Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,090 --> 00:00:57,090
Vertaling: Trilker
2
00:01:40,895 --> 00:01:44,228
Vrijdag 18 februari.
3
00:01:44,981 --> 00:01:48,051
189 dagen van huis.
4
00:01:50,123 --> 00:01:52,382
De beschietingen blijven constant.
5
00:01:55,134 --> 00:01:58,847
De laatste tijd nauwelijks
een uur zonder regen.
6
00:01:59,146 --> 00:02:03,130
Wat ons op een dag doorweekt,
lijkt net zoveel als thuis in een jaar.
7
00:02:06,217 --> 00:02:10,324
Het is onmogelijk te rusten,
zelfs na al die tijd zonder slaap.
8
00:02:10,489 --> 00:02:12,463
Het is me een raadsel.
9
00:02:15,574 --> 00:02:17,609
Als ik maar luisterde...
10
00:02:18,244 --> 00:02:20,566
Dat blijf ik tegen mezelf zeggen.
11
00:02:21,214 --> 00:02:23,052
Als ik maar...
12
00:02:56,012 --> 00:02:58,012
Klaar, jongens?
13
00:03:14,236 --> 00:03:20,030
VOOR ZONSOPGANG
14
00:03:21,849 --> 00:03:26,470
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN
15
00:03:29,785 --> 00:03:33,326
1916
BINNENLAND WEST AUSTRALIË
16
00:03:55,199 --> 00:03:57,705
Kom op. Ga door, jongen.
17
00:03:59,950 --> 00:04:01,227
Geef me even.
18
00:04:01,353 --> 00:04:03,798
Stap weer op je paard, Jim.
We hebben werk te doen.
19
00:04:17,357 --> 00:04:19,945
Dag, Jim.
-Het ziet er veel beter uit.
20
00:04:20,655 --> 00:04:23,349
Doe je ook wat van mij nu je toch bezig bent?
-Nee.
21
00:04:24,227 --> 00:04:25,452
Jammer.
22
00:04:25,835 --> 00:04:27,862
Ik zou je een goudklompje geven dat ik vond.
23
00:04:27,988 --> 00:04:31,268
Wat? Echt? Laat zien.
-Nee. Ik houd het.
24
00:04:33,079 --> 00:04:34,279
Jim.
25
00:04:36,076 --> 00:04:37,752
Wacht. Ik heb je hulp nodig.
26
00:04:37,878 --> 00:04:39,719
Echt niet, ga achterom.
27
00:04:39,845 --> 00:04:42,761
Ik wil niet dat jullie
viespeuken mijn huis verpesten.
28
00:04:50,804 --> 00:04:57,804
44e bataljon
29
00:04:59,582 --> 00:05:02,543
DE SOMME
28 dagen in Frankrijk
30
00:05:02,669 --> 00:05:03,936
Hier is hij.
31
00:05:07,339 --> 00:05:08,813
Actie, boef.
32
00:05:14,433 --> 00:05:17,591
Niet pikken. Dat zul je betalen, maat.
33
00:05:20,039 --> 00:05:22,316
Goh, die jongens zijn er slecht aan toe.
34
00:05:54,392 --> 00:05:55,933
Heb je dat gehoord?
35
00:05:56,575 --> 00:05:57,815
Ja.
36
00:06:01,094 --> 00:06:02,398
Kom.
37
00:06:18,231 --> 00:06:20,013
Aan de kant, jongens.
38
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
Ned, wat is er met hen aan de hand?
39
00:06:29,561 --> 00:06:31,172
Traangas.
40
00:06:43,515 --> 00:06:44,823
Oké.
41
00:06:45,792 --> 00:06:48,952
Er lijkt een stel te missen.
-Misschien weer een dingo.
42
00:06:49,304 --> 00:06:51,793
Nee, waarschijnlijk niet. Geen karkassen.
43
00:06:51,919 --> 00:06:54,577
Misschien bij de rivier?
Jim, heb je daar gekeken?
44
00:06:54,703 --> 00:06:55,903
Nee.
45
00:06:56,029 --> 00:06:57,956
Dat had één van jullie moeten doen.
46
00:07:01,601 --> 00:07:03,279
Je zult moeten gaan.
47
00:07:07,193 --> 00:07:09,972
Prima. Dan doe ik het wel.
48
00:07:11,912 --> 00:07:14,359
Ja. Ik ga wel mee, maat.
-Ik ook.
49
00:07:15,328 --> 00:07:17,756
Nee, niks. Ik heb werk voor jullie, jongens.
50
00:07:18,518 --> 00:07:20,165
Wegwezen, Jim.
51
00:07:22,302 --> 00:07:24,806
We kunnen wel even praten als ik terug ben.
52
00:08:20,974 --> 00:08:22,704
Rotzakken.
53
00:08:28,774 --> 00:08:30,042
Kom op, Bo.
54
00:08:30,970 --> 00:08:33,648
Leuke speurtocht
-Ik heb er echt van genoten.
55
00:08:34,404 --> 00:08:36,030
Dat zal best, Jimmo.
56
00:08:36,243 --> 00:08:38,311
Was je weer schapen aan het redden?
57
00:08:38,733 --> 00:08:41,301
Tijd genoeg om stil te
staan bij de oorlog, toch?
58
00:08:41,668 --> 00:08:42,878
Hij komt eraan.
59
00:08:43,003 --> 00:08:45,181
Ja. Dat was het laatste wat ik ook hoorde.
60
00:08:46,032 --> 00:08:47,614
Ik weet het nog niet zeker.
61
00:08:49,376 --> 00:08:50,576
Wat?
62
00:08:53,046 --> 00:08:56,619
Als je het grootste deel van de
dag op een paard zit, in de zon...
63
00:08:56,745 --> 00:08:58,799
heeft je dat niet overtuigd
om te vertrekken?
64
00:08:59,398 --> 00:09:00,705
Kom op, maat.
65
00:09:01,433 --> 00:09:03,838
De oude McGregor wil ons wel een lift geven.
66
00:09:04,116 --> 00:09:06,312
Ja. Dat wil je toch niet missen, Jim?
67
00:09:06,654 --> 00:09:08,014
Ik snap het.
68
00:09:08,140 --> 00:09:10,297
Ik denk erover na. Het is gewoon...
69
00:09:10,730 --> 00:09:12,271
Ik kan nog niet beslissen.
70
00:09:13,573 --> 00:09:15,973
Ik weet zeker dat er nog
meer werk voor mij te doen is.
71
00:09:21,441 --> 00:09:22,641
Oké.
72
00:09:24,357 --> 00:09:26,244
We vertrekken vroeg, dus...
73
00:09:26,392 --> 00:09:27,691
Neem een besluit.
74
00:09:28,521 --> 00:09:30,610
Kijk morgenochtend maar eens bij mij.
75
00:09:32,586 --> 00:09:34,331
Maat, ga met ons mee.
76
00:10:00,380 --> 00:10:03,309
Nee, het komt wel goed, maat.
Maar houd je hoofd omlaag.
77
00:10:03,722 --> 00:10:05,120
Opschieten.
78
00:10:05,299 --> 00:10:06,960
Donder op.
79
00:10:13,260 --> 00:10:16,048
Wacht daar beneden. Wacht daarzo.
80
00:10:16,376 --> 00:10:18,380
Verder. Vooruit.
81
00:10:29,502 --> 00:10:31,056
Daar gaan we.
82
00:10:32,666 --> 00:10:34,302
Oké. Perfect.
83
00:10:34,781 --> 00:10:36,049
Gaat het?
84
00:10:41,733 --> 00:10:43,001
Oké.
85
00:10:44,524 --> 00:10:48,483
Een stel van jullie nieuwelingen moet
zich aanmelden voor een prikkeldraad groep.
86
00:10:48,609 --> 00:10:50,362
Tijd om jezelf nuttig te maken.
87
00:10:51,077 --> 00:10:54,622
Juist. We doen mee. Legs?
-Goed dan.
88
00:10:54,748 --> 00:10:57,065
Zeker.
-Drie, vier. Nog een.
89
00:10:57,191 --> 00:10:59,450
Ik doe ook mee.
-Nee, Harry.
90
00:10:59,576 --> 00:11:03,006
Ik ga wel, korporaal.
-Nee, nee. Volgende keer, vriend.
91
00:11:04,199 --> 00:11:05,788
Wie van jullie wil gaan?
92
00:11:05,913 --> 00:11:07,556
Kom op, scherpschutter.
93
00:11:07,932 --> 00:11:11,736
Goed zo. Jij houdt je geweer.
De rest laat alles achter.
94
00:11:12,118 --> 00:11:14,673
We gaan ervoor. Tempo, jongens.
95
00:11:21,767 --> 00:11:25,200
Zorg dat je wat voor mij
overlaat, geluksvogel, oké?
96
00:11:26,473 --> 00:11:28,210
Wees voorzichtig.
97
00:11:28,448 --> 00:11:30,985
Goed zo. Doe dit af.
98
00:11:32,050 --> 00:11:35,031
Daar gaan we. Het is zo gepiept.
99
00:11:36,455 --> 00:11:38,023
Luisteren.
100
00:11:39,445 --> 00:11:42,979
Als er een vuurpijl is,
moet je doodstil blijven...
101
00:11:43,199 --> 00:11:45,379
anders word jij doodstil.
102
00:11:52,711 --> 00:11:54,977
Eens kijken of ik dat kan vinden.
103
00:11:56,198 --> 00:11:58,406
Dus je gaat me vertellen dat je vertrekt
104
00:11:58,531 --> 00:12:00,721
naar de oorlog met Legs en Don?
105
00:12:13,346 --> 00:12:14,861
Dat zei ik toch.
106
00:12:18,431 --> 00:12:20,433
Wat haal je je in je hoofd?
107
00:12:29,015 --> 00:12:30,717
Ik ben oud genoeg.
108
00:12:32,158 --> 00:12:33,646
Ik kan schieten.
109
00:12:35,036 --> 00:12:37,008
Ik denk dat ik waardevol zal zijn.
110
00:12:37,928 --> 00:12:39,779
Je bent hier waardevol, Jim.
111
00:12:39,905 --> 00:12:42,919
Schapen achtervolgen in
de woestijn is waardevol?
112
00:12:43,843 --> 00:12:45,318
Voor mij wel.
113
00:12:47,173 --> 00:12:50,016
We kunnen de boel amper
draaiend houden zoals het nu is.
114
00:12:52,885 --> 00:12:55,126
Je moeder en ik hebben je allebei hier nodig.
115
00:12:56,137 --> 00:12:58,406
We hebben geen geld voor extra hulp.
116
00:13:00,974 --> 00:13:04,027
Verkoop dan het vee.
-Doe niet zo dwaas.
117
00:13:04,663 --> 00:13:08,077
Don zei dat de oorlog bijna voorbij
is nu de ANZAC's in Frankrijk zijn.
118
00:13:08,621 --> 00:13:11,219
Misschien zes maanden, en dan ben ik thuis.
119
00:13:12,205 --> 00:13:14,174
Mogelijkheden voor me als ik terug ben.
120
00:13:14,300 --> 00:13:16,080
Hier zijn mogelijkheden, jongen
121
00:13:16,783 --> 00:13:19,006
Er is een heel stuk grond om voor te zorgen.
122
00:13:23,603 --> 00:13:25,689
Waarom respecteer je mij niet?
123
00:13:33,926 --> 00:13:36,327
Dit heeft niets met respect te maken, Jim.
124
00:13:40,653 --> 00:13:42,950
Denk na over de gevolgen.
125
00:13:44,972 --> 00:13:47,349
En God verhoede het, dat je wordt gedood.
126
00:13:48,748 --> 00:13:50,621
Denk aan je moeder.
127
00:13:53,913 --> 00:13:55,692
Wat je achterlaat.
128
00:13:57,104 --> 00:13:59,375
Vuil, schapen en paardenpoep.
129
00:14:00,187 --> 00:14:01,579
Geweldig.
130
00:14:10,797 --> 00:14:12,506
Ik heb nog niet besloten.
131
00:14:28,927 --> 00:14:30,996
Braaf. Kom op.
132
00:14:39,172 --> 00:14:40,657
Waar is Jim?
133
00:14:48,202 --> 00:14:49,469
Hé
134
00:14:50,870 --> 00:14:52,682
Opschieten.
135
00:15:17,424 --> 00:15:19,666
Wees voorzichtig.
136
00:15:29,041 --> 00:15:30,443
Hier.
137
00:15:33,519 --> 00:15:35,008
Voor je verjaardag.
138
00:15:46,625 --> 00:15:48,243
Ik was van plan...
139
00:15:49,230 --> 00:15:51,703
iets voor je te kopen.
140
00:15:54,058 --> 00:15:55,812
Aangezien je...
141
00:16:00,193 --> 00:16:02,084
Ik weet niet hoe ik hem moet gebruiken.
142
00:16:03,809 --> 00:16:07,029
Ik kan je niets anders geven.
143
00:16:10,956 --> 00:16:13,358
Op een dag zou het
sowieso van jou zijn geweest.
144
00:16:16,196 --> 00:16:17,797
Zorg er goed voor.
145
00:16:29,303 --> 00:16:30,914
Jim.
146
00:17:09,944 --> 00:17:13,607
Moffen. Ze zijn ruim honderd meter ver.
147
00:17:14,566 --> 00:17:16,872
Het was onze loopgraaf tot vorige maand.
148
00:17:18,218 --> 00:17:19,652
En uit mijn hoofd...
149
00:17:20,887 --> 00:17:22,902
er zijn een handvol voorposten
150
00:17:23,376 --> 00:17:25,199
en machinegeweren
151
00:17:26,003 --> 00:17:28,942
verspreid langs de linie,
ongeveer die kant op.
152
00:17:31,338 --> 00:17:33,172
Als je stil blijft,
153
00:17:34,401 --> 00:17:35,978
komt het wel in orde.
154
00:17:37,938 --> 00:17:41,085
Palen hier, om de drie meter.
155
00:17:41,470 --> 00:17:43,730
Nu die draad ontrollen, jongens.
156
00:17:44,003 --> 00:17:45,623
Kom mee.
157
00:19:14,134 --> 00:19:16,610
Houd de volgende keer één oog dicht.
158
00:19:17,938 --> 00:19:19,415
Ze zijn op je gericht.
159
00:19:19,540 --> 00:19:21,111
Je went er wel aan.
160
00:19:43,991 --> 00:19:46,440
De mof had ons wel geraakt,
als hij wist waar we waren.
161
00:19:46,566 --> 00:19:48,812
Sta op. Ga verder.
162
00:19:49,103 --> 00:19:51,156
Omhoog, opstaan.
163
00:20:03,801 --> 00:20:06,155
Moffen?
-Twee.
164
00:20:06,659 --> 00:20:09,125
Als je kunt schieten, doe het dan nu.
165
00:20:14,528 --> 00:20:16,276
Ze komen deze kant op.
166
00:20:17,598 --> 00:20:18,966
Oh, Christus.
167
00:20:20,060 --> 00:20:21,608
Daar gaan we.
168
00:20:33,366 --> 00:20:34,750
Wacht.
169
00:20:56,125 --> 00:20:57,912
Laat me...
170
00:20:58,738 --> 00:21:00,843
Laat me los.
171
00:21:01,320 --> 00:21:02,653
Shit.
172
00:21:14,223 --> 00:21:16,109
Laat me gaan.
173
00:21:43,809 --> 00:21:45,476
Jezus, Jim.
174
00:21:45,652 --> 00:21:47,866
Jim, gaat het goed?
-Het gaat goed.
175
00:21:47,992 --> 00:21:50,438
We hebben verdomd geluk
dat hij stil is verdwenen.
176
00:21:50,564 --> 00:21:52,972
Wat is er verdomme gebeurd, scherpschutter?
177
00:21:56,289 --> 00:21:57,489
Jezus.
178
00:21:58,225 --> 00:21:59,969
Nu moeten we terug.
179
00:22:01,040 --> 00:22:02,358
Goed.
180
00:22:02,862 --> 00:22:06,490
Laat de palen maar.
We moeten maken dat we wegkomen.
181
00:22:50,216 --> 00:22:51,748
Bukken.
182
00:22:53,629 --> 00:22:57,561
Don. Don, sta op.
183
00:23:01,043 --> 00:23:05,012
Jim. Wat doe je?
We moeten weg. Nu.
184
00:23:06,566 --> 00:23:08,119
Kom op, Jim.
185
00:23:11,475 --> 00:23:13,213
Harry.
186
00:23:21,782 --> 00:23:25,378
Harry. Legs. Deze kant op.
187
00:24:05,738 --> 00:24:10,038
OFFICIERSVERBLIJF
188
00:24:14,301 --> 00:24:15,706
Ga je gang.
189
00:24:17,170 --> 00:24:19,835
Het is goed. Ik rook niet.
190
00:24:21,561 --> 00:24:23,669
Je verslag, soldaat.
191
00:24:27,266 --> 00:24:29,910
Korporaal Beale bracht
ons naar niemandsland...
192
00:24:30,036 --> 00:24:33,447
Wacht. Wie zijn wij?
193
00:24:35,047 --> 00:24:39,962
Dat was ik, Harry Nickels, de korporaal,
194
00:24:42,462 --> 00:24:43,922
Don Pickett,
195
00:24:45,398 --> 00:24:46,658
Legs...
196
00:24:47,442 --> 00:24:49,122
Arnold Maxwel.
197
00:24:50,784 --> 00:24:52,350
En hoe gebeurde het?
198
00:24:55,108 --> 00:24:58,349
Een machinegeweer trof Beale, dus we renden.
199
00:24:58,609 --> 00:25:00,529
En er waren bommen.
200
00:25:02,595 --> 00:25:05,286
Er kwamen een stel Duitsers op patrouille.
201
00:25:06,713 --> 00:25:08,597
Beale doodde een van hen.
202
00:25:08,723 --> 00:25:10,550
Ik viel de ander aan.
203
00:25:12,405 --> 00:25:14,109
Het was nog maar een jochie.
204
00:25:15,295 --> 00:25:16,954
Ik liet hem gaan.
205
00:25:21,159 --> 00:25:23,506
Je had me dit waarschijnlijk
niet moeten vertellen.
206
00:25:23,972 --> 00:25:25,800
Ik wou dat je dat niet had gedaan.
207
00:25:27,061 --> 00:25:31,481
Duitsers vallen aan tijdens hun patrouille.
208
00:25:31,711 --> 00:25:34,689
Allen direct gedood.
209
00:25:35,542 --> 00:25:36,870
Meer niet.
210
00:25:37,958 --> 00:25:39,885
Nu terug naar je onderdeel.
211
00:25:40,132 --> 00:25:41,858
Probeer jezelf op te warmen.
212
00:26:24,972 --> 00:26:27,191
Het spijt me van je vrienden.
213
00:26:29,035 --> 00:26:31,107
Het leken goede jongens.
214
00:26:34,140 --> 00:26:36,397
Zag je wat er met Harry is gebeurd?
215
00:26:38,865 --> 00:26:41,015
Hij trok me uit de modder, maar...
216
00:26:41,754 --> 00:26:43,945
Een machinegeweer had ons op één lijn.
217
00:26:44,750 --> 00:26:46,367
Hij ging neer.
218
00:26:47,707 --> 00:26:49,622
Hij heeft mijn leven gered.
219
00:26:55,795 --> 00:26:57,215
Ging het snel?
220
00:26:58,933 --> 00:27:00,687
Toen Harrie...?
221
00:27:00,901 --> 00:27:04,003
Ik weet het niet. Ik heb het niet gezien.
222
00:27:08,415 --> 00:27:12,088
Ik snap niet hoe ze je zien.
Het was pikkedonker.
223
00:27:12,418 --> 00:27:15,361
De mof trof Beale met een
verdwaalde kogel en we renden allemaal.
224
00:27:15,487 --> 00:27:17,877
Moest jij hem niet in de gaten houden?
225
00:27:18,552 --> 00:27:21,130
Ik denk dat Harry viel.
-Hoezo denk je dat Harry viel?
226
00:27:21,256 --> 00:27:23,597
Zag je dat hij geschoten werd of niet?
-Ik keek niet.
227
00:27:23,723 --> 00:27:24,923
Zag je het niet?
228
00:27:25,049 --> 00:27:26,876
Dus misschien is hij oké.
-Ik weet niet.
229
00:27:27,002 --> 00:27:29,142
Hoezo weet je het niet?
Heb je hem niet bekeken?
230
00:27:29,268 --> 00:27:32,674
Het was donker. Hij bewoog niet.
-Trok je hem niet terug voor het geval dat?
231
00:27:32,800 --> 00:27:34,936
Hij bewoog niet.
-Hij kon gewond zijn, Jim.
232
00:27:35,062 --> 00:27:37,431
Ned, misschien is hij in orde.
-Ontspan. Rustig.
233
00:27:37,557 --> 00:27:38,837
Ga van me af.
234
00:27:38,963 --> 00:27:40,535
Ontspannen.
-Blijf van me af.
235
00:27:41,107 --> 00:27:42,919
Het spijt me, Nickels.
236
00:28:24,032 --> 00:28:31,032
EEN MAAND LATER
58 dagen in Frankrijk
237
00:28:37,463 --> 00:28:39,045
Plaats rust.
238
00:29:02,394 --> 00:29:04,309
Sorry voor de kou, jongens.
239
00:29:04,691 --> 00:29:06,869
Ik probeerde wat rum te
pikken op weg hierheen
240
00:29:06,994 --> 00:29:08,968
maar de andere commandanten...
241
00:29:10,056 --> 00:29:12,134
zagen het weerbericht, nietwaar?
242
00:29:12,998 --> 00:29:14,680
Ze dachten vooruit.
243
00:29:14,900 --> 00:29:16,453
De laatste goede rum die ik had,
244
00:29:16,579 --> 00:29:21,665
hadden ik en een paar oude jongens gejat
uit een moffen voorpost voor we oprukten.
245
00:29:21,791 --> 00:29:23,184
Rum was een bonus.
246
00:29:23,529 --> 00:29:26,187
Als er rum is, vieren we feest.
247
00:29:26,616 --> 00:29:29,365
Maar voorlopig de vuurlinie.
Vooruit. Opschieten.
248
00:29:29,868 --> 00:29:33,804
Dus je zegt: je ging erheen
en doodde een hele bemanning.
249
00:29:35,327 --> 00:29:38,698
Meerdere keren. Ze wisten
niet wat ze overkwam.
250
00:29:39,592 --> 00:29:42,353
Een mitrailleursnest daar
ergens doodde mijn vrienden.
251
00:29:42,529 --> 00:29:44,000
En de broer van Nickels.
252
00:29:50,790 --> 00:29:53,176
We kunnen niet zomaar gaan,
jij en ik, maar...
253
00:29:54,107 --> 00:29:55,435
Ik ben er.
254
00:29:57,377 --> 00:29:58,742
Lijkt roekeloos.
255
00:29:58,913 --> 00:30:00,528
Nou, dat is de gedachte.
256
00:30:02,488 --> 00:30:04,137
Ik kwam hier om te vechten, maat.
257
00:30:05,318 --> 00:30:06,859
Oké. Ik doe mee.
258
00:30:09,942 --> 00:30:11,455
Jij hoeft niet, maat.
259
00:30:14,272 --> 00:30:15,472
Ja.
260
00:30:16,171 --> 00:30:19,387
Ja. Als jullie gaan, ja.
261
00:30:21,574 --> 00:30:22,774
Oké.
262
00:30:40,753 --> 00:30:42,210
Hier.
263
00:30:42,528 --> 00:30:45,124
Hier, maat. Kom op. Pak de smeerlap.
264
00:30:46,085 --> 00:30:49,121
Elke beslissing hier lijkt onherroepelijk.
265
00:30:49,534 --> 00:30:51,998
Of het nu een vergissing is of niet.
266
00:30:55,600 --> 00:30:58,248
Ook al weten we het, het maakt niet uit.
267
00:30:58,998 --> 00:31:00,240
We gaan.
268
00:31:00,366 --> 00:31:01,566
Opstaan.
269
00:31:02,216 --> 00:31:04,909
Daar liggen schone uniformen.
270
00:31:11,537 --> 00:31:14,442
De jongens die aan deze actie meedoen...
Nu is het moment.
271
00:31:16,670 --> 00:31:17,870
Iedereen is er?
272
00:31:17,996 --> 00:31:21,030
Onze jongens bij de mitrailleur
schieten nu en dan wat kogels.
273
00:31:21,156 --> 00:31:24,429
Als ze zich stil houden en ik vind
een Mauser, gooi ik het hen toe.
274
00:31:24,555 --> 00:31:26,546
Dan kunnen ze er zelf om vechten.
275
00:31:28,674 --> 00:31:30,785
De mof schiet waarschijnlijk terug.
276
00:31:31,272 --> 00:31:35,318
In plaats van dat onze jongens
heen en weer gaan, luisteren we.
277
00:31:35,929 --> 00:31:38,053
We bewegen ons in hun richting.
278
00:31:38,545 --> 00:31:39,956
We kruipen achter hen,
279
00:31:40,082 --> 00:31:43,577
tussen hun linie en de moffen
frontlinie en pakken ze van achter.
280
00:31:44,050 --> 00:31:46,447
Dan maken we dat we er
zo snel mogelijk wegkomen.
281
00:31:46,573 --> 00:31:50,720
En als ze ons zien,
gewoon laag blijven, maat.
282
00:31:51,037 --> 00:31:52,759
Gewoon naar huis kronkelen.
283
00:31:56,997 --> 00:31:59,610
Waar wacht je op? Uitkleden.
284
00:32:32,233 --> 00:32:33,746
Twee uur.
285
00:32:39,612 --> 00:32:41,253
Twee uur.
286
00:33:33,552 --> 00:33:36,570
We wachten tot de mof
nog een salvo afvuurt...
287
00:33:37,630 --> 00:33:39,180
dan stormen we vooruit.
288
00:33:47,274 --> 00:33:49,167
Veiligheidspal er nu af, jongen.
289
00:34:03,515 --> 00:34:05,464
Wacht op het volgende salvo.
290
00:34:10,374 --> 00:34:11,963
Nu.
291
00:34:14,548 --> 00:34:16,486
Nee. Nee.
292
00:34:17,371 --> 00:34:18,869
Kamerad. Kamerad.
293
00:34:18,995 --> 00:34:21,047
Hij heeft zich over.
-Wat maakt het uit?
294
00:34:21,173 --> 00:34:23,617
Die klootzak heeft Harry
misschien neergeschoten.
295
00:34:23,927 --> 00:34:26,614
Hij heeft opgegeven.
-Ik onderbreek niet graag dit feestje,
296
00:34:26,740 --> 00:34:28,168
maar zijn maten horen dat schot.
297
00:34:28,294 --> 00:34:31,260
Dus schiet nu of neem hem mee, Jim.
Maakt mij niet uit. Ik ga.
298
00:34:31,386 --> 00:34:35,097
Ned, pak de mitrailleur.
Archie, pak dat statief.
299
00:34:36,235 --> 00:34:37,611
Wegwezen.
300
00:35:07,780 --> 00:35:09,722
Heb jij mijn broer gedood?
301
00:35:12,759 --> 00:35:14,610
Heb je zijn vrienden vermoord?
302
00:35:15,526 --> 00:35:17,495
Laat hem met rust, Nickels.
303
00:35:19,799 --> 00:35:22,725
Jij hebt zijn vrienden ook
gedood, oké? Het is voldaan.
304
00:35:23,037 --> 00:35:26,591
Vier van ons, drie van hen.
Niet in mijn ogen, maat.
305
00:35:27,408 --> 00:35:28,808
Toch, Jim?
306
00:35:36,150 --> 00:35:38,635
Oké. Dus...
307
00:35:39,119 --> 00:35:42,798
Morgenochtend brengen Jim
en ik Fritz weer terug naar de linie
308
00:35:42,923 --> 00:35:47,186
De rest heeft dienst bij het
aanvullen van waterkannen en munitie.
309
00:35:48,328 --> 00:35:50,681
Er best goed vanaf gekomen, dacht ik.
310
00:35:52,466 --> 00:35:55,065
Jou redden was geen slechte zaak, maat.
311
00:36:35,075 --> 00:36:36,388
Ja?
312
00:36:47,421 --> 00:36:49,240
Ik heb hier een gewonde.
313
00:36:49,741 --> 00:36:51,551
Aan de kant voor de brancarddragers.
314
00:36:51,677 --> 00:36:53,334
Kom op, weg, Fritz. Aan de kant.
315
00:36:53,460 --> 00:36:55,127
Aan de kant, maat.
316
00:37:02,002 --> 00:37:03,275
Ademen.
317
00:37:25,137 --> 00:37:26,922
Oké. We gaan.
318
00:37:32,636 --> 00:37:39,636
RESERVE LINIE
170 dagen in Frankrijk
319
00:37:40,412 --> 00:37:42,212
Van waar die haast, Jimbo?
320
00:37:42,775 --> 00:37:44,648
Moeten we niet teruggaan?
321
00:37:46,145 --> 00:37:48,187
Willen jullie terug?
322
00:37:49,702 --> 00:37:51,555
Tijd genoeg, maat.
323
00:37:52,099 --> 00:37:53,914
De oorlog gaat nergens heen.
324
00:37:54,332 --> 00:37:56,112
Geloof me wat dat betreft.
325
00:38:03,269 --> 00:38:05,152
Verdorie. Voor wie zijn die bedoeld?
326
00:38:07,214 --> 00:38:09,223
Wie ze het eerste pakt.
327
00:38:09,349 --> 00:38:11,616
Dat zou waarschijnlijk niet moeten, wel?
328
00:38:15,568 --> 00:38:17,000
Sergeant.
329
00:38:18,438 --> 00:38:20,005
Wat is dat?
330
00:38:21,833 --> 00:38:23,313
Wacht.
331
00:38:23,447 --> 00:38:26,383
Ik denk dat ik het ook zie.
Misschien even beter kijken, sergeant.
332
00:38:36,559 --> 00:38:40,175
Als je hierdoor problemen krijgt,
sta je er alleen voor. Dat weet je, niet?
333
00:38:40,300 --> 00:38:41,609
Oké.
334
00:38:41,735 --> 00:38:43,884
Maar kunnen Jim de schuld geven, jongens?
335
00:38:44,424 --> 00:38:45,948
Dat is een goed idee.
336
00:38:46,273 --> 00:38:48,583
Ces't la guerre, toch, Jim?
337
00:38:49,415 --> 00:38:51,482
Dat zeggen de jongens steeds.
338
00:38:51,875 --> 00:38:54,802
Wat betekent het?
-Het is jouw naam, dombo.
339
00:38:54,934 --> 00:38:57,595
Ces't la geurre?
-Nee, nee. Het is Frans voor...
340
00:38:58,734 --> 00:39:00,080
...jammer.
341
00:39:00,273 --> 00:39:02,367
Het is de oorlog, maat.
Wij zeggen het gewoon.
342
00:39:03,036 --> 00:39:08,180
Heb het van een paar grappige Ierse
eikels op een avond, uit mijn hoofd.
343
00:39:09,922 --> 00:39:11,300
Nou...
344
00:39:11,797 --> 00:39:15,386
In dat geval... ces't la guerre.
345
00:39:17,837 --> 00:39:19,277
Voor Nickels.
346
00:39:53,112 --> 00:39:54,626
Oh, shit.
347
00:40:07,660 --> 00:40:09,166
Duidelijk.
348
00:40:10,282 --> 00:40:12,944
Archie, alles goed met je?
349
00:40:17,043 --> 00:40:19,985
Oké, jongens. In de benen.
350
00:40:22,402 --> 00:40:25,376
Oké, kom, jongens. Maak je broek schoon.
351
00:40:33,030 --> 00:40:36,059
Hoe heet je, jongen?
-Patrick.
352
00:40:38,819 --> 00:40:41,049
Heb je noodverband, Patrick?
353
00:40:47,661 --> 00:40:49,354
Maak je geen zorgen.
354
00:40:49,950 --> 00:40:52,338
Laat me kijken. Je armen wat aan de kant.
355
00:40:54,407 --> 00:40:56,393
We kunnen je beter naar de dokter brengen.
356
00:40:56,519 --> 00:40:57,719
Sergeant?
357
00:40:59,038 --> 00:41:02,449
Het is een maagwond.
Dat maakt het gewoon erger voor hem.
358
00:41:06,333 --> 00:41:08,105
Jim, hij is er geweest.
359
00:41:12,978 --> 00:41:14,397
Ik draag hem wel.
-Oké.
360
00:41:14,523 --> 00:41:16,195
Best. Hartstikke best. Neem hem mee.
361
00:41:16,321 --> 00:41:18,545
Maar alleen tot aan de brancarddragers.
362
00:41:18,750 --> 00:41:22,544
Ik heb iedere man direct nodig.
Niet voor dat gekkenwerk.
363
00:41:22,702 --> 00:41:25,214
Begrepen?
-Ja, sergeant.
364
00:41:25,340 --> 00:41:26,540
Vooruit.
365
00:41:30,536 --> 00:41:31,861
Kom op.
366
00:42:06,572 --> 00:42:08,142
Blijf bij de Rooie.
367
00:42:12,886 --> 00:42:14,564
Kan ik alsjeblieft hulp krijgen?
368
00:42:15,014 --> 00:42:17,491
We hebben net een gewonde
man hierheen gedragen.
369
00:42:17,617 --> 00:42:19,985
Wat doen we met hem?
-Hoe erg?
370
00:42:20,111 --> 00:42:23,056
Hij heeft granaatscherven in zijn buik.
-Oké. Waar is hij?
371
00:42:25,158 --> 00:42:26,858
Oké. Hij ligt daar goed.
372
00:42:29,029 --> 00:42:30,518
Hij bloedt.
373
00:42:32,978 --> 00:42:34,805
Dat zal best, schat, maar kijk rond.
374
00:42:34,931 --> 00:42:38,031
Er zijn hier genoeg jongens
die we echt kunnen helpen.
375
00:42:44,765 --> 00:42:47,664
Geef hem dit en ga verder, oké?
376
00:43:03,689 --> 00:43:05,537
Ik heb iets voor je, Rooie.
377
00:43:09,937 --> 00:43:11,261
Opium?
378
00:43:12,625 --> 00:43:14,453
Maakt het wat uit?
379
00:43:21,260 --> 00:43:23,397
Het is goed. Het is goed.
380
00:44:11,765 --> 00:44:13,388
Bedankt, maat.
381
00:44:59,579 --> 00:45:01,858
Van wie heeft u handschoenen,
meneer Nickels?
382
00:45:01,983 --> 00:45:04,206
Dit zijn mijn persoonlijke
handschoenen, luitenant.
383
00:45:05,352 --> 00:45:08,119
Ze zijn van het leger.
Expliciet voor officieren.
384
00:45:08,613 --> 00:45:11,943
Ik kreeg ze met het idee dat
ze privé bezit waren, meneer.
385
00:45:16,030 --> 00:45:17,898
Wilt u ze terug?
386
00:45:25,704 --> 00:45:27,871
Doe ze uit.
-Ja, meneer.
387
00:45:29,202 --> 00:45:31,362
Beaufort.
-Luitenant?
388
00:45:31,645 --> 00:45:35,102
Ik begin een patroon van problemen
te zien met uw afdeling, sergeant.
389
00:45:35,228 --> 00:45:38,308
Misschien kan de afdeling
wat extra taken op zich nemen
390
00:45:38,434 --> 00:45:40,921
totdat onze staat van dienst verbetert.
391
00:45:41,173 --> 00:45:42,712
Een uitstekende suggestie.
392
00:45:44,130 --> 00:45:45,527
Plaats rust.
393
00:45:53,699 --> 00:45:59,135
{\an8}FRONTLINIE
184 dagen in Frankrijk
394
00:45:55,561 --> 00:45:57,064
Kom op, maat.
395
00:46:07,247 --> 00:46:08,820
Help.
396
00:46:10,051 --> 00:46:11,679
Help.
397
00:46:13,106 --> 00:46:14,802
Iemand.
398
00:46:14,993 --> 00:46:16,503
Oh, God.
399
00:46:17,097 --> 00:46:18,544
Alsjeblieft.
400
00:46:19,686 --> 00:46:20,996
Iemand.
401
00:46:22,862 --> 00:46:25,853
Hoor je dat? Het is een Engelsman.
402
00:46:26,552 --> 00:46:30,325
Hoef jij je niet mee te bemoeien.
Laat de brancarddragers hun werk doen.
403
00:46:38,651 --> 00:46:40,035
Engelsman.
404
00:46:41,142 --> 00:46:42,857
Ben je gewond, kerel?
405
00:46:43,956 --> 00:46:46,292
Ik zit vast in een prikkeldraad.
406
00:46:48,473 --> 00:46:50,555
Ben jij iemand die mij kan helpen?
407
00:46:51,312 --> 00:46:52,806
Ga je?
408
00:46:56,141 --> 00:46:58,186
Jullie gedragen je als een stel idioten.
409
00:46:58,312 --> 00:46:59,532
Ga zitten.
410
00:47:01,126 --> 00:47:02,326
Ned.
411
00:47:03,429 --> 00:47:05,253
Mijn naam is George Robinson.
412
00:47:05,379 --> 00:47:06,883
Kom je mij helpen?
413
00:47:07,009 --> 00:47:09,797
Ik wil hier niet zijn.
-Denk na. Waarom is hij daar nog?
414
00:47:10,023 --> 00:47:14,036
Ingesloten door de moffen.
-Die schieten op alles wat geluid maakt.
415
00:47:15,394 --> 00:47:17,427
Door jou krijgen we nog extra rottaken
416
00:47:17,553 --> 00:47:19,194
die ons allemaal in gevaar brengen,
417
00:47:19,320 --> 00:47:21,728
als je niet met dat onbezonnen
heldengedoe stopt, Jim.
418
00:47:23,804 --> 00:47:27,676
Eet verdomme je ontbijt
en doe wat je moet doen.
419
00:47:28,568 --> 00:47:30,230
De loopgraaf bewaken.
420
00:47:57,535 --> 00:47:59,129
Iemand.
421
00:47:59,524 --> 00:48:01,236
Help me.
422
00:48:23,097 --> 00:48:25,113
Luister jij nooit, verdomme, Jim?
423
00:48:25,239 --> 00:48:27,515
Hij ligt er al de hele dag.
-Hier blijven.
424
00:48:27,641 --> 00:48:28,958
De dragers komen niet.
425
00:48:29,084 --> 00:48:31,796
Het is het niet waard dat je
hoofd eraf wordt geschoten.
426
00:48:34,166 --> 00:48:36,276
Wat zou jij doen als het Harry was?
427
00:48:53,218 --> 00:48:54,483
George.
428
00:48:55,015 --> 00:48:56,215
Help.
429
00:49:04,343 --> 00:49:05,930
Het is goed, maat.
430
00:49:09,921 --> 00:49:11,354
Geduld.
431
00:49:15,882 --> 00:49:17,280
Sorry, vriend.
432
00:49:18,370 --> 00:49:20,839
Het is goed. Sorry, vriend.
433
00:49:23,602 --> 00:49:25,019
Shit.
434
00:49:30,364 --> 00:49:31,791
Sorry.
435
00:49:32,038 --> 00:49:33,777
Maar we hebben haast, vriend.
436
00:49:34,119 --> 00:49:37,008
Toe maar. Ces't la geurre.
437
00:49:42,810 --> 00:49:44,985
Ik ben een Australiër. Niet schieten.
438
00:49:45,336 --> 00:49:47,145
Ik heb hier een gewonde.
439
00:49:47,433 --> 00:49:48,911
Roep een brancard.
440
00:49:49,069 --> 00:49:50,333
Brancard.
441
00:50:11,624 --> 00:50:13,214
De sergeant komt eraan.
442
00:50:15,007 --> 00:50:17,111
Blijf zo doorgaan, jongens.
443
00:50:19,242 --> 00:50:22,354
Is hij weg?
-Dat had ik je gezegd. Betalen.
444
00:50:29,422 --> 00:50:31,289
Mag ik er tenminste één?
445
00:50:31,687 --> 00:50:33,777
Als je ons een vuurtje geeft, ga je gang.
446
00:50:33,903 --> 00:50:36,013
Het joch weet hoe hij vrienden moet maken.
447
00:50:42,654 --> 00:50:45,578
Ken je die andere kerels al lang?
Don en Legs?
448
00:50:50,703 --> 00:50:52,416
Sinds ik me kan herinneren.
449
00:50:52,993 --> 00:50:56,049
Ze werkten op de boerderij van
mijn familie sinds ik klein was.
450
00:50:56,971 --> 00:50:58,728
Hebben jullie een stuk grasland?
451
00:51:00,007 --> 00:51:02,843
Mijn pa.
-Wat doe jij dan hier?
452
00:51:03,643 --> 00:51:05,232
Klinkt als een droom.
453
00:51:05,358 --> 00:51:07,635
Vooral als je er een
bijnaam scherpschutter krijgt.
454
00:51:07,761 --> 00:51:09,831
Ik zal je wel eens laten zien hoe het moet.
455
00:51:11,251 --> 00:51:13,213
Hebben jullie je samen aangemeld?
456
00:51:14,734 --> 00:51:16,177
Harry accepteerde geen nee,
457
00:51:16,303 --> 00:51:18,866
dus ik ben mee om hem
uit de problemen te houden.
458
00:51:19,460 --> 00:51:22,030
En ik ben mee om hem
uit de problemen te houden.
459
00:51:23,428 --> 00:51:26,493
Ja, ze hebben mijn vrienden
overal ingedeeld, dus.
460
00:51:31,284 --> 00:51:33,039
Dat is een moeilijke start.
461
00:51:33,986 --> 00:51:38,579
We komen naar je boerderij
als dit allemaal voorbij is, oké?
462
00:51:39,480 --> 00:51:41,596
Het is niet wat het zou moeten zijn.
463
00:51:41,722 --> 00:51:43,309
De oorlog ook niet.
464
00:51:44,631 --> 00:51:47,405
Als het beter is dan
Frankrijk, komen we allemaal.
465
00:51:47,920 --> 00:51:50,515
Hoe heet het?
-Collin's station.
466
00:51:50,687 --> 00:51:52,821
Als we überhaupt terugkomen.
467
00:51:53,979 --> 00:51:56,659
Kop op, maat. We redden het wel.
468
00:52:00,441 --> 00:52:06,546
1917
254 dagen in Frankrijk
469
00:52:06,672 --> 00:52:08,384
Hoe willen jullie gaan?
470
00:52:08,840 --> 00:52:10,404
Waar heb je het over?
471
00:52:10,753 --> 00:52:15,040
Je weet wel. Een kogel. Een granaat. Gas.
472
00:52:16,447 --> 00:52:18,761
Kut. Een bajonet zelfs. Wat denk jij?
473
00:52:19,492 --> 00:52:21,105
Naar huis misschien.
474
00:52:21,687 --> 00:52:23,199
Niet zo eenvoudig, maat.
475
00:52:23,325 --> 00:52:25,800
Nee, ik doe mee met Archie.
Ik ga naar huis, graag.
476
00:52:25,926 --> 00:52:27,403
Wat, zodat je kunt trouwen?
477
00:52:27,529 --> 00:52:28,892
Donder op.
478
00:52:29,431 --> 00:52:30,851
Ik word zijn getuige.
479
00:52:30,977 --> 00:52:32,357
Ja. Als hij geluk heeft.
480
00:52:33,659 --> 00:52:35,146
Hou je mond.
481
00:52:35,635 --> 00:52:36,835
Hoe heet ze?
482
00:52:36,961 --> 00:52:38,508
Ze heet Lillian.
483
00:52:40,286 --> 00:52:42,901
Ik wilde Harry vragen
mijn getuige te zijn, maar...
484
00:52:44,158 --> 00:52:45,806
Ach ja.
485
00:52:49,107 --> 00:52:51,562
Ik dacht echt dat we
inmiddels thuis zouden zijn.
486
00:52:55,153 --> 00:52:58,387
Je moeder mist mij inmiddels ook vast.
-Pestkop.
487
00:53:05,998 --> 00:53:07,384
Eruit.
488
00:53:08,480 --> 00:53:11,374
Geen wonder dat je niet bent
neergeschoten. Er zit niks aan jou.
489
00:53:14,191 --> 00:53:15,628
Daar gaan we.
490
00:53:19,378 --> 00:53:21,298
Shit. Alles goed, maat?
-Ja.
491
00:53:22,587 --> 00:53:24,274
Ja, die raakte me bijna.
492
00:53:27,722 --> 00:53:30,362
Wegwezen hier. Kom op, Archie.
493
00:53:31,044 --> 00:53:32,244
Ja.
494
00:53:33,792 --> 00:53:35,160
Liggen.
495
00:53:52,392 --> 00:53:55,032
Gewoon blijven liggen,
dan denken ze hebben ons geraakt.
496
00:53:58,318 --> 00:54:00,053
We waren er bijna geweest.
497
00:54:07,027 --> 00:54:09,031
Gaan we terug voor het hout of wat?
498
00:54:20,665 --> 00:54:22,978
We verruilden de regen en stank
499
00:54:23,104 --> 00:54:25,211
voor een kou die tot op het bot gaat.
500
00:54:26,425 --> 00:54:28,511
In eerste instantie leek het beter,
501
00:54:28,637 --> 00:54:31,691
maar het mat je af,
net als al het andere daar.
502
00:54:33,053 --> 00:54:35,630
We rekenen op elkaar om
vol goede moed te blijven.
503
00:54:35,755 --> 00:54:38,578
Ik zal het je zeggen, maat, luister.
-Wacht even.
504
00:54:38,704 --> 00:54:40,567
Jaag me niet met het verhaal, maat.
505
00:54:40,693 --> 00:54:41,960
Jimmo.
506
00:54:42,895 --> 00:54:44,269
Een vriend van mij...
-Ja?
507
00:54:44,395 --> 00:54:47,225
Die van Horseferry Road.
-Ja, een smeerlap.
508
00:54:47,351 --> 00:54:51,160
Nee, stil. Ik wil zien waar dit heen gaat.
509
00:54:52,339 --> 00:54:55,584
Hij vertelde me iets.
En je mag dit aan niemand vertellen, oké?
510
00:54:55,710 --> 00:55:00,178
Maar ze zeggen dat ze in de zomer
het leger naar het noorden drijven
511
00:55:00,304 --> 00:55:02,851
en de moffen iets groots gaan flikken.
512
00:55:03,114 --> 00:55:05,034
Wat? Zoals een oorlog?
513
00:55:05,239 --> 00:55:06,439
Nee.
514
00:55:07,644 --> 00:55:11,183
Nee, vriend. Nee, iets groots
om de oorlog te beëindigen.
515
00:55:11,309 --> 00:55:13,334
Je hebt geen vrienden op Horseferry Road.
516
00:55:13,460 --> 00:55:15,547
Oh, maat. Hij heeft nergens vrienden.
517
00:55:16,729 --> 00:55:18,007
Wat een lulkoek.
518
00:55:18,133 --> 00:55:22,165
Ja, voor het geval dat niet zo is,
op onze naderende ondergang.
519
00:55:32,878 --> 00:55:35,324
En laat hem je niet pakken.
520
00:55:44,642 --> 00:55:47,481
HEUVEL VAN MESSINES
400 dagen in Frankrijk
521
00:55:51,971 --> 00:55:53,485
Zijn jullie klaar, jongens?
522
00:55:55,375 --> 00:55:56,625
Maak je klaar.
523
00:56:00,546 --> 00:56:03,862
Dat was shit.
-Shit.
524
00:56:04,290 --> 00:56:06,712
Ja, ik weet dat het shit was, maat. Bedankt.
525
00:56:07,314 --> 00:56:09,733
Jimmo. Kom eens proberen.
526
00:56:12,885 --> 00:56:14,841
Geen zorgen. De mof kan je niet zien.
527
00:56:17,193 --> 00:56:18,393
Oké.
528
00:56:18,792 --> 00:56:21,332
Zie je die Japanse blindganger bij de boom?
529
00:56:21,854 --> 00:56:23,899
Ik wed mijn linker bal
dat je hem niet raakt.
530
00:56:24,025 --> 00:56:27,077
Je hebt geen kans, scherpschutter.
531
00:56:29,232 --> 00:56:30,539
Ned, maat.
532
00:56:31,545 --> 00:56:33,263
Dan vergis je je danig.
533
00:56:37,286 --> 00:56:39,672
Oh, shit.
534
00:56:41,581 --> 00:56:43,071
Hij heeft hem geraakt.
535
00:56:55,475 --> 00:56:56,896
Mooi schot.
536
00:57:01,394 --> 00:57:04,796
Oh, shit.
-Verdomd.
537
00:57:49,035 --> 00:57:50,268
Waar is Ned?
538
00:57:53,146 --> 00:57:54,565
Waar is Ned?
539
00:57:56,349 --> 00:57:57,664
Waar is Ned?
540
00:57:57,790 --> 00:57:59,389
Hier om de hoek.
541
00:58:00,781 --> 00:58:02,013
Ned.
542
00:58:02,759 --> 00:58:04,818
Ned. Ned.
543
00:58:08,100 --> 00:58:09,300
Ned.
544
00:58:14,673 --> 00:58:15,941
Ned.
545
00:58:17,751 --> 00:58:19,871
Schoppen?
-Hier zijn geen schoppen.
546
00:58:19,997 --> 00:58:22,621
Kijk bij de borstwering. Komt de mof?
547
00:58:24,977 --> 00:58:27,775
Blijf hier, houd je hoofd omlaag.
Hou het laag.
548
00:58:34,676 --> 00:58:37,456
Maat, stop. Alsjeblieft, help.
Mijn broer zit hierin.
549
00:58:37,657 --> 00:58:38,857
Alsjeblieft.
550
00:58:40,860 --> 00:58:43,687
Houd vol, maat, we komen. Ned.
551
00:59:03,842 --> 00:59:05,254
Waar was je?
552
00:59:07,902 --> 00:59:09,477
Waar zat je verdomme?
553
00:59:09,603 --> 00:59:11,544
Ik was Hammond aan het uitgraven.
-Hammond?
554
00:59:11,670 --> 00:59:14,407
Jim. Ned en Charlie zijn hier begraven.
555
00:59:14,533 --> 00:59:16,819
Dit was jouw schuld.
Je had bij ons moeten zijn.
556
00:59:16,945 --> 00:59:19,046
Niet proberen elke
graver te redden die je ziet.
557
00:59:19,172 --> 00:59:21,762
Laat me los. Ik probeerde
alleen maar te helpen.
558
00:59:22,509 --> 00:59:26,342
Ned stierf daar en jij liet hem daar.
Net als bij Harry.
559
00:59:26,468 --> 00:59:30,265
Harry was dood en als ik hem
was gaan halen, zou ik ook dood zijn.
560
00:59:30,391 --> 00:59:33,920
Rot op, Archie.
Geef toe. Je rende weg.
561
00:59:40,913 --> 00:59:44,532
Hij redde je leven en jij rende
weg als een verdomde lafaard.
562
00:59:46,637 --> 00:59:49,263
Ik kon niets doen, Nickels.
563
00:59:49,389 --> 00:59:52,058
Hij werd opgeblazen door een bom.
564
01:00:08,447 --> 01:00:10,537
Je zei dat hij was neergeschoten, Jim.
565
01:00:13,199 --> 01:00:14,968
Wat er echt is gebeurd?
566
01:00:19,592 --> 01:00:21,679
Dat ligt bij jou.
567
01:00:24,364 --> 01:00:26,158
Omdat je hem hebt achtergelaten.
568
01:00:48,039 --> 01:00:51,986
Jim Collins, wat heb je daarop te zeggen?
569
01:00:53,479 --> 01:00:54,915
Niks, meneer.
570
01:00:56,763 --> 01:00:59,965
Twee weken loon en een week extra taken.
571
01:01:01,008 --> 01:01:04,779
Soldaat Nickels. Hetzelfde geldt voor jou.
-Ja, kapitein.
572
01:01:11,785 --> 01:01:12,985
Hé.
573
01:01:17,283 --> 01:01:18,754
Los het op.
574
01:01:20,526 --> 01:01:21,797
Vooruit.
575
01:02:37,972 --> 01:02:39,239
Rum?
576
01:02:46,780 --> 01:02:48,182
De post is er.
577
01:03:10,003 --> 01:03:11,552
Alles goed, Jim?
578
01:03:14,808 --> 01:03:16,650
Mijn vader is overleden.
579
01:03:23,084 --> 01:03:25,309
Het is waarschijnlijk allemaal mijn schuld.
580
01:03:27,235 --> 01:03:31,843
Ik liet hem daar en hij werkte zich dood.
581
01:03:36,163 --> 01:03:39,827
Doe niet zo belachelijk.
Het is niet jouw schuld.
582
01:03:41,168 --> 01:03:43,223
Wat bezielde me?
583
01:03:48,775 --> 01:03:51,179
Ik ben hier alleen maar
omdat mijn vader aandrong.
584
01:03:51,305 --> 01:03:52,694
Nee.
585
01:03:53,114 --> 01:03:54,866
Hij wilde mij hier niet hebben.
586
01:03:54,992 --> 01:03:58,957
En als ik had geluisterd,
had het Don, Legs en Harry gered.
587
01:04:01,687 --> 01:04:03,738
Waar heb je het over?
588
01:04:05,398 --> 01:04:07,864
Was ik maar thuis gebleven.
589
01:04:10,048 --> 01:04:14,235
Als ik had geluisterd en thuis was
gebleven, zou het goed met ze gaan.
590
01:04:21,128 --> 01:04:23,127
Ik had hem kunnen doden, Arch.
591
01:04:25,068 --> 01:04:26,948
De mof die ons zag.
592
01:04:27,074 --> 01:04:29,868
Ik had een mes bij zijn
nek en liet hem gaan.
593
01:04:30,818 --> 01:04:32,629
En nu zijn ze allemaal dood.
594
01:04:33,920 --> 01:04:35,816
Het is allemaal mijn schuld.
595
01:04:38,131 --> 01:04:40,712
Ik kan niks doen om ze terug te brengen.
596
01:04:43,729 --> 01:04:45,452
Kom op, maat.
597
01:04:46,618 --> 01:04:49,454
Als je er te veel aan denkt,
maak je het erger. Oké?
598
01:05:11,610 --> 01:05:13,578
Had ik maar geluisterd.
599
01:05:15,760 --> 01:05:18,042
Dat blijf ik tegen mezelf zeggen.
600
01:05:19,565 --> 01:05:21,168
Had ik maar...
601
01:05:25,590 --> 01:05:29,506
Ik begrijp mijn vader nu
beter dan ooit tevoren.
602
01:05:32,013 --> 01:05:33,853
Wat zou hij van mij willen?
603
01:05:35,687 --> 01:05:37,505
Wat zou hij zeggen?
604
01:05:40,207 --> 01:05:41,917
Te volharden...?
605
01:06:01,861 --> 01:06:05,459
Opstaan. Moffen aanval.
606
01:06:40,936 --> 01:06:43,783
Shit, sergeant, ik ben bijna leeg.
607
01:06:46,396 --> 01:06:48,817
Sergeant. Ik ben aan mijn laatste kogelriem.
608
01:06:50,401 --> 01:06:53,067
Sergeant, ik heb meer munitie
nodig, anders zijn we de lul.
609
01:06:53,193 --> 01:06:54,536
Vrijwilligers?
610
01:06:54,662 --> 01:06:55,970
Ik doe het.
-Oké. Doe jij het.
611
01:06:56,096 --> 01:06:57,730
Arch, kom op.
612
01:07:05,378 --> 01:07:06,678
Aan de kant.
613
01:07:07,253 --> 01:07:08,610
Aan de kant.
614
01:07:09,141 --> 01:07:11,329
Uit de weg. Uit elkaar.
615
01:07:11,811 --> 01:07:15,017
Ik vertrouw jullie smeerlappen
allemaal mijn leven toe.
616
01:07:15,143 --> 01:07:17,254
Je vecht voor de man naast je.
617
01:07:17,380 --> 01:07:22,066
Schiet raak. Schiet snel.
Houd die verrekte linie.
618
01:07:22,192 --> 01:07:24,613
Vickers, munitie?
-Nee vriend.
619
01:08:09,802 --> 01:08:11,160
Archie.?
620
01:08:18,031 --> 01:08:20,259
Archie. Gaat het goed?
621
01:08:22,900 --> 01:08:25,447
Het is wel goed. Neem de munitie maar.
622
01:08:25,573 --> 01:08:27,644
Doe maar.
-Weet je het zeker?
623
01:08:34,427 --> 01:08:36,225
Gas, gas, gas.
624
01:08:36,442 --> 01:08:38,158
Zet je masker op.
625
01:08:38,564 --> 01:08:40,376
Zet je masker op.
626
01:08:40,772 --> 01:08:42,308
Zet je masker op.
627
01:08:44,323 --> 01:08:45,563
Gas.
628
01:08:52,612 --> 01:08:54,816
Is dat alles?
-Ik haal meer.
629
01:08:54,942 --> 01:08:56,583
Archie werd geraakt.
630
01:08:57,596 --> 01:08:59,331
Pak het.
631
01:08:59,872 --> 01:09:02,383
Waar ga je heen?
-Archie is gewond.
632
01:09:02,509 --> 01:09:04,444
Luisteren. Hier blijven.
633
01:09:25,224 --> 01:09:27,250
Kom op. Je moet hier weg.
634
01:09:33,939 --> 01:09:35,486
Kom op.
635
01:09:43,219 --> 01:09:46,146
Brancard. Brancard.
636
01:09:47,134 --> 01:09:50,369
Het komt goed met je, maat.
Het valt wel mee.
637
01:09:54,753 --> 01:09:56,975
Ik ben bang, Jim.
638
01:10:00,186 --> 01:10:02,622
Ik wil gewoon naar huis.
639
01:10:03,676 --> 01:10:07,055
Brancard. Brancarddragers hier.
640
01:10:14,987 --> 01:10:18,606
Ze zullen elkaar niet langer onderwijzen
641
01:10:18,731 --> 01:10:22,451
of tegen elkaar zeggen:
'Leer de Heer kennen'.
642
01:10:22,831 --> 01:10:25,545
Want ze zullen mij allemaal kennen
643
01:10:25,671 --> 01:10:30,579
van klein tot groot, zegt de Heer.
644
01:10:31,511 --> 01:10:34,709
Want Ik zal hun ongerechtigheid vergeven,
645
01:10:34,948 --> 01:10:37,925
en hun zonde niet meer gedenken.
646
01:10:38,537 --> 01:10:41,089
Dit is wat de Heer zegt.
647
01:10:41,607 --> 01:10:45,853
Hij die de zon aanwijst
om overdag te schijnen,
648
01:10:46,260 --> 01:10:50,080
en beveelt dat de maan en
de sterren 's nachts schijnen,
649
01:10:51,797 --> 01:10:57,001
die de zee opzweept,
zodat de golven bruisen.
650
01:10:58,771 --> 01:11:01,083
Moge hij in vrede rusten.
651
01:11:01,300 --> 01:11:02,500
Amen.
652
01:11:27,796 --> 01:11:34,796
1918
773 dagen in Frankrijk
653
01:11:48,175 --> 01:11:49,896
Geen modder.
654
01:11:51,891 --> 01:11:53,710
Ja, je meent het, maat.
655
01:11:56,263 --> 01:11:59,398
Pas op voor het geweervuur
van de kazemat van de mof.
656
01:11:59,524 --> 01:12:03,684
{\an8}HINDENBURG LINIE
843 dagen in Frankrijk
657
01:11:59,624 --> 01:12:03,579
hier en hier verspreid over de velden.
658
01:12:03,963 --> 01:12:06,842
Vierenveertigste en zesenvijftigste bataljons
659
01:12:06,968 --> 01:12:12,055
nemen het einddoel,
het uitkijkpunt bovenop de bergkam.
660
01:12:12,181 --> 01:12:14,514
Ik zal niet tegen jullie liegen, jongens.
661
01:12:15,100 --> 01:12:17,533
Dit wordt een lastige.
662
01:12:18,046 --> 01:12:22,050
Als we de Duitsers hier verslaan,
rennen ze helemaal terug naar Duitsland.
663
01:12:23,669 --> 01:12:27,768
Morgen wil ik alles wat je hebt.
664
01:12:29,296 --> 01:12:31,438
Wij winnen dit samen...
665
01:12:33,188 --> 01:12:35,162
wij gaan samen naar huis.
666
01:12:36,479 --> 01:12:38,005
Dat is alles.
667
01:12:41,767 --> 01:12:44,370
Het is niet de eerste keer dat ik dat hoor.
668
01:12:56,823 --> 01:12:58,135
Soldaat.
669
01:12:59,415 --> 01:13:01,996
Jij en een vriend hebben mij
bij de Somme weggehaald?
670
01:13:02,122 --> 01:13:03,341
Rooie?
671
01:13:03,692 --> 01:13:05,855
Hoe heette je ook alweer?
-Patrick.
672
01:13:06,358 --> 01:13:10,018
Ik sta behoorlijk bij je in het krijt.
Ik weet niet eens hoe je heet.
673
01:13:10,144 --> 01:13:11,540
Jim Collins.
674
01:13:11,903 --> 01:13:14,700
Blij dat het goed gaat.
-Blij je te ontmoeten, Jim Collins.
675
01:13:14,826 --> 01:13:18,004
Waar is je vriend? Ik heb hem
niet eens kunnen bedanken.
676
01:13:27,126 --> 01:13:29,276
Hij was een goed mens. Dat is duidelijk.
677
01:13:29,709 --> 01:13:31,946
Hoe dan ook, ik ga maar verder.
678
01:13:32,771 --> 01:13:34,114
Wacht even.
679
01:13:34,440 --> 01:13:36,691
Blijf staan voor een foto.
680
01:13:37,858 --> 01:13:39,088
Kom op.
681
01:13:40,200 --> 01:13:42,770
Drie, twee, een.
682
01:13:44,171 --> 01:13:46,193
Dat wordt een mooie voor de moeders.
683
01:14:26,713 --> 01:14:29,831
Hé. Niet nu, maat.
684
01:14:32,986 --> 01:14:34,673
Het komt wel goed.
685
01:14:36,228 --> 01:14:37,796
Het komt wel goed.
686
01:14:45,078 --> 01:14:46,471
Want elke volwassene...
687
01:14:46,597 --> 01:14:48,605
Gaat het?
-...lafaards.
688
01:14:48,731 --> 01:14:50,278
Alles goed, maat?
689
01:14:51,785 --> 01:14:53,276
Kom op. Ik ben hier, maat.
690
01:14:53,402 --> 01:14:54,709
We hebben ze in de tang.
691
01:14:54,834 --> 01:14:59,298
Als die moffen je zien aankomen,
gooien ze hun geweren weg.
692
01:14:59,425 --> 01:15:01,072
en huilen als jongens.
693
01:15:01,198 --> 01:15:03,291
Let op mijn woorden.
694
01:15:03,417 --> 01:15:06,683
Bereid je voor.
Maak je klaar om hard te vechten.
695
01:15:07,840 --> 01:15:11,528
Pak je geweer stevig vast, jongen,
en sta klaar.
696
01:15:13,066 --> 01:15:16,194
We dringen stevig aan op die kazemat.
697
01:15:17,377 --> 01:15:19,830
Nog voor we er zijn,
hebben ze de handen in de lucht
698
01:15:19,956 --> 01:15:22,158
en de staart tussen de benen.
699
01:15:25,123 --> 01:15:28,240
Als we dat innemen, gaan we naar huis.
700
01:17:20,687 --> 01:17:22,279
Sterf.
701
01:17:52,138 --> 01:17:53,339
Shit.
702
01:17:57,872 --> 01:17:59,964
Het is een munitieopslagplaats, verdomme.
703
01:18:00,247 --> 01:18:01,771
Dan moeten we daar heen.
704
01:18:02,787 --> 01:18:05,036
Kut. Jezus Christus.
705
01:18:05,405 --> 01:18:06,683
Nee, dat heeft ie niet.
706
01:18:07,466 --> 01:18:08,776
Meneer Sparrow?
707
01:18:08,902 --> 01:18:11,350
Zoek de luitenant en ga zeggen dat we...
708
01:18:11,973 --> 01:18:13,490
...de lul zijn.
709
01:18:42,487 --> 01:18:44,502
Hij zegt dat we door moeten, sergeant.
710
01:18:45,305 --> 01:18:47,066
Nou, dat is spijtig.
711
01:18:51,710 --> 01:18:53,262
Betere ideeën?
712
01:18:53,388 --> 01:18:54,757
Naar huis gaan?
713
01:18:59,052 --> 01:19:00,319
Nou...
714
01:19:01,827 --> 01:19:03,909
Het is maar een kort stukje, dus...
715
01:19:05,052 --> 01:19:06,622
als we flink doorstoten...
716
01:19:07,493 --> 01:19:09,135
...komt het wel goed.
717
01:19:11,505 --> 01:19:13,232
Op mijn fluitje.
718
01:19:25,272 --> 01:19:26,843
Ik, eh...
719
01:19:29,816 --> 01:19:31,016
Ja.
720
01:19:59,713 --> 01:20:01,094
Nickels.
721
01:20:03,443 --> 01:20:06,149
Wat doe je, verrekte dwaas? Ga vechten.
722
01:20:15,936 --> 01:20:18,379
Jezus Christus, nog aan toe.
723
01:20:19,039 --> 01:20:20,593
Ik help je terug te komen.
724
01:20:20,719 --> 01:20:23,206
Nee, we worden allebei kapot geschoten.
Ik red het wel.
725
01:20:23,332 --> 01:20:25,880
Ik red het wel. Ga vechten.
De jongens hebben je nodig.
726
01:20:26,006 --> 01:20:28,057
We gaan. Hou je mond.
727
01:20:37,843 --> 01:20:40,158
Je leert het ook nooit, wel, maat?
728
01:20:41,855 --> 01:20:43,556
Het is maar een schampschot.
729
01:20:45,657 --> 01:20:48,079
Twee dode kerels is erger dan één.
730
01:20:49,029 --> 01:20:50,495
We...
731
01:20:51,435 --> 01:20:53,901
We blijven gewoon hier, Jim.
732
01:20:54,154 --> 01:20:56,381
Dan ben je veilig.
733
01:21:01,872 --> 01:21:03,897
Houd je gedeisd.
734
01:21:13,419 --> 01:21:15,817
Dat is zeven jaar ongeluk, maat.
735
01:21:19,687 --> 01:21:22,794
Het is... Ik heb hem gezien.
736
01:21:26,897 --> 01:21:28,097
Vuur.
737
01:21:49,782 --> 01:21:52,556
De schutters zijn dood. Aanvallen.
738
01:21:53,493 --> 01:21:55,801
Verdomd, je bent een goede schutter.
739
01:21:55,927 --> 01:21:57,581
Vooruit, we gaan.
-Nee, ik kan niet.
740
01:21:57,707 --> 01:22:00,039
Ja. Kom op, Nickels.
741
01:22:01,827 --> 01:22:03,512
Sta op, Nickels.
742
01:22:07,727 --> 01:22:08,927
Kut.
743
01:22:11,958 --> 01:22:13,656
Er komen dragers.
744
01:22:14,270 --> 01:22:15,623
Kijk me aan.
745
01:22:15,749 --> 01:22:17,352
Je moet rechtop zitten, maat.
746
01:22:18,986 --> 01:22:21,364
Brancarddragers, hierheen.
747
01:22:23,036 --> 01:22:24,484
Het is goed.
748
01:22:24,772 --> 01:22:26,367
De brancards komen eraan.
749
01:22:26,492 --> 01:22:29,522
Luister, het spijt me.
750
01:22:30,699 --> 01:22:32,196
Van alles.
751
01:22:32,322 --> 01:22:33,799
Het komt goed.
752
01:22:33,925 --> 01:22:35,490
Het komt goed met je, maat.
753
01:22:38,205 --> 01:22:39,697
Het komt goed met ons.
754
01:22:40,707 --> 01:22:43,296
Ik wil dat je dit...
-Geef me dat niet.
755
01:22:43,909 --> 01:22:46,381
Het komt goed met je.
-Oké.
756
01:22:46,807 --> 01:22:48,927
Het komt goed met je, Jim. Oké?
757
01:22:49,093 --> 01:22:50,325
Dank je.
758
01:22:50,537 --> 01:22:53,205
Het komt goed met je.
759
01:22:53,331 --> 01:22:55,139
Houd vol, maat.
760
01:24:04,875 --> 01:24:08,281
Wat dacht ik dat er zou komen
van de keus thuis weg te gaan?
761
01:24:09,469 --> 01:24:11,123
Dit was het niet.
762
01:24:13,359 --> 01:24:16,493
Misschien was het om
iets van mezelf te maken.
763
01:24:17,077 --> 01:24:19,431
Mijn vader trots te maken.
764
01:24:20,194 --> 01:24:23,932
Maar eigenlijk sta ik alleen
maar bij die jongens in het krijt.
765
01:24:26,799 --> 01:24:29,361
Ik heb aan ieder van hen alles te danken.
766
01:24:30,032 --> 01:24:32,812
En ik hoop alleen dat ze
hetzelfde voor mij voelen.
767
01:24:34,180 --> 01:24:36,048
Het is alles wat we hebben.
768
01:24:36,568 --> 01:24:38,089
Kameraadschap.
769
01:24:44,530 --> 01:24:46,265
Buiten dat...
770
01:24:47,374 --> 01:24:49,327
verlammende angst...
771
01:24:50,536 --> 01:24:52,222
...de uitputting.
772
01:24:55,161 --> 01:24:57,032
Waar was het allemaal voor?
773
01:24:59,799 --> 01:25:01,165
Thuis?
774
01:25:14,239 --> 01:25:15,674
Aan de kant.
775
01:26:02,100 --> 01:26:08,878
Wapenstilstandsdag
903 dagen in Frankrijk
776
01:26:25,627 --> 01:26:26,827
Kut.
777
01:26:26,919 --> 01:26:30,061
Het 11e uur van de 11e dag
van de 11e maand, jawel.
778
01:26:56,782 --> 01:27:00,654
Allemachtig nog aan toe..
Ik ga naar huis.
779
01:27:08,407 --> 01:27:10,536
Er is niemand, jongens.
780
01:27:28,834 --> 01:27:30,887
Zijn dat Archie's 'Bond Streets'?
781
01:27:33,733 --> 01:27:35,883
Ik heb ze al die tijd bewaard.
782
01:27:37,271 --> 01:27:38,712
Je hebt ze van mij afgepakt?
783
01:27:38,838 --> 01:27:41,385
Gevonden voorwerpen, zoals ik het zie, maat.
784
01:28:03,263 --> 01:28:04,680
Voor Harry en Ned.
785
01:28:21,814 --> 01:28:23,610
Voor Don en Legs.
786
01:28:34,513 --> 01:28:36,026
Voor Archie.
787
01:28:50,544 --> 01:28:52,741
Voor degenen die het niet gehaald hebben.
788
01:28:55,062 --> 01:28:57,385
En voor degenen die dat wel deden.
789
01:30:06,191 --> 01:30:08,774
En voor degenen die dood zijn.
790
01:30:16,095 --> 01:30:26,154
VOOR OPA
791
01:30:26,593 --> 01:30:29,593
Vertaling: Trilker55353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.