All language subtitles for 1883.S01E04.The.Crossing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,024 --> 00:00:05,311 Vod2srt by Blue-Bird™ 2 00:00:20,988 --> 00:00:24,258 This place seems confused by the rules of night and day. 3 00:00:25,693 --> 00:00:28,429 Or perhaps it simply ignores them, 4 00:00:28,496 --> 00:00:31,132 refusing to cool when the sun fades. 5 00:00:34,768 --> 00:00:36,604 It's as if God has not yet decided 6 00:00:36,670 --> 00:00:37,971 what this place should become. 7 00:00:40,408 --> 00:00:41,609 Will it be desert? 8 00:00:43,977 --> 00:00:45,279 Will it be prairie? 9 00:00:52,786 --> 00:00:57,291 Every living thing is armed with thorns and horns and fangs 10 00:00:57,358 --> 00:01:01,695 as the land wages war on itself, seeking the answer... 11 00:01:07,868 --> 00:01:09,937 I knew that war. 12 00:01:10,003 --> 00:01:13,174 That war between what you should become, 13 00:01:13,241 --> 00:01:14,842 and what you could become. 14 00:01:18,546 --> 00:01:22,783 I looked at this place and saw my unfinished soul. 15 00:01:25,386 --> 00:01:29,790 I looked at this place and knew, for me... 16 00:01:29,857 --> 00:01:31,425 that war was over. 17 00:01:33,427 --> 00:01:34,795 I know what I am now. 18 00:01:36,997 --> 00:01:38,332 I'm a cowboy. 19 00:01:53,113 --> 00:01:56,184 It seems the farther we get from civilization, 20 00:01:56,250 --> 00:01:58,552 the more of its rules we leave behind. 21 00:01:59,553 --> 00:02:01,054 Its traditions. 22 00:02:02,290 --> 00:02:03,324 Its inhibitions... 23 00:02:05,293 --> 00:02:07,495 The farther west we travel, 24 00:02:07,561 --> 00:02:11,098 the more those rules and customs become a burden. 25 00:02:55,776 --> 00:02:57,311 You speak English? 26 00:02:57,378 --> 00:03:01,081 Sorry. No English. 27 00:03:02,082 --> 00:03:03,016 Alina. 28 00:03:06,687 --> 00:03:08,389 Wife English. 29 00:03:08,456 --> 00:03:10,758 Oh, um... 30 00:03:10,824 --> 00:03:12,460 What do you call those? 31 00:03:14,328 --> 00:03:15,263 Pants. 32 00:03:15,329 --> 00:03:17,698 In his language. 33 00:03:17,765 --> 00:03:19,933 Pantaloni. 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,369 Ask him if he has more. 35 00:03:21,435 --> 00:03:24,405 I know he has more because I made them. 36 00:03:24,472 --> 00:03:26,874 - Can I trade for some? - Trade. 37 00:03:26,940 --> 00:03:28,542 I give you something and you give-- 38 00:03:28,609 --> 00:03:31,111 I know what trade is. 39 00:03:31,178 --> 00:03:33,247 Why you want my husband's pants? 40 00:03:33,314 --> 00:03:35,416 Tired of blisters from the saddle. 41 00:03:35,483 --> 00:03:38,118 Let's talk trade. 42 00:03:38,185 --> 00:03:40,187 - What do you want? - What do you have? 43 00:03:40,254 --> 00:03:42,990 - What do you need? - We need everything. 44 00:03:52,333 --> 00:03:53,901 It's gold. 45 00:03:53,967 --> 00:03:55,936 What good is gold to me out here? 46 00:03:56,003 --> 00:03:59,607 If everything is what you need, gold can buy it. 47 00:03:59,673 --> 00:04:02,976 Oh. I just walk over to store then. 48 00:04:03,043 --> 00:04:04,478 There's stores in Abilene. 49 00:04:10,284 --> 00:04:11,619 Why you have gold? 50 00:04:11,685 --> 00:04:13,053 Why I have it is none of your business. 51 00:04:13,120 --> 00:04:15,122 Then you stole it and we have no trade. 52 00:04:15,188 --> 00:04:17,558 Wait. 53 00:04:17,625 --> 00:04:19,560 My father made jewelry of his money to hide it. 54 00:04:19,627 --> 00:04:21,395 He hid some on me. 55 00:04:23,864 --> 00:04:25,065 Not yours to hide anymore. 56 00:04:26,334 --> 00:04:27,868 I get you pants. 57 00:04:35,643 --> 00:04:38,211 There is pants. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,381 Should fit you. Too small for him. 59 00:04:40,448 --> 00:04:42,015 You have skinny hips. 60 00:04:42,082 --> 00:04:45,753 You think so? 61 00:04:45,819 --> 00:04:47,555 I know. I looking at you. 62 00:04:47,621 --> 00:04:49,189 When you have baby, its head coming out 63 00:04:49,256 --> 00:04:50,558 looking like eggplant. 64 00:04:51,659 --> 00:04:52,960 What's eggplant? 65 00:05:09,276 --> 00:05:10,444 Can you do that to my dress? 66 00:05:30,764 --> 00:05:33,166 What's the matter, never seen a woman in pants before? 67 00:05:33,233 --> 00:05:36,370 Naw, I think you're the first. 68 00:05:37,805 --> 00:05:39,239 Hey, cut it out. 69 00:05:47,080 --> 00:05:48,582 Oh... 70 00:05:53,821 --> 00:05:55,589 It's not the worst idea you've had. 71 00:05:58,892 --> 00:06:01,629 I don't want to know where the pants came from. 72 00:06:01,695 --> 00:06:04,264 - I traded for them-- - I said I don't want to know. 73 00:06:07,801 --> 00:06:09,570 Traded what? 74 00:06:09,637 --> 00:06:10,738 Never mind. I don't want to know. 75 00:06:21,582 --> 00:06:23,584 - What time's the meeting? - Now. 76 00:06:23,651 --> 00:06:25,085 You want me to come? 77 00:06:25,152 --> 00:06:28,422 No, stay with the herd. I saw wolf tracks by the river. 78 00:06:35,463 --> 00:06:36,864 That one of them gypsies? 79 00:06:36,930 --> 00:06:38,165 Sorta. 80 00:06:38,231 --> 00:06:40,100 I'll bring you supper. 81 00:06:40,167 --> 00:06:41,435 Hey, bring me two. 82 00:08:10,290 --> 00:08:12,626 River looked pretty deep to me. 83 00:08:12,693 --> 00:08:14,061 It's high. 84 00:08:14,127 --> 00:08:16,163 Maybe we should've crossed the Red where we was. 85 00:08:16,229 --> 00:08:18,031 Now we're crossing two rivers... 86 00:08:18,098 --> 00:08:20,568 We're gonna cross twenty before we're done. 87 00:08:20,634 --> 00:08:22,736 I didn't see a decent place to cross here. 88 00:08:22,803 --> 00:08:24,805 There's one a few miles up. 89 00:08:24,872 --> 00:08:27,474 There's a spot wild cattle use. 90 00:08:27,541 --> 00:08:29,442 Ground pretty rocky. 91 00:08:29,509 --> 00:08:30,978 How deep? 92 00:08:31,044 --> 00:08:33,547 It's a swim. 93 00:08:33,614 --> 00:08:35,515 Your people know how to swim? 94 00:08:35,583 --> 00:08:37,651 It's illegal where we are from. 95 00:08:38,652 --> 00:08:40,087 To swim? 96 00:08:40,153 --> 00:08:41,922 Where I am from they whip the bodies of the drowned 97 00:08:41,989 --> 00:08:43,256 before they are buried. 98 00:08:43,323 --> 00:08:45,458 For getting in a river in the first place. 99 00:08:45,525 --> 00:08:46,827 We don't swim. 100 00:08:48,829 --> 00:08:51,765 We could get the cattle across first 101 00:08:51,832 --> 00:08:54,802 then get as many over horseback as we can, 102 00:08:54,868 --> 00:08:56,837 then the wagons. 103 00:09:00,007 --> 00:09:03,811 Look, my two cents? 104 00:09:03,877 --> 00:09:05,512 If we run the cattle over first 105 00:09:05,579 --> 00:09:08,081 they're gonna make soup out of the bank. 106 00:09:08,148 --> 00:09:09,382 You get a wagon stuck and you've got 107 00:09:09,449 --> 00:09:11,218 a traffic jam in the middle of the river. 108 00:09:11,284 --> 00:09:14,955 I seen it, and you don't want to. 109 00:09:15,022 --> 00:09:17,257 Ferry folks over then send the wagons. 110 00:09:17,324 --> 00:09:18,558 Then bring the herd. 111 00:09:18,626 --> 00:09:21,561 How many folks you need to hold the herd? 112 00:09:21,629 --> 00:09:23,731 Don't worry about the herd, I'll get the herd across, 113 00:09:23,797 --> 00:09:25,633 you just keep those wagons off the bank 114 00:09:25,699 --> 00:09:26,967 or I'm gonna have a traffic jam too. 115 00:09:29,670 --> 00:09:33,240 Can you help us ferry folks across? 116 00:09:33,306 --> 00:09:34,507 I can do that. 117 00:09:34,574 --> 00:09:36,710 That means your wife has to drive a wagon. 118 00:09:36,777 --> 00:09:39,713 My wife could back a wagon through the doors of a saloon. 119 00:09:39,780 --> 00:09:40,781 She'll be fine. 120 00:09:43,383 --> 00:09:45,118 We'll cross in the morning. 121 00:09:45,185 --> 00:09:47,054 Wait till it warms up. 122 00:09:47,120 --> 00:09:49,723 Let everything get hot and a little tired. 123 00:09:49,790 --> 00:09:52,225 Animals will be more ready to get in the river then. 124 00:09:52,292 --> 00:09:54,394 That's rain over there. 125 00:09:54,461 --> 00:09:56,229 Rain over there is a higher river here. 126 00:09:56,296 --> 00:09:57,731 It's high already. 127 00:10:01,301 --> 00:10:03,303 By the time I get these misfits moving 128 00:10:03,370 --> 00:10:04,938 it'll be midday, farmer. 129 00:10:05,005 --> 00:10:06,339 Don't you worry about it. 130 00:10:08,475 --> 00:10:09,777 I ain't no fucking farmer. 131 00:10:10,844 --> 00:10:12,112 You were. 132 00:10:12,179 --> 00:10:14,514 I was a captain, too. 133 00:10:14,581 --> 00:10:16,416 I don't call myself that either... 134 00:10:21,755 --> 00:10:22,990 Captain. 135 00:10:32,532 --> 00:10:35,268 Steal some hard tack, if you don't mind. 136 00:10:35,335 --> 00:10:39,106 There's some biscuits in my teepee and some bacon. 137 00:10:39,172 --> 00:10:41,508 How old's the biscuits? 138 00:10:41,574 --> 00:10:43,076 They're new enough. 139 00:10:50,050 --> 00:10:51,218 Thought we was getting a cook. 140 00:10:52,452 --> 00:10:54,087 Abilene. 141 00:10:54,154 --> 00:10:55,255 How bout we kill one of them beefs 142 00:10:55,322 --> 00:10:57,390 when we get across the river? 143 00:10:57,457 --> 00:11:00,460 We'll kill a beef when we have a cook to butcher it. 144 00:11:00,527 --> 00:11:02,830 This ain't the part of the trip where we skinny up. 145 00:11:02,896 --> 00:11:04,998 This is the part where we get fat. 146 00:11:05,065 --> 00:11:06,767 The skinny part's coming. 147 00:11:06,834 --> 00:11:11,638 We butcher it ourselves, we'll waste most of it. 148 00:11:11,705 --> 00:11:13,841 Run through that herd in a month. 149 00:11:13,907 --> 00:11:18,311 Then we ain't skinnying up, we're starving. 150 00:11:18,378 --> 00:11:23,116 Hm. Well, have a look around, Captain. 151 00:11:23,183 --> 00:11:26,887 We're starving already. 152 00:11:29,923 --> 00:11:32,225 This talking back is getting contagious. 153 00:11:33,526 --> 00:11:35,595 You need to have a word with that farmer. 154 00:11:37,397 --> 00:11:38,565 A word that sticks. 155 00:11:39,800 --> 00:11:43,703 Let me do it, I'll make sure it sticks. 156 00:11:46,039 --> 00:11:48,108 By the time we get to the territories, 157 00:11:48,175 --> 00:11:50,443 we're gonna need all the fight he's got in him. 158 00:11:56,549 --> 00:12:00,053 They whip the bodies because it's illegal to swim. 159 00:12:01,054 --> 00:12:03,156 Illegal to do everything. 160 00:12:03,223 --> 00:12:04,524 Except pay taxes. 161 00:12:14,167 --> 00:12:16,937 Uh... Oregon. 162 00:12:18,371 --> 00:12:20,273 You've seen it? 163 00:12:20,340 --> 00:12:21,474 I've seen it. 164 00:12:22,742 --> 00:12:24,577 What was it like? 165 00:12:24,644 --> 00:12:27,314 It's worth the risk if that's what you're asking. 166 00:12:29,249 --> 00:12:30,617 That's what I'm asking. 167 00:12:41,829 --> 00:12:43,663 Once we cross the Brazos... 168 00:12:43,730 --> 00:12:45,298 No turning back. 169 00:12:45,365 --> 00:12:46,466 Nope. 170 00:12:50,670 --> 00:12:54,274 It takes a lot to surprise me, Thomas. 171 00:12:54,341 --> 00:12:58,645 These people, they've never been allowed to think for themselves. 172 00:12:58,711 --> 00:13:01,214 Now they can hardly think at all. 173 00:13:01,281 --> 00:13:04,151 The fact they ain't headed for Galveston 174 00:13:04,217 --> 00:13:07,287 and begging their way on a boat for home shocks me. 175 00:13:08,788 --> 00:13:12,192 It shocks me, Thomas. 176 00:13:12,259 --> 00:13:15,062 That they haven't quit yet. 177 00:13:15,128 --> 00:13:19,232 Don't know why them folks wanna go home. 178 00:13:19,299 --> 00:13:21,334 Their home sounds like hell. 179 00:13:21,401 --> 00:13:24,037 'Cause it's the hell they know. 180 00:13:24,104 --> 00:13:26,907 Most terrifying thing on this planet is the unknown. 181 00:13:29,342 --> 00:13:32,212 That's 'cause you ain't never been whipped, Captain. 182 00:13:37,117 --> 00:13:40,287 Let someone put a whip to your back 183 00:13:40,353 --> 00:13:42,990 and tell me the unknown is what scares you. 184 00:13:45,425 --> 00:13:48,561 These folks ain't never going home. 185 00:15:39,239 --> 00:15:40,473 Hey... 186 00:15:41,975 --> 00:15:44,344 We'll have to break camp and cross the river tonight. 187 00:15:46,146 --> 00:15:49,382 Why tonight? 188 00:15:49,449 --> 00:15:51,651 It ain't safe to be behind them. 189 00:15:51,718 --> 00:15:54,988 You think crossing alone the river at night is safer? 190 00:15:55,055 --> 00:15:57,057 These folks are gonna need help, 191 00:15:57,124 --> 00:15:58,125 we can't help if we're one of them. 192 00:16:00,760 --> 00:16:01,894 What about Elsa? 193 00:16:04,264 --> 00:16:05,365 I'll get her. 194 00:16:10,770 --> 00:16:12,039 I'll hook the team. 195 00:16:22,982 --> 00:16:27,520 ♪ Beautiful dreamer ♪ 196 00:16:27,587 --> 00:16:31,658 ♪ Wake unto me ♪ 197 00:16:31,724 --> 00:16:38,231 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 198 00:16:38,298 --> 00:16:43,170 ♪ Sounds of the rude world ♪ 199 00:16:43,236 --> 00:16:46,973 ♪ Heard in the day ♪ 200 00:16:47,040 --> 00:16:48,575 ♪ Lull'd by the moonli-- ♪ 201 00:16:52,479 --> 00:16:53,546 Don't stop. 202 00:16:59,786 --> 00:17:04,724 ♪ Sta-- * I can't--I can't. 203 00:17:04,791 --> 00:17:05,892 Why not? 204 00:17:07,427 --> 00:17:09,396 I'm shy. 205 00:17:09,462 --> 00:17:11,864 Since when were you shy? 206 00:17:11,931 --> 00:17:14,367 Well, with singing I'm shy. 207 00:17:16,436 --> 00:17:17,737 I just... 208 00:17:19,106 --> 00:17:20,940 Worry it won't sound good. 209 00:17:21,007 --> 00:17:23,042 Cow don't care how it sounds. 210 00:17:23,110 --> 00:17:27,280 Hell, I sing to them all night, and I ain't shy about it. 211 00:17:27,347 --> 00:17:28,981 You probably should be. 212 00:17:31,184 --> 00:17:35,021 Well, you sure ain't shy about hard timing me. 213 00:17:35,088 --> 00:17:37,290 No, that comes pretty easy to me. 214 00:17:41,128 --> 00:17:43,696 Well... 215 00:17:43,763 --> 00:17:45,232 Somebody gotta sing to 'em. 216 00:17:56,143 --> 00:17:59,379 ♪ Beautiful dreamer ♪ 217 00:17:59,446 --> 00:18:03,516 ♪ Wake unto me ♪ 218 00:18:03,583 --> 00:18:10,223 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 219 00:18:10,290 --> 00:18:14,127 ♪ Sounds of the rude world ♪ 220 00:18:14,194 --> 00:18:19,332 ♪ Heard in the day ♪ 221 00:18:19,399 --> 00:18:22,369 ♪ Lull'd by the moon... ♪ 222 00:18:34,681 --> 00:18:36,549 Guess I'm the one being forward now. 223 00:18:38,017 --> 00:18:39,252 I'm sorry, I probably should -- 224 00:18:39,319 --> 00:18:40,820 Do it again. 225 00:19:31,704 --> 00:19:33,340 You gonna shoot me? 226 00:19:33,406 --> 00:19:34,774 Thinking about it. 227 00:19:36,876 --> 00:19:38,911 We're moving the wagon across the river. 228 00:19:38,978 --> 00:19:40,280 When? 229 00:19:40,347 --> 00:19:42,715 Now. 230 00:19:42,782 --> 00:19:46,152 I should stay with the herd. It takes three to move it. 231 00:19:46,219 --> 00:19:48,721 Herd ain't going nowhere with you two swapping supper. 232 00:19:49,889 --> 00:19:52,792 You got a job to do. Y'all do it. 233 00:19:52,859 --> 00:19:54,927 Yessir. 234 00:19:58,097 --> 00:19:59,065 Daddy. 235 00:20:12,945 --> 00:20:14,013 You mad? 236 00:20:16,983 --> 00:20:18,251 You like him? 237 00:20:22,355 --> 00:20:23,823 I do. 238 00:20:26,426 --> 00:20:27,794 Then why would I be mad? 239 00:20:31,998 --> 00:20:34,233 I can't treat you like an adult when it suits me 240 00:20:34,301 --> 00:20:36,068 and a child when I'm worried. 241 00:20:38,037 --> 00:20:39,272 You're one or the other. 242 00:20:41,641 --> 00:20:46,679 Your mother is gonna be a different story. 243 00:20:46,746 --> 00:20:48,247 You gonna tell her? 244 00:20:48,315 --> 00:20:51,284 Hell, no. I ain't gonna tell her. 245 00:20:51,351 --> 00:20:52,919 You're gonna tell her. 246 00:20:57,357 --> 00:20:59,992 Y'all hold the herd till every wagon is across that river. 247 00:21:01,794 --> 00:21:02,795 Yessir. 248 00:21:13,740 --> 00:21:15,675 He ain't gonna shoot me? 249 00:21:15,742 --> 00:21:17,677 No, he said I could shoot you. 250 00:21:17,744 --> 00:21:19,479 If you act up. 251 00:21:21,814 --> 00:21:25,318 Well, acting up is my only skill. 252 00:21:26,586 --> 00:21:27,587 No, it ain't. 253 00:21:30,390 --> 00:21:31,391 Do it again. 254 00:21:34,561 --> 00:21:36,195 Come here. 255 00:22:45,264 --> 00:22:48,100 Oh, no, don't go wasting your supplies on me, ma'am. 256 00:22:48,167 --> 00:22:52,204 You just... just keep them children fed. 257 00:22:53,640 --> 00:22:54,941 You fed, too. 258 00:22:57,544 --> 00:22:59,812 I would have no supplies if it weren't for you. 259 00:23:27,507 --> 00:23:28,575 What're you doing? 260 00:23:29,909 --> 00:23:31,110 Watching. 261 00:23:31,177 --> 00:23:32,411 Don't do that. 262 00:23:33,880 --> 00:23:35,114 Why not? 263 00:23:42,421 --> 00:23:44,056 Marrying a black man ain't gonna 264 00:23:44,123 --> 00:23:45,558 solve your problems, ma'am. 265 00:23:47,193 --> 00:23:49,562 It's gonna create a whole bunch of new ones. 266 00:23:50,630 --> 00:23:52,198 This is free country. 267 00:23:53,600 --> 00:23:56,135 There's degrees of free, ma'am. 268 00:23:56,202 --> 00:23:58,638 What does that mean? 269 00:23:58,705 --> 00:24:00,940 Government can tell me who to love? 270 00:24:01,007 --> 00:24:04,544 Your government says you can't swim. 271 00:24:04,611 --> 00:24:07,647 Can't protect yourself. 272 00:24:07,714 --> 00:24:10,650 Damn right government can tell you who to love. 273 00:24:10,717 --> 00:24:12,118 And how to love 'em. 274 00:24:14,186 --> 00:24:15,254 They shouldn't. 275 00:24:17,189 --> 00:24:18,390 But they can. 276 00:24:23,896 --> 00:24:26,699 Then we go somewhere they can't. 277 00:24:31,804 --> 00:24:34,273 Ma'am, you don't want nuthin' to do with me. 278 00:24:37,844 --> 00:24:38,945 I'm too old. 279 00:24:41,380 --> 00:24:42,982 Too set in my ways. 280 00:24:44,450 --> 00:24:46,385 I don't like talking. 281 00:24:46,452 --> 00:24:50,456 I like sleeping outside and I like bathing in a river. 282 00:24:50,523 --> 00:24:52,024 That ain't what a woman wants. 283 00:24:53,526 --> 00:24:56,095 Men have no idea what women want. 284 00:24:56,162 --> 00:24:59,098 Can't argue that. 285 00:25:02,935 --> 00:25:03,936 Know why? 286 00:25:06,739 --> 00:25:08,307 Because they never ask. 287 00:25:11,310 --> 00:25:12,679 What do you want? 288 00:25:14,480 --> 00:25:16,182 I want to watch you eat. 289 00:25:24,356 --> 00:25:25,424 Okay. 290 00:25:40,673 --> 00:25:42,274 Wolf. 291 00:25:42,341 --> 00:25:43,542 Mm-hmm. 292 00:25:43,610 --> 00:25:44,844 Even here there are wolves. 293 00:25:49,015 --> 00:25:49,949 Awoo. 294 00:25:54,754 --> 00:25:57,056 What the hell was that? 295 00:25:57,123 --> 00:25:58,457 I don't know. 296 00:26:01,127 --> 00:26:02,528 Oregon is not like this? 297 00:26:06,465 --> 00:26:09,101 Oregon is... 298 00:26:09,168 --> 00:26:10,269 mountains... 299 00:26:11,838 --> 00:26:15,141 and green grass to your hips... 300 00:26:16,709 --> 00:26:18,444 all the way to the ocean. 301 00:26:18,510 --> 00:26:21,781 Where you walk ankle deep in water. 302 00:26:27,954 --> 00:26:29,555 Oregon is paradise. 303 00:26:32,358 --> 00:26:33,626 I hope so. 304 00:26:38,130 --> 00:26:40,099 I promise. 305 00:26:44,804 --> 00:26:46,873 And then a family? 306 00:26:47,874 --> 00:26:49,942 And then we make a family. 307 00:26:50,009 --> 00:26:52,211 Then we have a family. 308 00:26:59,518 --> 00:27:00,853 We start making it tonight. 309 00:27:57,609 --> 00:27:58,978 Looks deep. 310 00:27:59,045 --> 00:28:01,347 Well, it ain't shallow. 311 00:28:01,413 --> 00:28:04,550 You take John with you. - Yes, ma'am. 312 00:28:10,189 --> 00:28:11,490 Come on, son. 313 00:28:18,931 --> 00:28:22,234 There ain't nothing on this wagon worth dying for. 314 00:28:22,301 --> 00:28:25,104 If it goes under, you get clear of these horses. 315 00:28:25,171 --> 00:28:27,339 Let all this mess go down river. 316 00:28:27,406 --> 00:28:29,541 You swim upriver, I'll come get you. 317 00:28:29,608 --> 00:28:31,911 Yep. 318 00:28:31,978 --> 00:28:33,245 Nervous? 319 00:28:33,312 --> 00:28:34,747 I'm fine. 320 00:28:34,814 --> 00:28:35,982 I love you. 321 00:28:37,950 --> 00:28:39,118 Why'd you say that? 322 00:28:39,185 --> 00:28:40,286 Because I want you to know it. 323 00:28:40,352 --> 00:28:41,754 Now I'm nervous. 324 00:28:45,925 --> 00:28:47,226 Hey! Hey! 325 00:29:28,067 --> 00:29:31,270 Whoa, that was fun! 326 00:29:31,337 --> 00:29:33,439 Did you have fun, mama? 327 00:29:33,505 --> 00:29:36,008 Yeah, a real hoot, son. 328 00:29:37,476 --> 00:29:38,710 Close your eyes, son. 329 00:29:39,812 --> 00:29:41,113 Cover his ears. 330 00:29:42,982 --> 00:29:44,583 This is harder than you said it would be. 331 00:29:44,650 --> 00:29:47,753 I told you it was gonna take everything we had and then some. 332 00:29:47,820 --> 00:29:50,356 You should've explained what "everything" meant. 333 00:30:59,758 --> 00:31:01,193 No! 334 00:31:15,975 --> 00:31:18,077 That's why I don't like to sleep. 335 00:31:20,279 --> 00:31:22,414 Ain't the first time I seen it. 336 00:31:24,516 --> 00:31:26,818 Ain't never seen it from you. 337 00:31:26,885 --> 00:31:29,221 You sleep like a goddam baby. 338 00:31:29,288 --> 00:31:30,622 I've never understood it. 339 00:31:33,459 --> 00:31:34,493 The way I grew up? 340 00:31:35,594 --> 00:31:37,930 Things I seen? Shit... 341 00:31:40,199 --> 00:31:41,767 Wasn't scared of no nightmare. 342 00:31:46,038 --> 00:31:47,706 Hell, we went to sleep to escape 'em... 343 00:31:55,147 --> 00:31:56,315 I made coffee. 344 00:32:50,969 --> 00:32:52,138 Morning. 345 00:32:54,173 --> 00:32:55,174 Morning, Captain. 346 00:34:14,353 --> 00:34:17,156 What happened to "Wait till it warms?" 347 00:34:17,223 --> 00:34:18,724 I didn't mean me. 348 00:34:20,392 --> 00:34:23,262 More current than it looks and a deep channel in the middle. 349 00:34:23,329 --> 00:34:25,731 Heavy wagons will get bogged. 350 00:34:26,765 --> 00:34:28,900 Well... If they can't cross here 351 00:34:28,967 --> 00:34:31,370 they got no business going any farther. 352 00:34:31,437 --> 00:34:33,239 They got no business going this far. 353 00:34:34,840 --> 00:34:36,442 One could argue none of us do. 354 00:34:39,911 --> 00:34:41,313 Guess I'll bring 'em. 355 00:34:42,314 --> 00:34:43,915 We'll be waiting. 356 00:34:43,982 --> 00:34:45,184 Will you? 357 00:34:45,251 --> 00:34:48,220 I said I'll help. I'll help. 358 00:35:04,836 --> 00:35:06,472 There are few things that focus one 359 00:35:06,538 --> 00:35:08,274 solely on the present. 360 00:35:10,842 --> 00:35:13,145 Terror is one. 361 00:35:13,212 --> 00:35:14,246 Grief another. 362 00:35:15,481 --> 00:35:18,083 But nothing washes the world away 363 00:35:18,150 --> 00:35:19,685 like the lips of another. 364 00:35:22,288 --> 00:35:24,055 Seems an odd custom, 365 00:35:24,122 --> 00:35:26,692 strangers putting their mouths together 366 00:35:26,758 --> 00:35:29,961 and exploring each other with their tongues. 367 00:35:30,028 --> 00:35:33,732 When you think about it, kissing makes no sense at all. 368 00:35:44,910 --> 00:35:46,678 Morning. 369 00:35:46,745 --> 00:35:48,814 Mm. That it is... 370 00:35:48,880 --> 00:35:50,216 It's been morning for a good bit now. 371 00:35:54,152 --> 00:35:55,587 Sorry. 372 00:35:58,056 --> 00:36:00,058 Catching up on your beauty sleep, I guess. 373 00:36:07,199 --> 00:36:09,067 Lord knows you don't need much of that. 374 00:36:14,840 --> 00:36:16,575 Come on. Let's work. 375 00:36:19,144 --> 00:36:20,712 Come on. 376 00:36:23,081 --> 00:36:25,517 You hold the right, all right? - Okay. 377 00:36:25,584 --> 00:36:26,818 Come on. 378 00:36:26,885 --> 00:36:28,654 Come on, we're going to push it to the water. 379 00:36:28,720 --> 00:36:30,389 Come on, cows. 380 00:36:32,724 --> 00:36:34,626 What a silly thing, kissing. 381 00:36:36,762 --> 00:36:39,865 What a pointless, purposeless thing. 382 00:36:43,068 --> 00:36:45,036 And I couldn't wait for another. 383 00:36:51,343 --> 00:36:52,944 River rose overnight. 384 00:36:54,413 --> 00:36:55,447 How much? 385 00:36:55,514 --> 00:36:56,648 Enough. 386 00:36:56,715 --> 00:36:58,350 We need to lighten these wagons. 387 00:36:58,417 --> 00:37:01,853 If it ain't absolutely necessary it doesn't make the trip. 388 00:37:10,562 --> 00:37:11,863 Can we come back for the things we leave? 389 00:37:11,930 --> 00:37:13,499 How we gonna do that? 390 00:37:13,565 --> 00:37:16,935 If it's too heavy, here's where it stays. Let's go. 391 00:37:18,970 --> 00:37:21,006 We will get to Oregon with nothing. 392 00:37:21,072 --> 00:37:22,974 How do we make our lives with nothing?! 393 00:37:27,045 --> 00:37:28,046 Josef? 394 00:37:38,757 --> 00:37:39,891 Josef! 395 00:37:46,732 --> 00:37:51,870 Don't know how his horses drug this around on dry ground. 396 00:37:58,410 --> 00:37:59,678 It's too heavy. 397 00:38:05,250 --> 00:38:06,918 Get all this shit out of there. 398 00:38:09,287 --> 00:38:10,556 Unpack your wagon. 399 00:38:16,362 --> 00:38:18,196 Goddammit. 400 00:38:18,263 --> 00:38:19,798 Look at this. 401 00:38:21,700 --> 00:38:25,103 What did I tell you in Fort Worth? 402 00:38:25,170 --> 00:38:28,139 I said if it is not absolutely necessary 403 00:38:28,206 --> 00:38:29,875 it does not make the trip. 404 00:38:29,941 --> 00:38:32,578 It is necessary. He's a musician. 405 00:38:32,644 --> 00:38:35,313 No, he's not a musician! 406 00:38:35,381 --> 00:38:36,982 And you're not a carpenter, 407 00:38:37,048 --> 00:38:39,184 and he's not a fucking blacksmith. 408 00:38:39,250 --> 00:38:43,655 You are pioneers, and that's all you are until you get there. 409 00:38:43,722 --> 00:38:46,992 You have no home, no job, no farm. 410 00:38:47,058 --> 00:38:49,561 You have the journey, that's it. 411 00:39:09,648 --> 00:39:11,550 What's he sayin'? 412 00:39:11,617 --> 00:39:14,285 He says these things, they can't be replaced. 413 00:39:14,352 --> 00:39:18,023 You are sending him to Oregon to be a beggar on the streets. 414 00:39:18,089 --> 00:39:22,694 he unloads his wagon. 415 00:39:22,761 --> 00:39:24,463 He goes back to Fort Worth, 416 00:39:24,530 --> 00:39:27,433 or I burn his wagon to the ground. Tell him. 417 00:40:07,773 --> 00:40:09,207 They're gonna hate you. 418 00:40:11,409 --> 00:40:12,878 At least they'll be alive to do it. 419 00:41:48,039 --> 00:41:49,307 We cross that? 420 00:41:52,143 --> 00:41:53,278 Josef? 421 00:41:54,412 --> 00:41:55,747 We go across that? 422 00:41:55,814 --> 00:41:58,483 Yes. We go across it. 423 00:42:46,431 --> 00:42:48,133 You're fine, you're fine. 424 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 Show me that trench. 425 00:43:56,134 --> 00:43:57,468 Starts right here. 426 00:43:59,604 --> 00:44:01,740 You gotta stay to the right of that spot. 427 00:44:01,807 --> 00:44:05,210 I know it, Captain. I passed the word. 428 00:44:05,276 --> 00:44:08,013 Just hope these folks stay patient. 429 00:44:08,079 --> 00:44:10,315 Cool heads cross rivers. 430 00:44:10,381 --> 00:44:12,017 Hot heads drown. 431 00:44:17,756 --> 00:44:19,157 Gonna pull wagons. 432 00:44:19,224 --> 00:44:20,792 If someone falls off, 433 00:44:20,859 --> 00:44:23,628 toss them a rope and pull 'em to the bank. 434 00:44:23,695 --> 00:44:25,430 Don't let them reach your horse. 435 00:44:25,496 --> 00:44:27,332 They'll drag you off. 436 00:44:27,398 --> 00:44:29,067 Why would they drag me off? 437 00:44:29,134 --> 00:44:32,470 'Cause when people panic that's what they do. 438 00:44:32,537 --> 00:44:36,107 If you come out of the saddle, that dress'll drown you. 439 00:44:36,174 --> 00:44:38,276 Oh my God. 440 00:44:38,343 --> 00:44:40,879 I guess we're gonna get to know each other 441 00:44:40,946 --> 00:44:43,614 a lot better after this day. 442 00:45:08,506 --> 00:45:11,509 Looks like they came to their senses and lightened up. 443 00:45:11,576 --> 00:45:13,344 A river'll do that to ya. 444 00:45:14,846 --> 00:45:17,749 Strange they'd just leave it. 445 00:45:17,816 --> 00:45:19,250 Should've left it in town. 446 00:45:20,852 --> 00:45:22,120 Once we get to Kansas... 447 00:45:22,187 --> 00:45:23,388 Hell, it looks like a junk yard, 448 00:45:23,454 --> 00:45:25,323 all the things folks dump at the river bank. 449 00:45:25,390 --> 00:45:27,125 Ovens, bath tubs, 450 00:45:27,192 --> 00:45:29,694 wind mill blades as big as the wagon it was in. 451 00:45:31,096 --> 00:45:35,033 I swear, folks must think the way west was paved. 452 00:45:58,056 --> 00:46:00,658 You play? 453 00:46:00,725 --> 00:46:01,726 I do. 454 00:46:04,362 --> 00:46:06,064 I did. 455 00:46:07,065 --> 00:46:08,299 I guess I don't play anymore. 456 00:46:09,935 --> 00:46:12,904 Well... You can play once more. 457 00:51:10,034 --> 00:51:11,402 Don't know any happy ones? 458 00:51:23,481 --> 00:51:26,151 Never had much interest in the happy ones. 459 00:51:41,566 --> 00:51:44,502 Hey, cow. Hey, cow. 460 00:51:44,569 --> 00:51:48,373 - Get up. - Yee-hoo! 461 00:51:48,439 --> 00:51:50,040 Whoop, whoop, whoop. 462 00:51:52,109 --> 00:51:55,546 Get up, cow, get up. Come on. Come on. 463 00:51:58,583 --> 00:51:59,517 Come on! Hey! 464 00:51:59,584 --> 00:52:00,551 - Hut, hut! - Woop! 465 00:52:00,618 --> 00:52:01,586 Get up, cow. 466 00:52:04,189 --> 00:52:07,192 Hey, cow! 467 00:52:58,643 --> 00:53:01,812 I had abandoned every memory of Tennessee, 468 00:53:01,879 --> 00:53:04,382 as though I was born on this journey. 469 00:53:04,449 --> 00:53:05,950 But I wasn't... 470 00:53:08,586 --> 00:53:12,257 We were leaving a place and seeking another. 471 00:53:12,323 --> 00:53:15,226 And the journey was the necessary, 472 00:53:15,293 --> 00:53:17,395 miserable road between the two. 473 00:53:22,933 --> 00:53:25,770 Somehow I felt immune to the dangers of this place. 474 00:53:27,071 --> 00:53:28,973 As if the land and I had struck a deal. 475 00:53:30,975 --> 00:53:34,211 I could pass unharmed so long as I loved it. 476 00:53:36,080 --> 00:53:37,348 And I did. 477 00:53:37,415 --> 00:53:39,484 I loved everything about it. 478 00:53:42,553 --> 00:53:45,923 But crossing the Brazos taught me there was no deal. 479 00:53:47,692 --> 00:53:51,262 No matter how much we love it, 480 00:53:51,329 --> 00:53:54,765 the land will never love us back. 481 00:54:31,024 --> 00:54:36,311 Modify by Blue-Bird™ 34606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.