All language subtitles for A.Million.Little.Things.S02E03-Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:01,861 واقعاً فردایی با تو میخوام 2 00:00:01,862 --> 00:00:03,453 ...وقتی اعتماد از بین بره 3 00:00:03,454 --> 00:00:05,995 نرو. بهت احتیاج دارم تا این قضیه رو پشت سر بذارم 4 00:00:05,996 --> 00:00:07,371 ...سخته که ببخشی... 5 00:00:07,372 --> 00:00:08,633 چی شده؟ او گفت؟ 6 00:00:08,634 --> 00:00:10,175 اِلیوت) با خونوادش) چندان راحت نیس 7 00:00:10,176 --> 00:00:11,260 باید 12 سالت باشه 8 00:00:11,261 --> 00:00:12,429 9 00:00:12,432 --> 00:00:14,473 ولی پول برای رستوران از طرف (نیل) رسید 10 00:00:14,473 --> 00:00:15,723 نیل) کیه؟) – عموش - 11 00:00:15,724 --> 00:00:16,768 ...ادامه دادن سخته 12 00:00:16,771 --> 00:00:19,060 وقتی جوون تر بودم بهش اجازه دادم دستمالیم کنه 13 00:00:19,061 --> 00:00:20,703 کاری که او کرد تجاوز جنسی بود 14 00:00:20,706 --> 00:00:22,682 ولی یه جورایی، انجامش دادیم 15 00:00:22,685 --> 00:00:24,358 من این پولو به پناهگاه زنان میدم 16 00:00:24,358 --> 00:00:25,795 ...از فرصت استفاده می کنیم 17 00:00:25,798 --> 00:00:28,806 مامانت تنهایی توی رستوران نشسته باهاش حرف بزن 18 00:00:28,809 --> 00:00:29,571 (مَگی) 19 00:00:29,571 --> 00:00:30,821 ...قلبامونو باز کنیم... 20 00:00:30,822 --> 00:00:32,406 جان)...کاشکی فقط می تونستم) باهاش حرف بزنم 21 00:00:32,407 --> 00:00:33,574 باید خودتو ببخشی 22 00:00:33,575 --> 00:00:35,751 و از چیزی که جا گذاشتیم ...مراقبت کنی 23 00:00:35,754 --> 00:00:36,827 جان) براتون پول گذاشته) 24 00:00:36,828 --> 00:00:37,923 نمی خوایمش – (میچ) - 25 00:00:37,926 --> 00:00:39,280 نمی خوام پسرم بفهمه که 26 00:00:39,283 --> 00:00:41,248 کل عمرش بهش دروغ می گفتم 27 00:00:41,249 --> 00:00:42,923 فکر کنم (جان) پدرم باشه 28 00:00:44,541 --> 00:00:46,334 صبر کن – نباید چیزی می گفتم – باید برم 29 00:00:46,335 --> 00:00:47,961 درباره چه کوفتی حرف می زنی؟ 30 00:00:47,962 --> 00:00:49,587 به نظرت (جان)، باید پدرت باشه؟ 31 00:00:49,588 --> 00:00:51,047 اون دکمه رو فشار نده 32 00:00:51,048 --> 00:00:53,633 پی.جِی)، باهام حرف بزن) 33 00:00:53,634 --> 00:00:55,843 به من بگو چی شده 34 00:01:01,475 --> 00:01:02,854 ...بعد از اینکه 35 00:01:02,854 --> 00:01:05,774 ...بعد از اینکه (جان) مرد 36 00:01:05,774 --> 00:01:08,460 دوستت (گَری) اومد خونه مون 37 00:01:08,485 --> 00:01:10,095 دنبال مادرم می گشت 38 00:01:11,013 --> 00:01:12,931 باربارا مورگِن) مامان توئه؟) 39 00:01:13,265 --> 00:01:14,310 حالا اسمش (نِلسون)ه 40 00:01:14,313 --> 00:01:15,647 اونوقت تازه داری به من میگی؟ 41 00:01:15,650 --> 00:01:17,286 ...شرمنده. فقط 42 00:01:17,286 --> 00:01:20,028 داستانش مفصله 43 00:01:20,029 --> 00:01:23,156 ببین، وقتی (گَری) به خونه مون اومد و دنبال مادرم می گشت 44 00:01:23,157 --> 00:01:24,616 من...نمی تونستم بشنوم چی دارن میگن 45 00:01:24,617 --> 00:01:27,192 ولی بعد از اینکه رفت بابام عصبانی شد 46 00:01:27,195 --> 00:01:28,494 اشکالی نداره (میچ). رفتش 47 00:01:28,495 --> 00:01:30,580 چی میشه اگه (پاتریک) بفهمه؟ هان؟ 48 00:01:30,581 --> 00:01:32,884 نباید بفهمه که بهش دروغ گفتیم 49 00:01:32,884 --> 00:01:35,969 (باشه، پس شاید (میچ پدر واقعیت نباشه 50 00:01:35,970 --> 00:01:37,365 ...(ولی اون پسره (دِیو 51 00:01:37,368 --> 00:01:38,847 اون موقع دوست پسر مادرت بود 52 00:01:38,848 --> 00:01:41,435 من...میدونم ولی یه ویدئو پیدا کردم 53 00:01:41,435 --> 00:01:44,103 درباره ویدئو میدونم دِیو) بهترین دوست (جان) بود) 54 00:01:44,104 --> 00:01:45,964 اون ویدئو رو دیده بودیش؟ 55 00:01:46,315 --> 00:01:48,217 ...(باربارا) 56 00:01:48,567 --> 00:01:50,068 به همون اندازه که (بابت سوار شدن (دِیو 57 00:01:50,068 --> 00:01:52,320 به اون هواپیما بدون خودم احساس گناه می کردم 58 00:01:52,321 --> 00:01:53,780 حس بدتری دارم 59 00:01:53,781 --> 00:01:55,933 ...بابت اتفاقاتی که بعداً بین ما افتاد 60 00:01:56,350 --> 00:01:58,768 و من پیش تو و بچه نبودم 61 00:01:59,478 --> 00:02:01,271 درست وقتی که به من ...بیشترین نیاز رو داشتی 62 00:02:01,497 --> 00:02:03,482 ترکت کردم... 63 00:02:03,899 --> 00:02:08,028 او مدام ازش عذرخواهی می کرد که ترکش کرده 64 00:02:08,320 --> 00:02:09,695 مث کاری که با من کرد 65 00:02:09,696 --> 00:02:12,114 (به نظرم بعد از فوت (دِیو (اتفاقی بین (جان 66 00:02:12,115 --> 00:02:13,741 و مادرم افتاده 67 00:02:13,742 --> 00:02:15,497 به همین دلیل روزی که با هم آشنا شدیم، در بیمارستان بودم 68 00:02:15,497 --> 00:02:18,833 گَری) رو که سعی می کرد) جواب سوالا رو پیدا کنه، تعقیب کردم 69 00:02:19,181 --> 00:02:21,414 ولی در عوض...فیلمنامه تو رو پیدا کردم 70 00:02:22,921 --> 00:02:25,228 پس کل فیلم بازیت ...در مورد افسرده بودن، فقط همین بود 71 00:02:25,228 --> 00:02:26,772 نه، نه، نه، اون واقعی بود 72 00:02:26,772 --> 00:02:29,981 فیلمنامت...اونقدر برام حقیقی بود که منو به فکر کردن واداشت 73 00:02:29,984 --> 00:02:32,110 واضحه که (جان) درست مث خودم 74 00:02:32,111 --> 00:02:33,862 از افسردگی رنج می برد 75 00:02:34,613 --> 00:02:36,682 شاید افسردگی رو از او گرفته باشم 76 00:02:37,116 --> 00:02:39,559 فقط یه ارتباط دیگه اس ، درسته؟ 77 00:02:39,785 --> 00:02:43,121 منظورم اینه چرا آخرین کاری که جان) انجام داد) 78 00:02:43,122 --> 00:02:44,957 باقی گذاشتن یه نوار برای مادرم بود؟ 79 00:02:46,317 --> 00:02:48,486 آخرین کاری که (جان) کرد این نبود 80 00:02:50,021 --> 00:02:51,855 آخرین کاری که برای مادرت کرد این بود که 81 00:02:51,880 --> 00:02:53,464 نیم میلیون دلار براش جا گذاشت 00:02:55,880 --> 00:03:01,464 : نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === فصل دوم - قسمت سوم 00:03:02,080 --> 00:03:26,464 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 83 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 اوه! چقدر شیرینه 84 00:03:29,167 --> 00:03:30,710 سلام 85 00:03:30,713 --> 00:03:32,172 اولین باره به پارک میای؟ 86 00:03:32,175 --> 00:03:34,371 من؟ نه، نه 87 00:03:34,374 --> 00:03:37,298 از مدتها پیش عادت داشتم با بچه های دیگم بیام اینجا 88 00:03:37,301 --> 00:03:39,051 اوه. منم همینطور 89 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 پس بار اولت نیس. هان؟ 90 00:03:40,554 --> 00:03:42,331 نه 91 00:03:42,639 --> 00:03:43,949 بچت چن وقتشه؟ 92 00:03:43,952 --> 00:03:45,631 ...نُه ماهشه ولی – مامان، می تونم مدتی نگهش دارم – 93 00:03:45,633 --> 00:03:46,758 حتماً 94 00:03:52,691 --> 00:03:53,956 کوچیکترین بچم هستش 95 00:03:55,027 --> 00:03:56,486 پس مامان بزرگ شدی؟ 96 00:03:56,486 --> 00:03:59,362 آه، (لَمی) رو ترجیح میدم 97 00:04:02,241 --> 00:04:03,492 (لَمی) 98 00:04:16,965 --> 00:04:18,467 صبح به خیر 99 00:04:18,467 --> 00:04:20,035 صبح به خیر 100 00:04:21,512 --> 00:04:23,263 تِئو) کجاس؟) 101 00:04:36,276 --> 00:04:38,171 می خواستم پَنکیک موزی درست کنم 102 00:04:38,174 --> 00:04:40,718 اما بعدش فهمیدم که فقط 9 سالمه 103 00:04:42,866 --> 00:04:44,950 همیشه غلات برای صبحونه هس 104 00:04:48,705 --> 00:04:51,040 اینجا مادری هستش که رویاش 105 00:04:51,041 --> 00:04:53,460 داشتن سه تا بچه، قبل از ۳۰ سالگیه 106 00:04:53,460 --> 00:04:55,503 مستقیماً به درخشش جوونیشون نگاه نکن 107 00:04:55,504 --> 00:04:56,671 کورت می کنه 108 00:05:00,694 --> 00:05:03,153 هی، (اَندرو) پشت خطه باید جواب بدم؟ 109 00:05:03,178 --> 00:05:05,179 آره...اشکالی نداره 110 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 در واقع بعداً باهاش دیدار می کنم 111 00:05:06,640 --> 00:05:07,765 بهش بگو تو راهم 112 00:05:07,766 --> 00:05:09,518 باشه. خدافظ 113 00:05:12,020 --> 00:05:13,270 سلام 114 00:05:13,271 --> 00:05:14,522 چارلی) چطوره؟) 115 00:05:14,523 --> 00:05:16,482 خب، آ...اگه چشمش نزنم 116 00:05:16,483 --> 00:05:18,025 خوبه 117 00:05:18,026 --> 00:05:19,652 خب، آم، یه قرار ملاقات با (رِجینا) دارم 118 00:05:19,653 --> 00:05:22,279 متوجه شدم خیلی وقته این پایینا نبودی 119 00:05:22,280 --> 00:05:23,489 میخوای بیای با هم اختلاط کنیم؟ 120 00:05:23,490 --> 00:05:25,033 مثلاً بگو امشب؟ 121 00:05:26,284 --> 00:05:27,493 امشب؟ - آره – 122 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 منظورم اینه...آره ...اتفاقاً وقتم آزاده و 123 00:05:30,038 --> 00:05:32,881 آم...میدونم که تا گردنت توی پوشک بچه اس 124 00:05:32,882 --> 00:05:34,883 بنابراین فکر کردم ممکنه از زمان بزرگ شدن لذت ببری 125 00:05:34,884 --> 00:05:37,761 منظورم "زمان بزرگ شدن" نیس ...ولی، می دونی 126 00:05:37,762 --> 00:05:39,429 "میدونی، زمان "دوری از بچه 127 00:05:39,430 --> 00:05:40,764 منظورم نه اینکه...نه اینکه بچه تو دوس نداری 128 00:05:40,765 --> 00:05:42,033 عاشقشم 129 00:05:42,517 --> 00:05:44,286 شام خوب به نظر میرسه 130 00:05:44,644 --> 00:05:46,471 صبر کن، این آخر هفته برنامه پیک نیک (سوفی)ه 131 00:05:46,471 --> 00:05:48,597 پس بهم اجازه بده ببینم می تونم پرستار بچه پیدا کنم 132 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 باشه، خدافظ – باشه – 00:05:59,598 --> 00:06:03,224 از شما سپاسگزاریم "جمع آوری اِعانه برای پناهگاه زنانِ "بوستون از شما و یک میهمان، صمیمانه دعوت می شود تا در مراسم بزرگداشت حامیان ما و قدردانی از زنان کشورمان شرکت کنید 133 00:06:07,784 --> 00:06:09,979 جینا)، فیلمنامه مو ندیدی؟) 134 00:06:09,982 --> 00:06:11,537 ...همه جا رو گشتم. من...فکر کردم 136 00:06:12,372 --> 00:06:13,873 اوه، مرسی 137 00:06:13,873 --> 00:06:16,124 چرا عصبی هستی؟ سالهاس که (تاد) رو میشناسی 138 00:06:16,125 --> 00:06:17,841 آره، تقریباً مطمئنم حتی فیلمنامه مو نخونده 139 00:06:17,843 --> 00:06:21,028 "تهیه کننده بزرگ دوران "هالیوود چرا واقعاً نباید خونده باشدش؟ 140 00:06:21,031 --> 00:06:23,057 "بخاطر بازی تیم "لِیکِرز با تیم "سِلتیک" توی شهره 141 00:06:23,059 --> 00:06:24,799 عزیزم 142 00:06:24,800 --> 00:06:26,738 اوه، پس پناهگاه، جمع آوری اِعانه داره 143 00:06:26,741 --> 00:06:28,053 بهت افتخار می کنم، عزیزم 144 00:06:28,054 --> 00:06:29,676 مرسی 145 00:06:29,679 --> 00:06:31,263 با این حال، احتمالاً وقت رفتن ندارم 146 00:06:31,265 --> 00:06:32,265 چرا نداری؟ 147 00:06:32,266 --> 00:06:33,808 اوه. دیرم شد 148 00:06:33,809 --> 00:06:34,934 برو به دیدار (اَندرو) برسی 149 00:06:34,935 --> 00:06:36,676 شاید دلت بخواد محافظ دهانت رو بذاری : توضیح مترجم کنایه از اینکه ممکنه بحثشون به مشت و دعوا بکشه پس لازمه مث بوکسورها، محافظ دهان با خودش ببره 150 00:06:37,088 --> 00:06:38,889 داری دندوناتو به هم می سابی 151 00:06:38,890 --> 00:06:40,483 ببین، من کار بزرگی انجام دادم 152 00:06:40,483 --> 00:06:42,401 همه اون پولو دادم به پناهگاه زنان 153 00:06:42,402 --> 00:06:44,820 و اگه، میدونی، معنیش اینه که اگه مجبورم 154 00:06:44,821 --> 00:06:47,072 با (اَندرو) کار کنم، پس باشه 155 00:06:47,073 --> 00:06:49,158 ...تقریباً دلم میخواست عموت 156 00:06:49,159 --> 00:06:50,367 ...(نیل) 157 00:06:50,368 --> 00:06:51,744 اینقدر عمر می کرد تا به چشم خودش ببینه 158 00:06:51,745 --> 00:06:53,787 که تو واقعاً با پولش چیکار کردی 159 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 ...تفوق فضیلت بر رذیلت میدونی چی دارم میگم؟ 160 00:06:57,709 --> 00:06:59,101 متاسفم 161 00:06:59,104 --> 00:07:00,670 باید...نباید اونو می گفتم 162 00:07:00,670 --> 00:07:02,421 چیو؟ حقیقتو؟ 163 00:07:03,756 --> 00:07:04,756 دوسِت دارم 164 00:07:04,757 --> 00:07:05,967 منم دوسِت دارم 165 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 میشه یه سوال بپرسم؟ 166 00:07:21,733 --> 00:07:23,317 می تونم مشاهداتم رو بیان کنم؟ 167 00:07:25,557 --> 00:07:28,155 میدونی، مامانت ساعتِ پنج و نیم صبح گذاشت رفت 168 00:07:28,156 --> 00:07:29,629 دلیلی که میدونم اینه که 169 00:07:29,632 --> 00:07:31,700 ...(دوست عزیزم، (کالین 170 00:07:31,701 --> 00:07:33,870 ...می خواست ساعت5:31 پیاده روی کنه 171 00:07:33,870 --> 00:07:36,246 اونوقت آژانس کارآگاهی جنابعالی کی افتتاح میشه؟ 172 00:07:36,247 --> 00:07:38,791 خب، بر اساس این یادداشت توی آپارتمان قدیمیته، درسته؟ 173 00:07:38,792 --> 00:07:40,417 پس می تونه دو تا معنی داشته باشه 174 00:07:40,418 --> 00:07:42,294 یا دیشب شما دو نفر با هم اومدین 175 00:07:42,295 --> 00:07:43,629 و او توی شهر می مونه 176 00:07:43,630 --> 00:07:45,798 ...تا اون بنیاد باورنکردنی رو بسازه یا 177 00:07:47,634 --> 00:07:48,551 اون یکی حالت... 178 00:07:48,551 --> 00:07:49,819 از دست من عصبانی هستی؟ 179 00:07:49,844 --> 00:07:50,886 دارم زور میزنم بفهمم 180 00:07:50,887 --> 00:07:52,721 چطور احتمالاً گند زدم 181 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 (همه چی به تو مربوط نیس، (گَری 182 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 ...شاید 183 00:07:57,143 --> 00:07:58,603 یه کم از دستم عصبانی هستی؟... 184 00:07:58,603 --> 00:08:00,896 توصیه ات رو قبول کردم و رفتم به دیدارش 185 00:08:00,897 --> 00:08:02,481 اونجا تنها نبود 186 00:08:02,482 --> 00:08:04,400 با یه مرد بود 187 00:08:04,401 --> 00:08:05,790 خیلی خب 188 00:08:05,793 --> 00:08:07,484 آ...چه جور مردی؟ 189 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 از اون تو بغلیا 190 00:08:08,488 --> 00:08:10,628 از اونایی که از دیدنشون قند تو دلت آب میشه 191 00:08:10,631 --> 00:08:12,131 مشاور املاکش بود؟ 192 00:08:12,134 --> 00:08:13,907 آیا آدم، موهایِ 193 00:08:13,910 --> 00:08:16,521 پیشونی مشاور املاکشو شونه می کنه؟ 194 00:08:18,415 --> 00:08:19,779 یعنی به نظرت سر قرار بود؟ 195 00:08:20,958 --> 00:08:22,292 تو اینو گفتی. من نگفتم 196 00:08:22,293 --> 00:08:23,627 خب، چطوری اون بابا رو معرفی کرد؟ 197 00:08:23,628 --> 00:08:26,046 من...اونجا نموندم. گذاشتم رفتم 198 00:08:27,548 --> 00:08:30,050 خب، هرچی که باشه او و پدرت از هم جدا شدن. درسته؟ 199 00:08:30,051 --> 00:08:32,302 پس شاید فقط در حال آزمایشِ ارزش بازاری خودشه 200 00:08:32,303 --> 00:08:33,845 به 35 ساله ها میخورد 201 00:08:33,846 --> 00:08:35,568 ارزش بازاریش خیلی خوبه 202 00:08:35,571 --> 00:08:36,933 بامزه نبود 203 00:08:36,936 --> 00:08:38,600 حالا از دستت عصبانیم 204 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 خدایا! عجب احمقیم 205 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 چرا؟ 206 00:08:41,396 --> 00:08:43,146 چون واقعاً مجبورم کردی باور کنم 207 00:08:43,147 --> 00:08:45,399 که او برای دیدن من اومده 208 00:08:53,343 --> 00:08:55,969 خب، اینا فقط نظرن بنابراین همیشه می تونی بگی نه 209 00:08:55,972 --> 00:08:58,519 اینا تامین کنندگان محصولاتی هستن که می خوام باهاشون حرف بزنی 210 00:08:58,522 --> 00:08:59,775 نه 211 00:09:00,235 --> 00:09:01,735 یعنی شاید 212 00:09:01,760 --> 00:09:04,453 من...از زمانی که اولین رستورانمو داشتم 213 00:09:04,456 --> 00:09:05,670 با همون مزرعه اُرگانیک کار کردم 214 00:09:05,670 --> 00:09:06,744 با هم دوستیم 215 00:09:06,747 --> 00:09:08,213 درک می کنم و این یه اعتیاد محسوب نمیشه 216 00:09:08,214 --> 00:09:10,702 ولی، آم، پسرای منم محصولات اُرگانیک دارن 217 00:09:10,705 --> 00:09:13,374 با این تفاوت که عملیات بزرگتری انجام میدن پس ارزونترن 218 00:09:14,554 --> 00:09:16,805 خیلی خب. منطقیه 219 00:09:16,806 --> 00:09:18,348 باشه پس باهاشون تماس می گیرم 220 00:09:18,349 --> 00:09:19,538 دیگه چی؟ 221 00:09:19,541 --> 00:09:20,809 میخوام یه قرار ملاقات بین تو 222 00:09:20,810 --> 00:09:22,932 و مشاور رسانه های اجتماعی...(کِن) بذارم 223 00:09:22,935 --> 00:09:25,353 آ...این سایت اینترنتی اونه 224 00:09:25,356 --> 00:09:26,869 قبلاً در مورد تو باهاش صحبت کردم 225 00:09:28,025 --> 00:09:29,557 چیزی جز تعریف و تمجید نگفتم 226 00:09:30,385 --> 00:09:31,730 ...آم، پس 227 00:09:33,198 --> 00:09:34,891 میشه در مورد فهرست غذا حرف بزنیم؟ 229 00:09:38,328 --> 00:09:40,496 یه چیزی که همه دوسِش دارن همبرگر و سیب زمینی سرخ کرده اس 230 00:09:40,497 --> 00:09:43,566 اشتباه نکن عاشق همبرگر خوبم 231 00:09:43,917 --> 00:09:45,960 ولی کار این رستوران نیس، پس...نه 232 00:09:45,960 --> 00:09:47,627 چرا 233 00:09:47,628 --> 00:09:49,963 ولی...میدونی، لازانیا درست می کنی 234 00:09:49,964 --> 00:09:51,673 در حالیکه رستوران ایتالیایی نیستی 235 00:09:51,674 --> 00:09:52,924 لازانیا، غذای مورد علاقه (جان) بود 236 00:09:52,925 --> 00:09:53,893 جان)؟) 237 00:09:53,896 --> 00:09:55,313 ...اوه، منظورت شوهر (دِلایلا)س 238 00:09:56,178 --> 00:09:57,943 باشه، پس می تونیم همبرگر رو بی خیال بشیم 239 00:09:58,977 --> 00:10:00,223 اینا فقط نظرن 240 00:10:00,224 --> 00:10:02,892 باشه. خب احتمالاً باید ...اینو با (دِلایلا) اجرا کنیم. پس 241 00:10:02,893 --> 00:10:04,533 درسته، بعداً وقتی دیدمش بهش میگم 242 00:10:05,188 --> 00:10:06,688 داری میری ببینیش؟ 243 00:10:06,689 --> 00:10:08,273 ...آه، خب، آ 244 00:10:09,694 --> 00:10:11,116 اونجا بودم و قیافه شو دیدم 245 00:10:11,118 --> 00:10:12,362 و ظاهرش به قرار می خورد 246 00:10:12,362 --> 00:10:14,607 چی؟ نه! قرار نذاشتیم 247 00:10:14,608 --> 00:10:17,086 (ببین (دی)، اگه تو و (اَندرو میخواین برید سر قرار 248 00:10:17,089 --> 00:10:18,235 خدا برکت بده 249 00:10:18,236 --> 00:10:20,765 اوه، (گَری) اینجاس. باید برم 250 00:10:20,768 --> 00:10:22,156 اوه. با (اَندرو) خوش بگذره 251 00:10:22,157 --> 00:10:23,540 سلام 252 00:10:23,540 --> 00:10:26,292 نمیدونم فکر می کنی چه اتفاقی داره می افته، ولی اینطور نیس 253 00:10:26,293 --> 00:10:27,926 ولی به نظرم قطعاً میدونی که فکر می کنم چه اتفاقی داره می افته 254 00:10:27,928 --> 00:10:28,928 و همینه 255 00:10:28,931 --> 00:10:29,931 تمومش کن 256 00:10:29,934 --> 00:10:31,171 تموم شده در نظر بگیرش 257 00:10:31,172 --> 00:10:32,673 کجا می بردت؟ 258 00:10:32,674 --> 00:10:34,925 هان. تمومش نکردم 259 00:10:34,926 --> 00:10:37,056 این پوشک ها رو گذاشتم اینجا 260 00:10:37,059 --> 00:10:38,946 تحویلشون می گیرم ولی عوضشون نمی کنم 261 00:10:38,949 --> 00:10:41,891 ممنون. در واقع می تونی عوضشون کنی؟ 262 00:10:41,892 --> 00:10:44,438 چون واسه امشب یه پرستار بچه لازم دارم 263 00:10:44,441 --> 00:10:46,103 واسه قرارت؟ - فقط میریم واسه شام – 264 00:10:46,104 --> 00:10:47,480 بنابراین می تونه در مورد رستوران منو در جریان بذاره 265 00:10:47,480 --> 00:10:49,312 بگو که یه قراره اونوقت منم پرستار بچه میشم 266 00:10:50,564 --> 00:10:52,524 نمیدونم چی چیه 267 00:10:55,319 --> 00:10:56,657 خب، من میدونم 268 00:10:59,031 --> 00:11:00,449 یه قراره 269 00:11:02,368 --> 00:11:03,952 دَنی) کجاس؟) 270 00:11:03,953 --> 00:11:06,626 تا اینجا هستم، می خوام سلامی به دوست ۱۲ ساله ام بگم 275 00:11:20,597 --> 00:11:22,639 چیکار...داری می کنی؟ 276 00:11:23,933 --> 00:11:25,476 دوسِش دارم ولی داری چیکار می کنی؟ 277 00:11:25,477 --> 00:11:26,742 هیچی 278 00:11:26,745 --> 00:11:28,271 لب تر کن. زود، تند، سریع 279 00:11:28,563 --> 00:11:30,757 ...فقط داشتم یه آهنگ 280 00:11:31,107 --> 00:11:32,342 تمرین می کردم 281 00:11:32,734 --> 00:11:34,300 "آهنگ " رعد و برق خیره کننده 282 00:11:35,361 --> 00:11:36,779 ...شاید برای آزمون 283 00:11:36,779 --> 00:11:38,542 باهام تماس گرفته باشن 284 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 واسه چی؟ 285 00:11:40,294 --> 00:11:42,379 کار موزیکال مدرسه ای؟ 286 00:11:42,380 --> 00:11:44,005 شما بچه ها دارید آهنگ "گریس" کار می کنید؟ : توضیح مترجم (گریس"، ترانه ای است که توسط (فرانکی والی" به عنوان آهنگ فیلم موزیکال "گریس" در سال1978 که بر اساس نمایشنامه ای به همین نام در سال 1971 ساخته شده بود، اجرا شد 287 00:11:44,008 --> 00:11:45,715 ساکت 288 00:11:45,716 --> 00:11:47,592 نمی خوام مامان بدونه 289 00:11:47,593 --> 00:11:48,666 چرا؟ 290 00:11:48,666 --> 00:11:52,529 چون اگه کار موزیکال انجام بدم بچه ها ممکنه فکر کنن همجنس گرا هستم 291 00:11:52,904 --> 00:11:54,088 تو همجنس گرایی 292 00:11:54,088 --> 00:11:56,046 اینو تو میدونی و خونواده من 293 00:11:56,049 --> 00:11:58,743 ولی بچه های مدرسه نمی دونن 294 00:11:59,260 --> 00:12:01,746 ...نمی خوام اولین نفری باشم که 295 00:12:04,040 --> 00:12:07,001 برای بقیه دوران مدرسم بچه همجنس گرا" باشم" 296 00:12:09,405 --> 00:12:12,214 به همین دلیله که کارای موزیکال دبیرستانی اونقدرها هم که باید و شاید خوب نیستن 297 00:12:13,800 --> 00:12:16,093 خب کمدین ها هم کار موزیکال می کنن 298 00:12:16,094 --> 00:12:18,363 دَنی)، هیشکی جز خودت) نمی تونه درست قضاوتت کنه 299 00:12:18,363 --> 00:12:19,655 منم آهنگ "گریس" کار کردم 300 00:12:19,656 --> 00:12:21,782 همه توی دبیرستان، آهنگ "گریس" کار می کنن 301 00:12:21,783 --> 00:12:24,451 توی گروه کُر بودم ولی هنوز همه حرکات رو بلدم 302 00:12:24,454 --> 00:12:26,233 به (رُم) نگو فکر می کنه رقّاصه 303 00:12:26,236 --> 00:12:27,355 ...ولی این 304 00:12:27,831 --> 00:12:29,197 این آهنگ "بِرادوِی" هستش 305 00:12:30,166 --> 00:12:32,418 فعلاً که امشب، پرستار بچه هستم 306 00:12:32,418 --> 00:12:34,836 ...ولی بعد از اینکه (چارلی) آروم گرفت 307 00:12:34,837 --> 00:12:36,296 دربست در خدمتتم 308 00:12:36,297 --> 00:12:38,757 ولی (گَری)، دعوتنامه برای آزمون، امشبه 309 00:12:38,758 --> 00:12:40,800 خب پس، بهتره زودتر شروع کنیم 310 00:12:40,801 --> 00:12:42,594 هی، بعداً بر می گردم 311 00:12:42,595 --> 00:12:43,803 ترتیب اینکارو میدیم 312 00:12:43,804 --> 00:12:45,803 ...در واقع، نمی دونم اگه بخوام 313 00:12:45,806 --> 00:12:47,682 بعداً – باشه - 314 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 بابت ناهار ممنون، مرد واقعاً عالی بود 315 00:12:49,644 --> 00:12:51,482 ...پیش از این بهت گفته بودم که 316 00:12:51,485 --> 00:12:53,021 فیلمنامه ات چقدر عالیه 317 00:12:53,022 --> 00:12:53,982 قدردانت هستم، مرد 318 00:12:53,982 --> 00:12:55,775 شخصیتها واقعین، میدونی؟ 319 00:12:55,776 --> 00:12:58,402 و دیدن اونا که آزادانه صحبت می کنن 320 00:12:58,403 --> 00:12:59,945 ممنون – و بامزه بود - 321 00:12:59,946 --> 00:13:02,281 راستش، یه لحظه نزدیک بود گریه کنم 322 00:13:02,282 --> 00:13:03,835 جدی؟ 323 00:13:03,838 --> 00:13:05,340 ببین، نمی خوام اون پسره باشم 324 00:13:05,343 --> 00:13:06,410 ...فقط 325 00:13:06,411 --> 00:13:08,371 یه خودکشی بود 326 00:13:08,372 --> 00:13:09,580 سخت فروش می کنه 327 00:13:09,581 --> 00:13:11,166 چرا خودکشی؟ 328 00:13:12,793 --> 00:13:15,336 من...من فقط...فقط فکر کردم بجاس 329 00:13:15,337 --> 00:13:17,046 ...شاید، آ...نمیدونم، بتونی 330 00:13:17,047 --> 00:13:19,410 بتونی به اون یارو یه نوع آسیب ورزشی بدی 331 00:13:19,413 --> 00:13:21,092 تا بهش غلبه کنه یا چیزی شبیه به اون 332 00:13:21,093 --> 00:13:22,969 مردم، آدمای رقابتجو و سخت جون رو دوس دارن، میدونی؟ 333 00:13:22,969 --> 00:13:24,053 ...نه، نه، می تونم 334 00:13:24,056 --> 00:13:25,403 رُم)؟) – تو؟ - 335 00:13:25,404 --> 00:13:27,363 لعنت، دست تقدیر رو ببین 336 00:13:27,364 --> 00:13:29,581 هی، ببین، من به معنای واقعی کلمه یه کارگردان رو برای این تبلیغات 337 00:13:29,584 --> 00:13:30,560 ..."تبلیغ ماشین "لِکسوز 338 00:13:30,560 --> 00:13:32,138 ...از دست دادم که شروع میشد با 339 00:13:32,141 --> 00:13:34,053 متاسفم. ببخشید، مرد – نه، نه، همه چی خوبه. همه چی خوبه - 340 00:13:34,055 --> 00:13:36,096 هی، هی، هی. (دان)، این آقا رفیق جینگم (تاد پیلزنِر)ه 341 00:13:36,099 --> 00:13:37,096 باعث افتخاره 342 00:13:37,097 --> 00:13:38,463 آ...گوش کن 343 00:13:38,466 --> 00:13:40,892 دارم بهت میگم اون تغییرات رو اِعمال کن، باشه؟ 344 00:13:40,893 --> 00:13:41,946 بهش فکر می کنم. قول میدم 345 00:13:41,946 --> 00:13:43,590 نه، نه، فکر نکن...انجام بده 346 00:13:43,593 --> 00:13:45,069 چون خیلی از فیلمنامه ها رو دوس ندارم 347 00:13:45,071 --> 00:13:46,968 ...و تقریباً هیچوقت گریه نمی کنم، پس 348 00:13:48,179 --> 00:13:49,661 او...آ...تهیه کننده بود؟ 349 00:13:49,664 --> 00:13:50,847 عجب لحظه بزرگی 350 00:13:50,848 --> 00:13:52,874 رفیق، کاشکی می تونستم کمکت کنم 351 00:13:52,874 --> 00:13:55,503 ولی به چیزی که همیشه می خواستم بدست بیارم، خیلی نزدیکم 352 00:13:55,506 --> 00:13:57,461 ...رُم)، ببین) – نه، نه، رفیق، جدی میگم - 353 00:13:57,462 --> 00:13:59,380 توی تبلیغاتت موفق باشی، مرد 354 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 باشه؟ واقعاً 355 00:14:05,345 --> 00:14:06,553 سلام 356 00:14:06,554 --> 00:14:08,181 مامان (آگی) الان بهم پیام داد 357 00:14:08,181 --> 00:14:11,058 از (تِئو) خواسته که امشب بیاد خونه شون بخوابه 358 00:14:11,059 --> 00:14:13,403 ولی قبلاً هیچوقت این کارو نکرده 359 00:14:13,406 --> 00:14:15,187 هنوزم با نور چراغ قوه می خوابه 360 00:14:15,188 --> 00:14:17,190 میدونم. هیچوقت نمیره 361 00:14:23,148 --> 00:14:24,817 یه پیشنهاد صلح آمیز آوردم 362 00:14:26,115 --> 00:14:29,326 این یه شیر سویای 12 دلاریه 363 00:14:29,327 --> 00:14:30,786 باید اون قلب کوچکی که 364 00:14:30,787 --> 00:14:31,996 بالاشه دیده باشی 365 00:14:31,996 --> 00:14:35,034 خیلی خب، مطمئنم قشنگ بود ولی یه مریض دارم که قراره بیاد 366 00:14:35,037 --> 00:14:36,584 باید بری – نگران نباش – 367 00:14:36,584 --> 00:14:39,009 به محضی که چراغ سبز روشن شد از اینجا میزنم بیرون 368 00:14:39,012 --> 00:14:40,721 خب، این دقیقاً چطور کار می کنه؟ 369 00:14:40,722 --> 00:14:42,426 مردم تا کونشون رو میذارن روی کاناپه 370 00:14:42,429 --> 00:14:44,742 سفره دلشون رو باز می کنن؟ 371 00:14:45,226 --> 00:14:47,519 خیلی خب، قضیه اینه، دُکی جون 372 00:14:47,520 --> 00:14:49,069 رابطه ام رو با دوست دخترم آشفته کردم 373 00:14:49,072 --> 00:14:50,272 ...(گَری) – نُچ - 374 00:14:50,273 --> 00:14:51,785 نمی خوای بعضی از این موارد رو یادداشت کنی 375 00:14:57,322 --> 00:14:58,530 چیکار داری می کنی؟ 376 00:14:58,531 --> 00:14:59,565 دارم میرم خونه دوستم بخوابم 377 00:14:59,565 --> 00:15:01,441 آگی) دیروز توی مدرسه) ازم درخواست کرد 378 00:15:01,442 --> 00:15:03,177 مامانش قرار بود به شما پیام بده 379 00:15:04,528 --> 00:15:06,819 آره، پیام داد 381 00:15:08,908 --> 00:15:10,742 ...هی، رفیق 382 00:15:10,743 --> 00:15:12,560 مطمئنی که میخوای اینکارو بکنی؟ 383 00:15:12,563 --> 00:15:15,250 آره. نمی تونم صبر کنم 384 00:15:15,253 --> 00:15:17,041 وقتی برم، شماها قراره چیکار کنید؟ 385 00:15:17,041 --> 00:15:19,918 باید برید به سینما خوش می گذره، درسته؟ 386 00:15:25,591 --> 00:15:28,135 ...پس 387 00:15:28,136 --> 00:15:30,053 دوست دخترمو به این کار واداشتم 388 00:15:30,054 --> 00:15:32,139 این کار وحشتناک با مادرش 389 00:15:32,140 --> 00:15:35,600 فقط سعی داشتم کمک کنم ولی باید حقیقت گفته بشه 390 00:15:35,601 --> 00:15:38,645 این اولین باره که تا حالا با یه زن زندگی می کردم 391 00:15:38,646 --> 00:15:40,446 با دردی فزاینده دست و پنجه نرم می کنیم 392 00:15:44,110 --> 00:15:46,708 اونوقت چرا همچین فکری می کنی؟ 393 00:15:46,711 --> 00:15:47,947 نمی دونم 394 00:15:47,947 --> 00:15:51,008 به جای اینکه بره جای دیگه به خونه من نقل مکان کرد 395 00:15:51,033 --> 00:15:51,909 این یه چیزه 396 00:15:51,909 --> 00:15:53,701 نه، منظورم اینه که چرا اولین باره 397 00:15:53,702 --> 00:15:55,871 که با یه زن زندگی می کنی؟ 398 00:15:58,165 --> 00:15:59,457 سوال منصفانه ایه 399 00:15:59,458 --> 00:16:01,000 نمی دونم 400 00:16:01,001 --> 00:16:03,442 من آدم بزرگی هستم خیلی دوست داشتنی 401 00:16:03,445 --> 00:16:04,754 با ریش دختر کش 402 00:16:04,755 --> 00:16:07,715 منظورم اینه، تازه باهام آشنا شدی ولی...سریع بهش میرسی 403 00:16:07,716 --> 00:16:10,343 متاسفانه برای تو در حال حاضر در دسترس نیستم 404 00:16:10,344 --> 00:16:11,971 میشه یه نظر حرفه ای ارائه بدم؟ 405 00:16:11,971 --> 00:16:14,723 بله. به همین دلیل، 12 دلار خرجت کردم 406 00:16:14,724 --> 00:16:16,767 چیزی که من می بینم کسیه که سعی می کنه 407 00:16:16,768 --> 00:16:19,978 چیزی رو درست کنه که اون اصلاح متعلق به او نیس 408 00:16:19,979 --> 00:16:21,480 بله، شاید 409 00:16:21,481 --> 00:16:24,316 اما چیزای واقعی در مورد اون دختر و مادرش در جریانه 410 00:16:24,317 --> 00:16:26,694 او باید به این موضوع رسیدگی کنه می خوام مطرحش کنم 411 00:16:26,695 --> 00:16:28,077 نمی خوام انگشت تو لونه زنبور بکنم 412 00:16:28,079 --> 00:16:29,321 جالبه 413 00:16:29,322 --> 00:16:31,490 اونوقت در شرایطی که نمی خوایم انگشت تو لونه زنبور بکنیم 414 00:16:31,491 --> 00:16:32,825 تا حالا شده فکر کنی 415 00:16:32,826 --> 00:16:35,202 که مشکلاتت در رابطه با زندگی با زنها 416 00:16:35,203 --> 00:16:36,996 ممکنه مربوط به مادرت باشه؟ 417 00:16:38,915 --> 00:16:40,041 مادرم؟ 418 00:16:40,041 --> 00:16:42,792 گَری)، درست بعد از) جشن تولد 9 سالگیت، ترکت کرد 419 00:16:42,793 --> 00:16:45,337 و هنوزم اونو یا شعبده بازا رو دوس ندارم 420 00:16:45,338 --> 00:16:47,589 ولی اینجاییم تا در مورد مادر تو حرف بزنیم 421 00:16:47,590 --> 00:16:50,592 ولی بعنوان دکترت ترجیح میدم در باره خودت حرف بزنی 422 00:16:50,593 --> 00:16:52,784 علاقه ای به این کار ندارم 423 00:16:53,930 --> 00:16:56,515 دلیلش اینه که مسائلی در مورد مادرت 424 00:16:56,516 --> 00:17:00,101 در جریانه که بهشون نپرداختی 425 00:17:00,102 --> 00:17:01,395 خیلی خب، بازی تمومه 427 00:17:04,482 --> 00:17:06,525 به اون نگاه کن 428 00:17:06,526 --> 00:17:08,205 نشونه اینه که باید گورمو گم کنم 429 00:17:09,127 --> 00:17:09,987 جلسه خوبی بود 430 00:17:09,987 --> 00:17:11,964 خوشحالم که همه مون موافقیم که آدم کاملی هستم 431 00:17:11,989 --> 00:17:13,531 ولی لازمه به مادرت زنگ بزنی 432 00:17:13,532 --> 00:17:15,721 خداحافظ 433 00:17:16,044 --> 00:17:17,920 باشه، لطفاً به ردیف بردار 434 00:17:21,466 --> 00:17:23,941 سلام. (وِندی کروز) از پناهگاه زنان 435 00:17:23,944 --> 00:17:25,555 بله. البته – سلام – 436 00:17:25,558 --> 00:17:26,875 ببخشید مزاحمتون شدم 437 00:17:26,876 --> 00:17:30,183 آم، فقط خواستم شخصاً ...ازتون تشکر کنم، بابت تمامِ 438 00:17:30,186 --> 00:17:33,428 نه. من از تمام کارهای فوق العاده تون متشکرم 439 00:17:33,431 --> 00:17:35,805 از اینکه شنیدیم به مراسم اِعانه نمیاین غمگین شدیم 440 00:17:35,805 --> 00:17:37,159 منم همینطور 441 00:17:37,162 --> 00:17:39,872 میدونید، رستورانا ...یه عالمه وقت می گیره و من 442 00:17:39,875 --> 00:17:41,474 البته 443 00:17:41,477 --> 00:17:43,337 ...آ این 444 00:17:44,397 --> 00:17:45,464 برای شماس 445 00:17:46,132 --> 00:17:49,377 فکر کردیم برای شما خوب باشه که ببینید چقدر کمک می کنید 446 00:17:52,383 --> 00:17:54,134 می دونم که می خواید ناشناس باشید 447 00:17:54,137 --> 00:17:57,167 ولی ما تقریباً با چاپ برنامه هامون جلو میریم 448 00:17:57,170 --> 00:17:58,485 ...و فکر کردم 449 00:17:58,488 --> 00:18:01,714 ممکنه بخواید شما هم شامل اونا بشید 450 00:18:03,010 --> 00:18:06,493 فقط فکر نمی کنم این موضوع باید به من مربوط باشه 451 00:18:06,496 --> 00:18:07,857 همین 452 00:18:07,858 --> 00:18:09,502 ممنون 453 00:18:16,871 --> 00:18:18,681 اینجا خیلی ساکته 454 00:18:18,681 --> 00:18:19,857 آره 455 00:18:25,187 --> 00:18:26,397 ببین چیکار کردیم 456 00:18:26,397 --> 00:18:28,941 حتما از دکمه من بوده 457 00:18:28,941 --> 00:18:30,067 دوسِش دارم 458 00:18:31,845 --> 00:18:34,805 هربار که بهش نیگا می کنیم امشب رو به یاد میاریم 459 00:18:41,954 --> 00:18:43,246 میخوای بریم بیرون چیزی بخوریم؟ 460 00:18:43,247 --> 00:18:44,393 میرم کتم رو بیارم 461 00:18:49,170 --> 00:18:51,255 یه چیز کوچولو برات گرفتم 462 00:18:51,258 --> 00:18:54,218 نباید سعی کنم همه چیو درست کنم. میدونم 463 00:18:54,221 --> 00:18:56,635 اگه دلت نمی خواد نرو تست بده 464 00:18:56,635 --> 00:18:58,471 این قاعده جدیده 465 00:18:58,471 --> 00:18:59,597 به خودت بستگی داره 466 00:19:01,182 --> 00:19:02,766 این کاپشن در واقع خیلی باحاله 467 00:19:02,767 --> 00:19:05,044 آره، نزدیک آتیش نذارش 468 00:19:05,937 --> 00:19:07,338 ...قضیه اینه 469 00:19:07,688 --> 00:19:11,566 بخشی از وجودم واقعاً میخواد این بخش رو بدست بیاره 470 00:19:11,567 --> 00:19:13,340 ...فقط 471 00:19:13,343 --> 00:19:16,569 به (اِلیوت) هم برای ایفایِ نقش (کِنیکی) تماس گرفتن : توضیح مترجم (جِفری چارلز ویلیام مایکل کاناوِی) هنرپیشه آمریکایی بود. او برای ایفایِ نقش (کِنیکی) در فیلم "گریس" و برایِ نقش‌هایش در دو سریال تلویزیونی شناخته شد 472 00:19:16,572 --> 00:19:18,683 اِلیوت) سابقت؟) 473 00:19:19,075 --> 00:19:20,993 دقیقاً یه جفت نبودیم 474 00:19:20,993 --> 00:19:23,888 چون بیش از حد می ترسید که یه جفت باشه 475 00:19:26,832 --> 00:19:29,834 خب، فعلاً برای این بخش بین من و اونه 476 00:19:29,835 --> 00:19:32,045 باشه 477 00:19:32,046 --> 00:19:34,547 از لحاظ تاریخی اعتراف می کنم که توی رابطه داشتن، عالی نیستم 478 00:19:34,548 --> 00:19:36,716 اما وقتی کارشون تموم شد واقعاً به خودم اعتماد به نفس دادم 479 00:19:37,802 --> 00:19:39,177 ...رازش اینه 480 00:19:39,178 --> 00:19:42,390 هرگز اجازه نده فکر کنن که بهتر از تو کار می کنن 481 00:19:42,390 --> 00:19:45,142 پس چرا اون کاپشن چرم رو نمی پوشی 482 00:19:45,143 --> 00:19:47,394 و بیا به همه شون نشون بدیم چقدر کارت درسته 483 00:19:57,564 --> 00:19:58,906 سلام مامان، میشه باهات حرف بزنم؟ 484 00:19:58,907 --> 00:19:59,948 البته عزیزم 485 00:19:59,949 --> 00:20:01,325 برای دانشکده طراحیِ رُود آیلَند) درخواست دادم) 486 00:20:01,326 --> 00:20:03,535 واقعاً عزیزم؟ 487 00:20:03,536 --> 00:20:04,912 نمیدونستم 488 00:20:04,913 --> 00:20:06,622 آره، من...به شماها نگفتم 489 00:20:06,623 --> 00:20:08,816 چون من...میدونم بابا چه حسی نسبت به دانشکده هنر داره 490 00:20:09,275 --> 00:20:11,068 خب، در مورد من چی؟ 492 00:20:14,061 --> 00:20:16,727 ببین، پدرت فقط نگران گذران زندگیته 493 00:20:16,730 --> 00:20:17,902 همش همین 494 00:20:17,905 --> 00:20:20,701 ولی تو بازیگر بهتری ...نسبت به من هستی 495 00:20:20,704 --> 00:20:23,247 ...پس اگه مقصدت اینه 496 00:20:23,248 --> 00:20:24,609 فکر کنم باید بری 497 00:20:27,252 --> 00:20:28,933 آره موضوع همینه 498 00:20:28,936 --> 00:20:30,713 برای چندتا بورسیه درخواست دادم 499 00:20:30,714 --> 00:20:33,245 ولی خیلی رقابت تو اونا زیاده 500 00:20:33,248 --> 00:20:35,465 راهی هست که شماها بتونید به من کمک کنید؟ 501 00:20:37,820 --> 00:20:40,113 یا، منظورم اینه که چیزی هست که شماها، مثلاً کنار گذاشته باشید 502 00:20:40,114 --> 00:20:41,866 ...یا...چه می دونم 503 00:20:41,866 --> 00:20:43,946 پس انداز اضافه ای؟ 504 00:20:43,949 --> 00:20:45,532 و درباره اینکه چطوری یهو 505 00:20:45,535 --> 00:20:48,199 به این نوع پول نقد رسیدیم به (پاتریک) چی میگیم؟ 506 00:20:50,643 --> 00:20:52,303 نه عزیزم 507 00:20:52,306 --> 00:20:54,813 میدونی که همچین پولی نداریم 508 00:20:54,814 --> 00:20:57,524 آره میدونم. فقط فکر کردم بپرسم 515 00:21:14,070 --> 00:21:15,052 بسّه، بسّه 516 00:21:15,055 --> 00:21:16,150 (داری شُل و ول انجامش میدی، (دَنی 517 00:21:16,150 --> 00:21:18,302 بازوی ژله ای چی شد؟ این چیه، هان؟ 518 00:21:19,387 --> 00:21:21,138 باید به نقش (کِنیکی) متعهد بشی 519 00:21:21,139 --> 00:21:23,098 تو عقب می مونی، مرد 520 00:21:23,099 --> 00:21:25,434 از اینکه خودت باشی نترس، باشه؟ 521 00:21:25,435 --> 00:21:28,829 از اینکه خودم باشم وحشت دارم 522 00:21:45,663 --> 00:21:46,972 مامان؟ 523 00:21:46,972 --> 00:21:48,182 متاسفم 524 00:21:50,426 --> 00:21:52,186 ...من...فقط 525 00:21:52,186 --> 00:21:56,400 کاشکی همه می دونستن که چقدر متاسفم 526 00:21:56,403 --> 00:22:00,502 من...از اینکه می شناسمت پشیمون نیستم 527 00:22:00,527 --> 00:22:02,054 ...(اِریک) 528 00:22:02,680 --> 00:22:04,931 یا...هرچی داریم 529 00:22:04,932 --> 00:22:07,184 ...چیزی که ازش پشیمونم 530 00:22:07,185 --> 00:22:08,552 اذیت کردن آدماست 531 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 باور نکردنیه 532 00:22:11,594 --> 00:22:13,888 من، من، من...باید برم 533 00:22:15,162 --> 00:22:17,099 این چه وضع مزخرفیه؟ 534 00:22:17,100 --> 00:22:18,170 مامان، (اِریک) کیه؟ 535 00:22:18,170 --> 00:22:19,963 ...او، آم 536 00:22:21,311 --> 00:22:22,311 یه دوسته 537 00:22:22,314 --> 00:22:23,322 یه دوست؟ 538 00:22:23,325 --> 00:22:26,175 آره. تقریباً...یه ماه پیش با هم آشنا شدیم 539 00:22:26,178 --> 00:22:27,944 این پسره رو می بینی؟ 540 00:22:27,947 --> 00:22:29,638 نه 541 00:22:29,639 --> 00:22:30,973 نه. (مَگی)، نه 542 00:22:30,974 --> 00:22:32,058 ...نکن 543 00:22:32,059 --> 00:22:33,517 همین الان مجبور نیستیم در موردش حرف بزنیم 544 00:22:33,518 --> 00:22:34,876 واضحه که خیلی عصبانی هستی 545 00:22:34,879 --> 00:22:38,022 باشه، فقط باهام صادق باش و حقیقتو بهم بگو 546 00:22:39,024 --> 00:22:42,528 اومدی "بوستون" که منو ببینی یا اونو؟ 547 00:22:44,029 --> 00:22:45,071 هر دو رو 548 00:22:48,658 --> 00:22:49,784 خیلی خب 549 00:22:49,785 --> 00:22:51,537 میخوام این کارو برات آسون کنم 550 00:22:51,537 --> 00:22:52,687 بابا رو از دست دادی 551 00:22:52,690 --> 00:22:55,095 حالا حدس بزن چی شده 552 00:22:55,165 --> 00:22:56,438 منم از دست دادی 553 00:22:56,439 --> 00:22:58,357 (مَگی) مَگی)، صبر کن) 554 00:23:06,677 --> 00:23:07,844 عصبی هستی؟ 555 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 کاملاً 556 00:23:11,931 --> 00:23:13,932 توی کتاب بچه داری، هرچی لازم داری هست 557 00:23:13,933 --> 00:23:15,086 بطری گرمکن اونجاس 558 00:23:15,089 --> 00:23:16,935 اگه دیدی خیلی نق و نوق می کنه فقط بغلش کن و راهش ببر 559 00:23:16,936 --> 00:23:18,439 اوه، درسمو از حفظم 560 00:23:18,439 --> 00:23:20,699 مامان، دیرت میشه ها فقط...فقط برو، باشه؟ 561 00:23:20,702 --> 00:23:22,775 باشه. یه بغل بده بیاد 562 00:23:23,986 --> 00:23:25,361 بوی خوبی میدی 563 00:23:25,362 --> 00:23:27,697 خب، جلسه که بدون عطر نمیشه، مگه نه؟ 564 00:23:29,199 --> 00:23:30,450 مسئله ای نیس، مامان 565 00:23:30,451 --> 00:23:32,160 میدونم مدتها بود که جلسه ای نداشتی 566 00:23:33,203 --> 00:23:34,538 عالی انجامش میدی 567 00:23:34,538 --> 00:23:36,247 ممنون عزیزم 568 00:23:36,248 --> 00:23:38,147 می بینی؟ این روش بهتری برای اداره اونه 569 00:23:38,150 --> 00:23:39,401 خوش بگذره. دوسِت دارم 570 00:23:42,046 --> 00:23:43,463 برو لباس عوض کن – باشه - 571 00:23:48,886 --> 00:23:51,138 (آقا و خانم (پالاک میز شما درست اینجاس 572 00:23:51,139 --> 00:23:53,763 اوه، نه. ما...خب. خب – نه، فقط دوستیم - 573 00:23:56,435 --> 00:23:57,477 ممنون 574 00:24:02,775 --> 00:24:04,276 خوبه 575 00:24:06,654 --> 00:24:08,420 مرسی (اِلیوت). خسته نباشی 576 00:24:09,407 --> 00:24:10,866 کارش تمومه 577 00:24:10,867 --> 00:24:12,836 اِلیوت) نمی تونه بخونه) 578 00:24:12,839 --> 00:24:13,923 تو داخلی 579 00:24:15,162 --> 00:24:18,065 خب، پس، فکر کنم تنها کاری که ...باید بکنم اینه که 580 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 ذهنیّتمو تغییر بدم. بزن بریم 581 00:24:27,758 --> 00:24:29,092 چی؟ نه. نه، نه، نه، نه 582 00:24:29,095 --> 00:24:30,494 الان نمی تونی کنار بکشی 583 00:24:30,886 --> 00:24:32,802 از پسش برنمیام 584 00:24:35,015 --> 00:24:36,209 هی، بیا اینجا 585 00:24:41,130 --> 00:24:42,964 خیلی خب 586 00:24:42,965 --> 00:24:44,168 باهام حرف بزن احمق جون 587 00:24:46,052 --> 00:24:47,803 خیلی ازش خوشم میومد 588 00:24:51,824 --> 00:24:54,994 وقتی دیگه باهام حرف نزد خیلی اذیت شدم 589 00:24:56,662 --> 00:24:58,480 متاسفم، مرد 590 00:24:59,123 --> 00:25:00,166 وضع ناجوریه 591 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 اشکالی نداره گریه کنی 592 00:25:03,085 --> 00:25:05,629 احتمالاً باید خودم بیشتر از این کار می کردم 593 00:25:05,630 --> 00:25:08,699 و میدونم که بهت گفتم ...استاد بهم زدن رابطه هستم ولی 594 00:25:09,074 --> 00:25:11,325 حقیقت اینه که منم فرصتو از دست دادم 595 00:25:11,326 --> 00:25:12,785 واقعاً؟ - آره - 596 00:25:12,786 --> 00:25:14,997 ...دلم نمی خواد در موردش فکر کنم ولی 597 00:25:15,497 --> 00:25:17,583 در مورد (آلیس) بود : توضیح مترجم منظورش، مادرشه که خونه رو ترک کرد 598 00:25:19,226 --> 00:25:20,559 قلبتو شکست؟ 599 00:25:20,560 --> 00:25:21,603 آره 600 00:25:21,603 --> 00:25:24,189 ولی نمی تونیم بهش اجازه بدیم جلومونو بگیره 601 00:25:26,191 --> 00:25:29,943 لازمه بدونی آدمای دیگه ای هستن که دوسِت خواهند داشت 602 00:25:29,944 --> 00:25:31,530 و روزی، یه نفرو پیدا میکنی 603 00:25:31,530 --> 00:25:34,111 که هیچوقت دست از دوست داشتنت بر نمیداره 604 00:25:35,993 --> 00:25:37,745 اونه که باید تاسف بخوره 605 00:25:40,455 --> 00:25:43,416 و همه این چیزای خوبی که در اینجا انجام دادی 606 00:25:43,417 --> 00:25:46,377 پسر، دقیقاً به همین خاطره که از پسش برمیای 607 00:25:46,378 --> 00:25:47,503 پس برو اونجا 608 00:25:49,047 --> 00:25:50,756 نشونش بده که آدم بهتری هستی 609 00:25:52,842 --> 00:25:54,386 دَنیِل دیکسون)؟) 610 00:25:56,763 --> 00:25:58,013 دَنیِل دیکسون)؟) 611 00:26:00,475 --> 00:26:03,603 میدونی که اسمت دَنیِل دیکسون)ه، درسته؟) 612 00:26:14,280 --> 00:26:16,156 من، آ...خوشحالم امشب وقت آزاد داشتی 613 00:26:19,907 --> 00:26:21,620 و به هر حال تو...زیبا به نظر میای 615 00:26:22,622 --> 00:26:23,497 اوه، تمومش کن 616 00:26:25,542 --> 00:26:27,586 خیلی متاسفم. نمی تونم اینکارو انجام بدم 617 00:26:27,586 --> 00:26:29,379 نمی تونم اینکارو انجام بدم خیلی متاسفم 618 00:26:29,380 --> 00:26:30,755 این، یه قرار نیس 619 00:26:30,756 --> 00:26:32,423 و من، من به همه اینو گفتم 620 00:26:32,424 --> 00:26:33,716 ولی هیشکی حرفمو باور نکرد 621 00:26:33,717 --> 00:26:36,594 و حتی...پسرم هم فکر می کنه یه قراره 622 00:26:36,595 --> 00:26:37,888 اشکالی نداره. حرفتو باور می کنم 623 00:26:39,457 --> 00:26:41,516 منظورم این نیس که بهش فکر نکردم 624 00:26:41,517 --> 00:26:44,268 یعنی قبل از اینکه این لباسو بپوشم سه دست لباس امتحان کردم 625 00:26:44,269 --> 00:26:46,646 پیش از این، من، من چهار بار پیراهنمو عوض کردم 626 00:26:46,647 --> 00:26:48,773 پس توی این مورد، شکستت دادم 627 00:26:48,774 --> 00:26:51,875 من فقط...برای اینکار آماده نیستم 628 00:26:51,878 --> 00:26:53,929 متاسفم. حتی به فکرم هم نرسیده 629 00:26:54,299 --> 00:26:55,613 منم آماده نیستم 630 00:26:55,614 --> 00:26:56,711 واقعاً؟ 631 00:26:58,313 --> 00:27:01,068 اما من مدام فکر می کنم که بدون (دِبرا) راحت تر میشد : توضیح مترجم همسر فوت شده اون مرد 632 00:27:01,071 --> 00:27:03,063 ...و 633 00:27:03,395 --> 00:27:04,469 هنوز اینطور نشده 634 00:27:05,749 --> 00:27:07,818 خیلی در مورد او حرف نمی زنی 635 00:27:08,277 --> 00:27:09,820 درسته 636 00:27:10,237 --> 00:27:11,821 برام سخته 637 00:27:19,121 --> 00:27:20,871 ...این ماشین می تونه سیستمش 638 00:27:22,457 --> 00:27:23,833 ...دنده اتوماتیک باشه... 639 00:27:25,127 --> 00:27:26,711 ...اون، آ 640 00:27:26,712 --> 00:27:28,504 میشه...دوباره شروع کنم؟ - حتماً – 641 00:27:31,133 --> 00:27:33,176 ...این ماشین می تونه سیستمش 642 00:27:34,845 --> 00:27:36,388 ...دنده اتوماتیک باشه... 643 00:27:37,889 --> 00:27:39,349 ...گیربکسش اتوماتیک باشه... 644 00:27:40,100 --> 00:27:42,101 می تونه عین رعد و برق خیره کننده باشه 650 00:27:50,402 --> 00:27:52,362 برادر بزرگت فوق العاده اس 652 00:27:54,899 --> 00:27:57,033 باورم نمیشه تو کسی باشی که این کارو انجام بده 653 00:27:57,034 --> 00:27:58,075 دزدیدیش 654 00:27:58,076 --> 00:27:59,469 حالا میخوام این به دست (گَری) برسه 655 00:27:59,469 --> 00:28:01,692 سرقت، جرمه. اینو که می دونی، درسته؟ 656 00:28:01,693 --> 00:28:02,735 ببین 657 00:28:02,736 --> 00:28:04,057 موها 658 00:28:04,057 --> 00:28:05,516 خیلی خب، اگه آزمایشِ ...دی.اِن.اِی" انجام بدم" 659 00:28:05,517 --> 00:28:06,642 میخوای چیکار کنی؟ 660 00:28:06,643 --> 00:28:09,059 "آزمایش "دی.اِن.اِی اینا موی (جان) هستن، درسته؟ 661 00:28:09,062 --> 00:28:10,772 میتونه مال (گَری) باشه که میدونیم بابات نیس 662 00:28:10,774 --> 00:28:12,356 ...پس اگه تطابقی وجود داشته باشه 663 00:28:12,357 --> 00:28:13,607 خب، بهشون دست نزن 664 00:28:13,608 --> 00:28:15,693 سریال "پرونده های پزشکی قانونی" رو تماشا نمی کنی؟ 665 00:28:15,694 --> 00:28:18,446 باید هرچه زودتر، اونو توی یه کیسه پلاستیکی ضد هوا بذاری 666 00:28:18,447 --> 00:28:19,989 و...و اونو بپیچی 667 00:28:19,990 --> 00:28:22,033 و...و به آزمایشگاهی جایی بفرستی 668 00:28:22,034 --> 00:28:24,076 هر چی زودتر 669 00:28:24,077 --> 00:28:25,704 پس، کمکم می کنی؟ 670 00:28:27,164 --> 00:28:29,329 کمکت می کنم 671 00:28:29,332 --> 00:28:30,416 ولی گوش کن 672 00:28:30,417 --> 00:28:32,251 اگه واقعاً پسر (جان) باشی 673 00:28:32,252 --> 00:28:34,587 همه چی قراره تغییر کنه 674 00:28:36,298 --> 00:28:39,216 هرچیزی بفهمی، دیگه برگشتی در کار نیس 676 00:28:47,809 --> 00:28:48,685 خیلی خب 677 00:28:48,685 --> 00:28:51,755 باید اعتراف کنم این...غذا خوب به نظر میرسه 678 00:28:53,141 --> 00:28:54,690 این چیه؟ 679 00:28:54,693 --> 00:28:57,503 "(کشف (اَندرو پالاک): (رِجینا هاوارد" 680 00:28:57,506 --> 00:29:01,296 مدیر اجراییِ روزی روزگاری" ریاست اولین رستوران جدیِ " خودش را بر عهده دارد 681 00:29:01,299 --> 00:29:03,008 من که کشف او نیستم 682 00:29:03,009 --> 00:29:04,884 آه، ببخشید. فکر کردم رستوران اونه 683 00:29:04,885 --> 00:29:06,219 نه نیس 684 00:29:06,220 --> 00:29:07,929 رستوران من و (دِلایلا دیکسون)ه 685 00:29:07,930 --> 00:29:10,181 خب؟ (اَندرو) سرمایه گذاره 686 00:29:10,182 --> 00:29:12,767 و ضمناً، این اولین رستوران جدی من نیس 687 00:29:12,768 --> 00:29:16,146 قبل از این یه رستوران داشتم و به همون اندازه جدیش گرفتم 688 00:29:16,147 --> 00:29:18,398 البته. نه، متاسفم من، من تغییرش میدم 689 00:29:20,234 --> 00:29:22,953 میدونی چیه؟ میشه فقط این ایده رو نگهداریم و بعداً بهش بپردازیم؟ 690 00:29:23,946 --> 00:29:25,581 لازمه دربارش فکر کنم 691 00:29:26,657 --> 00:29:28,625 در باره همه چی 692 00:29:29,160 --> 00:29:30,286 ممنون – باشه – 693 00:29:33,638 --> 00:29:34,930 سلام 694 00:29:34,933 --> 00:29:37,268 نشنیدم که اومدی خونه 695 00:29:37,271 --> 00:29:38,809 همه چی ردیفه؟ 696 00:29:38,810 --> 00:29:41,019 نه، ردیف نیستم 697 00:29:41,020 --> 00:29:43,699 از من به عنوان کشف خودش یاد کرده 698 00:29:43,699 --> 00:29:45,162 هیچکدوم از اینا بهش ربطی نداره 699 00:29:45,165 --> 00:29:47,541 او فقط داره...کارشو انجام میده 700 00:29:47,544 --> 00:29:49,003 چی بهش ربطی نداره؟ 701 00:29:49,006 --> 00:29:50,622 این رستوران 702 00:29:52,291 --> 00:29:55,961 هدیه ای از طرف (جان) بود و از عشق ناشی شد 703 00:29:55,961 --> 00:29:58,796 مامانم پولی از طرف برادرش به من داد 704 00:29:58,797 --> 00:30:00,792 مجبور شدم پول (نیل) رو بدم 705 00:30:00,795 --> 00:30:02,103 خوشحالم که این کارو کردم 706 00:30:02,106 --> 00:30:03,941 ولی هدیه ام نباید ناشناس می موند 707 00:30:05,638 --> 00:30:07,972 این چیزیه که من هستم، لعنت بهش 708 00:30:09,225 --> 00:30:10,667 من یه بازمانده ام 709 00:30:11,752 --> 00:30:14,754 و تصمیم دارم به اون مراسم جمع آوری اعانه برم و اونا باید اسم منو بدونن 710 00:30:14,755 --> 00:30:17,632 جینا)، این چه ربطی به (اَندرو) داره؟) 711 00:30:19,093 --> 00:30:20,427 همش ربط داره 712 00:30:22,535 --> 00:30:24,619 خدا، اینطور نیس که چون به احساساتم اهمیت میده 713 00:30:24,622 --> 00:30:27,059 داره اینکارو می کنه 714 00:30:27,311 --> 00:30:30,877 او تاجریه که در موضع قدرت نسبت به من قرار داره 715 00:30:33,874 --> 00:30:36,841 فقط خواستم اون شب به یک رقص برم 716 00:30:36,844 --> 00:30:38,838 تا احساس کنم دوستم دارن 717 00:30:40,128 --> 00:30:42,192 و به همین دلیل خودمو بخاطر او به سختی انداختم 718 00:30:43,133 --> 00:30:44,759 و می فهمم...این مشکل منه 719 00:30:44,760 --> 00:30:47,136 اما الان انگار همون حسّو داره 720 00:30:48,555 --> 00:30:51,098 من...دوباره نمی تونم خودمو به سختی بندازم 721 00:30:51,099 --> 00:30:52,767 می فهمم 722 00:30:54,394 --> 00:30:56,228 و اولین...رستورانم شکست خورد 723 00:30:56,229 --> 00:30:58,023 چون به روش خودم انجامش ندادم 724 00:30:58,023 --> 00:30:59,690 میخوام این یکی موفق بشه ولی میدونی 725 00:30:59,693 --> 00:31:02,526 باید این کارو با شرایط خودم انجام بدم 726 00:31:02,529 --> 00:31:04,530 می دونم دیوونگیه ولی 727 00:31:04,531 --> 00:31:06,908 می خوام روی آپارتمانمون وام بگیرم 728 00:31:06,909 --> 00:31:08,826 میخوام پول (اَندرو) رو پس بدم 729 00:31:08,829 --> 00:31:10,644 و این کاریه که دقیقاً باید انجام بدیم 730 00:31:11,080 --> 00:31:12,455 ...ولی، منظورم اینه، لازمه حرف بزنیم 731 00:31:12,456 --> 00:31:14,122 چیکار...چیکار داری می کنی؟ 732 00:31:14,122 --> 00:31:16,248 جینا)، تمام اونچه که پشت سر گذاشتی) 733 00:31:16,249 --> 00:31:18,375 نمی تونم همه شو درک کنم 734 00:31:18,376 --> 00:31:20,653 اما در تمام این مدت، در کنارتم 735 00:31:21,755 --> 00:31:23,439 داشتم به (دان) پیام میدادم 736 00:31:23,440 --> 00:31:25,475 قراره تبلیغات "لِکسوس" رو کارگردانی کنم 737 00:31:25,478 --> 00:31:26,980 نه (رُم)، تو از کارگردانی تبلیغات متنفری 738 00:31:26,982 --> 00:31:30,029 نه، از اینکه نمی دونستم چرا کارای تبلیغاتی رو کارگردانی می کنم، متنفر بودم 739 00:31:30,030 --> 00:31:32,323 ولی حداقل حالا میدونم چرا دارم اونو انجام میدم 740 00:31:34,034 --> 00:31:36,870 بخاطر عشق به زندگیم دارم انجامش میدم 741 00:31:39,456 --> 00:31:41,130 بذار کمکت کنم، عزیزم 742 00:31:57,174 --> 00:31:58,801 یه روزِ دوشنبه بود 743 00:32:00,293 --> 00:32:03,572 من و بابام روزای دوشنبه ...کُشتی تماشا می کردیم 744 00:32:06,382 --> 00:32:08,634 شنیدم مادر و پدرم دارن دعوا میکنن... 745 00:32:10,886 --> 00:32:12,497 بالاخره قرار بود اونو ترک کنه 746 00:32:13,081 --> 00:32:16,077 از اتاقشون بیرون اومد رفت به اتاقم که پایین راهرو بود 747 00:32:16,080 --> 00:32:17,540 در زد 748 00:32:19,421 --> 00:32:22,174 فکر کردم میخواد خداحافظی کنه 749 00:32:22,841 --> 00:32:24,259 ولی در رو باز نکردم 750 00:32:26,185 --> 00:32:28,510 فکر کردم اگه جواب ندم نمی تونه بذاره بره 751 00:32:30,253 --> 00:32:32,409 ...یکی از بزرگترین حسرتهای زندگیم 752 00:32:32,409 --> 00:32:34,203 جواب ندادن به اون در زدن بود 753 00:32:35,842 --> 00:32:38,440 شاید می تونستم متقاعدش کنم که بمونه 754 00:32:41,026 --> 00:32:42,653 حتی واسه مدت کوتاهی 755 00:32:44,363 --> 00:32:45,905 پس حق با توئه 756 00:32:45,906 --> 00:32:48,367 چیزای زیادی هست که باید باهاشون کنار بیام 758 00:33:05,592 --> 00:33:06,885 نباید نگران باشی 759 00:33:07,344 --> 00:33:10,846 من از آدمایی که دوستشون دارم دست نمی کشم 760 00:33:14,643 --> 00:33:16,291 ...استثنائاً شاید 761 00:33:20,023 --> 00:33:21,566 باهاش حرف زدم 762 00:33:22,984 --> 00:33:24,781 اسم پسره (اِریک)ه 763 00:33:25,070 --> 00:33:26,853 میدونم همو می بینن 764 00:33:26,856 --> 00:33:28,851 فقط مادرم به این مطلب اعتراف نکرد 765 00:33:28,852 --> 00:33:31,563 شما دوتا فقط به کمی زمان احتیاج دارین 766 00:33:33,886 --> 00:33:36,096 نمی دونم 767 00:33:38,380 --> 00:33:41,799 موضوع ما خیلی به عقب برمی گرده 768 00:33:50,833 --> 00:33:53,698 اوف. از کجا یاد گرفتی بیلیارد بازی کنی؟ 769 00:33:53,698 --> 00:33:56,117 تِئو)، روزای شنبه برنامه پیشاهنگی داره) 770 00:33:56,117 --> 00:33:57,534 بعضی وقتا، میام اینجا 771 00:33:57,537 --> 00:33:58,872 برای حفظ سلامتی روزانه 772 00:34:02,337 --> 00:34:03,984 پس منو تحت فشار گذاشتی 773 00:34:05,548 --> 00:34:07,462 توپ شماره 13 توی جیب کناری میره 774 00:34:07,462 --> 00:34:08,671 توپ شماره 9 توی جیب گوشه میره 775 00:34:10,204 --> 00:34:12,164 مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ 778 00:34:19,505 --> 00:34:22,194 اوه خدای من! باور نکردنیه 779 00:34:23,843 --> 00:34:25,647 فقط یه چیز – چیه؟ - 780 00:34:25,647 --> 00:34:27,314 محکم و جدی هستی 781 00:34:27,315 --> 00:34:28,876 نه – چرا – 782 00:34:28,879 --> 00:34:30,150 ...من 783 00:34:33,113 --> 00:34:35,067 متاسفم 784 00:34:35,070 --> 00:34:37,434 ...چرا تو 790 00:34:55,510 --> 00:34:57,454 ...این 791 00:34:58,371 --> 00:35:00,331 قلمرو جدید منه 792 00:35:01,791 --> 00:35:05,544 مثل جهنم پیچیده و عجیبه 793 00:35:05,545 --> 00:35:08,339 و من راهی جز سردرگمی ندارم 794 00:35:08,342 --> 00:35:09,673 ...پس 795 00:35:09,674 --> 00:35:12,636 می خوام علامتهای مختلفی برات بفرستم 796 00:35:12,639 --> 00:35:13,807 یه عالمه 797 00:35:18,058 --> 00:35:20,267 گیلبِرت)ها پیام دادن) (باید بریم دنبال (تِئو 799 00:35:21,102 --> 00:35:23,355 بهترین کار ممکن رو انجام داد 801 00:35:26,399 --> 00:35:28,209 فقط واسه اینکه بدونی 802 00:35:28,318 --> 00:35:30,486 ...با همه این چیزا 803 00:35:30,487 --> 00:35:32,279 دنباله رو تو هستم 806 00:35:45,831 --> 00:35:47,504 ببخشید. تلاشمو کردم 807 00:35:47,879 --> 00:35:49,397 واقعاً سعی کردم 808 00:35:49,397 --> 00:35:51,606 ولی تقریباً مطمئنم توی شومینه شون جن دارن 809 00:35:51,609 --> 00:35:52,888 سر به سرم میذاری؟ 810 00:35:52,891 --> 00:35:54,257 خیلی دلمون برات تنگ شده بود 811 00:35:54,258 --> 00:35:55,737 شماها تا حالا بهتون خوش گذشته. درسته؟ 812 00:35:55,737 --> 00:35:57,764 خوش گذرونی؟ ترکوندیم 813 00:35:59,109 --> 00:36:01,948 یعنی تا جایی که تونستیم خوش گذروندیم در حالیکه کلاً دلمون برات تنگ شده بود 814 00:36:02,821 --> 00:36:05,522 ضمناً اینقدر عصبی بودم که نتونستم چیزی بخورم 815 00:36:05,866 --> 00:36:07,617 نظرت در مورد پَنکیک چیه؟ 816 00:36:14,291 --> 00:36:15,673 اونجا چیکار میکنی؟ 817 00:36:15,673 --> 00:36:17,548 فقط دارم روی فیلمنامه ام کار می کنم 818 00:36:17,549 --> 00:36:19,219 اوه، خدای من. خیلی متاسفم 819 00:36:19,219 --> 00:36:21,512 کلاً فراموش کردم. ناهار چطور بود؟ 820 00:36:21,513 --> 00:36:23,401 تاد) ازش خوشش اومد) – آره - 821 00:36:23,404 --> 00:36:25,489 فقط ازم خواست که چندتایی تغییرات بدم 822 00:36:25,492 --> 00:36:27,185 تا بیشتر...تبلیغاتی باشه 823 00:36:27,188 --> 00:36:28,686 ولی اونم عالیه، درسته؟ 825 00:36:29,819 --> 00:36:31,112 بجز اینکه من انجامش نمیدم 826 00:36:33,155 --> 00:36:35,051 " براساس داستان واقعی " 827 00:36:35,950 --> 00:36:38,660 منم دیگه نمی خوام ناشناس بمونم 829 00:36:52,318 --> 00:36:54,819 چیکار داری می کنی هنوز؟ 830 00:36:54,820 --> 00:36:57,284 پیامک دادن توی رختخواب ممنوعه این قانونه 831 00:36:57,287 --> 00:36:58,074 شرمنده 832 00:36:58,783 --> 00:37:00,284 جلسه ات چطور بود؟ 833 00:37:00,287 --> 00:37:01,911 ...اوه، اون 834 00:37:02,454 --> 00:37:04,309 اونطوری که انتظار داشتم نبود 835 00:37:04,312 --> 00:37:06,522 اما معلوم شد که دقیقاً همون چیزیه که بهش نیاز داشتم 836 00:37:06,525 --> 00:37:07,917 خوبه 837 00:37:07,918 --> 00:37:10,711 منم امشب اونجوری نبود که انتظار داشتم 838 00:37:10,712 --> 00:37:14,340 اوه، آره. (گَری) بهم گفت مجبور شدین (چارلی) رو ببرین سواری؟ 839 00:37:14,841 --> 00:37:16,550 اوهوم؟ - آره – 840 00:37:16,551 --> 00:37:19,845 برای برنامه موزیکال مدرسه ای ..."برای نقش (کِنیکی) با آهنگ "گریس 841 00:37:19,846 --> 00:37:21,614 دوباره باهام تماس گرفتن 842 00:37:21,614 --> 00:37:23,266 چرا چیزی به من نگفتی؟ 843 00:37:24,420 --> 00:37:26,417 اِلیوت) برای همون قسمت تست داد) 844 00:37:26,420 --> 00:37:27,562 ...و من فقط 845 00:37:27,912 --> 00:37:29,689 خجالتزده بودم 846 00:37:31,749 --> 00:37:34,444 اونا لیست بازیگران رو فقط به صورت آنلاین ارسال کردن 847 00:37:35,236 --> 00:37:37,614 اِلیوت) قراره نقش (کِنیکی) رو بازی کنه) 849 00:37:40,450 --> 00:37:41,784 متاسفم 850 00:37:45,163 --> 00:37:46,747 ...دَنی)، می دونم که باید احساس کنی) 851 00:37:46,748 --> 00:37:47,914 شگفت انگیز 852 00:37:47,915 --> 00:37:49,708 چون نقش (دَنی زوکو) رو بازی می کنم : توضیح مترجم "یکی از نقش های اصلی فیلم "گریس که توسط (جان تِراوِلتا) بازی شد 853 00:37:49,709 --> 00:37:51,936 که اتفاقاً نقش اول رو بر عهده داره 854 00:37:51,936 --> 00:37:54,102 ای جوونک کوچولوی گستاخ 856 00:37:55,358 --> 00:37:57,463 تبریک میگم 857 00:37:57,464 --> 00:37:59,944 اوه، خیلی خوشحالم 858 00:37:59,944 --> 00:38:01,403 منم همینطور 859 00:38:04,699 --> 00:38:06,518 دلم برای (اِلیوت) تنگ شده 860 00:38:08,261 --> 00:38:09,922 (به من اعتماد کن، (دَنی 861 00:38:09,925 --> 00:38:12,690 اِلیوت)های زیادی اون بیرون هستن) 862 00:38:13,041 --> 00:38:14,708 با همون اسم و مشخصات؟ 863 00:38:16,419 --> 00:38:18,655 اوه، امشب خیلی سرحالی 864 00:38:19,089 --> 00:38:20,365 در مورد تو چی؟ 865 00:38:20,865 --> 00:38:23,326 قراره افراد دیگه ای هم برای تو وجود داشته باشه؟ 866 00:38:23,611 --> 00:38:25,161 فکر نکنم 867 00:38:26,656 --> 00:38:28,331 ولی آدم هیچوقت نمیدونه 868 00:38:41,319 --> 00:38:42,637 الو؟ 869 00:38:43,179 --> 00:38:44,889 کی هستی؟ 870 00:38:45,223 --> 00:38:46,561 گَری)؟) 871 00:39:07,902 --> 00:39:09,514 چیپس های شکلات رو کجا گذاشتی؟ 872 00:39:09,514 --> 00:39:11,849 توی اون یکی کابینت هستن قفسه بالایی 874 00:39:12,851 --> 00:39:14,393 درست قبل از اینکه مجبور شی (بری به (گِرَند کَنیون 875 00:39:14,394 --> 00:39:16,307 داشتیم کلوچه شکلاتی درست می کردیم 876 00:39:16,310 --> 00:39:17,940 یادته؟ - آره - 877 00:39:17,943 --> 00:39:19,732 و خیلی خوشحالم که برگشتم 878 00:39:20,269 --> 00:39:21,395 منم همینطور 879 00:39:23,240 --> 00:39:24,908 ...به همین خاطر بود که اون چمدون رو بردم 880 00:39:24,911 --> 00:39:26,281 بنابراین دوباره نمی تونی بذاری بری 881 00:39:59,397 --> 00:40:02,149 پس امیدواری از این صبحونه چی نصیبت بشه؟ 882 00:40:02,152 --> 00:40:03,352 نقشه چیه؟ 883 00:40:03,355 --> 00:40:05,273 خب، برنامه من اینه که در حالی که سعی می کنی 884 00:40:05,274 --> 00:40:07,150 با مادرت مشکلو حل کنی یک دوجین نون شیرینی بخورم 885 00:40:07,151 --> 00:40:09,903 از مامانت چه خبر؟ دوباره باهاش تماس گرفتی؟ 886 00:40:09,904 --> 00:40:12,063 فقط می خوای اینجا بشینی و کربوهیدرات بارگیری کنی؟ : توضیح مترجم بارگیری کربوهیدرات ، یک استراتژی است که توسط ورزشکاران دوهای استقامتی مانند دوی ماراتن برای به حداکثر رساندن ذخیره گلیکوژن در عضلات و کبد استفاده می شود 887 00:40:12,066 --> 00:40:13,448 نه، نمی خوام 888 00:40:13,449 --> 00:40:14,866 پنیر خامه ای رو رد کن بیاد 889 00:40:14,867 --> 00:40:17,035 ...تو باهاش تماس گرفتی 890 00:40:17,036 --> 00:40:18,880 چون میخواستی باهاش حرف بزنی 891 00:40:20,640 --> 00:40:22,836 فکر کنم باید اول برم، هان؟ 892 00:40:24,019 --> 00:40:25,352 می بینی؟ 893 00:40:25,355 --> 00:40:26,711 این سگه هم نمی خواد اون اینجا باشه 894 00:40:26,712 --> 00:40:28,087 جواب میدی؟ 895 00:40:28,088 --> 00:40:29,339 نه 896 00:40:29,340 --> 00:40:31,424 ...باید با هم 897 00:40:31,425 --> 00:40:32,468 جواب بدیم 898 00:40:38,915 --> 00:40:39,998 سلاااااااام 900 00:40:41,088 --> 00:40:42,464 او اینجا چیکار داره؟ 901 00:40:44,021 --> 00:40:45,772 خواستم شما بچه ها با هم آشنا بشین 902 00:40:46,219 --> 00:40:48,179 بهش نگفتی دارم میام؟ 903 00:40:49,973 --> 00:40:51,949 نگفت 904 00:40:53,623 --> 00:42:23,292 :ایمیل مترجم s.mirjalili918@gmail.com 77941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.