All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E03-Far
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:01,861
واقعاً فردایی با تو میخوام
2
00:00:01,862 --> 00:00:03,453
...وقتی اعتماد از بین بره
3
00:00:03,454 --> 00:00:05,995
نرو. بهت احتیاج دارم
تا این قضیه رو پشت سر بذارم
4
00:00:05,996 --> 00:00:07,371
...سخته که ببخشی...
5
00:00:07,372 --> 00:00:08,633
چی شده؟ او گفت؟
6
00:00:08,634 --> 00:00:10,175
اِلیوت) با خونوادش)
چندان راحت نیس
7
00:00:10,176 --> 00:00:11,260
باید 12 سالت باشه
8
00:00:11,261 --> 00:00:12,429
9
00:00:12,432 --> 00:00:14,473
ولی پول برای رستوران
از طرف (نیل) رسید
10
00:00:14,473 --> 00:00:15,723
نیل) کیه؟) –
عموش -
11
00:00:15,724 --> 00:00:16,768
...ادامه دادن سخته
12
00:00:16,771 --> 00:00:19,060
وقتی جوون تر بودم
بهش اجازه دادم دستمالیم کنه
13
00:00:19,061 --> 00:00:20,703
کاری که او کرد تجاوز جنسی بود
14
00:00:20,706 --> 00:00:22,682
ولی یه جورایی، انجامش دادیم
15
00:00:22,685 --> 00:00:24,358
من این پولو به پناهگاه زنان میدم
16
00:00:24,358 --> 00:00:25,795
...از فرصت استفاده می کنیم
17
00:00:25,798 --> 00:00:28,806
مامانت تنهایی توی رستوران نشسته
باهاش حرف بزن
18
00:00:28,809 --> 00:00:29,571
(مَگی)
19
00:00:29,571 --> 00:00:30,821
...قلبامونو باز کنیم...
20
00:00:30,822 --> 00:00:32,406
جان)...کاشکی فقط می تونستم)
باهاش حرف بزنم
21
00:00:32,407 --> 00:00:33,574
باید خودتو ببخشی
22
00:00:33,575 --> 00:00:35,751
و از چیزی که جا گذاشتیم
...مراقبت کنی
23
00:00:35,754 --> 00:00:36,827
جان) براتون پول گذاشته)
24
00:00:36,828 --> 00:00:37,923
نمی خوایمش –
(میچ) -
25
00:00:37,926 --> 00:00:39,280
نمی خوام پسرم بفهمه که
26
00:00:39,283 --> 00:00:41,248
کل عمرش بهش دروغ می گفتم
27
00:00:41,249 --> 00:00:42,923
فکر کنم (جان) پدرم باشه
28
00:00:44,541 --> 00:00:46,334
صبر کن –
نباید چیزی می گفتم –
باید برم
29
00:00:46,335 --> 00:00:47,961
درباره چه کوفتی حرف می زنی؟
30
00:00:47,962 --> 00:00:49,587
به نظرت (جان)، باید پدرت باشه؟
31
00:00:49,588 --> 00:00:51,047
اون دکمه رو فشار نده
32
00:00:51,048 --> 00:00:53,633
پی.جِی)، باهام حرف بزن)
33
00:00:53,634 --> 00:00:55,843
به من بگو چی شده
34
00:01:01,475 --> 00:01:02,854
...بعد از اینکه
35
00:01:02,854 --> 00:01:05,774
...بعد از اینکه (جان) مرد
36
00:01:05,774 --> 00:01:08,460
دوستت (گَری) اومد خونه مون
37
00:01:08,485 --> 00:01:10,095
دنبال مادرم می گشت
38
00:01:11,013 --> 00:01:12,931
باربارا مورگِن) مامان توئه؟)
39
00:01:13,265 --> 00:01:14,310
حالا اسمش (نِلسون)ه
40
00:01:14,313 --> 00:01:15,647
اونوقت تازه داری به من میگی؟
41
00:01:15,650 --> 00:01:17,286
...شرمنده. فقط
42
00:01:17,286 --> 00:01:20,028
داستانش مفصله
43
00:01:20,029 --> 00:01:23,156
ببین، وقتی (گَری) به خونه مون
اومد و دنبال مادرم می گشت
44
00:01:23,157 --> 00:01:24,616
من...نمی تونستم بشنوم چی دارن میگن
45
00:01:24,617 --> 00:01:27,192
ولی بعد از اینکه رفت
بابام عصبانی شد
46
00:01:27,195 --> 00:01:28,494
اشکالی نداره (میچ). رفتش
47
00:01:28,495 --> 00:01:30,580
چی میشه اگه (پاتریک) بفهمه؟ هان؟
48
00:01:30,581 --> 00:01:32,884
نباید بفهمه که بهش دروغ گفتیم
49
00:01:32,884 --> 00:01:35,969
(باشه، پس شاید (میچ
پدر واقعیت نباشه
50
00:01:35,970 --> 00:01:37,365
...(ولی اون پسره (دِیو
51
00:01:37,368 --> 00:01:38,847
اون موقع دوست پسر مادرت بود
52
00:01:38,848 --> 00:01:41,435
من...میدونم ولی یه ویدئو پیدا کردم
53
00:01:41,435 --> 00:01:44,103
درباره ویدئو میدونم
دِیو) بهترین دوست (جان) بود)
54
00:01:44,104 --> 00:01:45,964
اون ویدئو رو دیده بودیش؟
55
00:01:46,315 --> 00:01:48,217
...(باربارا)
56
00:01:48,567 --> 00:01:50,068
به همون اندازه که
(بابت سوار شدن (دِیو
57
00:01:50,068 --> 00:01:52,320
به اون هواپیما بدون خودم
احساس گناه می کردم
58
00:01:52,321 --> 00:01:53,780
حس بدتری دارم
59
00:01:53,781 --> 00:01:55,933
...بابت اتفاقاتی که بعداً بین ما افتاد
60
00:01:56,350 --> 00:01:58,768
و من پیش تو و بچه نبودم
61
00:01:59,478 --> 00:02:01,271
درست وقتی که به من
...بیشترین نیاز رو داشتی
62
00:02:01,497 --> 00:02:03,482
ترکت کردم...
63
00:02:03,899 --> 00:02:08,028
او مدام ازش عذرخواهی می کرد
که ترکش کرده
64
00:02:08,320 --> 00:02:09,695
مث کاری که با من کرد
65
00:02:09,696 --> 00:02:12,114
(به نظرم بعد از فوت (دِیو
(اتفاقی بین (جان
66
00:02:12,115 --> 00:02:13,741
و مادرم افتاده
67
00:02:13,742 --> 00:02:15,497
به همین دلیل روزی که
با هم آشنا شدیم، در بیمارستان بودم
68
00:02:15,497 --> 00:02:18,833
گَری) رو که سعی می کرد)
جواب سوالا رو پیدا کنه، تعقیب کردم
69
00:02:19,181 --> 00:02:21,414
ولی در عوض...فیلمنامه تو رو پیدا کردم
70
00:02:22,921 --> 00:02:25,228
پس کل فیلم بازیت
...در مورد افسرده بودن، فقط همین بود
71
00:02:25,228 --> 00:02:26,772
نه، نه، نه، اون واقعی بود
72
00:02:26,772 --> 00:02:29,981
فیلمنامت...اونقدر برام حقیقی بود که
منو به فکر کردن واداشت
73
00:02:29,984 --> 00:02:32,110
واضحه که (جان) درست مث خودم
74
00:02:32,111 --> 00:02:33,862
از افسردگی رنج می برد
75
00:02:34,613 --> 00:02:36,682
شاید افسردگی رو از او گرفته باشم
76
00:02:37,116 --> 00:02:39,559
فقط یه ارتباط دیگه اس ، درسته؟
77
00:02:39,785 --> 00:02:43,121
منظورم اینه چرا آخرین کاری که
جان) انجام داد)
78
00:02:43,122 --> 00:02:44,957
باقی گذاشتن یه نوار برای مادرم بود؟
79
00:02:46,317 --> 00:02:48,486
آخرین کاری که (جان) کرد این نبود
80
00:02:50,021 --> 00:02:51,855
آخرین کاری که برای مادرت کرد این بود که
81
00:02:51,880 --> 00:02:53,464
نیم میلیون دلار براش جا گذاشت
00:02:55,880 --> 00:03:01,464
: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
فصل دوم - قسمت سوم
00:03:02,080 --> 00:03:26,464
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
83
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
اوه! چقدر شیرینه
84
00:03:29,167 --> 00:03:30,710
سلام
85
00:03:30,713 --> 00:03:32,172
اولین باره به پارک میای؟
86
00:03:32,175 --> 00:03:34,371
من؟ نه، نه
87
00:03:34,374 --> 00:03:37,298
از مدتها پیش عادت داشتم با بچه های دیگم بیام اینجا
88
00:03:37,301 --> 00:03:39,051
اوه. منم همینطور
89
00:03:39,052 --> 00:03:40,553
پس بار اولت نیس. هان؟
90
00:03:40,554 --> 00:03:42,331
نه
91
00:03:42,639 --> 00:03:43,949
بچت چن وقتشه؟
92
00:03:43,952 --> 00:03:45,631
...نُه ماهشه ولی –
مامان، می تونم مدتی نگهش دارم –
93
00:03:45,633 --> 00:03:46,758
حتماً
94
00:03:52,691 --> 00:03:53,956
کوچیکترین بچم هستش
95
00:03:55,027 --> 00:03:56,486
پس مامان بزرگ شدی؟
96
00:03:56,486 --> 00:03:59,362
آه، (لَمی) رو ترجیح میدم
97
00:04:02,241 --> 00:04:03,492
(لَمی)
98
00:04:16,965 --> 00:04:18,467
صبح به خیر
99
00:04:18,467 --> 00:04:20,035
صبح به خیر
100
00:04:21,512 --> 00:04:23,263
تِئو) کجاس؟)
101
00:04:36,276 --> 00:04:38,171
می خواستم پَنکیک موزی درست کنم
102
00:04:38,174 --> 00:04:40,718
اما بعدش فهمیدم که فقط 9 سالمه
103
00:04:42,866 --> 00:04:44,950
همیشه غلات برای صبحونه هس
104
00:04:48,705 --> 00:04:51,040
اینجا مادری هستش که رویاش
105
00:04:51,041 --> 00:04:53,460
داشتن سه تا بچه، قبل از ۳۰ سالگیه
106
00:04:53,460 --> 00:04:55,503
مستقیماً به درخشش جوونیشون نگاه نکن
107
00:04:55,504 --> 00:04:56,671
کورت می کنه
108
00:05:00,694 --> 00:05:03,153
هی، (اَندرو) پشت خطه
باید جواب بدم؟
109
00:05:03,178 --> 00:05:05,179
آره...اشکالی نداره
110
00:05:05,180 --> 00:05:06,640
در واقع بعداً باهاش دیدار می کنم
111
00:05:06,640 --> 00:05:07,765
بهش بگو تو راهم
112
00:05:07,766 --> 00:05:09,518
باشه. خدافظ
113
00:05:12,020 --> 00:05:13,270
سلام
114
00:05:13,271 --> 00:05:14,522
چارلی) چطوره؟)
115
00:05:14,523 --> 00:05:16,482
خب، آ...اگه چشمش نزنم
116
00:05:16,483 --> 00:05:18,025
خوبه
117
00:05:18,026 --> 00:05:19,652
خب، آم، یه قرار ملاقات با (رِجینا) دارم
118
00:05:19,653 --> 00:05:22,279
متوجه شدم خیلی وقته این پایینا نبودی
119
00:05:22,280 --> 00:05:23,489
میخوای بیای با هم اختلاط کنیم؟
120
00:05:23,490 --> 00:05:25,033
مثلاً بگو امشب؟
121
00:05:26,284 --> 00:05:27,493
امشب؟ -
آره –
122
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
منظورم اینه...آره
...اتفاقاً وقتم آزاده و
123
00:05:30,038 --> 00:05:32,881
آم...میدونم که تا گردنت توی پوشک بچه اس
124
00:05:32,882 --> 00:05:34,883
بنابراین فکر کردم ممکنه
از زمان بزرگ شدن لذت ببری
125
00:05:34,884 --> 00:05:37,761
منظورم "زمان بزرگ شدن" نیس
...ولی، می دونی
126
00:05:37,762 --> 00:05:39,429
"میدونی، زمان "دوری از بچه
127
00:05:39,430 --> 00:05:40,764
منظورم نه اینکه...نه اینکه
بچه تو دوس نداری
128
00:05:40,765 --> 00:05:42,033
عاشقشم
129
00:05:42,517 --> 00:05:44,286
شام خوب به نظر میرسه
130
00:05:44,644 --> 00:05:46,471
صبر کن، این آخر هفته
برنامه پیک نیک (سوفی)ه
131
00:05:46,471 --> 00:05:48,597
پس بهم اجازه بده ببینم
می تونم پرستار بچه پیدا کنم
132
00:05:48,598 --> 00:05:50,224
باشه، خدافظ –
باشه –
00:05:59,598 --> 00:06:03,224
از شما سپاسگزاریم
"جمع آوری اِعانه برای پناهگاه زنانِ "بوستون
از شما و یک میهمان، صمیمانه دعوت می شود
تا در مراسم بزرگداشت حامیان ما
و قدردانی از زنان کشورمان شرکت کنید
133
00:06:07,784 --> 00:06:09,979
جینا)، فیلمنامه مو ندیدی؟)
134
00:06:09,982 --> 00:06:11,537
...همه جا رو گشتم. من...فکر کردم
136
00:06:12,372 --> 00:06:13,873
اوه، مرسی
137
00:06:13,873 --> 00:06:16,124
چرا عصبی هستی؟
سالهاس که (تاد) رو میشناسی
138
00:06:16,125 --> 00:06:17,841
آره، تقریباً مطمئنم
حتی فیلمنامه مو نخونده
139
00:06:17,843 --> 00:06:21,028
"تهیه کننده بزرگ دوران "هالیوود
چرا واقعاً نباید خونده باشدش؟
140
00:06:21,031 --> 00:06:23,057
"بخاطر بازی تیم "لِیکِرز
با تیم "سِلتیک" توی شهره
141
00:06:23,059 --> 00:06:24,799
عزیزم
142
00:06:24,800 --> 00:06:26,738
اوه، پس پناهگاه، جمع آوری اِعانه داره
143
00:06:26,741 --> 00:06:28,053
بهت افتخار می کنم، عزیزم
144
00:06:28,054 --> 00:06:29,676
مرسی
145
00:06:29,679 --> 00:06:31,263
با این حال، احتمالاً وقت رفتن ندارم
146
00:06:31,265 --> 00:06:32,265
چرا نداری؟
147
00:06:32,266 --> 00:06:33,808
اوه. دیرم شد
148
00:06:33,809 --> 00:06:34,934
برو به دیدار (اَندرو) برسی
149
00:06:34,935 --> 00:06:36,676
شاید دلت بخواد محافظ دهانت رو بذاری
: توضیح مترجم
کنایه از اینکه ممکنه بحثشون به مشت و دعوا بکشه
پس لازمه مث بوکسورها، محافظ دهان با خودش ببره
150
00:06:37,088 --> 00:06:38,889
داری دندوناتو به هم می سابی
151
00:06:38,890 --> 00:06:40,483
ببین، من کار بزرگی انجام دادم
152
00:06:40,483 --> 00:06:42,401
همه اون پولو دادم
به پناهگاه زنان
153
00:06:42,402 --> 00:06:44,820
و اگه، میدونی، معنیش اینه که اگه مجبورم
154
00:06:44,821 --> 00:06:47,072
با (اَندرو) کار کنم، پس باشه
155
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
...تقریباً دلم میخواست عموت
156
00:06:49,159 --> 00:06:50,367
...(نیل)
157
00:06:50,368 --> 00:06:51,744
اینقدر عمر می کرد تا به چشم خودش ببینه
158
00:06:51,745 --> 00:06:53,787
که تو واقعاً با پولش چیکار کردی
159
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
...تفوق فضیلت بر رذیلت
میدونی چی دارم میگم؟
160
00:06:57,709 --> 00:06:59,101
متاسفم
161
00:06:59,104 --> 00:07:00,670
باید...نباید اونو می گفتم
162
00:07:00,670 --> 00:07:02,421
چیو؟ حقیقتو؟
163
00:07:03,756 --> 00:07:04,756
دوسِت دارم
164
00:07:04,757 --> 00:07:05,967
منم دوسِت دارم
165
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
میشه یه سوال بپرسم؟
166
00:07:21,733 --> 00:07:23,317
می تونم مشاهداتم رو بیان کنم؟
167
00:07:25,557 --> 00:07:28,155
میدونی، مامانت ساعتِ
پنج و نیم صبح گذاشت رفت
168
00:07:28,156 --> 00:07:29,629
دلیلی که میدونم اینه که
169
00:07:29,632 --> 00:07:31,700
...(دوست عزیزم، (کالین
170
00:07:31,701 --> 00:07:33,870
...می خواست ساعت5:31 پیاده روی کنه
171
00:07:33,870 --> 00:07:36,246
اونوقت آژانس کارآگاهی جنابعالی
کی افتتاح میشه؟
172
00:07:36,247 --> 00:07:38,791
خب، بر اساس این یادداشت
توی آپارتمان قدیمیته، درسته؟
173
00:07:38,792 --> 00:07:40,417
پس می تونه دو تا معنی داشته باشه
174
00:07:40,418 --> 00:07:42,294
یا دیشب شما دو نفر با هم اومدین
175
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
و او توی شهر می مونه
176
00:07:43,630 --> 00:07:45,798
...تا اون بنیاد باورنکردنی رو بسازه یا
177
00:07:47,634 --> 00:07:48,551
اون یکی حالت...
178
00:07:48,551 --> 00:07:49,819
از دست من عصبانی هستی؟
179
00:07:49,844 --> 00:07:50,886
دارم زور میزنم بفهمم
180
00:07:50,887 --> 00:07:52,721
چطور احتمالاً گند زدم
181
00:07:52,722 --> 00:07:54,765
(همه چی به تو مربوط نیس، (گَری
182
00:07:56,142 --> 00:07:57,142
...شاید
183
00:07:57,143 --> 00:07:58,603
یه کم از دستم عصبانی هستی؟...
184
00:07:58,603 --> 00:08:00,896
توصیه ات رو قبول کردم و
رفتم به دیدارش
185
00:08:00,897 --> 00:08:02,481
اونجا تنها نبود
186
00:08:02,482 --> 00:08:04,400
با یه مرد بود
187
00:08:04,401 --> 00:08:05,790
خیلی خب
188
00:08:05,793 --> 00:08:07,484
آ...چه جور مردی؟
189
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
از اون تو بغلیا
190
00:08:08,488 --> 00:08:10,628
از اونایی که از دیدنشون
قند تو دلت آب میشه
191
00:08:10,631 --> 00:08:12,131
مشاور املاکش بود؟
192
00:08:12,134 --> 00:08:13,907
آیا آدم، موهایِ
193
00:08:13,910 --> 00:08:16,521
پیشونی مشاور املاکشو شونه می کنه؟
194
00:08:18,415 --> 00:08:19,779
یعنی به نظرت سر قرار بود؟
195
00:08:20,958 --> 00:08:22,292
تو اینو گفتی. من نگفتم
196
00:08:22,293 --> 00:08:23,627
خب، چطوری اون بابا رو معرفی کرد؟
197
00:08:23,628 --> 00:08:26,046
من...اونجا نموندم. گذاشتم رفتم
198
00:08:27,548 --> 00:08:30,050
خب، هرچی که باشه
او و پدرت از هم جدا شدن. درسته؟
199
00:08:30,051 --> 00:08:32,302
پس شاید فقط در حال آزمایشِ
ارزش بازاری خودشه
200
00:08:32,303 --> 00:08:33,845
به 35 ساله ها میخورد
201
00:08:33,846 --> 00:08:35,568
ارزش بازاریش خیلی خوبه
202
00:08:35,571 --> 00:08:36,933
بامزه نبود
203
00:08:36,936 --> 00:08:38,600
حالا از دستت عصبانیم
204
00:08:38,601 --> 00:08:40,394
خدایا! عجب احمقیم
205
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
چرا؟
206
00:08:41,396 --> 00:08:43,146
چون واقعاً مجبورم کردی باور کنم
207
00:08:43,147 --> 00:08:45,399
که او برای دیدن من اومده
208
00:08:53,343 --> 00:08:55,969
خب، اینا فقط نظرن
بنابراین همیشه می تونی بگی نه
209
00:08:55,972 --> 00:08:58,519
اینا تامین کنندگان محصولاتی هستن
که می خوام باهاشون حرف بزنی
210
00:08:58,522 --> 00:08:59,775
نه
211
00:09:00,235 --> 00:09:01,735
یعنی شاید
212
00:09:01,760 --> 00:09:04,453
من...از زمانی که اولین رستورانمو داشتم
213
00:09:04,456 --> 00:09:05,670
با همون مزرعه اُرگانیک کار کردم
214
00:09:05,670 --> 00:09:06,744
با هم دوستیم
215
00:09:06,747 --> 00:09:08,213
درک می کنم و این یه اعتیاد محسوب نمیشه
216
00:09:08,214 --> 00:09:10,702
ولی، آم، پسرای منم محصولات اُرگانیک دارن
217
00:09:10,705 --> 00:09:13,374
با این تفاوت که عملیات بزرگتری
انجام میدن پس ارزونترن
218
00:09:14,554 --> 00:09:16,805
خیلی خب. منطقیه
219
00:09:16,806 --> 00:09:18,348
باشه پس باهاشون تماس می گیرم
220
00:09:18,349 --> 00:09:19,538
دیگه چی؟
221
00:09:19,541 --> 00:09:20,809
میخوام یه قرار ملاقات بین تو
222
00:09:20,810 --> 00:09:22,932
و مشاور رسانه های اجتماعی...(کِن) بذارم
223
00:09:22,935 --> 00:09:25,353
آ...این سایت اینترنتی اونه
224
00:09:25,356 --> 00:09:26,869
قبلاً در مورد تو باهاش صحبت کردم
225
00:09:28,025 --> 00:09:29,557
چیزی جز تعریف و تمجید نگفتم
226
00:09:30,385 --> 00:09:31,730
...آم، پس
227
00:09:33,198 --> 00:09:34,891
میشه در مورد فهرست غذا حرف بزنیم؟
229
00:09:38,328 --> 00:09:40,496
یه چیزی که همه دوسِش دارن
همبرگر و سیب زمینی سرخ کرده اس
230
00:09:40,497 --> 00:09:43,566
اشتباه نکن
عاشق همبرگر خوبم
231
00:09:43,917 --> 00:09:45,960
ولی کار این رستوران نیس، پس...نه
232
00:09:45,960 --> 00:09:47,627
چرا
233
00:09:47,628 --> 00:09:49,963
ولی...میدونی، لازانیا درست می کنی
234
00:09:49,964 --> 00:09:51,673
در حالیکه رستوران ایتالیایی نیستی
235
00:09:51,674 --> 00:09:52,924
لازانیا، غذای مورد علاقه (جان) بود
236
00:09:52,925 --> 00:09:53,893
جان)؟)
237
00:09:53,896 --> 00:09:55,313
...اوه، منظورت شوهر (دِلایلا)س
238
00:09:56,178 --> 00:09:57,943
باشه، پس می تونیم همبرگر رو بی خیال بشیم
239
00:09:58,977 --> 00:10:00,223
اینا فقط نظرن
240
00:10:00,224 --> 00:10:02,892
باشه. خب احتمالاً باید
...اینو با (دِلایلا) اجرا کنیم. پس
241
00:10:02,893 --> 00:10:04,533
درسته، بعداً وقتی دیدمش
بهش میگم
242
00:10:05,188 --> 00:10:06,688
داری میری ببینیش؟
243
00:10:06,689 --> 00:10:08,273
...آه، خب، آ
244
00:10:09,694 --> 00:10:11,116
اونجا بودم و قیافه شو دیدم
245
00:10:11,118 --> 00:10:12,362
و ظاهرش به قرار می خورد
246
00:10:12,362 --> 00:10:14,607
چی؟ نه! قرار نذاشتیم
247
00:10:14,608 --> 00:10:17,086
(ببین (دی)، اگه تو و (اَندرو
میخواین برید سر قرار
248
00:10:17,089 --> 00:10:18,235
خدا برکت بده
249
00:10:18,236 --> 00:10:20,765
اوه، (گَری) اینجاس. باید برم
250
00:10:20,768 --> 00:10:22,156
اوه. با (اَندرو) خوش بگذره
251
00:10:22,157 --> 00:10:23,540
سلام
252
00:10:23,540 --> 00:10:26,292
نمیدونم فکر می کنی چه اتفاقی
داره می افته، ولی اینطور نیس
253
00:10:26,293 --> 00:10:27,926
ولی به نظرم قطعاً میدونی که
فکر می کنم چه اتفاقی داره می افته
254
00:10:27,928 --> 00:10:28,928
و همینه
255
00:10:28,931 --> 00:10:29,931
تمومش کن
256
00:10:29,934 --> 00:10:31,171
تموم شده در نظر بگیرش
257
00:10:31,172 --> 00:10:32,673
کجا می بردت؟
258
00:10:32,674 --> 00:10:34,925
هان. تمومش نکردم
259
00:10:34,926 --> 00:10:37,056
این پوشک ها رو گذاشتم اینجا
260
00:10:37,059 --> 00:10:38,946
تحویلشون می گیرم ولی عوضشون نمی کنم
261
00:10:38,949 --> 00:10:41,891
ممنون. در واقع می تونی عوضشون کنی؟
262
00:10:41,892 --> 00:10:44,438
چون واسه امشب
یه پرستار بچه لازم دارم
263
00:10:44,441 --> 00:10:46,103
واسه قرارت؟ -
فقط میریم واسه شام –
264
00:10:46,104 --> 00:10:47,480
بنابراین می تونه در مورد رستوران
منو در جریان بذاره
265
00:10:47,480 --> 00:10:49,312
بگو که یه قراره
اونوقت منم پرستار بچه میشم
266
00:10:50,564 --> 00:10:52,524
نمیدونم چی چیه
267
00:10:55,319 --> 00:10:56,657
خب، من میدونم
268
00:10:59,031 --> 00:11:00,449
یه قراره
269
00:11:02,368 --> 00:11:03,952
دَنی) کجاس؟)
270
00:11:03,953 --> 00:11:06,626
تا اینجا هستم، می خوام
سلامی به دوست ۱۲ ساله ام بگم
275
00:11:20,597 --> 00:11:22,639
چیکار...داری می کنی؟
276
00:11:23,933 --> 00:11:25,476
دوسِش دارم ولی داری چیکار می کنی؟
277
00:11:25,477 --> 00:11:26,742
هیچی
278
00:11:26,745 --> 00:11:28,271
لب تر کن. زود، تند، سریع
279
00:11:28,563 --> 00:11:30,757
...فقط داشتم یه آهنگ
280
00:11:31,107 --> 00:11:32,342
تمرین می کردم
281
00:11:32,734 --> 00:11:34,300
"آهنگ " رعد و برق خیره کننده
282
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
...شاید برای آزمون
283
00:11:36,779 --> 00:11:38,542
باهام تماس گرفته باشن
284
00:11:38,543 --> 00:11:40,293
واسه چی؟
285
00:11:40,294 --> 00:11:42,379
کار موزیکال مدرسه ای؟
286
00:11:42,380 --> 00:11:44,005
شما بچه ها دارید
آهنگ "گریس" کار می کنید؟
: توضیح مترجم
(گریس"، ترانه ای است که توسط (فرانکی والی"
به عنوان آهنگ فیلم موزیکال "گریس" در سال1978
که بر اساس نمایشنامه ای به همین نام
در سال 1971 ساخته شده بود، اجرا شد
287
00:11:44,008 --> 00:11:45,715
ساکت
288
00:11:45,716 --> 00:11:47,592
نمی خوام مامان بدونه
289
00:11:47,593 --> 00:11:48,666
چرا؟
290
00:11:48,666 --> 00:11:52,529
چون اگه کار موزیکال انجام بدم
بچه ها ممکنه فکر کنن همجنس گرا هستم
291
00:11:52,904 --> 00:11:54,088
تو همجنس گرایی
292
00:11:54,088 --> 00:11:56,046
اینو تو میدونی و خونواده من
293
00:11:56,049 --> 00:11:58,743
ولی بچه های مدرسه نمی دونن
294
00:11:59,260 --> 00:12:01,746
...نمی خوام اولین نفری باشم که
295
00:12:04,040 --> 00:12:07,001
برای بقیه دوران مدرسم
بچه همجنس گرا" باشم"
296
00:12:09,405 --> 00:12:12,214
به همین دلیله که کارای موزیکال دبیرستانی
اونقدرها هم که باید و شاید خوب نیستن
297
00:12:13,800 --> 00:12:16,093
خب کمدین ها هم کار موزیکال می کنن
298
00:12:16,094 --> 00:12:18,363
دَنی)، هیشکی جز خودت)
نمی تونه درست قضاوتت کنه
299
00:12:18,363 --> 00:12:19,655
منم آهنگ "گریس" کار کردم
300
00:12:19,656 --> 00:12:21,782
همه توی دبیرستان، آهنگ "گریس" کار می کنن
301
00:12:21,783 --> 00:12:24,451
توی گروه کُر بودم
ولی هنوز همه حرکات رو بلدم
302
00:12:24,454 --> 00:12:26,233
به (رُم) نگو
فکر می کنه رقّاصه
303
00:12:26,236 --> 00:12:27,355
...ولی این
304
00:12:27,831 --> 00:12:29,197
این آهنگ "بِرادوِی" هستش
305
00:12:30,166 --> 00:12:32,418
فعلاً که امشب، پرستار بچه هستم
306
00:12:32,418 --> 00:12:34,836
...ولی بعد از اینکه (چارلی) آروم گرفت
307
00:12:34,837 --> 00:12:36,296
دربست در خدمتتم
308
00:12:36,297 --> 00:12:38,757
ولی (گَری)، دعوتنامه
برای آزمون، امشبه
309
00:12:38,758 --> 00:12:40,800
خب پس، بهتره زودتر شروع کنیم
310
00:12:40,801 --> 00:12:42,594
هی، بعداً بر می گردم
311
00:12:42,595 --> 00:12:43,803
ترتیب اینکارو میدیم
312
00:12:43,804 --> 00:12:45,803
...در واقع، نمی دونم اگه بخوام
313
00:12:45,806 --> 00:12:47,682
بعداً –
باشه -
314
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
بابت ناهار ممنون، مرد
واقعاً عالی بود
315
00:12:49,644 --> 00:12:51,482
...پیش از این بهت گفته بودم که
316
00:12:51,485 --> 00:12:53,021
فیلمنامه ات چقدر عالیه
317
00:12:53,022 --> 00:12:53,982
قدردانت هستم، مرد
318
00:12:53,982 --> 00:12:55,775
شخصیتها واقعین، میدونی؟
319
00:12:55,776 --> 00:12:58,402
و دیدن اونا که آزادانه صحبت می کنن
320
00:12:58,403 --> 00:12:59,945
ممنون –
و بامزه بود -
321
00:12:59,946 --> 00:13:02,281
راستش، یه لحظه نزدیک بود گریه کنم
322
00:13:02,282 --> 00:13:03,835
جدی؟
323
00:13:03,838 --> 00:13:05,340
ببین، نمی خوام اون پسره باشم
324
00:13:05,343 --> 00:13:06,410
...فقط
325
00:13:06,411 --> 00:13:08,371
یه خودکشی بود
326
00:13:08,372 --> 00:13:09,580
سخت فروش می کنه
327
00:13:09,581 --> 00:13:11,166
چرا خودکشی؟
328
00:13:12,793 --> 00:13:15,336
من...من فقط...فقط فکر کردم بجاس
329
00:13:15,337 --> 00:13:17,046
...شاید، آ...نمیدونم، بتونی
330
00:13:17,047 --> 00:13:19,410
بتونی به اون یارو
یه نوع آسیب ورزشی بدی
331
00:13:19,413 --> 00:13:21,092
تا بهش غلبه کنه یا چیزی شبیه به اون
332
00:13:21,093 --> 00:13:22,969
مردم، آدمای رقابتجو و
سخت جون رو دوس دارن، میدونی؟
333
00:13:22,969 --> 00:13:24,053
...نه، نه، می تونم
334
00:13:24,056 --> 00:13:25,403
رُم)؟) –
تو؟ -
335
00:13:25,404 --> 00:13:27,363
لعنت، دست تقدیر رو ببین
336
00:13:27,364 --> 00:13:29,581
هی، ببین، من به معنای واقعی کلمه
یه کارگردان رو برای این تبلیغات
337
00:13:29,584 --> 00:13:30,560
..."تبلیغ ماشین "لِکسوز
338
00:13:30,560 --> 00:13:32,138
...از دست دادم که شروع میشد با
339
00:13:32,141 --> 00:13:34,053
متاسفم. ببخشید، مرد –
نه، نه، همه چی خوبه. همه چی خوبه -
340
00:13:34,055 --> 00:13:36,096
هی، هی، هی. (دان)، این آقا
رفیق جینگم (تاد پیلزنِر)ه
341
00:13:36,099 --> 00:13:37,096
باعث افتخاره
342
00:13:37,097 --> 00:13:38,463
آ...گوش کن
343
00:13:38,466 --> 00:13:40,892
دارم بهت میگم
اون تغییرات رو اِعمال کن، باشه؟
344
00:13:40,893 --> 00:13:41,946
بهش فکر می کنم. قول میدم
345
00:13:41,946 --> 00:13:43,590
نه، نه، فکر نکن...انجام بده
346
00:13:43,593 --> 00:13:45,069
چون خیلی از فیلمنامه ها رو دوس ندارم
347
00:13:45,071 --> 00:13:46,968
...و تقریباً هیچوقت گریه نمی کنم، پس
348
00:13:48,179 --> 00:13:49,661
او...آ...تهیه کننده بود؟
349
00:13:49,664 --> 00:13:50,847
عجب لحظه بزرگی
350
00:13:50,848 --> 00:13:52,874
رفیق، کاشکی می تونستم کمکت کنم
351
00:13:52,874 --> 00:13:55,503
ولی به چیزی که همیشه می خواستم
بدست بیارم، خیلی نزدیکم
352
00:13:55,506 --> 00:13:57,461
...رُم)، ببین) –
نه، نه، رفیق، جدی میگم -
353
00:13:57,462 --> 00:13:59,380
توی تبلیغاتت موفق باشی، مرد
354
00:13:59,381 --> 00:14:00,840
باشه؟ واقعاً
355
00:14:05,345 --> 00:14:06,553
سلام
356
00:14:06,554 --> 00:14:08,181
مامان (آگی) الان بهم پیام داد
357
00:14:08,181 --> 00:14:11,058
از (تِئو) خواسته که امشب
بیاد خونه شون بخوابه
358
00:14:11,059 --> 00:14:13,403
ولی قبلاً هیچوقت این کارو نکرده
359
00:14:13,406 --> 00:14:15,187
هنوزم با نور چراغ قوه می خوابه
360
00:14:15,188 --> 00:14:17,190
میدونم. هیچوقت نمیره
361
00:14:23,148 --> 00:14:24,817
یه پیشنهاد صلح آمیز آوردم
362
00:14:26,115 --> 00:14:29,326
این یه شیر سویای 12 دلاریه
363
00:14:29,327 --> 00:14:30,786
باید اون قلب کوچکی که
364
00:14:30,787 --> 00:14:31,996
بالاشه دیده باشی
365
00:14:31,996 --> 00:14:35,034
خیلی خب، مطمئنم قشنگ بود
ولی یه مریض دارم که قراره بیاد
366
00:14:35,037 --> 00:14:36,584
باید بری –
نگران نباش –
367
00:14:36,584 --> 00:14:39,009
به محضی که چراغ سبز روشن شد
از اینجا میزنم بیرون
368
00:14:39,012 --> 00:14:40,721
خب، این دقیقاً چطور کار می کنه؟
369
00:14:40,722 --> 00:14:42,426
مردم تا کونشون رو میذارن روی کاناپه
370
00:14:42,429 --> 00:14:44,742
سفره دلشون رو باز می کنن؟
371
00:14:45,226 --> 00:14:47,519
خیلی خب، قضیه اینه، دُکی جون
372
00:14:47,520 --> 00:14:49,069
رابطه ام رو با دوست دخترم آشفته کردم
373
00:14:49,072 --> 00:14:50,272
...(گَری) –
نُچ -
374
00:14:50,273 --> 00:14:51,785
نمی خوای بعضی از این موارد رو
یادداشت کنی
375
00:14:57,322 --> 00:14:58,530
چیکار داری می کنی؟
376
00:14:58,531 --> 00:14:59,565
دارم میرم خونه دوستم بخوابم
377
00:14:59,565 --> 00:15:01,441
آگی) دیروز توی مدرسه)
ازم درخواست کرد
378
00:15:01,442 --> 00:15:03,177
مامانش قرار بود به شما پیام بده
379
00:15:04,528 --> 00:15:06,819
آره، پیام داد
381
00:15:08,908 --> 00:15:10,742
...هی، رفیق
382
00:15:10,743 --> 00:15:12,560
مطمئنی که میخوای اینکارو بکنی؟
383
00:15:12,563 --> 00:15:15,250
آره. نمی تونم صبر کنم
384
00:15:15,253 --> 00:15:17,041
وقتی برم، شماها قراره چیکار کنید؟
385
00:15:17,041 --> 00:15:19,918
باید برید به سینما
خوش می گذره، درسته؟
386
00:15:25,591 --> 00:15:28,135
...پس
387
00:15:28,136 --> 00:15:30,053
دوست دخترمو به این کار واداشتم
388
00:15:30,054 --> 00:15:32,139
این کار وحشتناک با مادرش
389
00:15:32,140 --> 00:15:35,600
فقط سعی داشتم کمک کنم
ولی باید حقیقت گفته بشه
390
00:15:35,601 --> 00:15:38,645
این اولین باره که تا حالا
با یه زن زندگی می کردم
391
00:15:38,646 --> 00:15:40,446
با دردی فزاینده دست و پنجه نرم می کنیم
392
00:15:44,110 --> 00:15:46,708
اونوقت چرا همچین فکری می کنی؟
393
00:15:46,711 --> 00:15:47,947
نمی دونم
394
00:15:47,947 --> 00:15:51,008
به جای اینکه بره جای دیگه
به خونه من نقل مکان کرد
395
00:15:51,033 --> 00:15:51,909
این یه چیزه
396
00:15:51,909 --> 00:15:53,701
نه، منظورم اینه که چرا اولین باره
397
00:15:53,702 --> 00:15:55,871
که با یه زن زندگی می کنی؟
398
00:15:58,165 --> 00:15:59,457
سوال منصفانه ایه
399
00:15:59,458 --> 00:16:01,000
نمی دونم
400
00:16:01,001 --> 00:16:03,442
من آدم بزرگی هستم
خیلی دوست داشتنی
401
00:16:03,445 --> 00:16:04,754
با ریش دختر کش
402
00:16:04,755 --> 00:16:07,715
منظورم اینه، تازه باهام آشنا شدی
ولی...سریع بهش میرسی
403
00:16:07,716 --> 00:16:10,343
متاسفانه برای تو
در حال حاضر در دسترس نیستم
404
00:16:10,344 --> 00:16:11,971
میشه یه نظر حرفه ای ارائه بدم؟
405
00:16:11,971 --> 00:16:14,723
بله. به همین دلیل، 12 دلار خرجت کردم
406
00:16:14,724 --> 00:16:16,767
چیزی که من می بینم کسیه که سعی می کنه
407
00:16:16,768 --> 00:16:19,978
چیزی رو درست کنه که اون اصلاح
متعلق به او نیس
408
00:16:19,979 --> 00:16:21,480
بله، شاید
409
00:16:21,481 --> 00:16:24,316
اما چیزای واقعی در مورد اون دختر
و مادرش در جریانه
410
00:16:24,317 --> 00:16:26,694
او باید به این موضوع رسیدگی کنه
می خوام مطرحش کنم
411
00:16:26,695 --> 00:16:28,077
نمی خوام انگشت تو لونه زنبور بکنم
412
00:16:28,079 --> 00:16:29,321
جالبه
413
00:16:29,322 --> 00:16:31,490
اونوقت در شرایطی که
نمی خوایم انگشت تو لونه زنبور بکنیم
414
00:16:31,491 --> 00:16:32,825
تا حالا شده فکر کنی
415
00:16:32,826 --> 00:16:35,202
که مشکلاتت در رابطه با زندگی با زنها
416
00:16:35,203 --> 00:16:36,996
ممکنه مربوط به مادرت باشه؟
417
00:16:38,915 --> 00:16:40,041
مادرم؟
418
00:16:40,041 --> 00:16:42,792
گَری)، درست بعد از)
جشن تولد 9 سالگیت، ترکت کرد
419
00:16:42,793 --> 00:16:45,337
و هنوزم اونو یا شعبده بازا رو دوس ندارم
420
00:16:45,338 --> 00:16:47,589
ولی اینجاییم تا در مورد مادر تو حرف بزنیم
421
00:16:47,590 --> 00:16:50,592
ولی بعنوان دکترت
ترجیح میدم در باره خودت حرف بزنی
422
00:16:50,593 --> 00:16:52,784
علاقه ای به این کار ندارم
423
00:16:53,930 --> 00:16:56,515
دلیلش اینه که مسائلی در مورد مادرت
424
00:16:56,516 --> 00:17:00,101
در جریانه که بهشون نپرداختی
425
00:17:00,102 --> 00:17:01,395
خیلی خب، بازی تمومه
427
00:17:04,482 --> 00:17:06,525
به اون نگاه کن
428
00:17:06,526 --> 00:17:08,205
نشونه اینه که باید گورمو گم کنم
429
00:17:09,127 --> 00:17:09,987
جلسه خوبی بود
430
00:17:09,987 --> 00:17:11,964
خوشحالم که همه مون موافقیم
که آدم کاملی هستم
431
00:17:11,989 --> 00:17:13,531
ولی لازمه به مادرت زنگ بزنی
432
00:17:13,532 --> 00:17:15,721
خداحافظ
433
00:17:16,044 --> 00:17:17,920
باشه، لطفاً به ردیف بردار
434
00:17:21,466 --> 00:17:23,941
سلام. (وِندی کروز) از پناهگاه زنان
435
00:17:23,944 --> 00:17:25,555
بله. البته –
سلام –
436
00:17:25,558 --> 00:17:26,875
ببخشید مزاحمتون شدم
437
00:17:26,876 --> 00:17:30,183
آم، فقط خواستم شخصاً
...ازتون تشکر کنم، بابت تمامِ
438
00:17:30,186 --> 00:17:33,428
نه. من از تمام کارهای فوق العاده تون متشکرم
439
00:17:33,431 --> 00:17:35,805
از اینکه شنیدیم به مراسم اِعانه
نمیاین غمگین شدیم
440
00:17:35,805 --> 00:17:37,159
منم همینطور
441
00:17:37,162 --> 00:17:39,872
میدونید، رستورانا
...یه عالمه وقت می گیره و من
442
00:17:39,875 --> 00:17:41,474
البته
443
00:17:41,477 --> 00:17:43,337
...آ این
444
00:17:44,397 --> 00:17:45,464
برای شماس
445
00:17:46,132 --> 00:17:49,377
فکر کردیم برای شما خوب باشه
که ببینید چقدر کمک می کنید
446
00:17:52,383 --> 00:17:54,134
می دونم که می خواید ناشناس باشید
447
00:17:54,137 --> 00:17:57,167
ولی ما تقریباً با چاپ برنامه هامون
جلو میریم
448
00:17:57,170 --> 00:17:58,485
...و فکر کردم
449
00:17:58,488 --> 00:18:01,714
ممکنه بخواید شما هم شامل اونا بشید
450
00:18:03,010 --> 00:18:06,493
فقط فکر نمی کنم این موضوع
باید به من مربوط باشه
451
00:18:06,496 --> 00:18:07,857
همین
452
00:18:07,858 --> 00:18:09,502
ممنون
453
00:18:16,871 --> 00:18:18,681
اینجا خیلی ساکته
454
00:18:18,681 --> 00:18:19,857
آره
455
00:18:25,187 --> 00:18:26,397
ببین چیکار کردیم
456
00:18:26,397 --> 00:18:28,941
حتما از دکمه من بوده
457
00:18:28,941 --> 00:18:30,067
دوسِش دارم
458
00:18:31,845 --> 00:18:34,805
هربار که بهش نیگا می کنیم
امشب رو به یاد میاریم
459
00:18:41,954 --> 00:18:43,246
میخوای بریم بیرون چیزی بخوریم؟
460
00:18:43,247 --> 00:18:44,393
میرم کتم رو بیارم
461
00:18:49,170 --> 00:18:51,255
یه چیز کوچولو برات گرفتم
462
00:18:51,258 --> 00:18:54,218
نباید سعی کنم همه چیو درست کنم. میدونم
463
00:18:54,221 --> 00:18:56,635
اگه دلت نمی خواد
نرو تست بده
464
00:18:56,635 --> 00:18:58,471
این قاعده جدیده
465
00:18:58,471 --> 00:18:59,597
به خودت بستگی داره
466
00:19:01,182 --> 00:19:02,766
این کاپشن در واقع خیلی باحاله
467
00:19:02,767 --> 00:19:05,044
آره، نزدیک آتیش نذارش
468
00:19:05,937 --> 00:19:07,338
...قضیه اینه
469
00:19:07,688 --> 00:19:11,566
بخشی از وجودم واقعاً میخواد
این بخش رو بدست بیاره
470
00:19:11,567 --> 00:19:13,340
...فقط
471
00:19:13,343 --> 00:19:16,569
به (اِلیوت) هم برای ایفایِ
نقش (کِنیکی) تماس گرفتن
: توضیح مترجم
(جِفری چارلز ویلیام مایکل کاناوِی)
هنرپیشه آمریکایی بود. او برای ایفایِ
نقش (کِنیکی) در فیلم "گریس" و برایِ
نقشهایش در دو سریال تلویزیونی شناخته شد
472
00:19:16,572 --> 00:19:18,683
اِلیوت) سابقت؟)
473
00:19:19,075 --> 00:19:20,993
دقیقاً یه جفت نبودیم
474
00:19:20,993 --> 00:19:23,888
چون بیش از حد می ترسید
که یه جفت باشه
475
00:19:26,832 --> 00:19:29,834
خب، فعلاً برای این بخش
بین من و اونه
476
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
باشه
477
00:19:32,046 --> 00:19:34,547
از لحاظ تاریخی اعتراف می کنم
که توی رابطه داشتن، عالی نیستم
478
00:19:34,548 --> 00:19:36,716
اما وقتی کارشون تموم شد
واقعاً به خودم اعتماد به نفس دادم
479
00:19:37,802 --> 00:19:39,177
...رازش اینه
480
00:19:39,178 --> 00:19:42,390
هرگز اجازه نده فکر کنن
که بهتر از تو کار می کنن
481
00:19:42,390 --> 00:19:45,142
پس چرا اون کاپشن چرم رو نمی پوشی
482
00:19:45,143 --> 00:19:47,394
و بیا به همه شون نشون بدیم
چقدر کارت درسته
483
00:19:57,564 --> 00:19:58,906
سلام مامان، میشه باهات حرف بزنم؟
484
00:19:58,907 --> 00:19:59,948
البته عزیزم
485
00:19:59,949 --> 00:20:01,325
برای دانشکده طراحیِ
رُود آیلَند) درخواست دادم)
486
00:20:01,326 --> 00:20:03,535
واقعاً عزیزم؟
487
00:20:03,536 --> 00:20:04,912
نمیدونستم
488
00:20:04,913 --> 00:20:06,622
آره، من...به شماها نگفتم
489
00:20:06,623 --> 00:20:08,816
چون من...میدونم بابا چه حسی
نسبت به دانشکده هنر داره
490
00:20:09,275 --> 00:20:11,068
خب، در مورد من چی؟
492
00:20:14,061 --> 00:20:16,727
ببین، پدرت فقط نگران گذران زندگیته
493
00:20:16,730 --> 00:20:17,902
همش همین
494
00:20:17,905 --> 00:20:20,701
ولی تو بازیگر بهتری
...نسبت به من هستی
495
00:20:20,704 --> 00:20:23,247
...پس اگه مقصدت اینه
496
00:20:23,248 --> 00:20:24,609
فکر کنم باید بری
497
00:20:27,252 --> 00:20:28,933
آره موضوع همینه
498
00:20:28,936 --> 00:20:30,713
برای چندتا بورسیه درخواست دادم
499
00:20:30,714 --> 00:20:33,245
ولی خیلی رقابت تو اونا زیاده
500
00:20:33,248 --> 00:20:35,465
راهی هست که شماها
بتونید به من کمک کنید؟
501
00:20:37,820 --> 00:20:40,113
یا، منظورم اینه که چیزی هست
که شماها، مثلاً کنار گذاشته باشید
502
00:20:40,114 --> 00:20:41,866
...یا...چه می دونم
503
00:20:41,866 --> 00:20:43,946
پس انداز اضافه ای؟
504
00:20:43,949 --> 00:20:45,532
و درباره اینکه چطوری یهو
505
00:20:45,535 --> 00:20:48,199
به این نوع پول نقد رسیدیم
به (پاتریک) چی میگیم؟
506
00:20:50,643 --> 00:20:52,303
نه عزیزم
507
00:20:52,306 --> 00:20:54,813
میدونی که همچین پولی نداریم
508
00:20:54,814 --> 00:20:57,524
آره میدونم. فقط فکر کردم بپرسم
515
00:21:14,070 --> 00:21:15,052
بسّه، بسّه
516
00:21:15,055 --> 00:21:16,150
(داری شُل و ول انجامش میدی، (دَنی
517
00:21:16,150 --> 00:21:18,302
بازوی ژله ای چی شد؟ این چیه، هان؟
518
00:21:19,387 --> 00:21:21,138
باید به نقش (کِنیکی) متعهد بشی
519
00:21:21,139 --> 00:21:23,098
تو عقب می مونی، مرد
520
00:21:23,099 --> 00:21:25,434
از اینکه خودت باشی نترس، باشه؟
521
00:21:25,435 --> 00:21:28,829
از اینکه خودم باشم وحشت دارم
522
00:21:45,663 --> 00:21:46,972
مامان؟
523
00:21:46,972 --> 00:21:48,182
متاسفم
524
00:21:50,426 --> 00:21:52,186
...من...فقط
525
00:21:52,186 --> 00:21:56,400
کاشکی همه می دونستن که چقدر متاسفم
526
00:21:56,403 --> 00:22:00,502
من...از اینکه می شناسمت پشیمون نیستم
527
00:22:00,527 --> 00:22:02,054
...(اِریک)
528
00:22:02,680 --> 00:22:04,931
یا...هرچی داریم
529
00:22:04,932 --> 00:22:07,184
...چیزی که ازش پشیمونم
530
00:22:07,185 --> 00:22:08,552
اذیت کردن آدماست
531
00:22:08,577 --> 00:22:09,703
باور نکردنیه
532
00:22:11,594 --> 00:22:13,888
من، من، من...باید برم
533
00:22:15,162 --> 00:22:17,099
این چه وضع مزخرفیه؟
534
00:22:17,100 --> 00:22:18,170
مامان، (اِریک) کیه؟
535
00:22:18,170 --> 00:22:19,963
...او، آم
536
00:22:21,311 --> 00:22:22,311
یه دوسته
537
00:22:22,314 --> 00:22:23,322
یه دوست؟
538
00:22:23,325 --> 00:22:26,175
آره. تقریباً...یه ماه پیش با هم آشنا شدیم
539
00:22:26,178 --> 00:22:27,944
این پسره رو می بینی؟
540
00:22:27,947 --> 00:22:29,638
نه
541
00:22:29,639 --> 00:22:30,973
نه. (مَگی)، نه
542
00:22:30,974 --> 00:22:32,058
...نکن
543
00:22:32,059 --> 00:22:33,517
همین الان مجبور نیستیم
در موردش حرف بزنیم
544
00:22:33,518 --> 00:22:34,876
واضحه که خیلی عصبانی هستی
545
00:22:34,879 --> 00:22:38,022
باشه، فقط باهام صادق باش
و حقیقتو بهم بگو
546
00:22:39,024 --> 00:22:42,528
اومدی "بوستون" که منو ببینی یا اونو؟
547
00:22:44,029 --> 00:22:45,071
هر دو رو
548
00:22:48,658 --> 00:22:49,784
خیلی خب
549
00:22:49,785 --> 00:22:51,537
میخوام این کارو برات آسون کنم
550
00:22:51,537 --> 00:22:52,687
بابا رو از دست دادی
551
00:22:52,690 --> 00:22:55,095
حالا حدس بزن چی شده
552
00:22:55,165 --> 00:22:56,438
منم از دست دادی
553
00:22:56,439 --> 00:22:58,357
(مَگی)
مَگی)، صبر کن)
554
00:23:06,677 --> 00:23:07,844
عصبی هستی؟
555
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
کاملاً
556
00:23:11,931 --> 00:23:13,932
توی کتاب بچه داری، هرچی لازم داری هست
557
00:23:13,933 --> 00:23:15,086
بطری گرمکن اونجاس
558
00:23:15,089 --> 00:23:16,935
اگه دیدی خیلی نق و نوق می کنه
فقط بغلش کن و راهش ببر
559
00:23:16,936 --> 00:23:18,439
اوه، درسمو از حفظم
560
00:23:18,439 --> 00:23:20,699
مامان، دیرت میشه ها
فقط...فقط برو، باشه؟
561
00:23:20,702 --> 00:23:22,775
باشه. یه بغل بده بیاد
562
00:23:23,986 --> 00:23:25,361
بوی خوبی میدی
563
00:23:25,362 --> 00:23:27,697
خب، جلسه که بدون عطر نمیشه، مگه نه؟
564
00:23:29,199 --> 00:23:30,450
مسئله ای نیس، مامان
565
00:23:30,451 --> 00:23:32,160
میدونم مدتها بود که جلسه ای نداشتی
566
00:23:33,203 --> 00:23:34,538
عالی انجامش میدی
567
00:23:34,538 --> 00:23:36,247
ممنون عزیزم
568
00:23:36,248 --> 00:23:38,147
می بینی؟ این روش بهتری برای اداره اونه
569
00:23:38,150 --> 00:23:39,401
خوش بگذره. دوسِت دارم
570
00:23:42,046 --> 00:23:43,463
برو لباس عوض کن –
باشه -
571
00:23:48,886 --> 00:23:51,138
(آقا و خانم (پالاک
میز شما درست اینجاس
572
00:23:51,139 --> 00:23:53,763
اوه، نه. ما...خب. خب –
نه، فقط دوستیم -
573
00:23:56,435 --> 00:23:57,477
ممنون
574
00:24:02,775 --> 00:24:04,276
خوبه
575
00:24:06,654 --> 00:24:08,420
مرسی (اِلیوت). خسته نباشی
576
00:24:09,407 --> 00:24:10,866
کارش تمومه
577
00:24:10,867 --> 00:24:12,836
اِلیوت) نمی تونه بخونه)
578
00:24:12,839 --> 00:24:13,923
تو داخلی
579
00:24:15,162 --> 00:24:18,065
خب، پس، فکر کنم تنها کاری که
...باید بکنم اینه که
580
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
ذهنیّتمو تغییر بدم. بزن بریم
581
00:24:27,758 --> 00:24:29,092
چی؟ نه. نه، نه، نه، نه
582
00:24:29,095 --> 00:24:30,494
الان نمی تونی کنار بکشی
583
00:24:30,886 --> 00:24:32,802
از پسش برنمیام
584
00:24:35,015 --> 00:24:36,209
هی، بیا اینجا
585
00:24:41,130 --> 00:24:42,964
خیلی خب
586
00:24:42,965 --> 00:24:44,168
باهام حرف بزن احمق جون
587
00:24:46,052 --> 00:24:47,803
خیلی ازش خوشم میومد
588
00:24:51,824 --> 00:24:54,994
وقتی دیگه باهام حرف نزد
خیلی اذیت شدم
589
00:24:56,662 --> 00:24:58,480
متاسفم، مرد
590
00:24:59,123 --> 00:25:00,166
وضع ناجوریه
591
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
اشکالی نداره گریه کنی
592
00:25:03,085 --> 00:25:05,629
احتمالاً باید خودم بیشتر از این کار می کردم
593
00:25:05,630 --> 00:25:08,699
و میدونم که بهت گفتم
...استاد بهم زدن رابطه هستم ولی
594
00:25:09,074 --> 00:25:11,325
حقیقت اینه که منم فرصتو از دست دادم
595
00:25:11,326 --> 00:25:12,785
واقعاً؟ -
آره -
596
00:25:12,786 --> 00:25:14,997
...دلم نمی خواد در موردش فکر کنم ولی
597
00:25:15,497 --> 00:25:17,583
در مورد (آلیس) بود
: توضیح مترجم
منظورش، مادرشه که خونه رو ترک کرد
598
00:25:19,226 --> 00:25:20,559
قلبتو شکست؟
599
00:25:20,560 --> 00:25:21,603
آره
600
00:25:21,603 --> 00:25:24,189
ولی نمی تونیم بهش اجازه بدیم
جلومونو بگیره
601
00:25:26,191 --> 00:25:29,943
لازمه بدونی آدمای دیگه ای هستن
که دوسِت خواهند داشت
602
00:25:29,944 --> 00:25:31,530
و روزی، یه نفرو پیدا میکنی
603
00:25:31,530 --> 00:25:34,111
که هیچوقت دست از دوست داشتنت بر نمیداره
604
00:25:35,993 --> 00:25:37,745
اونه که باید تاسف بخوره
605
00:25:40,455 --> 00:25:43,416
و همه این چیزای خوبی که
در اینجا انجام دادی
606
00:25:43,417 --> 00:25:46,377
پسر، دقیقاً به همین خاطره
که از پسش برمیای
607
00:25:46,378 --> 00:25:47,503
پس برو اونجا
608
00:25:49,047 --> 00:25:50,756
نشونش بده که آدم بهتری هستی
609
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
دَنیِل دیکسون)؟)
610
00:25:56,763 --> 00:25:58,013
دَنیِل دیکسون)؟)
611
00:26:00,475 --> 00:26:03,603
میدونی که اسمت
دَنیِل دیکسون)ه، درسته؟)
612
00:26:14,280 --> 00:26:16,156
من، آ...خوشحالم امشب وقت آزاد داشتی
613
00:26:19,907 --> 00:26:21,620
و به هر حال
تو...زیبا به نظر میای
615
00:26:22,622 --> 00:26:23,497
اوه، تمومش کن
616
00:26:25,542 --> 00:26:27,586
خیلی متاسفم. نمی تونم اینکارو انجام بدم
617
00:26:27,586 --> 00:26:29,379
نمی تونم اینکارو انجام بدم
خیلی متاسفم
618
00:26:29,380 --> 00:26:30,755
این، یه قرار نیس
619
00:26:30,756 --> 00:26:32,423
و من، من به همه اینو گفتم
620
00:26:32,424 --> 00:26:33,716
ولی هیشکی حرفمو باور نکرد
621
00:26:33,717 --> 00:26:36,594
و حتی...پسرم هم فکر می کنه یه قراره
622
00:26:36,595 --> 00:26:37,888
اشکالی نداره. حرفتو باور می کنم
623
00:26:39,457 --> 00:26:41,516
منظورم این نیس که بهش فکر نکردم
624
00:26:41,517 --> 00:26:44,268
یعنی قبل از اینکه این لباسو بپوشم
سه دست لباس امتحان کردم
625
00:26:44,269 --> 00:26:46,646
پیش از این، من، من
چهار بار پیراهنمو عوض کردم
626
00:26:46,647 --> 00:26:48,773
پس توی این مورد، شکستت دادم
627
00:26:48,774 --> 00:26:51,875
من فقط...برای اینکار آماده نیستم
628
00:26:51,878 --> 00:26:53,929
متاسفم. حتی به فکرم هم نرسیده
629
00:26:54,299 --> 00:26:55,613
منم آماده نیستم
630
00:26:55,614 --> 00:26:56,711
واقعاً؟
631
00:26:58,313 --> 00:27:01,068
اما من مدام فکر می کنم
که بدون (دِبرا) راحت تر میشد
: توضیح مترجم
همسر فوت شده اون مرد
632
00:27:01,071 --> 00:27:03,063
...و
633
00:27:03,395 --> 00:27:04,469
هنوز اینطور نشده
634
00:27:05,749 --> 00:27:07,818
خیلی در مورد او حرف نمی زنی
635
00:27:08,277 --> 00:27:09,820
درسته
636
00:27:10,237 --> 00:27:11,821
برام سخته
637
00:27:19,121 --> 00:27:20,871
...این ماشین می تونه سیستمش
638
00:27:22,457 --> 00:27:23,833
...دنده اتوماتیک باشه...
639
00:27:25,127 --> 00:27:26,711
...اون، آ
640
00:27:26,712 --> 00:27:28,504
میشه...دوباره شروع کنم؟ -
حتماً –
641
00:27:31,133 --> 00:27:33,176
...این ماشین می تونه سیستمش
642
00:27:34,845 --> 00:27:36,388
...دنده اتوماتیک باشه...
643
00:27:37,889 --> 00:27:39,349
...گیربکسش اتوماتیک باشه...
644
00:27:40,100 --> 00:27:42,101
می تونه عین رعد و برق خیره کننده باشه
650
00:27:50,402 --> 00:27:52,362
برادر بزرگت فوق العاده اس
652
00:27:54,899 --> 00:27:57,033
باورم نمیشه تو کسی باشی
که این کارو انجام بده
653
00:27:57,034 --> 00:27:58,075
دزدیدیش
654
00:27:58,076 --> 00:27:59,469
حالا میخوام این به دست (گَری) برسه
655
00:27:59,469 --> 00:28:01,692
سرقت، جرمه. اینو که می دونی، درسته؟
656
00:28:01,693 --> 00:28:02,735
ببین
657
00:28:02,736 --> 00:28:04,057
موها
658
00:28:04,057 --> 00:28:05,516
خیلی خب، اگه آزمایشِ
...دی.اِن.اِی" انجام بدم"
659
00:28:05,517 --> 00:28:06,642
میخوای چیکار کنی؟
660
00:28:06,643 --> 00:28:09,059
"آزمایش "دی.اِن.اِی
اینا موی (جان) هستن، درسته؟
661
00:28:09,062 --> 00:28:10,772
میتونه مال (گَری) باشه
که میدونیم بابات نیس
662
00:28:10,774 --> 00:28:12,356
...پس اگه تطابقی وجود داشته باشه
663
00:28:12,357 --> 00:28:13,607
خب، بهشون دست نزن
664
00:28:13,608 --> 00:28:15,693
سریال "پرونده های پزشکی قانونی" رو
تماشا نمی کنی؟
665
00:28:15,694 --> 00:28:18,446
باید هرچه زودتر، اونو
توی یه کیسه پلاستیکی ضد هوا بذاری
666
00:28:18,447 --> 00:28:19,989
و...و اونو بپیچی
667
00:28:19,990 --> 00:28:22,033
و...و به آزمایشگاهی جایی بفرستی
668
00:28:22,034 --> 00:28:24,076
هر چی زودتر
669
00:28:24,077 --> 00:28:25,704
پس، کمکم می کنی؟
670
00:28:27,164 --> 00:28:29,329
کمکت می کنم
671
00:28:29,332 --> 00:28:30,416
ولی گوش کن
672
00:28:30,417 --> 00:28:32,251
اگه واقعاً پسر (جان) باشی
673
00:28:32,252 --> 00:28:34,587
همه چی قراره تغییر کنه
674
00:28:36,298 --> 00:28:39,216
هرچیزی بفهمی، دیگه برگشتی در کار نیس
676
00:28:47,809 --> 00:28:48,685
خیلی خب
677
00:28:48,685 --> 00:28:51,755
باید اعتراف کنم این...غذا
خوب به نظر میرسه
678
00:28:53,141 --> 00:28:54,690
این چیه؟
679
00:28:54,693 --> 00:28:57,503
"(کشف (اَندرو پالاک): (رِجینا هاوارد"
680
00:28:57,506 --> 00:29:01,296
مدیر اجراییِ روزی روزگاری"
ریاست اولین رستوران جدیِ
" خودش را بر عهده دارد
681
00:29:01,299 --> 00:29:03,008
من که کشف او نیستم
682
00:29:03,009 --> 00:29:04,884
آه، ببخشید. فکر کردم رستوران اونه
683
00:29:04,885 --> 00:29:06,219
نه نیس
684
00:29:06,220 --> 00:29:07,929
رستوران من و (دِلایلا دیکسون)ه
685
00:29:07,930 --> 00:29:10,181
خب؟ (اَندرو) سرمایه گذاره
686
00:29:10,182 --> 00:29:12,767
و ضمناً، این اولین رستوران جدی من نیس
687
00:29:12,768 --> 00:29:16,146
قبل از این یه رستوران داشتم
و به همون اندازه جدیش گرفتم
688
00:29:16,147 --> 00:29:18,398
البته. نه، متاسفم
من، من تغییرش میدم
689
00:29:20,234 --> 00:29:22,953
میدونی چیه؟ میشه فقط این ایده رو
نگهداریم و بعداً بهش بپردازیم؟
690
00:29:23,946 --> 00:29:25,581
لازمه دربارش فکر کنم
691
00:29:26,657 --> 00:29:28,625
در باره همه چی
692
00:29:29,160 --> 00:29:30,286
ممنون –
باشه –
693
00:29:33,638 --> 00:29:34,930
سلام
694
00:29:34,933 --> 00:29:37,268
نشنیدم که اومدی خونه
695
00:29:37,271 --> 00:29:38,809
همه چی ردیفه؟
696
00:29:38,810 --> 00:29:41,019
نه، ردیف نیستم
697
00:29:41,020 --> 00:29:43,699
از من به عنوان کشف خودش یاد کرده
698
00:29:43,699 --> 00:29:45,162
هیچکدوم از اینا بهش ربطی نداره
699
00:29:45,165 --> 00:29:47,541
او فقط داره...کارشو انجام میده
700
00:29:47,544 --> 00:29:49,003
چی بهش ربطی نداره؟
701
00:29:49,006 --> 00:29:50,622
این رستوران
702
00:29:52,291 --> 00:29:55,961
هدیه ای از طرف (جان) بود
و از عشق ناشی شد
703
00:29:55,961 --> 00:29:58,796
مامانم پولی از طرف برادرش به من داد
704
00:29:58,797 --> 00:30:00,792
مجبور شدم پول (نیل) رو بدم
705
00:30:00,795 --> 00:30:02,103
خوشحالم که این کارو کردم
706
00:30:02,106 --> 00:30:03,941
ولی هدیه ام نباید ناشناس می موند
707
00:30:05,638 --> 00:30:07,972
این چیزیه که من هستم، لعنت بهش
708
00:30:09,225 --> 00:30:10,667
من یه بازمانده ام
709
00:30:11,752 --> 00:30:14,754
و تصمیم دارم به اون مراسم جمع آوری اعانه
برم و اونا باید اسم منو بدونن
710
00:30:14,755 --> 00:30:17,632
جینا)، این چه ربطی به (اَندرو) داره؟)
711
00:30:19,093 --> 00:30:20,427
همش ربط داره
712
00:30:22,535 --> 00:30:24,619
خدا، اینطور نیس که چون به احساساتم اهمیت میده
713
00:30:24,622 --> 00:30:27,059
داره اینکارو می کنه
714
00:30:27,311 --> 00:30:30,877
او تاجریه که در موضع قدرت
نسبت به من قرار داره
715
00:30:33,874 --> 00:30:36,841
فقط خواستم اون شب به یک رقص برم
716
00:30:36,844 --> 00:30:38,838
تا احساس کنم دوستم دارن
717
00:30:40,128 --> 00:30:42,192
و به همین دلیل خودمو
بخاطر او به سختی انداختم
718
00:30:43,133 --> 00:30:44,759
و می فهمم...این مشکل منه
719
00:30:44,760 --> 00:30:47,136
اما الان انگار همون حسّو داره
720
00:30:48,555 --> 00:30:51,098
من...دوباره نمی تونم خودمو به سختی بندازم
721
00:30:51,099 --> 00:30:52,767
می فهمم
722
00:30:54,394 --> 00:30:56,228
و اولین...رستورانم شکست خورد
723
00:30:56,229 --> 00:30:58,023
چون به روش خودم انجامش ندادم
724
00:30:58,023 --> 00:30:59,690
میخوام این یکی موفق بشه ولی میدونی
725
00:30:59,693 --> 00:31:02,526
باید این کارو با شرایط خودم انجام بدم
726
00:31:02,529 --> 00:31:04,530
می دونم دیوونگیه ولی
727
00:31:04,531 --> 00:31:06,908
می خوام روی آپارتمانمون وام بگیرم
728
00:31:06,909 --> 00:31:08,826
میخوام پول (اَندرو) رو پس بدم
729
00:31:08,829 --> 00:31:10,644
و این کاریه که دقیقاً باید انجام بدیم
730
00:31:11,080 --> 00:31:12,455
...ولی، منظورم اینه، لازمه حرف بزنیم
731
00:31:12,456 --> 00:31:14,122
چیکار...چیکار داری می کنی؟
732
00:31:14,122 --> 00:31:16,248
جینا)، تمام اونچه که پشت سر گذاشتی)
733
00:31:16,249 --> 00:31:18,375
نمی تونم همه شو درک کنم
734
00:31:18,376 --> 00:31:20,653
اما در تمام این مدت، در کنارتم
735
00:31:21,755 --> 00:31:23,439
داشتم به (دان) پیام میدادم
736
00:31:23,440 --> 00:31:25,475
قراره تبلیغات "لِکسوس" رو کارگردانی کنم
737
00:31:25,478 --> 00:31:26,980
نه (رُم)، تو از کارگردانی تبلیغات متنفری
738
00:31:26,982 --> 00:31:30,029
نه، از اینکه نمی دونستم چرا
کارای تبلیغاتی رو کارگردانی می کنم، متنفر بودم
739
00:31:30,030 --> 00:31:32,323
ولی حداقل حالا میدونم
چرا دارم اونو انجام میدم
740
00:31:34,034 --> 00:31:36,870
بخاطر عشق به زندگیم دارم انجامش میدم
741
00:31:39,456 --> 00:31:41,130
بذار کمکت کنم، عزیزم
742
00:31:57,174 --> 00:31:58,801
یه روزِ دوشنبه بود
743
00:32:00,293 --> 00:32:03,572
من و بابام روزای دوشنبه
...کُشتی تماشا می کردیم
744
00:32:06,382 --> 00:32:08,634
شنیدم مادر و پدرم دارن دعوا میکنن...
745
00:32:10,886 --> 00:32:12,497
بالاخره قرار بود اونو ترک کنه
746
00:32:13,081 --> 00:32:16,077
از اتاقشون بیرون اومد
رفت به اتاقم که پایین راهرو بود
747
00:32:16,080 --> 00:32:17,540
در زد
748
00:32:19,421 --> 00:32:22,174
فکر کردم میخواد خداحافظی کنه
749
00:32:22,841 --> 00:32:24,259
ولی در رو باز نکردم
750
00:32:26,185 --> 00:32:28,510
فکر کردم اگه جواب ندم
نمی تونه بذاره بره
751
00:32:30,253 --> 00:32:32,409
...یکی از بزرگترین حسرتهای زندگیم
752
00:32:32,409 --> 00:32:34,203
جواب ندادن به اون در زدن بود
753
00:32:35,842 --> 00:32:38,440
شاید می تونستم متقاعدش کنم که بمونه
754
00:32:41,026 --> 00:32:42,653
حتی واسه مدت کوتاهی
755
00:32:44,363 --> 00:32:45,905
پس حق با توئه
756
00:32:45,906 --> 00:32:48,367
چیزای زیادی هست که باید باهاشون کنار بیام
758
00:33:05,592 --> 00:33:06,885
نباید نگران باشی
759
00:33:07,344 --> 00:33:10,846
من از آدمایی که دوستشون دارم دست نمی کشم
760
00:33:14,643 --> 00:33:16,291
...استثنائاً شاید
761
00:33:20,023 --> 00:33:21,566
باهاش حرف زدم
762
00:33:22,984 --> 00:33:24,781
اسم پسره (اِریک)ه
763
00:33:25,070 --> 00:33:26,853
میدونم همو می بینن
764
00:33:26,856 --> 00:33:28,851
فقط مادرم به این مطلب اعتراف نکرد
765
00:33:28,852 --> 00:33:31,563
شما دوتا فقط به کمی زمان احتیاج دارین
766
00:33:33,886 --> 00:33:36,096
نمی دونم
767
00:33:38,380 --> 00:33:41,799
موضوع ما خیلی به عقب برمی گرده
768
00:33:50,833 --> 00:33:53,698
اوف. از کجا یاد گرفتی بیلیارد بازی کنی؟
769
00:33:53,698 --> 00:33:56,117
تِئو)، روزای شنبه برنامه پیشاهنگی داره)
770
00:33:56,117 --> 00:33:57,534
بعضی وقتا، میام اینجا
771
00:33:57,537 --> 00:33:58,872
برای حفظ سلامتی روزانه
772
00:34:02,337 --> 00:34:03,984
پس منو تحت فشار گذاشتی
773
00:34:05,548 --> 00:34:07,462
توپ شماره 13 توی جیب کناری میره
774
00:34:07,462 --> 00:34:08,671
توپ شماره 9 توی جیب گوشه میره
775
00:34:10,204 --> 00:34:12,164
مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟
778
00:34:19,505 --> 00:34:22,194
اوه خدای من! باور نکردنیه
779
00:34:23,843 --> 00:34:25,647
فقط یه چیز –
چیه؟ -
780
00:34:25,647 --> 00:34:27,314
محکم و جدی هستی
781
00:34:27,315 --> 00:34:28,876
نه –
چرا –
782
00:34:28,879 --> 00:34:30,150
...من
783
00:34:33,113 --> 00:34:35,067
متاسفم
784
00:34:35,070 --> 00:34:37,434
...چرا تو
790
00:34:55,510 --> 00:34:57,454
...این
791
00:34:58,371 --> 00:35:00,331
قلمرو جدید منه
792
00:35:01,791 --> 00:35:05,544
مثل جهنم پیچیده و عجیبه
793
00:35:05,545 --> 00:35:08,339
و من راهی جز سردرگمی ندارم
794
00:35:08,342 --> 00:35:09,673
...پس
795
00:35:09,674 --> 00:35:12,636
می خوام علامتهای مختلفی برات بفرستم
796
00:35:12,639 --> 00:35:13,807
یه عالمه
797
00:35:18,058 --> 00:35:20,267
گیلبِرت)ها پیام دادن)
(باید بریم دنبال (تِئو
799
00:35:21,102 --> 00:35:23,355
بهترین کار ممکن رو انجام داد
801
00:35:26,399 --> 00:35:28,209
فقط واسه اینکه بدونی
802
00:35:28,318 --> 00:35:30,486
...با همه این چیزا
803
00:35:30,487 --> 00:35:32,279
دنباله رو تو هستم
806
00:35:45,831 --> 00:35:47,504
ببخشید. تلاشمو کردم
807
00:35:47,879 --> 00:35:49,397
واقعاً سعی کردم
808
00:35:49,397 --> 00:35:51,606
ولی تقریباً مطمئنم
توی شومینه شون جن دارن
809
00:35:51,609 --> 00:35:52,888
سر به سرم میذاری؟
810
00:35:52,891 --> 00:35:54,257
خیلی دلمون برات تنگ شده بود
811
00:35:54,258 --> 00:35:55,737
شماها تا حالا بهتون خوش گذشته. درسته؟
812
00:35:55,737 --> 00:35:57,764
خوش گذرونی؟ ترکوندیم
813
00:35:59,109 --> 00:36:01,948
یعنی تا جایی که تونستیم خوش گذروندیم
در حالیکه کلاً دلمون برات تنگ شده بود
814
00:36:02,821 --> 00:36:05,522
ضمناً اینقدر عصبی بودم
که نتونستم چیزی بخورم
815
00:36:05,866 --> 00:36:07,617
نظرت در مورد پَنکیک چیه؟
816
00:36:14,291 --> 00:36:15,673
اونجا چیکار میکنی؟
817
00:36:15,673 --> 00:36:17,548
فقط دارم روی فیلمنامه ام کار می کنم
818
00:36:17,549 --> 00:36:19,219
اوه، خدای من. خیلی متاسفم
819
00:36:19,219 --> 00:36:21,512
کلاً فراموش کردم. ناهار چطور بود؟
820
00:36:21,513 --> 00:36:23,401
تاد) ازش خوشش اومد) –
آره -
821
00:36:23,404 --> 00:36:25,489
فقط ازم خواست که چندتایی تغییرات بدم
822
00:36:25,492 --> 00:36:27,185
تا بیشتر...تبلیغاتی باشه
823
00:36:27,188 --> 00:36:28,686
ولی اونم عالیه، درسته؟
825
00:36:29,819 --> 00:36:31,112
بجز اینکه من انجامش نمیدم
826
00:36:33,155 --> 00:36:35,051
" براساس داستان واقعی "
827
00:36:35,950 --> 00:36:38,660
منم دیگه نمی خوام ناشناس بمونم
829
00:36:52,318 --> 00:36:54,819
چیکار داری می کنی هنوز؟
830
00:36:54,820 --> 00:36:57,284
پیامک دادن توی رختخواب ممنوعه
این قانونه
831
00:36:57,287 --> 00:36:58,074
شرمنده
832
00:36:58,783 --> 00:37:00,284
جلسه ات چطور بود؟
833
00:37:00,287 --> 00:37:01,911
...اوه، اون
834
00:37:02,454 --> 00:37:04,309
اونطوری که انتظار داشتم نبود
835
00:37:04,312 --> 00:37:06,522
اما معلوم شد که دقیقاً
همون چیزیه که بهش نیاز داشتم
836
00:37:06,525 --> 00:37:07,917
خوبه
837
00:37:07,918 --> 00:37:10,711
منم امشب اونجوری نبود که انتظار داشتم
838
00:37:10,712 --> 00:37:14,340
اوه، آره. (گَری) بهم گفت
مجبور شدین (چارلی) رو ببرین سواری؟
839
00:37:14,841 --> 00:37:16,550
اوهوم؟ -
آره –
840
00:37:16,551 --> 00:37:19,845
برای برنامه موزیکال مدرسه ای
..."برای نقش (کِنیکی) با آهنگ "گریس
841
00:37:19,846 --> 00:37:21,614
دوباره باهام تماس گرفتن
842
00:37:21,614 --> 00:37:23,266
چرا چیزی به من نگفتی؟
843
00:37:24,420 --> 00:37:26,417
اِلیوت) برای همون قسمت تست داد)
844
00:37:26,420 --> 00:37:27,562
...و من فقط
845
00:37:27,912 --> 00:37:29,689
خجالتزده بودم
846
00:37:31,749 --> 00:37:34,444
اونا لیست بازیگران رو
فقط به صورت آنلاین ارسال کردن
847
00:37:35,236 --> 00:37:37,614
اِلیوت) قراره نقش (کِنیکی) رو بازی کنه)
849
00:37:40,450 --> 00:37:41,784
متاسفم
850
00:37:45,163 --> 00:37:46,747
...دَنی)، می دونم که باید احساس کنی)
851
00:37:46,748 --> 00:37:47,914
شگفت انگیز
852
00:37:47,915 --> 00:37:49,708
چون نقش (دَنی زوکو) رو بازی می کنم
: توضیح مترجم
"یکی از نقش های اصلی فیلم "گریس
که توسط (جان تِراوِلتا) بازی شد
853
00:37:49,709 --> 00:37:51,936
که اتفاقاً نقش اول رو بر عهده داره
854
00:37:51,936 --> 00:37:54,102
ای جوونک کوچولوی گستاخ
856
00:37:55,358 --> 00:37:57,463
تبریک میگم
857
00:37:57,464 --> 00:37:59,944
اوه، خیلی خوشحالم
858
00:37:59,944 --> 00:38:01,403
منم همینطور
859
00:38:04,699 --> 00:38:06,518
دلم برای (اِلیوت) تنگ شده
860
00:38:08,261 --> 00:38:09,922
(به من اعتماد کن، (دَنی
861
00:38:09,925 --> 00:38:12,690
اِلیوت)های زیادی اون بیرون هستن)
862
00:38:13,041 --> 00:38:14,708
با همون اسم و مشخصات؟
863
00:38:16,419 --> 00:38:18,655
اوه، امشب خیلی سرحالی
864
00:38:19,089 --> 00:38:20,365
در مورد تو چی؟
865
00:38:20,865 --> 00:38:23,326
قراره افراد دیگه ای هم
برای تو وجود داشته باشه؟
866
00:38:23,611 --> 00:38:25,161
فکر نکنم
867
00:38:26,656 --> 00:38:28,331
ولی آدم هیچوقت نمیدونه
868
00:38:41,319 --> 00:38:42,637
الو؟
869
00:38:43,179 --> 00:38:44,889
کی هستی؟
870
00:38:45,223 --> 00:38:46,561
گَری)؟)
871
00:39:07,902 --> 00:39:09,514
چیپس های شکلات رو کجا گذاشتی؟
872
00:39:09,514 --> 00:39:11,849
توی اون یکی کابینت هستن
قفسه بالایی
874
00:39:12,851 --> 00:39:14,393
درست قبل از اینکه مجبور شی
(بری به (گِرَند کَنیون
875
00:39:14,394 --> 00:39:16,307
داشتیم کلوچه شکلاتی درست می کردیم
876
00:39:16,310 --> 00:39:17,940
یادته؟ -
آره -
877
00:39:17,943 --> 00:39:19,732
و خیلی خوشحالم که برگشتم
878
00:39:20,269 --> 00:39:21,395
منم همینطور
879
00:39:23,240 --> 00:39:24,908
...به همین خاطر بود که اون چمدون رو بردم
880
00:39:24,911 --> 00:39:26,281
بنابراین دوباره نمی تونی بذاری بری
881
00:39:59,397 --> 00:40:02,149
پس امیدواری از این صبحونه چی نصیبت بشه؟
882
00:40:02,152 --> 00:40:03,352
نقشه چیه؟
883
00:40:03,355 --> 00:40:05,273
خب، برنامه من اینه که
در حالی که سعی می کنی
884
00:40:05,274 --> 00:40:07,150
با مادرت مشکلو حل کنی
یک دوجین نون شیرینی بخورم
885
00:40:07,151 --> 00:40:09,903
از مامانت چه خبر؟
دوباره باهاش تماس گرفتی؟
886
00:40:09,904 --> 00:40:12,063
فقط می خوای اینجا بشینی و کربوهیدرات بارگیری کنی؟
: توضیح مترجم
بارگیری کربوهیدرات ، یک استراتژی است
که توسط ورزشکاران دوهای استقامتی
مانند دوی ماراتن برای به حداکثر رساندن
ذخیره گلیکوژن در عضلات و کبد استفاده می شود
887
00:40:12,066 --> 00:40:13,448
نه، نمی خوام
888
00:40:13,449 --> 00:40:14,866
پنیر خامه ای رو رد کن بیاد
889
00:40:14,867 --> 00:40:17,035
...تو باهاش تماس گرفتی
890
00:40:17,036 --> 00:40:18,880
چون میخواستی باهاش حرف بزنی
891
00:40:20,640 --> 00:40:22,836
فکر کنم باید اول برم، هان؟
892
00:40:24,019 --> 00:40:25,352
می بینی؟
893
00:40:25,355 --> 00:40:26,711
این سگه هم نمی خواد اون اینجا باشه
894
00:40:26,712 --> 00:40:28,087
جواب میدی؟
895
00:40:28,088 --> 00:40:29,339
نه
896
00:40:29,340 --> 00:40:31,424
...باید با هم
897
00:40:31,425 --> 00:40:32,468
جواب بدیم
898
00:40:38,915 --> 00:40:39,998
سلاااااااام
900
00:40:41,088 --> 00:40:42,464
او اینجا چیکار داره؟
901
00:40:44,021 --> 00:40:45,772
خواستم شما بچه ها با هم آشنا بشین
902
00:40:46,219 --> 00:40:48,179
بهش نگفتی دارم میام؟
903
00:40:49,973 --> 00:40:51,949
نگفت
904
00:40:53,623 --> 00:42:23,292
:ایمیل مترجم
s.mirjalili918@gmail.com
77941