All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E14-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,840 چیزی هست که می خوایم در موردش باهات صحبت کنیم 2 00:00:02,105 --> 00:00:04,756 گرفتار شدن در هرج و مرج خیلی آسونه 3 00:00:04,781 --> 00:00:08,053 به نظرم با شماها که تقریباً طلاق گرفتین 4 00:00:08,078 --> 00:00:10,322 و بعدش خواهر ناتنی جدید، در کشمکش درونیه 5 00:00:10,347 --> 00:00:12,080 ...درست زمانی که آتیشی رو خاموش می کنی 6 00:00:12,105 --> 00:00:13,585 همش میگی که لازمه بدونی 7 00:00:13,610 --> 00:00:14,814 بدون سرطان کی هستی 8 00:00:14,839 --> 00:00:17,440 شاید منم لازم باشه بفهمم بدون تو کی هستم 9 00:00:17,465 --> 00:00:18,595 ...چیز دیگه ای... 10 00:00:18,620 --> 00:00:20,517 جِیک)، چیکار داری می کنی؟) – ...آه – 11 00:00:20,542 --> 00:00:21,665 منفجر میشه... 12 00:00:21,690 --> 00:00:23,235 پس، تو هم موسیقی دانی؟ 13 00:00:23,260 --> 00:00:24,936 تا حالا اسم گروه (رِد فِرنز) به گوشِت خورده؟ 14 00:00:24,961 --> 00:00:26,962 ...بنابراین، چطوری این قدرت رو پیدا می کنی 15 00:00:26,987 --> 00:00:30,008 بهم گفتی وقتی آماده بودم که در مورد (اِلیوت) باهات حرف بزنم 16 00:00:30,033 --> 00:00:31,033 آماده شنیدن هستی 17 00:00:31,058 --> 00:00:32,110 تا چرخه رو بشکنه... 18 00:00:32,135 --> 00:00:33,501 وقتی آماده ای که به من بگی 19 00:00:33,526 --> 00:00:35,848 که هنوز عاشق (مَگی) هستی حاضرم حرفاتو بشنوم 20 00:00:35,872 --> 00:00:37,906 واقعاً می تونست مادر زائوی بچه مون باشه 21 00:00:37,931 --> 00:00:40,419 متاسفم که گفتم نمی دونم پدر بچه کجاس 22 00:00:40,444 --> 00:00:41,643 ولی حتماً میدونم کجاس 23 00:00:41,668 --> 00:00:44,061 فقط نمی خوام بدونه من کجام 24 00:00:46,061 --> 00:00:48,153 بسیار خب، شروع می کنیم – هیجان انگیزه - 25 00:00:48,178 --> 00:00:49,225 اوه – چی شده؟ - 26 00:00:49,250 --> 00:00:50,830 حالت خوبه؟ - من...من...خوبم - 27 00:00:50,854 --> 00:00:53,236 فقط سرده – فقط سرده - 28 00:00:53,951 --> 00:00:55,667 فقط سرده – خیلی خب - 29 00:00:55,692 --> 00:00:56,858 حالا نفس بکش 30 00:00:58,061 --> 00:00:59,080 عالیه 31 00:00:59,105 --> 00:01:00,511 دارم با شماها حرف می زنم 32 00:01:00,536 --> 00:01:02,102 هان؟ ما؟ 33 00:01:02,539 --> 00:01:04,385 خوش خبر باشی، دکی جون – خیلی خب – 34 00:01:04,410 --> 00:01:06,291 آماده گشت و گذارین؟ 35 00:01:06,316 --> 00:01:08,213 بسیار خب، بزنید بریم 36 00:01:08,238 --> 00:01:11,372 ...ایستگاه اول، سرِ فوق العاده شکیل 37 00:01:11,397 --> 00:01:13,485 ...نوک بینی ناز 38 00:01:13,510 --> 00:01:15,754 ...دو بازو...و اینجا 39 00:01:15,779 --> 00:01:17,115 ...اوه، وای. هی، آیا این 40 00:01:17,140 --> 00:01:18,227 فقط یه انگشته 41 00:01:18,252 --> 00:01:19,891 پسر 42 00:01:21,707 --> 00:01:23,362 میخواین چیز باحالی بشنوین؟ 43 00:01:25,518 --> 00:01:27,102 صدای قلب بچت هس 44 00:01:29,549 --> 00:01:31,494 میخواین جنسیتش رو بدونید؟ 45 00:01:31,519 --> 00:01:32,663 ...آه، آره. ما – بله - 46 00:01:32,687 --> 00:01:34,080 نه، نه. نمی خوام بدونم 47 00:01:38,298 --> 00:01:39,518 ...فقط 48 00:01:39,543 --> 00:01:40,822 نه، نه، نه 49 00:01:41,236 --> 00:01:42,963 اشکالی نداره، عزیزم – مسئله ای نیس - 50 00:01:42,988 --> 00:01:44,549 ...چیزی که هست 51 00:01:45,236 --> 00:01:48,153 یه بچه کاملاً سالمه 52 00:01:48,178 --> 00:01:49,807 کارت عالی بود 53 00:01:50,423 --> 00:01:51,705 بفرما 54 00:02:06,635 --> 00:02:08,784 خیلی خوشحالم که در زندگی ما هستی 55 00:02:11,337 --> 00:02:12,670 درسته 56 00:02:13,810 --> 00:02:18,777 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت چهاردهم 57 00:02:20,651 --> 00:02:21,797 گَری)؟) 58 00:02:21,822 --> 00:02:24,361 هیچوقت صبح به این زودی ندیده بودمت 59 00:02:24,386 --> 00:02:25,424 اینجا چیکار داری؟ 60 00:02:25,449 --> 00:02:27,816 (چند تا تعمیرات خونگی، (دَن دیکسون 61 00:02:27,841 --> 00:02:29,896 به نظر من سوال اصلی اینه که چرا اینو پوشیدی؟ 62 00:02:29,920 --> 00:02:31,886 این، ملّیت "رِد ساکس"ه، پسرجون : توضیح مترجم "نام تیم بیسبال شهر "بوستون 63 00:02:31,911 --> 00:02:33,892 اوه، این چیز قدیمی؟ 64 00:02:33,917 --> 00:02:35,213 مال (اِلیوت)ه 65 00:02:35,238 --> 00:02:37,189 او به من دادش – متوجهم – 66 00:02:37,214 --> 00:02:39,048 احساس می کنم یه جایی 67 00:02:39,073 --> 00:02:40,113 شوخی تغییر تیم وجود داره 68 00:02:40,138 --> 00:02:41,606 بذارش تو لیست کارایی که باید انجام بدی 69 00:02:41,631 --> 00:02:43,632 بسیار خوب. بلندگوی چپ فعال و روشنه 70 00:02:43,657 --> 00:02:44,689 فقط پنج دقیقه وقت برد 71 00:02:44,714 --> 00:02:47,173 نگاه پیروزمندانه ممنوع فقط به یه نکته اشاره کردم 72 00:02:47,198 --> 00:02:49,847 اوه...اوه، بلندگوی راست بود که کار نمی کرد 73 00:02:51,754 --> 00:02:53,985 شرمنده. داشتم پیامک می زدم 74 00:02:54,010 --> 00:02:55,454 جِیک) خیلی با مزه اس) 75 00:02:55,479 --> 00:02:56,611 منظورم اینه مامانش بهش گفته 76 00:02:56,636 --> 00:02:58,523 بره خواربار فروشی توت فرنگی بخره 77 00:02:58,548 --> 00:03:00,330 اما تصادفاً انگور خریده 78 00:03:00,355 --> 00:03:01,616 خنده دار نیس؟ 79 00:03:01,641 --> 00:03:03,341 اصلاً خنده دار نیس 80 00:03:03,403 --> 00:03:04,939 و تازه عمدی هم بوده 81 00:03:04,964 --> 00:03:06,408 اِ...میدونی چیه؟ 82 00:03:06,433 --> 00:03:07,817 می خوام براش دستور پخت کلوچه انگور بفرستم 83 00:03:07,841 --> 00:03:08,867 اصلا و ابدا 84 00:03:08,892 --> 00:03:10,758 خدافظ مامان – اوه، صبر کن. کجا میری؟ - 85 00:03:10,783 --> 00:03:12,471 فقط کنم نوبت کارِت تا ساعت 11 نباشه 86 00:03:12,496 --> 00:03:14,442 آه، آره، نیس ولی فقط خواستم 87 00:03:14,467 --> 00:03:17,101 توقفی خونه (رُم) و (رِجینا) بکنم و بقیه وسایلم رو بردارم 88 00:03:18,085 --> 00:03:19,330 بلوز قشنگیه 89 00:03:19,355 --> 00:03:20,902 ممنون 90 00:03:20,927 --> 00:03:23,058 مرسی – او برگشته خونه – 91 00:03:23,083 --> 00:03:24,770 چشمش نزنی 92 00:03:25,386 --> 00:03:26,815 گَری)؟) – چیه - 93 00:03:26,839 --> 00:03:28,322 از ساعت 7 اینجایی 94 00:03:28,347 --> 00:03:29,705 میدونی که مجبور نیستی تموم این کارا رو انجام بدی 95 00:03:29,729 --> 00:03:31,423 اوه، میدونم. فقط خوابم نمی بره 96 00:03:31,448 --> 00:03:34,916 ...فکر اینکه فاضلابتون بدرستی دفع نمیشه 97 00:03:34,941 --> 00:03:36,683 هی مامان میشه امشب خونه دوستم بخوابم؟ 98 00:03:36,708 --> 00:03:38,230 همه تکالیف مدرسه رو انجام دادی؟ 99 00:03:38,255 --> 00:03:40,495 انجام دادم – پس بله، می تونی - 100 00:03:40,520 --> 00:03:42,089 عالیه. به (اِلیوت) میگم 102 00:03:48,521 --> 00:03:50,842 کالین)، شنیدی الان چی شد؟) 103 00:03:50,867 --> 00:03:52,367 دی) الان به (دَنی) اجازه داد) 104 00:03:52,392 --> 00:03:54,831 تا شب بره خونه دوست پسرش بخوابه 105 00:03:54,856 --> 00:03:56,402 اوه، آره، اجازه داد. کی اینکارو کرد؟ 106 00:03:56,427 --> 00:03:58,042 دی) کرد. بله، او کرد) 107 00:04:08,925 --> 00:04:11,763 هنوز صبر کن، لطفاً. فقط دو تای دیگه 108 00:04:16,548 --> 00:04:17,947 ...گَری)، او) 109 00:04:17,972 --> 00:04:20,480 دست بردار. خنده دار نیس اونا 13 سالشونه 110 00:04:20,505 --> 00:04:23,267 میخوای بدونی وقتی 13 سالَم بود چیکار داشتم می کردم؟ 111 00:04:23,292 --> 00:04:25,700 داشتم پدرمو قانع می کردم که اجازه بده با یکی که دلم میخواس 112 00:04:25,725 --> 00:04:27,566 شب خونه شون بخوابم 113 00:04:27,591 --> 00:04:30,882 "لیوان با عنوان "بهترین مامان تا ابد رو واقعاً بدست آوردی 114 00:04:30,907 --> 00:04:33,197 اونا همدیگه رو دوس دارن ولی اونا...دوستن 115 00:04:33,222 --> 00:04:34,245 ...آره، آره، آره. سوال سریع 116 00:04:34,269 --> 00:04:37,211 آه، اگه (سوفی) بخواد شب رو با (جِیک) بگذرونه چی؟ 117 00:04:37,236 --> 00:04:38,790 صد در صد نه 118 00:04:39,394 --> 00:04:41,015 ولی این فرق می کنه 119 00:04:41,040 --> 00:04:42,066 آره دو تا (جِیک) وجود داره 120 00:04:42,091 --> 00:04:43,495 نه، (دَنی) نوجوون 13 ساله اس 121 00:04:43,520 --> 00:04:45,495 و من چندتا از قوانین اساسی رو وضع می کنم 122 00:04:45,520 --> 00:04:47,433 متوجهم. مث؟ 123 00:04:47,458 --> 00:04:49,134 اونا...اونا اونجا میخوابن 124 00:04:49,228 --> 00:04:50,228 درست اونجا؟ 125 00:04:50,253 --> 00:04:52,126 آره. و اینجا اِسنَک درست می کنم 126 00:04:52,151 --> 00:04:54,239 اوه، تو درست همونجا می مونی؟ - تمام طول شب – 127 00:04:54,264 --> 00:04:57,398 این حرف مامانه برای این که حواسش به اونا باشه 128 00:04:57,423 --> 00:04:58,941 در حالیکه بهشون اعتماد داره 129 00:04:59,044 --> 00:05:00,643 با چشمام 130 00:05:02,386 --> 00:05:03,895 به نظرم عالیه که از (تِئو) دعوت کردی 131 00:05:03,919 --> 00:05:05,816 تا تمرین تو با (داکوتا) رو تماشا کنه 132 00:05:05,841 --> 00:05:07,441 او در مورد شغل جدیدت حینِ روان درمانی صحبت کرد 133 00:05:07,466 --> 00:05:09,321 و براش خوبه که درگیر این موضوع بشه 134 00:05:09,346 --> 00:05:12,347 اوه، فقط تماشا نمی کنه بهش نقشی دادم 135 00:05:12,372 --> 00:05:13,379 ...یک و دو 136 00:05:13,403 --> 00:05:15,223 ...اینجا بخش ساز کوبه ای من میاد – و چهار... - 137 00:05:15,247 --> 00:05:17,941 و یک، دو، سه، چهار 138 00:05:17,966 --> 00:05:19,565 همزمانی عالیی بود، رفیق 139 00:05:20,425 --> 00:05:22,577 مامان، با دستات بزن و بکوب 140 00:05:22,602 --> 00:05:25,542 کاملاً مطمئن نیستم که این یعنی چی اما رو من حساب کن 141 00:05:25,567 --> 00:05:28,775 یک و دو و سه و چهار 142 00:05:28,800 --> 00:05:30,132 ...و یک، دو 143 00:05:30,156 --> 00:05:32,986 وای، وای، وای گروه بدون من شروع کرد؟ 144 00:05:33,011 --> 00:05:34,679 همه توجه کنن، ایشون (داکوتا)س 145 00:05:34,704 --> 00:05:37,058 سلام – سلام (کاترین). از آشنایی - باهات خوشوقتم 146 00:05:37,083 --> 00:05:38,618 اِدی) چند تا از ویدئوهات رو) از توی سایت "یوتیوب" نشونمون داد 147 00:05:38,642 --> 00:05:39,697 این آهنگا خیلی عالی هستن 148 00:05:39,722 --> 00:05:41,652 وای. زیبا و دلپذیر 149 00:05:41,677 --> 00:05:43,081 - چطور این کار رو کردی؟ - اوه – 150 00:05:43,106 --> 00:05:45,050 ازش خوشم میاد – ژاکتت سوراخ سوراخه - 151 00:05:45,075 --> 00:05:47,675 و اینم (تِئو) هستش 152 00:05:47,700 --> 00:05:48,917 آره، میدونی دیوونگی چیه؟ 153 00:05:48,942 --> 00:05:51,198 اینه که در واقع، برای این سوراخا پول زیادی پرداخت کردم 154 00:05:51,223 --> 00:05:52,994 این دیوونگیه – اوهوم - 155 00:05:53,019 --> 00:05:54,636 میخوام (چارلی) رو ببرم پارک 156 00:05:54,661 --> 00:05:56,745 بنابراین حرفه ای ها می تونن کار کنن 157 00:05:56,770 --> 00:05:58,370 مرسی مامان 158 00:05:58,395 --> 00:06:00,198 باید اینکارو انجام بدیم؟ - آره، بیا انجامش بدیم - 159 00:06:00,223 --> 00:06:02,023 اوه، صبر کن. برای تمرین به چیزی نیاز دارم 160 00:06:02,048 --> 00:06:03,191 اوه. باشه 161 00:06:03,878 --> 00:06:05,698 اوه، این (چارلی)ه؟ 162 00:06:05,723 --> 00:06:06,723 سلام 163 00:06:06,748 --> 00:06:08,380 از اینکه بالاخره باهات آشنا شدم خوشوقتم 164 00:06:08,405 --> 00:06:10,138 مامانم روی من هم خیلی تعصب داشت 165 00:06:10,163 --> 00:06:11,722 که از آفتاب دوری کنم 166 00:06:11,747 --> 00:06:14,195 اوه، آره. تازه مطالعه ای انجام دادن هر مامان آسیایی اینطوریه 167 00:06:15,495 --> 00:06:18,762 اوه! صحبت از کلاه شد این یکی بانمکه 168 00:06:18,787 --> 00:06:21,249 اشکالی نداره امتحانش کنم؟ خیلی دنبال چیز جدیدی هستم 170 00:06:22,323 --> 00:06:24,106 اووه...دلم می خواد ولی فصل شپش سره 171 00:06:24,131 --> 00:06:25,731 و فقط نمی تونم ریسک کنم 172 00:06:25,756 --> 00:06:27,121 اوه، منصفانه اس 173 00:06:27,146 --> 00:06:28,813 میشه شروع کنیم؟ - زود باش – 174 00:06:40,070 --> 00:06:41,391 حالت خوبه؟ 175 00:06:41,416 --> 00:06:43,082 آره 176 00:06:44,758 --> 00:06:46,927 یعنی نمیدونم 177 00:06:47,411 --> 00:06:48,912 چیزی دیدی؟ 178 00:06:48,937 --> 00:06:50,660 اوه، آ...من فقط تکنسینم 179 00:06:50,685 --> 00:06:52,527 ...واقعاً قرار نیس در این باره صحبت کنم 180 00:06:52,552 --> 00:06:54,232 ...آره، البته. من فقط – (سلام (جِیمی - 181 00:06:54,257 --> 00:06:56,761 (داریم واسه تولد (ویویَن کیک درست می کنیم 182 00:06:56,786 --> 00:06:58,520 اوه. شرمنده 183 00:06:58,545 --> 00:07:00,588 متوجه نشدم هنوز اینجایی 184 00:07:00,943 --> 00:07:03,332 آره. هنوز اینجام 185 00:07:03,357 --> 00:07:04,481 شرمنده 186 00:07:04,506 --> 00:07:05,990 به هر حال، همون طور که می گفتم 187 00:07:06,015 --> 00:07:07,972 وقتی بعداً امروز با دکتر نشست داشته باشی 188 00:07:07,997 --> 00:07:09,771 همه چیزو باهات مرور می کنه 189 00:07:09,796 --> 00:07:11,740 خیلی خب، ممنون 190 00:07:11,765 --> 00:07:13,302 خواهش می کنم 191 00:07:15,968 --> 00:07:18,126 تولدت مبارک – یه تیکه از اون گوشه برام نگهدار – 193 00:07:22,343 --> 00:07:23,776 چی بهت گفتم؟ 194 00:07:23,801 --> 00:07:25,506 بهترین بستنی توی " بوستون"ه 195 00:07:25,531 --> 00:07:26,884 دروغ نمی گفتی 196 00:07:26,909 --> 00:07:28,240 این چیز عالیه – اوهوم – 197 00:07:28,265 --> 00:07:30,685 اونوقت شکر توش نیس؟ - جان؟ - 198 00:07:30,710 --> 00:07:32,942 شوخی کردم. کلاً ارزششو داره 199 00:07:32,967 --> 00:07:34,556 "پس، من در "جالیسون به سمت چپ برم، درسته؟ 200 00:07:34,580 --> 00:07:35,580 آره 201 00:07:35,605 --> 00:07:37,232 بعدش غذاخوری، میشه سمت راستت 202 00:07:37,257 --> 00:07:38,790 بازم ممنون که منو رسوندی 203 00:07:40,083 --> 00:07:42,724 ...مامانم قبلنا برای بستنی می بردم 204 00:07:42,749 --> 00:07:45,049 هر پنج شنبه که کارش تموم میشد 205 00:07:45,268 --> 00:07:46,834 همیشه بستنی شکلاتی می گرفت 206 00:07:47,271 --> 00:07:49,727 هر هفته، یه طعم جدید رو امتحان می کردم 207 00:07:49,752 --> 00:07:51,750 و اگه اونی که انتخاب کرده بودم رو دوس نداشتم 208 00:07:51,775 --> 00:07:53,467 بستنی خودشو با مال من عوض می کرد 209 00:07:54,396 --> 00:07:55,826 حرف نداشت 210 00:07:56,603 --> 00:07:58,467 عاشقش میشدی 211 00:08:00,046 --> 00:08:02,295 چند ماه پیش مادرمو از دست دادم 212 00:08:03,100 --> 00:08:05,367 حتی نمیشه کیک هویج بخوری و بهش فکر نکنی 213 00:08:05,484 --> 00:08:06,724 مورد علاقش بود؟ 214 00:08:06,749 --> 00:08:08,271 اوه، نه. ازش بدش میومد 215 00:08:08,475 --> 00:08:10,138 ...گفت اینکار هم هویج رو خراب می کنه 216 00:08:10,163 --> 00:08:12,670 (هم کیک رو خراب می کنه (رُمی 217 00:08:15,087 --> 00:08:17,099 این بچه قراره خیلی خوش شانس باشه 218 00:08:20,223 --> 00:08:22,080 می تونی منو درست همینجا پیاده کنی 219 00:08:23,529 --> 00:08:25,021 واینستا! واینستا 220 00:08:25,046 --> 00:08:26,078 چیه؟ - به رانندگی ادامه بده – 221 00:08:26,103 --> 00:08:27,269 ماشین (دِرِک)ه 223 00:08:38,368 --> 00:08:40,053 داشتم درباره امشب فکر می کردم 224 00:08:40,078 --> 00:08:41,411 میدونی چیش جالبه؟ 225 00:08:41,436 --> 00:08:43,710 اگه توی اتاق خونوادگی چادر بزنیم چی میشه؟ 226 00:08:43,735 --> 00:08:45,859 چندتا فیلم ببینیم، نزدیک اِسنَک باشیم؟ 227 00:08:45,884 --> 00:08:49,018 می تونم چیزای بیشتری درست کنم و بعدش وقتی که تشنه شدی 228 00:08:49,043 --> 00:08:53,030 می تونم نوشیدنی غیر الکلیِ دلخواهت رو تهیه کنم 229 00:08:53,625 --> 00:08:54,958 چی میگی؟ 230 00:08:58,040 --> 00:09:00,207 باشه، عزیزم، ببین این یه کم پیچیده تر از 231 00:09:00,232 --> 00:09:01,593 یه شب بیرون خوابیدن معمولیه 232 00:09:01,618 --> 00:09:03,284 همینطوره 233 00:09:03,309 --> 00:09:05,042 اِلیوت) داره نقل مکان می کنه) 234 00:09:05,796 --> 00:09:07,085 چی؟ 235 00:09:07,903 --> 00:09:09,827 تازه پیام داد 236 00:09:10,807 --> 00:09:12,805 پدرش منتظر شنیدن خبری در مورد یه شغل بوده 237 00:09:12,830 --> 00:09:14,155 و اونو بدست آورده 238 00:09:15,139 --> 00:09:17,124 هفته دیگه نقل مکان می کنن 239 00:09:19,035 --> 00:09:20,707 عزیزم 240 00:09:21,220 --> 00:09:23,048 باشه. اشکالی نداره 241 00:09:25,701 --> 00:09:28,964 مطمئنی ماشینش بود؟ 242 00:09:28,989 --> 00:09:30,316 پلاکشو دیدم 243 00:09:30,341 --> 00:09:31,714 باورم نمیشه که پیدام کرده 244 00:09:31,739 --> 00:09:33,152 خیلی مراقب بودم 245 00:09:33,679 --> 00:09:35,375 میخواد منو ببینه 246 00:09:35,400 --> 00:09:37,589 خب، جات اینجا امنه، عزیزم. باشه؟ - نه، امن نیس - 247 00:09:37,614 --> 00:09:39,226 این همه راه از "فیلادِلفیا" سفر کرده تا منو پیدا کنه 248 00:09:39,250 --> 00:09:41,511 نمی فهمی او چه توانایی داره 249 00:09:41,790 --> 00:09:45,258 اگر بتونه منو، توی غذاخوری پیدا کنه می تونه منو هر جایی پیدا کنه 250 00:09:46,748 --> 00:09:48,547 آب جوش بود 251 00:09:50,257 --> 00:09:51,758 زخمم 252 00:09:55,523 --> 00:09:57,342 داشتم چایی درست می کردم 253 00:09:57,367 --> 00:10:00,559 قوری رو از روی اجاق گاز برداشت و همش رو بطرفم پرتاب کرد 254 00:10:01,109 --> 00:10:03,598 همون شب تصمیم گرفتم ترکش کنم 255 00:10:04,649 --> 00:10:06,450 نمیدونست حامله هستم 256 00:10:07,432 --> 00:10:09,247 ولی میدونستم باید از بچه محافظت کنم 257 00:10:09,272 --> 00:10:11,622 انجامش دادی. و کار درستی کردی 258 00:10:11,647 --> 00:10:14,059 نه. میشه...میشه لطفی در حق من بکنید؟ 259 00:10:14,084 --> 00:10:15,517 البته 260 00:10:15,542 --> 00:10:17,487 میشه برید به خونه ام؟ 261 00:10:17,512 --> 00:10:19,653 توی کمد، یه کیف آبیه 262 00:10:19,678 --> 00:10:20,990 قبلاً بسته بندی شده. میشه بیارینش؟ 263 00:10:21,014 --> 00:10:22,146 باید شهر رو ترک کنم 264 00:10:22,171 --> 00:10:23,426 نه – چی؟ نه – 265 00:10:23,451 --> 00:10:26,393 نمی تونم به اونجا برگردم و نمی تونم دوباره سر کار برم 266 00:10:26,418 --> 00:10:28,985 قول میدم وقتی به جای جدیدی رسیدم باهاتون تماس بگیرم 267 00:10:29,010 --> 00:10:30,254 ولی باید "بوستون" رو ترک کنم 268 00:10:30,279 --> 00:10:31,575 ...ایو)، تو) – عزیزم، تو نمی تونی - 269 00:10:31,600 --> 00:10:32,811 به فرار کردن ادامه بدی، باشه؟ 270 00:10:32,836 --> 00:10:34,736 می تونم به پناهگاه زنان زنگ بزنم 271 00:10:34,761 --> 00:10:37,544 نه! نه، نه، نه. به من گوش کن 272 00:10:38,075 --> 00:10:41,480 دِرِک) نمیدونه حامله ام) و نمی تونه بفهمه 273 00:10:41,505 --> 00:10:44,607 او از بچه به عنوان راهی برای ارتباط با من، برای همیشه استفاده می کنه 274 00:10:44,632 --> 00:10:46,179 آروم باش – ...نه، نمی تونم – 275 00:10:46,204 --> 00:10:47,704 یه دقیقه وقت بده 276 00:10:49,722 --> 00:10:52,658 اون الان توی غذا خوری، منتظر منه 277 00:10:52,683 --> 00:10:55,650 و وقتی آفتابی نشم میاد دنبالم بگرده 278 00:10:55,675 --> 00:10:57,308 خواهش می کنم. خواهش می کنم 279 00:10:57,333 --> 00:10:58,466 اشکالی نداره 280 00:10:58,491 --> 00:10:59,790 باشه 281 00:11:00,108 --> 00:11:01,241 مسئله ای نیس 282 00:11:03,691 --> 00:11:05,979 و بعد از "اِی" کوچیک، فقط تکرار میشه 283 00:11:06,813 --> 00:11:08,932 اوه! خودشه – چی؟ - 284 00:11:08,957 --> 00:11:10,525 این...این همون چهره اس – نه – 285 00:11:10,550 --> 00:11:11,962 این چهره توی پوستره - اون چهره نیس - 286 00:11:11,986 --> 00:11:13,322 این فقط چهره منه 287 00:11:13,347 --> 00:11:15,471 اوه، میدونی، شیشه دلار مخالفت می کنه 288 00:11:15,496 --> 00:11:17,503 باشه، خب، میدونی چیه؟ اگه اشتباه میکنم ...حرفمواصلاح کن؟ 289 00:11:17,527 --> 00:11:19,604 اشتباه می کنی – ولی...باشه – 290 00:11:19,629 --> 00:11:21,393 آه، جهت اطلاعت 291 00:11:21,418 --> 00:11:23,079 ...اون گروه که درست همونجاس شروع کرد 292 00:11:23,104 --> 00:11:24,118 صبر کن، میخوای به ما بگی 293 00:11:24,142 --> 00:11:26,342 که تو، آه، دوباره توی "گاردِن" اجرا کردی؟ 294 00:11:26,627 --> 00:11:28,011 نه 295 00:11:28,036 --> 00:11:29,381 آخرین جایی که اجرا کردی کجا بود؟ 296 00:11:29,405 --> 00:11:30,724 اوه، بله. اینترنت 297 00:11:30,749 --> 00:11:32,432 اوه، خب، حداقل توی دهه اخیر بوده 298 00:11:32,457 --> 00:11:34,307 باشه، بیا دوباره از اول شروع کنیم، خب؟ 299 00:11:35,357 --> 00:11:37,760 داریم تمرین می کنیم یا با هم شوخی می کنیم؟ 300 00:11:40,406 --> 00:11:43,407 باشه. آه...چرا استراحت کوتاهی نکنیم، هان؟ 301 00:11:43,432 --> 00:11:45,071 آره 302 00:11:53,262 --> 00:11:55,649 خب، نمی تونیم بذاریم "بوستون" رو ترک کنه درست نیس 303 00:11:55,674 --> 00:11:57,484 منم فکر نکنم درست باشه ...ولی ما 304 00:11:57,509 --> 00:11:59,463 بیشتر از این نمی تونیم قدرت اختیار رو ازش بگیریم 305 00:11:59,488 --> 00:12:01,424 شنیدی چی گفت. جایی نداره بره 306 00:12:01,449 --> 00:12:02,582 آره، ولی نمی تونیم مجبورش کنیم 307 00:12:02,607 --> 00:12:04,814 کاری انجام بده که احساس ناامنی کنه 308 00:12:04,839 --> 00:12:06,596 پس ما بهش امنیت میدیم 309 00:12:06,621 --> 00:12:09,288 اصلاً نمی دونی که آیا می تونیم این کارو انجام بدیم یا نه، عزیزم 310 00:12:09,554 --> 00:12:12,228 و نمی تونیم براش این تصمیمو بگیریم 311 00:12:13,114 --> 00:12:16,775 (یادت میاد (گلوریا در مورد عدم دخالت زیاد چی گفت؟ 312 00:12:17,885 --> 00:12:20,106 باید به حد و مرزش احترام بذاریم 313 00:12:20,131 --> 00:12:21,231 حق با توئه 314 00:12:34,369 --> 00:12:36,169 اوه، بی خیال 315 00:12:41,007 --> 00:12:42,239 ...محض خاطر 316 00:12:45,222 --> 00:12:46,531 بیا. اینو امتحان کن 317 00:12:46,556 --> 00:12:47,855 اوه. ممنون 318 00:12:49,820 --> 00:12:51,793 بفرما – مرسی - 319 00:13:38,967 --> 00:13:40,266 سلام 320 00:13:40,291 --> 00:13:43,706 آه، میدونم این احتمالاً آخرین کاریه که میخوای انجام بدی 321 00:13:43,731 --> 00:13:45,358 ولی من، آه 322 00:13:45,383 --> 00:13:48,175 یک ساعت دیگه، نتایج غربالگریِ شش ماهه سرطان خودمو 323 00:13:48,200 --> 00:13:49,987 دریافت می کنم 324 00:13:50,388 --> 00:13:53,670 فکر می کردم تنهایی می تونم ...از عهده اش بر بیام ولی 325 00:13:54,591 --> 00:13:56,733 میشه با من بیای؟ 326 00:13:57,911 --> 00:13:59,381 البته 327 00:13:59,406 --> 00:14:00,685 آره 329 00:14:02,334 --> 00:14:04,467 چرا فقط آدرس رو به من پیامک نمیکنی 330 00:14:04,492 --> 00:14:06,158 تا اونجا باهات دیدار کنم؟ 331 00:14:06,183 --> 00:14:07,420 باشه. خدافظ 332 00:14:08,640 --> 00:14:10,264 "توئیز...وان" 333 00:14:10,547 --> 00:14:11,569 چه بازیی می کنیم؟ 334 00:14:11,594 --> 00:14:13,520 یه بازی جالب و جدید که (اِلیوت) ارائه کرده 335 00:14:15,341 --> 00:14:17,240 هی. این لیوان مامانمه 336 00:14:17,468 --> 00:14:18,725 چی؟ 337 00:14:18,750 --> 00:14:20,616 حرف "کِی"، اول اسم (کاترین)ه 339 00:14:22,803 --> 00:14:24,636 شرمنده. نمی دونستم 340 00:14:26,416 --> 00:14:28,168 حرف "ای"، اول اسم (اِدی)ه 341 00:14:28,466 --> 00:14:30,029 اگه میخوای از لیوان استفاده کنی 342 00:14:30,054 --> 00:14:32,677 از یکی از لیوانای خالی استفاده کن که برای هیشکی مهم نیس 343 00:14:34,250 --> 00:14:36,112 ...باشه، آم، در واقع 344 00:14:36,137 --> 00:14:38,393 فکر کنم بخوام از دستشویی استفاده کنم 345 00:14:43,108 --> 00:14:45,354 (هی. (تی 346 00:14:46,057 --> 00:14:47,869 واقعاً بی ادبانه بود 347 00:14:48,295 --> 00:14:50,534 فکر می کردم از کار کردن با (داکوتا) هیجان زده میشی؟ 348 00:14:50,559 --> 00:14:51,651 چی تغییر کرد؟ 349 00:14:52,291 --> 00:14:54,160 متوجه شدم ازش خوشم نمیاد 350 00:14:54,185 --> 00:14:55,418 اونوقت چرا؟ 351 00:14:55,443 --> 00:14:57,243 نمی دونم. فقط خوشم نمیاد 352 00:14:57,650 --> 00:14:59,466 اما به این معنی نیس که نمی تونی خوب باشی 353 00:14:59,491 --> 00:15:00,790 او یه دوسته 354 00:15:00,815 --> 00:15:02,994 دوست مث تو و خاله (دِلایلا)؟ 355 00:15:04,806 --> 00:15:07,268 قراره با او هم بچه داشته باشی؟ 356 00:15:16,243 --> 00:15:18,742 بسیار خب. سیستم دفع فاضلاب تعمیر شد 357 00:15:18,767 --> 00:15:20,812 آماده برای تمام نیازهای دفعی شما 358 00:15:20,837 --> 00:15:23,251 فاضلاب اون یکی جزیره آشپزخونه شکسته بود 359 00:15:23,277 --> 00:15:24,509 چی؟ 360 00:15:25,165 --> 00:15:26,885 لعنت 361 00:15:26,910 --> 00:15:28,376 بی اعتبار شدم 362 00:15:28,401 --> 00:15:30,822 میشه مواظب بچه ها باشی، مثلاً دو ساعت؟ 363 00:15:30,847 --> 00:15:32,157 قبلاً بهشون گفتم 364 00:15:32,182 --> 00:15:33,548 کجا داری میری؟ 365 00:15:33,573 --> 00:15:35,547 ...اوه، من، آ 366 00:15:36,219 --> 00:15:38,462 فقط یه ماموریت دارم... – (کِی) - 367 00:15:38,753 --> 00:15:41,422 من این لباس ها رو گرفتم که می خوام پسشون بدم 368 00:15:41,447 --> 00:15:42,580 مثلاً ۳۰ روز 369 00:15:42,605 --> 00:15:46,571 و...و متوجه شدم که ...امروز روز سی ام هستش، و، آ 370 00:15:46,596 --> 00:15:48,136 هیچ لباسی نمی بینم 371 00:15:50,350 --> 00:15:51,894 ...وقتی رسیدی اونجا 372 00:15:53,479 --> 00:15:55,547 فقط به (مَگی) بگو که به او فکر می کنم 373 00:15:58,172 --> 00:15:59,371 او این قرار رو زمانی گذاشت 374 00:15:59,396 --> 00:16:00,674 که واسه اولین بار برای بهبودی از سرطان رفت 375 00:16:00,698 --> 00:16:02,921 من...توی تقویمم ثبتش کردم 376 00:16:02,946 --> 00:16:05,078 چون فکر کردم حتماً خودم قراره باهاش برم 377 00:16:05,103 --> 00:16:07,704 واسه همینه که کل روز داری نقش تعمیرکار رو بازی می کنی؟ 378 00:16:07,729 --> 00:16:10,996 هی، تو و کشوی لباسات بعداً می تونید از من تشکر کنید 379 00:16:13,595 --> 00:16:15,650 خوشحالم تنها نیس 380 00:16:16,782 --> 00:16:18,459 درست میشه 381 00:16:18,484 --> 00:16:20,406 آره. اوهوم. اوهوم 382 00:16:29,250 --> 00:16:30,748 منظورم اینه هرچی فکر می کنم 383 00:16:30,773 --> 00:16:33,946 نخواستیم علت این اتفاق رو توضیح بدیم 384 00:16:34,410 --> 00:16:36,741 شاید به اندازه کافی بهش توضیح ندادیم 385 00:16:36,766 --> 00:16:38,479 مث وقتی که بهش گفتیم مَگی) مریضه) 386 00:16:38,504 --> 00:16:40,610 و دفعه بعد که سرما خورد اینقدر وحشتزده شده بود 387 00:16:40,635 --> 00:16:43,586 تا زمانی که براش توضیح دادیم که این دوتا، یه چیز نیستن 388 00:16:45,814 --> 00:16:47,789 نباید صورت مسئله رو پاک کنی 389 00:16:47,814 --> 00:16:49,061 میرم باهاش حرف بزنم 390 00:16:49,086 --> 00:16:50,558 نه 391 00:16:50,583 --> 00:16:53,797 فکر کنم لازمه با هم انجامش بدیم 392 00:16:53,822 --> 00:16:56,474 پس می بینه که روی این قضیه با هم متحد هستیم 393 00:16:56,977 --> 00:16:59,227 ولی بذار تا موقع خوابش که بریم کنارش دراز بکشیم 394 00:16:59,252 --> 00:17:01,619 اینجوری می تونیم متوجه بشیم چه سوالایی داره 395 00:17:01,644 --> 00:17:04,312 و به بهترین وجهی به اون جواب بدیم 396 00:17:04,641 --> 00:17:06,140 با هم 397 00:17:12,297 --> 00:17:14,096 خدمت شما 398 00:17:16,525 --> 00:17:19,165 میدونم به نظرت دیوونه بودم که تا حالا باهاش موندم 399 00:17:20,199 --> 00:17:21,712 من...نمیدونم 400 00:17:21,737 --> 00:17:23,601 واقعاً عاشق هم بودیم 401 00:17:24,111 --> 00:17:26,619 اولین باری که این اتفاق افتاد خیلی ناراحت بود 402 00:17:27,530 --> 00:17:29,259 خیلی متاسف شد 403 00:17:30,214 --> 00:17:32,353 اگه درک می کردین ...توی چه خونه ای بزرگ شده 404 00:17:32,378 --> 00:17:34,211 مجبور نیستی از خودت دفاع کنی 405 00:17:35,281 --> 00:17:37,581 بعضی وقتا آدمایی که قراره به اونا اعتماد کنی 406 00:17:37,606 --> 00:17:39,126 نا امیدت می کنن 407 00:17:45,524 --> 00:17:47,217 ...میدونی چطوری 408 00:17:47,242 --> 00:17:49,881 به اون پناهگاه زنان پول دادم؟ 409 00:17:50,967 --> 00:17:53,248 پول خودم نبود 410 00:17:53,273 --> 00:17:55,740 پول دائیم بود 411 00:17:58,129 --> 00:18:00,920 توی روز تولدمون پدرم قدمون رو علامت میزد 412 00:18:01,688 --> 00:18:02,873 تقلب ممنوع 413 00:18:02,898 --> 00:18:04,279 باشه. تقلب نمی کنم. نمی کنم 414 00:18:05,254 --> 00:18:06,344 باشه 415 00:18:08,617 --> 00:18:09,920 خیلی خب 416 00:18:09,945 --> 00:18:12,756 حالا اسمتو بنویس که وقتی برگشتی و اومدی به ملاقات 417 00:18:12,781 --> 00:18:14,786 متوجه بشیم که چقدر رشد کردی 418 00:18:14,811 --> 00:18:17,174 مامان میگه که (هارت فورد) قراره شروع جدیدی برامون باشه 419 00:18:17,199 --> 00:18:20,200 ولی...من یه جورایی از اونی که اینجا هستم خوشم میاد 420 00:18:20,831 --> 00:18:22,631 منم از اونی که هستی خوشم میاد 421 00:18:25,941 --> 00:18:28,137 الان میتونم از اینجا بیام بیرون؟ 422 00:18:29,839 --> 00:18:31,817 حالا همیشه میدونی که اینجا بودم 423 00:18:37,195 --> 00:18:38,317 به بالا نگاه کن 424 00:18:40,247 --> 00:18:41,346 حرف نداره 425 00:18:41,371 --> 00:18:44,067 من اینجا بودم، لعنت. تا اینکه نباشم 426 00:18:52,083 --> 00:18:55,730 ...سلام. فقط خواستم 427 00:19:03,113 --> 00:19:04,792 خیلی خب 428 00:19:05,066 --> 00:19:06,794 کی می خواد با یه مشت آدم کچل و ماشینای سریع 429 00:19:06,819 --> 00:19:09,453 یه فیلم اَکشن بی روح تماشا کنه؟ 430 00:19:09,478 --> 00:19:11,149 ارزونی خودت 431 00:19:18,017 --> 00:19:19,050 شرمنده 432 00:19:19,075 --> 00:19:21,324 می دونم که آزار دهنده اس، عادت بدیه 433 00:19:21,349 --> 00:19:22,589 اشکالی نداره 434 00:19:23,129 --> 00:19:25,220 دی)، ازت ممنونم که اینجا باهام هستی) 435 00:19:25,846 --> 00:19:27,629 دیشب اصلاً نخوابیدم 436 00:19:27,653 --> 00:19:30,238 هی، بچه ها آخرین بار ...بازی (برونز) رو دیدین : توضیح مترجم "اسم تیم هاکی روی یخ شهر "بوستون 437 00:19:31,288 --> 00:19:32,597 اوه. سلام 438 00:19:32,622 --> 00:19:34,642 آم، ایشون دوستم، (دِلایلا)س 439 00:19:34,667 --> 00:19:36,323 خب، (دِلایلا)، تازه به موقع اومدی 440 00:19:36,348 --> 00:19:38,253 تا خبرهای خوبی که به (مَگی) میگم بشنوی 441 00:19:38,875 --> 00:19:41,710 مَگی)، اعدادت ثابت هستن) 442 00:19:42,214 --> 00:19:44,131 غدد لنفاوی زیر بغل به اندازه کافی کوچیکن 443 00:19:44,156 --> 00:19:46,323 همه چی عالی به نظر میاد 444 00:19:48,048 --> 00:19:49,314 همش همین 445 00:19:50,694 --> 00:19:52,595 فوق العاده اس 446 00:19:53,330 --> 00:19:54,924 واقعاً همینطوره 447 00:19:59,882 --> 00:20:02,495 اوه، آ...راستی، قبل از اینکه بری 448 00:20:02,520 --> 00:20:05,199 برای غربالگری شیش ماه بعدی توی دفتر رزرو کن 449 00:20:07,180 --> 00:20:08,480 صحیح 450 00:20:09,548 --> 00:20:10,980 باشه، البته 451 00:20:19,111 --> 00:20:20,875 پس هیچوقت فرصتی برای مقابله باهاش نداشتی؟ 452 00:20:20,900 --> 00:20:21,900 نُچ 453 00:20:21,925 --> 00:20:24,105 درست قبل از اینکه به اونجا برسم، مرد 454 00:20:24,130 --> 00:20:26,269 خیلی خوشحالم که مرده 455 00:20:26,534 --> 00:20:28,097 ...یعنی 456 00:20:28,122 --> 00:20:30,720 چون حالا دیگه نمی تونه هیشکی رو آزار و اذیت کنه 457 00:20:30,745 --> 00:20:34,281 ولی بخشی از وجودم آرزو می کنه ای کاش می تونستم جلوش ایستادگی کنم 458 00:20:34,306 --> 00:20:37,353 دختر، چیزی رو که قرار بود بگم هزار بار تمرین کردم 459 00:20:37,378 --> 00:20:40,252 منم چیزی که می خواستم به دِرِک) بگم، تمرین کردم) 460 00:20:40,277 --> 00:20:42,423 در پایان، نیمه های شب، گذاشتم و رفتم 461 00:20:43,266 --> 00:20:45,059 ...می ترسیدم که 462 00:20:45,084 --> 00:20:47,087 اگه باهاش حرف بزنم، مجبور بشم بمونم 463 00:20:51,134 --> 00:20:53,280 این فلفل خوش مزه و تند بود 464 00:20:53,305 --> 00:20:54,846 فکر کردم از تند خوشت میاد – خوشم میاد - 465 00:20:54,871 --> 00:20:56,368 ولی بچه داره لگد می زنه 467 00:20:58,719 --> 00:21:00,155 میخوای حسش کنی؟ 468 00:21:00,180 --> 00:21:01,275 می تونم؟ 470 00:21:05,201 --> 00:21:06,633 حس نمی کنم 472 00:21:09,313 --> 00:21:11,227 سلام علیک 473 00:21:11,258 --> 00:21:13,055 پسره فقط با لگد زدن جواب سلامتو میده 474 00:21:13,515 --> 00:21:14,881 پسره؟ 475 00:21:14,906 --> 00:21:16,727 فقط یه احساسه 477 00:21:19,417 --> 00:21:21,132 بچه به مثانه ام لگد زد 478 00:21:21,157 --> 00:21:22,830 چند دقیقه دیگه بر می گردم 479 00:21:22,855 --> 00:21:24,208 باشه 481 00:21:34,688 --> 00:21:36,087 سلام – سلام – 482 00:21:36,112 --> 00:21:37,353 کجاس؟ 483 00:21:37,378 --> 00:21:39,339 توی دستشوئیه حالت خوبه؟ 484 00:21:39,364 --> 00:21:40,503 او اونجا بود؟ 485 00:21:40,528 --> 00:21:42,326 اوه، نه. نه 486 00:21:42,351 --> 00:21:44,618 ولی در تمام مدتی که تا اونجا رانندگی می کردم 487 00:21:44,654 --> 00:21:47,488 از کنار هر ماشین قرمزی که رد میشدم فکر می کردم مال خودشه 488 00:21:48,073 --> 00:21:49,723 وقتی داخل خونه دختره بودم 489 00:21:49,748 --> 00:21:52,103 هر صدایی که می شنیدم هر سایه ای که میدیدم 490 00:21:52,128 --> 00:21:53,460 فکر می کردم خودشه 491 00:21:53,485 --> 00:21:55,035 فقط مدام فکر می کردم قراره آفتابی بشه 492 00:21:55,059 --> 00:21:58,309 و اگه برای بیست دقیقه برای من اینجوریه 493 00:21:58,334 --> 00:22:00,433 تمام مدت برای دختره چه شکلیه؟ 494 00:22:00,631 --> 00:22:03,122 نباید بذاریم بره – کاملاً موافقم - 495 00:22:03,551 --> 00:22:06,150 میدونم که به (ایو) قول دادیم عاشق بچه اش باشیم و ازش مراقبت کنیم 496 00:22:06,175 --> 00:22:09,887 ولی فعلاً، شخصی که باید ازش مراقبت کنیم، (ایو)ه 497 00:22:10,395 --> 00:22:11,746 بیا اینجا 498 00:22:15,895 --> 00:22:17,423 با (وِندی) در پناهگاه زنان صحبت کردم 499 00:22:17,448 --> 00:22:20,284 و گرچه من و (رُم) میخوایم اینجا بمونی 500 00:22:20,309 --> 00:22:22,699 او گفت که امن ترین جا برات 501 00:22:22,724 --> 00:22:24,559 توی خونه امن هستش – درسته – 502 00:22:25,457 --> 00:22:26,471 باشه 503 00:22:26,496 --> 00:22:27,693 یکی از بهترین دوستام وکیله 504 00:22:27,717 --> 00:22:30,361 و شرکتش می تونه به ما کمک کنه تا حکم بازدارنده علیه (دِرِک) بگیریم 505 00:22:30,386 --> 00:22:33,184 اگه بخوای این کار انجام بشه همین الان می تونیم باهاش تماس بگیریم 506 00:22:35,691 --> 00:22:37,114 ممنون 507 00:22:39,423 --> 00:22:42,262 هی. بیا اینجا. می خوام اینو امتحان کنی 508 00:22:42,575 --> 00:22:45,176 ...یه کم سس مرغ به کره اضافه کردم 509 00:22:45,201 --> 00:22:47,410 ...تا بهش مزه بده 510 00:22:47,435 --> 00:22:49,145 فقط یه کوچولو طعم دارش کردم 511 00:22:50,554 --> 00:22:51,554 راستشو بگو 513 00:22:55,387 --> 00:22:56,731 مزه اش واقعاً عجیبه 514 00:22:56,756 --> 00:22:58,332 و مقاومت ناپذیر، درست میگم؟ 515 00:22:58,357 --> 00:23:00,864 صحبتش شد اونجا اوضاع چطوره؟ 516 00:23:02,326 --> 00:23:03,992 ...خب 517 00:23:04,017 --> 00:23:05,145 خوبه، حدس می زنم 518 00:23:05,170 --> 00:23:06,803 منظورت چیه حدس می زنی؟ 519 00:23:06,828 --> 00:23:08,176 داری یه فیلم جنایی با صدایی بم تر 520 00:23:08,201 --> 00:23:10,824 از اون چیزی که فکرشو بکنی ممکن باشه، تماشا می کنی 521 00:23:10,849 --> 00:23:12,181 بچه ای که کنارته دوسِت داره 522 00:23:12,206 --> 00:23:14,540 به همون انداره که قراره این پف فیل رو دوس داشته باشه 523 00:23:14,565 --> 00:23:15,965 مشکل چیه؟ 524 00:23:16,499 --> 00:23:20,106 در حالی که دارم خیلی حال می کنم در عین حال غمگینم می کنه 525 00:23:21,282 --> 00:23:23,942 میدونی چقدر سخت بود پیدا کردن کسی که منو جذب کنه؟ 526 00:23:23,967 --> 00:23:25,867 آره. میدونم 527 00:23:26,612 --> 00:23:28,082 ما ارتباطی داریم 528 00:23:29,598 --> 00:23:31,160 خب، مرد، می دونی که متوجه شدم 529 00:23:32,210 --> 00:23:33,676 امروز باهاش صحبت کردی؟ 530 00:23:33,701 --> 00:23:35,167 نه 531 00:23:35,192 --> 00:23:37,074 نه، فکر نمی کردم جای من باشه 532 00:23:37,636 --> 00:23:39,574 ...فقط، آ 533 00:23:41,423 --> 00:23:43,535 اگه خبر خوبی در راه باشه میخوام باهاش جشن بگیرم 534 00:23:43,560 --> 00:23:46,496 اگه خبر بدی باشه به خاطر او، میخوام اونجا باشم 535 00:23:47,623 --> 00:23:49,497 به همین دلیله که این قدر عجیب و غریب رفتار می کنی؟ 536 00:23:49,521 --> 00:23:51,621 عجیب و غریب یا سرگرم کننده؟ 537 00:23:51,646 --> 00:23:53,192 عجیب و غریب – سرگرم کننده؟ - 538 00:23:53,217 --> 00:23:54,301 عجیب و غریب 539 00:23:54,326 --> 00:23:55,459 سرگرم کننده 540 00:23:56,073 --> 00:23:59,192 به نظرت من و (اِلیوت) می تونیم حتی بعد از رفتنش با هم دوست باشیم؟ 541 00:24:01,000 --> 00:24:02,834 میدونی چیه، رفیق؟ 542 00:24:02,859 --> 00:24:05,157 به فردا فکر نکن، باشه؟ 543 00:24:05,268 --> 00:24:07,055 فقط از امشب لذت ببر 544 00:24:07,080 --> 00:24:08,149 هر لحظه از اون 545 00:24:08,174 --> 00:24:10,485 بفرما...این ظرف خوشمزه رو بگیر و ببر برای رفیقت 546 00:24:10,510 --> 00:24:12,610 (قبل از اینکه من و (کالین همه اش رو بخوریم 547 00:24:15,190 --> 00:24:16,690 بیا با ما فیلم تماشا کن 548 00:24:16,715 --> 00:24:19,864 اوه، نه. نه، نه یه بند خیلی سفت و سخت امضا کردم 549 00:24:19,889 --> 00:24:22,289 توی اولین قرارمون در مرکز بازیهای تفریحی، باهامون بودی 550 00:24:22,502 --> 00:24:24,817 پس چرا تو آخرین قرارمون با ما نیستی؟ 551 00:24:25,399 --> 00:24:28,411 (فکر می کردم گفتی که به نظر (اِلیوت اون برنامه توی مرکز بازی، قرار نبود 552 00:24:28,436 --> 00:24:29,969 درسته 553 00:24:29,994 --> 00:24:31,527 ولی فکر می کنه این یکی هست 554 00:24:31,797 --> 00:24:32,879 زود باش 555 00:24:34,952 --> 00:24:36,371 حالت خوبه؟ 556 00:24:36,877 --> 00:24:38,798 آره 557 00:24:40,358 --> 00:24:41,965 ...فقط 558 00:24:43,865 --> 00:24:45,198 وقتی توی اون تونل دراز کشیده بودم 559 00:24:45,223 --> 00:24:47,231 مدام به دوستم (اِلِنا) فکر می کردم 560 00:24:47,256 --> 00:24:48,655 ...او 561 00:24:48,680 --> 00:24:51,465 توی مهمونی بهبودیش از هم پاشید 562 00:24:51,490 --> 00:24:53,739 چون از بازگشت سرطان وحشت داشت 563 00:24:54,834 --> 00:24:57,148 من وقت زیادی صرف کردم 564 00:24:57,173 --> 00:24:58,914 تا سعی کنم این حقیقت رو بپذیرم 565 00:24:58,939 --> 00:25:00,873 که بقیه عمرم رو پیش رو دارم 566 00:25:00,898 --> 00:25:02,031 ولی واقعیت اینه 567 00:25:02,056 --> 00:25:05,476 هر دفعه فقط شیش ماه زندگی می کنم 568 00:25:05,501 --> 00:25:07,664 یعنی یه بار برگشت 569 00:25:07,689 --> 00:25:08,945 می تونست دوباره برگرده 570 00:25:08,970 --> 00:25:09,984 (اوه، (مَگی 571 00:25:10,009 --> 00:25:11,209 ...نه، این 572 00:25:11,234 --> 00:25:13,258 این دیدگاه همیشگی (گَری) بود 573 00:25:13,283 --> 00:25:14,986 ...نه من. ولی 574 00:25:15,783 --> 00:25:17,345 بالاخره فهمیدم 575 00:25:18,728 --> 00:25:20,501 چرا باهاش تماس نگرفتی؟ 576 00:25:21,310 --> 00:25:22,978 راستشو بخوای، می خواستم 577 00:25:23,003 --> 00:25:25,587 اما این چیزی نیس که در حال حاضر هستیم 578 00:25:27,231 --> 00:25:29,575 یعنی بخشی از دلیلی که به هم زدیم 579 00:25:29,600 --> 00:25:33,013 بخاطر این بود که نتونستیم خودمون رو از سرطان جدا کنیم 580 00:25:33,038 --> 00:25:37,099 فکر کنم که اگه بخوایم راهی پیدا کنیم که فقط دوست باشیم 581 00:25:37,124 --> 00:25:39,302 سرطان نباید بخشی از اون باشه 583 00:25:41,319 --> 00:25:42,833 میشه لطفی در حق من بکنی؟ 584 00:25:42,858 --> 00:25:44,817 میشه بهش بگی که حال من خوبه؟ 585 00:25:44,842 --> 00:25:47,083 آره. حتماً 586 00:25:47,405 --> 00:25:48,841 مرسی 587 00:25:50,859 --> 00:25:51,860 سرِ راه 588 00:25:51,884 --> 00:25:54,372 به سراغ همکارم که در زمینه حقوق خانواده کار می کنه رفتم 589 00:25:54,397 --> 00:25:57,474 او مراحل ثبت یه دستور منع اضطراری رو به من گفت 590 00:25:57,499 --> 00:26:00,005 ده روزی طول میکشه و در این مدت 591 00:26:00,030 --> 00:26:01,963 می تونیم درخواست دائمی تری داشته باشیم 592 00:26:02,274 --> 00:26:07,243 می تونی هر کدوم از سوءاستفاده های قبلی رو مستند کنی؟ 593 00:26:08,426 --> 00:26:10,958 میدونم. مجبور نیستی اثباتش کنی 594 00:26:12,691 --> 00:26:14,052 آخریش، ماه "مِی" بود 595 00:26:14,077 --> 00:26:15,741 همسایه مون به پلیس زنگ زد 596 00:26:15,766 --> 00:26:19,255 ولی تا زمانی که اونا رسیدن او دیگه آروم شده بود 597 00:26:19,280 --> 00:26:21,013 و نخواستم اوضاع بدتر بشه 598 00:26:21,038 --> 00:26:22,604 خب، اونا هر تماسی رو ثبت می کنن 599 00:26:22,629 --> 00:26:23,808 شروع به کند و کاو می کنم 600 00:26:24,499 --> 00:26:27,106 نمیدونم کمکی می کنه یا نه ولی می تونیم با دکتر (ثون) تماس بگیریم 601 00:26:27,131 --> 00:26:29,677 و ببینیم که آیا او جای زخم روی شونه ات رو ثبت می کنه یا نه 602 00:26:29,702 --> 00:26:31,107 اما هیچ مدرکی وجود نداره که او این کارو انجام داده باشه 603 00:26:31,131 --> 00:26:32,520 این یه شروعه 604 00:26:32,545 --> 00:26:34,012 می تونم فرمی برای امضا بهت بدم 605 00:26:34,037 --> 00:26:36,106 که سوابق پزشکیت رو برای من آزاد می کنه 606 00:26:36,131 --> 00:26:38,005 آه، بنابراین می تونم شروع کنم توپ رو به گردش در بیارم 607 00:26:38,740 --> 00:26:41,458 فقط حدود 300 دلار پس انداز کردم 608 00:26:41,483 --> 00:26:42,749 نگرانش نباش 609 00:26:42,774 --> 00:26:45,041 با وجود تموم گِله هایی که از شرکتم می کنم 610 00:26:45,066 --> 00:26:47,433 اونا واقعاً در انجام کارای بدون هزینه برای اقشار کم درآمد، خوب هستن 611 00:26:52,773 --> 00:26:55,508 اول صبح که به اداره رسیدم باهات تماس می گیرم 612 00:26:56,084 --> 00:26:58,946 نمی تونم بهت بگم بابت اینکار (چقدر قدردانت هستم، (کاترین 613 00:26:58,971 --> 00:27:01,727 واقعاً خیلی باحاله که شرکتت، کارای بدون هزینه برای اقشار کم درآمد انجام میده 614 00:27:02,452 --> 00:27:04,890 آه، انجام نمیدن 615 00:27:06,267 --> 00:27:08,834 ولی...ای کاش انجام میدادن 616 00:27:09,774 --> 00:27:11,073 ممنون 617 00:27:11,751 --> 00:27:13,821 همه مون یه (ایو) میشناسیم 618 00:27:24,111 --> 00:27:25,892 فکر نمی کردم از پف فیل خوشت بیاد 619 00:27:25,917 --> 00:27:27,892 فکر کنم فقط از صدایی که میده خوشت میاد 620 00:27:33,134 --> 00:27:34,595 (سلام (دی 622 00:27:36,246 --> 00:27:37,440 فکر کردم مامانت هستی 623 00:27:37,464 --> 00:27:38,863 کار چطور بود؟ 624 00:27:38,888 --> 00:27:41,650 حوصله سر بر بود نمی دونم شماها چطوری انجامش میدین 625 00:27:41,675 --> 00:27:42,806 نمیدونم 626 00:27:44,094 --> 00:27:45,493 اوه. اوه، (جِیک)ه 627 00:27:45,518 --> 00:27:47,290 (هی، (دَنی ...امروز درباره اشتباهش بهت گفتم 628 00:27:47,315 --> 00:27:49,243 در مورد انگور و توت فرنگی؟ 629 00:27:49,268 --> 00:27:50,892 آره. خنده داره 630 00:27:52,948 --> 00:27:54,681 سلام 631 00:27:55,216 --> 00:27:57,736 ترافیک کم بود؟ این عالیه 632 00:27:57,870 --> 00:27:59,643 بازیت چطور بود؟ 633 00:28:17,938 --> 00:28:19,292 چیه؟ 634 00:28:20,100 --> 00:28:22,167 فقط...تعقیب و گریز ماشینه 635 00:28:22,192 --> 00:28:23,887 هر دفعه منو احساساتی می کنه خودت اینو می دونی 636 00:28:27,629 --> 00:28:30,698 مَگی) در صحت و سلامته) 637 00:28:46,984 --> 00:28:48,450 چطور پیش رفت؟ 638 00:28:49,584 --> 00:28:51,258 خیلی چیزا رو داره پشت سر میذاره 639 00:28:51,283 --> 00:28:52,883 ولی امیدوارم بتونم کمک کنم 640 00:28:52,908 --> 00:28:54,995 کارامو انجام دادم وقت در آغوش گرفتنه 641 00:28:55,020 --> 00:28:56,453 عالیه 642 00:28:56,665 --> 00:28:58,136 هی، رفیق 643 00:28:58,161 --> 00:28:59,831 ما در واقع میخوایم باهات صحبت کنیم 644 00:28:59,856 --> 00:29:02,651 امشب میخوام فقط مامان توی رختخواب کنارم دراز بکشه 645 00:29:04,405 --> 00:29:06,175 (باشه (تی 646 00:29:07,049 --> 00:29:09,401 ولی اول به بابا شب بخیر بگو 647 00:29:10,835 --> 00:29:12,464 شب به خیر بابا 648 00:29:18,648 --> 00:29:20,445 چی توی ذهنته، (تی)؟ 649 00:29:22,063 --> 00:29:24,624 بابا و خاله (دِلایلا)، (چارلی) رو داشتن 650 00:29:24,649 --> 00:29:27,399 چی میشه همین اتفاق با داکوتا) بیفته؟) 651 00:29:33,641 --> 00:29:36,876 عمو (جان) رو یادت میاد؟ 652 00:29:38,346 --> 00:29:40,221 البته 653 00:29:40,781 --> 00:29:43,900 همیشه منو بلند می کرد و سر و تهم می کرد 654 00:29:44,448 --> 00:29:47,228 (آه، (تِئو 655 00:29:48,145 --> 00:29:50,211 همیشه به حرفام گوش میداد 656 00:29:50,524 --> 00:29:52,301 منو درک می کرد 657 00:29:52,326 --> 00:29:54,549 اون دوستم بود 658 00:29:55,547 --> 00:29:58,908 فقط دوستم 659 00:30:03,477 --> 00:30:05,094 باشه 660 00:30:06,077 --> 00:30:07,680 ...فقط 661 00:30:08,320 --> 00:30:11,944 دلم نمی خواد دوباره مجبور بشی (بری به (گِرَند کَنیون 662 00:30:23,016 --> 00:30:24,267 سلام بچه ها 664 00:30:35,079 --> 00:30:36,545 اون واسه چی بود؟ 665 00:30:36,570 --> 00:30:39,609 میدونم اتفاق بزرگی بود که اجازه دادی این بیرون خوابی رو داشته باشم 666 00:30:40,314 --> 00:30:41,517 مرسی 667 00:30:41,542 --> 00:30:42,608 خواهش می کنم 668 00:30:42,633 --> 00:30:45,256 حال (مَگی) چطوره؟ - خوبه - 669 00:30:45,281 --> 00:30:47,211 گَری) چطوره؟) – خوبه – 670 00:30:47,236 --> 00:30:48,765 جدی؟ فیلم چطور بود؟ 671 00:30:48,790 --> 00:30:51,820 خب، دوتائیمون، اولین تعقیب و گریز با ماشین رو پشت سر گذاشتیم 672 00:30:52,397 --> 00:30:53,896 باید بیدارش کنم؟ 673 00:30:53,921 --> 00:30:55,655 نه. بیا بذاریم بخوابه 674 00:30:55,680 --> 00:30:57,158 کیسه خواب (سوفی) رو میکشم روش 675 00:30:57,182 --> 00:30:59,242 مطمئناً خیلی وسوسه شدم که پاهاشو قلقلک بدم 676 00:31:03,114 --> 00:31:04,780 مرسی، کیسه خواب 677 00:31:04,805 --> 00:31:05,953 ...یعنی 678 00:31:07,163 --> 00:31:08,930 شب به خیر، عزیزم 679 00:31:10,416 --> 00:31:11,609 هی مامان؟ - چیه؟ - 680 00:31:11,634 --> 00:31:13,898 عاشقتم – منم عاشقتم – 681 00:31:14,368 --> 00:31:15,734 (شب بخیر، (اِلیوت 682 00:31:15,759 --> 00:31:16,828 شب بخیر 683 00:31:25,406 --> 00:31:27,336 گِرَند کَنیون)؟ او اینو گفت؟) 684 00:31:27,361 --> 00:31:29,758 تعجب آور نیس پسرمون همه چیو می گیره 685 00:31:29,783 --> 00:31:30,883 خیلی متاسفم 686 00:31:30,908 --> 00:31:32,079 میخوام با شرکت موسیقی تماس بگیرم و بهشون بگم 687 00:31:32,103 --> 00:31:33,953 دیگه نمی تونم با (داکوتا) کار کنم 688 00:31:33,978 --> 00:31:35,390 در مورد چی حرف می زنی؟ 689 00:31:35,415 --> 00:31:38,492 تو که با (داکوتا)، فقط (به خاطر خودت کار نمی کنی، (اِدی 690 00:31:38,517 --> 00:31:40,844 به خاطر ما هستش. بخاطر کل خونواده اس 691 00:31:40,869 --> 00:31:42,648 تو درآمد بیشتری بدست میاری 692 00:31:42,673 --> 00:31:45,140 (که معنیش اینه که من بیشتر با (تِئو توی خونه می مونم 693 00:31:45,726 --> 00:31:47,183 و حقیقت اینه 694 00:31:47,208 --> 00:31:49,015 همیشه قراره (داکوتا)ی دیگه ای وجود داشته باشه 695 00:31:55,932 --> 00:31:58,104 ببین، متاسفم که تو باید کسی باشی که 696 00:31:58,129 --> 00:31:59,627 در این راه به او کمک کنی 697 00:32:00,713 --> 00:32:03,971 میدونی، دیدم که حقیقت چطوری روی (دِلایلا) و بچه هاش اثر گذاشت 698 00:32:04,616 --> 00:32:06,619 فکر کنم فقط برای تاثیر اون 699 00:32:06,644 --> 00:32:08,502 روی (تِئو)، آمادگی نداشتم 700 00:32:10,356 --> 00:32:13,257 ولی حالا بخشی از داستانمونه 701 00:32:15,145 --> 00:32:17,111 و همیشه هم خواهد بود 702 00:32:34,385 --> 00:32:35,869 میدونی چیه رفیق؟ 703 00:32:36,976 --> 00:32:38,596 اگه دیشب به جای کندن گل هایِ 704 00:32:38,621 --> 00:32:41,243 ...داوودی (دی)، به دستشویی رفته بودی 706 00:32:53,073 --> 00:32:54,221 بسیار خب 707 00:33:00,554 --> 00:33:01,792 چیه؟ 708 00:33:02,736 --> 00:33:04,150 تمومش کن 710 00:33:12,882 --> 00:33:14,846 میخوام چیزی نشونت بدم 711 00:33:16,318 --> 00:33:17,948 هی، رفیق 712 00:33:17,973 --> 00:33:19,672 ازت میخوام به این نگاه کنی 713 00:33:24,631 --> 00:33:28,049 اینا عهدیه که من برای مادرت در روز عروسیمون بستم 714 00:33:28,455 --> 00:33:30,104 میدونی عهد چیه؟ 715 00:33:31,493 --> 00:33:32,823 مث یه قوله 716 00:33:32,848 --> 00:33:35,182 جدی ترین قولیه که می تونی بدی 717 00:33:35,689 --> 00:33:37,550 و این چیزیه که در روز ازدواج میگی 718 00:33:37,574 --> 00:33:43,471 تو قول میدی که دوست بداری، عزیز بداری و به اون شخص احترام بذاری 719 00:33:43,496 --> 00:33:45,296 تا وقتی که زنده هستی 720 00:33:48,295 --> 00:33:49,940 آره، حق با توئه 721 00:33:51,719 --> 00:33:53,307 من اینکارو نکردم 722 00:33:54,067 --> 00:33:57,034 ...(داشتن بچه با خاله (دِلایلا 723 00:33:58,727 --> 00:34:00,827 عهدم رو شکستم 724 00:34:00,852 --> 00:34:03,687 و هرچقدر هم که (چارلی) رو دوس داشته باشم 725 00:34:03,712 --> 00:34:06,194 کاریه که بهش افتخار نمی کنم 726 00:34:07,539 --> 00:34:09,375 ...ولی میخوام بدونی 727 00:34:10,319 --> 00:34:12,312 هرگز دیگه اتفاق نمیفته 728 00:34:12,791 --> 00:34:14,539 از کجا میدونی؟ 729 00:34:17,851 --> 00:34:20,297 خب...دلایل زیادی وجود داره 730 00:34:21,417 --> 00:34:23,484 ولی یکی از بزرگترینش اینه 731 00:34:23,509 --> 00:34:25,867 که دیدم چقدر تو و مادرت رو اذیت کرد 732 00:34:25,892 --> 00:34:27,531 ...و دیدم 733 00:34:28,063 --> 00:34:31,932 که بخاطر اینکارم، چطور متفاوت نگام می کردی 734 00:34:32,197 --> 00:34:34,953 مامان قبول کرده که فرصت دیگه ای به من بده 735 00:34:35,991 --> 00:34:39,101 و امیدوارم بتونم قانعت کنم 736 00:34:39,126 --> 00:34:40,492 که تو هم به من فرصت بدی 737 00:34:48,605 --> 00:34:50,105 می تونی 738 00:34:51,376 --> 00:34:54,234 سلام مامان. بابا تازه داشت درباره ازدواجتون حرف میزد 739 00:34:54,259 --> 00:34:56,086 اونجا کیک بود؟ - اوه. سوال نپرس – 740 00:34:56,111 --> 00:34:57,711 داستانش طولانیه 741 00:34:58,820 --> 00:34:59,821 اگر صبحانت تموم شده 742 00:34:59,845 --> 00:35:01,679 کاسه ات رو تمیز کن و کارتو انجام بده، باشه؟ 743 00:35:07,970 --> 00:35:09,609 توی اتاقم هستم 744 00:35:11,371 --> 00:35:14,372 وقتی پیش (تِئو) دراز کشیده بودم در مورد (جان) صحبت کردیم 745 00:35:14,636 --> 00:35:17,604 و فهمیدم چند روزیه که به (جان) فکر نکردم 746 00:35:19,025 --> 00:35:22,122 ...وقتی مرد، همیشه بهش فکر می کردم 747 00:35:22,654 --> 00:35:25,637 هیچوقت فکر نمی کردم روزی بیاید که این کارو نکنم 748 00:35:27,932 --> 00:35:32,401 از وقتی که برگشتی همه کارا رو درست انجام دادی 749 00:35:32,977 --> 00:35:35,450 این طور نیس 750 00:35:35,475 --> 00:35:37,122 ...فقط 751 00:35:38,149 --> 00:35:41,317 چیزای خاصی وجود دارن که فکر می کنی هیچوقت اونا رو فراموش نمی کنی 752 00:35:42,875 --> 00:35:45,450 ...ولی بعدش متوجه میشی 753 00:35:46,624 --> 00:35:48,997 شاید فقط زمان می بره 754 00:35:58,300 --> 00:36:01,932 آه...اینجا نمایی کوچیک از زندگی هستش، بصورت رایگان 755 00:36:02,260 --> 00:36:04,299 لباساتو لوله کن 756 00:36:04,324 --> 00:36:06,830 فضای بیشتر، چین و چروک کمتر 757 00:36:08,036 --> 00:36:10,104 اینو عمو (گَری) یادم داد 758 00:36:10,987 --> 00:36:14,674 آه، آره، توهین نباشه رفیق ولی عموت خیلی عجیب و غریبه 759 00:36:14,699 --> 00:36:16,119 درسته 760 00:36:18,794 --> 00:36:20,760 اِلیوت)، بابات اینجاس) 761 00:36:22,165 --> 00:36:23,464 بسیار خب 763 00:36:33,509 --> 00:36:34,942 من...می برمش 765 00:36:47,647 --> 00:36:49,131 ...(دَنی دیکسون) 766 00:36:49,579 --> 00:36:53,170 تو زندگی منو تغییر دادی ...و اینکه چطور برای همیشه وسایلمو بسته بندی کنم 767 00:37:14,246 --> 00:37:15,498 این از...؟ 768 00:37:15,523 --> 00:37:17,522 اولین باری که به مرکز بازیهای تفریحی رفتیم؟ 769 00:37:18,209 --> 00:37:19,409 آره 770 00:37:25,927 --> 00:37:28,770 هی، (اِلیوت). وقت رفتنه، نازنین 771 00:37:36,576 --> 00:37:39,051 خداحافظ – خدافظ. موفق باشی – 772 00:37:46,701 --> 00:37:47,767 سلام 773 00:37:47,792 --> 00:37:49,817 ...سلام. آ 774 00:37:49,842 --> 00:37:52,356 تماس گرفتم چون باید پیام میدادم 775 00:37:52,381 --> 00:37:54,379 ...و پیام ندادم 776 00:37:54,671 --> 00:37:56,371 ...چون، آم 777 00:37:56,396 --> 00:38:01,223 خب، آه، خواستم به حد و مرزت احترام بذارم 778 00:38:01,255 --> 00:38:04,043 میدونم (دِلایلا) بهت گفته که حالم خوبه 779 00:38:04,068 --> 00:38:05,980 ولی خواستم خودم هم بهت بگم 780 00:38:06,005 --> 00:38:09,160 ...بنابراین...تماس گرفتم که بگم 781 00:38:09,185 --> 00:38:10,251 حالم خوبه 782 00:38:10,276 --> 00:38:14,301 و شرمنده که...پیام ندادم 783 00:38:15,140 --> 00:38:18,004 خب، (بلوم)، خوشحالم که حالت خوبه 784 00:38:18,588 --> 00:38:20,402 ضمناً خوشحالم که زنگ زدی 785 00:38:21,326 --> 00:38:22,717 مرسی 786 00:38:25,470 --> 00:38:27,336 میدونی، راحت تر میشه 787 00:38:27,361 --> 00:38:28,393 چی؟ 788 00:38:28,921 --> 00:38:32,039 زندگی شیش ماه به شیش ماه 789 00:38:32,189 --> 00:38:34,356 پس (دِلایلا) بهت گفت؟ 790 00:38:34,381 --> 00:38:35,484 چیو به من گفت؟ 791 00:38:35,509 --> 00:38:38,043 آه، من و او داشتیم صحبت می کردیم ...درباره اینکه چطور 792 00:38:39,533 --> 00:38:41,023 هیچی 793 00:38:42,524 --> 00:38:44,320 شنیدی (اِلیوت) داره نقل مکان می کنه؟ 794 00:38:45,319 --> 00:38:46,952 آره 795 00:38:47,554 --> 00:38:49,797 دی) بهم گفت. حال (دَنی) چطوره؟) 796 00:38:50,894 --> 00:38:52,570 غمگینه 797 00:38:53,291 --> 00:38:56,156 فکر می کنه که دیگه هیچوقت با کسی که اونو جذب کنه، آشنا نمیشه 798 00:38:57,641 --> 00:38:59,021 ...که قابل درکه 799 00:38:59,045 --> 00:39:02,145 با توجه به این واقعیت که او تعداد خیره کننده ای "اَکشِن فیگور" داره : توضیح مترجم اکشن فیگور، یک مدل شخصیت قابل حمل است که معمولاً از پلاستیک ساخته می‌شود و اغلب بر اساس شخصیت‌های فیلم، کتاب کمیک، نظامی بازی ویدیویی یا برنامه تلویزیونی است 800 00:39:03,028 --> 00:39:04,723 یکی رو پیدا می کنه 801 00:39:05,817 --> 00:39:07,293 آره، میدونم 802 00:39:12,219 --> 00:39:14,653 ...خب، باید برم 803 00:39:14,678 --> 00:39:17,312 یه دسته بزرگ پَنکیک بخور 804 00:39:18,475 --> 00:39:20,278 (سلامت بمون، (بلوم 805 00:39:22,078 --> 00:39:23,793 (تو هم همینطور، (مِندِز 806 00:39:30,647 --> 00:39:32,106 ایو) چطوره؟) 807 00:39:32,131 --> 00:39:34,200 (پناهگاه زنان (جینا واسش جایی پیدا کرده 808 00:39:34,225 --> 00:39:35,481 این عالیه 809 00:39:35,798 --> 00:39:37,075 در مورد شغلش چی؟ 810 00:39:37,108 --> 00:39:39,770 میدونی چیه؟ حالش خوب میشه 811 00:39:42,088 --> 00:39:44,088 تازه کاری پیدا کرده 812 00:39:47,650 --> 00:39:49,183 موفقیت 813 00:39:50,621 --> 00:39:53,018 هی، قبل از بیرون رفتن پَنکیک رولی دارچینی 814 00:39:53,043 --> 00:39:54,435 بیشتری می خوای؟ 816 00:39:56,154 --> 00:39:57,808 فقط یه بار، دور بلوک قدم زدیم 817 00:39:57,833 --> 00:39:59,847 نمی دونم صبحانه سومی خوردم یا نه 818 00:39:59,872 --> 00:40:01,204 پس، نه؟ 819 00:40:01,229 --> 00:40:02,254 حالت چطوره؟ 820 00:40:02,279 --> 00:40:04,113 فکر کنم دیشب خوب بود 821 00:40:04,138 --> 00:40:06,379 اوهوم. درسته. از بحران جلوگیری شد 822 00:40:06,404 --> 00:40:08,738 دَنی) با (اِلیوت) خداحافظی کرد) 823 00:40:08,763 --> 00:40:10,660 مَگی) کاملاً در صحت و سلامته) 824 00:40:10,685 --> 00:40:12,777 و (سوفی) به خونه برگشته 825 00:40:13,208 --> 00:40:14,566 پس، اگه بهم احتیاج داری 826 00:40:14,591 --> 00:40:17,551 قراره...همینجا بشینم و قهوه ام رو بخورم 827 00:40:18,001 --> 00:40:20,269 " با لیوان " بهترین مادر دنیا 828 00:40:20,703 --> 00:40:22,918 اونی که بدست آوردم 829 00:40:24,582 --> 00:40:25,949 ...خب 830 00:40:25,974 --> 00:40:29,207 تقریباً داری اضافه کاری بدست میاری 831 00:40:31,956 --> 00:40:34,219 ببین چی پیداکردم : توضیح مترجم سیگار حشیشه 832 00:40:35,876 --> 00:40:38,626 لطفاً به من بگو که این، از زمانی که در شیمی درمانی بودی، باقی مونده 833 00:40:38,651 --> 00:40:40,523 کاشکی باقی مونده بود. حرفمو باور کن 834 00:40:40,548 --> 00:40:43,094 نه، اینا رو توی کیسه خواب صورتی پیدا کردم 836 00:40:44,573 --> 00:40:46,297 باید پَنکیک ها رو ذخیره کنی 837 00:40:46,322 --> 00:40:48,454 (در صورتی که (سوفی احساس گرسنگی کنه 838 00:40:50,127 --> 00:40:52,321 اون برگشتههه 839 00:40:59,473 --> 00:41:00,984 باشه 00:41:01,973 --> 00:42:28,984 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 72836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.