All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E09-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,049 هیچوقت نمی دونی کی توی زندگیت میاد 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,709 و تا ابد، زندگیتو تغییر میده 3 00:00:03,921 --> 00:00:04,999 این واقعاً با من حرف می زد، مرد 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,905 روزای این چنینی داشتم که نمی تونستم نفس بکشم 5 00:00:06,929 --> 00:00:08,339 کاری کن که احساس کنی به اونا تعلق داری 6 00:00:08,340 --> 00:00:10,289 جینا)، دلم بچه میخواد) 7 00:00:10,290 --> 00:00:11,629 پایان خوشی رو میخوام 8 00:00:11,630 --> 00:00:12,796 خب از اینجا، کجا میریم؟ 9 00:00:12,821 --> 00:00:14,185 ...پس وقتی انجامش میدن 10 00:00:14,210 --> 00:00:16,089 چرا به (مَگی) نگفتی که از کار اخراج شدی؟ 11 00:00:16,090 --> 00:00:17,459 رئیسای من با این قضیه که امسال 12 00:00:17,460 --> 00:00:19,490 چقدر مرخصی گرفتم، هیجان زده نبودن 13 00:00:19,515 --> 00:00:20,539 محکم می ایستی... 14 00:00:20,564 --> 00:00:22,693 برای یه دوره تکمیلی توی "آکسفورد" پذیرش گرفته 15 00:00:22,718 --> 00:00:23,709 دارم تصمیم می گیرم 16 00:00:23,710 --> 00:00:25,839 که بهترین پدری باشم که می تونم برای (چارلی) باشم 17 00:00:25,840 --> 00:00:27,339 این یعنی صادق بودن با بچه هام 18 00:00:27,340 --> 00:00:28,789 بهت اجازه نمیدم بچه هامو اذیت کنی 19 00:00:28,790 --> 00:00:29,790 من وکیل خوبیم 20 00:00:29,815 --> 00:00:31,565 تو که دلت نمی خواد جلوی من بایستی 21 00:00:31,590 --> 00:00:33,490 ...سوال اینه – جان) براتون پول گذاشته) – 22 00:00:33,515 --> 00:00:34,629 ما نمیخوایمش – (میچ) - 23 00:00:34,630 --> 00:00:36,049 نمی خوام پسرم بفهمه که 24 00:00:36,050 --> 00:00:37,670 کل عمرش بهش دروغ می گفتم 25 00:00:37,695 --> 00:00:39,765 ...چه اتفاقی میفته... – جان)، پدر (پی.جِی) هستش) - 26 00:00:39,790 --> 00:00:40,810 وقتی کنترل خودتو از دست می دهی؟... 27 00:00:40,834 --> 00:00:43,167 آزمایش تعیین هویت که زیر تختواب بود، نیستش 28 00:00:43,192 --> 00:00:44,839 پی.جِی)، پسر (باربارا مورگِن) هستش؟) 29 00:00:44,840 --> 00:00:46,395 چرا به من نگفتید؟ 00:00:46,840 --> 00:01:05,395 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 30 00:01:06,256 --> 00:01:08,614 دِلایلا)، (پی.جِی) پسر (جان)ه) 31 00:01:08,952 --> 00:01:10,270 چی؟ پسر (جان)؟ نه 32 00:01:10,295 --> 00:01:12,218 اون پسرش نیس – چرا هست. آزمایش تعیین هویت داده – 33 00:01:12,243 --> 00:01:13,570 انطباق داره 34 00:01:20,888 --> 00:01:23,146 چرا فکر می کنی اون همه پول رو برای مادرش گذاشت؟ 35 00:01:23,171 --> 00:01:25,826 چون احساس گناه می کرد که توی اون هواپیما نبود 36 00:01:25,851 --> 00:01:27,561 برای این، احساس گناه می کرد؟ 37 00:01:30,952 --> 00:01:32,670 چرا (جان)، اون ویدئو رو برای اون زن درست کرد؟ 38 00:01:33,386 --> 00:01:35,716 باربارا)، متاسفم) 39 00:01:36,099 --> 00:01:39,638 وقتی بیشترین نیاز رو به من داشتی، ترکت کردم 40 00:01:43,663 --> 00:01:45,069 تماس شما به یک سیستمِ 41 00:01:45,093 --> 00:01:47,146 پیام صوتی خودکار هدایت شده است 42 00:01:48,285 --> 00:01:49,834 (سلام (پی.جِی 43 00:01:49,859 --> 00:01:52,841 اوه، منظورم این نبود که اینطوری قضیه رو بفهمی 44 00:01:52,920 --> 00:01:55,724 برنامه داشتم که بهت بگم ...قبل از اینکه مادرم 45 00:01:55,823 --> 00:01:58,388 خواهش می کنم فقط به من زنگ بزن 46 00:02:03,601 --> 00:02:05,850 نه (مایکی)، نمی دونم من و (باربارا) نگرانیم 47 00:02:05,875 --> 00:02:07,818 از دیروز تا حالا (پاتریک) رو ندیدیم 48 00:02:08,449 --> 00:02:11,248 آره، قرار بود ببرمش ولی خودشو آفتابی نکرده 49 00:02:11,473 --> 00:02:13,763 من، نمیدونم. 12 ساعت، شاید؟ 50 00:02:14,287 --> 00:02:17,123 آره، نمیدونم با عصبانیت از اینجا خارج شد 51 00:02:17,148 --> 00:02:19,060 در دنیای خودش زندگی می کرد 52 00:02:19,085 --> 00:02:20,802 ...ارتباط داشت با گروه جدیدی از 53 00:02:23,837 --> 00:02:25,802 هی، رفیق، چیکار داری می کنی؟ 54 00:02:25,827 --> 00:02:27,802 همون دوست دختریه که در موردش باهام حرف زده بودی؟ 55 00:02:27,827 --> 00:02:29,482 آ...آره 56 00:02:29,507 --> 00:02:30,597 آره، خودشه 57 00:02:34,018 --> 00:02:35,576 هی (مایکی)، وقتی جلوی (پاتریک) رو 58 00:02:35,601 --> 00:02:37,568 تو راه رفتن به خونه دوست دخترش گرفتی 59 00:02:38,449 --> 00:02:39,982 خونه اش کجا بود؟ 60 00:02:44,819 --> 00:02:47,091 اومدم. دارم میام 61 00:02:53,232 --> 00:02:54,709 (پاتریک) 62 00:02:59,441 --> 00:03:01,021 نمیدونستم دیگه کجا برم 63 00:03:06,997 --> 00:03:11,880 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت نهم 64 00:03:14,785 --> 00:03:15,888 اوه. وای 65 00:03:15,913 --> 00:03:18,123 "می دونم که هنوز از "آکسفورد ...چیزی نشنیدی، ولی 66 00:03:18,148 --> 00:03:19,802 این چیه؟ 67 00:03:19,827 --> 00:03:21,841 این چیز قدیمی چیه؟ 68 00:03:22,459 --> 00:03:24,498 وقتی برات کلاه گیس خریدم 69 00:03:24,523 --> 00:03:26,279 شش پنی پول داشتم 70 00:03:26,304 --> 00:03:28,373 آ...لهجه بریتانیائیت تازه ایرلندی شده 71 00:03:28,398 --> 00:03:29,398 واقعاً؟ 72 00:03:29,423 --> 00:03:31,084 کاملاً در مورد این قضیه مطمئنی؟ 73 00:03:31,109 --> 00:03:32,920 آره (بونو)، مطمئنم 74 00:03:34,499 --> 00:03:36,668 لطفاً بشینید، خانم 75 00:03:36,693 --> 00:03:38,670 بهترین صبحانه برای شما 76 00:03:38,695 --> 00:03:41,380 این خیلی خیلی شیرینه 77 00:03:41,405 --> 00:03:43,784 من مطمئنم که خبرهای خوبی 78 00:03:43,809 --> 00:03:45,568 از "آکسفورد" خوب 79 00:03:45,593 --> 00:03:47,998 در بیسکوئیت ملکه ای دریافت می کنید 80 00:03:48,023 --> 00:03:51,099 خدایا، انگار دارم با لوله بخاری بازکنِ مِری پاپینز) قرار میذارم) : توضیح مترجم مِری پاپینز)، یک فیلم موزیکال فانتزی آمریکایی) محصول ۱۹۶۴ است. در این فیلم که ترکیبی از لایو اکشن و انیمیشن است، (جولی اَندروز) در اولین فیلم بلند خود در نقش (مِری پاپینز) بازی می‌کند که از خانواده‌ای ناکارآمد در لندن دیدن می‌کند و از سبک زندگی منحصربه‌فرد خود برای بهبود پویایی خانواده استفاده می‌کند 81 00:03:51,124 --> 00:03:52,318 مربا رو فراموش کردین 82 00:03:52,343 --> 00:03:55,716 تموم رویاهای کودکی منو خیلی گیج کننده می کنه 83 00:03:55,741 --> 00:03:59,709 یا اونا یهو معنا پیدا می‌کنن، (مِری)؟ 84 00:04:00,092 --> 00:04:01,326 حالت خوشه؟ 86 00:04:02,773 --> 00:04:03,880 واقعاً حالم خوب نیس 87 00:04:04,311 --> 00:04:06,295 دردناک به نظر میرسه 88 00:04:06,320 --> 00:04:08,216 اونجا با شهرداره 89 00:04:09,574 --> 00:04:11,154 اون...اون (کَم نیلی) نیستش؟ : توضیح مترجم کامِرون مایکِل نیلی)، بازیکن سابق هاکی روی یخ) "کانادایی است که در تیم "بوستون برُوینز تیم مورد علاقه مردان این سریال} بازی کرد} او با نام مستعار "بام-بام کم" یکی از مسلط ترین بازیکنان قدرتی خط حمله نسل خود بود 90 00:04:11,179 --> 00:04:12,357 آره. آره 91 00:04:12,382 --> 00:04:13,881 جان) همه رو میشناخت) 92 00:04:18,030 --> 00:04:21,193 میدونی، چیزی هستش که میخوام داشته باشی 93 00:04:21,475 --> 00:04:24,896 و افشای کامل...به شدت آسیب دیده 94 00:04:24,921 --> 00:04:27,209 جان) برای همه چیز دیر می کرد) 95 00:04:27,234 --> 00:04:30,177 و عادت داشت بهانه ای براش جور کنه 96 00:04:30,202 --> 00:04:31,310 "منظورت چیه دیر می کنم؟" 97 00:04:31,335 --> 00:04:33,662 طبق ساعت من" "ساعت 9:15 صبحه 98 00:04:34,510 --> 00:04:35,799 یه ساعت 20 دلاریه 99 00:04:35,824 --> 00:04:36,935 هیچ وقت ساعتش درست کار نمی کرد 100 00:04:36,960 --> 00:04:38,646 مهم نیس چند بار سعی کرد تعمیرش کنه 101 00:04:38,671 --> 00:04:40,170 اما اونو دوست داشت 102 00:04:40,340 --> 00:04:41,998 مال باباش بود 103 00:04:44,184 --> 00:04:45,607 مطمئنی؟ 104 00:04:45,632 --> 00:04:46,935 آره 105 00:04:46,960 --> 00:04:49,326 تو...تو حالا جزء خانواده ای 106 00:04:49,351 --> 00:04:50,459 باید مال تو باشه 107 00:04:56,491 --> 00:04:58,638 به نظرت چرا هیچوقت سعی نکرد با من تماس بگیره؟ 108 00:04:59,793 --> 00:05:02,076 (فکر نکنم میدونست، (پی.جِی 109 00:05:04,531 --> 00:05:06,326 (چیزای زیادی در مورد (جان وجود داره که من نمی دونستم 110 00:05:06,351 --> 00:05:07,480 ولی بابای خوبی بود 111 00:05:07,481 --> 00:05:09,230 و دلش می خواست پسرش رو بشناسه 112 00:05:12,293 --> 00:05:13,752 رُم) از کجا میدونست من اینجام؟) 113 00:05:13,777 --> 00:05:15,013 من بهش پیام دادم 114 00:05:15,038 --> 00:05:18,060 اون...نگران تو بود 115 00:05:18,726 --> 00:05:21,065 پی.جِی)، به نظرم باید با) پدر و مادرت حرف بزنی 116 00:05:21,090 --> 00:05:23,888 ...نه، چیزی برای – ...میدونم بهت دروغ گفتن، ولی - 117 00:05:25,053 --> 00:05:26,858 شاید دلیل خوبی براش داشتن... 118 00:05:27,947 --> 00:05:30,906 یا شاید اونا دلیلی بودن که او هیچوقت باهام تماس نگرفت 119 00:05:30,941 --> 00:05:32,180 شاید سعیشو کرده 120 00:05:32,181 --> 00:05:33,640 اما اونا جلوشو گرفتن 121 00:05:39,811 --> 00:05:41,810 ممنون که در چنین مدت کوتاهی با من ملاقات کردید 122 00:05:41,811 --> 00:05:43,850 نماینده قانونی شما گفت که انگار در باتلاقی فرو رفته بودین 123 00:05:43,851 --> 00:05:45,086 آه، مشکلی نیس 124 00:05:45,111 --> 00:05:47,484 و هی، بابت گرفتن خونه تبریک میگم 125 00:05:47,509 --> 00:05:49,773 موفقیت تو اینکار، سخته 126 00:05:50,098 --> 00:05:51,881 آه، معمولاً همسر، خونه رو می گیره 127 00:05:51,906 --> 00:05:53,266 به خصوص وقتی بچه ها درگیر هستن 128 00:05:53,290 --> 00:05:55,247 من داستانایی در موردش در دادگاه شنیدم اما لازم نیس به شما بگم 129 00:05:55,271 --> 00:05:56,810 ...از نزدیک دیدین که اون زن چقدر وحشتناکه 130 00:05:56,811 --> 00:05:58,060 (سلام! (کاترین 131 00:05:58,061 --> 00:05:59,140 (سلام (بِرایان – سلام - 132 00:05:59,141 --> 00:06:00,187 حالت چطوره؟ 133 00:06:00,212 --> 00:06:02,128 من...خوبم 134 00:06:02,153 --> 00:06:03,383 ممنون 135 00:06:04,552 --> 00:06:07,422 آم...ببخشید 136 00:06:07,447 --> 00:06:09,367 اینجا از من درباره مسائل مربوط به حضانت با فرزندت نپرسیدی؟ 137 00:06:09,391 --> 00:06:10,391 چرا 138 00:06:10,416 --> 00:06:11,654 یه بچه دیگه 140 00:06:12,717 --> 00:06:13,866 از یه زن دیگه 142 00:06:16,000 --> 00:06:18,060 ...منظورت اینه زنی که تو 144 00:06:19,641 --> 00:06:22,586 باید همه چیزایی رو که دِلایلا) داشت میدی) 145 00:06:22,611 --> 00:06:24,740 ...تموم اون خاطره ها 146 00:06:25,311 --> 00:06:28,336 که می تونستم بخشی از اونا باشم 147 00:06:28,361 --> 00:06:30,687 چطور قراره برم اونجا 148 00:06:30,712 --> 00:06:32,656 و با کسایی که تموم عمرم 149 00:06:32,681 --> 00:06:36,203 به من دروغ می گفتن گفتگوی منطقی داشته باشم؟ 150 00:06:39,106 --> 00:06:40,726 ظاهراً باید همراهت بیام داخل 151 00:06:40,751 --> 00:06:41,752 نه، نه 152 00:06:41,776 --> 00:06:43,383 باید خودم اینکارو انجام بدم 153 00:06:44,072 --> 00:06:45,072 بسیار خب 154 00:06:47,114 --> 00:06:48,609 همینجا می مونم 155 00:07:03,637 --> 00:07:05,097 هنوز نتونستی گذرنامت رو پیدا کنی؟ 156 00:07:05,122 --> 00:07:07,472 اوه، نه، تقریباً نیم ساعت پیش پیداش کردم 157 00:07:07,497 --> 00:07:08,503 اما دوباره قایمش کردم 158 00:07:08,528 --> 00:07:10,722 چون احساس پیدا کردنش خیلی خوشحال کننده اس 159 00:07:11,778 --> 00:07:14,065 میدونی، اگه فقط چیزا رو ...به جایی برگردونی که بهش تعلق داره 160 00:07:14,090 --> 00:07:15,534 "می دونی، می تونیم از "تِد تاک : توضیح مترجم تِد تاک"، یک سخنرانی ضبط شده به صورت عمومی است" که در اصل در رویداد اصلی سالانه "تِد"(فناوری سرگرمی و طراحی) در سراسر جهان ارائه شد تِد" یک سازمان غیرانتفاعی است که به گسترش ایده‌ها" اختصاص دارد. معمولاً در قالب سخنرانی‌های کوتاه و قدرتمند که اغلب به آن "تِد تاک" می‌گویند 161 00:07:15,559 --> 00:07:17,715 در مورد "مکانی برای همه چیز "و هر چیزی در جای خود 162 00:07:17,739 --> 00:07:19,371 بگذریم و فقط به قسمتی بریم ...که به من نشون بدی کجا 163 00:07:19,395 --> 00:07:20,917 !بوم 164 00:07:20,942 --> 00:07:22,425 اون گذرنامه منه؟ - نه - 165 00:07:22,450 --> 00:07:24,409 گذرنامه منه و دقیقاً میدونم کجاس 166 00:07:24,434 --> 00:07:25,987 چرا اینقدر نو و تازه اس؟ 167 00:07:26,012 --> 00:07:28,311 و چرا وقتی جایی نرفتی 168 00:07:28,336 --> 00:07:29,519 اصلاً گذرنامه داری؟ 169 00:07:29,544 --> 00:07:30,545 لازم نیس هیچ جا برم 170 00:07:30,569 --> 00:07:32,184 هرچی لازممه همینجا توی "بوستون" گرفتم 171 00:07:32,208 --> 00:07:33,827 در موردِ...ایتالیا چی؟ 172 00:07:33,852 --> 00:07:36,183 از پیتزا خوشت میاد – توی نونشون، پنیر دارن؟ - 173 00:07:36,208 --> 00:07:37,253 بعدی 174 00:07:37,737 --> 00:07:38,737 بسیار خب 176 00:07:39,950 --> 00:07:41,761 تو از "کروکودیل داندی" خوشت میاد : توضیح مترجم یک فیلم کمدی-اکشن محصول ۱۹۸۶ است که در مناطق دورافتاده استرالیا و در شهر نیویورک اتفاق می‌افتد. در این فیلم (پُل هوگان) در نقشِ (میک داندی) و بازیگر آمریکایی، (لیندا کوزلوفسکی) در نقش خبرنگار، (سو چارلتون) بازی می‌کند 177 00:07:41,786 --> 00:07:43,285 تا حالا در مورد رفتن به استرالیا فکر کردی؟ 178 00:07:43,309 --> 00:07:45,503 (لازم نیس. (پُل هوگان استرلیا رو برام آورد اینجا 179 00:07:46,046 --> 00:07:48,120 این منگنه نیس 180 00:07:50,028 --> 00:07:51,107 این منگنه اس 181 00:07:52,231 --> 00:07:55,020 باشه، اما می تونی با همه اون حیوونا معاشرت کنی 182 00:07:55,404 --> 00:07:56,519 کانگورو چقدر بامزه اس؟ 183 00:07:56,544 --> 00:07:57,545 فوق بامزه 184 00:07:57,569 --> 00:07:59,019 ولی نه من می تونم به اونا اعتماد کنم نه تو 185 00:07:59,043 --> 00:08:00,831 اونا با سرهاشون به عقب خم میشن 186 00:08:00,856 --> 00:08:01,910 چطوری بلدن اینکارو بکنن؟ 187 00:08:01,934 --> 00:08:03,224 نباید بری سر کار؟ 188 00:08:04,084 --> 00:08:06,855 البته که باید برم من یه قسمت ضروری از ماشینم 189 00:08:06,880 --> 00:08:08,539 در واقع، در صورتی که 190 00:08:08,564 --> 00:08:10,020 نیاز به ترک کشور داشته باشم اینو می گیرم 191 00:08:10,044 --> 00:08:11,401 امشب بر می گردم 192 00:08:11,426 --> 00:08:13,052 و گمون کنم که هنوز اینجا باشی 193 00:08:13,077 --> 00:08:14,981 و داری دنبال گذرنامت می گردی 194 00:08:17,204 --> 00:08:18,520 مُضحکه 197 00:08:22,743 --> 00:08:23,912 خیلی خب 198 00:08:23,937 --> 00:08:25,106 "خدافظ "کانگورو 199 00:08:25,131 --> 00:08:26,540 "خدافظ "داندی 200 00:08:54,740 --> 00:08:56,779 پی.جِی)، تا حالا کجا بودی؟) در موردت خیلی نگران شدیم 201 00:08:56,803 --> 00:08:59,153 چطور تونستی این کارو بکنی؟ چطور تونستی این کارو با من بکنی؟ 202 00:08:59,178 --> 00:09:01,059 در مورد چی حرف می زنی؟ 203 00:09:01,084 --> 00:09:04,442 فقط تمومش کن! فقط برای یکبار حقیقتو به من بگو 204 00:09:04,945 --> 00:09:07,794 تو...بابام...نیستی 205 00:09:11,920 --> 00:09:14,411 سلام. (پی.جِی) هنوز با والدینش حرف نزده؟ 206 00:09:15,265 --> 00:09:17,059 هنوز داخله 207 00:09:17,084 --> 00:09:19,325 و خیلی خیلی ناراحت بود 208 00:09:19,350 --> 00:09:20,395 و نمی تونم سرزنشش کنم 209 00:09:20,420 --> 00:09:22,435 منظورم اینه...والدینش این راز عظیم رو ازش دور نگهداشتن 210 00:09:22,459 --> 00:09:23,653 ...کل عمرش 211 00:09:24,326 --> 00:09:25,872 متاسفم 212 00:09:25,897 --> 00:09:28,263 (پس اشکالی نداره تو و (جینا راز عظیمی رو نگهدارین 213 00:09:28,288 --> 00:09:29,998 ولی اگه دیگران این کار رو بکنن، نه؟ 214 00:09:31,289 --> 00:09:32,395 (دی) 215 00:09:32,420 --> 00:09:33,759 دی)، منظورم این نبود) 216 00:09:33,784 --> 00:09:34,872 آره. حق با توئه 217 00:09:34,897 --> 00:09:37,497 و برای اینکه حقیقت شناخته بشه (اتفاقی که برای (پی.جِی افتاده، فرق داره 218 00:09:38,617 --> 00:09:40,286 باید برم 219 00:09:44,757 --> 00:09:46,419 خواهش می کنم، فقط بشین 220 00:09:46,444 --> 00:09:48,286 نه، نه، نمی خوام بشینم 221 00:09:48,311 --> 00:09:49,690 فقط حقیقت رو به من بگو 222 00:09:51,202 --> 00:09:52,849 بسیار خب 223 00:09:55,499 --> 00:09:56,749 حق با توئه 224 00:09:58,575 --> 00:10:00,927 وقتی با مادرت آشنا شدم حامله بود 225 00:10:01,245 --> 00:10:03,464 اما من و او توافق کردیم که تو رو به عنوان پسرم 226 00:10:03,489 --> 00:10:04,494 ...بزرگ کنم – خدای من. فقط بگو - 227 00:10:04,495 --> 00:10:06,872 فقط بگو که (جان) پدرمه 228 00:10:07,203 --> 00:10:08,497 چی؟ 229 00:10:08,530 --> 00:10:09,891 نه 230 00:10:10,370 --> 00:10:11,739 پاتریک)، اشتباه متوجه شدی) 231 00:10:11,764 --> 00:10:13,473 پدرت (جان) نیس 232 00:10:13,498 --> 00:10:15,427 مادرت توی دانشکده، دوست پسر داشت 233 00:10:15,452 --> 00:10:17,081 اونا سال دوم با هم آشنا شدن 234 00:10:17,106 --> 00:10:19,052 ...اسمش (دِیوید) بود – اوه، خدای من - 235 00:10:19,315 --> 00:10:21,497 به تو هم دروغ گفته 236 00:10:21,522 --> 00:10:23,388 اصلاً نمی دونستی، مگه نه؟ 237 00:10:23,632 --> 00:10:25,184 در مورد چی حرف می زنی؟ 238 00:10:27,034 --> 00:10:28,583 من آزمایش تعیین هویت دادم 239 00:10:28,608 --> 00:10:30,231 جان)، پدر منه) 240 00:10:30,570 --> 00:10:31,661 ...تو هیچوقت – چی؟ - 241 00:10:31,686 --> 00:10:34,435 فکر نکردی چرا... اون ویدیو رو براش گذاشت؟ 242 00:10:34,460 --> 00:10:36,278 چرا اون پولو براش گذاشت؟ 243 00:10:36,433 --> 00:10:37,482 آره، در مورد پول میدونم 244 00:10:37,506 --> 00:10:39,942 پولی که براش گذاشت بخاطر من بود 245 00:10:39,967 --> 00:10:41,700 ...نه، مادرت به من گفت که 246 00:10:41,980 --> 00:10:43,224 اون پولو واسه این گذاشته که 247 00:10:43,249 --> 00:10:44,826 ...احساس گناه می کرد در موردِ – نه، الان متوجه شدم – 248 00:10:44,850 --> 00:10:48,280 دلیلی که نخواست من بدونم 249 00:10:48,305 --> 00:10:50,599 بخاطر این بود که نخواست تو بدونی 250 00:11:05,725 --> 00:11:07,014 زود باش. بیا بریم 251 00:11:07,039 --> 00:11:08,079 چی شد؟ حالت خوبه؟ 252 00:11:08,103 --> 00:11:09,177 نه 253 00:11:09,202 --> 00:11:10,786 ...شاید باید برگردیم داخل 254 00:11:10,811 --> 00:11:12,802 لطفاً فقط برون 255 00:11:15,518 --> 00:11:16,768 خواهش می کنم 256 00:11:19,815 --> 00:11:21,325 (گَری) 257 00:11:22,144 --> 00:11:23,911 سه روز شده 258 00:11:24,207 --> 00:11:26,575 باید به (مَگی) بگی که اخراج شدی 259 00:11:28,308 --> 00:11:30,427 (مراقب باش برای چی فشار میاری، (اینِد 260 00:11:30,452 --> 00:11:32,395 هیچوقت خونه ات از این بهتر به نظر نمیرسه 261 00:11:32,420 --> 00:11:35,059 زود باش، اینجا...چیکار داریم می کنیم؟ 262 00:11:35,084 --> 00:11:36,084 نه 263 00:11:36,874 --> 00:11:39,505 ...بِنِت) هم همینطور بود) خیلی خاص 264 00:11:39,530 --> 00:11:40,856 نمی تونم بهت بگم چند بار 265 00:11:40,881 --> 00:11:42,341 مجبور شدیم به خونه برگردیم 266 00:11:42,366 --> 00:11:44,583 تا مطمئن بشیم در گاراژ بسته اس 267 00:11:44,608 --> 00:11:45,787 خوبه بررسی کنیم 268 00:11:46,694 --> 00:11:49,863 او این کارو جایی انجام می داد که ولوم صدای رادیوی ماشین 269 00:11:49,888 --> 00:11:52,614 همیشه باید روی یک عدد زوج تنظیم میشد...هیچوقت فرد نبود 270 00:11:52,639 --> 00:11:54,308 تو هم اینکارو می کنی؟ 271 00:11:54,333 --> 00:11:56,130 حالا انجام میدم 272 00:11:57,929 --> 00:11:59,700 شرمنده 273 00:12:00,099 --> 00:12:02,583 ...اوه – ...آره، فکر کنم، آ – 274 00:12:02,744 --> 00:12:05,073 یه جورایی عادت کردم 275 00:12:05,106 --> 00:12:07,833 به من گفته شده، آ... با تغییر خوب نیستم 276 00:12:07,858 --> 00:12:10,541 که جای تاسف داره چون اخیراً 277 00:12:10,566 --> 00:12:12,333 به نظر می رسه همه چی در حال تغییره 278 00:12:18,603 --> 00:12:20,450 تو چته؟ - هیچی – 279 00:12:20,475 --> 00:12:22,231 ...من فقط 280 00:12:22,432 --> 00:12:24,325 خیلی خوشحالم که سگتو پس گرفتی 281 00:12:24,350 --> 00:12:26,599 وِسلی) رو پیدا کردی) 282 00:12:26,624 --> 00:12:28,489 آه – واقعاً قدردانت هستم - 283 00:12:28,514 --> 00:12:29,950 من فقط یه انسانم 284 00:12:30,838 --> 00:12:33,708 ...و دلم نمی خواد اینو بهت بگم ولی 285 00:12:34,865 --> 00:12:36,622 اون سگ من نیس... 286 00:12:36,870 --> 00:12:38,079 جان؟ 287 00:12:38,104 --> 00:12:39,786 سگم نیس – نه - 288 00:12:39,811 --> 00:12:41,263 نه (اینِد)، بی خیال 289 00:12:41,288 --> 00:12:42,947 بی خیال. فکر کنم هست 290 00:12:42,972 --> 00:12:45,317 به این چهره بزرگ پیر نگاه کن 291 00:12:45,342 --> 00:12:48,481 قطعاً، قطعاً (وِسلی)ه 292 00:12:48,787 --> 00:12:50,888 چت شده، هان؟ 293 00:12:50,913 --> 00:12:52,638 چطور تونستی از (اینِد) فرار کنی؟ 294 00:12:52,663 --> 00:12:54,216 (گَری) 295 00:12:54,533 --> 00:12:56,403 این (وِسلی) نیس 296 00:12:57,539 --> 00:13:00,578 ولی میدونی چیه؟ من اونو به همون اندازه دوس دارم 297 00:13:00,735 --> 00:13:03,419 بعضی وقتا، تغییر ممکنه خوب باشه 298 00:13:05,112 --> 00:13:07,571 در حال حاضر باید بهتون بگم که 299 00:13:07,596 --> 00:13:11,177 از نظر قانونی، مالی، شما گرفتار هستید 300 00:13:11,202 --> 00:13:13,371 بخاطر هیچی 301 00:13:13,396 --> 00:13:14,536 هیچ و پوچ 302 00:13:14,561 --> 00:13:16,856 بنابراین، قبل از اینکه برید و 303 00:13:16,881 --> 00:13:19,434 یه کلبه کوچیک در (نانتاکِت) رو مفت و مسلم تقدیم کنید 304 00:13:19,459 --> 00:13:22,038 باید به شما بگم که برای بچه‌ای که دو ماه 305 00:13:22,063 --> 00:13:24,380 در تابستان می‌بینمش پول هنگفتی می‌پردازم 306 00:13:24,405 --> 00:13:25,716 ...(بِرایان) 307 00:13:25,930 --> 00:13:27,333 صحیح 308 00:13:27,946 --> 00:13:29,755 خب، گوش کنید، من به عنوان وکیل شما 309 00:13:29,780 --> 00:13:31,325 که ساعتی حقوق می گیرم 310 00:13:31,350 --> 00:13:33,294 خیلی خوشحالم که گزینه هایِ قانونی شما رو بررسی می کنم 311 00:13:33,319 --> 00:13:36,747 اما آیا مطمئنید که هیچ راهی 312 00:13:36,772 --> 00:13:38,326 برای حل این مشکل بدون مراجعه به دادگاه وجود نداره؟ 313 00:13:38,350 --> 00:13:39,939 سعی کردم با (دِلایلا) صحبت کنم 314 00:13:39,964 --> 00:13:41,373 کاترین) سعی کرد باهاش حرف بزنه) 315 00:13:41,398 --> 00:13:43,239 او به روش ما، به مسئله نگاه نمی کنه 316 00:13:43,264 --> 00:13:45,093 صحیح 317 00:13:45,118 --> 00:13:48,099 اما خانم مشاور، با تمام احترامی که قائلم 318 00:13:48,124 --> 00:13:51,003 این، مربوط به دو تا شرکت نیس 319 00:13:51,028 --> 00:13:52,411 اینجا آدمها هستن 320 00:13:52,805 --> 00:13:55,764 و باید بدونید، وقتی تو این جاده بیفتین 321 00:13:55,882 --> 00:13:57,461 ممکنه خیلی زشتکاری بالا بیاد 322 00:14:17,225 --> 00:14:18,434 (مَگی) 323 00:14:18,459 --> 00:14:20,178 فکر نکنم از پس اینکار بربیام – مشکلی نیس - 324 00:14:20,202 --> 00:14:21,669 مشکلی نیس 325 00:14:22,247 --> 00:14:23,825 منم شامل این داستانم – تو هم شاملی - 326 00:14:23,850 --> 00:14:25,388 (عاشقتم (گَری مِندِز 327 00:14:25,413 --> 00:14:28,076 سه، دو، یک 328 00:14:47,563 --> 00:14:49,564 برای خودمون یه کم نوشیدنی درست کردم 329 00:14:49,589 --> 00:14:51,189 دستورالعمل خانوادگی داره 331 00:14:55,064 --> 00:14:57,199 لیموناده؟ - عمده اش - 333 00:14:59,490 --> 00:15:01,101 آه، ببخشید 334 00:15:01,625 --> 00:15:02,625 (اِد) 335 00:15:02,650 --> 00:15:04,146 بد موقع گیرت انداختم؟ 336 00:15:04,171 --> 00:15:06,724 فقط روز نوشیدنی نطلبیده اس چه خبر؟ 337 00:15:06,749 --> 00:15:08,256 فقط این چیزای پدری 338 00:15:08,281 --> 00:15:09,888 من و (دِلایلا) چشم تو چشم همو نمی بینیم 339 00:15:09,913 --> 00:15:12,537 و من و (کاترین) امیدوار بودیم قبل از اینکه وکلا رو درگیر کنیم 340 00:15:12,562 --> 00:15:14,201 تو بتونی باهاش حرف برنی 341 00:15:14,226 --> 00:15:15,342 وکلا؟ 342 00:15:15,367 --> 00:15:16,599 نمیدونم چه کار دیگه ای می تونم انجام بدم 343 00:15:16,624 --> 00:15:20,646 اگه (دِلایلا) مایل به امضاءِ داوطلبانه فرم ها نباشه 344 00:15:20,671 --> 00:15:22,640 ...بعدش قانوناً 345 00:15:22,963 --> 00:15:24,631 (مجبوریم از (چارلی نمونه خون بگیریم 346 00:15:24,656 --> 00:15:26,025 تا ثابت کنیم که من پدرشم 347 00:15:26,050 --> 00:15:28,179 فکر نمی کنی این کار یه کم افراطی به نظر بیاد؟ 348 00:15:28,204 --> 00:15:29,823 میدونم 349 00:15:29,848 --> 00:15:32,084 ولی به همین خاطره که ازت میخوایم باهاش حرف بزنی 350 00:15:32,691 --> 00:15:34,571 او به تو گوش میده تو مث برادر واسه اون هستی 351 00:15:34,595 --> 00:15:36,552 اوه، جدی؟ چون باهاش سکس نداشتم؟ 352 00:15:36,577 --> 00:15:37,843 چطوری این نگرش مثبت و سرشار از انرژی رو پیدا کردیم؟ 353 00:15:37,867 --> 00:15:40,435 ...رفیق، به همین دلیله که میگن 354 00:15:40,778 --> 00:15:43,349 کسی که خربزه میخوره پای لرزش هم میشینه 355 00:15:43,746 --> 00:15:45,210 میدونی چقدر برای همه مون سخت بوده کاری که 356 00:15:45,234 --> 00:15:46,654 شما دو نفر انجام دادید رو جمع و جور کنیم؟ 357 00:15:46,679 --> 00:15:48,357 و حالا داری ازم تقاضا می کنی 358 00:15:48,382 --> 00:15:50,622 که بین بهترین دوستام انتخاب کنم؟ 359 00:15:53,852 --> 00:15:56,412 سلام. به تو پیام دادم پاتریک) حالش خوبه؟) 360 00:15:56,437 --> 00:15:57,727 پاتریک)؟) 361 00:15:59,318 --> 00:16:01,157 کجاس؟ - رفته – 362 00:16:01,182 --> 00:16:02,477 منظورت چیه رفته؟ 363 00:16:02,502 --> 00:16:03,712 گذاشت رفت 364 00:16:05,376 --> 00:16:07,508 تموم این سالها داشتی به من دروغ می گفتی 365 00:16:07,533 --> 00:16:09,452 از...از چی حرف می زنی؟ 366 00:16:09,477 --> 00:16:11,186 (کارم با این فریبکاری تمومه، (باربارا 367 00:16:11,211 --> 00:16:12,782 من میدونم 368 00:16:12,807 --> 00:16:14,235 پاتریک)، پسر (جان)ه) 369 00:16:14,260 --> 00:16:15,711 همه چیو به من گفت 370 00:16:15,736 --> 00:16:17,075 چی؟ 371 00:16:17,100 --> 00:16:18,782 حق با او بود. عجب احمقی بودم 372 00:16:18,807 --> 00:16:20,096 در حال حاضر هم داری به من دروغ میگی 373 00:16:20,121 --> 00:16:22,170 او آزمایش تعیین هویت داده 374 00:16:22,195 --> 00:16:23,695 همش اینجاش 375 00:16:26,286 --> 00:16:28,665 (این میگه که ژنِ (پی.جِی ...انطباق داره با 376 00:16:28,815 --> 00:16:31,891 ...چی...مو...موهای پیداشده پیدا شده روی چی...چه پلیوری؟ 377 00:16:34,635 --> 00:16:35,938 این یکی 378 00:16:37,075 --> 00:16:38,664 اوه، خدای من 379 00:16:45,966 --> 00:16:47,875 اینجا خیلی خوبه 380 00:16:47,900 --> 00:16:50,204 تو هیچوقت، آ...هیچوقت کباب درست نکردی؟ 381 00:16:50,576 --> 00:16:51,899 بعضی وقتا 382 00:16:52,722 --> 00:16:55,680 باید بگم، اینو خیلی بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم قبول کردی 383 00:16:55,705 --> 00:16:57,547 ...آره، در واقع، این 384 00:16:57,572 --> 00:16:59,547 این بهترین احساسیه که در این مدت داشتم 385 00:16:59,572 --> 00:17:01,422 حقیقت بالاخره فاش شد 386 00:17:01,447 --> 00:17:02,868 میدونم کی هستم 387 00:17:04,713 --> 00:17:05,977 خیلی خب، پس 388 00:17:06,607 --> 00:17:08,071 فکر کنم برات خوشحالم 389 00:17:08,096 --> 00:17:09,360 آره، منم همینطور 390 00:17:10,004 --> 00:17:12,633 و به همون اندازه که ...نشناختن (جان) سخته 391 00:17:13,399 --> 00:17:15,883 یعنی، من...من حالا خونواده دارم 392 00:17:22,956 --> 00:17:25,533 سلام (دی)، آ...باهام تماس بگیر 393 00:17:25,558 --> 00:17:27,595 فقط میخوام مطمئن شم که حالت خوبه 394 00:17:28,549 --> 00:17:31,416 ...آم، میدونم که بیش از حد تحمل بود - جینا)؟) - 395 00:17:31,441 --> 00:17:32,986 آم، فقط باهام تماس بگیر 396 00:17:33,011 --> 00:17:35,236 مَگی)، اینجا چیکار می کنی؟) اوضاع روبراهه؟ 397 00:17:35,261 --> 00:17:37,300 لازمه باهات حرف بزنم – باشه - 398 00:17:37,325 --> 00:17:39,002 شاید...نباید صحبت کنم – باشه - 399 00:17:39,027 --> 00:17:40,517 نه، لازمه – باشه - 400 00:17:40,542 --> 00:17:42,845 آ...(گَری) اشاره به چیزی به تو نکرد؟ 401 00:17:43,880 --> 00:17:47,674 من...نیاز به یه کم اطلاعات بیشتر دارم 403 00:17:48,800 --> 00:17:50,330 ...آیا او 404 00:17:50,355 --> 00:17:53,424 خبر بزرگی بهت گفته 405 00:17:53,449 --> 00:17:56,830 که من هنوز ازش مطلع نشدم؟ 406 00:17:57,020 --> 00:17:58,603 چرا، گفته 407 00:17:59,191 --> 00:18:01,267 ولی قول دادم چیزی نگم 408 00:18:02,816 --> 00:18:03,985 پس شاید تو باید یه چیزی بگی؟ 409 00:18:04,010 --> 00:18:05,103 حلقه نامزدی رو پیدا کردم 412 00:18:07,855 --> 00:18:10,377 درسته. حلقه 413 00:18:10,402 --> 00:18:12,338 ...آره، اشتباه نکن زیباس 414 00:18:12,363 --> 00:18:14,228 منظورم اینه که نمی دونم در انتخابش کمک کردی یا نه 415 00:18:14,253 --> 00:18:15,478 ولی اون زیباس 416 00:18:15,503 --> 00:18:18,728 ولی زمان خیلی عجیبی برای انجام این کاره 417 00:18:18,753 --> 00:18:21,361 یعنی ممکنه یک سال به "آکسفورد" برم 418 00:18:21,386 --> 00:18:23,213 و او گفت که می تونه با من بیاد 419 00:18:23,238 --> 00:18:25,572 ولی شغلش، زندگیش 420 00:18:25,597 --> 00:18:29,150 چطور می تونه به خاطر من همه چیو پشت سرش رها کنه؟ 421 00:18:30,239 --> 00:18:31,578 ...من 422 00:18:31,603 --> 00:18:32,994 دِلایلا)، تو اینجایی) 423 00:18:33,019 --> 00:18:34,252 پیاممو گرفتی؟ 424 00:18:34,277 --> 00:18:35,894 (سلام (مَگی 425 00:18:35,919 --> 00:18:37,144 سلام 426 00:18:37,263 --> 00:18:38,761 اوضاع خوبه؟ 427 00:18:40,010 --> 00:18:41,010 نمی دونم 428 00:18:41,035 --> 00:18:43,370 گَری) به من پیام داد که میخواد) (با (کاترین) و (اِدی 429 00:18:43,395 --> 00:18:45,331 اینجا باهام ملاقات کنه 430 00:18:45,356 --> 00:18:47,433 صبر کن، (گَری) میاد اینجا؟ 431 00:18:47,458 --> 00:18:48,472 آره 432 00:18:48,497 --> 00:18:51,956 ظاهراً آدمای زیادی دارن در مورد من، پشت سرم حرف می زنن 433 00:18:56,638 --> 00:18:58,120 ...من باید 434 00:18:58,145 --> 00:19:00,534 من به شماها یه...ثانیه وقت میدم 435 00:19:00,559 --> 00:19:02,652 برگرد. به من اعتماد کن، برگرد 436 00:19:04,048 --> 00:19:06,048 می دونی، وقتی ازم خواستی کمک کنم تا همه این چیزا رو جابجا کنیم 437 00:19:06,072 --> 00:19:08,652 به نوعی تصور می کردم که با هم این کارو انجام میدیم 438 00:19:11,187 --> 00:19:13,605 اونا اینجا چیکار دارن؟ - نمی دونم - 439 00:19:13,756 --> 00:19:16,558 وقتی پایین اومدم، کنار در منتظر بودن 440 00:19:16,583 --> 00:19:17,870 پاتریک)، خواهش می کنم) 441 00:19:17,895 --> 00:19:20,159 ما اینجاییم چون لازمه به تو حقیقت رو بگیم 442 00:19:21,668 --> 00:19:23,488 در مورد (پی.جِی) به تو نگفتم 443 00:19:23,513 --> 00:19:26,081 چون به خاطر تو، نگران بودم 444 00:19:26,106 --> 00:19:28,515 منتظر بودم تا مطمئن بشم که حقیقت داره 445 00:19:28,540 --> 00:19:30,191 خب، دونستن این موضوع که درسته یا نه 446 00:19:30,216 --> 00:19:32,815 ظاهراً مانع از این نشده که اطلاعاتی درباره زندگیم 447 00:19:32,840 --> 00:19:34,386 از من دور نگه ندارین 448 00:19:35,493 --> 00:19:39,636 (نه، دارم بهت میگم (پی.جِی دِیو)، پدرته) 449 00:19:40,801 --> 00:19:42,230 او و (جان)، بهترین دوستای هم بودن 450 00:19:42,255 --> 00:19:43,824 نه، آزمایش تعیین هویت 451 00:19:43,849 --> 00:19:45,581 جان) پدر منه) پلیور رو آزمایش کردم 452 00:19:45,606 --> 00:19:47,275 نه عزیزم 453 00:19:48,458 --> 00:19:50,589 وقتی (دِیو) فوت کرد اون پلیور، تنها چیزی 454 00:19:50,614 --> 00:19:52,283 از پدرت بود که (جان) خواست 455 00:19:58,137 --> 00:20:00,355 ...نه، نه، من 456 00:20:00,380 --> 00:20:01,380 عزیزم، بشین 457 00:20:01,405 --> 00:20:03,271 بذار این قضیه رو برات توضیح بدم – نه، نه. نمی خوام بشنومش – 458 00:20:03,295 --> 00:20:04,903 خواهش می کنم - (هی (پاتریک – 459 00:20:04,928 --> 00:20:06,597 گفتم نمی خوام بشنومش 460 00:20:06,622 --> 00:20:08,022 بذارین من باهاش حرف بزنم 461 00:20:18,324 --> 00:20:19,744 ممنون 462 00:20:23,297 --> 00:20:25,238 میشه یه مشروب برات بخرم؟ 463 00:20:26,111 --> 00:20:27,715 سلام 464 00:20:27,938 --> 00:20:29,316 این نگاه چیه؟ 465 00:20:29,341 --> 00:20:31,410 ...آم، آ – تو اینجا چیکار می کنی؟ - 466 00:20:31,435 --> 00:20:33,363 (آه، من و (رِجینا ...فقط داشتیم بحث می کردیم 467 00:20:33,388 --> 00:20:34,941 گَری)، سلام) 468 00:20:34,966 --> 00:20:36,113 با (دی) چطور پیش رفت؟ 469 00:20:36,138 --> 00:20:38,027 تمایل داره شناسنامه رو تصحیح کنه؟ 470 00:20:38,052 --> 00:20:39,052 چی؟ 471 00:20:39,077 --> 00:20:40,684 هنوز باهاش حرف نزدم 472 00:20:41,338 --> 00:20:43,574 خب، پس، اینجا چیکار داریم؟ 473 00:20:43,599 --> 00:20:45,512 اِد)، ازم خواستی) این قضیه رو حل و فصل کنم 474 00:20:45,537 --> 00:20:47,386 این من هستم که درستش می کنم – دیگه به من نگو چیکار کنم – 475 00:20:47,410 --> 00:20:50,049 سعی ندارم بهت بگم (چیکار کنی، (دی 476 00:20:50,074 --> 00:20:51,902 دارم کمک می کنم – خب، کمکی نمی کنی – 477 00:20:51,926 --> 00:20:54,463 این خونواده منه این...شامل تو نمیشه 478 00:20:54,488 --> 00:20:55,916 شاید باید شاملش بشه 479 00:20:55,941 --> 00:20:58,354 البته که همچین فکر می کنی اون طرف توئه 480 00:20:58,379 --> 00:21:00,752 اوه، (دی)، من طرف کسی رو نمی گیرم 481 00:21:01,034 --> 00:21:02,526 حقیقت اینه 482 00:21:02,551 --> 00:21:05,291 تو رابطه داشتی اینو مخفی نگه داشتی 483 00:21:05,316 --> 00:21:08,276 و حالا از دست هر کسی که نظر تو رو نداره عصبانی هستی 484 00:21:08,301 --> 00:21:10,066 خیلی خب، همه دست از – حرف زدن بردارید میدونی چیه (جینا)؟ - 485 00:21:10,090 --> 00:21:12,830 متوجه شدم که فکر می‌کنی می‌دونی بهترین کار چیه، ولی تو بچه نداری 486 00:21:12,855 --> 00:21:14,823 پس چطور می تونی بفهمی که چی برای من بهتره؟ 487 00:21:14,848 --> 00:21:16,346 تمومش کنید فقط تمومش کنید 488 00:21:16,371 --> 00:21:19,416 شما سه نفر باید حرف بزنید 489 00:21:19,441 --> 00:21:20,494 سعیمون رو کردیم 490 00:21:20,519 --> 00:21:21,940 خب، بیشتر سعی کنید 491 00:21:21,965 --> 00:21:24,698 باورم نمیشه که این اتفاق افتاده باشه 492 00:21:25,174 --> 00:21:26,972 شماها واقعاً قراره اقدام قانونی بکنید؟ بی خیال 493 00:21:26,996 --> 00:21:28,424 قانونی...چی؟ 494 00:21:28,449 --> 00:21:30,213 (آره، درسته (دی 495 00:21:30,238 --> 00:21:31,534 اونا میخوان فرمی امضاء کنی 496 00:21:31,559 --> 00:21:33,160 (که ثابت می کنه (اِدی پدر (چارلی)ه 497 00:21:33,184 --> 00:21:35,096 باورم نمیشه که شما این کارو بکنید 498 00:21:35,121 --> 00:21:37,666 باورم نمیشه هیچ کدام از شماها این کارو بکنید 499 00:21:37,691 --> 00:21:39,270 اگه کار بهتری بلدین، انجام بدید 500 00:21:39,401 --> 00:21:40,494 حداقل فکر میکردم انجام دادین 501 00:21:40,519 --> 00:21:42,354 ...ما فقط می خوایم - میدونم، (اِد). میدونم - 502 00:21:42,379 --> 00:21:43,901 بهترین ها رو برای (چارلی) می خوای 503 00:21:43,926 --> 00:21:45,425 همه میخوان بهترین کار رو برای خونواده شون انجام بدن 504 00:21:45,449 --> 00:21:47,994 خب، این خونواده چی میشه؟ 505 00:21:48,019 --> 00:21:49,182 خونواده من 506 00:21:49,207 --> 00:21:51,635 چون کاری که شماها انجام میدین ما رو از هم جدا می کنه 507 00:21:52,636 --> 00:21:55,425 از وقتی (جان) مرده، دارم تلاش می کنم 508 00:21:55,426 --> 00:21:57,268 دارم تلاش می کنم کنار هم نگهمون دارم 509 00:21:58,056 --> 00:21:59,940 مرد، من تو رو پناه دادم 510 00:22:01,306 --> 00:22:03,462 من قبول کردم که نگهبان بچت باشم 511 00:22:08,668 --> 00:22:10,041 ...(و (دی 512 00:22:10,066 --> 00:22:12,354 من تو رو توی اون پارکینگ نگه داشتم 513 00:22:12,379 --> 00:22:14,361 من بهت گفتم او فوت کرده 514 00:22:14,386 --> 00:22:15,808 و قول دادم که پیشت بمونم 515 00:22:15,832 --> 00:22:17,877 و اینکه ما هنوز خونواده ایم 516 00:22:17,902 --> 00:22:19,752 در مقابل همه چیز کنارت ایستادم 517 00:22:19,777 --> 00:22:21,058 حتی وقتی باهات موافق نبودم 518 00:22:21,082 --> 00:22:23,909 چون مث خواهرم هستی 519 00:22:25,086 --> 00:22:28,791 وقت زیادی صرف کردم تا به آدما کمک کنم سرطان و افسردگی و طلاق رو 520 00:22:28,816 --> 00:22:32,010 پشت سر بذارن 521 00:22:32,868 --> 00:22:36,252 که...اینجا یه واقعیت کوچیک جالب وجود داره 522 00:22:36,559 --> 00:22:38,284 شغلمو از دست دادم 523 00:22:39,396 --> 00:22:41,377 اما باز هم این کارو تکرار می کنم 524 00:22:41,402 --> 00:22:44,182 اگه این به معنای نگه داشتن ما در کنار هم باشه 525 00:22:44,733 --> 00:22:46,877 چون می تونم کار دیگه بدست بیارم 526 00:22:48,775 --> 00:22:53,604 ولی نمی تونم...خونواده دیگه ای بدست بیارم 527 00:22:54,901 --> 00:22:56,127 ببینید کجا وایسادیم 528 00:22:56,152 --> 00:22:59,323 این...این هدیه ای هستش که (جان) به ما داد 529 00:22:59,871 --> 00:23:02,682 به نظرتون او همچین روزی رو تصور می کرد؟ 530 00:23:03,005 --> 00:23:04,674 نه 531 00:23:04,699 --> 00:23:06,705 و منم همچین روزی رو تصور نمی کردم 532 00:23:07,744 --> 00:23:09,463 پس این خرابکاری رو تمیزش کنید 534 00:23:28,762 --> 00:23:30,604 مرد، میدونم بیش از حد تحمله 535 00:23:30,629 --> 00:23:32,424 نه، نمیدونی 536 00:23:32,449 --> 00:23:33,784 موضوع رو نمی گیری 537 00:23:34,121 --> 00:23:37,369 تا مدتهای طولانی هیچ معنایی نداشت 538 00:23:37,394 --> 00:23:40,877 فقط حس نمی کردم (میچ)، پدرم باشه 539 00:23:42,573 --> 00:23:44,580 ...چون خیلی فرق داشتیم. من 540 00:23:45,180 --> 00:23:47,901 ...خیلی فرق داشتیم و من فقط...من 541 00:23:49,737 --> 00:23:53,119 خودمو سرزنش می کردم که چرا مث او نیستم 542 00:23:53,144 --> 00:23:56,010 ولی بعدش بالاخره جوابی داشتم 543 00:23:56,035 --> 00:23:57,799 که همه چیو توضیح میداد 544 00:23:57,824 --> 00:24:00,026 ...و...و با اونا آشنا شدم و 545 00:24:00,051 --> 00:24:02,010 و ازشون خوشم اومد 546 00:24:02,035 --> 00:24:03,885 و اونا هم از من خوششون اومد 547 00:24:04,589 --> 00:24:07,588 حالا من...بیشتر از همیشه تنها هستم 548 00:24:11,504 --> 00:24:14,166 میدونی چیه؟ بیا بریم طبقه پایین در موردش حرف بزنیم 549 00:24:14,191 --> 00:24:15,191 ...زود باش، بیا بریم 550 00:24:15,216 --> 00:24:17,080 بیا بریم طبقه پایین – نه. نه! عقب وایسا - 551 00:24:17,105 --> 00:24:19,151 این...منصفانه نیس 552 00:24:19,176 --> 00:24:20,362 (پی.جِی) 553 00:24:20,598 --> 00:24:22,823 تو تنها نیستی 554 00:24:22,848 --> 00:24:24,137 من تنهام 555 00:24:24,162 --> 00:24:25,994 ...من، تنهام. من 556 00:24:26,559 --> 00:24:29,018 بیا فقط یه لیوان مشروب بخوریم و حرف بزنیم 557 00:24:29,043 --> 00:24:30,213 آره 558 00:24:30,238 --> 00:24:32,940 (میچ)، (باربارا) اینجا چیکار می کنید؟ 559 00:24:32,965 --> 00:24:35,191 از توضیح دادنش خسته شدم 560 00:24:35,215 --> 00:24:36,385 رُم)؟) – باید از بالای پشت بوم - 561 00:24:36,410 --> 00:24:37,776 (بیای پایین، (پی.جِی 562 00:24:37,801 --> 00:24:39,127 قراره در این باره صحبت کنیم 563 00:24:39,152 --> 00:24:40,153 بچه ها 564 00:24:40,192 --> 00:24:42,496 حرفم تموم شد! صحبت کردن چیزیه که منو به اینجا رسونده 565 00:24:42,521 --> 00:24:43,521 اوه، خدای من - (پی.جِی) - 566 00:24:43,546 --> 00:24:45,946 فکر نکنم دیگه بتونم – این کارو انجام بدم اونا روی پشت بوم هستن - 567 00:24:46,549 --> 00:24:48,114 ...نه (پی.جِی)، می تونیم می تونیم با (مَگی) حرف بزنیم 568 00:24:48,138 --> 00:24:49,809 ...چی میگی که ما از اینجا بریم پایین 569 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 و با (مَگی) صحبت کنیم؟ 570 00:24:50,858 --> 00:24:53,308 دلم نمی خواد با (مَگی) حرف بزنم 571 00:24:53,333 --> 00:24:56,183 دلم نمی خواد با هیشکی حرف بزنم – صبر کن، صبر کن، صبر کن - صبر کن، صبر کن، صبر کن 572 00:24:56,208 --> 00:24:57,787 صبر کنید! وایسین، وایسین – چه غلطی داری می کنی؟ - 573 00:24:57,811 --> 00:24:59,840 در رو باز کن – در حال حاضر نمی تونیم بریم اونجا - 574 00:24:59,865 --> 00:25:01,638 چی داری میگی؟ پسرم اون بیرونه 575 00:25:01,662 --> 00:25:03,474 من روانشناسم رُم) باهاشه و پسرت بهش اعتماد داره) 576 00:25:03,498 --> 00:25:05,239 اون ناراحته ولی نمی خواد خودشو بکشه 577 00:25:05,264 --> 00:25:06,598 ما که نمی خوایم این قضیه رو تشدید کنیم 578 00:25:06,623 --> 00:25:09,426 این چند هفته ای که (فقط با تو و (سوفی 579 00:25:09,451 --> 00:25:12,239 ...و (دِلایلا) وقت گذروندم 580 00:25:13,582 --> 00:25:16,458 احساس کردم انگار بالاخره خونواده ای دارم... 581 00:25:16,483 --> 00:25:18,169 من...دیگه از این به بعد ندارمش 582 00:25:18,194 --> 00:25:20,647 (باشه، ببین، (پی.جِی خونواده بودن یعنی چی؟ 583 00:25:20,672 --> 00:25:21,709 هان؟ 584 00:25:21,734 --> 00:25:23,990 کمک کردی مادرمو دفن کنم 585 00:25:24,015 --> 00:25:25,553 درست کنار من و برادرم 586 00:25:25,578 --> 00:25:27,483 و (اِدی) و (گَری) ایستادی 587 00:25:27,508 --> 00:25:29,764 چون خونواده منی 588 00:25:30,292 --> 00:25:32,647 خونواده فقط افرادی نیستن که تو رو داشتن 589 00:25:32,672 --> 00:25:34,467 ...خونواده افرادی هستند که که بزرگت میکنن 590 00:25:34,492 --> 00:25:35,639 آدمایی که دوسِت دارن 591 00:25:35,664 --> 00:25:37,233 فکر می کنی (میچ)، دوسِت نداره؟ 592 00:25:37,258 --> 00:25:39,154 کل عمرم به من دروغ گفت 593 00:25:39,608 --> 00:25:40,983 شنیدی مادرت چی گفت 594 00:25:41,008 --> 00:25:42,717 این فرد خواسته بابات باشه 595 00:25:42,742 --> 00:25:43,912 زحمتشو کشیده 596 00:25:43,937 --> 00:25:45,819 و او...ممکنه به شکلی که 597 00:25:45,844 --> 00:25:47,217 تو می خوای، ظاهر نشه 598 00:25:47,242 --> 00:25:49,061 به جهنم، بابای منم همینطوره 599 00:25:49,086 --> 00:25:52,061 ولی این دو نفر، پدرای ما هستن 600 00:25:52,086 --> 00:25:55,850 و سعیشونو می کنن تا به بهترین شکل ممکن، دوستمون بدارن 601 00:25:55,875 --> 00:25:58,037 ...و میدونی چیه؟ بعضی وقتا 602 00:25:58,066 --> 00:25:59,468 دوست داشتن ما ممکنه کمی سخت باشه... 603 00:25:59,492 --> 00:26:02,397 نه، اون...اون فقط تا اونجایی که به یاد دارم 604 00:26:02,422 --> 00:26:05,326 این بوده...این بار سنگین 605 00:26:05,351 --> 00:26:07,873 و نمی دونستم چرا 606 00:26:07,898 --> 00:26:10,467 و بعدش در مورد (جان) و افسردگیش فهمیدم 607 00:26:10,492 --> 00:26:12,514 و فکر کردم که بالاخره علتش رو فهمیدم 608 00:26:12,539 --> 00:26:15,444 فکر کردم بالاخره علت اینکه همچین احساسی دارم رو فهمیدم 609 00:26:15,469 --> 00:26:17,725 ...ولی اشتباه می کردم و نفهمیدم و من 610 00:26:17,750 --> 00:26:20,162 ...خدا، چه اهمیتی داره کاری که می کنم، فقط 611 00:26:21,914 --> 00:26:23,725 (پی.جِی) – این حس هیچوقت از بین نمیره – 612 00:26:23,750 --> 00:26:24,764 پی.جِی)، نکن) 613 00:26:24,789 --> 00:26:26,373 نه، صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید صبر کنید، صبر کنید ، صبر کنید 614 00:26:33,005 --> 00:26:34,338 چیکار داری می کنی؟ 615 00:26:34,363 --> 00:26:35,623 همون کاری که تو داری می کنی 616 00:26:42,429 --> 00:26:45,912 یکسال پیش، درست همین جایی که تو هستی، بودم 617 00:26:45,937 --> 00:26:48,528 روی پشت بوم نبود دهنم پر از قرص بود 618 00:26:48,838 --> 00:26:50,826 درست مث فیلمنامه ای که خوندی 619 00:26:51,701 --> 00:26:54,647 بله، مرد، روزای تاریکی وجود داره 620 00:26:54,874 --> 00:26:57,288 ولی فردایی هم هست 621 00:26:57,608 --> 00:26:59,528 و من به خاطر تو اینجام 622 00:27:01,387 --> 00:27:04,029 همه مون به خاطر تو اینجاییم 623 00:27:05,707 --> 00:27:07,858 از دستت نمیدم 624 00:27:09,953 --> 00:27:12,498 از دستت نمیدم 625 00:27:23,453 --> 00:27:25,532 درکِت می کنم 626 00:27:26,546 --> 00:27:28,256 درکِت می کنم 627 00:27:35,632 --> 00:27:37,216 درکِت می کنم 628 00:27:42,314 --> 00:27:44,646 (باشه. مرسی (جان 629 00:27:44,671 --> 00:27:46,380 فقط خوشحالیم که سالمی 630 00:27:47,003 --> 00:27:49,912 (پس، با همکارم دکتر (پِرات از طریق تلفن در تماسم 631 00:27:49,937 --> 00:27:52,115 در هنگام پذیرش باهاتون ملاقات می کنه 632 00:27:52,140 --> 00:27:53,943 تنها کاری که می‌خواد انجام بده اینه که باهات صحبت کنه 633 00:27:53,968 --> 00:27:56,912 و تصمیم بگیره که آیا باید شب بمونی یا نه 634 00:27:57,089 --> 00:27:59,128 ما کمکی که لازم داری بهت می رسونیم 635 00:27:59,270 --> 00:28:00,701 ممنون 636 00:28:02,358 --> 00:28:03,935 مشکلی نیس 637 00:28:05,640 --> 00:28:07,059 او حالش خوبه 638 00:28:14,077 --> 00:28:15,717 فقط سعی داشتم ازت محافظت کنم 639 00:28:15,741 --> 00:28:17,091 متاسفم 640 00:28:17,116 --> 00:28:18,904 باید به تو می گفتم 641 00:28:28,981 --> 00:28:30,060 (دی) 642 00:28:30,155 --> 00:28:31,810 اینجا چیکار داری؟ 643 00:28:31,835 --> 00:28:34,068 بفرما، اینم فرمی که می خواستی امضاش کردم 644 00:28:34,093 --> 00:28:36,177 این میگه که تو پدر (چارلی) هستی 645 00:28:36,507 --> 00:28:37,836 ...کاترین)، شاید) 646 00:28:37,861 --> 00:28:40,191 شاید صبح بتونی ثبتش کنی 647 00:28:43,170 --> 00:28:44,646 ممنون 648 00:28:46,177 --> 00:28:48,177 داریم کار درستی انجام میدیم 649 00:28:48,202 --> 00:28:50,537 ...میدونم، فقط 650 00:28:50,729 --> 00:28:52,490 نمیدونم اگه خوب نپذیرنش 651 00:28:52,515 --> 00:28:54,412 چطوری از عهده اش بربیام 652 00:28:54,746 --> 00:28:57,021 به روشی که (گَری) گفت از عهده اش بر میاییم 653 00:28:57,404 --> 00:28:59,162 به عنوان یه خونواده 654 00:29:02,960 --> 00:29:04,022 بزن بریم 655 00:29:04,046 --> 00:29:05,771 برو اون بالا 657 00:29:09,671 --> 00:29:11,091 بچه کجاس؟ حالش خوبه؟ 658 00:29:11,116 --> 00:29:12,825 اوم. آره 659 00:29:12,850 --> 00:29:14,771 منظورم اینه که حالش خوب میشه خیلی چیزا رو پشت سر گذاشته 660 00:29:14,796 --> 00:29:16,295 حال (رُم) چطوره؟ 662 00:29:17,674 --> 00:29:19,633 کارش باور نکردنی بود 663 00:29:19,962 --> 00:29:20,962 خوبه 664 00:29:21,788 --> 00:29:23,506 می بینم که گذرنامت رو پیدا کردی 665 00:29:23,530 --> 00:29:24,772 کم کم داشتم فکر می کردم که تو شهروند نیستی 666 00:29:24,796 --> 00:29:26,676 کلی چیزای مربوط به تولد به ذهنم خطور کرد 667 00:29:27,929 --> 00:29:29,795 هی، آ...گوش کن 668 00:29:29,811 --> 00:29:31,680 بعد از تموم اتفاقاتی که امروز افتاد 669 00:29:31,681 --> 00:29:34,521 حس می کنم من و تو باید درباره چیزایی حرف بزنیم 670 00:29:37,405 --> 00:29:38,824 درسته 671 00:29:39,207 --> 00:29:41,302 ...صد در صد. آ 672 00:29:42,437 --> 00:29:45,146 متاسفم که در مورد کارم به تو چیزی نگفتم 673 00:29:45,271 --> 00:29:46,959 ولی یکی دیگه گیر میارم 674 00:29:46,984 --> 00:29:48,693 شاید توی انگلستان 676 00:29:50,445 --> 00:29:53,774 گَری)، وقتی من...گذرنامم رو پیدا کردم) 677 00:29:53,799 --> 00:29:57,279 آم، اینو هم پیدا کردم 679 00:29:59,124 --> 00:30:00,154 ...تویِ 680 00:30:00,179 --> 00:30:02,154 (نه، نه، نه، نه (مَگی 682 00:30:03,953 --> 00:30:06,122 ...این، آه، برای تو گرفتم 683 00:30:07,248 --> 00:30:09,084 وقتی مریض بودی... 684 00:30:10,835 --> 00:30:12,295 ...و مطمئن نبودم آیا تو 685 00:30:15,942 --> 00:30:17,651 میدونی 686 00:30:17,676 --> 00:30:20,912 ...نه، نه، نه. این این از قبله 688 00:30:32,536 --> 00:30:34,099 عجب 689 00:30:34,124 --> 00:30:35,209 ...نه، این فقط 690 00:30:35,234 --> 00:30:37,281 هضمش خیلی سخته. منظورم اینه – این درست همون چیزیه – که فکر می کردی 691 00:30:37,305 --> 00:30:38,812 می خواستم پیشنهاد ازدواج بدم 692 00:30:38,837 --> 00:30:40,327 ...و 693 00:30:40,589 --> 00:30:41,958 این عکس العملت بود 694 00:30:41,983 --> 00:30:43,976 گَری)، کمتر از یکساله) که همو میشناسیم 695 00:30:44,001 --> 00:30:45,921 این دیوونگیه 696 00:30:48,048 --> 00:30:49,178 واقعاً؟ 697 00:30:50,453 --> 00:30:52,554 یعنی، یه ذره، درسته؟ 698 00:30:54,899 --> 00:30:56,952 چیه؟ - ...آم – 699 00:31:00,652 --> 00:31:02,460 وقتی مریض بودی 700 00:31:02,739 --> 00:31:04,210 ...ما این 701 00:31:06,074 --> 00:31:07,569 این روش رو داشتیم... 702 00:31:09,892 --> 00:31:11,891 ...و حالا حس می کنم، آم 703 00:31:17,494 --> 00:31:19,258 بذار چیزی ازت بپرسم 704 00:31:19,283 --> 00:31:21,242 وقتی روی تخت اون بیمارستان دراز کشیده بودی 705 00:31:21,267 --> 00:31:22,867 وقتی به من نگاه کردی و بهم گفتی 706 00:31:22,892 --> 00:31:25,642 که میخوای بقیه عمرت رو ...با من سپری کنی 707 00:31:28,405 --> 00:31:30,211 ...این حرفو زدی چون... 708 00:31:30,740 --> 00:31:34,289 فکر کردی بقیه عمرت قراره شیش ماه باشه؟ 709 00:31:44,726 --> 00:31:46,685 نمی دونم 710 00:31:53,397 --> 00:31:55,038 اوه، خدای من - گَری)، خودت گفتیش) – 711 00:31:55,062 --> 00:31:56,460 وقتی مریض بودم اینو برای من گرفتی 712 00:31:56,484 --> 00:31:58,162 دیگه مریض نیستم 713 00:31:58,312 --> 00:32:00,311 چیزا تغییر کرده 714 00:32:00,336 --> 00:32:01,835 آره، ولی برای من نه 715 00:32:01,860 --> 00:32:03,201 خب، این مشکلیه 716 00:32:03,226 --> 00:32:05,052 طوری رفتار می کنی که انگار هنوز سرطان دارم 717 00:32:05,077 --> 00:32:07,927 انگار برای نجات من باید همه چیز رو رها کنی 718 00:32:07,952 --> 00:32:09,521 ولی من...من دیگه اونجا نیستم 719 00:32:09,546 --> 00:32:11,896 این آگهی رو به من دادی که " روی من حساب کن " 720 00:32:11,921 --> 00:32:13,840 و ظاهراً منظورت این نبود 721 00:32:13,865 --> 00:32:14,974 منصفانه نیس 722 00:32:14,999 --> 00:32:16,256 ...نه، چیزی که منصفانه نیس اینه که من 723 00:32:16,280 --> 00:32:18,701 اگه فکر کنم اونو میخوای همین الان این حق رو بهت میدم 724 00:32:18,726 --> 00:32:19,895 ولی تو نمی خوای 725 00:32:19,920 --> 00:32:21,849 گَری)، تو به من زندگیی دادی) 726 00:32:21,874 --> 00:32:24,388 که حتی فکرشو هم نمی‌کردم داشته باشم 727 00:32:24,413 --> 00:32:27,122 نمیگم که نمی خوام زندگیمو با تو سپری کنم 728 00:32:27,147 --> 00:32:29,279 دارم میگم هنوز نمیدونم چیه 729 00:32:29,304 --> 00:32:30,818 همینه 730 00:32:30,843 --> 00:32:31,962 کل ماجرا همینه 731 00:32:31,987 --> 00:32:34,748 این منم، حاضرم همه چیز رو به تو بدم 732 00:32:34,773 --> 00:32:37,380 من عاشقتم – و منم عاشقتم - 733 00:32:37,405 --> 00:32:39,599 ولی پیش از اینکه بتونم بگم که می تونم نیمی از ما باشم 734 00:32:39,624 --> 00:32:41,826 باید بفهمم که نیمه من چیه 735 00:32:41,830 --> 00:32:44,564 و من اینو نمیگم تا اذیتت کنم. نمیگم 736 00:32:44,589 --> 00:32:45,918 این آخرین چیزیه که من میخوام 737 00:32:45,943 --> 00:32:47,442 ولی میدونم 738 00:32:47,443 --> 00:32:50,662 که بین از دست دادن (جان) و مادرت 739 00:32:50,687 --> 00:32:52,100 ...یه عالمه مشکل داری – تمومش کن. نه، بسّه – 740 00:32:52,124 --> 00:32:53,849 تو نمی تونی این کارو بکنی. نه، نه 741 00:32:53,874 --> 00:32:54,951 و نه در گفتگویی که 742 00:32:54,976 --> 00:32:56,975 حاضر نیستی به من تعهد ازدواج بدی 743 00:32:57,000 --> 00:32:58,615 نمی تونی حرفی از مادرم بیاری 744 00:32:58,818 --> 00:33:00,237 این قضیه در مورد تو و منه 745 00:33:00,262 --> 00:33:03,141 و تو مایل نیستی متعهد بشی 746 00:33:10,191 --> 00:33:13,417 مدام میگی که لازمه بدونی بدون سرطان، کی هستی 747 00:33:14,224 --> 00:33:15,620 درک می کنم 748 00:33:17,862 --> 00:33:19,534 ...تا زمانی که داری اینکارو می کنی 749 00:33:20,456 --> 00:33:23,285 شاید لازم باشه بفهمم بدون تو کی هستم 750 00:33:35,842 --> 00:33:37,425 واقعاً این چیزیه که میخوای؟ 751 00:33:37,465 --> 00:33:40,378 میخوای به این رابطه پایان بدیم؟ - نه - 752 00:33:40,403 --> 00:33:44,675 چیزی که من می خوام اینه که ما رو همونطور که 753 00:33:44,700 --> 00:33:46,610 قبلاً می خواستی، بخوای 754 00:33:47,841 --> 00:33:49,471 ولی تو نمی خوای 755 00:33:53,158 --> 00:33:54,407 پس برو 756 00:34:14,855 --> 00:34:17,699 "من و پدرت در "گِرَوند زیرو با هم آشنا شدیم 757 00:34:18,245 --> 00:34:20,972 ...اون (دِیو) رو از دست داده بود و 758 00:34:20,997 --> 00:34:23,120 من تموم گردانم رو از دست داده بودم 759 00:34:26,083 --> 00:34:29,122 هر دو مون، چیزی رو از دست داده بودیم که برامون بیشترین اهمیت رو داشت 760 00:34:29,458 --> 00:34:32,457 ...و به نوعی، با وجود همه اینا 761 00:34:32,482 --> 00:34:34,942 ...یا شاید به خاطر همه اینا 762 00:34:36,766 --> 00:34:38,558 عاشق شدیم... 763 00:34:40,596 --> 00:34:43,105 بابا می خواست تو رو بعنوان پسرش بزرگ کنه 764 00:34:43,130 --> 00:34:44,659 می خواست تو رو به فرزندی قبول کنه 765 00:34:44,961 --> 00:34:47,214 می خواستم یه خونواده بشیم 766 00:35:05,020 --> 00:35:06,469 چی شده؟ 767 00:35:10,536 --> 00:35:11,906 چیه؟ 768 00:35:13,364 --> 00:35:16,886 یه چیزی هست که باید بعنوان خونواده در موردش حرف بزنیم 769 00:35:16,911 --> 00:35:18,620 در مورد باباس؟ 770 00:35:18,784 --> 00:35:20,441 در موردِ...(چارلی)ه 771 00:35:20,466 --> 00:35:21,785 و من 772 00:35:45,309 --> 00:35:46,809 (جینا) 773 00:35:47,901 --> 00:35:50,245 هر چیزی که من امروز به تو تحمیل کردم 774 00:35:50,270 --> 00:35:52,066 ...حتماً دیدنش سخت بوده، ولی من 775 00:35:52,091 --> 00:35:55,753 عزیزم، خیلی به تو افتخار می کنم 776 00:35:58,285 --> 00:36:00,753 تقریباً هشت ماه پیش، تو رو از دست دادم 777 00:36:01,807 --> 00:36:03,261 ...ولی امروز 778 00:36:03,579 --> 00:36:06,026 قوی بودی 779 00:36:06,051 --> 00:36:08,276 با اعتماد به نفس 780 00:36:08,301 --> 00:36:09,495 نترس 781 00:36:09,520 --> 00:36:10,675 چیزی در مورد نترس بودن نمیدونم 782 00:36:10,700 --> 00:36:12,894 ...اوه، من میدونم. تو حاضر بودی 783 00:36:12,919 --> 00:36:15,823 حاضر بودی جونتو به خطر بندازی تا جون (پی.جِی) رو نجات بدی 784 00:36:16,397 --> 00:36:19,089 ...روشی که امروز باهاش بودی، این 785 00:36:21,117 --> 00:36:23,097 این کاریه که یه پدر و مادر باید انجام بدن 786 00:36:26,653 --> 00:36:31,237 بخشی از دلیلی که مطمئن نبودم می تونم مادر بشم 787 00:36:31,262 --> 00:36:33,503 این بود که اون رشد رو نداشتم 788 00:36:34,171 --> 00:36:35,433 ولی به تو و مادرت نگاه می کنم 789 00:36:35,458 --> 00:36:37,972 و می فهمم که چه کار بزرگی کرد 790 00:36:40,913 --> 00:36:42,872 و می خوام همین کارو برای کسی انجام بدم 791 00:36:47,331 --> 00:36:49,040 ...تو...داری میگی 792 00:36:49,065 --> 00:36:51,901 میگم می خوام بچه دار بشم 793 00:36:53,669 --> 00:36:55,998 منم میخوام یکی رو نجات بدم 794 00:37:54,920 --> 00:37:56,225 هی، رفیق 795 00:38:00,396 --> 00:38:02,694 یه چیزی هست که میخوایم در موردش باهات حرف بزنیم 796 00:38:04,481 --> 00:38:05,772 چی بود؟ 797 00:38:07,363 --> 00:38:08,749 نمیدونم 798 00:38:18,734 --> 00:38:20,702 نه، می فهمم 799 00:38:22,133 --> 00:38:25,319 آره. دوست دارم در آینده در نظر گرفته بشم 800 00:38:26,328 --> 00:38:28,546 ممنون که منو در جریان گذاشتید 801 00:38:31,039 --> 00:38:33,593 از "آکسفورد" بود 802 00:38:35,087 --> 00:38:36,897 دوره تکمیلی رو بدست نیاوردم 803 00:38:37,262 --> 00:38:39,632 اوه، (مَگی). خیلی متاسفم 804 00:38:40,391 --> 00:38:41,897 منم همینطور 805 00:38:46,818 --> 00:38:48,131 اول شما 806 00:38:53,254 --> 00:38:54,999 ممنون که اینکارو انجام میدی 807 00:38:55,389 --> 00:38:56,803 نمی دونستم به کی باید زنگ بزنم 808 00:38:56,828 --> 00:38:59,475 میدونی، چون هر کس دیگه ای که توی شهر میشناسم 809 00:38:59,500 --> 00:39:02,132 به واسطه...(گَری) میشناسم 810 00:39:02,157 --> 00:39:04,749 و هنوز آمادگی گفتن به اونا رو ندارم 811 00:39:05,082 --> 00:39:06,758 ...فقط در صورتی که 812 00:39:12,587 --> 00:39:13,688 فقط آماده نیستم 813 00:39:13,713 --> 00:39:16,540 آره. درک می کنم 814 00:39:25,390 --> 00:39:27,219 هی. چه خبر رفیق؟ 815 00:39:27,244 --> 00:39:29,688 ...آره، من الان دارم بهش کمک می کنم که جابجا بشه 816 00:39:32,018 --> 00:39:33,307 قراره بهش بگم 817 00:39:33,332 --> 00:39:36,032 فقط...الان زمان مناسبی نیس 818 00:39:41,020 --> 00:39:42,309 باشه 819 00:40:03,187 --> 00:40:06,082 توی مراسم خاکسپاریش سخنرانی کردی 820 00:40:06,107 --> 00:40:07,566 دوستش بودی 821 00:40:08,805 --> 00:40:10,424 به تو اعتماد داشتم 822 00:40:15,645 --> 00:40:18,038 خیلی متاسفم – نباش – 823 00:40:22,678 --> 00:40:24,057 ازت متنفرم 824 00:40:25,117 --> 00:43:01,416 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 73205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.