,125 --> 00:24:46,625 I hope I'm wrong. 493 00:24:46,708 --> 00:24:49,875 Otherwise, as I said, welcome to the club. 494 00:24:49,958 --> 00:24:51,708 [sighs sadly] Stay here. 495 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Keep watching and finish the pizza. 496 00:24:54,125 --> 00:24:55,291 I need time to think. 497 00:24:57,833 --> 00:24:58,875 [door opens] 498 00:25:00,000 --> 00:25:01,083 [door closes] 499 00:25:01,583 --> 00:25:04,166 [Polignac on headphones] Everything was ready when you got there? 500 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Okay, so we need to make sure 501 00:25:06,166 --> 00:25:08,625 that all the paperwork is completed for the insurance. 502 00:25:08,708 --> 00:25:12,208 The documents have to be in order for the signature. It's important, okay? 503 00:25:12,291 --> 00:25:15,041 Yes. As I said in my email, they've been delivered. 504 00:25:15,125 --> 00:25:17,541 [somber music building] 505 00:25:17,625 --> 00:25:19,208 [sniffles] 506 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 [somber music fades] 507 00:25:22,083 --> 00:25:24,083 [birds singing outside] 508 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 [Camille] I love this place. 509 00:25:28,625 --> 00:25:29,916 I feel at peace here. 510 00:25:31,208 --> 00:25:32,416 [Berlin sighs] 511 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 There's so many places in Paris I'd like to show you. 512 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 There's the Japanese garden, 513 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 where you can lose yourself and forget about the world. 514 00:25:41,083 --> 00:25:43,125 [chuckles softly] And the Barbès market, 515 00:25:43,208 --> 00:25:45,500 where the farmers sell really good local wines 516 00:25:45,583 --> 00:25:46,583 and artisanal cheeses. 517 00:25:46,625 --> 00:25:47,791 Do you like cheese? 518 00:25:47,875 --> 00:25:50,916 - I would die for cheese. - [laughs] 519 00:25:52,375 --> 00:25:56,041 Sometimes they even bring sheep. [laughs] 520 00:25:56,541 --> 00:25:58,875 And there's this traditional, old café. 521 00:26:00,375 --> 00:26:02,541 [sighs] They brew this really wonderful coffee. 522 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 It's so pretty there. 523 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 And they have this beautiful nickel countertop 524 00:26:06,541 --> 00:26:08,000 and banquettes... 525 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 [Berlin] I love places like that. 526 00:26:11,333 --> 00:26:14,791 Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 527 00:26:14,875 --> 00:26:16,625 The Buenos Aires Café. 528 00:26:16,708 --> 00:26:19,708 The best Brazilian beans, freshly roasted in Buenos Aires. 529 00:26:19,791 --> 00:26:21,708 [both chuckle] 530 00:26:22,291 --> 00:26:23,291 [Camille sighs] 531 00:26:25,916 --> 00:26:29,916 Simón, can you stay for a few more days? 532 00:26:32,416 --> 00:26:35,000 [gentle instrumental music playing] 533 00:26:36,833 --> 00:26:38,500 [softly] Of course I can stay. 534 00:26:39,916 --> 00:26:41,208 I'd drop everything. 535 00:26:41,291 --> 00:26:43,625 My house, my job, my friends. 536 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Who wants all that if I can have a life in Paris with you? 537 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Are you serious? 538 00:26:53,583 --> 00:26:54,833 [gently] Of course. 539 00:26:57,333 --> 00:26:58,375 I'd love that. 540 00:27:02,375 --> 00:27:04,208 [gentle music continues] 541 00:27:04,291 --> 00:27:06,208 [cell phone vibrating] 542 00:27:08,375 --> 00:27:09,750 {\an8}[gentle music fades] 543 00:27:11,791 --> 00:27:13,000 It's François. 544 00:27:13,875 --> 00:27:15,500 Do you mind if I answer? 545 00:27:15,583 --> 00:27:17,208 No. Of course not. 546 00:27:21,083 --> 00:27:22,208 François? 547 00:27:22,708 --> 00:27:24,958 [Polignac] Camille, are you alone on your trip? 548 00:27:25,041 --> 00:27:27,291 [ominous instrumental music playing] 549 00:27:28,125 --> 00:27:30,666 You left your email open on your laptop. 550 00:27:32,250 --> 00:27:34,666 I've been having a very stressful day, 551 00:27:34,750 --> 00:27:37,583 with all the jewels arriving at the auction house. 552 00:27:37,666 --> 00:27:39,041 [takes a deep breath] 553 00:27:39,125 --> 00:27:41,625 So I came back home to change my clothes, 554 00:27:41,708 --> 00:27:44,083 and I found your laptop open. 555 00:27:45,291 --> 00:27:46,916 I read your love letters. 556 00:27:48,291 --> 00:27:51,916 How he makes you feel something you haven't felt in years. 557 00:27:52,666 --> 00:27:54,791 And the songs that you sent him. 558 00:27:54,875 --> 00:27:58,416 The same songs we listened to together. 559 00:27:58,500 --> 00:27:59,958 [somber string music playing] 560 00:28:00,041 --> 00:28:01,708 And from what I can see, 561 00:28:01,791 --> 00:28:05,125 you've been taking him to all the same places we went to. 562 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 And then I saw his name. 563 00:28:06,708 --> 00:28:08,291 Monsieur Martínez, 564 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 the Spanish art dealer from the restaurant. 565 00:28:12,166 --> 00:28:13,208 François. 566 00:28:14,000 --> 00:28:16,291 Can we talk this over calmly together? 567 00:28:17,291 --> 00:28:18,375 [call disconnects] 568 00:28:23,958 --> 00:28:26,125 [gasps softly] He's read all our messages. 569 00:28:26,750 --> 00:28:28,375 He's seen everything. 570 00:28:29,083 --> 00:28:30,833 I need to speak to him. 571 00:28:32,333 --> 00:28:34,500 Could you give me some time on my own? 572 00:28:34,583 --> 00:28:36,166 Yeah. Sure. Of course. 573 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Just call me when you want me to come back. 574 00:28:41,250 --> 00:28:44,916 - [somber music fades] - [triumphant orchestral music playing] 575 00:28:45,916 --> 00:28:47,791 [under breath] Torero. 576 00:28:47,875 --> 00:28:50,583 One thrust to the heart, torero! 577 00:28:51,208 --> 00:28:53,708 Let's see who's out of line now, François. 578 00:28:53,791 --> 00:28:55,791 [music swells] 579 00:28:57,291 --> 00:28:58,416 [music fades] 580 00:28:58,500 --> 00:29:01,458 - [light, excited chatter] - [jubilant choir music playing] 581 00:29:07,958 --> 00:29:09,958 [choir music continues] 582 00:29:13,291 --> 00:29:14,666 Good morning, ladies. 583 00:29:14,750 --> 00:29:17,125 We're a player short. Would you care to join us? 584 00:29:17,208 --> 00:29:20,000 Oh, I'm so sorry. I would love to join your table, ladies. 585 00:29:20,083 --> 00:29:23,625 However, I'm having a heart attack. Attacked by love. 586 00:29:23,708 --> 00:29:26,041 - I must run. I bid you farewell. - Mm. 587 00:29:26,125 --> 00:29:27,583 Run along, then. 588 00:29:28,083 --> 00:29:31,208 - Run, young man! [chuckles] - [Berlin] Au revoir! [laughs] 589 00:29:31,291 --> 00:29:33,125 What a charming young man. 590 00:29:33,875 --> 00:29:35,375 [choir music intensifies] 591 00:29:35,458 --> 00:29:36,541 [laughing] 592 00:29:43,875 --> 00:29:46,041 ♪ Hallelujah ♪ 593 00:29:46,125 --> 00:29:49,583 ♪ Hallelujah ♪ 594 00:29:49,666 --> 00:29:51,375 - [music fades] - [birds singing] 595 00:29:51,458 --> 00:29:52,750 [elevator bell rings] 596 00:29:52,833 --> 00:29:56,208 [calming music playing on sound system] 597 00:30:02,291 --> 00:30:03,458 [exhales deeply] 598 00:30:03,541 --> 00:30:06,666 Come in. The rooms are nonsmoking, but I've started again. 599 00:30:09,500 --> 00:30:11,791 - [energetic music playing] - [Damián] You were right. 600 00:30:11,875 --> 00:30:13,416 My wife's having an affair. 601 00:30:13,500 --> 00:30:15,875 Some details had escaped my attention. 602 00:30:15,958 --> 00:30:18,041 For Easter week, she went to Seville. 603 00:30:18,125 --> 00:30:21,125 She said she was going with a girlfriend to see the processions. 604 00:30:21,208 --> 00:30:22,375 But look at this. 605 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 She's dressed up like she's going to the opera. 606 00:30:24,875 --> 00:30:27,125 And her hair is definitely looking more blonde. 607 00:30:27,208 --> 00:30:30,791 And this photo with her friend? That's no selfie. And what's that mean? 608 00:30:30,875 --> 00:30:33,083 It means they're with someone else. 609 00:30:34,500 --> 00:30:37,625 That summer, she went to visit her mother at the beach house. 610 00:30:37,708 --> 00:30:39,750 Carmen always wears a one-piece. Always. 611 00:30:39,833 --> 00:30:41,708 See? Five years ago. Four. 612 00:30:41,791 --> 00:30:43,833 Three. And the summer that I'm not there? 613 00:30:43,916 --> 00:30:46,041 She wears a bikini. And a sarong. 614 00:30:46,125 --> 00:30:48,708 And she even has a fucking flower in her hair. 615 00:30:48,791 --> 00:30:52,375 Who dresses up like a Hawaiian just to play backgammon with their mother? 616 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 [sighs] 617 00:30:53,666 --> 00:30:57,041 And twice that week, she completely forgot to send me a good-night message. 618 00:30:57,125 --> 00:30:59,000 "This guy's nuts," you're thinking. Not true! 619 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 For the last 20 years, we say good night. 620 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 And what's more, for the past year, 621 00:31:03,500 --> 00:31:05,958 she's been posting a lot of stuff on Facebook. 622 00:31:06,041 --> 00:31:10,166 And I found someone called Jackal70... who likes it all. 623 00:31:10,250 --> 00:31:11,666 Everything she posts! 624 00:31:11,750 --> 00:31:14,041 Like, like, like, like. 625 00:31:14,125 --> 00:31:16,541 And one day, her picture gets a fire emoji. 626 00:31:16,625 --> 00:31:20,583 Jackal70 posts a fire emoji? 627 00:31:20,666 --> 00:31:22,041 And look at this. 628 00:31:22,125 --> 00:31:23,666 We have a family phone plan. 629 00:31:23,750 --> 00:31:26,583 And for the past ten months, there's a new number on the bill. 630 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 At first I thought it was one of her relatives. She has a shitload. 631 00:31:29,583 --> 00:31:32,041 But then I noticed something strange. 632 00:31:32,125 --> 00:31:34,250 She only calls that number when I'm away. 633 00:31:34,333 --> 00:31:36,875 For example, I was with her from January to March, 634 00:31:36,958 --> 00:31:39,041 and from July to September, and she didn't call. 635 00:31:39,125 --> 00:31:40,958 But on October 13th, 636 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 at 8:16, she made a call 637 00:31:43,791 --> 00:31:46,208 to that same number that lasted 47 minutes. 638 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 Nothing unusual. 639 00:31:48,666 --> 00:31:52,333 Except for the fact that I was boarding a plane to Paris at eight. 640 00:31:52,416 --> 00:31:54,083 So she dropped me at the airport. 641 00:31:54,166 --> 00:31:56,375 [tense, energetic music continues] 642 00:31:56,458 --> 00:32:00,916 She dropped me like a dog on the roadside and called that fuckin' number. 643 00:32:01,000 --> 00:32:02,458 [paper crumples] 644 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 [Damián] And the irrefutable evidence. 645 00:32:04,333 --> 00:32:07,583 That same night, I received a message telling me 646 00:32:08,500 --> 00:32:11,291 of an expense of 178 euros. 647 00:32:11,375 --> 00:32:12,791 So, I searched the internet. 648 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 It's a restaurant. 649 00:32:16,708 --> 00:32:18,291 "Fleur de Chacal." 650 00:32:18,375 --> 00:32:20,333 Jackal. Once again. 651 00:32:20,416 --> 00:32:22,916 Do you know what "jackal" means in Mexico? 652 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 A womanizer, a man possessed by lust. 653 00:32:27,833 --> 00:32:31,875 Who spends 178 euros in a Mexican joint? 654 00:32:34,125 --> 00:32:36,375 There was tequila! And jackal-action! 655 00:32:36,458 --> 00:32:37,791 [softly] That's enough. 656 00:32:40,125 --> 00:32:41,416 [grunts] 657 00:32:42,083 --> 00:32:44,625 - What are you doing here? - The jewels have arrived. 658 00:32:44,708 --> 00:32:45,791 What day is today? 659 00:32:45,875 --> 00:32:48,583 Monday. But there's something that you need to know. 660 00:32:49,083 --> 00:32:51,291 Tomorrow they're taking the jewels out to be appraised. 661 00:32:51,375 --> 00:32:53,750 And on Wednesday, there's a press conference. 662 00:32:53,833 --> 00:32:54,958 That changes the plan. 663 00:32:55,041 --> 00:32:58,333 - And the auction is the day after. - We have to move now. 664 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 We have to steal them tonight. 665 00:33:01,708 --> 00:33:03,000 Where's Berlin? 666 00:33:03,083 --> 00:33:05,625 - [cell phone rings] - [ducks quacking] 667 00:33:06,208 --> 00:33:09,833 - [call connects] - [cheerfully] Roi. Roi. 668 00:33:09,916 --> 00:33:14,250 [laughs] Roi, I've got some great news. She wants me to stay in Paris. 669 00:33:14,333 --> 00:33:16,125 And her husband just found out about us. 670 00:33:16,208 --> 00:33:19,666 She was still sweating from our lovemaking when he called. [laughs] 671 00:33:19,750 --> 00:33:22,041 Who are you talking about? Polignac, the auction guy? 672 00:33:22,125 --> 00:33:23,958 Roi, for the moment, forget about the auction. 673 00:33:24,041 --> 00:33:27,625 I'm talking about my personal life. Forget the professional stuff! 674 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 That guy, he read all of our letters. 675 00:33:31,166 --> 00:33:36,750 [scoffs] All I have to do now is wait for him to push her into my open arms. 676 00:33:36,833 --> 00:33:40,000 That's a good idea. Roi, I'm staying here for a long weekend. 677 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 That won't be possible. 678 00:33:41,250 --> 00:33:43,916 That's why I'm calling. We have to do the job today. 679 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Why today? 680 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 The last piece has arrived. 681 00:33:46,958 --> 00:33:49,166 The Princess of Savoy diamond tiara. 682 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 Tomorrow, all the jewels are being taken for appraisal, 683 00:33:51,583 --> 00:33:53,703 and after that, there's a photo session for the press. 684 00:33:55,166 --> 00:33:59,250 - The robbery has to be tonight. - I have to hang up, but I'll be there. 685 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 [call disconnects] 686 00:34:01,250 --> 00:34:04,583 - [somber piano music playing] - [takes a deep breath] 687 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 [exhales shakily] 688 00:34:12,750 --> 00:34:16,000 - Darling, I'm sorry. - No, no, no. I'm the one who's sorry. 689 00:34:16,083 --> 00:34:16,916 Are you okay? 690 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 I feel so bad for him. 691 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 I understand completely. 692 00:34:22,166 --> 00:34:24,416 - It's tough on him. - He was so shocked. 693 00:34:26,208 --> 00:34:28,416 It's been very painful for both of us. 694 00:34:28,500 --> 00:34:33,000 If you don't mind me asking... what did you tell him, darling? 695 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Everything. 696 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 How we walked along the banks of the Seine. 697 00:34:39,791 --> 00:34:41,166 [chuckles sadly] 698 00:34:41,666 --> 00:34:46,916 How we rode the streets on a Vespa, stopping to kiss at every traffic light. 699 00:34:48,416 --> 00:34:49,791 [chuckles softly] 700 00:34:50,291 --> 00:34:53,250 And that you make the best margaritas in Paris. [chuckles] 701 00:34:53,333 --> 00:34:54,416 [Berlin exhales] 702 00:34:55,125 --> 00:34:56,458 How we never sleep. 703 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 How we spend the whole night making love. 704 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 And what did he say to you? 705 00:35:04,291 --> 00:35:05,750 That he would've done the same. 706 00:35:05,833 --> 00:35:08,875 That when you get caught up in a whirlwind of love, 707 00:35:09,583 --> 00:35:11,333 there's nothing you can do. 708 00:35:11,416 --> 00:35:13,291 [tense strings playing] 709 00:35:13,375 --> 00:35:15,500 And if that's how I feel, then do it. 710 00:35:15,583 --> 00:35:18,250 And what exactly does that mean? 711 00:35:18,333 --> 00:35:23,583 I don't know. I suppose... he wanted to say that he won't stand in our way. 712 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 He's such a good man. 713 00:35:26,875 --> 00:35:28,708 [tense, dramatic music building] 714 00:35:30,875 --> 00:35:32,315 He said he wants to get to know you. 715 00:35:33,583 --> 00:35:35,375 He wants to get to know me? François? 716 00:35:35,458 --> 00:35:36,458 [phone ringing] 717 00:35:36,541 --> 00:35:38,583 [Camille] Yes, François. 718 00:35:40,291 --> 00:35:42,125 [call disconnects] 719 00:35:43,916 --> 00:35:46,500 Well, now that he knows you're the man from the restaurant, 720 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 he feels guilty for calling you "torero." 721 00:35:49,708 --> 00:35:50,791 He wants to make amends. 722 00:35:50,875 --> 00:35:52,750 Wow. [gasps softly] 723 00:35:52,833 --> 00:35:56,416 He's so considerate, your François. 724 00:35:56,500 --> 00:35:59,750 I mean, not everyone would be so... understanding 725 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 about their wife leaving them for another man. 726 00:36:01,791 --> 00:36:02,958 [sighs] 727 00:36:06,666 --> 00:36:08,458 [exhales deeply] 728 00:36:08,541 --> 00:36:09,583 Sit down. 729 00:36:13,333 --> 00:36:14,541 [exhales] 730 00:36:15,791 --> 00:36:19,625 My love, this is not about choosing. 731 00:36:20,375 --> 00:36:23,333 I'm sorry if I've misled you, but... 732 00:36:24,500 --> 00:36:25,666 I'm not leaving François. 733 00:36:27,750 --> 00:36:31,250 We've been together for eight years. He's... my soulmate. 734 00:36:32,041 --> 00:36:33,250 [sighs] 735 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Uh, to be honest, you did mislead me. Um... 736 00:36:38,791 --> 00:36:42,500 I'm trying to understand my place, and, um, I'm not quite sure I get it. 737 00:36:42,583 --> 00:36:44,541 You are the attraction. 738 00:36:45,375 --> 00:36:46,958 You're the infatuation. 739 00:36:47,458 --> 00:36:50,416 The fireworks you feel at the beginning of a relationship. 740 00:36:50,500 --> 00:36:55,041 I had those feelings for him too, and then it became real love. 741 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 And I don't believe I'll ever give that up. 742 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 Do you know what he said? 743 00:37:02,458 --> 00:37:03,458 [exhales] 744 00:37:03,541 --> 00:37:06,708 That for the past three weeks, he's been thinking about having a child. 745 00:37:08,791 --> 00:37:10,041 [quietly] Is that right? 746 00:37:11,250 --> 00:37:15,458 And suddenly, this burning passion of ours just appeared. 747 00:37:16,166 --> 00:37:18,958 [sighs] So unexpectedly in our lives. 748 00:37:19,458 --> 00:37:24,125 I've been asking him for years, and it was never the right time. 749 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 And now that he's made up his mind, 750 00:37:27,208 --> 00:37:28,666 I fall in love with you. 751 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 [exhales] 752 00:37:32,083 --> 00:37:33,333 It's okay. Don't worry. 753 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 But, honestly, all of this has kind of confused me. 754 00:37:36,375 --> 00:37:39,291 I'll need some time to absorb all this. 755 00:37:39,375 --> 00:37:42,583 I need some rest. We've had some long nights recently. 756 00:37:43,083 --> 00:37:46,833 I think I need... to think for a while. 757 00:37:49,166 --> 00:37:52,125 Would it bother you if I got myself another room for tonight? 758 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 [quietly] Of course. Sure. 759 00:37:55,916 --> 00:37:56,916 [sighs] 760 00:37:57,666 --> 00:38:00,875 [dramatic string music playing] 761 00:38:00,958 --> 00:38:03,041 - Simón, wait. - Hmm? 762 00:38:04,000 --> 00:38:05,291 Breakfast tomorrow? 763 00:38:07,000 --> 00:38:08,125 [quietly] Of course. 764 00:38:09,166 --> 00:38:10,708 [chuckles softly] 765 00:38:14,000 --> 00:38:17,583 [dramatic music fades] 766 00:38:17,666 --> 00:38:20,166 [tense, energetic music pulsing] 767 00:38:27,166 --> 00:38:28,875 [cell phone rings] 768 00:38:29,958 --> 00:38:31,208 [call connects] 769 00:38:31,291 --> 00:38:32,291 Yes, Roi? 770 00:38:33,791 --> 00:38:35,000 I'm on my way. What is it? 771 00:38:35,083 --> 00:38:39,250 Okay. Okay. Um... Well, it's that Damián's a little nervous. 772 00:38:39,333 --> 00:38:41,708 He says he called you, but you didn't answer. 773 00:38:42,291 --> 00:38:44,416 But if you're on your way, just forget it. 774 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 [sighs] 775 00:38:47,041 --> 00:38:48,083 You all right? 776 00:38:48,166 --> 00:38:49,833 Actually, no, Roi. No. 777 00:38:50,541 --> 00:38:51,875 I'm not all right. 778 00:38:51,958 --> 00:38:53,833 I'm just her second fiddle. 779 00:38:53,916 --> 00:38:55,156 She says she's in love with me, 780 00:38:55,208 --> 00:38:57,500 but that she's going to stay with her husband. 781 00:38:57,583 --> 00:38:58,791 Can you understand that? 782 00:38:59,291 --> 00:39:00,666 - It's strange. - Tell me about it. 783 00:39:00,750 --> 00:39:03,833 She says I'm her infatuation. I'm the fireworks. 784 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 But her husband is her soulmate. 785 00:39:06,250 --> 00:39:08,041 I'll checkmate him, the bastard! 786 00:39:09,458 --> 00:39:12,166 I used to be the secret second fiddle. 787 00:39:12,250 --> 00:39:15,333 By use of cloak-and-dagger and clever subterfuge, 788 00:39:15,416 --> 00:39:16,750 I cuckolded the fool. 789 00:39:16,833 --> 00:39:19,208 And now, what am I? A wuss. 790 00:39:19,291 --> 00:39:21,125 I'm her booty call. Can you believe it? 791 00:39:21,875 --> 00:39:23,541 Can you think of anything more insulting? 792 00:39:23,625 --> 00:39:27,250 The guy has basically given me a free pass to sleep with his wife. 793 00:39:27,333 --> 00:39:29,875 Fuck the Frenchies and their polyamory and free love. 794 00:39:29,958 --> 00:39:31,208 Fuck all that shit! 795 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 [quietly] Okay. 796 00:39:36,208 --> 00:39:39,458 You always said to keep our personal and professional lives separate. 797 00:39:39,541 --> 00:39:42,125 Right now, yours are all mixed up. So... 798 00:39:42,208 --> 00:39:43,875 [tense music playing] 799 00:39:43,958 --> 00:39:45,438 ...maybe you should forget about her. 800 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Forget her? 801 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 It's too late, Roi. 802 00:39:51,750 --> 00:39:53,110 I've only known her for two weeks, 803 00:39:53,166 --> 00:39:54,916 but that woman has completely swept me away. 804 00:39:56,541 --> 00:39:57,750 And you know what's worse? 805 00:39:57,833 --> 00:40:00,125 Now she says she's going to have a baby. 806 00:40:00,208 --> 00:40:01,208 You got her pregnant? 807 00:40:01,250 --> 00:40:02,458 Come on, Roi. No. 808 00:40:03,041 --> 00:40:05,833 She's wanted one for years. Her husband didn't. 809 00:40:05,916 --> 00:40:07,875 He just couldn't find the right moment. 810 00:40:07,958 --> 00:40:10,208 And so now, that piece of shit 811 00:40:10,291 --> 00:40:13,125 wants to get her pregnant just so that she can't leave him. 812 00:40:13,208 --> 00:40:14,750 That phony son of a bitch! 813 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 You gotta be a real lowlife to use a baby like that! 814 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 And he plays the nice-guy card, 815 00:40:19,458 --> 00:40:22,500 and then he throws a royal flush of embryos on the table. 816 00:40:22,583 --> 00:40:24,166 Well, let me tell you something, Roi. 817 00:40:24,250 --> 00:40:26,375 I'm not leaving her with that asshole! 818 00:40:27,208 --> 00:40:28,458 Listen carefully, okay? 819 00:40:28,541 --> 00:40:31,916 Go get acetone and some bleach. We're going to make chloroform. 820 00:40:32,416 --> 00:40:36,583 That punk Polignac has no fucking idea who he's dealing with! 821 00:40:37,250 --> 00:40:40,041 He thinks he's playing with a piñata, but he's gonna get hit 822 00:40:40,125 --> 00:40:42,291 by a 300-megaton bomb! 823 00:40:42,375 --> 00:40:44,083 - [call disconnects] - [line beeps] 824 00:40:44,166 --> 00:40:45,958 [tense, energetic music continues] 825 00:40:49,625 --> 00:40:50,833 [under breath] Fuck. 826 00:40:50,916 --> 00:40:51,833 [music ends] 827 00:40:51,916 --> 00:40:54,000 [jubilant choir music playing] 828 00:42:24,916 --> 00:42:25,916 [music ends] 63494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.