All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E14-Far
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
چیزی هست که می خوایم
در موردش باهات صحبت کنیم
2
00:00:02,105 --> 00:00:04,756
گرفتار شدن در هرج و مرج
خیلی آسونه
3
00:00:04,781 --> 00:00:08,053
به نظرم با شماها که تقریباً طلاق گرفتین
4
00:00:08,078 --> 00:00:10,322
و بعدش خواهر ناتنی جدید، در کشمکش درونیه
5
00:00:10,347 --> 00:00:12,080
...درست زمانی که آتیشی رو خاموش می کنی
6
00:00:12,105 --> 00:00:13,585
همش میگی که لازمه بدونی
7
00:00:13,610 --> 00:00:14,814
بدون سرطان کی هستی
8
00:00:14,839 --> 00:00:17,440
شاید منم لازم باشه بفهمم
بدون تو کی هستم
9
00:00:17,465 --> 00:00:18,595
...چیز دیگه ای...
10
00:00:18,620 --> 00:00:20,517
جِیک)، چیکار داری می کنی؟) –
...آه –
11
00:00:20,542 --> 00:00:21,665
منفجر میشه...
12
00:00:21,690 --> 00:00:23,235
پس، تو هم موسیقی دانی؟
13
00:00:23,260 --> 00:00:24,936
تا حالا اسم گروه (رِد فِرنز) به گوشِت خورده؟
14
00:00:24,961 --> 00:00:26,962
...بنابراین، چطوری این قدرت رو پیدا می کنی
15
00:00:26,987 --> 00:00:30,008
بهم گفتی وقتی آماده بودم که
در مورد (اِلیوت) باهات حرف بزنم
16
00:00:30,033 --> 00:00:31,033
آماده شنیدن هستی
17
00:00:31,058 --> 00:00:32,110
تا چرخه رو بشکنه...
18
00:00:32,135 --> 00:00:33,501
وقتی آماده ای که به من بگی
19
00:00:33,526 --> 00:00:35,848
که هنوز عاشق (مَگی) هستی
حاضرم حرفاتو بشنوم
20
00:00:35,872 --> 00:00:37,906
واقعاً می تونست مادر زائوی بچه مون باشه
21
00:00:37,931 --> 00:00:40,419
متاسفم که گفتم نمی دونم پدر بچه کجاس
22
00:00:40,444 --> 00:00:41,643
ولی حتماً میدونم کجاس
23
00:00:41,668 --> 00:00:44,061
فقط نمی خوام بدونه من کجام
24
00:00:46,061 --> 00:00:48,153
بسیار خب، شروع می کنیم –
هیجان انگیزه -
25
00:00:48,178 --> 00:00:49,225
اوه –
چی شده؟ -
26
00:00:49,250 --> 00:00:50,830
حالت خوبه؟ -
من...من...خوبم -
27
00:00:50,854 --> 00:00:53,236
فقط سرده –
فقط سرده -
28
00:00:53,951 --> 00:00:55,667
فقط سرده –
خیلی خب -
29
00:00:55,692 --> 00:00:56,858
حالا نفس بکش
30
00:00:58,061 --> 00:00:59,080
عالیه
31
00:00:59,105 --> 00:01:00,511
دارم با شماها حرف می زنم
32
00:01:00,536 --> 00:01:02,102
هان؟ ما؟
33
00:01:02,539 --> 00:01:04,385
خوش خبر باشی، دکی جون –
خیلی خب –
34
00:01:04,410 --> 00:01:06,291
آماده گشت و گذارین؟
35
00:01:06,316 --> 00:01:08,213
بسیار خب، بزنید بریم
36
00:01:08,238 --> 00:01:11,372
...ایستگاه اول، سرِ فوق العاده شکیل
37
00:01:11,397 --> 00:01:13,485
...نوک بینی ناز
38
00:01:13,510 --> 00:01:15,754
...دو بازو...و اینجا
39
00:01:15,779 --> 00:01:17,115
...اوه، وای. هی، آیا این
40
00:01:17,140 --> 00:01:18,227
فقط یه انگشته
41
00:01:18,252 --> 00:01:19,891
پسر
42
00:01:21,707 --> 00:01:23,362
میخواین چیز باحالی بشنوین؟
43
00:01:25,518 --> 00:01:27,102
صدای قلب بچت هس
44
00:01:29,549 --> 00:01:31,494
میخواین جنسیتش رو بدونید؟
45
00:01:31,519 --> 00:01:32,663
...آه، آره. ما –
بله -
46
00:01:32,687 --> 00:01:34,080
نه، نه. نمی خوام بدونم
47
00:01:38,298 --> 00:01:39,518
...فقط
48
00:01:39,543 --> 00:01:40,822
نه، نه، نه
49
00:01:41,236 --> 00:01:42,963
اشکالی نداره، عزیزم –
مسئله ای نیس -
50
00:01:42,988 --> 00:01:44,549
...چیزی که هست
51
00:01:45,236 --> 00:01:48,153
یه بچه کاملاً سالمه
52
00:01:48,178 --> 00:01:49,807
کارت عالی بود
53
00:01:50,423 --> 00:01:51,705
بفرما
54
00:02:06,635 --> 00:02:08,784
خیلی خوشحالم که در زندگی ما هستی
55
00:02:11,337 --> 00:02:12,670
درسته
56
00:02:13,810 --> 00:02:18,777
: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
فصل دوم - قسمت چهاردهم
57
00:02:20,651 --> 00:02:21,797
گَری)؟)
58
00:02:21,822 --> 00:02:24,361
هیچوقت صبح به این زودی ندیده بودمت
59
00:02:24,386 --> 00:02:25,424
اینجا چیکار داری؟
60
00:02:25,449 --> 00:02:27,816
(چند تا تعمیرات خونگی، (دَن دیکسون
61
00:02:27,841 --> 00:02:29,896
به نظر من سوال اصلی اینه که
چرا اینو پوشیدی؟
62
00:02:29,920 --> 00:02:31,886
این، ملّیت "رِد ساکس"ه، پسرجون
: توضیح مترجم
"نام تیم بیسبال شهر "بوستون
63
00:02:31,911 --> 00:02:33,892
اوه، این چیز قدیمی؟
64
00:02:33,917 --> 00:02:35,213
مال (اِلیوت)ه
65
00:02:35,238 --> 00:02:37,189
او به من دادش –
متوجهم –
66
00:02:37,214 --> 00:02:39,048
احساس می کنم یه جایی
67
00:02:39,073 --> 00:02:40,113
شوخی تغییر تیم وجود داره
68
00:02:40,138 --> 00:02:41,606
بذارش تو لیست کارایی که باید انجام بدی
69
00:02:41,631 --> 00:02:43,632
بسیار خوب. بلندگوی چپ فعال و روشنه
70
00:02:43,657 --> 00:02:44,689
فقط پنج دقیقه وقت برد
71
00:02:44,714 --> 00:02:47,173
نگاه پیروزمندانه ممنوع
فقط به یه نکته اشاره کردم
72
00:02:47,198 --> 00:02:49,847
اوه...اوه، بلندگوی راست بود
که کار نمی کرد
73
00:02:51,754 --> 00:02:53,985
شرمنده. داشتم پیامک می زدم
74
00:02:54,010 --> 00:02:55,454
جِیک) خیلی با مزه اس)
75
00:02:55,479 --> 00:02:56,611
منظورم اینه مامانش بهش گفته
76
00:02:56,636 --> 00:02:58,523
بره خواربار فروشی توت فرنگی بخره
77
00:02:58,548 --> 00:03:00,330
اما تصادفاً انگور خریده
78
00:03:00,355 --> 00:03:01,616
خنده دار نیس؟
79
00:03:01,641 --> 00:03:03,341
اصلاً خنده دار نیس
80
00:03:03,403 --> 00:03:04,939
و تازه عمدی هم بوده
81
00:03:04,964 --> 00:03:06,408
اِ...میدونی چیه؟
82
00:03:06,433 --> 00:03:07,817
می خوام براش دستور پخت کلوچه انگور بفرستم
83
00:03:07,841 --> 00:03:08,867
اصلا و ابدا
84
00:03:08,892 --> 00:03:10,758
خدافظ مامان –
اوه، صبر کن. کجا میری؟ -
85
00:03:10,783 --> 00:03:12,471
فقط کنم نوبت کارِت تا ساعت 11 نباشه
86
00:03:12,496 --> 00:03:14,442
آه، آره، نیس ولی فقط خواستم
87
00:03:14,467 --> 00:03:17,101
توقفی خونه (رُم) و (رِجینا) بکنم
و بقیه وسایلم رو بردارم
88
00:03:18,085 --> 00:03:19,330
بلوز قشنگیه
89
00:03:19,355 --> 00:03:20,902
ممنون
90
00:03:20,927 --> 00:03:23,058
مرسی –
او برگشته خونه –
91
00:03:23,083 --> 00:03:24,770
چشمش نزنی
92
00:03:25,386 --> 00:03:26,815
گَری)؟) –
چیه -
93
00:03:26,839 --> 00:03:28,322
از ساعت 7 اینجایی
94
00:03:28,347 --> 00:03:29,705
میدونی که مجبور نیستی
تموم این کارا رو انجام بدی
95
00:03:29,729 --> 00:03:31,423
اوه، میدونم. فقط خوابم نمی بره
96
00:03:31,448 --> 00:03:34,916
...فکر اینکه فاضلابتون
بدرستی دفع نمیشه
97
00:03:34,941 --> 00:03:36,683
هی مامان
میشه امشب خونه دوستم بخوابم؟
98
00:03:36,708 --> 00:03:38,230
همه تکالیف مدرسه رو انجام دادی؟
99
00:03:38,255 --> 00:03:40,495
انجام دادم –
پس بله، می تونی -
100
00:03:40,520 --> 00:03:42,089
عالیه. به (اِلیوت) میگم
102
00:03:48,521 --> 00:03:50,842
کالین)، شنیدی الان چی شد؟)
103
00:03:50,867 --> 00:03:52,367
دی) الان به (دَنی) اجازه داد)
104
00:03:52,392 --> 00:03:54,831
تا شب بره خونه دوست پسرش بخوابه
105
00:03:54,856 --> 00:03:56,402
اوه، آره، اجازه داد. کی اینکارو کرد؟
106
00:03:56,427 --> 00:03:58,042
دی) کرد. بله، او کرد)
107
00:04:08,925 --> 00:04:11,763
هنوز صبر کن، لطفاً. فقط دو تای دیگه
108
00:04:16,548 --> 00:04:17,947
...گَری)، او)
109
00:04:17,972 --> 00:04:20,480
دست بردار. خنده دار نیس
اونا 13 سالشونه
110
00:04:20,505 --> 00:04:23,267
میخوای بدونی وقتی 13 سالَم بود
چیکار داشتم می کردم؟
111
00:04:23,292 --> 00:04:25,700
داشتم پدرمو قانع می کردم که اجازه بده
با یکی که دلم میخواس
112
00:04:25,725 --> 00:04:27,566
شب خونه شون بخوابم
113
00:04:27,591 --> 00:04:30,882
"لیوان با عنوان "بهترین مامان تا ابد
رو واقعاً بدست آوردی
114
00:04:30,907 --> 00:04:33,197
اونا همدیگه رو دوس دارن ولی
اونا...دوستن
115
00:04:33,222 --> 00:04:34,245
...آره، آره، آره. سوال سریع
116
00:04:34,269 --> 00:04:37,211
آه، اگه (سوفی) بخواد شب رو
با (جِیک) بگذرونه چی؟
117
00:04:37,236 --> 00:04:38,790
صد در صد نه
118
00:04:39,394 --> 00:04:41,015
ولی این فرق می کنه
119
00:04:41,040 --> 00:04:42,066
آره دو تا (جِیک) وجود داره
120
00:04:42,091 --> 00:04:43,495
نه، (دَنی) نوجوون 13 ساله اس
121
00:04:43,520 --> 00:04:45,495
و من چندتا از قوانین اساسی رو وضع می کنم
122
00:04:45,520 --> 00:04:47,433
متوجهم. مث؟
123
00:04:47,458 --> 00:04:49,134
اونا...اونا اونجا میخوابن
124
00:04:49,228 --> 00:04:50,228
درست اونجا؟
125
00:04:50,253 --> 00:04:52,126
آره. و اینجا اِسنَک درست می کنم
126
00:04:52,151 --> 00:04:54,239
اوه، تو درست همونجا می مونی؟ -
تمام طول شب –
127
00:04:54,264 --> 00:04:57,398
این حرف مامانه برای این که
حواسش به اونا باشه
128
00:04:57,423 --> 00:04:58,941
در حالیکه بهشون اعتماد داره
129
00:04:59,044 --> 00:05:00,643
با چشمام
130
00:05:02,386 --> 00:05:03,895
به نظرم عالیه که از (تِئو) دعوت کردی
131
00:05:03,919 --> 00:05:05,816
تا تمرین تو با (داکوتا) رو تماشا کنه
132
00:05:05,841 --> 00:05:07,441
او در مورد شغل جدیدت
حینِ روان درمانی صحبت کرد
133
00:05:07,466 --> 00:05:09,321
و براش خوبه که درگیر این موضوع بشه
134
00:05:09,346 --> 00:05:12,347
اوه، فقط تماشا نمی کنه
بهش نقشی دادم
135
00:05:12,372 --> 00:05:13,379
...یک و دو
136
00:05:13,403 --> 00:05:15,223
...اینجا بخش ساز کوبه ای من میاد –
و چهار... -
137
00:05:15,247 --> 00:05:17,941
و یک، دو، سه، چهار
138
00:05:17,966 --> 00:05:19,565
همزمانی عالیی بود، رفیق
139
00:05:20,425 --> 00:05:22,577
مامان، با دستات بزن و بکوب
140
00:05:22,602 --> 00:05:25,542
کاملاً مطمئن نیستم که این یعنی چی
اما رو من حساب کن
141
00:05:25,567 --> 00:05:28,775
یک و دو و سه و چهار
142
00:05:28,800 --> 00:05:30,132
...و یک، دو
143
00:05:30,156 --> 00:05:32,986
وای، وای، وای
گروه بدون من شروع کرد؟
144
00:05:33,011 --> 00:05:34,679
همه توجه کنن، ایشون (داکوتا)س
145
00:05:34,704 --> 00:05:37,058
سلام –
سلام (کاترین). از آشنایی -
باهات خوشوقتم
146
00:05:37,083 --> 00:05:38,618
اِدی) چند تا از ویدئوهات رو)
از توی سایت "یوتیوب" نشونمون داد
147
00:05:38,642 --> 00:05:39,697
این آهنگا خیلی عالی هستن
148
00:05:39,722 --> 00:05:41,652
وای. زیبا و دلپذیر
149
00:05:41,677 --> 00:05:43,081
- چطور این کار رو کردی؟ -
اوه –
150
00:05:43,106 --> 00:05:45,050
ازش خوشم میاد –
ژاکتت سوراخ سوراخه -
151
00:05:45,075 --> 00:05:47,675
و اینم (تِئو) هستش
152
00:05:47,700 --> 00:05:48,917
آره، میدونی دیوونگی چیه؟
153
00:05:48,942 --> 00:05:51,198
اینه که در واقع، برای این سوراخا
پول زیادی پرداخت کردم
154
00:05:51,223 --> 00:05:52,994
این دیوونگیه –
اوهوم -
155
00:05:53,019 --> 00:05:54,636
میخوام (چارلی) رو ببرم پارک
156
00:05:54,661 --> 00:05:56,745
بنابراین حرفه ای ها می تونن کار کنن
157
00:05:56,770 --> 00:05:58,370
مرسی مامان
158
00:05:58,395 --> 00:06:00,198
باید اینکارو انجام بدیم؟ -
آره، بیا انجامش بدیم -
159
00:06:00,223 --> 00:06:02,023
اوه، صبر کن. برای تمرین
به چیزی نیاز دارم
160
00:06:02,048 --> 00:06:03,191
اوه. باشه
161
00:06:03,878 --> 00:06:05,698
اوه، این (چارلی)ه؟
162
00:06:05,723 --> 00:06:06,723
سلام
163
00:06:06,748 --> 00:06:08,380
از اینکه بالاخره باهات آشنا شدم خوشوقتم
164
00:06:08,405 --> 00:06:10,138
مامانم روی من هم خیلی تعصب داشت
165
00:06:10,163 --> 00:06:11,722
که از آفتاب دوری کنم
166
00:06:11,747 --> 00:06:14,195
اوه، آره. تازه مطالعه ای انجام دادن
هر مامان آسیایی اینطوریه
167
00:06:15,495 --> 00:06:18,762
اوه! صحبت از کلاه شد
این یکی بانمکه
168
00:06:18,787 --> 00:06:21,249
اشکالی نداره امتحانش کنم؟
خیلی دنبال چیز جدیدی هستم
170
00:06:22,323 --> 00:06:24,106
اووه...دلم می خواد ولی فصل شپش سره
171
00:06:24,131 --> 00:06:25,731
و فقط نمی تونم ریسک کنم
172
00:06:25,756 --> 00:06:27,121
اوه، منصفانه اس
173
00:06:27,146 --> 00:06:28,813
میشه شروع کنیم؟ -
زود باش –
174
00:06:40,070 --> 00:06:41,391
حالت خوبه؟
175
00:06:41,416 --> 00:06:43,082
آره
176
00:06:44,758 --> 00:06:46,927
یعنی نمیدونم
177
00:06:47,411 --> 00:06:48,912
چیزی دیدی؟
178
00:06:48,937 --> 00:06:50,660
اوه، آ...من فقط تکنسینم
179
00:06:50,685 --> 00:06:52,527
...واقعاً قرار نیس در این باره صحبت کنم
180
00:06:52,552 --> 00:06:54,232
...آره، البته. من فقط –
(سلام (جِیمی -
181
00:06:54,257 --> 00:06:56,761
(داریم واسه تولد (ویویَن
کیک درست می کنیم
182
00:06:56,786 --> 00:06:58,520
اوه. شرمنده
183
00:06:58,545 --> 00:07:00,588
متوجه نشدم هنوز اینجایی
184
00:07:00,943 --> 00:07:03,332
آره. هنوز اینجام
185
00:07:03,357 --> 00:07:04,481
شرمنده
186
00:07:04,506 --> 00:07:05,990
به هر حال، همون طور که می گفتم
187
00:07:06,015 --> 00:07:07,972
وقتی بعداً امروز
با دکتر نشست داشته باشی
188
00:07:07,997 --> 00:07:09,771
همه چیزو باهات مرور می کنه
189
00:07:09,796 --> 00:07:11,740
خیلی خب، ممنون
190
00:07:11,765 --> 00:07:13,302
خواهش می کنم
191
00:07:15,968 --> 00:07:18,126
تولدت مبارک –
یه تیکه از اون گوشه برام نگهدار –
193
00:07:22,343 --> 00:07:23,776
چی بهت گفتم؟
194
00:07:23,801 --> 00:07:25,506
بهترین بستنی توی " بوستون"ه
195
00:07:25,531 --> 00:07:26,884
دروغ نمی گفتی
196
00:07:26,909 --> 00:07:28,240
این چیز عالیه –
اوهوم –
197
00:07:28,265 --> 00:07:30,685
اونوقت شکر توش نیس؟ -
جان؟ -
198
00:07:30,710 --> 00:07:32,942
شوخی کردم. کلاً ارزششو داره
199
00:07:32,967 --> 00:07:34,556
"پس، من در "جالیسون
به سمت چپ برم، درسته؟
200
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
آره
201
00:07:35,605 --> 00:07:37,232
بعدش غذاخوری، میشه سمت راستت
202
00:07:37,257 --> 00:07:38,790
بازم ممنون که منو رسوندی
203
00:07:40,083 --> 00:07:42,724
...مامانم قبلنا برای بستنی می بردم
204
00:07:42,749 --> 00:07:45,049
هر پنج شنبه که کارش تموم میشد
205
00:07:45,268 --> 00:07:46,834
همیشه بستنی شکلاتی می گرفت
206
00:07:47,271 --> 00:07:49,727
هر هفته، یه طعم جدید رو امتحان می کردم
207
00:07:49,752 --> 00:07:51,750
و اگه اونی که انتخاب کرده بودم رو دوس نداشتم
208
00:07:51,775 --> 00:07:53,467
بستنی خودشو با مال من عوض می کرد
209
00:07:54,396 --> 00:07:55,826
حرف نداشت
210
00:07:56,603 --> 00:07:58,467
عاشقش میشدی
211
00:08:00,046 --> 00:08:02,295
چند ماه پیش مادرمو از دست دادم
212
00:08:03,100 --> 00:08:05,367
حتی نمیشه کیک هویج بخوری و بهش فکر نکنی
213
00:08:05,484 --> 00:08:06,724
مورد علاقش بود؟
214
00:08:06,749 --> 00:08:08,271
اوه، نه. ازش بدش میومد
215
00:08:08,475 --> 00:08:10,138
...گفت اینکار هم هویج رو خراب می کنه
216
00:08:10,163 --> 00:08:12,670
(هم کیک رو خراب می کنه (رُمی
217
00:08:15,087 --> 00:08:17,099
این بچه قراره خیلی خوش شانس باشه
218
00:08:20,223 --> 00:08:22,080
می تونی منو درست همینجا پیاده کنی
219
00:08:23,529 --> 00:08:25,021
واینستا! واینستا
220
00:08:25,046 --> 00:08:26,078
چیه؟ -
به رانندگی ادامه بده –
221
00:08:26,103 --> 00:08:27,269
ماشین (دِرِک)ه
223
00:08:38,368 --> 00:08:40,053
داشتم درباره امشب فکر می کردم
224
00:08:40,078 --> 00:08:41,411
میدونی چیش جالبه؟
225
00:08:41,436 --> 00:08:43,710
اگه توی اتاق خونوادگی چادر بزنیم چی میشه؟
226
00:08:43,735 --> 00:08:45,859
چندتا فیلم ببینیم، نزدیک اِسنَک باشیم؟
227
00:08:45,884 --> 00:08:49,018
می تونم چیزای بیشتری درست کنم
و بعدش وقتی که تشنه شدی
228
00:08:49,043 --> 00:08:53,030
می تونم نوشیدنی غیر الکلیِ
دلخواهت رو تهیه کنم
229
00:08:53,625 --> 00:08:54,958
چی میگی؟
230
00:08:58,040 --> 00:09:00,207
باشه، عزیزم، ببین
این یه کم پیچیده تر از
231
00:09:00,232 --> 00:09:01,593
یه شب بیرون خوابیدن معمولیه
232
00:09:01,618 --> 00:09:03,284
همینطوره
233
00:09:03,309 --> 00:09:05,042
اِلیوت) داره نقل مکان می کنه)
234
00:09:05,796 --> 00:09:07,085
چی؟
235
00:09:07,903 --> 00:09:09,827
تازه پیام داد
236
00:09:10,807 --> 00:09:12,805
پدرش منتظر شنیدن خبری
در مورد یه شغل بوده
237
00:09:12,830 --> 00:09:14,155
و اونو بدست آورده
238
00:09:15,139 --> 00:09:17,124
هفته دیگه نقل مکان می کنن
239
00:09:19,035 --> 00:09:20,707
عزیزم
240
00:09:21,220 --> 00:09:23,048
باشه. اشکالی نداره
241
00:09:25,701 --> 00:09:28,964
مطمئنی ماشینش بود؟
242
00:09:28,989 --> 00:09:30,316
پلاکشو دیدم
243
00:09:30,341 --> 00:09:31,714
باورم نمیشه که پیدام کرده
244
00:09:31,739 --> 00:09:33,152
خیلی مراقب بودم
245
00:09:33,679 --> 00:09:35,375
میخواد منو ببینه
246
00:09:35,400 --> 00:09:37,589
خب، جات اینجا امنه، عزیزم. باشه؟ -
نه، امن نیس -
247
00:09:37,614 --> 00:09:39,226
این همه راه از "فیلادِلفیا" سفر کرده
تا منو پیدا کنه
248
00:09:39,250 --> 00:09:41,511
نمی فهمی او چه توانایی داره
249
00:09:41,790 --> 00:09:45,258
اگر بتونه منو، توی غذاخوری پیدا کنه
می تونه منو هر جایی پیدا کنه
250
00:09:46,748 --> 00:09:48,547
آب جوش بود
251
00:09:50,257 --> 00:09:51,758
زخمم
252
00:09:55,523 --> 00:09:57,342
داشتم چایی درست می کردم
253
00:09:57,367 --> 00:10:00,559
قوری رو از روی اجاق گاز برداشت
و همش رو بطرفم پرتاب کرد
254
00:10:01,109 --> 00:10:03,598
همون شب تصمیم گرفتم ترکش کنم
255
00:10:04,649 --> 00:10:06,450
نمیدونست حامله هستم
256
00:10:07,432 --> 00:10:09,247
ولی میدونستم باید از بچه محافظت کنم
257
00:10:09,272 --> 00:10:11,622
انجامش دادی. و کار درستی کردی
258
00:10:11,647 --> 00:10:14,059
نه. میشه...میشه لطفی در حق من بکنید؟
259
00:10:14,084 --> 00:10:15,517
البته
260
00:10:15,542 --> 00:10:17,487
میشه برید به خونه ام؟
261
00:10:17,512 --> 00:10:19,653
توی کمد، یه کیف آبیه
262
00:10:19,678 --> 00:10:20,990
قبلاً بسته بندی شده. میشه بیارینش؟
263
00:10:21,014 --> 00:10:22,146
باید شهر رو ترک کنم
264
00:10:22,171 --> 00:10:23,426
نه –
چی؟ نه –
265
00:10:23,451 --> 00:10:26,393
نمی تونم به اونجا برگردم و نمی تونم
دوباره سر کار برم
266
00:10:26,418 --> 00:10:28,985
قول میدم وقتی به جای جدیدی رسیدم
باهاتون تماس بگیرم
267
00:10:29,010 --> 00:10:30,254
ولی باید "بوستون" رو ترک کنم
268
00:10:30,279 --> 00:10:31,575
...ایو)، تو) –
عزیزم، تو نمی تونی -
269
00:10:31,600 --> 00:10:32,811
به فرار کردن ادامه بدی، باشه؟
270
00:10:32,836 --> 00:10:34,736
می تونم به پناهگاه زنان زنگ بزنم
271
00:10:34,761 --> 00:10:37,544
نه! نه، نه، نه. به من گوش کن
272
00:10:38,075 --> 00:10:41,480
دِرِک) نمیدونه حامله ام)
و نمی تونه بفهمه
273
00:10:41,505 --> 00:10:44,607
او از بچه به عنوان راهی برای
ارتباط با من، برای همیشه استفاده می کنه
274
00:10:44,632 --> 00:10:46,179
آروم باش –
...نه، نمی تونم –
275
00:10:46,204 --> 00:10:47,704
یه دقیقه وقت بده
276
00:10:49,722 --> 00:10:52,658
اون الان توی غذا خوری، منتظر منه
277
00:10:52,683 --> 00:10:55,650
و وقتی آفتابی نشم
میاد دنبالم بگرده
278
00:10:55,675 --> 00:10:57,308
خواهش می کنم. خواهش می کنم
279
00:10:57,333 --> 00:10:58,466
اشکالی نداره
280
00:10:58,491 --> 00:10:59,790
باشه
281
00:11:00,108 --> 00:11:01,241
مسئله ای نیس
282
00:11:03,691 --> 00:11:05,979
و بعد از "اِی" کوچیک، فقط تکرار میشه
283
00:11:06,813 --> 00:11:08,932
اوه! خودشه –
چی؟ -
284
00:11:08,957 --> 00:11:10,525
این...این همون چهره اس –
نه –
285
00:11:10,550 --> 00:11:11,962
این چهره توی پوستره -
اون چهره نیس -
286
00:11:11,986 --> 00:11:13,322
این فقط چهره منه
287
00:11:13,347 --> 00:11:15,471
اوه، میدونی، شیشه دلار مخالفت می کنه
288
00:11:15,496 --> 00:11:17,503
باشه، خب، میدونی چیه؟ اگه اشتباه میکنم
...حرفمواصلاح کن؟
289
00:11:17,527 --> 00:11:19,604
اشتباه می کنی –
ولی...باشه –
290
00:11:19,629 --> 00:11:21,393
آه، جهت اطلاعت
291
00:11:21,418 --> 00:11:23,079
...اون گروه که درست همونجاس شروع کرد
292
00:11:23,104 --> 00:11:24,118
صبر کن، میخوای به ما بگی
293
00:11:24,142 --> 00:11:26,342
که تو، آه، دوباره توی "گاردِن" اجرا کردی؟
294
00:11:26,627 --> 00:11:28,011
نه
295
00:11:28,036 --> 00:11:29,381
آخرین جایی که اجرا کردی کجا بود؟
296
00:11:29,405 --> 00:11:30,724
اوه، بله. اینترنت
297
00:11:30,749 --> 00:11:32,432
اوه، خب، حداقل توی دهه اخیر بوده
298
00:11:32,457 --> 00:11:34,307
باشه، بیا دوباره از اول شروع کنیم، خب؟
299
00:11:35,357 --> 00:11:37,760
داریم تمرین می کنیم یا با هم شوخی می کنیم؟
300
00:11:40,406 --> 00:11:43,407
باشه. آه...چرا استراحت کوتاهی نکنیم، هان؟
301
00:11:43,432 --> 00:11:45,071
آره
302
00:11:53,262 --> 00:11:55,649
خب، نمی تونیم بذاریم "بوستون" رو ترک کنه
درست نیس
303
00:11:55,674 --> 00:11:57,484
منم فکر نکنم درست باشه
...ولی ما
304
00:11:57,509 --> 00:11:59,463
بیشتر از این نمی تونیم قدرت اختیار
رو ازش بگیریم
305
00:11:59,488 --> 00:12:01,424
شنیدی چی گفت. جایی نداره بره
306
00:12:01,449 --> 00:12:02,582
آره، ولی نمی تونیم مجبورش کنیم
307
00:12:02,607 --> 00:12:04,814
کاری انجام بده که احساس ناامنی کنه
308
00:12:04,839 --> 00:12:06,596
پس ما بهش امنیت میدیم
309
00:12:06,621 --> 00:12:09,288
اصلاً نمی دونی که آیا می تونیم
این کارو انجام بدیم یا نه، عزیزم
310
00:12:09,554 --> 00:12:12,228
و نمی تونیم براش این تصمیمو بگیریم
311
00:12:13,114 --> 00:12:16,775
(یادت میاد (گلوریا
در مورد عدم دخالت زیاد چی گفت؟
312
00:12:17,885 --> 00:12:20,106
باید به حد و مرزش احترام بذاریم
313
00:12:20,131 --> 00:12:21,231
حق با توئه
314
00:12:34,369 --> 00:12:36,169
اوه، بی خیال
315
00:12:41,007 --> 00:12:42,239
...محض خاطر
316
00:12:45,222 --> 00:12:46,531
بیا. اینو امتحان کن
317
00:12:46,556 --> 00:12:47,855
اوه. ممنون
318
00:12:49,820 --> 00:12:51,793
بفرما –
مرسی -
319
00:13:38,967 --> 00:13:40,266
سلام
320
00:13:40,291 --> 00:13:43,706
آه، میدونم این احتمالاً آخرین کاریه که میخوای انجام بدی
321
00:13:43,731 --> 00:13:45,358
ولی من، آه
322
00:13:45,383 --> 00:13:48,175
یک ساعت دیگه، نتایج غربالگریِ
شش ماهه سرطان خودمو
323
00:13:48,200 --> 00:13:49,987
دریافت می کنم
324
00:13:50,388 --> 00:13:53,670
فکر می کردم تنهایی می تونم
...از عهده اش بر بیام ولی
325
00:13:54,591 --> 00:13:56,733
میشه با من بیای؟
326
00:13:57,911 --> 00:13:59,381
البته
327
00:13:59,406 --> 00:14:00,685
آره
329
00:14:02,334 --> 00:14:04,467
چرا فقط آدرس رو به من پیامک نمیکنی
330
00:14:04,492 --> 00:14:06,158
تا اونجا باهات دیدار کنم؟
331
00:14:06,183 --> 00:14:07,420
باشه. خدافظ
332
00:14:08,640 --> 00:14:10,264
"توئیز...وان"
333
00:14:10,547 --> 00:14:11,569
چه بازیی می کنیم؟
334
00:14:11,594 --> 00:14:13,520
یه بازی جالب و جدید
که (اِلیوت) ارائه کرده
335
00:14:15,341 --> 00:14:17,240
هی. این لیوان مامانمه
336
00:14:17,468 --> 00:14:18,725
چی؟
337
00:14:18,750 --> 00:14:20,616
حرف "کِی"، اول اسم (کاترین)ه
339
00:14:22,803 --> 00:14:24,636
شرمنده. نمی دونستم
340
00:14:26,416 --> 00:14:28,168
حرف "ای"، اول اسم (اِدی)ه
341
00:14:28,466 --> 00:14:30,029
اگه میخوای از لیوان استفاده کنی
342
00:14:30,054 --> 00:14:32,677
از یکی از لیوانای خالی استفاده کن
که برای هیشکی مهم نیس
343
00:14:34,250 --> 00:14:36,112
...باشه، آم، در واقع
344
00:14:36,137 --> 00:14:38,393
فکر کنم بخوام از دستشویی استفاده کنم
345
00:14:43,108 --> 00:14:45,354
(هی. (تی
346
00:14:46,057 --> 00:14:47,869
واقعاً بی ادبانه بود
347
00:14:48,295 --> 00:14:50,534
فکر می کردم از کار کردن
با (داکوتا) هیجان زده میشی؟
348
00:14:50,559 --> 00:14:51,651
چی تغییر کرد؟
349
00:14:52,291 --> 00:14:54,160
متوجه شدم ازش خوشم نمیاد
350
00:14:54,185 --> 00:14:55,418
اونوقت چرا؟
351
00:14:55,443 --> 00:14:57,243
نمی دونم. فقط خوشم نمیاد
352
00:14:57,650 --> 00:14:59,466
اما به این معنی نیس
که نمی تونی خوب باشی
353
00:14:59,491 --> 00:15:00,790
او یه دوسته
354
00:15:00,815 --> 00:15:02,994
دوست مث تو و خاله (دِلایلا)؟
355
00:15:04,806 --> 00:15:07,268
قراره با او هم بچه داشته باشی؟
356
00:15:16,243 --> 00:15:18,742
بسیار خب. سیستم دفع فاضلاب تعمیر شد
357
00:15:18,767 --> 00:15:20,812
آماده برای تمام نیازهای دفعی شما
358
00:15:20,837 --> 00:15:23,251
فاضلاب اون یکی جزیره آشپزخونه شکسته بود
359
00:15:23,277 --> 00:15:24,509
چی؟
360
00:15:25,165 --> 00:15:26,885
لعنت
361
00:15:26,910 --> 00:15:28,376
بی اعتبار شدم
362
00:15:28,401 --> 00:15:30,822
میشه مواظب بچه ها باشی، مثلاً دو ساعت؟
363
00:15:30,847 --> 00:15:32,157
قبلاً بهشون گفتم
364
00:15:32,182 --> 00:15:33,548
کجا داری میری؟
365
00:15:33,573 --> 00:15:35,547
...اوه، من، آ
366
00:15:36,219 --> 00:15:38,462
فقط یه ماموریت دارم... –
(کِی) -
367
00:15:38,753 --> 00:15:41,422
من این لباس ها رو گرفتم
که می خوام پسشون بدم
368
00:15:41,447 --> 00:15:42,580
مثلاً ۳۰ روز
369
00:15:42,605 --> 00:15:46,571
و...و متوجه شدم که
...امروز روز سی ام هستش، و، آ
370
00:15:46,596 --> 00:15:48,136
هیچ لباسی نمی بینم
371
00:15:50,350 --> 00:15:51,894
...وقتی رسیدی اونجا
372
00:15:53,479 --> 00:15:55,547
فقط به (مَگی) بگو که
به او فکر می کنم
373
00:15:58,172 --> 00:15:59,371
او این قرار رو زمانی گذاشت
374
00:15:59,396 --> 00:16:00,674
که واسه اولین بار برای بهبودی از سرطان رفت
375
00:16:00,698 --> 00:16:02,921
من...توی تقویمم ثبتش کردم
376
00:16:02,946 --> 00:16:05,078
چون فکر کردم حتماً خودم قراره باهاش برم
377
00:16:05,103 --> 00:16:07,704
واسه همینه که کل روز داری نقش
تعمیرکار رو بازی می کنی؟
378
00:16:07,729 --> 00:16:10,996
هی، تو و کشوی لباسات بعداً می تونید
از من تشکر کنید
379
00:16:13,595 --> 00:16:15,650
خوشحالم تنها نیس
380
00:16:16,782 --> 00:16:18,459
درست میشه
381
00:16:18,484 --> 00:16:20,406
آره. اوهوم. اوهوم
382
00:16:29,250 --> 00:16:30,748
منظورم اینه هرچی فکر می کنم
383
00:16:30,773 --> 00:16:33,946
نخواستیم علت این اتفاق رو توضیح بدیم
384
00:16:34,410 --> 00:16:36,741
شاید به اندازه کافی بهش توضیح ندادیم
385
00:16:36,766 --> 00:16:38,479
مث وقتی که بهش گفتیم
مَگی) مریضه)
386
00:16:38,504 --> 00:16:40,610
و دفعه بعد که سرما خورد
اینقدر وحشتزده شده بود
387
00:16:40,635 --> 00:16:43,586
تا زمانی که براش توضیح دادیم
که این دوتا، یه چیز نیستن
388
00:16:45,814 --> 00:16:47,789
نباید صورت مسئله رو پاک کنی
389
00:16:47,814 --> 00:16:49,061
میرم باهاش حرف بزنم
390
00:16:49,086 --> 00:16:50,558
نه
391
00:16:50,583 --> 00:16:53,797
فکر کنم لازمه با هم انجامش بدیم
392
00:16:53,822 --> 00:16:56,474
پس می بینه که روی این قضیه با هم متحد هستیم
393
00:16:56,977 --> 00:16:59,227
ولی بذار تا موقع خوابش
که بریم کنارش دراز بکشیم
394
00:16:59,252 --> 00:17:01,619
اینجوری می تونیم متوجه بشیم
چه سوالایی داره
395
00:17:01,644 --> 00:17:04,312
و به بهترین وجهی به اون جواب بدیم
396
00:17:04,641 --> 00:17:06,140
با هم
397
00:17:12,297 --> 00:17:14,096
خدمت شما
398
00:17:16,525 --> 00:17:19,165
میدونم به نظرت دیوونه بودم
که تا حالا باهاش موندم
399
00:17:20,199 --> 00:17:21,712
من...نمیدونم
400
00:17:21,737 --> 00:17:23,601
واقعاً عاشق هم بودیم
401
00:17:24,111 --> 00:17:26,619
اولین باری که این اتفاق افتاد
خیلی ناراحت بود
402
00:17:27,530 --> 00:17:29,259
خیلی متاسف شد
403
00:17:30,214 --> 00:17:32,353
اگه درک می کردین
...توی چه خونه ای بزرگ شده
404
00:17:32,378 --> 00:17:34,211
مجبور نیستی از خودت دفاع کنی
405
00:17:35,281 --> 00:17:37,581
بعضی وقتا آدمایی که
قراره به اونا اعتماد کنی
406
00:17:37,606 --> 00:17:39,126
نا امیدت می کنن
407
00:17:45,524 --> 00:17:47,217
...میدونی چطوری
408
00:17:47,242 --> 00:17:49,881
به اون پناهگاه زنان پول دادم؟
409
00:17:50,967 --> 00:17:53,248
پول خودم نبود
410
00:17:53,273 --> 00:17:55,740
پول دائیم بود
411
00:17:58,129 --> 00:18:00,920
توی روز تولدمون
پدرم قدمون رو علامت میزد
412
00:18:01,688 --> 00:18:02,873
تقلب ممنوع
413
00:18:02,898 --> 00:18:04,279
باشه. تقلب نمی کنم. نمی کنم
414
00:18:05,254 --> 00:18:06,344
باشه
415
00:18:08,617 --> 00:18:09,920
خیلی خب
416
00:18:09,945 --> 00:18:12,756
حالا اسمتو بنویس که وقتی
برگشتی و اومدی به ملاقات
417
00:18:12,781 --> 00:18:14,786
متوجه بشیم که چقدر رشد کردی
418
00:18:14,811 --> 00:18:17,174
مامان میگه که (هارت فورد) قراره
شروع جدیدی برامون باشه
419
00:18:17,199 --> 00:18:20,200
ولی...من یه جورایی از اونی که اینجا هستم خوشم میاد
420
00:18:20,831 --> 00:18:22,631
منم از اونی که هستی خوشم میاد
421
00:18:25,941 --> 00:18:28,137
الان میتونم از اینجا بیام بیرون؟
422
00:18:29,839 --> 00:18:31,817
حالا همیشه میدونی که اینجا بودم
423
00:18:37,195 --> 00:18:38,317
به بالا نگاه کن
424
00:18:40,247 --> 00:18:41,346
حرف نداره
425
00:18:41,371 --> 00:18:44,067
من اینجا بودم، لعنت. تا اینکه نباشم
426
00:18:52,083 --> 00:18:55,730
...سلام. فقط خواستم
427
00:19:03,113 --> 00:19:04,792
خیلی خب
428
00:19:05,066 --> 00:19:06,794
کی می خواد با یه مشت
آدم کچل و ماشینای سریع
429
00:19:06,819 --> 00:19:09,453
یه فیلم اَکشن بی روح تماشا کنه؟
430
00:19:09,478 --> 00:19:11,149
ارزونی خودت
431
00:19:18,017 --> 00:19:19,050
شرمنده
432
00:19:19,075 --> 00:19:21,324
می دونم که آزار دهنده اس، عادت بدیه
433
00:19:21,349 --> 00:19:22,589
اشکالی نداره
434
00:19:23,129 --> 00:19:25,220
دی)، ازت ممنونم که اینجا باهام هستی)
435
00:19:25,846 --> 00:19:27,629
دیشب اصلاً نخوابیدم
436
00:19:27,653 --> 00:19:30,238
هی، بچه ها آخرین بار
...بازی (برونز) رو دیدین
: توضیح مترجم
"اسم تیم هاکی روی یخ شهر "بوستون
437
00:19:31,288 --> 00:19:32,597
اوه. سلام
438
00:19:32,622 --> 00:19:34,642
آم، ایشون دوستم، (دِلایلا)س
439
00:19:34,667 --> 00:19:36,323
خب، (دِلایلا)، تازه به موقع اومدی
440
00:19:36,348 --> 00:19:38,253
تا خبرهای خوبی که به (مَگی) میگم بشنوی
441
00:19:38,875 --> 00:19:41,710
مَگی)، اعدادت ثابت هستن)
442
00:19:42,214 --> 00:19:44,131
غدد لنفاوی زیر بغل به اندازه کافی کوچیکن
443
00:19:44,156 --> 00:19:46,323
همه چی عالی به نظر میاد
444
00:19:48,048 --> 00:19:49,314
همش همین
445
00:19:50,694 --> 00:19:52,595
فوق العاده اس
446
00:19:53,330 --> 00:19:54,924
واقعاً همینطوره
447
00:19:59,882 --> 00:20:02,495
اوه، آ...راستی، قبل از اینکه بری
448
00:20:02,520 --> 00:20:05,199
برای غربالگری شیش ماه بعدی
توی دفتر رزرو کن
449
00:20:07,180 --> 00:20:08,480
صحیح
450
00:20:09,548 --> 00:20:10,980
باشه، البته
451
00:20:19,111 --> 00:20:20,875
پس هیچوقت فرصتی
برای مقابله باهاش نداشتی؟
452
00:20:20,900 --> 00:20:21,900
نُچ
453
00:20:21,925 --> 00:20:24,105
درست قبل از اینکه به اونجا برسم، مرد
454
00:20:24,130 --> 00:20:26,269
خیلی خوشحالم که مرده
455
00:20:26,534 --> 00:20:28,097
...یعنی
456
00:20:28,122 --> 00:20:30,720
چون حالا دیگه نمی تونه
هیشکی رو آزار و اذیت کنه
457
00:20:30,745 --> 00:20:34,281
ولی بخشی از وجودم آرزو می کنه
ای کاش می تونستم جلوش ایستادگی کنم
458
00:20:34,306 --> 00:20:37,353
دختر، چیزی رو که قرار بود بگم
هزار بار تمرین کردم
459
00:20:37,378 --> 00:20:40,252
منم چیزی که می خواستم به
دِرِک) بگم، تمرین کردم)
460
00:20:40,277 --> 00:20:42,423
در پایان، نیمه های شب، گذاشتم و رفتم
461
00:20:43,266 --> 00:20:45,059
...می ترسیدم که
462
00:20:45,084 --> 00:20:47,087
اگه باهاش حرف بزنم، مجبور بشم بمونم
463
00:20:51,134 --> 00:20:53,280
این فلفل خوش مزه و تند بود
464
00:20:53,305 --> 00:20:54,846
فکر کردم از تند خوشت میاد –
خوشم میاد -
465
00:20:54,871 --> 00:20:56,368
ولی بچه داره لگد می زنه
467
00:20:58,719 --> 00:21:00,155
میخوای حسش کنی؟
468
00:21:00,180 --> 00:21:01,275
می تونم؟
470
00:21:05,201 --> 00:21:06,633
حس نمی کنم
472
00:21:09,313 --> 00:21:11,227
سلام علیک
473
00:21:11,258 --> 00:21:13,055
پسره فقط با لگد زدن
جواب سلامتو میده
474
00:21:13,515 --> 00:21:14,881
پسره؟
475
00:21:14,906 --> 00:21:16,727
فقط یه احساسه
477
00:21:19,417 --> 00:21:21,132
بچه به مثانه ام لگد زد
478
00:21:21,157 --> 00:21:22,830
چند دقیقه دیگه بر می گردم
479
00:21:22,855 --> 00:21:24,208
باشه
481
00:21:34,688 --> 00:21:36,087
سلام –
سلام –
482
00:21:36,112 --> 00:21:37,353
کجاس؟
483
00:21:37,378 --> 00:21:39,339
توی دستشوئیه
حالت خوبه؟
484
00:21:39,364 --> 00:21:40,503
او اونجا بود؟
485
00:21:40,528 --> 00:21:42,326
اوه، نه. نه
486
00:21:42,351 --> 00:21:44,618
ولی در تمام مدتی که
تا اونجا رانندگی می کردم
487
00:21:44,654 --> 00:21:47,488
از کنار هر ماشین قرمزی که رد میشدم
فکر می کردم مال خودشه
488
00:21:48,073 --> 00:21:49,723
وقتی داخل خونه دختره بودم
489
00:21:49,748 --> 00:21:52,103
هر صدایی که می شنیدم
هر سایه ای که میدیدم
490
00:21:52,128 --> 00:21:53,460
فکر می کردم خودشه
491
00:21:53,485 --> 00:21:55,035
فقط مدام فکر می کردم قراره آفتابی بشه
492
00:21:55,059 --> 00:21:58,309
و اگه برای بیست دقیقه
برای من اینجوریه
493
00:21:58,334 --> 00:22:00,433
تمام مدت برای دختره چه شکلیه؟
494
00:22:00,631 --> 00:22:03,122
نباید بذاریم بره –
کاملاً موافقم -
495
00:22:03,551 --> 00:22:06,150
میدونم که به (ایو) قول دادیم
عاشق بچه اش باشیم و ازش مراقبت کنیم
496
00:22:06,175 --> 00:22:09,887
ولی فعلاً، شخصی که باید
ازش مراقبت کنیم، (ایو)ه
497
00:22:10,395 --> 00:22:11,746
بیا اینجا
498
00:22:15,895 --> 00:22:17,423
با (وِندی) در پناهگاه زنان صحبت کردم
499
00:22:17,448 --> 00:22:20,284
و گرچه من و (رُم) میخوایم اینجا بمونی
500
00:22:20,309 --> 00:22:22,699
او گفت که امن ترین جا برات
501
00:22:22,724 --> 00:22:24,559
توی خونه امن هستش –
درسته –
502
00:22:25,457 --> 00:22:26,471
باشه
503
00:22:26,496 --> 00:22:27,693
یکی از بهترین دوستام وکیله
504
00:22:27,717 --> 00:22:30,361
و شرکتش می تونه به ما کمک کنه تا
حکم بازدارنده علیه (دِرِک) بگیریم
505
00:22:30,386 --> 00:22:33,184
اگه بخوای این کار انجام بشه
همین الان می تونیم باهاش تماس بگیریم
506
00:22:35,691 --> 00:22:37,114
ممنون
507
00:22:39,423 --> 00:22:42,262
هی. بیا اینجا. می خوام اینو امتحان کنی
508
00:22:42,575 --> 00:22:45,176
...یه کم سس مرغ به کره اضافه کردم
509
00:22:45,201 --> 00:22:47,410
...تا بهش مزه بده
510
00:22:47,435 --> 00:22:49,145
فقط یه کوچولو طعم دارش کردم
511
00:22:50,554 --> 00:22:51,554
راستشو بگو
513
00:22:55,387 --> 00:22:56,731
مزه اش واقعاً عجیبه
514
00:22:56,756 --> 00:22:58,332
و مقاومت ناپذیر، درست میگم؟
515
00:22:58,357 --> 00:23:00,864
صحبتش شد
اونجا اوضاع چطوره؟
516
00:23:02,326 --> 00:23:03,992
...خب
517
00:23:04,017 --> 00:23:05,145
خوبه، حدس می زنم
518
00:23:05,170 --> 00:23:06,803
منظورت چیه حدس می زنی؟
519
00:23:06,828 --> 00:23:08,176
داری یه فیلم جنایی با صدایی بم تر
520
00:23:08,201 --> 00:23:10,824
از اون چیزی که فکرشو بکنی
ممکن باشه، تماشا می کنی
521
00:23:10,849 --> 00:23:12,181
بچه ای که کنارته دوسِت داره
522
00:23:12,206 --> 00:23:14,540
به همون انداره که قراره
این پف فیل رو دوس داشته باشه
523
00:23:14,565 --> 00:23:15,965
مشکل چیه؟
524
00:23:16,499 --> 00:23:20,106
در حالی که دارم خیلی حال می کنم
در عین حال غمگینم می کنه
525
00:23:21,282 --> 00:23:23,942
میدونی چقدر سخت بود
پیدا کردن کسی که منو جذب کنه؟
526
00:23:23,967 --> 00:23:25,867
آره. میدونم
527
00:23:26,612 --> 00:23:28,082
ما ارتباطی داریم
528
00:23:29,598 --> 00:23:31,160
خب، مرد، می دونی که متوجه شدم
529
00:23:32,210 --> 00:23:33,676
امروز باهاش صحبت کردی؟
530
00:23:33,701 --> 00:23:35,167
نه
531
00:23:35,192 --> 00:23:37,074
نه، فکر نمی کردم جای من باشه
532
00:23:37,636 --> 00:23:39,574
...فقط، آ
533
00:23:41,423 --> 00:23:43,535
اگه خبر خوبی در راه باشه
میخوام باهاش جشن بگیرم
534
00:23:43,560 --> 00:23:46,496
اگه خبر بدی باشه
به خاطر او، میخوام اونجا باشم
535
00:23:47,623 --> 00:23:49,497
به همین دلیله که این قدر
عجیب و غریب رفتار می کنی؟
536
00:23:49,521 --> 00:23:51,621
عجیب و غریب یا سرگرم کننده؟
537
00:23:51,646 --> 00:23:53,192
عجیب و غریب –
سرگرم کننده؟ -
538
00:23:53,217 --> 00:23:54,301
عجیب و غریب
539
00:23:54,326 --> 00:23:55,459
سرگرم کننده
540
00:23:56,073 --> 00:23:59,192
به نظرت من و (اِلیوت) می تونیم
حتی بعد از رفتنش با هم دوست باشیم؟
541
00:24:01,000 --> 00:24:02,834
میدونی چیه، رفیق؟
542
00:24:02,859 --> 00:24:05,157
به فردا فکر نکن، باشه؟
543
00:24:05,268 --> 00:24:07,055
فقط از امشب لذت ببر
544
00:24:07,080 --> 00:24:08,149
هر لحظه از اون
545
00:24:08,174 --> 00:24:10,485
بفرما...این ظرف خوشمزه رو بگیر
و ببر برای رفیقت
546
00:24:10,510 --> 00:24:12,610
(قبل از اینکه من و (کالین
همه اش رو بخوریم
547
00:24:15,190 --> 00:24:16,690
بیا با ما فیلم تماشا کن
548
00:24:16,715 --> 00:24:19,864
اوه، نه. نه، نه
یه بند خیلی سفت و سخت امضا کردم
549
00:24:19,889 --> 00:24:22,289
توی اولین قرارمون در
مرکز بازیهای تفریحی، باهامون بودی
550
00:24:22,502 --> 00:24:24,817
پس چرا تو آخرین قرارمون
با ما نیستی؟
551
00:24:25,399 --> 00:24:28,411
(فکر می کردم گفتی که به نظر (اِلیوت
اون برنامه توی مرکز بازی، قرار نبود
552
00:24:28,436 --> 00:24:29,969
درسته
553
00:24:29,994 --> 00:24:31,527
ولی فکر می کنه این یکی هست
554
00:24:31,797 --> 00:24:32,879
زود باش
555
00:24:34,952 --> 00:24:36,371
حالت خوبه؟
556
00:24:36,877 --> 00:24:38,798
آره
557
00:24:40,358 --> 00:24:41,965
...فقط
558
00:24:43,865 --> 00:24:45,198
وقتی توی اون تونل دراز کشیده بودم
559
00:24:45,223 --> 00:24:47,231
مدام به دوستم (اِلِنا) فکر می کردم
560
00:24:47,256 --> 00:24:48,655
...او
561
00:24:48,680 --> 00:24:51,465
توی مهمونی بهبودیش از هم پاشید
562
00:24:51,490 --> 00:24:53,739
چون از بازگشت سرطان وحشت داشت
563
00:24:54,834 --> 00:24:57,148
من وقت زیادی صرف کردم
564
00:24:57,173 --> 00:24:58,914
تا سعی کنم این حقیقت رو بپذیرم
565
00:24:58,939 --> 00:25:00,873
که بقیه عمرم رو پیش رو دارم
566
00:25:00,898 --> 00:25:02,031
ولی واقعیت اینه
567
00:25:02,056 --> 00:25:05,476
هر دفعه فقط شیش ماه زندگی می کنم
568
00:25:05,501 --> 00:25:07,664
یعنی یه بار برگشت
569
00:25:07,689 --> 00:25:08,945
می تونست دوباره برگرده
570
00:25:08,970 --> 00:25:09,984
(اوه، (مَگی
571
00:25:10,009 --> 00:25:11,209
...نه، این
572
00:25:11,234 --> 00:25:13,258
این دیدگاه همیشگی (گَری) بود
573
00:25:13,283 --> 00:25:14,986
...نه من. ولی
574
00:25:15,783 --> 00:25:17,345
بالاخره فهمیدم
575
00:25:18,728 --> 00:25:20,501
چرا باهاش تماس نگرفتی؟
576
00:25:21,310 --> 00:25:22,978
راستشو بخوای، می خواستم
577
00:25:23,003 --> 00:25:25,587
اما این چیزی نیس که در حال حاضر هستیم
578
00:25:27,231 --> 00:25:29,575
یعنی بخشی از دلیلی که به هم زدیم
579
00:25:29,600 --> 00:25:33,013
بخاطر این بود که نتونستیم
خودمون رو از سرطان جدا کنیم
580
00:25:33,038 --> 00:25:37,099
فکر کنم که اگه بخوایم راهی پیدا کنیم
که فقط دوست باشیم
581
00:25:37,124 --> 00:25:39,302
سرطان نباید بخشی از اون باشه
583
00:25:41,319 --> 00:25:42,833
میشه لطفی در حق من بکنی؟
584
00:25:42,858 --> 00:25:44,817
میشه بهش بگی که حال من خوبه؟
585
00:25:44,842 --> 00:25:47,083
آره. حتماً
586
00:25:47,405 --> 00:25:48,841
مرسی
587
00:25:50,859 --> 00:25:51,860
سرِ راه
588
00:25:51,884 --> 00:25:54,372
به سراغ همکارم که در زمینه
حقوق خانواده کار می کنه رفتم
589
00:25:54,397 --> 00:25:57,474
او مراحل ثبت یه دستور منع اضطراری
رو به من گفت
590
00:25:57,499 --> 00:26:00,005
ده روزی طول میکشه و در این مدت
591
00:26:00,030 --> 00:26:01,963
می تونیم درخواست دائمی تری داشته باشیم
592
00:26:02,274 --> 00:26:07,243
می تونی هر کدوم از
سوءاستفاده های قبلی رو مستند کنی؟
593
00:26:08,426 --> 00:26:10,958
میدونم. مجبور نیستی اثباتش کنی
594
00:26:12,691 --> 00:26:14,052
آخریش، ماه "مِی" بود
595
00:26:14,077 --> 00:26:15,741
همسایه مون به پلیس زنگ زد
596
00:26:15,766 --> 00:26:19,255
ولی تا زمانی که اونا رسیدن
او دیگه آروم شده بود
597
00:26:19,280 --> 00:26:21,013
و نخواستم اوضاع بدتر بشه
598
00:26:21,038 --> 00:26:22,604
خب، اونا هر تماسی رو ثبت می کنن
599
00:26:22,629 --> 00:26:23,808
شروع به کند و کاو می کنم
600
00:26:24,499 --> 00:26:27,106
نمیدونم کمکی می کنه یا نه
ولی می تونیم با دکتر (ثون) تماس بگیریم
601
00:26:27,131 --> 00:26:29,677
و ببینیم که آیا او جای زخم روی
شونه ات رو ثبت می کنه یا نه
602
00:26:29,702 --> 00:26:31,107
اما هیچ مدرکی وجود نداره که
او این کارو انجام داده باشه
603
00:26:31,131 --> 00:26:32,520
این یه شروعه
604
00:26:32,545 --> 00:26:34,012
می تونم فرمی برای امضا بهت بدم
605
00:26:34,037 --> 00:26:36,106
که سوابق پزشکیت رو برای من آزاد می کنه
606
00:26:36,131 --> 00:26:38,005
آه، بنابراین می تونم شروع کنم
توپ رو به گردش در بیارم
607
00:26:38,740 --> 00:26:41,458
فقط حدود 300 دلار پس انداز کردم
608
00:26:41,483 --> 00:26:42,749
نگرانش نباش
609
00:26:42,774 --> 00:26:45,041
با وجود تموم گِله هایی که
از شرکتم می کنم
610
00:26:45,066 --> 00:26:47,433
اونا واقعاً در انجام کارای بدون هزینه
برای اقشار کم درآمد، خوب هستن
611
00:26:52,773 --> 00:26:55,508
اول صبح که به اداره رسیدم
باهات تماس می گیرم
612
00:26:56,084 --> 00:26:58,946
نمی تونم بهت بگم بابت اینکار
(چقدر قدردانت هستم، (کاترین
613
00:26:58,971 --> 00:27:01,727
واقعاً خیلی باحاله که شرکتت، کارای بدون هزینه
برای اقشار کم درآمد انجام میده
614
00:27:02,452 --> 00:27:04,890
آه، انجام نمیدن
615
00:27:06,267 --> 00:27:08,834
ولی...ای کاش انجام میدادن
616
00:27:09,774 --> 00:27:11,073
ممنون
617
00:27:11,751 --> 00:27:13,821
همه مون یه (ایو) میشناسیم
618
00:27:24,111 --> 00:27:25,892
فکر نمی کردم از پف فیل خوشت بیاد
619
00:27:25,917 --> 00:27:27,892
فکر کنم فقط از صدایی که میده خوشت میاد
620
00:27:33,134 --> 00:27:34,595
(سلام (دی
622
00:27:36,246 --> 00:27:37,440
فکر کردم مامانت هستی
623
00:27:37,464 --> 00:27:38,863
کار چطور بود؟
624
00:27:38,888 --> 00:27:41,650
حوصله سر بر بود
نمی دونم شماها چطوری انجامش میدین
625
00:27:41,675 --> 00:27:42,806
نمیدونم
626
00:27:44,094 --> 00:27:45,493
اوه. اوه، (جِیک)ه
627
00:27:45,518 --> 00:27:47,290
(هی، (دَنی
...امروز درباره اشتباهش بهت گفتم
628
00:27:47,315 --> 00:27:49,243
در مورد انگور و توت فرنگی؟
629
00:27:49,268 --> 00:27:50,892
آره. خنده داره
630
00:27:52,948 --> 00:27:54,681
سلام
631
00:27:55,216 --> 00:27:57,736
ترافیک کم بود؟ این عالیه
632
00:27:57,870 --> 00:27:59,643
بازیت چطور بود؟
633
00:28:17,938 --> 00:28:19,292
چیه؟
634
00:28:20,100 --> 00:28:22,167
فقط...تعقیب و گریز ماشینه
635
00:28:22,192 --> 00:28:23,887
هر دفعه منو احساساتی می کنه
خودت اینو می دونی
636
00:28:27,629 --> 00:28:30,698
مَگی) در صحت و سلامته)
637
00:28:46,984 --> 00:28:48,450
چطور پیش رفت؟
638
00:28:49,584 --> 00:28:51,258
خیلی چیزا رو داره پشت سر میذاره
639
00:28:51,283 --> 00:28:52,883
ولی امیدوارم بتونم کمک کنم
640
00:28:52,908 --> 00:28:54,995
کارامو انجام دادم
وقت در آغوش گرفتنه
641
00:28:55,020 --> 00:28:56,453
عالیه
642
00:28:56,665 --> 00:28:58,136
هی، رفیق
643
00:28:58,161 --> 00:28:59,831
ما در واقع میخوایم باهات صحبت کنیم
644
00:28:59,856 --> 00:29:02,651
امشب میخوام فقط مامان
توی رختخواب کنارم دراز بکشه
645
00:29:04,405 --> 00:29:06,175
(باشه (تی
646
00:29:07,049 --> 00:29:09,401
ولی اول به بابا شب بخیر بگو
647
00:29:10,835 --> 00:29:12,464
شب به خیر بابا
648
00:29:18,648 --> 00:29:20,445
چی توی ذهنته، (تی)؟
649
00:29:22,063 --> 00:29:24,624
بابا و خاله (دِلایلا)، (چارلی) رو داشتن
650
00:29:24,649 --> 00:29:27,399
چی میشه همین اتفاق با
داکوتا) بیفته؟)
651
00:29:33,641 --> 00:29:36,876
عمو (جان) رو یادت میاد؟
652
00:29:38,346 --> 00:29:40,221
البته
653
00:29:40,781 --> 00:29:43,900
همیشه منو بلند می کرد و سر و تهم می کرد
654
00:29:44,448 --> 00:29:47,228
(آه، (تِئو
655
00:29:48,145 --> 00:29:50,211
همیشه به حرفام گوش میداد
656
00:29:50,524 --> 00:29:52,301
منو درک می کرد
657
00:29:52,326 --> 00:29:54,549
اون دوستم بود
658
00:29:55,547 --> 00:29:58,908
فقط دوستم
659
00:30:03,477 --> 00:30:05,094
باشه
660
00:30:06,077 --> 00:30:07,680
...فقط
661
00:30:08,320 --> 00:30:11,944
دلم نمی خواد دوباره مجبور بشی
(بری به (گِرَند کَنیون
662
00:30:23,016 --> 00:30:24,267
سلام بچه ها
664
00:30:35,079 --> 00:30:36,545
اون واسه چی بود؟
665
00:30:36,570 --> 00:30:39,609
میدونم اتفاق بزرگی بود که اجازه دادی
این بیرون خوابی رو داشته باشم
666
00:30:40,314 --> 00:30:41,517
مرسی
667
00:30:41,542 --> 00:30:42,608
خواهش می کنم
668
00:30:42,633 --> 00:30:45,256
حال (مَگی) چطوره؟ -
خوبه -
669
00:30:45,281 --> 00:30:47,211
گَری) چطوره؟) –
خوبه –
670
00:30:47,236 --> 00:30:48,765
جدی؟ فیلم چطور بود؟
671
00:30:48,790 --> 00:30:51,820
خب، دوتائیمون، اولین تعقیب و گریز
با ماشین رو پشت سر گذاشتیم
672
00:30:52,397 --> 00:30:53,896
باید بیدارش کنم؟
673
00:30:53,921 --> 00:30:55,655
نه. بیا بذاریم بخوابه
674
00:30:55,680 --> 00:30:57,158
کیسه خواب (سوفی) رو میکشم روش
675
00:30:57,182 --> 00:30:59,242
مطمئناً خیلی وسوسه شدم
که پاهاشو قلقلک بدم
676
00:31:03,114 --> 00:31:04,780
مرسی، کیسه خواب
677
00:31:04,805 --> 00:31:05,953
...یعنی
678
00:31:07,163 --> 00:31:08,930
شب به خیر، عزیزم
679
00:31:10,416 --> 00:31:11,609
هی مامان؟ -
چیه؟ -
680
00:31:11,634 --> 00:31:13,898
عاشقتم –
منم عاشقتم –
681
00:31:14,368 --> 00:31:15,734
(شب بخیر، (اِلیوت
682
00:31:15,759 --> 00:31:16,828
شب بخیر
683
00:31:25,406 --> 00:31:27,336
گِرَند کَنیون)؟ او اینو گفت؟)
684
00:31:27,361 --> 00:31:29,758
تعجب آور نیس
پسرمون همه چیو می گیره
685
00:31:29,783 --> 00:31:30,883
خیلی متاسفم
686
00:31:30,908 --> 00:31:32,079
میخوام با شرکت موسیقی تماس بگیرم
و بهشون بگم
687
00:31:32,103 --> 00:31:33,953
دیگه نمی تونم با (داکوتا) کار کنم
688
00:31:33,978 --> 00:31:35,390
در مورد چی حرف می زنی؟
689
00:31:35,415 --> 00:31:38,492
تو که با (داکوتا)، فقط
(به خاطر خودت کار نمی کنی، (اِدی
690
00:31:38,517 --> 00:31:40,844
به خاطر ما هستش. بخاطر کل خونواده اس
691
00:31:40,869 --> 00:31:42,648
تو درآمد بیشتری بدست میاری
692
00:31:42,673 --> 00:31:45,140
(که معنیش اینه که من بیشتر با (تِئو
توی خونه می مونم
693
00:31:45,726 --> 00:31:47,183
و حقیقت اینه
694
00:31:47,208 --> 00:31:49,015
همیشه قراره (داکوتا)ی دیگه ای وجود داشته باشه
695
00:31:55,932 --> 00:31:58,104
ببین، متاسفم که تو باید کسی باشی که
696
00:31:58,129 --> 00:31:59,627
در این راه به او کمک کنی
697
00:32:00,713 --> 00:32:03,971
میدونی، دیدم که حقیقت چطوری
روی (دِلایلا) و بچه هاش اثر گذاشت
698
00:32:04,616 --> 00:32:06,619
فکر کنم فقط برای تاثیر اون
699
00:32:06,644 --> 00:32:08,502
روی (تِئو)، آمادگی نداشتم
700
00:32:10,356 --> 00:32:13,257
ولی حالا بخشی از داستانمونه
701
00:32:15,145 --> 00:32:17,111
و همیشه هم خواهد بود
702
00:32:34,385 --> 00:32:35,869
میدونی چیه رفیق؟
703
00:32:36,976 --> 00:32:38,596
اگه دیشب به جای کندن گل هایِ
704
00:32:38,621 --> 00:32:41,243
...داوودی (دی)، به دستشویی رفته بودی
706
00:32:53,073 --> 00:32:54,221
بسیار خب
707
00:33:00,554 --> 00:33:01,792
چیه؟
708
00:33:02,736 --> 00:33:04,150
تمومش کن
710
00:33:12,882 --> 00:33:14,846
میخوام چیزی نشونت بدم
711
00:33:16,318 --> 00:33:17,948
هی، رفیق
712
00:33:17,973 --> 00:33:19,672
ازت میخوام به این نگاه کنی
713
00:33:24,631 --> 00:33:28,049
اینا عهدیه که من برای مادرت
در روز عروسیمون بستم
714
00:33:28,455 --> 00:33:30,104
میدونی عهد چیه؟
715
00:33:31,493 --> 00:33:32,823
مث یه قوله
716
00:33:32,848 --> 00:33:35,182
جدی ترین قولیه که می تونی بدی
717
00:33:35,689 --> 00:33:37,550
و این چیزیه که در روز ازدواج میگی
718
00:33:37,574 --> 00:33:43,471
تو قول میدی که دوست بداری، عزیز بداری
و به اون شخص احترام بذاری
719
00:33:43,496 --> 00:33:45,296
تا وقتی که زنده هستی
720
00:33:48,295 --> 00:33:49,940
آره، حق با توئه
721
00:33:51,719 --> 00:33:53,307
من اینکارو نکردم
722
00:33:54,067 --> 00:33:57,034
...(داشتن بچه با خاله (دِلایلا
723
00:33:58,727 --> 00:34:00,827
عهدم رو شکستم
724
00:34:00,852 --> 00:34:03,687
و هرچقدر هم که (چارلی) رو دوس داشته باشم
725
00:34:03,712 --> 00:34:06,194
کاریه که بهش افتخار نمی کنم
726
00:34:07,539 --> 00:34:09,375
...ولی میخوام بدونی
727
00:34:10,319 --> 00:34:12,312
هرگز دیگه اتفاق نمیفته
728
00:34:12,791 --> 00:34:14,539
از کجا میدونی؟
729
00:34:17,851 --> 00:34:20,297
خب...دلایل زیادی وجود داره
730
00:34:21,417 --> 00:34:23,484
ولی یکی از بزرگترینش اینه
731
00:34:23,509 --> 00:34:25,867
که دیدم چقدر تو و مادرت رو اذیت کرد
732
00:34:25,892 --> 00:34:27,531
...و دیدم
733
00:34:28,063 --> 00:34:31,932
که بخاطر اینکارم، چطور متفاوت نگام می کردی
734
00:34:32,197 --> 00:34:34,953
مامان قبول کرده که فرصت دیگه ای به من بده
735
00:34:35,991 --> 00:34:39,101
و امیدوارم بتونم قانعت کنم
736
00:34:39,126 --> 00:34:40,492
که تو هم به من فرصت بدی
737
00:34:48,605 --> 00:34:50,105
می تونی
738
00:34:51,376 --> 00:34:54,234
سلام مامان. بابا تازه داشت درباره
ازدواجتون حرف میزد
739
00:34:54,259 --> 00:34:56,086
اونجا کیک بود؟ -
اوه. سوال نپرس –
740
00:34:56,111 --> 00:34:57,711
داستانش طولانیه
741
00:34:58,820 --> 00:34:59,821
اگر صبحانت تموم شده
742
00:34:59,845 --> 00:35:01,679
کاسه ات رو تمیز کن
و کارتو انجام بده، باشه؟
743
00:35:07,970 --> 00:35:09,609
توی اتاقم هستم
744
00:35:11,371 --> 00:35:14,372
وقتی پیش (تِئو) دراز کشیده بودم
در مورد (جان) صحبت کردیم
745
00:35:14,636 --> 00:35:17,604
و فهمیدم چند روزیه که به (جان) فکر نکردم
746
00:35:19,025 --> 00:35:22,122
...وقتی مرد، همیشه بهش فکر می کردم
747
00:35:22,654 --> 00:35:25,637
هیچوقت فکر نمی کردم
روزی بیاید که این کارو نکنم
748
00:35:27,932 --> 00:35:32,401
از وقتی که برگشتی
همه کارا رو درست انجام دادی
749
00:35:32,977 --> 00:35:35,450
این طور نیس
750
00:35:35,475 --> 00:35:37,122
...فقط
751
00:35:38,149 --> 00:35:41,317
چیزای خاصی وجود دارن که فکر می کنی
هیچوقت اونا رو فراموش نمی کنی
752
00:35:42,875 --> 00:35:45,450
...ولی بعدش متوجه میشی
753
00:35:46,624 --> 00:35:48,997
شاید فقط زمان می بره
754
00:35:58,300 --> 00:36:01,932
آه...اینجا نمایی کوچیک از
زندگی هستش، بصورت رایگان
755
00:36:02,260 --> 00:36:04,299
لباساتو لوله کن
756
00:36:04,324 --> 00:36:06,830
فضای بیشتر، چین و چروک کمتر
757
00:36:08,036 --> 00:36:10,104
اینو عمو (گَری) یادم داد
758
00:36:10,987 --> 00:36:14,674
آه، آره، توهین نباشه رفیق
ولی عموت خیلی عجیب و غریبه
759
00:36:14,699 --> 00:36:16,119
درسته
760
00:36:18,794 --> 00:36:20,760
اِلیوت)، بابات اینجاس)
761
00:36:22,165 --> 00:36:23,464
بسیار خب
763
00:36:33,509 --> 00:36:34,942
من...می برمش
765
00:36:47,647 --> 00:36:49,131
...(دَنی دیکسون)
766
00:36:49,579 --> 00:36:53,170
تو زندگی منو تغییر دادی
...و اینکه چطور برای همیشه
وسایلمو بسته بندی کنم
767
00:37:14,246 --> 00:37:15,498
این از...؟
768
00:37:15,523 --> 00:37:17,522
اولین باری که به مرکز بازیهای تفریحی رفتیم؟
769
00:37:18,209 --> 00:37:19,409
آره
770
00:37:25,927 --> 00:37:28,770
هی، (اِلیوت). وقت رفتنه، نازنین
771
00:37:36,576 --> 00:37:39,051
خداحافظ –
خدافظ. موفق باشی –
772
00:37:46,701 --> 00:37:47,767
سلام
773
00:37:47,792 --> 00:37:49,817
...سلام. آ
774
00:37:49,842 --> 00:37:52,356
تماس گرفتم چون باید پیام میدادم
775
00:37:52,381 --> 00:37:54,379
...و پیام ندادم
776
00:37:54,671 --> 00:37:56,371
...چون، آم
777
00:37:56,396 --> 00:38:01,223
خب، آه، خواستم به حد و مرزت احترام بذارم
778
00:38:01,255 --> 00:38:04,043
میدونم (دِلایلا) بهت گفته که حالم خوبه
779
00:38:04,068 --> 00:38:05,980
ولی خواستم خودم هم بهت بگم
780
00:38:06,005 --> 00:38:09,160
...بنابراین...تماس گرفتم که بگم
781
00:38:09,185 --> 00:38:10,251
حالم خوبه
782
00:38:10,276 --> 00:38:14,301
و شرمنده که...پیام ندادم
783
00:38:15,140 --> 00:38:18,004
خب، (بلوم)، خوشحالم که حالت خوبه
784
00:38:18,588 --> 00:38:20,402
ضمناً خوشحالم که زنگ زدی
785
00:38:21,326 --> 00:38:22,717
مرسی
786
00:38:25,470 --> 00:38:27,336
میدونی، راحت تر میشه
787
00:38:27,361 --> 00:38:28,393
چی؟
788
00:38:28,921 --> 00:38:32,039
زندگی شیش ماه به شیش ماه
789
00:38:32,189 --> 00:38:34,356
پس (دِلایلا) بهت گفت؟
790
00:38:34,381 --> 00:38:35,484
چیو به من گفت؟
791
00:38:35,509 --> 00:38:38,043
آه، من و او داشتیم صحبت می کردیم
...درباره اینکه چطور
792
00:38:39,533 --> 00:38:41,023
هیچی
793
00:38:42,524 --> 00:38:44,320
شنیدی (اِلیوت) داره نقل مکان می کنه؟
794
00:38:45,319 --> 00:38:46,952
آره
795
00:38:47,554 --> 00:38:49,797
دی) بهم گفت. حال (دَنی) چطوره؟)
796
00:38:50,894 --> 00:38:52,570
غمگینه
797
00:38:53,291 --> 00:38:56,156
فکر می کنه که دیگه هیچوقت با کسی که
اونو جذب کنه، آشنا نمیشه
798
00:38:57,641 --> 00:38:59,021
...که قابل درکه
799
00:38:59,045 --> 00:39:02,145
با توجه به این واقعیت که او
تعداد خیره کننده ای "اَکشِن فیگور" داره
: توضیح مترجم
اکشن فیگور، یک مدل شخصیت قابل حمل است
که معمولاً از پلاستیک ساخته میشود و اغلب
بر اساس شخصیتهای فیلم، کتاب کمیک، نظامی
بازی ویدیویی یا برنامه تلویزیونی است
800
00:39:03,028 --> 00:39:04,723
یکی رو پیدا می کنه
801
00:39:05,817 --> 00:39:07,293
آره، میدونم
802
00:39:12,219 --> 00:39:14,653
...خب، باید برم
803
00:39:14,678 --> 00:39:17,312
یه دسته بزرگ پَنکیک بخور
804
00:39:18,475 --> 00:39:20,278
(سلامت بمون، (بلوم
805
00:39:22,078 --> 00:39:23,793
(تو هم همینطور، (مِندِز
806
00:39:30,647 --> 00:39:32,106
ایو) چطوره؟)
807
00:39:32,131 --> 00:39:34,200
(پناهگاه زنان (جینا
واسش جایی پیدا کرده
808
00:39:34,225 --> 00:39:35,481
این عالیه
809
00:39:35,798 --> 00:39:37,075
در مورد شغلش چی؟
810
00:39:37,108 --> 00:39:39,770
میدونی چیه؟ حالش خوب میشه
811
00:39:42,088 --> 00:39:44,088
تازه کاری پیدا کرده
812
00:39:47,650 --> 00:39:49,183
موفقیت
813
00:39:50,621 --> 00:39:53,018
هی، قبل از بیرون رفتن
پَنکیک رولی دارچینی
814
00:39:53,043 --> 00:39:54,435
بیشتری می خوای؟
816
00:39:56,154 --> 00:39:57,808
فقط یه بار، دور بلوک قدم زدیم
817
00:39:57,833 --> 00:39:59,847
نمی دونم صبحانه سومی خوردم یا نه
818
00:39:59,872 --> 00:40:01,204
پس، نه؟
819
00:40:01,229 --> 00:40:02,254
حالت چطوره؟
820
00:40:02,279 --> 00:40:04,113
فکر کنم دیشب خوب بود
821
00:40:04,138 --> 00:40:06,379
اوهوم. درسته. از بحران جلوگیری شد
822
00:40:06,404 --> 00:40:08,738
دَنی) با (اِلیوت) خداحافظی کرد)
823
00:40:08,763 --> 00:40:10,660
مَگی) کاملاً در صحت و سلامته)
824
00:40:10,685 --> 00:40:12,777
و (سوفی) به خونه برگشته
825
00:40:13,208 --> 00:40:14,566
پس، اگه بهم احتیاج داری
826
00:40:14,591 --> 00:40:17,551
قراره...همینجا بشینم
و قهوه ام رو بخورم
827
00:40:18,001 --> 00:40:20,269
" با لیوان " بهترین مادر دنیا
828
00:40:20,703 --> 00:40:22,918
اونی که بدست آوردم
829
00:40:24,582 --> 00:40:25,949
...خب
830
00:40:25,974 --> 00:40:29,207
تقریباً داری اضافه کاری بدست میاری
831
00:40:31,956 --> 00:40:34,219
ببین چی پیداکردم
: توضیح مترجم
سیگار حشیشه
832
00:40:35,876 --> 00:40:38,626
لطفاً به من بگو که این، از زمانی
که در شیمی درمانی بودی، باقی مونده
833
00:40:38,651 --> 00:40:40,523
کاشکی باقی مونده بود. حرفمو باور کن
834
00:40:40,548 --> 00:40:43,094
نه، اینا رو توی کیسه خواب صورتی پیدا کردم
836
00:40:44,573 --> 00:40:46,297
باید پَنکیک ها رو ذخیره کنی
837
00:40:46,322 --> 00:40:48,454
(در صورتی که (سوفی
احساس گرسنگی کنه
838
00:40:50,127 --> 00:40:52,321
اون برگشتههه
839
00:40:59,473 --> 00:41:00,984
باشه
00:41:01,973 --> 00:42:28,984
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
72836