All language subtitles for ë°±í¨ì»¤2.E03.240609.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,598 (A month before the catering) 2 00:00:08,599 --> 00:00:10,800 - Regarding the shooting location... - Yes? 3 00:00:11,070 --> 00:00:12,598 We'd like to discuss with you beforehand. 4 00:00:12,599 --> 00:00:14,900 (The staff comes to see Paik Jong Won.) 5 00:00:15,099 --> 00:00:16,139 What is it? 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,608 (For the first time on The Backpacker Chef, ) 7 00:00:17,609 --> 00:00:19,285 (they're about to announce the catering area in advance.) 8 00:00:19,309 --> 00:00:20,409 - We... - For the shoot... 9 00:00:20,410 --> 00:00:21,779 (We decided to go there.) 10 00:00:21,780 --> 00:00:23,850 That's where we decided to go. 11 00:00:26,679 --> 00:00:29,518 (When he hears about the catering area that he never imagined, ) 12 00:00:29,519 --> 00:00:32,819 (he suddenly becomes very serious.) 13 00:00:32,820 --> 00:00:37,259 I think it's pointless for us to go there... 14 00:00:37,729 --> 00:00:39,809 that's the highest peak of the on-site food service. 15 00:00:41,399 --> 00:00:43,599 This is their menu that we got. 16 00:00:43,600 --> 00:00:45,398 - Are they the same? - Oh, my. 17 00:00:45,399 --> 00:00:47,799 - No, they aren't the same. - How many line items are these? 18 00:00:48,770 --> 00:00:52,108 (Menu from today's catering area) 19 00:00:52,109 --> 00:00:53,408 (For one meal) 20 00:00:53,409 --> 00:00:55,478 (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) 21 00:00:55,479 --> 00:00:57,379 (9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16) 22 00:00:57,380 --> 00:01:01,119 (There are 16 dishes.) 23 00:01:01,649 --> 00:01:04,819 (Serious) 24 00:01:05,049 --> 00:01:07,489 The price per person is... 25 00:01:07,590 --> 00:01:10,019 Twenty dollars? Goodness. 26 00:01:10,590 --> 00:01:12,488 Twenty per person is ridiculous. 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,129 That must be just the cost. 28 00:01:14,530 --> 00:01:18,269 For the ingredient cost of 20 dollars, you'd pay 50... 29 00:01:19,030 --> 00:01:21,399 - at an all-you-can-eat restaurant. - Fifty? 30 00:01:21,400 --> 00:01:23,146 (It's the same as a 50-dollar all-you-can-eat restaurant.) 31 00:01:23,170 --> 00:01:24,609 We have to prepare a lot. 32 00:01:26,510 --> 00:01:28,209 We could totally embarrass ourselves. 33 00:01:29,980 --> 00:01:32,409 (Nervous Paik started preparing.) 34 00:01:37,519 --> 00:01:40,620 (Again, the workers are off to catering today.) 35 00:01:40,989 --> 00:01:44,590 (The vibe is quite different from usual.) 36 00:01:45,060 --> 00:01:46,929 (Paik looks very nervous.) 37 00:01:46,930 --> 00:01:49,930 (Tightening his lips) 38 00:01:51,370 --> 00:01:55,370 (His shoulders got very narrow.) 39 00:01:57,239 --> 00:01:59,139 - By the way... - Gosh, look at that. 40 00:01:59,140 --> 00:02:00,509 (Gosh, look at that.) 41 00:02:00,510 --> 00:02:01,679 I can see it far away. 42 00:02:01,680 --> 00:02:03,480 (It's starting to come into sight.) 43 00:02:03,780 --> 00:02:05,608 (Today's catering area) 44 00:02:05,609 --> 00:02:08,049 - We can see the training center. - National Training Center. 45 00:02:10,201 --> 00:02:12,030 - By the way... - Gosh, look at that. 46 00:02:13,430 --> 00:02:14,469 I can see it far away. 47 00:02:14,470 --> 00:02:16,271 (It's starting to come into sight.) 48 00:02:16,601 --> 00:02:18,439 (Today's catering area) 49 00:02:18,440 --> 00:02:20,880 - We can see the training center. - National Training Center. 50 00:02:22,981 --> 00:02:27,321 (This mysterious place covered with fog) 51 00:02:27,551 --> 00:02:29,750 (It's finally uncovering itself.) 52 00:02:30,250 --> 00:02:33,321 (Jincheon National Training Center on The Backpacker Chef) 53 00:02:34,190 --> 00:02:36,060 (As soon as you go through the entrance) 54 00:02:37,160 --> 00:02:41,261 (Enormous training centers) 55 00:02:41,861 --> 00:02:42,861 (If you go straight...) 56 00:02:42,862 --> 00:02:44,529 (after turning right at the intersection...) 57 00:02:44,530 --> 00:02:48,041 (Dormitories and weight training center) 58 00:02:50,271 --> 00:02:53,571 (Martial arts training center, ball game training center) 59 00:02:54,810 --> 00:02:57,330 (Running track, rowing and canoeing center, and softball field) 60 00:02:58,551 --> 00:03:00,981 (Indoor gym and tennis court) 61 00:03:01,981 --> 00:03:05,120 (Indoor shooting range, hockey field, and rugby pitch) 62 00:03:06,051 --> 00:03:09,060 (Clay target shooting range, golf training center, field for throwing) 63 00:03:09,720 --> 00:03:12,660 (About 145 million square meters, the size of 223 football pitches) 64 00:03:13,331 --> 00:03:16,300 (The world's largest training center) 65 00:03:16,460 --> 00:03:19,969 (Swimming pool) 66 00:03:19,970 --> 00:03:24,770 (Diving pool) 67 00:03:24,771 --> 00:03:29,180 (Velodrome) 68 00:03:29,181 --> 00:03:34,820 (Badminton court) 69 00:03:34,821 --> 00:03:38,349 (Archery range) 70 00:03:38,350 --> 00:03:42,659 (Gym for gymnastics) 71 00:03:42,660 --> 00:03:46,229 (Indoor climbing gym) 72 00:03:46,230 --> 00:03:47,599 (Judo, boxing, Taekwondo, ) 73 00:03:47,600 --> 00:03:49,799 (fencing, weightlifting, and break dance) 74 00:03:49,800 --> 00:03:53,330 (Every training center is the best.) 75 00:03:53,331 --> 00:03:55,571 (A village that has everything for national athletes) 76 00:03:56,571 --> 00:04:00,371 (We welcome Backpacker Chef to the National Training Center.) 77 00:04:01,811 --> 00:04:03,651 I've never been here before. It looks amazing. 78 00:04:04,910 --> 00:04:07,919 (After passing through the entrance to the training center) 79 00:04:07,920 --> 00:04:10,891 (When you go up, the dormitories come into sight.) 80 00:04:12,121 --> 00:04:14,561 - They must be apartments. - Over there... 81 00:04:15,460 --> 00:04:16,959 This looks like... 82 00:04:16,960 --> 00:04:18,590 a university campus. 83 00:04:23,831 --> 00:04:25,169 (There's no end to the training center.) 84 00:04:25,170 --> 00:04:27,001 The world, be the best. 85 00:04:28,441 --> 00:04:32,010 - "National Training Center." - Oh, my. 86 00:04:32,011 --> 00:04:34,210 I can't believe that I get to visit such a place. 87 00:04:36,441 --> 00:04:37,910 Wait, where's the cafeteria? 88 00:04:38,610 --> 00:04:41,650 (When you go down in search of the cafeteria) 89 00:04:42,780 --> 00:04:44,951 Their hearts would flutter. 90 00:04:45,391 --> 00:04:46,990 Your whole town is proud of you. 91 00:04:46,991 --> 00:04:49,120 As soon as they enter here... 92 00:04:49,121 --> 00:04:50,390 - They should be recognized. - Exactly. 93 00:04:50,391 --> 00:04:53,261 Whether or not you won a medal, the fact that you entered here... 94 00:04:53,561 --> 00:04:55,529 I can't wait to find out who the client is. 95 00:04:55,530 --> 00:04:56,876 (They're curious about today's client.) 96 00:04:56,900 --> 00:04:58,200 (Where today's client is) 97 00:04:58,201 --> 00:04:59,771 It's the Weight Training Center. 98 00:05:00,771 --> 00:05:03,070 (They go inside the building.) 99 00:05:03,071 --> 00:05:05,241 - Gosh. - My goodness. 100 00:05:05,371 --> 00:05:06,440 - Is it that amazing? - Gosh. 101 00:05:06,441 --> 00:05:07,641 I want to exclaim too. 102 00:05:10,710 --> 00:05:14,650 (The weight training center makes them exclaim automatically.) 103 00:05:15,521 --> 00:05:16,919 This is huge. 104 00:05:16,920 --> 00:05:18,951 (The best competitiveness is passion.) 105 00:05:24,691 --> 00:05:27,331 (The total surface area: 4,237m²) 106 00:05:29,900 --> 00:05:33,100 (The vast aerobic zone) 107 00:05:33,600 --> 00:05:36,001 (There's also an indoor climbing wall.) 108 00:05:37,100 --> 00:05:40,540 (At a glance, you can see that there are hundreds of plates.) 109 00:05:43,811 --> 00:05:46,380 (The weightlifting zone looks muscular.) 110 00:05:46,381 --> 00:05:50,680 (Basic muscular strength is important too.) 111 00:05:50,681 --> 00:05:54,391 (He's obviously a swimmer.) 112 00:05:55,061 --> 00:05:59,561 (Strengthening his abdomen) 113 00:05:59,891 --> 00:06:03,800 (National athletes' favorite gym) 114 00:06:04,730 --> 00:06:09,170 (National Weight Training Center) 115 00:06:09,300 --> 00:06:10,370 This is it. 116 00:06:10,371 --> 00:06:11,669 How much is the membership cost? 117 00:06:11,670 --> 00:06:13,741 We'd get six-pack abs if we go around here once. 118 00:06:14,641 --> 00:06:16,110 - Right? - Can we take photos? 119 00:06:16,811 --> 00:06:19,751 (The sports lover can't help but clap.) 120 00:06:20,681 --> 00:06:23,020 This smell. 121 00:06:23,021 --> 00:06:25,541 (While the former athlete Bo Hyun is absorbed in the gym smell) 122 00:06:25,590 --> 00:06:29,360 (Who is working out alone in this huge space?) 123 00:06:29,590 --> 00:06:30,660 (Grunting) 124 00:06:31,360 --> 00:06:32,460 (Grunting) 125 00:06:33,561 --> 00:06:34,761 (Grunting) 126 00:06:34,860 --> 00:06:35,931 This is tiring. 127 00:06:38,900 --> 00:06:40,200 (Who is he?) 128 00:06:40,201 --> 00:06:41,741 Did he order Paik Jong Won? 129 00:06:41,871 --> 00:06:43,040 Shall we call him? 130 00:06:43,701 --> 00:06:46,210 Who ordered Paik Jong Won? 131 00:06:46,540 --> 00:06:48,979 Who ordered Paik Jong Won? 132 00:06:48,980 --> 00:06:50,040 Is he here? 133 00:06:50,441 --> 00:06:53,011 (Reacting as fast as a national athlete) 134 00:06:54,951 --> 00:06:57,450 It's me who ordered. Hello. 135 00:06:57,451 --> 00:06:58,971 (He's happy to see the catering crew.) 136 00:06:59,121 --> 00:07:01,561 Isn't that Jang Jae Geun? 137 00:07:02,561 --> 00:07:04,330 Yes, that's him. 138 00:07:04,331 --> 00:07:05,771 (The members seem to recognize him.) 139 00:07:06,660 --> 00:07:09,130 Yes. Hello, everyone. 140 00:07:09,131 --> 00:07:10,891 (The man whom the members are happy to meet) 141 00:07:11,170 --> 00:07:16,701 (The best sprinter in Asia during the 80s) 142 00:07:17,840 --> 00:07:23,110 (Set a new record of 20.89 seconds during the Asian Games) 143 00:07:23,941 --> 00:07:26,010 (Gold medal, 200m at 1982 Asian Games in New Delhi) 144 00:07:26,011 --> 00:07:27,719 (Bronze medal, 200m at 1983 Asian Athletics Championships in Kuwait) 145 00:07:27,720 --> 00:07:30,557 (Gold and bronze medal at 1985 Asian Athletics Championships in Jakarta) 146 00:07:30,581 --> 00:07:35,420 (After retiring, he's working as a health missionary.) 147 00:07:36,060 --> 00:07:39,260 (Currently, he's in charge of Korea's National Training Center.) 148 00:07:39,261 --> 00:07:42,461 (Head of National Training Center, Jang Jae Geun) 149 00:07:42,660 --> 00:07:44,529 - Welcome. - Hello, sir. 150 00:07:44,530 --> 00:07:46,371 - Hello. - Hello. 151 00:07:46,400 --> 00:07:47,640 - Nice to meet you. - Welcome. 152 00:07:47,641 --> 00:07:50,700 You were working out alone in this huge place. 153 00:07:50,741 --> 00:07:53,240 (His forehead is wet with sweat.) 154 00:07:53,241 --> 00:07:54,809 At the entrance, we were told that... 155 00:07:54,810 --> 00:07:57,140 you're the head of the training center. 156 00:07:57,141 --> 00:07:58,949 Yes, I've been in charge of the training center... 157 00:07:58,950 --> 00:08:01,149 for the last year and two months. 158 00:08:01,150 --> 00:08:02,880 Back in my day, you were an athlete. 159 00:08:02,881 --> 00:08:04,290 - Right. - Yes. 160 00:08:04,591 --> 00:08:06,320 Actually, 161 00:08:07,621 --> 00:08:09,021 you're the first ones to come here. 162 00:08:09,420 --> 00:08:11,130 - From outside. - From outside. 163 00:08:11,131 --> 00:08:14,760 You're the first variety show to visit here. 164 00:08:14,761 --> 00:08:15,761 Really? 165 00:08:15,762 --> 00:08:17,971 Our cafeteria will be revealed for the first time. 166 00:08:19,030 --> 00:08:22,070 We received this mission. 167 00:08:22,341 --> 00:08:23,870 (Jincheon National Training Center) 168 00:08:23,871 --> 00:08:26,310 There will be 500 people. The time is at 11:40am. 169 00:08:26,570 --> 00:08:29,741 You asked us for "special meal" and "Paik Jong Won Street." 170 00:08:30,780 --> 00:08:33,750 We have about 80 days before Paris 2024 Olympics. 171 00:08:33,751 --> 00:08:37,080 As the athletes train themselves without taking a break, 172 00:08:37,521 --> 00:08:40,121 they're quite tired. 173 00:08:40,320 --> 00:08:41,961 They also have mental breakdowns. 174 00:08:43,361 --> 00:08:47,329 (81 days before the Olympics on the shooting day) 175 00:08:47,330 --> 00:08:54,341 (Athletes are working restlessly for the Olympic Games.) 176 00:08:54,440 --> 00:08:57,169 At a moment when they're getting tired, 177 00:08:57,170 --> 00:09:00,440 I'd like to bring about a change. 178 00:09:01,040 --> 00:09:04,381 On Paik Jong Won's various cooking shows, 179 00:09:04,410 --> 00:09:05,810 he's very passionate. 180 00:09:06,251 --> 00:09:07,410 He's bold... 181 00:09:07,820 --> 00:09:09,251 and quite competitive. 182 00:09:09,851 --> 00:09:11,420 You can see that character. 183 00:09:11,491 --> 00:09:13,190 Only the profession is different. 184 00:09:13,891 --> 00:09:16,660 If such a master can deliver something... 185 00:09:16,820 --> 00:09:19,231 to the athletes with food, 186 00:09:20,030 --> 00:09:21,059 it would be... 187 00:09:21,060 --> 00:09:22,730 (He made a request to encourage the athletes.) 188 00:09:22,731 --> 00:09:23,830 quite wonderful. 189 00:09:26,200 --> 00:09:29,070 When we received the request, 190 00:09:29,540 --> 00:09:30,770 we almost didn't come. 191 00:09:30,771 --> 00:09:33,771 The best menu in Korea is... 192 00:09:33,871 --> 00:09:35,279 at the National Training Center. 193 00:09:35,280 --> 00:09:38,210 The staff showed us the menu before we came here. 194 00:09:38,211 --> 00:09:40,310 I couldn't come up with what to make. 195 00:09:40,780 --> 00:09:42,180 That's true, 196 00:09:42,450 --> 00:09:44,689 but the athletes like food... 197 00:09:44,690 --> 00:09:46,251 outside the cafeteria. 198 00:09:48,491 --> 00:09:49,721 You know? 199 00:09:49,861 --> 00:09:51,460 Our food here is... 200 00:09:51,461 --> 00:09:53,490 - less spicy. - Right. 201 00:09:53,491 --> 00:09:56,600 - I know how to make spicy food. - Right? 202 00:09:56,601 --> 00:09:57,676 (He crosses his arms with confidence.) 203 00:09:57,700 --> 00:09:59,500 Would it be like a cheat day? 204 00:09:59,501 --> 00:10:01,570 Exactly. Once in a while. 205 00:10:01,800 --> 00:10:03,771 - You can have a cheat day. - One day is okay. 206 00:10:03,871 --> 00:10:06,011 - When you work out, right? - That's a great idea. 207 00:10:06,371 --> 00:10:07,410 Good. 208 00:10:07,810 --> 00:10:09,380 Now I feel slightly more confident. 209 00:10:09,381 --> 00:10:11,056 (Filled with Paik's food, the best food from the outside) 210 00:10:11,080 --> 00:10:15,150 (A request to create Paik Jong Won Street) 211 00:10:15,650 --> 00:10:17,721 I can smell the food already. 212 00:10:17,950 --> 00:10:19,251 You have a good nose. 213 00:10:19,690 --> 00:10:22,319 - It's revealed for the first time. - This is the cafeteria. 214 00:10:22,320 --> 00:10:23,419 Hurry. 215 00:10:23,420 --> 00:10:25,636 - Revealed for the first time. - Revealed for the first time. 216 00:10:25,660 --> 00:10:26,830 - Gosh. - Come in. 217 00:10:28,861 --> 00:10:32,030 (They are amazed as soon as they enter the cafeteria.) 218 00:10:32,101 --> 00:10:33,329 We're revealing it for the first time. 219 00:10:33,330 --> 00:10:34,799 This is the cafeteria. 220 00:10:34,800 --> 00:10:36,680 - It hasn't been open to the public. - Come in. 221 00:10:38,371 --> 00:10:41,179 (Amazed) 222 00:10:41,180 --> 00:10:42,487 - Is it that surprising? - Goodness. 223 00:10:42,511 --> 00:10:43,611 It's huge. 224 00:10:44,481 --> 00:10:48,150 About 450 people can eat at once. 225 00:10:48,251 --> 00:10:50,820 (What unfolds before the catering crew's eyes...) 226 00:10:51,751 --> 00:10:55,021 (is a cafeteria on an incredible scale.) 227 00:10:55,920 --> 00:10:58,560 (It's the best catering service in Korea.) 228 00:10:59,131 --> 00:11:02,760 (Its seating capacity is whopping 450.) 229 00:11:02,761 --> 00:11:05,569 (It has many serving tables.) 230 00:11:05,570 --> 00:11:09,069 (For every meal in this cafeteria, they serve...) 231 00:11:09,070 --> 00:11:11,169 (Boiled shank, Lobsters) 232 00:11:11,170 --> 00:11:13,210 (Fried tofu rice balls with pulled pork, Korean beef tartare) 233 00:11:13,211 --> 00:11:15,410 (Whole ribs, Korean beef skewers) 234 00:11:16,180 --> 00:11:20,680 (It has already established a reputation for good food.) 235 00:11:21,121 --> 00:11:22,221 It's huge. 236 00:11:24,550 --> 00:11:26,949 (Welcome to the national cafeteria.) 237 00:11:26,950 --> 00:11:28,689 (Amazed) 238 00:11:28,690 --> 00:11:31,289 Of the places we visited, this is the nicest. 239 00:11:31,290 --> 00:11:32,707 (Of the places we visited, this is the nicest.) 240 00:11:32,731 --> 00:11:35,660 (Everyone is in awe.) 241 00:11:36,131 --> 00:11:37,260 (He checks the menu right away.) 242 00:11:37,261 --> 00:11:39,731 - Hey, it's amazing. - That's a lot of food. 243 00:11:40,830 --> 00:11:42,601 Okay. Let's try it. 244 00:11:42,800 --> 00:11:44,101 Gosh. Awesome. 245 00:11:44,670 --> 00:11:48,480 (It's time to taste the lunch at the National Training Center.) 246 00:11:48,481 --> 00:11:52,410 (They usually serve about 16 to 18 menus a meal.) 247 00:11:52,881 --> 00:11:55,120 My confidence is gone. 248 00:11:55,121 --> 00:11:56,721 (My confidence is gone.) 249 00:11:58,190 --> 00:11:59,751 It's like a buffet at a hotel, Master. 250 00:11:59,851 --> 00:12:00,949 - Goodness. - It's a buffet at a hotel. 251 00:12:00,950 --> 00:12:02,461 (Covering his mouth in shock) 252 00:12:03,221 --> 00:12:04,891 It's bigger than most buffets. 253 00:12:05,690 --> 00:12:08,060 Goodness. This place is the best. 254 00:12:09,560 --> 00:12:11,030 How should we grab all the food? 255 00:12:12,601 --> 00:12:17,271 (From the main menus) 256 00:12:18,141 --> 00:12:21,069 (Grilled LA ribs) 257 00:12:21,070 --> 00:12:24,409 (Seafood en papillote) 258 00:12:24,410 --> 00:12:26,949 (Lasagna) 259 00:12:26,950 --> 00:12:29,380 (Fried chicken with hot and sour soy sauce) 260 00:12:29,381 --> 00:12:32,049 (Fried rice with seasoned vegetables) 261 00:12:32,050 --> 00:12:35,320 (Stir-fried mushrooms, Seasoned vegetables) 262 00:12:35,721 --> 00:12:37,760 - Maybe at the Korean food section. - This is malatang. 263 00:12:37,761 --> 00:12:39,961 What about the buckwheat noodles? They serve it to us. 264 00:12:40,060 --> 00:12:41,261 Thank you. 265 00:12:41,560 --> 00:12:45,029 (Cold buckwheat noodles, Malatang) 266 00:12:45,030 --> 00:12:46,747 - Hey, where did you get milk? - It's all right. 267 00:12:46,771 --> 00:12:48,540 - I grabbed it. - What? It's at the end. 268 00:12:49,341 --> 00:12:52,471 (They have all kinds of milk.) 269 00:12:53,040 --> 00:12:55,580 (But it's not over yet.) 270 00:12:56,741 --> 00:12:57,880 They have cereals too? 271 00:12:57,881 --> 00:12:59,809 They have cereals and oatmeal. 272 00:12:59,810 --> 00:13:03,221 (Foods for weight control) 273 00:13:03,920 --> 00:13:07,121 (Desserts and fruits) 274 00:13:08,420 --> 00:13:11,591 (On the serving table next to the next table are...) 275 00:13:12,030 --> 00:13:15,560 (Breads and cakes) 276 00:13:15,930 --> 00:13:19,930 (Of course, they are made from scratch.) 277 00:13:21,700 --> 00:13:22,700 (Paik can't keep his mouth closed.) 278 00:13:22,701 --> 00:13:24,471 This ice cream's not common. 279 00:13:26,141 --> 00:13:27,981 It's better than... 280 00:13:28,410 --> 00:13:29,881 most of the buffets out there. 281 00:13:30,881 --> 00:13:32,211 I got everything. 282 00:13:33,550 --> 00:13:34,649 It's crazy. 283 00:13:34,650 --> 00:13:36,330 (How will national athletes' meals taste?) 284 00:13:36,680 --> 00:13:38,320 - Enjoy. - Okay. 285 00:13:38,391 --> 00:13:39,689 Gosh. This multigrain drink is really tasty. 286 00:13:39,690 --> 00:13:41,659 - The amount of sugar is perfect. - Yes. 287 00:13:41,660 --> 00:13:44,189 (Slurping the buckwheat noodles) 288 00:13:44,190 --> 00:13:45,990 - We can't air it? - No. It's the current situation. 289 00:13:45,991 --> 00:13:47,391 - No? - No. 290 00:13:49,001 --> 00:13:51,330 - This one is really... - The fried chicken is crispy. 291 00:13:53,501 --> 00:13:54,501 (Savoring) 292 00:13:54,502 --> 00:13:55,841 (It's tasty.) 293 00:13:55,971 --> 00:13:59,940 (Paik also tries the cold buckwheat noodles.) 294 00:14:00,471 --> 00:14:02,381 (He nods with satisfaction.) 295 00:14:03,440 --> 00:14:04,480 I like it. 296 00:14:04,481 --> 00:14:07,549 (He takes a bite of the salted butter roll.) 297 00:14:07,550 --> 00:14:09,180 (He nods with satisfaction again.) 298 00:14:10,080 --> 00:14:13,520 (He takes a bite of lasagna.) 299 00:14:13,521 --> 00:14:18,730 (His facial expression is serious.) 300 00:14:18,731 --> 00:14:21,829 Hey. They are all seasoned nicely. 301 00:14:21,830 --> 00:14:23,761 (Hey. They are all seasoned nicely.) 302 00:14:23,961 --> 00:14:27,300 They don't put less seasoning just because it's for athletes. 303 00:14:28,241 --> 00:14:29,270 I expected... 304 00:14:29,271 --> 00:14:30,569 - they'd be seasoned lightly. - Yes. 305 00:14:30,570 --> 00:14:31,910 I thought so too, Master. 306 00:14:32,241 --> 00:14:34,309 The most lightly seasoned dish here is rice. 307 00:14:34,310 --> 00:14:36,140 (The rice is the least seasoned dish here.) 308 00:14:36,141 --> 00:14:38,261 - There's fried rice, though. - Cilantro tastes good. 309 00:14:39,080 --> 00:14:40,410 The LA ribs are tasty too. 310 00:14:40,810 --> 00:14:43,580 (All dishes are delicious.) 311 00:14:44,591 --> 00:14:46,919 - What should we do? - They are less pungent, though. 312 00:14:46,920 --> 00:14:48,721 (What should we do? Overwhelmed) 313 00:14:49,660 --> 00:14:51,506 (Is he facing the biggest crisis in his 40-year restaurant career?) 314 00:14:51,530 --> 00:14:52,830 They do taste different. 315 00:14:53,761 --> 00:14:57,199 (The quality of the food is way better than expected.) 316 00:14:57,200 --> 00:14:58,830 They are all good. We're in trouble. 317 00:14:59,300 --> 00:15:00,430 What do we do? 318 00:15:01,001 --> 00:15:03,971 (When they are getting worried) 319 00:15:04,611 --> 00:15:05,770 Hello. 320 00:15:05,771 --> 00:15:06,909 Did you enjoy the meal? 321 00:15:06,910 --> 00:15:08,880 It was so good. 322 00:15:08,881 --> 00:15:10,010 (It was so good.) 323 00:15:10,011 --> 00:15:12,351 She's a national nutritionist, then. 324 00:15:12,910 --> 00:15:13,910 The national flag is on her clothes. 325 00:15:13,911 --> 00:15:15,419 (The national flag is on her clothes.) 326 00:15:15,420 --> 00:15:19,890 (At the cafeteria of Jincheon National Training Center, ) 327 00:15:19,891 --> 00:15:22,360 (there are 64 chefs and cooks representing Korea...) 328 00:15:22,361 --> 00:15:26,860 (while wearing the Korean national flag on their clothes.) 329 00:15:26,861 --> 00:15:29,159 (With them, she is in charge of the athletes' meals.) 330 00:15:29,160 --> 00:15:32,070 (Nutritionist Cho Eun Young) 331 00:15:33,001 --> 00:15:37,569 (Not only she provides useful information to the athletes, ) 332 00:15:37,570 --> 00:15:38,710 (What to eat during the game) 333 00:15:38,711 --> 00:15:41,610 (she actively listens to their opinions...) 334 00:15:41,611 --> 00:15:46,611 (in efforts to satisfy various needs.) 335 00:15:46,950 --> 00:15:49,020 What is your biggest concern? 336 00:15:49,021 --> 00:15:51,180 Is it saltiness or sweetness? 337 00:15:51,491 --> 00:15:54,189 The most important thing is the variety of the dishes. 338 00:15:54,190 --> 00:15:57,789 Some try to lose weight while others try to gain it. 339 00:15:57,790 --> 00:16:00,429 Is there any spice we should be cautious about? 340 00:16:00,430 --> 00:16:04,800 We don't really use medicinal herbs. 341 00:16:04,870 --> 00:16:07,230 They used to avoid using star anise and cloves. 342 00:16:07,231 --> 00:16:11,511 But they are no longer forbidden, so it's okay to use them. 343 00:16:12,241 --> 00:16:15,139 - I'll show you the kitchen for you. - Okay. 344 00:16:15,140 --> 00:16:16,539 - I'm worried. - Thanks for the food. 345 00:16:16,540 --> 00:16:18,210 - Thanks for the food. - It was really good. 346 00:16:18,211 --> 00:16:20,492 (It's time to see the kitchen they are going to cook in.) 347 00:16:20,911 --> 00:16:25,550 (This is the national kitchen.) 348 00:16:25,820 --> 00:16:29,620 (It's a huge space for 64 cooks to cook.) 349 00:16:29,761 --> 00:16:31,460 (However) 350 00:16:31,461 --> 00:16:35,299 We have to keep preparing lunch and breakfast here. 351 00:16:35,300 --> 00:16:36,836 (We have to keep preparing lunch and breakfast here.) 352 00:16:36,860 --> 00:16:41,231 (They also have to provide about 60 dishes today.) 353 00:16:41,540 --> 00:16:45,569 (It's hard to give the whole kitchen to the catering crew.) 354 00:16:45,570 --> 00:16:47,410 We can give you these two pots. 355 00:16:47,411 --> 00:16:48,510 - These two? - Yes. 356 00:16:48,511 --> 00:16:49,741 - You don't use them? - No. 357 00:16:52,151 --> 00:16:54,951 (They'll only get a sub-kitchen with two cooking pots...) 358 00:16:55,080 --> 00:16:57,521 (and preparing tables.) 359 00:16:57,850 --> 00:16:59,389 (The kitchen inside...) 360 00:16:59,390 --> 00:17:02,521 (is not enough space to cook.) 361 00:17:02,761 --> 00:17:04,490 (So, our main kitchen is...) 362 00:17:04,491 --> 00:17:06,460 (The kitchen inside) 363 00:17:06,461 --> 00:17:09,160 (about 90m away from the kitchen inside.) 364 00:17:09,161 --> 00:17:11,971 (It's right here!) 365 00:17:12,300 --> 00:17:16,540 (Cafeteria, It's right in front of the cafeteria.) 366 00:17:16,800 --> 00:17:18,309 (The empty lot outside the cafeteria) 367 00:17:18,310 --> 00:17:20,671 (Feature: Nothing) 368 00:17:23,110 --> 00:17:26,610 (Paik examines the space outside.) 369 00:17:27,550 --> 00:17:30,250 The dishes we had today will feel different... 370 00:17:30,251 --> 00:17:31,950 - if we cook them outside. - Right. 371 00:17:31,951 --> 00:17:33,390 It's all about the environment. 372 00:17:33,890 --> 00:17:36,921 It's easier to talk outside. 373 00:17:38,360 --> 00:17:41,930 (Then how should we set up the outdoor kitchen?) 374 00:17:41,931 --> 00:17:43,100 Okay. 375 00:17:43,461 --> 00:17:44,661 Bring a counter here. 376 00:17:44,870 --> 00:17:46,310 I need someone to lift this with me. 377 00:17:46,870 --> 00:17:49,840 Move it 50cm towards me. 378 00:17:50,501 --> 00:17:51,810 Put the counter between them. 379 00:17:52,941 --> 00:17:54,980 Depends on how you set it up, 380 00:17:54,981 --> 00:17:56,840 you'll look professional. 381 00:17:57,711 --> 00:18:00,109 (The space management leads to professionalism.) 382 00:18:00,110 --> 00:18:01,279 If this is the cauldron lid, 383 00:18:01,280 --> 00:18:03,020 we need another set behind it. 384 00:18:03,021 --> 00:18:04,220 Drag it backward. 385 00:18:04,221 --> 00:18:05,590 - Where? Here? - Here. 386 00:18:05,890 --> 00:18:07,021 - Here? - Yes. 387 00:18:07,890 --> 00:18:09,760 There's a long way to go 388 00:18:09,761 --> 00:18:12,029 (What kind of Paik Jong Won Street will be created here?) 389 00:18:12,030 --> 00:18:13,960 Let's talk about the menu inside. 390 00:18:13,961 --> 00:18:15,160 (Introducing today's menus) 391 00:18:15,161 --> 00:18:16,431 It's unpredictable. 392 00:18:17,030 --> 00:18:18,930 (The menu for the Paik Jong Won Street...) 393 00:18:18,931 --> 00:18:22,800 (has started about 2 weeks ago.) 394 00:18:23,540 --> 00:18:25,470 (About 2 weeks ago) 395 00:18:25,471 --> 00:18:26,510 Four... What? 396 00:18:26,511 --> 00:18:27,740 What is Paik Jong Won Street? 397 00:18:27,741 --> 00:18:29,680 (Paik got a request for the Paik Jong Won Street.) 398 00:18:29,681 --> 00:18:32,380 Of Paik's dishes, what is your favorite? 399 00:18:33,380 --> 00:18:34,680 For our generation, 400 00:18:34,681 --> 00:18:36,641 it's the chicken feet from H tent bar restaurant. 401 00:18:36,780 --> 00:18:38,691 In the 1990s and the early 2000s, 402 00:18:38,991 --> 00:18:42,160 we had to have the chicken feet in the nickel-silver pot. 403 00:18:42,161 --> 00:18:43,420 It was amazing. 404 00:18:43,421 --> 00:18:45,589 Jin Jong Oh at the National Training Center... 405 00:18:45,590 --> 00:18:47,190 loves my chicken feet. 406 00:18:47,191 --> 00:18:48,260 (Jin Jong Ho loves the chicken feet too.) 407 00:18:48,261 --> 00:18:50,231 There are so many good dishes, 408 00:18:50,701 --> 00:18:53,021 but serving the chicken feet there might be something new. 409 00:18:53,530 --> 00:18:57,671 (Paik Jong Won Street's first dish) 410 00:18:58,171 --> 00:19:01,941 (Tent-bar-style chicken feet) 411 00:19:02,310 --> 00:19:04,640 (What about the menu after that?) 412 00:19:05,511 --> 00:19:07,481 He makes amazing jokbal. 413 00:19:07,580 --> 00:19:10,021 I tried it personally. 414 00:19:10,120 --> 00:19:12,921 - Jokbal rice is nice. - "Jokbal rice." 415 00:19:13,151 --> 00:19:14,451 Southeastern-style jokbal rice. 416 00:19:14,921 --> 00:19:15,990 It sounds good. 417 00:19:15,991 --> 00:19:17,260 (Southeastern-style jokbal rice) 418 00:19:17,261 --> 00:19:19,430 - I've never heard of jokbal rice. - It's tasty. 419 00:19:19,431 --> 00:19:21,961 - Let's do it. - People go to Thailand just for it. 420 00:19:22,401 --> 00:19:23,760 I want to have you jokbal again. 421 00:19:23,761 --> 00:19:25,377 (The one who had it is excited about it.) 422 00:19:25,401 --> 00:19:29,200 (Paik Jong Won Street's second menu) 423 00:19:29,201 --> 00:19:30,639 (Go Team Korea.) 424 00:19:30,640 --> 00:19:33,771 (Southeastern-style jokbal rice) 425 00:19:34,110 --> 00:19:35,410 (It comes with a special sauce.) 426 00:19:35,411 --> 00:19:36,856 (We root for our proud Korea's national athletes.) 427 00:19:36,880 --> 00:19:39,610 Some people don't like the chicken feet. 428 00:19:40,050 --> 00:19:41,619 - Let's go the opposite way. - Okay. 429 00:19:41,620 --> 00:19:44,650 Let's go with a generalized menu. 430 00:19:44,651 --> 00:19:45,991 Yes. Or... 431 00:19:46,050 --> 00:19:47,389 We should have protein... 432 00:19:47,390 --> 00:19:49,319 - for athletes. - But Korean beef is... 433 00:19:49,320 --> 00:19:52,431 You are good at making ordinary people's food. 434 00:19:52,931 --> 00:19:55,701 (Paik Jong Won Street's third menu) 435 00:19:58,001 --> 00:20:00,970 (Chicken in three colors) 436 00:20:00,971 --> 00:20:03,940 (The restaurants at the Paik Jong Won street) 437 00:20:03,941 --> 00:20:06,240 (Jokbal restaurant, Chicken feet restaurant) 438 00:20:06,241 --> 00:20:08,911 (Chicken restaurant) 439 00:20:09,140 --> 00:20:12,511 (Paik Jong Won is a national restaurant entrepreneur.) 440 00:20:13,280 --> 00:20:16,751 (For the national athletes, ) 441 00:20:18,550 --> 00:20:22,120 (they have to prepare a special meal that tastes like outside food.) 442 00:20:23,021 --> 00:20:27,191 (About 500 national athletes will eat.) 443 00:20:27,661 --> 00:20:28,730 Enjoy. 444 00:20:28,731 --> 00:20:29,860 - Thank you. - Yes. 445 00:20:30,360 --> 00:20:34,029 (They have to prepare 3 dishes.) 446 00:20:34,030 --> 00:20:36,570 (That means...) 447 00:20:37,241 --> 00:20:42,280 (they have to make a total of 1,500 servings.) 448 00:20:43,080 --> 00:20:46,251 (Cooking extremely large quantities) 449 00:20:46,951 --> 00:20:50,151 (They have to cook non-stop to make 1,500 servings.) 450 00:20:50,850 --> 00:20:52,720 (The most difficult task in the catering history) 451 00:20:52,721 --> 00:20:56,761 (Will they be able to pull it off?) 452 00:20:57,860 --> 00:21:00,330 Hurry. Go inside. 453 00:21:01,130 --> 00:21:03,161 Remember the storage back there? 454 00:21:03,860 --> 00:21:06,069 - Jokbal is in it. - Okay. 455 00:21:06,070 --> 00:21:07,270 - Okay. - Bring all of them. 456 00:21:07,271 --> 00:21:08,271 I'll get cabbages and... 457 00:21:09,100 --> 00:21:10,660 - Thank you. - You have to go far back. 458 00:21:11,300 --> 00:21:12,510 This is it. 459 00:21:12,511 --> 00:21:13,840 (A whole self of jokbal) 460 00:21:14,570 --> 00:21:16,339 (It's 180kg of jokbal.) 461 00:21:16,340 --> 00:21:17,411 We're in big trouble. 462 00:21:17,941 --> 00:21:22,049 (Each bag has 10 feet.) 463 00:21:22,050 --> 00:21:24,521 (It's 10 bags of 10 feet of 1.8kg jokbal.) 464 00:21:26,590 --> 00:21:27,691 There are so many. 465 00:21:28,090 --> 00:21:29,090 Gosh. 466 00:21:29,790 --> 00:21:31,359 (Each bag is 18kg of jokbal.) 467 00:21:31,360 --> 00:21:32,859 (He holds one bag in each hand.) 468 00:21:32,860 --> 00:21:33,890 We're in trouble. 469 00:21:36,560 --> 00:21:37,600 Goodness. 470 00:21:39,100 --> 00:21:42,901 (Muscle Man Kyoung Pyo takes out 36kg of jokbal each time.) 471 00:21:44,340 --> 00:21:47,671 (He goes back to the preparation room with jokbal.) 472 00:21:47,870 --> 00:21:49,839 - What? Is it 5kg each? - Is it 15kg once defrosted? 473 00:21:49,840 --> 00:21:51,441 Is it 5kg each, making it 10kg in total? 474 00:21:51,850 --> 00:21:53,609 - Does it say how many kilograms? - It says 5kg. 475 00:21:53,610 --> 00:21:55,579 (Jokbal, 180kg, chicken, 140kg, chicken feet, 130kg) 476 00:21:55,580 --> 00:21:57,150 You can grasp it now that you see the quantity. 477 00:21:57,151 --> 00:21:59,590 - Yes. It's a lot. - It's a lot. 478 00:22:00,120 --> 00:22:01,691 - It's 10kg each. - Yes. 479 00:22:02,590 --> 00:22:04,560 We'll pour 3 bags into 1 pot. 480 00:22:05,860 --> 00:22:07,760 I've never seen this many chicken feet before. 481 00:22:07,761 --> 00:22:09,121 (While thawing them in cold water) 482 00:22:11,600 --> 00:22:12,630 Hold on. 483 00:22:13,401 --> 00:22:15,241 Okay. It's good. 484 00:22:15,901 --> 00:22:19,011 (They get the caldron for soup ready.) 485 00:22:20,110 --> 00:22:22,440 (They add the jokbal.) 486 00:22:22,441 --> 00:22:24,080 It can't fit everything, can it? 487 00:22:24,380 --> 00:22:25,980 We can't use one pot for all of these, can we? 488 00:22:25,981 --> 00:22:27,011 It's gross. 489 00:22:30,820 --> 00:22:33,751 (They might be unfamiliar with the pink feet.) 490 00:22:34,751 --> 00:22:36,761 I'm excited that we'll cook and eat them. 491 00:22:36,921 --> 00:22:38,320 - This is really good. - This one. 492 00:22:40,261 --> 00:22:41,690 (As the good sense of work, ) 493 00:22:41,691 --> 00:22:44,231 (he divides the jokbal into two pots.) 494 00:22:45,671 --> 00:22:46,930 We should rinse them with water here. 495 00:22:46,931 --> 00:22:49,471 (A total of 180kg of jokbal in 2 pots are ready to be thawed.) 496 00:22:51,300 --> 00:22:52,440 Grab it like this. 497 00:22:52,441 --> 00:22:54,340 (After shaking the hand once more) 498 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 Okay. 499 00:22:57,141 --> 00:23:00,350 (The 180kg of jokbal is ready to be thawed.) 500 00:23:01,211 --> 00:23:02,980 (Paik comes to check the jokbal.) 501 00:23:02,981 --> 00:23:04,181 You used two pots. 502 00:23:04,651 --> 00:23:06,789 - There were too many in one pot. - Yes. 503 00:23:06,790 --> 00:23:08,190 It was hard to draw out blood. 504 00:23:08,191 --> 00:23:09,261 - Good job. - Yes. 505 00:23:09,421 --> 00:23:10,991 Tilt it a little more. 506 00:23:11,261 --> 00:23:13,529 We can tilt it a little and run the water. 507 00:23:13,530 --> 00:23:14,530 It's good now, right? 508 00:23:15,030 --> 00:23:16,401 Bring the hose this way. 509 00:23:16,860 --> 00:23:18,200 - Good. - Do we boil... 510 00:23:18,201 --> 00:23:19,300 Let the water run fast. 511 00:23:20,030 --> 00:23:23,339 (They have been thawed for 2 hours.) 512 00:23:23,340 --> 00:23:25,000 (Current time: 17:20) 513 00:23:25,001 --> 00:23:27,840 (They have 18 hours and 20 minutes until serving lunch.) 514 00:23:28,511 --> 00:23:30,911 (He checks the defrosted jokbal.) 515 00:23:31,481 --> 00:23:32,681 Pour the water out. 516 00:23:35,221 --> 00:23:36,319 Pour all the water out. 517 00:23:36,320 --> 00:23:38,491 (They get rid of the blood drained while defrosting.) 518 00:23:39,991 --> 00:23:41,349 The hose is thick, so the water flows well. 519 00:23:41,350 --> 00:23:42,990 (They rinse the jokbal once again with the cold water.) 520 00:23:42,991 --> 00:23:43,991 - Okay. - Gosh. 521 00:23:44,820 --> 00:23:46,559 - Should I move them to that pot? - Yes. 522 00:23:46,560 --> 00:23:48,860 (They put the cleaned jokbal on one side.) 523 00:23:49,830 --> 00:23:53,401 (Boiling water to boil jokbal) 524 00:23:54,201 --> 00:23:57,070 (Once the water comes to a boil, add the jokbal.) 525 00:23:57,441 --> 00:23:59,041 We can boil one-third of them at a time. 526 00:23:59,211 --> 00:24:00,741 - Take them out once boiled? - Yes. 527 00:24:03,411 --> 00:24:04,480 So it won't stick? 528 00:24:04,481 --> 00:24:06,201 - It shouldn't stick to the bottom. - Okay. 529 00:24:07,951 --> 00:24:10,079 Look how it boils fiercely because I stirred it once. 530 00:24:10,080 --> 00:24:11,991 (A jokbal spa has opened.) 531 00:24:12,390 --> 00:24:13,491 Take it out. 532 00:24:14,790 --> 00:24:17,421 (It's cooked in no time.) 533 00:24:18,090 --> 00:24:20,329 (Checking if it's cooked enough.) 534 00:24:20,330 --> 00:24:21,461 - Good. - Good. 535 00:24:22,800 --> 00:24:24,160 - Turn off the heat. - Turning off the heat. 536 00:24:24,161 --> 00:24:25,471 (Repeating what he said) 537 00:24:26,001 --> 00:24:27,100 Disconnect the gas. 538 00:24:28,501 --> 00:24:30,171 Stop. Good. 539 00:24:30,741 --> 00:24:32,540 - Take them out now! - It was a performance. 540 00:24:34,810 --> 00:24:37,680 (They get rid of the oil in the loudest manner.) 541 00:24:37,681 --> 00:24:38,710 Good. A little more. 542 00:24:38,711 --> 00:24:42,080 (They rinse off the remaining oil with the water cannon.) 543 00:24:45,820 --> 00:24:47,889 - Look at the color. - The color has changed. 544 00:24:47,890 --> 00:24:49,360 It has a nice tan. 545 00:24:50,360 --> 00:24:51,789 It already smells different. 546 00:24:51,790 --> 00:24:53,990 It used to have a foul smell, 547 00:24:53,991 --> 00:24:55,671 - but it smells flavorful now. Yes? - Yes. 548 00:24:56,661 --> 00:24:59,129 (They grab each foot and rinse it.) 549 00:24:59,130 --> 00:25:00,370 Quickly wash and move them. 550 00:25:00,501 --> 00:25:01,829 Put them in the pot next to it. 551 00:25:01,830 --> 00:25:03,839 - Wash and put them in the next pot. - Yes. 552 00:25:03,840 --> 00:25:05,640 (They put 180kg of boiled jokbal in one pot.) 553 00:25:05,911 --> 00:25:07,339 - We should clean this. - You don't need detergent, right? 554 00:25:07,340 --> 00:25:08,471 No, I don't need it. 555 00:25:09,911 --> 00:25:12,580 (He cleans the caldron for soup for the next cooking step.) 556 00:25:13,751 --> 00:25:16,720 (Staring) 557 00:25:16,721 --> 00:25:19,420 (What is Paik staring at?) 558 00:25:19,421 --> 00:25:20,451 Hey, Calvin. 559 00:25:22,060 --> 00:25:26,960 (Calvin?) 560 00:25:26,961 --> 00:25:27,961 (Realized) 561 00:25:27,961 --> 00:25:28,961 Gosh. 562 00:25:29,931 --> 00:25:32,271 (I saw it.) 563 00:25:34,431 --> 00:25:36,171 Why are your pants falling down? 564 00:25:37,901 --> 00:25:39,410 They were like Chae Ri Na's underpants. 565 00:25:39,411 --> 00:25:41,510 (They are being fussy about Kyoung Pyo's underwear.) 566 00:25:41,511 --> 00:25:42,809 It's "3! 4!" 567 00:25:42,810 --> 00:25:44,981 (But he knows nothing about it.) 568 00:25:45,350 --> 00:25:46,750 Down there, Calvin. 569 00:25:46,751 --> 00:25:49,220 (He doesn't care how he looks from the back.) 570 00:25:49,221 --> 00:25:50,779 Okay. Just a little more. 571 00:25:50,780 --> 00:25:52,927 (Thanks to Calvin, who is focused on cleaning the caldron for soup) 572 00:25:52,951 --> 00:25:54,089 It's clean now. 573 00:25:54,090 --> 00:25:55,221 (It's clean.) 574 00:25:55,521 --> 00:25:57,890 From now on, Calvin will do the cleaning. 575 00:25:58,860 --> 00:26:01,491 What? Me? I've become Calvin. 576 00:26:02,830 --> 00:26:05,370 - Yes, Chef. - Okay. Sprinkle water. 577 00:26:05,501 --> 00:26:06,501 Two. 578 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Ten. 579 00:26:07,771 --> 00:26:08,771 Twenty. 580 00:26:08,971 --> 00:26:09,971 Thirty. 581 00:26:10,040 --> 00:26:11,070 Forty. 582 00:26:11,401 --> 00:26:12,470 - Fifty? - Yes. 583 00:26:12,471 --> 00:26:13,839 (They put 50 jokbal in each caldron.) 584 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 Jokbal feels like... 585 00:26:16,080 --> 00:26:18,211 (Peeking) 586 00:26:18,441 --> 00:26:19,961 I thought I was putting my arm in too. 587 00:26:20,110 --> 00:26:21,710 I'm confused when I look at my arms now. 588 00:26:22,451 --> 00:26:24,250 - I'm confused too. - They look so similar. 589 00:26:24,251 --> 00:26:28,050 (There are 100 jokbal that are as big as Bo Hyun's arms.) 590 00:26:28,221 --> 00:26:29,690 Put them in the middle of the caldron for soup. 591 00:26:29,691 --> 00:26:30,889 (Filter for the broth, Should we season them now?) 592 00:26:30,890 --> 00:26:31,921 Okay. 593 00:26:33,530 --> 00:26:34,530 (Panting) 594 00:26:35,060 --> 00:26:36,529 What are you afraid of? 595 00:26:36,530 --> 00:26:38,671 (Is Paik carrying a bag of sugar all of a sudden?) 596 00:26:39,130 --> 00:26:41,529 (Sugar Man is back.) 597 00:26:41,530 --> 00:26:44,340 (Sugar Man is Paik.) 598 00:26:45,040 --> 00:26:48,171 (Sugar Man returns to season the jokbal.) 599 00:26:49,211 --> 00:26:50,211 (Breathing) 600 00:26:51,140 --> 00:26:53,481 (On top of the caldron for soup filled with the jokbal, ) 601 00:26:54,181 --> 00:26:57,320 (he puts a blanket of sugar.) 602 00:27:00,491 --> 00:27:02,811 (He doesn't forget to deliver sugar to the other caldron.) 603 00:27:03,620 --> 00:27:06,290 (He's collaborating with his soulmate after a long time.) 604 00:27:07,360 --> 00:27:10,001 (After putting in sugar for sweetness, ) 605 00:27:10,261 --> 00:27:12,369 Honey. Pour half a bottle in each caldron. 606 00:27:12,370 --> 00:27:14,330 (he adds sugar to add more sweetness and flavor.) 607 00:27:15,001 --> 00:27:17,501 (Minced ginger, dark soy sauce, bay leaves, whole peppers) 608 00:27:18,201 --> 00:27:21,671 (The onions and green onions Right-hand Man Bo Hyun chopped) 609 00:27:22,340 --> 00:27:25,550 (They are 40 green onions and 40 onions.) 610 00:27:26,411 --> 00:27:29,320 (He closes the lid of the filter for the broth.) 611 00:27:30,721 --> 00:27:34,151 (Then he adds something...) 612 00:27:35,761 --> 00:27:38,960 (many times.) 613 00:27:38,961 --> 00:27:40,030 This is the fourth bag. 614 00:27:42,161 --> 00:27:44,260 This is old soy sauce... 615 00:27:44,261 --> 00:27:45,870 from boiling jokbal. 616 00:27:46,001 --> 00:27:48,369 After boiling jokbal, you get rid of the jokbal. 617 00:27:48,370 --> 00:27:51,001 When you filter the remaining broth, it's the old soy sauce. 618 00:27:51,241 --> 00:27:52,369 There are so many. 619 00:27:52,370 --> 00:27:53,470 (They get ready to boil them again after putting in the old soy sauce.) 620 00:27:53,471 --> 00:27:54,551 I want to eat them already. 621 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 Fire. 622 00:27:59,211 --> 00:28:01,250 (To get the best flavor, ) 623 00:28:01,251 --> 00:28:03,981 (the seasoning doesn't stop now.) 624 00:28:04,280 --> 00:28:06,691 (He adds corn syrup and caramel.) 625 00:28:07,050 --> 00:28:09,120 (He adds a cinnamon stick to each pot.) 626 00:28:09,890 --> 00:28:12,761 (Tasting) 627 00:28:13,461 --> 00:28:16,001 (After tasting it, he looks at it without saying anything.) 628 00:28:16,761 --> 00:28:19,001 (Then he holds the bag of sugar again.) 629 00:28:19,701 --> 00:28:23,600 (Increasing the lacking sweetness) 630 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 (Amazed) 631 00:28:25,471 --> 00:28:26,511 This is crazy. 632 00:28:27,271 --> 00:28:28,309 I can smell jokbal. 633 00:28:28,310 --> 00:28:29,779 (Before they know it, it starts to look familiar.) 634 00:28:29,780 --> 00:28:31,241 It smells like jokbal now. 635 00:28:32,580 --> 00:28:34,879 (But it's not over yet.) 636 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 (Playing 70 times faster) 637 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 (Getting rid of the oil) 638 00:28:37,251 --> 00:28:38,251 (Looking) 639 00:28:38,252 --> 00:28:39,390 (Getting rid of the oil) 640 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 (Looking) 641 00:28:41,021 --> 00:28:42,120 (Checking the jokbal) 642 00:28:42,820 --> 00:28:45,560 (He watches the jokbal for a long time.) 643 00:28:46,431 --> 00:28:49,901 (He added the ingredients and cooked hard.) 644 00:28:51,161 --> 00:28:53,500 (Half a bag of sugar, a jar of minced ginger, a jar of bay leaves, ) 645 00:28:53,501 --> 00:28:56,076 (2L of dark soy sauce, half a jar of whole peppers, 5L of soy sauce...) 646 00:28:56,100 --> 00:28:57,569 It has the jokbal color now. 647 00:28:57,570 --> 00:29:00,741 (He brings 500 servings of jokbal to simmer.) 648 00:29:03,380 --> 00:29:05,481 (Satisfied) 649 00:29:05,711 --> 00:29:07,410 We can boil them for another two hours tomorrow. 650 00:29:07,411 --> 00:29:08,691 An hour and a half to two hours. 651 00:29:09,880 --> 00:29:13,221 (It has to be marinated overnight to be fully seasoned.) 652 00:29:13,951 --> 00:29:15,089 (Meanwhile at the National Training Center) 653 00:29:15,090 --> 00:29:17,521 (A national athlete is passing by.) 654 00:29:18,120 --> 00:29:20,261 (Badminton) 655 00:29:20,790 --> 00:29:23,560 (In the world's largest badminton center with 20 courts, ) 656 00:29:24,060 --> 00:29:25,599 (the shuttlecocks won't go down...) 657 00:29:25,600 --> 00:29:27,731 (while the sun has set.) 658 00:29:32,911 --> 00:29:35,411 (Taekwondo) 659 00:29:36,711 --> 00:29:41,080 (By kicking the mitt thousands of times all day long, ) 660 00:29:42,350 --> 00:29:46,320 (they keep our pride as the birthplace of taekwondo.) 661 00:29:48,651 --> 00:29:51,290 (In the training center filled only with kicking noise) 662 00:29:52,090 --> 00:29:53,090 (Panting) 663 00:29:53,161 --> 00:29:54,161 (Laughing) 664 00:29:55,630 --> 00:29:56,661 Frozen. 665 00:29:58,461 --> 00:30:01,470 (This is a deadly agility training that looks like a freeze tag.) 666 00:30:01,471 --> 00:30:03,671 You're out. 667 00:30:04,171 --> 00:30:07,539 (Here is the deadly preparation of ingredients...) 668 00:30:07,540 --> 00:30:09,941 (to serve tomorrow's lunch.) 669 00:30:10,340 --> 00:30:13,110 (All the ingredients have to be prepared and seasoned today.) 670 00:30:13,550 --> 00:30:14,750 (Only then will they be able...) 671 00:30:14,751 --> 00:30:16,471 (to serve 500 portions for lunch tomorrow.) 672 00:30:16,951 --> 00:30:19,420 Please tell me you are working on a full stomach. 673 00:30:19,421 --> 00:30:21,390 - What was that? - We haven't eaten yet. 674 00:30:21,890 --> 00:30:23,290 Can you report this on our behalf? 675 00:30:24,620 --> 00:30:26,360 - The Ministry of Labor. - The police. 676 00:30:27,030 --> 00:30:30,001 (Ministry of Employment and Labor, Call 1350) 677 00:30:30,201 --> 00:30:31,700 It's 9pm. We're almost done for the day. 678 00:30:31,701 --> 00:30:32,971 (Current time: 9pm) 679 00:30:33,401 --> 00:30:34,930 This isn't so bad. 680 00:30:34,931 --> 00:30:35,941 - Right? - Right. 681 00:30:36,471 --> 00:30:39,040 - Good work, everyone. - Good job. 682 00:30:39,741 --> 00:30:41,411 Gosh, we're done for the day. 683 00:30:41,771 --> 00:30:43,457 My back feels like it's splitting into two. 684 00:30:43,481 --> 00:30:44,580 Let's go. 685 00:30:45,481 --> 00:30:46,809 I'm exhausted. 686 00:30:46,810 --> 00:30:49,080 (D-1. The work is over. Current time: 10:30pm) 687 00:30:55,860 --> 00:30:59,090 (Day breaks on D-day.) 688 00:30:59,691 --> 00:31:02,300 (As rain trickles down) 689 00:31:02,860 --> 00:31:06,330 I really hope it stops raining at 10am as forecast. 690 00:31:07,870 --> 00:31:09,099 (Current time: 6:00am) 691 00:31:09,100 --> 00:31:11,340 (5 hours and 40 minutes until lunchtime) 692 00:31:12,941 --> 00:31:14,039 We're here, guys. 693 00:31:14,040 --> 00:31:17,309 - Go, team. Let's wrap this up. - We're here. 694 00:31:17,310 --> 00:31:18,470 (They muster all their will.) 695 00:31:18,911 --> 00:31:20,480 (After channeling their determination, ) 696 00:31:20,481 --> 00:31:21,911 (they head into the cafeteria.) 697 00:31:22,981 --> 00:31:24,651 Ta-da! 698 00:31:27,991 --> 00:31:30,860 (Someone runs toward them being happy to see them.) 699 00:31:32,090 --> 00:31:34,090 (What?) 700 00:31:36,931 --> 00:31:39,530 (A face that even makes Paik smile) 701 00:31:41,330 --> 00:31:42,840 Ta-da! 702 00:31:43,471 --> 00:31:44,539 What did I tell you? 703 00:31:44,540 --> 00:31:46,870 - Fabri is here as a part-timer. - What did I tell you? 704 00:31:47,771 --> 00:31:48,840 Long time no see. 705 00:31:49,441 --> 00:31:53,110 (He helped Paik's crew numerous times during season 1.) 706 00:31:53,411 --> 00:31:56,580 (Him and Paik have worked together for a long time.) 707 00:31:57,151 --> 00:32:00,151 (The reassuring Michelin chef Fabrizio Ferrari) 708 00:32:01,590 --> 00:32:02,761 I'm a part-timer today. 709 00:32:02,961 --> 00:32:04,889 - Are you here as a part-timer? - Yes, a part-timer. 710 00:32:04,890 --> 00:32:06,690 I thought Fabri Part-time was your full name. 711 00:32:06,961 --> 00:32:08,090 Me too. 712 00:32:08,390 --> 00:32:10,000 I thought Fabri Part-time was your full name. 713 00:32:10,001 --> 00:32:11,329 (Paik feels reassured now that Fabri is here.) 714 00:32:11,330 --> 00:32:12,671 Master Paik! 715 00:32:13,600 --> 00:32:15,130 - Are you here by yourself? - No. 716 00:32:15,370 --> 00:32:17,501 I came with another part-timer. 717 00:32:20,671 --> 00:32:21,941 - You brought someone? - Yes. 718 00:32:22,140 --> 00:32:23,380 - A part-timer? - That's right. 719 00:32:23,741 --> 00:32:25,810 Who did you come with? Where is this person? 720 00:32:26,251 --> 00:32:28,480 - Where's the part-timer? - Someone's taking photos. 721 00:32:28,481 --> 00:32:30,380 (Where is he going?) 722 00:32:30,421 --> 00:32:33,890 - Where? - You can come out now. 723 00:32:33,951 --> 00:32:35,550 - What? - Hello. 724 00:32:35,692 --> 00:32:38,292 You can come out now. 725 00:32:38,293 --> 00:32:42,263 - What? - Hello. 726 00:32:42,833 --> 00:32:43,861 - Hello. - Ta-da! 727 00:32:43,862 --> 00:32:46,002 (Clapping enthusiastically) 728 00:32:46,232 --> 00:32:48,071 - Hello. - Ta-da! 729 00:32:48,072 --> 00:32:49,941 (The first female guest on The Backpacker Chef) 730 00:32:49,942 --> 00:32:51,172 Hello. 731 00:32:51,273 --> 00:32:53,112 - Ta-da. - Hi. 732 00:32:54,913 --> 00:32:58,953 (The lead vocalist of the trending girl group (G)I-DLE) 733 00:32:59,353 --> 00:33:02,082 (She represents Korean beauty.) 734 00:33:02,083 --> 00:33:04,151 Hello, everyone. 735 00:33:04,152 --> 00:33:07,293 (The human vitamin that the athletes can't help but love) 736 00:33:07,623 --> 00:33:10,461 Hi, I'm MIYEON of (G)I-DLE. 737 00:33:10,462 --> 00:33:12,142 (Just her existence alone reassures them.) 738 00:33:12,532 --> 00:33:13,763 What is it? 739 00:33:14,132 --> 00:33:15,603 - Kyoung Pyo. - Oh, MIYEON! 740 00:33:15,862 --> 00:33:17,603 Hi, I'm MIYEON of (G)I-DLE. 741 00:33:17,663 --> 00:33:18,663 Hello. 742 00:33:19,072 --> 00:33:20,949 You found something to eat in that short amount of time? 743 00:33:20,973 --> 00:33:22,901 - You must've been eating. - Hi. 744 00:33:22,902 --> 00:33:25,043 He's eating something when he shouldn't be. 745 00:33:25,273 --> 00:33:26,812 - I can't believe it. - I hope we get along. 746 00:33:26,813 --> 00:33:27,973 You're stunning. 747 00:33:28,773 --> 00:33:31,342 (Anyway, I hope we get along.) 748 00:33:31,413 --> 00:33:33,652 - Okay? - So today... 749 00:33:33,953 --> 00:33:37,422 - Today, we're a strong team. - A strong team? 750 00:33:37,623 --> 00:33:42,362 (The most formidable Team Paik has been put together.) 751 00:33:42,462 --> 00:33:43,921 - Su Geun. - Come on in. 752 00:33:43,922 --> 00:33:46,263 (The moment Paik enters the cafeteria) 753 00:33:46,732 --> 00:33:49,732 (He checks the outdoor kitchen first.) 754 00:33:51,232 --> 00:33:54,333 Gosh. It's raining more heavily than it seemed. 755 00:33:55,072 --> 00:33:57,272 If it's pouring, we won't be able to serve outside. 756 00:33:57,273 --> 00:33:58,773 (It's pouring.) 757 00:34:00,172 --> 00:34:02,412 (What caught the attention of the serious Paik) 758 00:34:02,413 --> 00:34:05,012 - I don't think it'll work. - This is bad. 759 00:34:05,013 --> 00:34:06,212 (Today's outdoor kitchen) 760 00:34:06,583 --> 00:34:09,422 (It was put together by Paik's design.) 761 00:34:09,723 --> 00:34:12,723 (A large fryer and counters) 762 00:34:13,023 --> 00:34:16,063 (Even the crew's cauldron lids and stoves were put into place.) 763 00:34:16,523 --> 00:34:19,692 (As of now, rain is pouring on them.) 764 00:34:20,293 --> 00:34:22,293 - Is this where... - That seems to be the problem. 765 00:34:22,502 --> 00:34:24,132 Is this where we're cooking? 766 00:34:24,232 --> 00:34:25,552 - Yes. - There isn't enough room. 767 00:34:28,072 --> 00:34:30,873 - You're joking, right? - No, it's for real. 768 00:34:33,013 --> 00:34:35,112 (He can only laugh at this situation.) 769 00:34:37,282 --> 00:34:38,282 (Paik heads under the tent to assess the situation.) 770 00:34:38,283 --> 00:34:39,952 - Check that out. - This won't do. 771 00:34:39,953 --> 00:34:40,953 No, this won't do. 772 00:34:41,583 --> 00:34:45,322 (He looks around.) 773 00:34:46,293 --> 00:34:48,993 I think we can keep rain out of the fryer. 774 00:34:50,063 --> 00:34:51,292 (Thanks to the tents, ) 775 00:34:51,293 --> 00:34:53,663 (the equipment is able to remain dry.) 776 00:34:54,763 --> 00:34:56,231 We can't move them, 777 00:34:56,232 --> 00:34:58,362 so we need to figure out a way to cook out here. 778 00:34:58,663 --> 00:35:01,172 We just need to clear the floor when it stops raining at 10am. 779 00:35:01,802 --> 00:35:03,441 Su Geun, you'll be cooking... 780 00:35:03,442 --> 00:35:04,842 the chicken feet on these two pans. 781 00:35:05,203 --> 00:35:06,749 You'll be working out here all morning. 782 00:35:06,773 --> 00:35:08,813 Got it. I can get it done, but... 783 00:35:11,982 --> 00:35:13,651 Are there any tents that can be set up? 784 00:35:13,652 --> 00:35:15,728 (Paik and the staff engage in an emergency meeting.) 785 00:35:15,752 --> 00:35:18,523 It'd be nice to set them up over here. 786 00:35:18,652 --> 00:35:22,023 That way we can stay dry while going back and forth. 787 00:35:22,993 --> 00:35:26,563 (What about the wet floors?) 788 00:35:26,893 --> 00:35:29,833 Could you lay them out here to cover this entire area? 789 00:35:31,302 --> 00:35:32,902 The plastic pallets. 790 00:35:33,203 --> 00:35:35,703 We can all walk on the plastic pallets. 791 00:35:36,603 --> 00:35:39,572 We'll leave the weather to fate and get on with the cooking. 792 00:35:40,342 --> 00:35:42,642 Let's trust the weather forecast. 793 00:35:42,643 --> 00:35:44,042 (While believing that it will stop raining at 10am) 794 00:35:44,043 --> 00:35:47,453 (It's now time to focus on the cooking.) 795 00:35:47,513 --> 00:35:49,122 We should be ready to... 796 00:35:49,123 --> 00:35:51,322 Of course. Let's get changed first. 797 00:35:51,623 --> 00:35:53,251 (Current time: 2:30am) 798 00:35:53,252 --> 00:35:56,022 (They have 3 hours and 30 minutes until serving.) 799 00:35:56,023 --> 00:35:58,163 What about the sauce for the chicken feet? 800 00:35:58,663 --> 00:36:00,832 I'll be working on that in an hour. 801 00:36:00,833 --> 00:36:02,262 Then I'll go ahead and... 802 00:36:02,263 --> 00:36:04,763 (Finally, the legendary chicken feet will be cooked.) 803 00:36:04,833 --> 00:36:06,302 (The first item on the menu) 804 00:36:08,333 --> 00:36:11,342 (Paik Jong Won's best of the best: Spicy chicken feet) 805 00:36:11,603 --> 00:36:13,772 (What is Paik Jong Won famous for?) 806 00:36:13,773 --> 00:36:16,013 (His chicken feet dish!) 807 00:36:16,882 --> 00:36:20,313 (And what comes to mind when you think of chicken feet?) 808 00:36:21,212 --> 00:36:25,083 (The H tent bar restaurant that serves it) 809 00:36:26,192 --> 00:36:27,921 (The place he first met his wife) 810 00:36:27,922 --> 00:36:30,623 (It's not.) 811 00:36:31,592 --> 00:36:34,862 (Paik had already failed miserably before, ) 812 00:36:35,433 --> 00:36:37,833 (but his legendary chicken feet dish saved him.) 813 00:36:38,203 --> 00:36:39,671 (Did you repay the debt with what you earned?) 814 00:36:39,672 --> 00:36:41,872 (Yes, with what I earned at the H tent bar restaurant.) 815 00:36:42,132 --> 00:36:44,902 (Without his chicken feet dish, Paik wouldn't be here today.) 816 00:36:46,013 --> 00:36:50,342 (Here comes that legendary chicken feet dish.) 817 00:36:51,413 --> 00:36:54,212 - Is this the third? - Yes, that makes it three. 818 00:36:55,353 --> 00:36:57,682 (His chicken feet dish starts off with a lot of work...) 819 00:36:57,683 --> 00:36:59,493 (that goes into prepping the chicken feet.) 820 00:36:59,993 --> 00:37:01,493 This is the chicken skin. 821 00:37:02,663 --> 00:37:04,523 People don't know this, 822 00:37:04,592 --> 00:37:06,763 so they think we cook the feet with this on. 823 00:37:07,092 --> 00:37:09,501 It's only clean because the skin has been removed. 824 00:37:09,502 --> 00:37:11,338 (The skin is peeled off prior to cooking the feet.) 825 00:37:11,362 --> 00:37:14,402 (They are rinsed until they show a milky color.) 826 00:37:15,402 --> 00:37:17,842 Gosh. I'm shaking a lot of hands today. 827 00:37:19,212 --> 00:37:20,513 I'm shaking too many hands. 828 00:37:21,313 --> 00:37:24,313 (Continuously shaking hands with chicken feet) 829 00:37:24,882 --> 00:37:26,651 They look clean now, don't they? 830 00:37:26,652 --> 00:37:27,682 (The chicken feet show a milky color.) 831 00:37:27,683 --> 00:37:29,782 We're done here. The chicken feet are clean. 832 00:37:30,322 --> 00:37:31,453 They're adorable. 833 00:37:31,953 --> 00:37:33,152 So cute. 834 00:37:34,252 --> 00:37:35,292 Be careful. 835 00:37:35,293 --> 00:37:37,321 (Next, they boil it.) 836 00:37:37,322 --> 00:37:38,322 Okay. 837 00:37:38,962 --> 00:37:41,862 (A waterfall of chicken feet) 838 00:37:42,502 --> 00:37:43,763 This is kind of scary. 839 00:37:43,902 --> 00:37:44,902 It's scary to see... 840 00:37:44,903 --> 00:37:46,773 - so many feet. - Tell me about it. 841 00:37:47,773 --> 00:37:49,372 They're like hands reaching up from the underworld. 842 00:37:49,373 --> 00:37:50,543 My gosh. 843 00:37:52,103 --> 00:37:54,571 (The water comes to a boil.) 844 00:37:54,572 --> 00:37:55,912 This is responsible for that unpleasant odor. 845 00:37:55,913 --> 00:37:57,812 (The water comes to a boil.) 846 00:37:57,813 --> 00:38:00,151 Even though it's bothersome, this must be done. 847 00:38:00,152 --> 00:38:01,211 (Boiling it once first produces clean flavors.) 848 00:38:01,212 --> 00:38:04,322 Boiling it once beforehand drastically changes the flavors. 849 00:38:05,322 --> 00:38:06,352 Let's take these out. 850 00:38:06,353 --> 00:38:09,023 (Lastly, they're soaked in cold water.) 851 00:38:09,422 --> 00:38:10,622 - We're done. - Done. 852 00:38:10,623 --> 00:38:14,833 (They're done prepping 130kg of chicken feet!) 853 00:38:15,132 --> 00:38:16,462 One kilogram and one kilogram. 854 00:38:16,703 --> 00:38:19,332 - One kilogram each... - Where did it go? 855 00:38:19,333 --> 00:38:20,631 (They now move them to the outdoor kitchen.) 856 00:38:20,632 --> 00:38:22,992 - Can you help me move these? - Where's the cabbage slicer? 857 00:38:23,302 --> 00:38:24,873 I'm supposed to cook these outside? 858 00:38:25,572 --> 00:38:28,072 How can I measure 15L of water? 859 00:38:28,172 --> 00:38:30,012 - I should ask Master Paik. - Fifteen liters? 860 00:38:30,013 --> 00:38:32,782 He said to fill three-quarters of the box with water. 861 00:38:33,252 --> 00:38:35,312 They'll be surprised once they see the menu. 862 00:38:35,313 --> 00:38:37,022 (They must pass the spacious cafeteria to get to the kitchen.) 863 00:38:37,023 --> 00:38:38,252 Hello. 864 00:38:38,583 --> 00:38:41,022 (From the kitchen to the outdoor kitchen) 865 00:38:41,023 --> 00:38:44,922 (90m) 866 00:38:45,523 --> 00:38:48,793 (Sadly, it won't stop raining.) 867 00:38:48,993 --> 00:38:51,063 - Goodness. - Let's move these for now. 868 00:38:52,103 --> 00:38:53,332 This won't do. 869 00:38:53,333 --> 00:38:54,801 - I almost slipped just now. - Right? 870 00:38:54,802 --> 00:38:55,842 Be careful and don't run. 871 00:38:57,103 --> 00:39:01,942 (They still need to bring the cooking utensils.) 872 00:39:03,083 --> 00:39:05,982 I wonder if it's still raining. Is it still raining? 873 00:39:06,453 --> 00:39:09,782 (Paik heads out to check on the outdoor kitchen.) 874 00:39:12,692 --> 00:39:15,322 (This is what he finds.) 875 00:39:15,793 --> 00:39:17,393 This is driving me crazy. 876 00:39:18,362 --> 00:39:20,393 (Raining) 877 00:39:21,732 --> 00:39:25,302 (It doesn't look like it will stop raining anytime soon.) 878 00:39:25,603 --> 00:39:29,502 (In this situation, cooking chicken feet won't be possible.) 879 00:39:29,902 --> 00:39:33,712 (He sets off to find a place indoor.) 880 00:39:33,873 --> 00:39:35,042 Sir. 881 00:39:35,043 --> 00:39:36,742 (He finds the man who is in charge of the kitchen...) 882 00:39:36,743 --> 00:39:39,413 (and explains the situation.) 883 00:39:39,752 --> 00:39:42,151 Can you cook it if there is one big pot? 884 00:39:42,152 --> 00:39:43,723 - Yes. - There is one big pot. 885 00:39:44,183 --> 00:39:45,823 - I just need one big pot. - One big pot. 886 00:39:46,592 --> 00:39:49,393 (Across from the jokbal area, ) 887 00:39:49,723 --> 00:39:53,531 (they secure a big pot for chicken feet.) 888 00:39:53,532 --> 00:39:56,402 (However, ) 889 00:39:56,732 --> 00:40:00,632 (he works without knowing the current situation.) 890 00:40:00,873 --> 00:40:03,502 (He diligently adds water.) 891 00:40:03,873 --> 00:40:05,043 You add half of it... 892 00:40:05,913 --> 00:40:07,013 in the pot. 893 00:40:08,043 --> 00:40:09,043 I am sure... 894 00:40:09,313 --> 00:40:12,313 what it means for Master to trust me with a main dish. 895 00:40:12,752 --> 00:40:14,082 It isn't something anyone can do. 896 00:40:14,083 --> 00:40:15,882 As soon as he arrived in the morning, 897 00:40:16,382 --> 00:40:18,752 he went, "Soo Geun, you will cook chicken feet." 898 00:40:19,052 --> 00:40:21,252 I love that I am using this place by myself. 899 00:40:24,192 --> 00:40:26,131 My own 900 00:40:26,132 --> 00:40:27,732 Soo Geun, bring the chicken feet inside. 901 00:40:27,933 --> 00:40:28,993 What? 902 00:40:29,232 --> 00:40:32,032 The weather isn't optimal, so bring the chicken feet inside. 903 00:40:32,132 --> 00:40:33,203 Let's cook them inside. 904 00:40:36,273 --> 00:40:37,342 Bring them inside. 905 00:40:37,672 --> 00:40:38,972 Let's cook them in one pot. 906 00:40:38,973 --> 00:40:40,773 (He decided to cook the chicken feet inside.) 907 00:40:40,842 --> 00:40:42,572 (Slamming) 908 00:40:42,612 --> 00:40:43,942 Carry them with me. 909 00:40:44,442 --> 00:40:45,913 Carry them with me. 910 00:40:46,612 --> 00:40:47,752 Master. 911 00:40:49,252 --> 00:40:51,222 Yes. Let's carry them inside the container. 912 00:40:51,223 --> 00:40:52,591 We can use this. 913 00:40:52,592 --> 00:40:54,623 Our heights match perfectly. 914 00:40:54,723 --> 00:40:56,123 You and I are perfect for this job. 915 00:40:56,893 --> 00:40:59,632 (They move across the big cafeteria again.) 916 00:40:59,763 --> 00:41:02,062 (They go back and forth to move chicken feet.) 917 00:41:02,063 --> 00:41:03,801 We are going back and forth so many times. 918 00:41:03,802 --> 00:41:05,163 I am about to get motion sickness. 919 00:41:05,833 --> 00:41:07,372 - My goodness. - We can't put it down here. 920 00:41:07,373 --> 00:41:08,933 We need to add the content to this pot. 921 00:41:09,273 --> 00:41:10,302 This pot. 922 00:41:10,842 --> 00:41:14,973 (They resume cooking chicken feet.) 923 00:41:15,043 --> 00:41:17,412 Stir them nonstop as they boil for 30 minutes. 924 00:41:17,413 --> 00:41:21,353 (Make the chicken feet stock for 30 minutes.) 925 00:41:21,913 --> 00:41:25,953 (He stirs them continuously so that they don't stick.) 926 00:41:26,422 --> 00:41:29,362 (After the long 30 minutes) 927 00:41:29,592 --> 00:41:31,293 - Add chilis. - Shall I add chilis? 928 00:41:31,993 --> 00:41:33,532 - Cook for 30 more minutes. - Okay. 929 00:41:35,663 --> 00:41:37,202 (The intern, MIYEON is cutting the ingredients for chicken feet.) 930 00:41:37,203 --> 00:41:40,002 (Slicing green onions) 931 00:41:40,333 --> 00:41:41,873 Let's see. There you go. 932 00:41:41,902 --> 00:41:44,442 - Divide them into 1kg. - Okay. 933 00:41:44,543 --> 00:41:46,773 Then get Cheongyang chilis... 934 00:41:46,913 --> 00:41:49,981 and prepare 1.3kg each without the stems. 935 00:41:49,982 --> 00:41:51,282 Cut them in half. 936 00:41:53,982 --> 00:41:56,298 (She concentrates and prepares the remainder of the green onions.) 937 00:41:56,322 --> 00:42:00,322 (She gets to 2.6kg of Cheongyang chilis right away.) 938 00:42:01,692 --> 00:42:04,172 You will be able to brag about this to your friends afterward. 939 00:42:04,393 --> 00:42:06,532 "They do nothing but work." 940 00:42:08,393 --> 00:42:11,163 - We work without talking. - We do nothing but work. 941 00:42:14,802 --> 00:42:17,278 (Done with 2kg of green onions and 2.6kg of Cheongyang chilis) 942 00:42:17,302 --> 00:42:20,243 (Getting the Cheongyang chilis MIYEON sliced) 943 00:42:20,473 --> 00:42:21,543 The chilis are going in. 944 00:42:24,243 --> 00:42:27,413 (2.6kg Cheongyang chilis get added to spice up the chicken feet.) 945 00:42:27,683 --> 00:42:28,912 It's nice. 946 00:42:28,913 --> 00:42:30,223 (It's nice.) 947 00:42:30,752 --> 00:42:33,393 (Paik appears upon hearing Soo Geun's words.) 948 00:42:33,453 --> 00:42:35,821 All right. You don't need to stir them. 949 00:42:35,822 --> 00:42:37,692 - They will boil like this. - Yes. 950 00:42:38,023 --> 00:42:41,132 (It's time to add redness to chicken feet.) 951 00:42:41,592 --> 00:42:44,502 (He reverently switches his gloves.) 952 00:42:44,632 --> 00:42:47,933 (He adds minced ginger and garlic.) 953 00:42:49,132 --> 00:42:54,212 (The legendary chicken feet sauce Paik brought) 954 00:42:54,773 --> 00:42:59,143 (He adds it without hesitation.) 955 00:43:01,013 --> 00:43:05,252 (Chicken feet find their color.) 956 00:43:08,223 --> 00:43:12,123 (He adds the chili oil as well.) 957 00:43:13,362 --> 00:43:16,362 (Paik reappears upon smelling the spicy dish.) 958 00:43:16,502 --> 00:43:19,062 Someone needs to help you. They stick to the bottom right away. 959 00:43:19,063 --> 00:43:20,433 Master, I will do it. 960 00:43:20,603 --> 00:43:22,071 - They stick to the bottom. - How about green onions? 961 00:43:22,072 --> 00:43:23,912 - You need to add them. - They are over there. 962 00:43:24,072 --> 00:43:26,272 (They add the fragrant green onions.) 963 00:43:26,273 --> 00:43:27,273 I can smell it. 964 00:43:29,882 --> 00:43:34,683 (Add all the ingredients and stir so that they don't stick.) 965 00:43:35,052 --> 00:43:38,452 (The dish takes on a nice color.) 966 00:43:38,453 --> 00:43:39,523 It's driving me crazy. 967 00:43:40,192 --> 00:43:41,252 Let's do this. 968 00:43:43,723 --> 00:43:47,232 (Perfect teamwork) 969 00:44:01,112 --> 00:44:04,042 (The dish looks insane.) 970 00:44:04,043 --> 00:44:05,212 It's exhausting. 971 00:44:08,552 --> 00:44:12,752 (The chicken feet dish nears its end.) 972 00:44:13,793 --> 00:44:17,723 (It's close to being done.) 973 00:44:18,422 --> 00:44:22,063 (He tests one to see if it has been cooked properly.) 974 00:44:24,962 --> 00:44:27,773 (Gulping) 975 00:44:27,973 --> 00:44:29,671 (He can't hide a smile.) 976 00:44:29,672 --> 00:44:31,272 Why are you smiling? Does it taste good? 977 00:44:32,002 --> 00:44:34,341 (No words are needed for this taste.) 978 00:44:34,342 --> 00:44:35,342 (You know what I mean, right?) 979 00:44:35,343 --> 00:44:36,482 I know what it is. 980 00:44:38,342 --> 00:44:40,781 (Soo Geun tastes it as well.) 981 00:44:40,782 --> 00:44:42,812 (Nodding) 982 00:44:42,813 --> 00:44:45,123 (My goodness) 983 00:44:45,322 --> 00:44:47,522 I think people will mix rice with the chicken feet sauce. 984 00:44:47,523 --> 00:44:48,723 I think they will do that. 985 00:44:48,793 --> 00:44:49,962 The chicken feet sauce. 986 00:44:50,592 --> 00:44:52,523 This sauce is really tasty with rice. 987 00:44:52,692 --> 00:44:54,632 The taste relieves stress. 988 00:44:55,663 --> 00:44:56,862 - Platoon leader. - Yes? 989 00:44:57,002 --> 00:45:00,801 People like to mix rice with the chicken feet sauce. 990 00:45:00,802 --> 00:45:03,442 So next to the chicken feet dish, 991 00:45:03,703 --> 00:45:06,142 can you set up dried laver flakes and sesame oil? 992 00:45:06,143 --> 00:45:07,171 - Okay. - All right. 993 00:45:07,172 --> 00:45:09,012 They don't usually mix rice like that, right? 994 00:45:09,013 --> 00:45:10,119 That's right. They don't usually mix rice. 995 00:45:10,143 --> 00:45:12,953 I assure you that they will today. 996 00:45:14,052 --> 00:45:15,711 - Dried laver flakes and sesame oil. - Okay. 997 00:45:15,712 --> 00:45:18,422 (Will people mix rice as Paik predicted?) 998 00:45:18,853 --> 00:45:20,691 Cover it with the lid. We need to let it rest. 999 00:45:20,692 --> 00:45:22,322 (The last process) 1000 00:45:22,853 --> 00:45:28,163 (Letting the dish rest for 1 hour makes the sauce to spread evenly.) 1001 00:45:28,732 --> 00:45:32,333 (The chicken feet dish is close to being done after 8 hours.) 1002 00:45:32,663 --> 00:45:37,873 (It will look beautiful 1 hour later.) 1003 00:45:39,543 --> 00:45:40,972 (Paik Jong Won Street progress:) 1004 00:45:40,973 --> 00:45:44,683 (Chicken feet: 100 percent It only needs to rest.) 1005 00:45:45,243 --> 00:45:49,552 (The current time is 9:30am and people are busy cooking.) 1006 00:45:50,353 --> 00:45:55,353 (There is a place that shines in gold color.) 1007 00:45:55,552 --> 00:45:56,722 (Among the Olympic events, ) 1008 00:45:56,723 --> 00:45:59,691 (it ranks 1st in terms of the number of medals.) 1009 00:45:59,692 --> 00:46:00,762 (A total of 43 medals) 1010 00:46:00,763 --> 00:46:03,532 (27 gold medals, 9 silver medals, and 7 bronze medals) 1011 00:46:06,473 --> 00:46:07,801 (The national archery team is the best in the world.) 1012 00:46:07,802 --> 00:46:09,301 (Lee Woo Seok, Kim Je Deok, Kim Woo Jin) 1013 00:46:09,302 --> 00:46:10,849 (Lim Si Hyeon, Jeon Hun Young, Nam Su Hyeon) 1014 00:46:10,873 --> 00:46:13,712 (How do they train when it rains?) 1015 00:46:16,212 --> 00:46:18,782 (9 points) 1016 00:46:19,243 --> 00:46:22,212 (They don't care about the rain.) 1017 00:46:22,513 --> 00:46:24,051 (It's 70m until the target.) 1018 00:46:24,052 --> 00:46:27,623 (It's the length of 7 buses.) 1019 00:46:29,453 --> 00:46:31,862 (10 points) 1020 00:46:32,493 --> 00:46:34,262 (And...) 1021 00:46:34,263 --> 00:46:35,392 (It's 1 minute before the match.) 1022 00:46:35,393 --> 00:46:36,401 (Announced in French as well) 1023 00:46:36,402 --> 00:46:38,603 (The archery range has been recreated 100 percent.) 1024 00:46:39,063 --> 00:46:42,632 (At the mock Parisian archery range, ) 1025 00:46:43,373 --> 00:46:46,873 (they practice every day...) 1026 00:46:49,643 --> 00:46:53,313 (to protect the throne.) 1027 00:46:53,813 --> 00:46:54,853 (10 points) 1028 00:46:55,853 --> 00:46:56,922 (9 points) 1029 00:46:57,683 --> 00:46:58,723 (9 points) 1030 00:47:10,502 --> 00:47:11,901 (The bicycles follow a scooter.) 1031 00:47:11,902 --> 00:47:13,933 (The motorcycle takes the lead.) 1032 00:47:14,433 --> 00:47:16,171 (Velodrome...) 1033 00:47:16,172 --> 00:47:19,442 (and the national cyclists) 1034 00:47:20,473 --> 00:47:23,513 (The velodrome is a cycling arena with the 250-m track.) 1035 00:47:23,583 --> 00:47:25,012 (The straight track has the slope of 7 to 13 degrees...) 1036 00:47:25,013 --> 00:47:26,481 (and the bending track has the slope of 22 to 42 degrees.) 1037 00:47:26,482 --> 00:47:27,829 (The bending track gives the speed of 50km per hour.) 1038 00:47:27,853 --> 00:47:30,921 (To become the fastest person, ) 1039 00:47:30,922 --> 00:47:33,523 (the national cyclists pedal today as well.) 1040 00:47:34,322 --> 00:47:36,622 (We will replay the nation's cheers with our sweats.) 1041 00:47:36,623 --> 00:47:38,962 (May their sweats...) 1042 00:47:39,592 --> 00:47:44,302 (bring good results.) 1043 00:47:45,032 --> 00:47:48,032 (Meanwhile, in the kitchen, ) 1044 00:47:48,373 --> 00:47:52,402 (Paik came to finish up the jokbal that boiled for 2 more hours.) 1045 00:47:52,442 --> 00:47:56,212 (How will be the jokbal that took 18 hours to make?) 1046 00:47:56,482 --> 00:48:00,282 (The final test for the jokbal broth) 1047 00:48:00,583 --> 00:48:02,552 (It gets a pass.) 1048 00:48:02,782 --> 00:48:05,683 (It will rest until serving.) 1049 00:48:05,822 --> 00:48:08,623 (When it's placed on a plate, ) 1050 00:48:08,723 --> 00:48:11,993 (the bone will fall off from the meat.) 1051 00:48:14,263 --> 00:48:18,302 (It will be jokbal with the softest texture.) 1052 00:48:18,462 --> 00:48:22,632 (And there is a kick that will improve the taste.) 1053 00:48:23,543 --> 00:48:26,842 (The Southeast Asian-style jokbal sauce) 1054 00:48:27,813 --> 00:48:31,341 We will make a sauce with garlic and Cheongyang chili. 1055 00:48:31,342 --> 00:48:33,251 Go ahead and do that. 1056 00:48:33,252 --> 00:48:34,382 (With the big food cutter, ) 1057 00:48:34,752 --> 00:48:37,853 (he grinds garlic, the first ingredient.) 1058 00:48:38,322 --> 00:48:40,852 (Then he grinds Cheongyang chilis and red chilis.) 1059 00:48:40,853 --> 00:48:41,952 Gosh, it's spicy. 1060 00:48:41,953 --> 00:48:43,421 (Gosh, it's spicy.) 1061 00:48:43,422 --> 00:48:46,692 (Beware of spiciness.) 1062 00:48:47,063 --> 00:48:48,091 Is it spicy? 1063 00:48:48,092 --> 00:48:50,063 (The road to Southeast Asia is rough.) 1064 00:48:50,232 --> 00:48:52,562 (An ingredient that will provide a kick follows.) 1065 00:48:52,563 --> 00:48:55,632 (Cilantro) 1066 00:48:56,132 --> 00:48:59,501 (For Bo Hyun who is chopping the ingredients in bulk) 1067 00:48:59,502 --> 00:49:01,012 Hey, get one of them. 1068 00:49:01,013 --> 00:49:02,172 They must be playing around. 1069 00:49:02,313 --> 00:49:03,913 - Shall I get one of them? - Yes. 1070 00:49:04,982 --> 00:49:06,243 Someone you can order around. 1071 00:49:06,982 --> 00:49:08,012 Kyeong Hwan. 1072 00:49:08,013 --> 00:49:09,512 (Kyeong Hwan!) 1073 00:49:09,513 --> 00:49:11,583 Kyeong Hwan. 1074 00:49:11,782 --> 00:49:13,453 - Yes? - Master wants you here. 1075 00:49:13,953 --> 00:49:15,023 - Go ahead. - Why? 1076 00:49:16,092 --> 00:49:18,263 (He wants you to make the sauce base.) 1077 00:49:18,763 --> 00:49:21,162 (Fish sauce, lemon juice, vinegar) 1078 00:49:21,163 --> 00:49:23,663 In two containers, add fish sauce... 1079 00:49:24,703 --> 00:49:26,062 (To the savory fish sauce, ) 1080 00:49:26,063 --> 00:49:28,902 (add the refreshing and sour taste.) 1081 00:49:30,203 --> 00:49:31,203 Come here. 1082 00:49:31,672 --> 00:49:32,742 Sugar. 1083 00:49:32,743 --> 00:49:35,743 (Conversing with sugar) 1084 00:49:36,413 --> 00:49:37,842 - Sugar. - Isn't it cool? 1085 00:49:38,183 --> 00:49:39,211 Yes. 1086 00:49:39,212 --> 00:49:40,652 - It's cool. - You like this, right? 1087 00:49:40,982 --> 00:49:43,281 All right. Sugar is going in. 1088 00:49:43,282 --> 00:49:44,481 (The Southeast Asian-style jokbal rice is sweet.) 1089 00:49:44,482 --> 00:49:45,921 - This container. - This container. 1090 00:49:45,922 --> 00:49:47,022 (Add sugar so that the taste is authentic.) 1091 00:49:47,023 --> 00:49:48,052 All done. 1092 00:49:49,052 --> 00:49:51,922 The athletes might go wild after eating this. 1093 00:49:53,333 --> 00:49:55,993 It's charming. The aroma is charming. 1094 00:49:56,763 --> 00:49:59,602 (Paik finishes up the sauce.) 1095 00:49:59,603 --> 00:50:03,373 (He adds chilis and garlic.) 1096 00:50:03,773 --> 00:50:05,272 I suddenly became a servant. 1097 00:50:05,273 --> 00:50:07,342 (I suddenly became a servant.) 1098 00:50:07,813 --> 00:50:12,543 (He adjusts the concentration for the Korean taste.) 1099 00:50:13,143 --> 00:50:16,853 (Then he adds cilantro for the kick.) 1100 00:50:18,453 --> 00:50:22,152 (The Southeast Asian-style sauce is complete.) 1101 00:50:22,692 --> 00:50:26,692 (Will it suit the taste of jokbal?) 1102 00:50:27,663 --> 00:50:31,962 (He tests it with the jokbal that has been complete.) 1103 00:50:33,103 --> 00:50:35,333 (Chewy) 1104 00:50:37,172 --> 00:50:39,442 (He gets one ladleful of the jokbal broth.) 1105 00:50:40,313 --> 00:50:42,513 (Pouring) 1106 00:50:42,773 --> 00:50:43,941 Do you want to try it? 1107 00:50:43,942 --> 00:50:45,612 Bo Hyun and Kyoung Pyo, try it. 1108 00:50:46,813 --> 00:50:48,382 With the sauce, it's to die for. 1109 00:50:50,052 --> 00:50:51,223 - Can we try it? - Yes. 1110 00:50:52,322 --> 00:50:53,523 Is it done already? 1111 00:50:55,252 --> 00:50:56,321 Dip it in the sauce. 1112 00:50:56,322 --> 00:50:57,962 (He dips it in the sauce.) 1113 00:51:00,393 --> 00:51:01,393 (Impressed) 1114 00:51:03,163 --> 00:51:04,563 - Is it tasty? - It's tasty. 1115 00:51:06,063 --> 00:51:09,203 (The chewy jokbal meat...) 1116 00:51:10,773 --> 00:51:14,473 (meets the savory, sour, and sweet sauce.) 1117 00:51:14,913 --> 00:51:17,782 (You dip the meat in the jokbal fish sauce!) 1118 00:51:18,243 --> 00:51:19,781 (The sour sauce makes the appetite go up.) 1119 00:51:19,782 --> 00:51:20,882 It stimulates the appetite. 1120 00:51:21,482 --> 00:51:22,551 It's amazing. 1121 00:51:22,552 --> 00:51:24,352 (He dips the 2nd piece of meat in the sauce.) 1122 00:51:25,723 --> 00:51:27,023 What are we going to do? 1123 00:51:27,922 --> 00:51:28,922 It's done. 1124 00:51:30,092 --> 00:51:31,993 (Stomping the feet because it's so tasty) 1125 00:51:32,563 --> 00:51:33,563 It's done. 1126 00:51:36,632 --> 00:51:37,632 (Taking another piece) 1127 00:51:37,632 --> 00:51:38,632 Stop eating. 1128 00:51:39,532 --> 00:51:40,972 The chefs need to try it. 1129 00:51:40,973 --> 00:51:42,873 (But Kyoung Pyo doesn't stop.) 1130 00:51:43,302 --> 00:51:44,302 Stop eating. 1131 00:51:45,402 --> 00:51:46,441 Go and work. 1132 00:51:46,442 --> 00:51:47,473 (He eats and runs away.) 1133 00:51:47,773 --> 00:51:50,583 The fish sauce cuts down on the greasy taste. 1134 00:51:50,813 --> 00:51:51,912 Jokbal is ready. 1135 00:51:51,913 --> 00:51:55,683 (For the athletes who hate cilantro) 1136 00:51:56,623 --> 00:51:58,622 Let's put this in the fridge. 1137 00:51:58,623 --> 00:51:59,623 Which one? 1138 00:52:00,192 --> 00:52:02,792 (Jokbal and 2 sauces are complete!) 1139 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 (Paik Jong Won Street progress:) 1140 00:52:03,794 --> 00:52:07,192 (Jokbal is 100 percent complete.) 1141 00:52:08,763 --> 00:52:11,262 (It's past 10:40am.) 1142 00:52:11,263 --> 00:52:13,833 (They have less than 1 hour until serving.) 1143 00:52:14,433 --> 00:52:18,043 (Paik checks the outdoor kitchen.) 1144 00:52:19,103 --> 00:52:22,873 (Can food be served outside?) 1145 00:52:23,913 --> 00:52:25,743 Gosh, they are good workers. 1146 00:52:25,882 --> 00:52:27,212 Where are they from? 1147 00:52:28,013 --> 00:52:29,083 They are good workers. 1148 00:52:29,782 --> 00:52:32,922 (Paik ordered the tents to cover the area completely.) 1149 00:52:33,252 --> 00:52:35,752 (In 2 hours, it became complete.) 1150 00:52:36,322 --> 00:52:38,723 (It's a reinforced event zone!) 1151 00:52:39,862 --> 00:52:42,293 (5 tents were used.) 1152 00:52:42,632 --> 00:52:43,832 (Exit, entrance) 1153 00:52:43,833 --> 00:52:46,462 (The entrance and the exit are perfectly covered.) 1154 00:52:46,973 --> 00:52:49,473 (The floor was wet.) 1155 00:52:50,103 --> 00:52:54,013 (Pallets and waterproof clothes were used to cover the floor.) 1156 00:52:54,442 --> 00:52:58,212 (The floor became sturdy.) 1157 00:52:58,942 --> 00:53:03,453 (The Paik Jong Won Street became complete.) 1158 00:53:03,953 --> 00:53:06,522 (There is another good news.) 1159 00:53:06,523 --> 00:53:08,751 Does it actually feel that way? 1160 00:53:08,752 --> 00:53:09,921 Am I just desperate? 1161 00:53:09,922 --> 00:53:11,482 Doesn't it feel like it's raining less? 1162 00:53:14,962 --> 00:53:17,103 Doesn't it feel like fog, not rain? 1163 00:53:17,263 --> 00:53:18,302 Mist. 1164 00:53:18,902 --> 00:53:20,032 Sprayed from a plane. 1165 00:53:23,442 --> 00:53:26,072 (Rain has poured since yesterday.) 1166 00:53:26,913 --> 00:53:29,612 (It begins to let up.) 1167 00:53:30,683 --> 00:53:34,112 (It's good news for the Paik Jong Won Street.) 1168 00:53:35,712 --> 00:53:37,551 We need to set up. 1169 00:53:37,552 --> 00:53:39,683 (He gets ready to greet the athletes.) 1170 00:53:40,052 --> 00:53:41,493 We need to move chicken feet. 1171 00:53:41,793 --> 00:53:43,821 - What? - We need to move chicken feet now. 1172 00:53:43,822 --> 00:53:45,722 Take the top. 1173 00:53:45,723 --> 00:53:47,031 Don't start from the bottom. 1174 00:53:47,032 --> 00:53:48,933 (Chicken feet have been resting.) 1175 00:53:49,632 --> 00:53:51,702 (It's time to show the dish to the athletes.) 1176 00:53:51,703 --> 00:53:54,801 Even if we add the sauce... Wouldn't this be enough? 1177 00:53:54,802 --> 00:53:57,643 (The dish that looks amazing gets moved to the outdoor area.) 1178 00:53:59,703 --> 00:54:01,212 Push. 1179 00:54:01,413 --> 00:54:03,313 - Okay. - It feels good. 1180 00:54:03,982 --> 00:54:05,013 All right. 1181 00:54:08,453 --> 00:54:09,852 (250 servings of food moved) 1182 00:54:09,853 --> 00:54:10,882 All right. 1183 00:54:14,822 --> 00:54:15,852 It's perfect. 1184 00:54:15,853 --> 00:54:17,262 (250 servings are poured into the cauldron lid for serving.) 1185 00:54:17,263 --> 00:54:18,393 It's perfect. 1186 00:54:19,422 --> 00:54:20,961 (The chicken feet zone...) 1187 00:54:20,962 --> 00:54:22,432 (gets set up.) 1188 00:54:22,433 --> 00:54:24,062 - Okay. - This is good. 1189 00:54:24,063 --> 00:54:26,933 (The legendary chicken feet are coming soon.) 1190 00:54:27,373 --> 00:54:28,833 I will put the heat on low. 1191 00:54:29,273 --> 00:54:30,273 Okay. 1192 00:54:30,502 --> 00:54:34,111 (The heat is on low to keep the food hot.) 1193 00:54:34,112 --> 00:54:36,372 - Scoop the jokbal carefully. - I need to use a sieve, right? 1194 00:54:36,373 --> 00:54:38,013 No, use this instead. 1195 00:54:38,143 --> 00:54:39,412 Be careful. You need to scoop it well. 1196 00:54:39,413 --> 00:54:40,682 - Otherwise, it will break. - Okay. 1197 00:54:40,683 --> 00:54:41,982 Don't let it break. Be careful. 1198 00:54:42,552 --> 00:54:44,122 All right. 1199 00:54:44,123 --> 00:54:46,683 (Even if it takes time, they scoop them out one at a time.) 1200 00:54:55,433 --> 00:54:57,602 (Smacking his lips) 1201 00:54:57,603 --> 00:54:59,263 I just want to jump into the pot. 1202 00:54:59,563 --> 00:55:00,572 Go ahead. 1203 00:55:01,333 --> 00:55:04,572 (It gets moved to the outdoor jokbal zone.) 1204 00:55:05,442 --> 00:55:06,543 Well done. 1205 00:55:07,013 --> 00:55:08,013 Be careful. 1206 00:55:08,513 --> 00:55:10,413 - Okay. Good. - Okay. Good. 1207 00:55:11,013 --> 00:55:12,043 It's neat. 1208 00:55:12,342 --> 00:55:14,082 Now... It's nice. 1209 00:55:14,083 --> 00:55:16,552 (The jokbal zone gets set up.) 1210 00:55:17,922 --> 00:55:21,822 (Jokbal is ready.) 1211 00:55:22,192 --> 00:55:23,453 Sesame... 1212 00:55:23,623 --> 00:55:24,962 Hello, everyone. 1213 00:55:26,322 --> 00:55:27,361 Hello. 1214 00:55:27,362 --> 00:55:29,663 (Athletes arrived at the cafeteria.) 1215 00:55:30,132 --> 00:55:32,833 (Athletes began to gather after training.) 1216 00:55:33,063 --> 00:55:34,631 Ten minutes remain. 1217 00:55:34,632 --> 00:55:36,072 - Ten minutes remain. - Ten minutes. 1218 00:55:36,273 --> 00:55:39,242 (Only the chicken needs to be prepared.) 1219 00:55:39,243 --> 00:55:42,272 (The sauce-making and first frying remain.) 1220 00:55:42,273 --> 00:55:44,711 What happened with Fabri and the sauce? 1221 00:55:44,712 --> 00:55:45,941 I think he is still working on it. 1222 00:55:45,942 --> 00:55:47,412 Shouldn't chicken get fried now? 1223 00:55:47,413 --> 00:55:48,683 I need to do it. 1224 00:55:49,252 --> 00:55:50,623 The oil needs to be over 160°C. 1225 00:55:51,853 --> 00:55:53,922 The temperature is too low for the first frying. 1226 00:55:55,592 --> 00:55:58,292 (Meanwhile, the chicken sauce team that struggled) 1227 00:55:58,293 --> 00:56:01,032 Hey, did you make the sauce? 1228 00:56:01,092 --> 00:56:02,292 - It's ready. - Hurry up and bring it outside. 1229 00:56:02,293 --> 00:56:03,563 Okay. 1230 00:56:04,263 --> 00:56:07,972 This is the tartar sauce. 1231 00:56:07,973 --> 00:56:10,071 (The 1st sauce: Tartar sauce) 1232 00:56:10,072 --> 00:56:12,341 Put a lid on it. 1233 00:56:12,342 --> 00:56:13,342 Okay. 1234 00:56:13,842 --> 00:56:15,512 (The 3rd sauce: Tomato rose sauce) 1235 00:56:15,513 --> 00:56:16,941 - Okay. - Go. 1236 00:56:16,942 --> 00:56:19,712 (All sauces get carried outside.) 1237 00:56:20,353 --> 00:56:22,183 Five minutes remain. 1238 00:56:23,453 --> 00:56:25,622 (It reached the desired temperature.) 1239 00:56:25,623 --> 00:56:26,781 Begin frying... 1240 00:56:26,782 --> 00:56:28,099 - after checking the temperature. - Okay. 1241 00:56:28,123 --> 00:56:29,152 All right. 1242 00:56:30,123 --> 00:56:32,822 (He begins frying the chicken after the dramatic preparation.) 1243 00:56:33,462 --> 00:56:36,232 (He will fry it again later and serve it with the sauces.) 1244 00:56:36,833 --> 00:56:38,501 - Master. - What? 1245 00:56:38,502 --> 00:56:39,932 The sauces are ready. 1246 00:56:39,933 --> 00:56:42,102 Do you want a compliment for preparing them so late? 1247 00:56:42,103 --> 00:56:43,103 Hurry over here. 1248 00:56:43,104 --> 00:56:44,401 He wanted a compliment. 1249 00:56:44,402 --> 00:56:46,179 (Another member is surprised by Master's kind words.) 1250 00:56:46,203 --> 00:56:48,842 (Bo Hyun puts up the banner.) 1251 00:56:49,313 --> 00:56:52,112 (MIYEON puts up the description on the menu.) 1252 00:56:52,413 --> 00:56:54,111 People might find it confusing. 1253 00:56:54,112 --> 00:56:55,358 (She writes the description herself.) 1254 00:56:55,382 --> 00:56:58,182 (She jumps and sticks it at the serving area.) 1255 00:56:58,183 --> 00:56:59,852 Soo Geun, serve... 1256 00:56:59,853 --> 00:57:01,493 - chicken feet. - Okay. I will do that. 1257 00:57:01,692 --> 00:57:03,023 Who will take care of this? 1258 00:57:03,552 --> 00:57:05,822 Shall I do it? I have fried chicken before. 1259 00:57:06,793 --> 00:57:09,763 (Paik and Fabri will serve jokbal.) 1260 00:57:10,532 --> 00:57:13,031 (They are finally ready to serve the dishes.) 1261 00:57:13,032 --> 00:57:14,772 (The Paik Jong Won Street opens.) 1262 00:57:14,773 --> 00:57:15,902 Let's begin. 1263 00:57:17,342 --> 00:57:20,342 (At 11:43am, the athletes enter.) 1264 00:57:20,572 --> 00:57:21,813 Can we enter now? 1265 00:57:24,583 --> 00:57:27,752 (Running over) 1266 00:57:28,382 --> 00:57:31,282 (The hungry athletes pour in.) 1267 00:57:32,152 --> 00:57:35,091 (Who will get served first?) 1268 00:57:35,092 --> 00:57:38,163 (Kim Je Deok) 1269 00:57:40,023 --> 00:57:41,631 (Kim Ye Chan, Seo Min Gi, ) 1270 00:57:41,632 --> 00:57:43,702 (Kim Ha Joon, Jeong Tae Young, Lee Ga Hyun) 1271 00:57:43,703 --> 00:57:47,773 (The archery team arrived first after the morning practice.) 1272 00:57:48,002 --> 00:57:49,873 Did Paik Jong Won cook this food? 1273 00:57:50,072 --> 00:57:51,472 - This isn't it. - Didn't he make the food outside? 1274 00:57:51,473 --> 00:57:52,572 The food outside? 1275 00:57:54,112 --> 00:57:56,543 (The food Paik Jong Won made) 1276 00:57:58,442 --> 00:57:59,781 (The training center cafeteria line) 1277 00:57:59,782 --> 00:58:02,813 (Paik Jong Won Street) 1278 00:58:03,882 --> 00:58:07,692 (After receiving the cafeteria food, ) 1279 00:58:08,993 --> 00:58:12,822 (they can enter the Paik Jong Won Street.) 1280 00:58:14,092 --> 00:58:15,762 - Welcome. - What would you like? 1281 00:58:15,763 --> 00:58:18,933 (Chicken place) 1282 00:58:20,773 --> 00:58:22,231 Is that so? 1283 00:58:22,232 --> 00:58:24,473 We need to go back after eating. 1284 00:58:26,172 --> 00:58:28,341 We are proud of the national climber. 1285 00:58:28,342 --> 00:58:29,912 Soo Geun, please hurry up. 1286 00:58:29,913 --> 00:58:31,442 I am working very fast. 1287 00:58:32,112 --> 00:58:36,652 (The serving area) 1288 00:58:37,552 --> 00:58:40,752 (The athletes won't get wet thanks to the best route!) 1289 00:58:41,793 --> 00:58:44,691 (As they want, athletes can visit the Paik Jong Won Street.) 1290 00:58:44,692 --> 00:58:45,763 Please go on in. 1291 00:58:46,063 --> 00:58:48,692 (The first athlete enters the Paik Jong Won Street.) 1292 00:58:49,563 --> 00:58:50,862 Are they here already? 1293 00:58:51,563 --> 00:58:53,461 - Which sport do you play? - Archery. 1294 00:58:53,462 --> 00:58:55,072 Archery. 1295 00:58:55,433 --> 00:58:59,703 The Korean archers who make us proud are entering. 1296 00:59:00,813 --> 00:59:02,472 You got the food from the cafeteria. 1297 00:59:02,473 --> 00:59:04,143 (I will show you to the chicken place.) 1298 00:59:04,842 --> 00:59:06,882 - After this... - Okay. 1299 00:59:11,453 --> 00:59:16,023 (It's fried one more time before being served.) 1300 00:59:18,393 --> 00:59:22,433 (It will be served while it's still hot.) 1301 00:59:23,393 --> 00:59:27,232 (Bo Hyun plates the cabbage salad while it's frying.) 1302 00:59:27,572 --> 00:59:30,231 You get one and dip it into the sauce like this. 1303 00:59:30,232 --> 00:59:31,372 (The fried chicken gets dipped into the soy sauce-based sauce.) 1304 00:59:31,373 --> 00:59:33,841 All right. After passing this over, 1305 00:59:33,842 --> 00:59:36,112 you can ask them to choose a sauce before serving it. 1306 00:59:37,243 --> 00:59:38,312 (Basil mayo, tartar, tomato rose) 1307 00:59:38,313 --> 00:59:40,219 (The chicken in three colors gets served with a sauce.) 1308 00:59:40,243 --> 00:59:41,812 - Which sauce do you want? - There are three different sauces. 1309 00:59:41,813 --> 00:59:42,813 Please explain them to us. 1310 00:59:42,814 --> 00:59:45,751 There's a basil sauce, tartar sauce, and a tomato rose sauce. 1311 00:59:45,752 --> 00:59:46,752 Great. 1312 00:59:46,753 --> 00:59:48,691 - Make your choice. - The one in the middle. 1313 00:59:48,692 --> 00:59:51,792 You have chosen the one that scores you ten points in the middle. 1314 00:59:51,793 --> 00:59:52,962 You're an archer indeed. 1315 00:59:54,032 --> 00:59:57,032 (The refreshing and savory tartar sauce) 1316 00:59:57,263 --> 00:59:58,631 Don't throw it. 1317 00:59:58,632 --> 01:00:00,473 - Thank you. - Enjoy your meal. 1318 01:00:01,402 --> 01:00:02,531 Come this way. 1319 01:00:02,532 --> 01:00:04,442 (If you move to the side, ) 1320 01:00:04,743 --> 01:00:06,341 Get a plate for the jokbal. 1321 01:00:06,342 --> 01:00:08,112 (the owner of the jokbal place is ready.) 1322 01:00:08,342 --> 01:00:10,012 Please pass me your plate. 1323 01:00:10,013 --> 01:00:13,743 (Sweet and tender jokbal that has been boiled for two days) 1324 01:00:15,252 --> 01:00:18,752 (The thick meat is cut into bite-sized pieces.) 1325 01:00:19,422 --> 01:00:21,151 (It is then generously served with the sauce.) 1326 01:00:21,152 --> 01:00:22,421 - Here you are. - Thank you. 1327 01:00:22,422 --> 01:00:23,422 No problem. 1328 01:00:24,192 --> 01:00:26,562 - We have chicken feet here. - I would like some. 1329 01:00:26,563 --> 01:00:27,932 Would you like some chicken feet? 1330 01:00:27,933 --> 01:00:29,032 All right. 1331 01:00:30,232 --> 01:00:31,762 If you mix this with some rice... 1332 01:00:31,763 --> 01:00:33,501 (The chicken feet with a tasty spiciness...) 1333 01:00:33,502 --> 01:00:34,672 (from H tent bar restaurant) 1334 01:00:35,132 --> 01:00:38,001 It'll be over once we let them taste the chicken feet. 1335 01:00:38,002 --> 01:00:39,941 (It's highly addictive.) 1336 01:00:39,942 --> 01:00:41,542 Here. Give it a try. 1337 01:00:41,543 --> 01:00:44,012 - Thank you. - It'll be good. 1338 01:00:44,013 --> 01:00:45,643 - Thank you. - Enjoy your meal. 1339 01:00:45,743 --> 01:00:47,813 You can go back this way. Take a U-turn. 1340 01:00:48,282 --> 01:00:51,853 (Today's menu: Jokbal, chicken feet, and chicken in three colors) 1341 01:00:52,922 --> 01:00:55,492 (Enjoy your meal, athletes!) 1342 01:00:55,493 --> 01:00:56,751 We have a lot of rice inside. 1343 01:00:56,752 --> 01:00:59,092 (Je Deok Koongya waits for the jokbal.) 1344 01:00:59,462 --> 01:01:01,168 - You need to work on it the most. - Right. 1345 01:01:01,192 --> 01:01:03,168 - Which sauce do you want? - The one with cilantro. 1346 01:01:03,192 --> 01:01:04,302 Great. 1347 01:01:05,532 --> 01:01:07,473 You can eat cilantro? 1348 01:01:07,502 --> 01:01:09,103 - You're all grown up. - I'm an expert. 1349 01:01:09,473 --> 01:01:10,543 Right. 1350 01:01:11,342 --> 01:01:12,742 Which one? The one without it? 1351 01:01:12,743 --> 01:01:14,273 Please place it on top. 1352 01:01:14,473 --> 01:01:16,973 - This is really good. - Thank you. 1353 01:01:17,212 --> 01:01:18,583 Enjoy your meal. Good luck. 1354 01:01:18,683 --> 01:01:20,043 Archery! 1355 01:01:21,152 --> 01:01:22,412 I'm a big fan. 1356 01:01:22,413 --> 01:01:24,722 Good luck! 1357 01:01:24,723 --> 01:01:26,683 (The middle-aged fan roots for you.) 1358 01:01:27,023 --> 01:01:28,321 (The archery team sits at their table.) 1359 01:01:28,322 --> 01:01:32,163 (Seo Min Gi, Jeong Tae Yeong) 1360 01:01:32,922 --> 01:01:37,802 (Kim Je Deok also takes a seat.) 1361 01:01:41,902 --> 01:01:44,801 I didn't expect to be able to eat food made by Mr. Paik. 1362 01:01:44,802 --> 01:01:46,372 Exactly. It's really fascinating. 1363 01:01:46,373 --> 01:01:48,373 - We're successful. - We're successful. 1364 01:01:49,313 --> 01:01:50,513 This is exciting. 1365 01:01:51,413 --> 01:01:53,812 (Je Deok brought the jokbal.) 1366 01:01:53,813 --> 01:01:54,852 It's good. 1367 01:01:54,853 --> 01:01:57,481 (He dips it in the Southeast Asian sauce.) 1368 01:01:57,482 --> 01:01:58,552 This is exciting. 1369 01:01:59,252 --> 01:02:02,453 (His chopsticks keep moving.) 1370 01:02:04,563 --> 01:02:05,922 What is this? 1371 01:02:06,523 --> 01:02:07,563 Is it meat? 1372 01:02:09,462 --> 01:02:10,902 The jokbal is really good. 1373 01:02:12,462 --> 01:02:14,103 I love the jokbal. 1374 01:02:14,373 --> 01:02:15,672 Right. It's really tender. 1375 01:02:17,603 --> 01:02:19,342 (Nodding) 1376 01:02:19,543 --> 01:02:24,712 (He focuses on eating as the older ones are talking.) 1377 01:02:25,683 --> 01:02:27,852 (It was boiled for a long time with care.) 1378 01:02:27,853 --> 01:02:31,583 (Bouncy) 1379 01:02:32,223 --> 01:02:35,251 (Tender texture) 1380 01:02:35,252 --> 01:02:39,263 (This is a double 10.) 1381 01:02:41,493 --> 01:02:44,502 (He tries the spicy chicken feet this time.) 1382 01:02:45,333 --> 01:02:47,132 (Nodding) 1383 01:02:49,002 --> 01:02:51,142 (He opens his mouth and tries another one.) 1384 01:02:51,143 --> 01:02:54,112 (Sucking) 1385 01:02:57,442 --> 01:02:59,542 (As he eats the chicken feet...) 1386 01:02:59,543 --> 01:03:00,583 (Spitting out) 1387 01:03:01,453 --> 01:03:02,453 (Spitting out) 1388 01:03:02,882 --> 01:03:05,552 (The bones keep falling out.) 1389 01:03:11,223 --> 01:03:15,032 (The bones from the chicken feet get stacked up.) 1390 01:03:16,393 --> 01:03:19,602 (As he eats the chicken feet...) 1391 01:03:19,603 --> 01:03:20,833 That's what happens. 1392 01:03:25,273 --> 01:03:27,672 (The older ones are already done.) 1393 01:03:29,413 --> 01:03:30,982 You can go up if you're done. 1394 01:03:32,813 --> 01:03:34,111 I'll see you later. 1395 01:03:34,112 --> 01:03:35,212 Thank you for the meal. 1396 01:03:35,612 --> 01:03:37,981 (I'll have some more of the chicken feet.) 1397 01:03:37,982 --> 01:03:39,023 (Spitting out) 1398 01:03:39,882 --> 01:03:41,321 (He stayed as a loyal friend.) 1399 01:03:41,322 --> 01:03:43,452 I will take your cake. 1400 01:03:43,453 --> 01:03:46,393 (In exchange for waiting for you) 1401 01:03:47,563 --> 01:03:48,591 Nespoli got eliminated. 1402 01:03:48,592 --> 01:03:49,792 (Italian archer) 1403 01:03:49,793 --> 01:03:53,001 (The talk about archery isn't missed even while eating.) 1404 01:03:53,002 --> 01:03:55,102 He needs to go past the quarter-finals... 1405 01:03:55,103 --> 01:03:56,402 in the World Cup in Turkey. 1406 01:03:57,942 --> 01:03:59,272 Really? 1407 01:03:59,273 --> 01:04:00,273 (While taking about archery and eating...) 1408 01:04:00,274 --> 01:04:01,712 He must do that to qualify. 1409 01:04:03,043 --> 01:04:05,481 (The Paik Street Food is cleared.) 1410 01:04:05,482 --> 01:04:06,683 Are you done? 1411 01:04:08,913 --> 01:04:10,152 I just need to finish this. 1412 01:04:10,583 --> 01:04:11,723 Let's go. 1413 01:04:11,982 --> 01:04:13,982 Come on! I'm going to finish it. 1414 01:04:14,393 --> 01:04:15,692 I had cereal for breakfast. 1415 01:04:17,092 --> 01:04:20,223 (Je Deok who was still hungry...) 1416 01:04:23,563 --> 01:04:25,833 (finished all of the food.) 1417 01:04:26,032 --> 01:04:28,401 - Are you really done? - Shall we have some dessert? 1418 01:04:28,402 --> 01:04:29,433 No. 1419 01:04:30,333 --> 01:04:33,143 (He finished his meal after emptying the plates cleanly.) 1420 01:04:33,773 --> 01:04:35,972 (Meanwhile, other athletes are getting served.) 1421 01:04:35,973 --> 01:04:38,782 (Looking closely) 1422 01:04:39,043 --> 01:04:41,252 There's jokbal. 1423 01:04:42,282 --> 01:04:43,382 Jokbal? 1424 01:04:43,853 --> 01:04:47,183 (It's the notice for the menu of Paik Jong Won Street!) 1425 01:04:48,252 --> 01:04:50,421 (Will you go to Paik Jong Won Street?) 1426 01:04:50,422 --> 01:04:52,422 I must try his food. 1427 01:04:54,462 --> 01:04:56,462 Won't it be better since he made the food himself? 1428 01:04:56,592 --> 01:04:57,703 Right. 1429 01:05:00,032 --> 01:05:04,902 (The athletes head toward Paik Jong Won Street excitedly.) 1430 01:05:05,603 --> 01:05:07,543 - Hello. You want the tomato sauce? - Yes. 1431 01:05:08,873 --> 01:05:11,711 - Didn't we meet earlier? - Yes. At the swimming pool. 1432 01:05:11,712 --> 01:05:13,312 (The athlete that MIYEON met will be revealed...) 1433 01:05:13,313 --> 01:05:14,633 (through the unreleased footage.) 1434 01:05:15,302 --> 01:05:18,942 (A world-class starting ability) 1435 01:05:19,371 --> 01:05:21,482 (With his overwhelming technique, ) 1436 01:05:24,712 --> 01:05:29,422 (he is known as the best swimmer in Korea.) 1437 01:05:30,081 --> 01:05:32,451 (He sweeps away medals in all competitions.) 1438 01:05:34,621 --> 01:05:38,291 (Asia's swimming monster, Hwang Sun Woo) 1439 01:05:39,692 --> 01:05:41,060 (FINA World Championships) 1440 01:05:41,061 --> 01:05:42,401 (Hangzhou Asian Games) 1441 01:05:42,402 --> 01:05:43,631 (FINA World Cup) 1442 01:05:43,632 --> 01:05:44,952 (Korean National Sports Festival) 1443 01:05:45,371 --> 01:05:48,342 (He's a world-class swimmer who has won many medals.) 1444 01:05:48,942 --> 01:05:51,871 (But when he is with the older ones, ) 1445 01:05:52,371 --> 01:05:55,712 (he is just the silly youngest one born in 2003.) 1446 01:05:57,652 --> 01:05:59,451 - You're the swimmer, right? - Yes. 1447 01:06:00,282 --> 01:06:02,720 - We talked about him. - Right. 1448 01:06:02,721 --> 01:06:03,982 We did. 1449 01:06:04,221 --> 01:06:06,822 - I'll root for you. - Korea's swimming is doing great. 1450 01:06:07,521 --> 01:06:09,421 - I'll root for you. - Thank you. I'll work hard. 1451 01:06:09,422 --> 01:06:11,931 I saw you on TV often. I need to get your autograph. 1452 01:06:12,262 --> 01:06:13,361 Here you are. 1453 01:06:13,362 --> 01:06:14,861 - I'll always root for you. - Thank you. 1454 01:06:14,862 --> 01:06:15,862 Good luck! 1455 01:06:16,401 --> 01:06:17,632 Thank you. 1456 01:06:18,331 --> 01:06:20,070 - Thank you. - Thank you. 1457 01:06:20,071 --> 01:06:22,341 (Sun Woo got served with Paik's food.) 1458 01:06:22,342 --> 01:06:23,571 I'm curious. 1459 01:06:23,802 --> 01:06:25,172 Thank you. 1460 01:06:25,272 --> 01:06:26,671 - Thank you. - Thank you. 1461 01:06:26,672 --> 01:06:29,312 (The older ones that waited for Sun Woo) 1462 01:06:29,682 --> 01:06:30,851 (Winners of the men's 800m freestyle relay in the Hangzhou Asian games) 1463 01:06:30,852 --> 01:06:33,312 (Yang Jae Hoon, Kim Woo Min, Lee Ho Joon) 1464 01:06:33,712 --> 01:06:35,980 (As soon as he takes his seat...) 1465 01:06:35,981 --> 01:06:38,951 Ahn Bo Hyun recognized me. 1466 01:06:40,451 --> 01:06:41,491 You're recognizable. 1467 01:06:42,121 --> 01:06:43,461 That looks good. 1468 01:06:43,462 --> 01:06:45,592 (I want to learn more about that.) 1469 01:06:46,062 --> 01:06:48,932 (Jae Hoon couldn't get the food since he was on a diet.) 1470 01:06:49,062 --> 01:06:50,200 I'm curious. 1471 01:06:50,201 --> 01:06:51,601 I wonder how you would react to his food. 1472 01:06:51,602 --> 01:06:52,730 (I wonder how you would react to his food.) 1473 01:06:52,731 --> 01:06:53,931 That looks good. 1474 01:06:53,932 --> 01:06:55,701 (I want to smell it at least.) 1475 01:06:56,071 --> 01:06:57,511 (Sun Woo's eating show begins with everyone's attention.) 1476 01:06:57,512 --> 01:06:59,111 - Jokbal? - Try that. 1477 01:07:00,212 --> 01:07:01,311 It's jokbal? 1478 01:07:01,312 --> 01:07:05,081 (He takes a bite of the jokbal first.) 1479 01:07:07,352 --> 01:07:11,621 (The eating show viewer who couldn't eat it due to his diet) 1480 01:07:12,552 --> 01:07:14,360 (How will Sun Woo react?) 1481 01:07:14,361 --> 01:07:16,660 (Feeling pressure) 1482 01:07:16,661 --> 01:07:17,861 It's good. 1483 01:07:18,831 --> 01:07:20,031 It's good. 1484 01:07:20,132 --> 01:07:22,360 - What do you like the most? - Can you tell it's Mr. Paik's food? 1485 01:07:22,361 --> 01:07:24,602 - What? - Can you tell it's Mr. Paik's food? 1486 01:07:26,031 --> 01:07:27,201 It's just good. 1487 01:07:28,071 --> 01:07:31,371 (He's not sure about that, but it's good.) 1488 01:07:35,512 --> 01:07:36,911 Let me try the jokbal. 1489 01:07:38,151 --> 01:07:40,712 (He couldn't resist it and tries the sauce.) 1490 01:07:41,352 --> 01:07:44,021 (He takes a piece of the jokbal.) 1491 01:07:44,022 --> 01:07:47,392 (He slowly tastes it.) 1492 01:07:47,962 --> 01:07:49,522 (Surprised) 1493 01:07:50,722 --> 01:07:51,892 It's good. 1494 01:07:52,791 --> 01:07:54,311 - I told you it was good. - It's good. 1495 01:07:55,932 --> 01:07:58,230 (But thinking about it...) 1496 01:07:58,231 --> 01:07:59,932 I don't taste that much sugar from it. 1497 01:08:01,502 --> 01:08:04,101 He probably won't put in that much. 1498 01:08:04,102 --> 01:08:06,041 Though he puts some sugar in, of course. 1499 01:08:06,672 --> 01:08:08,981 Aren't his recipes known for putting in that much? 1500 01:08:13,411 --> 01:08:17,552 (He meets their expectations.) 1501 01:08:18,022 --> 01:08:20,552 I tried his recipe during "My Little Television." 1502 01:08:20,852 --> 01:08:22,262 The toast was legendary. 1503 01:08:22,592 --> 01:08:25,230 He used butter and Nutella... 1504 01:08:25,231 --> 01:08:27,311 - I remember that one. - and he pressed it together. 1505 01:08:28,361 --> 01:08:29,761 It was cooked in butter. 1506 01:08:29,762 --> 01:08:31,871 (It makes you drool just thinking about it.) 1507 01:08:33,371 --> 01:08:37,541 (However, his favorite is the jokbal right now.) 1508 01:08:41,312 --> 01:08:43,780 This sauce must be mixed with some rice. 1509 01:08:43,781 --> 01:08:45,352 - Where? There? - Let's go. 1510 01:08:47,052 --> 01:08:49,821 (He brings a bowl of rice right away.) 1511 01:08:51,052 --> 01:08:53,951 (He splashes some of the jokbal sauce on the rice.) 1512 01:08:55,121 --> 01:08:58,231 (He takes a big bite.) 1513 01:09:00,062 --> 01:09:02,531 This one. This is really good. 1514 01:09:05,672 --> 01:09:10,241 (He pours all of the rice into the sauce.) 1515 01:09:11,512 --> 01:09:16,382 (Love dive into the charm of jokbal rice) 1516 01:09:16,842 --> 01:09:18,511 The jokbal tastes amazing. 1517 01:09:18,512 --> 01:09:20,411 (The jokbal tastes amazing.) 1518 01:09:21,182 --> 01:09:27,621 (As you eat the soft and glistening jokbal, ) 1519 01:09:30,092 --> 01:09:34,802 (you can't help but mix rice with it.) 1520 01:09:35,361 --> 01:09:38,432 (Would you like to try a bowl of jokbal rice?) 1521 01:09:39,802 --> 01:09:44,272 (As you eat with your cheeks full, ) 1522 01:09:45,611 --> 01:09:47,371 (you finish all the jokbal.) 1523 01:09:48,182 --> 01:09:49,341 - I'm full. - It's good. 1524 01:09:49,342 --> 01:09:51,752 (I'm full.) 1525 01:09:54,182 --> 01:09:56,521 (National Training Center...) 1526 01:09:56,522 --> 01:09:59,392 (where the best athletes of Korea are gathered) 1527 01:10:00,121 --> 01:10:03,291 (Athletes of various sports are coming to the Paik Jong Won Street.) 1528 01:10:05,031 --> 01:10:06,531 You're well-built. 1529 01:10:06,962 --> 01:10:09,030 (This athlete who is well-built is...) 1530 01:10:09,031 --> 01:10:10,632 - Hello. - Are you a weightlifter? 1531 01:10:10,831 --> 01:10:13,602 - I'm a judo player. - Are judo players this big too? 1532 01:10:14,231 --> 01:10:15,472 Judo players are big. 1533 01:10:21,081 --> 01:10:23,981 (Male judo player over 100kg, Kim Min Jong) 1534 01:10:24,951 --> 01:10:27,481 (He has a huge body, ) 1535 01:10:27,821 --> 01:10:30,522 (but he is agile too.) 1536 01:10:30,752 --> 01:10:31,752 How nice. 1537 01:10:32,422 --> 01:10:33,891 Enjoy the food. Are you a wrestler? 1538 01:10:33,892 --> 01:10:34,990 - I do judo. - Judo. 1539 01:10:34,991 --> 01:10:36,022 I'm from Yangpyeong. 1540 01:10:36,321 --> 01:10:37,391 Good luck. 1541 01:10:37,392 --> 01:10:38,592 (He didn't hear what he said.) 1542 01:10:38,962 --> 01:10:42,302 (Kim Min Jong who carried back a handful of food...) 1543 01:10:42,802 --> 01:10:44,160 (and the national judo team) 1544 01:10:44,161 --> 01:10:45,730 I almost dropped it. 1545 01:10:45,731 --> 01:10:47,001 (Lee Seung Yeob, Lee Sung Min, Kim Min Jong) 1546 01:10:47,002 --> 01:10:48,841 - Let's eat. - Enjoy your food. 1547 01:10:48,842 --> 01:10:50,172 (Getting ready to eat) 1548 01:10:51,312 --> 01:10:52,410 Gosh, what is this? 1549 01:10:52,411 --> 01:10:55,212 (He goes for jokbal first.) 1550 01:10:55,411 --> 01:10:56,580 (Surprised) 1551 01:10:56,581 --> 01:10:58,512 - It disappears. - What? 1552 01:10:58,852 --> 01:11:00,012 It melts. 1553 01:11:01,252 --> 01:11:04,382 (Watch out, it melts.) 1554 01:11:05,191 --> 01:11:08,491 (Another handful of jokbal) 1555 01:11:08,722 --> 01:11:09,921 This is so delicious. 1556 01:11:09,922 --> 01:11:11,291 - I love this. - Me too. 1557 01:11:11,361 --> 01:11:12,730 - What is this? - Yes. 1558 01:11:12,731 --> 01:11:14,432 - What is it? - Jokbal. But... 1559 01:11:14,632 --> 01:11:17,201 (The athlete beside him lifts jokbal up too.) 1560 01:11:18,502 --> 01:11:20,871 Is it okay to finish this in one go? 1561 01:11:22,272 --> 01:11:25,141 (He can finish this with a bite.) 1562 01:11:25,142 --> 01:11:27,712 (He can't.) 1563 01:11:28,411 --> 01:11:31,012 (It's hot.) 1564 01:11:31,352 --> 01:11:32,352 (Deboning) 1565 01:11:33,451 --> 01:11:34,581 (Deboning) 1566 01:11:35,981 --> 01:11:38,991 (He immediately picks back up the piece that he put down.) 1567 01:11:41,361 --> 01:11:44,962 (Putting it in his mouth at once) 1568 01:11:45,231 --> 01:11:47,360 I'm amazed that they cooked jokbal this way. 1569 01:11:47,361 --> 01:11:49,201 (I'm amazed that they cooked jokbal this way.) 1570 01:11:49,302 --> 01:11:51,632 Jokbal is rather soft. 1571 01:11:51,672 --> 01:11:52,730 Yes. 1572 01:11:52,731 --> 01:11:53,972 (Yes!) 1573 01:11:54,941 --> 01:11:58,441 (Min Jong is clearing the remaining jokbal.) 1574 01:11:58,972 --> 01:12:02,581 (Picking up) 1575 01:12:03,312 --> 01:12:06,651 (He does not leave any jokbal sauce behind.) 1576 01:12:06,951 --> 01:12:09,381 (He eats every drop of it.) 1577 01:12:09,382 --> 01:12:10,498 It took me ten minutes to eat. 1578 01:12:10,522 --> 01:12:11,762 Less than ten minutes, I think. 1579 01:12:12,892 --> 01:12:16,120 (The actual amount of time they took to eat) 1580 01:12:16,121 --> 01:12:18,830 (They finished in 7 minutes!) 1581 01:12:18,831 --> 01:12:21,462 (They stand up after finishing in 7 minutes.) 1582 01:12:21,562 --> 01:12:24,401 (They finish eating quickly for their training.) 1583 01:12:24,901 --> 01:12:28,541 (Meanwhile, other various athletes are rushing too.) 1584 01:12:29,371 --> 01:12:31,410 (These girls that look young are...) 1585 01:12:31,411 --> 01:12:32,911 Here. Gosh. 1586 01:12:33,312 --> 01:12:34,471 Which sports do you play? 1587 01:12:34,472 --> 01:12:35,540 - Taekwondo. - Taekwondo. 1588 01:12:35,541 --> 01:12:38,951 Taekwondo. That's the symbol of Korea. 1589 01:12:39,951 --> 01:12:41,580 - Do you do taekwondo? - I do weightlifting. 1590 01:12:41,581 --> 01:12:42,821 Weightlifting? Gosh. 1591 01:12:45,422 --> 01:12:46,650 Do you do weightlifting? 1592 01:12:46,651 --> 01:12:48,092 - No, I do luge. - What? 1593 01:12:48,522 --> 01:12:49,690 Luge! Gosh. 1594 01:12:49,691 --> 01:12:50,761 (He gets everyone's sports wrong.) 1595 01:12:50,762 --> 01:12:52,360 - What do you play? - Badminton. 1596 01:12:52,361 --> 01:12:54,331 Badminton? Gosh. I... 1597 01:12:55,231 --> 01:12:56,360 Thank you. 1598 01:12:56,361 --> 01:12:58,161 - I'm from Busan Sport High School. - Really? 1599 01:12:58,371 --> 01:13:00,131 - What do you do? - Sepak takraw. 1600 01:13:00,132 --> 01:13:02,940 Sepak takraw? They didn't have that back in my days. Right? 1601 01:13:02,941 --> 01:13:05,440 - Sauce with or without cilantro? - It's dipping sauce. 1602 01:13:05,441 --> 01:13:07,512 - With, please. - Okay. 1603 01:13:07,911 --> 01:13:09,541 My name is Chun Jong Won. 1604 01:13:10,411 --> 01:13:11,552 You're a cut above me. 1605 01:13:12,981 --> 01:13:14,151 All right. 1606 01:13:14,951 --> 01:13:16,321 What do you play? 1607 01:13:16,882 --> 01:13:18,091 We play squash. 1608 01:13:18,092 --> 01:13:19,922 Squash? I see. 1609 01:13:20,752 --> 01:13:22,761 - Bo Hyun, we're boxers. - Really? 1610 01:13:22,762 --> 01:13:24,120 (Bo Hyun, we're boxers!) 1611 01:13:24,121 --> 01:13:25,261 Cheer up. 1612 01:13:25,262 --> 01:13:28,200 (Boxing) 1613 01:13:28,201 --> 01:13:29,302 Thank you. 1614 01:13:29,562 --> 01:13:30,731 I enjoyed watching the show. 1615 01:13:31,272 --> 01:13:32,472 I enjoyed it so much. 1616 01:13:32,932 --> 01:13:34,230 "Physical: 100." 1617 01:13:34,231 --> 01:13:36,231 (Kim Do Hyeon, boxer, featured in a physical show) 1618 01:13:36,941 --> 01:13:39,040 (While athletes from various sports are coming...) 1619 01:13:39,041 --> 01:13:40,411 - Have a lot. - Thank you. 1620 01:13:41,041 --> 01:13:42,182 What would you like? 1621 01:13:45,252 --> 01:13:46,511 What do you play? 1622 01:13:46,512 --> 01:13:48,228 (The players that sparked Kyoung Pyo's curiosity) 1623 01:13:48,252 --> 01:13:49,551 What do you play? 1624 01:13:49,552 --> 01:13:50,681 (A player with a bright blonde hair) 1625 01:13:50,682 --> 01:13:51,752 We do breaking. 1626 01:13:52,022 --> 01:13:53,151 Breaking? 1627 01:13:53,191 --> 01:13:54,820 No wonder you feel different. 1628 01:13:54,821 --> 01:13:55,861 Breaking? 1629 01:13:55,892 --> 01:13:57,160 - Amazing. - You dyed your hair... 1630 01:13:57,161 --> 01:13:58,441 and you felt somewhat different. 1631 01:13:58,731 --> 01:14:00,990 Is this the second time breaking was selected for the Olympics? 1632 01:14:00,991 --> 01:14:02,751 - It's the 1st time. - Is this the 1st time? 1633 01:14:03,161 --> 01:14:04,231 It must be hard. 1634 01:14:12,672 --> 01:14:14,440 (It was adopted as an official program...) 1635 01:14:14,441 --> 01:14:16,581 (for the first time in the 2024 Paris Olympics.) 1636 01:14:17,581 --> 01:14:21,212 (They dance day and night for the Olympics.) 1637 01:14:21,752 --> 01:14:24,121 (And she is?) 1638 01:14:24,852 --> 01:14:28,522 (In a competition show in 2021) 1639 01:14:28,922 --> 01:14:31,791 (this dancer showed the league of a national athlete.) 1640 01:14:32,791 --> 01:14:34,762 Basil. Okay. 1641 01:14:36,102 --> 01:14:37,731 I'm your fan. 1642 01:14:39,031 --> 01:14:40,870 - "Street Woman Fighter," right? - Amazing. 1643 01:14:40,871 --> 01:14:42,801 - Hello. - Hello, long time no see. 1644 01:14:42,802 --> 01:14:44,201 How have you been? 1645 01:14:44,842 --> 01:14:46,370 You're working so hard because of us. 1646 01:14:46,371 --> 01:14:48,241 It's no hard work at all. 1647 01:14:48,812 --> 01:14:50,440 I'm so glad that I can support you. 1648 01:14:50,441 --> 01:14:51,910 (I'm so glad that I can support you.) 1649 01:14:51,911 --> 01:14:53,911 - Enjoy. Good luck. - Thank you. 1650 01:14:53,981 --> 01:14:55,222 Thank you. 1651 01:14:58,491 --> 01:14:59,620 I'm hungry. 1652 01:14:59,621 --> 01:15:01,391 (Jeon Ji Ye and Kwon Seong Hui, breaking) 1653 01:15:01,392 --> 01:15:02,820 They gave you a lot of chicken feet. 1654 01:15:02,821 --> 01:15:04,620 I love chicken feet. 1655 01:15:04,621 --> 01:15:05,962 (I love chicken feet.) 1656 01:15:06,562 --> 01:15:08,730 I never thought I'd get to eat chicken feet in the training center. 1657 01:15:08,731 --> 01:15:10,771 (I never thought I'd get to eat chicken feet here.) 1658 01:15:11,602 --> 01:15:15,901 (Looking forward to the first deboning in the training center) 1659 01:15:18,371 --> 01:15:20,312 (Perfect deboning) 1660 01:15:21,882 --> 01:15:23,511 Chicken feet taste incredible. 1661 01:15:23,512 --> 01:15:25,611 (Laughing) 1662 01:15:26,552 --> 01:15:27,682 Later... 1663 01:15:27,951 --> 01:15:29,052 Rice balls. 1664 01:15:29,581 --> 01:15:31,281 I don't do rice balls. 1665 01:15:32,151 --> 01:15:33,922 I leave a bit of soup. 1666 01:15:34,592 --> 01:15:35,661 So it's wet. 1667 01:15:35,722 --> 01:15:38,161 When rice arrives, sprinkle it on top of it... 1668 01:15:38,361 --> 01:15:39,462 and mix them. 1669 01:15:40,932 --> 01:15:42,061 I'll mix the rice. 1670 01:15:42,062 --> 01:15:45,272 (She reproduces the chicken feet and rice she had outside.) 1671 01:15:46,731 --> 01:15:49,001 It's been so long since I mixed rice with it. 1672 01:15:49,002 --> 01:15:50,002 Right. 1673 01:15:56,281 --> 01:15:58,281 (Delicious) 1674 01:15:58,552 --> 01:16:00,011 It's good. 1675 01:16:00,012 --> 01:16:01,881 I feel happy. 1676 01:16:01,882 --> 01:16:03,281 (It washes down the stress.) 1677 01:16:03,951 --> 01:16:06,150 (The taste that everyone knows) 1678 01:16:06,151 --> 01:16:09,062 (The spiciness that makes your heart pop) 1679 01:16:10,861 --> 01:16:14,361 (It's very delicious when it's mixed with rice.) 1680 01:16:15,831 --> 01:16:17,501 I can't see this side right now. 1681 01:16:17,502 --> 01:16:19,002 (I can't see this side right now.) 1682 01:16:19,201 --> 01:16:22,842 (Paik's special meal, you're all I can see.) 1683 01:16:23,201 --> 01:16:25,570 (Other athletes are obsessed with jokbal.) 1684 01:16:25,571 --> 01:16:27,172 (Seo Geon Woo, taekwondo) 1685 01:16:30,281 --> 01:16:32,051 - Jokbal tastes really great. - It's so good. 1686 01:16:32,052 --> 01:16:33,451 (Jokbal tastes really good.) 1687 01:16:34,052 --> 01:16:37,022 (Kim Tae Wook, taekwondo) 1688 01:16:38,922 --> 01:16:40,591 (Surprised) 1689 01:16:40,592 --> 01:16:41,661 It's so good. 1690 01:16:48,502 --> 01:16:50,131 (Her forehead tells no lies.) 1691 01:16:50,132 --> 01:16:51,132 (It's soft.) 1692 01:16:51,731 --> 01:16:57,172 (While jokbal is quite popular...) 1693 01:16:58,111 --> 01:17:01,311 Those at the back, bring the jokbal plates. 1694 01:17:01,312 --> 01:17:02,342 Eat up. 1695 01:17:02,712 --> 01:17:10,022 (People served: 252 out of 500) 1696 01:17:10,281 --> 01:17:12,290 (The serving's going very smooth.) 1697 01:17:12,291 --> 01:17:13,351 Hello. 1698 01:17:13,352 --> 01:17:15,361 Nice. 1699 01:17:15,522 --> 01:17:17,321 - Hello. - Hello. 1700 01:17:17,392 --> 01:17:18,860 - Enjoy. - Thank you. 1701 01:17:18,861 --> 01:17:20,761 If you need more, come back. 1702 01:17:20,762 --> 01:17:23,631 Come straight here for chicken feet without lining up. 1703 01:17:23,632 --> 01:17:24,971 For chicken feet, don't line up. 1704 01:17:24,972 --> 01:17:26,631 Just come here straight for more. 1705 01:17:26,632 --> 01:17:29,352 (For chicken feet, don't line up. Just come here straight for more.) 1706 01:17:30,002 --> 01:17:34,171 (Unlike two other dishes, people either like or hate chicken feet.) 1707 01:17:34,172 --> 01:17:35,740 - Here. - I'll pass chicken feet. 1708 01:17:35,741 --> 01:17:36,981 You'll pass? Okay. 1709 01:17:37,111 --> 01:17:39,052 - Enjoy. - Enjoy your food. 1710 01:17:40,512 --> 01:17:42,352 You don't want it? 1711 01:17:42,451 --> 01:17:44,252 Be careful, it's slippery. 1712 01:17:44,781 --> 01:17:46,421 - Cilantro... - Don't you eat chicken feet? 1713 01:17:46,422 --> 01:17:48,051 - Gosh. - It's too spicy for me. 1714 01:17:48,052 --> 01:17:49,391 - Eat it! - No! 1715 01:17:49,392 --> 01:17:50,462 (Laughing) 1716 01:17:50,962 --> 01:17:53,230 (Upset) 1717 01:17:53,231 --> 01:17:54,592 It's not spicy. 1718 01:17:55,002 --> 01:17:58,061 We made it less spicy for your condition. 1719 01:17:58,062 --> 01:17:59,201 Wait. 1720 01:17:59,272 --> 01:18:01,601 I'll become your feet. 1721 01:18:01,602 --> 01:18:03,371 Paik Jong Won's delicious chicken feet. 1722 01:18:03,401 --> 01:18:04,471 What? 1723 01:18:04,472 --> 01:18:06,842 (What?) 1724 01:18:07,212 --> 01:18:09,910 Welcome. Let me serve you some chicken feet. 1725 01:18:09,911 --> 01:18:11,087 (You know, these chicken feet...) 1726 01:18:11,111 --> 01:18:13,051 They're Jong Won's smooth chicken feet. 1727 01:18:13,052 --> 01:18:15,651 - You can debone it at once. - Thank you. 1728 01:18:15,922 --> 01:18:17,321 Enjoy. 1729 01:18:18,321 --> 01:18:19,752 It will come off smoothly. 1730 01:18:20,191 --> 01:18:22,121 Smooth chicken feet. 1731 01:18:24,491 --> 01:18:26,231 Try it a bit. 1732 01:18:26,361 --> 01:18:27,831 It's good. Mix it with rice. 1733 01:18:28,031 --> 01:18:29,462 You must eat it with rice. 1734 01:18:29,731 --> 01:18:30,837 - It's chicken feet. - One person. 1735 01:18:30,861 --> 01:18:32,571 Make sure to mix it with rice. 1736 01:18:33,272 --> 01:18:35,041 Make sure to eat it with rice. 1737 01:18:35,941 --> 01:18:38,040 - Enjoy your food. - Enjoy your food. 1738 01:18:38,041 --> 01:18:39,521 - Enjoy your food. - Enjoy your food. 1739 01:18:40,972 --> 01:18:42,740 (South Korea's national sports, ) 1740 01:18:42,741 --> 01:18:46,081 (taekwondo) 1741 01:18:46,852 --> 01:18:50,081 (The silver medalist of the previous Olympics among them) 1742 01:18:50,222 --> 01:18:53,691 (Taekwondo female national athlete, the winner of 1 second, Lee Da Bin) 1743 01:18:56,062 --> 01:18:57,721 (The 2023 19th ASEAN Games, 67kg silver medal) 1744 01:18:57,722 --> 01:18:59,190 (The 2023 19th Asian Games mixed group, silver medal) 1745 01:18:59,191 --> 01:19:01,068 (The 2021 32nd Tokyo Olympics, 67kg silver medal) 1746 01:19:01,092 --> 01:19:02,761 (Taekwondo national team) 1747 01:19:02,762 --> 01:19:04,971 - It's delicious. - Is it? 1748 01:19:04,972 --> 01:19:06,570 (Lee Da Bin, Kim Min Seon, An Hye Young, Kang Mi Reu) 1749 01:19:06,571 --> 01:19:08,201 When I saw just now, 1750 01:19:09,201 --> 01:19:10,642 in this sauce... 1751 01:19:12,212 --> 01:19:14,211 (She tries the chicken feet sauce first.) 1752 01:19:14,212 --> 01:19:15,292 I think jokbal is the best. 1753 01:19:18,382 --> 01:19:22,221 (She adds the chicken feet sauce to her rice immediately.) 1754 01:19:22,222 --> 01:19:23,650 He told me to have this with the sauce. 1755 01:19:23,651 --> 01:19:25,321 (And another ingredient) 1756 01:19:25,752 --> 01:19:28,690 (Dried laver that tastes best when wrapped around rice) 1757 01:19:28,691 --> 01:19:31,191 It says there... 1758 01:19:31,791 --> 01:19:33,962 to dip dried laver into the chicken feet sauce. 1759 01:19:34,262 --> 01:19:37,302 (Taking a big bite) 1760 01:19:39,571 --> 01:19:40,602 It's delicious. 1761 01:19:41,972 --> 01:19:44,971 (How to eat chicken feet, recommended by Paik) 1762 01:19:44,972 --> 01:19:46,870 (Pure Korean style chicken feet, very spicy chicken feet!) 1763 01:19:46,871 --> 01:19:48,580 (Chicken feet sauce, rice, dried laver flakes, sesame oil) 1764 01:19:48,581 --> 01:19:49,681 (They lower your stress level.) 1765 01:19:49,682 --> 01:19:51,240 (Mix rice with the chicken feet sauce.) 1766 01:19:51,241 --> 01:19:53,012 (It will lower your stress level.) 1767 01:19:53,451 --> 01:19:56,382 (Strongly recommended!) 1768 01:19:58,451 --> 01:20:00,722 (It looks great, doesn't it?) 1769 01:20:01,252 --> 01:20:02,592 (Scraping) 1770 01:20:03,661 --> 01:20:06,061 (She starts to make chicken feet bibimbap in earnest.) 1771 01:20:06,062 --> 01:20:07,392 (Licking her lips) 1772 01:20:10,161 --> 01:20:13,102 (The more sauce you add, the better it tastes) 1773 01:20:13,901 --> 01:20:19,041 (Dried laver as the cherry on top) 1774 01:20:22,041 --> 01:20:25,611 (She sure knows how to eat properly!) 1775 01:20:26,481 --> 01:20:27,981 I don't need dinner today. 1776 01:20:29,581 --> 01:20:31,790 - That's probably not true. - I can't. 1777 01:20:31,791 --> 01:20:33,222 (You'll get hungry again anyway.) 1778 01:20:34,052 --> 01:20:37,392 (Current time) 1779 01:20:38,092 --> 01:20:39,132 You're here. 1780 01:20:39,531 --> 01:20:41,462 You look like you're in good condition today. 1781 01:20:41,562 --> 01:20:42,931 - Yes. - Because you're busy? 1782 01:20:42,932 --> 01:20:44,101 - Good job. - I came from training. 1783 01:20:44,102 --> 01:20:45,200 I need to eat and go back. 1784 01:20:45,201 --> 01:20:46,831 You should have some collagen then. 1785 01:20:47,071 --> 01:20:48,501 - I love the skin. - Really? 1786 01:20:48,502 --> 01:20:49,602 Enjoy. 1787 01:20:50,701 --> 01:20:55,182 (He picks the skin parts for her.) 1788 01:20:56,581 --> 01:21:00,081 (Full of collagen!) 1789 01:21:02,321 --> 01:21:03,522 Enjoy. 1790 01:21:04,352 --> 01:21:05,722 Dipping sauce? 1791 01:21:06,291 --> 01:21:07,591 With or without cilantro? 1792 01:21:07,592 --> 01:21:09,121 - With cilantro. - Yes. 1793 01:21:09,791 --> 01:21:11,731 - Nice. - I can't believe there's cilantro. 1794 01:21:13,132 --> 01:21:16,261 (How to enjoy Paik's jokbal) 1795 01:21:16,262 --> 01:21:19,031 (Dip it in the secret sauce.) 1796 01:21:19,571 --> 01:21:22,940 The one with cilantro has the South-east Asia vibe. 1797 01:21:22,941 --> 01:21:23,941 (Even without cilantro, ) 1798 01:21:23,942 --> 01:21:25,862 (the spiciness neutralizes jokbal's greasiness!) 1799 01:21:27,071 --> 01:21:30,012 (Have it as you like.) 1800 01:21:31,012 --> 01:21:33,051 - You talked a lot with them. - As expected. 1801 01:21:33,052 --> 01:21:34,712 - As expected from you. - Amazing. 1802 01:21:36,022 --> 01:21:38,951 (With the empress of climbing Kim Ja In at the front, ) 1803 01:21:40,392 --> 01:21:43,860 (these athletes will conquer the future of Korea.) 1804 01:21:43,861 --> 01:21:47,360 (Climbing combined national athlete, Seo Chae Hyun) 1805 01:21:47,361 --> 01:21:48,761 (The 2024 IFSE China Wujiang Climbing 2nd World Cup lead, silver) 1806 01:21:48,762 --> 01:21:50,431 (The 2023 Hangzhou Asian Game Combined, silver...) 1807 01:21:50,432 --> 01:21:51,531 (There are a lot more.) 1808 01:21:54,071 --> 01:21:56,441 (Climbing combined national athlete, Seo Ye Joo) 1809 01:21:56,901 --> 01:21:58,341 (The sports climbing national team) 1810 01:21:58,342 --> 01:22:01,271 (Kim Ja In, Seo Ye Joo, Seo Chae Hyun, Sa Sol) 1811 01:22:01,272 --> 01:22:03,441 The menu is insane. 1812 01:22:04,512 --> 01:22:07,882 This is my first time waiting so desperately... 1813 01:22:09,151 --> 01:22:10,821 for food in the training center. 1814 01:22:12,022 --> 01:22:14,951 (They try the soft jokbal first.) 1815 01:22:18,191 --> 01:22:19,230 You know, 1816 01:22:19,231 --> 01:22:20,330 (Humming) 1817 01:22:20,331 --> 01:22:21,592 Bo Hyun... 1818 01:22:22,002 --> 01:22:23,062 It's so good. 1819 01:22:24,861 --> 01:22:25,870 It's so good. 1820 01:22:25,871 --> 01:22:27,171 (Let me take a bite too.) 1821 01:22:27,172 --> 01:22:29,102 (Surprised) 1822 01:22:29,272 --> 01:22:31,041 - The skin is insane. - Right? 1823 01:22:32,212 --> 01:22:35,481 (Soft jokbal fits in her mouth at once.) 1824 01:22:36,581 --> 01:22:38,511 It crumbles away. 1825 01:22:38,512 --> 01:22:40,051 (Biting) 1826 01:22:40,052 --> 01:22:41,512 The skin's amazing. 1827 01:22:42,651 --> 01:22:45,490 (Jokbal captured the national athletes' mouths.) 1828 01:22:45,491 --> 01:22:47,052 - Now... - Where can I go... 1829 01:22:47,791 --> 01:22:50,121 to eat this jokbal? 1830 01:22:51,191 --> 01:22:53,360 Out of all the food I had here, this tastes the best. 1831 01:22:53,361 --> 01:22:55,802 If more people had come, it would've been too much. 1832 01:22:55,901 --> 01:22:56,931 - Thank you. - Take this. 1833 01:22:56,932 --> 01:22:58,771 You can choose the sauce with or without cilantro. 1834 01:22:58,772 --> 01:23:00,171 (She comes for the 2nd round because it's delicious.) 1835 01:23:00,172 --> 01:23:02,771 - Can I have another jokbal? - With cilantro, please. 1836 01:23:02,772 --> 01:23:04,241 Of course. Good job. 1837 01:23:05,371 --> 01:23:06,511 - I see. - Yes. 1838 01:23:06,512 --> 01:23:08,171 - It's good, isn't it? - It's so good. 1839 01:23:08,172 --> 01:23:09,211 Collagen. 1840 01:23:09,212 --> 01:23:10,311 - Was it good? - Thank you. 1841 01:23:10,312 --> 01:23:12,751 - It's okay. - It must be sticky for collagen... 1842 01:23:12,752 --> 01:23:14,312 so that you can stick on the wall well. 1843 01:23:14,651 --> 01:23:15,921 - Thank you. - You're welcome. 1844 01:23:15,922 --> 01:23:17,602 (It's a rule to eat delicious food twice.) 1845 01:23:18,052 --> 01:23:19,921 - Can I have more chicken feet? - Come straight here for more. 1846 01:23:19,922 --> 01:23:22,922 Come straight here to get more chicken feet. 1847 01:23:23,191 --> 01:23:24,711 - Can I have more basil sauce? - Sure. 1848 01:23:26,132 --> 01:23:27,491 - More sauce? - A lot, please. 1849 01:23:27,991 --> 01:23:29,262 Do you want more chicken? 1850 01:23:29,401 --> 01:23:30,501 - Really? - Yes. 1851 01:23:30,502 --> 01:23:32,632 - A lot of collagen. - Thank you. 1852 01:23:34,472 --> 01:23:37,241 (Some athletes...) 1853 01:23:37,842 --> 01:23:40,672 (Yoon Hyun Ji and Kim Min Ju, judo) 1854 01:23:41,241 --> 01:23:43,581 If it weren't for the afternoon training, I'd eat a lot. 1855 01:23:47,212 --> 01:23:49,398 I'd have eaten more chicken feet if it weren't for the training. 1856 01:23:49,422 --> 01:23:50,980 You do eat them well. 1857 01:23:50,981 --> 01:23:52,421 - I love chicken feet. - Have these. 1858 01:23:53,592 --> 01:23:54,852 If I didn't have the training, 1859 01:23:55,262 --> 01:23:57,791 I'd have gone for chicken feet 3 times, chicken 2 times... 1860 01:23:57,861 --> 01:23:59,360 Definitely more chicken feet. 1861 01:23:59,361 --> 01:24:01,132 And jokbal two more times. 1862 01:24:02,361 --> 01:24:04,481 Honestly, I really want more, but I should hold back. 1863 01:24:05,302 --> 01:24:08,002 (Some of them even...) 1864 01:24:11,871 --> 01:24:15,172 (He escapes from the queue for the Paik Jong Won Street...) 1865 01:24:16,012 --> 01:24:19,252 (and sits down with the original diet.) 1866 01:24:19,682 --> 01:24:22,252 (And he eats quietly.) 1867 01:24:23,321 --> 01:24:26,151 (He only took 2 dishes, meat and raw fish.) 1868 01:24:32,731 --> 01:24:36,262 (Quite a lot of athletes did not take Paik's special menu.) 1869 01:24:36,531 --> 01:24:39,472 (One common feature of these athletes) 1870 01:24:40,071 --> 01:24:42,940 (An athlete appears at the food counter.) 1871 01:24:42,941 --> 01:24:44,301 (National badminton athlete, An Se Young) 1872 01:24:44,302 --> 01:24:47,011 (World ranking: 1st) 1873 01:24:47,012 --> 01:24:48,541 The vegetables challenge starts. 1874 01:24:48,781 --> 01:24:49,781 No. 1875 01:24:49,981 --> 01:24:52,080 This week, I won't eat vegetables. 1876 01:24:52,081 --> 01:24:53,150 I'll start next week. 1877 01:24:53,151 --> 01:24:55,552 You ate too little vegetables in China. 1878 01:24:56,022 --> 01:24:57,022 Yes. 1879 01:24:57,023 --> 01:24:59,551 (She has to eat something that she doesn't like.) 1880 01:24:59,552 --> 01:25:01,790 (Lee Do Hyeop and Hwang Hye Seong, judo) 1881 01:25:01,791 --> 01:25:03,762 I was 75kg when I measured myself yesterday. 1882 01:25:04,821 --> 01:25:06,990 You're 75kg? But you're in the 66kg bracket. 1883 01:25:06,991 --> 01:25:09,002 (You're 75kg? But you're in the 66kg bracket.) 1884 01:25:09,701 --> 01:25:13,502 I'll work out really hard in the uniform... 1885 01:25:13,802 --> 01:25:14,871 and tomorrow... 1886 01:25:15,302 --> 01:25:17,342 I'll run one more time tonight. 1887 01:25:18,002 --> 01:25:20,171 (The reason they have no choice but to work out at night...) 1888 01:25:20,172 --> 01:25:21,252 (on top of the day workout) 1889 01:25:21,812 --> 01:25:23,081 Losing weight is the issue. 1890 01:25:24,941 --> 01:25:28,080 (The most important and hardest thing for the athletes) 1891 01:25:28,081 --> 01:25:31,182 (Self-management to the extreme) 1892 01:25:32,352 --> 01:25:35,791 (To become a national athlete in the competitions) 1893 01:25:37,762 --> 01:25:40,691 (To grasp the chance that comes once in 4 years) 1894 01:25:47,632 --> 01:25:50,201 (To win the one and only goal) 1895 01:25:52,611 --> 01:25:56,411 (They throw themselves in it.) 1896 01:26:00,552 --> 01:26:02,581 Exchange it with your partner. 1897 01:26:02,682 --> 01:26:04,820 There's no rest, we're continuing now. 1898 01:26:04,821 --> 01:26:05,852 Get ready! 1899 01:26:06,951 --> 01:26:08,522 - Let's go. - You can do it! 1900 01:26:08,861 --> 01:26:10,522 - Let's go. - Okay. 1901 01:26:12,092 --> 01:26:15,661 (The athletes have to give up on a lot of things including rests.) 1902 01:26:15,962 --> 01:26:18,701 (Both the athletes who ate Paik Jong Won's special meal...) 1903 01:26:19,102 --> 01:26:21,701 (and the athletes who couldn't eat it) 1904 01:26:22,201 --> 01:26:25,102 (We hope they all achieve their dreams.) 1905 01:26:25,672 --> 01:26:28,741 (This is why we prepared this.) 1906 01:26:29,342 --> 01:26:32,212 (Coffee's on Paik too!) 1907 01:26:33,281 --> 01:26:36,382 (Even if you can't eat the meal, make sure you drink coffee!) 1908 01:26:36,781 --> 01:26:39,922 (It has been 2 hours since they started serving.) 1909 01:26:40,651 --> 01:26:42,922 (The long line got shorter.) 1910 01:26:43,262 --> 01:26:44,761 The dipping sauce. 1911 01:26:44,762 --> 01:26:46,091 With or without cilantro? 1912 01:26:46,092 --> 01:26:47,092 (He's less energetic.) 1913 01:26:47,093 --> 01:26:48,161 Without cilantro. 1914 01:26:48,392 --> 01:26:50,302 - Gosh, he... - Fabri. 1915 01:26:50,562 --> 01:26:52,401 You sound scary when you talk in a low voice. 1916 01:26:52,632 --> 01:26:53,830 "The dipping sauce." 1917 01:26:53,831 --> 01:26:55,441 "With or without cilantro?" 1918 01:26:58,741 --> 01:27:02,981 (He said that a few hundred times today.) 1919 01:27:03,941 --> 01:27:06,651 (With or without cilantro?) 1920 01:27:07,651 --> 01:27:11,521 (Talking about cilantro until he's sick of it) 1921 01:27:11,522 --> 01:27:12,921 Your Korean would improve so much. 1922 01:27:12,922 --> 01:27:14,521 - "With or without cilantro?" - Yes. 1923 01:27:14,522 --> 01:27:15,761 You'll be better than an announcer. 1924 01:27:15,762 --> 01:27:18,391 When I sleep, in my dream, 1925 01:27:18,392 --> 01:27:21,660 I'll say, "With or without cilantro?" 1926 01:27:21,661 --> 01:27:22,962 (It will appear in his dream.) 1927 01:27:24,861 --> 01:27:26,701 For now, the line... 1928 01:27:27,731 --> 01:27:29,241 is clear. 1929 01:27:30,472 --> 01:27:31,502 Thank you. 1930 01:27:32,041 --> 01:27:33,211 How many people came? 1931 01:27:33,212 --> 01:27:34,572 (The serving is finally complete.) 1932 01:27:35,411 --> 01:27:36,741 Good job, everyone. 1933 01:27:38,041 --> 01:27:41,411 - Good job. - You worked hard. 1934 01:27:41,981 --> 01:27:43,181 You worked hard. 1935 01:27:43,182 --> 01:27:45,222 (You worked hard.) 1936 01:27:45,691 --> 01:27:48,352 It was a huge project. 1937 01:27:48,762 --> 01:27:49,820 Gosh, my back. 1938 01:27:49,821 --> 01:27:52,762 (The huge catering project over the two days is over.) 1939 01:27:53,562 --> 01:27:58,432 (And here are those on a long journey that takes 4 years.) 1940 01:27:59,871 --> 01:28:03,672 (To overcome the yesterday's me) 1941 01:28:05,611 --> 01:28:07,741 To overcome this moment, 1942 01:28:07,871 --> 01:28:10,511 I'm fighting every day. 1943 01:28:10,512 --> 01:28:11,611 (Kim Heon Woo, breaking) 1944 01:28:12,411 --> 01:28:16,321 (Those bearing the Korean flag) 1945 01:28:17,022 --> 01:28:19,052 It's my first time in the Olympics. 1946 01:28:19,522 --> 01:28:22,422 I'll enjoy myself and do my best. 1947 01:28:22,991 --> 01:28:25,830 Breaking was officially selected for the first time... 1948 01:28:25,831 --> 01:28:27,231 in the 2024 Paris Olympics. 1949 01:28:27,432 --> 01:28:29,462 I think the upcoming Paris Olympics... 1950 01:28:29,831 --> 01:28:32,700 is the biggest and the final stage in my life. 1951 01:28:32,701 --> 01:28:33,931 (It's the last for some people.) 1952 01:28:33,932 --> 01:28:36,102 The Paris Olympics is my final Olympics. 1953 01:28:37,041 --> 01:28:40,040 I want to tell myself that I've done and ran well until here. 1954 01:28:40,041 --> 01:28:41,941 (Yoon Hyun Ji, judo) 1955 01:28:42,611 --> 01:28:45,411 I think I'm really doing my best. 1956 01:28:46,382 --> 01:28:49,722 I worked hard too. I really want to win. 1957 01:28:50,182 --> 01:28:52,291 Because I've gone to right in front of it, 1958 01:28:52,491 --> 01:28:56,621 I think that makes me desire more and makes me feel more desperate. 1959 01:28:57,762 --> 01:29:00,360 Since you worked hard, you'll do well without a doubt. 1960 01:29:00,361 --> 01:29:01,631 (Trust your hard work you've built up until now and yourself) 1961 01:29:01,632 --> 01:29:03,962 I think, "If I pick it up, I shoot." 1962 01:29:04,432 --> 01:29:05,701 I won't doubt myself. 1963 01:29:06,331 --> 01:29:08,700 Trusting myself is most important. 1964 01:29:08,701 --> 01:29:09,771 (Kim Woo Jin, archery) 1965 01:29:09,772 --> 01:29:12,570 I'd like to be an athlete who enjoys competing. 1966 01:29:12,571 --> 01:29:16,012 I'll work hard to be an athlete who can go beyond his limits. 1967 01:29:16,411 --> 01:29:18,141 There isn't much time left. 1968 01:29:18,142 --> 01:29:20,181 I hope no one will get injured. 1969 01:29:20,182 --> 01:29:21,211 (Everyone's special and precious dream) 1970 01:29:21,212 --> 01:29:23,980 We will win a medal in Paris. 1971 01:29:23,981 --> 01:29:26,391 To raise the Korean flag in Paris... 1972 01:29:26,392 --> 01:29:28,650 I will train hard and show you my best. 1973 01:29:28,651 --> 01:29:30,022 I will make sure to go up. 1974 01:29:30,621 --> 01:29:31,761 One team, Korea. 1975 01:29:31,762 --> 01:29:33,167 - One team, Korea. - One team, Korea. 1976 01:29:33,191 --> 01:29:35,062 - One team, Korea. - One team, Korea. 1977 01:29:35,262 --> 01:29:36,360 One team, Korea. 1978 01:29:36,361 --> 01:29:37,530 - One team, Korea. - One team, Korea. 1979 01:29:37,531 --> 01:29:39,701 One team, Korea. Let's go, Korean national athletes. 1980 01:29:40,231 --> 01:29:41,631 - Korean national athletes, - Korean national athletes, 1981 01:29:41,632 --> 01:29:42,802 - let's go. - let's go. 1982 01:29:43,102 --> 01:29:44,441 - Yes! - Thank you for the food. 1983 01:29:44,701 --> 01:29:47,240 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 1984 01:29:47,241 --> 01:29:49,281 (The Backpacker Chef will be rooting for you.) 1985 01:29:49,501 --> 01:29:51,531 (In a small village in a mountain, ) 1986 01:29:51,970 --> 01:29:57,010 (make a meal of the latest style!) 1987 01:29:57,170 --> 01:30:01,781 (The unexpected downfall of Dessert Genius?) 1988 01:30:02,251 --> 01:30:04,350 (Will they be able to serve food successfully?) 145061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.