All language subtitles for Before.Dawn.2024.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,090 --> 00:00:57,090 Vertaling: Trilker 2 00:01:40,895 --> 00:01:44,228 Vrijdag 18 februari. 3 00:01:44,981 --> 00:01:48,051 189 dagen van huis. 4 00:01:50,123 --> 00:01:52,382 De beschietingen blijven constant. 5 00:01:55,134 --> 00:01:58,847 De laatste tijd nauwelijks een uur zonder regen. 6 00:01:59,146 --> 00:02:03,130 Wat ons op een dag doorweekt, lijkt net zoveel als thuis in een jaar. 7 00:02:06,217 --> 00:02:10,324 Het is onmogelijk te rusten, zelfs na al die tijd zonder slaap. 8 00:02:10,489 --> 00:02:12,463 Het is me een raadsel. 9 00:02:15,574 --> 00:02:17,609 Als ik maar luisterde... 10 00:02:18,244 --> 00:02:20,566 Dat blijf ik tegen mezelf zeggen. 11 00:02:21,214 --> 00:02:23,052 Als ik maar... 12 00:02:56,012 --> 00:02:58,012 Klaar, jongens? 13 00:03:14,236 --> 00:03:20,030 VOOR ZONSOPGANG 14 00:03:21,849 --> 00:03:26,470 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 15 00:03:29,785 --> 00:03:33,326 1916 BINNENLAND WEST AUSTRALIË 16 00:03:55,199 --> 00:03:57,705 Kom op. Ga door, jongen. 17 00:03:59,950 --> 00:04:01,227 Geef me even. 18 00:04:01,353 --> 00:04:03,798 Stap weer op je paard, Jim. We hebben werk te doen. 19 00:04:17,357 --> 00:04:19,945 Dag, Jim. -Het ziet er veel beter uit. 20 00:04:20,655 --> 00:04:23,349 Doe je ook wat van mij nu je toch bezig bent? -Nee. 21 00:04:24,227 --> 00:04:25,452 Jammer. 22 00:04:25,835 --> 00:04:27,862 Ik zou je een goudklompje geven dat ik vond. 23 00:04:27,988 --> 00:04:31,268 Wat? Echt? Laat zien. -Nee. Ik houd het. 24 00:04:33,079 --> 00:04:34,279 Jim. 25 00:04:36,076 --> 00:04:37,752 Wacht. Ik heb je hulp nodig. 26 00:04:37,878 --> 00:04:39,719 Echt niet, ga achterom. 27 00:04:39,845 --> 00:04:42,761 Ik wil niet dat jullie viespeuken mijn huis verpesten. 28 00:04:50,804 --> 00:04:57,804 44e bataljon 29 00:04:59,582 --> 00:05:02,543 DE SOMME 28 dagen in Frankrijk 30 00:05:02,669 --> 00:05:03,936 Hier is hij. 31 00:05:07,339 --> 00:05:08,813 Actie, boef. 32 00:05:14,433 --> 00:05:17,591 Niet pikken. Dat zul je betalen, maat. 33 00:05:20,039 --> 00:05:22,316 Goh, die jongens zijn er slecht aan toe. 34 00:05:54,392 --> 00:05:55,933 Heb je dat gehoord? 35 00:05:56,575 --> 00:05:57,815 Ja. 36 00:06:01,094 --> 00:06:02,398 Kom. 37 00:06:18,231 --> 00:06:20,013 Aan de kant, jongens. 38 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 Ned, wat is er met hen aan de hand? 39 00:06:29,561 --> 00:06:31,172 Traangas. 40 00:06:43,515 --> 00:06:44,823 Oké. 41 00:06:45,792 --> 00:06:48,952 Er lijkt een stel te missen. -Misschien weer een dingo. 42 00:06:49,304 --> 00:06:51,793 Nee, waarschijnlijk niet. Geen karkassen. 43 00:06:51,919 --> 00:06:54,577 Misschien bij de rivier? Jim, heb je daar gekeken? 44 00:06:54,703 --> 00:06:55,903 Nee. 45 00:06:56,029 --> 00:06:57,956 Dat had één van jullie moeten doen. 46 00:07:01,601 --> 00:07:03,279 Je zult moeten gaan. 47 00:07:07,193 --> 00:07:09,972 Prima. Dan doe ik het wel. 48 00:07:11,912 --> 00:07:14,359 Ja. Ik ga wel mee, maat. -Ik ook. 49 00:07:15,328 --> 00:07:17,756 Nee, niks. Ik heb werk voor jullie, jongens. 50 00:07:18,518 --> 00:07:20,165 Wegwezen, Jim. 51 00:07:22,302 --> 00:07:24,806 We kunnen wel even praten als ik terug ben. 52 00:08:20,974 --> 00:08:22,704 Rotzakken. 53 00:08:28,774 --> 00:08:30,042 Kom op, Bo. 54 00:08:30,970 --> 00:08:33,648 Leuke speurtocht -Ik heb er echt van genoten. 55 00:08:34,404 --> 00:08:36,030 Dat zal best, Jimmo. 56 00:08:36,243 --> 00:08:38,311 Was je weer schapen aan het redden? 57 00:08:38,733 --> 00:08:41,301 Tijd genoeg om stil te staan ​​bij de oorlog, toch? 58 00:08:41,668 --> 00:08:42,878 Hij komt eraan. 59 00:08:43,003 --> 00:08:45,181 Ja. Dat was het laatste wat ik ook hoorde. 60 00:08:46,032 --> 00:08:47,614 Ik weet het nog niet zeker. 61 00:08:49,376 --> 00:08:50,576 Wat? 62 00:08:53,046 --> 00:08:56,619 Als je het grootste deel van de dag op een paard zit, in de zon... 63 00:08:56,745 --> 00:08:58,799 heeft je dat niet overtuigd om te vertrekken? 64 00:08:59,398 --> 00:09:00,705 Kom op, maat. 65 00:09:01,433 --> 00:09:03,838 De oude McGregor wil ons wel een lift geven. 66 00:09:04,116 --> 00:09:06,312 Ja. Dat wil je toch niet missen, Jim? 67 00:09:06,654 --> 00:09:08,014 Ik snap het. 68 00:09:08,140 --> 00:09:10,297 Ik denk erover na. Het is gewoon... 69 00:09:10,730 --> 00:09:12,271 Ik kan nog niet beslissen. 70 00:09:13,573 --> 00:09:15,973 Ik weet zeker dat er nog meer werk voor mij te doen is. 71 00:09:21,441 --> 00:09:22,641 Oké. 72 00:09:24,357 --> 00:09:26,244 We vertrekken vroeg, dus... 73 00:09:26,392 --> 00:09:27,691 Neem een ​​besluit. 74 00:09:28,521 --> 00:09:30,610 Kijk morgenochtend maar eens bij mij. 75 00:09:32,586 --> 00:09:34,331 Maat, ga met ons mee. 76 00:10:00,380 --> 00:10:03,309 Nee, het komt wel goed, maat. Maar houd je hoofd omlaag. 77 00:10:03,722 --> 00:10:05,120 Opschieten. 78 00:10:05,299 --> 00:10:06,960 Donder op. 79 00:10:13,260 --> 00:10:16,048 Wacht daar beneden. Wacht daarzo. 80 00:10:16,376 --> 00:10:18,380 Verder. Vooruit. 81 00:10:29,502 --> 00:10:31,056 Daar gaan we. 82 00:10:32,666 --> 00:10:34,302 Oké. Perfect. 83 00:10:34,781 --> 00:10:36,049 Gaat het? 84 00:10:41,733 --> 00:10:43,001 Oké. 85 00:10:44,524 --> 00:10:48,483 Een stel van jullie nieuwelingen moet zich aanmelden voor een prikkeldraad groep. 86 00:10:48,609 --> 00:10:50,362 Tijd om jezelf nuttig te maken. 87 00:10:51,077 --> 00:10:54,622 Juist. We doen mee. Legs? -Goed dan. 88 00:10:54,748 --> 00:10:57,065 Zeker. -Drie, vier. Nog een. 89 00:10:57,191 --> 00:10:59,450 Ik doe ook mee. -Nee, Harry. 90 00:10:59,576 --> 00:11:03,006 Ik ga wel, korporaal. -Nee, nee. Volgende keer, vriend. 91 00:11:04,199 --> 00:11:05,788 Wie van jullie wil gaan? 92 00:11:05,913 --> 00:11:07,556 Kom op, scherpschutter. 93 00:11:07,932 --> 00:11:11,736 Goed zo. Jij houdt je geweer. De rest laat alles achter. 94 00:11:12,118 --> 00:11:14,673 We gaan ervoor. Tempo, jongens. 95 00:11:21,767 --> 00:11:25,200 Zorg dat je wat voor mij overlaat, geluksvogel, oké? 96 00:11:26,473 --> 00:11:28,210 Wees voorzichtig. 97 00:11:28,448 --> 00:11:30,985 Goed zo. Doe dit af. 98 00:11:32,050 --> 00:11:35,031 Daar gaan we. Het is zo gepiept. 99 00:11:36,455 --> 00:11:38,023 Luisteren. 100 00:11:39,445 --> 00:11:42,979 Als er een vuurpijl is, moet je doodstil blijven... 101 00:11:43,199 --> 00:11:45,379 anders word jij doodstil. 102 00:11:52,711 --> 00:11:54,977 Eens kijken of ik dat kan vinden. 103 00:11:56,198 --> 00:11:58,406 Dus je gaat me vertellen dat je vertrekt 104 00:11:58,531 --> 00:12:00,721 naar de oorlog met Legs en Don? 105 00:12:13,346 --> 00:12:14,861 Dat zei ik toch. 106 00:12:18,431 --> 00:12:20,433 Wat haal je je in je hoofd? 107 00:12:29,015 --> 00:12:30,717 Ik ben oud genoeg. 108 00:12:32,158 --> 00:12:33,646 Ik kan schieten. 109 00:12:35,036 --> 00:12:37,008 Ik denk dat ik waardevol zal zijn. 110 00:12:37,928 --> 00:12:39,779 Je bent hier waardevol, Jim. 111 00:12:39,905 --> 00:12:42,919 Schapen achtervolgen in de woestijn is waardevol? 112 00:12:43,843 --> 00:12:45,318 Voor mij wel. 113 00:12:47,173 --> 00:12:50,016 We kunnen de boel amper draaiend houden zoals het nu is. 114 00:12:52,885 --> 00:12:55,126 Je moeder en ik hebben je allebei hier nodig. 115 00:12:56,137 --> 00:12:58,406 We hebben geen geld voor extra hulp. 116 00:13:00,974 --> 00:13:04,027 Verkoop dan het vee. -Doe niet zo dwaas. 117 00:13:04,663 --> 00:13:08,077 Don zei dat de oorlog bijna voorbij is nu de ANZAC's in Frankrijk zijn. 118 00:13:08,621 --> 00:13:11,219 Misschien zes maanden, en dan ben ik thuis. 119 00:13:12,205 --> 00:13:14,174 Mogelijkheden voor me als ik terug ben. 120 00:13:14,300 --> 00:13:16,080 Hier zijn mogelijkheden, jongen 121 00:13:16,783 --> 00:13:19,006 Er is een heel stuk grond om voor te zorgen. 122 00:13:23,603 --> 00:13:25,689 Waarom respecteer je mij niet? 123 00:13:33,926 --> 00:13:36,327 Dit heeft niets met respect te maken, Jim. 124 00:13:40,653 --> 00:13:42,950 Denk na over de gevolgen. 125 00:13:44,972 --> 00:13:47,349 En God verhoede het, dat je wordt gedood. 126 00:13:48,748 --> 00:13:50,621 Denk aan je moeder. 127 00:13:53,913 --> 00:13:55,692 Wat je achterlaat. 128 00:13:57,104 --> 00:13:59,375 Vuil, schapen en paardenpoep. 129 00:14:00,187 --> 00:14:01,579 Geweldig. 130 00:14:10,797 --> 00:14:12,506 Ik heb nog niet besloten. 131 00:14:28,927 --> 00:14:30,996 Braaf. Kom op. 132 00:14:39,172 --> 00:14:40,657 Waar is Jim? 133 00:14:48,202 --> 00:14:49,469 Hé 134 00:14:50,870 --> 00:14:52,682 Opschieten. 135 00:15:17,424 --> 00:15:19,666 Wees voorzichtig. 136 00:15:29,041 --> 00:15:30,443 Hier. 137 00:15:33,519 --> 00:15:35,008 Voor je verjaardag. 138 00:15:46,625 --> 00:15:48,243 Ik was van plan... 139 00:15:49,230 --> 00:15:51,703 iets voor je te kopen. 140 00:15:54,058 --> 00:15:55,812 Aangezien je... 141 00:16:00,193 --> 00:16:02,084 Ik weet niet hoe ik hem moet gebruiken. 142 00:16:03,809 --> 00:16:07,029 Ik kan je niets anders geven. 143 00:16:10,956 --> 00:16:13,358 Op een dag zou het sowieso van jou zijn geweest. 144 00:16:16,196 --> 00:16:17,797 Zorg er goed voor. 145 00:16:29,303 --> 00:16:30,914 Jim. 146 00:17:09,944 --> 00:17:13,607 Moffen. Ze zijn ruim honderd meter ver. 147 00:17:14,566 --> 00:17:16,872 Het was onze loopgraaf tot vorige maand. 148 00:17:18,218 --> 00:17:19,652 En uit mijn hoofd... 149 00:17:20,887 --> 00:17:22,902 er zijn een handvol voorposten 150 00:17:23,376 --> 00:17:25,199 en machinegeweren 151 00:17:26,003 --> 00:17:28,942 verspreid langs de linie, ongeveer die kant op. 152 00:17:31,338 --> 00:17:33,172 Als je stil blijft, 153 00:17:34,401 --> 00:17:35,978 komt het wel in orde. 154 00:17:37,938 --> 00:17:41,085 Palen hier, om de drie meter. 155 00:17:41,470 --> 00:17:43,730 Nu die draad ontrollen, jongens. 156 00:17:44,003 --> 00:17:45,623 Kom mee. 157 00:19:14,134 --> 00:19:16,610 Houd de volgende keer één oog dicht. 158 00:19:17,938 --> 00:19:19,415 Ze zijn op je gericht. 159 00:19:19,540 --> 00:19:21,111 Je went er wel aan. 160 00:19:43,991 --> 00:19:46,440 De mof had ons wel geraakt, als hij wist waar we waren. 161 00:19:46,566 --> 00:19:48,812 Sta op. Ga verder. 162 00:19:49,103 --> 00:19:51,156 Omhoog, opstaan. 163 00:20:03,801 --> 00:20:06,155 Moffen? -Twee. 164 00:20:06,659 --> 00:20:09,125 Als je kunt schieten, doe het dan nu. 165 00:20:14,528 --> 00:20:16,276 Ze komen deze kant op. 166 00:20:17,598 --> 00:20:18,966 Oh, Christus. 167 00:20:20,060 --> 00:20:21,608 Daar gaan we. 168 00:20:33,366 --> 00:20:34,750 Wacht. 169 00:20:56,125 --> 00:20:57,912 Laat me... 170 00:20:58,738 --> 00:21:00,843 Laat me los. 171 00:21:01,320 --> 00:21:02,653 Shit. 172 00:21:14,223 --> 00:21:16,109 Laat me gaan. 173 00:21:43,809 --> 00:21:45,476 Jezus, Jim. 174 00:21:45,652 --> 00:21:47,866 Jim, gaat het goed? -Het gaat goed. 175 00:21:47,992 --> 00:21:50,438 We hebben verdomd geluk dat hij stil is verdwenen. 176 00:21:50,564 --> 00:21:52,972 Wat is er verdomme gebeurd, scherpschutter? 177 00:21:56,289 --> 00:21:57,489 Jezus. 178 00:21:58,225 --> 00:21:59,969 Nu moeten we terug. 179 00:22:01,040 --> 00:22:02,358 Goed. 180 00:22:02,862 --> 00:22:06,490 Laat de palen maar. We moeten maken dat we wegkomen. 181 00:22:50,216 --> 00:22:51,748 Bukken. 182 00:22:53,629 --> 00:22:57,561 Don. Don, sta op. 183 00:23:01,043 --> 00:23:05,012 Jim. Wat doe je? We moeten weg. Nu. 184 00:23:06,566 --> 00:23:08,119 Kom op, Jim. 185 00:23:11,475 --> 00:23:13,213 Harry. 186 00:23:21,782 --> 00:23:25,378 Harry. Legs. Deze kant op. 187 00:24:05,738 --> 00:24:10,038 OFFICIERSVERBLIJF 188 00:24:14,301 --> 00:24:15,706 Ga je gang. 189 00:24:17,170 --> 00:24:19,835 Het is goed. Ik rook niet. 190 00:24:21,561 --> 00:24:23,669 Je verslag, soldaat. 191 00:24:27,266 --> 00:24:29,910 Korporaal Beale bracht ons naar niemandsland... 192 00:24:30,036 --> 00:24:33,447 Wacht. Wie zijn wij? 193 00:24:35,047 --> 00:24:39,962 Dat was ik, Harry Nickels, de korporaal, 194 00:24:42,462 --> 00:24:43,922 Don Pickett, 195 00:24:45,398 --> 00:24:46,658 Legs... 196 00:24:47,442 --> 00:24:49,122 Arnold Maxwel. 197 00:24:50,784 --> 00:24:52,350 En hoe gebeurde het? 198 00:24:55,108 --> 00:24:58,349 Een machinegeweer trof Beale, dus we renden. 199 00:24:58,609 --> 00:25:00,529 En er waren bommen. 200 00:25:02,595 --> 00:25:05,286 Er kwamen een stel Duitsers op patrouille. 201 00:25:06,713 --> 00:25:08,597 Beale doodde een van hen. 202 00:25:08,723 --> 00:25:10,550 Ik viel de ander aan. 203 00:25:12,405 --> 00:25:14,109 Het was nog maar een jochie. 204 00:25:15,295 --> 00:25:16,954 Ik liet hem gaan. 205 00:25:21,159 --> 00:25:23,506 Je had me dit waarschijnlijk niet moeten vertellen. 206 00:25:23,972 --> 00:25:25,800 Ik wou dat je dat niet had gedaan. 207 00:25:27,061 --> 00:25:31,481 Duitsers vallen aan tijdens hun patrouille. 208 00:25:31,711 --> 00:25:34,689 Allen direct gedood. 209 00:25:35,542 --> 00:25:36,870 Meer niet. 210 00:25:37,958 --> 00:25:39,885 Nu terug naar je onderdeel. 211 00:25:40,132 --> 00:25:41,858 Probeer jezelf op te warmen. 212 00:26:24,972 --> 00:26:27,191 Het spijt me van je vrienden. 213 00:26:29,035 --> 00:26:31,107 Het leken goede jongens. 214 00:26:34,140 --> 00:26:36,397 Zag je wat er met Harry is gebeurd? 215 00:26:38,865 --> 00:26:41,015 Hij trok me uit de modder, maar... 216 00:26:41,754 --> 00:26:43,945 Een machinegeweer had ons op één lijn. 217 00:26:44,750 --> 00:26:46,367 Hij ging neer. 218 00:26:47,707 --> 00:26:49,622 Hij heeft mijn leven gered. 219 00:26:55,795 --> 00:26:57,215 Ging het snel? 220 00:26:58,933 --> 00:27:00,687 Toen Harrie...? 221 00:27:00,901 --> 00:27:04,003 Ik weet het niet. Ik heb het niet gezien. 222 00:27:08,415 --> 00:27:12,088 Ik snap niet hoe ze je zien. Het was pikkedonker. 223 00:27:12,418 --> 00:27:15,361 De mof trof Beale met een verdwaalde kogel en we renden allemaal. 224 00:27:15,487 --> 00:27:17,877 Moest jij hem niet in de gaten houden? 225 00:27:18,552 --> 00:27:21,130 Ik denk dat Harry viel. -Hoezo denk je dat Harry viel? 226 00:27:21,256 --> 00:27:23,597 Zag je dat hij geschoten werd of niet? -Ik keek niet. 227 00:27:23,723 --> 00:27:24,923 Zag je het niet? 228 00:27:25,049 --> 00:27:26,876 Dus misschien is hij oké. -Ik weet niet. 229 00:27:27,002 --> 00:27:29,142 Hoezo weet je het niet? Heb je hem niet bekeken? 230 00:27:29,268 --> 00:27:32,674 Het was donker. Hij bewoog niet. -Trok je hem niet terug voor het geval dat? 231 00:27:32,800 --> 00:27:34,936 Hij bewoog niet. -Hij kon gewond zijn, Jim. 232 00:27:35,062 --> 00:27:37,431 Ned, misschien is hij in orde. -Ontspan. Rustig. 233 00:27:37,557 --> 00:27:38,837 Ga van me af. 234 00:27:38,963 --> 00:27:40,535 Ontspannen. -Blijf van me af. 235 00:27:41,107 --> 00:27:42,919 Het spijt me, Nickels. 236 00:28:24,032 --> 00:28:31,032 EEN MAAND LATER 58 dagen in Frankrijk 237 00:28:37,463 --> 00:28:39,045 Plaats rust. 238 00:29:02,394 --> 00:29:04,309 Sorry voor de kou, jongens. 239 00:29:04,691 --> 00:29:06,869 Ik probeerde wat rum te pikken op weg hierheen 240 00:29:06,994 --> 00:29:08,968 maar de andere commandanten... 241 00:29:10,056 --> 00:29:12,134 zagen het weerbericht, nietwaar? 242 00:29:12,998 --> 00:29:14,680 Ze dachten vooruit. 243 00:29:14,900 --> 00:29:16,453 De laatste goede rum die ik had, 244 00:29:16,579 --> 00:29:21,665 hadden ik en een paar oude jongens gejat uit een moffen voorpost voor we oprukten. 245 00:29:21,791 --> 00:29:23,184 Rum was een bonus. 246 00:29:23,529 --> 00:29:26,187 Als er rum is, vieren we feest. 247 00:29:26,616 --> 00:29:29,365 Maar voorlopig de vuurlinie. Vooruit. Opschieten. 248 00:29:29,868 --> 00:29:33,804 Dus je zegt: je ging erheen en doodde een hele bemanning. 249 00:29:35,327 --> 00:29:38,698 Meerdere keren. Ze wisten niet wat ze overkwam. 250 00:29:39,592 --> 00:29:42,353 Een mitrailleursnest daar ergens doodde mijn vrienden. 251 00:29:42,529 --> 00:29:44,000 En de broer van Nickels. 252 00:29:50,790 --> 00:29:53,176 We kunnen niet zomaar gaan, jij en ik, maar... 253 00:29:54,107 --> 00:29:55,435 Ik ben er. 254 00:29:57,377 --> 00:29:58,742 Lijkt roekeloos. 255 00:29:58,913 --> 00:30:00,528 Nou, dat is de gedachte. 256 00:30:02,488 --> 00:30:04,137 Ik kwam hier om te vechten, maat. 257 00:30:05,318 --> 00:30:06,859 Oké. Ik doe mee. 258 00:30:09,942 --> 00:30:11,455 Jij hoeft niet, maat. 259 00:30:14,272 --> 00:30:15,472 Ja. 260 00:30:16,171 --> 00:30:19,387 Ja. Als jullie gaan, ja. 261 00:30:21,574 --> 00:30:22,774 Oké. 262 00:30:40,753 --> 00:30:42,210 Hier. 263 00:30:42,528 --> 00:30:45,124 Hier, maat. Kom op. Pak de smeerlap. 264 00:30:46,085 --> 00:30:49,121 Elke beslissing hier lijkt onherroepelijk. 265 00:30:49,534 --> 00:30:51,998 Of het nu een vergissing is of niet. 266 00:30:55,600 --> 00:30:58,248 Ook al weten we het, het maakt niet uit. 267 00:30:58,998 --> 00:31:00,240 We gaan. 268 00:31:00,366 --> 00:31:01,566 Opstaan. 269 00:31:02,216 --> 00:31:04,909 Daar liggen schone uniformen. 270 00:31:11,537 --> 00:31:14,442 De jongens die aan deze actie meedoen... Nu is het moment. 271 00:31:16,670 --> 00:31:17,870 Iedereen is er? 272 00:31:17,996 --> 00:31:21,030 Onze jongens bij de mitrailleur schieten nu en dan wat kogels. 273 00:31:21,156 --> 00:31:24,429 Als ze zich stil houden en ik vind een Mauser, gooi ik het hen toe. 274 00:31:24,555 --> 00:31:26,546 Dan kunnen ze er zelf om vechten. 275 00:31:28,674 --> 00:31:30,785 De mof schiet waarschijnlijk terug. 276 00:31:31,272 --> 00:31:35,318 In plaats van dat onze jongens heen en weer gaan, luisteren we. 277 00:31:35,929 --> 00:31:38,053 We bewegen ons in hun richting. 278 00:31:38,545 --> 00:31:39,956 We kruipen achter hen, 279 00:31:40,082 --> 00:31:43,577 tussen hun linie en de moffen frontlinie en pakken ze van achter. 280 00:31:44,050 --> 00:31:46,447 Dan maken we dat we er zo snel mogelijk wegkomen. 281 00:31:46,573 --> 00:31:50,720 En als ze ons zien, gewoon laag blijven, maat. 282 00:31:51,037 --> 00:31:52,759 Gewoon naar huis kronkelen. 283 00:31:56,997 --> 00:31:59,610 Waar wacht je op? Uitkleden. 284 00:32:32,233 --> 00:32:33,746 Twee uur. 285 00:32:39,612 --> 00:32:41,253 Twee uur. 286 00:33:33,552 --> 00:33:36,570 We wachten tot de mof nog een salvo afvuurt... 287 00:33:37,630 --> 00:33:39,180 dan stormen we vooruit. 288 00:33:47,274 --> 00:33:49,167 Veiligheidspal er nu af, jongen. 289 00:34:03,515 --> 00:34:05,464 Wacht op het volgende salvo. 290 00:34:10,374 --> 00:34:11,963 Nu. 291 00:34:14,548 --> 00:34:16,486 Nee. Nee. 292 00:34:17,371 --> 00:34:18,869 Kamerad. Kamerad. 293 00:34:18,995 --> 00:34:21,047 Hij heeft zich over. -Wat maakt het uit? 294 00:34:21,173 --> 00:34:23,617 Die klootzak heeft Harry misschien neergeschoten. 295 00:34:23,927 --> 00:34:26,614 Hij heeft opgegeven. -Ik onderbreek niet graag dit feestje, 296 00:34:26,740 --> 00:34:28,168 maar zijn maten horen dat schot. 297 00:34:28,294 --> 00:34:31,260 Dus schiet nu of neem hem mee, Jim. Maakt mij niet uit. Ik ga. 298 00:34:31,386 --> 00:34:35,097 Ned, pak de mitrailleur. Archie, pak dat statief. 299 00:34:36,235 --> 00:34:37,611 Wegwezen. 300 00:35:07,780 --> 00:35:09,722 Heb jij mijn broer gedood? 301 00:35:12,759 --> 00:35:14,610 Heb je zijn vrienden vermoord? 302 00:35:15,526 --> 00:35:17,495 Laat hem met rust, Nickels. 303 00:35:19,799 --> 00:35:22,725 Jij hebt zijn vrienden ook gedood, oké? Het is voldaan. 304 00:35:23,037 --> 00:35:26,591 Vier van ons, drie van hen. Niet in mijn ogen, maat. 305 00:35:27,408 --> 00:35:28,808 Toch, Jim? 306 00:35:36,150 --> 00:35:38,635 Oké. Dus... 307 00:35:39,119 --> 00:35:42,798 Morgenochtend brengen Jim en ik Fritz weer terug naar de linie 308 00:35:42,923 --> 00:35:47,186 De rest heeft dienst bij het aanvullen van waterkannen en munitie. 309 00:35:48,328 --> 00:35:50,681 Er best goed vanaf gekomen, dacht ik. 310 00:35:52,466 --> 00:35:55,065 Jou redden was geen slechte zaak, maat. 311 00:36:35,075 --> 00:36:36,388 Ja? 312 00:36:47,421 --> 00:36:49,240 Ik heb hier een gewonde. 313 00:36:49,741 --> 00:36:51,551 Aan de kant voor de brancarddragers. 314 00:36:51,677 --> 00:36:53,334 Kom op, weg, Fritz. Aan de kant. 315 00:36:53,460 --> 00:36:55,127 Aan de kant, maat. 316 00:37:02,002 --> 00:37:03,275 Ademen. 317 00:37:25,137 --> 00:37:26,922 Oké. We gaan. 318 00:37:32,636 --> 00:37:39,636 RESERVE LINIE 170 dagen in Frankrijk 319 00:37:40,412 --> 00:37:42,212 Van waar die haast, Jimbo? 320 00:37:42,775 --> 00:37:44,648 Moeten we niet teruggaan? 321 00:37:46,145 --> 00:37:48,187 Willen jullie terug? 322 00:37:49,702 --> 00:37:51,555 Tijd genoeg, maat. 323 00:37:52,099 --> 00:37:53,914 De oorlog gaat nergens heen. 324 00:37:54,332 --> 00:37:56,112 Geloof me wat dat betreft. 325 00:38:03,269 --> 00:38:05,152 Verdorie. Voor wie zijn die bedoeld? 326 00:38:07,214 --> 00:38:09,223 Wie ze het eerste pakt. 327 00:38:09,349 --> 00:38:11,616 Dat zou waarschijnlijk niet moeten, wel? 328 00:38:15,568 --> 00:38:17,000 Sergeant. 329 00:38:18,438 --> 00:38:20,005 Wat is dat? 330 00:38:21,833 --> 00:38:23,313 Wacht. 331 00:38:23,447 --> 00:38:26,383 Ik denk dat ik het ook zie. Misschien even beter kijken, sergeant. 332 00:38:36,559 --> 00:38:40,175 Als je hierdoor problemen krijgt, sta je ​​er alleen voor. Dat weet je, niet? 333 00:38:40,300 --> 00:38:41,609 Oké. 334 00:38:41,735 --> 00:38:43,884 Maar kunnen Jim de schuld geven, jongens? 335 00:38:44,424 --> 00:38:45,948 Dat is een goed idee. 336 00:38:46,273 --> 00:38:48,583 Ces't la guerre, toch, Jim? 337 00:38:49,415 --> 00:38:51,482 Dat zeggen de jongens steeds. 338 00:38:51,875 --> 00:38:54,802 Wat betekent het? -Het is jouw naam, dombo. 339 00:38:54,934 --> 00:38:57,595 Ces't la geurre? -Nee, nee. Het is Frans voor... 340 00:38:58,734 --> 00:39:00,080 ...jammer. 341 00:39:00,273 --> 00:39:02,367 Het is de oorlog, maat. Wij zeggen het gewoon. 342 00:39:03,036 --> 00:39:08,180 Heb het van een paar grappige Ierse eikels op een avond, uit mijn hoofd. 343 00:39:09,922 --> 00:39:11,300 Nou... 344 00:39:11,797 --> 00:39:15,386 In dat geval... ces't la guerre. 345 00:39:17,837 --> 00:39:19,277 Voor Nickels. 346 00:39:53,112 --> 00:39:54,626 Oh, shit. 347 00:40:07,660 --> 00:40:09,166 Duidelijk. 348 00:40:10,282 --> 00:40:12,944 Archie, alles goed met je? 349 00:40:17,043 --> 00:40:19,985 Oké, jongens. In de benen. 350 00:40:22,402 --> 00:40:25,376 Oké, kom, jongens. Maak je broek schoon. 351 00:40:33,030 --> 00:40:36,059 Hoe heet je, jongen? -Patrick. 352 00:40:38,819 --> 00:40:41,049 Heb je noodverband, Patrick? 353 00:40:47,661 --> 00:40:49,354 Maak je geen zorgen. 354 00:40:49,950 --> 00:40:52,338 Laat me kijken. Je armen wat aan de kant. 355 00:40:54,407 --> 00:40:56,393 We kunnen je beter naar de dokter brengen. 356 00:40:56,519 --> 00:40:57,719 Sergeant? 357 00:40:59,038 --> 00:41:02,449 Het is een maagwond. Dat maakt het gewoon erger voor hem. 358 00:41:06,333 --> 00:41:08,105 Jim, hij is er geweest. 359 00:41:12,978 --> 00:41:14,397 Ik draag hem wel. -Oké. 360 00:41:14,523 --> 00:41:16,195 Best. Hartstikke best. Neem hem mee. 361 00:41:16,321 --> 00:41:18,545 Maar alleen tot aan de brancarddragers. 362 00:41:18,750 --> 00:41:22,544 Ik heb iedere man direct nodig. Niet voor dat gekkenwerk. 363 00:41:22,702 --> 00:41:25,214 Begrepen? -Ja, sergeant. 364 00:41:25,340 --> 00:41:26,540 Vooruit. 365 00:41:30,536 --> 00:41:31,861 Kom op. 366 00:42:06,572 --> 00:42:08,142 Blijf bij de Rooie. 367 00:42:12,886 --> 00:42:14,564 Kan ik alsjeblieft hulp krijgen? 368 00:42:15,014 --> 00:42:17,491 We hebben net een gewonde man hierheen gedragen. 369 00:42:17,617 --> 00:42:19,985 Wat doen we met hem? -Hoe erg? 370 00:42:20,111 --> 00:42:23,056 Hij heeft granaatscherven in zijn buik. -Oké. Waar is hij? 371 00:42:25,158 --> 00:42:26,858 Oké. Hij ligt daar goed. 372 00:42:29,029 --> 00:42:30,518 Hij bloedt. 373 00:42:32,978 --> 00:42:34,805 Dat zal best, schat, maar kijk rond. 374 00:42:34,931 --> 00:42:38,031 Er zijn hier genoeg jongens die we echt kunnen helpen. 375 00:42:44,765 --> 00:42:47,664 Geef hem dit en ga verder, oké? 376 00:43:03,689 --> 00:43:05,537 Ik heb iets voor je, Rooie. 377 00:43:09,937 --> 00:43:11,261 Opium? 378 00:43:12,625 --> 00:43:14,453 Maakt het wat uit? 379 00:43:21,260 --> 00:43:23,397 Het is goed. Het is goed. 380 00:44:11,765 --> 00:44:13,388 Bedankt, maat. 381 00:44:59,579 --> 00:45:01,858 Van wie heeft u handschoenen, meneer Nickels? 382 00:45:01,983 --> 00:45:04,206 Dit zijn mijn persoonlijke handschoenen, luitenant. 383 00:45:05,352 --> 00:45:08,119 Ze zijn van het leger. Expliciet voor officieren. 384 00:45:08,613 --> 00:45:11,943 Ik kreeg ze met het idee dat ze privé bezit waren, meneer. 385 00:45:16,030 --> 00:45:17,898 Wilt u ze terug? 386 00:45:25,704 --> 00:45:27,871 Doe ze uit. -Ja, meneer. 387 00:45:29,202 --> 00:45:31,362 Beaufort. -Luitenant? 388 00:45:31,645 --> 00:45:35,102 Ik begin een patroon van problemen te zien met uw afdeling, sergeant. 389 00:45:35,228 --> 00:45:38,308 Misschien kan de afdeling wat extra taken op zich nemen 390 00:45:38,434 --> 00:45:40,921 totdat onze staat van dienst verbetert. 391 00:45:41,173 --> 00:45:42,712 Een uitstekende suggestie. 392 00:45:44,130 --> 00:45:45,527 Plaats rust. 393 00:45:53,699 --> 00:45:59,135 {\an8}FRONTLINIE 184 dagen in Frankrijk 394 00:45:55,561 --> 00:45:57,064 Kom op, maat. 395 00:46:07,247 --> 00:46:08,820 Help. 396 00:46:10,051 --> 00:46:11,679 Help. 397 00:46:13,106 --> 00:46:14,802 Iemand. 398 00:46:14,993 --> 00:46:16,503 Oh, God. 399 00:46:17,097 --> 00:46:18,544 Alsjeblieft. 400 00:46:19,686 --> 00:46:20,996 Iemand. 401 00:46:22,862 --> 00:46:25,853 Hoor je dat? Het is een Engelsman. 402 00:46:26,552 --> 00:46:30,325 Hoef jij je niet mee te bemoeien. Laat de brancarddragers hun werk doen. 403 00:46:38,651 --> 00:46:40,035 Engelsman. 404 00:46:41,142 --> 00:46:42,857 Ben je gewond, kerel? 405 00:46:43,956 --> 00:46:46,292 Ik zit vast in een prikkeldraad. 406 00:46:48,473 --> 00:46:50,555 Ben jij iemand die mij kan helpen? 407 00:46:51,312 --> 00:46:52,806 Ga je? 408 00:46:56,141 --> 00:46:58,186 Jullie gedragen je als een stel idioten. 409 00:46:58,312 --> 00:46:59,532 Ga zitten. 410 00:47:01,126 --> 00:47:02,326 Ned. 411 00:47:03,429 --> 00:47:05,253 Mijn naam is George Robinson. 412 00:47:05,379 --> 00:47:06,883 Kom je mij helpen? 413 00:47:07,009 --> 00:47:09,797 Ik wil hier niet zijn. -Denk na. Waarom is hij daar nog? 414 00:47:10,023 --> 00:47:14,036 Ingesloten door de moffen. -Die schieten op alles wat geluid maakt. 415 00:47:15,394 --> 00:47:17,427 Door jou krijgen we nog extra rottaken 416 00:47:17,553 --> 00:47:19,194 die ons allemaal in gevaar brengen, 417 00:47:19,320 --> 00:47:21,728 als je niet met dat onbezonnen heldengedoe stopt, Jim. 418 00:47:23,804 --> 00:47:27,676 Eet verdomme je ontbijt en doe wat je moet doen. 419 00:47:28,568 --> 00:47:30,230 De loopgraaf bewaken. 420 00:47:57,535 --> 00:47:59,129 Iemand. 421 00:47:59,524 --> 00:48:01,236 Help me. 422 00:48:23,097 --> 00:48:25,113 Luister jij nooit, verdomme, Jim? 423 00:48:25,239 --> 00:48:27,515 Hij ligt er al de hele dag. -Hier blijven. 424 00:48:27,641 --> 00:48:28,958 De dragers komen niet. 425 00:48:29,084 --> 00:48:31,796 Het is het niet waard dat je hoofd eraf wordt geschoten. 426 00:48:34,166 --> 00:48:36,276 Wat zou jij doen als het Harry was? 427 00:48:53,218 --> 00:48:54,483 George. 428 00:48:55,015 --> 00:48:56,215 Help. 429 00:49:04,343 --> 00:49:05,930 Het is goed, maat. 430 00:49:09,921 --> 00:49:11,354 Geduld. 431 00:49:15,882 --> 00:49:17,280 Sorry, vriend. 432 00:49:18,370 --> 00:49:20,839 Het is goed. Sorry, vriend. 433 00:49:23,602 --> 00:49:25,019 Shit. 434 00:49:30,364 --> 00:49:31,791 Sorry. 435 00:49:32,038 --> 00:49:33,777 Maar we hebben haast, vriend. 436 00:49:34,119 --> 00:49:37,008 Toe maar. Ces't la geurre. 437 00:49:42,810 --> 00:49:44,985 Ik ben een Australiër. Niet schieten. 438 00:49:45,336 --> 00:49:47,145 Ik heb hier een gewonde. 439 00:49:47,433 --> 00:49:48,911 Roep een brancard. 440 00:49:49,069 --> 00:49:50,333 Brancard. 441 00:50:11,624 --> 00:50:13,214 De sergeant komt eraan. 442 00:50:15,007 --> 00:50:17,111 Blijf zo doorgaan, jongens. 443 00:50:19,242 --> 00:50:22,354 Is hij weg? -Dat had ik je gezegd. Betalen. 444 00:50:29,422 --> 00:50:31,289 Mag ik er tenminste één? 445 00:50:31,687 --> 00:50:33,777 Als je ons een vuurtje geeft, ga je gang. 446 00:50:33,903 --> 00:50:36,013 Het joch weet hoe hij vrienden moet maken. 447 00:50:42,654 --> 00:50:45,578 Ken je die andere kerels al lang? Don en Legs? 448 00:50:50,703 --> 00:50:52,416 Sinds ik me kan herinneren. 449 00:50:52,993 --> 00:50:56,049 Ze werkten op de boerderij van mijn familie sinds ik klein was. 450 00:50:56,971 --> 00:50:58,728 Hebben jullie een stuk grasland? 451 00:51:00,007 --> 00:51:02,843 Mijn pa. -Wat doe jij dan hier? 452 00:51:03,643 --> 00:51:05,232 Klinkt als een droom. 453 00:51:05,358 --> 00:51:07,635 Vooral als je er een bijnaam scherpschutter krijgt. 454 00:51:07,761 --> 00:51:09,831 Ik zal je wel eens laten zien hoe het moet. 455 00:51:11,251 --> 00:51:13,213 Hebben jullie je samen aangemeld? 456 00:51:14,734 --> 00:51:16,177 Harry accepteerde geen nee, 457 00:51:16,303 --> 00:51:18,866 dus ik ben mee om hem uit de problemen te houden. 458 00:51:19,460 --> 00:51:22,030 En ik ben mee om hem uit de problemen te houden. 459 00:51:23,428 --> 00:51:26,493 Ja, ze hebben mijn vrienden overal ingedeeld, dus. 460 00:51:31,284 --> 00:51:33,039 Dat is een moeilijke start. 461 00:51:33,986 --> 00:51:38,579 We komen naar je boerderij als dit allemaal voorbij is, oké? 462 00:51:39,480 --> 00:51:41,596 Het is niet wat het zou moeten zijn. 463 00:51:41,722 --> 00:51:43,309 De oorlog ook niet. 464 00:51:44,631 --> 00:51:47,405 Als het beter is dan Frankrijk, komen we allemaal. 465 00:51:47,920 --> 00:51:50,515 Hoe heet het? -Collin's station. 466 00:51:50,687 --> 00:51:52,821 Als we überhaupt terugkomen. 467 00:51:53,979 --> 00:51:56,659 Kop op, maat. We redden het wel. 468 00:52:00,441 --> 00:52:06,546 1917 254 dagen in Frankrijk 469 00:52:06,672 --> 00:52:08,384 Hoe willen jullie gaan? 470 00:52:08,840 --> 00:52:10,404 Waar heb je het over? 471 00:52:10,753 --> 00:52:15,040 Je weet wel. Een kogel. Een granaat. Gas. 472 00:52:16,447 --> 00:52:18,761 Kut. Een bajonet zelfs. Wat denk jij? 473 00:52:19,492 --> 00:52:21,105 Naar huis misschien. 474 00:52:21,687 --> 00:52:23,199 Niet zo eenvoudig, maat. 475 00:52:23,325 --> 00:52:25,800 Nee, ik doe mee met Archie. Ik ga naar huis, graag. 476 00:52:25,926 --> 00:52:27,403 Wat, zodat je kunt trouwen? 477 00:52:27,529 --> 00:52:28,892 Donder op. 478 00:52:29,431 --> 00:52:30,851 Ik word zijn getuige. 479 00:52:30,977 --> 00:52:32,357 Ja. Als hij geluk heeft. 480 00:52:33,659 --> 00:52:35,146 Hou je mond. 481 00:52:35,635 --> 00:52:36,835 Hoe heet ze? 482 00:52:36,961 --> 00:52:38,508 Ze heet Lillian. 483 00:52:40,286 --> 00:52:42,901 Ik wilde Harry vragen mijn getuige te zijn, maar... 484 00:52:44,158 --> 00:52:45,806 Ach ja. 485 00:52:49,107 --> 00:52:51,562 Ik dacht echt dat we inmiddels thuis zouden zijn. 486 00:52:55,153 --> 00:52:58,387 Je moeder mist mij inmiddels ook vast. -Pestkop. 487 00:53:05,998 --> 00:53:07,384 Eruit. 488 00:53:08,480 --> 00:53:11,374 Geen wonder dat je niet bent neergeschoten. Er zit niks aan jou. 489 00:53:14,191 --> 00:53:15,628 Daar gaan we. 490 00:53:19,378 --> 00:53:21,298 Shit. Alles goed, maat? -Ja. 491 00:53:22,587 --> 00:53:24,274 Ja, die raakte me bijna. 492 00:53:27,722 --> 00:53:30,362 Wegwezen hier. Kom op, Archie. 493 00:53:31,044 --> 00:53:32,244 Ja. 494 00:53:33,792 --> 00:53:35,160 Liggen. 495 00:53:52,392 --> 00:53:55,032 Gewoon blijven liggen, dan denken ze hebben ons geraakt. 496 00:53:58,318 --> 00:54:00,053 We waren er bijna geweest. 497 00:54:07,027 --> 00:54:09,031 Gaan we terug voor het hout of wat? 498 00:54:20,665 --> 00:54:22,978 We verruilden de regen en stank 499 00:54:23,104 --> 00:54:25,211 voor een kou die tot op het bot gaat. 500 00:54:26,425 --> 00:54:28,511 In eerste instantie leek het beter, 501 00:54:28,637 --> 00:54:31,691 maar het mat je af, net als al het andere daar. 502 00:54:33,053 --> 00:54:35,630 We rekenen op elkaar om vol goede moed te blijven. 503 00:54:35,755 --> 00:54:38,578 Ik zal het je zeggen, maat, luister. -Wacht even. 504 00:54:38,704 --> 00:54:40,567 Jaag me niet met het verhaal, maat. 505 00:54:40,693 --> 00:54:41,960 Jimmo. 506 00:54:42,895 --> 00:54:44,269 Een vriend van mij... -Ja? 507 00:54:44,395 --> 00:54:47,225 Die van Horseferry Road. -Ja, een smeerlap. 508 00:54:47,351 --> 00:54:51,160 Nee, stil. Ik wil zien waar dit heen gaat. 509 00:54:52,339 --> 00:54:55,584 Hij vertelde me iets. En je mag dit aan niemand vertellen, oké? 510 00:54:55,710 --> 00:55:00,178 Maar ze zeggen dat ze in de zomer het leger naar het noorden drijven 511 00:55:00,304 --> 00:55:02,851 en de moffen iets groots gaan flikken. 512 00:55:03,114 --> 00:55:05,034 Wat? Zoals een oorlog? 513 00:55:05,239 --> 00:55:06,439 Nee. 514 00:55:07,644 --> 00:55:11,183 Nee, vriend. Nee, iets groots om de oorlog te beëindigen. 515 00:55:11,309 --> 00:55:13,334 Je hebt geen vrienden op Horseferry Road. 516 00:55:13,460 --> 00:55:15,547 Oh, maat. Hij heeft nergens vrienden. 517 00:55:16,729 --> 00:55:18,007 Wat een lulkoek. 518 00:55:18,133 --> 00:55:22,165 Ja, voor het geval dat niet zo is, op onze naderende ondergang. 519 00:55:32,878 --> 00:55:35,324 En laat hem je niet pakken. 520 00:55:44,642 --> 00:55:47,481 HEUVEL VAN MESSINES 400 dagen in Frankrijk 521 00:55:51,971 --> 00:55:53,485 Zijn jullie klaar, jongens? 522 00:55:55,375 --> 00:55:56,625 Maak je klaar. 523 00:56:00,546 --> 00:56:03,862 Dat was shit. -Shit. 524 00:56:04,290 --> 00:56:06,712 Ja, ik weet dat het shit was, maat. Bedankt. 525 00:56:07,314 --> 00:56:09,733 Jimmo. Kom eens proberen. 526 00:56:12,885 --> 00:56:14,841 Geen zorgen. De mof kan je niet zien. 527 00:56:17,193 --> 00:56:18,393 Oké. 528 00:56:18,792 --> 00:56:21,332 Zie je die Japanse blindganger bij de boom? 529 00:56:21,854 --> 00:56:23,899 Ik wed mijn linker bal dat je hem niet raakt. 530 00:56:24,025 --> 00:56:27,077 Je hebt geen kans, scherpschutter. 531 00:56:29,232 --> 00:56:30,539 Ned, maat. 532 00:56:31,545 --> 00:56:33,263 Dan vergis je je danig. 533 00:56:37,286 --> 00:56:39,672 Oh, shit. 534 00:56:41,581 --> 00:56:43,071 Hij heeft hem geraakt. 535 00:56:55,475 --> 00:56:56,896 Mooi schot. 536 00:57:01,394 --> 00:57:04,796 Oh, shit. -Verdomd. 537 00:57:49,035 --> 00:57:50,268 Waar is Ned? 538 00:57:53,146 --> 00:57:54,565 Waar is Ned? 539 00:57:56,349 --> 00:57:57,664 Waar is Ned? 540 00:57:57,790 --> 00:57:59,389 Hier om de hoek. 541 00:58:00,781 --> 00:58:02,013 Ned. 542 00:58:02,759 --> 00:58:04,818 Ned. Ned. 543 00:58:08,100 --> 00:58:09,300 Ned. 544 00:58:14,673 --> 00:58:15,941 Ned. 545 00:58:17,751 --> 00:58:19,871 Schoppen? -Hier zijn geen schoppen. 546 00:58:19,997 --> 00:58:22,621 Kijk bij de borstwering. Komt de mof? 547 00:58:24,977 --> 00:58:27,775 Blijf hier, houd je hoofd omlaag. Hou het laag. 548 00:58:34,676 --> 00:58:37,456 Maat, stop. Alsjeblieft, help. Mijn broer zit hierin. 549 00:58:37,657 --> 00:58:38,857 Alsjeblieft. 550 00:58:40,860 --> 00:58:43,687 Houd vol, maat, we komen. Ned. 551 00:59:03,842 --> 00:59:05,254 Waar was je? 552 00:59:07,902 --> 00:59:09,477 Waar zat je verdomme? 553 00:59:09,603 --> 00:59:11,544 Ik was Hammond aan het uitgraven. -Hammond? 554 00:59:11,670 --> 00:59:14,407 Jim. Ned en Charlie zijn hier begraven. 555 00:59:14,533 --> 00:59:16,819 Dit was jouw schuld. Je had bij ons moeten zijn. 556 00:59:16,945 --> 00:59:19,046 Niet proberen elke graver te redden die je ziet. 557 00:59:19,172 --> 00:59:21,762 Laat me los. Ik probeerde alleen maar te helpen. 558 00:59:22,509 --> 00:59:26,342 Ned stierf daar en jij liet hem daar. Net als bij Harry. 559 00:59:26,468 --> 00:59:30,265 Harry was dood en als ik hem was gaan halen, zou ik ook dood zijn. 560 00:59:30,391 --> 00:59:33,920 Rot op, Archie. Geef toe. Je rende weg. 561 00:59:40,913 --> 00:59:44,532 Hij redde je leven en jij rende weg als een verdomde lafaard. 562 00:59:46,637 --> 00:59:49,263 Ik kon niets doen, Nickels. 563 00:59:49,389 --> 00:59:52,058 Hij werd opgeblazen door een bom. 564 01:00:08,447 --> 01:00:10,537 Je zei dat hij was neergeschoten, Jim. 565 01:00:13,199 --> 01:00:14,968 Wat er echt is gebeurd? 566 01:00:19,592 --> 01:00:21,679 Dat ligt bij jou. 567 01:00:24,364 --> 01:00:26,158 Omdat je hem hebt achtergelaten. 568 01:00:48,039 --> 01:00:51,986 Jim Collins, wat heb je daarop te zeggen? 569 01:00:53,479 --> 01:00:54,915 Niks, meneer. 570 01:00:56,763 --> 01:00:59,965 Twee weken loon en een week extra taken. 571 01:01:01,008 --> 01:01:04,779 Soldaat Nickels. Hetzelfde geldt voor jou. -Ja, kapitein. 572 01:01:11,785 --> 01:01:12,985 Hé. 573 01:01:17,283 --> 01:01:18,754 Los het op. 574 01:01:20,526 --> 01:01:21,797 Vooruit. 575 01:02:37,972 --> 01:02:39,239 Rum? 576 01:02:46,780 --> 01:02:48,182 De post is er. 577 01:03:10,003 --> 01:03:11,552 Alles goed, Jim? 578 01:03:14,808 --> 01:03:16,650 Mijn vader is overleden. 579 01:03:23,084 --> 01:03:25,309 Het is waarschijnlijk allemaal mijn schuld. 580 01:03:27,235 --> 01:03:31,843 Ik liet hem daar en hij werkte zich dood. 581 01:03:36,163 --> 01:03:39,827 Doe niet zo belachelijk. Het is niet jouw schuld. 582 01:03:41,168 --> 01:03:43,223 Wat bezielde me? 583 01:03:48,775 --> 01:03:51,179 Ik ben hier alleen maar omdat mijn vader aandrong. 584 01:03:51,305 --> 01:03:52,694 Nee. 585 01:03:53,114 --> 01:03:54,866 Hij wilde mij hier niet hebben. 586 01:03:54,992 --> 01:03:58,957 En als ik had geluisterd, had het Don, Legs en Harry gered. 587 01:04:01,687 --> 01:04:03,738 Waar heb je het over? 588 01:04:05,398 --> 01:04:07,864 Was ik maar thuis gebleven. 589 01:04:10,048 --> 01:04:14,235 Als ik had geluisterd en thuis was gebleven, zou het goed met ze gaan. 590 01:04:21,128 --> 01:04:23,127 Ik had hem kunnen doden, Arch. 591 01:04:25,068 --> 01:04:26,948 De mof die ons zag. 592 01:04:27,074 --> 01:04:29,868 Ik had een mes bij zijn nek en liet hem gaan. 593 01:04:30,818 --> 01:04:32,629 En nu zijn ze allemaal dood. 594 01:04:33,920 --> 01:04:35,816 Het is allemaal mijn schuld. 595 01:04:38,131 --> 01:04:40,712 Ik kan niks doen om ze terug te brengen. 596 01:04:43,729 --> 01:04:45,452 Kom op, maat. 597 01:04:46,618 --> 01:04:49,454 Als je er te veel aan denkt, maak je het erger. Oké? 598 01:05:11,610 --> 01:05:13,578 Had ik maar geluisterd. 599 01:05:15,760 --> 01:05:18,042 Dat blijf ik tegen mezelf zeggen. 600 01:05:19,565 --> 01:05:21,168 Had ik maar... 601 01:05:25,590 --> 01:05:29,506 Ik begrijp mijn vader nu beter dan ooit tevoren. 602 01:05:32,013 --> 01:05:33,853 Wat zou hij van mij willen? 603 01:05:35,687 --> 01:05:37,505 Wat zou hij zeggen? 604 01:05:40,207 --> 01:05:41,917 Te volharden...? 605 01:06:01,861 --> 01:06:05,459 Opstaan. Moffen aanval. 606 01:06:40,936 --> 01:06:43,783 Shit, sergeant, ik ben bijna leeg. 607 01:06:46,396 --> 01:06:48,817 Sergeant. Ik ben aan mijn laatste kogelriem. 608 01:06:50,401 --> 01:06:53,067 Sergeant, ik heb meer munitie nodig, anders zijn we de lul. 609 01:06:53,193 --> 01:06:54,536 Vrijwilligers? 610 01:06:54,662 --> 01:06:55,970 Ik doe het. -Oké. Doe jij het. 611 01:06:56,096 --> 01:06:57,730 Arch, kom op. 612 01:07:05,378 --> 01:07:06,678 Aan de kant. 613 01:07:07,253 --> 01:07:08,610 Aan de kant. 614 01:07:09,141 --> 01:07:11,329 Uit de weg. Uit elkaar. 615 01:07:11,811 --> 01:07:15,017 Ik vertrouw jullie smeerlappen allemaal mijn leven toe. 616 01:07:15,143 --> 01:07:17,254 Je vecht voor de man naast je. 617 01:07:17,380 --> 01:07:22,066 Schiet raak. Schiet snel. Houd die verrekte linie. 618 01:07:22,192 --> 01:07:24,613 Vickers, munitie? -Nee vriend. 619 01:08:09,802 --> 01:08:11,160 Archie.? 620 01:08:18,031 --> 01:08:20,259 Archie. Gaat het goed? 621 01:08:22,900 --> 01:08:25,447 Het is wel goed. Neem de munitie maar. 622 01:08:25,573 --> 01:08:27,644 Doe maar. -Weet je het zeker? 623 01:08:34,427 --> 01:08:36,225 Gas, gas, gas. 624 01:08:36,442 --> 01:08:38,158 Zet je masker op. 625 01:08:38,564 --> 01:08:40,376 Zet je masker op. 626 01:08:40,772 --> 01:08:42,308 Zet je masker op. 627 01:08:44,323 --> 01:08:45,563 Gas. 628 01:08:52,612 --> 01:08:54,816 Is dat alles? -Ik haal meer. 629 01:08:54,942 --> 01:08:56,583 Archie werd geraakt. 630 01:08:57,596 --> 01:08:59,331 Pak het. 631 01:08:59,872 --> 01:09:02,383 Waar ga je heen? -Archie is gewond. 632 01:09:02,509 --> 01:09:04,444 Luisteren. Hier blijven. 633 01:09:25,224 --> 01:09:27,250 Kom op. Je moet hier weg. 634 01:09:33,939 --> 01:09:35,486 Kom op. 635 01:09:43,219 --> 01:09:46,146 Brancard. Brancard. 636 01:09:47,134 --> 01:09:50,369 Het komt goed met je, maat. Het valt wel mee. 637 01:09:54,753 --> 01:09:56,975 Ik ben bang, Jim. 638 01:10:00,186 --> 01:10:02,622 Ik wil gewoon naar huis. 639 01:10:03,676 --> 01:10:07,055 Brancard. Brancarddragers hier. 640 01:10:14,987 --> 01:10:18,606 Ze zullen elkaar niet langer onderwijzen 641 01:10:18,731 --> 01:10:22,451 of tegen elkaar zeggen: 'Leer de Heer kennen'. 642 01:10:22,831 --> 01:10:25,545 Want ze zullen mij allemaal kennen 643 01:10:25,671 --> 01:10:30,579 van klein tot groot, zegt de Heer. 644 01:10:31,511 --> 01:10:34,709 Want Ik zal hun ongerechtigheid vergeven, 645 01:10:34,948 --> 01:10:37,925 en hun zonde niet meer gedenken. 646 01:10:38,537 --> 01:10:41,089 Dit is wat de Heer zegt. 647 01:10:41,607 --> 01:10:45,853 Hij die de zon aanwijst om overdag te schijnen, 648 01:10:46,260 --> 01:10:50,080 en beveelt dat de maan en de sterren 's nachts schijnen, 649 01:10:51,797 --> 01:10:57,001 die de zee opzweept, zodat de golven bruisen. 650 01:10:58,771 --> 01:11:01,083 Moge hij in vrede rusten. 651 01:11:01,300 --> 01:11:02,500 Amen. 652 01:11:27,796 --> 01:11:34,796 1918 773 dagen in Frankrijk 653 01:11:48,175 --> 01:11:49,896 Geen modder. 654 01:11:51,891 --> 01:11:53,710 Ja, je meent het, maat. 655 01:11:56,263 --> 01:11:59,398 Pas op voor het geweervuur van de kazemat van de mof. 656 01:11:59,524 --> 01:12:03,684 {\an8}HINDENBURG LINIE 843 dagen in Frankrijk 657 01:11:59,624 --> 01:12:03,579 hier en hier verspreid over de velden. 658 01:12:03,963 --> 01:12:06,842 Vierenveertigste en zesenvijftigste bataljons 659 01:12:06,968 --> 01:12:12,055 nemen het einddoel, het uitkijkpunt bovenop de bergkam. 660 01:12:12,181 --> 01:12:14,514 Ik zal niet tegen jullie liegen, jongens. 661 01:12:15,100 --> 01:12:17,533 Dit wordt een lastige. 662 01:12:18,046 --> 01:12:22,050 Als we de Duitsers hier verslaan, rennen ze helemaal terug naar Duitsland. 663 01:12:23,669 --> 01:12:27,768 Morgen wil ik alles wat je hebt. 664 01:12:29,296 --> 01:12:31,438 Wij winnen dit samen... 665 01:12:33,188 --> 01:12:35,162 wij gaan samen naar huis. 666 01:12:36,479 --> 01:12:38,005 Dat is alles. 667 01:12:41,767 --> 01:12:44,370 Het is niet de eerste keer dat ik dat hoor. 668 01:12:56,823 --> 01:12:58,135 Soldaat. 669 01:12:59,415 --> 01:13:01,996 Jij en een vriend hebben mij bij de Somme weggehaald? 670 01:13:02,122 --> 01:13:03,341 Rooie? 671 01:13:03,692 --> 01:13:05,855 Hoe heette je ook alweer? -Patrick. 672 01:13:06,358 --> 01:13:10,018 Ik sta behoorlijk bij je in het krijt. Ik weet niet eens hoe je heet. 673 01:13:10,144 --> 01:13:11,540 Jim Collins. 674 01:13:11,903 --> 01:13:14,700 Blij dat het goed gaat. -Blij je te ontmoeten, Jim Collins. 675 01:13:14,826 --> 01:13:18,004 Waar is je vriend? Ik heb hem niet eens kunnen bedanken. 676 01:13:27,126 --> 01:13:29,276 Hij was een goed mens. Dat is duidelijk. 677 01:13:29,709 --> 01:13:31,946 Hoe dan ook, ik ga maar verder. 678 01:13:32,771 --> 01:13:34,114 Wacht even. 679 01:13:34,440 --> 01:13:36,691 Blijf staan voor een foto. 680 01:13:37,858 --> 01:13:39,088 Kom op. 681 01:13:40,200 --> 01:13:42,770 Drie, twee, een. 682 01:13:44,171 --> 01:13:46,193 Dat wordt een mooie voor de moeders. 683 01:14:26,713 --> 01:14:29,831 Hé. Niet nu, maat. 684 01:14:32,986 --> 01:14:34,673 Het komt wel goed. 685 01:14:36,228 --> 01:14:37,796 Het komt wel goed. 686 01:14:45,078 --> 01:14:46,471 Want elke volwassene... 687 01:14:46,597 --> 01:14:48,605 Gaat het? -...lafaards. 688 01:14:48,731 --> 01:14:50,278 Alles goed, maat? 689 01:14:51,785 --> 01:14:53,276 Kom op. Ik ben hier, maat. 690 01:14:53,402 --> 01:14:54,709 We hebben ze in de tang. 691 01:14:54,834 --> 01:14:59,298 Als die moffen je zien aankomen, gooien ze hun geweren weg. 692 01:14:59,425 --> 01:15:01,072 en huilen als jongens. 693 01:15:01,198 --> 01:15:03,291 Let op mijn woorden. 694 01:15:03,417 --> 01:15:06,683 Bereid je voor. Maak je klaar om hard te vechten. 695 01:15:07,840 --> 01:15:11,528 Pak je geweer stevig vast, jongen, en sta klaar. 696 01:15:13,066 --> 01:15:16,194 We dringen stevig aan op die kazemat. 697 01:15:17,377 --> 01:15:19,830 Nog voor we er zijn, hebben ze de handen in de lucht 698 01:15:19,956 --> 01:15:22,158 en de staart tussen de benen. 699 01:15:25,123 --> 01:15:28,240 Als we dat innemen, gaan we naar huis. 700 01:17:20,687 --> 01:17:22,279 Sterf. 701 01:17:52,138 --> 01:17:53,339 Shit. 702 01:17:57,872 --> 01:17:59,964 Het is een munitieopslagplaats, verdomme. 703 01:18:00,247 --> 01:18:01,771 Dan moeten we daar heen. 704 01:18:02,787 --> 01:18:05,036 Kut. Jezus Christus. 705 01:18:05,405 --> 01:18:06,683 Nee, dat heeft ie niet. 706 01:18:07,466 --> 01:18:08,776 Meneer Sparrow? 707 01:18:08,902 --> 01:18:11,350 Zoek de luitenant en ga zeggen dat we... 708 01:18:11,973 --> 01:18:13,490 ...de lul zijn. 709 01:18:42,487 --> 01:18:44,502 Hij zegt dat we door moeten, sergeant. 710 01:18:45,305 --> 01:18:47,066 Nou, dat is spijtig. 711 01:18:51,710 --> 01:18:53,262 Betere ideeën? 712 01:18:53,388 --> 01:18:54,757 Naar huis gaan? 713 01:18:59,052 --> 01:19:00,319 Nou... 714 01:19:01,827 --> 01:19:03,909 Het is maar een kort stukje, dus... 715 01:19:05,052 --> 01:19:06,622 als we flink doorstoten... 716 01:19:07,493 --> 01:19:09,135 ...komt het wel goed. 717 01:19:11,505 --> 01:19:13,232 Op mijn fluitje. 718 01:19:25,272 --> 01:19:26,843 Ik, eh... 719 01:19:29,816 --> 01:19:31,016 Ja. 720 01:19:59,713 --> 01:20:01,094 Nickels. 721 01:20:03,443 --> 01:20:06,149 Wat doe je, verrekte dwaas? Ga vechten. 722 01:20:15,936 --> 01:20:18,379 Jezus Christus, nog aan toe. 723 01:20:19,039 --> 01:20:20,593 Ik help je terug te komen. 724 01:20:20,719 --> 01:20:23,206 Nee, we worden allebei kapot geschoten. Ik red het wel. 725 01:20:23,332 --> 01:20:25,880 Ik red het wel. Ga vechten. De jongens hebben je nodig. 726 01:20:26,006 --> 01:20:28,057 We gaan. Hou je mond. 727 01:20:37,843 --> 01:20:40,158 Je leert het ook nooit, wel, maat? 728 01:20:41,855 --> 01:20:43,556 Het is maar een schampschot. 729 01:20:45,657 --> 01:20:48,079 Twee dode kerels is erger dan één. 730 01:20:49,029 --> 01:20:50,495 We... 731 01:20:51,435 --> 01:20:53,901 We blijven gewoon hier, Jim. 732 01:20:54,154 --> 01:20:56,381 Dan ben je veilig. 733 01:21:01,872 --> 01:21:03,897 Houd je gedeisd. 734 01:21:13,419 --> 01:21:15,817 Dat is zeven jaar ongeluk, maat. 735 01:21:19,687 --> 01:21:22,794 Het is... Ik heb hem gezien. 736 01:21:26,897 --> 01:21:28,097 Vuur. 737 01:21:49,782 --> 01:21:52,556 De schutters zijn dood. Aanvallen. 738 01:21:53,493 --> 01:21:55,801 Verdomd, je bent een goede schutter. 739 01:21:55,927 --> 01:21:57,581 Vooruit, we gaan. -Nee, ik kan niet. 740 01:21:57,707 --> 01:22:00,039 Ja. Kom op, Nickels. 741 01:22:01,827 --> 01:22:03,512 Sta op, Nickels. 742 01:22:07,727 --> 01:22:08,927 Kut. 743 01:22:11,958 --> 01:22:13,656 Er komen dragers. 744 01:22:14,270 --> 01:22:15,623 Kijk me aan. 745 01:22:15,749 --> 01:22:17,352 Je moet rechtop zitten, maat. 746 01:22:18,986 --> 01:22:21,364 Brancarddragers, hierheen. 747 01:22:23,036 --> 01:22:24,484 Het is goed. 748 01:22:24,772 --> 01:22:26,367 De brancards komen eraan. 749 01:22:26,492 --> 01:22:29,522 Luister, het spijt me. 750 01:22:30,699 --> 01:22:32,196 Van alles. 751 01:22:32,322 --> 01:22:33,799 Het komt goed. 752 01:22:33,925 --> 01:22:35,490 Het komt goed met je, maat. 753 01:22:38,205 --> 01:22:39,697 Het komt goed met ons. 754 01:22:40,707 --> 01:22:43,296 Ik wil dat je dit... -Geef me dat niet. 755 01:22:43,909 --> 01:22:46,381 Het komt goed met je. -Oké. 756 01:22:46,807 --> 01:22:48,927 Het komt goed met je, Jim. Oké? 757 01:22:49,093 --> 01:22:50,325 Dank je. 758 01:22:50,537 --> 01:22:53,205 Het komt goed met je. 759 01:22:53,331 --> 01:22:55,139 Houd vol, maat. 760 01:24:04,875 --> 01:24:08,281 Wat dacht ik dat er zou komen van de keus thuis weg te gaan? 761 01:24:09,469 --> 01:24:11,123 Dit was het niet. 762 01:24:13,359 --> 01:24:16,493 Misschien was het om iets van mezelf te maken. 763 01:24:17,077 --> 01:24:19,431 Mijn vader trots te maken. 764 01:24:20,194 --> 01:24:23,932 Maar eigenlijk sta ik alleen maar bij die jongens in het krijt. 765 01:24:26,799 --> 01:24:29,361 Ik heb aan ieder van hen alles te danken. 766 01:24:30,032 --> 01:24:32,812 En ik hoop alleen dat ze hetzelfde voor mij voelen. 767 01:24:34,180 --> 01:24:36,048 Het is alles wat we hebben. 768 01:24:36,568 --> 01:24:38,089 Kameraadschap. 769 01:24:44,530 --> 01:24:46,265 Buiten dat... 770 01:24:47,374 --> 01:24:49,327 verlammende angst... 771 01:24:50,536 --> 01:24:52,222 ...de uitputting. 772 01:24:55,161 --> 01:24:57,032 Waar was het allemaal voor? 773 01:24:59,799 --> 01:25:01,165 Thuis? 774 01:25:14,239 --> 01:25:15,674 Aan de kant. 775 01:26:02,100 --> 01:26:08,878 Wapenstilstandsdag 903 dagen in Frankrijk 776 01:26:25,627 --> 01:26:26,827 Kut. 777 01:26:26,919 --> 01:26:30,061 Het 11e uur van de 11e dag van de 11e maand, jawel. 778 01:26:56,782 --> 01:27:00,654 Allemachtig nog aan toe.. Ik ga naar huis. 779 01:27:08,407 --> 01:27:10,536 Er is niemand, jongens. 780 01:27:28,834 --> 01:27:30,887 Zijn dat Archie's 'Bond Streets'? 781 01:27:33,733 --> 01:27:35,883 Ik heb ze al die tijd bewaard. 782 01:27:37,271 --> 01:27:38,712 Je hebt ze van mij afgepakt? 783 01:27:38,838 --> 01:27:41,385 Gevonden voorwerpen, zoals ik het zie, maat. 784 01:28:03,263 --> 01:28:04,680 Voor Harry en Ned. 785 01:28:21,814 --> 01:28:23,610 Voor Don en Legs. 786 01:28:34,513 --> 01:28:36,026 Voor Archie. 787 01:28:50,544 --> 01:28:52,741 Voor degenen die het niet gehaald hebben. 788 01:28:55,062 --> 01:28:57,385 En voor degenen die dat wel deden. 789 01:30:06,191 --> 01:30:08,774 En voor degenen die dood zijn. 790 01:30:16,095 --> 01:30:26,154 VOOR OPA 791 01:30:26,593 --> 01:30:29,593 Vertaling: Trilker55353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.