All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E06-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,687 هر کاری که کردیم، یه بچه هم به این دنیا آوردیم 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,733 ...غلبه بر احساس گناه سخته 3 00:00:05,736 --> 00:00:07,617 کاشکی شروع تازه ای داشتیم 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,246 ...در هر شرایطی... 5 00:00:09,249 --> 00:00:10,995 شبیه این باشه یا نباشه من و تو قراره 6 00:00:10,998 --> 00:00:12,123 توی زندگی همدیگه باشیم 7 00:00:12,126 --> 00:00:13,742 ...خصوصاً در مرگ... 8 00:00:13,745 --> 00:00:15,710 جان)...دلم نمیخواد) خاطره اش رو پاکش کنم 9 00:00:15,713 --> 00:00:16,757 این قابل درک نیس 10 00:00:16,760 --> 00:00:18,960 توانائیش رو نداشتم که به چیزای (دِبرا) نگاه کنم : توضیح مترجم منظورش، همسرشه که قبلاً گفته فوت شده 11 00:00:18,963 --> 00:00:20,726 اندوه و غم و غصه افکارتو به هم میزنه 12 00:00:20,729 --> 00:00:22,188 در مورد شبی هستش که (چَد) مرد 13 00:00:22,191 --> 00:00:24,233 قلب برادرت، توی بدن (اِریک)ه 14 00:00:24,236 --> 00:00:25,487 تو هم کسی رو از دست دادی؟ 15 00:00:25,490 --> 00:00:26,718 نامزدم 16 00:00:26,721 --> 00:00:28,722 تا زمانی که همه چیزو بدونی... 17 00:00:28,725 --> 00:00:30,100 از وقتی مریض شدم نوازندگی نکردم 18 00:00:30,103 --> 00:00:32,382 خب، دیگه مریض نیستی شبِ میکروفونِ باز؟ 19 00:00:32,385 --> 00:00:34,406 ...پس چطور خودتو آزاد می کنی 20 00:00:34,409 --> 00:00:35,546 مَگی)؟) 21 00:00:35,549 --> 00:00:38,509 بدون اینکه اونایی که بیش از همه... دوستشون داری رو از خودت دور کنی 22 00:00:38,512 --> 00:00:39,906 با بابام دعوام شده 23 00:00:39,909 --> 00:00:41,929 ما فقط خیلی با هم فرق داریم 24 00:00:41,932 --> 00:00:43,648 فکر کنم (جان)، پدرمه 25 00:00:48,131 --> 00:00:49,715 فقط دارم میگم، شش ماهه 26 00:00:49,716 --> 00:00:51,078 که به اونجا میرم 27 00:00:51,081 --> 00:00:52,773 و اونا هنوز اسممو درست متوجه نشدن 28 00:00:52,776 --> 00:00:56,015 مارگو) بودم. (مِگی) بودم) 29 00:00:56,018 --> 00:00:58,597 در یک نقطه، فکر کنم (ماگی) بودم مث اینکه آب و هوا هستم؟ 30 00:00:59,542 --> 00:01:01,859 نمی فهمم چرا هنوز پول قهوه میدی 31 00:01:01,862 --> 00:01:02,781 فقط کاریو که من می کنم، بکن 32 00:01:02,784 --> 00:01:04,384 صبر کن تا یه نفر 33 00:01:04,387 --> 00:01:05,555 ...سرگرم گوشیش بشه و – اوهوم - 34 00:01:05,557 --> 00:01:06,933 نوشیدنی رایگانتو می گیری... 35 00:01:08,843 --> 00:01:10,236 خوشمزه اس 36 00:01:10,237 --> 00:01:12,468 یه چیزی تو مایه های قهوه لاتِه هستش : توضیح مترجم لاتِه یا کافه لاته، گونه‌ای نوشیدنی قهوه است که از ترکیب اِسپِرسو با شیر بخار داده‌ شده بدست می‌آید 37 00:01:12,471 --> 00:01:13,712 (ولش کن، (ماگی 38 00:01:16,577 --> 00:01:18,195 ...پس، آ 39 00:01:18,198 --> 00:01:20,085 دیشب به اونی که می خواستی رسیدی؟ 40 00:01:20,088 --> 00:01:21,380 آه، نه خیلی 41 00:01:21,383 --> 00:01:23,234 توی آپارتمان قدیمیم بودم 42 00:01:24,144 --> 00:01:25,352 پیانو می زدم 43 00:01:25,355 --> 00:01:26,856 واقعاً؟ - اوهوم – 44 00:01:26,859 --> 00:01:28,711 بالاخره کیبورد قدیمی رو ترکوندی، نه؟ 45 00:01:28,714 --> 00:01:29,953 خوش به حالت 46 00:01:29,956 --> 00:01:31,207 آره – ها - 47 00:01:33,119 --> 00:01:36,246 خب، مث یه شب وحشی به نظر میرسه 48 00:01:36,249 --> 00:01:37,166 آره 49 00:01:37,169 --> 00:01:39,023 جدّاً؟ (کالین)؟ دوباره؟ 50 00:01:39,024 --> 00:01:40,650 آره، مثانه باباشو داره 51 00:01:40,651 --> 00:01:42,693 صحبت از اون شد در طبقه بالا می بینمت 53 00:01:44,988 --> 00:01:46,531 (سلام (اِریک 54 00:01:46,532 --> 00:01:47,865 سلام 55 00:01:47,866 --> 00:01:49,700 آم، خبرای عالی 56 00:01:49,701 --> 00:01:51,077 من ردّ اون برگه چاپی نُتها "مربوط به آهنگ "اُیْسِس : توضیح مترجم اُیْسِس" یک گروه راک انگلیسی بود" که در سال 1991 در منچستر تشکیل شد این گروه در ابتدا با نام باران شناخته می شد 57 00:01:51,078 --> 00:01:53,079 که دنبالش می گشتی رو پیدا کردم 58 00:01:53,080 --> 00:01:55,623 اوه. مجبور نبودی اینکارو بکنی 59 00:01:55,624 --> 00:01:57,041 اوه، چیز مهمی نبود 60 00:01:57,042 --> 00:01:58,459 میشه 300 دلار 61 00:01:58,460 --> 00:02:00,044 قیمت گزافی داره 62 00:02:00,045 --> 00:02:01,429 قبل یا بعد از این بود 63 00:02:01,432 --> 00:02:04,173 که روی دریافت قلب برادرم تخفیف بگیری؟ 64 00:02:04,174 --> 00:02:05,800 آه، اینو خوب اومدی 65 00:02:05,801 --> 00:02:08,845 خب، آم، دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 66 00:02:08,846 --> 00:02:10,429 جا زدی یا چیز دیگه؟ 67 00:02:10,430 --> 00:02:11,556 از چی حرف می زنی؟ 68 00:02:11,557 --> 00:02:13,599 موقع اجرای میکروفون باز آ...(گَری) رو اونجا دیدم 69 00:02:13,600 --> 00:02:15,226 فکر کردم با هم قرار گذاشته بودید که اجرا کنی 70 00:02:16,293 --> 00:02:17,627 گَری) اونجا بود؟) 71 00:02:17,630 --> 00:02:19,188 آره، یه لحظه 72 00:02:19,189 --> 00:02:20,815 سری تکون داد و بعدش رفت 73 00:02:20,816 --> 00:02:23,359 فکر می کردم درباره اون بهش گفتی 74 00:02:23,360 --> 00:02:25,695 آه، نه 75 00:02:25,696 --> 00:02:27,948 او باید...آگهی رو دیده باشه 76 00:02:30,159 --> 00:02:32,117 (هی، (کالین 77 00:02:32,120 --> 00:02:35,079 آقا سنجابه گفت که تخماش از مال تو بزرگتره 78 00:02:36,373 --> 00:02:38,416 چیکار میشه در موردش کرد؟ 79 00:02:38,417 --> 00:02:41,544 هی، (گِر)، درباره شبی با میکروفون باز 80 00:02:41,545 --> 00:02:42,628 دلم میخواد درموردش باهات حرف بزنم 81 00:02:42,629 --> 00:02:44,101 کالین) کجاس؟) 82 00:02:44,104 --> 00:02:46,341 فکر کردم دنبالت...اومد طبقه بالا 83 00:02:47,634 --> 00:02:49,427 نه، با تو بود توی قلّاده اش بود 84 00:02:51,555 --> 00:02:53,347 (کالین) 85 00:02:53,348 --> 00:02:54,808 کالین)؟) 86 00:02:56,308 --> 00:02:58,184 (کالین) 87 00:02:58,187 --> 00:02:59,531 بیا اینجا، پسر 88 00:02:59,534 --> 00:03:00,688 (کالین) 89 00:03:00,744 --> 00:03:01,992 (کالین) 90 00:03:02,772 --> 00:03:04,648 (کالین) - (کالین) - 91 00:03:04,651 --> 00:03:06,145 (کالین) 92 00:03:11,533 --> 00:03:13,534 (کالین) - کالین)؟) - 93 00:03:13,535 --> 00:03:15,369 زود باش، پسر 94 00:03:18,940 --> 00:03:23,843 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت ششم 95 00:03:25,859 --> 00:03:28,132 حتماً میدونی که افرادی که توی ماشیناشون 96 00:03:28,133 --> 00:03:30,635 به پادکَست گوش میدن نمی تونن تو رو ببینن، درسته؟ : توضیح مترجم پادکَست طبق تعریف، برنامه‌ای رادیویی یا مشابه است که دیجیتالی ضبط شده و جهت بارگیری برای دستگاه‌های شخصیِ پخش صدا در اینترنت گذاشته می‌شود 97 00:03:30,636 --> 00:03:31,887 خیلی خنده دار بود 98 00:03:33,480 --> 00:03:34,939 سلام – (سلام (اِدی - 99 00:03:34,942 --> 00:03:36,390 صبح به این زودی اینجا چیکار میکنی؟ 100 00:03:36,391 --> 00:03:40,311 اوه، او سخاوتمندانه پیشنهاد کرد که مراقب خواهرت باشه 101 00:03:40,312 --> 00:03:42,563 امروز باید برای ضبط پادکَست برم 102 00:03:42,564 --> 00:03:43,689 اوه – یادت میاد؟ - 103 00:03:43,690 --> 00:03:46,226 یه پادکَست درباره زندگی بعد از خودکشی؟ 104 00:03:46,229 --> 00:03:47,604 آره 105 00:03:47,607 --> 00:03:50,361 به نظرم خیلی عالیه که اینکارو انجام میدی، مامان 106 00:03:50,364 --> 00:03:51,546 مرسی عزیزم 107 00:03:51,549 --> 00:03:52,878 (قراره کولاک کنی، (دی 108 00:03:52,881 --> 00:03:55,324 خب، من تصمیم گرفتم که حرف احمقانه ای نزنم 109 00:03:55,327 --> 00:03:57,828 آه، بعنوان دخترت با این طرح موافقم 110 00:03:57,829 --> 00:03:59,671 بروک) اینجاس) 111 00:03:59,674 --> 00:04:00,998 هی، ما هنوز مسئول پخش اون آهنگ 112 00:04:01,000 --> 00:04:02,541 در مهمونی تولد (تِئو)، هفته بعد هستیم؟ 113 00:04:02,542 --> 00:04:03,765 آه، تو اونو بلدی 114 00:04:03,768 --> 00:04:06,044 و بهتره تمرین کنی چون دارم بازی "اِی" خودمو میارم 115 00:04:06,046 --> 00:04:07,672 (خدافظ (چارلی فارلی 116 00:04:12,179 --> 00:04:14,679 مطمئنی (کاترین)، مشکلی نداره که مواظب (چارلی) باشی؟ 117 00:04:14,680 --> 00:04:16,430 کاملاً 118 00:04:16,431 --> 00:04:18,266 او خیلی حمایت کرده 119 00:04:18,267 --> 00:04:22,228 یه جورایی، به صورتی داریم باهاش کنار میاییم 120 00:04:22,229 --> 00:04:23,813 باشه 121 00:04:23,814 --> 00:04:25,314 ...و 122 00:04:25,315 --> 00:04:28,150 حال (اَندرو) و کلاه جادوئیش چطوره؟ 123 00:04:28,151 --> 00:04:30,570 کلاهش عالیه. سلام میرسونه 124 00:04:30,571 --> 00:04:33,531 او از روز مرخصیش استفاده کرده تا حرف های منو درباره 125 00:04:33,532 --> 00:04:35,283 دردناک ترین لحظه زندگیم بشنوه 126 00:04:35,284 --> 00:04:38,744 بنابراین میگم کارا خیلی خوب پیش میره 127 00:04:38,745 --> 00:04:40,492 هی، تو 128 00:04:40,495 --> 00:04:42,748 می تونی باور کنی اینجا، جائیه که الان هستیم؟ 129 00:04:45,252 --> 00:04:47,044 در واقع می تونم 00:04:48,252 --> 00:05:11,044 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 130 00:05:12,154 --> 00:05:13,362 سلام مامان 131 00:05:13,363 --> 00:05:14,572 (سلام (تی 132 00:05:14,573 --> 00:05:16,157 برای مدرسه آماده ای؟ 133 00:05:16,158 --> 00:05:17,593 فکر کردم بابا منو می بره 134 00:05:17,596 --> 00:05:19,577 نه، داره از (چارلی) کوچولو مراقبت می کنه 135 00:05:19,578 --> 00:05:20,804 امروز من، تو رو می رسونم 136 00:05:20,807 --> 00:05:22,620 فکر کردم بابا بچه کوچولو دوس نداره 137 00:05:22,623 --> 00:05:23,968 چرا همچین فکری می کنی؟ 138 00:05:23,971 --> 00:05:26,429 چون شماها گفتین که بچه دیگه ای نمی خواین 139 00:05:28,045 --> 00:05:30,963 (آ...نه. نه، (تِئو 140 00:05:30,964 --> 00:05:35,250 بابا فقط میخواد یه عمویِ واقعاً عالی برای (چارلی) باشه 141 00:05:35,253 --> 00:05:38,398 منظورت اینه چون عمو (جان) مرده و (چارلی) بابا نداره؟ 142 00:05:40,891 --> 00:05:42,391 چیزی شبیه به این 143 00:05:49,733 --> 00:05:51,233 خیلی متاسفم 144 00:05:51,234 --> 00:05:53,694 نمی دونم چطور این اتفاق افتاد 145 00:05:53,695 --> 00:05:55,571 رفتی داخل 146 00:05:55,572 --> 00:05:56,989 قلّاده شو در آوردم 147 00:05:56,990 --> 00:05:58,491 فکر کردم دنبالت میاد داخل 148 00:05:58,492 --> 00:06:00,465 و بعدش یه تماس از (اِریک) داشتم 149 00:06:00,468 --> 00:06:01,870 آها 150 00:06:02,828 --> 00:06:04,963 میدونی چیه، فعلاً اهمیتی به اون نمیدم 151 00:06:04,966 --> 00:06:07,081 بیا فقط (کالین) رو پیدا کنیم، باشه؟ 152 00:06:07,084 --> 00:06:08,709 به کی زنگ می زنی؟ 153 00:06:08,710 --> 00:06:09,835 (سلام، (اد 154 00:06:09,836 --> 00:06:10,920 سلام، مرد. چه خبر؟ 155 00:06:10,921 --> 00:06:12,380 در مورد (کالین)ه گذاشته رفته 156 00:06:12,381 --> 00:06:14,215 چی؟ چطوری؟ 157 00:06:14,216 --> 00:06:15,460 چطوریش مهم نیس 158 00:06:16,678 --> 00:06:18,554 خب، اون اغذیه‌فروشی سر نبش رو وارسی کردی؟ 159 00:06:18,557 --> 00:06:20,391 میدونی که چقدر "پاسترامی" اونا رو دوس داره : توضیح مترجم پاسترامی غذایی است که از رومانی نشات می گیرد و معمولاً از سینه گاو و گاهی از گوشت بره یا بوقلمون تهیه می شود. گوشت خام را آب نمک می زنند، تا حدی خشک می کنند، با گیاهان و ادویه ها چاشنی می کنند، سپس دودی و بخارپز می کنند 160 00:06:20,394 --> 00:06:22,348 اونجا نیس، مرد. هیچ جا نیس 161 00:06:22,349 --> 00:06:24,141 نمی دونم چیکار کنم. دارم دیوونه میشم 162 00:06:24,142 --> 00:06:25,726 میشه لطفاً بیای تا کمکم کنی دنبالش بگردیم؟ 163 00:06:27,813 --> 00:06:29,179 نمی تونم 164 00:06:29,182 --> 00:06:32,281 تا وقتی (دی) داره اون پادکَست رو انجام میده کل روز باید مراقب (چارلی) باشم 165 00:06:33,527 --> 00:06:34,652 صحیح 166 00:06:34,653 --> 00:06:36,195 شرمنده. باید برم 167 00:06:36,196 --> 00:06:37,405 (صبر کن (گَری 168 00:06:37,406 --> 00:06:38,864 هی، (گَری)؟ 169 00:06:41,410 --> 00:06:43,202 سلام 170 00:06:43,203 --> 00:06:46,375 عمراً حدس بزنی که امروز صبح با کی برخورد کردم 171 00:06:46,378 --> 00:06:49,273 زوجی که برای خونه اونطرف خیابون پیشنهاد خرید داده بودن 172 00:06:49,276 --> 00:06:51,778 اونا خیلی سرحال بودن و تنها چیزی که می تونستم بهش فکر کنم 173 00:06:51,781 --> 00:06:54,086 "این بود که " ما توی کمدتون سکس کردیم 174 00:06:54,089 --> 00:06:56,173 (صبح به خیر (گِرَنت 176 00:06:58,133 --> 00:06:59,633 تازه خبر بدی بدستم رسید 177 00:06:59,636 --> 00:07:01,429 سگ (گَری) گذاشته رفته 178 00:07:01,430 --> 00:07:03,139 اوه، نه 179 00:07:03,140 --> 00:07:04,515 گَری) باید به هم ریخته باشه) 180 00:07:04,518 --> 00:07:06,650 همینطوره. بخصوص به این خاطر که کالین) خیلی حرص می خوره وقتی) 181 00:07:06,653 --> 00:07:08,560 افرادی که نمی شناسه، دور و برش باشن 182 00:07:08,562 --> 00:07:09,520 باید برم 183 00:07:09,521 --> 00:07:10,688 منو تو جریان بذار 184 00:07:10,689 --> 00:07:11,680 زود حرف می زنیم 185 00:07:12,727 --> 00:07:14,186 (کاترین) 186 00:07:14,189 --> 00:07:15,565 همه توی سالن کنفرانس جمع شدن 187 00:07:15,567 --> 00:07:16,944 (برای ملاقات با (دُلویک 188 00:07:16,945 --> 00:07:18,117 باشه. الان میام اونجا 189 00:07:18,120 --> 00:07:19,197 باشه 190 00:07:21,316 --> 00:07:22,758 اینا معرکه ان 191 00:07:22,761 --> 00:07:24,201 آره. فکر کنم خوب باشن 192 00:07:24,202 --> 00:07:25,411 پی.جِی)، دیوونه بازی در نیار) 193 00:07:25,412 --> 00:07:27,484 مدرسه هنر (رود آیلَند) باید دیوونه باشه که تو رو پذیرش نکنه 194 00:07:27,487 --> 00:07:29,987 احتمالاً نباید تعجب کنم مادرت هنرمند بزرگیه 195 00:07:31,251 --> 00:07:32,668 جان) هنرمند بود؟) 196 00:07:32,669 --> 00:07:34,781 تو درست کردن غذا هنرمند بود 197 00:07:34,784 --> 00:07:36,619 دیگه توی چی خوب بود؟ 198 00:07:36,622 --> 00:07:38,755 وقتی دست از پرسیدن سوال برداشتی میدونی 199 00:07:38,758 --> 00:07:42,011 ...(ببین...(پی.جِی 200 00:07:42,012 --> 00:07:44,346 میدونم بدجوری میخوای در مورد (جان) بدونی 201 00:07:44,347 --> 00:07:47,117 ولی تا زمانیکه نتیجه آزمایش "دی.اِن.اِی" رو نگیریم 202 00:07:47,120 --> 00:07:49,622 نمی خوام...نمی خوام از خودت جلو بیفتی 203 00:07:49,625 --> 00:07:51,542 یه موسیر، یک پیمانه زیره – آره، میدونم – 204 00:07:51,545 --> 00:07:54,021 یک قاشق غذاخوری آویشن ...دو حبه سیر 205 00:07:54,024 --> 00:07:55,232 خیلی خب. میدونی چیه؟ 206 00:07:55,233 --> 00:07:56,484 10دقیقه دیگه اونجام خودم انجامش میدم 207 00:07:56,485 --> 00:07:57,735 اوه، مرد! نه 208 00:07:57,736 --> 00:07:59,236 آم، یه لحظه صبر کن 209 00:07:59,237 --> 00:08:00,649 گَری) تازه به من پیام داد) 210 00:08:00,652 --> 00:08:03,324 کالین) گم شده. باید برم کمکش) 211 00:08:06,027 --> 00:08:07,995 آلبِرت)، نقشه تغییر کرد) قراره دیر بیام 212 00:08:07,996 --> 00:08:09,997 وقتی وارد شدم یعنی اومدم 213 00:08:09,998 --> 00:08:11,123 قرار نیس کار کنی؟ 214 00:08:11,124 --> 00:08:12,709 تا (کالین) رو پیدا نکنیم، نه 215 00:08:14,044 --> 00:08:15,531 باید به (گَری) کمک کنیم 216 00:08:15,534 --> 00:08:17,669 منم میام – نه. نه، نه – 217 00:08:17,672 --> 00:08:19,703 این...این...فکر خوبی نیس 218 00:08:19,706 --> 00:08:22,219 فکر عالیه. به هرکی که بتونه بگرده نیاز داریم 219 00:08:23,109 --> 00:08:24,803 ببین، میدونم که جداً میخوای اینکارو بکنی 220 00:08:24,804 --> 00:08:26,680 ولی (مَگی) تو رو بخاطر روان درمانی میشناسه 221 00:08:26,681 --> 00:08:29,558 و با (گَری)، همه شون بخاطر (کالین) ناراحتن 222 00:08:29,559 --> 00:08:32,645 آخرین چیزی که در حال حاضر هر کسی بهش نیاز داره 223 00:08:32,646 --> 00:08:34,438 اینه که تو یه سری سوال بپرسی 224 00:08:34,439 --> 00:08:35,481 ...پس اگه قراره اینکارو انجام بدیم 225 00:08:35,482 --> 00:08:36,695 زود باشین پسرا 226 00:08:36,698 --> 00:08:38,565 که ظاهراً قراره 227 00:08:38,568 --> 00:08:40,859 پس لازمه به من قول بدی 228 00:08:40,862 --> 00:08:44,907 که قراره دهنت رو بسته نگه داری 229 00:08:44,910 --> 00:08:48,869 من یه نوجوون بی دست و پا هستم که با افسردگی دست و پنجه نرم می کنم 230 00:08:48,870 --> 00:08:51,156 بستن دهانم به نوعی، کار منه 231 00:08:52,332 --> 00:08:53,792 باشه. دارم میام 232 00:08:57,813 --> 00:08:59,255 سلام. بیا تو 233 00:08:59,256 --> 00:09:00,297 همه چی ردیفه؟ 234 00:09:00,298 --> 00:09:01,925 آ...آره 235 00:09:02,720 --> 00:09:03,887 ...پس اینجا 236 00:09:03,890 --> 00:09:06,600 اومدم تا مراقب (چارلی) باشم 237 00:09:06,603 --> 00:09:09,305 بنابراین می تونی کمک کنی تا (کالین) پیدا بشه 238 00:09:09,308 --> 00:09:10,850 خودت اینو گفتی 239 00:09:10,853 --> 00:09:13,600 سگه از غریبه ها می ترسه و تو رو میشناسه 240 00:09:13,603 --> 00:09:15,145 فقط نمی خواستم پیشنهاد کمکی بدم 241 00:09:15,146 --> 00:09:16,954 تا زمانی که بدونم مطمئناً می تونم اینجا باشم 242 00:09:16,957 --> 00:09:18,313 ...کَتی)، من) 243 00:09:18,316 --> 00:09:20,649 گَری) کارای زیادی برامون کرده) 244 00:09:20,652 --> 00:09:23,404 او خیلی بهت نیاز داره که در حال حاضر اونجا باشی 245 00:09:23,405 --> 00:09:26,740 ...(میدونی، با (گَری 246 00:09:26,741 --> 00:09:28,994 جان) همیشه کسی بود که) اون نقش رو بازی می کرد 247 00:09:31,079 --> 00:09:32,581 ولی (جان) دیگه اینجا نیس 248 00:09:34,541 --> 00:09:37,126 فقط برو (کالین) رو پیدا کن 249 00:09:42,757 --> 00:09:44,485 درست همین پایین خیابون؟ 250 00:09:44,488 --> 00:09:45,732 نه؟ - ندیدمش - 251 00:09:45,735 --> 00:09:46,967 نه؟ باشه 252 00:09:46,970 --> 00:09:49,430 شرمنده – ممنون. ممنون – 253 00:09:49,431 --> 00:09:50,598 مرسی 254 00:09:50,599 --> 00:09:52,308 آه، هیشکی اونجا ندیددش 255 00:09:52,309 --> 00:09:54,727 ولی من با پناهگاه حیوانات توی (بویل اِستون) حرف زدم 256 00:09:54,728 --> 00:09:57,146 و شماره هامون رو بهش دادم تا شاید سر و کله اش پیدا بشه 257 00:10:00,734 --> 00:10:02,359 اوه، خدای من 258 00:10:04,195 --> 00:10:05,524 سلام 259 00:10:05,527 --> 00:10:07,782 شما ملت اینجا چیکار می کنید؟ 260 00:10:07,785 --> 00:10:10,204 ما اینجائیم که سگی رو پیدا کنیم تو اینجا چیکار می کنی؟ 261 00:10:11,369 --> 00:10:12,412 ...من 262 00:10:14,039 --> 00:10:15,998 فکر کنم داشتی از (چارلی) مراقبت می کردی 263 00:10:15,999 --> 00:10:17,696 کاترین) داره از (چارلی) مواظبت می کنه) 264 00:10:18,501 --> 00:10:19,710 کاترین)ِ کی؟) 265 00:10:20,879 --> 00:10:22,421 میدونم 266 00:10:22,422 --> 00:10:25,076 به محضی که درباره سگت شنید، داوطلب شد 268 00:10:29,554 --> 00:10:31,423 هی. به من نگاه کن 269 00:10:33,569 --> 00:10:34,765 پیداش می کنیم 270 00:10:37,504 --> 00:10:38,838 تا کی قراره اینجا وایسیم 271 00:10:38,841 --> 00:10:40,943 تا یکی به من بگه این بچه تصادفی کیه؟ 272 00:10:40,946 --> 00:10:42,232 اوه. درسته. شرمنده 273 00:10:42,233 --> 00:10:44,652 (هی، (گَری)، (مَگی این دوست من (پی.جِی) هستش 274 00:10:44,653 --> 00:10:46,445 اونم اینجاس تا کمک کنه 275 00:10:46,446 --> 00:10:48,530 از آشنائی باهات خوشوقتم 276 00:10:48,531 --> 00:10:50,407 آره، به همچنین 277 00:10:50,408 --> 00:10:52,493 من...بابت سگتون خیلی متاسفم 278 00:10:52,494 --> 00:10:54,287 وقتی 7 سالم بود، سگم (سانی) فرار کرد 279 00:10:58,917 --> 00:11:00,292 خب، پیداش کردی؟ 280 00:11:00,293 --> 00:11:01,794 ...آ – آهان – 281 00:11:01,795 --> 00:11:04,129 اونو هنوز زنده پیدا کردن پایان داستان. همه خوشحالن 282 00:11:04,130 --> 00:11:05,696 خب، برای اینکه جاهای بیشتری رو پوشش بدیم 283 00:11:05,699 --> 00:11:08,256 (آ...(رُم)، (رِجینا)، (پی.جِی شما بچه ها پیاده برید 284 00:11:08,259 --> 00:11:10,594 مَگی)، (گَری) و من) با ماشین (گَری) میریم 285 00:11:10,595 --> 00:11:13,008 اونوقت وقتی ما بریم اگه (کالین) برگرده، چی میشه؟ 286 00:11:14,641 --> 00:11:16,433 نقشه جدید...یکی باید بمونه 287 00:11:16,434 --> 00:11:17,579 من می مونم 288 00:11:17,582 --> 00:11:19,990 مگه اینکه ازم بخوای باهات بیام 289 00:11:19,993 --> 00:11:22,147 نه. نه، حق با توئه تو باید بمونی 290 00:11:23,525 --> 00:11:25,109 باااشه 291 00:11:25,110 --> 00:11:27,063 من...با پناهگاه حیوانات در تماس می مونم 292 00:11:27,066 --> 00:11:29,110 و اگه چیزی شنیدم در جریان میذارمت 293 00:11:29,113 --> 00:11:30,489 باشه 294 00:11:32,367 --> 00:11:35,703 خیلی خب، همه یه بسته گوشت خوک بردارن 295 00:11:35,704 --> 00:11:38,288 اوه، هوشمندانه اس چندتا تنقلات برای ادامه کار 296 00:11:38,289 --> 00:11:40,541 نُچ. اونا کمک می کنن سگ (گَری) رو پیدا کنیم 297 00:11:40,542 --> 00:11:41,750 نصفش بسّه 298 00:11:41,751 --> 00:11:43,044 نُچ 299 00:11:47,507 --> 00:11:49,591 این چیه؟ 300 00:11:49,592 --> 00:11:53,262 اوه، (سَن جود)، قدیس حامیِ انگیزه های از دست رفته 301 00:11:54,514 --> 00:11:56,682 ظاهراً برای من عالیه 302 00:11:56,683 --> 00:11:58,350 در مورد پادکَست عصبی هستی؟ 303 00:11:58,351 --> 00:12:00,227 بله 304 00:12:00,228 --> 00:12:02,021 فقط نمیدونم چی قراره بگم 305 00:12:02,022 --> 00:12:03,981 من، آ...از چیزایی که اتفاق افتاده 306 00:12:03,982 --> 00:12:05,712 ...سر در نیاوردم، بنابراین 307 00:12:05,715 --> 00:12:08,360 خب، شاید لازم نباشه ازش سر در بیاری 308 00:12:08,361 --> 00:12:11,155 شاید فقط باید داستانت رو با بقیه سهیم بشی 309 00:12:11,156 --> 00:12:13,449 آره 310 00:12:13,450 --> 00:12:15,284 میخواستم تو مراسم خاکسپاری (جان) صحبت کنم 311 00:12:15,285 --> 00:12:17,286 ...ولی من 312 00:12:17,287 --> 00:12:18,685 نتونستم 313 00:12:18,688 --> 00:12:21,248 ...من فقط، آم 314 00:12:21,249 --> 00:12:22,332 آماده نبودم 315 00:12:25,045 --> 00:12:27,005 تو مراسم خاکسپاری (دِبرا) صحبت کردی؟ 316 00:12:29,338 --> 00:12:31,465 نه 317 00:12:31,468 --> 00:12:32,634 نه، صحبت نکردم 318 00:12:36,449 --> 00:12:38,834 آره، داریم دنبال این سگ می گردیم اسمش (کالین)ه 319 00:12:38,837 --> 00:12:39,853 تصادفاً ندیدینش؟ 320 00:12:39,855 --> 00:12:41,872 ...میدونید، اون تازه همین اطراف بوده – مثلاً اطراف اینجا؟ - 321 00:12:41,874 --> 00:12:44,978 (اوضاع (مَگی) و (گَری اونجا کمی ناخوشایند بود، نه؟ 322 00:12:44,981 --> 00:12:46,899 اونا احتمالاً همون درد های فزاینده ای رو پشت سر میذارن 323 00:12:46,900 --> 00:12:49,141 که وقتی ما برای اولین بار رفتیم با هم زندگی کنیم، تجربه کردیم 324 00:12:49,144 --> 00:12:51,938 خیال کنم منظورت، نظافت آخر شب منه 325 00:12:51,941 --> 00:12:53,781 یه حمام تمیز رو به اندازه مرد بعدی دوس دارم 326 00:12:53,782 --> 00:12:55,074 فقط میگم برهنگی زیادی وجود داشت 327 00:12:55,075 --> 00:12:56,492 که به سکس ارتباطی نداشت 328 00:12:56,493 --> 00:12:58,827 هی، بچه ها! صبر کنید 329 00:12:58,828 --> 00:13:00,287 او اینجا چیکار می کنه؟ 330 00:13:00,288 --> 00:13:02,331 من بهش پیام دادم. دوشنبه ها زود پیاده میشه 331 00:13:02,332 --> 00:13:04,124 این عالی نیس؟ - شگفت انگیزه - 332 00:13:04,125 --> 00:13:06,418 سلام – سلام عزیزم. خوشحالم می بینمت – 333 00:13:16,304 --> 00:13:17,846 اوه، (پی.جِی)، ایشون (سوفی) هستش 334 00:13:17,847 --> 00:13:19,227 سلام. از آشنایی باهات خوشوقتم 335 00:13:19,230 --> 00:13:20,475 سلام. از آشنایی باهات خوشوقتم 336 00:13:22,602 --> 00:13:24,394 میدونی مایلم با کی آشنا بشم؟ 337 00:13:24,395 --> 00:13:25,646 (کالین) 338 00:13:25,647 --> 00:13:27,397 بیاین به حرکت ادامه بدیم 339 00:13:29,526 --> 00:13:31,485 اوه، زود باش رفیق 340 00:13:31,486 --> 00:13:32,821 از سر راه برو کنار 341 00:13:35,390 --> 00:13:38,536 ...خب، درباره...قبل تر 342 00:13:39,618 --> 00:13:41,508 اوضاع بین تو و (مَگی)...روبراهه؟ 343 00:13:43,164 --> 00:13:44,623 آره. خوبه. واقعاً خوبه 344 00:13:44,624 --> 00:13:46,542 خیلی خب 345 00:13:46,543 --> 00:13:50,071 کاری کرد که (کالین) گذاشته رفته؟ 346 00:13:50,074 --> 00:13:53,340 او کاری با اون نداشت 347 00:13:53,341 --> 00:13:55,509 او سگه رو از قلّاده اش در آورد 348 00:13:55,510 --> 00:13:56,837 وقتی باید دقت می کرد که 349 00:13:56,840 --> 00:13:59,430 سگه کجا میره، به یه تماس تلفنی جواب داد 350 00:14:00,765 --> 00:14:02,516 ولی واقعاً خوبه 351 00:14:04,769 --> 00:14:06,770 اوه. علامت ایست 352 00:14:06,771 --> 00:14:07,938 بیخیال. همه خوبن 353 00:14:07,939 --> 00:14:10,190 اونایی که حالت سفید دارن اختیاری هستن 354 00:14:11,943 --> 00:14:12,943 یا نیستن 355 00:14:12,944 --> 00:14:14,236 اوه، تو باید با من شوخی کنی 356 00:14:19,977 --> 00:14:22,321 برای اینکار وقت نداریم – گَری)، همه چی درست میشه) - 357 00:14:22,324 --> 00:14:23,618 (نه، درست نمیشه (اِد 358 00:14:23,621 --> 00:14:25,620 کالین) اون بیرون) یه جایی که خدا میدونه کجاس 359 00:14:25,623 --> 00:14:27,548 و ما اینجا چسبیدیم ...به این احمق 360 00:14:28,725 --> 00:14:30,458 آقایون، کجا با این عجله؟ 361 00:14:30,461 --> 00:14:32,774 ...آه، ما فقط 362 00:14:32,777 --> 00:14:34,899 علامت توقف رو ندیدیم، خب؟ 363 00:14:34,902 --> 00:14:37,175 ...من، نمیدونم چرا. ما فقط 364 00:14:37,176 --> 00:14:38,927 جناب سروان. قضیه از این قراره 365 00:14:38,928 --> 00:14:40,679 سگ دوستم امروز صبح گم شده 366 00:14:40,680 --> 00:14:41,889 هیچ جا نتونستیم پیداش کنیم 367 00:14:41,890 --> 00:14:43,307 حالا، می دونم که از یه علامت ایست در رفته 368 00:14:43,308 --> 00:14:45,100 دیدم که اینکارو کرد حتی صداش زدم که از این کار منصرف بشه 369 00:14:45,101 --> 00:14:47,019 جداً؟ - می تونید یه قبض جریمه بهش بدین - ازش تست الکل بگیرین 370 00:14:47,020 --> 00:14:48,437 جهنم، حتی میتونید بطرفش شلیک کنید 371 00:14:48,438 --> 00:14:49,439 (اِد) – ولی هرکاری که انجام بدین – 372 00:14:49,441 --> 00:14:50,480 باید سریع انجامش بدین 373 00:14:50,481 --> 00:14:52,762 چون باید تا پنج دقیقه دیگه از اینجا بریم بیرون 374 00:14:55,737 --> 00:14:57,195 منم یه سگ از نژاد "بولداگ" توی خونه دارم 375 00:14:57,196 --> 00:14:58,962 نمیدونم بدون اون چیکار کنم 376 00:15:01,367 --> 00:15:02,827 امن رانندگی کنید 377 00:15:06,623 --> 00:15:08,040 این چی بود؟ 378 00:15:08,043 --> 00:15:09,875 چیزی که (جان) همیشه انجام میداد 379 00:15:16,549 --> 00:15:18,423 ...آره، ولی من 380 00:15:18,426 --> 00:15:21,094 من فقط...همه چیزو مرور می کنم 381 00:15:21,095 --> 00:15:23,764 کل زندگی مشترکمون و 382 00:15:23,765 --> 00:15:26,725 کارایی که باید جور دیگه ای انجام می دادم 383 00:15:26,726 --> 00:15:28,282 اصلاً علامتی وجود داشت؟ 384 00:15:28,285 --> 00:15:30,187 اما حقیقت اینه که حتی پس از 385 00:15:30,188 --> 00:15:33,398 اطلاع از گذشته (جان) و رازهای او 386 00:15:33,399 --> 00:15:35,193 من، هنوز خودمو مقصر می دونم 387 00:15:37,695 --> 00:15:40,133 فکر نمی کنم هیچ وقت از بین بره 388 00:15:40,136 --> 00:15:42,783 دِلایلا)، میخوام از تو) بخاطر به اشتراک گذاری داستانت تشکر کنم 389 00:15:42,784 --> 00:15:44,284 نمی تونم بهت بگم که چقدر شنیدن داستانت 390 00:15:44,285 --> 00:15:47,162 به بازماندگان دیگه کمک می کنه 391 00:15:47,163 --> 00:15:49,704 (خب، ممنونم دکتر (اَشتون 392 00:15:49,707 --> 00:15:53,210 شما و افراد دیگه ای که اتفاقات غمگین مشابهی رو پشت سر گذاشتن 393 00:15:53,211 --> 00:15:55,128 خیلی خیلی به ما کمک می کنن 394 00:15:55,129 --> 00:15:57,089 درست مث همون چیزی که توی کتابتون گفتین 395 00:15:57,090 --> 00:15:59,876 این باشگاهیه که هیشکی دلش نمی خواد عضوش بشه 396 00:16:00,871 --> 00:16:03,122 اما خوشامدی بیشتر از این نمی تونست باشه 397 00:16:03,125 --> 00:16:04,501 آره واقعاً 398 00:16:04,504 --> 00:16:06,188 موقعیت شما منحصر به فرده 399 00:16:06,191 --> 00:16:09,432 موقعی که تموم این اتفاقا افتاد شما حامله بودید 400 00:16:09,435 --> 00:16:12,145 جان) میدونست که قراره دوباره پدر بشه؟) 401 00:16:16,275 --> 00:16:17,609 دِلایلا)؟) 402 00:16:21,990 --> 00:16:24,658 ...من، آ 403 00:16:24,659 --> 00:16:26,516 نه 404 00:16:26,519 --> 00:16:28,173 نه، نه، او...نمی دونست 405 00:16:29,330 --> 00:16:31,415 ...(اما (چارلی 406 00:16:35,712 --> 00:16:37,295 اگه بود دوسِش داشت 407 00:16:40,675 --> 00:16:42,175 باورم نمیشه که این کارو کرده باشم 408 00:16:42,176 --> 00:16:44,063 درباره چی حرف میزنی؟ کارِت حرف نداشت 409 00:16:46,597 --> 00:16:47,597 (دی) 410 00:16:47,598 --> 00:16:49,141 چی شده؟ 411 00:16:49,142 --> 00:16:51,018 به من بگو 412 00:16:51,019 --> 00:16:52,394 هی. اشکالی نداره 413 00:17:30,099 --> 00:17:32,351 سلام 414 00:17:35,396 --> 00:17:38,273 میدونم. میدونم 415 00:17:38,274 --> 00:17:40,068 اوه. تو منو نمیشناسی 416 00:17:42,068 --> 00:17:44,069 ...ولی 417 00:17:44,072 --> 00:17:47,449 ...من چیزتم 418 00:17:49,777 --> 00:17:52,621 در واقع، نمیدونم کی تو هستم 419 00:17:52,622 --> 00:17:54,289 ولی اسمم (کاترین)ه 420 00:17:57,251 --> 00:17:59,977 نمی فهمم چرا این موضوع اهمیت داره؟ 421 00:17:59,980 --> 00:18:03,382 یا یه سگ 70 کیلویی داری یا نداری 422 00:18:03,383 --> 00:18:04,800 نداری 423 00:18:04,801 --> 00:18:06,259 مرسی 424 00:18:22,860 --> 00:18:23,985 کالین)؟) 425 00:18:23,986 --> 00:18:25,445 اوه، خدای من 426 00:18:27,573 --> 00:18:28,954 سلام! ببخشید 427 00:18:28,957 --> 00:18:30,742 من، فقط داشتم این برگه نُتها رو زیر در مینداختم 428 00:18:30,743 --> 00:18:31,863 نمیدونستم خونه هستی 429 00:18:34,122 --> 00:18:35,157 چی شده؟ 430 00:18:37,641 --> 00:18:39,582 خب، چطوری (رُم) و (رِجینا) رو میشناسی؟ 431 00:18:39,585 --> 00:18:41,294 در واقع داستان جالبی داره ...من، آ 432 00:18:41,295 --> 00:18:44,274 شما دوتا. کمتر حرف بزنید بیشتر راه برید 433 00:18:44,277 --> 00:18:47,462 (اوه. دوچرخه! برای پیدا کردن (کالین از اونا استفاده کنیم 434 00:18:47,465 --> 00:18:49,177 خب، خیلی بد شد فقط دوتا وجود داره 435 00:18:49,178 --> 00:18:50,971 این...این...عالیه 436 00:18:50,972 --> 00:18:52,347 ما...ما...می تونیم از هم جدا بشیم 437 00:18:52,348 --> 00:18:53,932 آره، من آماده ام – منم همینطور – 438 00:18:53,933 --> 00:18:56,268 به نظرم یه بزرگسال باید با هر بچه ای بره 439 00:18:56,269 --> 00:18:57,644 میدونی، برایِ...برای امنیت 440 00:18:57,645 --> 00:18:59,352 (به این ترتیب، من و (پی.جِی می تونیم ادامه بدیم 441 00:18:59,355 --> 00:19:00,852 (و تو و آ...(سوفی 442 00:19:00,855 --> 00:19:02,482 اونا رفتن – ...میتونید ادامه بدید – 443 00:19:02,483 --> 00:19:04,067 حتماً شوخیت گرفته 444 00:19:04,068 --> 00:19:05,068 !چه غلطا؟ 445 00:19:05,069 --> 00:19:07,195 آروم باش. اونا با هم بامزه ان 446 00:19:07,196 --> 00:19:08,360 بذار سرگرم باشن 447 00:19:08,363 --> 00:19:10,626 بیا این موضوع رو درست در نظر بگیریم اصلاً با هم بامزه نیستن 448 00:19:10,629 --> 00:19:12,827 و قطعاً نمی خوام اونا سرگرم بشن 449 00:19:13,927 --> 00:19:16,453 بنابراین، حالا همه در حال جستجو هستن 450 00:19:16,456 --> 00:19:19,958 و من حتی کمک هم نمی کنم چون (گَری) از دستم خیلی عصبانیه 451 00:19:19,959 --> 00:19:21,293 خب، البته که از دستت عصبانیه 452 00:19:21,294 --> 00:19:22,923 عمداً گذاشتی سگش بره 453 00:19:22,926 --> 00:19:24,379 نه، نذاشتم 454 00:19:24,380 --> 00:19:26,063 دقیقاً 455 00:19:26,066 --> 00:19:27,891 (اشتباه کردی، (مَگی 456 00:19:27,894 --> 00:19:30,800 آدما اشتباه می کنن حتی وقتی که بهترین نیت رو دارن 457 00:19:30,803 --> 00:19:32,679 ...(در مورد (کلوئی : توضیح مترجم منظورش، نامزدش بوده که در تصادف با موتورسیکلتی که با هم سوار بودن فوت کرد 458 00:19:34,223 --> 00:19:36,683 ببین، در زندگیم چیزایی هست 459 00:19:36,684 --> 00:19:39,811 ...که مجبور شدم 460 00:19:39,812 --> 00:19:41,735 بخاطرشون خودمو ببخشم 461 00:19:41,738 --> 00:19:44,566 و نمیگم کار آسونیه 462 00:19:44,567 --> 00:19:46,860 آسون نیس 463 00:19:46,861 --> 00:19:51,406 ولی تو...بهترین کار ممکن رو انجام دادی 464 00:19:51,407 --> 00:19:54,367 و این تنها کاریه که هر کسی می تونه انجام بده 465 00:19:54,368 --> 00:19:55,790 مرسی 466 00:19:55,793 --> 00:19:58,876 باعث شدی حدوداً 5 درصد احساس بهتری داشته باشم 467 00:19:58,879 --> 00:20:01,881 خب قبولش می کنم 468 00:20:01,884 --> 00:20:03,766 شرمنده که مهمونیتونو قطع می کنم 469 00:20:05,296 --> 00:20:07,352 فقط اومدم اینجا که عروسک آقا سنجابه رو بردارم 470 00:20:07,355 --> 00:20:09,881 چون، میدونید، سگم گم شده 471 00:20:09,884 --> 00:20:11,218 آه، احتمالاً باید برم 472 00:20:11,219 --> 00:20:12,391 فکر می کنی؟ 473 00:20:13,971 --> 00:20:15,860 خیلی خب 474 00:20:15,863 --> 00:20:18,108 باشه، مرد، ممنون که سر زدی 475 00:20:18,111 --> 00:20:19,765 به تک تک پناهگاه ها و کلینیک حیوانات 476 00:20:19,768 --> 00:20:20,768 ...زنگ زدم 477 00:20:20,771 --> 00:20:22,894 اینجا چیکار داشت؟ 478 00:20:22,897 --> 00:20:25,106 فقط اومده بود این برگه نُتهای موسیقی رو بده 479 00:20:25,107 --> 00:20:26,858 خیلی خب. شاید واضح نگفتم 480 00:20:26,859 --> 00:20:28,151 توی زندگی ما چیکار می کنه؟ 481 00:20:28,152 --> 00:20:30,063 اون توی زندگی ما نیس 482 00:20:30,066 --> 00:20:31,780 در واقع حق با توئه اون توی زندگیمون نیس 483 00:20:31,781 --> 00:20:32,821 فقط توی زندگی توئه 484 00:20:32,824 --> 00:20:34,505 ولی تو اونو به آپارتمانمون راه دادی 485 00:20:34,508 --> 00:20:36,076 و امروز صبح با او پای تلفن بودی 486 00:20:36,077 --> 00:20:37,410 و قشنگ مطمئنم وقتی اون آگهی رو بهت داد 487 00:20:37,411 --> 00:20:38,774 دیروز هم رفتی دیدیش 488 00:20:38,777 --> 00:20:40,111 بدترین قسمتش می دونی چیه؟ 489 00:20:40,114 --> 00:20:41,996 به دلایلی، تموم اینا رو از من مخفی کردی 490 00:20:41,999 --> 00:20:43,333 این طور نیس که پنهانش کنم 491 00:20:43,334 --> 00:20:46,086 این...این...توضیحش سخته 492 00:20:46,087 --> 00:20:47,258 سعی کن 493 00:20:47,261 --> 00:20:50,088 بعد از تمام اتفاقاتی که با مادرم افتاد 494 00:20:50,091 --> 00:20:52,384 ...فکر کردم من 495 00:20:52,385 --> 00:20:54,594 ...من، فقط 496 00:20:54,595 --> 00:20:56,012 دلم برای (چَد) تنگ شده، خب؟ 497 00:20:56,013 --> 00:20:57,806 اونوقت (اِریک) در این راه کمکت می کنه؟ 498 00:20:57,807 --> 00:20:59,182 توقع ندارم درک کنی 499 00:20:59,183 --> 00:21:00,308 در مورد روانکاوی درکی نداری 500 00:21:00,309 --> 00:21:02,185 دلیلش اینه که هیچ کدوم واقعی نیس 501 00:21:02,186 --> 00:21:03,876 عجب. به من بگو واقعاً چه احساسی داری 502 00:21:03,879 --> 00:21:05,562 باشه، دلت میخواد بدونی واقعاً چه احساسی دارم؟ 503 00:21:05,565 --> 00:21:06,516 فکر می کردم تماشای مادرت 504 00:21:06,518 --> 00:21:08,815 که سعی می کنه برادرت رو با یه غریبه جایگزین کنه 505 00:21:08,818 --> 00:21:10,402 رقت انگیزترین چیزی بود که تا به حال دیده بودم 506 00:21:10,403 --> 00:21:12,028 تا اینکه دیدم تو هم این کارو می کنی 507 00:21:19,453 --> 00:21:20,746 میدونی چیه؟ 508 00:21:22,830 --> 00:21:27,305 متاسفم که سگت رو گم کردم 509 00:21:27,308 --> 00:21:29,462 ولی وادارم نکن منم بذارم برم 510 00:21:43,894 --> 00:21:46,337 میدونی که همه شون یه طعم دارن، درسته؟ 511 00:21:47,963 --> 00:21:50,857 آره، فقط سفیداشو نمی خورم 512 00:21:50,860 --> 00:21:52,736 میخوای؟ - حتماً - 513 00:21:52,737 --> 00:21:54,438 (سلام (پاتریک 514 00:21:54,441 --> 00:21:56,532 اون کیه؟ - (سلام (پَت – 515 00:21:58,367 --> 00:22:00,035 اون...پدرمه 516 00:22:00,036 --> 00:22:02,454 الان بر میگردم 517 00:22:02,455 --> 00:22:04,751 هی رفیق. چیکار داری می کنی؟ 518 00:22:04,754 --> 00:22:07,208 هیچی. فقط داریم به چندتا دوست کمک می کنیم که سگ گم شده شون رو پیدا کنن 520 00:22:08,377 --> 00:22:10,545 همون دوست دخترته که در موردش گفته بودی؟ 522 00:22:13,470 --> 00:22:14,846 آره. آره، خودشه 523 00:22:14,849 --> 00:22:16,665 باید واسه شام دعوتش کنی 524 00:22:16,668 --> 00:22:18,011 من و مامانت دوس داریم بشناسیمش 525 00:22:18,012 --> 00:22:19,012 نه. نمی تونه 526 00:22:19,013 --> 00:22:21,056 ببین، جداً لازمه سگه رو پیدا کنیم 527 00:22:21,057 --> 00:22:22,098 باید بریم 528 00:22:22,099 --> 00:22:24,142 باشه. موفق باشی 529 00:22:24,143 --> 00:22:25,310 توی خونه می بینمت 530 00:22:25,311 --> 00:22:26,436 باشه 531 00:22:35,404 --> 00:22:37,579 اوه...اونو دیدی؟ 532 00:22:37,582 --> 00:22:40,367 دیدیمش، ازش بدم اومد تظاهر کن اصلاً ندیدیش 533 00:22:43,644 --> 00:22:45,019 بیا بریم 534 00:22:45,022 --> 00:22:46,834 ببخشین...آدرستون چی بود؟ - چیه؟ - 535 00:22:46,837 --> 00:22:49,516 خیابون (تِپلو)، شماره1031 گمش نمی کنید 536 00:22:49,519 --> 00:22:51,795 یه نقاشی دیواری بزرگ از حیوانات، کنار ساختمان هستش 537 00:22:51,796 --> 00:22:53,076 عالیه. همین الان میاییم اونجا 538 00:22:54,168 --> 00:22:56,076 یه پناهگاه حیواناته فکر کنم (کالین) رو پیدا کردن 539 00:23:05,643 --> 00:23:07,477 آم...بابت اون شرمنده 540 00:23:07,478 --> 00:23:10,719 میخواستم معرفیت کنم ولی اون وحشتناک آدمو شرمنده می کنه 541 00:23:10,722 --> 00:23:13,024 خوب، پس شرط می بندم که با مادرم خیلی خوب کنار میاد 542 00:23:13,025 --> 00:23:14,985 چون او زندگی می کنه تا منو شرمنده کنه 543 00:23:18,823 --> 00:23:21,324 رُم) در مورد پدرت به من گفته) 544 00:23:21,325 --> 00:23:22,798 خیلی متاسفم 545 00:23:24,954 --> 00:23:26,149 مرسی 546 00:23:28,082 --> 00:23:29,709 چه جور آدمی بود؟ 547 00:23:31,176 --> 00:23:33,761 معرکه بود 548 00:23:33,764 --> 00:23:36,474 به هر حال، در... در ظاهر 549 00:23:36,477 --> 00:23:39,676 ولی حالا می دونم که در زیر اون چهره 550 00:23:39,677 --> 00:23:41,220 یه عالمه رنج می کشید 551 00:23:43,806 --> 00:23:45,348 ممنون که در موردش پرسیدی 552 00:23:45,349 --> 00:23:46,725 هیچکدوم از دوستام تا حالا نپرسیدن 553 00:23:46,726 --> 00:23:49,853 احتمالاً به این خاطره که فکر می کنن خیلی ناجوره 554 00:23:49,854 --> 00:23:51,271 به ناجور اهمیتی نمیدم 555 00:23:53,801 --> 00:23:55,844 اینا مورد علاقه پدرم بودن 556 00:23:55,847 --> 00:23:57,626 من و او یه جورایی این چیز کوچیکو داشتیم 557 00:23:57,629 --> 00:24:00,547 که من صورتی ها رو می خوردم و او سفیدها رو می خورد 558 00:24:00,550 --> 00:24:02,266 حتی وقتی با هم نبودیم 559 00:24:02,269 --> 00:24:05,450 بنابراین بعضی وقتا وقتی تا دیروقت کار می کرد 560 00:24:05,453 --> 00:24:06,619 وقتی به خونه میومد 561 00:24:06,620 --> 00:24:08,913 صورتی ها رو برای من میذاشت 562 00:24:08,914 --> 00:24:11,499 طوریکه همیشه می دونستم به فکرم بوده 563 00:24:11,500 --> 00:24:13,002 حتی وقتی اونجا نبود 564 00:24:16,672 --> 00:24:18,696 من...میدونم احمقانه به نظر میاد 565 00:24:18,699 --> 00:24:21,885 ولی این تنها چیزیه که با هم سهیم میشدیم 566 00:24:21,886 --> 00:24:24,012 این...این ابداً احمقانه نیس 567 00:24:26,807 --> 00:24:29,673 چیزی بیشتر از این نمی خوام که به مردم بگم 568 00:24:29,676 --> 00:24:32,020 چه کاری کردم و اشتباهاتم رو بپذیرم 569 00:24:32,021 --> 00:24:33,730 ولی من نمی تونم اینکارو بکنم 570 00:24:33,731 --> 00:24:36,399 گوش کن، درک می کنم تو خیلی چیزا رو از سر گذروندی 571 00:24:36,400 --> 00:24:38,526 من فقط...فقط سعی می کنم بهترین کار ممکن رو بکنم 572 00:24:38,527 --> 00:24:39,946 تا از بچه ها محافظت کنم 573 00:24:39,949 --> 00:24:42,490 (آدما...آدما...همیشه دروغ میگن، (دِلایلا 574 00:24:43,683 --> 00:24:46,159 یعنی، حداقل تو دلیل خوبی داری 575 00:24:46,160 --> 00:24:48,536 امیدوارم کار درستی رو داشته باشم انجام بدم 576 00:24:50,498 --> 00:24:52,583 بعضی وقتا نگرانم که انجام نمیدم 577 00:25:02,051 --> 00:25:04,385 حالت خوبه؟ 578 00:25:04,386 --> 00:25:06,262 ...آره، آره، من فقط 579 00:25:09,011 --> 00:25:11,142 منم واقعاً همه چیو بهت نگفتم 580 00:25:15,397 --> 00:25:18,316 میدونم که بهت گفتم دِبرا) سه سال پیش فوت شده) 581 00:25:18,317 --> 00:25:19,527 ...حقیقت اینه که 582 00:25:21,737 --> 00:25:23,321 هنوز زنده اس... 583 00:25:32,902 --> 00:25:35,180 میدونی، شبی بود درست مث هر شب دیگه 584 00:25:35,183 --> 00:25:37,917 یادم میاد که بابتِ کت نخودی سرمه ای 585 00:25:37,920 --> 00:25:41,047 که سفارش داده بود، هیجان زده بود 586 00:25:41,048 --> 00:25:42,966 قرار بود فردای اون روز بیاد 587 00:25:42,967 --> 00:25:46,261 ...و بعدش 588 00:25:46,262 --> 00:25:48,555 میدونی، درست حدودای وقت خواب 589 00:25:48,556 --> 00:25:50,274 گفت که حالش خوب نیس 590 00:25:51,851 --> 00:25:53,726 ...و بعدش در صبح 591 00:26:00,025 --> 00:26:01,609 بیدار نشد... 592 00:26:05,698 --> 00:26:10,285 بعد از سکته گفتند که کارش تمومه 593 00:26:10,286 --> 00:26:11,536 که اونو از دست دادم 594 00:26:16,876 --> 00:26:19,085 ولی یه متخصص مغز و اعصاب 595 00:26:19,086 --> 00:26:21,921 گفت که (دِبرا) برای به هوش اومدن یک درصد شانس داره 596 00:26:26,051 --> 00:26:28,803 من با اون یک درصد زندگی می کنم 597 00:26:28,804 --> 00:26:30,346 مجبورم 598 00:26:33,988 --> 00:26:36,156 توقع ندارم کسی درک کنه 599 00:26:36,159 --> 00:26:38,452 به همین خاطر دربارش دروغ میگم 600 00:26:38,455 --> 00:26:41,024 ...چون، آه 601 00:26:41,025 --> 00:26:44,360 ...بعضی وقتا فقط... 602 00:26:44,361 --> 00:26:47,488 دروغ تنها راهیه که من روز رو پشت سر میذارم 603 00:26:47,489 --> 00:26:50,074 واقعاً درک می کنم 604 00:26:50,075 --> 00:26:53,244 منم به بچه ها دروغ میگم تا روزشون رو پشت سر بذارن 605 00:26:58,876 --> 00:27:01,336 هی، (زاکاری)، اول بیا میان وعده تو بگیر 606 00:27:01,337 --> 00:27:03,546 اما وقتی در حال بالا رفتنی غذا نخور، باشه؟ 607 00:27:03,547 --> 00:27:04,924 خوش باش 608 00:27:06,508 --> 00:27:08,344 اوه، بچه تون خیلی نازه 609 00:27:09,845 --> 00:27:10,888 مرسی 610 00:27:14,391 --> 00:27:16,601 در واقع، بچه من نیس به خاطر یه دوست، دارم ازش مراقبت می کنم 611 00:27:16,602 --> 00:27:17,853 اوه، خیلی خب 612 00:27:19,063 --> 00:27:20,605 دقیقاً دوست که نه 613 00:27:20,606 --> 00:27:21,981 او دختریه از شوهرم و 614 00:27:21,982 --> 00:27:24,192 ...زنی که با او خوابیده بود 615 00:27:24,193 --> 00:27:26,165 که اتفاقاً دوست ما هم هست 616 00:27:27,696 --> 00:27:30,032 زاکاری)! وقت رفتنه) 617 00:27:35,579 --> 00:27:40,500 نذار او یا هیشکی دیگه تو یا منو قضاوت کنه 618 00:27:40,501 --> 00:27:42,043 ما هیچکار اشتباهی نکردیم 619 00:27:50,496 --> 00:27:51,803 بفرما 620 00:27:51,804 --> 00:27:53,471 (اینم از این! (کالین 621 00:27:53,472 --> 00:27:54,931 کالین). هی، رفیق) 622 00:27:54,932 --> 00:27:56,099 ببین کی اینجاس 623 00:27:56,100 --> 00:27:57,684 ببین چی آوردم. هان؟ 624 00:28:01,832 --> 00:28:04,148 آره، این گندهه تقریباً یک هفته پیش اومد 625 00:28:09,196 --> 00:28:10,405 آره، خودش نیس 626 00:28:10,406 --> 00:28:13,298 ظاهرش شبیه اونه ولی، آ...اون نیس 627 00:28:13,301 --> 00:28:15,241 متاسفم، رفیق 628 00:28:19,039 --> 00:28:20,165 به هر حال، ازت ممنونم 629 00:28:22,730 --> 00:28:26,794 اما او به من گفت که از مادرم رقت انگیزترم 630 00:28:26,797 --> 00:28:28,032 او اینو گفت؟ 631 00:28:28,035 --> 00:28:30,299 قبلاً هیچوقت اینجوری عصبانی ندیده بودمش 632 00:28:30,300 --> 00:28:32,344 حداقل، نه با خودم 633 00:28:32,347 --> 00:28:33,639 بهت میگم چیه 634 00:28:33,642 --> 00:28:35,966 بر می گردیم به آپارتمانتون دوباره جمع می شیم 635 00:28:35,969 --> 00:28:37,515 و یه برنامه بازی جدید ارائه می کنیم 636 00:28:43,439 --> 00:28:45,773 (مَگی)، تو و (گَری) از پس این قضیه برمیاین 637 00:28:48,569 --> 00:28:51,279 اگه (کالین) رو پیدا نکنیم نمیدونم چیکار کنیم 638 00:28:59,830 --> 00:29:02,288 پوستر درست می کنیم توی اینترنت پخشش می کنیم 639 00:29:02,291 --> 00:29:03,875 وقتی برای اولین بار اونو پیدا کردی توی خیابان بود 640 00:29:03,876 --> 00:29:05,376 و ماه اکتبر توی "بوستون" بود 641 00:29:05,377 --> 00:29:06,586 درست میشه 642 00:29:06,587 --> 00:29:10,006 درست نمیشه هیچی قرار نیس درست بشه 643 00:29:11,008 --> 00:29:13,301 فقط باید با حقایق روبرو بشیم، مرد 644 00:29:13,304 --> 00:29:15,641 شیش ساعت پیش کالین) رو از دست دادم) 645 00:29:17,844 --> 00:29:20,221 و حالا ممکنه هر دوشون رو از دست بدم 646 00:29:20,224 --> 00:29:22,685 در مورد چی حرف می زنی؟ 647 00:29:22,686 --> 00:29:23,854 (مَگی) 648 00:29:25,272 --> 00:29:27,440 انگار دارم (مَگی) رو از دست میدم 649 00:29:33,030 --> 00:29:36,449 هی. گوش کن، آم، من فقط خواستم عذرخواهی کنم 650 00:29:36,450 --> 00:29:39,285 احساس می کنم امروز همه چیز رو برای تو به هم ریختم 651 00:29:39,286 --> 00:29:40,735 نه فقط امروز 652 00:29:40,738 --> 00:29:43,001 وقتی قبلاً در مورد اشتباهات حرف می زدم 653 00:29:43,004 --> 00:29:45,289 یکی از بزرگترین اونا که مرتکب شدم 654 00:29:45,292 --> 00:29:48,127 کاریه که با تو و خونوادت کردم 655 00:29:48,128 --> 00:29:49,712 از لحظه ای که به نامه مادرت پاسخ دادم 656 00:29:49,713 --> 00:29:52,298 مشکلاتی رو به وجود آوردم 657 00:29:52,299 --> 00:29:54,342 باور کن که هرگز چنین قصدی نداشتم 658 00:29:54,343 --> 00:29:57,178 بنابراین فقط...فکر کنم شاید بهترین کار این باشه 659 00:29:57,179 --> 00:30:00,849 اگه دیگه...توی زندگیت نباشم 660 00:30:02,267 --> 00:30:04,602 بعد از اینکه با هم نقل مکان کردیم چیزی گفت که 661 00:30:04,603 --> 00:30:06,562 نمی تونم بهش فکر نکنم 662 00:30:06,563 --> 00:30:10,566 او گفت که بخشی از نجات او توسط من 663 00:30:10,567 --> 00:30:12,274 به این خاطر بود که نتونستم (جان) رو نجات بدم 664 00:30:13,362 --> 00:30:14,987 حالا که (مَگی) نیازی به نجات نداره 665 00:30:14,988 --> 00:30:17,114 دیگه نمی دونم قراره براش چی باشم 666 00:30:17,115 --> 00:30:19,826 منظورم اینه به نظرم، بزرگترین چالش ما شکست دادن سرطان بود 667 00:30:19,827 --> 00:30:22,955 حداقل...واسه کار یکسانی می جنگیدیم 668 00:30:24,998 --> 00:30:26,666 ...حالا ما 669 00:30:26,667 --> 00:30:28,782 حالا با همدیگه داریم می جنگیم 670 00:30:28,785 --> 00:30:31,128 ببین، متوجه شدم که قبلاً همه چیز متفاوت بود 671 00:30:31,129 --> 00:30:33,965 ولی اون به این معنا نیس که الان نمی تونی تغییرشون بدی 672 00:30:33,966 --> 00:30:36,844 هیچوقت دیر نیس که رابطه تون رو بازسازی کنید 673 00:30:40,222 --> 00:30:41,723 اگه هیشکی ندونه، من میدونم 674 00:30:44,601 --> 00:30:46,853 بیا اون سگو پیدا کنیم 675 00:30:46,854 --> 00:30:47,938 باشه 676 00:31:02,619 --> 00:31:04,037 اوه، خدایا 677 00:31:05,956 --> 00:31:07,999 (کالین) 678 00:31:18,235 --> 00:31:19,985 من پوستر درست می کنم 679 00:31:19,988 --> 00:31:22,298 یعنی یکی باید دیده باشدش 680 00:31:22,301 --> 00:31:24,179 هی، احتمالاً باید برم 681 00:31:24,182 --> 00:31:25,802 بابت امروز خیلی ازت ممنونم، مرد 682 00:31:25,805 --> 00:31:27,143 نه، ممنون 683 00:31:27,144 --> 00:31:29,395 و اگه (کالین) رو پیدا کردی خبرم کن 685 00:31:33,317 --> 00:31:36,819 من همه صورتی ها رو خوردم بنابراین هرچی مونده مال تو 686 00:31:39,907 --> 00:31:41,657 از آشنایی باهات خوشحال شدم 687 00:31:41,658 --> 00:31:43,075 آره، منم همینطور 00:31:44,658 --> 00:33:47,075 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 688 00:33:48,952 --> 00:33:50,880 گَری)، یه چیزی هست که) باید به تو بگم 689 00:34:05,135 --> 00:34:06,427 اوه، عزیزم 691 00:34:25,371 --> 00:34:26,781 چی شده رفیق؟ 692 00:34:26,782 --> 00:34:28,282 I... ...من 693 00:34:30,077 --> 00:34:31,744 فکرتو نگه دار 694 00:34:31,745 --> 00:34:33,079 رُم)، چه خبر؟) 695 00:34:33,080 --> 00:34:35,206 سلام (گِر). میتونی بیای خونه؟ 696 00:34:35,207 --> 00:34:37,500 سگت می خواد ببیندت 697 00:34:37,501 --> 00:34:39,337 چی؟ خدائیش؟ 698 00:34:39,340 --> 00:34:42,013 در واقع نمی دونم. شاید دلش نمی خواد ببیندت 699 00:34:42,016 --> 00:34:43,282 اما در هر صورت، او اینجاس 700 00:34:43,285 --> 00:34:45,661 پی.جِی) پیداش کرد که توی اتاقک زباله) توی ساختمونتون داشته غذای چینی میخورده 701 00:34:45,664 --> 00:34:48,329 بعد از رفتنش به داخل اتاقک باید در پشت سرش بسته شده باشه 702 00:34:48,332 --> 00:34:49,720 باشه، الان میاییم اونجا 703 00:34:51,175 --> 00:34:53,896 دیدی؟ بهت گفتم چیزی برای نگرانی وجود نداره 705 00:35:04,694 --> 00:35:06,237 پسرم کجاس؟ 707 00:35:07,489 --> 00:35:08,656 این پسره کیه؟ 708 00:35:08,657 --> 00:35:10,491 اوه! مرد من 709 00:35:10,492 --> 00:35:12,660 رفیق 710 00:35:12,661 --> 00:35:14,274 اینم از این 711 00:35:14,277 --> 00:35:15,477 اوه، دلم برات تنگ شده بود 713 00:35:16,949 --> 00:35:20,916 کالین)، به پاپا قول بده) دیگه هیچوقت اینکارو نکنی؟ 714 00:35:20,919 --> 00:35:22,670 هان؟ هیچوقت، هیچوقت؟ خواهش می کنم؟ 715 00:35:22,671 --> 00:35:24,463 اینکارو به خاطر من می کنی؟ 716 00:35:24,464 --> 00:35:26,298 اوه، بوی زباله میدی 717 00:35:27,843 --> 00:35:29,657 اوه، پسر 718 00:35:29,660 --> 00:35:31,451 خیلی خب، ملّت اینجا میخوام چیزی بگم 719 00:35:32,777 --> 00:35:36,235 امروز یکی از بدترین، افتضاح ترین و تلخ ترین روزای زندگیم بود 720 00:35:36,238 --> 00:35:38,072 ضمناً یکی از باورنکردنی ترین ها بوده 721 00:35:39,312 --> 00:35:40,980 چون به من یادآوری میشه که 722 00:35:40,981 --> 00:35:42,566 بهترین دوستای دنیا رو دارم 723 00:35:44,484 --> 00:35:45,819 عاشقتونم 724 00:35:48,822 --> 00:35:50,197 همه تون 725 00:35:53,452 --> 00:35:54,827 ولی میدونید کیو از همه بیشتر دوس دارم؟ 726 00:35:54,828 --> 00:35:56,537 خودتو؟ - اکثر روزا، بله - 727 00:35:56,538 --> 00:35:57,455 امروز نه 728 00:35:57,456 --> 00:35:59,665 ...امروز 729 00:35:59,666 --> 00:36:01,005 گروه نجات رو دوس دارم 730 00:36:01,008 --> 00:36:02,383 پسر جدید 731 00:36:02,386 --> 00:36:04,960 احتمالاً اسمی داره. حتی ممکنه قبلاً بهش اشاره کرده باشه 732 00:36:04,963 --> 00:36:05,963 اسمش (پی.جِی) هستش 733 00:36:05,964 --> 00:36:07,506 (درسته. (پی.جِی 734 00:36:07,507 --> 00:36:08,649 (ممنون، (پی.جِی 735 00:36:08,652 --> 00:36:09,967 تو قهرمانی، مرد 736 00:36:09,968 --> 00:36:11,260 خوشحالم کمک کردم – آره – 737 00:36:14,099 --> 00:36:15,219 آره – همینه - 738 00:36:18,477 --> 00:36:20,186 فکر نکن که فراموشت کردم 739 00:36:20,187 --> 00:36:21,604 من کاری نکردم 740 00:36:21,605 --> 00:36:23,105 باهام شوخی می کنی؟ 741 00:36:23,106 --> 00:36:25,274 به هیچ وجه نمی تونستم بدون تو امروز رو پشت سر بذارم. امکان نداشت 742 00:36:25,275 --> 00:36:28,611 تمام...روز...طولانی پشت من بودی 743 00:36:28,612 --> 00:36:30,779 و اون چیزایی که درباره من و (مَگی) گفتی 745 00:36:32,869 --> 00:36:35,996 ...بازسازی رابطه مون... 746 00:36:35,999 --> 00:36:38,125 این فقط برای زوج ها صدق نمی کنه 747 00:36:38,128 --> 00:36:40,671 برای رفیقا هم کاربرد داره 748 00:36:40,674 --> 00:36:42,416 مرسی رفیق 749 00:36:43,668 --> 00:36:44,835 خواهش می کنم 750 00:36:44,836 --> 00:36:46,462 زود باش 751 00:36:46,463 --> 00:36:47,485 پیداش کردیم 752 00:36:50,425 --> 00:36:52,008 باید دست از بغل کردن برداریم 753 00:36:52,011 --> 00:36:54,553 مصمّم هستم که یکی از اعضای این گروه دوستان باشم 754 00:36:54,554 --> 00:36:56,055 که تا حالا باهاشون نخوابیدی 756 00:37:08,735 --> 00:37:09,876 سلام 757 00:37:11,363 --> 00:37:12,404 سلام 758 00:37:15,324 --> 00:37:16,575 درباره (کالین) شنیدم 759 00:37:16,576 --> 00:37:17,952 خیلی خوشحال شدم که پیداش کردن 760 00:37:17,953 --> 00:37:19,579 آره، منم همینطور 761 00:37:20,531 --> 00:37:21,822 خیلی خب 762 00:37:24,876 --> 00:37:26,235 خدمت شما 763 00:37:29,256 --> 00:37:31,382 یه عروسکه 764 00:37:43,853 --> 00:37:46,719 قبل از اینکه بری بیرون یه چیزی برات دارم 765 00:37:46,722 --> 00:37:48,399 اوه، اگه دستمزدم بابت بچه داریه 766 00:37:48,400 --> 00:37:49,441 نگرانش نباش 767 00:37:49,442 --> 00:37:51,944 نرخ ساعتی مزدم، مسخره اس 768 00:37:51,945 --> 00:37:54,029 واقعاً تا الان زمان خوبی برایِ 769 00:37:54,030 --> 00:37:55,646 دادن این به تو نبوده 770 00:37:55,649 --> 00:37:57,658 ...ولی، آ 771 00:37:57,659 --> 00:37:59,076 جان) اینو برای تو جا گذاشته) 772 00:38:04,113 --> 00:38:06,031 مجموعه شراب خوری توی اداره اش بود 773 00:38:06,034 --> 00:38:08,579 آره، کاملاً مطمئن نیستم که چرا اینو انتخاب کرد 774 00:38:10,005 --> 00:38:11,256 من مطمئنم 775 00:38:16,480 --> 00:38:19,563 بعد از همه چیزایی که او امروز از سر گذرونده، چطوری بهش بگم؟ 776 00:38:19,566 --> 00:38:20,765 تو نمیگی 777 00:38:22,559 --> 00:38:23,642 من میگم 778 00:38:25,520 --> 00:38:27,771 آه، هر وقت تونستی به من پیامک بزن 779 00:38:27,772 --> 00:38:29,923 پی.جِی) داره شماره شو می گیره) 780 00:38:31,610 --> 00:38:32,852 اوه، نه 781 00:38:32,855 --> 00:38:35,902 پی.جِی) نمی تونه شماره بگیره) حتی یه رقمش رو 782 00:38:35,905 --> 00:38:38,344 باشه، همینه. تموم روز در مورد اونا عجیب رفتار کردی 783 00:38:38,346 --> 00:38:40,214 موضوع چیه؟ 784 00:38:40,217 --> 00:38:43,094 پی.جِی) فقط اون بچه تصادفی که) توی بیمارستان باهاش آشنا شدم، نیس 785 00:38:44,247 --> 00:38:46,457 اون فکر می کنه ممکنه پسر (جان) باشه 786 00:38:48,376 --> 00:38:50,002 منم همین فکرو می کنم 787 00:38:55,884 --> 00:38:57,635 زمانی که (اِدی) هوشیار شده بود 788 00:38:57,636 --> 00:38:59,368 نمی خواستم جلوی او مشروب بخورم 789 00:38:59,371 --> 00:39:03,849 بنابراین بعضی وقتا، بعد از یه روز طولانی جلوی اداره (جان) توقف می کردم 790 00:39:03,850 --> 00:39:05,601 ...و این، کارمون بود 791 00:39:05,602 --> 00:39:09,063 فرصتی برای صحبت و اشتراک گذاری 792 00:39:10,482 --> 00:39:12,524 اینو نمی دونستم 793 00:39:12,525 --> 00:39:14,993 ولی تعجب نکردم 794 00:39:14,996 --> 00:39:18,344 منظورم اینه که (جان) همیشه می گفت خیلی چیزا از خودش رو، در تو میدید 795 00:39:21,433 --> 00:39:26,430 همیشه فکر می کردم من و او خیلی با هم صادق بودیم 796 00:39:26,433 --> 00:39:28,874 ولی فکر کنم تمام حقیقتو به من نمی گفت 797 00:39:28,875 --> 00:39:30,548 ...آره، خب 798 00:39:30,551 --> 00:39:32,751 به هیشکی، تمام حقیقت رو نمی گفت 799 00:39:34,506 --> 00:39:35,649 امروز من گفتم 800 00:39:37,050 --> 00:39:38,217 منظورت چیه؟ 801 00:39:38,220 --> 00:39:41,001 امروز به پارک رفتم و با مامانی برخورد کردم 802 00:39:41,004 --> 00:39:43,222 که فکر می کرد (چارلی) دخترمه 803 00:39:43,223 --> 00:39:44,848 اولش اشتباهشو تصحیح نکردم 804 00:39:44,849 --> 00:39:45,934 اما بعدش تصحیح کردم 805 00:39:47,602 --> 00:39:49,446 به او داستان واقعی اینکه 806 00:39:49,449 --> 00:39:52,439 من و (چارلی) چه رابطه ای با هم داریم، گفتم 807 00:39:52,440 --> 00:39:55,901 و با صدای بلند گفتنش، حس خوبی داشت 808 00:39:55,902 --> 00:39:58,195 حسِ خوبِ دروغ نگفتن 809 00:40:00,573 --> 00:40:03,117 ...(دِلایلا) 810 00:40:03,118 --> 00:40:06,370 ...من و تو میدونیم 811 00:40:06,371 --> 00:40:08,580 که (جان) اینجا نیس 812 00:40:08,581 --> 00:40:11,860 چون نمی تونست کسی که بود رو شریک بشه 813 00:40:11,863 --> 00:40:14,628 فکر می کرد حفظ همه رازهای تاریکش برای خودش 814 00:40:14,629 --> 00:40:15,922 بهترین کاره 815 00:40:18,091 --> 00:40:19,800 به وضوح، بهترین کار نبود 816 00:40:22,972 --> 00:40:25,298 چی میشه اگه ما هم همین کارو انجام بدیم؟ 817 00:40:25,301 --> 00:40:30,055 با مخفی کردن رازهامون اشتباه وحشتناکی مرتکب بشیم 818 00:40:30,058 --> 00:40:31,438 از چی حرف می زنی؟ 819 00:40:33,790 --> 00:40:37,151 شروع کردم به فکر کردن به اینکه باید حقیقت رو به بچه ها بگیم 820 00:40:44,032 --> 00:40:45,951 گَری)، لازمه در مورد چیزی) باهات حرف بزنم 821 00:40:45,952 --> 00:40:47,786 اول من، خواهش می کنم. بشین 822 00:40:47,787 --> 00:40:49,204 باید اینو بگم 823 00:40:51,754 --> 00:40:54,251 چیزی که قبلاً بهت گفتم نابخشودنی بود 824 00:40:54,252 --> 00:40:55,919 اینو میدونم 825 00:40:55,920 --> 00:40:57,463 ولی خواهش می کنم منو ببخش 826 00:41:00,183 --> 00:41:03,429 هر کاری که امروز انجام دادی رفتار من با تو رو توجیه نمی کنه 827 00:41:03,432 --> 00:41:04,475 ...من 828 00:41:05,891 --> 00:41:07,619 قوانین رو شکستم 829 00:41:09,350 --> 00:41:10,601 خیلی متاسفم 830 00:41:10,602 --> 00:41:13,685 ...اوه، منم متاسفم برای (اِریک)، برای همه چیز 831 00:41:13,688 --> 00:41:14,704 نظرت در این باره چیه؟ 832 00:41:14,707 --> 00:41:18,440 نظرت چیه که هرچیزی که امروز اتفاق افتاده رو فراموش کنیم؟ 833 00:41:18,443 --> 00:41:21,153 کالین) خونه اس. همه با همیم) 834 00:41:21,154 --> 00:41:23,430 می تونیم به وضعیت عادی برگردیم 835 00:41:23,433 --> 00:41:25,862 ...باشه؟ مشکلی نیس همه چی قراره درست بشه 836 00:41:26,826 --> 00:41:29,578 نه (گَری)، اینطور نیس 838 00:41:38,546 --> 00:41:41,173 اِدی) اینو توی پناهگاه سگها پیدا کرده) 839 00:41:41,174 --> 00:41:42,360 این چیه؟ هان؟ 840 00:41:42,363 --> 00:41:44,551 از یه سال پیشه 841 00:41:44,552 --> 00:41:47,137 به همین دلیله که وقتی پیداش کردی توی خیابون بود 842 00:41:47,138 --> 00:41:49,556 از پارسال دارن دنبالش می گردن 843 00:42:01,530 --> 00:42:03,278 نه – خیلی متاسفم – 844 00:42:03,279 --> 00:42:04,927 نه. (کالین) مال منه – متاسفم - 845 00:42:04,930 --> 00:42:06,907 نه، (کالین) اینجا زندگی می کنه 846 00:42:06,908 --> 00:42:08,391 این...اینجا خونه شه 847 00:42:09,410 --> 00:42:10,751 منصفانه نیس 848 00:42:13,298 --> 00:43:00,628 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 75051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.