Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,598
(A month before the catering)
2
00:00:08,599 --> 00:00:10,800
- Regarding the shooting location... - Yes?
3
00:00:11,070 --> 00:00:12,598
We'd like to discuss with you beforehand.
4
00:00:12,599 --> 00:00:14,900
(The staff comes to see Paik Jong Won.)
5
00:00:15,099 --> 00:00:16,139
What is it?
6
00:00:16,140 --> 00:00:17,608
(For the first time on The Backpacker Chef, )
7
00:00:17,609 --> 00:00:19,285
(they're about to announce the catering area in advance.)
8
00:00:19,309 --> 00:00:20,409
- We... - For the shoot...
9
00:00:20,410 --> 00:00:21,779
(We decided to go there.)
10
00:00:21,780 --> 00:00:23,850
That's where we decided to go.
11
00:00:26,679 --> 00:00:29,518
(When he hears about the catering area that he never imagined, )
12
00:00:29,519 --> 00:00:32,819
(he suddenly becomes very serious.)
13
00:00:32,820 --> 00:00:37,259
I think it's pointless for us to go there...
14
00:00:37,729 --> 00:00:39,809
that's the highest peak of the on-site food service.
15
00:00:41,399 --> 00:00:43,599
This is their menu that we got.
16
00:00:43,600 --> 00:00:45,398
- Are they the same? - Oh, my.
17
00:00:45,399 --> 00:00:47,799
- No, they aren't the same. - How many line items are these?
18
00:00:48,770 --> 00:00:52,108
(Menu from today's catering area)
19
00:00:52,109 --> 00:00:53,408
(For one meal)
20
00:00:53,409 --> 00:00:55,478
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8)
21
00:00:55,479 --> 00:00:57,379
(9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16)
22
00:00:57,380 --> 00:01:01,119
(There are 16 dishes.)
23
00:01:01,649 --> 00:01:04,819
(Serious)
24
00:01:05,049 --> 00:01:07,489
The price per person is...
25
00:01:07,590 --> 00:01:10,019
Twenty dollars? Goodness.
26
00:01:10,590 --> 00:01:12,488
Twenty per person is ridiculous.
27
00:01:12,489 --> 00:01:14,129
That must be just the cost.
28
00:01:14,530 --> 00:01:18,269
For the ingredient cost of 20 dollars, you'd pay 50...
29
00:01:19,030 --> 00:01:21,399
- at an all-you-can-eat restaurant. - Fifty?
30
00:01:21,400 --> 00:01:23,146
(It's the same as a 50-dollar all-you-can-eat restaurant.)
31
00:01:23,170 --> 00:01:24,609
We have to prepare a lot.
32
00:01:26,510 --> 00:01:28,209
We could totally embarrass ourselves.
33
00:01:29,980 --> 00:01:32,409
(Nervous Paik started preparing.)
34
00:01:37,519 --> 00:01:40,620
(Again, the workers are off to catering today.)
35
00:01:40,989 --> 00:01:44,590
(The vibe is quite different from usual.)
36
00:01:45,060 --> 00:01:46,929
(Paik looks very nervous.)
37
00:01:46,930 --> 00:01:49,930
(Tightening his lips)
38
00:01:51,370 --> 00:01:55,370
(His shoulders got very narrow.)
39
00:01:57,239 --> 00:01:59,139
- By the way... - Gosh, look at that.
40
00:01:59,140 --> 00:02:00,509
(Gosh, look at that.)
41
00:02:00,510 --> 00:02:01,679
I can see it far away.
42
00:02:01,680 --> 00:02:03,480
(It's starting to come into sight.)
43
00:02:03,780 --> 00:02:05,608
(Today's catering area)
44
00:02:05,609 --> 00:02:08,049
- We can see the training center. - National Training Center.
45
00:02:10,201 --> 00:02:12,030
- By the way... - Gosh, look at that.
46
00:02:13,430 --> 00:02:14,469
I can see it far away.
47
00:02:14,470 --> 00:02:16,271
(It's starting to come into sight.)
48
00:02:16,601 --> 00:02:18,439
(Today's catering area)
49
00:02:18,440 --> 00:02:20,880
- We can see the training center. - National Training Center.
50
00:02:22,981 --> 00:02:27,321
(This mysterious place covered with fog)
51
00:02:27,551 --> 00:02:29,750
(It's finally uncovering itself.)
52
00:02:30,250 --> 00:02:33,321
(Jincheon National Training Center on The Backpacker Chef)
53
00:02:34,190 --> 00:02:36,060
(As soon as you go through the entrance)
54
00:02:37,160 --> 00:02:41,261
(Enormous training centers)
55
00:02:41,861 --> 00:02:42,861
(If you go straight...)
56
00:02:42,862 --> 00:02:44,529
(after turning right at the intersection...)
57
00:02:44,530 --> 00:02:48,041
(Dormitories and weight training center)
58
00:02:50,271 --> 00:02:53,571
(Martial arts training center, ball game training center)
59
00:02:54,810 --> 00:02:57,330
(Running track, rowing and canoeing center, and softball field)
60
00:02:58,551 --> 00:03:00,981
(Indoor gym and tennis court)
61
00:03:01,981 --> 00:03:05,120
(Indoor shooting range, hockey field, and rugby pitch)
62
00:03:06,051 --> 00:03:09,060
(Clay target shooting range, golf training center, field for throwing)
63
00:03:09,720 --> 00:03:12,660
(About 145 million square meters, the size of 223 football pitches)
64
00:03:13,331 --> 00:03:16,300
(The world's largest training center)
65
00:03:16,460 --> 00:03:19,969
(Swimming pool)
66
00:03:19,970 --> 00:03:24,770
(Diving pool)
67
00:03:24,771 --> 00:03:29,180
(Velodrome)
68
00:03:29,181 --> 00:03:34,820
(Badminton court)
69
00:03:34,821 --> 00:03:38,349
(Archery range)
70
00:03:38,350 --> 00:03:42,659
(Gym for gymnastics)
71
00:03:42,660 --> 00:03:46,229
(Indoor climbing gym)
72
00:03:46,230 --> 00:03:47,599
(Judo, boxing, Taekwondo, )
73
00:03:47,600 --> 00:03:49,799
(fencing, weightlifting, and break dance)
74
00:03:49,800 --> 00:03:53,330
(Every training center is the best.)
75
00:03:53,331 --> 00:03:55,571
(A village that has everything for national athletes)
76
00:03:56,571 --> 00:04:00,371
(We welcome Backpacker Chef to the National Training Center.)
77
00:04:01,811 --> 00:04:03,651
I've never been here before. It looks amazing.
78
00:04:04,910 --> 00:04:07,919
(After passing through the entrance to the training center)
79
00:04:07,920 --> 00:04:10,891
(When you go up, the dormitories come into sight.)
80
00:04:12,121 --> 00:04:14,561
- They must be apartments. - Over there...
81
00:04:15,460 --> 00:04:16,959
This looks like...
82
00:04:16,960 --> 00:04:18,590
a university campus.
83
00:04:23,831 --> 00:04:25,169
(There's no end to the training center.)
84
00:04:25,170 --> 00:04:27,001
The world, be the best.
85
00:04:28,441 --> 00:04:32,010
- "National Training Center." - Oh, my.
86
00:04:32,011 --> 00:04:34,210
I can't believe that I get to visit such a place.
87
00:04:36,441 --> 00:04:37,910
Wait, where's the cafeteria?
88
00:04:38,610 --> 00:04:41,650
(When you go down in search of the cafeteria)
89
00:04:42,780 --> 00:04:44,951
Their hearts would flutter.
90
00:04:45,391 --> 00:04:46,990
Your whole town is proud of you.
91
00:04:46,991 --> 00:04:49,120
As soon as they enter here...
92
00:04:49,121 --> 00:04:50,390
- They should be recognized. - Exactly.
93
00:04:50,391 --> 00:04:53,261
Whether or not you won a medal, the fact that you entered here...
94
00:04:53,561 --> 00:04:55,529
I can't wait to find out who the client is.
95
00:04:55,530 --> 00:04:56,876
(They're curious about today's client.)
96
00:04:56,900 --> 00:04:58,200
(Where today's client is)
97
00:04:58,201 --> 00:04:59,771
It's the Weight Training Center.
98
00:05:00,771 --> 00:05:03,070
(They go inside the building.)
99
00:05:03,071 --> 00:05:05,241
- Gosh. - My goodness.
100
00:05:05,371 --> 00:05:06,440
- Is it that amazing? - Gosh.
101
00:05:06,441 --> 00:05:07,641
I want to exclaim too.
102
00:05:10,710 --> 00:05:14,650
(The weight training center makes them exclaim automatically.)
103
00:05:15,521 --> 00:05:16,919
This is huge.
104
00:05:16,920 --> 00:05:18,951
(The best competitiveness is passion.)
105
00:05:24,691 --> 00:05:27,331
(The total surface area: 4,237m²)
106
00:05:29,900 --> 00:05:33,100
(The vast aerobic zone)
107
00:05:33,600 --> 00:05:36,001
(There's also an indoor climbing wall.)
108
00:05:37,100 --> 00:05:40,540
(At a glance, you can see that there are hundreds of plates.)
109
00:05:43,811 --> 00:05:46,380
(The weightlifting zone looks muscular.)
110
00:05:46,381 --> 00:05:50,680
(Basic muscular strength is important too.)
111
00:05:50,681 --> 00:05:54,391
(He's obviously a swimmer.)
112
00:05:55,061 --> 00:05:59,561
(Strengthening his abdomen)
113
00:05:59,891 --> 00:06:03,800
(National athletes' favorite gym)
114
00:06:04,730 --> 00:06:09,170
(National Weight Training Center)
115
00:06:09,300 --> 00:06:10,370
This is it.
116
00:06:10,371 --> 00:06:11,669
How much is the membership cost?
117
00:06:11,670 --> 00:06:13,741
We'd get six-pack abs if we go around here once.
118
00:06:14,641 --> 00:06:16,110
- Right? - Can we take photos?
119
00:06:16,811 --> 00:06:19,751
(The sports lover can't help but clap.)
120
00:06:20,681 --> 00:06:23,020
This smell.
121
00:06:23,021 --> 00:06:25,541
(While the former athlete Bo Hyun is absorbed in the gym smell)
122
00:06:25,590 --> 00:06:29,360
(Who is working out alone in this huge space?)
123
00:06:29,590 --> 00:06:30,660
(Grunting)
124
00:06:31,360 --> 00:06:32,460
(Grunting)
125
00:06:33,561 --> 00:06:34,761
(Grunting)
126
00:06:34,860 --> 00:06:35,931
This is tiring.
127
00:06:38,900 --> 00:06:40,200
(Who is he?)
128
00:06:40,201 --> 00:06:41,741
Did he order Paik Jong Won?
129
00:06:41,871 --> 00:06:43,040
Shall we call him?
130
00:06:43,701 --> 00:06:46,210
Who ordered Paik Jong Won?
131
00:06:46,540 --> 00:06:48,979
Who ordered Paik Jong Won?
132
00:06:48,980 --> 00:06:50,040
Is he here?
133
00:06:50,441 --> 00:06:53,011
(Reacting as fast as a national athlete)
134
00:06:54,951 --> 00:06:57,450
It's me who ordered. Hello.
135
00:06:57,451 --> 00:06:58,971
(He's happy to see the catering crew.)
136
00:06:59,121 --> 00:07:01,561
Isn't that Jang Jae Geun?
137
00:07:02,561 --> 00:07:04,330
Yes, that's him.
138
00:07:04,331 --> 00:07:05,771
(The members seem to recognize him.)
139
00:07:06,660 --> 00:07:09,130
Yes. Hello, everyone.
140
00:07:09,131 --> 00:07:10,891
(The man whom the members are happy to meet)
141
00:07:11,170 --> 00:07:16,701
(The best sprinter in Asia during the 80s)
142
00:07:17,840 --> 00:07:23,110
(Set a new record of 20.89 seconds during the Asian Games)
143
00:07:23,941 --> 00:07:26,010
(Gold medal, 200m at 1982 Asian Games in New Delhi)
144
00:07:26,011 --> 00:07:27,719
(Bronze medal, 200m at 1983 Asian Athletics Championships in Kuwait)
145
00:07:27,720 --> 00:07:30,557
(Gold and bronze medal at 1985 Asian Athletics Championships in Jakarta)
146
00:07:30,581 --> 00:07:35,420
(After retiring, he's working as a health missionary.)
147
00:07:36,060 --> 00:07:39,260
(Currently, he's in charge of Korea's National Training Center.)
148
00:07:39,261 --> 00:07:42,461
(Head of National Training Center, Jang Jae Geun)
149
00:07:42,660 --> 00:07:44,529
- Welcome. - Hello, sir.
150
00:07:44,530 --> 00:07:46,371
- Hello. - Hello.
151
00:07:46,400 --> 00:07:47,640
- Nice to meet you. - Welcome.
152
00:07:47,641 --> 00:07:50,700
You were working out alone in this huge place.
153
00:07:50,741 --> 00:07:53,240
(His forehead is wet with sweat.)
154
00:07:53,241 --> 00:07:54,809
At the entrance, we were told that...
155
00:07:54,810 --> 00:07:57,140
you're the head of the training center.
156
00:07:57,141 --> 00:07:58,949
Yes, I've been in charge of the training center...
157
00:07:58,950 --> 00:08:01,149
for the last year and two months.
158
00:08:01,150 --> 00:08:02,880
Back in my day, you were an athlete.
159
00:08:02,881 --> 00:08:04,290
- Right. - Yes.
160
00:08:04,591 --> 00:08:06,320
Actually,
161
00:08:07,621 --> 00:08:09,021
you're the first ones to come here.
162
00:08:09,420 --> 00:08:11,130
- From outside. - From outside.
163
00:08:11,131 --> 00:08:14,760
You're the first variety show to visit here.
164
00:08:14,761 --> 00:08:15,761
Really?
165
00:08:15,762 --> 00:08:17,971
Our cafeteria will be revealed for the first time.
166
00:08:19,030 --> 00:08:22,070
We received this mission.
167
00:08:22,341 --> 00:08:23,870
(Jincheon National Training Center)
168
00:08:23,871 --> 00:08:26,310
There will be 500 people. The time is at 11:40am.
169
00:08:26,570 --> 00:08:29,741
You asked us for "special meal" and "Paik Jong Won Street."
170
00:08:30,780 --> 00:08:33,750
We have about 80 days before Paris 2024 Olympics.
171
00:08:33,751 --> 00:08:37,080
As the athletes train themselves without taking a break,
172
00:08:37,521 --> 00:08:40,121
they're quite tired.
173
00:08:40,320 --> 00:08:41,961
They also have mental breakdowns.
174
00:08:43,361 --> 00:08:47,329
(81 days before the Olympics on the shooting day)
175
00:08:47,330 --> 00:08:54,341
(Athletes are working restlessly for the Olympic Games.)
176
00:08:54,440 --> 00:08:57,169
At a moment when they're getting tired,
177
00:08:57,170 --> 00:09:00,440
I'd like to bring about a change.
178
00:09:01,040 --> 00:09:04,381
On Paik Jong Won's various cooking shows,
179
00:09:04,410 --> 00:09:05,810
he's very passionate.
180
00:09:06,251 --> 00:09:07,410
He's bold...
181
00:09:07,820 --> 00:09:09,251
and quite competitive.
182
00:09:09,851 --> 00:09:11,420
You can see that character.
183
00:09:11,491 --> 00:09:13,190
Only the profession is different.
184
00:09:13,891 --> 00:09:16,660
If such a master can deliver something...
185
00:09:16,820 --> 00:09:19,231
to the athletes with food,
186
00:09:20,030 --> 00:09:21,059
it would be...
187
00:09:21,060 --> 00:09:22,730
(He made a request to encourage the athletes.)
188
00:09:22,731 --> 00:09:23,830
quite wonderful.
189
00:09:26,200 --> 00:09:29,070
When we received the request,
190
00:09:29,540 --> 00:09:30,770
we almost didn't come.
191
00:09:30,771 --> 00:09:33,771
The best menu in Korea is...
192
00:09:33,871 --> 00:09:35,279
at the National Training Center.
193
00:09:35,280 --> 00:09:38,210
The staff showed us the menu before we came here.
194
00:09:38,211 --> 00:09:40,310
I couldn't come up with what to make.
195
00:09:40,780 --> 00:09:42,180
That's true,
196
00:09:42,450 --> 00:09:44,689
but the athletes like food...
197
00:09:44,690 --> 00:09:46,251
outside the cafeteria.
198
00:09:48,491 --> 00:09:49,721
You know?
199
00:09:49,861 --> 00:09:51,460
Our food here is...
200
00:09:51,461 --> 00:09:53,490
- less spicy. - Right.
201
00:09:53,491 --> 00:09:56,600
- I know how to make spicy food. - Right?
202
00:09:56,601 --> 00:09:57,676
(He crosses his arms with confidence.)
203
00:09:57,700 --> 00:09:59,500
Would it be like a cheat day?
204
00:09:59,501 --> 00:10:01,570
Exactly. Once in a while.
205
00:10:01,800 --> 00:10:03,771
- You can have a cheat day. - One day is okay.
206
00:10:03,871 --> 00:10:06,011
- When you work out, right? - That's a great idea.
207
00:10:06,371 --> 00:10:07,410
Good.
208
00:10:07,810 --> 00:10:09,380
Now I feel slightly more confident.
209
00:10:09,381 --> 00:10:11,056
(Filled with Paik's food, the best food from the outside)
210
00:10:11,080 --> 00:10:15,150
(A request to create Paik Jong Won Street)
211
00:10:15,650 --> 00:10:17,721
I can smell the food already.
212
00:10:17,950 --> 00:10:19,251
You have a good nose.
213
00:10:19,690 --> 00:10:22,319
- It's revealed for the first time. - This is the cafeteria.
214
00:10:22,320 --> 00:10:23,419
Hurry.
215
00:10:23,420 --> 00:10:25,636
- Revealed for the first time. - Revealed for the first time.
216
00:10:25,660 --> 00:10:26,830
- Gosh. - Come in.
217
00:10:28,861 --> 00:10:32,030
(They are amazed as soon as they enter the cafeteria.)
218
00:10:32,101 --> 00:10:33,329
We're revealing it for the first time.
219
00:10:33,330 --> 00:10:34,799
This is the cafeteria.
220
00:10:34,800 --> 00:10:36,680
- It hasn't been open to the public. - Come in.
221
00:10:38,371 --> 00:10:41,179
(Amazed)
222
00:10:41,180 --> 00:10:42,487
- Is it that surprising? - Goodness.
223
00:10:42,511 --> 00:10:43,611
It's huge.
224
00:10:44,481 --> 00:10:48,150
About 450 people can eat at once.
225
00:10:48,251 --> 00:10:50,820
(What unfolds before the catering crew's eyes...)
226
00:10:51,751 --> 00:10:55,021
(is a cafeteria on an incredible scale.)
227
00:10:55,920 --> 00:10:58,560
(It's the best catering service in Korea.)
228
00:10:59,131 --> 00:11:02,760
(Its seating capacity is whopping 450.)
229
00:11:02,761 --> 00:11:05,569
(It has many serving tables.)
230
00:11:05,570 --> 00:11:09,069
(For every meal in this cafeteria, they serve...)
231
00:11:09,070 --> 00:11:11,169
(Boiled shank, Lobsters)
232
00:11:11,170 --> 00:11:13,210
(Fried tofu rice balls with pulled pork, Korean beef tartare)
233
00:11:13,211 --> 00:11:15,410
(Whole ribs, Korean beef skewers)
234
00:11:16,180 --> 00:11:20,680
(It has already established a reputation for good food.)
235
00:11:21,121 --> 00:11:22,221
It's huge.
236
00:11:24,550 --> 00:11:26,949
(Welcome to the national cafeteria.)
237
00:11:26,950 --> 00:11:28,689
(Amazed)
238
00:11:28,690 --> 00:11:31,289
Of the places we visited, this is the nicest.
239
00:11:31,290 --> 00:11:32,707
(Of the places we visited, this is the nicest.)
240
00:11:32,731 --> 00:11:35,660
(Everyone is in awe.)
241
00:11:36,131 --> 00:11:37,260
(He checks the menu right away.)
242
00:11:37,261 --> 00:11:39,731
- Hey, it's amazing. - That's a lot of food.
243
00:11:40,830 --> 00:11:42,601
Okay. Let's try it.
244
00:11:42,800 --> 00:11:44,101
Gosh. Awesome.
245
00:11:44,670 --> 00:11:48,480
(It's time to taste the lunch at the National Training Center.)
246
00:11:48,481 --> 00:11:52,410
(They usually serve about 16 to 18 menus a meal.)
247
00:11:52,881 --> 00:11:55,120
My confidence is gone.
248
00:11:55,121 --> 00:11:56,721
(My confidence is gone.)
249
00:11:58,190 --> 00:11:59,751
It's like a buffet at a hotel, Master.
250
00:11:59,851 --> 00:12:00,949
- Goodness. - It's a buffet at a hotel.
251
00:12:00,950 --> 00:12:02,461
(Covering his mouth in shock)
252
00:12:03,221 --> 00:12:04,891
It's bigger than most buffets.
253
00:12:05,690 --> 00:12:08,060
Goodness. This place is the best.
254
00:12:09,560 --> 00:12:11,030
How should we grab all the food?
255
00:12:12,601 --> 00:12:17,271
(From the main menus)
256
00:12:18,141 --> 00:12:21,069
(Grilled LA ribs)
257
00:12:21,070 --> 00:12:24,409
(Seafood en papillote)
258
00:12:24,410 --> 00:12:26,949
(Lasagna)
259
00:12:26,950 --> 00:12:29,380
(Fried chicken with hot and sour soy sauce)
260
00:12:29,381 --> 00:12:32,049
(Fried rice with seasoned vegetables)
261
00:12:32,050 --> 00:12:35,320
(Stir-fried mushrooms, Seasoned vegetables)
262
00:12:35,721 --> 00:12:37,760
- Maybe at the Korean food section. - This is malatang.
263
00:12:37,761 --> 00:12:39,961
What about the buckwheat noodles? They serve it to us.
264
00:12:40,060 --> 00:12:41,261
Thank you.
265
00:12:41,560 --> 00:12:45,029
(Cold buckwheat noodles, Malatang)
266
00:12:45,030 --> 00:12:46,747
- Hey, where did you get milk? - It's all right.
267
00:12:46,771 --> 00:12:48,540
- I grabbed it. - What? It's at the end.
268
00:12:49,341 --> 00:12:52,471
(They have all kinds of milk.)
269
00:12:53,040 --> 00:12:55,580
(But it's not over yet.)
270
00:12:56,741 --> 00:12:57,880
They have cereals too?
271
00:12:57,881 --> 00:12:59,809
They have cereals and oatmeal.
272
00:12:59,810 --> 00:13:03,221
(Foods for weight control)
273
00:13:03,920 --> 00:13:07,121
(Desserts and fruits)
274
00:13:08,420 --> 00:13:11,591
(On the serving table next to the next table are...)
275
00:13:12,030 --> 00:13:15,560
(Breads and cakes)
276
00:13:15,930 --> 00:13:19,930
(Of course, they are made from scratch.)
277
00:13:21,700 --> 00:13:22,700
(Paik can't keep his mouth closed.)
278
00:13:22,701 --> 00:13:24,471
This ice cream's not common.
279
00:13:26,141 --> 00:13:27,981
It's better than...
280
00:13:28,410 --> 00:13:29,881
most of the buffets out there.
281
00:13:30,881 --> 00:13:32,211
I got everything.
282
00:13:33,550 --> 00:13:34,649
It's crazy.
283
00:13:34,650 --> 00:13:36,330
(How will national athletes' meals taste?)
284
00:13:36,680 --> 00:13:38,320
- Enjoy. - Okay.
285
00:13:38,391 --> 00:13:39,689
Gosh. This multigrain drink is really tasty.
286
00:13:39,690 --> 00:13:41,659
- The amount of sugar is perfect. - Yes.
287
00:13:41,660 --> 00:13:44,189
(Slurping the buckwheat noodles)
288
00:13:44,190 --> 00:13:45,990
- We can't air it? - No. It's the current situation.
289
00:13:45,991 --> 00:13:47,391
- No? - No.
290
00:13:49,001 --> 00:13:51,330
- This one is really... - The fried chicken is crispy.
291
00:13:53,501 --> 00:13:54,501
(Savoring)
292
00:13:54,502 --> 00:13:55,841
(It's tasty.)
293
00:13:55,971 --> 00:13:59,940
(Paik also tries the cold buckwheat noodles.)
294
00:14:00,471 --> 00:14:02,381
(He nods with satisfaction.)
295
00:14:03,440 --> 00:14:04,480
I like it.
296
00:14:04,481 --> 00:14:07,549
(He takes a bite of the salted butter roll.)
297
00:14:07,550 --> 00:14:09,180
(He nods with satisfaction again.)
298
00:14:10,080 --> 00:14:13,520
(He takes a bite of lasagna.)
299
00:14:13,521 --> 00:14:18,730
(His facial expression is serious.)
300
00:14:18,731 --> 00:14:21,829
Hey. They are all seasoned nicely.
301
00:14:21,830 --> 00:14:23,761
(Hey. They are all seasoned nicely.)
302
00:14:23,961 --> 00:14:27,300
They don't put less seasoning just because it's for athletes.
303
00:14:28,241 --> 00:14:29,270
I expected...
304
00:14:29,271 --> 00:14:30,569
- they'd be seasoned lightly. - Yes.
305
00:14:30,570 --> 00:14:31,910
I thought so too, Master.
306
00:14:32,241 --> 00:14:34,309
The most lightly seasoned dish here is rice.
307
00:14:34,310 --> 00:14:36,140
(The rice is the least seasoned dish here.)
308
00:14:36,141 --> 00:14:38,261
- There's fried rice, though. - Cilantro tastes good.
309
00:14:39,080 --> 00:14:40,410
The LA ribs are tasty too.
310
00:14:40,810 --> 00:14:43,580
(All dishes are delicious.)
311
00:14:44,591 --> 00:14:46,919
- What should we do? - They are less pungent, though.
312
00:14:46,920 --> 00:14:48,721
(What should we do? Overwhelmed)
313
00:14:49,660 --> 00:14:51,506
(Is he facing the biggest crisis in his 40-year restaurant career?)
314
00:14:51,530 --> 00:14:52,830
They do taste different.
315
00:14:53,761 --> 00:14:57,199
(The quality of the food is way better than expected.)
316
00:14:57,200 --> 00:14:58,830
They are all good. We're in trouble.
317
00:14:59,300 --> 00:15:00,430
What do we do?
318
00:15:01,001 --> 00:15:03,971
(When they are getting worried)
319
00:15:04,611 --> 00:15:05,770
Hello.
320
00:15:05,771 --> 00:15:06,909
Did you enjoy the meal?
321
00:15:06,910 --> 00:15:08,880
It was so good.
322
00:15:08,881 --> 00:15:10,010
(It was so good.)
323
00:15:10,011 --> 00:15:12,351
She's a national nutritionist, then.
324
00:15:12,910 --> 00:15:13,910
The national flag is on her clothes.
325
00:15:13,911 --> 00:15:15,419
(The national flag is on her clothes.)
326
00:15:15,420 --> 00:15:19,890
(At the cafeteria of Jincheon National Training Center, )
327
00:15:19,891 --> 00:15:22,360
(there are 64 chefs and cooks representing Korea...)
328
00:15:22,361 --> 00:15:26,860
(while wearing the Korean national flag on their clothes.)
329
00:15:26,861 --> 00:15:29,159
(With them, she is in charge of the athletes' meals.)
330
00:15:29,160 --> 00:15:32,070
(Nutritionist Cho Eun Young)
331
00:15:33,001 --> 00:15:37,569
(Not only she provides useful information to the athletes, )
332
00:15:37,570 --> 00:15:38,710
(What to eat during the game)
333
00:15:38,711 --> 00:15:41,610
(she actively listens to their opinions...)
334
00:15:41,611 --> 00:15:46,611
(in efforts to satisfy various needs.)
335
00:15:46,950 --> 00:15:49,020
What is your biggest concern?
336
00:15:49,021 --> 00:15:51,180
Is it saltiness or sweetness?
337
00:15:51,491 --> 00:15:54,189
The most important thing is the variety of the dishes.
338
00:15:54,190 --> 00:15:57,789
Some try to lose weight while others try to gain it.
339
00:15:57,790 --> 00:16:00,429
Is there any spice we should be cautious about?
340
00:16:00,430 --> 00:16:04,800
We don't really use medicinal herbs.
341
00:16:04,870 --> 00:16:07,230
They used to avoid using star anise and cloves.
342
00:16:07,231 --> 00:16:11,511
But they are no longer forbidden, so it's okay to use them.
343
00:16:12,241 --> 00:16:15,139
- I'll show you the kitchen for you. - Okay.
344
00:16:15,140 --> 00:16:16,539
- I'm worried. - Thanks for the food.
345
00:16:16,540 --> 00:16:18,210
- Thanks for the food. - It was really good.
346
00:16:18,211 --> 00:16:20,492
(It's time to see the kitchen they are going to cook in.)
347
00:16:20,911 --> 00:16:25,550
(This is the national kitchen.)
348
00:16:25,820 --> 00:16:29,620
(It's a huge space for 64 cooks to cook.)
349
00:16:29,761 --> 00:16:31,460
(However)
350
00:16:31,461 --> 00:16:35,299
We have to keep preparing lunch and breakfast here.
351
00:16:35,300 --> 00:16:36,836
(We have to keep preparing lunch and breakfast here.)
352
00:16:36,860 --> 00:16:41,231
(They also have to provide about 60 dishes today.)
353
00:16:41,540 --> 00:16:45,569
(It's hard to give the whole kitchen to the catering crew.)
354
00:16:45,570 --> 00:16:47,410
We can give you these two pots.
355
00:16:47,411 --> 00:16:48,510
- These two? - Yes.
356
00:16:48,511 --> 00:16:49,741
- You don't use them? - No.
357
00:16:52,151 --> 00:16:54,951
(They'll only get a sub-kitchen with two cooking pots...)
358
00:16:55,080 --> 00:16:57,521
(and preparing tables.)
359
00:16:57,850 --> 00:16:59,389
(The kitchen inside...)
360
00:16:59,390 --> 00:17:02,521
(is not enough space to cook.)
361
00:17:02,761 --> 00:17:04,490
(So, our main kitchen is...)
362
00:17:04,491 --> 00:17:06,460
(The kitchen inside)
363
00:17:06,461 --> 00:17:09,160
(about 90m away from the kitchen inside.)
364
00:17:09,161 --> 00:17:11,971
(It's right here!)
365
00:17:12,300 --> 00:17:16,540
(Cafeteria, It's right in front of the cafeteria.)
366
00:17:16,800 --> 00:17:18,309
(The empty lot outside the cafeteria)
367
00:17:18,310 --> 00:17:20,671
(Feature: Nothing)
368
00:17:23,110 --> 00:17:26,610
(Paik examines the space outside.)
369
00:17:27,550 --> 00:17:30,250
The dishes we had today will feel different...
370
00:17:30,251 --> 00:17:31,950
- if we cook them outside. - Right.
371
00:17:31,951 --> 00:17:33,390
It's all about the environment.
372
00:17:33,890 --> 00:17:36,921
It's easier to talk outside.
373
00:17:38,360 --> 00:17:41,930
(Then how should we set up the outdoor kitchen?)
374
00:17:41,931 --> 00:17:43,100
Okay.
375
00:17:43,461 --> 00:17:44,661
Bring a counter here.
376
00:17:44,870 --> 00:17:46,310
I need someone to lift this with me.
377
00:17:46,870 --> 00:17:49,840
Move it 50cm towards me.
378
00:17:50,501 --> 00:17:51,810
Put the counter between them.
379
00:17:52,941 --> 00:17:54,980
Depends on how you set it up,
380
00:17:54,981 --> 00:17:56,840
you'll look professional.
381
00:17:57,711 --> 00:18:00,109
(The space management leads to professionalism.)
382
00:18:00,110 --> 00:18:01,279
If this is the cauldron lid,
383
00:18:01,280 --> 00:18:03,020
we need another set behind it.
384
00:18:03,021 --> 00:18:04,220
Drag it backward.
385
00:18:04,221 --> 00:18:05,590
- Where? Here? - Here.
386
00:18:05,890 --> 00:18:07,021
- Here? - Yes.
387
00:18:07,890 --> 00:18:09,760
There's a long way to go
388
00:18:09,761 --> 00:18:12,029
(What kind of Paik Jong Won Street will be created here?)
389
00:18:12,030 --> 00:18:13,960
Let's talk about the menu inside.
390
00:18:13,961 --> 00:18:15,160
(Introducing today's menus)
391
00:18:15,161 --> 00:18:16,431
It's unpredictable.
392
00:18:17,030 --> 00:18:18,930
(The menu for the Paik Jong Won Street...)
393
00:18:18,931 --> 00:18:22,800
(has started about 2 weeks ago.)
394
00:18:23,540 --> 00:18:25,470
(About 2 weeks ago)
395
00:18:25,471 --> 00:18:26,510
Four... What?
396
00:18:26,511 --> 00:18:27,740
What is Paik Jong Won Street?
397
00:18:27,741 --> 00:18:29,680
(Paik got a request for the Paik Jong Won Street.)
398
00:18:29,681 --> 00:18:32,380
Of Paik's dishes, what is your favorite?
399
00:18:33,380 --> 00:18:34,680
For our generation,
400
00:18:34,681 --> 00:18:36,641
it's the chicken feet from H tent bar restaurant.
401
00:18:36,780 --> 00:18:38,691
In the 1990s and the early 2000s,
402
00:18:38,991 --> 00:18:42,160
we had to have the chicken feet in the nickel-silver pot.
403
00:18:42,161 --> 00:18:43,420
It was amazing.
404
00:18:43,421 --> 00:18:45,589
Jin Jong Oh at the National Training Center...
405
00:18:45,590 --> 00:18:47,190
loves my chicken feet.
406
00:18:47,191 --> 00:18:48,260
(Jin Jong Ho loves the chicken feet too.)
407
00:18:48,261 --> 00:18:50,231
There are so many good dishes,
408
00:18:50,701 --> 00:18:53,021
but serving the chicken feet there might be something new.
409
00:18:53,530 --> 00:18:57,671
(Paik Jong Won Street's first dish)
410
00:18:58,171 --> 00:19:01,941
(Tent-bar-style chicken feet)
411
00:19:02,310 --> 00:19:04,640
(What about the menu after that?)
412
00:19:05,511 --> 00:19:07,481
He makes amazing jokbal.
413
00:19:07,580 --> 00:19:10,021
I tried it personally.
414
00:19:10,120 --> 00:19:12,921
- Jokbal rice is nice. - "Jokbal rice."
415
00:19:13,151 --> 00:19:14,451
Southeastern-style jokbal rice.
416
00:19:14,921 --> 00:19:15,990
It sounds good.
417
00:19:15,991 --> 00:19:17,260
(Southeastern-style jokbal rice)
418
00:19:17,261 --> 00:19:19,430
- I've never heard of jokbal rice. - It's tasty.
419
00:19:19,431 --> 00:19:21,961
- Let's do it. - People go to Thailand just for it.
420
00:19:22,401 --> 00:19:23,760
I want to have you jokbal again.
421
00:19:23,761 --> 00:19:25,377
(The one who had it is excited about it.)
422
00:19:25,401 --> 00:19:29,200
(Paik Jong Won Street's second menu)
423
00:19:29,201 --> 00:19:30,639
(Go Team Korea.)
424
00:19:30,640 --> 00:19:33,771
(Southeastern-style jokbal rice)
425
00:19:34,110 --> 00:19:35,410
(It comes with a special sauce.)
426
00:19:35,411 --> 00:19:36,856
(We root for our proud Korea's national athletes.)
427
00:19:36,880 --> 00:19:39,610
Some people don't like the chicken feet.
428
00:19:40,050 --> 00:19:41,619
- Let's go the opposite way. - Okay.
429
00:19:41,620 --> 00:19:44,650
Let's go with a generalized menu.
430
00:19:44,651 --> 00:19:45,991
Yes. Or...
431
00:19:46,050 --> 00:19:47,389
We should have protein...
432
00:19:47,390 --> 00:19:49,319
- for athletes. - But Korean beef is...
433
00:19:49,320 --> 00:19:52,431
You are good at making ordinary people's food.
434
00:19:52,931 --> 00:19:55,701
(Paik Jong Won Street's third menu)
435
00:19:58,001 --> 00:20:00,970
(Chicken in three colors)
436
00:20:00,971 --> 00:20:03,940
(The restaurants at the Paik Jong Won street)
437
00:20:03,941 --> 00:20:06,240
(Jokbal restaurant, Chicken feet restaurant)
438
00:20:06,241 --> 00:20:08,911
(Chicken restaurant)
439
00:20:09,140 --> 00:20:12,511
(Paik Jong Won is a national restaurant entrepreneur.)
440
00:20:13,280 --> 00:20:16,751
(For the national athletes, )
441
00:20:18,550 --> 00:20:22,120
(they have to prepare a special meal that tastes like outside food.)
442
00:20:23,021 --> 00:20:27,191
(About 500 national athletes will eat.)
443
00:20:27,661 --> 00:20:28,730
Enjoy.
444
00:20:28,731 --> 00:20:29,860
- Thank you. - Yes.
445
00:20:30,360 --> 00:20:34,029
(They have to prepare 3 dishes.)
446
00:20:34,030 --> 00:20:36,570
(That means...)
447
00:20:37,241 --> 00:20:42,280
(they have to make a total of 1,500 servings.)
448
00:20:43,080 --> 00:20:46,251
(Cooking extremely large quantities)
449
00:20:46,951 --> 00:20:50,151
(They have to cook non-stop to make 1,500 servings.)
450
00:20:50,850 --> 00:20:52,720
(The most difficult task in the catering history)
451
00:20:52,721 --> 00:20:56,761
(Will they be able to pull it off?)
452
00:20:57,860 --> 00:21:00,330
Hurry. Go inside.
453
00:21:01,130 --> 00:21:03,161
Remember the storage back there?
454
00:21:03,860 --> 00:21:06,069
- Jokbal is in it. - Okay.
455
00:21:06,070 --> 00:21:07,270
- Okay. - Bring all of them.
456
00:21:07,271 --> 00:21:08,271
I'll get cabbages and...
457
00:21:09,100 --> 00:21:10,660
- Thank you. - You have to go far back.
458
00:21:11,300 --> 00:21:12,510
This is it.
459
00:21:12,511 --> 00:21:13,840
(A whole self of jokbal)
460
00:21:14,570 --> 00:21:16,339
(It's 180kg of jokbal.)
461
00:21:16,340 --> 00:21:17,411
We're in big trouble.
462
00:21:17,941 --> 00:21:22,049
(Each bag has 10 feet.)
463
00:21:22,050 --> 00:21:24,521
(It's 10 bags of 10 feet of 1.8kg jokbal.)
464
00:21:26,590 --> 00:21:27,691
There are so many.
465
00:21:28,090 --> 00:21:29,090
Gosh.
466
00:21:29,790 --> 00:21:31,359
(Each bag is 18kg of jokbal.)
467
00:21:31,360 --> 00:21:32,859
(He holds one bag in each hand.)
468
00:21:32,860 --> 00:21:33,890
We're in trouble.
469
00:21:36,560 --> 00:21:37,600
Goodness.
470
00:21:39,100 --> 00:21:42,901
(Muscle Man Kyoung Pyo takes out 36kg of jokbal each time.)
471
00:21:44,340 --> 00:21:47,671
(He goes back to the preparation room with jokbal.)
472
00:21:47,870 --> 00:21:49,839
- What? Is it 5kg each? - Is it 15kg once defrosted?
473
00:21:49,840 --> 00:21:51,441
Is it 5kg each, making it 10kg in total?
474
00:21:51,850 --> 00:21:53,609
- Does it say how many kilograms? - It says 5kg.
475
00:21:53,610 --> 00:21:55,579
(Jokbal, 180kg, chicken, 140kg, chicken feet, 130kg)
476
00:21:55,580 --> 00:21:57,150
You can grasp it now that you see the quantity.
477
00:21:57,151 --> 00:21:59,590
- Yes. It's a lot. - It's a lot.
478
00:22:00,120 --> 00:22:01,691
- It's 10kg each. - Yes.
479
00:22:02,590 --> 00:22:04,560
We'll pour 3 bags into 1 pot.
480
00:22:05,860 --> 00:22:07,760
I've never seen this many chicken feet before.
481
00:22:07,761 --> 00:22:09,121
(While thawing them in cold water)
482
00:22:11,600 --> 00:22:12,630
Hold on.
483
00:22:13,401 --> 00:22:15,241
Okay. It's good.
484
00:22:15,901 --> 00:22:19,011
(They get the caldron for soup ready.)
485
00:22:20,110 --> 00:22:22,440
(They add the jokbal.)
486
00:22:22,441 --> 00:22:24,080
It can't fit everything, can it?
487
00:22:24,380 --> 00:22:25,980
We can't use one pot for all of these, can we?
488
00:22:25,981 --> 00:22:27,011
It's gross.
489
00:22:30,820 --> 00:22:33,751
(They might be unfamiliar with the pink feet.)
490
00:22:34,751 --> 00:22:36,761
I'm excited that we'll cook and eat them.
491
00:22:36,921 --> 00:22:38,320
- This is really good. - This one.
492
00:22:40,261 --> 00:22:41,690
(As the good sense of work, )
493
00:22:41,691 --> 00:22:44,231
(he divides the jokbal into two pots.)
494
00:22:45,671 --> 00:22:46,930
We should rinse them with water here.
495
00:22:46,931 --> 00:22:49,471
(A total of 180kg of jokbal in 2 pots are ready to be thawed.)
496
00:22:51,300 --> 00:22:52,440
Grab it like this.
497
00:22:52,441 --> 00:22:54,340
(After shaking the hand once more)
498
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
Okay.
499
00:22:57,141 --> 00:23:00,350
(The 180kg of jokbal is ready to be thawed.)
500
00:23:01,211 --> 00:23:02,980
(Paik comes to check the jokbal.)
501
00:23:02,981 --> 00:23:04,181
You used two pots.
502
00:23:04,651 --> 00:23:06,789
- There were too many in one pot. - Yes.
503
00:23:06,790 --> 00:23:08,190
It was hard to draw out blood.
504
00:23:08,191 --> 00:23:09,261
- Good job. - Yes.
505
00:23:09,421 --> 00:23:10,991
Tilt it a little more.
506
00:23:11,261 --> 00:23:13,529
We can tilt it a little and run the water.
507
00:23:13,530 --> 00:23:14,530
It's good now, right?
508
00:23:15,030 --> 00:23:16,401
Bring the hose this way.
509
00:23:16,860 --> 00:23:18,200
- Good. - Do we boil...
510
00:23:18,201 --> 00:23:19,300
Let the water run fast.
511
00:23:20,030 --> 00:23:23,339
(They have been thawed for 2 hours.)
512
00:23:23,340 --> 00:23:25,000
(Current time: 17:20)
513
00:23:25,001 --> 00:23:27,840
(They have 18 hours and 20 minutes until serving lunch.)
514
00:23:28,511 --> 00:23:30,911
(He checks the defrosted jokbal.)
515
00:23:31,481 --> 00:23:32,681
Pour the water out.
516
00:23:35,221 --> 00:23:36,319
Pour all the water out.
517
00:23:36,320 --> 00:23:38,491
(They get rid of the blood drained while defrosting.)
518
00:23:39,991 --> 00:23:41,349
The hose is thick, so the water flows well.
519
00:23:41,350 --> 00:23:42,990
(They rinse the jokbal once again with the cold water.)
520
00:23:42,991 --> 00:23:43,991
- Okay. - Gosh.
521
00:23:44,820 --> 00:23:46,559
- Should I move them to that pot? - Yes.
522
00:23:46,560 --> 00:23:48,860
(They put the cleaned jokbal on one side.)
523
00:23:49,830 --> 00:23:53,401
(Boiling water to boil jokbal)
524
00:23:54,201 --> 00:23:57,070
(Once the water comes to a boil, add the jokbal.)
525
00:23:57,441 --> 00:23:59,041
We can boil one-third of them at a time.
526
00:23:59,211 --> 00:24:00,741
- Take them out once boiled? - Yes.
527
00:24:03,411 --> 00:24:04,480
So it won't stick?
528
00:24:04,481 --> 00:24:06,201
- It shouldn't stick to the bottom. - Okay.
529
00:24:07,951 --> 00:24:10,079
Look how it boils fiercely because I stirred it once.
530
00:24:10,080 --> 00:24:11,991
(A jokbal spa has opened.)
531
00:24:12,390 --> 00:24:13,491
Take it out.
532
00:24:14,790 --> 00:24:17,421
(It's cooked in no time.)
533
00:24:18,090 --> 00:24:20,329
(Checking if it's cooked enough.)
534
00:24:20,330 --> 00:24:21,461
- Good. - Good.
535
00:24:22,800 --> 00:24:24,160
- Turn off the heat. - Turning off the heat.
536
00:24:24,161 --> 00:24:25,471
(Repeating what he said)
537
00:24:26,001 --> 00:24:27,100
Disconnect the gas.
538
00:24:28,501 --> 00:24:30,171
Stop. Good.
539
00:24:30,741 --> 00:24:32,540
- Take them out now! - It was a performance.
540
00:24:34,810 --> 00:24:37,680
(They get rid of the oil in the loudest manner.)
541
00:24:37,681 --> 00:24:38,710
Good. A little more.
542
00:24:38,711 --> 00:24:42,080
(They rinse off the remaining oil with the water cannon.)
543
00:24:45,820 --> 00:24:47,889
- Look at the color. - The color has changed.
544
00:24:47,890 --> 00:24:49,360
It has a nice tan.
545
00:24:50,360 --> 00:24:51,789
It already smells different.
546
00:24:51,790 --> 00:24:53,990
It used to have a foul smell,
547
00:24:53,991 --> 00:24:55,671
- but it smells flavorful now. Yes? - Yes.
548
00:24:56,661 --> 00:24:59,129
(They grab each foot and rinse it.)
549
00:24:59,130 --> 00:25:00,370
Quickly wash and move them.
550
00:25:00,501 --> 00:25:01,829
Put them in the pot next to it.
551
00:25:01,830 --> 00:25:03,839
- Wash and put them in the next pot. - Yes.
552
00:25:03,840 --> 00:25:05,640
(They put 180kg of boiled jokbal in one pot.)
553
00:25:05,911 --> 00:25:07,339
- We should clean this. - You don't need detergent, right?
554
00:25:07,340 --> 00:25:08,471
No, I don't need it.
555
00:25:09,911 --> 00:25:12,580
(He cleans the caldron for soup for the next cooking step.)
556
00:25:13,751 --> 00:25:16,720
(Staring)
557
00:25:16,721 --> 00:25:19,420
(What is Paik staring at?)
558
00:25:19,421 --> 00:25:20,451
Hey, Calvin.
559
00:25:22,060 --> 00:25:26,960
(Calvin?)
560
00:25:26,961 --> 00:25:27,961
(Realized)
561
00:25:27,961 --> 00:25:28,961
Gosh.
562
00:25:29,931 --> 00:25:32,271
(I saw it.)
563
00:25:34,431 --> 00:25:36,171
Why are your pants falling down?
564
00:25:37,901 --> 00:25:39,410
They were like Chae Ri Na's underpants.
565
00:25:39,411 --> 00:25:41,510
(They are being fussy about Kyoung Pyo's underwear.)
566
00:25:41,511 --> 00:25:42,809
It's "3! 4!"
567
00:25:42,810 --> 00:25:44,981
(But he knows nothing about it.)
568
00:25:45,350 --> 00:25:46,750
Down there, Calvin.
569
00:25:46,751 --> 00:25:49,220
(He doesn't care how he looks from the back.)
570
00:25:49,221 --> 00:25:50,779
Okay. Just a little more.
571
00:25:50,780 --> 00:25:52,927
(Thanks to Calvin, who is focused on cleaning the caldron for soup)
572
00:25:52,951 --> 00:25:54,089
It's clean now.
573
00:25:54,090 --> 00:25:55,221
(It's clean.)
574
00:25:55,521 --> 00:25:57,890
From now on, Calvin will do the cleaning.
575
00:25:58,860 --> 00:26:01,491
What? Me? I've become Calvin.
576
00:26:02,830 --> 00:26:05,370
- Yes, Chef. - Okay. Sprinkle water.
577
00:26:05,501 --> 00:26:06,501
Two.
578
00:26:06,501 --> 00:26:07,501
Ten.
579
00:26:07,771 --> 00:26:08,771
Twenty.
580
00:26:08,971 --> 00:26:09,971
Thirty.
581
00:26:10,040 --> 00:26:11,070
Forty.
582
00:26:11,401 --> 00:26:12,470
- Fifty? - Yes.
583
00:26:12,471 --> 00:26:13,839
(They put 50 jokbal in each caldron.)
584
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
Jokbal feels like...
585
00:26:16,080 --> 00:26:18,211
(Peeking)
586
00:26:18,441 --> 00:26:19,961
I thought I was putting my arm in too.
587
00:26:20,110 --> 00:26:21,710
I'm confused when I look at my arms now.
588
00:26:22,451 --> 00:26:24,250
- I'm confused too. - They look so similar.
589
00:26:24,251 --> 00:26:28,050
(There are 100 jokbal that are as big as Bo Hyun's arms.)
590
00:26:28,221 --> 00:26:29,690
Put them in the middle of the caldron for soup.
591
00:26:29,691 --> 00:26:30,889
(Filter for the broth, Should we season them now?)
592
00:26:30,890 --> 00:26:31,921
Okay.
593
00:26:33,530 --> 00:26:34,530
(Panting)
594
00:26:35,060 --> 00:26:36,529
What are you afraid of?
595
00:26:36,530 --> 00:26:38,671
(Is Paik carrying a bag of sugar all of a sudden?)
596
00:26:39,130 --> 00:26:41,529
(Sugar Man is back.)
597
00:26:41,530 --> 00:26:44,340
(Sugar Man is Paik.)
598
00:26:45,040 --> 00:26:48,171
(Sugar Man returns to season the jokbal.)
599
00:26:49,211 --> 00:26:50,211
(Breathing)
600
00:26:51,140 --> 00:26:53,481
(On top of the caldron for soup filled with the jokbal, )
601
00:26:54,181 --> 00:26:57,320
(he puts a blanket of sugar.)
602
00:27:00,491 --> 00:27:02,811
(He doesn't forget to deliver sugar to the other caldron.)
603
00:27:03,620 --> 00:27:06,290
(He's collaborating with his soulmate after a long time.)
604
00:27:07,360 --> 00:27:10,001
(After putting in sugar for sweetness, )
605
00:27:10,261 --> 00:27:12,369
Honey. Pour half a bottle in each caldron.
606
00:27:12,370 --> 00:27:14,330
(he adds sugar to add more sweetness and flavor.)
607
00:27:15,001 --> 00:27:17,501
(Minced ginger, dark soy sauce, bay leaves, whole peppers)
608
00:27:18,201 --> 00:27:21,671
(The onions and green onions Right-hand Man Bo Hyun chopped)
609
00:27:22,340 --> 00:27:25,550
(They are 40 green onions and 40 onions.)
610
00:27:26,411 --> 00:27:29,320
(He closes the lid of the filter for the broth.)
611
00:27:30,721 --> 00:27:34,151
(Then he adds something...)
612
00:27:35,761 --> 00:27:38,960
(many times.)
613
00:27:38,961 --> 00:27:40,030
This is the fourth bag.
614
00:27:42,161 --> 00:27:44,260
This is old soy sauce...
615
00:27:44,261 --> 00:27:45,870
from boiling jokbal.
616
00:27:46,001 --> 00:27:48,369
After boiling jokbal, you get rid of the jokbal.
617
00:27:48,370 --> 00:27:51,001
When you filter the remaining broth, it's the old soy sauce.
618
00:27:51,241 --> 00:27:52,369
There are so many.
619
00:27:52,370 --> 00:27:53,470
(They get ready to boil them again after putting in the old soy sauce.)
620
00:27:53,471 --> 00:27:54,551
I want to eat them already.
621
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
Fire.
622
00:27:59,211 --> 00:28:01,250
(To get the best flavor, )
623
00:28:01,251 --> 00:28:03,981
(the seasoning doesn't stop now.)
624
00:28:04,280 --> 00:28:06,691
(He adds corn syrup and caramel.)
625
00:28:07,050 --> 00:28:09,120
(He adds a cinnamon stick to each pot.)
626
00:28:09,890 --> 00:28:12,761
(Tasting)
627
00:28:13,461 --> 00:28:16,001
(After tasting it, he looks at it without saying anything.)
628
00:28:16,761 --> 00:28:19,001
(Then he holds the bag of sugar again.)
629
00:28:19,701 --> 00:28:23,600
(Increasing the lacking sweetness)
630
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
(Amazed)
631
00:28:25,471 --> 00:28:26,511
This is crazy.
632
00:28:27,271 --> 00:28:28,309
I can smell jokbal.
633
00:28:28,310 --> 00:28:29,779
(Before they know it, it starts to look familiar.)
634
00:28:29,780 --> 00:28:31,241
It smells like jokbal now.
635
00:28:32,580 --> 00:28:34,879
(But it's not over yet.)
636
00:28:34,880 --> 00:28:35,880
(Playing 70 times faster)
637
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
(Getting rid of the oil)
638
00:28:37,251 --> 00:28:38,251
(Looking)
639
00:28:38,252 --> 00:28:39,390
(Getting rid of the oil)
640
00:28:39,850 --> 00:28:40,850
(Looking)
641
00:28:41,021 --> 00:28:42,120
(Checking the jokbal)
642
00:28:42,820 --> 00:28:45,560
(He watches the jokbal for a long time.)
643
00:28:46,431 --> 00:28:49,901
(He added the ingredients and cooked hard.)
644
00:28:51,161 --> 00:28:53,500
(Half a bag of sugar, a jar of minced ginger, a jar of bay leaves, )
645
00:28:53,501 --> 00:28:56,076
(2L of dark soy sauce, half a jar of whole peppers, 5L of soy sauce...)
646
00:28:56,100 --> 00:28:57,569
It has the jokbal color now.
647
00:28:57,570 --> 00:29:00,741
(He brings 500 servings of jokbal to simmer.)
648
00:29:03,380 --> 00:29:05,481
(Satisfied)
649
00:29:05,711 --> 00:29:07,410
We can boil them for another two hours tomorrow.
650
00:29:07,411 --> 00:29:08,691
An hour and a half to two hours.
651
00:29:09,880 --> 00:29:13,221
(It has to be marinated overnight to be fully seasoned.)
652
00:29:13,951 --> 00:29:15,089
(Meanwhile at the National Training Center)
653
00:29:15,090 --> 00:29:17,521
(A national athlete is passing by.)
654
00:29:18,120 --> 00:29:20,261
(Badminton)
655
00:29:20,790 --> 00:29:23,560
(In the world's largest badminton center with 20 courts, )
656
00:29:24,060 --> 00:29:25,599
(the shuttlecocks won't go down...)
657
00:29:25,600 --> 00:29:27,731
(while the sun has set.)
658
00:29:32,911 --> 00:29:35,411
(Taekwondo)
659
00:29:36,711 --> 00:29:41,080
(By kicking the mitt thousands of times all day long, )
660
00:29:42,350 --> 00:29:46,320
(they keep our pride as the birthplace of taekwondo.)
661
00:29:48,651 --> 00:29:51,290
(In the training center filled only with kicking noise)
662
00:29:52,090 --> 00:29:53,090
(Panting)
663
00:29:53,161 --> 00:29:54,161
(Laughing)
664
00:29:55,630 --> 00:29:56,661
Frozen.
665
00:29:58,461 --> 00:30:01,470
(This is a deadly agility training that looks like a freeze tag.)
666
00:30:01,471 --> 00:30:03,671
You're out.
667
00:30:04,171 --> 00:30:07,539
(Here is the deadly preparation of ingredients...)
668
00:30:07,540 --> 00:30:09,941
(to serve tomorrow's lunch.)
669
00:30:10,340 --> 00:30:13,110
(All the ingredients have to be prepared and seasoned today.)
670
00:30:13,550 --> 00:30:14,750
(Only then will they be able...)
671
00:30:14,751 --> 00:30:16,471
(to serve 500 portions for lunch tomorrow.)
672
00:30:16,951 --> 00:30:19,420
Please tell me you are working on a full stomach.
673
00:30:19,421 --> 00:30:21,390
- What was that? - We haven't eaten yet.
674
00:30:21,890 --> 00:30:23,290
Can you report this on our behalf?
675
00:30:24,620 --> 00:30:26,360
- The Ministry of Labor. - The police.
676
00:30:27,030 --> 00:30:30,001
(Ministry of Employment and Labor, Call 1350)
677
00:30:30,201 --> 00:30:31,700
It's 9pm. We're almost done for the day.
678
00:30:31,701 --> 00:30:32,971
(Current time: 9pm)
679
00:30:33,401 --> 00:30:34,930
This isn't so bad.
680
00:30:34,931 --> 00:30:35,941
- Right? - Right.
681
00:30:36,471 --> 00:30:39,040
- Good work, everyone. - Good job.
682
00:30:39,741 --> 00:30:41,411
Gosh, we're done for the day.
683
00:30:41,771 --> 00:30:43,457
My back feels like it's splitting into two.
684
00:30:43,481 --> 00:30:44,580
Let's go.
685
00:30:45,481 --> 00:30:46,809
I'm exhausted.
686
00:30:46,810 --> 00:30:49,080
(D-1. The work is over. Current time: 10:30pm)
687
00:30:55,860 --> 00:30:59,090
(Day breaks on D-day.)
688
00:30:59,691 --> 00:31:02,300
(As rain trickles down)
689
00:31:02,860 --> 00:31:06,330
I really hope it stops raining at 10am as forecast.
690
00:31:07,870 --> 00:31:09,099
(Current time: 6:00am)
691
00:31:09,100 --> 00:31:11,340
(5 hours and 40 minutes until lunchtime)
692
00:31:12,941 --> 00:31:14,039
We're here, guys.
693
00:31:14,040 --> 00:31:17,309
- Go, team. Let's wrap this up. - We're here.
694
00:31:17,310 --> 00:31:18,470
(They muster all their will.)
695
00:31:18,911 --> 00:31:20,480
(After channeling their determination, )
696
00:31:20,481 --> 00:31:21,911
(they head into the cafeteria.)
697
00:31:22,981 --> 00:31:24,651
Ta-da!
698
00:31:27,991 --> 00:31:30,860
(Someone runs toward them being happy to see them.)
699
00:31:32,090 --> 00:31:34,090
(What?)
700
00:31:36,931 --> 00:31:39,530
(A face that even makes Paik smile)
701
00:31:41,330 --> 00:31:42,840
Ta-da!
702
00:31:43,471 --> 00:31:44,539
What did I tell you?
703
00:31:44,540 --> 00:31:46,870
- Fabri is here as a part-timer. - What did I tell you?
704
00:31:47,771 --> 00:31:48,840
Long time no see.
705
00:31:49,441 --> 00:31:53,110
(He helped Paik's crew numerous times during season 1.)
706
00:31:53,411 --> 00:31:56,580
(Him and Paik have worked together for a long time.)
707
00:31:57,151 --> 00:32:00,151
(The reassuring Michelin chef Fabrizio Ferrari)
708
00:32:01,590 --> 00:32:02,761
I'm a part-timer today.
709
00:32:02,961 --> 00:32:04,889
- Are you here as a part-timer? - Yes, a part-timer.
710
00:32:04,890 --> 00:32:06,690
I thought Fabri Part-time was your full name.
711
00:32:06,961 --> 00:32:08,090
Me too.
712
00:32:08,390 --> 00:32:10,000
I thought Fabri Part-time was your full name.
713
00:32:10,001 --> 00:32:11,329
(Paik feels reassured now that Fabri is here.)
714
00:32:11,330 --> 00:32:12,671
Master Paik!
715
00:32:13,600 --> 00:32:15,130
- Are you here by yourself? - No.
716
00:32:15,370 --> 00:32:17,501
I came with another part-timer.
717
00:32:20,671 --> 00:32:21,941
- You brought someone? - Yes.
718
00:32:22,140 --> 00:32:23,380
- A part-timer? - That's right.
719
00:32:23,741 --> 00:32:25,810
Who did you come with? Where is this person?
720
00:32:26,251 --> 00:32:28,480
- Where's the part-timer? - Someone's taking photos.
721
00:32:28,481 --> 00:32:30,380
(Where is he going?)
722
00:32:30,421 --> 00:32:33,890
- Where? - You can come out now.
723
00:32:33,951 --> 00:32:35,550
- What? - Hello.
724
00:32:35,692 --> 00:32:38,292
You can come out now.
725
00:32:38,293 --> 00:32:42,263
- What? - Hello.
726
00:32:42,833 --> 00:32:43,861
- Hello. - Ta-da!
727
00:32:43,862 --> 00:32:46,002
(Clapping enthusiastically)
728
00:32:46,232 --> 00:32:48,071
- Hello. - Ta-da!
729
00:32:48,072 --> 00:32:49,941
(The first female guest on The Backpacker Chef)
730
00:32:49,942 --> 00:32:51,172
Hello.
731
00:32:51,273 --> 00:32:53,112
- Ta-da. - Hi.
732
00:32:54,913 --> 00:32:58,953
(The lead vocalist of the trending girl group (G)I-DLE)
733
00:32:59,353 --> 00:33:02,082
(She represents Korean beauty.)
734
00:33:02,083 --> 00:33:04,151
Hello, everyone.
735
00:33:04,152 --> 00:33:07,293
(The human vitamin that the athletes can't help but love)
736
00:33:07,623 --> 00:33:10,461
Hi, I'm MIYEON of (G)I-DLE.
737
00:33:10,462 --> 00:33:12,142
(Just her existence alone reassures them.)
738
00:33:12,532 --> 00:33:13,763
What is it?
739
00:33:14,132 --> 00:33:15,603
- Kyoung Pyo. - Oh, MIYEON!
740
00:33:15,862 --> 00:33:17,603
Hi, I'm MIYEON of (G)I-DLE.
741
00:33:17,663 --> 00:33:18,663
Hello.
742
00:33:19,072 --> 00:33:20,949
You found something to eat in that short amount of time?
743
00:33:20,973 --> 00:33:22,901
- You must've been eating. - Hi.
744
00:33:22,902 --> 00:33:25,043
He's eating something when he shouldn't be.
745
00:33:25,273 --> 00:33:26,812
- I can't believe it. - I hope we get along.
746
00:33:26,813 --> 00:33:27,973
You're stunning.
747
00:33:28,773 --> 00:33:31,342
(Anyway, I hope we get along.)
748
00:33:31,413 --> 00:33:33,652
- Okay? - So today...
749
00:33:33,953 --> 00:33:37,422
- Today, we're a strong team. - A strong team?
750
00:33:37,623 --> 00:33:42,362
(The most formidable Team Paik has been put together.)
751
00:33:42,462 --> 00:33:43,921
- Su Geun. - Come on in.
752
00:33:43,922 --> 00:33:46,263
(The moment Paik enters the cafeteria)
753
00:33:46,732 --> 00:33:49,732
(He checks the outdoor kitchen first.)
754
00:33:51,232 --> 00:33:54,333
Gosh. It's raining more heavily than it seemed.
755
00:33:55,072 --> 00:33:57,272
If it's pouring, we won't be able to serve outside.
756
00:33:57,273 --> 00:33:58,773
(It's pouring.)
757
00:34:00,172 --> 00:34:02,412
(What caught the attention of the serious Paik)
758
00:34:02,413 --> 00:34:05,012
- I don't think it'll work. - This is bad.
759
00:34:05,013 --> 00:34:06,212
(Today's outdoor kitchen)
760
00:34:06,583 --> 00:34:09,422
(It was put together by Paik's design.)
761
00:34:09,723 --> 00:34:12,723
(A large fryer and counters)
762
00:34:13,023 --> 00:34:16,063
(Even the crew's cauldron lids and stoves were put into place.)
763
00:34:16,523 --> 00:34:19,692
(As of now, rain is pouring on them.)
764
00:34:20,293 --> 00:34:22,293
- Is this where... - That seems to be the problem.
765
00:34:22,502 --> 00:34:24,132
Is this where we're cooking?
766
00:34:24,232 --> 00:34:25,552
- Yes. - There isn't enough room.
767
00:34:28,072 --> 00:34:30,873
- You're joking, right? - No, it's for real.
768
00:34:33,013 --> 00:34:35,112
(He can only laugh at this situation.)
769
00:34:37,282 --> 00:34:38,282
(Paik heads under the tent to assess the situation.)
770
00:34:38,283 --> 00:34:39,952
- Check that out. - This won't do.
771
00:34:39,953 --> 00:34:40,953
No, this won't do.
772
00:34:41,583 --> 00:34:45,322
(He looks around.)
773
00:34:46,293 --> 00:34:48,993
I think we can keep rain out of the fryer.
774
00:34:50,063 --> 00:34:51,292
(Thanks to the tents, )
775
00:34:51,293 --> 00:34:53,663
(the equipment is able to remain dry.)
776
00:34:54,763 --> 00:34:56,231
We can't move them,
777
00:34:56,232 --> 00:34:58,362
so we need to figure out a way to cook out here.
778
00:34:58,663 --> 00:35:01,172
We just need to clear the floor when it stops raining at 10am.
779
00:35:01,802 --> 00:35:03,441
Su Geun, you'll be cooking...
780
00:35:03,442 --> 00:35:04,842
the chicken feet on these two pans.
781
00:35:05,203 --> 00:35:06,749
You'll be working out here all morning.
782
00:35:06,773 --> 00:35:08,813
Got it. I can get it done, but...
783
00:35:11,982 --> 00:35:13,651
Are there any tents that can be set up?
784
00:35:13,652 --> 00:35:15,728
(Paik and the staff engage in an emergency meeting.)
785
00:35:15,752 --> 00:35:18,523
It'd be nice to set them up over here.
786
00:35:18,652 --> 00:35:22,023
That way we can stay dry while going back and forth.
787
00:35:22,993 --> 00:35:26,563
(What about the wet floors?)
788
00:35:26,893 --> 00:35:29,833
Could you lay them out here to cover this entire area?
789
00:35:31,302 --> 00:35:32,902
The plastic pallets.
790
00:35:33,203 --> 00:35:35,703
We can all walk on the plastic pallets.
791
00:35:36,603 --> 00:35:39,572
We'll leave the weather to fate and get on with the cooking.
792
00:35:40,342 --> 00:35:42,642
Let's trust the weather forecast.
793
00:35:42,643 --> 00:35:44,042
(While believing that it will stop raining at 10am)
794
00:35:44,043 --> 00:35:47,453
(It's now time to focus on the cooking.)
795
00:35:47,513 --> 00:35:49,122
We should be ready to...
796
00:35:49,123 --> 00:35:51,322
Of course. Let's get changed first.
797
00:35:51,623 --> 00:35:53,251
(Current time: 2:30am)
798
00:35:53,252 --> 00:35:56,022
(They have 3 hours and 30 minutes until serving.)
799
00:35:56,023 --> 00:35:58,163
What about the sauce for the chicken feet?
800
00:35:58,663 --> 00:36:00,832
I'll be working on that in an hour.
801
00:36:00,833 --> 00:36:02,262
Then I'll go ahead and...
802
00:36:02,263 --> 00:36:04,763
(Finally, the legendary chicken feet will be cooked.)
803
00:36:04,833 --> 00:36:06,302
(The first item on the menu)
804
00:36:08,333 --> 00:36:11,342
(Paik Jong Won's best of the best: Spicy chicken feet)
805
00:36:11,603 --> 00:36:13,772
(What is Paik Jong Won famous for?)
806
00:36:13,773 --> 00:36:16,013
(His chicken feet dish!)
807
00:36:16,882 --> 00:36:20,313
(And what comes to mind when you think of chicken feet?)
808
00:36:21,212 --> 00:36:25,083
(The H tent bar restaurant that serves it)
809
00:36:26,192 --> 00:36:27,921
(The place he first met his wife)
810
00:36:27,922 --> 00:36:30,623
(It's not.)
811
00:36:31,592 --> 00:36:34,862
(Paik had already failed miserably before, )
812
00:36:35,433 --> 00:36:37,833
(but his legendary chicken feet dish saved him.)
813
00:36:38,203 --> 00:36:39,671
(Did you repay the debt with what you earned?)
814
00:36:39,672 --> 00:36:41,872
(Yes, with what I earned at the H tent bar restaurant.)
815
00:36:42,132 --> 00:36:44,902
(Without his chicken feet dish, Paik wouldn't be here today.)
816
00:36:46,013 --> 00:36:50,342
(Here comes that legendary chicken feet dish.)
817
00:36:51,413 --> 00:36:54,212
- Is this the third? - Yes, that makes it three.
818
00:36:55,353 --> 00:36:57,682
(His chicken feet dish starts off with a lot of work...)
819
00:36:57,683 --> 00:36:59,493
(that goes into prepping the chicken feet.)
820
00:36:59,993 --> 00:37:01,493
This is the chicken skin.
821
00:37:02,663 --> 00:37:04,523
People don't know this,
822
00:37:04,592 --> 00:37:06,763
so they think we cook the feet with this on.
823
00:37:07,092 --> 00:37:09,501
It's only clean because the skin has been removed.
824
00:37:09,502 --> 00:37:11,338
(The skin is peeled off prior to cooking the feet.)
825
00:37:11,362 --> 00:37:14,402
(They are rinsed until they show a milky color.)
826
00:37:15,402 --> 00:37:17,842
Gosh. I'm shaking a lot of hands today.
827
00:37:19,212 --> 00:37:20,513
I'm shaking too many hands.
828
00:37:21,313 --> 00:37:24,313
(Continuously shaking hands with chicken feet)
829
00:37:24,882 --> 00:37:26,651
They look clean now, don't they?
830
00:37:26,652 --> 00:37:27,682
(The chicken feet show a milky color.)
831
00:37:27,683 --> 00:37:29,782
We're done here. The chicken feet are clean.
832
00:37:30,322 --> 00:37:31,453
They're adorable.
833
00:37:31,953 --> 00:37:33,152
So cute.
834
00:37:34,252 --> 00:37:35,292
Be careful.
835
00:37:35,293 --> 00:37:37,321
(Next, they boil it.)
836
00:37:37,322 --> 00:37:38,322
Okay.
837
00:37:38,962 --> 00:37:41,862
(A waterfall of chicken feet)
838
00:37:42,502 --> 00:37:43,763
This is kind of scary.
839
00:37:43,902 --> 00:37:44,902
It's scary to see...
840
00:37:44,903 --> 00:37:46,773
- so many feet. - Tell me about it.
841
00:37:47,773 --> 00:37:49,372
They're like hands reaching up from the underworld.
842
00:37:49,373 --> 00:37:50,543
My gosh.
843
00:37:52,103 --> 00:37:54,571
(The water comes to a boil.)
844
00:37:54,572 --> 00:37:55,912
This is responsible for that unpleasant odor.
845
00:37:55,913 --> 00:37:57,812
(The water comes to a boil.)
846
00:37:57,813 --> 00:38:00,151
Even though it's bothersome, this must be done.
847
00:38:00,152 --> 00:38:01,211
(Boiling it once first produces clean flavors.)
848
00:38:01,212 --> 00:38:04,322
Boiling it once beforehand drastically changes the flavors.
849
00:38:05,322 --> 00:38:06,352
Let's take these out.
850
00:38:06,353 --> 00:38:09,023
(Lastly, they're soaked in cold water.)
851
00:38:09,422 --> 00:38:10,622
- We're done. - Done.
852
00:38:10,623 --> 00:38:14,833
(They're done prepping 130kg of chicken feet!)
853
00:38:15,132 --> 00:38:16,462
One kilogram and one kilogram.
854
00:38:16,703 --> 00:38:19,332
- One kilogram each... - Where did it go?
855
00:38:19,333 --> 00:38:20,631
(They now move them to the outdoor kitchen.)
856
00:38:20,632 --> 00:38:22,992
- Can you help me move these? - Where's the cabbage slicer?
857
00:38:23,302 --> 00:38:24,873
I'm supposed to cook these outside?
858
00:38:25,572 --> 00:38:28,072
How can I measure 15L of water?
859
00:38:28,172 --> 00:38:30,012
- I should ask Master Paik. - Fifteen liters?
860
00:38:30,013 --> 00:38:32,782
He said to fill three-quarters of the box with water.
861
00:38:33,252 --> 00:38:35,312
They'll be surprised once they see the menu.
862
00:38:35,313 --> 00:38:37,022
(They must pass the spacious cafeteria to get to the kitchen.)
863
00:38:37,023 --> 00:38:38,252
Hello.
864
00:38:38,583 --> 00:38:41,022
(From the kitchen to the outdoor kitchen)
865
00:38:41,023 --> 00:38:44,922
(90m)
866
00:38:45,523 --> 00:38:48,793
(Sadly, it won't stop raining.)
867
00:38:48,993 --> 00:38:51,063
- Goodness. - Let's move these for now.
868
00:38:52,103 --> 00:38:53,332
This won't do.
869
00:38:53,333 --> 00:38:54,801
- I almost slipped just now. - Right?
870
00:38:54,802 --> 00:38:55,842
Be careful and don't run.
871
00:38:57,103 --> 00:39:01,942
(They still need to bring the cooking utensils.)
872
00:39:03,083 --> 00:39:05,982
I wonder if it's still raining. Is it still raining?
873
00:39:06,453 --> 00:39:09,782
(Paik heads out to check on the outdoor kitchen.)
874
00:39:12,692 --> 00:39:15,322
(This is what he finds.)
875
00:39:15,793 --> 00:39:17,393
This is driving me crazy.
876
00:39:18,362 --> 00:39:20,393
(Raining)
877
00:39:21,732 --> 00:39:25,302
(It doesn't look like it will stop raining anytime soon.)
878
00:39:25,603 --> 00:39:29,502
(In this situation, cooking chicken feet won't be possible.)
879
00:39:29,902 --> 00:39:33,712
(He sets off to find a place indoor.)
880
00:39:33,873 --> 00:39:35,042
Sir.
881
00:39:35,043 --> 00:39:36,742
(He finds the man who is in charge of the kitchen...)
882
00:39:36,743 --> 00:39:39,413
(and explains the situation.)
883
00:39:39,752 --> 00:39:42,151
Can you cook it if there is one big pot?
884
00:39:42,152 --> 00:39:43,723
- Yes. - There is one big pot.
885
00:39:44,183 --> 00:39:45,823
- I just need one big pot. - One big pot.
886
00:39:46,592 --> 00:39:49,393
(Across from the jokbal area, )
887
00:39:49,723 --> 00:39:53,531
(they secure a big pot for chicken feet.)
888
00:39:53,532 --> 00:39:56,402
(However, )
889
00:39:56,732 --> 00:40:00,632
(he works without knowing the current situation.)
890
00:40:00,873 --> 00:40:03,502
(He diligently adds water.)
891
00:40:03,873 --> 00:40:05,043
You add half of it...
892
00:40:05,913 --> 00:40:07,013
in the pot.
893
00:40:08,043 --> 00:40:09,043
I am sure...
894
00:40:09,313 --> 00:40:12,313
what it means for Master to trust me with a main dish.
895
00:40:12,752 --> 00:40:14,082
It isn't something anyone can do.
896
00:40:14,083 --> 00:40:15,882
As soon as he arrived in the morning,
897
00:40:16,382 --> 00:40:18,752
he went, "Soo Geun, you will cook chicken feet."
898
00:40:19,052 --> 00:40:21,252
I love that I am using this place by myself.
899
00:40:24,192 --> 00:40:26,131
My own
900
00:40:26,132 --> 00:40:27,732
Soo Geun, bring the chicken feet inside.
901
00:40:27,933 --> 00:40:28,993
What?
902
00:40:29,232 --> 00:40:32,032
The weather isn't optimal, so bring the chicken feet inside.
903
00:40:32,132 --> 00:40:33,203
Let's cook them inside.
904
00:40:36,273 --> 00:40:37,342
Bring them inside.
905
00:40:37,672 --> 00:40:38,972
Let's cook them in one pot.
906
00:40:38,973 --> 00:40:40,773
(He decided to cook the chicken feet inside.)
907
00:40:40,842 --> 00:40:42,572
(Slamming)
908
00:40:42,612 --> 00:40:43,942
Carry them with me.
909
00:40:44,442 --> 00:40:45,913
Carry them with me.
910
00:40:46,612 --> 00:40:47,752
Master.
911
00:40:49,252 --> 00:40:51,222
Yes. Let's carry them inside the container.
912
00:40:51,223 --> 00:40:52,591
We can use this.
913
00:40:52,592 --> 00:40:54,623
Our heights match perfectly.
914
00:40:54,723 --> 00:40:56,123
You and I are perfect for this job.
915
00:40:56,893 --> 00:40:59,632
(They move across the big cafeteria again.)
916
00:40:59,763 --> 00:41:02,062
(They go back and forth to move chicken feet.)
917
00:41:02,063 --> 00:41:03,801
We are going back and forth so many times.
918
00:41:03,802 --> 00:41:05,163
I am about to get motion sickness.
919
00:41:05,833 --> 00:41:07,372
- My goodness. - We can't put it down here.
920
00:41:07,373 --> 00:41:08,933
We need to add the content to this pot.
921
00:41:09,273 --> 00:41:10,302
This pot.
922
00:41:10,842 --> 00:41:14,973
(They resume cooking chicken feet.)
923
00:41:15,043 --> 00:41:17,412
Stir them nonstop as they boil for 30 minutes.
924
00:41:17,413 --> 00:41:21,353
(Make the chicken feet stock for 30 minutes.)
925
00:41:21,913 --> 00:41:25,953
(He stirs them continuously so that they don't stick.)
926
00:41:26,422 --> 00:41:29,362
(After the long 30 minutes)
927
00:41:29,592 --> 00:41:31,293
- Add chilis. - Shall I add chilis?
928
00:41:31,993 --> 00:41:33,532
- Cook for 30 more minutes. - Okay.
929
00:41:35,663 --> 00:41:37,202
(The intern, MIYEON is cutting the ingredients for chicken feet.)
930
00:41:37,203 --> 00:41:40,002
(Slicing green onions)
931
00:41:40,333 --> 00:41:41,873
Let's see. There you go.
932
00:41:41,902 --> 00:41:44,442
- Divide them into 1kg. - Okay.
933
00:41:44,543 --> 00:41:46,773
Then get Cheongyang chilis...
934
00:41:46,913 --> 00:41:49,981
and prepare 1.3kg each without the stems.
935
00:41:49,982 --> 00:41:51,282
Cut them in half.
936
00:41:53,982 --> 00:41:56,298
(She concentrates and prepares the remainder of the green onions.)
937
00:41:56,322 --> 00:42:00,322
(She gets to 2.6kg of Cheongyang chilis right away.)
938
00:42:01,692 --> 00:42:04,172
You will be able to brag about this to your friends afterward.
939
00:42:04,393 --> 00:42:06,532
"They do nothing but work."
940
00:42:08,393 --> 00:42:11,163
- We work without talking. - We do nothing but work.
941
00:42:14,802 --> 00:42:17,278
(Done with 2kg of green onions and 2.6kg of Cheongyang chilis)
942
00:42:17,302 --> 00:42:20,243
(Getting the Cheongyang chilis MIYEON sliced)
943
00:42:20,473 --> 00:42:21,543
The chilis are going in.
944
00:42:24,243 --> 00:42:27,413
(2.6kg Cheongyang chilis get added to spice up the chicken feet.)
945
00:42:27,683 --> 00:42:28,912
It's nice.
946
00:42:28,913 --> 00:42:30,223
(It's nice.)
947
00:42:30,752 --> 00:42:33,393
(Paik appears upon hearing Soo Geun's words.)
948
00:42:33,453 --> 00:42:35,821
All right. You don't need to stir them.
949
00:42:35,822 --> 00:42:37,692
- They will boil like this. - Yes.
950
00:42:38,023 --> 00:42:41,132
(It's time to add redness to chicken feet.)
951
00:42:41,592 --> 00:42:44,502
(He reverently switches his gloves.)
952
00:42:44,632 --> 00:42:47,933
(He adds minced ginger and garlic.)
953
00:42:49,132 --> 00:42:54,212
(The legendary chicken feet sauce Paik brought)
954
00:42:54,773 --> 00:42:59,143
(He adds it without hesitation.)
955
00:43:01,013 --> 00:43:05,252
(Chicken feet find their color.)
956
00:43:08,223 --> 00:43:12,123
(He adds the chili oil as well.)
957
00:43:13,362 --> 00:43:16,362
(Paik reappears upon smelling the spicy dish.)
958
00:43:16,502 --> 00:43:19,062
Someone needs to help you. They stick to the bottom right away.
959
00:43:19,063 --> 00:43:20,433
Master, I will do it.
960
00:43:20,603 --> 00:43:22,071
- They stick to the bottom. - How about green onions?
961
00:43:22,072 --> 00:43:23,912
- You need to add them. - They are over there.
962
00:43:24,072 --> 00:43:26,272
(They add the fragrant green onions.)
963
00:43:26,273 --> 00:43:27,273
I can smell it.
964
00:43:29,882 --> 00:43:34,683
(Add all the ingredients and stir so that they don't stick.)
965
00:43:35,052 --> 00:43:38,452
(The dish takes on a nice color.)
966
00:43:38,453 --> 00:43:39,523
It's driving me crazy.
967
00:43:40,192 --> 00:43:41,252
Let's do this.
968
00:43:43,723 --> 00:43:47,232
(Perfect teamwork)
969
00:44:01,112 --> 00:44:04,042
(The dish looks insane.)
970
00:44:04,043 --> 00:44:05,212
It's exhausting.
971
00:44:08,552 --> 00:44:12,752
(The chicken feet dish nears its end.)
972
00:44:13,793 --> 00:44:17,723
(It's close to being done.)
973
00:44:18,422 --> 00:44:22,063
(He tests one to see if it has been cooked properly.)
974
00:44:24,962 --> 00:44:27,773
(Gulping)
975
00:44:27,973 --> 00:44:29,671
(He can't hide a smile.)
976
00:44:29,672 --> 00:44:31,272
Why are you smiling? Does it taste good?
977
00:44:32,002 --> 00:44:34,341
(No words are needed for this taste.)
978
00:44:34,342 --> 00:44:35,342
(You know what I mean, right?)
979
00:44:35,343 --> 00:44:36,482
I know what it is.
980
00:44:38,342 --> 00:44:40,781
(Soo Geun tastes it as well.)
981
00:44:40,782 --> 00:44:42,812
(Nodding)
982
00:44:42,813 --> 00:44:45,123
(My goodness)
983
00:44:45,322 --> 00:44:47,522
I think people will mix rice with the chicken feet sauce.
984
00:44:47,523 --> 00:44:48,723
I think they will do that.
985
00:44:48,793 --> 00:44:49,962
The chicken feet sauce.
986
00:44:50,592 --> 00:44:52,523
This sauce is really tasty with rice.
987
00:44:52,692 --> 00:44:54,632
The taste relieves stress.
988
00:44:55,663 --> 00:44:56,862
- Platoon leader. - Yes?
989
00:44:57,002 --> 00:45:00,801
People like to mix rice with the chicken feet sauce.
990
00:45:00,802 --> 00:45:03,442
So next to the chicken feet dish,
991
00:45:03,703 --> 00:45:06,142
can you set up dried laver flakes and sesame oil?
992
00:45:06,143 --> 00:45:07,171
- Okay. - All right.
993
00:45:07,172 --> 00:45:09,012
They don't usually mix rice like that, right?
994
00:45:09,013 --> 00:45:10,119
That's right. They don't usually mix rice.
995
00:45:10,143 --> 00:45:12,953
I assure you that they will today.
996
00:45:14,052 --> 00:45:15,711
- Dried laver flakes and sesame oil. - Okay.
997
00:45:15,712 --> 00:45:18,422
(Will people mix rice as Paik predicted?)
998
00:45:18,853 --> 00:45:20,691
Cover it with the lid. We need to let it rest.
999
00:45:20,692 --> 00:45:22,322
(The last process)
1000
00:45:22,853 --> 00:45:28,163
(Letting the dish rest for 1 hour makes the sauce to spread evenly.)
1001
00:45:28,732 --> 00:45:32,333
(The chicken feet dish is close to being done after 8 hours.)
1002
00:45:32,663 --> 00:45:37,873
(It will look beautiful 1 hour later.)
1003
00:45:39,543 --> 00:45:40,972
(Paik Jong Won Street progress:)
1004
00:45:40,973 --> 00:45:44,683
(Chicken feet: 100 percent It only needs to rest.)
1005
00:45:45,243 --> 00:45:49,552
(The current time is 9:30am and people are busy cooking.)
1006
00:45:50,353 --> 00:45:55,353
(There is a place that shines in gold color.)
1007
00:45:55,552 --> 00:45:56,722
(Among the Olympic events, )
1008
00:45:56,723 --> 00:45:59,691
(it ranks 1st in terms of the number of medals.)
1009
00:45:59,692 --> 00:46:00,762
(A total of 43 medals)
1010
00:46:00,763 --> 00:46:03,532
(27 gold medals, 9 silver medals, and 7 bronze medals)
1011
00:46:06,473 --> 00:46:07,801
(The national archery team is the best in the world.)
1012
00:46:07,802 --> 00:46:09,301
(Lee Woo Seok, Kim Je Deok, Kim Woo Jin)
1013
00:46:09,302 --> 00:46:10,849
(Lim Si Hyeon, Jeon Hun Young, Nam Su Hyeon)
1014
00:46:10,873 --> 00:46:13,712
(How do they train when it rains?)
1015
00:46:16,212 --> 00:46:18,782
(9 points)
1016
00:46:19,243 --> 00:46:22,212
(They don't care about the rain.)
1017
00:46:22,513 --> 00:46:24,051
(It's 70m until the target.)
1018
00:46:24,052 --> 00:46:27,623
(It's the length of 7 buses.)
1019
00:46:29,453 --> 00:46:31,862
(10 points)
1020
00:46:32,493 --> 00:46:34,262
(And...)
1021
00:46:34,263 --> 00:46:35,392
(It's 1 minute before the match.)
1022
00:46:35,393 --> 00:46:36,401
(Announced in French as well)
1023
00:46:36,402 --> 00:46:38,603
(The archery range has been recreated 100 percent.)
1024
00:46:39,063 --> 00:46:42,632
(At the mock Parisian archery range, )
1025
00:46:43,373 --> 00:46:46,873
(they practice every day...)
1026
00:46:49,643 --> 00:46:53,313
(to protect the throne.)
1027
00:46:53,813 --> 00:46:54,853
(10 points)
1028
00:46:55,853 --> 00:46:56,922
(9 points)
1029
00:46:57,683 --> 00:46:58,723
(9 points)
1030
00:47:10,502 --> 00:47:11,901
(The bicycles follow a scooter.)
1031
00:47:11,902 --> 00:47:13,933
(The motorcycle takes the lead.)
1032
00:47:14,433 --> 00:47:16,171
(Velodrome...)
1033
00:47:16,172 --> 00:47:19,442
(and the national cyclists)
1034
00:47:20,473 --> 00:47:23,513
(The velodrome is a cycling arena with the 250-m track.)
1035
00:47:23,583 --> 00:47:25,012
(The straight track has the slope of 7 to 13 degrees...)
1036
00:47:25,013 --> 00:47:26,481
(and the bending track has the slope of 22 to 42 degrees.)
1037
00:47:26,482 --> 00:47:27,829
(The bending track gives the speed of 50km per hour.)
1038
00:47:27,853 --> 00:47:30,921
(To become the fastest person, )
1039
00:47:30,922 --> 00:47:33,523
(the national cyclists pedal today as well.)
1040
00:47:34,322 --> 00:47:36,622
(We will replay the nation's cheers with our sweats.)
1041
00:47:36,623 --> 00:47:38,962
(May their sweats...)
1042
00:47:39,592 --> 00:47:44,302
(bring good results.)
1043
00:47:45,032 --> 00:47:48,032
(Meanwhile, in the kitchen, )
1044
00:47:48,373 --> 00:47:52,402
(Paik came to finish up the jokbal that boiled for 2 more hours.)
1045
00:47:52,442 --> 00:47:56,212
(How will be the jokbal that took 18 hours to make?)
1046
00:47:56,482 --> 00:48:00,282
(The final test for the jokbal broth)
1047
00:48:00,583 --> 00:48:02,552
(It gets a pass.)
1048
00:48:02,782 --> 00:48:05,683
(It will rest until serving.)
1049
00:48:05,822 --> 00:48:08,623
(When it's placed on a plate, )
1050
00:48:08,723 --> 00:48:11,993
(the bone will fall off from the meat.)
1051
00:48:14,263 --> 00:48:18,302
(It will be jokbal with the softest texture.)
1052
00:48:18,462 --> 00:48:22,632
(And there is a kick that will improve the taste.)
1053
00:48:23,543 --> 00:48:26,842
(The Southeast Asian-style jokbal sauce)
1054
00:48:27,813 --> 00:48:31,341
We will make a sauce with garlic and Cheongyang chili.
1055
00:48:31,342 --> 00:48:33,251
Go ahead and do that.
1056
00:48:33,252 --> 00:48:34,382
(With the big food cutter, )
1057
00:48:34,752 --> 00:48:37,853
(he grinds garlic, the first ingredient.)
1058
00:48:38,322 --> 00:48:40,852
(Then he grinds Cheongyang chilis and red chilis.)
1059
00:48:40,853 --> 00:48:41,952
Gosh, it's spicy.
1060
00:48:41,953 --> 00:48:43,421
(Gosh, it's spicy.)
1061
00:48:43,422 --> 00:48:46,692
(Beware of spiciness.)
1062
00:48:47,063 --> 00:48:48,091
Is it spicy?
1063
00:48:48,092 --> 00:48:50,063
(The road to Southeast Asia is rough.)
1064
00:48:50,232 --> 00:48:52,562
(An ingredient that will provide a kick follows.)
1065
00:48:52,563 --> 00:48:55,632
(Cilantro)
1066
00:48:56,132 --> 00:48:59,501
(For Bo Hyun who is chopping the ingredients in bulk)
1067
00:48:59,502 --> 00:49:01,012
Hey, get one of them.
1068
00:49:01,013 --> 00:49:02,172
They must be playing around.
1069
00:49:02,313 --> 00:49:03,913
- Shall I get one of them? - Yes.
1070
00:49:04,982 --> 00:49:06,243
Someone you can order around.
1071
00:49:06,982 --> 00:49:08,012
Kyeong Hwan.
1072
00:49:08,013 --> 00:49:09,512
(Kyeong Hwan!)
1073
00:49:09,513 --> 00:49:11,583
Kyeong Hwan.
1074
00:49:11,782 --> 00:49:13,453
- Yes? - Master wants you here.
1075
00:49:13,953 --> 00:49:15,023
- Go ahead. - Why?
1076
00:49:16,092 --> 00:49:18,263
(He wants you to make the sauce base.)
1077
00:49:18,763 --> 00:49:21,162
(Fish sauce, lemon juice, vinegar)
1078
00:49:21,163 --> 00:49:23,663
In two containers, add fish sauce...
1079
00:49:24,703 --> 00:49:26,062
(To the savory fish sauce, )
1080
00:49:26,063 --> 00:49:28,902
(add the refreshing and sour taste.)
1081
00:49:30,203 --> 00:49:31,203
Come here.
1082
00:49:31,672 --> 00:49:32,742
Sugar.
1083
00:49:32,743 --> 00:49:35,743
(Conversing with sugar)
1084
00:49:36,413 --> 00:49:37,842
- Sugar. - Isn't it cool?
1085
00:49:38,183 --> 00:49:39,211
Yes.
1086
00:49:39,212 --> 00:49:40,652
- It's cool. - You like this, right?
1087
00:49:40,982 --> 00:49:43,281
All right. Sugar is going in.
1088
00:49:43,282 --> 00:49:44,481
(The Southeast Asian-style jokbal rice is sweet.)
1089
00:49:44,482 --> 00:49:45,921
- This container. - This container.
1090
00:49:45,922 --> 00:49:47,022
(Add sugar so that the taste is authentic.)
1091
00:49:47,023 --> 00:49:48,052
All done.
1092
00:49:49,052 --> 00:49:51,922
The athletes might go wild after eating this.
1093
00:49:53,333 --> 00:49:55,993
It's charming. The aroma is charming.
1094
00:49:56,763 --> 00:49:59,602
(Paik finishes up the sauce.)
1095
00:49:59,603 --> 00:50:03,373
(He adds chilis and garlic.)
1096
00:50:03,773 --> 00:50:05,272
I suddenly became a servant.
1097
00:50:05,273 --> 00:50:07,342
(I suddenly became a servant.)
1098
00:50:07,813 --> 00:50:12,543
(He adjusts the concentration for the Korean taste.)
1099
00:50:13,143 --> 00:50:16,853
(Then he adds cilantro for the kick.)
1100
00:50:18,453 --> 00:50:22,152
(The Southeast Asian-style sauce is complete.)
1101
00:50:22,692 --> 00:50:26,692
(Will it suit the taste of jokbal?)
1102
00:50:27,663 --> 00:50:31,962
(He tests it with the jokbal that has been complete.)
1103
00:50:33,103 --> 00:50:35,333
(Chewy)
1104
00:50:37,172 --> 00:50:39,442
(He gets one ladleful of the jokbal broth.)
1105
00:50:40,313 --> 00:50:42,513
(Pouring)
1106
00:50:42,773 --> 00:50:43,941
Do you want to try it?
1107
00:50:43,942 --> 00:50:45,612
Bo Hyun and Kyoung Pyo, try it.
1108
00:50:46,813 --> 00:50:48,382
With the sauce, it's to die for.
1109
00:50:50,052 --> 00:50:51,223
- Can we try it? - Yes.
1110
00:50:52,322 --> 00:50:53,523
Is it done already?
1111
00:50:55,252 --> 00:50:56,321
Dip it in the sauce.
1112
00:50:56,322 --> 00:50:57,962
(He dips it in the sauce.)
1113
00:51:00,393 --> 00:51:01,393
(Impressed)
1114
00:51:03,163 --> 00:51:04,563
- Is it tasty? - It's tasty.
1115
00:51:06,063 --> 00:51:09,203
(The chewy jokbal meat...)
1116
00:51:10,773 --> 00:51:14,473
(meets the savory, sour, and sweet sauce.)
1117
00:51:14,913 --> 00:51:17,782
(You dip the meat in the jokbal fish sauce!)
1118
00:51:18,243 --> 00:51:19,781
(The sour sauce makes the appetite go up.)
1119
00:51:19,782 --> 00:51:20,882
It stimulates the appetite.
1120
00:51:21,482 --> 00:51:22,551
It's amazing.
1121
00:51:22,552 --> 00:51:24,352
(He dips the 2nd piece of meat in the sauce.)
1122
00:51:25,723 --> 00:51:27,023
What are we going to do?
1123
00:51:27,922 --> 00:51:28,922
It's done.
1124
00:51:30,092 --> 00:51:31,993
(Stomping the feet because it's so tasty)
1125
00:51:32,563 --> 00:51:33,563
It's done.
1126
00:51:36,632 --> 00:51:37,632
(Taking another piece)
1127
00:51:37,632 --> 00:51:38,632
Stop eating.
1128
00:51:39,532 --> 00:51:40,972
The chefs need to try it.
1129
00:51:40,973 --> 00:51:42,873
(But Kyoung Pyo doesn't stop.)
1130
00:51:43,302 --> 00:51:44,302
Stop eating.
1131
00:51:45,402 --> 00:51:46,441
Go and work.
1132
00:51:46,442 --> 00:51:47,473
(He eats and runs away.)
1133
00:51:47,773 --> 00:51:50,583
The fish sauce cuts down on the greasy taste.
1134
00:51:50,813 --> 00:51:51,912
Jokbal is ready.
1135
00:51:51,913 --> 00:51:55,683
(For the athletes who hate cilantro)
1136
00:51:56,623 --> 00:51:58,622
Let's put this in the fridge.
1137
00:51:58,623 --> 00:51:59,623
Which one?
1138
00:52:00,192 --> 00:52:02,792
(Jokbal and 2 sauces are complete!)
1139
00:52:02,793 --> 00:52:03,793
(Paik Jong Won Street progress:)
1140
00:52:03,794 --> 00:52:07,192
(Jokbal is 100 percent complete.)
1141
00:52:08,763 --> 00:52:11,262
(It's past 10:40am.)
1142
00:52:11,263 --> 00:52:13,833
(They have less than 1 hour until serving.)
1143
00:52:14,433 --> 00:52:18,043
(Paik checks the outdoor kitchen.)
1144
00:52:19,103 --> 00:52:22,873
(Can food be served outside?)
1145
00:52:23,913 --> 00:52:25,743
Gosh, they are good workers.
1146
00:52:25,882 --> 00:52:27,212
Where are they from?
1147
00:52:28,013 --> 00:52:29,083
They are good workers.
1148
00:52:29,782 --> 00:52:32,922
(Paik ordered the tents to cover the area completely.)
1149
00:52:33,252 --> 00:52:35,752
(In 2 hours, it became complete.)
1150
00:52:36,322 --> 00:52:38,723
(It's a reinforced event zone!)
1151
00:52:39,862 --> 00:52:42,293
(5 tents were used.)
1152
00:52:42,632 --> 00:52:43,832
(Exit, entrance)
1153
00:52:43,833 --> 00:52:46,462
(The entrance and the exit are perfectly covered.)
1154
00:52:46,973 --> 00:52:49,473
(The floor was wet.)
1155
00:52:50,103 --> 00:52:54,013
(Pallets and waterproof clothes were used to cover the floor.)
1156
00:52:54,442 --> 00:52:58,212
(The floor became sturdy.)
1157
00:52:58,942 --> 00:53:03,453
(The Paik Jong Won Street became complete.)
1158
00:53:03,953 --> 00:53:06,522
(There is another good news.)
1159
00:53:06,523 --> 00:53:08,751
Does it actually feel that way?
1160
00:53:08,752 --> 00:53:09,921
Am I just desperate?
1161
00:53:09,922 --> 00:53:11,482
Doesn't it feel like it's raining less?
1162
00:53:14,962 --> 00:53:17,103
Doesn't it feel like fog, not rain?
1163
00:53:17,263 --> 00:53:18,302
Mist.
1164
00:53:18,902 --> 00:53:20,032
Sprayed from a plane.
1165
00:53:23,442 --> 00:53:26,072
(Rain has poured since yesterday.)
1166
00:53:26,913 --> 00:53:29,612
(It begins to let up.)
1167
00:53:30,683 --> 00:53:34,112
(It's good news for the Paik Jong Won Street.)
1168
00:53:35,712 --> 00:53:37,551
We need to set up.
1169
00:53:37,552 --> 00:53:39,683
(He gets ready to greet the athletes.)
1170
00:53:40,052 --> 00:53:41,493
We need to move chicken feet.
1171
00:53:41,793 --> 00:53:43,821
- What? - We need to move chicken feet now.
1172
00:53:43,822 --> 00:53:45,722
Take the top.
1173
00:53:45,723 --> 00:53:47,031
Don't start from the bottom.
1174
00:53:47,032 --> 00:53:48,933
(Chicken feet have been resting.)
1175
00:53:49,632 --> 00:53:51,702
(It's time to show the dish to the athletes.)
1176
00:53:51,703 --> 00:53:54,801
Even if we add the sauce... Wouldn't this be enough?
1177
00:53:54,802 --> 00:53:57,643
(The dish that looks amazing gets moved to the outdoor area.)
1178
00:53:59,703 --> 00:54:01,212
Push.
1179
00:54:01,413 --> 00:54:03,313
- Okay. - It feels good.
1180
00:54:03,982 --> 00:54:05,013
All right.
1181
00:54:08,453 --> 00:54:09,852
(250 servings of food moved)
1182
00:54:09,853 --> 00:54:10,882
All right.
1183
00:54:14,822 --> 00:54:15,852
It's perfect.
1184
00:54:15,853 --> 00:54:17,262
(250 servings are poured into the cauldron lid for serving.)
1185
00:54:17,263 --> 00:54:18,393
It's perfect.
1186
00:54:19,422 --> 00:54:20,961
(The chicken feet zone...)
1187
00:54:20,962 --> 00:54:22,432
(gets set up.)
1188
00:54:22,433 --> 00:54:24,062
- Okay. - This is good.
1189
00:54:24,063 --> 00:54:26,933
(The legendary chicken feet are coming soon.)
1190
00:54:27,373 --> 00:54:28,833
I will put the heat on low.
1191
00:54:29,273 --> 00:54:30,273
Okay.
1192
00:54:30,502 --> 00:54:34,111
(The heat is on low to keep the food hot.)
1193
00:54:34,112 --> 00:54:36,372
- Scoop the jokbal carefully. - I need to use a sieve, right?
1194
00:54:36,373 --> 00:54:38,013
No, use this instead.
1195
00:54:38,143 --> 00:54:39,412
Be careful. You need to scoop it well.
1196
00:54:39,413 --> 00:54:40,682
- Otherwise, it will break. - Okay.
1197
00:54:40,683 --> 00:54:41,982
Don't let it break. Be careful.
1198
00:54:42,552 --> 00:54:44,122
All right.
1199
00:54:44,123 --> 00:54:46,683
(Even if it takes time, they scoop them out one at a time.)
1200
00:54:55,433 --> 00:54:57,602
(Smacking his lips)
1201
00:54:57,603 --> 00:54:59,263
I just want to jump into the pot.
1202
00:54:59,563 --> 00:55:00,572
Go ahead.
1203
00:55:01,333 --> 00:55:04,572
(It gets moved to the outdoor jokbal zone.)
1204
00:55:05,442 --> 00:55:06,543
Well done.
1205
00:55:07,013 --> 00:55:08,013
Be careful.
1206
00:55:08,513 --> 00:55:10,413
- Okay. Good. - Okay. Good.
1207
00:55:11,013 --> 00:55:12,043
It's neat.
1208
00:55:12,342 --> 00:55:14,082
Now... It's nice.
1209
00:55:14,083 --> 00:55:16,552
(The jokbal zone gets set up.)
1210
00:55:17,922 --> 00:55:21,822
(Jokbal is ready.)
1211
00:55:22,192 --> 00:55:23,453
Sesame...
1212
00:55:23,623 --> 00:55:24,962
Hello, everyone.
1213
00:55:26,322 --> 00:55:27,361
Hello.
1214
00:55:27,362 --> 00:55:29,663
(Athletes arrived at the cafeteria.)
1215
00:55:30,132 --> 00:55:32,833
(Athletes began to gather after training.)
1216
00:55:33,063 --> 00:55:34,631
Ten minutes remain.
1217
00:55:34,632 --> 00:55:36,072
- Ten minutes remain. - Ten minutes.
1218
00:55:36,273 --> 00:55:39,242
(Only the chicken needs to be prepared.)
1219
00:55:39,243 --> 00:55:42,272
(The sauce-making and first frying remain.)
1220
00:55:42,273 --> 00:55:44,711
What happened with Fabri and the sauce?
1221
00:55:44,712 --> 00:55:45,941
I think he is still working on it.
1222
00:55:45,942 --> 00:55:47,412
Shouldn't chicken get fried now?
1223
00:55:47,413 --> 00:55:48,683
I need to do it.
1224
00:55:49,252 --> 00:55:50,623
The oil needs to be over 160°C.
1225
00:55:51,853 --> 00:55:53,922
The temperature is too low for the first frying.
1226
00:55:55,592 --> 00:55:58,292
(Meanwhile, the chicken sauce team that struggled)
1227
00:55:58,293 --> 00:56:01,032
Hey, did you make the sauce?
1228
00:56:01,092 --> 00:56:02,292
- It's ready. - Hurry up and bring it outside.
1229
00:56:02,293 --> 00:56:03,563
Okay.
1230
00:56:04,263 --> 00:56:07,972
This is the tartar sauce.
1231
00:56:07,973 --> 00:56:10,071
(The 1st sauce: Tartar sauce)
1232
00:56:10,072 --> 00:56:12,341
Put a lid on it.
1233
00:56:12,342 --> 00:56:13,342
Okay.
1234
00:56:13,842 --> 00:56:15,512
(The 3rd sauce: Tomato rose sauce)
1235
00:56:15,513 --> 00:56:16,941
- Okay. - Go.
1236
00:56:16,942 --> 00:56:19,712
(All sauces get carried outside.)
1237
00:56:20,353 --> 00:56:22,183
Five minutes remain.
1238
00:56:23,453 --> 00:56:25,622
(It reached the desired temperature.)
1239
00:56:25,623 --> 00:56:26,781
Begin frying...
1240
00:56:26,782 --> 00:56:28,099
- after checking the temperature. - Okay.
1241
00:56:28,123 --> 00:56:29,152
All right.
1242
00:56:30,123 --> 00:56:32,822
(He begins frying the chicken after the dramatic preparation.)
1243
00:56:33,462 --> 00:56:36,232
(He will fry it again later and serve it with the sauces.)
1244
00:56:36,833 --> 00:56:38,501
- Master. - What?
1245
00:56:38,502 --> 00:56:39,932
The sauces are ready.
1246
00:56:39,933 --> 00:56:42,102
Do you want a compliment for preparing them so late?
1247
00:56:42,103 --> 00:56:43,103
Hurry over here.
1248
00:56:43,104 --> 00:56:44,401
He wanted a compliment.
1249
00:56:44,402 --> 00:56:46,179
(Another member is surprised by Master's kind words.)
1250
00:56:46,203 --> 00:56:48,842
(Bo Hyun puts up the banner.)
1251
00:56:49,313 --> 00:56:52,112
(MIYEON puts up the description on the menu.)
1252
00:56:52,413 --> 00:56:54,111
People might find it confusing.
1253
00:56:54,112 --> 00:56:55,358
(She writes the description herself.)
1254
00:56:55,382 --> 00:56:58,182
(She jumps and sticks it at the serving area.)
1255
00:56:58,183 --> 00:56:59,852
Soo Geun, serve...
1256
00:56:59,853 --> 00:57:01,493
- chicken feet. - Okay. I will do that.
1257
00:57:01,692 --> 00:57:03,023
Who will take care of this?
1258
00:57:03,552 --> 00:57:05,822
Shall I do it? I have fried chicken before.
1259
00:57:06,793 --> 00:57:09,763
(Paik and Fabri will serve jokbal.)
1260
00:57:10,532 --> 00:57:13,031
(They are finally ready to serve the dishes.)
1261
00:57:13,032 --> 00:57:14,772
(The Paik Jong Won Street opens.)
1262
00:57:14,773 --> 00:57:15,902
Let's begin.
1263
00:57:17,342 --> 00:57:20,342
(At 11:43am, the athletes enter.)
1264
00:57:20,572 --> 00:57:21,813
Can we enter now?
1265
00:57:24,583 --> 00:57:27,752
(Running over)
1266
00:57:28,382 --> 00:57:31,282
(The hungry athletes pour in.)
1267
00:57:32,152 --> 00:57:35,091
(Who will get served first?)
1268
00:57:35,092 --> 00:57:38,163
(Kim Je Deok)
1269
00:57:40,023 --> 00:57:41,631
(Kim Ye Chan, Seo Min Gi, )
1270
00:57:41,632 --> 00:57:43,702
(Kim Ha Joon, Jeong Tae Young, Lee Ga Hyun)
1271
00:57:43,703 --> 00:57:47,773
(The archery team arrived first after the morning practice.)
1272
00:57:48,002 --> 00:57:49,873
Did Paik Jong Won cook this food?
1273
00:57:50,072 --> 00:57:51,472
- This isn't it. - Didn't he make the food outside?
1274
00:57:51,473 --> 00:57:52,572
The food outside?
1275
00:57:54,112 --> 00:57:56,543
(The food Paik Jong Won made)
1276
00:57:58,442 --> 00:57:59,781
(The training center cafeteria line)
1277
00:57:59,782 --> 00:58:02,813
(Paik Jong Won Street)
1278
00:58:03,882 --> 00:58:07,692
(After receiving the cafeteria food, )
1279
00:58:08,993 --> 00:58:12,822
(they can enter the Paik Jong Won Street.)
1280
00:58:14,092 --> 00:58:15,762
- Welcome. - What would you like?
1281
00:58:15,763 --> 00:58:18,933
(Chicken place)
1282
00:58:20,773 --> 00:58:22,231
Is that so?
1283
00:58:22,232 --> 00:58:24,473
We need to go back after eating.
1284
00:58:26,172 --> 00:58:28,341
We are proud of the national climber.
1285
00:58:28,342 --> 00:58:29,912
Soo Geun, please hurry up.
1286
00:58:29,913 --> 00:58:31,442
I am working very fast.
1287
00:58:32,112 --> 00:58:36,652
(The serving area)
1288
00:58:37,552 --> 00:58:40,752
(The athletes won't get wet thanks to the best route!)
1289
00:58:41,793 --> 00:58:44,691
(As they want, athletes can visit the Paik Jong Won Street.)
1290
00:58:44,692 --> 00:58:45,763
Please go on in.
1291
00:58:46,063 --> 00:58:48,692
(The first athlete enters the Paik Jong Won Street.)
1292
00:58:49,563 --> 00:58:50,862
Are they here already?
1293
00:58:51,563 --> 00:58:53,461
- Which sport do you play? - Archery.
1294
00:58:53,462 --> 00:58:55,072
Archery.
1295
00:58:55,433 --> 00:58:59,703
The Korean archers who make us proud are entering.
1296
00:59:00,813 --> 00:59:02,472
You got the food from the cafeteria.
1297
00:59:02,473 --> 00:59:04,143
(I will show you to the chicken place.)
1298
00:59:04,842 --> 00:59:06,882
- After this... - Okay.
1299
00:59:11,453 --> 00:59:16,023
(It's fried one more time before being served.)
1300
00:59:18,393 --> 00:59:22,433
(It will be served while it's still hot.)
1301
00:59:23,393 --> 00:59:27,232
(Bo Hyun plates the cabbage salad while it's frying.)
1302
00:59:27,572 --> 00:59:30,231
You get one and dip it into the sauce like this.
1303
00:59:30,232 --> 00:59:31,372
(The fried chicken gets dipped into the soy sauce-based sauce.)
1304
00:59:31,373 --> 00:59:33,841
All right. After passing this over,
1305
00:59:33,842 --> 00:59:36,112
you can ask them to choose a sauce before serving it.
1306
00:59:37,243 --> 00:59:38,312
(Basil mayo, tartar, tomato rose)
1307
00:59:38,313 --> 00:59:40,219
(The chicken in three colors gets served with a sauce.)
1308
00:59:40,243 --> 00:59:41,812
- Which sauce do you want? - There are three different sauces.
1309
00:59:41,813 --> 00:59:42,813
Please explain them to us.
1310
00:59:42,814 --> 00:59:45,751
There's a basil sauce, tartar sauce, and a tomato rose sauce.
1311
00:59:45,752 --> 00:59:46,752
Great.
1312
00:59:46,753 --> 00:59:48,691
- Make your choice. - The one in the middle.
1313
00:59:48,692 --> 00:59:51,792
You have chosen the one that scores you ten points in the middle.
1314
00:59:51,793 --> 00:59:52,962
You're an archer indeed.
1315
00:59:54,032 --> 00:59:57,032
(The refreshing and savory tartar sauce)
1316
00:59:57,263 --> 00:59:58,631
Don't throw it.
1317
00:59:58,632 --> 01:00:00,473
- Thank you. - Enjoy your meal.
1318
01:00:01,402 --> 01:00:02,531
Come this way.
1319
01:00:02,532 --> 01:00:04,442
(If you move to the side, )
1320
01:00:04,743 --> 01:00:06,341
Get a plate for the jokbal.
1321
01:00:06,342 --> 01:00:08,112
(the owner of the jokbal place is ready.)
1322
01:00:08,342 --> 01:00:10,012
Please pass me your plate.
1323
01:00:10,013 --> 01:00:13,743
(Sweet and tender jokbal that has been boiled for two days)
1324
01:00:15,252 --> 01:00:18,752
(The thick meat is cut into bite-sized pieces.)
1325
01:00:19,422 --> 01:00:21,151
(It is then generously served with the sauce.)
1326
01:00:21,152 --> 01:00:22,421
- Here you are. - Thank you.
1327
01:00:22,422 --> 01:00:23,422
No problem.
1328
01:00:24,192 --> 01:00:26,562
- We have chicken feet here. - I would like some.
1329
01:00:26,563 --> 01:00:27,932
Would you like some chicken feet?
1330
01:00:27,933 --> 01:00:29,032
All right.
1331
01:00:30,232 --> 01:00:31,762
If you mix this with some rice...
1332
01:00:31,763 --> 01:00:33,501
(The chicken feet with a tasty spiciness...)
1333
01:00:33,502 --> 01:00:34,672
(from H tent bar restaurant)
1334
01:00:35,132 --> 01:00:38,001
It'll be over once we let them taste the chicken feet.
1335
01:00:38,002 --> 01:00:39,941
(It's highly addictive.)
1336
01:00:39,942 --> 01:00:41,542
Here. Give it a try.
1337
01:00:41,543 --> 01:00:44,012
- Thank you. - It'll be good.
1338
01:00:44,013 --> 01:00:45,643
- Thank you. - Enjoy your meal.
1339
01:00:45,743 --> 01:00:47,813
You can go back this way. Take a U-turn.
1340
01:00:48,282 --> 01:00:51,853
(Today's menu: Jokbal, chicken feet, and chicken in three colors)
1341
01:00:52,922 --> 01:00:55,492
(Enjoy your meal, athletes!)
1342
01:00:55,493 --> 01:00:56,751
We have a lot of rice inside.
1343
01:00:56,752 --> 01:00:59,092
(Je Deok Koongya waits for the jokbal.)
1344
01:00:59,462 --> 01:01:01,168
- You need to work on it the most. - Right.
1345
01:01:01,192 --> 01:01:03,168
- Which sauce do you want? - The one with cilantro.
1346
01:01:03,192 --> 01:01:04,302
Great.
1347
01:01:05,532 --> 01:01:07,473
You can eat cilantro?
1348
01:01:07,502 --> 01:01:09,103
- You're all grown up. - I'm an expert.
1349
01:01:09,473 --> 01:01:10,543
Right.
1350
01:01:11,342 --> 01:01:12,742
Which one? The one without it?
1351
01:01:12,743 --> 01:01:14,273
Please place it on top.
1352
01:01:14,473 --> 01:01:16,973
- This is really good. - Thank you.
1353
01:01:17,212 --> 01:01:18,583
Enjoy your meal. Good luck.
1354
01:01:18,683 --> 01:01:20,043
Archery!
1355
01:01:21,152 --> 01:01:22,412
I'm a big fan.
1356
01:01:22,413 --> 01:01:24,722
Good luck!
1357
01:01:24,723 --> 01:01:26,683
(The middle-aged fan roots for you.)
1358
01:01:27,023 --> 01:01:28,321
(The archery team sits at their table.)
1359
01:01:28,322 --> 01:01:32,163
(Seo Min Gi, Jeong Tae Yeong)
1360
01:01:32,922 --> 01:01:37,802
(Kim Je Deok also takes a seat.)
1361
01:01:41,902 --> 01:01:44,801
I didn't expect to be able to eat food made by Mr. Paik.
1362
01:01:44,802 --> 01:01:46,372
Exactly. It's really fascinating.
1363
01:01:46,373 --> 01:01:48,373
- We're successful. - We're successful.
1364
01:01:49,313 --> 01:01:50,513
This is exciting.
1365
01:01:51,413 --> 01:01:53,812
(Je Deok brought the jokbal.)
1366
01:01:53,813 --> 01:01:54,852
It's good.
1367
01:01:54,853 --> 01:01:57,481
(He dips it in the Southeast Asian sauce.)
1368
01:01:57,482 --> 01:01:58,552
This is exciting.
1369
01:01:59,252 --> 01:02:02,453
(His chopsticks keep moving.)
1370
01:02:04,563 --> 01:02:05,922
What is this?
1371
01:02:06,523 --> 01:02:07,563
Is it meat?
1372
01:02:09,462 --> 01:02:10,902
The jokbal is really good.
1373
01:02:12,462 --> 01:02:14,103
I love the jokbal.
1374
01:02:14,373 --> 01:02:15,672
Right. It's really tender.
1375
01:02:17,603 --> 01:02:19,342
(Nodding)
1376
01:02:19,543 --> 01:02:24,712
(He focuses on eating as the older ones are talking.)
1377
01:02:25,683 --> 01:02:27,852
(It was boiled for a long time with care.)
1378
01:02:27,853 --> 01:02:31,583
(Bouncy)
1379
01:02:32,223 --> 01:02:35,251
(Tender texture)
1380
01:02:35,252 --> 01:02:39,263
(This is a double 10.)
1381
01:02:41,493 --> 01:02:44,502
(He tries the spicy chicken feet this time.)
1382
01:02:45,333 --> 01:02:47,132
(Nodding)
1383
01:02:49,002 --> 01:02:51,142
(He opens his mouth and tries another one.)
1384
01:02:51,143 --> 01:02:54,112
(Sucking)
1385
01:02:57,442 --> 01:02:59,542
(As he eats the chicken feet...)
1386
01:02:59,543 --> 01:03:00,583
(Spitting out)
1387
01:03:01,453 --> 01:03:02,453
(Spitting out)
1388
01:03:02,882 --> 01:03:05,552
(The bones keep falling out.)
1389
01:03:11,223 --> 01:03:15,032
(The bones from the chicken feet get stacked up.)
1390
01:03:16,393 --> 01:03:19,602
(As he eats the chicken feet...)
1391
01:03:19,603 --> 01:03:20,833
That's what happens.
1392
01:03:25,273 --> 01:03:27,672
(The older ones are already done.)
1393
01:03:29,413 --> 01:03:30,982
You can go up if you're done.
1394
01:03:32,813 --> 01:03:34,111
I'll see you later.
1395
01:03:34,112 --> 01:03:35,212
Thank you for the meal.
1396
01:03:35,612 --> 01:03:37,981
(I'll have some more of the chicken feet.)
1397
01:03:37,982 --> 01:03:39,023
(Spitting out)
1398
01:03:39,882 --> 01:03:41,321
(He stayed as a loyal friend.)
1399
01:03:41,322 --> 01:03:43,452
I will take your cake.
1400
01:03:43,453 --> 01:03:46,393
(In exchange for waiting for you)
1401
01:03:47,563 --> 01:03:48,591
Nespoli got eliminated.
1402
01:03:48,592 --> 01:03:49,792
(Italian archer)
1403
01:03:49,793 --> 01:03:53,001
(The talk about archery isn't missed even while eating.)
1404
01:03:53,002 --> 01:03:55,102
He needs to go past the quarter-finals...
1405
01:03:55,103 --> 01:03:56,402
in the World Cup in Turkey.
1406
01:03:57,942 --> 01:03:59,272
Really?
1407
01:03:59,273 --> 01:04:00,273
(While taking about archery and eating...)
1408
01:04:00,274 --> 01:04:01,712
He must do that to qualify.
1409
01:04:03,043 --> 01:04:05,481
(The Paik Street Food is cleared.)
1410
01:04:05,482 --> 01:04:06,683
Are you done?
1411
01:04:08,913 --> 01:04:10,152
I just need to finish this.
1412
01:04:10,583 --> 01:04:11,723
Let's go.
1413
01:04:11,982 --> 01:04:13,982
Come on! I'm going to finish it.
1414
01:04:14,393 --> 01:04:15,692
I had cereal for breakfast.
1415
01:04:17,092 --> 01:04:20,223
(Je Deok who was still hungry...)
1416
01:04:23,563 --> 01:04:25,833
(finished all of the food.)
1417
01:04:26,032 --> 01:04:28,401
- Are you really done? - Shall we have some dessert?
1418
01:04:28,402 --> 01:04:29,433
No.
1419
01:04:30,333 --> 01:04:33,143
(He finished his meal after emptying the plates cleanly.)
1420
01:04:33,773 --> 01:04:35,972
(Meanwhile, other athletes are getting served.)
1421
01:04:35,973 --> 01:04:38,782
(Looking closely)
1422
01:04:39,043 --> 01:04:41,252
There's jokbal.
1423
01:04:42,282 --> 01:04:43,382
Jokbal?
1424
01:04:43,853 --> 01:04:47,183
(It's the notice for the menu of Paik Jong Won Street!)
1425
01:04:48,252 --> 01:04:50,421
(Will you go to Paik Jong Won Street?)
1426
01:04:50,422 --> 01:04:52,422
I must try his food.
1427
01:04:54,462 --> 01:04:56,462
Won't it be better since he made the food himself?
1428
01:04:56,592 --> 01:04:57,703
Right.
1429
01:05:00,032 --> 01:05:04,902
(The athletes head toward Paik Jong Won Street excitedly.)
1430
01:05:05,603 --> 01:05:07,543
- Hello. You want the tomato sauce? - Yes.
1431
01:05:08,873 --> 01:05:11,711
- Didn't we meet earlier? - Yes. At the swimming pool.
1432
01:05:11,712 --> 01:05:13,312
(The athlete that MIYEON met will be revealed...)
1433
01:05:13,313 --> 01:05:14,633
(through the unreleased footage.)
1434
01:05:15,302 --> 01:05:18,942
(A world-class starting ability)
1435
01:05:19,371 --> 01:05:21,482
(With his overwhelming technique, )
1436
01:05:24,712 --> 01:05:29,422
(he is known as the best swimmer in Korea.)
1437
01:05:30,081 --> 01:05:32,451
(He sweeps away medals in all competitions.)
1438
01:05:34,621 --> 01:05:38,291
(Asia's swimming monster, Hwang Sun Woo)
1439
01:05:39,692 --> 01:05:41,060
(FINA World Championships)
1440
01:05:41,061 --> 01:05:42,401
(Hangzhou Asian Games)
1441
01:05:42,402 --> 01:05:43,631
(FINA World Cup)
1442
01:05:43,632 --> 01:05:44,952
(Korean National Sports Festival)
1443
01:05:45,371 --> 01:05:48,342
(He's a world-class swimmer who has won many medals.)
1444
01:05:48,942 --> 01:05:51,871
(But when he is with the older ones, )
1445
01:05:52,371 --> 01:05:55,712
(he is just the silly youngest one born in 2003.)
1446
01:05:57,652 --> 01:05:59,451
- You're the swimmer, right? - Yes.
1447
01:06:00,282 --> 01:06:02,720
- We talked about him. - Right.
1448
01:06:02,721 --> 01:06:03,982
We did.
1449
01:06:04,221 --> 01:06:06,822
- I'll root for you. - Korea's swimming is doing great.
1450
01:06:07,521 --> 01:06:09,421
- I'll root for you. - Thank you. I'll work hard.
1451
01:06:09,422 --> 01:06:11,931
I saw you on TV often. I need to get your autograph.
1452
01:06:12,262 --> 01:06:13,361
Here you are.
1453
01:06:13,362 --> 01:06:14,861
- I'll always root for you. - Thank you.
1454
01:06:14,862 --> 01:06:15,862
Good luck!
1455
01:06:16,401 --> 01:06:17,632
Thank you.
1456
01:06:18,331 --> 01:06:20,070
- Thank you. - Thank you.
1457
01:06:20,071 --> 01:06:22,341
(Sun Woo got served with Paik's food.)
1458
01:06:22,342 --> 01:06:23,571
I'm curious.
1459
01:06:23,802 --> 01:06:25,172
Thank you.
1460
01:06:25,272 --> 01:06:26,671
- Thank you. - Thank you.
1461
01:06:26,672 --> 01:06:29,312
(The older ones that waited for Sun Woo)
1462
01:06:29,682 --> 01:06:30,851
(Winners of the men's 800m freestyle relay in the Hangzhou Asian games)
1463
01:06:30,852 --> 01:06:33,312
(Yang Jae Hoon, Kim Woo Min, Lee Ho Joon)
1464
01:06:33,712 --> 01:06:35,980
(As soon as he takes his seat...)
1465
01:06:35,981 --> 01:06:38,951
Ahn Bo Hyun recognized me.
1466
01:06:40,451 --> 01:06:41,491
You're recognizable.
1467
01:06:42,121 --> 01:06:43,461
That looks good.
1468
01:06:43,462 --> 01:06:45,592
(I want to learn more about that.)
1469
01:06:46,062 --> 01:06:48,932
(Jae Hoon couldn't get the food since he was on a diet.)
1470
01:06:49,062 --> 01:06:50,200
I'm curious.
1471
01:06:50,201 --> 01:06:51,601
I wonder how you would react to his food.
1472
01:06:51,602 --> 01:06:52,730
(I wonder how you would react to his food.)
1473
01:06:52,731 --> 01:06:53,931
That looks good.
1474
01:06:53,932 --> 01:06:55,701
(I want to smell it at least.)
1475
01:06:56,071 --> 01:06:57,511
(Sun Woo's eating show begins with everyone's attention.)
1476
01:06:57,512 --> 01:06:59,111
- Jokbal? - Try that.
1477
01:07:00,212 --> 01:07:01,311
It's jokbal?
1478
01:07:01,312 --> 01:07:05,081
(He takes a bite of the jokbal first.)
1479
01:07:07,352 --> 01:07:11,621
(The eating show viewer who couldn't eat it due to his diet)
1480
01:07:12,552 --> 01:07:14,360
(How will Sun Woo react?)
1481
01:07:14,361 --> 01:07:16,660
(Feeling pressure)
1482
01:07:16,661 --> 01:07:17,861
It's good.
1483
01:07:18,831 --> 01:07:20,031
It's good.
1484
01:07:20,132 --> 01:07:22,360
- What do you like the most? - Can you tell it's Mr. Paik's food?
1485
01:07:22,361 --> 01:07:24,602
- What? - Can you tell it's Mr. Paik's food?
1486
01:07:26,031 --> 01:07:27,201
It's just good.
1487
01:07:28,071 --> 01:07:31,371
(He's not sure about that, but it's good.)
1488
01:07:35,512 --> 01:07:36,911
Let me try the jokbal.
1489
01:07:38,151 --> 01:07:40,712
(He couldn't resist it and tries the sauce.)
1490
01:07:41,352 --> 01:07:44,021
(He takes a piece of the jokbal.)
1491
01:07:44,022 --> 01:07:47,392
(He slowly tastes it.)
1492
01:07:47,962 --> 01:07:49,522
(Surprised)
1493
01:07:50,722 --> 01:07:51,892
It's good.
1494
01:07:52,791 --> 01:07:54,311
- I told you it was good. - It's good.
1495
01:07:55,932 --> 01:07:58,230
(But thinking about it...)
1496
01:07:58,231 --> 01:07:59,932
I don't taste that much sugar from it.
1497
01:08:01,502 --> 01:08:04,101
He probably won't put in that much.
1498
01:08:04,102 --> 01:08:06,041
Though he puts some sugar in, of course.
1499
01:08:06,672 --> 01:08:08,981
Aren't his recipes known for putting in that much?
1500
01:08:13,411 --> 01:08:17,552
(He meets their expectations.)
1501
01:08:18,022 --> 01:08:20,552
I tried his recipe during "My Little Television."
1502
01:08:20,852 --> 01:08:22,262
The toast was legendary.
1503
01:08:22,592 --> 01:08:25,230
He used butter and Nutella...
1504
01:08:25,231 --> 01:08:27,311
- I remember that one. - and he pressed it together.
1505
01:08:28,361 --> 01:08:29,761
It was cooked in butter.
1506
01:08:29,762 --> 01:08:31,871
(It makes you drool just thinking about it.)
1507
01:08:33,371 --> 01:08:37,541
(However, his favorite is the jokbal right now.)
1508
01:08:41,312 --> 01:08:43,780
This sauce must be mixed with some rice.
1509
01:08:43,781 --> 01:08:45,352
- Where? There? - Let's go.
1510
01:08:47,052 --> 01:08:49,821
(He brings a bowl of rice right away.)
1511
01:08:51,052 --> 01:08:53,951
(He splashes some of the jokbal sauce on the rice.)
1512
01:08:55,121 --> 01:08:58,231
(He takes a big bite.)
1513
01:09:00,062 --> 01:09:02,531
This one. This is really good.
1514
01:09:05,672 --> 01:09:10,241
(He pours all of the rice into the sauce.)
1515
01:09:11,512 --> 01:09:16,382
(Love dive into the charm of jokbal rice)
1516
01:09:16,842 --> 01:09:18,511
The jokbal tastes amazing.
1517
01:09:18,512 --> 01:09:20,411
(The jokbal tastes amazing.)
1518
01:09:21,182 --> 01:09:27,621
(As you eat the soft and glistening jokbal, )
1519
01:09:30,092 --> 01:09:34,802
(you can't help but mix rice with it.)
1520
01:09:35,361 --> 01:09:38,432
(Would you like to try a bowl of jokbal rice?)
1521
01:09:39,802 --> 01:09:44,272
(As you eat with your cheeks full, )
1522
01:09:45,611 --> 01:09:47,371
(you finish all the jokbal.)
1523
01:09:48,182 --> 01:09:49,341
- I'm full. - It's good.
1524
01:09:49,342 --> 01:09:51,752
(I'm full.)
1525
01:09:54,182 --> 01:09:56,521
(National Training Center...)
1526
01:09:56,522 --> 01:09:59,392
(where the best athletes of Korea are gathered)
1527
01:10:00,121 --> 01:10:03,291
(Athletes of various sports are coming to the Paik Jong Won Street.)
1528
01:10:05,031 --> 01:10:06,531
You're well-built.
1529
01:10:06,962 --> 01:10:09,030
(This athlete who is well-built is...)
1530
01:10:09,031 --> 01:10:10,632
- Hello. - Are you a weightlifter?
1531
01:10:10,831 --> 01:10:13,602
- I'm a judo player. - Are judo players this big too?
1532
01:10:14,231 --> 01:10:15,472
Judo players are big.
1533
01:10:21,081 --> 01:10:23,981
(Male judo player over 100kg, Kim Min Jong)
1534
01:10:24,951 --> 01:10:27,481
(He has a huge body, )
1535
01:10:27,821 --> 01:10:30,522
(but he is agile too.)
1536
01:10:30,752 --> 01:10:31,752
How nice.
1537
01:10:32,422 --> 01:10:33,891
Enjoy the food. Are you a wrestler?
1538
01:10:33,892 --> 01:10:34,990
- I do judo. - Judo.
1539
01:10:34,991 --> 01:10:36,022
I'm from Yangpyeong.
1540
01:10:36,321 --> 01:10:37,391
Good luck.
1541
01:10:37,392 --> 01:10:38,592
(He didn't hear what he said.)
1542
01:10:38,962 --> 01:10:42,302
(Kim Min Jong who carried back a handful of food...)
1543
01:10:42,802 --> 01:10:44,160
(and the national judo team)
1544
01:10:44,161 --> 01:10:45,730
I almost dropped it.
1545
01:10:45,731 --> 01:10:47,001
(Lee Seung Yeob, Lee Sung Min, Kim Min Jong)
1546
01:10:47,002 --> 01:10:48,841
- Let's eat. - Enjoy your food.
1547
01:10:48,842 --> 01:10:50,172
(Getting ready to eat)
1548
01:10:51,312 --> 01:10:52,410
Gosh, what is this?
1549
01:10:52,411 --> 01:10:55,212
(He goes for jokbal first.)
1550
01:10:55,411 --> 01:10:56,580
(Surprised)
1551
01:10:56,581 --> 01:10:58,512
- It disappears. - What?
1552
01:10:58,852 --> 01:11:00,012
It melts.
1553
01:11:01,252 --> 01:11:04,382
(Watch out, it melts.)
1554
01:11:05,191 --> 01:11:08,491
(Another handful of jokbal)
1555
01:11:08,722 --> 01:11:09,921
This is so delicious.
1556
01:11:09,922 --> 01:11:11,291
- I love this. - Me too.
1557
01:11:11,361 --> 01:11:12,730
- What is this? - Yes.
1558
01:11:12,731 --> 01:11:14,432
- What is it? - Jokbal. But...
1559
01:11:14,632 --> 01:11:17,201
(The athlete beside him lifts jokbal up too.)
1560
01:11:18,502 --> 01:11:20,871
Is it okay to finish this in one go?
1561
01:11:22,272 --> 01:11:25,141
(He can finish this with a bite.)
1562
01:11:25,142 --> 01:11:27,712
(He can't.)
1563
01:11:28,411 --> 01:11:31,012
(It's hot.)
1564
01:11:31,352 --> 01:11:32,352
(Deboning)
1565
01:11:33,451 --> 01:11:34,581
(Deboning)
1566
01:11:35,981 --> 01:11:38,991
(He immediately picks back up the piece that he put down.)
1567
01:11:41,361 --> 01:11:44,962
(Putting it in his mouth at once)
1568
01:11:45,231 --> 01:11:47,360
I'm amazed that they cooked jokbal this way.
1569
01:11:47,361 --> 01:11:49,201
(I'm amazed that they cooked jokbal this way.)
1570
01:11:49,302 --> 01:11:51,632
Jokbal is rather soft.
1571
01:11:51,672 --> 01:11:52,730
Yes.
1572
01:11:52,731 --> 01:11:53,972
(Yes!)
1573
01:11:54,941 --> 01:11:58,441
(Min Jong is clearing the remaining jokbal.)
1574
01:11:58,972 --> 01:12:02,581
(Picking up)
1575
01:12:03,312 --> 01:12:06,651
(He does not leave any jokbal sauce behind.)
1576
01:12:06,951 --> 01:12:09,381
(He eats every drop of it.)
1577
01:12:09,382 --> 01:12:10,498
It took me ten minutes to eat.
1578
01:12:10,522 --> 01:12:11,762
Less than ten minutes, I think.
1579
01:12:12,892 --> 01:12:16,120
(The actual amount of time they took to eat)
1580
01:12:16,121 --> 01:12:18,830
(They finished in 7 minutes!)
1581
01:12:18,831 --> 01:12:21,462
(They stand up after finishing in 7 minutes.)
1582
01:12:21,562 --> 01:12:24,401
(They finish eating quickly for their training.)
1583
01:12:24,901 --> 01:12:28,541
(Meanwhile, other various athletes are rushing too.)
1584
01:12:29,371 --> 01:12:31,410
(These girls that look young are...)
1585
01:12:31,411 --> 01:12:32,911
Here. Gosh.
1586
01:12:33,312 --> 01:12:34,471
Which sports do you play?
1587
01:12:34,472 --> 01:12:35,540
- Taekwondo. - Taekwondo.
1588
01:12:35,541 --> 01:12:38,951
Taekwondo. That's the symbol of Korea.
1589
01:12:39,951 --> 01:12:41,580
- Do you do taekwondo? - I do weightlifting.
1590
01:12:41,581 --> 01:12:42,821
Weightlifting? Gosh.
1591
01:12:45,422 --> 01:12:46,650
Do you do weightlifting?
1592
01:12:46,651 --> 01:12:48,092
- No, I do luge. - What?
1593
01:12:48,522 --> 01:12:49,690
Luge! Gosh.
1594
01:12:49,691 --> 01:12:50,761
(He gets everyone's sports wrong.)
1595
01:12:50,762 --> 01:12:52,360
- What do you play? - Badminton.
1596
01:12:52,361 --> 01:12:54,331
Badminton? Gosh. I...
1597
01:12:55,231 --> 01:12:56,360
Thank you.
1598
01:12:56,361 --> 01:12:58,161
- I'm from Busan Sport High School. - Really?
1599
01:12:58,371 --> 01:13:00,131
- What do you do? - Sepak takraw.
1600
01:13:00,132 --> 01:13:02,940
Sepak takraw? They didn't have that back in my days. Right?
1601
01:13:02,941 --> 01:13:05,440
- Sauce with or without cilantro? - It's dipping sauce.
1602
01:13:05,441 --> 01:13:07,512
- With, please. - Okay.
1603
01:13:07,911 --> 01:13:09,541
My name is Chun Jong Won.
1604
01:13:10,411 --> 01:13:11,552
You're a cut above me.
1605
01:13:12,981 --> 01:13:14,151
All right.
1606
01:13:14,951 --> 01:13:16,321
What do you play?
1607
01:13:16,882 --> 01:13:18,091
We play squash.
1608
01:13:18,092 --> 01:13:19,922
Squash? I see.
1609
01:13:20,752 --> 01:13:22,761
- Bo Hyun, we're boxers. - Really?
1610
01:13:22,762 --> 01:13:24,120
(Bo Hyun, we're boxers!)
1611
01:13:24,121 --> 01:13:25,261
Cheer up.
1612
01:13:25,262 --> 01:13:28,200
(Boxing)
1613
01:13:28,201 --> 01:13:29,302
Thank you.
1614
01:13:29,562 --> 01:13:30,731
I enjoyed watching the show.
1615
01:13:31,272 --> 01:13:32,472
I enjoyed it so much.
1616
01:13:32,932 --> 01:13:34,230
"Physical: 100."
1617
01:13:34,231 --> 01:13:36,231
(Kim Do Hyeon, boxer, featured in a physical show)
1618
01:13:36,941 --> 01:13:39,040
(While athletes from various sports are coming...)
1619
01:13:39,041 --> 01:13:40,411
- Have a lot. - Thank you.
1620
01:13:41,041 --> 01:13:42,182
What would you like?
1621
01:13:45,252 --> 01:13:46,511
What do you play?
1622
01:13:46,512 --> 01:13:48,228
(The players that sparked Kyoung Pyo's curiosity)
1623
01:13:48,252 --> 01:13:49,551
What do you play?
1624
01:13:49,552 --> 01:13:50,681
(A player with a bright blonde hair)
1625
01:13:50,682 --> 01:13:51,752
We do breaking.
1626
01:13:52,022 --> 01:13:53,151
Breaking?
1627
01:13:53,191 --> 01:13:54,820
No wonder you feel different.
1628
01:13:54,821 --> 01:13:55,861
Breaking?
1629
01:13:55,892 --> 01:13:57,160
- Amazing. - You dyed your hair...
1630
01:13:57,161 --> 01:13:58,441
and you felt somewhat different.
1631
01:13:58,731 --> 01:14:00,990
Is this the second time breaking was selected for the Olympics?
1632
01:14:00,991 --> 01:14:02,751
- It's the 1st time. - Is this the 1st time?
1633
01:14:03,161 --> 01:14:04,231
It must be hard.
1634
01:14:12,672 --> 01:14:14,440
(It was adopted as an official program...)
1635
01:14:14,441 --> 01:14:16,581
(for the first time in the 2024 Paris Olympics.)
1636
01:14:17,581 --> 01:14:21,212
(They dance day and night for the Olympics.)
1637
01:14:21,752 --> 01:14:24,121
(And she is?)
1638
01:14:24,852 --> 01:14:28,522
(In a competition show in 2021)
1639
01:14:28,922 --> 01:14:31,791
(this dancer showed the league of a national athlete.)
1640
01:14:32,791 --> 01:14:34,762
Basil. Okay.
1641
01:14:36,102 --> 01:14:37,731
I'm your fan.
1642
01:14:39,031 --> 01:14:40,870
- "Street Woman Fighter," right? - Amazing.
1643
01:14:40,871 --> 01:14:42,801
- Hello. - Hello, long time no see.
1644
01:14:42,802 --> 01:14:44,201
How have you been?
1645
01:14:44,842 --> 01:14:46,370
You're working so hard because of us.
1646
01:14:46,371 --> 01:14:48,241
It's no hard work at all.
1647
01:14:48,812 --> 01:14:50,440
I'm so glad that I can support you.
1648
01:14:50,441 --> 01:14:51,910
(I'm so glad that I can support you.)
1649
01:14:51,911 --> 01:14:53,911
- Enjoy. Good luck. - Thank you.
1650
01:14:53,981 --> 01:14:55,222
Thank you.
1651
01:14:58,491 --> 01:14:59,620
I'm hungry.
1652
01:14:59,621 --> 01:15:01,391
(Jeon Ji Ye and Kwon Seong Hui, breaking)
1653
01:15:01,392 --> 01:15:02,820
They gave you a lot of chicken feet.
1654
01:15:02,821 --> 01:15:04,620
I love chicken feet.
1655
01:15:04,621 --> 01:15:05,962
(I love chicken feet.)
1656
01:15:06,562 --> 01:15:08,730
I never thought I'd get to eat chicken feet in the training center.
1657
01:15:08,731 --> 01:15:10,771
(I never thought I'd get to eat chicken feet here.)
1658
01:15:11,602 --> 01:15:15,901
(Looking forward to the first deboning in the training center)
1659
01:15:18,371 --> 01:15:20,312
(Perfect deboning)
1660
01:15:21,882 --> 01:15:23,511
Chicken feet taste incredible.
1661
01:15:23,512 --> 01:15:25,611
(Laughing)
1662
01:15:26,552 --> 01:15:27,682
Later...
1663
01:15:27,951 --> 01:15:29,052
Rice balls.
1664
01:15:29,581 --> 01:15:31,281
I don't do rice balls.
1665
01:15:32,151 --> 01:15:33,922
I leave a bit of soup.
1666
01:15:34,592 --> 01:15:35,661
So it's wet.
1667
01:15:35,722 --> 01:15:38,161
When rice arrives, sprinkle it on top of it...
1668
01:15:38,361 --> 01:15:39,462
and mix them.
1669
01:15:40,932 --> 01:15:42,061
I'll mix the rice.
1670
01:15:42,062 --> 01:15:45,272
(She reproduces the chicken feet and rice she had outside.)
1671
01:15:46,731 --> 01:15:49,001
It's been so long since I mixed rice with it.
1672
01:15:49,002 --> 01:15:50,002
Right.
1673
01:15:56,281 --> 01:15:58,281
(Delicious)
1674
01:15:58,552 --> 01:16:00,011
It's good.
1675
01:16:00,012 --> 01:16:01,881
I feel happy.
1676
01:16:01,882 --> 01:16:03,281
(It washes down the stress.)
1677
01:16:03,951 --> 01:16:06,150
(The taste that everyone knows)
1678
01:16:06,151 --> 01:16:09,062
(The spiciness that makes your heart pop)
1679
01:16:10,861 --> 01:16:14,361
(It's very delicious when it's mixed with rice.)
1680
01:16:15,831 --> 01:16:17,501
I can't see this side right now.
1681
01:16:17,502 --> 01:16:19,002
(I can't see this side right now.)
1682
01:16:19,201 --> 01:16:22,842
(Paik's special meal, you're all I can see.)
1683
01:16:23,201 --> 01:16:25,570
(Other athletes are obsessed with jokbal.)
1684
01:16:25,571 --> 01:16:27,172
(Seo Geon Woo, taekwondo)
1685
01:16:30,281 --> 01:16:32,051
- Jokbal tastes really great. - It's so good.
1686
01:16:32,052 --> 01:16:33,451
(Jokbal tastes really good.)
1687
01:16:34,052 --> 01:16:37,022
(Kim Tae Wook, taekwondo)
1688
01:16:38,922 --> 01:16:40,591
(Surprised)
1689
01:16:40,592 --> 01:16:41,661
It's so good.
1690
01:16:48,502 --> 01:16:50,131
(Her forehead tells no lies.)
1691
01:16:50,132 --> 01:16:51,132
(It's soft.)
1692
01:16:51,731 --> 01:16:57,172
(While jokbal is quite popular...)
1693
01:16:58,111 --> 01:17:01,311
Those at the back, bring the jokbal plates.
1694
01:17:01,312 --> 01:17:02,342
Eat up.
1695
01:17:02,712 --> 01:17:10,022
(People served: 252 out of 500)
1696
01:17:10,281 --> 01:17:12,290
(The serving's going very smooth.)
1697
01:17:12,291 --> 01:17:13,351
Hello.
1698
01:17:13,352 --> 01:17:15,361
Nice.
1699
01:17:15,522 --> 01:17:17,321
- Hello. - Hello.
1700
01:17:17,392 --> 01:17:18,860
- Enjoy. - Thank you.
1701
01:17:18,861 --> 01:17:20,761
If you need more, come back.
1702
01:17:20,762 --> 01:17:23,631
Come straight here for chicken feet without lining up.
1703
01:17:23,632 --> 01:17:24,971
For chicken feet, don't line up.
1704
01:17:24,972 --> 01:17:26,631
Just come here straight for more.
1705
01:17:26,632 --> 01:17:29,352
(For chicken feet, don't line up. Just come here straight for more.)
1706
01:17:30,002 --> 01:17:34,171
(Unlike two other dishes, people either like or hate chicken feet.)
1707
01:17:34,172 --> 01:17:35,740
- Here. - I'll pass chicken feet.
1708
01:17:35,741 --> 01:17:36,981
You'll pass? Okay.
1709
01:17:37,111 --> 01:17:39,052
- Enjoy. - Enjoy your food.
1710
01:17:40,512 --> 01:17:42,352
You don't want it?
1711
01:17:42,451 --> 01:17:44,252
Be careful, it's slippery.
1712
01:17:44,781 --> 01:17:46,421
- Cilantro... - Don't you eat chicken feet?
1713
01:17:46,422 --> 01:17:48,051
- Gosh. - It's too spicy for me.
1714
01:17:48,052 --> 01:17:49,391
- Eat it! - No!
1715
01:17:49,392 --> 01:17:50,462
(Laughing)
1716
01:17:50,962 --> 01:17:53,230
(Upset)
1717
01:17:53,231 --> 01:17:54,592
It's not spicy.
1718
01:17:55,002 --> 01:17:58,061
We made it less spicy for your condition.
1719
01:17:58,062 --> 01:17:59,201
Wait.
1720
01:17:59,272 --> 01:18:01,601
I'll become your feet.
1721
01:18:01,602 --> 01:18:03,371
Paik Jong Won's delicious chicken feet.
1722
01:18:03,401 --> 01:18:04,471
What?
1723
01:18:04,472 --> 01:18:06,842
(What?)
1724
01:18:07,212 --> 01:18:09,910
Welcome. Let me serve you some chicken feet.
1725
01:18:09,911 --> 01:18:11,087
(You know, these chicken feet...)
1726
01:18:11,111 --> 01:18:13,051
They're Jong Won's smooth chicken feet.
1727
01:18:13,052 --> 01:18:15,651
- You can debone it at once. - Thank you.
1728
01:18:15,922 --> 01:18:17,321
Enjoy.
1729
01:18:18,321 --> 01:18:19,752
It will come off smoothly.
1730
01:18:20,191 --> 01:18:22,121
Smooth chicken feet.
1731
01:18:24,491 --> 01:18:26,231
Try it a bit.
1732
01:18:26,361 --> 01:18:27,831
It's good. Mix it with rice.
1733
01:18:28,031 --> 01:18:29,462
You must eat it with rice.
1734
01:18:29,731 --> 01:18:30,837
- It's chicken feet. - One person.
1735
01:18:30,861 --> 01:18:32,571
Make sure to mix it with rice.
1736
01:18:33,272 --> 01:18:35,041
Make sure to eat it with rice.
1737
01:18:35,941 --> 01:18:38,040
- Enjoy your food. - Enjoy your food.
1738
01:18:38,041 --> 01:18:39,521
- Enjoy your food. - Enjoy your food.
1739
01:18:40,972 --> 01:18:42,740
(South Korea's national sports, )
1740
01:18:42,741 --> 01:18:46,081
(taekwondo)
1741
01:18:46,852 --> 01:18:50,081
(The silver medalist of the previous Olympics among them)
1742
01:18:50,222 --> 01:18:53,691
(Taekwondo female national athlete, the winner of 1 second, Lee Da Bin)
1743
01:18:56,062 --> 01:18:57,721
(The 2023 19th ASEAN Games, 67kg silver medal)
1744
01:18:57,722 --> 01:18:59,190
(The 2023 19th Asian Games mixed group, silver medal)
1745
01:18:59,191 --> 01:19:01,068
(The 2021 32nd Tokyo Olympics, 67kg silver medal)
1746
01:19:01,092 --> 01:19:02,761
(Taekwondo national team)
1747
01:19:02,762 --> 01:19:04,971
- It's delicious. - Is it?
1748
01:19:04,972 --> 01:19:06,570
(Lee Da Bin, Kim Min Seon, An Hye Young, Kang Mi Reu)
1749
01:19:06,571 --> 01:19:08,201
When I saw just now,
1750
01:19:09,201 --> 01:19:10,642
in this sauce...
1751
01:19:12,212 --> 01:19:14,211
(She tries the chicken feet sauce first.)
1752
01:19:14,212 --> 01:19:15,292
I think jokbal is the best.
1753
01:19:18,382 --> 01:19:22,221
(She adds the chicken feet sauce to her rice immediately.)
1754
01:19:22,222 --> 01:19:23,650
He told me to have this with the sauce.
1755
01:19:23,651 --> 01:19:25,321
(And another ingredient)
1756
01:19:25,752 --> 01:19:28,690
(Dried laver that tastes best when wrapped around rice)
1757
01:19:28,691 --> 01:19:31,191
It says there...
1758
01:19:31,791 --> 01:19:33,962
to dip dried laver into the chicken feet sauce.
1759
01:19:34,262 --> 01:19:37,302
(Taking a big bite)
1760
01:19:39,571 --> 01:19:40,602
It's delicious.
1761
01:19:41,972 --> 01:19:44,971
(How to eat chicken feet, recommended by Paik)
1762
01:19:44,972 --> 01:19:46,870
(Pure Korean style chicken feet, very spicy chicken feet!)
1763
01:19:46,871 --> 01:19:48,580
(Chicken feet sauce, rice, dried laver flakes, sesame oil)
1764
01:19:48,581 --> 01:19:49,681
(They lower your stress level.)
1765
01:19:49,682 --> 01:19:51,240
(Mix rice with the chicken feet sauce.)
1766
01:19:51,241 --> 01:19:53,012
(It will lower your stress level.)
1767
01:19:53,451 --> 01:19:56,382
(Strongly recommended!)
1768
01:19:58,451 --> 01:20:00,722
(It looks great, doesn't it?)
1769
01:20:01,252 --> 01:20:02,592
(Scraping)
1770
01:20:03,661 --> 01:20:06,061
(She starts to make chicken feet bibimbap in earnest.)
1771
01:20:06,062 --> 01:20:07,392
(Licking her lips)
1772
01:20:10,161 --> 01:20:13,102
(The more sauce you add, the better it tastes)
1773
01:20:13,901 --> 01:20:19,041
(Dried laver as the cherry on top)
1774
01:20:22,041 --> 01:20:25,611
(She sure knows how to eat properly!)
1775
01:20:26,481 --> 01:20:27,981
I don't need dinner today.
1776
01:20:29,581 --> 01:20:31,790
- That's probably not true. - I can't.
1777
01:20:31,791 --> 01:20:33,222
(You'll get hungry again anyway.)
1778
01:20:34,052 --> 01:20:37,392
(Current time)
1779
01:20:38,092 --> 01:20:39,132
You're here.
1780
01:20:39,531 --> 01:20:41,462
You look like you're in good condition today.
1781
01:20:41,562 --> 01:20:42,931
- Yes. - Because you're busy?
1782
01:20:42,932 --> 01:20:44,101
- Good job. - I came from training.
1783
01:20:44,102 --> 01:20:45,200
I need to eat and go back.
1784
01:20:45,201 --> 01:20:46,831
You should have some collagen then.
1785
01:20:47,071 --> 01:20:48,501
- I love the skin. - Really?
1786
01:20:48,502 --> 01:20:49,602
Enjoy.
1787
01:20:50,701 --> 01:20:55,182
(He picks the skin parts for her.)
1788
01:20:56,581 --> 01:21:00,081
(Full of collagen!)
1789
01:21:02,321 --> 01:21:03,522
Enjoy.
1790
01:21:04,352 --> 01:21:05,722
Dipping sauce?
1791
01:21:06,291 --> 01:21:07,591
With or without cilantro?
1792
01:21:07,592 --> 01:21:09,121
- With cilantro. - Yes.
1793
01:21:09,791 --> 01:21:11,731
- Nice. - I can't believe there's cilantro.
1794
01:21:13,132 --> 01:21:16,261
(How to enjoy Paik's jokbal)
1795
01:21:16,262 --> 01:21:19,031
(Dip it in the secret sauce.)
1796
01:21:19,571 --> 01:21:22,940
The one with cilantro has the South-east Asia vibe.
1797
01:21:22,941 --> 01:21:23,941
(Even without cilantro, )
1798
01:21:23,942 --> 01:21:25,862
(the spiciness neutralizes jokbal's greasiness!)
1799
01:21:27,071 --> 01:21:30,012
(Have it as you like.)
1800
01:21:31,012 --> 01:21:33,051
- You talked a lot with them. - As expected.
1801
01:21:33,052 --> 01:21:34,712
- As expected from you. - Amazing.
1802
01:21:36,022 --> 01:21:38,951
(With the empress of climbing Kim Ja In at the front, )
1803
01:21:40,392 --> 01:21:43,860
(these athletes will conquer the future of Korea.)
1804
01:21:43,861 --> 01:21:47,360
(Climbing combined national athlete, Seo Chae Hyun)
1805
01:21:47,361 --> 01:21:48,761
(The 2024 IFSE China Wujiang Climbing 2nd World Cup lead, silver)
1806
01:21:48,762 --> 01:21:50,431
(The 2023 Hangzhou Asian Game Combined, silver...)
1807
01:21:50,432 --> 01:21:51,531
(There are a lot more.)
1808
01:21:54,071 --> 01:21:56,441
(Climbing combined national athlete, Seo Ye Joo)
1809
01:21:56,901 --> 01:21:58,341
(The sports climbing national team)
1810
01:21:58,342 --> 01:22:01,271
(Kim Ja In, Seo Ye Joo, Seo Chae Hyun, Sa Sol)
1811
01:22:01,272 --> 01:22:03,441
The menu is insane.
1812
01:22:04,512 --> 01:22:07,882
This is my first time waiting so desperately...
1813
01:22:09,151 --> 01:22:10,821
for food in the training center.
1814
01:22:12,022 --> 01:22:14,951
(They try the soft jokbal first.)
1815
01:22:18,191 --> 01:22:19,230
You know,
1816
01:22:19,231 --> 01:22:20,330
(Humming)
1817
01:22:20,331 --> 01:22:21,592
Bo Hyun...
1818
01:22:22,002 --> 01:22:23,062
It's so good.
1819
01:22:24,861 --> 01:22:25,870
It's so good.
1820
01:22:25,871 --> 01:22:27,171
(Let me take a bite too.)
1821
01:22:27,172 --> 01:22:29,102
(Surprised)
1822
01:22:29,272 --> 01:22:31,041
- The skin is insane. - Right?
1823
01:22:32,212 --> 01:22:35,481
(Soft jokbal fits in her mouth at once.)
1824
01:22:36,581 --> 01:22:38,511
It crumbles away.
1825
01:22:38,512 --> 01:22:40,051
(Biting)
1826
01:22:40,052 --> 01:22:41,512
The skin's amazing.
1827
01:22:42,651 --> 01:22:45,490
(Jokbal captured the national athletes' mouths.)
1828
01:22:45,491 --> 01:22:47,052
- Now... - Where can I go...
1829
01:22:47,791 --> 01:22:50,121
to eat this jokbal?
1830
01:22:51,191 --> 01:22:53,360
Out of all the food I had here, this tastes the best.
1831
01:22:53,361 --> 01:22:55,802
If more people had come, it would've been too much.
1832
01:22:55,901 --> 01:22:56,931
- Thank you. - Take this.
1833
01:22:56,932 --> 01:22:58,771
You can choose the sauce with or without cilantro.
1834
01:22:58,772 --> 01:23:00,171
(She comes for the 2nd round because it's delicious.)
1835
01:23:00,172 --> 01:23:02,771
- Can I have another jokbal? - With cilantro, please.
1836
01:23:02,772 --> 01:23:04,241
Of course. Good job.
1837
01:23:05,371 --> 01:23:06,511
- I see. - Yes.
1838
01:23:06,512 --> 01:23:08,171
- It's good, isn't it? - It's so good.
1839
01:23:08,172 --> 01:23:09,211
Collagen.
1840
01:23:09,212 --> 01:23:10,311
- Was it good? - Thank you.
1841
01:23:10,312 --> 01:23:12,751
- It's okay. - It must be sticky for collagen...
1842
01:23:12,752 --> 01:23:14,312
so that you can stick on the wall well.
1843
01:23:14,651 --> 01:23:15,921
- Thank you. - You're welcome.
1844
01:23:15,922 --> 01:23:17,602
(It's a rule to eat delicious food twice.)
1845
01:23:18,052 --> 01:23:19,921
- Can I have more chicken feet? - Come straight here for more.
1846
01:23:19,922 --> 01:23:22,922
Come straight here to get more chicken feet.
1847
01:23:23,191 --> 01:23:24,711
- Can I have more basil sauce? - Sure.
1848
01:23:26,132 --> 01:23:27,491
- More sauce? - A lot, please.
1849
01:23:27,991 --> 01:23:29,262
Do you want more chicken?
1850
01:23:29,401 --> 01:23:30,501
- Really? - Yes.
1851
01:23:30,502 --> 01:23:32,632
- A lot of collagen. - Thank you.
1852
01:23:34,472 --> 01:23:37,241
(Some athletes...)
1853
01:23:37,842 --> 01:23:40,672
(Yoon Hyun Ji and Kim Min Ju, judo)
1854
01:23:41,241 --> 01:23:43,581
If it weren't for the afternoon training, I'd eat a lot.
1855
01:23:47,212 --> 01:23:49,398
I'd have eaten more chicken feet if it weren't for the training.
1856
01:23:49,422 --> 01:23:50,980
You do eat them well.
1857
01:23:50,981 --> 01:23:52,421
- I love chicken feet. - Have these.
1858
01:23:53,592 --> 01:23:54,852
If I didn't have the training,
1859
01:23:55,262 --> 01:23:57,791
I'd have gone for chicken feet 3 times, chicken 2 times...
1860
01:23:57,861 --> 01:23:59,360
Definitely more chicken feet.
1861
01:23:59,361 --> 01:24:01,132
And jokbal two more times.
1862
01:24:02,361 --> 01:24:04,481
Honestly, I really want more, but I should hold back.
1863
01:24:05,302 --> 01:24:08,002
(Some of them even...)
1864
01:24:11,871 --> 01:24:15,172
(He escapes from the queue for the Paik Jong Won Street...)
1865
01:24:16,012 --> 01:24:19,252
(and sits down with the original diet.)
1866
01:24:19,682 --> 01:24:22,252
(And he eats quietly.)
1867
01:24:23,321 --> 01:24:26,151
(He only took 2 dishes, meat and raw fish.)
1868
01:24:32,731 --> 01:24:36,262
(Quite a lot of athletes did not take Paik's special menu.)
1869
01:24:36,531 --> 01:24:39,472
(One common feature of these athletes)
1870
01:24:40,071 --> 01:24:42,940
(An athlete appears at the food counter.)
1871
01:24:42,941 --> 01:24:44,301
(National badminton athlete, An Se Young)
1872
01:24:44,302 --> 01:24:47,011
(World ranking: 1st)
1873
01:24:47,012 --> 01:24:48,541
The vegetables challenge starts.
1874
01:24:48,781 --> 01:24:49,781
No.
1875
01:24:49,981 --> 01:24:52,080
This week, I won't eat vegetables.
1876
01:24:52,081 --> 01:24:53,150
I'll start next week.
1877
01:24:53,151 --> 01:24:55,552
You ate too little vegetables in China.
1878
01:24:56,022 --> 01:24:57,022
Yes.
1879
01:24:57,023 --> 01:24:59,551
(She has to eat something that she doesn't like.)
1880
01:24:59,552 --> 01:25:01,790
(Lee Do Hyeop and Hwang Hye Seong, judo)
1881
01:25:01,791 --> 01:25:03,762
I was 75kg when I measured myself yesterday.
1882
01:25:04,821 --> 01:25:06,990
You're 75kg? But you're in the 66kg bracket.
1883
01:25:06,991 --> 01:25:09,002
(You're 75kg? But you're in the 66kg bracket.)
1884
01:25:09,701 --> 01:25:13,502
I'll work out really hard in the uniform...
1885
01:25:13,802 --> 01:25:14,871
and tomorrow...
1886
01:25:15,302 --> 01:25:17,342
I'll run one more time tonight.
1887
01:25:18,002 --> 01:25:20,171
(The reason they have no choice but to work out at night...)
1888
01:25:20,172 --> 01:25:21,252
(on top of the day workout)
1889
01:25:21,812 --> 01:25:23,081
Losing weight is the issue.
1890
01:25:24,941 --> 01:25:28,080
(The most important and hardest thing for the athletes)
1891
01:25:28,081 --> 01:25:31,182
(Self-management to the extreme)
1892
01:25:32,352 --> 01:25:35,791
(To become a national athlete in the competitions)
1893
01:25:37,762 --> 01:25:40,691
(To grasp the chance that comes once in 4 years)
1894
01:25:47,632 --> 01:25:50,201
(To win the one and only goal)
1895
01:25:52,611 --> 01:25:56,411
(They throw themselves in it.)
1896
01:26:00,552 --> 01:26:02,581
Exchange it with your partner.
1897
01:26:02,682 --> 01:26:04,820
There's no rest, we're continuing now.
1898
01:26:04,821 --> 01:26:05,852
Get ready!
1899
01:26:06,951 --> 01:26:08,522
- Let's go. - You can do it!
1900
01:26:08,861 --> 01:26:10,522
- Let's go. - Okay.
1901
01:26:12,092 --> 01:26:15,661
(The athletes have to give up on a lot of things including rests.)
1902
01:26:15,962 --> 01:26:18,701
(Both the athletes who ate Paik Jong Won's special meal...)
1903
01:26:19,102 --> 01:26:21,701
(and the athletes who couldn't eat it)
1904
01:26:22,201 --> 01:26:25,102
(We hope they all achieve their dreams.)
1905
01:26:25,672 --> 01:26:28,741
(This is why we prepared this.)
1906
01:26:29,342 --> 01:26:32,212
(Coffee's on Paik too!)
1907
01:26:33,281 --> 01:26:36,382
(Even if you can't eat the meal, make sure you drink coffee!)
1908
01:26:36,781 --> 01:26:39,922
(It has been 2 hours since they started serving.)
1909
01:26:40,651 --> 01:26:42,922
(The long line got shorter.)
1910
01:26:43,262 --> 01:26:44,761
The dipping sauce.
1911
01:26:44,762 --> 01:26:46,091
With or without cilantro?
1912
01:26:46,092 --> 01:26:47,092
(He's less energetic.)
1913
01:26:47,093 --> 01:26:48,161
Without cilantro.
1914
01:26:48,392 --> 01:26:50,302
- Gosh, he... - Fabri.
1915
01:26:50,562 --> 01:26:52,401
You sound scary when you talk in a low voice.
1916
01:26:52,632 --> 01:26:53,830
"The dipping sauce."
1917
01:26:53,831 --> 01:26:55,441
"With or without cilantro?"
1918
01:26:58,741 --> 01:27:02,981
(He said that a few hundred times today.)
1919
01:27:03,941 --> 01:27:06,651
(With or without cilantro?)
1920
01:27:07,651 --> 01:27:11,521
(Talking about cilantro until he's sick of it)
1921
01:27:11,522 --> 01:27:12,921
Your Korean would improve so much.
1922
01:27:12,922 --> 01:27:14,521
- "With or without cilantro?" - Yes.
1923
01:27:14,522 --> 01:27:15,761
You'll be better than an announcer.
1924
01:27:15,762 --> 01:27:18,391
When I sleep, in my dream,
1925
01:27:18,392 --> 01:27:21,660
I'll say, "With or without cilantro?"
1926
01:27:21,661 --> 01:27:22,962
(It will appear in his dream.)
1927
01:27:24,861 --> 01:27:26,701
For now, the line...
1928
01:27:27,731 --> 01:27:29,241
is clear.
1929
01:27:30,472 --> 01:27:31,502
Thank you.
1930
01:27:32,041 --> 01:27:33,211
How many people came?
1931
01:27:33,212 --> 01:27:34,572
(The serving is finally complete.)
1932
01:27:35,411 --> 01:27:36,741
Good job, everyone.
1933
01:27:38,041 --> 01:27:41,411
- Good job. - You worked hard.
1934
01:27:41,981 --> 01:27:43,181
You worked hard.
1935
01:27:43,182 --> 01:27:45,222
(You worked hard.)
1936
01:27:45,691 --> 01:27:48,352
It was a huge project.
1937
01:27:48,762 --> 01:27:49,820
Gosh, my back.
1938
01:27:49,821 --> 01:27:52,762
(The huge catering project over the two days is over.)
1939
01:27:53,562 --> 01:27:58,432
(And here are those on a long journey that takes 4 years.)
1940
01:27:59,871 --> 01:28:03,672
(To overcome the yesterday's me)
1941
01:28:05,611 --> 01:28:07,741
To overcome this moment,
1942
01:28:07,871 --> 01:28:10,511
I'm fighting every day.
1943
01:28:10,512 --> 01:28:11,611
(Kim Heon Woo, breaking)
1944
01:28:12,411 --> 01:28:16,321
(Those bearing the Korean flag)
1945
01:28:17,022 --> 01:28:19,052
It's my first time in the Olympics.
1946
01:28:19,522 --> 01:28:22,422
I'll enjoy myself and do my best.
1947
01:28:22,991 --> 01:28:25,830
Breaking was officially selected for the first time...
1948
01:28:25,831 --> 01:28:27,231
in the 2024 Paris Olympics.
1949
01:28:27,432 --> 01:28:29,462
I think the upcoming Paris Olympics...
1950
01:28:29,831 --> 01:28:32,700
is the biggest and the final stage in my life.
1951
01:28:32,701 --> 01:28:33,931
(It's the last for some people.)
1952
01:28:33,932 --> 01:28:36,102
The Paris Olympics is my final Olympics.
1953
01:28:37,041 --> 01:28:40,040
I want to tell myself that I've done and ran well until here.
1954
01:28:40,041 --> 01:28:41,941
(Yoon Hyun Ji, judo)
1955
01:28:42,611 --> 01:28:45,411
I think I'm really doing my best.
1956
01:28:46,382 --> 01:28:49,722
I worked hard too. I really want to win.
1957
01:28:50,182 --> 01:28:52,291
Because I've gone to right in front of it,
1958
01:28:52,491 --> 01:28:56,621
I think that makes me desire more and makes me feel more desperate.
1959
01:28:57,762 --> 01:29:00,360
Since you worked hard, you'll do well without a doubt.
1960
01:29:00,361 --> 01:29:01,631
(Trust your hard work you've built up until now and yourself)
1961
01:29:01,632 --> 01:29:03,962
I think, "If I pick it up, I shoot."
1962
01:29:04,432 --> 01:29:05,701
I won't doubt myself.
1963
01:29:06,331 --> 01:29:08,700
Trusting myself is most important.
1964
01:29:08,701 --> 01:29:09,771
(Kim Woo Jin, archery)
1965
01:29:09,772 --> 01:29:12,570
I'd like to be an athlete who enjoys competing.
1966
01:29:12,571 --> 01:29:16,012
I'll work hard to be an athlete who can go beyond his limits.
1967
01:29:16,411 --> 01:29:18,141
There isn't much time left.
1968
01:29:18,142 --> 01:29:20,181
I hope no one will get injured.
1969
01:29:20,182 --> 01:29:21,211
(Everyone's special and precious dream)
1970
01:29:21,212 --> 01:29:23,980
We will win a medal in Paris.
1971
01:29:23,981 --> 01:29:26,391
To raise the Korean flag in Paris...
1972
01:29:26,392 --> 01:29:28,650
I will train hard and show you my best.
1973
01:29:28,651 --> 01:29:30,022
I will make sure to go up.
1974
01:29:30,621 --> 01:29:31,761
One team, Korea.
1975
01:29:31,762 --> 01:29:33,167
- One team, Korea. - One team, Korea.
1976
01:29:33,191 --> 01:29:35,062
- One team, Korea. - One team, Korea.
1977
01:29:35,262 --> 01:29:36,360
One team, Korea.
1978
01:29:36,361 --> 01:29:37,530
- One team, Korea. - One team, Korea.
1979
01:29:37,531 --> 01:29:39,701
One team, Korea. Let's go, Korean national athletes.
1980
01:29:40,231 --> 01:29:41,631
- Korean national athletes, - Korean national athletes,
1981
01:29:41,632 --> 01:29:42,802
- let's go. - let's go.
1982
01:29:43,102 --> 01:29:44,441
- Yes! - Thank you for the food.
1983
01:29:44,701 --> 01:29:47,240
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
1984
01:29:47,241 --> 01:29:49,281
(The Backpacker Chef will be rooting for you.)
1985
01:29:49,501 --> 01:29:51,531
(In a small village in a mountain, )
1986
01:29:51,970 --> 01:29:57,010
(make a meal of the latest style!)
1987
01:29:57,170 --> 01:30:01,781
(The unexpected downfall of Dessert Genius?)
1988
01:30:02,251 --> 01:30:04,350
(Will they be able to serve food successfully?)
145061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.