Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,570
تصمیم گرفتم بدمستی رو ترک کنم
تا بهترین پدری باشم که
2
00:00:02,595 --> 00:00:04,601
میتونستم برای (تِئو) باشم
و دارم تصمیم می گیرم
3
00:00:04,626 --> 00:00:06,858
تا بهترین پدری باشم که
می تونم برای (چارلی) باشم
4
00:00:06,883 --> 00:00:08,461
و تنها راه، گفتن حقیقته
5
00:00:08,485 --> 00:00:10,096
همه مون راز نداریم؟
6
00:00:10,120 --> 00:00:11,664
تقریباً هشت ماه قبل، از دست دادمت
7
00:00:11,688 --> 00:00:14,217
ولی امروز، تو قوی و نترس بودی
8
00:00:14,242 --> 00:00:16,402
دارم میگم دلم می خواد
بچه ای به فرزندی بگیرم
9
00:00:16,426 --> 00:00:18,271
چیزایی که مخفی کردیم
...تا از هم محافظت کنیم
10
00:00:18,295 --> 00:00:19,505
درباره شبی هستش که (چَد) مرد
11
00:00:19,529 --> 00:00:20,873
قلب برادرت تو بدن (اِریک)ه
12
00:00:20,897 --> 00:00:23,109
...برای حفاظت از خودمون... –
برنامه موزیکال مدرسه ای؟ -
13
00:00:23,133 --> 00:00:24,444
شما بچه ها دارین
آهنگ "گریس" رو کار می کنید؟
: توضیح مترجم
گریس"، ترانه ای است که توسط"
فرانکی والی) به عنوان آهنگ)
فیلم موزیکال "گریس" در سال1978
که بر اساس نمایشنامه ای به همین نام
در سال 1971 ساخته شده بود، اجرا شد
14
00:00:24,468 --> 00:00:26,012
با (اِلیوت) هم تماس گرفته شده
15
00:00:26,036 --> 00:00:28,036
اِلیوت) سابقت؟) –
...بعضی وقتا -
16
00:00:28,061 --> 00:00:30,349
نُه ماه پیش، بعنوان بازمانده
سرطان پستان، اینجا نشستم
17
00:00:30,373 --> 00:00:33,152
امروز، رابطه عاشقانه ای با
یه بازمانده سرطان پستان دارم
18
00:00:33,176 --> 00:00:34,587
...حقیقت... –
مدام میگی -
19
00:00:34,611 --> 00:00:36,456
لازمه بدونی بدون سرطان، کی هستی
20
00:00:36,480 --> 00:00:38,889
شاید لازم باشه بفهمم
بدون تو کی هستم
21
00:00:38,914 --> 00:00:40,457
فقط خیلی درد داره...
22
00:00:40,482 --> 00:00:41,630
در حال حاضر دارم کمکش می کنم جابجا بشه
23
00:00:41,654 --> 00:00:43,796
قراره بهش بگم
حالا زمان درستی نیس
24
00:00:43,820 --> 00:00:46,418
متعجبت می کنه...آیا صداقت
25
00:00:46,443 --> 00:00:47,451
بفرما، فرمی که می خواستی
26
00:00:47,475 --> 00:00:48,968
میگه تو پدر (چارلی) هستی
27
00:00:48,992 --> 00:00:50,303
واقعاً بهترین سیاست؟...
28
00:00:50,327 --> 00:00:52,279
چیزی هستش که باید در موردش حرف بزنیم
29
00:00:53,395 --> 00:00:55,787
تو مراسم خاکسپاریش، سخنرانی کردی
30
00:01:13,537 --> 00:01:15,668
به تو اعتماد داشتم
31
00:01:17,284 --> 00:01:20,064
می فهمم که عصبانی هستی
32
00:01:20,089 --> 00:01:23,012
حرفمو باور کن، درک می کنم
33
00:01:39,170 --> 00:01:40,309
صبر کن، صبر کن
34
00:01:40,334 --> 00:01:42,395
سوفی)، خواهش می کنم)
...میشه ما فقط
35
00:01:42,420 --> 00:01:44,707
سوفی)، دلم میخواد باهات حرف بزنم)
36
00:01:47,118 --> 00:01:49,030
تو بابا رو کشتی
37
00:02:06,448 --> 00:02:11,419
: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
فصل دوم - قسمت دهم
38
00:02:12,458 --> 00:02:16,442
سه ماه بعد
39
00:02:19,303 --> 00:02:21,958
...مسئله ای نیس عزیزم. تو فقط
40
00:02:21,983 --> 00:02:23,755
تازه داره اولین دندونت در میاد
41
00:02:23,780 --> 00:02:25,145
فقط 19 تا مونده
42
00:02:25,170 --> 00:02:26,347
پیداش کردم
43
00:02:26,750 --> 00:02:28,872
نمی تونم بازش کنم
ولی پیداش کردم
44
00:02:31,428 --> 00:02:33,560
شاید باید با (دِلایلا) بررسیش کنیم
و مطمئن بشیم با دادنِ
45
00:02:33,584 --> 00:02:35,599
استامینوفن به (چارلی) مشکلی نداره
46
00:02:36,007 --> 00:02:37,802
البته
47
00:02:37,827 --> 00:02:39,427
و (اِدی)، تو پدرشی
48
00:02:39,452 --> 00:02:41,286
تو هم می تونی این تصمیما
رو براش بگیری
49
00:02:41,311 --> 00:02:43,645
مرسی (دی). ببخشید که بیدارت کردیم
50
00:02:43,670 --> 00:02:44,780
نه، بیدار نکردی
51
00:02:44,805 --> 00:02:47,084
منتظر (سوفی) هستم. دوباره دیر کرده
52
00:02:48,225 --> 00:02:49,770
اوه. اومد خونه
53
00:02:50,834 --> 00:02:52,849
موفق باشی –
تو هم موفق باشی –
54
00:02:53,147 --> 00:02:54,669
باشه، خدافظ –
خدافظ –
55
00:02:55,719 --> 00:02:57,030
خب، سلام
56
00:02:57,055 --> 00:02:58,669
یه ساعت از زمان منع رفت و آمدت گذشته
57
00:02:58,694 --> 00:03:01,684
آه، در واقع یک ساعت و نه دقیقه گذشته
58
00:03:01,709 --> 00:03:03,161
(سوفی)
59
00:03:03,382 --> 00:03:05,216
اوه. متاسفم
60
00:03:05,241 --> 00:03:07,809
متوجه نشدم که در خونه ای
با قوانین زندگی می کنیم
61
00:03:08,334 --> 00:03:10,224
میدونی چیه؟ متعادل و واقع بین شدی -
عالیه -
62
00:03:10,249 --> 00:03:11,529
معنیش اینه مجبور نیستم
توی رستوران کار کنم
63
00:03:11,553 --> 00:03:14,305
چرا، مجبوری
باید پول اون گیتارا رو بدی
64
00:03:28,134 --> 00:03:29,905
اوه، نه
65
00:03:29,930 --> 00:03:31,074
(اِلیز)
66
00:03:31,099 --> 00:03:32,967
گفتم خودکارای آبی رو
می خوام که کلیک کنن
67
00:03:32,992 --> 00:03:35,670
اینایی که کلاهک دارن
فقط سرعت نوشتنو کم می کنن
68
00:03:36,990 --> 00:03:38,592
اوه، در واقع کاملاً خوبن
69
00:03:38,617 --> 00:03:39,694
(گَری)
70
00:03:39,719 --> 00:03:40,938
حالت چطوره؟ -
نمی دونم، دُکی جون –
71
00:03:40,962 --> 00:03:42,164
به همین خاطر اینجام
72
00:03:42,189 --> 00:03:43,962
چیزی توی اون نموداره که
بخوای با من به اشتراک بذاری؟
73
00:03:43,986 --> 00:03:46,242
می تونی به من بگی
باید به من بگی
74
00:03:46,591 --> 00:03:48,235
فقط به من بگو
75
00:03:48,275 --> 00:03:50,242
یه سری آزمایش کامل انجام دادیم
76
00:03:51,853 --> 00:03:53,250
همه چی منفی شد
77
00:03:53,275 --> 00:03:55,492
اوه! خدا رو شکر
78
00:03:56,626 --> 00:03:58,671
بنابراین، آلت تناسلیم قدرتشو از دست نمیده؟
79
00:03:58,696 --> 00:04:00,040
امروز نه
80
00:04:00,065 --> 00:04:01,953
(آه، ولی (گَری
81
00:04:01,978 --> 00:04:04,578
حتی برای من، وقتی که نیازی
نبود، خودتو لخت کردی
82
00:04:04,603 --> 00:04:06,804
اگه قراره همچین فعالیت جنسی
...داشته باشی، تو
83
00:04:06,829 --> 00:04:08,289
لازمه مراقب باشی
84
00:04:08,314 --> 00:04:09,773
همیشه مراقبم
85
00:04:09,989 --> 00:04:11,664
معمولاً مراقبم
86
00:04:11,689 --> 00:04:13,265
همیشه سعی می کنم مراقب باشم
87
00:04:13,290 --> 00:04:15,187
هی، حالا که صحبت شد
لطفی در حقم بکن
88
00:04:15,212 --> 00:04:16,962
نمودار کاملاً تر و تمیزم رو
نشون پرستارت بده، میشه؟
89
00:04:16,986 --> 00:04:18,331
توی اتاق انتظار، داشتیم عشقبازی می کردیم
90
00:04:18,355 --> 00:04:20,344
یه جورایی حالت انتظار و دیدن رو داشت
91
00:04:20,854 --> 00:04:22,328
(خوب شو، (گَری –
تو هم همینطور، مرد -
92
00:04:22,353 --> 00:04:23,461
بسیار خب
93
00:04:26,736 --> 00:04:27,980
بفرما، عزیزم
94
00:04:28,005 --> 00:04:30,133
مزه اش مث...پارچه خنک التیام دهنده اس
95
00:04:30,158 --> 00:04:31,734
نمی خوادش
96
00:04:31,759 --> 00:04:33,101
کی می خواد؟
97
00:04:33,126 --> 00:04:35,695
اینو امتحان کن. میگه برای خاریدن لثه عالیه
98
00:04:35,720 --> 00:04:36,750
اوه
99
00:04:36,775 --> 00:04:37,922
کجا اینو گرفتی؟
100
00:04:37,947 --> 00:04:40,890
در بسته وسایل بچه از طرف عمه (لیندزی) بود
101
00:04:40,915 --> 00:04:42,172
عمه (لیندزی)؟
102
00:04:42,197 --> 00:04:44,242
آره، جلوی پله ها پیداش کردم
103
00:04:44,267 --> 00:04:46,500
فکر کردم ماسک جدید خوابمه
104
00:04:49,233 --> 00:04:51,179
واقعاً لطف کرد
105
00:04:51,203 --> 00:04:54,282
آره، و در یادداشتش نوشته شده بود که
نمی تونه برای دیدار با بچه صبر کنه
106
00:04:54,306 --> 00:04:55,812
حتی به دیدن منم نیومد
107
00:04:55,837 --> 00:04:58,185
می خواد ولی خیلی سرش شلوغه
108
00:04:58,210 --> 00:05:00,822
ولی تو برادرشی؟
نمی خواد تو رو ببینه؟
109
00:05:00,979 --> 00:05:02,688
...فقط
110
00:05:02,713 --> 00:05:05,906
(او...زیاد سفر میکنه، (تی
111
00:05:06,024 --> 00:05:08,224
خب، شاید باید به اینجا هم سفر کنه
112
00:05:14,222 --> 00:05:17,183
سوفی)، زود باش)
صبحانه روی میزه
113
00:05:17,208 --> 00:05:18,667
شیرینی رولتی
114
00:05:18,692 --> 00:05:20,441
میگه گرسنه نیس –
چی؟ -
115
00:05:20,466 --> 00:05:22,988
برام مهم نیس که گرسنه نیستی
116
00:05:23,013 --> 00:05:24,403
میدونی چیه؟ اونو بده به من
117
00:05:24,427 --> 00:05:26,034
این بازی، دو نفره هم انجام میشه
118
00:05:26,059 --> 00:05:27,589
:(سوفی)
بهش بگو گرسنه نیستم؟
تا حالا بوس کردی؟
119
00:05:27,614 --> 00:05:29,126
چرا ازت درباره بوسیدن پرسیده؟
120
00:05:29,151 --> 00:05:32,222
آم...او...داره
در مورد آهنگ "گریس" حرف میزنه
121
00:05:32,247 --> 00:05:35,237
میخواد بدونه من و (سَندی) هیچوقت
در تمرین همدیگرو بوسیدیم یا نه
122
00:05:35,262 --> 00:05:36,906
خب بوسیدین؟ -
نه –
123
00:05:36,931 --> 00:05:38,870
اما برای نمایش امشب مجبوری، درسته؟
124
00:05:39,504 --> 00:05:40,548
عصبی هستی؟
125
00:05:40,573 --> 00:05:42,988
نه. فقط یه بخش احمقانه نمایشه
126
00:05:43,013 --> 00:05:45,042
عصبی نیستم. آدما بوس می کنن
127
00:05:45,067 --> 00:05:46,363
درسته
128
00:05:47,097 --> 00:05:50,074
از (اِلیوت) چه خبر؟
دیگه هیچوقت ازش حرفی نزدی
129
00:05:50,099 --> 00:05:51,839
توی نقش (کِنیکی)، خوبه؟
: توضیح مترجم
(جِفری چارلز ویلیام مایکل کاناوِی)
هنرپیشه آمریکایی بود. او برای ایفایِ
نقش (کِنیکی) در فیلم "گریس" و برایِ
نقشهایش در دو سریال تلویزیونی شناخته شد
130
00:05:51,864 --> 00:05:53,075
مشکلی نداره
131
00:05:53,100 --> 00:05:54,425
بیشتر مواقع من رو نادیده می گیره
132
00:05:54,450 --> 00:05:56,105
شاید به این خاطر باشه که واقعاً
از تو خوشش میاد
133
00:05:56,130 --> 00:05:58,300
و نمی خواد کسی بدونه
134
00:05:58,325 --> 00:06:01,816
یا شاید فقط از من خوشش نمیاد
135
00:06:05,383 --> 00:06:07,362
سوفی) امشب نمیاد)
136
00:06:07,387 --> 00:06:08,497
چی؟
137
00:06:08,522 --> 00:06:10,367
...چون من...دارم...میرم
138
00:06:10,392 --> 00:06:11,602
اون میاد اونجا
139
00:06:11,627 --> 00:06:13,269
خواهش می کنم هیچ کاری نکن
140
00:06:13,294 --> 00:06:15,038
می تونه فردا ببیندش
141
00:06:15,327 --> 00:06:16,590
نمی خوام کارا بدتر از قبل بشه
142
00:06:16,614 --> 00:06:19,326
...این، شب افتتاحیه توئه و او
143
00:06:20,209 --> 00:06:21,404
چی شد...الان گذاشت رفت؟
144
00:06:21,428 --> 00:06:23,192
توی ماشین منتظرمه
145
00:06:23,970 --> 00:06:25,782
هی مامان، تو هم قبل از اینکه
146
00:06:25,807 --> 00:06:27,934
بتونی در مورد مسائل حرف بزنی
مدتی طول کشید
147
00:06:27,959 --> 00:06:30,254
شاید فقط زمان بیشتری نیاز داره
148
00:06:31,781 --> 00:06:32,856
شاید
149
00:06:36,296 --> 00:06:38,942
مَگی) و (گَری) دارن میان، مگه نه؟)
150
00:06:38,967 --> 00:06:41,661
آره، آره، البته
151
00:06:41,686 --> 00:06:43,293
ولی با هم نه؟
152
00:06:43,318 --> 00:06:44,903
نه
153
00:06:45,221 --> 00:06:46,793
هنوز متوجه قضیه نشدم
154
00:06:46,818 --> 00:06:49,028
میدونم. منم همینطور
155
00:06:50,045 --> 00:06:51,442
(هی (دَنی
156
00:06:51,467 --> 00:06:53,645
تو فقط اوضاع رو بهتر می کنی
157
00:06:56,592 --> 00:06:58,379
(اوه، (بِرَندون
159
00:07:01,428 --> 00:07:02,754
بینیت رو کندم
160
00:07:02,779 --> 00:07:04,606
بینیت رو کندم
162
00:07:06,678 --> 00:07:08,167
عزیزم –
مامانی –
163
00:07:08,192 --> 00:07:10,073
مامانی اینجاس
درست همینجا
164
00:07:10,098 --> 00:07:12,043
هی، (بِرَندون). من که واقعاً بینیت رو
نکندم. فقط انگشتم بود
165
00:07:12,067 --> 00:07:13,510
مامانی
166
00:07:13,535 --> 00:07:14,800
چی شد؟ -
من همینجام –
167
00:07:14,824 --> 00:07:16,260
بیا اینجا...زود باش
168
00:07:16,285 --> 00:07:18,940
واقعاً متاسفم که مجبور شدم بیارمش
169
00:07:18,965 --> 00:07:21,331
این بازدید از خونه، خیلی سریع رزرو میشه
170
00:07:21,356 --> 00:07:24,346
و شوهر سابقم قول داد که اونو ببره
171
00:07:24,371 --> 00:07:26,557
بِرَندون) چیزای زیادی وعده میده)
172
00:07:26,582 --> 00:07:28,823
اوه، درسته. اسماشون مث همه
173
00:07:28,848 --> 00:07:30,025
فقط شگون داره
174
00:07:30,050 --> 00:07:32,395
مسئله ای نیس. ما بچه ها رو دوس داریم
175
00:07:32,420 --> 00:07:34,948
بخصوص بچه هایی با بینی هایی شبیه تو
176
00:07:34,973 --> 00:07:37,073
ول کن -
ظاهراً دست خودم نیس –
177
00:07:37,098 --> 00:07:40,307
باشه. خب، بیاین
به بچه دار شدن شما برگردیم
178
00:07:40,332 --> 00:07:42,043
میخواین بقیه خونه رو
به من نشون بدین؟
179
00:07:42,068 --> 00:07:44,003
بله –
میخوای بقیه خونه رو نشونت بدیم؟ -
180
00:07:44,027 --> 00:07:46,642
خیلی دلش نمی خواد –
ازت می خوام خوب باشی. صدامو میشنوی؟ -
181
00:07:46,667 --> 00:07:47,799
خیلی خب
182
00:07:47,824 --> 00:07:49,502
باشه (تی). من ایمیلشون می کنم
183
00:07:49,527 --> 00:07:51,808
اونا هزینه ارسال دو روزه ماسک خواب رو
به ما بازپرداخت می کنن
184
00:07:51,832 --> 00:07:54,424
حالا برو لباس بپوش –
باشه! باشه –
185
00:07:55,943 --> 00:07:58,533
پس خواهرت چه جوری دونست بچه داری؟
186
00:07:59,221 --> 00:08:00,549
باهاش در تماس بودی؟
187
00:08:00,574 --> 00:08:03,385
اعلامیه تولد رو براش فرستادم
188
00:08:03,410 --> 00:08:06,463
قضیه اینه که حالا (تِئو)، خواهر داره
189
00:08:06,488 --> 00:08:08,299
و منو یاد خواهر خودم انداخت
190
00:08:08,324 --> 00:08:11,417
اِدی)، او نمی تونه به زندگی ما برگرده)
191
00:08:11,442 --> 00:08:13,120
اوه، میدونم
192
00:08:13,145 --> 00:08:14,831
ولی منظورم اینه، اون خواهرمه
193
00:08:14,856 --> 00:08:16,659
آره، ضمناً اولین رفیق میخواره ات بود
194
00:08:16,684 --> 00:08:19,370
و شماها نیمی از عمرتون با هم خمار بودین
195
00:08:19,642 --> 00:08:21,353
فقط دارم تلاش می کنم از تو محافظت کنم
196
00:08:21,378 --> 00:08:23,056
(و (تِئو
197
00:08:23,081 --> 00:08:25,127
اونوقت او اینهمه سوال داره
198
00:08:25,312 --> 00:08:26,573
قراره بهش چی بگیم؟
199
00:08:26,598 --> 00:08:29,393
خب، اگه این سالی که گذشت
...فقط یه چیز از تو
200
00:08:29,418 --> 00:08:31,363
...یاد گرفته باشم
201
00:08:31,388 --> 00:08:33,698
اینه که چه اهمیتی داره اگه صادق باشیم
202
00:08:35,289 --> 00:08:37,885
به نظرم لازمه درباره خواهرم
به او حقیقتشو بگیم
203
00:08:41,442 --> 00:08:42,753
میدونی چیه؟
204
00:08:42,778 --> 00:08:45,056
...بیا قهوه رو حذف کنیم و
205
00:08:45,081 --> 00:08:46,979
و فقط توی رختخواب، صبحانه بخوری
206
00:08:48,714 --> 00:08:51,917
اونو توی پروفایل دوستیابیم نمیذارم
207
00:08:51,942 --> 00:08:54,729
و لطفاً به من بگو که
توی پروفایل تو نیس
208
00:08:54,754 --> 00:08:58,159
نه، نام تجاری من "نوازش کننده تره
"ولی به دست آوردنش سخته
209
00:08:58,184 --> 00:09:00,262
رمز و راز پیچیده شده در ژاکت کش باف پشمی
210
00:09:00,287 --> 00:09:02,231
جدی؟ چند تا قرار با اون داشتی؟
212
00:09:03,895 --> 00:09:06,332
خب، بذار ببینم
...آه، یکی باهاش بود
213
00:09:06,357 --> 00:09:07,448
هیچی. حتی یه دونه
214
00:09:08,856 --> 00:09:11,252
برام خیلی زوده که دوباره توی حوضچه ای که
215
00:09:11,277 --> 00:09:13,745
اسمش "دوستیابی توی بوستون"ه، بپرم
216
00:09:13,770 --> 00:09:15,627
(فکر نمی کنی قرار با (گَری
یکی از این چیزا باشه؟
217
00:09:15,652 --> 00:09:18,431
از وقتی...به هم زدیم، دیگه ندیدمش
218
00:09:18,456 --> 00:09:19,933
و البته که او هست
219
00:09:21,543 --> 00:09:23,213
فقط...آسون نیس
220
00:09:23,238 --> 00:09:26,456
که از نظر فیزیکی در برابرِ
یه فرد جدید، آسیب پذیر باشی
221
00:09:26,481 --> 00:09:28,526
منظورم اینه، میدونی. تو درکش می کنی
222
00:09:28,551 --> 00:09:30,784
تو زخمی داری که احتمالاً بزرگتر از زخم منه
223
00:09:31,544 --> 00:09:33,127
چرا تو، آه
224
00:09:33,152 --> 00:09:36,174
اینجور صداقت رو توی پروفایلت گذاشتی؟
225
00:09:36,199 --> 00:09:38,260
...آره، خب چیزایی مثِ، آ
226
00:09:38,285 --> 00:09:41,167
"زن مجرد، عاطفی و جسماً زخم خورده"
227
00:09:41,192 --> 00:09:43,487
که به دنبال مردی مشابه"
"برای رابطه ناسالم میگرده؟
228
00:09:43,512 --> 00:09:46,315
و ضمناً فراموش نکن که
به "لاکتوز" حساسیت داری
: توضیح مترجم
لاکتوز" یک نوع ماده قندی است"
که به وفور در شیر یافت میشود
230
00:09:47,449 --> 00:09:49,221
شاید شما دوتا باید قرار بذارین
231
00:09:49,246 --> 00:09:51,661
ما؟ نه –
چی؟ نه –
232
00:09:51,686 --> 00:09:53,246
قلب برادر منو گرفته
233
00:09:53,270 --> 00:09:54,911
اوه، با برادرت قرار میذاشته؟
چه بامزه
234
00:09:54,935 --> 00:09:57,005
نه –
نه، قلب برادرم رو داره -
235
00:09:57,030 --> 00:09:58,692
...آم –
پیوند عضو -
236
00:09:58,717 --> 00:09:59,786
...میدونی
238
00:10:00,889 --> 00:10:02,300
من فقط...میرم صورتحساب رو بگیرم
239
00:10:02,325 --> 00:10:04,840
"آه، "صورت حساب ها
چون ما با هم نیستیم
240
00:10:04,865 --> 00:10:06,310
اوه، آره –
صحیح -
241
00:10:08,264 --> 00:10:10,009
فکر کرد با هم قرار میذاریم
242
00:10:11,288 --> 00:10:13,560
این دیوونگیه –
خیلی هم دیوونگیه -
243
00:10:15,967 --> 00:10:17,231
تازه میخوام تو سایت ثبت نام کنم
244
00:10:17,255 --> 00:10:19,562
آره، من...همون چیزیه که گفتم
باید کاملاً ثبت نام کنی
245
00:10:19,587 --> 00:10:20,664
ثبت نام
247
00:10:23,636 --> 00:10:25,552
میدونی چیه؟ جهت ثبت حقایق
248
00:10:26,060 --> 00:10:27,372
نگران نبودم، باشه؟
249
00:10:27,397 --> 00:10:28,935
اون زن با وحشت منو صدا زد
250
00:10:28,960 --> 00:10:31,161
♪ دوستی بود که ترسیده بود ♪
251
00:10:31,186 --> 00:10:33,115
♪ و اسمش (گَری) بود ♪
252
00:10:33,140 --> 00:10:35,185
♪ گ – ر – ر - ی ♪
253
00:10:35,210 --> 00:10:36,521
میدونی که اسم من یه دونه "ر" داره
254
00:10:36,546 --> 00:10:38,334
آره میدونم ولی ریتمش جور در نمیاد
255
00:10:38,358 --> 00:10:40,903
صبر کن، شوخی با بیماری مقاربتی من
به یه آهنگ کودکانه اشاره می کنه؟
256
00:10:40,928 --> 00:10:42,521
آره، مددکار اجتماعی اینجاس
257
00:10:42,546 --> 00:10:43,990
اوه، آره. چطوریاس؟
258
00:10:44,015 --> 00:10:45,780
عالیه، مگه اینکه این مکالمه رو شنیده باشه
259
00:10:45,804 --> 00:10:47,815
خب، من باید به مدرسه (دَنی) برم، رفیق
260
00:10:47,840 --> 00:10:49,017
ساعت 12 پرده نمایش کنار میره
261
00:10:49,042 --> 00:10:50,724
ما رنگ آمیزی مجموعه ها رو تموم نکردیم
262
00:10:50,749 --> 00:10:52,044
انجام نشدن؟
263
00:10:52,069 --> 00:10:53,575
آره، داستانش طولانیه
264
00:10:53,600 --> 00:10:55,740
...صحبت از داستان طولانی شد
265
00:10:55,765 --> 00:10:56,942
میشه بس کنی؟
266
00:10:57,003 --> 00:10:58,222
صبر کن
267
00:10:58,247 --> 00:11:00,036
این یکی در واقع مث یه تعریف به نظر می رسه
268
00:11:00,061 --> 00:11:01,061
هی
269
00:11:01,568 --> 00:11:04,294
"این یه علامت توقفه یعنی "بایست
270
00:11:05,513 --> 00:11:07,154
آدما چه مرگشونه؟
271
00:11:07,179 --> 00:11:09,146
میدونی توی چه آزمایشی
نتیجه ات مثبت میشه؟
272
00:11:09,171 --> 00:11:10,581
خشم
273
00:11:10,606 --> 00:11:12,100
اگه اینطوری رفتارتو ادامه بدی
قراره آسیب ببینی
274
00:11:12,124 --> 00:11:13,735
ممنون بابت نگرانیت
275
00:11:13,760 --> 00:11:16,083
جدّاً نگرانتم
276
00:11:16,108 --> 00:11:17,912
خب، در مورد انتخاب هایی که می کنی
اطلاعی ندارم، دادا
277
00:11:17,936 --> 00:11:19,452
...(اول (مَگی -
خب، اینو من انتخاب نکردم –
278
00:11:19,476 --> 00:11:20,842
او انتخاب کرد
279
00:11:21,318 --> 00:11:23,271
باید برم. دیرم شده، مرد
280
00:11:26,738 --> 00:11:29,910
گذران زندگی پس از فقدان
281
00:11:46,040 --> 00:11:48,652
پلیزد": برنامه دوستیابی"
برای مجردها
282
00:12:09,382 --> 00:12:11,122
خب، به نظرت دارن در مورد ما حرف می زنن؟
283
00:12:11,146 --> 00:12:12,523
احتمالاً
284
00:12:12,548 --> 00:12:14,801
خب (دیکسون)، امشب شبشه
285
00:12:14,826 --> 00:12:16,754
میخوای وقتی می بوسیش
از زبون هم استفاده کنی؟
286
00:12:16,779 --> 00:12:19,051
خب...ببینم چطور پیش میره
287
00:12:19,076 --> 00:12:21,521
تو چی (اِلیوت)؟
فکر کنم (هالی)، دوسِت داره
288
00:12:21,546 --> 00:12:23,290
شرط می بندم نمی تونی برای بوسیدنش صبر کنی
289
00:12:23,315 --> 00:12:24,746
کاملاً
290
00:12:34,111 --> 00:12:35,489
نه، حالم بهتره
291
00:12:35,514 --> 00:12:37,892
البته. درک می کنم
292
00:12:37,917 --> 00:12:39,665
باشه. خدافظ
293
00:12:40,525 --> 00:12:41,536
سلام
294
00:12:41,560 --> 00:12:42,637
سلام
295
00:12:42,661 --> 00:12:45,540
سلام، خرچنگ کوچولو –
مث یه قهرمان خورد –
296
00:12:45,565 --> 00:12:48,608
و شش ساعت متوالی خوابید
297
00:12:48,633 --> 00:12:50,602
همینه
298
00:12:50,627 --> 00:12:52,298
آموزش خواب، جواب میده
299
00:12:52,323 --> 00:12:54,501
خواهرم الان لغو کرد
300
00:12:54,526 --> 00:12:55,610
می تونم مواظب (چارلی) باشم
301
00:12:55,635 --> 00:12:58,938
نه، داری میری به نمایش
دَنی) میخواد همه اونجا باشن)
302
00:12:58,963 --> 00:13:02,048
و ظاهراً تو هم قراره بری، درسته؟
303
00:13:02,073 --> 00:13:05,152
حداقل یکی از خواهراش اونجا هستن
304
00:13:05,177 --> 00:13:06,212
سوفی) نمیاد؟)
305
00:13:06,237 --> 00:13:08,806
سوفی)، خیلی از کارایی)
رو که باید، انجام نمیده
306
00:13:08,831 --> 00:13:10,860
و هنوزم نمیره برای درمان
307
00:13:12,406 --> 00:13:14,085
(متاسفم، (دِلایلا
308
00:13:14,110 --> 00:13:16,243
نمی تونم کمکی بکنم ولی
...تا حدی احساس مسئولیت کنم
309
00:13:16,268 --> 00:13:19,056
تو...تو که نمیدونستی
قراره این اتفاق بیفته
310
00:13:20,214 --> 00:13:21,985
ولی تو میدونستی
311
00:13:25,548 --> 00:13:28,071
خونه تون عالی به نظر می رسه
312
00:13:28,668 --> 00:13:32,306
(و مرسی که برای (بِرَندون
اِسنک درست کردی
313
00:13:32,331 --> 00:13:34,424
همیشه دوس داره پنیر پیتزاش
اینطوری درست بشه
314
00:13:34,448 --> 00:13:36,059
بگو ممنون –
ممنون -
315
00:13:36,084 --> 00:13:37,618
خب، آره، کارش حرف نداره
316
00:13:37,643 --> 00:13:39,688
ما کارمون حرف نداره. ما یه تیم هستیم
317
00:13:39,713 --> 00:13:42,438
نه اینکه به تنهایی نتونی انجامش بدی
مادران مجرد، شگفت انگیزن
318
00:13:42,463 --> 00:13:44,181
...منظورم اینه، مادرم
319
00:13:44,206 --> 00:13:45,517
مامانم مجرد نبود
320
00:13:45,542 --> 00:13:47,712
ولی...می تونست باشه
321
00:13:47,737 --> 00:13:49,845
باشه. متاسفم
322
00:13:49,870 --> 00:13:52,360
او فقط اینو واقعاً می خواد
323
00:13:52,482 --> 00:13:53,782
و منم همینطور
324
00:13:53,807 --> 00:13:54,884
باشه، خب، عالیه
325
00:13:54,909 --> 00:13:56,642
امروز صبح همه فرماتون رو گرفتم
326
00:13:56,667 --> 00:13:58,345
گواهی ازدواج، شناسنامه
327
00:13:58,370 --> 00:14:00,774
اظهارنامه مالیاتی رو گرفتم
...سابقه پزشکیتون رو گرفتم
328
00:14:00,799 --> 00:14:01,923
سابقه پزشکی؟
329
00:14:01,948 --> 00:14:03,931
...آه، آره. من –
سابقه پزشکی رو گرفتی؟ -
330
00:14:03,956 --> 00:14:05,127
امروز صبح اونا رو پر کردم
331
00:14:05,151 --> 00:14:06,415
آره، پس برای همه چیز آماده ایم
332
00:14:06,440 --> 00:14:08,048
در تماس هستم –
خیلی خب -
333
00:14:08,073 --> 00:14:09,399
ظاهراً برای شماها خوبه
334
00:14:09,424 --> 00:14:10,734
بگو "خدافظ". خداحافظ –
خدافظ -
335
00:14:10,759 --> 00:14:12,577
خدافظ -
خدافظ -
336
00:14:19,845 --> 00:14:21,967
توی فرمهای پزشکی، چی نوشتی؟
337
00:14:21,992 --> 00:14:24,537
من...چیزی ننوشتم
338
00:14:24,562 --> 00:14:25,920
در مورد داروهای ضد افسردگی من چطور؟
339
00:14:25,945 --> 00:14:28,038
و این واقعیت که
به دیدن دکتر (هِلِر) میرم؟
340
00:14:28,063 --> 00:14:30,108
اونو صرفنظر کردی؟
341
00:14:30,133 --> 00:14:31,850
آره
342
00:14:31,875 --> 00:14:34,819
رُم)، همچین اَنگی در اطرافِ)
همه این چیزا وجود داره
343
00:14:34,844 --> 00:14:38,303
یادت میاد که با حق بیمه عمرمون چیکار کرد
344
00:14:38,834 --> 00:14:41,623
من فقط...نمی خواستم
به شانسمون لطمه بزنه
345
00:14:44,832 --> 00:14:48,014
نه، ببین، میدونم و همین الان جلوشو می گیرم
346
00:14:48,039 --> 00:14:50,014
بهش میگم لازمه فرمها رو تغییر بدم
347
00:14:50,039 --> 00:14:52,733
نه، نه، صبر کن، صبر کن
صبر کن، صبر کن، صبر کن
348
00:14:52,900 --> 00:14:54,850
تو از من نمیخوای؟
349
00:14:55,663 --> 00:14:57,319
صادقانه بگم؟
350
00:14:59,385 --> 00:15:01,030
نمیدونم
351
00:15:04,202 --> 00:15:06,030
موضوع اینه دکتر، تا به حال
352
00:15:06,055 --> 00:15:08,106
شناسایی به عنوان فردی که از افسردگی رنج می بره
353
00:15:08,131 --> 00:15:09,676
کادری بود که فقط من باید
اونو علامت میزدم
354
00:15:09,700 --> 00:15:11,110
اما با این فرزند خواندگی
355
00:15:11,134 --> 00:15:12,712
علامت زدن اون کادر
روی هر دوی ما تأثیر میذاره
356
00:15:12,736 --> 00:15:14,413
و حق با اونه...یه اَنگ وجود داره
357
00:15:14,438 --> 00:15:16,016
رُم)، هیشکی نمیگه)
358
00:15:16,041 --> 00:15:18,678
که افرادی که به طور موفقیت آمیزی
با مسائل بهداشت روانی سروکار دارن
359
00:15:18,703 --> 00:15:19,819
نمی تونن کسی رو به فرزندخواندگی بگیرن
360
00:15:19,844 --> 00:15:22,022
مجبور نیستن اونو بگن
احساسشون همینو میگه
361
00:15:22,047 --> 00:15:25,248
اونا به افراد مبتلا به
بیماری های روانی، متفاوت نگاه می کنن
362
00:15:25,273 --> 00:15:27,147
به همین دلیله که پیش از این
به دنبال کمک نبودم
363
00:15:27,737 --> 00:15:30,428
دکتر، وقتی من و تو بزرگ شدیم
364
00:15:30,696 --> 00:15:33,274
مردان سیاه پوست اجازه گریه کردن نداشتن
365
00:15:33,299 --> 00:15:34,444
به ما یاد دادن که سرسخت باشیم
366
00:15:34,469 --> 00:15:37,482
چون دنیا با ما خیلی سخت تر هستش
367
00:15:37,507 --> 00:15:40,655
هیچوقت به کسی نگو چه احساسی داری
368
00:15:40,680 --> 00:15:42,577
تنها کسی که می تونی ازش
درخواست کمک کنی، مسیحه
369
00:15:42,602 --> 00:15:45,747
اگه دروغ میگم جلوی منو بگیر
ولی اینطوری زنده می مونی
370
00:15:45,772 --> 00:15:48,389
تا زمانی که یه مشت قرص توی دهنت باشه
371
00:15:48,938 --> 00:15:51,913
رُم)، تو خیلی خوب کار کردی)
372
00:15:51,947 --> 00:15:54,506
چرا امروز یهو اینجوری شدی؟
373
00:15:54,531 --> 00:15:55,881
نمیدونم
374
00:15:55,906 --> 00:15:57,256
...یعنی
375
00:16:00,607 --> 00:16:02,553
همیشه می دونستم جامعه چه فکری می کنه
376
00:16:02,578 --> 00:16:06,680
هیچوقت متوجه نشدم که (جینا) هم
همچین احساسی داشته باشه
377
00:16:10,134 --> 00:16:12,577
مرسی بابت داوطلب شدن
برای غذا دادن به بازیگرا
378
00:16:12,602 --> 00:16:15,381
چی می تونم بگم؟ من حامی هنر هستم
379
00:16:17,280 --> 00:16:18,592
(سلام (رِجینا
380
00:16:18,617 --> 00:16:19,994
سلام
381
00:16:20,139 --> 00:16:21,249
...(سوفی)
382
00:16:21,274 --> 00:16:22,889
باید برم میزا رو مرتب کنم
383
00:16:22,914 --> 00:16:24,920
نه، یه لحظه صبر کن. هی
384
00:16:25,756 --> 00:16:28,014
واقعاً امشب نمیری؟
385
00:16:28,039 --> 00:16:29,608
فردا میرم
386
00:16:29,633 --> 00:16:31,209
خیلی خب، باشه
387
00:16:31,234 --> 00:16:34,461
اگه به برادرت، نجابتِ رفتن
به افتتاحیه اش رو نشون ندی
388
00:16:34,486 --> 00:16:35,864
ماشینت رو می گیرم
389
00:16:35,889 --> 00:16:38,406
خب که چی؟ به هر حال واقع بینم
390
00:16:38,600 --> 00:16:40,742
و تو به من ماشین ندادی
391
00:16:41,210 --> 00:16:43,102
بابا می خواست که داشته باشمش
392
00:16:48,891 --> 00:16:50,428
مدام فکر می کنم که بهتر میشه
393
00:16:50,453 --> 00:16:52,859
ولی داره مدام بدتر میشه
394
00:16:55,306 --> 00:16:57,886
خب، میدونی که چطوری بعضی وقتا
بزرگترا برای کمک به توضیحِ
395
00:16:57,911 --> 00:17:00,944
چیزایی که درکشون سخته، داستان میسازن؟
396
00:17:01,122 --> 00:17:03,757
یعنی مث کاری که با (چارلی) کردین؟
397
00:17:06,009 --> 00:17:07,327
بله
398
00:17:07,352 --> 00:17:08,914
(الان داری بزرگتر میشی، (تی
399
00:17:08,939 --> 00:17:11,280
و می تونی از پس دونستن چیزا بربیای
400
00:17:11,305 --> 00:17:14,585
(دلیلی که هنوز نتونستی عمه (لیندزی
رو ملاقات کنی
401
00:17:14,610 --> 00:17:16,694
بخاطر اینه که او مشکل داره
402
00:17:17,036 --> 00:17:18,714
چه نوع مشکلی؟
403
00:17:18,739 --> 00:17:20,350
...یادته
404
00:17:20,375 --> 00:17:22,538
اون باری که داشتیم پیتزا می گرفتیم
405
00:17:22,563 --> 00:17:25,062
و اون پسره واقعاً سر و صدا داشت؟
406
00:17:25,087 --> 00:17:26,991
آره، ترسناک بود
407
00:17:27,016 --> 00:17:28,193
تو گفتی انگار مست بود
408
00:17:28,218 --> 00:17:29,809
...آره، بود. خب
409
00:17:29,834 --> 00:17:32,546
عمه (لیندزی)ِ تو هم
مشکلی مث اون پسره داره
410
00:17:33,054 --> 00:17:35,038
یه عالمه مشروب میخوره
411
00:17:35,063 --> 00:17:37,718
که برای سلامتیش واقعاً بده
412
00:17:37,743 --> 00:17:39,909
به این میگن الکلی بودن
413
00:17:41,354 --> 00:17:43,900
به همین خاطره که به دیدنمون نمیاد
414
00:17:43,925 --> 00:17:46,471
فقط تا وقتی که حالش بهتر بشه
فکر خوبی نیس که
415
00:17:46,496 --> 00:17:47,976
دور و برش باشیم
416
00:17:48,001 --> 00:17:49,874
چطوری می تونیم کمکش کنیم که بهتر بشه؟
417
00:17:49,899 --> 00:17:52,511
خب، موضوع اینه که
...تا وقتی کسی نخواد
418
00:17:52,536 --> 00:17:54,414
به خودش کمک کنه، نمی تونیم بهش کمک کنیم
419
00:17:54,439 --> 00:17:58,030
...امروزه، آدمای زیادی این مشکلو دارن
420
00:17:59,809 --> 00:18:01,621
...و واقعیت اینه که...
421
00:18:11,464 --> 00:18:13,715
منم همین مشکلو دارم...
422
00:18:15,135 --> 00:18:16,590
واقعاً؟
423
00:18:17,470 --> 00:18:20,551
زمانی که با گروه موزیک بودم
کارای احمقانه زیادی کردم
424
00:18:20,789 --> 00:18:24,183
به همین خاطره که وقتی مامان
یه لیوان مشروب میخوره، تو نمی خوری؟
425
00:18:24,208 --> 00:18:27,622
درسته. و اکثر مردم می تونن
بخورن و مشکلی نیس
426
00:18:27,647 --> 00:18:29,492
ولی من نمی تونم
427
00:18:29,517 --> 00:18:31,528
بنابراین اونو رها کردم
428
00:18:31,553 --> 00:18:36,347
سخت بود، ولی مشروب نخوردن
منو شوهر بهتری کرد
429
00:18:37,012 --> 00:18:40,144
و پدر بهتری
430
00:18:43,031 --> 00:18:45,300
باعث شد آدم بهتری بشم
431
00:18:51,175 --> 00:18:53,302
خیلی بهت افتخار می کنم، بابا
432
00:19:07,350 --> 00:19:08,616
سلام
433
00:19:09,528 --> 00:19:11,505
مطمئنی نمی خوای امشب بری؟
434
00:19:11,721 --> 00:19:13,788
می تونی با من و (رُم) بیای
435
00:19:16,970 --> 00:19:18,771
چی میگی؟
436
00:19:25,831 --> 00:19:28,043
چیزی که از زمان فوت بابات
437
00:19:28,068 --> 00:19:30,223
بیش از همه منو تحت تأثیر قرار داد
438
00:19:30,951 --> 00:19:33,528
اینه که چطوری از (دَنی) حمایت کردی
439
00:19:35,829 --> 00:19:37,856
ببین، می خوام بخاطرش اونجا باشم
440
00:19:37,881 --> 00:19:39,317
خیلی خب
441
00:19:39,342 --> 00:19:40,872
پس برو
442
00:19:40,897 --> 00:19:42,409
...منظورم اینه حتی مجبور نیستی حرف بزنی
443
00:19:42,433 --> 00:19:44,231
مربوط به مامان نیس
444
00:19:44,514 --> 00:19:46,592
هر روز می بینمش
445
00:19:46,617 --> 00:19:49,137
کسی که نمی خوام ببینمش، (اِدی)ه
446
00:19:50,631 --> 00:19:54,005
مخصوصاً نمی خوام اون و مامانم رو
با هم اونجا ببینم
447
00:19:54,768 --> 00:19:55,768
...(سوفی)
448
00:19:55,793 --> 00:19:57,544
ببین، همه میخوان این قضیه رو هضمش کنم
449
00:19:57,569 --> 00:19:59,247
ولی کار ساده ای نیس
450
00:20:13,074 --> 00:20:14,663
(سلام (تِرا
451
00:20:14,688 --> 00:20:16,577
(تارا)
452
00:20:16,922 --> 00:20:18,433
...خب
453
00:20:18,458 --> 00:20:21,523
در دفاع از خودم، همه اینجا شما رو
خانم (سایمون) صدا میزنن
454
00:20:22,531 --> 00:20:24,632
آ...(سیمون)ه
455
00:20:24,657 --> 00:20:26,969
یه آزمایش بود. تبریک میگم
شما قبول شدین
456
00:20:28,915 --> 00:20:29,992
برگشتی
457
00:20:30,017 --> 00:20:31,679
باز هم به مجموعه کمک می کنی؟
458
00:20:31,704 --> 00:20:32,921
در واقع، بله
459
00:20:32,946 --> 00:20:35,257
تازه آخرین لایه رنگ رو
روی پوستر نمایش کشیدم
460
00:20:35,282 --> 00:20:37,538
بچه ها دارن لباساشون رو می پوشن
461
00:20:37,563 --> 00:20:38,882
باید شب بزرگی باشه
462
00:20:38,907 --> 00:20:41,286
خصوصاً اگه رنگ، خشک نشده باشه
463
00:20:43,681 --> 00:20:46,687
من آ...فکر کردم قراره باهام تماس بگیری
464
00:20:46,883 --> 00:20:48,569
تلفنم خراب شده –
اوه -
465
00:20:48,594 --> 00:20:50,694
همه شماره ها رو از دست دادم
466
00:20:57,608 --> 00:20:59,813
(دَنی). (دَنی) –
چیه؟ -
467
00:21:00,461 --> 00:21:02,313
(دَنیِل دیکسون)
468
00:21:02,338 --> 00:21:03,547
چه اتفاقی افتاده، مرد؟
469
00:21:03,572 --> 00:21:06,531
...اگه منو ببخشی، من باید
470
00:21:06,825 --> 00:21:08,109
برم
471
00:21:10,889 --> 00:21:12,609
(موفق باشی (دَنی
472
00:21:13,797 --> 00:21:15,922
هی، رفیق. همه چی ردیفه؟
473
00:21:15,947 --> 00:21:17,977
در واقع، نه
474
00:21:18,350 --> 00:21:20,262
داشتی باهاش چیکار می کردی؟
475
00:21:20,287 --> 00:21:22,102
عمو (گَری) سعی می کنه نمراتش رو بالا ببره
476
00:21:22,127 --> 00:21:24,739
بنابراین، آ...یه معلم خصوصی استخدام کرده
477
00:21:24,764 --> 00:21:27,336
اخیراً رفتارات عجیب و غریب شده
478
00:21:27,782 --> 00:21:30,289
همه همینطوری فکر می کنن...نه فقط من
479
00:21:30,722 --> 00:21:33,086
انگار حتی دیگه نمیشناسمت
480
00:21:33,111 --> 00:21:34,375
حالا این یعنی چی؟
481
00:21:34,400 --> 00:21:37,679
یعنی چرا داری معلمِ
مطالعات اجتماعی منو می بوسی؟
482
00:21:37,704 --> 00:21:39,703
چون معلم اسپانیائیت ازدواج کرد
483
00:21:39,728 --> 00:21:42,320
صبر کن (دَنی). متاسفم
484
00:21:43,505 --> 00:21:45,102
فقط یه بوس بود
485
00:21:46,930 --> 00:21:49,176
اوه، این موضوع به اون خاطره؟
486
00:21:49,200 --> 00:21:50,406
هان؟
487
00:21:51,036 --> 00:21:53,477
درباره امشب عصبی هستی؟
درباره بوسیدن (سَندی)ه؟
488
00:21:53,502 --> 00:21:54,713
نه
489
00:21:54,738 --> 00:21:57,430
و ای کاش مردم، دست از پرسیدن اون بر میداشتن
490
00:21:59,086 --> 00:22:00,687
امشب، اولین بوسه ات هستش؟
491
00:22:02,599 --> 00:22:04,434
قراره عالی انجامش بدی
492
00:22:04,459 --> 00:22:05,636
موضوع مهمی نیس
493
00:22:05,663 --> 00:22:06,663
موضوع مهمیه
494
00:22:06,688 --> 00:22:09,163
و ای کاش با کسی بود
که بهش اهمیت میدادم
495
00:22:09,648 --> 00:22:10,992
منظورت (اِلیوت)ه
496
00:22:11,399 --> 00:22:12,640
تو درک نمی کنی
497
00:22:12,665 --> 00:22:15,116
هی! این منم، باشه؟
اینکارو نکن
498
00:22:15,141 --> 00:22:18,257
آدما چشون شده؟
499
00:22:18,717 --> 00:22:20,960
واسه چی نمی تونن با هم بمونن؟
500
00:22:20,985 --> 00:22:22,538
(واسه اینکه سخته، (دَنی
501
00:22:22,563 --> 00:22:23,584
...(من و (مَگی
502
00:22:23,609 --> 00:22:25,788
در مورد پدر و مادرم حرف می زنم
503
00:22:27,132 --> 00:22:31,280
اگه با هم می موندن
هیچکدوم از این اتفاقات پیش نمیومد
504
00:22:33,229 --> 00:22:35,593
سوفی) حتی امشب نمیاد)
505
00:22:38,985 --> 00:22:40,596
متاسفم رفیق
506
00:22:40,621 --> 00:22:43,398
یه بوسه قراره به معنای چیزی باشه
507
00:22:43,968 --> 00:22:45,779
این تنها چیزیه که میگم
508
00:22:53,384 --> 00:22:55,385
هی، بچه ها! اومدین
509
00:22:55,410 --> 00:22:56,622
سوفی) اومده؟) -
(سلام (چارلی -
510
00:22:56,646 --> 00:22:58,253
نه هنوز
511
00:22:58,278 --> 00:22:59,918
خب، اگه دوباره با ما صحبت کرد
می تونیم بهش بگیم که
512
00:22:59,942 --> 00:23:02,011
مقدار زیادی از اون گیتار
رو جایگزین کردم
513
00:23:02,036 --> 00:23:03,520
این براش خیلی کمتر از چیزی که
فکر می کردیم هزینه برمیداره
514
00:23:03,544 --> 00:23:06,152
گیتار؟ گیتار رو پیدا کردین
515
00:23:06,177 --> 00:23:07,995
آره، مقدار زیادی از اون رو گرفتم –
کجا؟ -
516
00:23:08,020 --> 00:23:09,589
...آه
517
00:23:09,967 --> 00:23:11,645
اِریک) برام پیداش کرد)
518
00:23:11,670 --> 00:23:14,222
اِریک)ِ "هنوز قلبت و بعدش دخترت"...(اِریک)؟)
519
00:23:14,247 --> 00:23:16,025
متوجه نشدم که به جمع برگشته
520
00:23:16,050 --> 00:23:17,792
(اونا فقط دوستن، (گَری
521
00:23:27,284 --> 00:23:29,198
...میخوام، آم
522
00:23:29,669 --> 00:23:31,502
...یه مقدار
523
00:23:31,962 --> 00:23:34,088
نوشیدنی بگیرم
524
00:23:36,982 --> 00:23:38,596
بار مشروب وجود داره؟
525
00:23:40,875 --> 00:23:43,987
آه، آره. سفرم به پِرو، عالی بود
526
00:23:44,012 --> 00:23:46,237
مرسی که پرسیدین
527
00:23:46,796 --> 00:23:48,341
سلام –
سلام -
528
00:23:48,366 --> 00:23:51,323
اوه، اتفاقاً گیتارت توی صندوق عقبمه
529
00:23:51,348 --> 00:23:53,882
فکر کنم خیلی بیشتر از چیزی که فکر می کردیم
برامون هزینه بر میداره
530
00:23:55,305 --> 00:23:56,651
واقعاً بود
531
00:23:56,676 --> 00:23:59,549
مچشو توی حموم گرفتم
که در حال تمرین حرکات رقصش بود
532
00:24:04,596 --> 00:24:06,423
نادیده گرفته شدن، باحاله، مگه نه؟
533
00:24:06,448 --> 00:24:07,748
فوق با حاله
534
00:24:09,513 --> 00:24:10,587
اونجا می بینمت؟ -
باشه -
535
00:24:10,612 --> 00:24:12,256
سلام
536
00:24:12,281 --> 00:24:13,783
(همه می دونید که (گَری
درست اونجاس، درسته؟
537
00:24:13,807 --> 00:24:15,818
اوه. درست اونجاس؟
539
00:24:16,879 --> 00:24:19,571
...گرچه –
داخل می بینمتون. بیا بریم –
540
00:24:21,940 --> 00:24:23,001
هی، هی –
چیه؟ -
541
00:24:23,026 --> 00:24:24,534
بذار چیزی ازت بپرسم
542
00:24:24,558 --> 00:24:26,369
به نظرت، افسردگی من
543
00:24:26,393 --> 00:24:28,680
باعث میشه صلاحیت کمتری برای پدر شدن داشته باشم؟
544
00:24:28,705 --> 00:24:30,450
نه، البته که نه
545
00:24:30,475 --> 00:24:32,972
(من این بچه رو میخوام (جینا
...بیشتر از هر چیزی، ولی نمی تونم
546
00:24:32,997 --> 00:24:36,044
نمی تونم اولین کاری که به عنوان پدر
انجام میدم، دروغ باشه
547
00:24:49,466 --> 00:24:50,611
سلام
548
00:24:50,636 --> 00:24:52,295
تو
549
00:24:52,320 --> 00:24:53,655
فکر کنم روی صندلی من نشستی
550
00:24:53,680 --> 00:24:55,405
خب...صندلیت رو با من عوض می کنی؟
551
00:24:55,430 --> 00:24:56,906
اونوقت خودت تنها اینجا میشینی
552
00:24:56,930 --> 00:24:59,584
آره ولی اونو به نشستن
کنار مادرم، ترجیح میدم
553
00:24:59,609 --> 00:25:00,686
میدونی چیه؟
554
00:25:00,711 --> 00:25:02,455
شما دو نفر باید این موضوعو حل کنید
555
00:25:02,480 --> 00:25:05,123
(دوری از همدیگه، راه حل نیس، (سوفی
556
00:25:05,349 --> 00:25:06,748
باشه
557
00:25:11,178 --> 00:25:12,725
برگرد به صندلیت
برگرد به صندلیت
558
00:25:12,750 --> 00:25:13,828
دلم نمی خواد
559
00:25:13,852 --> 00:25:15,397
مَگی) اونجاس) –
واسم مهم نیس -
560
00:25:15,422 --> 00:25:16,827
واسم مهم نیس
561
00:25:19,539 --> 00:25:20,639
سلام
562
00:25:20,664 --> 00:25:23,092
اوه سلام -
(سلام (چارلی -
563
00:25:24,465 --> 00:25:25,610
سلام
564
00:25:26,844 --> 00:25:28,355
سلام
565
00:25:35,328 --> 00:25:37,329
سر جاهاتون
همه سرجاهاشون
566
00:25:50,953 --> 00:25:52,241
آه، (دی)، می تونم بگیرمش
567
00:25:52,736 --> 00:25:54,420
مسئله ای نیس –
داره گریه می کنه –
568
00:25:54,445 --> 00:25:56,436
مسئله ای نیس –
بذار ببرمش –
569
00:25:57,010 --> 00:25:59,889
نباید این موقعیت رو از دست بدی –
خیلی ازت ممنونم –
570
00:25:59,914 --> 00:26:01,225
مشکلی نیس
571
00:26:01,250 --> 00:26:02,494
بیا بریم
572
00:26:02,519 --> 00:26:03,730
بیا بریم
00:26:04,519 --> 00:26:54,730
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
582
00:26:55,159 --> 00:26:57,267
خیلی احساساتمو جریحه دار کردی
583
00:26:57,707 --> 00:26:58,951
چی؟
584
00:26:58,976 --> 00:27:01,525
تنها کاری که کردم
این بود که مث تو باشم
585
00:27:01,893 --> 00:27:04,212
توی تموم تمرینات به ندرت باهام حرف زدی
590
00:27:19,572 --> 00:27:23,822
فقط حالم از آدمایی که احساسشون رو
مخفی می کنن، به هم میخوره
591
00:27:23,847 --> 00:27:26,893
تقریباً اولین بوسه ام رو
با (اِسکایلِر بِرنز) انجام میدم
592
00:27:26,918 --> 00:27:28,510
و یه جورایی ای کاش
...با کس دیگه ای بود
594
00:27:40,105 --> 00:27:41,588
هی، اولین پرده چطور بود؟ -
عالی –
595
00:27:41,613 --> 00:27:43,768
این مجموعه ها شگفت انگیز به نظر می رسن
دَنی) فوق العاده انجامش میده)
596
00:27:43,793 --> 00:27:46,533
اینو شنیدی، (چارلی)؟
برادر بزرگت ستاره اس
597
00:27:46,558 --> 00:27:48,174
اطمینانی بهش نیس
598
00:27:48,199 --> 00:27:50,799
بسیار خب، اینجا چی داریم؟
599
00:27:51,434 --> 00:27:55,572
اشکالی نداره...اگه بخورمت
600
00:27:58,180 --> 00:28:00,143
کیک فنجونی چطوره؟
601
00:28:02,805 --> 00:28:04,424
فوق العاده خشکه
602
00:28:04,449 --> 00:28:06,992
...یه کم داری -
داشتم اونو برای بعد ذخیره می کردم –
603
00:28:11,119 --> 00:28:13,332
موهات خوب به نظر میاد
604
00:28:13,356 --> 00:28:15,534
اگه موهات کوتاهتر بود
فکر می کردم (چارلی) هستی
605
00:28:18,760 --> 00:28:19,867
خب، خوبه که دیدمت
606
00:28:19,892 --> 00:28:21,607
احتمالاً باید از محصولات پخته شده دور بشم
607
00:28:21,631 --> 00:28:23,587
هی، این دیوونگیه
ما نمی تونیم از همدیگه دوری کنیم
608
00:28:23,611 --> 00:28:25,086
حتماً می تونیم
609
00:28:25,111 --> 00:28:26,328
حالت خوبه؟ -
خوبم -
610
00:28:26,353 --> 00:28:28,039
مطمئنی؟ چون به نظر خسته میای
611
00:28:28,064 --> 00:28:29,579
تموم شب بیدار بودی و
بازی های ویدیویی انجام می دادی؟
612
00:28:29,603 --> 00:28:32,045
یا تموم شب رو با حواس پرتیای دیگه بیدار موندی؟
613
00:28:32,070 --> 00:28:34,041
دوباره داری ناخناتو می جوی. بس کن
614
00:28:34,066 --> 00:28:35,426
مامور "اِف.بی.آی"، چیزی هستی؟
615
00:28:35,451 --> 00:28:37,316
فقط نگرانتم
616
00:28:37,341 --> 00:28:39,241
چه خبر از فرو رفتگی در ماشینت؟
617
00:28:40,498 --> 00:28:41,551
وقتی اومدم داخل، دیدمش
618
00:28:41,576 --> 00:28:43,053
اصلاً تقصیر من نبود
619
00:28:43,078 --> 00:28:45,247
ببین، مجبور نیستی نگرانم باشی
باشه؟ من کارم درسته
620
00:28:45,271 --> 00:28:47,559
منو از روال "کاری کن که فکر کنن
تو بهتر از اونا عمل می کنی" بی خیال شو
621
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
من تو رو خیلی خوب می شناسم
622
00:28:48,608 --> 00:28:49,653
مَگی)، تو دیگه نمی تونی)
623
00:28:49,677 --> 00:28:51,222
در مورد اینکه من چطوری زندگی کنم
نظری داشته باشی
624
00:28:51,246 --> 00:28:53,020
وقتی با من به هم زدی
این حقّ رو از دست دادی
625
00:28:53,044 --> 00:28:56,262
متاسفم...آه، تو با من به هم زدی
626
00:28:56,287 --> 00:28:58,308
و چقدر طول کشید تا به "پسر قلبیه" زنگ زدی؟
: توضیح مترجم
منظورش (اِریک) هستش که
قلب برادر (مَگی) به او پیوند شده
627
00:28:58,333 --> 00:28:59,406
دو روز؟ -
این جدّیه؟ -
628
00:28:59,430 --> 00:29:00,491
...این در مورد چیه؟
629
00:29:00,516 --> 00:29:02,262
اون فقط یه دوسته –
اینو به خودت بگو -
630
00:29:02,286 --> 00:29:03,639
باشه، واقعاً میخوای بدونی؟
631
00:29:03,664 --> 00:29:05,366
پنج دقیقه طول کشید تا بهش زنگ بزنم
632
00:29:05,391 --> 00:29:07,436
چون او تنها کسی بود که در شهر می شناختم
633
00:29:07,461 --> 00:29:08,999
و یکی از دوستات نبود
634
00:29:09,024 --> 00:29:10,803
اون زمان، نمی خواستم به هیچکدومشون بگم
635
00:29:10,827 --> 00:29:12,038
چون در اون لحظه
636
00:29:12,063 --> 00:29:14,803
امیدوار بودم که تجدید نظر کنی
637
00:29:17,693 --> 00:29:19,616
نگران نباش. الان این احساس رو ندارم
638
00:29:19,641 --> 00:29:22,647
فقط...از کیک فنجونیِ...فوق العاده خشکت لذت ببر
645
00:29:47,017 --> 00:29:49,180
واقعاً می خوایم این کارو بکنیم؟
646
00:29:49,204 --> 00:29:50,648
منظورت بوسیدنه؟ آره
647
00:29:50,673 --> 00:29:52,484
کاملاً حمایتت می کنم
648
00:29:52,509 --> 00:29:54,289
خیلی عصبیم
649
00:29:54,314 --> 00:29:55,781
قبلاً انجامش دادم
650
00:29:55,806 --> 00:29:57,039
کلاً خوب میشه
659
00:30:47,052 --> 00:30:49,734
اوه، خدای من، شگفت انگیز بودی
660
00:30:49,759 --> 00:30:52,133
خیلی ازت ممنونم که اومدی
661
00:30:52,158 --> 00:30:53,273
خبرایی دارم –
چیه؟ -
662
00:30:53,298 --> 00:30:54,421
خبرای بزرگ
663
00:30:55,263 --> 00:30:57,695
خیلی بهت افتخار می کنم
664
00:30:57,720 --> 00:30:59,062
بیا اینجا
665
00:30:59,087 --> 00:31:00,520
توی خونه می بینمت
666
00:31:03,174 --> 00:31:05,476
جداً عالی انجامش دادی
667
00:31:05,501 --> 00:31:07,579
و اگه حقیقت نداشت
عمراً این حرفو نمی زدم
668
00:31:07,604 --> 00:31:09,656
و بوسه...خیلی محشر بود
669
00:31:09,681 --> 00:31:11,025
کدوم یکی؟
670
00:31:11,446 --> 00:31:13,382
منظورت چیه کدوم یکی؟
671
00:31:13,407 --> 00:31:15,273
(هی (دَنی
به مهمونی بازیگرا میای؟
672
00:31:15,298 --> 00:31:16,757
از دستش نمیدم
673
00:31:17,050 --> 00:31:18,395
رفیق
674
00:31:18,420 --> 00:31:20,562
دَنی). خدائیش؟)
675
00:31:20,587 --> 00:31:21,587
آره
676
00:31:24,537 --> 00:31:26,316
...میدونی
677
00:31:26,465 --> 00:31:29,811
تو اولین نفری بودی که
فهمیدی همجنس گرا هستم
678
00:31:29,836 --> 00:31:32,210
شاید قبل از اینکه خودم بدونم
679
00:31:32,235 --> 00:31:33,671
به من گفتی
680
00:31:33,696 --> 00:31:36,453
وقتی آماده بودم که
در مورد (اِلیوت) به تو بگم
681
00:31:36,478 --> 00:31:37,984
آماده شنیدن هستی
682
00:31:38,009 --> 00:31:39,086
یادته؟
683
00:31:39,111 --> 00:31:40,555
آره
684
00:31:40,580 --> 00:31:43,259
خب، هر وقت آماده بودی که به من بگی
685
00:31:43,284 --> 00:31:45,606
که هنوز عاشق (مَگی) هستی
686
00:31:45,631 --> 00:31:47,359
آماده شنیدنش هستم
687
00:31:52,001 --> 00:31:53,312
(سوفی)
688
00:31:53,337 --> 00:31:54,703
...بی خیال! فقط
689
00:31:54,728 --> 00:31:57,539
کجا داری میری؟ -
خونه –
690
00:31:57,564 --> 00:31:59,383
هرچی خواستی انجام دادم
نمایش (دَنی) رو دیدم
691
00:31:59,407 --> 00:32:00,641
اوه، خدایا، دیگه طاقت ندارم
692
00:32:00,665 --> 00:32:02,093
میشه خواهش کنم فقط حرف بزنیم؟
693
00:32:02,852 --> 00:32:04,242
نه
694
00:32:04,267 --> 00:32:05,414
مدام میخوای حرف بزنی
695
00:32:05,439 --> 00:32:07,546
ولی چیزایی که تو میگی
هیچی رو تغییر نمیده
696
00:32:07,937 --> 00:32:09,296
دِلایلا)؟)
697
00:32:10,739 --> 00:32:13,875
می بینی؟ این. این دقیقاً دلیلیه
...که نمی خواستم امشب بیام
698
00:32:13,900 --> 00:32:17,413
که شما دو تا رو با (چارلی) ببینم که
طوری رفتار می کنید که انگار
هیچ کار اشتباهی انجام نشده
699
00:32:17,806 --> 00:32:19,898
چطور تونستی همچین کاری با او بکنی؟
700
00:32:19,923 --> 00:32:22,000
با شوهرت؟ با بهترین دوستت؟
701
00:32:22,025 --> 00:32:23,938
خیلی خب، میدونی چیه؟
کافیه. بس کن
702
00:32:23,962 --> 00:32:25,648
کافیه
703
00:32:25,824 --> 00:32:28,062
میدونم چیکار کردم. میدونم اشتباه بود
704
00:32:28,087 --> 00:32:29,750
ولی من پدرتو نکشتم
705
00:32:29,775 --> 00:32:33,007
او به دلایلی که پیچیدهتر از
چیزیه که ما اصلاً بفهمیم
706
00:32:33,032 --> 00:32:36,015
جون خودشو از دست داد
707
00:32:36,040 --> 00:32:38,382
و می تونی از من متنفر باشی
هر چی دلت بخواد
می تونی از من متنفر باشی
708
00:32:38,407 --> 00:32:40,652
ولی نمیذارم منو مقصر اون قضیه بدونی
709
00:32:40,677 --> 00:32:43,056
تو همه چیو خراب کردی
710
00:32:43,081 --> 00:32:44,742
باشه، فقط بیا بریم خونه
...خواهش می کنم
711
00:32:44,767 --> 00:32:46,960
نه، نه. به من دست نزن
712
00:32:47,609 --> 00:32:49,554
من خونه نمیام
713
00:32:49,911 --> 00:32:52,367
حتی دیگه نمیخوام باهات زندگی کنم
714
00:33:05,690 --> 00:33:07,768
رُم)؟)
715
00:33:07,792 --> 00:33:09,703
میخوام در مورد قبل، توضیح بدم
716
00:33:09,728 --> 00:33:11,261
لازم نیس توضیح بدی
717
00:33:12,906 --> 00:33:14,440
نه، لازمه
718
00:33:15,670 --> 00:33:17,682
تو خیلی چیزا رو از سر گذروندی
719
00:33:17,707 --> 00:33:19,385
...پارسال
720
00:33:19,410 --> 00:33:23,296
وقتی یادداشت خودکشیت رو پیدا کردم
منو...شدیداً گیج و سرگردون کرد
721
00:33:23,321 --> 00:33:25,800
نمیدونستم که افسرده هستی
722
00:33:25,825 --> 00:33:27,601
خیلی کمتر از تمایل به خودکشی
723
00:33:28,476 --> 00:33:30,921
بنابراین وقتی به من میگی که
الان در جایگاه بهتری هستی
724
00:33:30,946 --> 00:33:32,546
حرفتو باور می کنم
725
00:33:32,571 --> 00:33:35,172
ولی بعضی وقتا نمی دونم
چقدر طول می کشه
726
00:33:36,340 --> 00:33:37,974
منم همینطور
727
00:33:40,423 --> 00:33:44,148
و اگه برگرده
728
00:33:44,173 --> 00:33:46,840
این بار می تونم اونو تشخیص بدم؟
729
00:33:48,251 --> 00:33:50,731
بنابراین، اگه میپرسی که آیا
بعضی وقتا هنوز نگرانم
730
00:33:50,756 --> 00:33:52,400
بله، نگرانم
731
00:33:52,425 --> 00:33:55,062
اما تموم کارایی که
...برای کمک گرفتن انجام دادی
732
00:33:55,087 --> 00:33:58,195
(با دیدن دکتر (هِلِر
...مصرف داروها
733
00:33:58,220 --> 00:34:00,065
اینا همه چیزاییه که
باید بهشون افتخار کنی
734
00:34:00,090 --> 00:34:01,851
این چیزیه که بهش افتخار می کنم
735
00:34:01,876 --> 00:34:03,654
چون همه اینا گواهی بر اینه
736
00:34:03,679 --> 00:34:06,358
که چقدر برای پدر شدن آماده ای
737
00:34:08,304 --> 00:34:11,683
سوابق پزشکی مون رو اصلاح کردم
738
00:34:11,872 --> 00:34:13,484
متاسفم
739
00:34:13,509 --> 00:34:15,453
هر مادری که بچه ای رو به فرزندی گرفته
اگه درخواست ما رو بخونه
740
00:34:15,478 --> 00:34:18,613
میدونه که تو چه پدر بزرگی هستی
741
00:34:19,982 --> 00:34:21,484
قراره باشیم
742
00:34:22,634 --> 00:34:24,945
سوفی)؟) –
شرمنده -
743
00:34:24,970 --> 00:34:26,848
تو یه بچه میخوای
ما یه بچه گرفتیم
744
00:34:26,873 --> 00:34:29,018
فقط امیدوارم گرفتار فرستادنش به دانشگاه نشیم
745
00:34:30,478 --> 00:34:32,078
بفرما، ایناهاشش
746
00:34:36,001 --> 00:34:37,218
سلام
747
00:34:37,243 --> 00:34:39,031
آه...نه، مشکلی نیس
748
00:34:39,056 --> 00:34:40,953
نه، تازه داره مستقر میشه
749
00:34:40,978 --> 00:34:42,960
مطمئنی این کار درستیه که انجام میدیم؟
750
00:34:42,985 --> 00:34:44,195
باید امتحان کنیم
751
00:34:44,220 --> 00:34:46,304
مَگی) گفت فکر خوبیه)
752
00:34:46,569 --> 00:34:47,968
...فقط
753
00:34:47,993 --> 00:34:49,500
احساس می کنم شکست خوردم
754
00:34:49,525 --> 00:34:50,601
نه
755
00:34:50,626 --> 00:34:52,578
نه، به ما اجازه میدی کمکت کنیم
756
00:34:52,603 --> 00:34:54,187
(ما خونواده هستیم، (دی
757
00:34:55,298 --> 00:34:56,781
فقط مراقبش باشین
758
00:34:56,806 --> 00:34:58,054
قول میدیم
759
00:34:58,079 --> 00:35:01,124
و بعدش اونو به خونه می فرستیم
جایی که بهش تعلق داره
760
00:35:01,149 --> 00:35:02,484
ممنونم
762
00:35:11,844 --> 00:35:14,023
مهمونی بازیگرا چطور بود؟
763
00:35:14,048 --> 00:35:15,609
واقعاً خوش گذشت
764
00:35:15,634 --> 00:35:17,166
آبجو خوردیم
765
00:35:18,168 --> 00:35:19,718
آبجو شیرین
766
00:35:20,814 --> 00:35:22,906
دیدی چیکار کردم؟
767
00:35:25,878 --> 00:35:28,245
امشب اولین بوسه ام رو داشتم
768
00:35:28,269 --> 00:35:29,880
میدونم. دیدم
769
00:35:29,904 --> 00:35:31,015
نه، ندیدی
770
00:35:31,040 --> 00:35:33,252
اون دومیش بود
771
00:35:33,399 --> 00:35:35,382
اِلیوت) رو بوسیدم)
772
00:35:35,407 --> 00:35:37,500
خب، از نظر اصولی، او منو بوسید
773
00:35:37,525 --> 00:35:38,796
واقعاً؟
775
00:35:40,423 --> 00:35:43,786
...پس، شماها –
نه مامان. برچسب زدن ممنوع -
776
00:35:43,811 --> 00:35:45,333
هیچی نگو
777
00:35:45,358 --> 00:35:47,223
هرچه پیش آید، خوش آید
778
00:35:47,248 --> 00:35:49,973
"چیزی که پیش آید"
واقعاً فوق العاده اس
779
00:35:49,998 --> 00:35:50,998
آره
780
00:35:52,356 --> 00:35:54,151
خیلی عالیه
781
00:36:01,104 --> 00:36:03,619
همه این چیزایی که
...در مورد (سوفی) اتفاق میفته
782
00:36:04,323 --> 00:36:06,869
امشب از حضور در اون نمایش
خیلی ناراحت بود
783
00:36:06,894 --> 00:36:09,643
حداقل بخاطر (دَنی) اومد
784
00:36:09,668 --> 00:36:10,885
آره
785
00:36:10,910 --> 00:36:12,815
بخاطر برادرش اومد
786
00:36:14,989 --> 00:36:17,385
به نظرم دلم میخواد با
لیندزی) ارتباط برقرار کنم)
787
00:36:17,410 --> 00:36:20,022
مطمئنی فکر خوبیه، (اِدی)؟
788
00:36:20,047 --> 00:36:21,591
منظورم اینه که خودت اینو گفتی
789
00:36:21,616 --> 00:36:23,339
نمیشه به کسی کمک کرد که نخواد بهش کمک کنن
790
00:36:23,363 --> 00:36:26,260
میدونم، ولی کارتی که همراهِ
...اون هدایا برای (چارلی) بود
791
00:36:26,285 --> 00:36:27,799
خواهرم داره ارتباط برقرار می کنه
792
00:36:27,824 --> 00:36:30,825
نمی دونم. اینبار فقط احساس می کنم
یه چیزی در موردش فرق می کنه
793
00:36:31,802 --> 00:36:33,591
چطور می تونم اینو نادیده بگیرم؟
794
00:36:36,859 --> 00:36:38,971
هنوز بالا داری چیکار می کنی، (تی)؟
795
00:36:38,996 --> 00:36:40,349
نتونستم بخوابم
796
00:36:40,374 --> 00:36:42,200
...فقط تو فکر بودم
797
00:36:43,576 --> 00:36:45,688
می تونه برگرده؟
798
00:36:45,713 --> 00:36:47,257
چی؟
799
00:36:47,282 --> 00:36:48,989
مشکلت
800
00:36:52,944 --> 00:36:55,169
اوه، هی رفیق. بیا اینجا
801
00:36:59,865 --> 00:37:02,170
این مشکل، بخشی از منه
802
00:37:02,474 --> 00:37:04,485
همیشه بخشی از من می مونه
803
00:37:05,391 --> 00:37:06,982
...ولی
804
00:37:07,007 --> 00:37:11,092
تفاوت اینه که حالا اعتراف می کنم که این، یه مشکله
805
00:37:12,164 --> 00:37:13,881
...و
806
00:37:13,906 --> 00:37:15,646
...من تو رو دارم
807
00:37:16,592 --> 00:37:18,146
...و مامان رو
808
00:37:18,171 --> 00:37:19,716
که به من باور دارین
809
00:37:19,741 --> 00:37:22,342
تا زمانی که اونو دارم
هیچ کاری نمی تونم انجام بدم
810
00:37:25,574 --> 00:37:28,006
خب، نمی تونی پرواز کنی
812
00:37:29,200 --> 00:37:31,349
بهت نگفتم؟
813
00:37:31,566 --> 00:37:33,193
من در واقع سوپرمن هستم
814
00:37:33,218 --> 00:37:34,951
به مامانت نگو
815
00:37:34,976 --> 00:37:36,621
باشه؟
816
00:37:43,288 --> 00:37:44,765
باشه
817
00:37:48,125 --> 00:37:49,692
چه غلطا...؟
820
00:37:56,640 --> 00:37:57,951
اون علامتو دیدی؟
821
00:37:58,273 --> 00:38:00,632
میگه "ایست" دادا
822
00:38:01,540 --> 00:38:02,857
اوه، داری بیرون میای؟
823
00:38:02,882 --> 00:38:04,943
اوه! عجب گنده بَکی
824
00:38:04,968 --> 00:38:06,201
...چیکار میخوای
825
00:38:30,326 --> 00:38:31,464
چی بهت گفتم؟
826
00:38:31,489 --> 00:38:33,721
دویدن نتیجه مطلوب نداد، درسته؟
827
00:38:33,746 --> 00:38:34,924
جواب نداد
828
00:38:34,949 --> 00:38:36,627
هنوزم ناراحتم
829
00:38:36,652 --> 00:38:39,862
میدونی، من فقط...نمی تونم باور کنم
که (گَری)، چه عوضی بازی درآورد
830
00:38:40,156 --> 00:38:42,510
خب، رابطه رو هم زدن
انجامش سخته
831
00:38:42,535 --> 00:38:43,768
این جمله از فیلم "گریس" نیس؟
832
00:38:43,793 --> 00:38:45,401
این جمله از (نیل سِداکا)س
: توضیح مترجم
خواننده، ترانه سرا و پیانیست آمریکایی است
833
00:38:45,426 --> 00:38:47,574
تو فروشگاه موسیقی داری
باید قطعاً اینو بلد باشی
834
00:38:47,598 --> 00:38:49,449
مردم فکر می کنن تو کلاهبرداری
835
00:38:51,176 --> 00:38:53,154
دارم روش کار می کنم
836
00:38:53,493 --> 00:38:57,018
اون (کِلوئی) بود که عاشق
موسیقی و برنامه های موزیکال بود
: توضیح مترجم
منظورش، نامزدشه که در
تصادف با موتورسیکلت کشته شد
837
00:38:57,043 --> 00:38:59,370
"هر سال برای جشن "هالووین
بعنوان یه نفر لباس می پوشید
: توضیح مترجم
هالووین، جشنی است که در بسیاری از
کشورها در 31 اکتبر برگزار می شود
هالووین، روز اول مراسم سهروزه ای است
که مناسبتی در تقویم کلیسا برای بزرگداشت
یاد درگذشتگان، از جمله قدیسان
شهیدان مسیحی و دیگر مؤمنان درگذشته است
838
00:38:59,395 --> 00:39:01,026
(مث (آنی –
اوهوم
839
00:39:01,050 --> 00:39:02,328
منم رو مجبور می کرد لباس بپوشم
840
00:39:02,352 --> 00:39:05,112
باید منو با کلاه گیس کچلا می دیدی
841
00:39:05,137 --> 00:39:06,877
شرط می بندم ظاهرت حتی از منم بهتر بود
842
00:39:07,190 --> 00:39:08,363
آره
844
00:39:15,142 --> 00:39:18,813
اوه، نگران نباش
من...زخمتو ندیدم
845
00:39:20,341 --> 00:39:22,413
...درکت می کنم. من
846
00:39:23,679 --> 00:39:26,921
منم در مورد خودم فوق العاده خودآگاه هستم
847
00:39:28,728 --> 00:39:31,531
نیمی از علتی که از
دوستیابی دوباره می ترسم، همینه
848
00:39:37,774 --> 00:39:40,366
وقتی با کسی هستی
چیکار می کنی؟
849
00:39:40,678 --> 00:39:43,279
...من، آ
850
00:39:46,760 --> 00:39:49,070
...نه، من، آم
851
00:39:49,957 --> 00:39:53,177
منظورم اینه، من
...از زمان (کِلوئی) با هیشکی
852
00:39:53,515 --> 00:39:55,160
قرار نذاشتم
853
00:40:23,425 --> 00:40:24,736
من...متاسفم
854
00:40:24,761 --> 00:40:27,067
...نه، آم...من فقط –
من، میدونم...فکر کردم...متاسفم –
855
00:40:27,091 --> 00:40:28,231
...نه، نه. نه، من فقط –
...نه، اون –
856
00:40:28,255 --> 00:40:29,733
...مجبور نیستی
مجبور نیستی توضیح بدی
857
00:40:29,757 --> 00:40:31,621
برات خیلی زود بود
858
00:40:31,646 --> 00:40:34,137
فقط...من درکت می کنم
برای منم احتمالاً خیلی زود بود
859
00:40:34,162 --> 00:40:36,309
من...باید برم
861
00:40:37,386 --> 00:40:39,621
دارم از اتاق برمیگردم بیرون
862
00:40:39,646 --> 00:40:41,707
فقط برگشتم داخل تا کیفمو بردارم
864
00:40:43,217 --> 00:40:44,793
شب خوبی داشته باشی
865
00:40:44,818 --> 00:40:48,231
سعی کن فراموش کنی که صورتم
در حال حاضر چقدر قرمز شده
866
00:40:48,256 --> 00:40:50,473
آ...به زودی حرف می زنیم. آره
00:40:52,256 --> 00:43:00,473
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
74763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.