All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E10-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,570 تصمیم گرفتم بدمستی رو ترک کنم تا بهترین پدری باشم که 2 00:00:02,595 --> 00:00:04,601 میتونستم برای (تِئو) باشم و دارم تصمیم می گیرم 3 00:00:04,626 --> 00:00:06,858 تا بهترین پدری باشم که می تونم برای (چارلی) باشم 4 00:00:06,883 --> 00:00:08,461 و تنها راه، گفتن حقیقته 5 00:00:08,485 --> 00:00:10,096 همه مون راز نداریم؟ 6 00:00:10,120 --> 00:00:11,664 تقریباً هشت ماه قبل، از دست دادمت 7 00:00:11,688 --> 00:00:14,217 ولی امروز، تو قوی و نترس بودی 8 00:00:14,242 --> 00:00:16,402 دارم میگم دلم می خواد بچه ای به فرزندی بگیرم 9 00:00:16,426 --> 00:00:18,271 چیزایی که مخفی کردیم ...تا از هم محافظت کنیم 10 00:00:18,295 --> 00:00:19,505 درباره شبی هستش که (چَد) مرد 11 00:00:19,529 --> 00:00:20,873 قلب برادرت تو بدن (اِریک)ه 12 00:00:20,897 --> 00:00:23,109 ...برای حفاظت از خودمون... – برنامه موزیکال مدرسه ای؟ - 13 00:00:23,133 --> 00:00:24,444 شما بچه ها دارین آهنگ "گریس" رو کار می کنید؟ : توضیح مترجم گریس"، ترانه ای است که توسط" فرانکی والی) به عنوان آهنگ) فیلم موزیکال "گریس" در سال1978 که بر اساس نمایشنامه ای به همین نام در سال 1971 ساخته شده بود، اجرا شد 14 00:00:24,468 --> 00:00:26,012 با (اِلیوت) هم تماس گرفته شده 15 00:00:26,036 --> 00:00:28,036 اِلیوت) سابقت؟) – ...بعضی وقتا - 16 00:00:28,061 --> 00:00:30,349 نُه ماه پیش، بعنوان بازمانده سرطان پستان، اینجا نشستم 17 00:00:30,373 --> 00:00:33,152 امروز، رابطه عاشقانه ای با یه بازمانده سرطان پستان دارم 18 00:00:33,176 --> 00:00:34,587 ...حقیقت... – مدام میگی - 19 00:00:34,611 --> 00:00:36,456 لازمه بدونی بدون سرطان، کی هستی 20 00:00:36,480 --> 00:00:38,889 شاید لازم باشه بفهمم بدون تو کی هستم 21 00:00:38,914 --> 00:00:40,457 فقط خیلی درد داره... 22 00:00:40,482 --> 00:00:41,630 در حال حاضر دارم کمکش می کنم جابجا بشه 23 00:00:41,654 --> 00:00:43,796 قراره بهش بگم حالا زمان درستی نیس 24 00:00:43,820 --> 00:00:46,418 متعجبت می کنه...آیا صداقت 25 00:00:46,443 --> 00:00:47,451 بفرما، فرمی که می خواستی 26 00:00:47,475 --> 00:00:48,968 میگه تو پدر (چارلی) هستی 27 00:00:48,992 --> 00:00:50,303 واقعاً بهترین سیاست؟... 28 00:00:50,327 --> 00:00:52,279 چیزی هستش که باید در موردش حرف بزنیم 29 00:00:53,395 --> 00:00:55,787 تو مراسم خاکسپاریش، سخنرانی کردی 30 00:01:13,537 --> 00:01:15,668 به تو اعتماد داشتم 31 00:01:17,284 --> 00:01:20,064 می فهمم که عصبانی هستی 32 00:01:20,089 --> 00:01:23,012 حرفمو باور کن، درک می کنم 33 00:01:39,170 --> 00:01:40,309 صبر کن، صبر کن 34 00:01:40,334 --> 00:01:42,395 سوفی)، خواهش می کنم) ...میشه ما فقط 35 00:01:42,420 --> 00:01:44,707 سوفی)، دلم میخواد باهات حرف بزنم) 36 00:01:47,118 --> 00:01:49,030 تو بابا رو کشتی 37 00:02:06,448 --> 00:02:11,419 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت دهم 38 00:02:12,458 --> 00:02:16,442 سه ماه بعد 39 00:02:19,303 --> 00:02:21,958 ...مسئله ای نیس عزیزم. تو فقط 40 00:02:21,983 --> 00:02:23,755 تازه داره اولین دندونت در میاد 41 00:02:23,780 --> 00:02:25,145 فقط 19 تا مونده 42 00:02:25,170 --> 00:02:26,347 پیداش کردم 43 00:02:26,750 --> 00:02:28,872 نمی تونم بازش کنم ولی پیداش کردم 44 00:02:31,428 --> 00:02:33,560 شاید باید با (دِلایلا) بررسیش کنیم و مطمئن بشیم با دادنِ 45 00:02:33,584 --> 00:02:35,599 استامینوفن به (چارلی) مشکلی نداره 46 00:02:36,007 --> 00:02:37,802 البته 47 00:02:37,827 --> 00:02:39,427 و (اِدی)، تو پدرشی 48 00:02:39,452 --> 00:02:41,286 تو هم می تونی این تصمیما رو براش بگیری 49 00:02:41,311 --> 00:02:43,645 مرسی (دی). ببخشید که بیدارت کردیم 50 00:02:43,670 --> 00:02:44,780 نه، بیدار نکردی 51 00:02:44,805 --> 00:02:47,084 منتظر (سوفی) هستم. دوباره دیر کرده 52 00:02:48,225 --> 00:02:49,770 اوه. اومد خونه 53 00:02:50,834 --> 00:02:52,849 موفق باشی – تو هم موفق باشی – 54 00:02:53,147 --> 00:02:54,669 باشه، خدافظ – خدافظ – 55 00:02:55,719 --> 00:02:57,030 خب، سلام 56 00:02:57,055 --> 00:02:58,669 یه ساعت از زمان منع رفت و آمدت گذشته 57 00:02:58,694 --> 00:03:01,684 آه، در واقع یک ساعت و نه دقیقه گذشته 58 00:03:01,709 --> 00:03:03,161 (سوفی) 59 00:03:03,382 --> 00:03:05,216 اوه. متاسفم 60 00:03:05,241 --> 00:03:07,809 متوجه نشدم که در خونه ای با قوانین زندگی می کنیم 61 00:03:08,334 --> 00:03:10,224 میدونی چیه؟ متعادل و واقع بین شدی - عالیه - 62 00:03:10,249 --> 00:03:11,529 معنیش اینه مجبور نیستم توی رستوران کار کنم 63 00:03:11,553 --> 00:03:14,305 چرا، مجبوری باید پول اون گیتارا رو بدی 64 00:03:28,134 --> 00:03:29,905 اوه، نه 65 00:03:29,930 --> 00:03:31,074 (اِلیز) 66 00:03:31,099 --> 00:03:32,967 گفتم خودکارای آبی رو می خوام که کلیک کنن 67 00:03:32,992 --> 00:03:35,670 اینایی که کلاهک دارن فقط سرعت نوشتنو کم می کنن 68 00:03:36,990 --> 00:03:38,592 اوه، در واقع کاملاً خوبن 69 00:03:38,617 --> 00:03:39,694 (گَری) 70 00:03:39,719 --> 00:03:40,938 حالت چطوره؟ - نمی دونم، دُکی جون – 71 00:03:40,962 --> 00:03:42,164 به همین خاطر اینجام 72 00:03:42,189 --> 00:03:43,962 چیزی توی اون نموداره که بخوای با من به اشتراک بذاری؟ 73 00:03:43,986 --> 00:03:46,242 می تونی به من بگی باید به من بگی 74 00:03:46,591 --> 00:03:48,235 فقط به من بگو 75 00:03:48,275 --> 00:03:50,242 یه سری آزمایش کامل انجام دادیم 76 00:03:51,853 --> 00:03:53,250 همه چی منفی شد 77 00:03:53,275 --> 00:03:55,492 اوه! خدا رو شکر 78 00:03:56,626 --> 00:03:58,671 بنابراین، آلت تناسلیم قدرتشو از دست نمیده؟ 79 00:03:58,696 --> 00:04:00,040 امروز نه 80 00:04:00,065 --> 00:04:01,953 (آه، ولی (گَری 81 00:04:01,978 --> 00:04:04,578 حتی برای من، وقتی که نیازی نبود، خودتو لخت کردی 82 00:04:04,603 --> 00:04:06,804 اگه قراره همچین فعالیت جنسی ...داشته باشی، تو 83 00:04:06,829 --> 00:04:08,289 لازمه مراقب باشی 84 00:04:08,314 --> 00:04:09,773 همیشه مراقبم 85 00:04:09,989 --> 00:04:11,664 معمولاً مراقبم 86 00:04:11,689 --> 00:04:13,265 همیشه سعی می کنم مراقب باشم 87 00:04:13,290 --> 00:04:15,187 هی، حالا که صحبت شد لطفی در حقم بکن 88 00:04:15,212 --> 00:04:16,962 نمودار کاملاً تر و تمیزم رو نشون پرستارت بده، میشه؟ 89 00:04:16,986 --> 00:04:18,331 توی اتاق انتظار، داشتیم عشقبازی می کردیم 90 00:04:18,355 --> 00:04:20,344 یه جورایی حالت انتظار و دیدن رو داشت 91 00:04:20,854 --> 00:04:22,328 (خوب شو، (گَری – تو هم همینطور، مرد - 92 00:04:22,353 --> 00:04:23,461 بسیار خب 93 00:04:26,736 --> 00:04:27,980 بفرما، عزیزم 94 00:04:28,005 --> 00:04:30,133 مزه اش مث...پارچه خنک التیام دهنده اس 95 00:04:30,158 --> 00:04:31,734 نمی خوادش 96 00:04:31,759 --> 00:04:33,101 کی می خواد؟ 97 00:04:33,126 --> 00:04:35,695 اینو امتحان کن. میگه برای خاریدن لثه عالیه 98 00:04:35,720 --> 00:04:36,750 اوه 99 00:04:36,775 --> 00:04:37,922 کجا اینو گرفتی؟ 100 00:04:37,947 --> 00:04:40,890 در بسته وسایل بچه از طرف عمه (لیندزی) بود 101 00:04:40,915 --> 00:04:42,172 عمه (لیندزی)؟ 102 00:04:42,197 --> 00:04:44,242 آره، جلوی پله ها پیداش کردم 103 00:04:44,267 --> 00:04:46,500 فکر کردم ماسک جدید خوابمه 104 00:04:49,233 --> 00:04:51,179 واقعاً لطف کرد 105 00:04:51,203 --> 00:04:54,282 آره، و در یادداشتش نوشته شده بود که نمی تونه برای دیدار با بچه صبر کنه 106 00:04:54,306 --> 00:04:55,812 حتی به دیدن منم نیومد 107 00:04:55,837 --> 00:04:58,185 می خواد ولی خیلی سرش شلوغه 108 00:04:58,210 --> 00:05:00,822 ولی تو برادرشی؟ نمی خواد تو رو ببینه؟ 109 00:05:00,979 --> 00:05:02,688 ...فقط 110 00:05:02,713 --> 00:05:05,906 (او...زیاد سفر میکنه، (تی 111 00:05:06,024 --> 00:05:08,224 خب، شاید باید به اینجا هم سفر کنه 112 00:05:14,222 --> 00:05:17,183 سوفی)، زود باش) صبحانه روی میزه 113 00:05:17,208 --> 00:05:18,667 شیرینی رولتی 114 00:05:18,692 --> 00:05:20,441 میگه گرسنه نیس – چی؟ - 115 00:05:20,466 --> 00:05:22,988 برام مهم نیس که گرسنه نیستی 116 00:05:23,013 --> 00:05:24,403 میدونی چیه؟ اونو بده به من 117 00:05:24,427 --> 00:05:26,034 این بازی، دو نفره هم انجام میشه 118 00:05:26,059 --> 00:05:27,589 :(سوفی) بهش بگو گرسنه نیستم؟ تا حالا بوس کردی؟ 119 00:05:27,614 --> 00:05:29,126 چرا ازت درباره بوسیدن پرسیده؟ 120 00:05:29,151 --> 00:05:32,222 آم...او...داره در مورد آهنگ "گریس" حرف میزنه 121 00:05:32,247 --> 00:05:35,237 میخواد بدونه من و (سَندی) هیچوقت در تمرین همدیگرو بوسیدیم یا نه 122 00:05:35,262 --> 00:05:36,906 خب بوسیدین؟ - نه – 123 00:05:36,931 --> 00:05:38,870 اما برای نمایش امشب مجبوری، درسته؟ 124 00:05:39,504 --> 00:05:40,548 عصبی هستی؟ 125 00:05:40,573 --> 00:05:42,988 نه. فقط یه بخش احمقانه نمایشه 126 00:05:43,013 --> 00:05:45,042 عصبی نیستم. آدما بوس می کنن 127 00:05:45,067 --> 00:05:46,363 درسته 128 00:05:47,097 --> 00:05:50,074 از (اِلیوت) چه خبر؟ دیگه هیچوقت ازش حرفی نزدی 129 00:05:50,099 --> 00:05:51,839 توی نقش (کِنیکی)، خوبه؟ : توضیح مترجم (جِفری چارلز ویلیام مایکل کاناوِی) هنرپیشه آمریکایی بود. او برای ایفایِ نقش (کِنیکی) در فیلم "گریس" و برایِ نقش‌هایش در دو سریال تلویزیونی شناخته شد 130 00:05:51,864 --> 00:05:53,075 مشکلی نداره 131 00:05:53,100 --> 00:05:54,425 بیشتر مواقع من رو نادیده می گیره 132 00:05:54,450 --> 00:05:56,105 شاید به این خاطر باشه که واقعاً از تو خوشش میاد 133 00:05:56,130 --> 00:05:58,300 و نمی خواد کسی بدونه 134 00:05:58,325 --> 00:06:01,816 یا شاید فقط از من خوشش نمیاد 135 00:06:05,383 --> 00:06:07,362 سوفی) امشب نمیاد) 136 00:06:07,387 --> 00:06:08,497 چی؟ 137 00:06:08,522 --> 00:06:10,367 ...چون من...دارم...میرم 138 00:06:10,392 --> 00:06:11,602 اون میاد اونجا 139 00:06:11,627 --> 00:06:13,269 خواهش می کنم هیچ کاری نکن 140 00:06:13,294 --> 00:06:15,038 می تونه فردا ببیندش 141 00:06:15,327 --> 00:06:16,590 نمی خوام کارا بدتر از قبل بشه 142 00:06:16,614 --> 00:06:19,326 ...این، شب افتتاحیه توئه و او 143 00:06:20,209 --> 00:06:21,404 چی شد...الان گذاشت رفت؟ 144 00:06:21,428 --> 00:06:23,192 توی ماشین منتظرمه 145 00:06:23,970 --> 00:06:25,782 هی مامان، تو هم قبل از اینکه 146 00:06:25,807 --> 00:06:27,934 بتونی در مورد مسائل حرف بزنی مدتی طول کشید 147 00:06:27,959 --> 00:06:30,254 شاید فقط زمان بیشتری نیاز داره 148 00:06:31,781 --> 00:06:32,856 شاید 149 00:06:36,296 --> 00:06:38,942 مَگی) و (گَری) دارن میان، مگه نه؟) 150 00:06:38,967 --> 00:06:41,661 آره، آره، البته 151 00:06:41,686 --> 00:06:43,293 ولی با هم نه؟ 152 00:06:43,318 --> 00:06:44,903 نه 153 00:06:45,221 --> 00:06:46,793 هنوز متوجه قضیه نشدم 154 00:06:46,818 --> 00:06:49,028 میدونم. منم همینطور 155 00:06:50,045 --> 00:06:51,442 (هی (دَنی 156 00:06:51,467 --> 00:06:53,645 تو فقط اوضاع رو بهتر می کنی 157 00:06:56,592 --> 00:06:58,379 (اوه، (بِرَندون 159 00:07:01,428 --> 00:07:02,754 بینیت رو کندم 160 00:07:02,779 --> 00:07:04,606 بینیت رو کندم 162 00:07:06,678 --> 00:07:08,167 عزیزم – مامانی – 163 00:07:08,192 --> 00:07:10,073 مامانی اینجاس درست همینجا 164 00:07:10,098 --> 00:07:12,043 هی، (بِرَندون). من که واقعاً بینیت رو نکندم. فقط انگشتم بود 165 00:07:12,067 --> 00:07:13,510 مامانی 166 00:07:13,535 --> 00:07:14,800 چی شد؟ - من همینجام – 167 00:07:14,824 --> 00:07:16,260 بیا اینجا...زود باش 168 00:07:16,285 --> 00:07:18,940 واقعاً متاسفم که مجبور شدم بیارمش 169 00:07:18,965 --> 00:07:21,331 این بازدید از خونه، خیلی سریع رزرو میشه 170 00:07:21,356 --> 00:07:24,346 و شوهر سابقم قول داد که اونو ببره 171 00:07:24,371 --> 00:07:26,557 بِرَندون) چیزای زیادی وعده میده) 172 00:07:26,582 --> 00:07:28,823 اوه، درسته. اسماشون مث همه 173 00:07:28,848 --> 00:07:30,025 فقط شگون داره 174 00:07:30,050 --> 00:07:32,395 مسئله ای نیس. ما بچه ها رو دوس داریم 175 00:07:32,420 --> 00:07:34,948 بخصوص بچه هایی با بینی هایی شبیه تو 176 00:07:34,973 --> 00:07:37,073 ول کن - ظاهراً دست خودم نیس – 177 00:07:37,098 --> 00:07:40,307 باشه. خب، بیاین به بچه دار شدن شما برگردیم 178 00:07:40,332 --> 00:07:42,043 میخواین بقیه خونه رو به من نشون بدین؟ 179 00:07:42,068 --> 00:07:44,003 بله – میخوای بقیه خونه رو نشونت بدیم؟ - 180 00:07:44,027 --> 00:07:46,642 خیلی دلش نمی خواد – ازت می خوام خوب باشی. صدامو میشنوی؟ - 181 00:07:46,667 --> 00:07:47,799 خیلی خب 182 00:07:47,824 --> 00:07:49,502 باشه (تی). من ایمیلشون می کنم 183 00:07:49,527 --> 00:07:51,808 اونا هزینه ارسال دو روزه ماسک خواب رو به ما بازپرداخت می کنن 184 00:07:51,832 --> 00:07:54,424 حالا برو لباس بپوش – باشه! باشه – 185 00:07:55,943 --> 00:07:58,533 پس خواهرت چه جوری دونست بچه داری؟ 186 00:07:59,221 --> 00:08:00,549 باهاش در تماس بودی؟ 187 00:08:00,574 --> 00:08:03,385 اعلامیه تولد رو براش فرستادم 188 00:08:03,410 --> 00:08:06,463 قضیه اینه که حالا (تِئو)، خواهر داره 189 00:08:06,488 --> 00:08:08,299 و منو یاد خواهر خودم انداخت 190 00:08:08,324 --> 00:08:11,417 اِدی)، او نمی تونه به زندگی ما برگرده) 191 00:08:11,442 --> 00:08:13,120 اوه، میدونم 192 00:08:13,145 --> 00:08:14,831 ولی منظورم اینه، اون خواهرمه 193 00:08:14,856 --> 00:08:16,659 آره، ضمناً اولین رفیق میخواره ات بود 194 00:08:16,684 --> 00:08:19,370 و شماها نیمی از عمرتون با هم خمار بودین 195 00:08:19,642 --> 00:08:21,353 فقط دارم تلاش می کنم از تو محافظت کنم 196 00:08:21,378 --> 00:08:23,056 (و (تِئو 197 00:08:23,081 --> 00:08:25,127 اونوقت او اینهمه سوال داره 198 00:08:25,312 --> 00:08:26,573 قراره بهش چی بگیم؟ 199 00:08:26,598 --> 00:08:29,393 خب، اگه این سالی که گذشت ...فقط یه چیز از تو 200 00:08:29,418 --> 00:08:31,363 ...یاد گرفته باشم 201 00:08:31,388 --> 00:08:33,698 اینه که چه اهمیتی داره اگه صادق باشیم 202 00:08:35,289 --> 00:08:37,885 به نظرم لازمه درباره خواهرم به او حقیقتشو بگیم 203 00:08:41,442 --> 00:08:42,753 میدونی چیه؟ 204 00:08:42,778 --> 00:08:45,056 ...بیا قهوه رو حذف کنیم و 205 00:08:45,081 --> 00:08:46,979 و فقط توی رختخواب، صبحانه بخوری 206 00:08:48,714 --> 00:08:51,917 اونو توی پروفایل دوستیابیم نمیذارم 207 00:08:51,942 --> 00:08:54,729 و لطفاً به من بگو که توی پروفایل تو نیس 208 00:08:54,754 --> 00:08:58,159 نه، نام تجاری من "نوازش کننده تره "ولی به دست آوردنش سخته 209 00:08:58,184 --> 00:09:00,262 رمز و راز پیچیده شده در ژاکت کش باف پشمی 210 00:09:00,287 --> 00:09:02,231 جدی؟ چند تا قرار با اون داشتی؟ 212 00:09:03,895 --> 00:09:06,332 خب، بذار ببینم ...آه، یکی باهاش بود 213 00:09:06,357 --> 00:09:07,448 هیچی. حتی یه دونه 214 00:09:08,856 --> 00:09:11,252 برام خیلی زوده که دوباره توی حوضچه ای که 215 00:09:11,277 --> 00:09:13,745 اسمش "دوستیابی توی بوستون"ه، بپرم 216 00:09:13,770 --> 00:09:15,627 (فکر نمی کنی قرار با (گَری یکی از این چیزا باشه؟ 217 00:09:15,652 --> 00:09:18,431 از وقتی...به هم زدیم، دیگه ندیدمش 218 00:09:18,456 --> 00:09:19,933 و البته که او هست 219 00:09:21,543 --> 00:09:23,213 فقط...آسون نیس 220 00:09:23,238 --> 00:09:26,456 که از نظر فیزیکی در برابرِ یه فرد جدید، آسیب پذیر باشی 221 00:09:26,481 --> 00:09:28,526 منظورم اینه، میدونی. تو درکش می کنی 222 00:09:28,551 --> 00:09:30,784 تو زخمی داری که احتمالاً بزرگتر از زخم منه 223 00:09:31,544 --> 00:09:33,127 چرا تو، آه 224 00:09:33,152 --> 00:09:36,174 اینجور صداقت رو توی پروفایلت گذاشتی؟ 225 00:09:36,199 --> 00:09:38,260 ...آره، خب چیزایی مثِ، آ 226 00:09:38,285 --> 00:09:41,167 "زن مجرد، عاطفی و جسماً زخم خورده" 227 00:09:41,192 --> 00:09:43,487 که به دنبال مردی مشابه" "برای رابطه ناسالم میگرده؟ 228 00:09:43,512 --> 00:09:46,315 و ضمناً فراموش نکن که به "لاکتوز" حساسیت داری : توضیح مترجم لاکتوز" یک نوع ماده قندی است" که به وفور در شیر یافت می‌شود 230 00:09:47,449 --> 00:09:49,221 شاید شما دوتا باید قرار بذارین 231 00:09:49,246 --> 00:09:51,661 ما؟ نه – چی؟ نه – 232 00:09:51,686 --> 00:09:53,246 قلب برادر منو گرفته 233 00:09:53,270 --> 00:09:54,911 اوه، با برادرت قرار میذاشته؟ چه بامزه 234 00:09:54,935 --> 00:09:57,005 نه – نه، قلب برادرم رو داره - 235 00:09:57,030 --> 00:09:58,692 ...آم – پیوند عضو - 236 00:09:58,717 --> 00:09:59,786 ...میدونی 238 00:10:00,889 --> 00:10:02,300 من فقط...میرم صورتحساب رو بگیرم 239 00:10:02,325 --> 00:10:04,840 "آه، "صورت حساب ها چون ما با هم نیستیم 240 00:10:04,865 --> 00:10:06,310 اوه، آره – صحیح - 241 00:10:08,264 --> 00:10:10,009 فکر کرد با هم قرار میذاریم 242 00:10:11,288 --> 00:10:13,560 این دیوونگیه – خیلی هم دیوونگیه - 243 00:10:15,967 --> 00:10:17,231 تازه میخوام تو سایت ثبت نام کنم 244 00:10:17,255 --> 00:10:19,562 آره، من...همون چیزیه که گفتم باید کاملاً ثبت نام کنی 245 00:10:19,587 --> 00:10:20,664 ثبت نام 247 00:10:23,636 --> 00:10:25,552 میدونی چیه؟ جهت ثبت حقایق 248 00:10:26,060 --> 00:10:27,372 نگران نبودم، باشه؟ 249 00:10:27,397 --> 00:10:28,935 اون زن با وحشت منو صدا زد 250 00:10:28,960 --> 00:10:31,161 ♪ دوستی بود که ترسیده بود ♪ 251 00:10:31,186 --> 00:10:33,115 ♪ و اسمش (گَری) بود ♪ 252 00:10:33,140 --> 00:10:35,185 ♪ گ – ر – ر - ی ♪ 253 00:10:35,210 --> 00:10:36,521 میدونی که اسم من یه دونه "ر" داره 254 00:10:36,546 --> 00:10:38,334 آره میدونم ولی ریتمش جور در نمیاد 255 00:10:38,358 --> 00:10:40,903 صبر کن، شوخی با بیماری مقاربتی من به یه آهنگ کودکانه اشاره می کنه؟ 256 00:10:40,928 --> 00:10:42,521 آره، مددکار اجتماعی اینجاس 257 00:10:42,546 --> 00:10:43,990 اوه، آره. چطوریاس؟ 258 00:10:44,015 --> 00:10:45,780 عالیه، مگه اینکه این مکالمه رو شنیده باشه 259 00:10:45,804 --> 00:10:47,815 خب، من باید به مدرسه (دَنی) برم، رفیق 260 00:10:47,840 --> 00:10:49,017 ساعت 12 پرده نمایش کنار میره 261 00:10:49,042 --> 00:10:50,724 ما رنگ آمیزی مجموعه ها رو تموم نکردیم 262 00:10:50,749 --> 00:10:52,044 انجام نشدن؟ 263 00:10:52,069 --> 00:10:53,575 آره، داستانش طولانیه 264 00:10:53,600 --> 00:10:55,740 ...صحبت از داستان طولانی شد 265 00:10:55,765 --> 00:10:56,942 میشه بس کنی؟ 266 00:10:57,003 --> 00:10:58,222 صبر کن 267 00:10:58,247 --> 00:11:00,036 این یکی در واقع مث یه تعریف به نظر می رسه 268 00:11:00,061 --> 00:11:01,061 هی 269 00:11:01,568 --> 00:11:04,294 "این یه علامت توقفه یعنی "بایست 270 00:11:05,513 --> 00:11:07,154 آدما چه مرگشونه؟ 271 00:11:07,179 --> 00:11:09,146 میدونی توی چه آزمایشی نتیجه ات مثبت میشه؟ 272 00:11:09,171 --> 00:11:10,581 خشم 273 00:11:10,606 --> 00:11:12,100 اگه اینطوری رفتارتو ادامه بدی قراره آسیب ببینی 274 00:11:12,124 --> 00:11:13,735 ممنون بابت نگرانیت 275 00:11:13,760 --> 00:11:16,083 جدّاً نگرانتم 276 00:11:16,108 --> 00:11:17,912 خب، در مورد انتخاب هایی که می کنی اطلاعی ندارم، دادا 277 00:11:17,936 --> 00:11:19,452 ...(اول (مَگی - خب، اینو من انتخاب نکردم – 278 00:11:19,476 --> 00:11:20,842 او انتخاب کرد 279 00:11:21,318 --> 00:11:23,271 باید برم. دیرم شده، مرد 280 00:11:26,738 --> 00:11:29,910 گذران زندگی پس از فقدان 281 00:11:46,040 --> 00:11:48,652 پلیزد": برنامه دوستیابی" برای مجردها 282 00:12:09,382 --> 00:12:11,122 خب، به نظرت دارن در مورد ما حرف می زنن؟ 283 00:12:11,146 --> 00:12:12,523 احتمالاً 284 00:12:12,548 --> 00:12:14,801 خب (دیکسون)، امشب شبشه 285 00:12:14,826 --> 00:12:16,754 میخوای وقتی می بوسیش از زبون هم استفاده کنی؟ 286 00:12:16,779 --> 00:12:19,051 خب...ببینم چطور پیش میره 287 00:12:19,076 --> 00:12:21,521 تو چی (اِلیوت)؟ فکر کنم (هالی)، دوسِت داره 288 00:12:21,546 --> 00:12:23,290 شرط می بندم نمی تونی برای بوسیدنش صبر کنی 289 00:12:23,315 --> 00:12:24,746 کاملاً 290 00:12:34,111 --> 00:12:35,489 نه، حالم بهتره 291 00:12:35,514 --> 00:12:37,892 البته. درک می کنم 292 00:12:37,917 --> 00:12:39,665 باشه. خدافظ 293 00:12:40,525 --> 00:12:41,536 سلام 294 00:12:41,560 --> 00:12:42,637 سلام 295 00:12:42,661 --> 00:12:45,540 سلام، خرچنگ کوچولو – مث یه قهرمان خورد – 296 00:12:45,565 --> 00:12:48,608 و شش ساعت متوالی خوابید 297 00:12:48,633 --> 00:12:50,602 همینه 298 00:12:50,627 --> 00:12:52,298 آموزش خواب، جواب میده 299 00:12:52,323 --> 00:12:54,501 خواهرم الان لغو کرد 300 00:12:54,526 --> 00:12:55,610 می تونم مواظب (چارلی) باشم 301 00:12:55,635 --> 00:12:58,938 نه، داری میری به نمایش دَنی) میخواد همه اونجا باشن) 302 00:12:58,963 --> 00:13:02,048 و ظاهراً تو هم قراره بری، درسته؟ 303 00:13:02,073 --> 00:13:05,152 حداقل یکی از خواهراش اونجا هستن 304 00:13:05,177 --> 00:13:06,212 سوفی) نمیاد؟) 305 00:13:06,237 --> 00:13:08,806 سوفی)، خیلی از کارایی) رو که باید، انجام نمیده 306 00:13:08,831 --> 00:13:10,860 و هنوزم نمیره برای درمان 307 00:13:12,406 --> 00:13:14,085 (متاسفم، (دِلایلا 308 00:13:14,110 --> 00:13:16,243 نمی تونم کمکی بکنم ولی ...تا حدی احساس مسئولیت کنم 309 00:13:16,268 --> 00:13:19,056 تو...تو که نمیدونستی قراره این اتفاق بیفته 310 00:13:20,214 --> 00:13:21,985 ولی تو میدونستی 311 00:13:25,548 --> 00:13:28,071 خونه تون عالی به نظر می رسه 312 00:13:28,668 --> 00:13:32,306 (و مرسی که برای (بِرَندون اِسنک درست کردی 313 00:13:32,331 --> 00:13:34,424 همیشه دوس داره پنیر پیتزاش اینطوری درست بشه 314 00:13:34,448 --> 00:13:36,059 بگو ممنون – ممنون - 315 00:13:36,084 --> 00:13:37,618 خب، آره، کارش حرف نداره 316 00:13:37,643 --> 00:13:39,688 ما کارمون حرف نداره. ما یه تیم هستیم 317 00:13:39,713 --> 00:13:42,438 نه اینکه به تنهایی نتونی انجامش بدی مادران مجرد، شگفت انگیزن 318 00:13:42,463 --> 00:13:44,181 ...منظورم اینه، مادرم 319 00:13:44,206 --> 00:13:45,517 مامانم مجرد نبود 320 00:13:45,542 --> 00:13:47,712 ولی...می تونست باشه 321 00:13:47,737 --> 00:13:49,845 باشه. متاسفم 322 00:13:49,870 --> 00:13:52,360 او فقط اینو واقعاً می خواد 323 00:13:52,482 --> 00:13:53,782 و منم همینطور 324 00:13:53,807 --> 00:13:54,884 باشه، خب، عالیه 325 00:13:54,909 --> 00:13:56,642 امروز صبح همه فرماتون رو گرفتم 326 00:13:56,667 --> 00:13:58,345 گواهی ازدواج، شناسنامه 327 00:13:58,370 --> 00:14:00,774 اظهارنامه مالیاتی رو گرفتم ...سابقه پزشکیتون رو گرفتم 328 00:14:00,799 --> 00:14:01,923 سابقه پزشکی؟ 329 00:14:01,948 --> 00:14:03,931 ...آه، آره. من – سابقه پزشکی رو گرفتی؟ - 330 00:14:03,956 --> 00:14:05,127 امروز صبح اونا رو پر کردم 331 00:14:05,151 --> 00:14:06,415 آره، پس برای همه چیز آماده ایم 332 00:14:06,440 --> 00:14:08,048 در تماس هستم – خیلی خب - 333 00:14:08,073 --> 00:14:09,399 ظاهراً برای شماها خوبه 334 00:14:09,424 --> 00:14:10,734 بگو "خدافظ". خداحافظ – خدافظ - 335 00:14:10,759 --> 00:14:12,577 خدافظ - خدافظ - 336 00:14:19,845 --> 00:14:21,967 توی فرمهای پزشکی، چی نوشتی؟ 337 00:14:21,992 --> 00:14:24,537 من...چیزی ننوشتم 338 00:14:24,562 --> 00:14:25,920 در مورد داروهای ضد افسردگی من چطور؟ 339 00:14:25,945 --> 00:14:28,038 و این واقعیت که به دیدن دکتر (هِلِر) میرم؟ 340 00:14:28,063 --> 00:14:30,108 اونو صرفنظر کردی؟ 341 00:14:30,133 --> 00:14:31,850 آره 342 00:14:31,875 --> 00:14:34,819 رُم)، همچین اَنگی در اطرافِ) همه این چیزا وجود داره 343 00:14:34,844 --> 00:14:38,303 یادت میاد که با حق بیمه عمرمون چیکار کرد 344 00:14:38,834 --> 00:14:41,623 من فقط...نمی خواستم به شانسمون لطمه بزنه 345 00:14:44,832 --> 00:14:48,014 نه، ببین، میدونم و همین الان جلوشو می گیرم 346 00:14:48,039 --> 00:14:50,014 بهش میگم لازمه فرمها رو تغییر بدم 347 00:14:50,039 --> 00:14:52,733 نه، نه، صبر کن، صبر کن صبر کن، صبر کن، صبر کن 348 00:14:52,900 --> 00:14:54,850 تو از من نمیخوای؟ 349 00:14:55,663 --> 00:14:57,319 صادقانه بگم؟ 350 00:14:59,385 --> 00:15:01,030 نمیدونم 351 00:15:04,202 --> 00:15:06,030 موضوع اینه دکتر، تا به حال 352 00:15:06,055 --> 00:15:08,106 شناسایی به عنوان فردی که از افسردگی رنج می بره 353 00:15:08,131 --> 00:15:09,676 کادری بود که فقط من باید اونو علامت میزدم 354 00:15:09,700 --> 00:15:11,110 اما با این فرزند خواندگی 355 00:15:11,134 --> 00:15:12,712 علامت زدن اون کادر روی هر دوی ما تأثیر میذاره 356 00:15:12,736 --> 00:15:14,413 و حق با اونه...یه اَنگ وجود داره 357 00:15:14,438 --> 00:15:16,016 رُم)، هیشکی نمیگه) 358 00:15:16,041 --> 00:15:18,678 که افرادی که به طور موفقیت آمیزی با مسائل بهداشت روانی سروکار دارن 359 00:15:18,703 --> 00:15:19,819 نمی تونن کسی رو به فرزندخواندگی بگیرن 360 00:15:19,844 --> 00:15:22,022 مجبور نیستن اونو بگن احساسشون همینو میگه 361 00:15:22,047 --> 00:15:25,248 اونا به افراد مبتلا به بیماری های روانی، متفاوت نگاه می کنن 362 00:15:25,273 --> 00:15:27,147 به همین دلیله که پیش از این به دنبال کمک نبودم 363 00:15:27,737 --> 00:15:30,428 دکتر، وقتی من و تو بزرگ شدیم 364 00:15:30,696 --> 00:15:33,274 مردان سیاه پوست اجازه گریه کردن نداشتن 365 00:15:33,299 --> 00:15:34,444 به ما یاد دادن که سرسخت باشیم 366 00:15:34,469 --> 00:15:37,482 چون دنیا با ما خیلی سخت تر هستش 367 00:15:37,507 --> 00:15:40,655 هیچوقت به کسی نگو چه احساسی داری 368 00:15:40,680 --> 00:15:42,577 تنها کسی که می تونی ازش درخواست کمک کنی، مسیحه 369 00:15:42,602 --> 00:15:45,747 اگه دروغ میگم جلوی منو بگیر ولی اینطوری زنده می مونی 370 00:15:45,772 --> 00:15:48,389 تا زمانی که یه مشت قرص توی دهنت باشه 371 00:15:48,938 --> 00:15:51,913 رُم)، تو خیلی خوب کار کردی) 372 00:15:51,947 --> 00:15:54,506 چرا امروز یهو اینجوری شدی؟ 373 00:15:54,531 --> 00:15:55,881 نمیدونم 374 00:15:55,906 --> 00:15:57,256 ...یعنی 375 00:16:00,607 --> 00:16:02,553 همیشه می دونستم جامعه چه فکری می کنه 376 00:16:02,578 --> 00:16:06,680 هیچوقت متوجه نشدم که (جینا) هم همچین احساسی داشته باشه 377 00:16:10,134 --> 00:16:12,577 مرسی بابت داوطلب شدن برای غذا دادن به بازیگرا 378 00:16:12,602 --> 00:16:15,381 چی می تونم بگم؟ من حامی هنر هستم 379 00:16:17,280 --> 00:16:18,592 (سلام (رِجینا 380 00:16:18,617 --> 00:16:19,994 سلام 381 00:16:20,139 --> 00:16:21,249 ...(سوفی) 382 00:16:21,274 --> 00:16:22,889 باید برم میزا رو مرتب کنم 383 00:16:22,914 --> 00:16:24,920 نه، یه لحظه صبر کن. هی 384 00:16:25,756 --> 00:16:28,014 واقعاً امشب نمیری؟ 385 00:16:28,039 --> 00:16:29,608 فردا میرم 386 00:16:29,633 --> 00:16:31,209 خیلی خب، باشه 387 00:16:31,234 --> 00:16:34,461 اگه به برادرت، نجابتِ رفتن به افتتاحیه اش رو نشون ندی 388 00:16:34,486 --> 00:16:35,864 ماشینت رو می گیرم 389 00:16:35,889 --> 00:16:38,406 خب که چی؟ به هر حال واقع بینم 390 00:16:38,600 --> 00:16:40,742 و تو به من ماشین ندادی 391 00:16:41,210 --> 00:16:43,102 بابا می خواست که داشته باشمش 392 00:16:48,891 --> 00:16:50,428 مدام فکر می کنم که بهتر میشه 393 00:16:50,453 --> 00:16:52,859 ولی داره مدام بدتر میشه 394 00:16:55,306 --> 00:16:57,886 خب، می‌دونی که چطوری بعضی وقتا بزرگترا برای کمک به توضیحِ 395 00:16:57,911 --> 00:17:00,944 چیزایی که درکشون سخته، داستان می‌سازن؟ 396 00:17:01,122 --> 00:17:03,757 یعنی مث کاری که با (چارلی) کردین؟ 397 00:17:06,009 --> 00:17:07,327 بله 398 00:17:07,352 --> 00:17:08,914 (الان داری بزرگتر میشی، (تی 399 00:17:08,939 --> 00:17:11,280 و می تونی از پس دونستن چیزا بربیای 400 00:17:11,305 --> 00:17:14,585 (دلیلی که هنوز نتونستی عمه (لیندزی رو ملاقات کنی 401 00:17:14,610 --> 00:17:16,694 بخاطر اینه که او مشکل داره 402 00:17:17,036 --> 00:17:18,714 چه نوع مشکلی؟ 403 00:17:18,739 --> 00:17:20,350 ...یادته 404 00:17:20,375 --> 00:17:22,538 اون باری که داشتیم پیتزا می گرفتیم 405 00:17:22,563 --> 00:17:25,062 و اون پسره واقعاً سر و صدا داشت؟ 406 00:17:25,087 --> 00:17:26,991 آره، ترسناک بود 407 00:17:27,016 --> 00:17:28,193 تو گفتی انگار مست بود 408 00:17:28,218 --> 00:17:29,809 ...آره، بود. خب 409 00:17:29,834 --> 00:17:32,546 عمه (لیندزی)ِ تو هم مشکلی مث اون پسره داره 410 00:17:33,054 --> 00:17:35,038 یه عالمه مشروب میخوره 411 00:17:35,063 --> 00:17:37,718 که برای سلامتیش واقعاً بده 412 00:17:37,743 --> 00:17:39,909 به این میگن الکلی بودن 413 00:17:41,354 --> 00:17:43,900 به همین خاطره که به دیدنمون نمیاد 414 00:17:43,925 --> 00:17:46,471 فقط تا وقتی که حالش بهتر بشه فکر خوبی نیس که 415 00:17:46,496 --> 00:17:47,976 دور و برش باشیم 416 00:17:48,001 --> 00:17:49,874 چطوری می تونیم کمکش کنیم که بهتر بشه؟ 417 00:17:49,899 --> 00:17:52,511 خب، موضوع اینه که ...تا وقتی کسی نخواد 418 00:17:52,536 --> 00:17:54,414 به خودش کمک کنه، نمی تونیم بهش کمک کنیم 419 00:17:54,439 --> 00:17:58,030 ...امروزه، آدمای زیادی این مشکلو دارن 420 00:17:59,809 --> 00:18:01,621 ...و واقعیت اینه که... 421 00:18:11,464 --> 00:18:13,715 منم همین مشکلو دارم... 422 00:18:15,135 --> 00:18:16,590 واقعاً؟ 423 00:18:17,470 --> 00:18:20,551 زمانی که با گروه موزیک بودم کارای احمقانه زیادی کردم 424 00:18:20,789 --> 00:18:24,183 به همین خاطره که وقتی مامان یه لیوان مشروب میخوره، تو نمی خوری؟ 425 00:18:24,208 --> 00:18:27,622 درسته. و اکثر مردم می تونن بخورن و مشکلی نیس 426 00:18:27,647 --> 00:18:29,492 ولی من نمی تونم 427 00:18:29,517 --> 00:18:31,528 بنابراین اونو رها کردم 428 00:18:31,553 --> 00:18:36,347 سخت بود، ولی مشروب نخوردن منو شوهر بهتری کرد 429 00:18:37,012 --> 00:18:40,144 و پدر بهتری 430 00:18:43,031 --> 00:18:45,300 باعث شد آدم بهتری بشم 431 00:18:51,175 --> 00:18:53,302 خیلی بهت افتخار می کنم، بابا 432 00:19:07,350 --> 00:19:08,616 سلام 433 00:19:09,528 --> 00:19:11,505 مطمئنی نمی خوای امشب بری؟ 434 00:19:11,721 --> 00:19:13,788 می تونی با من و (رُم) بیای 435 00:19:16,970 --> 00:19:18,771 چی میگی؟ 436 00:19:25,831 --> 00:19:28,043 چیزی که از زمان فوت بابات 437 00:19:28,068 --> 00:19:30,223 بیش از همه منو تحت تأثیر قرار داد 438 00:19:30,951 --> 00:19:33,528 اینه که چطوری از (دَنی) حمایت کردی 439 00:19:35,829 --> 00:19:37,856 ببین، می خوام بخاطرش اونجا باشم 440 00:19:37,881 --> 00:19:39,317 خیلی خب 441 00:19:39,342 --> 00:19:40,872 پس برو 442 00:19:40,897 --> 00:19:42,409 ...منظورم اینه حتی مجبور نیستی حرف بزنی 443 00:19:42,433 --> 00:19:44,231 مربوط به مامان نیس 444 00:19:44,514 --> 00:19:46,592 هر روز می بینمش 445 00:19:46,617 --> 00:19:49,137 کسی که نمی خوام ببینمش، (اِدی)ه 446 00:19:50,631 --> 00:19:54,005 مخصوصاً نمی خوام اون و مامانم رو با هم اونجا ببینم 447 00:19:54,768 --> 00:19:55,768 ...(سوفی) 448 00:19:55,793 --> 00:19:57,544 ببین، همه میخوان این قضیه رو هضمش کنم 449 00:19:57,569 --> 00:19:59,247 ولی کار ساده ای نیس 450 00:20:13,074 --> 00:20:14,663 (سلام (تِرا 451 00:20:14,688 --> 00:20:16,577 (تارا) 452 00:20:16,922 --> 00:20:18,433 ...خب 453 00:20:18,458 --> 00:20:21,523 در دفاع از خودم، همه اینجا شما رو خانم (سایمون) صدا میزنن 454 00:20:22,531 --> 00:20:24,632 آ...(سیمون)ه 455 00:20:24,657 --> 00:20:26,969 یه آزمایش بود. تبریک میگم شما قبول شدین 456 00:20:28,915 --> 00:20:29,992 برگشتی 457 00:20:30,017 --> 00:20:31,679 باز هم به مجموعه کمک می کنی؟ 458 00:20:31,704 --> 00:20:32,921 در واقع، بله 459 00:20:32,946 --> 00:20:35,257 تازه آخرین لایه رنگ رو روی پوستر نمایش کشیدم 460 00:20:35,282 --> 00:20:37,538 بچه ها دارن لباساشون رو می پوشن 461 00:20:37,563 --> 00:20:38,882 باید شب بزرگی باشه 462 00:20:38,907 --> 00:20:41,286 خصوصاً اگه رنگ، خشک نشده باشه 463 00:20:43,681 --> 00:20:46,687 من آ...فکر کردم قراره باهام تماس بگیری 464 00:20:46,883 --> 00:20:48,569 تلفنم خراب شده – اوه - 465 00:20:48,594 --> 00:20:50,694 همه شماره ها رو از دست دادم 466 00:20:57,608 --> 00:20:59,813 (دَنی). (دَنی) – چیه؟ - 467 00:21:00,461 --> 00:21:02,313 (دَنیِل دیکسون) 468 00:21:02,338 --> 00:21:03,547 چه اتفاقی افتاده، مرد؟ 469 00:21:03,572 --> 00:21:06,531 ...اگه منو ببخشی، من باید 470 00:21:06,825 --> 00:21:08,109 برم 471 00:21:10,889 --> 00:21:12,609 (موفق باشی (دَنی 472 00:21:13,797 --> 00:21:15,922 هی، رفیق. همه چی ردیفه؟ 473 00:21:15,947 --> 00:21:17,977 در واقع، نه 474 00:21:18,350 --> 00:21:20,262 داشتی باهاش چیکار می کردی؟ 475 00:21:20,287 --> 00:21:22,102 عمو (گَری) سعی می کنه نمراتش رو بالا ببره 476 00:21:22,127 --> 00:21:24,739 بنابراین، آ...یه معلم خصوصی استخدام کرده 477 00:21:24,764 --> 00:21:27,336 اخیراً رفتارات عجیب و غریب شده 478 00:21:27,782 --> 00:21:30,289 همه همینطوری فکر می کنن...نه فقط من 479 00:21:30,722 --> 00:21:33,086 انگار حتی دیگه نمیشناسمت 480 00:21:33,111 --> 00:21:34,375 حالا این یعنی چی؟ 481 00:21:34,400 --> 00:21:37,679 یعنی چرا داری معلمِ مطالعات اجتماعی منو می بوسی؟ 482 00:21:37,704 --> 00:21:39,703 چون معلم اسپانیائیت ازدواج کرد 483 00:21:39,728 --> 00:21:42,320 صبر کن (دَنی). متاسفم 484 00:21:43,505 --> 00:21:45,102 فقط یه بوس بود 485 00:21:46,930 --> 00:21:49,176 اوه، این موضوع به اون خاطره؟ 486 00:21:49,200 --> 00:21:50,406 هان؟ 487 00:21:51,036 --> 00:21:53,477 درباره امشب عصبی هستی؟ درباره بوسیدن (سَندی)ه؟ 488 00:21:53,502 --> 00:21:54,713 نه 489 00:21:54,738 --> 00:21:57,430 و ای کاش مردم، دست از پرسیدن اون بر میداشتن 490 00:21:59,086 --> 00:22:00,687 امشب، اولین بوسه ات هستش؟ 491 00:22:02,599 --> 00:22:04,434 قراره عالی انجامش بدی 492 00:22:04,459 --> 00:22:05,636 موضوع مهمی نیس 493 00:22:05,663 --> 00:22:06,663 موضوع مهمیه 494 00:22:06,688 --> 00:22:09,163 و ای کاش با کسی بود که بهش اهمیت میدادم 495 00:22:09,648 --> 00:22:10,992 منظورت (اِلیوت)ه 496 00:22:11,399 --> 00:22:12,640 تو درک نمی کنی 497 00:22:12,665 --> 00:22:15,116 هی! این منم، باشه؟ اینکارو نکن 498 00:22:15,141 --> 00:22:18,257 آدما چشون شده؟ 499 00:22:18,717 --> 00:22:20,960 واسه چی نمی تونن با هم بمونن؟ 500 00:22:20,985 --> 00:22:22,538 (واسه اینکه سخته، (دَنی 501 00:22:22,563 --> 00:22:23,584 ...(من و (مَگی 502 00:22:23,609 --> 00:22:25,788 در مورد پدر و مادرم حرف می زنم 503 00:22:27,132 --> 00:22:31,280 اگه با هم می موندن هیچکدوم از این اتفاقات پیش نمیومد 504 00:22:33,229 --> 00:22:35,593 سوفی) حتی امشب نمیاد) 505 00:22:38,985 --> 00:22:40,596 متاسفم رفیق 506 00:22:40,621 --> 00:22:43,398 یه بوسه قراره به معنای چیزی باشه 507 00:22:43,968 --> 00:22:45,779 این تنها چیزیه که میگم 508 00:22:53,384 --> 00:22:55,385 هی، بچه ها! اومدین 509 00:22:55,410 --> 00:22:56,622 سوفی) اومده؟) - (سلام (چارلی - 510 00:22:56,646 --> 00:22:58,253 نه هنوز 511 00:22:58,278 --> 00:22:59,918 خب، اگه دوباره با ما صحبت کرد می تونیم بهش بگیم که 512 00:22:59,942 --> 00:23:02,011 مقدار زیادی از اون گیتار رو جایگزین کردم 513 00:23:02,036 --> 00:23:03,520 این براش خیلی کمتر از چیزی که فکر می کردیم هزینه برمیداره 514 00:23:03,544 --> 00:23:06,152 گیتار؟ گیتار رو پیدا کردین 515 00:23:06,177 --> 00:23:07,995 آره، مقدار زیادی از اون رو گرفتم – کجا؟ - 516 00:23:08,020 --> 00:23:09,589 ...آه 517 00:23:09,967 --> 00:23:11,645 اِریک) برام پیداش کرد) 518 00:23:11,670 --> 00:23:14,222 اِریک)ِ "هنوز قلبت و بعدش دخترت"...(اِریک)؟) 519 00:23:14,247 --> 00:23:16,025 متوجه نشدم که به جمع برگشته 520 00:23:16,050 --> 00:23:17,792 (اونا فقط دوستن، (گَری 521 00:23:27,284 --> 00:23:29,198 ...میخوام، آم 522 00:23:29,669 --> 00:23:31,502 ...یه مقدار 523 00:23:31,962 --> 00:23:34,088 نوشیدنی بگیرم 524 00:23:36,982 --> 00:23:38,596 بار مشروب وجود داره؟ 525 00:23:40,875 --> 00:23:43,987 آه، آره. سفرم به پِرو، عالی بود 526 00:23:44,012 --> 00:23:46,237 مرسی که پرسیدین 527 00:23:46,796 --> 00:23:48,341 سلام – سلام - 528 00:23:48,366 --> 00:23:51,323 اوه، اتفاقاً گیتارت توی صندوق عقبمه 529 00:23:51,348 --> 00:23:53,882 فکر کنم خیلی بیشتر از چیزی که فکر می کردیم برامون هزینه بر میداره 530 00:23:55,305 --> 00:23:56,651 واقعاً بود 531 00:23:56,676 --> 00:23:59,549 مچشو توی حموم گرفتم که در حال تمرین حرکات رقصش بود 532 00:24:04,596 --> 00:24:06,423 نادیده گرفته شدن، باحاله، مگه نه؟ 533 00:24:06,448 --> 00:24:07,748 فوق با حاله 534 00:24:09,513 --> 00:24:10,587 اونجا می بینمت؟ - باشه - 535 00:24:10,612 --> 00:24:12,256 سلام 536 00:24:12,281 --> 00:24:13,783 (همه می دونید که (گَری درست اونجاس، درسته؟ 537 00:24:13,807 --> 00:24:15,818 اوه. درست اونجاس؟ 539 00:24:16,879 --> 00:24:19,571 ...گرچه – داخل می بینمتون. بیا بریم – 540 00:24:21,940 --> 00:24:23,001 هی، هی – چیه؟ - 541 00:24:23,026 --> 00:24:24,534 بذار چیزی ازت بپرسم 542 00:24:24,558 --> 00:24:26,369 به نظرت، افسردگی من 543 00:24:26,393 --> 00:24:28,680 باعث میشه صلاحیت کمتری برای پدر شدن داشته باشم؟ 544 00:24:28,705 --> 00:24:30,450 نه، البته که نه 545 00:24:30,475 --> 00:24:32,972 (من این بچه رو میخوام (جینا ...بیشتر از هر چیزی، ولی نمی تونم 546 00:24:32,997 --> 00:24:36,044 نمی تونم اولین کاری که به عنوان پدر انجام میدم، دروغ باشه 547 00:24:49,466 --> 00:24:50,611 سلام 548 00:24:50,636 --> 00:24:52,295 تو 549 00:24:52,320 --> 00:24:53,655 فکر کنم روی صندلی من نشستی 550 00:24:53,680 --> 00:24:55,405 خب...صندلیت رو با من عوض می کنی؟ 551 00:24:55,430 --> 00:24:56,906 اونوقت خودت تنها اینجا میشینی 552 00:24:56,930 --> 00:24:59,584 آره ولی اونو به نشستن کنار مادرم، ترجیح میدم 553 00:24:59,609 --> 00:25:00,686 میدونی چیه؟ 554 00:25:00,711 --> 00:25:02,455 شما دو نفر باید این موضوعو حل کنید 555 00:25:02,480 --> 00:25:05,123 (دوری از همدیگه، راه حل نیس، (سوفی 556 00:25:05,349 --> 00:25:06,748 باشه 557 00:25:11,178 --> 00:25:12,725 برگرد به صندلیت برگرد به صندلیت 558 00:25:12,750 --> 00:25:13,828 دلم نمی خواد 559 00:25:13,852 --> 00:25:15,397 مَگی) اونجاس) – واسم مهم نیس - 560 00:25:15,422 --> 00:25:16,827 واسم مهم نیس 561 00:25:19,539 --> 00:25:20,639 سلام 562 00:25:20,664 --> 00:25:23,092 اوه سلام - (سلام (چارلی - 563 00:25:24,465 --> 00:25:25,610 سلام 564 00:25:26,844 --> 00:25:28,355 سلام 565 00:25:35,328 --> 00:25:37,329 سر جاهاتون همه سرجاهاشون 566 00:25:50,953 --> 00:25:52,241 آه، (دی)، می تونم بگیرمش 567 00:25:52,736 --> 00:25:54,420 مسئله ای نیس – داره گریه می کنه – 568 00:25:54,445 --> 00:25:56,436 مسئله ای نیس – بذار ببرمش – 569 00:25:57,010 --> 00:25:59,889 نباید این موقعیت رو از دست بدی – خیلی ازت ممنونم – 570 00:25:59,914 --> 00:26:01,225 مشکلی نیس 571 00:26:01,250 --> 00:26:02,494 بیا بریم 572 00:26:02,519 --> 00:26:03,730 بیا بریم 00:26:04,519 --> 00:26:54,730 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 582 00:26:55,159 --> 00:26:57,267 خیلی احساساتمو جریحه دار کردی 583 00:26:57,707 --> 00:26:58,951 چی؟ 584 00:26:58,976 --> 00:27:01,525 تنها کاری که کردم این بود که مث تو باشم 585 00:27:01,893 --> 00:27:04,212 توی تموم تمرینات به ندرت باهام حرف زدی 590 00:27:19,572 --> 00:27:23,822 فقط حالم از آدمایی که احساسشون رو مخفی می کنن، به هم میخوره 591 00:27:23,847 --> 00:27:26,893 تقریباً اولین بوسه ام رو با (اِسکایلِر بِرنز) انجام میدم 592 00:27:26,918 --> 00:27:28,510 و یه جورایی ای کاش ...با کس دیگه ای بود 594 00:27:40,105 --> 00:27:41,588 هی، اولین پرده چطور بود؟ - عالی – 595 00:27:41,613 --> 00:27:43,768 این مجموعه ها شگفت انگیز به نظر می رسن دَنی) فوق العاده انجامش میده) 596 00:27:43,793 --> 00:27:46,533 اینو شنیدی، (چارلی)؟ برادر بزرگت ستاره اس 597 00:27:46,558 --> 00:27:48,174 اطمینانی بهش نیس 598 00:27:48,199 --> 00:27:50,799 بسیار خب، اینجا چی داریم؟ 599 00:27:51,434 --> 00:27:55,572 اشکالی نداره...اگه بخورمت 600 00:27:58,180 --> 00:28:00,143 کیک فنجونی چطوره؟ 601 00:28:02,805 --> 00:28:04,424 فوق العاده خشکه 602 00:28:04,449 --> 00:28:06,992 ...یه کم داری - داشتم اونو برای بعد ذخیره می کردم – 603 00:28:11,119 --> 00:28:13,332 موهات خوب به نظر میاد 604 00:28:13,356 --> 00:28:15,534 اگه موهات کوتاهتر بود فکر می کردم (چارلی) هستی 605 00:28:18,760 --> 00:28:19,867 خب، خوبه که دیدمت 606 00:28:19,892 --> 00:28:21,607 احتمالاً باید از محصولات پخته شده دور بشم 607 00:28:21,631 --> 00:28:23,587 هی، این دیوونگیه ما نمی تونیم از همدیگه دوری کنیم 608 00:28:23,611 --> 00:28:25,086 حتماً می تونیم 609 00:28:25,111 --> 00:28:26,328 حالت خوبه؟ - خوبم - 610 00:28:26,353 --> 00:28:28,039 مطمئنی؟ چون به نظر خسته میای 611 00:28:28,064 --> 00:28:29,579 تموم شب بیدار بودی و بازی های ویدیویی انجام می دادی؟ 612 00:28:29,603 --> 00:28:32,045 یا تموم شب رو با حواس پرتیای دیگه بیدار موندی؟ 613 00:28:32,070 --> 00:28:34,041 دوباره داری ناخناتو می جوی. بس کن 614 00:28:34,066 --> 00:28:35,426 مامور "اِف.بی.آی"، چیزی هستی؟ 615 00:28:35,451 --> 00:28:37,316 فقط نگرانتم 616 00:28:37,341 --> 00:28:39,241 چه خبر از فرو رفتگی در ماشینت؟ 617 00:28:40,498 --> 00:28:41,551 وقتی اومدم داخل، دیدمش 618 00:28:41,576 --> 00:28:43,053 اصلاً تقصیر من نبود 619 00:28:43,078 --> 00:28:45,247 ببین، مجبور نیستی نگرانم باشی باشه؟ من کارم درسته 620 00:28:45,271 --> 00:28:47,559 منو از روال "کاری کن که فکر کنن تو بهتر از اونا عمل می کنی" بی خیال شو 621 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 من تو رو خیلی خوب می شناسم 622 00:28:48,608 --> 00:28:49,653 مَگی)، تو دیگه نمی تونی) 623 00:28:49,677 --> 00:28:51,222 در مورد اینکه من چطوری زندگی کنم نظری داشته باشی 624 00:28:51,246 --> 00:28:53,020 وقتی با من به هم زدی این حقّ رو از دست دادی 625 00:28:53,044 --> 00:28:56,262 متاسفم...آه، تو با من به هم زدی 626 00:28:56,287 --> 00:28:58,308 و چقدر طول کشید تا به "پسر قلبیه" زنگ زدی؟ : توضیح مترجم منظورش (اِریک) هستش که قلب برادر (مَگی) به او پیوند شده 627 00:28:58,333 --> 00:28:59,406 دو روز؟ - این جدّیه؟ - 628 00:28:59,430 --> 00:29:00,491 ...این در مورد چیه؟ 629 00:29:00,516 --> 00:29:02,262 اون فقط یه دوسته – اینو به خودت بگو - 630 00:29:02,286 --> 00:29:03,639 باشه، واقعاً میخوای بدونی؟ 631 00:29:03,664 --> 00:29:05,366 پنج دقیقه طول کشید تا بهش زنگ بزنم 632 00:29:05,391 --> 00:29:07,436 چون او تنها کسی بود که در شهر می شناختم 633 00:29:07,461 --> 00:29:08,999 و یکی از دوستات نبود 634 00:29:09,024 --> 00:29:10,803 اون زمان، نمی خواستم به هیچکدومشون بگم 635 00:29:10,827 --> 00:29:12,038 چون در اون لحظه 636 00:29:12,063 --> 00:29:14,803 امیدوار بودم که تجدید نظر کنی 637 00:29:17,693 --> 00:29:19,616 نگران نباش. الان این احساس رو ندارم 638 00:29:19,641 --> 00:29:22,647 فقط...از کیک فنجونیِ...فوق العاده خشکت لذت ببر 645 00:29:47,017 --> 00:29:49,180 واقعاً می خوایم این کارو بکنیم؟ 646 00:29:49,204 --> 00:29:50,648 منظورت بوسیدنه؟ آره 647 00:29:50,673 --> 00:29:52,484 کاملاً حمایتت می کنم 648 00:29:52,509 --> 00:29:54,289 خیلی عصبیم 649 00:29:54,314 --> 00:29:55,781 قبلاً انجامش دادم 650 00:29:55,806 --> 00:29:57,039 کلاً خوب میشه 659 00:30:47,052 --> 00:30:49,734 اوه، خدای من، شگفت انگیز بودی 660 00:30:49,759 --> 00:30:52,133 خیلی ازت ممنونم که اومدی 661 00:30:52,158 --> 00:30:53,273 خبرایی دارم – چیه؟ - 662 00:30:53,298 --> 00:30:54,421 خبرای بزرگ 663 00:30:55,263 --> 00:30:57,695 خیلی بهت افتخار می کنم 664 00:30:57,720 --> 00:30:59,062 بیا اینجا 665 00:30:59,087 --> 00:31:00,520 توی خونه می بینمت 666 00:31:03,174 --> 00:31:05,476 جداً عالی انجامش دادی 667 00:31:05,501 --> 00:31:07,579 و اگه حقیقت نداشت عمراً این حرفو نمی زدم 668 00:31:07,604 --> 00:31:09,656 و بوسه...خیلی محشر بود 669 00:31:09,681 --> 00:31:11,025 کدوم یکی؟ 670 00:31:11,446 --> 00:31:13,382 منظورت چیه کدوم یکی؟ 671 00:31:13,407 --> 00:31:15,273 (هی (دَنی به مهمونی بازیگرا میای؟ 672 00:31:15,298 --> 00:31:16,757 از دستش نمیدم 673 00:31:17,050 --> 00:31:18,395 رفیق 674 00:31:18,420 --> 00:31:20,562 دَنی). خدائیش؟) 675 00:31:20,587 --> 00:31:21,587 آره 676 00:31:24,537 --> 00:31:26,316 ...میدونی 677 00:31:26,465 --> 00:31:29,811 تو اولین نفری بودی که فهمیدی همجنس گرا هستم 678 00:31:29,836 --> 00:31:32,210 شاید قبل از اینکه خودم بدونم 679 00:31:32,235 --> 00:31:33,671 به من گفتی 680 00:31:33,696 --> 00:31:36,453 وقتی آماده بودم که در مورد (اِلیوت) به تو بگم 681 00:31:36,478 --> 00:31:37,984 آماده شنیدن هستی 682 00:31:38,009 --> 00:31:39,086 یادته؟ 683 00:31:39,111 --> 00:31:40,555 آره 684 00:31:40,580 --> 00:31:43,259 خب، هر وقت آماده بودی که به من بگی 685 00:31:43,284 --> 00:31:45,606 که هنوز عاشق (مَگی) هستی 686 00:31:45,631 --> 00:31:47,359 آماده شنیدنش هستم 687 00:31:52,001 --> 00:31:53,312 (سوفی) 688 00:31:53,337 --> 00:31:54,703 ...بی خیال! فقط 689 00:31:54,728 --> 00:31:57,539 کجا داری میری؟ - خونه – 690 00:31:57,564 --> 00:31:59,383 هرچی خواستی انجام دادم نمایش (دَنی) رو دیدم 691 00:31:59,407 --> 00:32:00,641 اوه، خدایا، دیگه طاقت ندارم 692 00:32:00,665 --> 00:32:02,093 میشه خواهش کنم فقط حرف بزنیم؟ 693 00:32:02,852 --> 00:32:04,242 نه 694 00:32:04,267 --> 00:32:05,414 مدام میخوای حرف بزنی 695 00:32:05,439 --> 00:32:07,546 ولی چیزایی که تو میگی هیچی رو تغییر نمیده 696 00:32:07,937 --> 00:32:09,296 دِلایلا)؟) 697 00:32:10,739 --> 00:32:13,875 می بینی؟ این. این دقیقاً دلیلیه ...که نمی خواستم امشب بیام 698 00:32:13,900 --> 00:32:17,413 که شما دو تا رو با (چارلی) ببینم که طوری رفتار می کنید که انگار هیچ کار اشتباهی انجام نشده 699 00:32:17,806 --> 00:32:19,898 چطور تونستی همچین کاری با او بکنی؟ 700 00:32:19,923 --> 00:32:22,000 با شوهرت؟ با بهترین دوستت؟ 701 00:32:22,025 --> 00:32:23,938 خیلی خب، میدونی چیه؟ کافیه. بس کن 702 00:32:23,962 --> 00:32:25,648 کافیه 703 00:32:25,824 --> 00:32:28,062 میدونم چیکار کردم. میدونم اشتباه بود 704 00:32:28,087 --> 00:32:29,750 ولی من پدرتو نکشتم 705 00:32:29,775 --> 00:32:33,007 او به دلایلی که پیچیده‌تر از چیزیه که ما اصلاً بفهمیم 706 00:32:33,032 --> 00:32:36,015 جون خودشو از دست داد 707 00:32:36,040 --> 00:32:38,382 و می تونی از من متنفر باشی هر چی دلت بخواد می تونی از من متنفر باشی 708 00:32:38,407 --> 00:32:40,652 ولی نمیذارم منو مقصر اون قضیه بدونی 709 00:32:40,677 --> 00:32:43,056 تو همه چیو خراب کردی 710 00:32:43,081 --> 00:32:44,742 باشه، فقط بیا بریم خونه ...خواهش می کنم 711 00:32:44,767 --> 00:32:46,960 نه، نه. به من دست نزن 712 00:32:47,609 --> 00:32:49,554 من خونه نمیام 713 00:32:49,911 --> 00:32:52,367 حتی دیگه نمیخوام باهات زندگی کنم 714 00:33:05,690 --> 00:33:07,768 رُم)؟) 715 00:33:07,792 --> 00:33:09,703 میخوام در مورد قبل، توضیح بدم 716 00:33:09,728 --> 00:33:11,261 لازم نیس توضیح بدی 717 00:33:12,906 --> 00:33:14,440 نه، لازمه 718 00:33:15,670 --> 00:33:17,682 تو خیلی چیزا رو از سر گذروندی 719 00:33:17,707 --> 00:33:19,385 ...پارسال 720 00:33:19,410 --> 00:33:23,296 وقتی یادداشت خودکشیت رو پیدا کردم منو...شدیداً گیج و سرگردون کرد 721 00:33:23,321 --> 00:33:25,800 نمیدونستم که افسرده هستی 722 00:33:25,825 --> 00:33:27,601 خیلی کمتر از تمایل به خودکشی 723 00:33:28,476 --> 00:33:30,921 بنابراین وقتی به من میگی که الان در جایگاه بهتری هستی 724 00:33:30,946 --> 00:33:32,546 حرفتو باور می کنم 725 00:33:32,571 --> 00:33:35,172 ولی بعضی وقتا نمی دونم چقدر طول می کشه 726 00:33:36,340 --> 00:33:37,974 منم همینطور 727 00:33:40,423 --> 00:33:44,148 و اگه برگرده 728 00:33:44,173 --> 00:33:46,840 این بار می تونم اونو تشخیص بدم؟ 729 00:33:48,251 --> 00:33:50,731 بنابراین، اگه می‌پرسی که آیا بعضی وقتا هنوز نگرانم 730 00:33:50,756 --> 00:33:52,400 بله، نگرانم 731 00:33:52,425 --> 00:33:55,062 اما تموم کارایی که ...برای کمک گرفتن انجام دادی 732 00:33:55,087 --> 00:33:58,195 (با دیدن دکتر (هِلِر ...مصرف داروها 733 00:33:58,220 --> 00:34:00,065 اینا همه چیزاییه که باید بهشون افتخار کنی 734 00:34:00,090 --> 00:34:01,851 این چیزیه که بهش افتخار می کنم 735 00:34:01,876 --> 00:34:03,654 چون همه اینا گواهی بر اینه 736 00:34:03,679 --> 00:34:06,358 که چقدر برای پدر شدن آماده ای 737 00:34:08,304 --> 00:34:11,683 سوابق پزشکی مون رو اصلاح کردم 738 00:34:11,872 --> 00:34:13,484 متاسفم 739 00:34:13,509 --> 00:34:15,453 هر مادری که بچه ای رو به فرزندی گرفته اگه درخواست ما رو بخونه 740 00:34:15,478 --> 00:34:18,613 میدونه که تو چه پدر بزرگی هستی 741 00:34:19,982 --> 00:34:21,484 قراره باشیم 742 00:34:22,634 --> 00:34:24,945 سوفی)؟) – شرمنده - 743 00:34:24,970 --> 00:34:26,848 تو یه بچه میخوای ما یه بچه گرفتیم 744 00:34:26,873 --> 00:34:29,018 فقط امیدوارم گرفتار فرستادنش به دانشگاه نشیم 745 00:34:30,478 --> 00:34:32,078 بفرما، ایناهاشش 746 00:34:36,001 --> 00:34:37,218 سلام 747 00:34:37,243 --> 00:34:39,031 آه...نه، مشکلی نیس 748 00:34:39,056 --> 00:34:40,953 نه، تازه داره مستقر میشه 749 00:34:40,978 --> 00:34:42,960 مطمئنی این کار درستیه که انجام میدیم؟ 750 00:34:42,985 --> 00:34:44,195 باید امتحان کنیم 751 00:34:44,220 --> 00:34:46,304 مَگی) گفت فکر خوبیه) 752 00:34:46,569 --> 00:34:47,968 ...فقط 753 00:34:47,993 --> 00:34:49,500 احساس می کنم شکست خوردم 754 00:34:49,525 --> 00:34:50,601 نه 755 00:34:50,626 --> 00:34:52,578 نه، به ما اجازه میدی کمکت کنیم 756 00:34:52,603 --> 00:34:54,187 (ما خونواده هستیم، (دی 757 00:34:55,298 --> 00:34:56,781 فقط مراقبش باشین 758 00:34:56,806 --> 00:34:58,054 قول میدیم 759 00:34:58,079 --> 00:35:01,124 و بعدش اونو به خونه می فرستیم جایی که بهش تعلق داره 760 00:35:01,149 --> 00:35:02,484 ممنونم 762 00:35:11,844 --> 00:35:14,023 مهمونی بازیگرا چطور بود؟ 763 00:35:14,048 --> 00:35:15,609 واقعاً خوش گذشت 764 00:35:15,634 --> 00:35:17,166 آبجو خوردیم 765 00:35:18,168 --> 00:35:19,718 آبجو شیرین 766 00:35:20,814 --> 00:35:22,906 دیدی چیکار کردم؟ 767 00:35:25,878 --> 00:35:28,245 امشب اولین بوسه ام رو داشتم 768 00:35:28,269 --> 00:35:29,880 میدونم. دیدم 769 00:35:29,904 --> 00:35:31,015 نه، ندیدی 770 00:35:31,040 --> 00:35:33,252 اون دومیش بود 771 00:35:33,399 --> 00:35:35,382 اِلیوت) رو بوسیدم) 772 00:35:35,407 --> 00:35:37,500 خب، از نظر اصولی، او منو بوسید 773 00:35:37,525 --> 00:35:38,796 واقعاً؟ 775 00:35:40,423 --> 00:35:43,786 ...پس، شماها – نه مامان. برچسب زدن ممنوع - 776 00:35:43,811 --> 00:35:45,333 هیچی نگو 777 00:35:45,358 --> 00:35:47,223 هرچه پیش آید، خوش آید 778 00:35:47,248 --> 00:35:49,973 "چیزی که پیش آید" واقعاً فوق العاده اس 779 00:35:49,998 --> 00:35:50,998 آره 780 00:35:52,356 --> 00:35:54,151 خیلی عالیه 781 00:36:01,104 --> 00:36:03,619 همه این چیزایی که ...در مورد (سوفی) اتفاق میفته 782 00:36:04,323 --> 00:36:06,869 امشب از حضور در اون نمایش خیلی ناراحت بود 783 00:36:06,894 --> 00:36:09,643 حداقل بخاطر (دَنی) اومد 784 00:36:09,668 --> 00:36:10,885 آره 785 00:36:10,910 --> 00:36:12,815 بخاطر برادرش اومد 786 00:36:14,989 --> 00:36:17,385 به نظرم دلم میخواد با لیندزی) ارتباط برقرار کنم) 787 00:36:17,410 --> 00:36:20,022 مطمئنی فکر خوبیه، (اِدی)؟ 788 00:36:20,047 --> 00:36:21,591 منظورم اینه که خودت اینو گفتی 789 00:36:21,616 --> 00:36:23,339 نمیشه به کسی کمک کرد که نخواد بهش کمک کنن 790 00:36:23,363 --> 00:36:26,260 میدونم، ولی کارتی که همراهِ ...اون هدایا برای (چارلی) بود 791 00:36:26,285 --> 00:36:27,799 خواهرم داره ارتباط برقرار می کنه 792 00:36:27,824 --> 00:36:30,825 نمی دونم. اینبار فقط احساس می کنم یه چیزی در موردش فرق می کنه 793 00:36:31,802 --> 00:36:33,591 چطور می تونم اینو نادیده بگیرم؟ 794 00:36:36,859 --> 00:36:38,971 هنوز بالا داری چیکار می کنی، (تی)؟ 795 00:36:38,996 --> 00:36:40,349 نتونستم بخوابم 796 00:36:40,374 --> 00:36:42,200 ...فقط تو فکر بودم 797 00:36:43,576 --> 00:36:45,688 می تونه برگرده؟ 798 00:36:45,713 --> 00:36:47,257 چی؟ 799 00:36:47,282 --> 00:36:48,989 مشکلت 800 00:36:52,944 --> 00:36:55,169 اوه، هی رفیق. بیا اینجا 801 00:36:59,865 --> 00:37:02,170 این مشکل، بخشی از منه 802 00:37:02,474 --> 00:37:04,485 همیشه بخشی از من می مونه 803 00:37:05,391 --> 00:37:06,982 ...ولی 804 00:37:07,007 --> 00:37:11,092 تفاوت اینه که حالا اعتراف می کنم که این، یه مشکله 805 00:37:12,164 --> 00:37:13,881 ...و 806 00:37:13,906 --> 00:37:15,646 ...من تو رو دارم 807 00:37:16,592 --> 00:37:18,146 ...و مامان رو 808 00:37:18,171 --> 00:37:19,716 که به من باور دارین 809 00:37:19,741 --> 00:37:22,342 تا زمانی که اونو دارم هیچ کاری نمی تونم انجام بدم 810 00:37:25,574 --> 00:37:28,006 خب، نمی تونی پرواز کنی 812 00:37:29,200 --> 00:37:31,349 بهت نگفتم؟ 813 00:37:31,566 --> 00:37:33,193 من در واقع سوپرمن هستم 814 00:37:33,218 --> 00:37:34,951 به مامانت نگو 815 00:37:34,976 --> 00:37:36,621 باشه؟ 816 00:37:43,288 --> 00:37:44,765 باشه 817 00:37:48,125 --> 00:37:49,692 چه غلطا...؟ 820 00:37:56,640 --> 00:37:57,951 اون علامتو دیدی؟ 821 00:37:58,273 --> 00:38:00,632 میگه "ایست" دادا 822 00:38:01,540 --> 00:38:02,857 اوه، داری بیرون میای؟ 823 00:38:02,882 --> 00:38:04,943 اوه! عجب گنده بَکی 824 00:38:04,968 --> 00:38:06,201 ...چیکار میخوای 825 00:38:30,326 --> 00:38:31,464 چی بهت گفتم؟ 826 00:38:31,489 --> 00:38:33,721 دویدن نتیجه مطلوب نداد، درسته؟ 827 00:38:33,746 --> 00:38:34,924 جواب نداد 828 00:38:34,949 --> 00:38:36,627 هنوزم ناراحتم 829 00:38:36,652 --> 00:38:39,862 میدونی، من فقط...نمی تونم باور کنم که (گَری)، چه عوضی بازی درآورد 830 00:38:40,156 --> 00:38:42,510 خب، رابطه رو هم زدن انجامش سخته 831 00:38:42,535 --> 00:38:43,768 این جمله از فیلم "گریس" نیس؟ 832 00:38:43,793 --> 00:38:45,401 این جمله از (نیل سِداکا)س : توضیح مترجم خواننده، ترانه سرا و پیانیست آمریکایی است 833 00:38:45,426 --> 00:38:47,574 تو فروشگاه موسیقی داری باید قطعاً اینو بلد باشی 834 00:38:47,598 --> 00:38:49,449 مردم فکر می کنن تو کلاهبرداری 835 00:38:51,176 --> 00:38:53,154 دارم روش کار می کنم 836 00:38:53,493 --> 00:38:57,018 اون (کِلوئی) بود که عاشق موسیقی و برنامه های موزیکال بود : توضیح مترجم منظورش، نامزدشه که در تصادف با موتورسیکلت کشته شد 837 00:38:57,043 --> 00:38:59,370 "هر سال برای جشن "هالووین بعنوان یه نفر لباس می پوشید : توضیح مترجم هالووین، جشنی است که در بسیاری از کشورها در 31 اکتبر برگزار می شود هالووین، روز اول مراسم سه‌روزه ای است که مناسبتی در تقویم کلیسا برای بزرگداشت یاد درگذشتگان، از جمله قدیسان شهیدان مسیحی و دیگر مؤمنان درگذشته است 838 00:38:59,395 --> 00:39:01,026 (مث (آنی – اوهوم 839 00:39:01,050 --> 00:39:02,328 منم رو مجبور می کرد لباس بپوشم 840 00:39:02,352 --> 00:39:05,112 باید منو با کلاه گیس کچلا می دیدی 841 00:39:05,137 --> 00:39:06,877 شرط می بندم ظاهرت حتی از منم بهتر بود 842 00:39:07,190 --> 00:39:08,363 آره 844 00:39:15,142 --> 00:39:18,813 اوه، نگران نباش من...زخمتو ندیدم 845 00:39:20,341 --> 00:39:22,413 ...درکت می کنم. من 846 00:39:23,679 --> 00:39:26,921 منم در مورد خودم فوق العاده خودآگاه هستم 847 00:39:28,728 --> 00:39:31,531 نیمی از علتی که از دوستیابی دوباره می ترسم، همینه 848 00:39:37,774 --> 00:39:40,366 وقتی با کسی هستی چیکار می کنی؟ 849 00:39:40,678 --> 00:39:43,279 ...من، آ 850 00:39:46,760 --> 00:39:49,070 ...نه، من، آم 851 00:39:49,957 --> 00:39:53,177 منظورم اینه، من ...از زمان (کِلوئی) با هیشکی 852 00:39:53,515 --> 00:39:55,160 قرار نذاشتم 853 00:40:23,425 --> 00:40:24,736 من...متاسفم 854 00:40:24,761 --> 00:40:27,067 ...نه، آم...من فقط – من، میدونم...فکر کردم...متاسفم – 855 00:40:27,091 --> 00:40:28,231 ...نه، نه. نه، من فقط – ...نه، اون – 856 00:40:28,255 --> 00:40:29,733 ...مجبور نیستی مجبور نیستی توضیح بدی 857 00:40:29,757 --> 00:40:31,621 برات خیلی زود بود 858 00:40:31,646 --> 00:40:34,137 فقط...من درکت می کنم برای منم احتمالاً خیلی زود بود 859 00:40:34,162 --> 00:40:36,309 من...باید برم 861 00:40:37,386 --> 00:40:39,621 دارم از اتاق برمیگردم بیرون 862 00:40:39,646 --> 00:40:41,707 فقط برگشتم داخل تا کیفمو بردارم 864 00:40:43,217 --> 00:40:44,793 شب خوبی داشته باشی 865 00:40:44,818 --> 00:40:48,231 سعی کن فراموش کنی که صورتم در حال حاضر چقدر قرمز شده 866 00:40:48,256 --> 00:40:50,473 آ...به زودی حرف می زنیم. آره 00:40:52,256 --> 00:43:00,473 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 74763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.