All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E07-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:02,979 سه ماهگی (تِئو) رو از دست دادم چون توی بازپروری بودم 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,380 حالا که اینجام، دقیقاً میدونم چیو از دست دادم 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,663 وقتي خراب مي كني 4 00:00:06,664 --> 00:00:08,538 به خودت ميگي دفعه بعد بهتر ميشی 5 00:00:08,539 --> 00:00:10,906 تصمیم گرفتیم (چارلی)، بچه (جان) باشه 6 00:00:10,907 --> 00:00:12,616 بنابراین برای بچه ها کارا راحت تر میشه 7 00:00:12,617 --> 00:00:14,201 ای کاش به این آسونیا بود 8 00:00:14,202 --> 00:00:16,453 وقتی در مورد بچه بهش گفتم گذاشت رفت 9 00:00:16,454 --> 00:00:17,454 مامانی 10 00:00:17,455 --> 00:00:18,497 دادگاهت چطور بود؟ 11 00:00:18,498 --> 00:00:20,040 اوه، در مورد پرونده بزرگت بهش گفتم 12 00:00:20,041 --> 00:00:21,333 (در (گِرَند کَنیون 13 00:00:21,334 --> 00:00:22,918 همیشه نمی تونیم انتخاب کنیم 14 00:00:22,919 --> 00:00:24,128 ما باید این کارو انجام بدم 15 00:00:24,129 --> 00:00:25,462 هرچی تو بخوای، انجام میدم 16 00:00:25,463 --> 00:00:28,674 توی یه تصادف رانندگی برادرمو از دست دادم 17 00:00:28,675 --> 00:00:30,092 به همین خاطره که رانندگی نمی کنی؟ 18 00:00:30,093 --> 00:00:31,426 ما تحت کنترل نیستیم 19 00:00:31,427 --> 00:00:33,303 کالین) خونه اس) می تونیم به وضع عادی برگردیم 20 00:00:33,304 --> 00:00:35,431 اِدی) اینو توی پناهگاه سگها پیدا کرده) 21 00:00:35,432 --> 00:00:37,057 از یک سال پیش دارن دنبالش می گردن 22 00:00:37,058 --> 00:00:39,059 و شنیدن حقیقت، سخته 23 00:00:39,060 --> 00:00:40,269 پی.جِی) داره شماره می گیره) 24 00:00:40,270 --> 00:00:42,079 پی.جِی) صرفاً اون بچه تصادفی نیس) 25 00:00:42,080 --> 00:00:43,539 ممکنه پسر (جان) باشه 26 00:00:46,276 --> 00:00:49,778 سوال بعدی...مرکز "لوئیزیانا" چیه؟ 27 00:00:49,779 --> 00:00:51,405 " نیو اُرلِئانز " 28 00:00:51,406 --> 00:00:52,781 ظاهراً جوابم درست نیس... 29 00:00:52,782 --> 00:00:54,908 " باتِن روژ " 30 00:00:54,909 --> 00:00:57,244 بابا، داری به نقشه ای که روی میز منه نگاه می کنی؟ 31 00:00:57,245 --> 00:00:59,580 نه دیگه 32 00:00:59,581 --> 00:01:02,632 ...سوال بعدی...و بدون نگاه 33 00:01:02,633 --> 00:01:06,118 مرکزِ..."تِگزاس" چیه؟ 34 00:01:06,119 --> 00:01:07,143 (آستِن) – (آستِن) – 35 00:01:07,144 --> 00:01:08,476 درسته 36 00:01:08,477 --> 00:01:09,477 آستِن) رو عشقه) 37 00:01:09,478 --> 00:01:11,396 عجب کمد جادار معرکه ای بود 38 00:01:11,397 --> 00:01:15,108 در موردِ..."آریزونا" چی؟ 39 00:01:15,109 --> 00:01:16,609 قبلاً هیچوقت اونجا نبودم 40 00:01:16,610 --> 00:01:17,861 این شهر "فِلَگ اِستَف"ه؟ 41 00:01:17,862 --> 00:01:19,988 مامان، تو توی "آریزونا" بودی 42 00:01:19,989 --> 00:01:21,373 تو تازه به (گِرَند کَنیون) رفتی 43 00:01:21,374 --> 00:01:23,209 برای دادگاهت، یادته؟ 44 00:01:25,552 --> 00:01:27,678 ...آره، آم 45 00:01:27,679 --> 00:01:29,846 ولی سمت ایالت "نِوادا" بودیم جاییکه دادگاه هست 46 00:01:29,847 --> 00:01:31,848 خیلی خب، روز تولد پسر 47 00:01:31,849 --> 00:01:33,642 بررسی کِیفی 48 00:01:33,643 --> 00:01:35,519 خودشه 49 00:01:42,034 --> 00:01:44,134 نمیدونم چیکار کنم 50 00:01:44,135 --> 00:01:47,995 نمی تونم تصور کنم که کالین) رو پس بدم) 51 00:01:47,996 --> 00:01:50,845 اون سگ منه 52 00:01:50,846 --> 00:01:52,889 یه کوچولو به سمت من نزدیک شو 53 00:01:52,890 --> 00:01:54,600 اوه، عزیزم، به خط دیگه منحرف نشو 54 00:01:54,601 --> 00:01:56,663 اگه تو توی خطت بمونی منم توی خطم می مونم 55 00:01:56,664 --> 00:01:59,875 فقط دارم سعی می کنم کمکت کنم توی این امتحان قبول بشی 56 00:01:59,876 --> 00:02:01,176 وقتی (کالین) بیرون رفت تنها چیزی که می خواستم 57 00:02:01,177 --> 00:02:03,452 این بود که کسی کار درست رو انجام بده و اونو پیش من بیاره 58 00:02:03,453 --> 00:02:05,186 ...پس چطوری نمی تونم این کارو 59 00:02:05,187 --> 00:02:06,834 برای این یارو، (بِنِت) انجام بدم؟ 60 00:02:06,835 --> 00:02:09,861 ببین، هر تصمیمی که بگیری می‌دونم که کار درستی هستش 61 00:02:09,862 --> 00:02:11,174 و من احساس وحشتناکی دارم ...چون اگه من 62 00:02:11,175 --> 00:02:12,175 مَگی)، ایست، ایست، ایست) 63 00:02:12,176 --> 00:02:13,510 جدی میگم. این یه علامت ایسته 64 00:02:17,172 --> 00:02:18,673 داشتی می گفتی؟ 65 00:02:18,674 --> 00:02:20,925 اگه (کالین) بیرون نرفته بود 66 00:02:20,926 --> 00:02:24,554 آگهی رو نمی دیدی 67 00:02:24,555 --> 00:02:27,348 (خیلی متاسفم، (گَری 68 00:02:27,349 --> 00:02:29,517 دو تا چیز 69 00:02:29,518 --> 00:02:32,311 این تقصیر تو نیس 70 00:02:32,312 --> 00:02:37,663 و... تو، تموم مسیر عبور رو مسدود کردی 71 00:02:37,664 --> 00:02:40,666 این شوخی در حد و اندازه های معمول من نیس 72 00:02:40,667 --> 00:02:42,918 ولی می تونی از بالای داشبورد بیرون رو ببینی، درسته؟ 75 00:02:46,423 --> 00:02:48,716 یه جورایی – اوهوم – 76 00:02:48,717 --> 00:02:50,684 نمی دونم چطور اینقدر عادی رفتار می کنی 77 00:02:50,685 --> 00:02:52,912 منظورم اینه (دی) قراره کمتر از 20 دقیقه دیگه اینجا باشه 78 00:02:52,913 --> 00:02:55,131 و ما داریم یه راز بزرگ رو ازش پنهان می کنیم 79 00:02:55,132 --> 00:02:57,608 (هی، ما که نمیدونیم آیا (پی.جِی پسر (جان) هست یا نه 80 00:02:57,609 --> 00:03:00,694 و تا زمانی که ندونیم من بی نهایت عادی هستم 81 00:03:00,695 --> 00:03:03,364 هی، جناب عادی با این چیکار داری؟ 82 00:03:03,365 --> 00:03:05,241 اینا می تونن باعث بخیه بچه بشن و منتظرن اتفاق بیفتن 83 00:03:05,242 --> 00:03:08,452 رُم)، تو فقط چند ساعتی) از (چارلی) مراقبت می کنی 84 00:03:08,453 --> 00:03:10,621 حتی نمی تونه به تنهایی سرشو بلند کنه 85 00:03:10,622 --> 00:03:12,998 از این گذشته، از (دِلایلا) نخواستی که در یکی از ۵۷ تا پیامکت 86 00:03:12,999 --> 00:03:15,455 یه حصار کودک براش بیاره؟ 87 00:03:15,456 --> 00:03:18,875 از وقتی درخواست دستمال مرطوب بچه دادم اون زن مفقود الاثر شده 88 00:03:18,876 --> 00:03:20,176 پیداش شد 89 00:03:20,177 --> 00:03:21,477 در رو باز کن. ظرف 20 ثانیه باید 90 00:03:21,478 --> 00:03:22,753 دستامو بشورم 91 00:03:22,754 --> 00:03:25,673 اوه، سلام. ببین کی اینجاس 92 00:03:25,674 --> 00:03:28,634 ♪ عمو (رُم) وقتی میاد♪ ♪ کوه رو دور میزنه♪ 93 00:03:28,635 --> 00:03:30,269 (سلام عمو (رُم 94 00:03:31,304 --> 00:03:32,930 (اوه، (پی.جِی 95 00:03:32,931 --> 00:03:35,975 مرد، می‌دونم که وقتی نتایج تعیین هویت رو دریافت ‌کنیم، می‌خوای اینجا باشی 96 00:03:35,976 --> 00:03:37,819 ولی نمی‌تونی با قهوه آفتابی بشی 97 00:03:37,820 --> 00:03:39,879 به همین خاطره که ساک دستی هم آوردم 98 00:03:39,880 --> 00:03:43,508 خیلی بامزه بود ولی تو باید بنویسی 99 00:03:43,509 --> 00:03:46,052 بنویسم؟ درسته 100 00:03:46,053 --> 00:03:48,888 ...بله، و...و..و تو باید برسی به چیز 101 00:03:48,889 --> 00:03:50,649 ...مال دوستم – باشگاه – 102 00:03:50,650 --> 00:03:53,472 (او دوستی داره به اسم (جیم که صاحب یه باشگاهه 103 00:03:53,473 --> 00:03:56,183 می دونی که چطوریاس تو...جایی هستی که کار می کنی 104 00:03:56,184 --> 00:03:57,810 باید راه بیفتی 105 00:03:57,811 --> 00:03:59,979 باشه، به محض اینکه نتایج رسید باهات تماس می گیریم 106 00:03:59,980 --> 00:04:01,397 باشه. مرسی بچه ها 107 00:04:01,398 --> 00:04:03,649 با این حال، دیدنت عالی بود – باشه - 108 00:04:03,650 --> 00:04:05,451 خیلی خب. خدافظ 109 00:04:05,452 --> 00:04:07,151 صحیح 110 00:04:07,152 --> 00:04:09,840 جیم) که صاحب یه باشگاهه"؟)" تو نویسنده ای 111 00:04:09,841 --> 00:04:10,955 وحشت زده شدم، خب؟ 112 00:04:10,956 --> 00:04:12,899 ...من، نمی خواستم با هم برخورد کنن - اوه، چقدر مهربونی – 113 00:04:12,900 --> 00:04:13,992 ...(دِلایلا) 114 00:04:13,993 --> 00:04:15,703 اوه، خدا 115 00:04:17,605 --> 00:04:18,664 سلام – سلام – 116 00:04:18,665 --> 00:04:20,707 دوستت به اندازه کافی مهربون بود 117 00:04:20,708 --> 00:04:22,850 که به من کمک کرد تا حصار بازی رو که ازم خواسته بودی بیارم، حمل کنه 118 00:04:22,851 --> 00:04:24,313 عالیه – این چقدر خوش شانسه؟ - 119 00:04:24,314 --> 00:04:26,370 سلام 120 00:04:26,371 --> 00:04:31,751 خب، بعضی وقتا همه چی خوب پیش میره 121 00:04:31,752 --> 00:04:33,885 ولی بعدش میشه چیزی که الان هست 122 00:04:33,886 --> 00:04:37,886 === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت هفتم 123 00:04:39,206 --> 00:04:40,760 (سلام علیک، (چارلی 124 00:04:40,761 --> 00:04:42,362 احساس می کنم انگار با هم آشنا شدیم 125 00:04:42,363 --> 00:04:43,906 تو فقط...خیلی آشنا به نظر میای 126 00:04:43,907 --> 00:04:46,950 نه، نه، نه، آشنا نشدید شماها خط و ربطتون فرق داره 127 00:04:46,951 --> 00:04:48,468 پی.جِی) اونیه که) سگ (گَری) رو پیدا کرد 128 00:04:48,469 --> 00:04:51,201 اوه. تو کسی هستی که کالین) رو پیدا کرده) 129 00:04:51,202 --> 00:04:54,166 گَری) دوسِت داره و) از همه بدش میاد 130 00:04:57,587 --> 00:04:59,579 هان؟ آه، آره تازه داشتم میرفتم 131 00:04:59,580 --> 00:05:00,839 آ...مرد، واقعاً؟ 132 00:05:00,840 --> 00:05:02,049 (خب، از دیدنت خوشحال شدم (پیج 133 00:05:02,050 --> 00:05:03,133 خیلی خب 134 00:05:03,134 --> 00:05:04,593 از آشنایی باهات خوشوقت شدم 135 00:05:04,594 --> 00:05:06,846 بذار تا بیرون باهات بیام 137 00:05:12,602 --> 00:05:15,312 ما 10 تا بسته دایناسوری داریم ولی 11 تا بچه میان 138 00:05:15,313 --> 00:05:17,940 بیا امیدوار باشیم یکیشون گلودرد چرکی بگیره 139 00:05:17,941 --> 00:05:21,027 از اینکه بهش دروغ بگم متنفرم (اِدی). مخصوصاً امروز 140 00:05:23,363 --> 00:05:24,738 میدونم 141 00:05:24,739 --> 00:05:26,114 و متاسفم 142 00:05:26,115 --> 00:05:28,075 میدونی، آخرین باری که مجبور شدم به مردم دروغ بگم 143 00:05:28,076 --> 00:05:29,534 قبل از این بود که از بدمستی بیرون بیای 144 00:05:29,535 --> 00:05:31,244 احساس می کنم دارم دوباره همین کارو می کنم 145 00:05:31,245 --> 00:05:32,763 فقط این بار، به خاطر پسرمه 146 00:05:32,764 --> 00:05:34,164 میدونم 147 00:05:34,165 --> 00:05:36,208 اما این موضوع، فقط (تِئو) رو بیشتر تحت تاثیر قرار میده 148 00:05:36,209 --> 00:05:38,211 آره. و دقیقاً همین حرفی بود که به (دِلایلا) گفتم 149 00:05:39,629 --> 00:05:40,796 صبر کن، چی؟ 150 00:05:40,797 --> 00:05:42,017 کاترین) اینو گفت؟) 151 00:05:42,018 --> 00:05:44,925 بله، نمی خواد این قضیه دیگه مخفی بمونه 152 00:05:44,926 --> 00:05:47,177 میخواد به بچه ها بگه 153 00:05:47,178 --> 00:05:49,262 واقعاً؟ متاسفم 154 00:05:49,263 --> 00:05:50,681 برامون به اندازه کافی سخت بود 155 00:05:50,682 --> 00:05:53,225 که سعی کنیم تمام اتفاقات سال گذشته رو درک کنیم 156 00:05:53,226 --> 00:05:56,144 و حالا ما...ما بالاخره داریم 157 00:05:56,145 --> 00:05:57,854 به یه حالت عادی بر می گردیم 158 00:05:57,855 --> 00:06:00,357 و (سوفی) تازه امروز گواهینامه شو می گیره 159 00:06:00,358 --> 00:06:03,193 ...و (دَنی) در نمایشنامه مدرسه اس 160 00:06:03,194 --> 00:06:04,778 فکر نکنم بتونن با نارنجک دیگه ای 161 00:06:04,779 --> 00:06:06,613 که در زندگیشون منفجر میشه مقابله کنن 162 00:06:06,614 --> 00:06:08,907 فعلاً نه 163 00:06:08,908 --> 00:06:10,534 چیه؟ 164 00:06:10,535 --> 00:06:12,577 شماها فکر می کنید دارم کار درستی می کنم، مگه نه؟ 165 00:06:12,578 --> 00:06:13,662 ...(دی) 166 00:06:13,663 --> 00:06:14,913 کاملاً 167 00:06:14,914 --> 00:06:16,373 (به قلبت اعتماد کن، (دی 168 00:06:16,374 --> 00:06:17,833 بهترین مامانی هستی که می شناسیم 169 00:06:17,834 --> 00:06:19,292 ...فقط 170 00:06:19,293 --> 00:06:21,504 (امروز بعد از ظهر در جشن تولد (تِئو 171 00:06:21,505 --> 00:06:23,422 (باید برم به دیدن (کاترین 172 00:06:23,423 --> 00:06:25,924 من...نمیدونم چی بگم 173 00:06:25,925 --> 00:06:27,759 احتمالاً در مورد این قضیه حتی نباید جلویِ 174 00:06:27,760 --> 00:06:29,886 چارلی) حرف بزنم؟) 175 00:06:29,887 --> 00:06:32,073 خب، اگه این بچه بتونه چیزایی که گفتی رو تکرار کنه 176 00:06:32,074 --> 00:06:33,295 به دردسر بزرگتری افتادی، بانو 177 00:06:34,892 --> 00:06:35,946 تو که خبرچین نیستی 178 00:06:39,939 --> 00:06:44,484 مسئله اینه که اگه انتظار داریم تِئو) با ما صادق باشه) 179 00:06:44,485 --> 00:06:46,135 چطور نمی تونیم باهاش صادق باشیم؟ 180 00:06:46,136 --> 00:06:47,404 به حرفت گوش میدم 181 00:06:47,405 --> 00:06:51,950 و حرفمو باور کن، منم دوس ندارم بهش دروغ بگم 182 00:06:51,951 --> 00:06:54,077 ولی من و (دِلایلا) توافق کردیم 183 00:06:54,078 --> 00:06:57,372 مشکل همینه 184 00:06:57,373 --> 00:06:58,833 شما دو نفر توافق کردید 185 00:07:01,002 --> 00:07:02,753 ولی من مجبور نشدم همچین چیزی بگم 186 00:07:14,916 --> 00:07:17,002 خیلی خب، بیا شروع کنیم 187 00:07:28,213 --> 00:07:30,097 معنیش اینه که پاتو روی کلاچ بذار 188 00:07:30,098 --> 00:07:31,349 و دنده عوض کن 189 00:07:33,101 --> 00:07:34,844 باشه 190 00:07:34,845 --> 00:07:38,038 آره، روی قسمت "پا روی کلاچ" میخکوب شدم 191 00:07:42,408 --> 00:07:45,201 خب، تو حتی نمی دونی که خونواده هنوز اونجاست یا نه؟ 192 00:07:45,202 --> 00:07:48,229 ممکنه جا به جا شده باشن حتی سگ دیگه ای گرفته باشن 193 00:07:48,230 --> 00:07:50,505 حق با توئه. ممکنه مرده باشن 194 00:07:50,506 --> 00:07:51,947 ...خب 195 00:07:51,948 --> 00:07:53,612 منظورم اینه، امیدوارم اینطور نباشه 196 00:07:53,613 --> 00:07:54,738 ولی می تونست باشه 197 00:07:56,657 --> 00:07:58,082 عصبی بود؟ 198 00:07:58,083 --> 00:08:01,244 نه به اندازه همه افراد بیرون از ماشین 200 00:08:06,185 --> 00:08:08,813 با این قیافه آویزون هیچ شانسی تو دنیا هست؟ 201 00:08:11,119 --> 00:08:12,286 سلام 202 00:08:13,538 --> 00:08:14,801 آه، اشکالی نداره 203 00:08:14,802 --> 00:08:17,410 آدمای زیادی، بار اول تو امتحان رد میشن 204 00:08:17,411 --> 00:08:19,895 من رد نشدم. اصلاً امتحان ندادم 205 00:08:19,896 --> 00:08:21,838 خب، این مشکل توئه 206 00:08:21,839 --> 00:08:24,364 پشت فرمون نشسته بودم تا تقریباً شروع کنم 207 00:08:24,365 --> 00:08:26,747 ...اما بعدش 208 00:08:26,748 --> 00:08:29,791 با فکر کردن به برادرم ...دچار واهمه شدم و فقط 209 00:08:29,792 --> 00:08:31,809 اوه، خودت میدونی که کی آماده ای 210 00:08:31,810 --> 00:08:34,130 بعلاوه، گرفتن گواهینامت که مسئله خیلی مهمی نیس 211 00:08:34,131 --> 00:08:36,382 خودشه! قبول شدم 212 00:08:36,383 --> 00:08:39,468 بهترین روز زندگیم 213 00:08:39,469 --> 00:08:41,804 وای! خودشه 214 00:08:41,805 --> 00:08:43,222 اوه، عزیزم 215 00:08:43,223 --> 00:08:45,933 انصافاً (سوفی)، خیلی هم تجربه ای تو اینکار نداره 216 00:08:45,934 --> 00:08:47,216 بذار ببینمش 217 00:08:47,217 --> 00:08:48,867 اینو نیگا 218 00:08:48,868 --> 00:08:51,554 باید به (دِلایلا) درباره (پی.جِی) بگیم 219 00:08:51,555 --> 00:08:53,395 وقتی گفت که آخرین چیزی که 220 00:08:53,396 --> 00:08:55,655 خانواده اش در حال حاضر نیاز دارن اینه که یه نارنجک دیگه 221 00:08:55,656 --> 00:08:57,044 منفجر بشه، همین جا نشسته بودی؟ 222 00:08:57,045 --> 00:08:58,963 و اگه (پی.جِی)، پسر (جان)ه 223 00:08:58,964 --> 00:09:01,173 این یه نارنجک نیس 224 00:09:01,174 --> 00:09:02,841 "این...میشه "هیروشیما : توضیح مترجم منظورش اینه که فاجعه ای در حدِ بمباران اتمیِ شهر "هیروشیما"ی ژاپنه 225 00:09:05,220 --> 00:09:07,003 اوه. (جین) هستش 226 00:09:07,004 --> 00:09:08,821 احتمالاً در مورد فیلم تبلیغاتیِ ماشین "لِکسوس" تماس گرفته 227 00:09:08,822 --> 00:09:10,199 قراره امروز وارد مرحله تدوین بشیم 228 00:09:10,200 --> 00:09:12,118 احتمالاً تماس گرفته بگه کار معرکه بوده 229 00:09:13,245 --> 00:09:14,913 هی. دوستش داشتن؟ 232 00:09:19,901 --> 00:09:22,544 آهان. خیلی خب 233 00:09:22,545 --> 00:09:24,862 باشه، خب...خب، بجز این مورد کلاً دوسِش دارن؟ 234 00:09:24,863 --> 00:09:27,406 آره، اگه 20 دقیقه به من وقت بدی من...آره 235 00:09:27,407 --> 00:09:32,245 ...هی (جینا)، میتونی می تونی بچه رو نگهداری؟ 236 00:09:32,246 --> 00:09:34,330 باشه – خودشه - 237 00:09:34,331 --> 00:09:36,999 برای مثلاً...سه ساعت چطوره؟ 238 00:09:37,000 --> 00:09:38,027 چی؟ نه 239 00:09:38,028 --> 00:09:39,935 قصد دارم به (کاترین) کمک کنم کیک بپزه 240 00:09:39,936 --> 00:09:41,585 نمی تونم این بچه رو ببرم اونجا 241 00:09:41,586 --> 00:09:43,113 در مورد "هیروشیما" حرف بزن 242 00:09:43,114 --> 00:09:45,198 نمی تونم ببرمش سرکار پس قراره چیکار کنیم؟ 243 00:09:46,951 --> 00:09:49,577 اوه، خداجون شکرت خیلی خوشحالم که اینجایی 244 00:09:49,578 --> 00:09:50,912 عالیه، بر احساساتت غلبه کن 245 00:09:50,913 --> 00:09:52,393 چون مشکل کوچولویی پیش اومده 246 00:09:54,145 --> 00:09:55,753 این قراره مشکل باشه؟ 247 00:10:00,223 --> 00:10:02,350 البته که نه...بیا تو 248 00:10:04,463 --> 00:10:05,696 سلام عزیزم 249 00:10:08,015 --> 00:10:09,372 خیلی خب 250 00:10:14,005 --> 00:10:15,541 چرا (دَنی) اینجاس؟ 251 00:10:15,542 --> 00:10:18,836 اوه، به شماها احتیاج دارم که خرت و پرتا رو از گاراژ بیرون ببرم 252 00:10:18,837 --> 00:10:21,173 باشه. قضیه چیه؟ 254 00:10:24,968 --> 00:10:27,236 اوه، خدای من! اوه! چی؟ 255 00:10:27,237 --> 00:10:28,845 جدی میگی؟ 256 00:10:28,846 --> 00:10:30,973 جدی میگی؟ 257 00:10:30,974 --> 00:10:32,314 در واقع، جدی میگه 259 00:10:33,685 --> 00:10:36,038 بابا سالی که به دنیا اومدی این ماشین رو خرید 260 00:10:36,039 --> 00:10:37,605 و همیشه میخواس روزی که گواهینامه تو گرفتی 261 00:10:37,606 --> 00:10:40,006 اونو به تو بده 262 00:10:40,007 --> 00:10:41,884 خیلی به تو افتخار می کنه 263 00:10:44,674 --> 00:10:46,342 فقط کاشکی خودشم اینجا بود 264 00:10:47,789 --> 00:10:49,207 اینجاس 266 00:10:53,683 --> 00:10:56,393 تبریک میگم. با خیال راحت منو یه جاهایی برسون 267 00:10:56,394 --> 00:10:57,690 بیا اینجا 268 00:10:57,691 --> 00:11:00,276 دختر کوچولوم خیلی سریع رشد کرد 269 00:11:00,277 --> 00:11:03,070 خیلی خب، بی خیال مامان دیگه دختر کوچولو نیستم 270 00:11:03,071 --> 00:11:04,155 میدونم 271 00:11:04,156 --> 00:11:05,573 بسیارخب، آزمایش رانندگی 272 00:11:05,574 --> 00:11:07,241 خیلی خب 273 00:11:07,242 --> 00:11:09,243 صبر کن. چی؟ - مرسی مامان - 274 00:11:09,244 --> 00:11:11,580 صبر کن. چی؟ شیطون کوچولو 275 00:11:11,581 --> 00:11:13,372 باشه 276 00:11:20,172 --> 00:11:21,762 پس دقت کن 277 00:11:21,763 --> 00:11:23,555 تو حاضری؟ 278 00:11:27,435 --> 00:11:29,520 خدافظ 279 00:11:29,521 --> 00:11:30,729 طوریمون نشد 280 00:11:31,898 --> 00:11:33,190 اوه، خدای من – آیینه ها رو چک کن - 281 00:11:33,191 --> 00:11:34,566 میدونی که چیکار کنی، درسته؟ 282 00:11:34,567 --> 00:11:37,001 خیلی دور نرید. یا خیلی تند 283 00:11:37,002 --> 00:11:38,652 دریافت شد – اوه، خدا – 284 00:11:38,653 --> 00:11:41,240 بزن بریم – این خنگولو راش بنداز – 285 00:11:41,241 --> 00:11:42,866 خدافظ 286 00:11:45,268 --> 00:11:47,574 میدونی (برایان)، بیا یه نمای باز از "لِکسوس جی.ایکس" داشته باشیم 287 00:11:47,575 --> 00:11:50,684 و بعدش طبق صحنه ای که میخوان، برش بدیم 288 00:11:50,685 --> 00:11:51,918 چه خبر؟ 289 00:11:51,919 --> 00:11:53,460 اعتراف کوچیک 290 00:11:53,461 --> 00:11:55,478 در حال حاضر در حالِ تعقیب یه زن ۸۰ ساله هستم 291 00:11:56,712 --> 00:11:58,529 چه اتفاقی افتاده؟ 292 00:11:58,530 --> 00:12:00,193 نمیدونم باید (کالین) رو پس بدم یا نه 293 00:12:00,194 --> 00:12:02,761 بنابراین میدونی فکر کردم با ماشین میرم 294 00:12:02,762 --> 00:12:04,203 خونه قدیمیشو بررسی می کنم 295 00:12:04,204 --> 00:12:06,012 ...گَری)، نمی تونی اینکارو بکنی) 296 00:12:06,013 --> 00:12:08,229 میدونی چیه؟ در واقع فکر بدی هم نیس 297 00:12:08,230 --> 00:12:10,523 پیرترین زن زنده بیرون اومد و یه کاغذ برداشت 298 00:12:10,524 --> 00:12:12,525 و فعلاً، آ... 20 دقیقه ای هست که 299 00:12:12,526 --> 00:12:14,569 مشغول تماشاش هستم که داره به چیزی که از چمنش باقی مونده، آب میده 300 00:12:14,570 --> 00:12:16,520 حالا کمی خل و چل به نظر میای 301 00:12:16,521 --> 00:12:18,671 خل و چل نیستم، مرد! فقط به من گوش بده 302 00:12:18,672 --> 00:12:20,676 اگه زن وحشتناکی باشه کالین) با من می مونه) 303 00:12:20,677 --> 00:12:21,972 و اگه اون کیسه کهنه، قدیسه باشه 304 00:12:21,973 --> 00:12:23,632 خب، سگشو پس می گیره 305 00:12:23,633 --> 00:12:26,256 و من از اینکه اونو کیسه کهنه اسم گذاشتم کمی احساس بدی دارم 306 00:12:26,257 --> 00:12:27,348 من گزینه دوم رو انتخاب می کنم 307 00:12:27,349 --> 00:12:28,775 به نظرت باید پسش بدم؟ 308 00:12:28,776 --> 00:12:30,694 نه، نه، نه، داشتم با تدوینگر فیلمم حرف می زدم 309 00:12:30,695 --> 00:12:34,364 هی، به جای اون از مانیتور چند تصویره استفاده کن 310 00:12:34,365 --> 00:12:36,324 می دونی، توجهی که اینجا به دنبالش می گشتم رو 311 00:12:36,325 --> 00:12:37,784 به دست نیاوردم 312 00:12:37,785 --> 00:12:40,240 فقط قراره باهاش حرف بزنم برام آرزوی موفقیت کن 313 00:12:40,241 --> 00:12:41,700 بیا امیدوار باشیم که شیطان باشه 314 00:12:41,701 --> 00:12:44,202 ظاهرش که شبیه خانم خرپولاس 315 00:12:44,203 --> 00:12:45,846 بسیار خب، منو تو جریان بذار 316 00:12:46,544 --> 00:12:48,403 باورم نمیشه 10 سالش شده باشه 317 00:12:48,404 --> 00:12:50,290 شاید به این خاطره که (تِئو) طوری رفتار می کنه که انگار 47 سال داره 318 00:12:51,984 --> 00:12:55,719 روزی که متولد شد ...بهترین روز عمرم بود 319 00:12:55,720 --> 00:12:57,508 و بدترینش 320 00:13:05,014 --> 00:13:06,374 خیلی متاسفم که اینجا نبودم 321 00:13:10,769 --> 00:13:12,104 من و (جان) نقشه ای داریم 322 00:13:14,315 --> 00:13:15,899 اوضاع قراره فرق بکنه 324 00:13:21,947 --> 00:13:24,815 ...کِیتی)، بهت قول میدم) 325 00:13:24,816 --> 00:13:27,466 دیگه هیچوقت مست نمی کنم 326 00:13:27,467 --> 00:13:28,886 حرفتو باور نمی کنم 327 00:13:31,076 --> 00:13:33,662 شما سه نفر راه درازی رو طی کردین 328 00:13:34,467 --> 00:13:35,552 آره 329 00:13:38,113 --> 00:13:40,906 پس حدس میزنم شنیدی چی شده؟ 330 00:13:40,907 --> 00:13:43,242 آره، (دِلایلا) به من گفت 331 00:13:43,243 --> 00:13:44,785 وانیل یادت نره 332 00:13:44,786 --> 00:13:46,203 مرسی 333 00:13:46,204 --> 00:13:52,084 (و در واقع، (کاترین ...(دیدنت با (چارلی 334 00:13:52,085 --> 00:13:54,170 همه چیز خوب به نظر میاد 335 00:13:54,171 --> 00:13:56,631 پس چرا چیزی نمیگی؟ 336 00:13:57,998 --> 00:14:00,438 نظری نداری برای رسیدن به این نقطه چیکار باید بکنم؟ 337 00:14:03,018 --> 00:14:06,562 10سال پیش، قبل از اینکه اِدی) از بدمستی در بیاد) 338 00:14:06,563 --> 00:14:08,689 خیلی خیلی دروغ می گفت 339 00:14:08,690 --> 00:14:11,943 و دروغ ها منتهی به مشروب خوری شد 340 00:14:11,944 --> 00:14:14,070 و دلم نمی خواد به اونجا برگردم 341 00:14:14,071 --> 00:14:17,073 (دلم نمی خواد (تِئو با این بزرگ بشه 342 00:14:17,074 --> 00:14:19,200 و در مورد (چارلی) هم همینطور 343 00:14:23,251 --> 00:14:24,942 (آره، منم انتظار اینو نداشتم، (دی 344 00:14:24,943 --> 00:14:26,708 به همین دلیله که خواستم باهات صحبت کنم 345 00:14:26,709 --> 00:14:28,232 باشه، پس چطوری وادارش کنیم بفهمه 346 00:14:28,233 --> 00:14:29,400 که بچه ها نباید بدونن؟ 347 00:14:32,157 --> 00:14:33,783 شاید نباید اینکارو بکنیم 348 00:14:36,465 --> 00:14:39,866 شاید حق با (کاترین)ه 349 00:14:39,867 --> 00:14:41,452 چی داری میگی؟ 350 00:14:43,731 --> 00:14:47,317 شاید باید به بچه ها بگیم 351 00:14:47,318 --> 00:14:49,820 چی...اصلاً چی بگیم؟ 352 00:14:49,821 --> 00:14:51,739 حقیقت رو 353 00:14:53,286 --> 00:14:55,871 ازم میخوای به بچه هام بگم 354 00:14:55,872 --> 00:14:58,457 که با بهترین دوست پدرشون خوابیدم؟ 355 00:14:58,458 --> 00:15:01,835 و بعدش یه بچه ازش دارم؟ 356 00:15:01,836 --> 00:15:03,337 از پس اینکار بر نمیام 00:15:03,836 --> 00:15:19,037 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 357 00:15:19,595 --> 00:15:20,636 یه لحظه صبر کن 358 00:15:25,768 --> 00:15:27,977 آهای؟ 359 00:15:27,978 --> 00:15:30,063 می تونم کمکت کنم؟ 360 00:15:30,064 --> 00:15:31,481 سلام 361 00:15:31,482 --> 00:15:32,648 سلام 363 00:15:34,610 --> 00:15:39,155 دارم یه تحقیق کوچیک انجام میدم 364 00:15:39,156 --> 00:15:42,725 برای یه تحقیق کوچیک سریع وقت دارین؟ 365 00:15:42,726 --> 00:15:45,577 برای چی هست؟ - ...اون، آه، برای - 366 00:15:45,578 --> 00:15:50,040 "بنیادِ...بهترین دوستان تمام دوران "بوستون 367 00:15:50,041 --> 00:15:52,208 دفترچه یادداشت لازم نداری؟ 368 00:15:52,209 --> 00:15:53,617 معمولاً چرا 369 00:15:53,618 --> 00:15:55,977 می بینم که قبلاً از این کارا انجام دادین 370 00:15:55,978 --> 00:15:58,253 اما خب، از شانسی که آوردین 371 00:15:58,254 --> 00:16:01,280 من الان سرپرست منطقه هستم و 372 00:16:01,281 --> 00:16:04,006 می تونم این کارا رو از روی حافظه انجام بدم 373 00:16:04,007 --> 00:16:06,550 خیلی تاثیرگذار بود - ممنون – 374 00:16:06,551 --> 00:16:09,219 خب، شروع کن به پرسش – درسته – 375 00:16:09,220 --> 00:16:12,348 خب، آه، باید این تحقیق رو با، آه، (بِنِت) انجام بدم 376 00:16:12,349 --> 00:16:13,932 اوه، همسرمه 378 00:16:14,976 --> 00:16:16,894 شوهر مرحومم 380 00:16:18,413 --> 00:16:21,898 درست قبل از تعطیلات کریسمس، فوت کرد 381 00:16:21,899 --> 00:16:24,423 خیلی از شنیدنش متاسف شدم – ممنون - 382 00:16:24,424 --> 00:16:27,139 اوه، اما به نظر می رسه شما مصاحبی دارین 383 00:16:27,140 --> 00:16:29,173 یه سگ گرفتین 384 00:16:29,174 --> 00:16:30,532 در واقع، نه 385 00:16:30,533 --> 00:16:33,765 وِسلی)، هشت ماه پیش فرار کرد) 386 00:16:33,766 --> 00:16:38,061 به خیالم هنوز امیدمو حفظ کردم که (وِسلی) بر می گرده 387 00:16:38,062 --> 00:16:41,648 بِنِت) اون سگو خیلی دوست داشت) 388 00:16:41,649 --> 00:16:47,237 در حقیقت، آخرین کاری که کرد این بود که پوستر سگ گمشده رو منتشر کرد 389 00:16:47,238 --> 00:16:50,407 خب، نه، در واقع آخرین کاری که کرد 390 00:16:50,408 --> 00:16:53,937 این بود که این چراغ های کریسمس رو نصب کرد 391 00:16:53,938 --> 00:16:57,082 بعد از جراحی لگنم نمی تونم از نردبون بالا برم 392 00:16:57,083 --> 00:17:00,586 ...خب، من، آه، متاسفم بابتِ 393 00:17:00,587 --> 00:17:03,130 ...تموم چیزایی که از دست دادین، خانمِ 394 00:17:03,131 --> 00:17:05,633 (اینِد) - (اینِد) - 395 00:17:05,634 --> 00:17:07,719 ممنون - (متاسفم، (اینِد - 396 00:17:11,264 --> 00:17:12,766 تحقیق چی شد؟ 397 00:17:15,977 --> 00:17:19,021 جوابایی که لازم داشتم، گرفتم 398 00:17:19,022 --> 00:17:20,649 خیلی خب 399 00:17:26,022 --> 00:17:28,440 بنابراین، (کالین) به پیرزنی تعلق داره 400 00:17:28,441 --> 00:17:32,097 که شوهرش مرده، چمنش سوخته و چراغای کریسمسش هم سوخته؟ 401 00:17:32,098 --> 00:17:33,352 نه، (وِسلی) مرده 402 00:17:33,353 --> 00:17:35,686 غذا گذاشته بود انگار منتظر برگشتن او بود 403 00:17:35,687 --> 00:17:37,305 سخته 404 00:17:37,306 --> 00:17:38,890 هی، اگه بخواین می تونیم موضوع صحبت رو عوض کنیم 405 00:17:38,891 --> 00:17:40,183 به این ترتیب، می تونی تصمیم بگیری 406 00:17:40,184 --> 00:17:42,435 که میخوای قول خودت به (دِلایلا) رو بشکنی 407 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 (یا عَهدت رو با (کاترین 408 00:17:44,522 --> 00:17:45,897 رد کن بیاد 409 00:17:45,898 --> 00:17:48,191 ولی میدونی چیه؟ امروز درباره ما نیس 410 00:17:48,192 --> 00:17:49,401 امروز درباره (تِئو) هستش 411 00:17:49,402 --> 00:17:52,571 درسته، پسر کوچولوت داره مرد کوچیکی میشه 412 00:17:52,572 --> 00:17:55,823 (به هیچ وجه نه، (اِد امروز، روز تو هم هست 413 00:17:55,824 --> 00:17:57,891 آره، به تو افتخار می کنیم رفیق 414 00:17:57,892 --> 00:17:59,977 ده ساله که لب به مشروب نزدی، مرد 415 00:18:03,247 --> 00:18:04,956 تقریباً انجامش دادم 416 00:18:04,957 --> 00:18:06,374 چی؟ 417 00:18:06,375 --> 00:18:09,085 کی؟ 418 00:18:09,086 --> 00:18:11,130 (شب خاکسپاری (جان 419 00:18:13,508 --> 00:18:14,592 سلام بابایی 420 00:18:14,593 --> 00:18:15,843 اوه، سلام رفیق 421 00:18:15,844 --> 00:18:17,804 فقط می خواستم چوب هاکیم رو بردارم 422 00:18:19,848 --> 00:18:21,015 چیکار داری می کنی؟ 423 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 تِئو) نجاتم داد) 424 00:18:28,211 --> 00:18:29,211 دوبار 425 00:18:29,212 --> 00:18:31,171 اون شب و روزی که به دنیا اومد 426 00:18:31,172 --> 00:18:33,840 پس، امروز درباره من نیس 427 00:18:33,841 --> 00:18:36,343 درباره پسرمه. و قراره معرکه باشه 428 00:18:36,344 --> 00:18:37,752 خب، پس بیاین معرکه اش کنیم 429 00:18:37,753 --> 00:18:39,694 و بعد از اینکه مهمونا بیرون رفتن 430 00:18:39,695 --> 00:18:42,323 باید بدونم که چرا صاحب این همه صندلی هستی 431 00:18:44,318 --> 00:18:45,735 قراره عاشقش بشه 432 00:18:45,736 --> 00:18:47,645 فوق العاده اس. ممنونم 433 00:18:47,646 --> 00:18:49,406 با پنج دقیقه فرصت 434 00:18:49,407 --> 00:18:51,408 اوه، نه 435 00:18:51,409 --> 00:18:53,244 اوه، زمان بندی عالی 436 00:18:54,364 --> 00:18:55,930 اوه، نه 437 00:18:55,931 --> 00:18:59,001 آره، باشه. مسئله ای نیس، عزیزم 438 00:18:59,002 --> 00:19:02,154 باید خرابکاری رو تمیز کنم. آره 439 00:19:02,155 --> 00:19:04,020 میدونم 440 00:19:04,021 --> 00:19:07,105 آم، آه، بذار ببینم این اندازش هست 441 00:19:07,106 --> 00:19:09,566 اوه، این کجا بوده؟ 442 00:19:09,567 --> 00:19:12,402 توی فروشگاه لباس کودک که روبروی اداره ام هست دیدمش 443 00:19:12,403 --> 00:19:14,030 فکر کردم به تنش قشنگ به نظر میاد 444 00:19:15,860 --> 00:19:18,010 بابا تو دیگه کی هستی؟ 445 00:19:19,286 --> 00:19:21,019 کسی که لازمه این کارو بکنه 446 00:19:28,009 --> 00:19:29,868 مامان، میای؟ 447 00:19:29,869 --> 00:19:31,351 آره، الان میام 448 00:19:39,001 --> 00:19:42,003 توی جشن تولد بچه رُژ لب زدی؟ 449 00:19:42,004 --> 00:19:43,629 حدس می زنم فقط مامان می تونه تو رو با ماشین اینور اونور ببره 450 00:19:43,630 --> 00:19:45,214 چون عاشقشم 451 00:19:48,302 --> 00:19:50,321 (سوفی)، (دَنی)، (دِلایلا) روزمون رو ساختید 452 00:19:50,322 --> 00:19:52,931 بابت اومدنتون خیلی ممنون 453 00:19:52,932 --> 00:19:54,683 خیلی ممنون که ما رو دارید 454 00:19:56,033 --> 00:19:57,933 چارلی) کجاس؟) 455 00:19:57,934 --> 00:20:00,103 طبقه بالا. مونیتور بچه دست (رِجینا)س : توضیح مترجم صفحه نمایش سیاری است که به دوربین داخلِ اتاق بچه متصل است و به کمک آن می توان تصویر بچه را دید و صدای او را شنید 456 00:20:09,884 --> 00:20:12,594 پس موضوع مهمونی، تنش ناجوره؟ 457 00:20:12,595 --> 00:20:14,680 و پرت و پلا گویی 458 00:20:14,681 --> 00:20:15,806 سلام 459 00:20:15,807 --> 00:20:17,766 اوه، ممنون - آم، شماها (گَری) رو ندیدین؟ - 460 00:20:17,767 --> 00:20:19,813 آخرین باری که ازش شنیدم، داشت زاغ سیاه یه شهروند مسن رو چوب میزد 461 00:20:19,814 --> 00:20:21,564 آره خیلی خوب پیش نرفت 462 00:20:21,565 --> 00:20:25,151 میدونی، شاید باید براش توله سگی یا چیزی بخریم که 463 00:20:25,152 --> 00:20:26,310 شوک رو کاهش میده 464 00:20:26,311 --> 00:20:27,562 خب، وقتی (کالین) گم شده بود 465 00:20:27,563 --> 00:20:29,796 یه سگ نژاد انگلیسی توی پناهگاه پایین خیابون (تِپلو) وجود داشت 466 00:20:29,797 --> 00:20:31,405 اساساً همزاد (کالین) بود 467 00:20:31,406 --> 00:20:32,889 تعویض یه سگ با سگ دیگه 468 00:20:32,890 --> 00:20:34,548 باعث نمیشه حالش بهتر بشه 469 00:20:34,549 --> 00:20:37,242 ولی ممکنه حال ما رو بهتر کنه 470 00:20:37,243 --> 00:20:38,934 اگه (گَری)، (کالین) رو پس بده 471 00:20:38,935 --> 00:20:40,902 باید روند سوگواری رو طی کنه 472 00:20:40,903 --> 00:20:42,490 اوه، باید مهمونی سختی باشه 473 00:20:42,491 --> 00:20:45,559 این قراره مهمونی معرکه ای باشه 474 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 (برای (تِئو 475 00:20:52,294 --> 00:20:54,278 سام علیک 476 00:20:54,279 --> 00:20:55,894 هشدار منصفانه، این یه ظرف مشترکه 477 00:20:55,895 --> 00:20:57,771 پس یا الان بخور یا تا ابد ظرف رو برای خودت نگه دار 478 00:20:57,772 --> 00:21:01,858 امیدوارم کادوی مهمونی صابون مایع پمپی باشه 479 00:21:03,736 --> 00:21:05,654 در مورد اون خانوم مسن شنیدم 480 00:21:05,655 --> 00:21:06,864 حسودی نکن 481 00:21:07,907 --> 00:21:09,491 اوه، منظورت اون خانوم پیره 483 00:21:12,036 --> 00:21:15,622 ظاهراً...دلش برای سگم، تنگ شده 484 00:21:15,623 --> 00:21:17,957 پس همینطوره 485 00:21:17,958 --> 00:21:19,223 گَری)، متاسفم) 486 00:21:19,224 --> 00:21:20,540 نوچ، نه، نه، نه، نه، نه 487 00:21:20,541 --> 00:21:22,774 امروز...امروز همش مال (تِئو) هستش 488 00:21:22,775 --> 00:21:27,257 و اگه منو ببخشید فکر کنم روز تولد یه پسر رو می بینم 489 00:21:27,258 --> 00:21:29,325 برای پفک های پنیری، جا باز کنید 490 00:21:29,326 --> 00:21:31,101 اونوقت پنجه رو یادت میاد؟ 491 00:21:31,102 --> 00:21:35,483 اوه، نه – پنجه - 492 00:21:35,484 --> 00:21:37,068 خیلی ممنون به خاطر تشریف فرمائیتون خواهش می کنم 493 00:21:38,445 --> 00:21:40,905 به مناسبت جشن روز تولدِ ...پسر کوچولومون 494 00:21:40,906 --> 00:21:43,324 نه، روز تولد پسر بزرگمون 495 00:21:43,325 --> 00:21:45,618 من و (سوفی) با هم یه آهنگ کوچیک کنار گذاشتیم 496 00:21:45,619 --> 00:21:46,661 دوستت داریم، رفیق 497 00:21:46,662 --> 00:21:48,412 تو همیشه دوستی در من داری 498 00:21:48,413 --> 00:21:50,706 بازو، پا، کَپَل 503 00:22:05,103 --> 00:22:06,854 چقدر اونا عالین 504 00:22:06,855 --> 00:22:09,148 خیلی عالین 506 00:22:12,782 --> 00:22:15,891 می بینی، دلیل دیگه ای که نمی تونم حقیقتو بهشون بگم 507 00:22:15,892 --> 00:22:17,959 اگه (سوفی) متوجه میشد 508 00:22:17,960 --> 00:22:20,477 رابطه اش با (اِدی) تموم میشد 509 00:22:20,478 --> 00:22:23,838 یا ممکنه به سطح بهتری برسه چون صادقانه اس 510 00:22:23,839 --> 00:22:25,405 چی؟ 511 00:22:25,406 --> 00:22:27,848 داشتم با (کاترین) صحبت می کردم 512 00:22:27,849 --> 00:22:31,167 و او به نکات خیلی خوبی اشاره کرد 513 00:22:31,168 --> 00:22:33,075 چه اتفاقی برای "اعتماد به احساسم" افتاد؟ 514 00:22:33,076 --> 00:22:34,910 نه، تو باید اعتماد کنی 515 00:22:34,911 --> 00:22:36,080 ...فقط 516 00:22:36,081 --> 00:22:38,457 چیزایی هست که در نظر نگرفته بودم 517 00:22:38,458 --> 00:22:40,314 مث چی؟ 519 00:22:42,087 --> 00:22:45,881 نمیدونم 521 00:22:48,718 --> 00:22:50,761 نمیدونم 522 00:22:50,762 --> 00:22:52,930 متوجه شدم که فقط سعی می کنی از اونا محافظت کنی 523 00:22:52,931 --> 00:22:55,140 حرفمو باور کن، اینو می فهمم 524 00:22:55,141 --> 00:22:57,276 ولی مطمئن نیستم که دروغگویی بهتر باشه 525 00:22:57,277 --> 00:22:58,310 میدونی چیه، (جینا)؟ 526 00:22:58,311 --> 00:23:00,145 حس می کنم مث اینه که در شرایط دشواری قرار گرفتم 527 00:23:00,146 --> 00:23:01,730 و میدونم که منظور تو خوبه ولی پیچیده اس 528 00:23:01,731 --> 00:23:02,940 (معرفی می کنم، (سوفی دیکسون 529 00:23:02,941 --> 00:23:05,150 لباس مهمونیش رو نیگا! آره؟ 530 00:23:05,151 --> 00:23:08,362 خاله (جینا) واست گرفته؟ 531 00:23:08,363 --> 00:23:11,448 من نگرفتم. خاله (کاترین)ش گرفته 532 00:23:11,449 --> 00:23:14,159 (حق با توئه (دی 533 00:23:14,160 --> 00:23:15,953 پیچیده اس 535 00:23:23,249 --> 00:23:26,668 (تولدت مبارک (تِئو 537 00:23:30,089 --> 00:23:32,841 سلام (پی.جِی). خیلی خوشحالم که تونستی بیای 538 00:23:32,842 --> 00:23:34,885 ...آره، آره، منم همینطور. و و اینجا کارِت، عالی بود 539 00:23:34,886 --> 00:23:36,970 ...باشه، خیلی خب، بیا 540 00:23:42,977 --> 00:23:44,577 سگرمه هات تو همه 541 00:23:44,578 --> 00:23:47,103 تو (پی.جِی) رو بهتر از من میشناسی این مامان باید نگران بشه؟ 542 00:23:47,104 --> 00:23:49,440 نگران؟ نه. نه 543 00:23:51,027 --> 00:23:52,527 چرا 544 00:23:52,528 --> 00:23:53,862 (سلام (پی.جِی 545 00:23:53,863 --> 00:23:56,239 (سلام (دِلایلا). سلام. سلام، (رُم 546 00:23:56,240 --> 00:23:58,158 پی.جِی)، نمی دونستم اینجایی) 547 00:23:58,159 --> 00:24:01,161 اوه، آره، (کاترین) گفت که می تونم یه همراه با خودم داشته باشم 548 00:24:01,162 --> 00:24:02,954 نمیدونستم باید از کنارت فرار کنم 549 00:24:02,955 --> 00:24:05,213 خوشحال کننده اس 550 00:24:05,214 --> 00:24:07,189 خب، (پی.جِی)، کجا مدرسه میری؟ 551 00:24:07,190 --> 00:24:09,758 آه، مامان، تنهاش بذار تو خیلی خجالت آوری 552 00:24:09,759 --> 00:24:10,949 چی؟ نه، نیستم 553 00:24:10,950 --> 00:24:12,141 سلّام 554 00:24:12,142 --> 00:24:13,310 خیلی خب 555 00:24:15,456 --> 00:24:16,897 چه با نمک 556 00:24:16,898 --> 00:24:19,090 چه بانمک 557 00:24:19,091 --> 00:24:20,843 یه لحظه منو ببخشید 558 00:24:23,011 --> 00:24:24,887 هی، (کاترین) داره با (جینا) حرف می زنه 559 00:24:24,888 --> 00:24:26,847 داره از دوستامون ...نظرسنجی می کنه. من 560 00:24:26,848 --> 00:24:28,766 نمی تونی اینکارو با من بکنی 561 00:24:28,767 --> 00:24:30,851 در حال حاضر درباره این قضیه صحبت نمی کنیم 562 00:24:30,852 --> 00:24:31,936 این، روز تولد (تِئو) هستش 563 00:24:31,937 --> 00:24:33,813 (سلام (کاترین – سلام - 564 00:24:33,814 --> 00:24:35,773 امیدوارم اشکالی نداشته باشه که (جولیا) رو آوردم 565 00:24:35,774 --> 00:24:38,317 خواهر و برادر دعوت شدن؟ - البته - 566 00:24:38,318 --> 00:24:40,073 خواهر و برادر همیشه قدمشون رو چشم 567 00:24:40,074 --> 00:24:41,525 بیا اینجا، بیا اینجا 568 00:24:41,526 --> 00:24:44,260 متوجه میشی که او بهت علاقه داره، درسته؟ 569 00:24:44,261 --> 00:24:46,378 و حتماً متوجهی که ممکنه خواهرت باشه 570 00:24:46,379 --> 00:24:49,143 و حتماً متوجهی که توی 49ایالت، غیرقانونیه؟ 571 00:24:49,144 --> 00:24:51,502 من که دنبال قرار گذاشتن باهاش نیستم 572 00:24:51,503 --> 00:24:55,340 من فقط می خوام کسیو بشناسم که پدرمو می شناسه 573 00:24:56,731 --> 00:24:59,131 ...اول از همه، او پدرت – میخوای درباره (جان) بدونی؟ - 574 00:25:00,144 --> 00:25:01,729 من در موردش بهت میگم 575 00:25:03,260 --> 00:25:06,262 اون برای ما، مث ستاره شمال بود ثابت قدم و پابرجا 576 00:25:06,263 --> 00:25:07,972 دیگه هیشکی مث او نمیشه 577 00:25:07,973 --> 00:25:10,225 و اگه معلوم بشه که پدرته 578 00:25:10,226 --> 00:25:13,186 هزاران داستان هستش که در موردش برات تعریف کنیم 579 00:25:13,187 --> 00:25:16,032 ولی فقط صبر کن تا نتایج به دستمون برسه 580 00:25:17,733 --> 00:25:20,903 ببین، من میدونم از دست دادنش چقدر آزارم داد 581 00:25:22,780 --> 00:25:25,406 نمی خوام تو هم همچین احساسی داشته باشی 582 00:25:25,407 --> 00:25:27,951 حق با اونه 583 00:25:27,952 --> 00:25:30,495 و (سوفی) هم بابت اون فقدان آزار دیده 584 00:25:32,164 --> 00:25:35,250 پس در صورتی که تو، پسر (جان) باشی 585 00:25:35,251 --> 00:25:40,630 چسب زخم رو بکن ولی...به آرومی 586 00:25:40,631 --> 00:25:42,549 خیلی خب، همگی توجه کنن وقت کیک خوردنه 587 00:25:42,550 --> 00:25:44,092 همه جمع شین 590 00:26:03,060 --> 00:26:05,269 خیلی خب رفیق، آرزو کن 591 00:26:05,270 --> 00:26:07,648 لازم نیس. حالاشم آرزوم برآورده شده 592 00:26:09,987 --> 00:26:11,404 تولدت مبارک رفیق 593 00:26:15,409 --> 00:26:16,868 کارِت خوب بود 594 00:26:16,869 --> 00:26:19,204 کی کیک میخواد؟ 595 00:26:19,205 --> 00:26:21,623 نمی دونم چطوری از اینا استفاده کنم چطوری از اینا استفاده می کنید؟ 596 00:26:21,624 --> 00:26:24,167 وای! ببین کی اینجاس 597 00:26:24,168 --> 00:26:25,502 چه خبر مرد؟ چه خبر رفیق؟ 598 00:26:25,503 --> 00:26:27,295 سلام. (کالین) چطوره؟ 599 00:26:27,296 --> 00:26:29,464 ...آه - بفرما - 600 00:26:29,465 --> 00:26:32,425 دلت میخواد بری با ماشینِ نو و قدیمی من دوری بزنی؟ 601 00:26:32,426 --> 00:26:34,595 آره. آره، بزن بریم 602 00:26:36,222 --> 00:26:38,849 هی. حالت خوبه؟ 603 00:26:38,850 --> 00:26:42,060 راستش، نه خیلی 604 00:26:42,061 --> 00:26:43,645 دارم زور می زنم برای مهمونی، حفظ ظاهر کنم 605 00:26:43,646 --> 00:26:46,190 اما تا حالا تنها کاری که کردم اینه که وزن بدنمو با خوردن پفک پنیری زیاد کردم 606 00:26:49,735 --> 00:26:51,362 کالین) رو پس میدم) 607 00:26:52,989 --> 00:26:54,240 باید برم 608 00:26:55,841 --> 00:26:58,135 آخرین روز رو با پسرم میگذرونم 609 00:26:59,487 --> 00:27:01,471 باشه، میرم با (کاترین) و اِدی) خداحافظی کنم) 610 00:27:01,472 --> 00:27:02,594 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 611 00:27:02,595 --> 00:27:04,429 تو می مونی، تو می مونی 612 00:27:07,223 --> 00:27:09,015 باید اینکارو تنهایی انجام بدم 613 00:27:18,234 --> 00:27:19,859 (خدافظ، خدافظ (چارلی 614 00:27:19,860 --> 00:27:21,069 چی؟ 615 00:27:21,070 --> 00:27:23,029 خدمت شما 616 00:27:23,030 --> 00:27:24,365 ممنون بچه ها 617 00:27:25,624 --> 00:27:26,875 باید برم 618 00:27:26,876 --> 00:27:28,376 باید برم تا کاری برای (گَری) انجام بدم 619 00:27:28,377 --> 00:27:29,669 حالش خوب میشه؟ 620 00:27:29,670 --> 00:27:31,421 امیدوارم 621 00:27:31,422 --> 00:27:34,132 ممنون از اومدنت – ممنون از شما – 622 00:27:34,133 --> 00:27:35,550 دقت کن که یه بسته خوب برداری 623 00:27:35,551 --> 00:27:37,385 شوخی می کنم. به اندازه کافی نیس 624 00:27:37,386 --> 00:27:39,554 باشه 625 00:27:44,560 --> 00:27:46,477 بسیار خب 626 00:27:52,216 --> 00:27:54,884 احتمالاً سه نفرمون باید صحبت کنیم 627 00:27:54,885 --> 00:27:58,221 آره، باید 628 00:27:59,223 --> 00:28:00,599 آره، ولی من...خوشحالم 629 00:28:00,600 --> 00:28:02,350 فرصتی دست داد که دور از مهمونی حرف بزنیم 630 00:28:02,351 --> 00:28:05,103 آره، منم خوشحالم 631 00:28:05,104 --> 00:28:06,646 ...من 632 00:28:06,647 --> 00:28:09,632 آم، واقعاً متاسفم که بدون تقاضا کردن، دستتو گرفتم 633 00:28:09,633 --> 00:28:11,693 ...این...این...فقط نوعی – ...اوه، نه، نه، نه، من - 634 00:28:11,694 --> 00:28:14,154 اهمیتی نمی دادم 635 00:28:16,198 --> 00:28:17,579 آره 636 00:28:17,580 --> 00:28:19,397 ...آره، آره. خب، ببین، من 637 00:28:19,398 --> 00:28:21,023 اوه، خدای من! نه 638 00:28:21,024 --> 00:28:22,149 ...اوه، من – ...نه، من – 639 00:28:22,150 --> 00:28:24,694 متاسفم. من...خیلی احمقم 640 00:28:24,695 --> 00:28:26,028 نه، نه. نه، نیستی 641 00:28:26,029 --> 00:28:27,905 نه، تو فقط میخوای دوست باشی 642 00:28:27,906 --> 00:28:30,074 خب، نه...نه دقیقاً 643 00:28:30,075 --> 00:28:31,075 باشه، فقط بیا بریم 644 00:28:33,094 --> 00:28:34,618 راه حل آسونی وجود نداره 645 00:28:34,619 --> 00:28:36,539 ولی باید دیدگاه منو درک کنی 646 00:28:39,107 --> 00:28:42,276 آره، ولی...یه عالمه به این قضیه فکر کردم 647 00:28:42,277 --> 00:28:44,585 میدونم این تصمیم روی همه مون اثر میذاره 648 00:28:46,573 --> 00:28:48,115 سوفی)ی. چیه؟) 649 00:28:48,116 --> 00:28:49,950 سلام 650 00:28:49,951 --> 00:28:51,410 چی؟ 651 00:28:51,411 --> 00:28:53,912 کجایی؟ کسی...کسی که صدمه ندیده؟ 652 00:28:53,913 --> 00:28:55,831 الان میام اونجا 653 00:28:55,832 --> 00:28:57,752 سوفی) با ماشین تصادف کرده) 654 00:29:02,395 --> 00:29:04,772 خیلی خب پسر 655 00:29:04,773 --> 00:29:06,774 دیگه دوران عشق و عاشقیمون تموم شد 656 00:29:11,696 --> 00:29:13,907 میدونی که رابطه ام با تو طولانی ترین رابطه ای بوده که تا حالا داشتم 657 00:29:16,409 --> 00:29:18,787 آره. واقعاً 658 00:29:21,456 --> 00:29:23,957 رفیق، منو از لحظات سخت عبور دادی 659 00:29:23,958 --> 00:29:26,585 ...طعنه آمیزه چون به نظرم 660 00:29:26,586 --> 00:29:28,712 فکر کنم امشب، شبی هستش که بیشتر از همیشه بهت احتیاج دارم 661 00:29:36,510 --> 00:29:39,304 چیکار باید بکنم؟ 662 00:29:39,305 --> 00:29:41,764 خونه ابدی تو با منه 663 00:29:41,765 --> 00:29:43,726 من باباتم، درسته؟ 665 00:29:48,456 --> 00:29:50,457 رفیق، در تلاشم که لحظه ای با تو باشم 666 00:29:50,458 --> 00:29:52,709 (کالین) 667 00:29:52,710 --> 00:29:54,629 آ...آ...(کالین)، برگرد اینجا 668 00:29:59,425 --> 00:30:01,134 (هی (وِسلی 669 00:30:13,272 --> 00:30:16,524 خیلی خب رفیق بذار ببرمت خونه 670 00:30:22,287 --> 00:30:24,204 همه حالشون خوبه؟ 671 00:30:24,205 --> 00:30:26,039 آره. آره، خوبیم 672 00:30:26,040 --> 00:30:27,291 اوه، خدا 673 00:30:27,292 --> 00:30:29,209 سوفی). حالت خوبه؟) 674 00:30:29,210 --> 00:30:30,586 بیا اینجا 676 00:30:32,005 --> 00:30:33,714 چه اتفاقی افتاد؟ - خیلی متاسفم - 677 00:30:33,715 --> 00:30:35,390 او...سعی کرد منو ببوسه 678 00:30:35,391 --> 00:30:36,426 ...اوه، خدا، تو که نکردی – چی؟ - 679 00:30:36,427 --> 00:30:38,135 ...نه، جلوشو گرفتم. ولی بعدش 680 00:30:38,136 --> 00:30:39,554 اینکارو کرد 681 00:30:40,976 --> 00:30:42,545 باورم نمیشه اینکارو کردم 682 00:30:42,546 --> 00:30:43,713 (مسئله ای نیس (سوفی 683 00:30:43,714 --> 00:30:45,631 نه، اینطور نیس. ماشین بابا بود 684 00:30:45,632 --> 00:30:47,842 خب ماشینا تعمیر میشن 685 00:30:47,843 --> 00:30:50,429 و تو سالمی. اینه که مهمه. هوم؟ 686 00:30:52,973 --> 00:30:55,558 نمیدونم بدون تو چیکار می تونم بکنم 687 00:30:55,559 --> 00:30:56,893 مسئله ای نیس 688 00:30:56,894 --> 00:30:59,562 من اینجام 689 00:30:59,563 --> 00:31:01,397 هیچ جا نمیرم 690 00:31:07,336 --> 00:31:08,519 سلام. اینجایی 691 00:31:08,520 --> 00:31:10,913 حدس بزن چی شده. نمی تونم عروسک آقا سنجابه رو هیچ جا پیدا کنم 692 00:31:10,914 --> 00:31:12,873 میدونی که مورد علاقه (کالین) بود 693 00:31:12,874 --> 00:31:15,085 بنابراین فکر می کنم شاید نشونه ای باشه 694 00:31:18,797 --> 00:31:20,590 اینو باش. پیداش کردی 695 00:31:27,556 --> 00:31:29,018 شاید باید بگی خداحافظ 696 00:31:29,019 --> 00:31:31,688 در واقع، (گَری)، تو باید به (کالین) بگی خداحافظ 697 00:31:34,284 --> 00:31:35,994 به خاطر تو، من اونو بر می گردونم 698 00:31:38,174 --> 00:31:40,717 ...(خیلی خب، اول از همه، خانم (بلوم 699 00:31:40,718 --> 00:31:44,095 کدوم تاکسی، تو رو با یه سگ 50 کیلویی از نژاد انگلیسی سوار می کنه؟ 700 00:31:44,096 --> 00:31:48,642 از نیم ساعت پیش، من یه راننده کاملاً مجاز 701 00:31:48,643 --> 00:31:51,019 در سرزمین های مشترک المنافع "ماساچوسِت" هستم 702 00:31:51,020 --> 00:31:52,520 آره 703 00:31:54,273 --> 00:31:55,649 بعد از اینکه از مهمونی رفتی 704 00:31:55,650 --> 00:31:58,234 من اداره صدور گواهینامه رو مجبور کردم که نوبتم رو نگه داره 705 00:31:58,235 --> 00:31:59,819 باید به من افتخار کنی 706 00:31:59,820 --> 00:32:02,907 با یه مامور دولتی با لحنی خیلی قوی صحبت کردم 707 00:32:05,326 --> 00:32:08,453 همه اینکارا رو بخاطر من کردی؟ 708 00:32:08,454 --> 00:32:11,122 تو به خاطر من، همه کاری انجام دادی 709 00:32:12,450 --> 00:32:14,376 لطفاً بذار به خاطر تو من اینکارو انجام بدم 710 00:32:27,164 --> 00:32:30,666 بسیار خب، گوش کن 711 00:32:30,667 --> 00:32:32,335 من توی خداحافظی، مث آدم بزرگا نیستم، باشه؟ 712 00:32:32,336 --> 00:32:35,004 ...پس، آ 713 00:32:35,005 --> 00:32:39,175 ...تو دومین هم خونه ای عالی بودی 714 00:32:41,595 --> 00:32:44,722 باشه، باشه، بذار حقیقتو بگم 715 00:32:44,723 --> 00:32:48,100 عالی ترین هم خونه ای بودی 716 00:32:48,101 --> 00:32:53,314 میدونم که (مَگی) بود که همه این بوها رو میداد 717 00:32:53,315 --> 00:32:55,567 نباید تو رو به این خاطر سرزنش می کرد 718 00:32:59,655 --> 00:33:01,555 نمی خوام فکر کنی این قضیه، به من و تو 719 00:33:01,556 --> 00:33:03,474 ربطی داره، باشه؟ 720 00:33:05,164 --> 00:33:07,207 در خونه ام همیشه به روت بازه 721 00:33:12,588 --> 00:33:14,214 دوسِت دارم، رفیق 722 00:33:21,686 --> 00:33:23,937 خیلی خب. زود باش رفیق 723 00:33:25,140 --> 00:33:26,215 زود باش 724 00:33:27,613 --> 00:33:29,096 بزن بریم. از این طرف 725 00:33:45,122 --> 00:33:46,457 زود بر می گردم 726 00:33:54,192 --> 00:33:55,967 دَنی) اینو فراموش کرده) 727 00:33:55,968 --> 00:33:58,911 بازم ممنونم به خاطر مواظبت از اونا 728 00:33:58,912 --> 00:34:01,080 البته. فقط خوشحالیم که (سوفی) حالش خوبه 729 00:34:02,394 --> 00:34:03,701 آره، خدا رو شکر 730 00:34:03,702 --> 00:34:04,776 همه میریم خونه 731 00:34:04,777 --> 00:34:06,802 آه، می تونیم در مورد این قضیه بعداً صحبت کنیم 732 00:34:06,803 --> 00:34:09,746 نه، هیچی برای صحبت وجود نداره 733 00:34:09,747 --> 00:34:11,445 میدونم چی برای بچه هام بهترینه 734 00:34:11,446 --> 00:34:12,804 و حالا نمی تونن منو از دست بدن 735 00:34:12,805 --> 00:34:14,746 پس می چسبیم به نقشه 736 00:34:14,747 --> 00:34:16,474 کدوم نقشه؟ 737 00:34:18,196 --> 00:34:21,740 نقشه ای که (اِدی) رو از دخترش دور نگه میداره؟ 738 00:34:21,741 --> 00:34:24,201 نقشه ای که منو وادار می کنه به پسرم دروغ بگم؟ 739 00:34:24,202 --> 00:34:26,411 چند وقت پیش از من پرسیدی که چیکار می تونی بکنی 740 00:34:26,412 --> 00:34:27,988 که این قضیه آسون تر بشه 741 00:34:27,989 --> 00:34:30,991 خب، اینه. این کاریه که می تونی برای من انجام بدی 742 00:34:30,992 --> 00:34:33,786 بچه هام پدرشون رو از دست دادن منم شوهرمو از دست دادم 743 00:34:33,787 --> 00:34:35,704 (آره، میدونم (دی 744 00:34:35,705 --> 00:34:38,791 تقریباً هر روز به (جان) فکر می کنم 745 00:34:38,792 --> 00:34:41,493 بابت فقدان شوهرت متاسفم 746 00:34:41,494 --> 00:34:44,395 ...ولی منم تقریباً شوهرمو از دست دادم به خاطر تو 747 00:34:49,228 --> 00:34:51,637 نه، (کاترین)، این قضیه صرفاً به خاطر (دِلایلا) نیس 748 00:34:51,638 --> 00:34:53,013 به خاطر منم هست 749 00:34:53,014 --> 00:34:56,225 این به خاطر اشتباهیه که ما انجام دادیم 750 00:34:56,226 --> 00:34:57,795 و تنها راهی که می تونم اینو درستش کنم 751 00:34:57,796 --> 00:35:00,572 تنها راهی که می تونم ...بهترین نسخه از خودم باشم 752 00:35:00,573 --> 00:35:02,389 گفتن حقیقته 753 00:35:02,390 --> 00:35:05,425 اِدی)، ما در این مورد حرف زدیم) تو باهاش موافقت کردی 754 00:35:05,426 --> 00:35:07,409 دِلایلا)، تصمیم گرفتم از بدمستی در بیام) 755 00:35:07,410 --> 00:35:09,685 تا بهترین پدری باشم که می تونم برای (تِئو) باشم 756 00:35:09,686 --> 00:35:12,045 و 10 سال بعد تصمیم می گیرم که 757 00:35:12,046 --> 00:35:14,864 بهترین پدری باشم که می تونم برای (چارلی) باشم 758 00:35:14,865 --> 00:35:16,981 و این یعنی صادق بودن با هر دو بچم 759 00:35:16,982 --> 00:35:18,173 خب، من این تصمیم رو گرفتم 760 00:35:18,174 --> 00:35:19,866 چون فکر می کردم حمایت تو رو دارم 761 00:35:19,867 --> 00:35:21,683 ماهها وقت داشتی تا نظرتو عوض کنی 762 00:35:21,684 --> 00:35:23,793 ...و درک می کنم چرا لازم بود به (کاترین) بگی 763 00:35:23,794 --> 00:35:25,051 ...می فهمم، درک می کنم 764 00:35:25,052 --> 00:35:26,744 ولی دلیل اینکه مجبوره دروغ بگه تویی 765 00:35:26,745 --> 00:35:28,770 نه من 766 00:35:28,771 --> 00:35:30,462 بابت هر کاری که کردم متاسفم 767 00:35:30,463 --> 00:35:31,695 متاسفم که اذیتت کردم 768 00:35:31,696 --> 00:35:34,157 ولی (کاترین)، ولی بهت اجازه نمیدم بچه ها مو اذیت کنی 770 00:35:41,257 --> 00:35:42,924 ...در موردِ قبل 771 00:35:42,925 --> 00:35:44,718 بیا حالا در موردش صحبت نکنیم 772 00:35:47,889 --> 00:35:49,307 امروز، روز جشن گرفتنه 773 00:35:51,309 --> 00:35:52,350 ...کاترین)، من) 774 00:35:52,351 --> 00:35:56,772 10سال پیش در همچین روزی، از بدمستی در اومدی 775 00:35:56,773 --> 00:35:59,983 اون موقع بهت اعتقاد نداشتم 776 00:35:59,984 --> 00:36:02,861 ولی الان بهت ایمان دارم 778 00:36:29,696 --> 00:36:30,946 باشه رفیق 779 00:36:35,994 --> 00:36:38,621 باید یه توقف سریع داشته باشیم 780 00:36:46,119 --> 00:36:48,537 ...(اون بچه (کِیلِب 781 00:36:48,538 --> 00:36:51,882 که در حین نگاه مستقیم دماغش رو ور می چینه؟ 782 00:36:51,883 --> 00:36:53,291 می خوای در مورد اعتماد به نفس صحبت کنی 783 00:36:53,292 --> 00:36:55,003 دوباره کلیداتو فراموش کردی عزیزم؟ 784 00:36:57,046 --> 00:37:00,173 آزمایش تعیین هویتِ (پی.جِی) هستش؟ 785 00:37:00,174 --> 00:37:01,258 آره 786 00:37:04,345 --> 00:37:06,237 بزن بریم 787 00:37:06,238 --> 00:37:08,140 آره، این خونه ات هس، درسته؟ 788 00:37:08,141 --> 00:37:09,474 بزن بریم 789 00:37:12,520 --> 00:37:14,146 ممنون 790 00:37:14,147 --> 00:37:16,023 گَری)، اینجا چیکار می کنی؟) 791 00:37:16,024 --> 00:37:17,274 نظرت عوض شد؟ 792 00:37:17,275 --> 00:37:19,985 آره، حدوداً هزار بار 793 00:37:19,986 --> 00:37:22,279 به این خاطر نیس که اینجا هستم. هی 794 00:37:27,326 --> 00:37:28,745 زود باش رفیق 795 00:37:43,155 --> 00:37:44,822 سلام مجدد 796 00:37:44,823 --> 00:37:46,407 سوالای بیشتری داری؟ 797 00:37:46,408 --> 00:37:50,066 یکی رو پیدا کردم که خیلی دلش میخواد شما رو ببینه 798 00:37:51,872 --> 00:37:53,534 (وِسلی) 799 00:37:53,535 --> 00:37:55,503 تو پیداش کردی! اوه 800 00:37:57,022 --> 00:37:58,383 ...آره، من، آه 801 00:37:58,384 --> 00:38:00,504 وقتی بیرون مشغول بومگردی بودم پیداش کردم 802 00:38:00,505 --> 00:38:02,673 صحبت از شانسه - توله سگ، توله سگ، توله سگ – 803 00:38:02,674 --> 00:38:04,216 ...اینقدر خوش تیپه که من، آ 804 00:38:04,217 --> 00:38:06,718 براش این اسباب بازیای دست دوم رو خریدم 805 00:38:06,719 --> 00:38:09,012 سنجابای عروسکی، مورد علاقه شه 806 00:38:09,013 --> 00:38:10,889 ازت ممنونم 807 00:38:10,890 --> 00:38:13,225 ممنون 808 00:38:15,103 --> 00:38:17,437 ...خب رفیق 809 00:38:17,438 --> 00:38:20,837 برگشتی خونه 810 00:38:20,838 --> 00:38:22,562 خدمت شما 811 00:38:22,563 --> 00:38:23,772 بیا تو، پسر عزیز 812 00:38:23,773 --> 00:38:25,357 باشه، رفیقتم ببر 813 00:38:25,358 --> 00:38:28,068 می بینمت 814 00:38:28,069 --> 00:38:29,819 خیلی خب، باید بریم 815 00:38:29,820 --> 00:38:32,044 عجیب به نظر نمی رسید؟ کالین) احساس عجیبی داشت) 816 00:38:32,045 --> 00:38:33,712 حتی با من خداحافظی نکرد – نه، نه، مطمئنم حالش خوب بود – 817 00:38:33,713 --> 00:38:35,672 فکر کنم باید بررسیش کنم به نظر میومد انگار خودش نبود 818 00:38:35,673 --> 00:38:37,215 گَری)، سوار ماشین شو) 819 00:38:37,216 --> 00:38:39,092 باشه 820 00:38:39,093 --> 00:38:41,011 حالا تو داری عجیب غریب رفتار می کنی 822 00:38:47,060 --> 00:38:48,523 نمی فهمم 823 00:38:48,524 --> 00:38:50,997 چیو نمی فهمی؟ (کالین)ه – نه، نه، (کالین) اونجاس - 824 00:38:50,998 --> 00:38:53,321 نه، اون (موریس)ه، سگی که تویِ پناهگاه خیابون (تِپلو) بود 825 00:38:53,322 --> 00:38:55,961 مگه اینکه خانوم مسن سوال کنه که در این صورت (وِسلی)ه 826 00:38:55,962 --> 00:38:57,629 (نه، نه، نه، (موریس یه نقطه سفید روی گوشش داره 827 00:38:57,630 --> 00:38:59,619 نه، (موریس) قبلنا یه نقطه سفید روی گوشش داشت 828 00:38:59,620 --> 00:39:02,271 و مامان بزرگ هیچوقت نمی تونه تفاوتشون رو تشخیص بده 829 00:39:02,272 --> 00:39:03,671 اما تو تشخیص میدی 830 00:39:03,672 --> 00:39:04,988 اوه، خدای من. می تونیم اینکارو بکنیم؟ 831 00:39:04,989 --> 00:39:06,696 می تونیم یه سگ ولگرد رو به پیرزن خوبی که اونو 832 00:39:06,697 --> 00:39:07,722 دوست داره بدیم؟ 833 00:39:07,723 --> 00:39:08,974 الان انجامش دادیم 834 00:39:08,975 --> 00:39:10,976 بیا پایین، رفیق 835 00:39:10,977 --> 00:39:12,686 وای! خیلی به سمت من نزدیک شدی 836 00:39:45,139 --> 00:39:47,933 کی اینجاس؟ 837 00:39:47,934 --> 00:39:49,393 اونجا 838 00:39:53,895 --> 00:39:55,229 (شب به خیر (تی – شب به خیر رفیق - 839 00:39:59,359 --> 00:40:00,910 مرسی بابت کیک 840 00:40:02,987 --> 00:40:06,950 مرسی که قولتو نگهداشتی 841 00:40:09,035 --> 00:40:10,285 شب به خیر 842 00:40:27,264 --> 00:40:30,141 باید منتظر (پی.جِی) بمونیم تا اینو باز کنه؟ 843 00:40:30,142 --> 00:40:31,934 نه 844 00:40:31,935 --> 00:40:34,520 نه، در هر صورت، تو باید اول بدونی 845 00:40:34,521 --> 00:40:38,858 ...و آماده باشی که بهش کمک کنی حالا حقیقت هرچی میخواد باشه 846 00:41:02,397 --> 00:41:04,232 پی.جِی) پسر (جان)ه) 00:41:05,397 --> 00:42:46,232 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 73301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.