All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E08-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,648 نباید صبر کنیم تا پی.جِی) اینو باز کنه؟) 2 00:00:01,673 --> 00:00:03,812 تو اول باید بدونی و آماده باشی تا کمکش کنی 3 00:00:03,837 --> 00:00:05,085 حالا حقیقت هرچی میخواد باشه 4 00:00:05,110 --> 00:00:06,828 ...نگهداشتن یه راز 5 00:00:06,853 --> 00:00:09,232 اینا چیه؟ - من افسردگی بالینی دارم – 6 00:00:09,257 --> 00:00:11,015 مث در دست گرفتن نارنجکه... 7 00:00:11,040 --> 00:00:12,485 جان) براتون پول جا گذاشته) – ما نمی خوایمش - 8 00:00:12,509 --> 00:00:13,890 دلم نمی خواد پسرم بفهمه 9 00:00:13,915 --> 00:00:15,624 که کل عمرش داشتم بهش دروغ می گفتم 10 00:00:15,649 --> 00:00:16,804 ...در هر لحظه 11 00:00:16,829 --> 00:00:18,609 "به مدرسه طراحی "رُود آیلَند - درخواست پذیرش دادم واقعاً عزیزم؟ - 12 00:00:18,634 --> 00:00:20,008 راهی هست که شماها بتونید کمکم کنید؟ 13 00:00:20,032 --> 00:00:21,662 میدونی که یه همچین پولی نداریم 14 00:00:21,686 --> 00:00:22,766 ...دستت ممکنه لیز بخوره... 15 00:00:22,790 --> 00:00:23,821 تصمیم گرفتم 16 00:00:23,845 --> 00:00:26,031 بهترین پدری که ممکنه برای (چارلی) باشم 17 00:00:26,056 --> 00:00:28,101 که یعنی با هر دو بچم صادق باشم 18 00:00:28,126 --> 00:00:29,321 ...آدما ممکنه اذیت بشن 19 00:00:29,345 --> 00:00:30,345 اوه، خدای من 20 00:00:30,370 --> 00:00:32,654 متاسفم. خیلی احمقم 21 00:00:32,679 --> 00:00:33,679 مشکلی با هم نداریم؟ 22 00:00:33,704 --> 00:00:36,312 هنوز دارم تلاش می کنم بفهمم که بدون سرطان، کی هستم 23 00:00:36,337 --> 00:00:37,695 ...خب شاید جواب 24 00:00:37,720 --> 00:00:40,664 باعث افتخار منه اگه با من به این سفر با کِشتی تفریحی بری 25 00:00:40,689 --> 00:00:42,015 افشای حقیقته... 26 00:00:42,040 --> 00:00:43,640 جان)، پدر (پی.جِی) هستش) 27 00:00:47,122 --> 00:00:49,429 میدونی چیه؟ ممکنه پی.جِی) هیجان زده بشه) 28 00:00:49,454 --> 00:00:51,124 برای اینکه بفهمه پدر و مادرش از روزی که به دنیا اومده 29 00:00:51,148 --> 00:00:52,459 بهش دروغ گفتن؟ 30 00:00:52,460 --> 00:00:54,180 کاملاً – فقط دارم میگم اگه بفهمم – 31 00:00:54,204 --> 00:00:56,117 که پدرم، پدر واقعیم نیس هیجانزده میشم 32 00:00:56,142 --> 00:00:58,625 نه، ولی جداً چی میشه اگه هیجانزده نشه؟ 33 00:00:58,680 --> 00:01:00,007 نمیدونم 34 00:01:00,646 --> 00:01:01,805 خیلی زیاده 36 00:01:03,860 --> 00:01:05,242 اون پدرته که داره پیام میده 37 00:01:05,267 --> 00:01:06,571 چیزای بیشتری برای سفر دریایی با کشتی تفریحی برداری؟ 38 00:01:06,595 --> 00:01:07,968 کشتی تفریحی همه جانبه؟ 39 00:01:07,993 --> 00:01:08,993 بله 40 00:01:09,097 --> 00:01:10,766 جوراب شلواری می خواد 41 00:01:10,791 --> 00:01:12,450 بهتره در مورد دمپایی روفرشی حرف بزنه 42 00:01:13,556 --> 00:01:15,645 میدونی، به همون اندازه که نگران (پی.جِی) هستم 43 00:01:15,670 --> 00:01:17,960 در مورد (دِلایلا) نگرانترم 44 00:01:17,985 --> 00:01:19,742 ...وقتی بفهمه که پسرِ (جان)ه 45 00:01:19,767 --> 00:01:21,742 انگار خدا به اندازه کافی بچه تو کاسه اش نذاشته 46 00:01:22,314 --> 00:01:23,992 چطوری این قضیه رو بهش بگم؟ 47 00:01:24,765 --> 00:01:26,508 خب، اگه با شنیدنش از طرف کسی مشکلی نداشته باشه 48 00:01:26,532 --> 00:01:27,906 قطعاً اون یکی، تو هستی 49 00:01:27,931 --> 00:01:29,000 میدونی چیه؟ 50 00:01:29,025 --> 00:01:31,898 چطوره تو به او بگی (و من به (پی.جِی 51 00:01:31,923 --> 00:01:34,031 بعدش امشب بر می گردیم اینجا برای مشروب خوری؟ 52 00:01:36,134 --> 00:01:38,125 پدرم ازم خواسته نسخه‌ای بگیرم 53 00:01:38,150 --> 00:01:39,445 واسه چی؟ 54 00:01:39,766 --> 00:01:40,984 اوه، خدا 55 00:01:41,009 --> 00:01:42,969 این یه سفر تفریحی دریایی جهنمی میشه 56 00:01:44,031 --> 00:01:45,320 اوه – اوه، بی خیال – 57 00:01:45,353 --> 00:01:47,022 ...اوه، این – خدای من – 58 00:01:47,047 --> 00:01:49,429 اونا توی باغ دیوونه میشن 59 00:01:49,454 --> 00:01:50,874 چه بازگشتی، ملت 60 00:01:50,898 --> 00:01:53,125 شرط رو 10 دلار پایین بیار تا پولتو دور نریزی 61 00:01:53,150 --> 00:01:55,015 امتیاز بعدی برنده اس – باشه - 62 00:01:55,040 --> 00:01:57,015 وقت استراحت، وقت استراحت این یه جوراب مجلسیه 63 00:01:57,040 --> 00:01:58,811 وقتی مجلسیه، همه می فهمن 64 00:01:58,836 --> 00:01:59,992 اونا آیرودینامیک خیلی کمتری دارن 65 00:02:00,016 --> 00:02:03,092 اوه، ملّت، فعلاً با بهانه شروع کرده 66 00:02:03,117 --> 00:02:05,389 نشونه واقعی یه بازنده زخم خورده 67 00:02:05,414 --> 00:02:07,061 باشه، خوبه – اوه، فشار شروع شد - 68 00:02:07,086 --> 00:02:08,756 داره حسش می کنه. آره 69 00:02:08,781 --> 00:02:10,069 داره زور میزنه موفق بشه 70 00:02:10,094 --> 00:02:12,133 (یه سگ گردون با (کالین وجود داره، مردونگیش 71 00:02:12,158 --> 00:02:14,616 و همه چی توی جوراب مجلسی پیچیده شده 72 00:02:14,641 --> 00:02:16,600 (جِیسون تاتوم) 73 00:02:16,625 --> 00:02:17,983 اوه، نه – اوه – 74 00:02:18,008 --> 00:02:19,242 اوه، همش توی سبده – خواهش می کنم – 75 00:02:19,266 --> 00:02:21,046 این یه برد برای برنده اس که تو رو بازنده می کنه 76 00:02:21,070 --> 00:02:22,819 تو بازنده استرسی هستی. باختی 77 00:02:22,844 --> 00:02:24,367 کالین)، باید یه شماره دو) 78 00:02:24,391 --> 00:02:25,600 با شماره دو انجام بدی 79 00:02:25,625 --> 00:02:26,881 ها ها. این اصلاً منصفانه نیس 80 00:02:26,906 --> 00:02:28,945 چون تو اون حلقه مینی بسکتبال رو توی دفترت داری 81 00:02:28,969 --> 00:02:30,656 ...خب، اون – واضحه که کل روز رو بازی می کنی - 82 00:02:30,680 --> 00:02:32,078 گوش دادن به این موضوع ناراحت کننده اس 83 00:02:32,102 --> 00:02:34,000 اگه اونو از اینجا بیرون نیاری ناراحت کننده تر هم میشه 84 00:02:34,024 --> 00:02:35,031 چرخش قبل از پی پی کردنه 85 00:02:35,055 --> 00:02:36,889 اوه، آره. اوه، پسر 86 00:02:38,047 --> 00:02:39,367 الو؟ - اوه، احتمالاً - 87 00:02:39,392 --> 00:02:41,953 گلوب" خواستار نقل قولی از بازنده اس" 88 00:02:41,978 --> 00:02:43,859 فقط به اونا بگو که اعدام نکردی 89 00:02:44,532 --> 00:02:46,148 آه، نه 90 00:02:46,712 --> 00:02:48,164 این شگفت انگیزه...بله 91 00:02:48,189 --> 00:02:49,848 آره. هنوز علاقه مندم 92 00:02:49,873 --> 00:02:51,462 خیلی علاقه دارم 93 00:02:51,487 --> 00:02:53,922 آه، میشه یه لحظه گوشی رو نگهدارین؟ 94 00:02:54,399 --> 00:02:55,399 باشه 95 00:02:56,532 --> 00:02:58,867 اون...تماسی از "آکسفورد" بود 96 00:02:59,158 --> 00:03:00,158 آکسفورد"؟" 97 00:03:00,587 --> 00:03:01,867 آکسفورد"، توی ایالت "ماساچوسِت"؟" 98 00:03:01,892 --> 00:03:05,054 نه، کمتر شناخته شده، توی انگلستانه 99 00:03:05,079 --> 00:03:07,118 من برای این دوره تکمیلیِ تدریس درخواست دادم 100 00:03:07,143 --> 00:03:09,148 اوه، و فکر می کردم که هیچ شانسی برای رسیدن بهش ندارم 101 00:03:09,173 --> 00:03:12,414 اما به نظر می رسه که شاید به دور بعد صعود کنم 102 00:03:13,242 --> 00:03:16,483 میدونم که قهرمان جهان در رشته پرتاب جوراب در سبد بسکتبالی 103 00:03:16,508 --> 00:03:18,506 و لطفاً میشه (کالین) رو ببری قدم بزنه؟ 104 00:03:18,829 --> 00:03:21,038 آره. البته 105 00:03:21,686 --> 00:03:24,288 تماس بگیر خانم (بلوم). موفق باشی 106 00:03:24,313 --> 00:03:26,108 سلام. خیلی متاسفم 107 00:03:26,133 --> 00:03:28,428 نه، نه، وقت خوبیه – زود باش رفیق – 108 00:03:28,585 --> 00:03:30,545 آره - (زود باش، (کالین – 109 00:03:30,570 --> 00:03:34,225 زمانی که در "شیکاگو" بودم پایان نامه ام را در موردِ 110 00:03:34,250 --> 00:03:36,022 داغدیدگی پیچیده انجام دادم 111 00:03:36,047 --> 00:03:38,225 خیلی خب (تِئو)، مامان منتظره 112 00:03:38,250 --> 00:03:41,061 ...عجله کن و دندوناتو مسواک بزن نه فقط دندونای جلویی 113 00:03:42,312 --> 00:03:43,319 هی، وقت داری امروز 114 00:03:43,344 --> 00:03:45,506 یه کیسه خواب جدید براش بگیری؟ 115 00:03:45,531 --> 00:03:46,731 قدیمیه مشکلش چیه؟ 116 00:03:47,133 --> 00:03:48,491 ظاهراً تلاش نافرجامش 117 00:03:48,516 --> 00:03:50,225 با (آگی) رو، به تجهیزات معیوب 118 00:03:50,250 --> 00:03:51,631 نسبت میده 119 00:03:52,015 --> 00:03:53,624 جالبه 120 00:03:53,649 --> 00:03:55,725 قراره امروز مواظب (چارلی) باشم 121 00:03:55,750 --> 00:03:58,686 ولی بذار ببینم دِلایلا) چه مدت نیازم داره) 122 00:03:58,711 --> 00:04:00,545 اوه. اینو نیگا تازه پیامک داد 123 00:04:00,570 --> 00:04:02,077 ظاهراً برنامه اش لغو شده 124 00:04:02,102 --> 00:04:03,881 پس تماماً وقت دارم کیسه خواب بگیرم 125 00:04:06,466 --> 00:04:07,705 چیه؟ 126 00:04:07,730 --> 00:04:08,866 هیچی 127 00:04:08,891 --> 00:04:10,600 ...فقط 128 00:04:10,625 --> 00:04:12,631 به نظرت برنامه اش واقعاً لغو شده؟ 129 00:04:12,656 --> 00:04:13,959 آره. چرا؟ 130 00:04:14,290 --> 00:04:15,975 خب، فقط 131 00:04:16,848 --> 00:04:19,881 از زمانی که بهش گفتیم می خوایم ...حقیقت رو به بچه ها بگیم 132 00:04:20,329 --> 00:04:21,709 ...نمی دونم. من فقط 133 00:04:21,734 --> 00:04:24,039 امیدوارم این کارش حرکتی برایِ دور نگه داشتن تو از (چارلی) نباشه 134 00:04:24,064 --> 00:04:27,008 (نه...فکر نکنم (دی همچین کاری بکنه 135 00:04:28,232 --> 00:04:30,493 آره، احتمالاً حق با توئه 136 00:04:30,518 --> 00:04:34,307 هی، (تی)، دست از درس دادن به خودت بردار و بیا طبقه پایین 137 00:04:39,788 --> 00:04:41,844 مامان، اینجاس 138 00:04:41,869 --> 00:04:43,039 جدی؟ 139 00:04:45,734 --> 00:04:46,883 وای، پاکت بزرگیه 140 00:04:46,908 --> 00:04:48,719 معمولاً علامت خوبیه، درسته؟ 141 00:04:49,602 --> 00:04:51,985 زودباش، زودباش، زودباش زودباش، زودباش 142 00:04:52,010 --> 00:04:53,391 "مدرسه طراحی "رُود آیلَند 143 00:04:53,416 --> 00:04:54,602 ...مفتخر است تا به اطلاع شما برساند 144 00:04:54,627 --> 00:04:55,806 من پذیرفته شدم 145 00:04:56,275 --> 00:04:58,883 اوه، خدای من! اوه خدای من خیلی به تو افتخار می کنم 146 00:04:59,933 --> 00:05:02,844 پس از کمک مالی سهم مورد انتظار از خانواده شما 147 00:05:02,869 --> 00:05:04,360 برای ترم اول 148 00:05:05,016 --> 00:05:07,649 14580دلار است 150 00:05:12,005 --> 00:05:13,547 اوه عزیزم 151 00:05:13,572 --> 00:05:15,875 می دونم. از عهده اش بر نمیاییم 152 00:05:18,755 --> 00:05:20,078 اینهمه هیجان واسه چیه؟ 153 00:05:20,103 --> 00:05:22,422 هیچی – (پاتریک) - 154 00:05:26,783 --> 00:05:29,493 سلام پاپا. قرصاتو گرفتم 155 00:05:29,518 --> 00:05:30,680 بخاطر اینکار ممنونم 156 00:05:30,705 --> 00:05:32,141 برام دمپایی رو فرشی گرفتی؟ 157 00:05:32,166 --> 00:05:33,835 بله. دو جفت 158 00:05:33,860 --> 00:05:35,461 چرا دو جفت از اینا لازم داری؟ 159 00:05:35,486 --> 00:05:37,649 اینا عالین. مرسی پاپا – اوهوم - 160 00:05:37,674 --> 00:05:39,040 عُمَر)، اینجا چیکار می کنی؟) 161 00:05:39,064 --> 00:05:40,930 خونه نشینی – منظورت بیگاریه؟ - 162 00:05:40,955 --> 00:05:42,874 بیگاری نیس. داره حقوق می گیره 163 00:05:42,899 --> 00:05:43,931 او داره...خیلی خب، عالیه 164 00:05:43,955 --> 00:05:45,795 خب، شاید بتونه کمکت کنه از گوشی جدیدت سر در بیاری 165 00:05:45,819 --> 00:05:48,024 قبلاً امتحان کردم. نمی تونم سر در بیارم 167 00:05:49,991 --> 00:05:51,735 لطفاً بذار گوشی رو ببینم 168 00:05:51,760 --> 00:05:54,024 اون چیز لعنتی با هِدفون رایگان اومد 169 00:05:54,049 --> 00:05:56,098 اگه تونستی با پیام صوتیم کار کنی، مال خودت 170 00:05:56,123 --> 00:05:58,250 در واقع، خیلی هم خوبه چون مال من خرابه 171 00:05:58,275 --> 00:05:59,695 هی، این عالی 172 00:05:59,719 --> 00:06:01,125 هی پاپا، میشه اینا مال من باشه؟ 173 00:06:01,537 --> 00:06:03,352 فقط بذار اونا مال برادرت باشه 174 00:06:03,377 --> 00:06:05,204 نمی تونه با پولی که از خونه نشینی 175 00:06:05,228 --> 00:06:06,969 توی خونه ای که بزرگ شده برای خودش بخره؟ 176 00:06:06,994 --> 00:06:08,750 ♪ کار، کار، کار ♪ 177 00:06:09,314 --> 00:06:11,669 پسرای من اینجا چیکار می کنن؟ 178 00:06:11,694 --> 00:06:12,694 سلام مامان 179 00:06:12,719 --> 00:06:13,857 سلام مامان 180 00:06:13,882 --> 00:06:16,396 مرسی که همه خرت و پرتا رو برای سفر با کشتی تفریحی، جمع و جور کردی 181 00:06:16,421 --> 00:06:17,841 همیشه می تونم روت حساب کنم 182 00:06:17,866 --> 00:06:18,995 ممنون مامان 183 00:06:19,020 --> 00:06:20,654 می بینم که هنوز اون کلاه کاپیتانی رو تکون میدی 184 00:06:20,679 --> 00:06:23,037 خب، فقط تا وقتی که بعداً موهامو درست کنم 185 00:06:23,062 --> 00:06:25,404 رِجینا) خیلی مهربون بود) که نوبت سالن آرایش برام گرفت 186 00:06:25,429 --> 00:06:27,873 یکی می خواد برای کاپیتانی خوب به نظر بیاد 187 00:06:27,898 --> 00:06:31,310 شخصاً ما رو به شام دعوت کرده 188 00:06:31,335 --> 00:06:35,412 حتماً. ولی من کراوات نمیزنم – تو کراوات میزنی - 189 00:06:35,437 --> 00:06:37,638 اون کراوات قرمز ناز رو روی تختخواب گذاشتم 190 00:06:37,663 --> 00:06:39,419 این کار باعث میشه که شیک به نظر برسی 191 00:06:41,912 --> 00:06:43,465 اینا چیه؟ 192 00:06:43,490 --> 00:06:45,552 من که دمپایی لا انگشتی نخواستم 193 00:06:45,577 --> 00:06:46,873 با اینا نمی تونم جوراب بپوشم 194 00:06:46,898 --> 00:06:49,060 والتِر)، می تونی) روی عرشه کشتی اونا رو بخری 195 00:06:49,085 --> 00:06:50,287 حتماً 196 00:06:51,041 --> 00:06:53,123 به دوست کاپیتانت پول بیشتری بده 197 00:06:54,896 --> 00:06:57,543 میدونی مامان، اگه یهویی توی دریا بیفته 198 00:06:57,568 --> 00:06:59,728 مطمئنم که می‌تونیم هیئت منصفه رو متقاعد کنیم که این یه تصادف بوده 199 00:07:00,107 --> 00:07:01,927 میدونم که با دیگران سازگاری نداره 200 00:07:01,952 --> 00:07:05,169 ولی کاشکی تو و پدرت راهی پیدا میکردید که با هم کنار بیاین 201 00:07:05,770 --> 00:07:07,552 به من قول بده سعی خودتو می کنی 202 00:07:08,285 --> 00:07:10,209 سعی می کنم – ازت ممنونم - 203 00:07:15,178 --> 00:07:19,005 بنابراین اون تغییراتی که می خواستی در منوی غذا اِعمال کردم 204 00:07:19,030 --> 00:07:21,802 می خوای فقط نگاهی بندازی و ببینی همون چینشی هس که می خواستی؟ 205 00:07:23,430 --> 00:07:25,990 ...آره. ولی قبل از اینکار 206 00:07:26,250 --> 00:07:28,623 واقعاً لازمه در مورد چیزی باهات حرف بزنم 207 00:07:29,900 --> 00:07:32,599 ببخش که در حقت یه کوچولو کوتاهی کردم 208 00:07:32,624 --> 00:07:35,185 (فقط در مورد همه مسائل (چارلی 209 00:07:35,210 --> 00:07:37,037 احساس می کنم جبهه گرفتم 210 00:07:37,062 --> 00:07:38,388 ...در موردش شنیدم ولی 211 00:07:38,413 --> 00:07:40,677 نمی فهمم چرا تو یهو 212 00:07:40,702 --> 00:07:42,380 طرف (اِدی) و (کاترین) رو میگیری 213 00:07:42,405 --> 00:07:45,115 آخه...تو بهترین دوست منی 214 00:07:45,830 --> 00:07:47,896 (میدونم (دی 215 00:07:48,471 --> 00:07:51,010 ...نمیخوام این حس رو داشته باشی ولی 216 00:07:51,503 --> 00:07:53,045 بهترین دوست بودن همیشه به این معنی نیس که 217 00:07:53,069 --> 00:07:54,988 چیزی بگم که دلت میخواد بشنوی 218 00:07:55,013 --> 00:07:58,232 بعضی وقتا یعنی به تو چیزی بگم که لازمه بشنوی 219 00:07:59,587 --> 00:08:02,498 به همین دلیله که این کار واقعاً دشواره 220 00:08:06,256 --> 00:08:08,060 اوه، خدایا، از سالن آرایشه 221 00:08:09,082 --> 00:08:11,412 امیدوارم موهای مادرشوهرم رو سرخ نکرده باشن 222 00:08:11,765 --> 00:08:13,498 رِجینا) هستم) 225 00:08:20,085 --> 00:08:22,560 فقط یه هِدفون دیگه بگیر، مرد اینا خیلی هم عالی نیستن 226 00:08:22,585 --> 00:08:23,717 ربطی به هِدفون نداره، باشه؟ 227 00:08:23,741 --> 00:08:25,620 مربوط به باباست که همش طرف تو رو می گیره 228 00:08:25,645 --> 00:08:27,443 انگار همیشه مث تخت دوطبقه اس 229 00:08:27,468 --> 00:08:28,990 ولی...اوه...اوه، خدای من 230 00:08:29,015 --> 00:08:31,396 ۳۰سال پیش بود ازش رد شو 231 00:08:31,421 --> 00:08:32,904 اونی میگه که تخت بالایی رو گرفته 232 00:08:32,929 --> 00:08:34,350 اگه تخت پایینی رو نداشتی 233 00:08:34,374 --> 00:08:36,374 (هیچوقت نمی تونستی با (تانیا پِتِرسون رابطه برقرار کنی 234 00:08:36,805 --> 00:08:38,287 ...اون که خرخون بود 235 00:08:38,548 --> 00:08:40,498 ولی خرخونی که ممه نداشت 236 00:08:40,614 --> 00:08:42,574 اگه با (تانیا) به جایی رسیدم به خاطر این بود که 237 00:08:42,599 --> 00:08:44,748 مامان اون ستاره های درخشان رو روی تختم گذاشت 238 00:08:44,773 --> 00:08:47,682 پس...پس مامان داشت تو رو نوازش می کرد اما من مورد علاقه ام 239 00:08:47,872 --> 00:08:50,052 رُم)، کفیِ پای منو فراموش کردی) 240 00:08:50,077 --> 00:08:51,755 می بینی؟ بابا رو عصبانی کردی 241 00:08:51,780 --> 00:08:53,925 باور نکردنیه 242 00:08:58,791 --> 00:09:00,556 هی، اینجا چیکار می کنی؟ 243 00:09:02,549 --> 00:09:03,968 اوه، نه 244 00:09:03,993 --> 00:09:05,532 دی) خبر خوب رو نگرفت؟) 245 00:09:05,557 --> 00:09:07,474 فرصت نکردم بهش بگم 246 00:09:07,499 --> 00:09:08,983 آره، منم فرصت نکردم به (پی.جِی) بگم 247 00:09:09,007 --> 00:09:10,959 چون بیش از حد مشغول ناامید کردن پدرم بودم 248 00:09:10,984 --> 00:09:12,482 ...(رُم) – حتی نمیدونم چرا - 249 00:09:12,507 --> 00:09:14,005 ...سعی می کنم باهاش کنار بیام 250 00:09:14,030 --> 00:09:15,038 ...پیرمرد من همینیه که هست 251 00:09:15,062 --> 00:09:16,811 چون هیچی نمی تونه عوضش کنه 252 00:09:16,836 --> 00:09:18,794 ...عزیزم، آ 253 00:09:19,357 --> 00:09:20,701 چی شده؟ 254 00:09:22,652 --> 00:09:24,490 مادرت فوت کرد 255 00:09:28,757 --> 00:09:33,757 === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت هشتم 256 00:09:42,023 --> 00:09:43,392 پاره شدن رگ؟ 257 00:09:43,417 --> 00:09:45,296 چطور ممکنه؟ 258 00:09:45,321 --> 00:09:49,982 یه ماه پیش دکتر دیدش و گفت که حالش عالیه 259 00:09:50,472 --> 00:09:54,232 اگه این حرف ارزشی داره ...گفتند که او 260 00:09:54,723 --> 00:09:58,029 به سرعت و بدون هیچ دردی مرد 261 00:09:58,715 --> 00:10:00,300 نمی تونم اینو باور کنم 262 00:10:00,325 --> 00:10:02,914 تازه همین چند ساعت پیش اینجا بود 263 00:10:02,939 --> 00:10:05,621 جینا)، باید متوجه میشدم که چقدر) برای رفتن به اون سفر دریایی هیجان زده بود 264 00:10:05,646 --> 00:10:07,152 خیلی غیر منصفانه اس 265 00:10:07,177 --> 00:10:08,676 خیلی سریش بود 266 00:10:08,701 --> 00:10:12,174 آ...همه مون رو با هم نگه داشت 267 00:10:12,346 --> 00:10:14,019 خصوصاً بابا 268 00:10:17,566 --> 00:10:19,025 کی قراره بهش بگه؟ 269 00:10:23,614 --> 00:10:25,613 من اصلاً نمیدونم چی بگم 270 00:10:31,273 --> 00:10:32,653 من انجامش میدم 271 00:10:34,505 --> 00:10:35,832 مطمئنی؟ 272 00:10:37,333 --> 00:10:40,777 آخرین چیزی که مامان قبل از اینکه ...پاشو از اون در بذاره بیرون 273 00:10:43,504 --> 00:10:45,855 ازم خواست این بود که... من و پاپا با هم کنار بیاییم 274 00:10:47,545 --> 00:10:49,004 درست همین الان شروع میشه 275 00:11:02,214 --> 00:11:03,418 ممنون 276 00:11:17,977 --> 00:11:18,977 بابا؟ 277 00:11:19,587 --> 00:11:21,675 به برادرت نحوه کار با ریموت کنترل رو نشون میدی؟ 278 00:11:21,700 --> 00:11:24,400 دلم نمی خواد وقتی رفتم ویدئوهام رو پاک کنه 279 00:11:24,425 --> 00:11:25,544 میشه یه لحظه دست از کار بکشی؟ 280 00:11:25,545 --> 00:11:26,825 چیزی هست که باید بهت بگم، پاپا 281 00:11:26,849 --> 00:11:28,439 چیزی نیست که به من بگی 282 00:11:28,464 --> 00:11:29,613 باید چمدون ببندم 283 00:11:29,638 --> 00:11:33,128 و اگه بخوام صادق باشم، این چمدونی که برامون خریدی، عالی نیس 284 00:11:33,153 --> 00:11:35,222 میشه خواهش کنم گوش بدی؟ 285 00:11:37,355 --> 00:11:38,545 ...مامان 286 00:11:43,100 --> 00:11:45,159 مامان مرد، پاپا 287 00:11:47,666 --> 00:11:49,246 میدونم 288 00:11:49,795 --> 00:11:52,174 هرچی طبقه پایین گفتید شنیدم 289 00:11:54,045 --> 00:11:55,700 نمی فهمم. اگه تو...اگه صدامونو شنیدی 290 00:11:55,724 --> 00:11:57,400 پس...پس داری چیکار می کنی؟ 291 00:11:57,425 --> 00:11:58,802 بستن چمدون 292 00:11:59,345 --> 00:12:00,841 ممکنه دیوونگی به نظر بیاد 293 00:12:00,866 --> 00:12:04,230 ولی به مادرت قول دادم به اون سفر دریایی میرم 294 00:12:09,585 --> 00:12:12,464 و قولمو بهش نگه میدارم 295 00:12:18,773 --> 00:12:21,841 اوه، خیلی ممنون که سی دیِ بانی رِی) رو به من قرض دادی) 296 00:12:21,866 --> 00:12:24,380 فوق العاده اس – نمیدونم این (بانی رِی) کیه - 297 00:12:24,405 --> 00:12:26,480 ولی (بانی رِیت) فوق العاده اس : توضیح مترجم خانم (بانی لین رِیت) خواننده سبک "بلوز" و گیتاریست آمریکایی است 298 00:12:26,505 --> 00:12:27,654 من 16 سالمه 299 00:12:27,679 --> 00:12:29,771 از کجا بدونم اون همه آدمای پیر، کیا هستن؟ 300 00:12:29,795 --> 00:12:31,357 خیلی خب. وای 301 00:12:32,608 --> 00:12:35,187 درس هفته بعد، قراره با مقداری تاریخ موسیقی شروع کنیم 302 00:12:35,212 --> 00:12:37,884 مطمئن نیستم که هفته دیگه اینجا باشم 303 00:12:37,909 --> 00:12:40,636 در واقع، این ممکنه تا مدتی آخرین درس من باشه 304 00:12:40,661 --> 00:12:42,754 چون مامان تو فکر اینه که من و (دَنی) و (چارلی) رو 305 00:12:42,778 --> 00:12:44,371 برای تابستون ببره فرانسه 306 00:12:44,396 --> 00:12:45,706 فرانسه؟ - آره – 307 00:12:45,731 --> 00:12:47,320 ...عجب. این 308 00:12:47,651 --> 00:12:48,761 کی این حرفو زد؟ 309 00:12:48,786 --> 00:12:50,276 آ...امروز صبح 310 00:12:50,301 --> 00:12:52,090 آره، یه جورایی به ما رسوند 311 00:12:52,115 --> 00:12:55,214 اما دیشب تمام شب بیدار بود و به قیمت بلیط هواپیما نگاه می کرد 312 00:13:01,909 --> 00:13:03,808 سلام پسر. سلام رفیق 313 00:13:03,833 --> 00:13:07,839 انگلستان شاد کهن حالش چطوره؟ 314 00:13:07,864 --> 00:13:09,979 فکر کنم ملکه بود که تماس گرفت 315 00:13:10,004 --> 00:13:12,105 اوه، آره. در واقع ملکه بود که تماس گرفت 316 00:13:12,130 --> 00:13:17,190 اوه، عُلیاحضرت ازم خواست که "حتماً بهت بگم "چه خبر مبرا 317 00:13:17,215 --> 00:13:19,136 هزار و نهصد و نود هفتش چطوره؟ : توضیح مترجم متاسفانه منظورش را متوجه نشدم شاید اشاره به فاجعه دیپلماتیک بازدید ملکه انگستان از کشور هند در سال 1997 است 318 00:13:19,708 --> 00:13:23,792 ببین، آم...قبل از اینکه مریض بشم برای این دوره تکمیلی درخواست دادم 319 00:13:23,817 --> 00:13:26,245 عجب. ارسال نامه به انگلستان خیلی کنده 320 00:13:26,270 --> 00:13:28,690 ...دفعه قبل قبول شدم 321 00:13:29,660 --> 00:13:33,369 اما بعد که بیماریم تشخیص داده شد به تعویق انداختم 322 00:13:33,394 --> 00:13:36,267 و چند هفته پیش با اونا تماس گرفتم 323 00:13:36,292 --> 00:13:37,877 تا ببینم آیا احتمالی وجود داره 324 00:13:37,902 --> 00:13:39,369 که همچنان در نظرشون مونده باشم 325 00:13:39,394 --> 00:13:40,604 چند هفته پیش؟ 326 00:13:43,010 --> 00:13:44,042 چرا هیچی نگفتی؟ 327 00:13:44,066 --> 00:13:45,643 چون فکر نمی کردم هیچ شانسی باشه 328 00:13:45,667 --> 00:13:47,205 که اونا به من بله بگن 329 00:13:47,230 --> 00:13:48,385 و هنوز این کارو نکردن 330 00:13:48,410 --> 00:13:50,470 اما ظاهراً شخصی ترک تحصیل کرده 331 00:13:50,495 --> 00:13:52,010 و جایی باز شده 332 00:13:52,035 --> 00:13:54,447 و اونا می‌خوان این هفته گفتگوی ویدیویی داشته باشن 333 00:13:54,472 --> 00:13:57,641 باشه. خب، این خیلی مهیّجه 334 00:13:57,698 --> 00:13:59,528 پس، این دوره تکمیلی چقدر طول میکشه؟ 335 00:14:01,027 --> 00:14:03,267 یه سال 336 00:14:04,494 --> 00:14:06,823 از مدتی که همدیگه رو میشناسیم طولانی تره 337 00:14:06,848 --> 00:14:08,752 منظورم اینه خیلی طولانی نیس 338 00:14:08,777 --> 00:14:10,816 چقدر، 12 ماه؟ 339 00:14:10,841 --> 00:14:12,502 و با در نظر گرفتن تعطیلات 340 00:14:12,527 --> 00:14:15,103 واقعاً، دسامبر که اصلاً به حساب نمیاد 341 00:14:15,128 --> 00:14:17,447 و بعدش تعطیلات بهاری و عید شکرگزاری 342 00:14:17,472 --> 00:14:19,424 و هر چی که باشه، روز "باکسینگ" هم هست توضیح مترجم: روز تعطیلی است که پس از روز کریسمس جشن گرفته می شود و در روز دوم جشن کریسمس برگزار می شود اگرچه به عنوان یک تعطیلات برای هدیه دادن به فقرا آغاز شد، امروزه در درجه اول به عنوان روز خرید شناخته می شود 343 00:14:20,474 --> 00:14:21,628 منو ببخش که کاملاً آمادگیش رو ندارم 344 00:14:21,652 --> 00:14:23,181 که درباره این موضوع جوک بسازم 345 00:14:23,698 --> 00:14:25,370 سلام (دی)، چه خبر؟ 346 00:14:27,541 --> 00:14:29,142 مامانش؟ 347 00:14:30,111 --> 00:14:32,080 سوفی)، اگه هفته آینده اینجا باشی) 348 00:14:32,105 --> 00:14:34,455 (قراره کمی با (اِستیوی نیکس آشنا بشیم (توضیح مترجم: (اِستِفانی لین نیکس خواننده، ترانه سرا و تهیه کننده آمریکایی است که به خاطرِ همکاری با گروه "فلیتوود مَک" و به عنوانِ یک هنرمند انفرادی شناخته شده است 349 00:14:34,962 --> 00:14:36,580 که علی رغم اسمش، زنه 350 00:14:36,932 --> 00:14:37,932 مرسی 351 00:14:45,054 --> 00:14:48,111 خیلی خب، پس فرانسه و اینا به نظر میرسه عالی نیس 352 00:14:49,206 --> 00:14:52,322 یعنی (چارلی) تازه شروع کرده صدای منو تشخیص بده 353 00:14:52,347 --> 00:14:54,752 و قسم می خورم تازگیا که منو می بینه، لبخند میزنه 354 00:14:54,777 --> 00:14:56,857 کسی چی میدونه که تا آخر تابستون، چیکار می کنه 355 00:14:56,881 --> 00:14:59,049 برای دور بودن، زمان طولانیه 356 00:15:01,318 --> 00:15:02,877 متاسفم 357 00:15:03,641 --> 00:15:06,213 تو آخرین کسی هستی که باید ازش شکایت کنم 358 00:15:06,238 --> 00:15:07,494 اون دخترته 359 00:15:07,519 --> 00:15:09,220 کاملاً حق داری که ناراحت بشی 360 00:15:09,245 --> 00:15:12,228 (مث اینه که اصلاً در زندگی (چارلی حرفی برای گفتن ندارم 361 00:15:13,586 --> 00:15:15,128 میتونه همچین کاری بکنه؟ 362 00:15:15,153 --> 00:15:17,283 ...خب، آره، می تونه، مگه اینکه 363 00:15:19,228 --> 00:15:21,861 مگه اینکه...چی؟ 364 00:15:22,971 --> 00:15:26,658 حتی نمی دونم باید...این سوال رو بپرسم یا نه 365 00:15:27,096 --> 00:15:30,720 اما برای گرفتن پاسپورت برای نوزاد 366 00:15:30,745 --> 00:15:33,299 باید شناسنامه داشته باشی 367 00:15:34,339 --> 00:15:36,588 (میدونی در لیست والدین (چارلی قرار داری یا نه؟ 368 00:15:38,790 --> 00:15:40,329 منظورت چیه هنوز میخواد بره؟ 369 00:15:40,354 --> 00:15:43,183 به مامان قول داد که به اون سفر دریایی با کشتی تفریحی بره 371 00:15:44,951 --> 00:15:47,338 خب، مراسم خاکسپاری چی میشه؟ 372 00:15:47,363 --> 00:15:50,470 میگه ازمون میخواد قبل از رفتنش اونو انجام بدیم 373 00:15:50,495 --> 00:15:52,181 گفت مامان هیچ وقت نمی خواس 374 00:15:52,206 --> 00:15:54,345 پول زیادی برای این کارا خرج کنیم 375 00:15:54,370 --> 00:15:56,986 آم، سفر دریایی چند روز طول می کشه 376 00:15:57,011 --> 00:15:59,650 ازمون می خواد که قبل از اون مراسم خاکسپاری برگزار کنیم؟ 377 00:15:59,675 --> 00:16:00,845 این چیزیه که میدونم 378 00:16:01,470 --> 00:16:04,314 ...من و بابا به مامان قول دادیم 379 00:16:05,145 --> 00:16:07,377 قول هایی که قصد دارم بهشون عمل کنم 380 00:16:09,914 --> 00:16:11,744 پس این چیزیه که قراره انجام بدیم 381 00:16:21,280 --> 00:16:24,447 دو روز پیش وقتی مادرمو برای خداحافظی بوسیدم 382 00:16:24,763 --> 00:16:27,682 هیچوقت فکرشو نمی کردم که آخرین باریه که می بینمش 383 00:16:32,231 --> 00:16:33,947 دهنش بوی تُن ماهی میداد 384 00:16:37,401 --> 00:16:38,401 حقیقته 385 00:16:39,230 --> 00:16:40,931 عاشق تُن ماهی بود 386 00:16:41,454 --> 00:16:44,203 اما به همون اندازه که برای خداحافظی با تو غمگینم 387 00:16:44,228 --> 00:16:46,439 هیچ چیز دیگه ای لازم نبود بگم 388 00:16:46,644 --> 00:16:51,322 و هیچ چیز دیگه ای لازم نبود بشنوم که تو به من بگی 389 00:16:53,996 --> 00:16:57,752 با کسی بودن جای بسی سعادته 390 00:17:02,221 --> 00:17:04,924 ممنون که همیشه مراقب من بودی 391 00:17:07,721 --> 00:17:09,588 عاشقتم، مامان 392 00:17:12,058 --> 00:17:13,877 و من از قبل، دلتنگ تو هستم 393 00:17:34,451 --> 00:17:36,098 توی ماشین منتظرتم 394 00:17:36,123 --> 00:17:37,606 متاسفم 395 00:17:43,290 --> 00:17:45,159 چه خوب شد که اومد 396 00:17:45,184 --> 00:17:47,208 به خاطر تو خواست اینجا باشه 397 00:17:47,233 --> 00:17:49,208 باید بهش بگم – امروز نه - 398 00:17:49,233 --> 00:17:52,966 امروز درباره...خداحافظی با مادرته 399 00:17:53,698 --> 00:17:55,364 او درک می کنه 400 00:18:00,141 --> 00:18:02,161 این واقعاً زیبا بود، مرد 401 00:18:02,186 --> 00:18:03,506 به جز قسمتی که کشیش 402 00:18:03,530 --> 00:18:06,309 دعای آخر رو می خوند و تلفن پدرم خاموش میشه 403 00:18:06,334 --> 00:18:07,763 تنها چیزی که صداش بلند تر از صدای زنگ تلفنه 404 00:18:07,787 --> 00:18:09,997 پیرمردیه که سعی می کنه صدای زنگ تلفن رو قطع کنه 405 00:18:11,787 --> 00:18:13,207 دوسِت دارم، مرد 406 00:18:14,279 --> 00:18:15,747 دوسِت دارم، دادا 407 00:18:32,708 --> 00:18:35,145 اون زن واقعاً شخصیت شگفت انگیزی داشت 408 00:18:35,170 --> 00:18:36,965 همیشه مهربون بود 00:18:38,170 --> 00:19:21,965 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 409 00:19:22,692 --> 00:19:24,912 باید موهاتو صورتی رنگ کنی – فکر کنم مهمه - 410 00:19:24,936 --> 00:19:26,012 سلام 411 00:19:26,037 --> 00:19:27,231 هی بچه ها. سلام 412 00:19:27,521 --> 00:19:30,536 کاری که شماها اون بالا کردین خیلی زیبا بود 413 00:19:30,561 --> 00:19:32,481 (آره، نمی تونستیم به (رُم اجازه بدیم تنهایی اینکارو بکنه 414 00:19:32,506 --> 00:19:33,654 ما تمام روز اینجا بودیم 416 00:19:34,974 --> 00:19:36,676 هی، میشه یه لحطه باهات حرف بزنم؟ 417 00:19:36,701 --> 00:19:37,701 حتماً 418 00:19:39,878 --> 00:19:42,926 خب، (سوفی) یه چیزی درباره اینکه شماها دارین میرید فرانسه گفت 419 00:19:43,327 --> 00:19:46,629 آره، فقط...داشتم بهش فکر می کردم 420 00:19:46,654 --> 00:19:50,684 ممکنه برای بچه ها جالب باشه جایی که توش بزرگ شدم، رو ببینن 421 00:19:50,709 --> 00:19:52,161 با بعضی از اقوامم آشنا بشن 422 00:19:52,186 --> 00:19:54,606 شاید هم به زبون فرانسویِ نداشته شون فکر کنن 423 00:19:55,271 --> 00:19:58,028 و این قضیه هیچ ربطی به من و (کاترین) نداره که 424 00:19:58,053 --> 00:19:59,520 میخوایم به بچه ها، حقیقت رو بگیم؟ 425 00:19:59,545 --> 00:20:01,106 ...اِدی)، چی) – دی)، اگه قصد داری) - 426 00:20:01,131 --> 00:20:02,707 چارلی) رو به فرانسه ببری) 427 00:20:02,732 --> 00:20:05,111 فکر نمی کنی لازم باشه اول در این مورد با من حرف بزنی؟ 428 00:20:05,136 --> 00:20:07,193 منظورم اینه میگی که میخوای بخشی از زندگیش باشم 429 00:20:07,217 --> 00:20:08,731 ولی دقیقاً مث این رفتار نمی کنی 430 00:20:08,756 --> 00:20:11,317 چطور همچین حرفی می زنی؟ البته که رفتار می کنم 431 00:20:11,342 --> 00:20:13,817 به همین دلیله که اول اسمشو با تو طرح کردم 432 00:20:13,842 --> 00:20:15,348 به همین خاطره که من اون عکسو گرفتم 433 00:20:15,373 --> 00:20:17,387 تا تو رو در اعلامیه تولدش بذارم 434 00:20:17,412 --> 00:20:19,661 اِدی)، هر کاری بتونم انجام میدم) 435 00:20:19,686 --> 00:20:21,684 و منم بابتش قدردانی می کنم 436 00:20:22,299 --> 00:20:24,215 ولی بذار اینو ازت بپرسم 437 00:20:24,240 --> 00:20:27,692 (توی شناسنامه (چارلی اسم کی به عنوان پدر اومده؟ 438 00:20:28,072 --> 00:20:30,122 میدونی که اسم (جان)ه 439 00:20:30,505 --> 00:20:32,106 اِدی)، اگه اشتباه می کنم) اشتباهمو تصحیح کن 440 00:20:32,131 --> 00:20:34,481 ولی این برنامه ای بود که باهاش موافقت کردیم 441 00:20:34,667 --> 00:20:35,667 آره 442 00:20:36,388 --> 00:20:39,137 اما حدس می‌زنم چیزی که براش برنامه‌ریزی نکرده بودم 443 00:20:39,752 --> 00:20:41,739 اینجور احساسی بود 444 00:20:49,022 --> 00:20:50,606 توقف واسه چیه؟ 445 00:20:51,301 --> 00:20:52,575 منتظر (جینا) هستیم 446 00:20:52,600 --> 00:20:54,840 و مطمئن شو که گل ها و عکس ها رو می گیریم 448 00:20:57,503 --> 00:20:59,590 ...در مورد کاری که اونجا انجام دادی 449 00:21:00,159 --> 00:21:01,348 خب؟ 450 00:21:02,073 --> 00:21:03,107 ای کاش به من گفته بودی 451 00:21:03,131 --> 00:21:04,357 قرار بود همه بیل زدن رو خودت انجام بدی 452 00:21:04,381 --> 00:21:06,260 حاضر نبودم به کسی پول بدم تا اونو پر کنه 453 00:21:06,853 --> 00:21:10,643 قرار بود همه جای ماشین لوکس و برقیت، گرد و خاکی بشه 454 00:21:12,065 --> 00:21:14,668 جینا)، توقف واسه چیه؟) 455 00:21:15,536 --> 00:21:17,575 پس اگه (دِلایلا)، (چارلی) رو به خارج از کشور ببره 456 00:21:17,600 --> 00:21:18,832 و تصمیم بگیره که برنگرده 457 00:21:18,857 --> 00:21:20,465 هیچ کاری نمی تونم در موردش انجام بدم؟ 458 00:21:20,490 --> 00:21:22,410 خب، اگه اسمت توی شناسنامه نباشه، نه 459 00:21:23,920 --> 00:21:26,817 ولی من فقط...نمی تونم تصور کنم همچین کاری بکنه 460 00:21:26,842 --> 00:21:28,918 (نمی دونم (اِدی 461 00:21:29,783 --> 00:21:32,911 و واقعاً امیدوارم که به این نتیجه نرسه 462 00:21:32,936 --> 00:21:35,395 من با دفاع از مردم امرار معاش می کنم 463 00:21:35,760 --> 00:21:37,426 و در حال حاضر 464 00:21:37,451 --> 00:21:39,610 اینبار برای تو و (چارلی)ه 465 00:21:46,789 --> 00:21:48,459 تو فوق العاده ای 466 00:21:50,212 --> 00:21:51,864 در این مورد با همیم 467 00:21:56,841 --> 00:21:58,551 ممنونم که اینا رو برداشتی 468 00:21:58,576 --> 00:21:59,995 البته 469 00:22:00,020 --> 00:22:01,639 (بین (والتِر) و (عُمَر 470 00:22:01,664 --> 00:22:03,623 ظاهراً سرت شلوغه 471 00:22:03,819 --> 00:22:05,227 خیلی هم شلوغه 472 00:22:05,408 --> 00:22:06,889 مَگی) کجاس؟) 473 00:22:06,908 --> 00:22:08,412 (رفت پیش (دِلایلا 474 00:22:08,437 --> 00:22:11,061 حرف تو دل اون زن بند نمیشه 475 00:22:11,265 --> 00:22:13,052 این چیز در صندوق رو باز می کنه یا...؟ 476 00:22:18,078 --> 00:22:20,131 ...چرا چیز میزای کارِت 477 00:22:22,423 --> 00:22:24,014 اوه، خدای من 478 00:22:24,581 --> 00:22:25,982 اخراج شدی؟ 479 00:22:26,788 --> 00:22:27,788 (جینا) 480 00:22:27,813 --> 00:22:30,898 میریم یا باید کفشامو دوباره دربیارم؟ 481 00:22:38,632 --> 00:22:43,001 آه، رمز و راز آشپزی که همون شیرینی پفیه 482 00:22:43,026 --> 00:22:44,525 این چیه؟ 483 00:22:44,550 --> 00:22:46,764 یه شیرینی پُفی؟ یه کلوچه؟ 484 00:22:46,789 --> 00:22:49,068 تو هم مث من...نوک سینه داری 485 00:22:49,093 --> 00:22:50,093 گَری)؟) – بله؟ - 486 00:22:50,118 --> 00:22:51,366 میشه اونا رو داشته باشم لطفاً؟ خواهش می کنم – حتماً – 487 00:22:51,390 --> 00:22:52,390 ممنون 488 00:22:52,791 --> 00:22:54,490 به خاطر تموم کمکات ممنونم 489 00:22:54,515 --> 00:22:55,884 البته 490 00:22:55,909 --> 00:22:57,803 اوه، آم، میشه منو به آپارتمان برگردونی؟ 491 00:22:57,828 --> 00:22:59,037 بنابراین می تونم مصاحبه رو انجام بدم 492 00:22:59,062 --> 00:23:01,154 یا باید به دفتر مراجعه کنی؟ 493 00:23:01,179 --> 00:23:02,451 تماماً متعلق به تو هستم 494 00:23:02,476 --> 00:23:03,881 ممنون 495 00:23:04,933 --> 00:23:07,397 آ...چرا به (مَگی) نمیگی؟ 496 00:23:07,422 --> 00:23:08,990 چون روسای من از مدت زمانی که امسال 497 00:23:09,015 --> 00:23:10,889 از زمین مسابقه بیرون بودم، هیجان زده نبودن 498 00:23:10,914 --> 00:23:11,865 یعنی بهشون گفتی که 499 00:23:11,890 --> 00:23:13,709 مشغول نجات جون کسی بودی؟ 500 00:23:13,734 --> 00:23:16,773 ظاهراً اونا فقط به فکرِ زندگی هایی هستن که بیمه می کنن 501 00:23:16,798 --> 00:23:19,857 خب، هنوز...باید بهش بگی 502 00:23:19,882 --> 00:23:21,107 قول میدم 503 00:23:21,132 --> 00:23:24,350 موضوع اینه که برای یه دوره تکمیلی توی "آکسفورد" درخواست داده 504 00:23:25,531 --> 00:23:26,670 "آره، اون یکی "آکسفورد 505 00:23:27,061 --> 00:23:28,749 به هر حال، میدونی فرصت بزرگی برای اونه 506 00:23:28,773 --> 00:23:30,116 دلم نمی خواد این قضیه روی تصمیمش اثر بذاره 507 00:23:30,140 --> 00:23:32,865 پس لطفاً...لطفاً چیزی نگو 508 00:23:37,156 --> 00:23:40,529 نمیدونم بدون او قراره چیکار کنم 509 00:23:40,554 --> 00:23:41,678 الان بر می گردم – باشه – 510 00:23:41,703 --> 00:23:43,242 برو اونجا – مشکلی...نیس - 511 00:23:43,617 --> 00:23:46,623 هی، (رُم) واقعاً لازمه سوالی ازت بپرسم 512 00:23:46,648 --> 00:23:48,365 اما باید اون طرف ازت بپرسم 513 00:23:48,390 --> 00:23:49,990 بله، حتماً – اوه – 514 00:23:50,015 --> 00:23:51,701 میشه...میشه منو ببخشی، (جویس)؟ 515 00:23:53,343 --> 00:23:56,014 حالت خوبه؟ - حالا بهترم. ممنون – 516 00:23:56,039 --> 00:23:57,904 ...بسیار خب. پس، (دی)، اینا 517 00:23:57,929 --> 00:23:59,338 اون سینی واسه پشت بومه 518 00:23:59,363 --> 00:24:00,834 اوه، اما با فکر دوم 519 00:24:00,859 --> 00:24:02,920 پدرت ممکنه نتونه از پس پله ها بربیاد 520 00:24:02,945 --> 00:24:05,709 جیکاما"؟ فکر نکنم" :توضیح مترجم نوعی شلغم مکزیکی 521 00:24:05,734 --> 00:24:07,023 خب، اگه لازمم داشتی 522 00:24:07,048 --> 00:24:08,920 بقیه شب، بالای پشت بوم هستم 523 00:24:11,430 --> 00:24:13,679 ببخشید (دی)، چی داشتی می گفتی؟ 524 00:24:13,704 --> 00:24:15,186 نه، من متاسفم 525 00:24:15,211 --> 00:24:17,154 نباید با هیچ کدوم از این حرفا مزاحمت بشم 526 00:24:17,179 --> 00:24:20,411 فقط (اِدی) توی قبرستون، ناراحتم کرد 527 00:24:20,436 --> 00:24:22,725 انگار داشتم چیزی رو ازش دور نگه میداشتم 528 00:24:22,750 --> 00:24:25,264 منو متهم کرد که دارم فرار می کنم 529 00:24:26,735 --> 00:24:28,655 خب، داری فرار می کنی؟ 530 00:24:31,241 --> 00:24:32,865 یعنی، منظورم اینه، تو گفتی 531 00:24:32,890 --> 00:24:35,490 این اواخر یه جورایی احساس می کردی که گرفتار شدی 532 00:24:35,689 --> 00:24:37,389 منطقیه که بخوای فرار کنی 533 00:24:37,414 --> 00:24:39,365 همین...تموم حرفم همینه 534 00:24:45,944 --> 00:24:48,571 از شنیدن خبر تو و (اِستِیشیا) متاسف شدم : توضیح مترجم اشاره به جدا شدن (عُمَر) از زنش 535 00:24:48,775 --> 00:24:51,024 شما دوتا به نظر میرسید خیلی با هم خوبین 536 00:24:51,049 --> 00:24:52,602 آره، آره. میدونی، منم همینطور، مرد 537 00:24:52,627 --> 00:24:54,743 ولی میدونی، تازه رفت جنوب 538 00:24:54,768 --> 00:24:56,345 و به هیچ وجه خوب نبود 539 00:24:56,370 --> 00:25:00,029 مث اینه که یه دفعه توی صفحات مختلف بودیم 540 00:25:00,054 --> 00:25:02,079 مث یکی از اون زوج هایی که در اون شوهای تلویزیونی شده حضور دارن 541 00:25:02,104 --> 00:25:03,454 اوه، چه نوعی؟ - از نوع خوب - 542 00:25:03,479 --> 00:25:04,673 اونی که دوقلو داره 543 00:25:04,698 --> 00:25:07,727 همیشه زوجی هستن که انگار 544 00:25:07,752 --> 00:25:09,837 نمی تونن تصمیم بگیرن چه خونه ای می خوان با هم داشته باشن 545 00:25:09,862 --> 00:25:11,521 ...میدونی، و بعدش 546 00:25:11,522 --> 00:25:13,188 یه نفر همیشه می خواد ...آماده نقل مکان باشه 547 00:25:13,213 --> 00:25:15,579 اون یکی یه تلویزیون واقعیت مجازی با کارایی زیاد می خواد 548 00:25:15,604 --> 00:25:17,141 دقیقاً – آره. آره - 549 00:25:17,166 --> 00:25:18,619 نمی دونم شما دو نفر در مورد چی صحبت می کنید 550 00:25:18,643 --> 00:25:19,853 چیزی نیس – آره، یه شو هستش، مرد - 551 00:25:19,877 --> 00:25:21,720 - حتماً باید ببینیش – آره – 552 00:25:21,745 --> 00:25:24,438 ...انگار اولش همینو می خواستیم ولی 553 00:25:25,265 --> 00:25:26,384 بعدش فقط انگار 554 00:25:26,409 --> 00:25:28,735 در جهت های مختلف رشد کردیم، می دونید؟ 555 00:25:30,228 --> 00:25:33,071 به علاوه، او به چیزایِ عجیب و غریب واقعی علاقه داشت 557 00:25:35,797 --> 00:25:36,954 دارم در مورد سکس حرف می زنم 558 00:25:36,979 --> 00:25:37,979 آره – اوهوم – 559 00:25:38,004 --> 00:25:39,407 ما تو این قضیه جهش داشتیم – آره - 560 00:25:46,049 --> 00:25:47,260 ...هی، می دونی اون ساندویچ ها 561 00:25:47,284 --> 00:25:48,744 بوقلمون هستن یا ژامبون؟ 563 00:25:54,901 --> 00:25:56,946 آه، هویچ اصلاً خوب هست؟ 564 00:25:57,808 --> 00:25:59,665 اونا فقط هویجن 565 00:25:59,821 --> 00:26:01,915 خیلی خب، حس می کنم انگار از من عصبانی هستی 566 00:26:01,949 --> 00:26:03,376 از دستم عصبانی هستی؟ 567 00:26:03,401 --> 00:26:04,570 چرا باید عصبانی باشم؟ 568 00:26:04,595 --> 00:26:06,040 من، من، نمیدونم 569 00:26:06,065 --> 00:26:08,385 من فقط...فقط حس می کنم انگار کل روز ازم دوری می کنی 570 00:26:08,472 --> 00:26:10,055 کجا؟ مراسم خاکسپاری؟ 571 00:26:10,080 --> 00:26:12,063 آره، در حال حاضر اتفاقات زیادی در حال رخ دادنه 572 00:26:12,471 --> 00:26:14,720 سوفی)، گوش کن) 573 00:26:14,745 --> 00:26:16,610 من، به نظرم تو فوق العاده ای 574 00:26:16,635 --> 00:26:18,224 خواهش می کنم، فقط نکن 575 00:26:18,515 --> 00:26:21,110 ببین. متوجه شدم. بهم گفتی که فقط میخوای دوست باشیم 576 00:26:21,135 --> 00:26:22,142 مجبور نیستی به حرف زدن با من ادامه بدی 577 00:26:22,166 --> 00:26:23,596 ...(سوفی) ببین، اینطوریا که فکر می کنی نیس 578 00:26:23,620 --> 00:26:25,709 ...من، من – خیلی خب، ببین – مشکلی ندارم، باشه 579 00:26:26,155 --> 00:26:27,923 بیا این موضوع رو بزرگ تر از چیزی که هست، نکنیم 580 00:26:40,540 --> 00:26:43,212 سلام (سوفی). همه چی روبراهه؟ 581 00:26:43,354 --> 00:26:45,103 آره، من خوبم 582 00:26:46,714 --> 00:26:48,946 چیزی در ارتباط با (پی.جِی) اتفاق افتاده؟ 583 00:26:49,818 --> 00:26:51,165 چیزی نیس 584 00:26:53,774 --> 00:26:56,193 باشه، میدونی چیه؟ مجبور نیستی به من بگی 585 00:26:56,218 --> 00:26:58,532 فقط قراره اینجا بشینم تا به من بگی 587 00:27:04,502 --> 00:27:05,977 باشه، باشه، خیلی خب 588 00:27:06,002 --> 00:27:07,131 داری منو له می کنی 589 00:27:11,360 --> 00:27:13,095 سعی کردم ببوسمش 590 00:27:14,542 --> 00:27:17,407 آره، به همین خاطر اون تصادف پیش اومد 591 00:27:17,432 --> 00:27:20,032 (اوه. (سوفی 592 00:27:20,242 --> 00:27:22,901 فقط...اینکه او به سرعت عقب رفت 593 00:27:22,926 --> 00:27:25,345 انگار من چندش ترین چیز دنیا بودم 594 00:27:25,900 --> 00:27:27,641 بیا اینجا 595 00:27:29,748 --> 00:27:31,497 میدونم مادرتم 596 00:27:31,522 --> 00:27:33,970 و می دونم که فکر می کنی تعصب دارم 597 00:27:33,995 --> 00:27:36,587 ...ولی وقتی بهت میگم که 598 00:27:37,226 --> 00:27:39,915 چندش ترین چیز در دنیا نیستی به حرفم اعتماد کن 599 00:27:39,940 --> 00:27:41,359 حتی جزء پنج تای بالایی نیستی 600 00:27:46,091 --> 00:27:48,813 می تونیم همین حالا به فرانسه بریم؟ 601 00:27:52,687 --> 00:27:55,727 فکر می کنم این کت باربی مال توئه 602 00:27:55,752 --> 00:27:57,346 بعد از اینکه این یکیو به خونه بردم 603 00:27:57,370 --> 00:27:58,915 باید سر بزنم ببینم حال مردمون چطوره؟ 604 00:27:58,940 --> 00:28:00,915 نه، من دارمش 605 00:28:01,501 --> 00:28:03,962 فقط ای کاش می تونستم یه سوئیچ رو بچرخونم و اوضاع رو بهتر کنم 606 00:28:03,987 --> 00:28:05,612 می دونم. اما تنها کاری که می تونیم بکنیم 607 00:28:05,637 --> 00:28:07,188 اینه که بهش کمک کنیم سرش رو بالای آب نگه داره 608 00:28:07,213 --> 00:28:10,962 شما بچه ها در این چند روز فوق العاده بودین 609 00:28:10,987 --> 00:28:12,807 ظاهراً قبل از این داستان دوستای افتضاحی بودیم 610 00:28:12,831 --> 00:28:13,971 اوهوم. آره 611 00:28:14,627 --> 00:28:16,321 دوسِت دارم. خدافظ 612 00:28:19,195 --> 00:28:20,735 باشه 613 00:28:20,760 --> 00:28:21,962 منظورم اینه اون دوقلوها 614 00:28:21,987 --> 00:28:24,501 اونا فقط کشش زیادی بعنوان برادر دارن : توضیح مترجم داره در مورد بچه هاش حرف میزنه 615 00:28:24,526 --> 00:28:26,352 نمی تونی اونو بنویسی 616 00:28:26,377 --> 00:28:27,577 شنیدم اصلاً دعوا نمی کنن 617 00:28:43,921 --> 00:28:45,860 مشکلی نیس. من جمعش می کنم 618 00:28:46,421 --> 00:28:48,116 نمی تونم استراحت کنم 619 00:28:52,424 --> 00:28:53,753 ...عزیزم – فقط یه دقیقه لازم دارم – 620 00:29:06,931 --> 00:29:10,591 (هی، آم...دوست مادرت، (جویس ازم خواست که پالتوش رو ببرم 621 00:29:12,441 --> 00:29:13,789 زود بر می گردم 622 00:29:14,665 --> 00:29:16,744 به هر حال احتمالاً باید برگردم اون بیرون 623 00:29:25,845 --> 00:29:27,431 تو حالت خوبه؟ 624 00:29:27,680 --> 00:29:28,799 آره 625 00:29:28,824 --> 00:29:30,916 نه. نمیدونم 626 00:29:31,867 --> 00:29:34,338 ...نمی دونم این کار مفیده یا نه، ولی 627 00:29:35,917 --> 00:29:37,845 ...وقتی همه مون اون بیرون بودیم و 628 00:29:37,870 --> 00:29:39,494 کشیش داشت این دعا رو می خوند 629 00:29:39,519 --> 00:29:43,869 آم..." از خاکستر به خاکستر "از خاک به خاک 630 00:29:43,894 --> 00:29:47,541 به یاد چیزی افتادم که یه بار خونده بودم 631 00:29:47,800 --> 00:29:49,588 این که هیچی برای همیشه دووم نمیاره 632 00:29:51,143 --> 00:29:55,478 اینکه آدمایی که دوستشون داریم بعضی وقتا از زندگی ما میرن 633 00:29:55,752 --> 00:30:00,283 ولی چیزی که می مونه اینه که اونا برای همیشه ما رو تغییر میدن 634 00:30:01,095 --> 00:30:03,103 داری فیلمنامه خودمو نقل قول می کنی؟ 635 00:30:04,323 --> 00:30:05,323 شاید 636 00:30:08,657 --> 00:30:11,072 به نظرم وقتشه من و برادرت بریم خونه 637 00:30:11,097 --> 00:30:12,924 بابا، همه هنوز اینجان 638 00:30:12,949 --> 00:30:15,968 خب، اگه میخوای، می تونم الان برای تاکسی سرویس، اشتراک بگیرم 639 00:30:17,148 --> 00:30:18,518 میرسونمت خونه 640 00:30:21,431 --> 00:30:22,890 میخوای باهات بیام؟ 641 00:30:23,040 --> 00:30:25,186 دلم میخواد بجای من بری 642 00:30:26,596 --> 00:30:28,405 ولی بهتره خودم برم 643 00:30:31,393 --> 00:30:32,952 هی، مرد 644 00:30:33,101 --> 00:30:34,897 ممنون که اینجایی 645 00:30:35,710 --> 00:30:37,015 یه دنیا برام معنا داره 00:30:37,710 --> 00:31:00,015 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 647 00:31:02,435 --> 00:31:04,862 احتمال پدر بودن: 99درصد 648 00:31:12,948 --> 00:31:16,011 پسر، فقط این آب رو بخور فردا حالت بهتر میشه 649 00:31:16,510 --> 00:31:17,557 زنگ بیدار باشت رو تنظیم کن 650 00:31:17,582 --> 00:31:19,501 باید صبح منو برسونی 651 00:31:19,743 --> 00:31:21,628 برادرت باید بخوابه 652 00:31:21,653 --> 00:31:23,862 هی، پاپا، با این همه خرت و پرت چیکار داشتی می کردی؟ 653 00:31:23,887 --> 00:31:26,432 داشتم سعی می کردم فیلمای قدیمی از مادرت رو تماشا کنم 654 00:31:27,008 --> 00:31:29,261 ولی (عُمَر) نتونست با پروژکتور کار کنه 655 00:31:31,675 --> 00:31:34,004 اگه اونو به برق وصل کنید کمک می کنه 656 00:31:43,109 --> 00:31:44,650 تخت دو طبقه 657 00:31:44,675 --> 00:31:46,320 این چیه؟ 658 00:31:55,055 --> 00:31:57,003 مطمئنم با (اِدی) صحبت کردی 659 00:31:57,028 --> 00:31:59,620 شوهرم؟ بله باهاش صحبت کردم 660 00:31:59,961 --> 00:32:02,370 پس شاید بتونی بهم بگی چه خبره 661 00:32:02,395 --> 00:32:05,464 جدّاً فکر می کنی که (چارلی) رو ازش دور می کنم 662 00:32:05,489 --> 00:32:08,528 که کشورو ترک کنم و دیگه هیچوقت برنگردم؟ 663 00:32:08,553 --> 00:32:11,261 کارای خیلی زیادی انجام دادی که درکش نمی کنم 664 00:32:11,961 --> 00:32:14,040 ولی چیزی که حتماً درک می کنم احساسیه که (اِدی) داره 665 00:32:14,065 --> 00:32:16,612 ...(کاترین) – اِدی) پدر (چارلی)ه؟) - 666 00:32:17,841 --> 00:32:19,393 میدونی که هست 667 00:32:19,689 --> 00:32:21,971 پس گذاشتمش جزء سوابق پرونده 668 00:32:22,720 --> 00:32:24,909 (فرمی هست که تو و (اِدی می تونید امضاء کنید 669 00:32:24,934 --> 00:32:27,964 تا اشتباهی که توی صدور شناسنامه کردی رو تصحیح کنه 670 00:32:28,999 --> 00:32:31,073 شرمنده ولی نمی تونم اینکارو بکنم 671 00:32:33,313 --> 00:32:35,081 موضوع اینه 672 00:32:35,180 --> 00:32:38,503 دلیلی که الان توی خونه ات هستی اینه که من وکیل خوبی هستم 673 00:32:38,528 --> 00:32:40,197 پس وقتی بهت میگم نباید 674 00:32:40,222 --> 00:32:42,551 با من مخالفت کنی، به من اعتماد کن 675 00:32:44,774 --> 00:32:47,198 کاترین)، میدونم وکیل خوبی هستی) 676 00:32:47,438 --> 00:32:49,768 ازت درخواست می کنم آدم خوبی باشی 677 00:32:55,971 --> 00:32:57,268 حال (رُم) خوبه؟ 678 00:32:57,293 --> 00:32:59,761 نوچ. ولی تقریباً مطمئنم این غافلگیری که براش دارم 679 00:32:59,786 --> 00:33:00,955 کمک می کنه حالش خوب بشه 680 00:33:02,495 --> 00:33:04,245 چرا (عُمَر) همه چیو بر میداره؟ 681 00:33:04,270 --> 00:33:05,346 منصفانه نیس 682 00:33:05,371 --> 00:33:06,909 او انتخاب خودشو داشت و انتخاب کرد 683 00:33:06,934 --> 00:33:09,581 رُم)، میدونم چقدر) تخت بالایی رو میخواستی 684 00:33:09,606 --> 00:33:10,975 واقعاً ازت ممنونم 685 00:33:11,000 --> 00:33:12,667 بذار برادر کوچولوت اونو داشته باشه 686 00:33:12,692 --> 00:33:14,315 مامان، بابا 687 00:33:14,340 --> 00:33:16,018 سیفون توالت تخلیه نمی کنه 688 00:33:16,245 --> 00:33:17,914 دارم میام 689 00:33:17,939 --> 00:33:20,099 هیچوقت دیگه اون اسباب بازیای بچه گونه رو نمی خرم 690 00:33:22,854 --> 00:33:25,063 هی، (رُم)، اینو نیگا 691 00:33:27,557 --> 00:33:29,300 وای 692 00:33:29,761 --> 00:33:32,220 قشنگه، نه؟ 693 00:33:32,245 --> 00:33:34,136 چقدر ستاره 694 00:33:34,161 --> 00:33:37,417 نه فقط ستاره ، عزیز دلم اونا صُوَر فلکی هستن 695 00:33:37,442 --> 00:33:38,901 صُوَر فلکی؟ 696 00:33:38,926 --> 00:33:41,464 عُمَر) به هیچ وجه) پروژکتور رو خراب نکرد 697 00:33:41,769 --> 00:33:43,378 و وقتی بین اونا خطی کشیدی 698 00:33:43,403 --> 00:33:44,917 ...مث اینکه داری نقطه ها رو به هم وصل کنی 699 00:33:45,127 --> 00:33:47,073 پس تو بودی 700 00:33:47,596 --> 00:33:49,225 چی؟ 701 00:33:49,250 --> 00:33:51,456 ستاره هایی که هر شب به اونا نگاه می کردم 702 00:33:51,917 --> 00:33:54,550 فکر کردم این مامان بود که اونا رو اونجا گذاشت 703 00:33:56,214 --> 00:33:59,128 ما والدین تو هستیم چه فرقی می کنه؟ 704 00:33:59,911 --> 00:34:02,034 یه عالم فرق می کنه 705 00:34:02,767 --> 00:34:05,534 همه چی فرق می کنه، پاپا 706 00:34:06,636 --> 00:34:08,870 وقتی امروز مامان رو دفن کردیم 707 00:34:09,854 --> 00:34:12,229 وقتی گفتم دیگه چیزی نیس که 708 00:34:12,254 --> 00:34:14,393 من و او باید به هم بگیم منظورم همین بود 709 00:34:16,522 --> 00:34:19,729 ولی نمی تونم اینو به تو و خودم بگم، پاپا 710 00:34:21,008 --> 00:34:25,468 اونقدر مزخرفات داریم که هنوز باید روی اونا کار کنیم 711 00:34:27,136 --> 00:34:29,854 اما با دیدن این، دیدن اینکه چه جوری برای من ظاهر شدی 712 00:34:29,879 --> 00:34:30,988 فقط باعث میشه فکر کنم، میدونی 713 00:34:31,012 --> 00:34:33,768 شاید بتونیم به نحوی اونو درک کنیم 714 00:34:36,127 --> 00:34:38,051 اما وقتی نمی دونم که برای من کاری انجام میدی 715 00:34:38,075 --> 00:34:39,706 ...چاره ای ندارم جز این که فکر کنم 716 00:34:40,346 --> 00:34:42,698 پشت من نیستی 717 00:34:43,457 --> 00:34:45,636 ...این مزخرفات پرورشی 718 00:34:46,617 --> 00:34:49,198 همیشه وظیفه مادرت بود 719 00:34:50,047 --> 00:34:52,007 ...و من حدس می زنم با رفتن او 720 00:34:54,457 --> 00:34:55,535 چیزهای زیادی وجود داره که... 721 00:34:55,559 --> 00:34:57,925 باید بفهمیم که چطوری انجام دهیم 722 00:35:01,491 --> 00:35:03,557 من به تو نیاز دارم، پسر 723 00:35:09,161 --> 00:35:10,161 خوبه 724 00:35:13,073 --> 00:35:15,245 چون منم بهت نیاز دارم، پاپا 725 00:35:22,295 --> 00:35:25,096 کی می دونست که تخت پایینی اینقدر جذابه؟ 726 00:35:26,185 --> 00:35:28,268 باید بستن چمدون رو تموم کنم 727 00:35:30,387 --> 00:35:32,465 ...راز کوچولوی ما. تو بدستش آوردی 728 00:35:33,105 --> 00:35:34,862 (شب به خیر (رُمی 729 00:35:34,887 --> 00:35:36,988 همیشه پسر شیرینم هستی 730 00:35:44,714 --> 00:35:46,440 شب به خیر، مامان 731 00:35:53,187 --> 00:35:55,346 هی، (گِر)؟ - اون اسم منه - 732 00:35:58,051 --> 00:35:59,293 این چیه؟ 733 00:35:59,318 --> 00:36:01,567 کلاً حرفه ایه، مگه نه؟ 734 00:36:01,592 --> 00:36:03,605 دوسِش داری؟ یا فکر می کنی خیلی زیاده؟ 735 00:36:03,630 --> 00:36:05,387 می تونیم عکس شاهزاده (هَری) رو بی خیال بشیم : توضیح مترجم شاهزاده (هَری)، پسر کوچک (چارلز) سوم پادشاه بریتانیا (و (دایانا) است. گفتنی است که شاهزاده (هَری پس از برادر بزرگترش (ویلیام) و برادرزاده‌هایش پنجمین نفر در لیست سلطنت بریتانیا بشمار می‌رود 736 00:36:06,372 --> 00:36:07,793 باورم نمیشه اینکارو کردی 737 00:36:07,818 --> 00:36:09,566 اوه ، اما صبر کنید دوستان چیزای بیشتری هم هست 738 00:36:09,591 --> 00:36:11,019 می خواستم یه کلاه گیس پودری برات بخرم 739 00:36:11,044 --> 00:36:14,373 ولی بعدش باور کنی یا نه فکر بهتری به ذهنم رسید 740 00:36:14,643 --> 00:36:16,691 اوه، خدا 741 00:36:19,268 --> 00:36:20,268 یه موی کوتاه چتریه 742 00:36:20,922 --> 00:36:22,996 هیچی مث "آکسفورد" نمیگه موی کوتاه چتری 743 00:36:23,021 --> 00:36:24,653 این چیزیه که خانم فروشنده کلاه گیس میگه 744 00:36:24,677 --> 00:36:26,543 امیدوارم خوشت بیاد چون همه فروشا نهائی شده 745 00:36:26,568 --> 00:36:28,466 و میدونی که (کالین) قرار نیس اون چیز لعنتی رو بپوشه 746 00:36:28,490 --> 00:36:30,529 وای. دوسِش دارم 747 00:36:30,690 --> 00:36:33,472 خب، اولین باری که در مورد ...دوره تکمیلی بهم گفتی 748 00:36:33,833 --> 00:36:36,402 عین یه آدم کاملاً حقیر رفتار کردم 749 00:36:36,860 --> 00:36:38,683 "که معنیش به انگلیسی میشه " احمق ناکس 750 00:36:38,708 --> 00:36:40,668 درسته – توی اینترنت جستجوش کردم - 751 00:36:40,693 --> 00:36:44,738 و بعدش چیزی که (عُمَر) گفت ...در واقع باعث شد که به 752 00:36:44,763 --> 00:36:46,246 اِستِیشیا) و کارای سکسی عجیب و غریبش فکر کنی؟) 753 00:36:46,271 --> 00:36:47,942 در ابتدا، بله این تنها چیزیه که می تونستم بهش فکر کنم 754 00:36:47,966 --> 00:36:51,121 نه، اون شوی تلویزیونی که شما دوتا دربارش حرف می زدید 755 00:36:52,503 --> 00:36:54,277 منظورم اینه، منطقیه 756 00:36:54,955 --> 00:36:58,543 می خواستم نوی مسیر یکسانی رشد کنیم 757 00:36:58,568 --> 00:37:02,965 ...پس اگه می خوای ...می خوای به "آکسفورد" بری، پس 758 00:37:03,711 --> 00:37:05,949 ازت میخوام به "آکسفورد" بری 759 00:37:10,849 --> 00:37:11,979 ممنون 760 00:37:14,455 --> 00:37:16,535 این واقعاً برای من یه عالم معنی داره 761 00:37:21,760 --> 00:37:25,152 فقط به من قول بده که اونجا پشت فرمون نمی شینی 762 00:37:25,477 --> 00:37:28,266 به سختی می تونی سمت راست جاده رو کنترل کنی 763 00:37:34,523 --> 00:37:35,772 همه رفتن؟ 764 00:37:35,797 --> 00:37:37,166 تقریبا اکثرشون 765 00:37:37,425 --> 00:37:40,168 دِلایلا) رفته یه چیزایی رو) از بالای پشت بوم بیاره پایین 766 00:37:41,271 --> 00:37:43,379 امیدوار بودم با (پی.جِی) حرف بزنم 767 00:37:43,404 --> 00:37:45,207 حتی ندیدمش که بره 768 00:37:45,232 --> 00:37:47,232 مطمئنم فردا می تونی باهاش حرف بزنی 769 00:37:48,331 --> 00:37:51,040 در حال حاضر، نگران تو هستم 770 00:37:51,424 --> 00:37:52,840 میدونم نگرانی 771 00:37:52,986 --> 00:37:54,815 میدونم همه نگرانن 772 00:37:54,840 --> 00:37:56,308 نمی خوام دروغ بگم 773 00:37:56,720 --> 00:38:00,035 مدتیه که این کمبود رو حس نکردم 774 00:38:01,792 --> 00:38:04,246 (ولی مث قبل نیس، (جینا 775 00:38:04,271 --> 00:38:08,972 میدونی، مادرم تازه فوت شده قراره احساسِ...غم و اندوه کنم 776 00:38:10,126 --> 00:38:14,254 اما...می دونم که فردا کمی حالم بهتر میشه 777 00:38:14,279 --> 00:38:16,637 و روز بعدش کمی حالم بهتر میشه 778 00:38:18,946 --> 00:38:22,035 ولی این، همون نیس این بار فرق می کنه 779 00:38:24,031 --> 00:38:26,090 میدونم که قراره از این قضیه عبور کنم 780 00:38:26,115 --> 00:38:27,944 ما از این موضوع عبور می کنیم 782 00:38:45,267 --> 00:38:48,383 شکایت برای تعیین هویت پدر - خیلی خب (تی)، لباس خوابت رو بپوش - 783 00:38:48,408 --> 00:38:50,118 بابا قراره واست داستان بخونه 784 00:39:04,619 --> 00:39:08,923 در واقع (تی)، قراره امشب من برات داستان بخونم 786 00:39:12,462 --> 00:39:16,048 اینا آخرین دیس های بالای پشت بوم بود 787 00:39:16,073 --> 00:39:18,283 میرم خونه یه سری به (سوفی) بزنم 788 00:39:18,308 --> 00:39:21,127 باشه، حالش خوبه؟ به نظر ناراحت میومد 789 00:39:21,152 --> 00:39:23,548 ...آره، او و (پی.جِی) فقط 790 00:39:23,573 --> 00:39:25,111 عشق جوونی 791 00:39:25,421 --> 00:39:27,697 اونا حلّش می کنن 792 00:39:27,913 --> 00:39:29,532 روز طولانیی داشتی 793 00:39:29,557 --> 00:39:31,056 نگران ما نباش 794 00:39:31,081 --> 00:39:33,142 آم...فردا باهات تماس می گیرم 796 00:39:35,028 --> 00:39:36,767 رُم) رو از طرف من ببوس) 797 00:39:41,335 --> 00:39:42,335 جینا)؟) 798 00:39:42,360 --> 00:39:44,009 باید چیزی میگفتم؟ 799 00:39:44,034 --> 00:39:46,572 چون من، یه کم احساس گناه می کنم 800 00:39:47,768 --> 00:39:49,213 چی شده؟ - آزمایش تعیین هویت - 801 00:39:49,238 --> 00:39:50,369 زیر تختخواب بود 802 00:39:51,111 --> 00:39:52,531 نیستش 803 00:39:57,559 --> 00:39:58,967 (میچ) 804 00:39:58,992 --> 00:40:00,494 اینجا چیکار داری؟ 805 00:40:00,626 --> 00:40:03,596 ...آم، آه، مادر دوستم مرده و من 806 00:40:03,884 --> 00:40:05,197 تو چرا اینجایی؟ 807 00:40:05,222 --> 00:40:08,260 اومدم دنبال پسرم پاتریک) رو ندیدی؟) 808 00:40:19,121 --> 00:40:21,201 پی.جِی)، پسر (باربارا مورگِن) هستش؟) 809 00:40:23,300 --> 00:40:25,049 چرا به من نگفتید؟ 810 00:40:25,704 --> 00:41:38,104 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 75698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.